1
00:00:05,626 --> 00:00:57,626
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:47,627 --> 00:01:50,095
هل تعتبر هذا الكتاب سيرة ذاتية لك؟

3
00:01:51,673 --> 00:01:53,629
حسناً

4
00:01:53,860 --> 00:01:56,580
أليس كل شيء سيرة ذاتية؟

5
00:01:56,860 --> 00:02:01,140
أعني... كل منا يرى الحياة من منظوره الخاص... صحيح؟

6
00:02:01,540 --> 00:02:03,380
"دائماً ما أتذكر "توماس وولف

7
00:02:03,660 --> 00:02:06,780
هل لاحظتم تلك الصفحة الأولى
"ملاحظة للقراء"

8
00:02:07,100 --> 00:02:09,140
في مقدمة كتابه
"نحو الوطن أيها الملاك؟"

9
00:02:10,020 --> 00:02:14,700
على أي حال، يقول فيها أننا لسنا إلا
مجموع لحظات حياتنا

10
00:02:15,100 --> 00:02:18,740
وكل من يجلس ليكتب
سيستخدم عصارة حياته هو

11
00:02:19,060 --> 00:02:20,540
لا يمكنك منع ذلك

12
00:02:20,780 --> 00:02:25,460
وعندما أنظر إلى حياتي الخاصة
علي أن أعترف أنني

13
00:02:25,980 --> 00:02:30,300
لم أعش بين العصابات، لم أشاهد العنف بعيني
ليس تماماً

14
00:02:30,700 --> 00:02:34,460
لا عراكات سياسية، لا طائرات تتحطم، صحيح؟

15
00:02:35,180 --> 00:02:39,140
لكن حياتي - في نظري - مليئة بالدراما، أليس كذلك؟

16
00:02:39,900 --> 00:02:42,300
ولذلك فكرت في تأليف كتاب

17
00:02:42,580 --> 00:02:46,860
يصوّر تفاصيل حكاية
ما سيحدث لو التقيت بشخص ما

18
00:02:47,260 --> 00:02:49,820
إن من أمتع الأشياء التي حدثت لي

19
00:02:50,100 --> 00:02:52,300
هي لقائي بأحد ما، وتواصلي معه

20
00:02:52,580 --> 00:02:56,460
ولو كان بإمكاني أن أحظى بإمكانية تصوير ذلك

21
00:02:57,300 --> 00:03:00,460
فستكون هذه هي المحاولة... أو

22
00:03:01,140 --> 00:03:03,540
هل أجبت سؤالك؟

23
00:03:04,220 --> 00:03:06,540
سأحاول أن أكون أكثر تحديداً

24
00:03:07,100 --> 00:03:09,700
هل كانت هناك فتاة فرنسية التقيتها في القطار

25
00:03:09,980 --> 00:03:12,220
وقضيت ليلةً معها؟

26
00:03:16,180 --> 00:03:18,980
حسناً، بالنسبة لي.... في الحقيقة

27
00:03:19,300 --> 00:03:22,580
ليس هذا مهماً، تفهمينني؟ -
إذاً هذه إجابة بنعم -

28
00:03:23,660 --> 00:03:27,500
حسناً، بما أنني الآن في فرنسا وهذه هي محطتي الأخيرة... أجل

29
00:03:28,460 --> 00:03:30,220
شكراً لك

30
00:03:30,460 --> 00:03:33,740
سيد والاس
النهاية كانت محيرة قليلاً

31
00:03:34,060 --> 00:03:35,340
لا نعرف

32
00:03:35,580 --> 00:03:38,060
هل تعتقد أنهما يلتقيان بعد ستة أشهر

33
00:03:38,420 --> 00:03:41,660
كما هو متفق بينهما؟

34
00:03:42,450 --> 00:03:44,281
كما هو الوعد؟

35
00:03:45,940 --> 00:03:48,540
أعتقد أن الإجابة على هذا السؤال

36
00:03:49,460 --> 00:03:52,620
هي امتحان لك، هل أنت رومنسي أم متشائم

37
00:03:52,980 --> 00:03:56,820
أليس كذلك؟... أقصد
أنت ترى أنهما سيلتقيان، صحيح؟

38
00:03:57,140 --> 00:03:58,580
وأنت لا تعتقد ذلك بالتأكيد -
لا -

39
00:03:58,860 --> 00:04:00,780
وأنت تتأمل ذلك لكنك لست متأكداً

40
00:04:01,094 --> 00:04:04,609
هذا هو السبب وراء سؤالك -
وهل تعتقد أنت أنهما يلتقيان؟ -

41
00:04:04,973 --> 00:04:07,009
أقصد، هل التقيت بها حقاً؟

42
00:04:08,560 --> 00:04:10,312
أنا؟ حقاً؟

43
00:04:10,770 --> 00:04:13,238
سأجيبك بكلمات جدي، موافقة؟

44
00:04:13,523 --> 00:04:16,515
"إن هذه الإجابة ستخرب كل شيء"

45
00:04:17,527 --> 00:04:20,883
لدينا وقت لسؤال أخير أيها السادة

46
00:04:21,239 --> 00:04:22,877
ما هو كتابك القادم؟

47
00:04:25,535 --> 00:04:27,924
لا أدري سيدي، لا أدري

48
00:04:28,288 --> 00:04:31,598
كنت أفكر... كنت أفكر في

49
00:04:31,916 --> 00:04:34,510
حسناً، لطالما حلمت بأن أؤلف

50
00:04:34,794 --> 00:04:38,309
رواية كاملة تدور أحداثها أثناء سماع أغنية بوب

51
00:04:38,673 --> 00:04:41,665
لا تزيد عن ثلاث أو أربع دقائق

52
00:04:42,010 --> 00:04:45,366
القصة، الفكرة تدور حول ذلك الشاب

53
00:04:45,722 --> 00:04:48,316
المكتئب تماماً

54
00:04:48,641 --> 00:04:52,634
كان حلمه في الحياة أن يكون عاشقاً، مغامراً

55
00:04:52,979 --> 00:04:55,618
يجوب أمريكا الجنوبية على دراجة نارية

56
00:04:55,940 --> 00:04:58,540
ولكنه بدلاً من ذلك
جالس على طاولة رخامية يأكل اللوبستر

57
00:04:58,820 --> 00:05:01,780
عمل جيد وزوجة جميلة وكل شيء تمام ، لكن

58
00:05:02,100 --> 00:05:05,340
لديه كل ما يحتاجه المرء، لكن هذا ليس ما يهم

59
00:05:05,700 --> 00:05:08,500
لأن ما يريده هو
أن يكافح لجعل حياته ذات معنى

60
00:05:08,900 --> 00:05:11,060
هل تفهمني؟
السعادة هي في التعب، أليس كذلك؟

61
00:05:11,340 --> 00:05:13,540
وليست في النتيجة

62
00:05:13,875 --> 00:05:17,231
وبينما هو جالس، في تلك اللحظة

63
00:05:17,545 --> 00:05:21,618
تصعد طفلته الصغيرة - ذات السنوات  الخمس - على الطاولة

64
00:05:21,966 --> 00:05:25,117
ويفكر أن عليها النزول كي لا تتأذى

65
00:05:25,460 --> 00:05:29,980
بينما هي ترقص على أنغام تلك الأغنية
بثوبها الصيفي

66
00:05:30,809 --> 00:05:32,720
وحين ينظر إليها

67
00:05:33,019 --> 00:05:35,408
في تلك اللحظة، عمره ستة عشر عاماً

68
00:05:36,340 --> 00:05:41,580
وحبيبة أيام الدراسة توصله إلى المنزل

69
00:05:41,986 --> 00:05:45,422
لقد فقدا عذريتهما، واكتشفا الحب أخيراً

70
00:05:45,740 --> 00:05:49,528
وها هي الأغنية ذاتها ترن في فضاء السيارة

71
00:05:49,953 --> 00:05:52,786
عندها تصعد إلى سطح السيارة
وتبدأ في الرقص بنشوة على أنغامها

72
00:05:53,123 --> 00:05:54,602
وهو الآن قلق جداً عليها

73
00:05:54,833 --> 00:05:58,951
ما أجملها
وجهها الطفولي يكاد يشبه وجه طفلته

74
00:05:59,462 --> 00:06:01,532
ربما هذا هو ما يجعله يحب طفلته في الواقع

75
00:06:01,820 --> 00:06:04,620
أتفهم؟... هو يعلم أنه لا يتذكر تلك الرقصة الآن

76
00:06:04,940 --> 00:06:08,500
بل هو هناك... هو الآن يعيش كلا اللحظتين معاً

77
00:06:08,888 --> 00:06:12,164
وفي لحظة، الحياة تنطوي على بعضها

78
00:06:12,517 --> 00:06:15,111
ومن الواضح أن الوقت لم يعد سوى كذبة بالنسبة له

79
00:06:17,522 --> 00:06:19,877
إن هذا يحدث طوال الوقت

80
00:06:20,140 --> 00:06:23,580
وفي داخل كل لحظة
توجد لحظة أخرى

81
00:06:23,987 --> 00:06:25,739
تحتوي كل منهما الأخرى

82
00:06:26,031 --> 00:06:28,989
على كل حال، كانت هذه هي الفكرة
على كل حال

83
00:06:30,452 --> 00:06:32,727
على أديبنا أن يكون في المطار قريباً

84
00:06:33,038 --> 00:06:35,836
شكراً لكم جميعاً على القدوم في هذه الأمسية

85
00:06:36,166 --> 00:06:39,283
وشكراً للسيد والاس على وجوده بيننا

86
00:06:39,627 --> 00:06:40,980
شكراً لكم، شكراً للجميع

87
00:06:41,212 --> 00:06:43,806
نأمل أن نراك قريباً
مع إصدار كتابك القادم

88
00:06:50,513 --> 00:06:53,744
شكراً لكم جميعاً
كم لدي من الوقت كي أكون في المطار؟

89
00:06:54,059 --> 00:06:55,617
عليك أن تغادر في السابعة والنصف

90
00:06:55,935 --> 00:06:58,369
ليس أكثر من السابعة والنصف -
حسناً -

91
00:07:03,340 --> 00:07:06,540
مرحباً -
أهلاً -

92
00:07:09,300 --> 00:07:11,900
كيف حالك؟ -
بخير، وأنت؟ -

93
00:07:13,820 --> 00:07:16,500
...جيد، أجل ... أنا بخير حال، أنا

94
00:07:17,415 --> 00:07:19,645
هل تودين، ربما، مشاركتي بفنجان من القهوة؟

95
00:07:20,502 --> 00:07:22,857
ألم يقل للتو أن عليك اللحاق بطائرتك؟

96
00:07:24,005 --> 00:07:26,803
أجل بالطبع
لكن لدي القليل من الوقت

97
00:07:27,300 --> 00:07:30,420
حسناً -
موافقة؟ إذاً، اسمحي لي -

98
00:07:30,804 --> 00:07:32,795
سألتقيك خارجاً

99
00:07:34,641 --> 00:07:36,916
عذراً. سأخرج لاحتساء فنجان من القهوة

100
00:07:37,227 --> 00:07:39,377
سأعود في السابعة والربع -
هل وقعت جميع النسخ؟ -

101
00:07:39,620 --> 00:07:42,140
أجل، بالطبع -
اطلب البطاقة من سائقك فيليب -

102
00:07:42,482 --> 00:07:44,871
كي تتصل بهاتفه الخلوي
في حال تأخر بك الوقت

103
00:07:45,180 --> 00:07:47,660
سنضع حقائبك في السيارة
كي نوفر الوقت

104
00:07:47,980 --> 00:07:50,420
حسناً، شكراً على كل شيء
- شكراً لك -

105
00:07:52,860 --> 00:07:54,740
أي منهم فيليب؟

106
00:08:12,740 --> 00:08:15,940
لا أصدق أنكِ هنا -
أنا أعيش هنا في باريس -

107
00:08:17,500 --> 00:08:20,700
أمتأكد أنت من أنه ليس عليك البقاء هنا؟
أليس هناك لقاء صحفي آخر؟

108
00:08:21,060 --> 00:08:22,980
لقد ملّوا مني
قضيت الليلة بأكملها هنا

109
00:08:23,300 --> 00:08:26,500
حقاً -
أجل، لديهم جناح بالأعلى -

110
00:08:27,027 --> 00:08:29,302
كيف حالك؟ يا لهذه الصدفة -
أنا بخير -

111
00:08:29,612 --> 00:08:33,161
سعيدة برؤيتك -
وأنا سعيد برؤيتك -

112
00:08:35,700 --> 00:08:37,980
إذاً هل تود الجلوس في مقهى؟ -
أجل -

113
00:08:38,300 --> 00:08:40,580
حسناً، هناك مقهى قريب ... أجده لطيفاً

114
00:08:40,860 --> 00:08:44,580
ظننت أنني سوف أفقد صوابي تماماً
عندما رأيتك هناك

115
00:08:44,940 --> 00:08:46,620
كيف عرفتِ أنني سأكون هناك؟

116
00:08:46,921 --> 00:08:51,119
هذا هو محل الكتب المفضل لدي في باريس
يمكنك أن تجلس هناك وتقرأ لساعات

117
00:08:51,460 --> 00:08:53,340
أحبه كثيراً
هناك بعض البق، لكنه جيد

118
00:08:53,620 --> 00:08:55,900
أعرف، أعتقد أن قطة نامت
فوق رأسي الليلة الماضية

119
00:08:56,180 --> 00:08:58,660
رأيت صورتك على الروزنامة، منذ شهر تقريباً

120
00:08:58,900 --> 00:09:00,740
وفيها خبر أنك ستكون هنا

121
00:09:01,260 --> 00:09:04,060
كم هذا مضحك
كنت قد قرأت مقالاً عن كتابك

122
00:09:04,340 --> 00:09:08,140
وبدا لي مألوفاً قليلاً -
قليلاً؟ أجل -

123
00:09:08,735 --> 00:09:12,410
لكنني لم أذكر الشيء بالشيء
إلى أن رأيت صورتك

124
00:09:12,739 --> 00:09:14,809
هل سنحت لك الفرصة لقراءته؟

125
00:09:15,116 --> 00:09:16,469
أجل، في الواقع

126
00:09:16,701 --> 00:09:19,056
لقد فاجأني حقاً
كما لك أن تتخيل

127
00:09:19,371 --> 00:09:21,885
أعني، لقد قرأتها مرتين في الواقع

128
00:09:22,180 --> 00:09:24,140
حقاً؟ -
أجل، حقاً -

129
00:09:25,668 --> 00:09:28,182
لا، لقد أحببتها. إنها رومنسية للغاية

130
00:09:28,463 --> 00:09:31,023
لا أحب ذلك في العادة
لكنها مكتوبة بشكل جيد جداً

131
00:09:31,341 --> 00:09:34,219
إنها جيدة، تهانينا -
حسناً، شكراً لك -

132
00:09:34,761 --> 00:09:36,558
لحظة -
ماذا؟ -

133
00:09:36,846 --> 00:09:40,634
قبل أن نتجه إلى أي مكان
علي أن اسألك

134
00:09:41,226 --> 00:09:42,739
بالتأكيد. ماذا؟

135
00:09:42,977 --> 00:09:45,855
هل عدتَ إلى فيينا؟ في ديسمبر؟

136
00:09:47,816 --> 00:09:52,014
ماذا عنك؟ -
لم أستطع الذهاب لكن ماذا عنك؟ -

137
00:09:52,362 --> 00:09:55,593
يجب أن أعرف، يهمني ذلك كثيراً -
لماذا يهمّك؟ ما دمتِ لم تسافري -

138
00:09:56,116 --> 00:09:58,027
حسناً، هل سافرت؟

139
00:09:58,284 --> 00:09:59,717
لا

140
00:10:01,413 --> 00:10:02,846
شكراً للرب أنك لم تفعل

141
00:10:03,123 --> 00:10:04,841
يا إلهي -
شكراً للرب أنك لم تحضر -

142
00:10:05,125 --> 00:10:08,481
حمداً للرب أننا كلانا لم نحضر
لو كان أحدنا حضر وحيداً

143
00:10:08,780 --> 00:10:11,100
لكان ذلك مزعجاً للغاية
لقد كنت مهتمة للغاية -

144
00:10:11,381 --> 00:10:15,090
لقد انزعجت للغاية لانني لم أكن هناك
لكنني لم أستطع، لقد توفيت جدتي

145
00:10:15,460 --> 00:10:17,580
دفنناها في السادس من ديسمبر

146
00:10:17,929 --> 00:10:20,397
جدتك التي كانت تعيش في بودابست؟ -
أجل، ما تزال تذكر ذلك؟ -

147
00:10:20,724 --> 00:10:23,397
أذكر كل شيء -
بالطبع لقد كان ذلك مذكوراً في الكتاب -

148
00:10:23,685 --> 00:10:26,836
لكنني على كل حال
كنت عل وشك الطيران إلى فيينا

149
00:10:27,180 --> 00:10:31,060
وسمعنا خبر موتها
كان علي بالطبع أن أذهب لحضور جنازتها

150
00:10:31,401 --> 00:10:33,073
أجل بالطبع، آسف لسماع هذا

151
00:10:33,319 --> 00:10:36,914
أعلم، لكنك لم تكن هناك على أي حال

152
00:10:37,282 --> 00:10:39,671
انتظر، لماذا لم تكن هناك؟

153
00:10:39,993 --> 00:10:43,190
كنت سأحضر لو استطعت... كنت أخطط لذلك

154
00:10:43,538 --> 00:10:45,654
من الأفضل أن يكون لديك تبرير جيد

155
00:10:45,957 --> 00:10:47,231
ماذا؟

156
00:10:49,377 --> 00:10:50,776
أوه، لا

157
00:10:51,504 --> 00:10:53,460
لا، لقد كنت هناك... أليس كذلك؟

158
00:10:53,757 --> 00:10:56,317
أوه لا... هذا مؤسف

159
00:10:56,634 --> 00:10:58,272
أنا أضحك لكنني لا أقصد ذلك

160
00:10:58,511 --> 00:11:00,308
هل كرهتني؟.... من المؤكد أنك كرهتني

161
00:11:00,555 --> 00:11:02,705
هل كنت تكرهني كل هذا الوقت؟ -
كلا -

162
00:11:02,974 --> 00:11:04,248
أجل لقد كرهتني -
كلا -

163
00:11:04,517 --> 00:11:06,269
لكنك لا تكرهني الآن، أليس كذلك؟

164
00:11:06,540 --> 00:11:09,540
أقصد... أن جدتي -
أنا لا أكرهك، لا مشكلة هناك -

165
00:11:09,898 --> 00:11:12,332
لقد طرت كل تلك المسافة إلى فيينا
وإنتِ أفسدتِ الاتفاق

166
00:11:12,650 --> 00:11:15,608
انحدرت حياتي بعدئذٍ تماماً
لكن لا مشكلة

167
00:11:15,945 --> 00:11:18,664
لا، انا أمزح فقط -
لا تقل ذلك، لن أصدقك -

168
00:11:18,990 --> 00:11:21,345
لا بد أنك غضبت مني للغاية
أنا آسفة

169
00:11:21,618 --> 00:11:24,052
أردت أن أكون هناك
أكثر من أي شيء آخر في العالم

170
00:11:24,329 --> 00:11:26,968
...بصدق، أقسم لك -
يجب ألا تغضب، جدتي كانت -

171
00:11:27,248 --> 00:11:30,763
أعرف تماماً
صدقيني كنت أشعر أن شيئاً كهذا قد حدث

172
00:11:31,086 --> 00:11:33,077
لقد انزعجت للغاية، لكن

173
00:11:33,338 --> 00:11:36,887
أكثر ما أزعجني هو أننا
لم نتبادل أي عناوين أو أرقام

174
00:11:37,217 --> 00:11:39,128
لقد كان هذا غبياً للغاية
لم تكن هناك وسيلة اتصال

175
00:11:39,386 --> 00:11:41,616
لا شيء أعتمد عليه -
لم أعرف حتى اسمك الأخير -

176
00:11:41,888 --> 00:11:44,960
أعرف... تذكرين؟ كنا خائفين من ذلك
أننا لو بدأنا بالكتابة أو الاتصال

177
00:11:45,266 --> 00:11:48,656
كانت القصة ستنتهي تدريجياً
بالتأكيد لم يكن الأمر كذلك -

178
00:11:48,940 --> 00:11:50,140
لا بالتأكيد لم تكن كذلك

179
00:11:50,397 --> 00:11:52,149
أردنا المتابعة من حيث توقفنا

180
00:11:52,399 --> 00:11:55,630
لا بد أنه كان سينجح
فقط لو كان استمر

181
00:11:57,112 --> 00:11:58,591
...إذاً

182
00:11:59,220 --> 00:12:02,300
كم بقيت في فيينا إذاً؟ -
يومين فقط -

183
00:12:03,993 --> 00:12:06,063
هل التقيت بفتاة أخرى؟

184
00:12:06,340 --> 00:12:08,820
أجل... كان اسمها غريتشن
وكانت رائعة

185
00:12:09,140 --> 00:12:11,740
كان الكتاب مزيجاً بينكما

186
00:12:12,085 --> 00:12:15,714
لا أنا أمزح، لن تصدقي ذلك
حتى أنني ذهبت إلى محطة القطار

187
00:12:16,089 --> 00:12:20,002
ووضعت لافتات برقمي في المحطة وفي الفندق
في حالِ وصلتِ متأخرة

188
00:12:20,343 --> 00:12:22,857
لقد كنت غبياً للغاية -
لنذهب بهذا الاتجاه، هل وصلتك أي مكالمات؟ -

189
00:12:23,346 --> 00:12:26,304
فقط بعض العاهرات، يبحثن عن زبون

190
00:12:26,641 --> 00:12:29,075
لا، هذا مؤلم
ماذا تريدينني أن أقول؟

191
00:12:29,352 --> 00:12:30,705
هذا محزن للغاية، أنا آسفة

192
00:12:30,979 --> 00:12:33,937
تجولت ليومين في المدينة
ثم طرت عائداً للوطن

193
00:12:34,274 --> 00:12:36,424
وكنت قد اقترضت 2000 دولار من والدي

194
00:12:36,700 --> 00:12:38,620
الذي حذرني بشدة من الفتيات الفرنسيات

195
00:12:38,940 --> 00:12:40,740
ماذا أخبرك عن الفتيات الفرنسيات؟

196
00:12:41,020 --> 00:12:43,020
لا شيء
والدي لم يلتق بامرأة فرنسية في حياته

197
00:12:43,300 --> 00:12:45,460
لم يذهب في حياته شرقاً أبعد من الميسيسيبي

198
00:12:45,740 --> 00:12:49,780
لماذا لم تكتب
"بعد ستة أشهر، لم تحضر تلك العاهرة الفرنسية"

199
00:12:50,140 --> 00:12:51,660
لا... لقد كتبت ذلك... كتبت ذلك

200
00:12:51,940 --> 00:12:54,740
حقاً؟ -
أجل... كلا، لقد جعلتها أكثر تفاؤلاً

201
00:12:55,060 --> 00:12:57,500
لقد كتبت نسخة تخيلية... تظهرين فيها

202
00:12:57,820 --> 00:13:00,180
اوه، وماذا يحصل؟ -
حسناً -

203
00:13:01,580 --> 00:13:03,140
ماذا؟ -

204
00:13:03,620 --> 00:13:06,500
نمارس الحب عشرة أيام متواصلة
كان هذا جزءاً من الحكاية

205
00:13:06,780 --> 00:13:09,460
مثير، إذاً تلك الفرنسية كانت عاهرة، أليس كذلك؟ -
أجل تماماً -

206
00:13:09,740 --> 00:13:12,140
ثم يتعرفان على بعضهما أكثر

207
00:13:12,460 --> 00:13:14,380
ويكتشفان أنهما لا ينسجمان بالمرة

208
00:13:14,660 --> 00:13:17,820
أحب ذلك، يبدو أكثر واقعية -
المعدّ لم يكن رأيه كذلك -

209
00:13:18,140 --> 00:13:20,180
جميع الناس يريدون أن يؤمنوا بالحب
إنه مهم في التسويق

210
00:13:20,420 --> 00:13:22,340
أجل تماماً... إذاً

211
00:13:23,140 --> 00:13:25,620
إذاً كل شيء يجري بشكل جيد معك، أليس كذلك؟
...أعني أنه

212
00:13:25,940 --> 00:13:29,020
كتابك من أكثر الكتب مبيعاً في الولايات -
يباع قليلاً -

213
00:13:29,371 --> 00:13:31,282
أوه، بحق السماء -
أجل، رسمياً... من أكثر الكتب مبيعأً -

214
00:13:31,581 --> 00:13:34,573
(لكن معظم الناس لم يقرؤوا رواية (موبي ديك
لماذا عليهم أن يقرؤوا كتابي؟

215
00:13:34,876 --> 00:13:37,026
(لم أقرأ (موبي ديك
ومع ذلك أحببت كتابك

216
00:13:37,295 --> 00:13:39,490
شكراً -
ومع ذلك -

217
00:13:39,798 --> 00:13:42,437
أعتقد أنك أضفيت على تلك الليلة الكثير من المثالية

218
00:13:42,740 --> 00:13:44,380
بحق السماء... من المفترض أنها رواية خيالية

219
00:13:44,636 --> 00:13:46,228
...من المفروض علي -
أجل أجل، أعرف ذلك -

220
00:13:46,513 --> 00:13:49,585
أعرف، أظن أنك في بعض الأحيان جعلتني

221
00:13:49,900 --> 00:13:54,100
أقصد أنك جعلتها
لا، بل جعلتني... حسناً،  لا فرق

222
00:13:54,479 --> 00:13:57,437
جعلتني عصابية قليلاً -
أجل إنتِ عصابية بعض الشيء، أليس كذلك؟ -

223
00:13:57,740 --> 00:14:00,860
أوتظن أني كذلك؟ -
لا لا، أنا أمزح فقط ليس إلا -

224
00:14:01,180 --> 00:14:02,980
كيف فعلت ذلك؟.... لم أفعل شيئاً كهذا

225
00:14:03,220 --> 00:14:05,820
حسناً، ربما كان ذلك مني... أنت تعرف

226
00:14:06,100 --> 00:14:09,020
إن قراءة رواية
وأنا أعرف أن شخصيتها مبنية علي

227
00:14:09,340 --> 00:14:11,900
لهي مما يثير خجلي وإزعاجي في الوقت ذاته

228
00:14:12,220 --> 00:14:13,660
وكيف يكون ذلك مزعجاً؟

229
00:14:13,940 --> 00:14:17,980
لا أدري
أن تكون جزءاً من ذاكرة آخر

230
00:14:18,336 --> 00:14:20,850
أن أرى نفسي بعيونك

231
00:14:21,131 --> 00:14:23,440
كم استغرقت في كتابتها؟

232
00:14:24,509 --> 00:14:26,227
ثلاث إلى أربع سنوات... بشكل متقطع

233
00:14:26,511 --> 00:14:29,548
يا له من وقت طويل
للكتابة عن ليلة واحدة

234
00:14:29,889 --> 00:14:32,449
أجل، معك حق في ذلك تماماً

235
00:14:32,851 --> 00:14:35,206
لطالما افترضت أنك نسيتني

236
00:14:35,729 --> 00:14:38,368
بالتأكيد لا
لقد احتفظت بصورة صافية لك في مخيلتي

237
00:14:38,660 --> 00:14:40,980
علي أن أخبرك بشيء -
ماذا؟ -

238
00:14:41,276 --> 00:14:44,905
لطالما أردت أن نتحدث مجدداً
والآن إذ أراكِ أمامي .... حقيقةً

239
00:14:45,280 --> 00:14:46,952
...أشعر أن كل شيء يجب أن يكون

240
00:14:47,180 --> 00:14:49,500
كم نملك من الوقت الآن؟
عشرين دقيقة وثلاثين ثانية؟

241
00:14:49,826 --> 00:14:52,021
لدينا أكثر من ذلك
أريد أن أعرف المزيد عنكِ

242
00:14:52,328 --> 00:14:54,842
أخبريني ماذا تفعلين؟
ما الذي تقومين به هذه الأيام؟

243
00:14:55,165 --> 00:14:59,602
من أين نبدأ؟
أعمل في منظمة بيئية تدعى الصليب الأخضر

244
00:15:00,003 --> 00:15:01,277
وما هي اهتماماتها؟

245
00:15:01,546 --> 00:15:04,014
نعمل أساساً على قضايا بيئية مختلفة

246
00:15:04,299 --> 00:15:06,813
من المياه النظيفة... إلى التخلص من النفايات الكيماوية

247
00:15:07,093 --> 00:15:09,448
والقوانين الدولية التي تتصل بالبيئة

248
00:15:09,721 --> 00:15:11,996
وماذا تفعلون حيال كل هذا؟ -
سنذهب من ذلك الاتجاه -

249
00:15:12,515 --> 00:15:13,789
أشياء مختلفة

250
00:15:14,059 --> 00:15:17,768
مثلاً كنت العام الماضي في الهند لفترة
للعمل على مشروع معالجة للمياه العذبة

251
00:15:18,730 --> 00:15:21,927
إن صناعة القطن هناك هي مصدر أساسي للتلوث

252
00:15:22,233 --> 00:15:25,031
على كل حال، يبدو لي أنك تفعلين شيئاً مهماً

253
00:15:25,362 --> 00:15:28,672
أغلب الناس، بمن فيهم أنا
يجلسون ويتذمرون حول كل شيء

254
00:15:28,990 --> 00:15:33,461
عن أمريكا التي تستهلك موارد العالم
وسيارات التجهيزات الرياضية السيئة

255
00:15:33,828 --> 00:15:35,147
والترفع الحروري الذي أصبح حقيقة

256
00:15:35,413 --> 00:15:38,644
أنا سعيدة للغاية لأنك لست
واحداً من "مصدّري الحرية" الأمريكان

257
00:15:38,958 --> 00:15:41,267
حسناً، يبدو كذلك
وكيف وصلتِ إلى ما أنتِ عليه؟

258
00:15:41,544 --> 00:15:44,695
تخرجت من كلية العلوم السياسية
كنت أريد العمل لصالح الحكومة

259
00:15:45,048 --> 00:15:47,642
وعملت لديها لفترة، كان ذلك سيئاً -
لم يكن جيداً كفاية؟ -

260
00:15:47,967 --> 00:15:51,437
لا لم يكن جيداً. على كل حال لقد تعبت حقاً
لنذهب من ذاك الاتجاه

261
00:15:51,805 --> 00:15:54,000
تعبت من النقاش مع أصدقائي بلا نهاية

262
00:15:54,265 --> 00:15:56,415
عن انقسام العالم إلى قطع صغيرة

263
00:15:56,726 --> 00:15:59,035
لذلك قررت أن ما أريده حقاً هو

264
00:15:59,354 --> 00:16:02,551
أن أصلح ما يمكن إصلاحه في هذا العالم، أليس كذلك؟

265
00:16:02,899 --> 00:16:06,494
تعلمين؟.. لطالما ظننت أنك ستختارين شيئاً كهذا.. حقاً

266
00:16:06,861 --> 00:16:11,571
شكراً.. حقاً أشعر بنفسي محظوظة
كوني أعمل في مجال كهذا

267
00:16:11,991 --> 00:16:13,390
أجل

268
00:16:13,618 --> 00:16:18,169
بالنسبة لي، أنا أتقلب بين التفكير أحياناً
بأن كل شيء فاسد

269
00:16:18,540 --> 00:16:20,735
وبين أن الأشياء ستتحسن بطريقة أو بأخرى

270
00:16:21,042 --> 00:16:23,351
تتحسن؟ كيف يمكنك قول هذا؟

271
00:16:23,628 --> 00:16:25,346
...حسناً، إن ما أقصده هو

272
00:16:25,588 --> 00:16:29,103
أعرف أن ما أقوله غريب
لكن هناك أشياء كثيرة تدعو للتفاؤل

273
00:16:29,467 --> 00:16:33,983
حسناً، أعرف أن كتابك يباع بشكل ممتاز
وهذا رائع، أنا سعيدة جداً لأجلك

274
00:16:34,389 --> 00:16:37,506
:لكن دعني أنقل إليك الأخبار الحقيقية
العالم مليء بالفوضى الآن

275
00:16:37,851 --> 00:16:40,240
من المنظور الغربي
يبدو أن الأمور تتحسن قليلاً

276
00:16:40,562 --> 00:16:43,998
نحن ننقل صناعاتنا للدول النامية
حيث نحصل على اليد العاملة الرخيصة

277
00:16:44,357 --> 00:16:47,474
ونتحرر من القوانين البيئية
صناعة السلاح تزداد انتشاراً

278
00:16:47,777 --> 00:16:50,610
خمسة ملايين شخص سنوياً يموتون
بسبب أمراض ناتجة عن تلوث المياه

279
00:16:50,947 --> 00:16:53,825
كيف يتحسن العالم؟
أنا لست غاضبة، لست غاضبة

280
00:16:54,159 --> 00:16:56,150
لكن بالله عليك، أريد أن أعرف
أنا مهتمة

281
00:16:56,453 --> 00:16:59,809
أعرف تماماً أن هناك العديد من المشاكل الهامة في العالم

282
00:17:00,165 --> 00:17:02,315
شكراً لك -
حتى أنني لا أملك -

283
00:17:02,625 --> 00:17:05,856
ناشراً واحداً في السوق الآسيوية بأكملها -
حسناً -

284
00:17:06,671 --> 00:17:09,504
قل توقفي -
ماذا؟ توقفي -

285
00:17:09,799 --> 00:17:13,553
اسمعيني، ما أقوله هو أن هناك المزيد من الوعي
وهناك من سيقاتلون للدفاع

286
00:17:13,887 --> 00:17:16,765
...يمكن أن يتحسن العالم لأن أشخاصاً مثلك

287
00:17:17,057 --> 00:17:18,615
يملكون الوعي وينشرونه إلى العالم

288
00:17:19,142 --> 00:17:22,339
برغم أن فكرة حماية الطبيعة والمسائل البيئية

289
00:17:22,687 --> 00:17:24,962
لم تدخل مفردات لغتنا إلا مؤخراً

290
00:17:25,231 --> 00:17:29,144
وهاهي تصبح جزءاً من حياتنا الطبيعية
وبالتالي قد يكون الأفضل متوقعاً

291
00:17:29,527 --> 00:17:32,360
أتفق ما ما تقول، لكنه في الوقت ذاته خطير

292
00:17:32,697 --> 00:17:35,211
يمكن لدولة إمبريالية أن تستخدم هذا النوع من التفكير

293
00:17:35,492 --> 00:17:37,562
لتبرر جشعها الاقتصادي

294
00:17:39,120 --> 00:17:42,999
هل هناك دولة إمبريالية معينة ببالك
تلمحين لها، أيتها الفرنسية؟

295
00:17:43,333 --> 00:17:45,449
لا، ليس حقاً -
لا؟ -

296
00:17:50,965 --> 00:17:54,321
هل تود أن نجلس هناك؟ -
أجل هذا رائع -

297
00:17:54,844 --> 00:17:57,483
أوه، عظيم
...ربما ما أريد أن أقوله هو أنه

298
00:17:57,806 --> 00:18:00,604
ربما العالم يتطور كما يتطور الإنسان

299
00:18:00,892 --> 00:18:03,804
مثلي أنا على سبيل المثال
هل أنا أتراجع؟

300
00:18:04,104 --> 00:18:08,143
أم هل أنا أتطور؟ لا أدري
عندما كنت أكثر شباباً، كنت أكثر صحة

301
00:18:08,483 --> 00:18:10,872
لكنني كنت مرهقاً بالخوف، هل تفهمين قصدي؟

302
00:18:11,611 --> 00:18:13,602
والآن أنا أكبر من ذي قبل ومشاكلي أعمق

303
00:18:13,863 --> 00:18:15,660
لكنني قادر على التعامل معها بشكل أفضل

304
00:18:16,491 --> 00:18:18,561
وما هي مشاكلك؟

305
00:18:20,203 --> 00:18:24,515
في هذه اللحظة؟ لا توجد لدي مشاكل
...لا أدري حقاً، الآن

306
00:18:24,874 --> 00:18:26,546
سعيد جداً لأنني هنا

307
00:18:27,043 --> 00:18:28,556
وأنا أيضاً

308
00:18:31,631 --> 00:18:33,781
كم من الوقت أمضيتَ في باريس؟

309
00:18:34,092 --> 00:18:37,368
لقد أتيت هنا البارحة
زرت عشر مدن في اثني عشر يوماً

310
00:18:37,721 --> 00:18:39,951
لقد ارهقت تماماً، وسعدت لأن الأمر انتهى

311
00:18:40,265 --> 00:18:41,664
تعبت من كوني كاتباً مباعاً

312
00:18:42,308 --> 00:18:43,741
مرحباً -
أهلاً -

313
00:18:44,019 --> 00:18:45,452
ماذا تريد؟

314
00:18:45,729 --> 00:18:47,606
فنجاناً من القهوة

315
00:18:51,443 --> 00:18:55,038
كم أحب هذا المقهى
أودّ لو كان لدينا مثله في الولايات

316
00:18:55,613 --> 00:18:58,002
أجل... افتقدت هذه الأماكن عندما كنت هناك

317
00:18:58,324 --> 00:19:01,077
...أعني أنني رأيت أماكن أحببتها هناك، ولكن

318
00:19:01,411 --> 00:19:05,245
كنتِ تعيشينَ في الولايات؟ -
أجل، بين عامي 96 و 99 -

319
00:19:05,623 --> 00:19:07,136
كنت أدرس في جامعة نيويورك

320
00:19:07,584 --> 00:19:10,098
يا إلهي، لا تقولي ذلك سيلين

321
00:19:10,420 --> 00:19:12,376
ماذا؟ -
...لا شيء، فقط -

322
00:19:12,672 --> 00:19:14,310
... لا شيء، أقصد -
ماذا؟ -

323
00:19:14,549 --> 00:19:17,780
انتقلت إلى نيويورك منذ عام 98
لقد كنتِ هناك في الوقت نفسه

324
00:19:18,094 --> 00:19:19,607
في نيويورك؟ -
أجل -

325
00:19:19,846 --> 00:19:24,362
هذا غريب، لقد خطرت بذهني أكثر من مرة
فكرة أنني قد ألتقي بك مصادفة

326
00:19:24,726 --> 00:19:26,956
لكن الاحتمال كان ضعيفاً للغاية، أليس كذلك؟

327
00:19:27,645 --> 00:19:29,476
لم أكن حتى أعرف في أي مدينةٍ أنت

328
00:19:29,731 --> 00:19:33,087
ألم تكن في مكان ما من تكساس؟ -
أجل، أجل بالتأكيد -

329
00:19:33,443 --> 00:19:36,799
لقد كنت هناك لوقت طويل
ثم قررت أن أجرب نيويورك

330
00:19:38,990 --> 00:19:40,582
ما الذي عاد بك إلى هنا؟

331
00:19:40,867 --> 00:19:42,778
أولاً أنهيت دراسة الماجستير

332
00:19:43,078 --> 00:19:45,194
وانتهت التأشيرة، لم يعد لدي إذن بالبقاء

333
00:19:45,497 --> 00:19:49,695
وكنت قد بدأت أشعر بالاضطهاد
بسبب كل هذا العنف في وسائل الإعلام

334
00:19:50,043 --> 00:19:53,160
العصابات، وجرائم القتل... خصوصاً القتلة المتسلسلين

335
00:19:54,923 --> 00:19:56,515
لكن القشة التي قصمت ظهر البعير

336
00:19:56,800 --> 00:19:59,553
كانت في ليلة سمعت فيها بعض الضجة
قادمةً من مخرج الطوارئ في منزلي

337
00:19:59,886 --> 00:20:02,320
فاتصلت بالطوارئ، وأتت الشرطة إلى المنزل

338
00:20:02,639 --> 00:20:05,995
بعد حوالي ثلاث ساعات -
أجل بعد أن كنت قد تعرضت للاغتصاب والقتل عشر مرات -

339
00:20:06,768 --> 00:20:09,157
لا، لكنهما كانا شرطياً وشرطية

340
00:20:09,479 --> 00:20:11,390
وحاولت أن أفسر لهما ما سمعت

341
00:20:11,690 --> 00:20:13,885
وعندما ذهبت المرأة لتغير مكان سيارة الشرطة

342
00:20:14,150 --> 00:20:15,788
كنت قد أصبحت وحدي مع ذاك الشرطي

343
00:20:16,027 --> 00:20:20,305
وعندها سألني إن كنت أملك مسدساً
فقلت له "لا، بالطبع لا"

344
00:20:20,699 --> 00:20:23,452
"فقال لي: "إذاً، يجب أن تفكري باقتناء واحد

345
00:20:23,785 --> 00:20:26,982
هذه أمريكا وليست فرنسا، أتفهمين؟

346
00:20:27,288 --> 00:20:30,280
"وقلت له: "لا أعرف كيف أطلق النار

347
00:20:30,625 --> 00:20:33,014
"وليس لدي أي اهتمام بالأسلحة على الإطلاق"

348
00:20:33,336 --> 00:20:36,965
:وعندها انتزع مسدسه هكذا وقال

349
00:20:37,340 --> 00:20:42,573
"إذاً، يوما ما.. ستصادفين شيئاً كهذا مصوباً إلى وجهك"

350
00:20:43,054 --> 00:20:45,284
"وإذا أردتِ أن تعيشي طويلاً"

351
00:20:45,974 --> 00:20:49,603
"سيكون عليكِ أن تختاري بينك... وبينهم"

352
00:20:50,854 --> 00:20:55,052
ثم ذهب، وفي الصباح التالي تقدمت بطلب لشراء مسدس

353
00:20:55,442 --> 00:20:57,831
أنا... بمسدس
هذا مخيف للغاية

354
00:20:58,153 --> 00:21:00,189
لكنني أيقنت أن شيئاً ما كان خطأ

355
00:21:00,488 --> 00:21:03,878
في الطريقة التي سحب بها الشرطي مسدسه... إلخ، صحيح؟

356
00:21:04,242 --> 00:21:05,994
فألغيت طلبي بشأن المسدس

357
00:21:06,244 --> 00:21:09,236
ثم اتصلت بقسم  الشرطة وجربت الاعتراض بشأن سلوك ذاك الشرطي

358
00:21:09,539 --> 00:21:12,007
وماذا حدث بشأن ذلك؟ -
الكثير من الأوراق -

359
00:21:12,292 --> 00:21:15,011
ثم انتابني الخوف بشأن فيزا الدراسة

360
00:21:15,295 --> 00:21:17,604
اعتقدتِ أنك ستطردين -
تماماً، فاستسلمت -

361
00:21:17,881 --> 00:21:19,599
ونسيت الموضوع برمته

362
00:21:19,883 --> 00:21:23,319
حسناً، أعتقد أنني لم أنسَ أبداً -
هذا واضح -

363
00:21:23,678 --> 00:21:26,112
لكن مع ذلك، أتعلم؟
لقد استمتعت بالعيش هناك

364
00:21:26,431 --> 00:21:29,423
هناك الكثير من الأشياء التي أفتقدها في الولايات -
حقاً؟ مثل ماذا؟ -

365
00:21:31,519 --> 00:21:33,032
حسناً

366
00:21:33,313 --> 00:21:35,702
المزاج الجيد الذي يعيشه الناس هناك بشكل عام

367
00:21:36,024 --> 00:21:38,015
حتى ولو كان الوضع مزرياً أحياناً

368
00:21:38,276 --> 00:21:40,949
"كيف حالك اليوم؟"...."رائع"
"وأنت كيف حالك اليوم؟"... "رائع"

369
00:21:41,488 --> 00:21:43,524
"يا له من يوم رائع"

370
00:21:44,032 --> 00:21:47,502
لا أدري... الباريسيون سيئو الطباع
هل لاحظتَ ذلك؟

371
00:21:47,869 --> 00:21:50,383
لا.. الكل يبدو سعيداً كما أرى

372
00:21:51,206 --> 00:21:54,004
ليسوا سعيدين، كلا -
ليسوا سعيدين -

373
00:21:54,292 --> 00:21:57,523
إنهم سعيدون... لا أدري
ربما هم الرجال الفرنسيون، إنهم يثيرون جنوني

374
00:21:57,879 --> 00:21:59,198
ما الأمر؟ ماذا عنهم؟

375
00:21:59,589 --> 00:22:02,467
إنهم لطيفون للغاية
من الممتع أن تكون بصحبتهم

376
00:22:02,801 --> 00:22:04,712
يحبون الطعام الجيد والنبيذ
وهم طباخون مهرة

377
00:22:04,969 --> 00:22:06,880
لكن حظي معهم كان سيئاً جداً

378
00:22:07,138 --> 00:22:08,696
لماذا؟ ماذا تقصدين؟

379
00:22:09,599 --> 00:22:12,477
...أظن أنهم لا يتمتعون بنفس -
بماذا؟ -

380
00:22:12,811 --> 00:22:14,324
ما هي الكلمة؟

381
00:22:15,438 --> 00:22:18,589
بالشبق، لا يتمتعون بنفس الشبق -
الشبق الجنسي؟ -

382
00:22:18,942 --> 00:22:23,060
حسناً، اسمعيني هذه المرة
فيما يتعلق بهذه النقطة، أنا فخور بكوني أمريكياً

383
00:22:23,405 --> 00:22:25,236
ولك الحق في هذا
فيما يتعلق بهذه النقطة فقط

384
00:22:26,491 --> 00:22:28,402
هل سبق لك وأن قضيت بعض الوقت في أوروبا الشرقية؟

385
00:22:28,952 --> 00:22:31,341
الشرقية؟ ... لا

386
00:22:32,497 --> 00:22:34,965
أذكر أنني حين كنت مراهقة... ذهبت إلى رواسو

387
00:22:35,250 --> 00:22:37,684
عندما كان ما يزال يحكمها نظام شيوعي صارم

388
00:22:38,002 --> 00:22:40,277
والذي لا أوافق عليه على الإطلاق -
بل توافقينه -

389
00:22:40,588 --> 00:22:42,499
كلا، لا أوافقه -
أنا أمزح فقط -

390
00:22:42,757 --> 00:22:45,555
لكن على أية حال
كان وجودي هناك مثيراً

391
00:22:45,844 --> 00:22:48,961
وبعد أسابيع من البقاء هناك، تغير شيء ما في داخلي

392
00:22:49,264 --> 00:22:52,301
كانت المدينة كئيبة وباهتة

393
00:22:52,600 --> 00:22:55,239
لكن وبعد فترة، بدا لي أن ذهني يصفو

394
00:22:55,520 --> 00:22:57,112
صرت أكتب في مذكرتي

395
00:22:57,397 --> 00:23:00,434
أفكاراً لم تمر ببالي من قبل -
أفكار شيوعية؟ -

396
00:23:00,775 --> 00:23:02,845
...اسمعني، إنني لا -
أنا آسف حقاً -

397
00:23:03,153 --> 00:23:04,825
لا بأس -
استمري -

398
00:23:05,113 --> 00:23:07,581
سأرسلك في مخيم تأديبي لاحقاً

399
00:23:07,866 --> 00:23:11,176
لا، لكنني استغرقت بعض الوقت كي أعرف سبب هذا الإحساس المختلف

400
00:23:11,494 --> 00:23:14,054
يوماً ما، بينما كنت أمشي بجوار مقبرة اليهود

401
00:23:14,330 --> 00:23:16,161
لا أعلم لماذا، لكن ذلك حدث هناك

402
00:23:16,416 --> 00:23:20,125
اكتشفت أنني قضيت الأسبوعين الأخيرين من حياتي
مبتعدةً عن أغلب العادات التي رافقتني

403
00:23:20,462 --> 00:23:22,373
كان التلفزيون يعرض بلغة لا أفهمها

404
00:23:22,630 --> 00:23:25,269
لم يكن هناك شيء أشتريه
لا إعلانات في أي مكان

405
00:23:25,550 --> 00:23:27,108
...لذلك كان كل ما أفعله هو

406
00:23:27,344 --> 00:23:31,895
أن أتمشى، أفكر... وأكتب
كان عقلي مرتاحاً

407
00:23:32,307 --> 00:23:35,743
حراً من كل هذا الجنون الذي كان يستهلكه
كان أشبه بالسكر بلا نبيذ

408
00:23:36,102 --> 00:23:40,459
كنت أشعر بالسلام في داخلي
بدون تلك الرغبة الملحة في أن أكون الآن في مكان آخر

409
00:23:40,857 --> 00:23:42,131
للتسوق مثلاً

410
00:23:42,400 --> 00:23:44,436
ربما يبدو الأمر مملاً في البداية

411
00:23:44,694 --> 00:23:46,412
لكنه سرعان ما يصبح ملامساً للروح فيما بعد

412
00:23:47,489 --> 00:23:48,968
كان ذلك جميلاً، ألا توافقني؟

413
00:23:49,199 --> 00:23:52,396
هل تصدقين أننا قبل تسع سنوات كنا نتمشى معاً في فيينا؟

414
00:23:53,036 --> 00:23:56,585
تسع سنوات؟! لا، هذا مستحيل -
أجل، مع أن ذلك يبدو وكأننا كنا منذ شهرين -

415
00:23:56,956 --> 00:23:58,787
لكننا كنا هناك في صيف العام 94

416
00:24:01,086 --> 00:24:03,281
هل أبدو مختلفة؟

417
00:24:04,964 --> 00:24:06,602
هل أبدو كذلك؟

418
00:24:07,467 --> 00:24:08,661
عليّ أن أراكِ عارية

419
00:24:09,094 --> 00:24:10,971
ماذا؟ -
أعرف، أنا آسف -

420
00:24:11,262 --> 00:24:13,537
...كان شعرك مختلفاً. كان يبدو

421
00:24:13,807 --> 00:24:16,116
لم يتغير -
افرديه قليلاً -

422
00:24:16,393 --> 00:24:18,065
أفرده... حسناً، ها قد فردته

423
00:24:18,353 --> 00:24:20,423
هكذا

424
00:24:20,772 --> 00:24:22,205
والآن؟

425
00:24:24,317 --> 00:24:25,716
حسناً، أخبرني

426
00:24:29,781 --> 00:24:32,249
أنحف... أنحف بقليل

427
00:24:33,410 --> 00:24:34,889
هل كنت تظن أنني كنت سمينةً من قبل؟

428
00:24:35,161 --> 00:24:37,959
لا -
أجل، كنت ترى أنني سمينة -

429
00:24:38,289 --> 00:24:42,168
كنت ترى أنني سمينة
وألفت كتاباً عن فتاة فرنسية سمينة

430
00:24:42,502 --> 00:24:44,333
لا، اسمعيني -
أوه، كلا -

431
00:24:44,629 --> 00:24:46,665
لنكن جديين، تبدين رائعة

432
00:24:46,965 --> 00:24:48,876
هل أبدو أنا مختلفاً؟

433
00:24:49,300 --> 00:24:52,690
لا، على الإطلاق
في الواقع لديك هذا الخط

434
00:24:53,054 --> 00:24:55,363
أعلم -
كأنه ندبة -

435
00:24:55,682 --> 00:24:59,914
ندبة؟ جرح من طلقة نارية مثلاً؟ -
لا، لا... إنه يعجبني... أنا آسفة -

436
00:25:01,438 --> 00:25:06,034
حلمت بحلم مضحك، لا بل كان مفزعاً
كان ذلك أول البارحة

437
00:25:07,277 --> 00:25:11,156
رأيت ذلك الكابوس الفظيع الذي كان عمري فيه 32 عاماً

438
00:25:11,489 --> 00:25:14,561
ثم استيقظت وعمري 23 عاماً، وارتحت للغاية

439
00:25:14,909 --> 00:25:17,377
ثم استيقظت حقاً هذه المرة وعمري 32 مرة أخرى

440
00:25:17,704 --> 00:25:20,059
اللعنة، هذا حقيقي -
ومخيف -

441
00:25:20,373 --> 00:25:22,933
الوقت يمضي بسرعة شديدة
وعلى ما يبدو فإن السبب

442
00:25:23,209 --> 00:25:26,519
هو أن تشابكاتنا العصبية تتوقف عن التجدد بعد العشرينات
لذلك نبدأ بالانحدار بعد ذلك

443
00:25:27,839 --> 00:25:30,717
...أحب أن أكبر... إن الأمر يبدو

444
00:25:31,134 --> 00:25:34,524
لا أدري، إنه يبدو أقرب
وكأنني الآن أشعر بقيمة الأشياء أكثر من ذي قبل

445
00:25:35,555 --> 00:25:38,023
أنا أيضاً في الواقع... أحب ذلك

446
00:25:38,600 --> 00:25:40,318
...كنت مرةً

447
00:25:40,602 --> 00:25:41,921
عازف إيقاع في فرقة موسيقية

448
00:25:42,187 --> 00:25:44,655
حقاً؟ -
أجل، وكنّا جيدين جداً في الحقيقة -

449
00:25:44,981 --> 00:25:49,020
لكن المغني الأساسي كان مهووساً بتوقيع عقد للفرقة

450
00:25:49,361 --> 00:25:52,194
وكل ما كنا نتحدث عنه أو نفكر فيه هو العروض الأكبر

451
00:25:52,530 --> 00:25:55,886
...كل شيء كان يتركز على المستقبل طوال الوقت، والآن

452
00:25:56,201 --> 00:25:57,998
لم يعد للفرقة وجود

453
00:25:58,244 --> 00:26:00,519
...وحينما أعود بذاكرتي إلى حفلاتنا

454
00:26:00,789 --> 00:26:03,587
أو حتى تمريناتنا
لقد كان كل شيء ممتعاً

455
00:26:03,875 --> 00:26:07,914
أود لو أستمتع بكل لحظة الآن
هل لي بقليل من هذه؟

456
00:26:08,338 --> 00:26:11,250
لقد نشر كتابك... وهذا أمر مهم

457
00:26:11,591 --> 00:26:14,708
لقد تجولت في أنحاء أوروبا
هل تستمتع بكل لحظة من ذلك؟

458
00:26:15,553 --> 00:26:17,350
لا، أبداً -
حقاً؟ -

459
00:26:17,639 --> 00:26:18,958
لا

460
00:26:19,557 --> 00:26:22,117
هل لديكِ واحدة أخرى من هذه؟ -
أجل بالطبع -

461
00:26:24,312 --> 00:26:25,791
تفضل

462
00:26:26,731 --> 00:26:29,723
في مجال عملي أرى الناس
آه، عفواً

463
00:26:30,068 --> 00:26:32,502
يأتون بأفكار كبيرة، ورؤى مثالية

464
00:26:32,779 --> 00:26:35,418
كيف سيكون أحدهم قائداً ويصنع عالماً أفضل

465
00:26:35,699 --> 00:26:37,815
إنهم يستمتعون بالهدف، لا بالطريق إليه

466
00:26:38,118 --> 00:26:39,915
صحيح -
...لكن الحقيقة -

467
00:26:40,161 --> 00:26:43,437
أن تحسين الأشياء، هو حقاً تلك الإنجازات الصغيرة

468
00:26:43,790 --> 00:26:46,623
وهذا هو ما عليك الاستمتاع به -
ماذا تقصدين بالضبط؟ -

469
00:26:46,960 --> 00:26:50,396
كنت مثلاً أعمل لحساب منظمة تساعد القرى في المكسيك

470
00:26:51,214 --> 00:26:53,603
...وكان همهم هو إيصال أقلام الرصاص

471
00:26:53,883 --> 00:26:56,192
إلى الأطفال في المدارس الصغيرة

472
00:26:56,469 --> 00:27:00,144
لم يكن الأمر يتعلق بالأفكار الثورية الضخمة
بل بأقلام الرصاص

473
00:27:00,682 --> 00:27:03,992
أنا أرى الناس الذين يقومون بالعمل الحقيقي
...وما يحزنني في الأمر

474
00:27:04,519 --> 00:27:06,953
هو أن الناس الأكثر عطاءً والأكثر جهداً

475
00:27:07,230 --> 00:27:09,346
والقادرين على جعل العالم أفضل

476
00:27:09,649 --> 00:27:12,641
عادةً لا يملكون الغرور والطموح الذي يدفعهم ليصبحوا قادة

477
00:27:12,986 --> 00:27:15,500
لا يجدون معنى للتكريمات الفارغة

478
00:27:15,822 --> 00:27:18,734
ولا يهتمون ما إذا كان اسمهم سيملأ الصحف

479
00:27:19,075 --> 00:27:21,748
إنهم يستمتعون فقط بفعل مساعدة الآخرين

480
00:27:22,078 --> 00:27:24,672
إنهم يعيشون اللحظة -
أجل، لكن هذا صعب للغاية -

481
00:27:24,956 --> 00:27:27,754
...أن تعيشي اللحظة، أعني أنني أشعر وكأنني

482
00:27:28,043 --> 00:27:31,877
مصمم كي أكون غير راضٍ - ولو قليلاً - عن كلّ شيء

483
00:27:32,213 --> 00:27:34,602
أنا أحاول تحسين وضعي دائماً وأبداً

484
00:27:34,924 --> 00:27:38,234
أرضي رغبةً في داخلي
فتحفّز بدورها رغبةً أخرى

485
00:27:38,553 --> 00:27:41,943
ثم أفكر... وماذا في ذلك؟
الرغبة هي وقود الحياة

486
00:27:42,265 --> 00:27:44,984
هل تظنين أننا حقاً

487
00:27:45,310 --> 00:27:48,108
لو لم نعد نرغب في شيء، فسنكون سعداء على الدوام؟

488
00:27:48,438 --> 00:27:53,273
لا أعرف، عدم الرغبة في شيء
أليس هذا أحد أعراض الاكتئاب؟

489
00:27:53,651 --> 00:27:57,121
أجل هذا صحيح، أليس كذلك؟
أعني أن الرغبة أمر صحي... صحيح؟

490
00:27:57,489 --> 00:28:00,959
لا أدري
هذا ما يقوله الرهبان البوذيون، صح؟

491
00:28:01,326 --> 00:28:03,601
...حرر نفسك من الغربة، وستجد

492
00:28:03,870 --> 00:28:06,942
أن لديك كل ما تشتهي -
أجل لكنني أشعر بحياتي حقاً -

493
00:28:07,290 --> 00:28:09,963
حين أشتهي ما هو أكثر من مقومات البقاء الأساسية

494
00:28:10,251 --> 00:28:12,970
أي رغبة، سواء كانت حنان شخص آخر

495
00:28:13,296 --> 00:28:14,968
أو زوج أحذية... إنها رائعة

496
00:28:15,256 --> 00:28:18,646
أحب هذه الرغبات المتجددة أبداً

497
00:28:19,010 --> 00:28:20,648
أعتقد أن هذا يتعلق بإحساسنا بالاستحقاق

498
00:28:20,929 --> 00:28:24,524
أعني أنك تشعرين حينها
بأنك تستحقين ذلك الزوج الجديد من الأحذية

499
00:28:24,891 --> 00:28:28,600
لا بأس في أن تريدي شيئاً ما
ما دمتِ لا تغضبين إن لم تحصلي عليه

500
00:28:28,937 --> 00:28:30,734
الحياة صعبة... هذا هو المفروض

501
00:28:31,022 --> 00:28:33,900
وإن لم نعانِ منها فلن نتعلم شيئاً

502
00:28:35,402 --> 00:28:37,233
هل أنت بوذي إذاً؟

503
00:28:38,363 --> 00:28:40,923
كلا -
حقاً؟ لم لا؟ -

504
00:28:41,449 --> 00:28:46,000
لا أدري حقاً.. لنفس السبب لا أعتبر نفسي أي شيء، حقاً

505
00:28:46,579 --> 00:28:49,855
أجل، أنا أيضاً كنت قد قررت منذ وقت طويل
أن أكون منفتحة على كل الاتجاهات

506
00:28:50,208 --> 00:28:52,597
دون أن أؤمن بنظام إيماني واحد دون سواه

507
00:28:54,337 --> 00:28:57,329
ذهبت إلى دير ترابيسي ذات مرة، منذ أعوام

508
00:28:58,049 --> 00:29:01,758
ترابيسي؟ -
أجل إنهم كاثوليكيون، سطريسيون -

509
00:29:02,178 --> 00:29:05,648
ولماذا ذهبت؟ -
لماذا؟.. كنت أقوم ببحث ما

510
00:29:06,016 --> 00:29:09,691
ورأيت أن هذا سيكون مسلياً
هل قضيتِ وقتاً في حياتك مع قساوسة أو راهبات؟

511
00:29:10,186 --> 00:29:13,383
لا، ليس هذا نمط حياتي -
حقاً؟ -

512
00:29:14,315 --> 00:29:18,194
توقعتهم أن يكونوا بؤساء ومتجهمين، لكنهم لم يكونوا كذلك

513
00:29:18,570 --> 00:29:21,038
لقد كانوا يضحكون كثيراً، وصحبتهم ممتعة

514
00:29:21,364 --> 00:29:24,242
حقاً.. كانوا متوافقين مع كل شيء

515
00:29:24,617 --> 00:29:26,926
لا يحاولون مزاحمة أحد

516
00:29:27,245 --> 00:29:29,634
فقط يحاولون أن يعيشوا ويموتوا في سلام مع الرب

517
00:29:29,956 --> 00:29:32,345
أو أياً يكن ذلك الجزء منهم الذي يعتقدونه خالداً

518
00:29:32,667 --> 00:29:34,544
لقد كان ممتعاً البقاء بصحبتهم

519
00:29:34,794 --> 00:29:37,183
يجعلك تكتشفين أن معظم الذين تلتقينهم

520
00:29:37,464 --> 00:29:39,182
يحاولون الوصول إلى مكان أفضل

521
00:29:39,424 --> 00:29:42,496
إلى مردود مادي أكثر
إلى احترام أكثر

522
00:29:42,844 --> 00:29:45,153
المزيد من المعجبين
هذا مرهق حقاً

523
00:29:45,472 --> 00:29:48,464
بلا جدال -
ومن المرهق أن تكوني واحدةً من هؤلاء أيضاً -

524
00:29:48,808 --> 00:29:52,039
وها أنا، أترين؟
أتمنى أن أصبح أكثر روحانية

525
00:29:52,354 --> 00:29:55,790
"أريد أن أكون شخصاً أفضل"
أترين؟ دوامة لا مجال للهرب منها

526
00:29:56,107 --> 00:30:02,023
كان لدي حبيب منذ سنوات عديدة
وكان يريد أن يصبح بوذياً

527
00:30:02,655 --> 00:30:05,089
ولذلك سافر إلى آسيا كي يقابل بعض الرهبان

528
00:30:05,408 --> 00:30:08,957
لقد فكرت في ذلك أيضاً -
أجل عليك ذلك. سأخبرك لماذا -

529
00:30:09,329 --> 00:30:12,560
لقد كان جميل الشكل
وفي كل مرة كان يزور فيها واحداً من هؤلاء الكهنة

530
00:30:12,874 --> 00:30:15,388
كان الراهب يعرض عليه أن يداعب عضوه التناسلي

531
00:30:15,710 --> 00:30:17,348
قصة حقيقية

532
00:30:17,879 --> 00:30:20,677
الكل ينتهي هناك، أليس كذلك؟

533
00:30:21,007 --> 00:30:23,077
لهذا أنا معجب حقاً بما تفعلينه

534
00:30:23,385 --> 00:30:25,421
هل تفهمينني؟ -
ماذا تقصد؟ مداعبة الأعضاء التناسلية الذكرية؟ -

535
00:30:25,720 --> 00:30:28,757
لا -
لا؟ إجابة خاطئة -

536
00:30:29,057 --> 00:30:32,686
لا، كنت على وشك أن أقول
إنتِ لستِ منفصلةً عن الحياة

537
00:30:33,061 --> 00:30:35,370
تضعين عاطفتك في خدمة هدفك

538
00:30:35,689 --> 00:30:38,249
حسناً، أنا أحاول

539
00:30:38,983 --> 00:30:42,214
هل تعلمين؟
سأتنقل على متن الطائرات

540
00:30:42,529 --> 00:30:44,759
وبين المطارات، طوال الساعات الثمانية القادمة

541
00:30:45,073 --> 00:30:47,348
وبودي لو أرى المزيد من باريس

542
00:30:47,742 --> 00:30:49,141
هل تتمشين معي؟ -
أجل -

543
00:30:49,369 --> 00:30:50,643
هل تسمحين؟ -
هذا رائع -

544
00:30:50,912 --> 00:30:52,743
هل تودين ذلك؟ -
أجل، لنقم بذلك -

545
00:30:53,039 --> 00:30:54,791
كم يتوجب علينا هنا؟ 450

546
00:30:55,083 --> 00:30:57,517
لا عليكِ، لا عليكِ
لديّ بعض الفكة هنا

547
00:30:57,794 --> 00:30:59,944
هل يكفي هذا للبقشيش؟ -
أجل، هذا جيد -

548
00:31:00,255 --> 00:31:02,485
أكثر من كافٍ -
وهذه أيضاً -

549
00:31:02,841 --> 00:31:06,197
هل هناك مكان يمكن أن نتجول فيه هنا؟ -
اليوم هو يوم التنزيلات -

550
00:31:06,553 --> 00:31:09,351
وما هذا؟ -
اليوم الذي يكون فيه كل شيء مخفضاً في باريس -

551
00:31:09,973 --> 00:31:11,326
يصادف مرتين سنوياً

552
00:31:13,893 --> 00:31:15,485
حسناً، لنتسوق إذاً

553
00:31:15,729 --> 00:31:18,721
لا لا، هذه فكرة سيئة
لا أود أن أفرض هذا عليك

554
00:31:19,065 --> 00:31:22,819
هذا جنون، لنذهب من طريق الحديقة... إنه لطيف

555
00:31:23,319 --> 00:31:25,628
حسناً، يبدو هذا أفضل من التسوق حقاً

556
00:31:25,905 --> 00:31:27,941
ليس لأنني فقط أريد مخالفتك

557
00:31:28,199 --> 00:31:31,077
أحيانأً أشعر أنني لست بحاجة لشراء أي شيء
فقط أشعر بالنشوة

558
00:31:31,369 --> 00:31:33,087
بتجريب الأشياء والنظر إليها

559
00:31:33,329 --> 00:31:35,047
...حسناً، ستقول لك
هل هذا هو المكان الذي نقصده؟

560
00:31:35,290 --> 00:31:37,440
أجل -
ستقول لك طبيبتك النفسية أن هذا جيد -

561
00:31:37,709 --> 00:31:39,984
حقاً؟... هل تخضع لمعالجة نفسية؟ -
أوه، كلا -

562
00:31:40,295 --> 00:31:43,207
هل يبدو عليّ أنني أخضع لعلاج نفسي؟ -
أنا أمزح فقط -

563
00:31:43,757 --> 00:31:47,432
هل يساعدك ذلك في مشاكلك الجنسية؟ -
مشاكلي الجنسية؟ -

564
00:31:47,761 --> 00:31:49,240
أنا أمزح -
هيا، أخبريني الحقيقة -

565
00:31:49,512 --> 00:31:51,662
أعني أنه لم تصادفنا مشاكل معاً، أليس كذلك؟ -
لا، أنا أمزح -

566
00:31:51,973 --> 00:31:54,328
لم نمارس الجنس معاً على أية حال -
هذه مزحة، أليس كذلك؟ -

567
00:31:54,642 --> 00:31:57,202
لا، لم نفعل
كان هذا أجمل ما في الليلة

568
00:31:57,479 --> 00:31:59,435
بالتأكيد فعلنا -
لا، لا، لا... لم نفعل شيئاً -

569
00:31:59,731 --> 00:32:02,404
لم يكن لديك واقٍ ذكري
وأنا لا أمارس الجنس بدونه

570
00:32:02,734 --> 00:32:04,531
أنا أخاف جداً من كل الاحتمالات
...ولا يمكن أن أمارس

571
00:32:04,819 --> 00:32:07,253
أجد من المخيف أنك حقاً لا تذكرين ما حدث -
لماذا؟ -

572
00:32:07,530 --> 00:32:08,849
...لا، اسمعني

573
00:32:09,074 --> 00:32:11,668
أنا لم أؤلف كتاباً كاملاً
لكنني احتفظت بمذكرات

574
00:32:11,993 --> 00:32:15,781
وكتبت فيها عن الليلة بكاملها
هذا ما كنت أقصده حين قلت أنك جعلتها مثالية

575
00:32:16,122 --> 00:32:19,239
اسمعيني... أنا أذكر حتى اسم الواقي الذكري الذي استعملناه

576
00:32:19,542 --> 00:32:21,373
هذا مقزز، لا أود سماع ذلك

577
00:32:21,628 --> 00:32:24,062
ليس مقززاً -
لا -

578
00:32:24,422 --> 00:32:28,734
حسناً، عندما أعود للمنزل، سأتحقق من مذكرات 94
لكنني أعرف أنني على حق

579
00:32:31,805 --> 00:32:33,636
انتظر لحظة -
ماذا؟ -

580
00:32:33,890 --> 00:32:36,529
هل حدث ذلك في المقبرة؟ -
لا -

581
00:32:36,851 --> 00:32:39,126
لا؟، لقد ذهبنا إلى المقبرة وقت الظهيرة

582
00:32:39,396 --> 00:32:42,194
لقد كان ذلك في الحديقة... في وقت متأخر من الليل

583
00:32:42,691 --> 00:32:44,761
في الحديقة -
انتظر لحظة، انتظر لحظة -

584
00:32:45,026 --> 00:32:46,778
...لا أستطيع... لا أستطيع

585
00:32:47,779 --> 00:32:50,930
هل يمكن نسيان ذلك؟ أنتِ حقاً لا تذكرين
لقد كان ذلك في الحديقة

586
00:32:51,282 --> 00:32:54,001
حسناً انتظر
...أعتقد أنك قد تكون محقاً

587
00:32:54,327 --> 00:32:55,601
أنتِ تعبثين بي الآن

588
00:32:55,870 --> 00:32:57,189
لا -
هل تعبثين بي؟ -

589
00:32:57,455 --> 00:33:00,492
حسناً... لا، أنا آسفة
أعتقد أنك.. أعني أنك على حق

590
00:33:00,834 --> 00:33:04,144
أحياناً أرتب الأشياء في رفوف عقلي
ثم ما ألبث أن أنساها

591
00:33:04,504 --> 00:33:07,064
ربما من الأسهل أن تنسى هذه الأشياء
بدلاً من أن تعيش معك طوال الوقت

592
00:33:07,382 --> 00:33:09,976
وهل كانت تلك الليلة ذكرى سيئة بالنسبة لك؟

593
00:33:10,301 --> 00:33:12,053
لا، لم أقصد تلك الليلة بالتحديد

594
00:33:12,303 --> 00:33:14,294
كل ما كنت أقوله هو أن من الأفضل نسيان بعض الأشياء

595
00:33:14,597 --> 00:33:16,986
أنا أذكر تلك الليلة أكثر مما أذكر سنواتٍ كاملةً من حياتي

596
00:33:17,308 --> 00:33:19,026
وأنا كذلك -
حقاً؟ -

597
00:33:19,269 --> 00:33:21,339
حسناً، كنتُ أعتقد أنني كذلك

598
00:33:24,065 --> 00:33:27,580
...لكن ربما
...ربما نسيتها بسبب حقيقة أن

599
00:33:27,902 --> 00:33:30,894
...أن جنازة جدتي حدثت في اليوم الذي كان من المفترض أن نلتقي فيه

600
00:33:31,239 --> 00:33:34,072
أجل لقد كان يوماً عصيباً بالنسبة لي
لكنّه -ولا بدّ - كان أسوأ بالنسبة لك

601
00:33:34,409 --> 00:33:38,800
كان ذلك يبدو وهماً
أذكر كيف كنتُ أنظر إلى جسدها المسجّى في التابوت

602
00:33:39,164 --> 00:33:43,362
ويديها الجميلتين الدافئتين التين اعتادتا أن تضمّاني

603
00:33:44,044 --> 00:33:47,195
..لكن لم يكن في ذلك التابوت شيء يشبه ما أذكره منها

604
00:33:47,505 --> 00:33:49,018
لقد ذهب كل الدفء

605
00:33:49,341 --> 00:33:52,014
...ثم رحتُ أبكي وأنا متضايقة جداً من بكائي

606
00:33:52,302 --> 00:33:57,660
لأنني كنتُ أعرف أنني لن أراها مجدداً، ولن أراك مجدداً

607
00:33:58,099 --> 00:34:01,774
أنا آسفة.. آسفة لأنني أتحدث بهذه الطريقة
أنا أعاني من الكآبة هذا الأسبوع

608
00:34:02,145 --> 00:34:05,023
ولماذا؟ -
لستُ أدري، لم يحدث شيء سيء... الأمر فقط -

609
00:34:05,357 --> 00:34:07,234
ربما بسبب قراءة كتابك؟

610
00:34:07,484 --> 00:34:11,193
لا، لكنني كنتُ أذكر الأمل في داخلي... في ذلك الصيف ثم الخريف

611
00:34:11,571 --> 00:34:13,687
...ثم منذ ذلك الوقت صرتُ أحسّ

612
00:34:14,366 --> 00:34:15,719
لستُ أدري

613
00:34:15,950 --> 00:34:19,943
ما أجمل الذكرى حين لا يكونُ عليكَ التعامل مع الماضي مجدداً

614
00:34:22,832 --> 00:34:25,551
"ما أجمل الذكرى حين لا يكونُ عليكَ التعامل مع الماضي مجدداً"

615
00:34:25,835 --> 00:34:27,427
هل يمكنني وضع شيء كهذا على سيارتي؟

616
00:34:27,670 --> 00:34:30,264
اسمعي... إن كنتِ قد ألّفتِ كتاباً عن ليلتنا تلك فهذا عنوانٌ مناسب

617
00:34:30,548 --> 00:34:34,257
ومن الممكن أن يكون كتاباً مختلفاً -
أجل، لن تكون فيه مشاهد جنسية -

618
00:34:35,011 --> 00:34:36,285
لكن أتدري؟ -
ماذا؟ -

619
00:34:36,554 --> 00:34:37,873
...الآن وقد التقينا مجدداً

620
00:34:38,139 --> 00:34:40,653
بإمكاننا تغيير الذكرى التي نحملها عن ذلك السادس من ديسمبر

621
00:34:40,934 --> 00:34:44,210
فلم يعد يحمل في داخله تلك الذكرى الحزينة
عن انتهاء الأمل في رؤية بعضنا مجدداً، صحيح؟

622
00:34:44,562 --> 00:34:48,840
صحيح... أقصد أن الذكرى لا تنتهي طالما ما نزال أحياء

623
00:34:49,234 --> 00:34:52,670
أجل، أعرف
...لدي ذكرى من طفولتي

624
00:34:53,029 --> 00:34:55,497
اكتشفت مؤخراً أنها لم تحدث على الإطلاق -
وما هي؟ -

625
00:34:55,782 --> 00:34:58,615
عندما كنتُ في الثامنة أو التاسعة
كانت أمي مهووسةً بالخوف علي

626
00:34:58,910 --> 00:35:01,663
...حين كنتُ أعود للمنزل ليلاً بعد درس البيانو

627
00:35:01,955 --> 00:35:04,549
وكانت تحذرني دائماً من الرجال الكبار الذين يقدمون لي الحلوى

628
00:35:04,833 --> 00:35:06,585
ثم يكشفون لي عن أعضائهم

629
00:35:06,835 --> 00:35:09,793
...كانت مهووسةً بذلك جداً إلى درجة أنني فيما بعد

630
00:35:10,088 --> 00:35:13,364
احتفظت بصورة في عقلي بأن هذا حدث فعلاً

631
00:35:13,675 --> 00:35:17,065
إلى درجة أنني صرت ربطت الجنس وبين طريق العودة للبيت

632
00:35:17,387 --> 00:35:20,936
...أعني أنني حتى الآن، في بعض الأحيان

633
00:35:21,975 --> 00:35:25,763
حين أمارس الجنس
أتخيل نفسي وأنا أمشي مجدداً في ذلك الشارع

634
00:35:26,104 --> 00:35:27,935
أقسم لك... هذا غريب، أليس كذلك؟

635
00:35:28,189 --> 00:35:32,228
هل ذلك الشارع قريب من هنا؟.. أعني هل يمكننا...؟ -
!هل يمكننا؟.... لا -

636
00:35:32,569 --> 00:35:34,685
إنه بعيد جداً

637
00:35:35,947 --> 00:35:38,381
هل احتفظتَ بمذكراتٍ حينَ كنتَ طفلاً؟

638
00:35:38,658 --> 00:35:41,855
أجل... في بعض الأحيان ربما

639
00:35:42,162 --> 00:35:44,232
من المضحك أنني قرأت صفحةً من مذكراتي

640
00:35:44,497 --> 00:35:46,294
بتاريخٍ من العام 83

641
00:35:46,708 --> 00:35:48,300
وما أدهشني حقاً

642
00:35:48,543 --> 00:35:51,341
هو أنني كنتُ أتعامل مع الحياة بنفس الطريقة التي أتعامل بها مع الحياة اليوم

643
00:35:51,671 --> 00:35:53,582
كنتُ أكثر أملاً وسذاجة

644
00:35:53,840 --> 00:35:57,958
لكنّ داخلي، والطريقة التي كنتُ أرى الأمور بها... ما زالت كما هي

645
00:35:58,303 --> 00:36:00,533
جعلتني أكتشف أنني لم أتغير فعلاً

646
00:36:00,805 --> 00:36:02,238
لستُ أعتقد أن أحداً منّا يتغير هكذا

647
00:36:02,474 --> 00:36:06,103
لا يحب الناس أن يعترفوا بذلك
...لكننا نملك ما يشبه نقاط العلام الفطرية

648
00:36:06,436 --> 00:36:09,906
ولا شيء مما يحدث لنا، يغيّر نزعتنا المتأصلة

649
00:36:10,231 --> 00:36:11,630
أهذا رأيك إذاً؟ -
أعتقد ذلك -

650
00:36:11,858 --> 00:36:15,055
لقد قرأت دراسةً راقبوا فيها أناساً ربحوا جائزة اليانصيب

651
00:36:15,362 --> 00:36:17,159
وآخرين أصيبوا بالشلل السفلي

652
00:36:17,405 --> 00:36:21,398
تظنين أن الحالة الأولى ستجعلك منتشية والثانية ستجعلك انتحارية

653
00:36:21,743 --> 00:36:24,337
..لكنّ الدراسة تظهر أنه بعد مرور ستة أشهر

654
00:36:24,621 --> 00:36:27,772
وما أن اعتاد كلّ منهم على وضعه الجديد

655
00:36:28,083 --> 00:36:30,313
حتى عاد الأمر سواء بالنسبة للاثنين -
سواء؟ -

656
00:36:30,585 --> 00:36:33,657
...أجل، كأن أقول بأن الشخص المرح المتفائل بطبيعته

657
00:36:33,963 --> 00:36:36,682
أصبح الآن شخصاً مرحاً متفائلاً على كرسي متحرك

658
00:36:37,008 --> 00:36:38,885
...والشخص الأحمق المثير للشفقة

659
00:36:39,135 --> 00:36:42,923
أصبح شخصاً أحمق مثيراً للشفقة
بسيارة كاديلاك جديدة، ومنزل وقارب

660
00:36:43,264 --> 00:36:46,461
إذاً فسوف تبقى مكتئباً على الدوام
مهما حدث في حياتك من تغييرات رائعة؟

661
00:36:46,768 --> 00:36:48,087
بكل تأكيد -
عظيم -

662
00:36:48,311 --> 00:36:49,949
بالله عليكِ... هل أنتِ مكتئبة الآن؟

663
00:36:50,188 --> 00:36:52,383
لا، لا... لستُ مكتئبة

664
00:36:52,649 --> 00:36:55,209
...لكنني أخاف أحياناً أن أصل إلى نهاية حياتي

665
00:36:55,485 --> 00:36:58,875
وأنا أشعر أنني لم أقم بعد بكل ما أريده -
وما الذي تريدينه؟ -

666
00:36:59,197 --> 00:37:00,835
...أريد

667
00:37:01,074 --> 00:37:03,986
...أريد أن أرسم أكثر
...وأريد أن أعزف الغيتار كل يوم

668
00:37:04,285 --> 00:37:07,357
أريد أن أتعلم الصينية.. وأن أكتب المزيد من الأغاني

669
00:37:07,664 --> 00:37:11,816
هناك الكثير من الأشياء التي أريد أن أقوم بها
لكنني سأنتهي دون أن أكون قد قمتُ بالكثير منها

670
00:37:12,919 --> 00:37:18,516
:حسناً، أريد أن أسألك
هل تؤمنين بالأشباح أو الأرواح أو ما شابه؟

671
00:37:18,925 --> 00:37:20,244
امممم... لا

672
00:37:20,468 --> 00:37:21,742
لا؟ -
لا -

673
00:37:21,970 --> 00:37:25,565
حيناً، وماذا عن تناسخ الأرواح؟ -
إطلاقاً -

674
00:37:25,890 --> 00:37:27,767
الله؟ -
لا -

675
00:37:28,018 --> 00:37:30,407
لا بأس -
يبدو هذا مريعاً -

676
00:37:30,687 --> 00:37:34,441
لكنني لا أودّ أن أبدو من الناس
الذين لا يؤمنون بوجود أي سحر في العالم

677
00:37:34,774 --> 00:37:36,605
إذاً، الأبراج؟ -
!أجل، بالتأكيد -

678
00:37:36,860 --> 00:37:38,612
ها هي ذي -
هذا منطقي، أليس كذلك؟ -

679
00:37:38,862 --> 00:37:42,138
أنت من برج العقرب، وأنا من برج الدلو
وبالتالي نحن نتفق

680
00:37:43,199 --> 00:37:44,951
لا، لا، لا

681
00:37:45,201 --> 00:37:48,113
هناك قول لأينشتاين أحبه حقاً

682
00:37:48,413 --> 00:37:51,769
"يقول: "إن كنتَ لا تؤمن بأي نوعٍ من السحر أو الغموض

683
00:37:52,083 --> 00:37:54,802
"فأنتَ إنسان شبه ميت فعلياً" -
أجل، أحب ذلك -

684
00:37:55,086 --> 00:37:58,283
لطالما شعرتُ بغموض وسحر هذا الكون

685
00:37:58,590 --> 00:38:03,584
...لكنني بدأت مؤخراً أفكر بأنني أنا، أو شخصيتي

686
00:38:03,970 --> 00:38:06,928
أنني لا أملك مكاناً ثابتاً هنا

687
00:38:07,223 --> 00:38:08,815
أعني الخلود أو ما شابه

688
00:38:09,059 --> 00:38:12,734
وكلما فكرت أكثر في ذلك
أشعر بأنني غير قادر على تجاهل الأمر واعتباره شيئاً عادياً

689
00:38:13,063 --> 00:38:16,419
أعني أن هذه هي حياتنا الآن
ما الذي يعجبك؟

690
00:38:16,733 --> 00:38:18,803
ما الذي يضحكك؟.. وما الهام في نظرك؟

691
00:38:19,110 --> 00:38:21,305
أتفهمينني؟.. إن كل يوم هو بمثابة الأخير

692
00:38:21,780 --> 00:38:25,136
عندما أفكر بهذا، عادةً أتصل بأمي كي أخبرها كم أحبها

693
00:38:25,450 --> 00:38:27,008
حقاً؟ -
:ودائماً ما تقول لي -

694
00:38:27,243 --> 00:38:31,202
"هل أنتِ بخير؟ هل أصبتِ بالسرطان؟
هل تقررين الانتحار؟"

695
00:38:31,539 --> 00:38:34,053
"إن الأمر لا يستحق"

696
00:38:35,377 --> 00:38:38,050
إذاً، ماذا عنّا؟

697
00:38:38,338 --> 00:38:40,772
ماذا عنّا؟ -
...لا، ما أعنيه هو -

698
00:38:41,049 --> 00:38:44,485
..إن كنّا سنموت كلانا، الليلة -
كأن يحلّ الخراب بالعالم؟ -

699
00:38:44,803 --> 00:38:48,762
...لا، هذا مؤثر للغاية
لكن ماذا لو كنا نحن الاثنين فقط سنموت هذه الليلة؟

700
00:38:49,099 --> 00:38:50,976
أعني.. هل كنّا سنتحدث عن كتابك؟

701
00:38:51,226 --> 00:38:53,865
...أو عن البيئة؟... أو -
إن كان اليوم هو آخر أيامنا؟ -

702
00:38:54,145 --> 00:38:56,659
أجل، ماذا كنتَ ستقول لي؟
ما الذي كنتَ لتخبرني إياه؟

703
00:38:56,940 --> 00:38:58,419
في الواقع -
سؤال صعب؟ -

704
00:38:58,650 --> 00:38:59,924
لا، لا... سأجيبك

705
00:39:00,151 --> 00:39:02,506
بالتأكيد لن تحدث عن كتابي

706
00:39:02,779 --> 00:39:05,339
ولربما سأتجاوز موضوع البيئة -
جميل -

707
00:39:05,615 --> 00:39:09,403
لكنني كنتُ سأتحدث عن.. سحر الكون

708
00:39:09,744 --> 00:39:12,816
...لكنني فقط كنتُ سأقوم بذلك بطريقة -
ماذا؟ -

709
00:39:13,123 --> 00:39:14,681
بينما نحن في فندق

710
00:39:14,916 --> 00:39:18,545
وبينما نستريح بين فترتين من طقس ممارسة الجنس حتى الموت

711
00:39:18,878 --> 00:39:21,597
ولم نضيع الوقت في غرفة في فندق؟

712
00:39:21,881 --> 00:39:25,157
لم لا نقوم بذلك الآن على هذا الكرسي؟

713
00:39:26,052 --> 00:39:28,327
تعالي، تعالي... تعالي

714
00:39:28,596 --> 00:39:30,905
حسناً.. لن نموت هذه الليلة

715
00:39:31,182 --> 00:39:33,138
حسناً... يا لحظي السيء، أنا آسف

716
00:39:33,393 --> 00:39:34,872
لقد كان هذا مثالاً متطرفاً

717
00:39:35,103 --> 00:39:37,458
أنا آسف -
حسناً -

718
00:39:37,731 --> 00:39:39,323
...لقد كان.... كان قصدي هو

719
00:39:39,566 --> 00:39:42,285
هو أن التواصل الحقيقي مع الآخر صعب جداً

720
00:39:42,569 --> 00:39:45,242
...بالطبع لا، أعني أن معظم تبادلاتنا اليومية

721
00:39:45,530 --> 00:39:47,009
...أجل أعرف، لكنني

722
00:39:47,240 --> 00:39:49,754
ولا أقصد بهذا أن أردّ كل شيء إلى الجنس -
لكن لم لا؟ -

723
00:39:50,035 --> 00:39:53,027
لا، هذا مجرد مثال
...كانت صديقتي تحدّثني

724
00:39:53,329 --> 00:39:56,241
عن مشاكلها مع حبيبها، مشاكلها الجنسية -
أجل -

725
00:39:56,583 --> 00:39:59,939
وكيف بدأت تخبره بعد أن ظلا يتواعدان لمدة عام

726
00:40:00,253 --> 00:40:03,131
عما يمكن أن يفعله كي يثيرها أكثر
وقد ارتعب من هذا كثيراً

727
00:40:03,423 --> 00:40:04,697
لماذا؟ -
ارتعب تماماً -

728
00:40:04,966 --> 00:40:06,877
لقد شعر بأنه مهدد، وبأن هذا يعني بأنه سيء في الفراش

729
00:40:07,135 --> 00:40:08,932
ربما كان عليها ألا تنتظر كل هذا الوقت

730
00:40:09,179 --> 00:40:11,454
عاماً كاملاً -
لكنّ الرجال يشعرون بالإهانة بسهولة -

731
00:40:11,723 --> 00:40:14,112
ماذا؟ أكثر من النساء برأيك؟ -
تحديداً في هذا الموضوع -

732
00:40:14,392 --> 00:40:15,711
أتظنين ذلك؟ -
أجل، بالتأكيد -

733
00:40:16,519 --> 00:40:18,555
...ربما كان هذا عائداً إلى

734
00:40:18,813 --> 00:40:22,692
...إلى أن الرجال أسهل...أعني -
إرضاءً في السرير؟ -

735
00:40:23,068 --> 00:40:25,946
لا أدري -
أجل بالتأكيد، هم كذلك -

736
00:40:26,279 --> 00:40:28,315
...على أي حال، كانت صديقتي تخبرني

737
00:40:28,573 --> 00:40:32,088
أنها في المرة القادمة التي تواعد فيها رجلاً
ستقوم بعمل استجواب مفصل

738
00:40:32,410 --> 00:40:35,720
عما يحبه الرجال أو يكرهونه -
مكتوب أم شفهي؟ -

739
00:40:36,039 --> 00:40:37,711
أجل، مكتوب... غالباً مكتوب

740
00:40:37,957 --> 00:40:41,472
لكنّه لن يكون مجرّد إجابات بنعم أو لا
سيكون أكثر تعقيداً من ذلك

741
00:40:41,795 --> 00:40:45,151
على سبيل المثال لو كان السؤال:
"هل تحبّ القيام بحركات إثارة للآخر؟"

742
00:40:45,465 --> 00:40:50,095
فيمكن أن تكون الإجابة:
"لا... لكنّ صفعةً على المؤخرة أحياناً لا تضر"

743
00:40:50,470 --> 00:40:54,019
أجل، أو مثلاً قد يكون السؤال:
"هل تحب استعمال الألفاظ البذيئة في السرير؟"

744
00:40:54,349 --> 00:40:57,659
أهذا يشبه ما تقولينه؟ -
أجل، لكن ليس الكلام البذيء بشكل عام -

745
00:40:57,977 --> 00:41:00,252
"مثلاً: "ما هي الكلمات المعينة التي تحبّ أن تسمعها؟

746
00:41:00,522 --> 00:41:01,796
ماذا، أنا؟ -
أجل -

747
00:41:02,023 --> 00:41:04,583
على سبيل المثال ما هي الكلمات التي تحب أن تسمعها؟

748
00:41:04,859 --> 00:41:06,417
لستُ أدري

749
00:41:07,987 --> 00:41:10,421
ما هو رأيك في كلمة "عضو أنثوي"؟

750
00:41:10,699 --> 00:41:13,372
جميلة

751
00:41:13,868 --> 00:41:15,460
جيد

752
00:41:15,704 --> 00:41:18,582
من المذهل كم أصبحنا منحرفين في السنوات التسع المنصرمة

753
00:41:18,873 --> 00:41:22,024
...عل الأقل لم يعد علينا التظاهر بأن كل تجربة جنسية

754
00:41:22,335 --> 00:41:23,973
هي حدث سيغيّر حياتنا بكاملها

755
00:41:24,212 --> 00:41:27,568
أعتقد أنك قد ضاجعت الكثير من النساء في حياتك
حتى أن عضوك يكاد يسقط

756
00:41:27,882 --> 00:41:31,431
أجل، وأنا لا أظن سوى أنك قد تحوّلتِ إلى عاهرة الآن

757
00:41:31,761 --> 00:41:35,037
أجل، شكراً لك -
...لا، أنا -

758
00:41:35,765 --> 00:41:38,643
هذا صحيح، ما باليد حيلة -
ما باليد حيلة -

759
00:41:38,935 --> 00:41:42,564
إذاً...ما نوع الأغاني الذي تكتبينه؟
لم أكن أعرف بشأن ذلك

760
00:41:42,897 --> 00:41:44,046
أي نوع؟ -
أجل -

761
00:41:44,274 --> 00:41:45,866
لستُ أدري، إنها أغانٍ فقط

762
00:41:46,109 --> 00:41:48,669
بعضها عن الناس

763
00:41:48,945 --> 00:41:50,537
والعلاقات، وواحدة منها عن قطي

764
00:41:50,780 --> 00:41:53,169
غنِّ لي واحدة -
لا، لا أستطيع... ليس معي غيتار -

765
00:41:53,450 --> 00:41:54,963
هيّا.. غنّي بدون موسيقى -
لا، لا، لا -

766
00:41:55,201 --> 00:41:58,238
من المستحيل أن أغني بدون غيتار، أنت مجنون

767
00:41:58,872 --> 00:42:00,703
ولم لا؟

768
00:42:00,957 --> 00:42:03,312
لا، ليس الآن.. لا -
واحدة فقط -

769
00:42:03,585 --> 00:42:06,702
إن لم يكن الآن فمتى؟
أتريدين أن نلتقي هنا بعد ستة أشهر ومعك غيتار؟

770
00:42:07,005 --> 00:42:08,438
سأعود بالطيارة إلى هنا

771
00:42:08,673 --> 00:42:11,551
بينما أنتِ قد تلحقين بالباص أو لا تلحقين به -
حسناً، هذا مضحك حقاً -

772
00:42:12,052 --> 00:42:14,043
علينا أن نعود إلى المكتبة -
لا بأس -

773
00:42:14,304 --> 00:42:16,215
ستفوّت طائرتك -
لا مشكلة -

774
00:42:16,473 --> 00:42:18,225
لنتمشّ على ضفة (السين)، إنه لطيف

775
00:42:18,475 --> 00:42:19,988
حسناً

776
00:42:20,643 --> 00:42:24,192
إذاً ستعود بالطائرة إلى نيويورك؟ -
أجل، أجل -

777
00:42:26,232 --> 00:42:30,020
!لقد قرأت في مقالةٍ أنك متزوج ولديك طفل، هذا رائع

778
00:42:30,362 --> 00:42:32,751
أجل، إنه في الرابعة

779
00:42:33,031 --> 00:42:35,147
وما اسمه؟ -
هنري... هانك الصغير -

780
00:42:35,408 --> 00:42:38,081
وهو مسلٍّ للغاية -
أنا متأكدة -

781
00:42:38,370 --> 00:42:41,203
وزوجتك، ماذا تعمل؟ -
إنها تدرّس في مدرسة ابتدائية -

782
00:42:41,873 --> 00:42:44,341
وأنتِ، هل لديكِ أطفال؟ -
!أجل، طفلان..... اللعنة -

783
00:42:44,626 --> 00:42:46,025
ماذا؟ -
!لقد نسيتهما في السيارة -

784
00:42:46,252 --> 00:42:48,812
والنوافذ مفتوحة، كان هذا منذ ستة أشهر
أتظن أنهما بخير؟

785
00:42:49,089 --> 00:42:51,603
لا، أنا أمزح
أحلم بأن أنجب يوماً

786
00:42:51,883 --> 00:42:53,680
لكنني غير مستعدة بعد -
حقاً؟ -

787
00:42:53,927 --> 00:42:56,964
لكنني أمر بعلاقة جيدة، مع ذلك -
حقاً؟ ذلك جيد -

788
00:42:57,263 --> 00:42:59,254
وماذا يعمل؟ -
إنه مصوّر صحفي -

789
00:42:59,516 --> 00:43:01,268
وهو يغطّي أخبار الحروب

790
00:43:01,518 --> 00:43:03,986
إنه بعيد غالباً، وهذا جيد لأنني مشغولة جداً

791
00:43:04,270 --> 00:43:08,183
لكن أليس هذا خطيراً؟
ألا يقتل الكثير من هؤلاء هذه الايام؟

792
00:43:08,525 --> 00:43:11,642
إنه يعدني دائماً بألا يخاطر، لكنني أبقى قلقة

793
00:43:11,945 --> 00:43:14,379
فهو يدخل في حالة الانبهار عندما يبدأ بتصوير شيء

794
00:43:14,656 --> 00:43:17,853
ماذا تعنين؟ -
أقصد... مرة كنّا معاً في نيودلهي -

795
00:43:18,159 --> 00:43:19,592
ومررنا بمتسول في الطريق -

796
00:43:19,828 --> 00:43:21,978
قنبلة؟ -
متسول... متشرد -

797
00:43:22,247 --> 00:43:23,521
حسنا،ً فهمت

798
00:43:23,748 --> 00:43:27,423
وبدا أنه حقاً بحاجة للمساعدة
لكنّ ردّ الفعل الأول له أنّه أراد تصويره

799
00:43:27,752 --> 00:43:30,471
اقترب من وجهه وأصلح له ياقته

800
00:43:30,755 --> 00:43:32,427
بعيداً تماماً عن ماهية هذا الشخص الواقف أمامه

801
00:43:32,674 --> 00:43:35,313
لكن أليس هذا ميزةً جيدةً فيمن يقوم بهذا العمل؟

802
00:43:35,593 --> 00:43:36,867
...أجل، وأنا لستُ

803
00:43:37,095 --> 00:43:40,087
لستُ أحكم عليه، فما يقوم به ضروري ورائع

804
00:43:40,390 --> 00:43:42,426
كل ما أقوله هو أنني لا أستطيع القيام بذلك

805
00:43:42,684 --> 00:43:44,356
لنصعد على ذاك القارب، هيا بنا

806
00:43:44,602 --> 00:43:45,876
!لا -
هيا، سيكون ذلك ممتعاً -

807
00:43:46,104 --> 00:43:48,334
!لم يبق لديك وقت -
سينطلقون، هيا -

808
00:43:48,606 --> 00:43:50,915
ما يزال لديّ ربع ساعة
هل معك هاتف خلوي؟

809
00:43:51,192 --> 00:43:53,422
أجل -
جميل، وأنا معي رقم السائق -

810
00:43:53,695 --> 00:43:55,765
يمكنني الاتصال به وإخباره أن ينتظرني في المحطة التالية

811
00:43:56,031 --> 00:43:59,740
أتعلم؟ لم أصعد في حياتي على أحد هذه القوارب
إنها للسياح، أشعر بالخجل

812
00:44:00,076 --> 00:44:01,350
حسناً، لا بأس

813
00:44:04,831 --> 00:44:06,389
أنا سأدفع، أنا سأدفع

814
00:44:07,250 --> 00:44:09,718
لا، لا... سأدفع أنا

815
00:44:13,340 --> 00:44:14,614
شكراً لك

816
00:44:14,841 --> 00:44:16,911
إذاً... هل تحبينه؟ -
عمن تتحدث؟ -

817
00:44:17,177 --> 00:44:20,374
مصوّر الحروب -
أجل، بالطبع -

818
00:44:24,309 --> 00:44:26,425
هل معك الهاتف الخلوي؟

819
00:44:26,686 --> 00:44:28,358
آه، أجل

820
00:44:28,605 --> 00:44:30,357
إذاً، لنر ما لدينا -
حسناً -

821
00:44:30,607 --> 00:44:31,881
ماذا أخبره؟

822
00:44:32,108 --> 00:44:34,224
"أخبره أن ينتظرك في "كي آنري كاتر

823
00:44:34,486 --> 00:44:37,159
...اللعنة، كي

824
00:44:37,447 --> 00:44:40,120
آنري كاتر... كي آنري كاتر

825
00:44:40,408 --> 00:44:42,364
آنري كاتر

826
00:44:42,619 --> 00:44:45,497
ما قصّتك؟ هل تريدني أنا أن...؟
آنري كاتر

827
00:44:45,789 --> 00:44:47,108
هنري الرابع؟ -
!أجل -

828
00:44:47,332 --> 00:44:50,210
بالله عليكِ، لماذا لم تقولي هذا؟ -
أنا آسفة -

829
00:45:02,472 --> 00:45:04,303
مرحباً، هل هذا فيليب؟

830
00:45:04,557 --> 00:45:07,117
أجل فيليب.. أنا جيسي والس

831
00:45:07,394 --> 00:45:08,713
أجل

832
00:45:08,937 --> 00:45:13,010
اسمعني، أنا على متن أحد القوارب... تمام؟

833
00:45:13,358 --> 00:45:16,156
سنصل إلى هنري الرابع

834
00:45:16,444 --> 00:45:19,675
ميناء هنري الرابع، هل تعرفه؟

835
00:45:19,989 --> 00:45:22,378
حسناً، جميل
وحقائبي معك.. أليس كذلك؟

836
00:45:22,659 --> 00:45:25,492
...وسنصل إلى هناك بعد حوالي
لا أدري، إنها المحطة التالية

837
00:45:25,787 --> 00:45:28,062
حسناً، مع السلامة

838
00:45:29,249 --> 00:45:31,604
الأمور بخير؟ -
أجل، أجل -

839
00:45:31,876 --> 00:45:33,753
!يا للروعة

840
00:45:34,004 --> 00:45:36,598
إنها كنيسة نوتردام، انظري إليها -
!يا للروعة  -

841
00:45:36,881 --> 00:45:40,715
سمعت قصة عن أن الألمان حين احتلوا باريس

842
00:45:41,052 --> 00:45:42,610
ثم وجب عليهم أن ينسحبوا مجدداً

843
00:45:42,846 --> 00:45:44,723
قاموا بزرع المتفجرات في الكنيسة

844
00:45:44,973 --> 00:45:49,046
لكن شخصاً واحداً كان عليه أن يبقى كي يضغط زر المفجّر

845
00:45:49,394 --> 00:45:52,352
وذلك الشاب، الجندي، لم يستطع القيام بذلك

846
00:45:52,647 --> 00:45:56,196
لقد جلس مذهولاً بروعة المكان

847
00:45:56,526 --> 00:45:58,323
ثم حين وصل جنود الحلفاء

848
00:45:58,570 --> 00:46:01,926
وجدوا المتفجرات في مكانها والزر كما هو لم يلمس

849
00:46:02,240 --> 00:46:05,755
...ووجدوا الأمر نفسه في الساكري كير وبرج إيفيلل

850
00:46:06,077 --> 00:46:08,272
...وعدّة أماكن أخرى، على ما أظن

851
00:46:08,538 --> 00:46:10,415
هل هذه قصة حقيقية؟

852
00:46:10,665 --> 00:46:13,623
لستُ أدري
ومع ذلك فقد أحببت الحكاية

853
00:46:13,918 --> 00:46:15,237
أجل، إنها قصة رائعة

854
00:46:15,503 --> 00:46:18,256
لكن عليكَ أن تفكر بأن كنيسة نوتردام ستختفي يوماً

855
00:46:18,548 --> 00:46:21,585
كانت هناك كنيسة أخرى على ضفة السين، هناك

856
00:46:21,885 --> 00:46:24,604
هناك؟ في المكان ذاته؟ -
أجل -

857
00:46:26,181 --> 00:46:28,536
أتعلم؟ هذا رائع.. لم أقم بذلك من قبل

858
00:46:28,808 --> 00:46:31,322
حقاً؟ -
أنا أنسى أحياناً كم باريس جميلة -

859
00:46:31,603 --> 00:46:33,161
إذاً ليس سيئاً جداً أن يكون المرء سائحاً

860
00:46:33,396 --> 00:46:35,785
شكراً لك على اصطحابي في المركب -
على الرحب والسعة -

861
00:46:36,066 --> 00:46:38,864
...أعتقد أن كتابي ذاك كان أشبه ببناء شيء ما

862
00:46:39,486 --> 00:46:43,479
كي لا أنسى تفاصيل الوقت الذي قضيناه سوية

863
00:46:43,865 --> 00:46:47,460
كتذكير أننا يوماً ما، قد التقينا بالفعل

864
00:46:47,786 --> 00:46:50,619
أن هذا كان حقيقياً، أنه حصل بالفعل

865
00:46:50,914 --> 00:46:52,825
...أنا سعيدة لسماعي هذا

866
00:46:53,083 --> 00:46:57,201
لطالما كنتُ أشعر أنني غريبة الأطوار
لأنني غير قادرة على تجاوز الماضي بسهولة هكذا

867
00:46:58,505 --> 00:47:01,656
عادةً ما يعيش الناس ليلة
أو أحياناً علاقةً كاملة

868
00:47:02,008 --> 00:47:04,283
ثم ينفصلون وينسون

869
00:47:04,552 --> 00:47:08,261
يستمرون في حياتهم وكأنهم يغيرون إفطارهم المعتاد

870
00:47:09,057 --> 00:47:12,174
أظن أنني لا أستطيع نسيان أي شخص ممن كنت معهم

871
00:47:12,477 --> 00:47:17,835
لأن كلاً منهم لديه ما يميزه

872
00:47:18,233 --> 00:47:22,863
ولا يمكنك استبدال أحد بغيره
ما يذهب... لا يعود

873
00:47:24,239 --> 00:47:28,232
كل علاقة، حين تصل إلى نهايتها... تدمّرني حقاً
ولا أشفى منها تماماً على الإطلاق

874
00:47:28,576 --> 00:47:31,613
...ولهذا السبب صرت أتردد بالتورط في أي علاقة

875
00:47:31,913 --> 00:47:33,869
لأنها ستؤذيني كثيراً

876
00:47:34,124 --> 00:47:37,161
وحتى العلاقات الجنسية العابرة، لا أحبها كثيراً

877
00:47:37,460 --> 00:47:40,258
لأنني سأفتقد في ذاك الشخص حتى صفاته العادية التافهة

878
00:47:40,547 --> 00:47:43,141
أنا مهووسة بالتفاصيل

879
00:47:43,591 --> 00:47:45,821
ربما أنا مجنونة
...لكنني حين كنتُ طفلة

880
00:47:46,094 --> 00:47:48,892
كانت أمي تخبرني بأنني كنتُ دائماً أتأخر عن المدرسة

881
00:47:49,180 --> 00:47:51,455
وفي يومٍ ما لحقت بي كي تعرف السبب

882
00:47:51,766 --> 00:47:55,884
كنت أ راقب الجوز يسقط من الأشجار، ويتدحرج في الطرقات

883
00:47:56,229 --> 00:48:01,747
أو النمل الذي يعبر الطريق
أو ورقة تلقي بظلها على جذع شجرة

884
00:48:02,152 --> 00:48:04,108
أشياء صغيرة

885
00:48:04,696 --> 00:48:06,448
أعتقد أن الأمر ذاته ينطبق على الناس

886
00:48:07,032 --> 00:48:09,830
...أرى فيهم تفاصيل صغيرة، مميزة لكل واحدٍ منهم

887
00:48:10,118 --> 00:48:14,077
ما يؤثر بي وما افتقده وما سأفتقده على الدوام

888
00:48:14,414 --> 00:48:15,847
ليس بإمكانك استبدال أحد بآخر

889
00:48:16,082 --> 00:48:19,870
لأن كل شخص مصنوع من هذه التفاصيل المميزة الرائعة

890
00:48:23,506 --> 00:48:26,657
مثلاً، أذكر حين كانت لحيتك مشوبة باللون الأحمر قليلاً

891
00:48:27,552 --> 00:48:30,112
وكيف كانت تسطع تحت الشمس

892
00:48:30,430 --> 00:48:33,103
في ذاك الصباح قبل أن ترحل

893
00:48:34,142 --> 00:48:37,896
لقد تذكرت ذلك، وافتقدته

894
00:48:38,229 --> 00:48:39,503
مجنونة تماماً، أليس كذلك؟

895
00:48:40,190 --> 00:48:43,944
أنا متأكد الآن.. أتريدين أن تعرفي لماذا كتبت ذلك الكتاب الغبي؟

896
00:48:44,319 --> 00:48:47,117
لماذا؟ -
لكي تحضري إحدى قراءاتي في باريس -

897
00:48:47,447 --> 00:48:51,440
"فآتي إليك واسألك: "أين كنتِ بحق جهنّم؟

898
00:48:52,035 --> 00:48:54,151
لا، كنتَ تعرف أنني سأكون هنا اليوم؟

899
00:48:54,412 --> 00:48:58,769
أتكلم بجديّة، أعتقد أنني كتبته
وفي داخلي غاية لأن أبحث عنك

900
00:48:59,167 --> 00:49:01,158
حسناً، إن هذا....أعلم أن هذا غير صحيح

901
00:49:01,419 --> 00:49:03,649
لكنّه لطف منك -
أعتقد أنه صحيح -

902
00:49:03,963 --> 00:49:06,318
كم برأيكِ احتمال أن نلتقي مجدداً؟

903
00:49:07,217 --> 00:49:10,289
بعد ديسمبر ذاك؟... أعتقد أنه صفر تقريباً

904
00:49:10,845 --> 00:49:12,801
لكنّك لستً حقيقياً على أي حال

905
00:49:13,056 --> 00:49:16,128
نحن فقط شخصيتان في حلم تلك العجوز

906
00:49:16,434 --> 00:49:18,743
وهي على فراش الموت، تتخيل أيام شبابها

907
00:49:19,020 --> 00:49:21,011
وما دمنا كذلك، فلا بدّ أن نلتقي مجدداً

908
00:49:21,272 --> 00:49:25,026
يا إلهي... لماذا لم تكوني هناك في فيينا؟

909
00:49:26,361 --> 00:49:29,956
لقد أخبرتك بالسبب -
...أعرف السبب، لكنني فقط -

910
00:49:30,281 --> 00:49:32,431
أتمنى لو أتيتِ إلى هناك

911
00:49:32,701 --> 00:49:34,851
كانت حياتنا ستختلف كثيراً

912
00:49:35,120 --> 00:49:37,236
أتعتقد ذلك؟

913
00:49:37,497 --> 00:49:39,055
أؤمن بذلك

914
00:49:39,332 --> 00:49:42,324
ربما لا...ربما كنّا سنكره بعضنا البعض

915
00:49:42,669 --> 00:49:45,422
كما نكره بعضنا الآن؟

916
00:49:46,464 --> 00:49:50,776
ربما نحن جيّدان في اللقاءات السريعة وحسب

917
00:49:51,136 --> 00:49:55,175
والتجول في المدن الأوروبية، في المناخ الدافئ

918
00:49:55,849 --> 00:49:58,841
يا إلهي... لماذا لم نتبادل أرقام الهواتف وهذه الأشياء؟

919
00:49:59,144 --> 00:50:01,214
لماذا لم نفعل ذلك؟

920
00:50:01,479 --> 00:50:03,754
لأننا كنّا شباناً وأغبياء

921
00:50:04,024 --> 00:50:06,219
أتعتقدين أننا ما زلنا كذلك؟

922
00:50:06,484 --> 00:50:08,520
...أظن أن الإنسان حين تكون شاباً، يعتقد

923
00:50:08,778 --> 00:50:11,212
أنه سيتلاقى مع الكثير الكثير من الأشخاص

924
00:50:11,990 --> 00:50:14,504
ثم فيما بعد يكتشف أن هذا لا يحدث إلا نادراً

925
00:50:14,784 --> 00:50:18,254
ويمكنه فيها أن يفسد الأمر... أن يقطع الاتصال

926
00:50:18,621 --> 00:50:20,930
الماضي هو الماضي، وكان مقدراً أن يكون كما كان

927
00:50:21,207 --> 00:50:23,767
أتؤمنين بذلك حقاً؟
أن كل شيء مقدّر؟

928
00:50:24,044 --> 00:50:27,878
أعتقد أن هذا العالم أقل حريةً مما نظن

929
00:50:28,214 --> 00:50:29,852
حقاً؟

930
00:50:30,175 --> 00:50:33,929
أجل، حين تتكرر الظروف نفسها فسيحدث الأمر ذاته في كل مرة

931
00:50:34,262 --> 00:50:37,174
مثلان من الهايدروجين، ومثل من الأوكسجين
ينتجان الماء في كل مرة

932
00:50:37,474 --> 00:50:40,750
لا، أعني ماذا لو أن جدّتك عاشت أسبوعاً آخر؟

933
00:50:41,061 --> 00:50:43,575
أو توفيت قبل أسبوع، أو حتى أيام؟

934
00:50:43,855 --> 00:50:45,368
لربما اختلف كل شيء حينئذٍ، أعتقد ذلك

935
00:50:45,607 --> 00:50:49,646
ينبغي عليك عدم التفكير بهذه الطريقة -
أعلم أنه ينبغي ذلك في أغلب الأشياء -

936
00:50:49,986 --> 00:50:54,980
لكن، في هذا الأمر بالذات... يبدو أن شيئاً كان ناقصاً

937
00:50:55,700 --> 00:50:59,295
في الشهور التي سبقت زواجي، كنتُ أفكر فيك طوال الوقت

938
00:50:59,621 --> 00:51:03,296
حتى في طريقي إلى هناك
...كنتُ في السيارة وكان أحد أصدقائي يوصلني

939
00:51:03,625 --> 00:51:06,264
وكنتُ أنظر من النافذة وأعتقد أني رأيتك

940
00:51:06,544 --> 00:51:08,614
غير بعيدة عن الكنيسة

941
00:51:08,880 --> 00:51:11,269
تطوين مظلتك وتدخلين إلى مطعم

942
00:51:11,549 --> 00:51:15,019
في زاوية الجادة الثالثة من برودويه

943
00:51:15,345 --> 00:51:18,735
وظننت أنني قد جننت، لكنني الآن أظن بأنكِ كنتِ هناك

944
00:51:19,683 --> 00:51:22,197
لقد كنتُ أسكن في الجادة الحادية عشرة من برودويه

945
00:51:23,103 --> 00:51:24,900
أترين؟

946
00:51:26,272 --> 00:51:29,867
إذاً، كيف تشعر وأنت متزوج؟
لم تحدّثني عن ذلك بعد

947
00:51:30,944 --> 00:51:34,334
ألم أفعل؟ كم هذا غريب

948
00:51:34,989 --> 00:51:38,777
لا أدري.. لقد التقينا أثناء دراستي الجامعية

949
00:51:39,119 --> 00:51:45,228
...وكنا ننفصل فترة ثم نعود مجدداً لسنواتٍ عدّة، ثم

950
00:51:46,126 --> 00:51:50,165
...ماذا؟ عدنا لبعضنا لفترة، ثم حملت

951
00:51:51,006 --> 00:51:52,519
وبالتالي تزوّجنا

952
00:51:52,757 --> 00:51:54,713
حدّثني عنها

953
00:51:54,968 --> 00:51:57,880
إنها معلمة رائعة، وأم جيدة

954
00:51:58,179 --> 00:52:01,091
ذكية... وجميلة

955
00:52:01,391 --> 00:52:03,382
...أذكر أنني كنتُ وقتها أفكّر

956
00:52:03,643 --> 00:52:05,918
...أن الكثير من الرجال الذين لطالما أعجبت بهم

957
00:52:06,187 --> 00:52:10,817
كانت حياتهم مكرّسةً لشيءٍ آخر أعظم من ذواتهم

958
00:52:11,776 --> 00:52:14,370
!إذاً فقد تزوّجتَ لأن الرجال الذين أُعجبتَ بهم كانوا متزوّجين؟

959
00:52:14,654 --> 00:52:20,650
لا،لا... الأمر أقرب إلى أنني كنتُ ابحث عن فكرة
"فكرة أقرب إلى ما يسمى "ذاتي الأفضل

960
00:52:21,077 --> 00:52:22,749
وأردت أن أطارد هذه الفكرة

961
00:52:22,996 --> 00:52:25,635
"حتى ولو كان ذلك على حساب "ذاتي الواضحة

962
00:52:25,915 --> 00:52:27,268
هل تفهمينني؟

963
00:52:27,500 --> 00:52:31,857
:الآن أذكر أنني كنت أفكر بهذا
لم يكن يهم كثيراً من هو هذا الشريك

964
00:52:32,255 --> 00:52:34,644
لا أحد يجد كل شيء في شخص واحد

965
00:52:34,924 --> 00:52:37,677
إن المهم هو أن تربطي نفسك بالتزام

966
00:52:37,969 --> 00:52:41,325
إن مواجهتك لمسؤولياتك هو ما يهم

967
00:52:41,639 --> 00:52:45,109
ما هو الحب، صحيح؟
أليس احتراماً وثقةً وإعجاباً؟

968
00:52:45,435 --> 00:52:48,393
لقد شعرت بكل هذه الأشياء

969
00:52:48,688 --> 00:52:51,441
والآن أقفز إلى الحاضر
فأكتشف أنني افتتحت دار حضانة

970
00:52:51,733 --> 00:52:54,293
مع فتاةٍ كنتُ أواعدها

971
00:52:54,569 --> 00:52:56,321
أنا أشبه بالرهبان

972
00:52:56,571 --> 00:53:01,247
مارستُ الجنس أقل من عشر مرات في السنوات الأربعة الأخيرة

973
00:53:01,951 --> 00:53:04,419
ماذا؟ أتضحكين عليّ؟ -
لا -

974
00:53:04,704 --> 00:53:07,423
أأبدو الأمر مثيراً للشفقة؟ -
في أي ديرٍ يمارس الرهبان الجنس؟ -

975
00:53:07,707 --> 00:53:10,904
حسناً، أنتِ على حق
أنا أفضل حالاً من معظم الرهبان

976
00:53:11,211 --> 00:53:13,600
لكنني أشعر الآن.. لو جاء شخصٌ ولمسني

977
00:53:13,880 --> 00:53:15,996
فسأنحلّ إلى جزيئات

978
00:53:16,257 --> 00:53:18,896
حسن، لقد وصلنا
علينا الذهاب، هيا بنا

979
00:53:19,177 --> 00:53:20,974
اللعنة

980
00:53:33,566 --> 00:53:36,399
آسفة لسماع ذلك -
ماذا؟ -

981
00:53:36,695 --> 00:53:39,653
أنّك لستَ سعيداً في زواجك

982
00:53:39,948 --> 00:53:42,508
لديّ صديقة، وهي طبيبة نفسية -
وكيف حالها؟ -

983
00:53:42,784 --> 00:53:44,297
...إنها مجنونة، ولكن

984
00:53:44,536 --> 00:53:47,653
لا، لقد أخبرتني أنها تتعامل مع العديد من الأزواج

985
00:53:47,956 --> 00:53:50,026
الذين ينفصلون جميعاً للسبب ذاته -
وأي سبب هذا؟ -

986
00:53:50,291 --> 00:53:52,930
كل ما يتوقعه هؤلاء الأزواج، بعد عدّة سنوات من العيش معاً

987
00:53:53,211 --> 00:53:55,441
أن تبقى العاطفة والرغبة مشتعلةً على الدوام

988
00:53:55,714 --> 00:53:57,113
أجل -
وهذا مستحيل -

989
00:53:57,340 --> 00:53:58,614
...شكراً للرب على ذلك

990
00:53:58,842 --> 00:54:02,437
سننتهي جميعنا بانفجار شرايين الدماغ
لو بقينا دوماً بهذا المستوى من الإثارة، صحيح؟

991
00:54:02,762 --> 00:54:04,480
وسينتهي الأمر بألا نفعل شيئاً طيلة حياتنا

992
00:54:04,723 --> 00:54:08,079
هل تظنّ أنه كان بإمكانك إنهاء كتابك
لو كنتَ تضاجع إحداهنَّ كلَّ خمس دقائق؟

993
00:54:08,393 --> 00:54:10,861
...كنتُ سأرحّب بهذا التحدّي

994
00:54:11,187 --> 00:54:13,826
...أعني أن هذا طبيعي بالنسبة لزوجتك بعد أن أنجبت الطفل

995
00:54:14,107 --> 00:54:16,621
عليها أن تمنح كلّ حبّها للكيان الصغير -
بالطبع -

996
00:54:16,901 --> 00:54:19,938
لو كانت مهووسةً بالجنس
وتمتطيكَ كهرّةٍ برية

997
00:54:20,238 --> 00:54:21,910
فلن يكون لذلك معنى، أليس كذلك؟

998
00:54:22,157 --> 00:54:25,593
كل ما تقولينه واضح، لكنّ الموضوع ليس ممارسة الجنس

999
00:54:25,910 --> 00:54:28,026
أجل، أعرف ذلك... هذا واضح

1000
00:54:28,288 --> 00:54:29,801
...أنا

1001
00:54:30,999 --> 00:54:34,071
أتدري، الأزواج هذه الأيام يعانون من خلل في حياتهم

1002
00:54:34,377 --> 00:54:36,572
...أظن أن السبب هو

1003
00:54:36,838 --> 00:54:40,626
أن الرجال يريدون الشعور بأهميتهم، لكنّهم لا يشعرون بذلك

1004
00:54:40,967 --> 00:54:43,401
لقد رسخ في عقلهم منذ عشرات السنين

1005
00:54:43,678 --> 00:54:45,316
أن على كل منهم أن يكون القائد

1006
00:54:45,555 --> 00:54:49,070
أنا مثلاً، امرأة قوية مستقلة في حياتي المهنية

1007
00:54:49,392 --> 00:54:50,871
...ولا أحتاج رجلاً كي ينفق علي

1008
00:54:51,102 --> 00:54:54,299
لكنني ما أزال أحتاج رجلاً يحبني وأحبه

1009
00:54:55,815 --> 00:54:58,375
!ها قد وصل سائقك -
أجل -

1010
00:54:58,693 --> 00:55:00,285
إذاً أظن أن وقت الوداع قد حان

1011
00:55:00,528 --> 00:55:02,120
...ومن الأفضل أن تعطيني رقم -
لا، لا -

1012
00:55:02,364 --> 00:55:04,480
لم لا نوصلك للمنزل، أو حيثما تريدين الذهاب؟

1013
00:55:04,741 --> 00:55:06,971
بإمكاني أن أستقل المترو، لا داعي -
...لا، أنا -

1014
00:55:07,243 --> 00:55:10,076
طائرتي ستقلع في العاشرة
وسأصل قبلها بساعتين

1015
00:55:10,372 --> 00:55:11,725
يمكننا أن نواصل الحديث

1016
00:55:11,956 --> 00:55:13,992
سيدي، هل يمكن....؟ -
لكنني لستُ في طريقكم -

1017
00:55:28,848 --> 00:55:30,679
أخبرته أين تسكنين وكل هذه الاشياء؟

1018
00:55:30,934 --> 00:55:32,492
أجل

1019
00:55:35,897 --> 00:55:38,252
إذاً فهو يعلم وجهته؟ -
أجل -

1020
00:55:38,525 --> 00:55:40,322
!أخيراً، هناك من يعرف وجهته

1021
00:55:40,568 --> 00:55:44,527
لكنّ هذا أفضل من المترو، صحيح؟ -
بالتأكيد -

1022
00:55:47,117 --> 00:55:51,349
أتعلم؟ من الجيد أنني لم أعد أتعامل مع الأمور
برومانسية زائدة كما كنت من قبل

1023
00:55:51,705 --> 00:55:53,502
لقد كنتُ أعاني من ذلك بشدة طوال الوقت

1024
00:55:53,748 --> 00:55:57,104
ما يزال لديّ الكثير من الأحلام
لكنّها غير متعلقة بحياتي العاطفية

1025
00:55:57,460 --> 00:55:59,735
ليس الأمر هو أنني حزينة بل هي الحقيقة المجردة

1026
00:56:00,046 --> 00:56:04,005
أهذا هو سبب ارتباطك بشخص يقضي أغلب الوقت بعيداً عنك؟

1027
00:56:04,342 --> 00:56:08,096
أجل، من الواضح أنني لا أستطيع التعامل مع حياة الارتباط اليومية

1028
00:56:08,430 --> 00:56:10,421
نحن نقضي معاً وقتاً حميماً للغاية

1029
00:56:10,682 --> 00:56:13,913
ومن ثم يرحل وأفتقده
لكنني على الأقل لا أموت من الداخل

1030
00:56:14,227 --> 00:56:16,536
عندما يكون هناك شخص بقربي دائماً
أشعر بنفسي أختنق

1031
00:56:16,855 --> 00:56:19,608
انتظري لحظة.. لقد قلتِ للتو أنّك بحاجة إلى من يحبك وتحبينه

1032
00:56:19,941 --> 00:56:22,660
أجل، لكنني حين أصل إلى ذلك
فإنني أشعر بالغثيان بعد فترة

1033
00:56:22,944 --> 00:56:24,343
إنها كارثة

1034
00:56:24,571 --> 00:56:27,131
أنا سعيدة حقاً حين أكون وحدي

1035
00:56:27,407 --> 00:56:32,083
حتى حين أكون وحيدة
فهذا أفضل من أكون مع أحدهم وأشعر بالوحدة

1036
00:56:32,954 --> 00:56:34,785
ليس من السهل بالنسبة لي أن أكون رومانسية

1037
00:56:35,040 --> 00:56:38,396
فالمرء يبدأ حياته هكذا
وبعد عدة مرات من الإحباط

1038
00:56:38,710 --> 00:56:42,862
ينسى المرء أفكاره الخيالية
ويقبل بما هو موجود في حياته

1039
00:56:43,715 --> 00:56:46,104
هذا ليس صحيحاً
لم أمر بعلاقات محبطة

1040
00:56:46,384 --> 00:56:48,693
لكنني عشت الكثير من العلاقات الفارغة

1041
00:56:48,970 --> 00:56:50,722
لم يكونوا حقيرين... وقد اهتموا بي حقاً

1042
00:56:50,972 --> 00:56:54,328
لكن لم يكن هناك تواصل حقيقي، أو إثارة حقيقية

1043
00:56:54,642 --> 00:56:56,712
على الأقل.. لم يكن هذا موجوداً من طرفي

1044
00:56:56,978 --> 00:56:59,538
أنا آسف، هل الأمر حقاً بهذا السوء؟

1045
00:56:59,814 --> 00:57:01,770
ليس بهذا السوء، أليس كذلك؟

1046
00:57:03,109 --> 00:57:05,748
أتعلم؟ ليست هذه هي المشكلة حقاً

1047
00:57:06,029 --> 00:57:09,066
لقد كنتُ بخير إلى أن قرأت كتابك اللعين

1048
00:57:09,699 --> 00:57:11,291
لقد نبش كلّ شيء بداخلي

1049
00:57:11,743 --> 00:57:14,257
لقد ذكّرني كم كنتُ رومنسية خالصة

1050
00:57:14,537 --> 00:57:16,607
وكيف كنتُ مملوءةً أملاً بكل ما هو قادم

1051
00:57:16,873 --> 00:57:20,263
بينما الآن، يبدو أنني لم أعد أؤمن بكل ما يتعلق بالحب

1052
00:57:20,585 --> 00:57:22,496
ولا أشعر بعاطفة تجاه أي أحد

1053
00:57:23,713 --> 00:57:27,228
وكأنني وضعت كل رومانسيتي في تلك الليلة

1054
00:57:27,550 --> 00:57:29,939
ولم يعد بإمكاني أن أشعر بنفس الشعور مجدداً

1055
00:57:30,220 --> 00:57:32,654
وكأن هذه الليلة أخذت شيئاً مني معها

1056
00:57:32,931 --> 00:57:35,240
شيئاً أعطيتك إياه فأخذتَه ورحلت

1057
00:57:35,517 --> 00:57:37,314
لقد أصبحتُ باردةً وكأن الحب لم يعد يناسبني

1058
00:57:37,560 --> 00:57:40,199
لا أصدق ذلك
لا أصدق ذلك

1059
00:57:41,564 --> 00:57:45,637
أتعلم؟ الحب والواقع يقفان على طرفي نقيض بالنسبة لي

1060
00:57:45,985 --> 00:57:50,103
من المضحك أن كل أحبائي العزاب السابقين، قد تزوّجوا

1061
00:57:50,448 --> 00:57:53,246
يخرج الرجل معي فترة، ثم ننفصل... وبعدها يتزوّج

1062
00:57:53,535 --> 00:57:56,891
وبعد فترة يتصل بي كي يشكرني
لأنني علّمته معنى الحب الحقيقي

1063
00:57:57,205 --> 00:57:59,594
ولأنني علّمته أن يهتمّ بالمرأة ويحترمها

1064
00:57:59,874 --> 00:58:02,149
أعتقد أنني واحد من هؤلاء -
!أريد أن أقتلهم -

1065
00:58:02,460 --> 00:58:05,930
لماذا لم يطلبوا الزواج مني؟
كنتُ سأرفض لكن كان بإمكانهم السؤال على الأقل

1066
00:58:06,256 --> 00:58:09,885
لكنّ هذا خطئي.. أعرف أنه خطئي
لأنني لم أفكر بأي منهم على أنه الرجل المناسب

1067
00:58:10,260 --> 00:58:13,332
لكن ما معنى الرجل المناسب؟ حب حياتك؟

1068
00:58:13,638 --> 00:58:16,835
المبدأ في ذاته سخيف
فكرة أننا لا نكتمل إلا بوجود شخص آخر

1069
00:58:17,183 --> 00:58:19,458
إنها شريرة، أليس كذلك؟ -
أيمكنني الكلام؟ -

1070
00:58:19,728 --> 00:58:23,004
أعتقد أن قلبي انفطر كثيراً، ثم تعافيت

1071
00:58:23,314 --> 00:58:25,828
لكنني الآن... أخاف أن أبذل أي جهد من البداية

1072
00:58:26,109 --> 00:58:28,782
لأنني أعرف أن الأمر لن ينجح -
يجب ألا تفعلي ذلك -

1073
00:58:29,112 --> 00:58:30,909
...لا يجب أن تكون حياتك تجنباً للألم

1074
00:58:31,197 --> 00:58:32,915
...في مقابل -
أتعلم؟ هذا كلام في كلام -

1075
00:58:33,158 --> 00:58:34,557
عليّ أن أبتعد عنك

1076
00:58:34,826 --> 00:58:36,862
أوقف السيارة، أريد أن أنزل -
...لا، لا -

1077
00:58:37,162 --> 00:58:38,959
لا تنزلي، واصلي حديثك -
إنه وجودي بجانبك -

1078
00:58:39,205 --> 00:58:41,480
لا تلمسني، أريد العودة بسيارة أجرة

1079
00:58:44,294 --> 00:58:46,603
لا، لا تتوقف... تابع طريقك

1080
00:58:46,880 --> 00:58:50,316
اسمعيني، أنا سعيد جداً
شكراً لك، تابع طريقك

1081
00:58:50,633 --> 00:58:52,271
حسناً

1082
00:58:53,678 --> 00:58:57,273
اسمعي، أنا سعيد للغاية لأنني معك

1083
00:58:57,599 --> 00:59:00,830
أنا سعيد جداً لأنَّكِ لم تنسني، أتفهمين؟

1084
00:59:01,144 --> 00:59:03,738
لا، لم أنسك
وهذا ما يزعجني، أتفهمني؟

1085
00:59:04,064 --> 00:59:07,579
أن تأتي إلى باريس... عاشقاً، ومتزوجاً

1086
00:59:07,901 --> 00:59:09,300
تباً لك

1087
00:59:10,195 --> 00:59:12,470
لا تفهمني بشكل خاطئ
أنا لا أريد الاستئثار بك

1088
00:59:12,739 --> 00:59:15,094
لا ينقصني رجل متزوج آخر

1089
00:59:15,825 --> 00:59:19,022
لقد كان هناك الكثير من الأشياء
لم يعد الأمر يتعلق بك أنت وحدك

1090
00:59:19,329 --> 00:59:21,684
إنه عن تلك اللحظة من حياتي وقد ضاعت للأبد

1091
00:59:21,998 --> 00:59:24,796
أنتِ تقولين هذا، وبرغم ذلك
...لم تتذكري أننا مارسنا الجنس، لذا

1092
00:59:25,085 --> 00:59:27,838
...بالطبع تذكرت

1093
00:59:29,089 --> 00:59:31,398
حقاً؟ -
أجل -

1094
00:59:31,675 --> 00:59:34,906
عادةً ما تتظاهر النساء بهذه الأشياء -
حقاً؟ -

1095
00:59:35,261 --> 00:59:39,049
ماذا كان عليّ أن أقول؟
...أنني أذكر النبيذ والحديقة

1096
00:59:39,391 --> 00:59:42,747
وكيف كنّا ننظر للنجوم التي تخبو
تحت أشعة شمس الفجر الوليدة؟

1097
00:59:43,061 --> 00:59:46,292
!لقد مارسنا الجنس مرّتين، أيها الأحمق

1098
00:59:47,816 --> 00:59:51,445
حسناً، أتعلمين؟
أنا سعيدٌ جداً برؤيتك

1099
00:59:51,820 --> 00:59:55,096
حتى ولو كنتِ قد أصبحتِ ناشطةً مجنونة مهووسةً ومكتئبة

1100
00:59:55,407 --> 00:59:58,763
ما زلت أحبك، وأستمتع بالبقاء قربك

1101
00:59:59,577 --> 01:00:03,775
وأنا كذلك، أنا آسفة
...لستُ أدري ما الذي حدث، إنني فقط

1102
01:00:04,124 --> 01:00:06,479
أردت أن أخرج ما في صدري -
لا بأس -

1103
01:00:06,751 --> 01:00:09,265
أنا بائسة في حياتي العاطفية، وفي علاقتي

1104
01:00:09,546 --> 01:00:12,583
أتصرّف دائماً على أنني... مستقلة

1105
01:00:12,882 --> 01:00:15,919
لكنني أموت من الداخل
أموت لأنني مخدّرة

1106
01:00:16,219 --> 01:00:19,814
لا أشعر بالألم ولا بالإثارة
...لستُ أشعر حتى بالمرارة، بل فقط

1107
01:00:20,140 --> 01:00:22,700
وتعتقدينَ أنّك أنتِ من يموت من الداخل؟

1108
01:00:22,976 --> 01:00:27,015
حياتي بائسة على مدار الساعة

1109
01:00:27,355 --> 01:00:28,629
أنا آسفة -
لا، لا -

1110
01:00:28,857 --> 01:00:31,655
والمتعة الوحيدة التي أحصل عليها
هي حين أخرج مع ولدي

1111
01:00:31,943 --> 01:00:33,535
...ذهبت إلى مستشار للزواج

1112
01:00:33,778 --> 01:00:36,292
وفعلت أشياء لم يخطر لي في حياتي أنني سأضطر لفعلها

1113
01:00:36,573 --> 01:00:39,406
لقد اشتريت شموعاً، وكتب تثقيف ذاتي
وملابس داخلية نسائية

1114
01:00:39,701 --> 01:00:41,976
وهل نفعت الشموع؟ -
بالطبع لا -

1115
01:00:42,245 --> 01:00:44,634
أنا لا أحبها بالطريقة التي تحتاجها

1116
01:00:44,914 --> 01:00:49,192
ولا أرى حتى مستقبلاً لنا معاً
لكنني أنظر إلى ولدي الصغير

1117
01:00:49,544 --> 01:00:52,775
وهو جالس على الطاولة أمامي
...وأقول لنفسي أنني سأحتمل أي عذاب

1118
01:00:53,089 --> 01:00:55,364
كي أبقى معه في كل دقيقة متبقية من حياته

1119
01:00:55,633 --> 01:00:57,430
لا أريد أن أفقد دقيقةً واحدة

1120
01:00:57,677 --> 01:01:01,829
لكن ما عدا ذلك
لا توجد بهجة أو ضحكة في منزلي، أترين؟

1121
01:01:02,182 --> 01:01:05,731
ولا أريده أن يكبر في هذا الجو -
لا ضحك!! هذا مريع -

1122
01:01:06,061 --> 01:01:07,892
لقد عاش والداي معاً خمساً وثلاثين عاماً

1123
01:01:08,146 --> 01:01:10,376
وحتى عندما كانا يتشاجران، كانا ينفجران ضحكاً فيما بعد

1124
01:01:10,648 --> 01:01:14,277
لا أريد أن أكون واحداً من هؤلاء
الذين يحصلون على الطلاق في الثانية والخمسين

1125
01:01:14,611 --> 01:01:18,843
ويغرقون في دموعهم، معترفين أنهم لم يحبّوا زوجاتهم فعلاً

1126
01:01:19,199 --> 01:01:24,034
ويشعرون أن حياتهم شفطت بمكنسة كهربائية

1127
01:01:24,454 --> 01:01:27,890
أريد أن أحظى بحياة رائعة
...وأريدها أن تحظى بحياة رائعة

1128
01:01:28,249 --> 01:01:30,319
إنها تستحق ذلك

1129
01:01:30,627 --> 01:01:33,824
...لكننا نحيا الآن في زمن ادعاء الزواج، وادعاء المسؤولية

1130
01:01:34,130 --> 01:01:37,964
كل هذا الأفكار عن كيفية عيشنا لحياتنا

1131
01:01:39,844 --> 01:01:43,553
لكن... عندما تراودني تلك الأحلام

1132
01:01:45,225 --> 01:01:46,544
أي أحلام؟

1133
01:01:46,768 --> 01:01:50,124
...تراودني أحلام

1134
01:01:50,730 --> 01:01:52,641
أنني واقف على منصة

1135
01:01:54,025 --> 01:01:57,017
وأنتِ تركبين في قطار

1136
01:01:57,320 --> 01:02:01,552
تبتعدين، وتبتعدين، وتبتعدين، وتبتعدين

1137
01:02:01,908 --> 01:02:03,705
وأصحو غارقاً في عرقي

1138
01:02:03,952 --> 01:02:06,147
...وهناك حلمٌ آخر

1139
01:02:06,454 --> 01:02:10,129
أنتِ حاملٌ وتنامين بجانبي عاريةً على السرير

1140
01:02:10,500 --> 01:02:14,129
وأتوق بشدّة إلى أن ألمسك
لكنّك ترفضين ذلك وتشيحين بوجهك عنّي

1141
01:02:14,462 --> 01:02:18,774
لكنّني.... لكنّني ألمسك برغم ذلك

1142
01:02:19,134 --> 01:02:23,412
أمسك بمعصمك، وأشعر بجلدك ناعماً للغاية
...فأصحو من النوم على صوت أنيني

1143
01:02:24,347 --> 01:02:27,657
أرى زوجتي جالسةً هناك تنظر إلي
لكنّني أشعر أنني على بعد مليون ميلٍ عنها

1144
01:02:27,976 --> 01:02:31,855
...وأعرف أنّ هناك خطأً ما

1145
01:02:32,188 --> 01:02:34,099
...أنني لا استطيع العيش هكذا

1146
01:02:34,357 --> 01:02:36,791
يجب أن يبنى الحب على شيء أكثر من مجرّد الالتزام

1147
01:02:37,110 --> 01:02:39,783
...لكنني أعود وأفكر بأنني ربما يئست تماماً

1148
01:02:40,071 --> 01:02:41,902
من فكرة الحب الرومانسي كلّها

1149
01:02:42,157 --> 01:02:45,308
أنني دفنتها في داخلي

1150
01:02:45,618 --> 01:02:48,257
في ذلك اليوم الذي لم تظهري فيه

1151
01:02:48,538 --> 01:02:51,177
أعتقد أن هذا فعلاً ما حدث

1152
01:02:52,542 --> 01:02:54,658
لماذا تخبرني بهذا كلّه؟

1153
01:02:55,628 --> 01:02:59,667
...أنا آسف، لستُ أدري... أنا... ربما

1154
01:03:01,009 --> 01:03:02,886
كان يجب ألا أتكلم

1155
01:03:03,136 --> 01:03:04,649
!كم هذا غريب

1156
01:03:04,888 --> 01:03:08,767
كلّ منّا يعتقد أنّه الوحيد الذي يمرّ بظروف عصيبة

1157
01:03:09,142 --> 01:03:13,260
فعندما قرأت المقال، اعتقدت أنّ حياتك مثالية

1158
01:03:13,730 --> 01:03:17,484
زوجة، وطفل، ودار نشر

1159
01:03:18,276 --> 01:03:21,507
لكنّ حياتك الشخصية مليئة بالفوضى أكثر من حياتي

1160
01:03:21,821 --> 01:03:24,051
أنا آسفة

1161
01:03:24,324 --> 01:03:27,316
أنا سعيدٌ لأن ذلك أفادنا بشيء

1162
01:03:30,163 --> 01:03:33,280
أهذا.. أهذا هو بيتك؟ -
أجل -

1163
01:03:34,334 --> 01:03:38,327
إذاً فإنتِ مرتاحةٌ لأن حياتي مليئة بالفوضى أكثر من حياتك؟

1164
01:03:38,672 --> 01:03:40,469
أجل، لقد أشعرتني بالراحة

1165
01:03:40,715 --> 01:03:42,785
جميل، يا لسعادتي

1166
01:03:43,051 --> 01:03:45,406
لا، حقاً أتمنى لك الأفضل

1167
01:03:45,679 --> 01:03:49,194
إن كنتُ لا أستطيع أن أعيش علاقةً جيدة أو أحظى بعائلة

1168
01:03:49,516 --> 01:03:51,552
فهذا لا يعني أنني أتمنى للجميع أن يكونوا مثلي

1169
01:03:51,810 --> 01:03:54,085
أنا متأكد أنّك ستصبحين أماً رائعة.. يوماً ما

1170
01:03:54,354 --> 01:03:55,787
حقاً؟ أتظنُّ ذلك؟ -
أجل -

1171
01:03:56,022 --> 01:03:59,014
مع القليل من مضادات الاكتئاب، ستكونين رائعة

1172
01:03:59,943 --> 01:04:02,662
حسناً، اطلب مني التوقف -
توقفي -

1173
01:04:03,238 --> 01:04:05,832
هيا بنا -
أنتِ جاهزة؟ هيا بنا -

1174
01:04:16,084 --> 01:04:20,123
أريد أن أجرّب شيئاً -
ماذا؟ -

1175
01:04:22,757 --> 01:04:26,909
أريد أن أرى إن كنتَ ستبقى كما أنت
أم ستنحلّ إلى جزيئات

1176
01:04:28,138 --> 01:04:30,015
وكيف ترين؟

1177
01:04:30,265 --> 01:04:32,096
ما تزال هنا

1178
01:04:32,350 --> 01:04:34,420
جيد، أحب البقاء هنا

1179
01:04:38,398 --> 01:04:39,911
هل هذه شقتك؟

1180
01:04:40,150 --> 01:04:41,788
لا، أنا أعيش هناك

1181
01:04:42,027 --> 01:04:44,177
هناك؟ -
أجل -

1182
01:04:44,446 --> 01:04:46,835
سيّدي، سأرافقها إلى الباب

1183
01:04:55,999 --> 01:04:57,273
هذا رائع

1184
01:04:57,500 --> 01:05:00,094
أتسكنين هنا؟ -
أجل -

1185
01:05:00,378 --> 01:05:03,450
وكم من الوقتِ قضيتِ هنا؟ -
أربع سنوات -

1186
01:05:05,133 --> 01:05:07,203
أخبرني -
ماذا؟ -

1187
01:05:07,469 --> 01:05:09,061
هل كانت أحلامك تلك حقيقية...؟

1188
01:05:09,304 --> 01:05:11,943
أم أنّك اخترعتها على أمل أن تمارس الحبّ معي مجدداً؟

1189
01:05:12,223 --> 01:05:13,736
لقد اخترعتها كي أمارس الحب معك مجدداً

1190
01:05:13,975 --> 01:05:16,364
أستعمل هذه الخدعة دائماً -
حسناً، وهل تنجح؟ -

1191
01:05:16,686 --> 01:05:19,439
في بعض الأحيان

1192
01:05:20,732 --> 01:05:24,088
ها هو قطّي، كم هو جميل... انظر إليه

1193
01:05:24,402 --> 01:05:26,154
أتعلم ما أحبّه في هذا القط؟

1194
01:05:26,404 --> 01:05:28,599
في كلّ صباح أنزله إلى الساحة

1195
01:05:28,907 --> 01:05:33,423
وفي كل صباح أراه
ينظر إلى كل شيء فيها وكأنه يراه للمرة الأولى

1196
01:05:33,787 --> 01:05:37,700
كل زاوبة، كل شجرة.. وكل نبتة

1197
01:05:38,041 --> 01:05:40,396
ويشم كل شيء بأنفه الصغير

1198
01:05:40,669 --> 01:05:44,582
كم أحبك يا قطي... كم أحبك يا عزيزي

1199
01:05:46,007 --> 01:05:47,804
وما هو اسمه؟ -
تشي -

1200
01:05:48,551 --> 01:05:50,348
تشي؟

1201
01:05:52,097 --> 01:05:54,406
ماذا؟ -
!أيتها الشيوعية -

1202
01:05:55,975 --> 01:05:58,853
"لا... "تشي" بالأرجنتينية تعني "مرحباً

1203
01:05:59,145 --> 01:06:01,454


1204
01:06:01,731 --> 01:06:05,326


1205
01:06:08,822 --> 01:06:12,497
لدينا حفلة صغيرة اليوم
إنها ممتعة للغاية

1206
01:06:22,836 --> 01:06:24,588


1207
01:06:40,854 --> 01:06:45,132
أتعلمين؟ كنتُ أفكر أن تُسمعيني واحدةً من أغانيك

1208
01:06:45,483 --> 01:06:47,553
ستتأخر عن طائرتك -
لا، أبداً -

1209
01:06:47,819 --> 01:06:50,617
...سأجلس في المطار وأقرأ لأكثر من ساعة

1210
01:06:50,905 --> 01:06:53,703
متمنياً لو أنّك أسمعتني إحدى أغانيك

1211
01:06:54,034 --> 01:06:56,150
واحدة فقط؟ موافقة لكن بسرعة

1212
01:06:56,411 --> 01:06:58,129
موافق

1213
01:07:03,543 --> 01:07:06,615
!كم أحب هذه السلالم

1214
01:07:45,043 --> 01:07:47,238
أمسكه قليلاً

1215
01:07:47,504 --> 01:07:49,460
مرحباً يا عزيزي

1216
01:07:50,632 --> 01:07:52,623
تشي

1217
01:08:04,187 --> 01:08:07,816
أتريد بعض الشاي؟ -
أجل، بالتأكيد -

1218
01:08:08,483 --> 01:08:10,041


1219
01:08:11,111 --> 01:08:14,467
هل تحب البابونج؟ -
أجل، رائع -

1220
01:08:14,781 --> 01:08:16,931
شكراً -
فوضى؟ -

1221
01:08:17,200 --> 01:08:20,795
أتعتقد أن شقتي تعاني من الفوضى؟ -
لا، لا... قلتُ شكراً -

1222
01:08:21,121 --> 01:08:24,511
شكراً جزيلاً -
آه، شكراً -

1223
01:08:24,833 --> 01:08:28,428
عليّ أن أخبرك بأن فرنسيّتك تحسّنت كثيراً

1224
01:08:28,753 --> 01:08:30,027
حقاً؟ -
أجل -

1225
01:08:30,255 --> 01:08:32,723
أجل، لقد أتقنتَ اللغة تماماً

1226
01:08:33,633 --> 01:08:36,625
حسناً، لا بأس
أي أغنية ستعزفين لي؟

1227
01:08:38,972 --> 01:08:41,770
لا، لا أستطيع... هذا محرج جداً

1228
01:08:42,058 --> 01:08:45,607
مستحيل، مستحيل... بعد أن صعدت إلى هنا
لا يمكن أن تخدعيني بهذه الطريقة

1229
01:08:45,937 --> 01:08:47,893
أغنية واحدة، أي شيء سيفي بالغرض

1230
01:08:48,189 --> 01:08:49,907
لكنّك ستضحك عليّ

1231
01:08:50,150 --> 01:08:51,583
أتعتقدين ذلك؟ -
أجل -

1232
01:08:51,860 --> 01:08:53,771
أشك في ذلك

1233
01:08:56,614 --> 01:08:57,967
حسناً

1234
01:08:58,199 --> 01:09:00,474
...ما الذي تودّ سماعه؟.. لديّ

1235
01:09:00,744 --> 01:09:02,974
لديّ ثلاث أغانٍ بالإنكليزية

1236
01:09:03,246 --> 01:09:04,565
واحدةٌ عن قطّي

1237
01:09:04,789 --> 01:09:08,702
...وواحدة عن حبيبي السابق، بل حبيبي ما قبل السابق

1238
01:09:09,044 --> 01:09:11,433
...وهناك أغنية عن

1239
01:09:11,921 --> 01:09:15,152
مجرّد أغنية فالس

1240
01:09:15,467 --> 01:09:17,503
فالس؟ أجل

1241
01:09:17,802 --> 01:09:19,838
أسمعيني الفالس -
حسناً -

1242
01:09:20,138 --> 01:09:22,447
لم أعزفها من زمن، أانتَ متأكد؟

1243
01:09:25,894 --> 01:09:27,373
حسناً

1244
01:09:28,188 --> 01:09:30,383
إذاً، الفالس

1245
01:09:42,702 --> 01:09:47,014
سأغني لك أغنية فالس

1246
01:09:47,374 --> 01:09:51,925
اخترعتها من بنات أفكاري

1247
01:09:52,295 --> 01:09:56,652
سأغني لك أغنية فالس

1248
01:09:57,008 --> 01:10:00,717
عن تلك الليلة اليتيمة

1249
01:10:01,971 --> 01:10:07,443
كنتَ لي في تلك الليلة

1250
01:10:07,852 --> 01:10:13,529
كلّ ما حلمتُ به في حياتي

1251
01:10:13,942 --> 01:10:17,332
لكنّك الآن بعيد

1252
01:10:17,654 --> 01:10:21,727
بعيدٌ بعيد

1253
01:10:22,909 --> 01:10:27,380
في طريقك إلى جزيرتك الممطرة

1254
01:10:27,747 --> 01:10:33,379
ولم تكن بالنسبة لك سوى ليلةٍ واحدة

1255
01:10:33,795 --> 01:10:36,628
لكنّك كنتَ تعني لي أكثر بكثير

1256
01:10:36,965 --> 01:10:39,559
وأريدك أن تعلم ذلك

1257
01:10:40,719 --> 01:10:43,597
لا يهمني ما يقولون

1258
01:10:43,888 --> 01:10:48,643
أعرف ما كنتَ تعني لي في تلكَ الليلة

1259
01:10:49,019 --> 01:10:53,649
كل ما أريده هو محاولة أخرى

1260
01:10:54,024 --> 01:10:58,814
كل ما أريده هو ليلة أخرى

1261
01:11:00,280 --> 01:11:05,991
حتى ولو لم يكن ذلك هو الصواب

1262
01:11:06,453 --> 01:11:10,287
لقد كنتَ تعني لي أكثر بكثير

1263
01:11:10,623 --> 01:11:14,775
من أي شخص عرفته قبلك

1264
01:11:15,128 --> 01:11:21,203
(ليلةٌ واحدة معك.. عزيزي (جيسي

1265
01:11:21,634 --> 01:11:26,549
تساوي ألفاً مع من سواك

1266
01:11:27,807 --> 01:11:31,038
لستُ أتحسّر يا حبيبي

1267
01:11:31,519 --> 01:11:36,388
لن أنسى في حياتي هذه الليلة

1268
01:11:36,775 --> 01:11:42,645
حتى لو صرتُ غداً في ذراعي رجل آخر

1269
01:11:43,073 --> 01:11:48,864
سيبقى قلبي لك إلى أن أموت

1270
01:11:53,291 --> 01:11:57,887
سأغني لك أغنية فالس

1271
01:11:58,254 --> 01:12:03,089
اخترعتها من أحزاني

1272
01:12:03,468 --> 01:12:08,223
سأغني لك أغنية فالس

1273
01:12:08,598 --> 01:12:13,592
عن تلك الليلة الرائعة اليتيمة

1274
01:12:30,912 --> 01:12:34,382
لا، واحدة أخرى... أرجوك -
لا، لقد كان هذا اتفاقنا -

1275
01:12:34,749 --> 01:12:37,104
أغنية واحدة فقط.. لا، لا، لا

1276
01:12:37,419 --> 01:12:39,853
...ستشرب الشاي ثم

1277
01:12:45,385 --> 01:12:47,660
أريد أن اسألك سؤالاً واحداً

1278
01:12:47,929 --> 01:12:51,080
هل تضعين في تلك الأغنية اسم كل شابٍ يأتي إلى هنا؟

1279
01:12:51,808 --> 01:12:53,082
أجل، بالطبع

1280
01:12:53,309 --> 01:12:57,222
وماذا تظن؟ أنني كتبت هذه الأغنية عنك؟ هل أنت مخبول؟

1281
01:13:01,776 --> 01:13:04,051
هل هذه أنتِ؟ سيلين الحولاء؟

1282
01:13:04,320 --> 01:13:06,788
أجل، مضحكة جداً -
لطيفة -

1283
01:13:08,283 --> 01:13:11,559
هل هذه جدّتك؟ -
أجل -

1284
01:13:13,455 --> 01:13:15,446


1285
01:13:15,915 --> 01:13:18,873
أتريد بعض العسل؟ -
أجل، بالتأكيد -

1286
01:14:08,677 --> 01:14:10,907
هل حضرت حفلةً لـ(نينا سيمون) في حياتك؟

1287
01:14:11,179 --> 01:14:13,613
لا، لم أفعل... لا أصدّق أنها ماتت

1288
01:14:14,057 --> 01:14:15,490
أعلم، كم هذا محزن

1289
01:14:16,685 --> 01:14:18,084
شكراً

1290
01:14:18,311 --> 01:14:20,222


1291
01:14:22,399 --> 01:14:25,118
لقد حضرتها مرّتين... مباشرةً

1292
01:14:25,860 --> 01:14:28,055
لقد كانت رائعة

1293
01:14:28,363 --> 01:14:31,241
هذه واحدة من أغانيها المفضلة لدي

1294
01:14:47,215 --> 01:14:48,489
لقد كانت عظيمة

1295
01:14:50,468 --> 01:14:52,663
لقد كانت ممتعةً أيضاً في حفلاتها

1296
01:14:52,929 --> 01:14:56,922
أحياناً كانت تصل إلى منتصف الأغنية

1297
01:14:57,267 --> 01:14:59,064
...ثم... تتوقف

1298
01:14:59,310 --> 01:15:03,223
ثم تتمشى من البيانو إلى حافة خشبة المسرح

1299
01:15:03,565 --> 01:15:05,795
ببطء شديد

1300
01:15:08,862 --> 01:15:12,013
وتبدأ بالحديث إلى واحد من الجمهور

1301
01:15:12,324 --> 01:15:15,555
...أجل يا حبيبي، أجل

1302
01:15:16,453 --> 01:15:18,603
وأنا أحبك أيضاً

1303
01:15:19,122 --> 01:15:23,400
ثم تعود إلى مكانها، بهدوء ورويّة

1304
01:15:23,752 --> 01:15:27,108
وكانت مؤخرتها كبيرةً وظريفة

1305
01:15:27,422 --> 01:15:28,901
تتحرك معها

1306
01:15:30,675 --> 01:15:35,305
ثم تعود إلى البيانو وتعزف مجدداً

1307
01:15:37,015 --> 01:15:38,607
...ومن ثم

1308
01:15:38,850 --> 01:15:41,239
تبدأ أغنيةً جديدة
وفي وسط أغنية أخرى

1309
01:15:41,519 --> 01:15:45,148
:تتوقف مجدداً وتصيح

1310
01:15:45,482 --> 01:15:49,316
"أنت هناك.. هلا حرّكتَ ذلك الشخص؟"

1311
01:15:50,403 --> 01:15:52,439
"كم أنتَ ظريف"

1312
01:16:13,551 --> 01:16:15,462
"أجل"

1313
01:16:19,099 --> 01:16:23,217
حبيبي... ستتأخر على تلك الطائرة

1314
01:16:24,688 --> 01:16:26,519
أعرف ذلك

1315
01:16:29,943 --> 01:17:31,943
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

