﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
" sunu77 " تمت الترجمة بواسطة 

2
00:01:16,543 --> 00:01:19,990
"ليس هناك أثر لأقدامك "

3
00:01:20,046 --> 00:01:23,584
" وليس هناك حرارة في نارك"

4
00:01:23,650 --> 00:01:27,188
" ولا مشاعر في كلماتك "

5
00:01:27,253 --> 00:01:30,564
" انت هنا و لا تزال غير موجود "

6
00:01:31,624 --> 00:01:35,128
" أنت جسداً بلا روح "

7
00:01:35,195 --> 00:01:38,506
" انت الرماد ، انت لا شيء "

8
00:01:38,765 --> 00:01:42,235
" أنت جسداً بلا روح "

9
00:01:42,302 --> 00:01:48,514
" من أنت ؟ ما أسمك ، أخبرني "

10
00:01:49,409 --> 00:01:51,320
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

11
00:01:52,979 --> 00:01:54,981
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

12
00:01:56,449 --> 00:01:58,429
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

13
00:02:00,019 --> 00:02:01,498
" ! السيد لا أحد "

14
00:02:03,623 --> 00:02:05,364
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

15
00:02:05,458 --> 00:02:07,096
" تستطيع أن تدعوه بلا أحد "

16
00:02:07,160 --> 00:02:08,867
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

17
00:02:08,962 --> 00:02:10,669
" تستطيع أن تدعوه بلا أحد "

18
00:02:10,763 --> 00:02:12,470
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

19
00:02:12,532 --> 00:02:14,205
" تستطيع أن تدعوه بلا أحد "

20
00:02:14,267 --> 00:02:15,769
" ! السيد لا أحد "

21
00:02:32,952 --> 00:02:36,422
"عطرك يجذبني "

22
00:02:36,489 --> 00:02:39,993
" أنفاسك أشعلت جسدي "

23
00:02:40,059 --> 00:02:43,529
" دقات قلبك ما أسمعه فقط "

24
00:02:43,596 --> 00:02:47,703
" وأنا لا أعرف ان كنت تملك ظلال "

25
00:02:49,002 --> 00:02:52,347
"عطرك جذبني "

26
00:02:52,505 --> 00:02:55,816
" أنفاسك أشعلت جسدي "

27
00:02:56,075 --> 00:02:59,249
" دقات قلبك ما أسمعه فقط "

28
00:02:59,646 --> 00:03:03,651
" وأنا لا أعرف ان كنت تملك ظلال "

29
00:03:04,017 --> 00:03:10,957
" اي سراً تحمل يا صديقي المخفي ؟ "

30
00:03:11,157 --> 00:03:14,695
" يا صديقي المخفي "

31
00:03:14,761 --> 00:03:21,406
" من أنت ؟ ما أسمك ، أخبرني "

32
00:03:21,801 --> 00:03:23,781
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

33
00:03:25,405 --> 00:03:27,316
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

34
00:03:28,942 --> 00:03:30,819
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

35
00:03:32,512 --> 00:03:33,991
" ! السيد لا أحد "

36
00:03:36,015 --> 00:03:37,790
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

37
00:03:37,850 --> 00:03:39,488
" تستطيع أن تدعوه بلا أحد "

38
00:03:39,586 --> 00:03:41,395
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

39
00:03:41,454 --> 00:03:43,092
" تستطيع أن تدعوه بلا أحد "

40
00:03:43,189 --> 00:03:44,862
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

41
00:03:44,958 --> 00:03:46,631
" تستطيع أن تدعوه بلا أحد "

42
00:03:46,726 --> 00:03:48,205
" ! السيد لا أحد "

43
00:03:50,230 --> 00:03:52,301
! تحركات السيد لا أحد

44
00:03:53,666 --> 00:03:57,546
. كل شيء يتلاشى ، الا قلب الإنسان

45
00:03:57,637 --> 00:04:01,813
! أنه ظمأ للحب إلى الأبد

46
00:04:02,275 --> 00:04:07,748
! الحب ! الحب ! الحب

47
00:04:13,319 --> 00:04:14,457
. أنني أشعر بالخوف

48
00:04:26,499 --> 00:04:27,842
. تراجع ، تراجع

49
00:04:27,900 --> 00:04:29,379
. افسحوا الطريق من فضلكم ، ارجوكم

50
00:04:32,071 --> 00:04:33,744
. راغو ، أنه المحافظ

51
00:04:37,610 --> 00:04:39,419
. لقد قتلنا واحداً منهم ، يا سيدي

52
00:04:39,579 --> 00:04:42,719
. ولكن الآخر كبل نفسه على مقود السيارة

53
00:04:43,182 --> 00:04:45,128
. و معه قنبلة

54
00:04:45,718 --> 00:04:47,950
. إذا أطلقنا عليه النار ، سوف يفجر القنبلة

55
00:04:49,255 --> 00:04:51,394
. ولن ينجا احد من الاشخاص الذي في الحافلة

56
00:04:51,958 --> 00:04:54,336
. أعلم ذلك يا سيدي
ولكننا لا نستطيع أن نطلب المزيد من الوقت

57
00:04:57,563 --> 00:04:59,600
. راغو ، الارهابي على الخط

58
00:04:59,666 --> 00:05:01,236
. يريد التحدث معك

59
00:05:01,634 --> 00:05:02,738
. سيدي ، سأتصل بك لاحقاً ، يا سيدي

60
00:05:02,835 --> 00:05:07,341
. لقد قمت بقتل شخصين ، و أنتم إلى الأن لم تفهموا

61
00:05:08,074 --> 00:05:10,179
سأستمر بإطلاق النار كل خمسة دقائق

62
00:05:10,243 --> 00:05:13,452
إلى أن اقتلهم جميعاً
حتى احصل على مطلبي

63
00:05:13,546 --> 00:05:17,016
. أن يتم اطلاق سراح أخي أختار مقصود

64
00:05:17,083 --> 00:05:20,064
. هذا هو تحذيري الأخير

65
00:05:20,119 --> 00:05:21,723
. هذا الأمر ليس سهلاً كما تظن

66
00:05:21,788 --> 00:05:25,060
إنه يحتاج إلى تصريح خاص
و هذا سيأخذ وقتاً

67
00:05:25,124 --> 00:05:26,831
. أرجوك ، نحن نحاول

68
00:05:26,926 --> 00:05:29,770
. سنقوم بإحضاره لك ، نحتاج إلى ساعة فقط

69
00:05:29,829 --> 00:05:33,174
! حسناً ، ستحصلون على الوقت

70
00:05:33,800 --> 00:05:35,711
. بعد كل خمسة دقائق

71
00:05:36,069 --> 00:05:40,074
. لكن قبل ذلك ، إنه وقت العقاب

72
00:05:41,174 --> 00:05:43,711
! مرحباً ! مرحباً ! مرحباً

73
00:05:51,718 --> 00:05:52,958
! أنت

74
00:05:53,886 --> 00:05:55,126
أنت ، أيها المسن ، أنت

75
00:05:55,288 --> 00:05:56,790
! أنا أتحدث معك

76
00:05:57,223 --> 00:05:58,293
. قف ، هيا

77
00:05:59,559 --> 00:06:00,629
! قف

78
00:06:01,861 --> 00:06:04,205
. أرجوك إعف عني

79
00:06:10,370 --> 00:06:12,316
راجيف ، هل الهدف واضح ؟

80
00:06:13,973 --> 00:06:14,883
. أجل ياسيدي

81
00:06:14,941 --> 00:06:17,148
، تحقق جيداً
هل الهدف واضح ؟

82
00:06:21,180 --> 00:06:22,181
. أجل ياسيدي

83
00:06:22,348 --> 00:06:24,328
حسناً ، قم بالتنفيذ عندما أمر -
أجل يا سيدي -

84
00:06:24,784 --> 00:06:25,888
. هيا أطلق

85
00:06:31,657 --> 00:06:33,261
! هيا ، تحركوا ، تحركوا

86
00:06:37,997 --> 00:06:39,533
! هيا يا شباب ، اخرجوا ، اخرجوا

87
00:06:39,632 --> 00:06:40,906
! الآن ، تحركوا

88
00:06:41,000 --> 00:06:41,910
. بسرعة

89
00:06:44,504 --> 00:06:45,414
. لدينا ثلاثة دقائق فقط

90
00:06:45,505 --> 00:06:47,348
. هيا ياشباب ، بسرعة -
. تحركوا -

91
00:06:49,075 --> 00:06:50,213
. تحركوا

92
00:06:54,947 --> 00:06:56,517
. اذهب لمساعدتهم ، هيا

93
00:06:57,984 --> 00:07:00,726
. هيا ، اذهبوا

94
00:07:01,888 --> 00:07:03,492
. هيا ، بسرعة

95
00:07:13,499 --> 00:07:14,637
. أحدهم بالداخل

96
00:07:14,901 --> 00:07:17,575
هل جننت ؟ ليس هناك وقت
ستنفجر القنبلة في أي لحظة

97
00:07:17,670 --> 00:07:18,808
. إذاً قومي بتعطيل القنبلة

98
00:07:18,871 --> 00:07:21,181
لن اقوم بذلك
. لا استطيع القيام بذلك

99
00:07:21,240 --> 00:07:24,221
. سأذهب لإنقاذ الرجل
و أعلم أنكِ ستنقذيني

100
00:07:24,510 --> 00:07:28,925
أنا أمله الوحيد ، و أنتِ أملي
أنتِ تحبينني ، أليس كذلك ؟

101
00:07:29,582 --> 00:07:30,959
. إذاً قومي بذلك

102
00:08:49,795 --> 00:08:52,867
... عميلان مكافحة الإرهاب راغورام راتور و سيا فرماني

103
00:08:52,965 --> 00:08:56,469
. وضعوا حياتهم بخطر و أنقذوا جميع الركاب ..

104
00:08:57,003 --> 00:08:59,574
. راغو ، لا املك سوا الحساء

105
00:09:00,139 --> 00:09:02,346
ماذا عنك ؟ -
. نعم ، الحساء لا بأس به

106
00:09:02,408 --> 00:09:06,083
.. لقد طلب بإخلاء سبيل أختار مقصود

107
00:09:06,279 --> 00:09:09,453
. و لكن العملاء نجحوا بمهمتهم ، و أفشلوا خطته

108
00:09:22,929 --> 00:09:24,431
سيا ؟

109
00:09:28,568 --> 00:09:30,309
أنت متشوق للموت كثيراً ، اليس كذلك ؟

110
00:09:30,369 --> 00:09:33,873
. أخرج من حياتي
و لا تعود إلي مجددا

111
00:09:34,073 --> 00:09:36,019
! إذهب من هنا ! إرحل

112
00:09:36,909 --> 00:09:38,252
! إذهب

113
00:09:48,888 --> 00:09:50,060
. سيا

114
00:09:51,624 --> 00:09:53,194
لماذا تفعل ذلك ؟

115
00:09:53,793 --> 00:09:58,105
... أنت تعلم
. لا أملك في هذا العالم أحداً سواك

116
00:09:58,364 --> 00:09:59,809
. لهذا السبب أنت تسبب لي المشاكل

117
00:10:00,199 --> 00:10:01,405
. تجعلني أبكِ كثيراً

118
00:10:01,701 --> 00:10:03,044
! تشعرني بوحدة

119
00:10:04,070 --> 00:10:05,140
. أنا أسف

120
00:10:06,305 --> 00:10:07,648
. لن أفعل ذلك مجدداً

121
00:10:08,307 --> 00:10:09,342
. أعدكِ

122
00:10:09,408 --> 00:10:11,217
. لا تعدني بشيء

123
00:10:19,118 --> 00:10:21,724
. هل تعلم ، لقد اكتفيت

124
00:10:22,922 --> 00:10:24,902
. أنا لا أريد أن أخاف بعد الآن

125
00:10:26,058 --> 00:10:29,528
، ان كنت تريد أن نفترق
فلماذا غداً لنفترق اليوم

126
00:10:30,029 --> 00:10:32,635
. على الأقل سأنام بسلاماً الليلة

127
00:10:32,765 --> 00:10:34,802
. و لن تأتي إلى كوابيس

128
00:10:36,268 --> 00:10:38,805
! فقط إرحل ، يا راغو

129
00:11:07,133 --> 00:11:12,708
. أنتِ تعلمين بأننا لا نستطيع العيش بدون بعضنا البعض

130
00:11:13,706 --> 00:11:15,913
. لهذا أنا وعدتكِ اليوم

131
00:11:17,543 --> 00:11:20,251
. لكن المشكلة بأنني استطيع تنفيذ نصف وعداً اليوم

132
00:11:20,579 --> 00:11:22,183
. و سأنفذ البقية في الغد

133
00:11:22,615 --> 00:11:24,117
. ليس مضحكاً ، ياراغو

134
00:11:37,730 --> 00:11:39,607
هل تتزوجيني ، يا سيا فارما ؟

135
00:11:42,168 --> 00:11:48,240
.. أعدكِ
سأشتري غداً خاتماً حقيقياً

136
00:11:50,042 --> 00:11:54,513
. لقد أدركت بأن هناك طريقة واحده للحفاظ على حياتي

137
00:11:55,948 --> 00:11:57,586
. و هي أن أجعلكِ حياتي

138
00:12:02,421 --> 00:12:09,737
" أن كنت موجوداً في أنفاسك "

139
00:12:09,829 --> 00:12:12,742
".إذاً انا موجود "

140
00:12:13,699 --> 00:12:20,981
" أن كنت موجوداً في أحلامك "

141
00:12:21,073 --> 00:12:23,747
" إذاً أنا موجود "

142
00:12:24,844 --> 00:12:30,317
" انا مكون منكِ "

143
00:12:30,416 --> 00:12:35,627
" إذا خسرتكِ كأنني خسرت نفسي "

144
00:12:35,688 --> 00:12:41,036
" إن كنتِ موجودة ، فأنا موجود "

145
00:12:41,093 --> 00:12:46,042
" إن كان الأمر كذلك ، فأنا كذلك "

146
00:12:46,665 --> 00:12:52,013
" إن كنتِ موجودة ، فأنا موجود "

147
00:12:52,271 --> 00:12:58,278
" إن كان الأمر كذلك ، فأنا كذلك "

148
00:13:20,599 --> 00:13:30,590
بدونكِ ، فماذا لي ؟ "
" ماذا علي أن اسمع و أقول

149
00:13:31,610 --> 00:13:42,610
بدونكِ ، فماذا لي ؟ "
" لماذا أعيش و لماذا أبقى ؟

150
00:13:43,255 --> 00:13:48,102
" بوجودكِ تصبح لدي حياة "

151
00:13:48,160 --> 00:13:53,838
" لحظة معكِ تساوي قرون لي "

152
00:13:53,899 --> 00:14:04,400
بدونكِ أنا كالصحراء "
" بدونكِ كالجفاف

153
00:14:05,277 --> 00:14:10,818
" انا مكون منكِ "

154
00:14:10,883 --> 00:14:16,060
" إذا خسرتكِ كأنني خسرت نفسي "

155
00:14:16,121 --> 00:14:21,537
" إن كنتِ موجودة ، فأنا موجود "

156
00:14:21,594 --> 00:14:26,566
" إن كان الأمر كذلك ، فأنا كذلك "

157
00:14:30,636 --> 00:14:31,706
. سيا

158
00:14:33,706 --> 00:14:36,277
. سيطلق سراح والدكِ من السجن هذا الإسبوع

159
00:14:39,378 --> 00:14:42,689
... إن كنتِ تريدين تأجيل الزفاف إلى بعد ذلك

160
00:14:44,550 --> 00:14:45,460
! لا

161
00:14:46,619 --> 00:14:48,895
! أنا لا أريد إنتظاره

162
00:14:49,922 --> 00:15:00,300
"  أنتِ الطمأنينة ، و أشعر بالأمان في وجهي  "

163
00:15:01,267 --> 00:15:11,560
"  و أنا مثل قدركِ ، يمكنكِ معرفتها من خلال يدك"

164
00:15:12,311 --> 00:15:22,310
" إنكِ مثل روحي بعدما لمستني شعرت بالحياة "

165
00:15:23,522 --> 00:15:33,520
حتى عندما أنظر لــ نفسي "
" . أشعر و كأنني أنظر إليك

166
00:15:34,566 --> 00:15:40,039
" انا مكون منكِ "

167
00:15:40,105 --> 00:15:45,350
" إذا خسرتكِ كأنني خسرت نفسي "

168
00:15:45,411 --> 00:15:50,827
" إن كنتِ موجودة ، فأنا موجود "

169
00:15:50,916 --> 00:15:56,229
" إن كان الأمر كذلك ، فأنا كذلك "

170
00:15:56,488 --> 00:16:01,938
" إن كنتِ موجودة ، فأنا موجود "

171
00:16:02,027 --> 00:16:07,807
" إن كان الأمر كذلك ، فأنا كذلك "

172
00:16:29,154 --> 00:16:30,565
. مرحباً -
. مرحباً -

173
00:16:32,091 --> 00:16:36,039
.. أجل و لكن -
.. لكنني قلت لكم أن يوم الأمس هو أخر يوم لي و -

174
00:16:38,530 --> 00:16:39,474
. حسناً

175
00:16:40,666 --> 00:16:42,236
. حسناً ، سأتي

176
00:16:42,568 --> 00:16:44,070
. حسناً

177
00:16:48,707 --> 00:16:50,516
. لقد تم إستدعائنا للعمل

178
00:16:52,044 --> 00:16:53,455
! إجتماع عاجل

179
00:16:58,117 --> 00:17:00,154
هل أستطيع إستعادة قميصي الآن ؟

180
00:17:01,387 --> 00:17:02,491
لماذا ؟

181
00:17:03,222 --> 00:17:07,329
إذا كنت أستطيع أن أحتفظ بقلبك

182
00:17:07,760 --> 00:17:10,707
لا أستطيع أن أحتفظ بقميصك ؟

183
00:17:12,431 --> 00:17:13,637
. تستطيعين ذلك

184
00:17:14,233 --> 00:17:16,076
لكن ما الفائدة منه ؟

185
00:17:16,168 --> 00:17:25,440
. أنا لا أرتديه -
. لكن عطرك يبقى معي عندما لا تكون موجود  -

186
00:17:26,378 --> 00:17:28,085
. لن تحتاجي لها

187
00:17:28,747 --> 00:17:33,780
. غداً سنتزوج و سأبقى معكِ

188
00:17:34,753 --> 00:17:38,667
. و لن تحتاجي إلى قميصاً بارد بوجود رجلاً دافئ هنا

189
00:17:40,325 --> 00:17:42,999
. و تبقى 15 دقيقة

190
00:17:54,873 --> 00:17:55,874
. راغو

191
00:17:55,941 --> 00:17:57,352
. راغو -
. مرحباً ، بوبو -

192
00:17:57,409 --> 00:17:58,217
. مرحباً -
. مرحباً -

193
00:17:58,277 --> 00:18:01,952
. لقد أحضرت لك شيء ، راغو

194
00:18:08,987 --> 00:18:10,830
ماهذا ؟ -
لقد أرسلت أختي هذا لك -

195
00:18:10,923 --> 00:18:13,597
. لقد قمنا بدفع ما علينا من ديون

196
00:18:15,527 --> 00:18:18,474
.. انا ، يا بوبو -
.كل ذلك سببك يا راغو -

197
00:18:18,864 --> 00:18:20,673
. لقد وثقت بي

198
00:18:20,732 --> 00:18:25,044
بسببك ، الفتى الذي كان يعيش في المأوى
. أصبح يمتلك منزلاً الآن

199
00:18:27,406 --> 00:18:28,714
. أشكرك يا صاحبي

200
00:18:28,941 --> 00:18:32,047
. يمكنك ان تثق بالأشخاص الكفؤ ، يا بوبو

201
00:18:32,277 --> 00:18:35,087
. و أنا قمت بمعروفاً للقسم وليس لك

202
00:18:35,514 --> 00:18:37,755
. القسم يحتاج إلى خبير حواسيب

203
00:18:37,816 --> 00:18:39,454
. و أنا قمت بتنفيذ طلبهم

204
00:18:40,452 --> 00:18:43,763
. لقد أخبرت أختي بأنك ستقول لي مثل هذ الكلام

205
00:18:44,056 --> 00:18:46,832
. و لهذا إختارت هذه الهدية لك

206
00:18:47,092 --> 00:18:49,299
. إنك كاللآله بالنسبة لنا

207
00:18:50,629 --> 00:18:52,165
. هيا لنذهب للعمل

208
00:18:52,264 --> 00:18:56,576
لقد وصلنا قبل إسبوعين أن
. هناك مجموعة إرهابين في المدينة

209
00:18:56,668 --> 00:19:00,741
. يخططون لقتل رئيس الوزراء قبل الإنتخابات

210
00:19:00,839 --> 00:19:05,379
. لقد إكتشفنا هذه المعلومة ، عندما اعتقلنا أحد الرجال

211
00:19:05,944 --> 00:19:07,014
! سعيد نقفي

212
00:19:09,781 --> 00:19:11,624
. لقد تم إعتقاله على حدود النيبال

213
00:19:12,084 --> 00:19:15,429
. بعد الإستجوبات ، إتضح بإن معلوماتنا صحيحة

214
00:19:15,487 --> 00:19:18,957
. و اخبرنا بإسم الرأس المدبر

215
00:19:20,692 --> 00:19:25,198
. مونا جاسوال ، لقد إتهم بالعديد من جرائم القتل في الشمال

216
00:19:25,297 --> 00:19:27,243
. و هو أيضاً على قائمة المطلوبين

217
00:19:27,733 --> 00:19:31,340
. لقد وصلتنا معلوتنا بأنه بقى في فندق ساحل مومباي يوم الأول من أمس

218
00:19:31,403 --> 00:19:34,407
. و كالعادة هناك إمرأة معه

219
00:19:34,506 --> 00:19:38,044
.. لكن المختلف هذه المرة ، أن المرأة عميلنا المتخفي

220
00:19:38,110 --> 00:19:40,784
... و هي تحاول إستخراج المعلومات .

221
00:19:40,879 --> 00:19:42,790
. عن محاول إغتيال رئيس الوزراء منه ..

222
00:19:42,981 --> 00:19:46,258
. قد لا يخرج مونا من هذه الغرفة

223
00:19:46,318 --> 00:19:50,095
. لهذا وضعنا أجهزة تنصت في الغرفة لنسمع محادثاته

224
00:19:50,155 --> 00:19:52,829
، انه يبقى في غرفة 402
. و فريقنا في غرفة 401

225
00:19:52,925 --> 00:19:54,165
. و الآن ننتقل لمهماتكم

226
00:19:54,259 --> 00:19:58,765
. سيا ، ستبقين في غرفة 401 و تستمعين لجميع مكالماته

227
00:19:59,364 --> 00:20:02,174
. و إن أستلزم الوضع ستقومين بحماية الفتاة

228
00:20:02,401 --> 00:20:06,474
. راغو ، أنت و تواري ستبقون مع الوزير

229
00:20:06,872 --> 00:20:10,911
. ستقومون بحماية فائقة القصوى للرئيس

230
00:20:13,178 --> 00:20:15,124
. لكن يا سيدي -
. أنا أعلم يا راغو  -

231
00:20:15,247 --> 00:20:16,555
. سوف تغادرون

232
00:20:16,615 --> 00:20:18,288
غداً ستتزوجان

233
00:20:18,383 --> 00:20:22,957
أنا  أسف حقاً
. لكن هذا الأمر لليوم فقط

234
00:20:23,288 --> 00:20:26,861
. أنا أحتاج إلى أفضل رجالي اليوم

235
00:20:34,166 --> 00:20:35,144
. لا بأس بذلك

236
00:20:35,601 --> 00:20:37,308
. لا بأس لـ يوم واحد فقط

237
00:20:38,003 --> 00:20:38,538
. جيد

238
00:21:05,764 --> 00:21:11,900
هل سمعت شيئاً مهماً ، يا أناند ؟ -
. أجل ، لقد سمعت كيف تعد أنه طبق حساء اللحم في الشتاء -

239
00:21:12,204 --> 00:21:13,410
. إسمعي لهذا

240
00:21:15,440 --> 00:21:21,254
. اليوم هو بداية لغد جديد

241
00:21:22,214 --> 00:21:23,955
.. اليوم سنقرر

242
00:21:24,449 --> 00:21:35,630
إذا كنا سنطور بالمدينة أكثر من الذين قبلنا
أم أننا سنحكم هذه المدينة فقط

243
00:21:36,428 --> 00:21:43,505
.. اليوم ، عندما أتى معي إبني أديتيا

244
00:21:43,902 --> 00:21:51,150
لقد أدركت بإن هذا الجيل الشاب
. يريد أن يعرف ماهي نوايانا

245
00:21:58,583 --> 00:22:00,062
! راغو أرسل

246
00:22:00,118 --> 00:22:01,495
! راغو أرسل

247
00:22:02,387 --> 00:22:05,664
. إنه راغو  -
.. إنظر إلى اليسار -

248
00:22:06,024 --> 00:22:07,697
. إلى مكان وقوف البث التلفزيوني

249
00:22:11,596 --> 00:22:15,510
، رابع رجل في السطر الأول
. يرتدي سترة بنية اللون

250
00:22:19,471 --> 00:22:21,007
. تحقق من عدسة كاميرته

251
00:22:24,042 --> 00:22:25,919
.. إن كاميرته منخفضة العدسة

252
00:22:26,578 --> 00:22:29,525
. كأنه يريد أن يطلق على السجادة و ليس الرئيس

253
00:22:30,115 --> 00:22:32,117
! غريب -
. بالضبط -

254
00:22:32,818 --> 00:22:35,128
. سأتحقق منها  -
. حسناً -

255
00:22:35,420 --> 00:22:36,421
. بحذر

256
00:23:07,052 --> 00:23:08,156
. المعذرة

257
00:23:10,355 --> 00:23:11,333
. أنت

258
00:23:11,390 --> 00:23:14,166
! توقف ! لقد قلت لك توقف

259
00:23:55,367 --> 00:23:58,177
. لقد كنت أتمنى بأن أجعلك تنام لمدة أطول

260
00:23:58,970 --> 00:24:02,611
. لكننا لا نملك الوقت

261
00:24:05,310 --> 00:24:09,520
. لقد وجدنا من يحاول قتل الوزير ، كما ترى

262
00:24:10,816 --> 00:24:12,124
! إنه أنت

263
00:24:12,951 --> 00:24:14,123
ما هذا الهراء ؟

264
00:24:14,386 --> 00:24:15,592
هل هذه مزحة ؟

265
00:24:15,654 --> 00:24:17,463
. أنت تعتقد بأنها مزحة

266
00:24:18,790 --> 00:24:21,202
. لقد كان قادتنا على حق ، كما تعلم

267
00:24:21,293 --> 00:24:24,797
. الذين يعملون معاً ، يجب أن لا يقعوا بحب بعضهم البعض

268
00:24:25,363 --> 00:24:28,901
. لا أحد يعلم ما المشاكل الذي سيجلبه له الحب

269
00:24:29,968 --> 00:24:31,379
. تيواري

270
00:24:33,972 --> 00:24:37,579
لا يا تيواري ، من يهتم لأمر القناص ؟

271
00:24:37,776 --> 00:24:40,848
. نريد أن نرى الهدف

272
00:24:45,383 --> 00:24:48,557
. هذه الفتاة المسكينة تعتقد بأنها ستنقذ البلد

273
00:24:48,620 --> 00:24:50,827
. حتى أنها لا تعلم أنها أسيرة لدينا

274
00:25:00,165 --> 00:25:03,942
. ستذهب الآن

275
00:25:04,402 --> 00:25:08,214
. إلى قاعة المؤتمرات و تقتل الرئيس

276
00:25:09,241 --> 00:25:11,414
. و إلا ستموت سيا

277
00:25:12,177 --> 00:25:14,282
. قم بذلك من أجل البلد

278
00:25:15,280 --> 00:25:16,816
هل جننت ؟

279
00:25:17,716 --> 00:25:19,457
أقتل رئيس الوزراء من أجل البلد ؟

280
00:25:19,551 --> 00:25:21,053
. لن تنجح خطتك

281
00:25:21,152 --> 00:25:22,495
! سيتم الإمساك بك

282
00:25:22,587 --> 00:25:23,531
. و سيتم معاقبتك

283
00:25:23,588 --> 00:25:25,090
. لهذا السبب ستقوم أنت بقتله

284
00:25:27,692 --> 00:25:33,830
. و أعلم بأنك أنت و سيا من يستطيع أغلاق هذه القضية

285
00:25:35,066 --> 00:25:40,800
. لهذا فكرت بالأمر ، ان كان المحققون سيتحولون إلى قتلة

286
00:25:42,107 --> 00:25:44,109
. الديمقراطية لها قاعدة

287
00:25:44,576 --> 00:25:48,547
. قم بالفساد على أكمل وجه ، و إنسى البقية

288
00:25:48,613 --> 00:25:50,991
. لن أكون جزء من خطتك

289
00:25:51,783 --> 00:25:53,854
! عمر -
! راجيف -

290
00:26:05,797 --> 00:26:07,208
. لقد فهم الأمر

291
00:26:08,900 --> 00:26:10,072
. خذه من هنا

292
00:26:11,369 --> 00:26:13,542
. لا تحاول أن تتذاكى

293
00:26:13,972 --> 00:26:17,340
لدي القناص في الإتصال السريع
و إصبعه على الزناد

294
00:26:24,382 --> 00:26:27,659
بعيداً عن التكنولوجيا ، ماهي خططك التالية ؟

295
00:26:28,053 --> 00:26:30,294
. أجل ، أشياءً عديدة

296
00:26:30,555 --> 00:26:33,968
. مثل التجارة الإلكترونية ، و البنية التحتية

297
00:26:34,059 --> 00:26:36,733
. و المطارات في المناطق الصغيرة

298
00:26:37,395 --> 00:26:39,841
. إسمي راغورام راثور ، ياسيدي

299
00:26:39,898 --> 00:26:42,003
. أنا أعمل بمكافحة الإرهاب -
أجل

300
00:26:42,067 --> 00:26:47,039
. و لقد قمت بالإعتداء على المفتس عمر و تيواري و هربت

301
00:26:48,573 --> 00:26:50,075
. لقد قمت بشيئاً ليس جيد

302
00:26:50,976 --> 00:26:52,717
. إنظر إلى هذا الهاتف

303
00:26:54,980 --> 00:26:56,926
. القناص على الخط الآن

304
00:26:57,949 --> 00:27:03,627
. عندما أقوم بإنهاء المكالمة ، سيقتل خطيبتك

305
00:27:04,255 --> 00:27:07,793
.. لذلك أقترح عليك بأن تعود إلى تيواري

306
00:27:08,093 --> 00:27:10,630
. تأخذ السلاح و تقوم بالمهمة ..

307
00:27:12,364 --> 00:27:13,741
! إذهب الآن

308
00:27:36,354 --> 00:27:38,595
هل هذا سؤال هواة ؟

309
00:27:39,357 --> 00:27:43,828
كيف تريد القيام بشيء جديد بلا فكرة جيدة ؟

310
00:27:44,529 --> 00:27:47,738
.. لهذا السبب وضعنا فريقاً

311
00:28:20,398 --> 00:28:26,280
. و سنحاول جاهدين للسيطرة على التضخم المالي

312
00:28:27,172 --> 00:28:32,121
.. انا سعيداً جداً ، لانني أحظى بدعم الجميع

313
00:28:33,878 --> 00:28:36,222
. ولازلنا نعمل على الميزانية

314
00:28:36,281 --> 00:28:39,353
. و لكن هناك شيء و احد أود أن أقوله

315
00:28:40,118 --> 00:28:43,258
. هذه ليس ما سننفقه

316
00:28:43,488 --> 00:28:48,233
. في الواقع ، أنه استثمار جيد لمستقبل أفضل

317
00:28:48,293 --> 00:28:50,534
. و يوجد هناك المزيد

318
00:28:55,533 --> 00:28:56,841
أجل ؟

319
00:29:15,520 --> 00:29:17,022
! تحركوا ! تحركوا

320
00:29:17,122 --> 00:29:18,760
! هيا ! تحركوا

321
00:29:18,823 --> 00:29:19,699
! تحركوا

322
00:29:23,495 --> 00:29:25,270
! من هذا الطريق ، إتبعوني

323
00:29:29,634 --> 00:29:30,806
. هيا

324
00:29:36,040 --> 00:29:37,110
. سيا

325
00:29:38,109 --> 00:29:41,181
. قومي بتشغيل التلفاز -
لماذا ؟ ماذا حدث ؟ -

326
00:29:41,246 --> 00:29:42,725
. قومي بتشغيله فقط

327
00:29:48,052 --> 00:29:49,588
.. و الخبر الأهم لهذه اللحظة

328
00:29:49,654 --> 00:29:52,225
" لقد تم إغتيال رئيس الوزراء دوركناث داتا "

329
00:29:52,290 --> 00:29:55,999
" و ما يبعث الصدمة أن القاتل هو "

330
00:29:56,094 --> 00:29:58,506
" ليس سوا عميل شهير بمكافحة الإرهاب"

331
00:29:58,596 --> 00:30:00,633
" الذي كان مسؤول عن حمايته "

332
00:30:00,698 --> 00:30:02,405
" و إسمه راغورام راثور "

333
00:30:02,667 --> 00:30:04,408
" وفقاً للأخبار الذي وصلت إلينا ، إنه لا يزال هارب "

334
00:30:04,502 --> 00:30:06,539
" الشرطة و مكافحة الإرهاب قامو بالمحاصرة "

335
00:31:30,588 --> 00:31:33,364
. أنا لا أريد أن اكون جزء من خطتك

336
00:31:36,027 --> 00:31:38,303
. سيا تنتظرني

337
00:31:39,831 --> 00:31:42,141
. سأشرح كل شيء لها

338
00:31:43,668 --> 00:31:47,309
. سأترك فرقة مكافحة الإرهاب و المدينة ، و سنرحل

339
00:31:48,539 --> 00:31:52,043
. لن ترانا مجدداً -
. حسناً -

340
00:32:00,385 --> 00:32:04,265
. لا ! بالواقع لا يبدو لي بأنك فهمت الأمر

341
00:32:09,761 --> 00:32:13,709
. كل هذا ليس له علاقة بموت رئيس الوزراء

342
00:32:14,232 --> 00:32:17,873
. إنه من أجل إختيار رئيس الوزراء القادم

343
00:32:18,469 --> 00:32:20,176
. أديتيا داتا

344
00:32:20,638 --> 00:32:25,883
! تحول في يوماً واحد من إبن عديم الفائدة إلى يتيم مسكين

345
00:32:26,711 --> 00:32:31,820
. سيفوز بالإنتخابات تلك ، لانه فقد والده

346
00:32:32,383 --> 00:32:33,953
. تصويت المشاعر

347
00:32:34,652 --> 00:32:38,065
. و أنا سأصبح المفوض

348
00:32:39,090 --> 00:32:42,230
. سيجعلني هذا الفتى المفوض

349
00:32:42,327 --> 00:32:44,238
. و أنا أريد ذلك

350
00:32:45,897 --> 00:32:53,179
. و أنت تريدني أن أرمي كل هذه القوة و السلطة و الأموال من أجل قصة حبك

351
00:32:55,974 --> 00:32:57,715
. صدقني

352
00:32:58,876 --> 00:33:01,117
. لن يعرف أحد بأنني على قيد الحياة

353
00:33:01,212 --> 00:33:05,991
. صدقني ، الجميع سيعرف بأنك ميت

354
00:33:12,991 --> 00:33:14,937
. قم بتفجيره في هذا المكان

355
00:34:22,193 --> 00:34:24,332
. لا أحد يتحدث مع أحد ، فليصمت الجميع

356
00:34:24,429 --> 00:34:25,407
. حسناً ياسيدي

357
00:34:37,375 --> 00:34:40,720
. لا تكوني قاسية مع نفسك يا سيا

358
00:34:41,579 --> 00:34:45,959
، على كل حال
ليس من الجيد أن تكوني هنا

359
00:34:59,831 --> 00:35:01,401
. أحضره -
. حسناً يا سيدي -

360
00:35:07,572 --> 00:35:09,415
. لقد بحثنا في كل مكان

361
00:35:10,241 --> 00:35:12,847
، لقد تفحصنا المكان بالكامل
. ولكننا لم نحصل على الجثة

362
00:35:13,177 --> 00:35:17,455
. لقد كان الإنفجار قوياً جداً ، كل شيء تحول إلى رماد

363
00:35:25,957 --> 00:35:28,301
. جميعنا نعلم بأن راغورام راثور أصبح إرهابياً

364
00:35:28,359 --> 00:35:29,337
.. كيف يمكن ذلك

365
00:35:29,427 --> 00:35:33,307
فريقة مكافحة الإرهاب لا تملك معلومات عن عميل لديها ؟ ..

366
00:35:33,364 --> 00:35:36,277
. لقد صدمنا مثلكم تماماً

367
00:35:36,334 --> 00:35:38,837
! لقد كان من خيرة رجالنا ، أجل

368
00:35:38,936 --> 00:35:43,440
بما أن الإنتخابات على الأبواب هل تعتقد
أن هناك أحد ينتظر تصفية رئيس الوزراء ؟

369
00:35:43,541 --> 00:35:45,384
! إنها مجرد نظرية مؤامرة ، لا

370
00:35:45,443 --> 00:35:47,684
. سؤال للمفتشة سيا فارما

371
00:35:47,979 --> 00:35:49,049
. سيا

372
00:35:49,113 --> 00:35:53,090
.. لقد وصلتنا معلومات بأن
. اليوم هو موعد زواجكِ أنت و راغورام راثور

373
00:35:53,151 --> 00:35:58,460
هل تعتقدين بأنه قام بذلك كعذراً
لكسب المزيد من الوقت للتخطيط بالجريمة ؟

374
00:38:26,304 --> 00:38:28,341
. أرسل التقرير -
. حسناً -

375
00:38:28,406 --> 00:38:30,044
. إنتظر لحظة

376
00:38:36,380 --> 00:38:37,222
. مرحباً

377
00:38:41,919 --> 00:38:42,897
. بوبو

378
00:38:44,722 --> 00:38:45,860
. أخي راغو

379
00:38:47,458 --> 00:38:50,371
. انا لم أمت

380
00:38:57,501 --> 00:38:58,809
أخي راغو ، أين أنت ؟

381
00:39:00,004 --> 00:39:01,176
. مرحباً ، بوبو

382
00:39:03,207 --> 00:39:04,277
! سيا

383
00:39:06,777 --> 00:39:08,279
ماذا تفعلين هنا ؟

384
00:39:08,579 --> 00:39:10,581
. قدومي إلى هنا ضروري

385
00:39:10,981 --> 00:39:13,757
العمل وحده هو من
. يستطيع أن يخرجني من الصدمة

386
00:39:14,118 --> 00:39:17,065
كيف لي أن أنسى ما حدث لي ؟

387
00:39:17,121 --> 00:39:20,432
.. أتفهم هذا يا سيا ، لكن -
. أرجوك يا سيدي -

388
00:39:21,992 --> 00:39:26,702
من المهم بالنسبة لي أن
أعرف لماذا خانني راغو

389
00:39:33,371 --> 00:39:35,112
أين راغو ، بوبو ؟ -
. تعالي معي -

390
00:39:35,206 --> 00:39:35,911
. حسناً

391
00:39:40,544 --> 00:39:41,648
! يا إلهي

392
00:39:41,712 --> 00:39:42,986
. يا إلهي ، أرجوك يا بوبو

393
00:39:43,080 --> 00:39:44,718
. إذهب به إلى المستشفى -
.. لا يا أختي -

394
00:39:44,782 --> 00:39:47,524
، لا يمكننا أخذه إلى المستشفى
. سيجدونه مكافحة الإرهاب

395
00:39:47,618 --> 00:39:49,097
. و سيتم قتله

396
00:39:49,153 --> 00:39:51,394
. علينا أن نتظاهر بأن راغو ميت

397
00:39:51,455 --> 00:39:52,627
. لما لا تفهم يا بوبو

398
00:39:52,690 --> 00:39:54,795
. هذه شركة أدوية وليس مستشفى

399
00:39:54,859 --> 00:39:56,167
. أرجوك -
. لا يمكننا معالجته هنا -

400
00:39:56,227 --> 00:39:58,036
أرجوكِ يا أختي ، أنت أملنا الأخير
. عليكِ ان تفعلي شيئاً

401
00:39:58,129 --> 00:40:00,575
. أرجوك يا بوبو ، لا يوجد شيء يمكنني فعله -
. أرجوكِ يا أختي -

402
00:40:02,366 --> 00:40:04,243
. حسناً ، سأفتح لكم الباب الخلفي

403
00:40:04,335 --> 00:40:06,144
. تعالوا من هنا  -
. حسناً -

404
00:40:15,546 --> 00:40:17,082
. بوبو ، يا إلهي

405
00:40:19,483 --> 00:40:22,089
. أسرع يا بوبو
. ضعه على الأريكة ، لكن بحذر

406
00:40:40,538 --> 00:40:41,676
. راغو

407
00:40:41,839 --> 00:40:44,217
. الماء البارد سيخفض هيجان الحروق

408
00:40:44,275 --> 00:40:47,085
. عليك أن تكون قوياً ، يا راغو

409
00:40:47,745 --> 00:40:49,918
. هيا يا راغو ، إنهض

410
00:40:50,014 --> 00:40:52,221
. بحذر  -
. كل شي سيكون على مايرام  -

411
00:40:52,283 --> 00:40:53,785
. لا تقلق يا راغو ، هيا

412
00:40:54,885 --> 00:40:57,024
، بحذر ياراغو
. بحذر

413
00:41:06,997 --> 00:41:10,001
. عليك أن تكون قوياً ، ياراغو

414
00:41:10,067 --> 00:41:11,546
. هيا ياراغو

415
00:41:12,036 --> 00:41:13,982
، هيا يا راغو
. تستطيع أن تفعلها

416
00:41:16,240 --> 00:41:18,015
. عليك أن تقوم بذلك يا راغو

417
00:41:18,742 --> 00:41:20,278
. لا تقلق ياراغو

418
00:41:20,377 --> 00:41:21,355
. هيا ياراغو

419
00:41:21,445 --> 00:41:22,423
. راغو

420
00:41:27,084 --> 00:41:29,462
! يا إلهي -
ما الأمر ؟ -

421
00:41:33,824 --> 00:41:37,294
. لقد لصقت ملابسك راغو بجلده تماماً

422
00:41:37,728 --> 00:41:39,674
. إذا حاولنا أن ننتزع ملابسه

423
00:41:39,763 --> 00:41:42,004
. سوف ينتزع معنا جلده ..

424
00:41:42,633 --> 00:41:45,705
.. أتساءل إن كانت مواد كيميائية أو إشعاعية

425
00:41:46,203 --> 00:41:49,673
التي تعرض لها راغو في المصفاة ؟ ..

426
00:41:50,374 --> 00:41:53,548
. خلايا جسده ليست لشخص طبيعي

427
00:41:53,644 --> 00:41:57,592
.. لكن المؤكد
هناك شيء تغير به

428
00:41:58,148 --> 00:41:59,650
ماذا تقصدين بأنه تغير ؟

429
00:41:59,717 --> 00:42:01,754
ماذا علينا أن نفعل ؟

430
00:42:06,724 --> 00:42:09,432
... أستطيع أن أعالج حروقه يا بوبو ، لكن

431
00:42:09,493 --> 00:42:11,166
. لكن بأمر الإشعاع

432
00:42:29,113 --> 00:42:33,061
. هذا كل ما أملك لهذا المستوى من الإشعاع

433
00:42:34,018 --> 00:42:35,122
ماذا سيفعل هذا ؟

434
00:42:35,185 --> 00:42:38,962
. هذا دواء مكافح للإشعاعات ، يا راغو

435
00:42:39,590 --> 00:42:43,037
. لكنه لا يزال تحت الأبحاث في المختبر

436
00:42:44,728 --> 00:42:47,641
. لم يختبر بعد

437
00:42:47,898 --> 00:42:49,809
. حتى أنه لم يجرب على فأر

438
00:42:50,334 --> 00:42:52,837
.. اما أن يساعدك

439
00:42:54,104 --> 00:42:56,209
. أو يقتلك يا راغو ..

440
00:42:57,207 --> 00:42:59,448
. قد يقتلني هذا الدواء

441
00:43:01,779 --> 00:43:04,089
. و لكن بدونه ، سأموت حتماً

442
00:43:04,315 --> 00:43:05,760
. شيء من هذا القبيل

443
00:44:07,978 --> 00:44:10,151
! أخي راغو ! أخي راغو -
. لا يا بوبو -

444
00:44:10,214 --> 00:44:11,215
ماذا يحدث لأخي راغو ؟

445
00:44:11,281 --> 00:44:14,194
، هذا تأثير الإشعاعات
هكذا ستكون ردة فعله

446
00:44:17,621 --> 00:44:19,999
! أخي راغو ! أخي راغو ! أخي راغو

447
00:44:28,532 --> 00:44:29,670
! أخي راغو

448
00:44:40,244 --> 00:44:40,984
! أخي راغو

449
00:44:41,078 --> 00:44:42,489
! أخي راغو ! لا ، أخي راغو

450
00:45:30,427 --> 00:45:33,533
. قد نرأه في بعض الأحيان ، و قد لا نراه

451
00:45:33,897 --> 00:45:36,639
لكن .. كيف يحدث ذلك ؟

452
00:45:38,936 --> 00:45:41,075
.. كل ما أعرفه هو

453
00:45:41,405 --> 00:45:43,612
. وما أدركته بأنه لا شيء

454
00:45:47,344 --> 00:45:50,848
، إن إستطعنا أن نكسر اللون الأبيض
. نستطيع أن نرى سبعة ألوان

455
00:45:51,915 --> 00:45:53,986
. محمر ثم لون أحمر ، إلى الأشعة تحت الحمراء

456
00:45:54,084 --> 00:45:56,826
. البنفسج إلى اللون البنفسجي ثم الأشعة تحت البنفسجية

457
00:45:58,155 --> 00:46:01,159
. لكنه يعكس فقط الأشعة تحت البنفسجية

458
00:46:02,826 --> 00:46:06,569
... هذا يعني بأننا نستطيع أن نراه تحت ضوء الشمس

459
00:46:06,630 --> 00:46:10,407
. أو تحت أي مصباح أزرق اللون في الليل

460
00:46:11,101 --> 00:46:14,412
، لكن يا أختي
. لقد تشافى جلده تماماً

461
00:46:14,505 --> 00:46:18,954
.. و شعره عاد كذلك -
. أنه كما لو تم تجديد خلايا جسده تماماً -

462
00:46:19,042 --> 00:46:20,715
. و كذلك شعره

463
00:46:20,778 --> 00:46:23,349
.. عندما لا يكون للعلم جواب على الأسئلة

464
00:46:23,647 --> 00:46:25,752
. سيكون التفسير الوحيد هو ..

465
00:46:25,949 --> 00:46:27,019
! الألهه

466
00:46:27,117 --> 00:46:28,357
. إنها معجزة

467
00:46:30,921 --> 00:46:33,197
. أتساءل ماذا حدث في المصنع

468
00:46:34,391 --> 00:46:36,200
. بسببه حدث كل ذلك

469
00:46:40,164 --> 00:46:42,508
، إذا لم أخذ الدواء سأموت

470
00:46:43,300 --> 00:46:45,405
، و إذا أخذت سيراني الجميع

471
00:46:47,037 --> 00:46:49,176
. أن أعيش هكذا أسوء من الموت

472
00:47:09,693 --> 00:47:12,606
. لا بد بأنني قمت بعملاً خاطئ ليعاقبني الإلهه بهذا الشكل

473
00:47:14,031 --> 00:47:17,478
. لكن يا أخي راغو ، مستحيل أن تقوم بشيء خاطئ

474
00:47:18,035 --> 00:47:21,573
. قد يكون للألهه خطة ، أو سبب

475
00:47:22,306 --> 00:47:24,013
ما السبب ؟

476
00:47:24,708 --> 00:47:28,485
. سيا ! لقد أبقاك على قيد الحياة من أجلها

477
00:47:29,246 --> 00:47:30,782
. من أجل حبها

478
00:47:43,460 --> 00:47:44,871
. مرحباً ، ياعزيزتي

479
00:47:47,865 --> 00:47:51,540
.. حسناً ، لقد ذهبت إلى منزلك السابق

480
00:47:52,402 --> 00:47:54,473
. و إكتشفت بأنكِ تعيشين هنا

481
00:47:58,308 --> 00:48:00,083
لن تدعيني للدخول ؟

482
00:48:04,781 --> 00:48:05,885
. شكراً لكِ

483
00:48:06,950 --> 00:48:10,295
، لقد أحضرت لكِ الشوكولاتة
. إنها المفضلة لديكِ

484
00:48:12,522 --> 00:48:14,524
. لقد توقفت عن أكل الشوكولاتة

485
00:48:16,493 --> 00:48:18,370
. لقد دعاني جوزيف البارحة للعشاء

486
00:48:19,129 --> 00:48:21,666
. لقد كان هناك الكثير من ضباط مكافحة الإرهاب

487
00:48:22,733 --> 00:48:24,713
. أثناء حديثنا ، لقد ذكركِ أحدهم

488
00:48:26,169 --> 00:48:28,149
. جميع أشاد بكِ

489
00:48:28,872 --> 00:48:31,944
.. لقد كانوا يقولون
. بأنكِ مثل والدكِ

490
00:48:32,743 --> 00:48:36,316
. هؤلاء الذي تتحدث عنهم ، لا يعرفوني جيداً

491
00:48:37,681 --> 00:48:39,092
! عشرة سنوات ، يا سيا

492
00:48:40,417 --> 00:48:41,919
! لقد مرت عشرة سنوات

493
00:48:43,153 --> 00:48:46,100
لا يمكنكِ أن تنسي الماضي و تسامحيني ؟

494
00:48:46,156 --> 00:48:47,294
! عشرة سنوات

495
00:48:48,191 --> 00:48:52,537
هل هذا الوقت الكافي لأسامح
من قتل والدتي ؟

496
00:48:52,629 --> 00:48:57,169
من أجل الرب ، يا سيا
! أنا لم أقتل والدتكِ

497
00:48:57,734 --> 00:49:01,341
. و أنتِ تعرفين الحقيقة -
. بالطبع و أعرفها جيداً-

498
00:49:03,073 --> 00:49:06,077
.. و الحقيقة بأنها كانت أفضل صحفية جرائم

499
00:49:06,176 --> 00:49:07,951
. و أنت قمت بإستغلالها ..

500
00:49:08,779 --> 00:49:12,158
.. و الحقيقة بأنها تعتقد بأن كل عملية إغتيال

501
00:49:12,249 --> 00:49:14,354
. يقتل بها شرطي ..

502
00:49:14,751 --> 00:49:18,563
. و في الحقيقة بأنها لم تعتقد بأنك قاتل

503
00:49:18,889 --> 00:49:21,495
.. و في الحقيقة ، كانت تعتقد بأن كل أكاذيبكم حقيقة

504
00:49:21,591 --> 00:49:24,094
. و تنشرهم بالصفحة الأولى في الجريدة ..

505
00:49:26,430 --> 00:49:31,038
و في الحقيقة ... لقد كسر قلبها
بعد أن عرفت الحقيقة

506
00:49:32,169 --> 00:49:36,140
. و قد أقدمت على الإنتحار

507
00:49:37,607 --> 00:49:39,678
. لقد عملتِ في مكافحة الإرهاب لفترة كافية

508
00:49:40,711 --> 00:49:42,850
. إعتقدت بأنكِ ستتفهمين الأمر بعد الآن

509
00:49:43,146 --> 00:49:45,558
... لكي تقومي بالشيء الصحيح عليكِ أن تقومي بأشياء خاطئة

510
00:49:45,615 --> 00:49:48,186
.. إن كان عليك القيام بشيء خاطئ لتقوم بما هو صحيح

511
00:49:48,518 --> 00:49:50,794
. ما تقوم به مستحيل أن يكون صحيحاً..

512
00:49:51,922 --> 00:49:54,869
، و الأن بعد إذنك يا سيد فارما
! اخرج من منزلي

513
00:50:05,402 --> 00:50:08,110
.. لقد سمعت بأنه من قام بقتل رئيس الوزراء

514
00:50:08,739 --> 00:50:10,582
. كان خطيبك ..

515
00:50:12,175 --> 00:50:14,382
هل توقفتي عن حبه أيضاً ؟

516
00:50:19,416 --> 00:50:23,091
، لم أتوقف عن حبه فقط
. بل تعلمت كيف أكرهه

517
00:50:23,487 --> 00:50:28,766
، لقد كرهته ، وكرهت وجوده
. و كرهت جميع أكاذيبه

518
00:50:29,059 --> 00:50:31,903
. أنه لا شيء سوى كومة من الأكاذيب

519
00:50:32,295 --> 00:50:35,401
. لقد كان قاتلاً  ، حتى أنه أسوء منك

520
00:50:36,166 --> 00:50:38,077
.. قبل أن تقولين هذا الكلام عن شخص

521
00:50:38,468 --> 00:50:41,312
. يجب أن تتبعين أثار أقدامه

522
00:50:42,606 --> 00:50:44,677
. سوف تدركين بأنه بلا حيلة

523
00:50:44,875 --> 00:50:48,846
. إن كان مجبراً على فعل أشياء غير إنسانية

524
00:50:49,179 --> 00:50:51,216
. و هذا ما يقلق راحة راغو

525
00:50:51,615 --> 00:50:54,960
. لقد قام بمعروفاً كبير لي بموته

526
00:50:55,485 --> 00:50:59,729
. لن أقوم بالتظاهر بأنه ميتاً ، كما أفعل معك

527
00:50:59,823 --> 00:51:05,830
" عطركِ ، و أنفاسكِ"

528
00:51:07,431 --> 00:51:13,609
" سأقوم بنسيانها تدريجياً"

529
00:51:15,072 --> 00:51:21,079
" كل الجروح الذي خلفتها "

530
00:51:22,612 --> 00:51:28,893
" سأقوم بمسحها ببطء "

531
00:51:30,353 --> 00:51:37,635
" لدينا عمراً مديداً لنعيشه "

532
00:51:37,961 --> 00:51:44,845
" خلف من تتبعه بدون سبب "

533
00:51:45,569 --> 00:51:51,315
" إن كانت العيون ممتلئ بالدموع  ، أتركها"

534
00:51:53,210 --> 00:51:58,853
" ولكن يجب على الشفاة أن تبتسم "

535
00:52:00,851 --> 00:52:05,851
" سوف أجمع صباحي في مسائها"

536
00:52:16,566 --> 00:52:18,341
" سيا فارما ، هل تتزوجين بي ؟ "

537
00:52:18,869 --> 00:52:20,712
" سوف أصبح زوجتك "

538
00:52:21,938 --> 00:52:23,747
" سأبقى دوماً بالقرب منك "

539
00:52:37,420 --> 00:52:39,024
" سيا تنتظرني "

540
00:52:44,361 --> 00:52:48,070
" سأترك مكافحة الإرهاب و المدينة ، سأرحل بعيداً " -
" ! لا " -

541
00:52:51,635 --> 00:52:55,173
، لم أتوقف فقط عن حبه
. بل تعلمت كيف أكرهه

542
00:52:55,539 --> 00:52:58,019
" لتقوم بأشياء صحيح عليكِ أن تقومي بأشياء خاطئة "

543
00:53:33,109 --> 00:53:34,179
! أخي راغو

544
00:53:42,719 --> 00:53:43,925
. لقد كنت على حق

545
00:53:44,955 --> 00:53:47,162
. هناك سبب لبقائي على قيد الحياة

546
00:53:48,124 --> 00:53:50,001
. لكنه ليس الحب كما تظن

547
00:53:50,160 --> 00:53:51,104
ماذا ؟

548
00:53:53,630 --> 00:53:56,304
. يحتاج أرجون دائماً إلى كريشنا

549
00:53:57,133 --> 00:53:59,773
. و أحياناً يحتاج كريشنا إلى أرجون

550
00:54:01,338 --> 00:54:04,808
، لقد أبقاني على قيد الحياة لأقاتل
. ليس من أجل الحب

551
00:54:05,675 --> 00:54:06,949
. لأنتقم

552
00:54:08,845 --> 00:54:11,189
.. إن كان الشيطان يعمل تحت الظلال

553
00:54:12,382 --> 00:54:14,760
. إذاً .. حتى الآلهه يقوم بأعماله في الخفاء

554
00:54:17,380 --> 00:54:25,900
" تيواري .. أديتيا .. بهاردوج "

555
00:54:50,687 --> 00:54:54,157
مرحباً يا صديقي ، هل تعطلت سيارتك ؟

556
00:54:55,859 --> 00:54:58,601
من يقوم بدفع هذا الشيء ؟

557
00:55:00,530 --> 00:55:04,842
، لا أحد يقوم بدفعها
إذاً كيف تتحرك هذه السيارة ؟

558
00:55:08,705 --> 00:55:10,685
كيف حالك يا تيواري ؟

559
00:55:21,451 --> 00:55:23,453
! يا إلهي ، أرجوك أنقذني

560
00:55:23,553 --> 00:55:25,931
! يا إلهي ، أرجوك أنقذني

561
00:55:31,728 --> 00:55:33,867
! يا إلهي ، أرجوك أنقذني

562
00:55:34,964 --> 00:55:37,069
! يا إلهي ، أرجوك أنقذني

563
00:55:37,167 --> 00:55:39,613
! إلى أين ستهرب ؟ توقف

564
00:55:44,274 --> 00:55:46,447
.. مرحباً .. مرحباً -
. إستمع إلي يا تيواري -

565
00:55:46,509 --> 00:55:48,853
.. مرحباً -
. مرحباً ، تيواري -

566
00:55:49,012 --> 00:55:50,389
. مرحباً

567
00:55:50,447 --> 00:55:52,552
! إعطي الهاتف إلى أجاي

568
00:55:53,116 --> 00:55:54,993
. تيواري يتحدث

569
00:55:55,151 --> 00:55:56,653
. إستمع إلي ، يا تيواري

570
00:55:56,753 --> 00:56:00,200
أجاي ! هل قمت بوضع شيء في مشروبي ؟

571
00:56:01,624 --> 00:56:03,501
أقسم بأنك لم تفعل ذلك ؟

572
00:56:03,760 --> 00:56:05,171
أقسم بأنك لم تفعل ؟

573
00:56:05,261 --> 00:56:06,331
. إستمع يا تيواري

574
00:56:06,396 --> 00:56:08,876
. إذاً هذا بكل تأكيداً شبح

575
00:56:41,631 --> 00:56:43,838
لماذا تلاحقني ؟

576
00:56:44,334 --> 00:56:46,405
ماذا فعلت لك ؟

577
00:56:59,849 --> 00:57:04,889
من أنت ؟ -
.. أنا أستطيع ان أقتلك الآن يا تيواري -

578
00:57:05,221 --> 00:57:08,134
! لكنني ليس مثل أوغاد فرقتك في مكافحة الإرهاب

579
00:57:09,826 --> 00:57:14,104
. أنا أحذرك ، لديك 24 ساعة فقط

580
00:57:14,964 --> 00:57:17,570
. بعد ذلك سأقتلك

581
00:57:20,069 --> 00:57:24,609
. إذهب و أخبر قسمك إذا كانوا يستطيعون أن ينقذونك

582
00:57:28,745 --> 00:57:30,918
و لكن لماذا تريد قتلي ؟

583
00:57:31,481 --> 00:57:33,654
ماذا فعلت لك ؟

584
00:57:34,984 --> 00:57:36,088
من أنت ؟

585
00:57:38,755 --> 00:57:41,861
. ماكنت عليه ، لقد تحول إلى رماد

586
00:57:42,826 --> 00:57:44,635
. الآن أنا مجرد ظلال

587
00:57:45,528 --> 00:57:47,235
! اصبح إسمي السيد لا أحد

588
00:57:48,198 --> 00:57:50,007
! و لقد أصبحت موتك

589
00:57:52,836 --> 00:57:54,713
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

590
00:57:56,439 --> 00:57:58,248
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

591
00:57:59,943 --> 00:58:01,889
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

592
00:58:03,546 --> 00:58:04,991
" ! السيد لا أحد "

593
00:58:06,049 --> 00:58:08,552
. إسمه السيد لا أحد ، السيد لا أحد ، السيد لا أحد ، هذا ماقاله

594
00:58:08,618 --> 00:58:09,596
إسم من ؟ -
إسمه  -

595
00:58:09,652 --> 00:58:10,926
من هو ؟ -
. لا أعلم -

596
00:58:10,987 --> 00:58:13,092
أنت لا تعرف من يكون السيد لا أحد ؟ -
. لا أعلم -

597
00:58:13,156 --> 00:58:15,329
! لكنه قال لي بأن اسمه السيد لا أحد -
من يكون ؟ -

598
00:58:15,425 --> 00:58:16,495
. لا أعلم

599
00:58:16,593 --> 00:58:19,540
أنت لم تره إذاً ؟ -
. لم أفعل ، لانه كان متخفياً -

600
00:58:19,629 --> 00:58:21,973
أين مكانه ؟ -
هناك -

601
00:58:22,031 --> 00:58:23,339
أين هناك ؟

602
00:58:23,500 --> 00:58:25,844
. انا لا أعلم أين يكون  -
أين رأيته إذاً ؟ -

603
00:58:25,902 --> 00:58:27,108
. لقد .. لقد رأيته على الطريق

604
00:58:27,203 --> 00:58:29,740
كيف يبدو ؟ -
. إنه متخفي -

605
00:58:29,839 --> 00:58:31,978
إذاً كيف رأيته ؟ -
. لم أراه  -

606
00:58:32,075 --> 00:58:33,679
. من رأه إذاً -
. لم يراه أحد -

607
00:58:33,743 --> 00:58:34,881
ماذا رأيت إذاً ؟

608
00:58:34,944 --> 00:58:36,287
.. أنا .. أنا

609
00:58:36,346 --> 00:58:37,882
من يكون السيد لا أحد ؟

610
00:58:38,147 --> 00:58:39,922
! إنه هو ! هو

611
00:58:40,450 --> 00:58:42,452
لماذا لا تفهمني ، يا سيدي ؟

612
00:58:42,519 --> 00:58:45,466
، لقد كان متخفياً في الضباب
. عندما كان يتحدث معي

613
00:58:46,155 --> 00:58:48,294
هل أنت ثملاً يا تيواري ؟

614
00:58:48,992 --> 00:58:52,337
إن كان متخفياً كيف إستطعت أن تراه في الضباب ؟

615
00:58:52,762 --> 00:58:55,470
. حاول أن تفهمني يا سيدي

616
00:58:55,532 --> 00:58:57,978
. لقد هددني بالقتل

617
00:58:58,034 --> 00:59:00,537
. سوف يقوم بقتلي خلال 24 ساعة

618
00:59:00,603 --> 00:59:02,276
! سيدي ! سيدي

619
00:59:02,672 --> 00:59:03,980
! لا يمكننا تجاهله ، ياسيدي

620
00:59:04,073 --> 00:59:06,075
! مالذي نتجاهله ؟ لقد جن عقله

621
00:59:06,276 --> 00:59:08,187
. و لكن كيف له أن يجن في يوم واحد فقط

622
00:59:08,244 --> 00:59:10,224
. لقد كان بحالة جيدة بالأمس

623
00:59:12,448 --> 00:59:14,758
. ليس هناك مشكلة بأن نكون حذرين

624
00:59:15,118 --> 00:59:17,962
، إن كان مهلوساً ، سنقوم بتجاهله

625
00:59:19,088 --> 00:59:22,535
. و لكن إن كان على حق ، سيكون بخطر

626
00:59:26,729 --> 00:59:30,302
. لا تقلق ، هذا أخر مكان سيبحث به عنك

627
00:59:30,700 --> 00:59:33,078
. لا أحد سيدخل إلى هنا ، هذا المكان آمن

628
00:59:33,336 --> 00:59:35,680
! كوني حذرة يا سيا ، سيا

629
00:59:36,372 --> 00:59:38,579
. أريد حماية هنا يا عمر

630
00:59:38,675 --> 00:59:40,677
. أريد آلة الأشعة و كاشف المعادن

631
00:59:40,743 --> 00:59:42,745
. كل من يأتي إلى هنا ، يمر خلالها  -
. حسناً -

632
00:59:42,812 --> 00:59:44,382
. هذا المكان سيكون ممتلئ في الليل

633
00:59:44,447 --> 00:59:45,926
. سيكون هناك غناء و موسيقى

634
00:59:45,982 --> 00:59:48,292
. أريد 4 رجال مكافحة الإرهاب هنا

635
00:59:48,384 --> 00:59:50,921
ولا أحد يتشتت ، هل هذا واضح ؟

636
01:00:02,899 --> 01:00:12,479
" في هذه الأيام ، أنت تستنزف أنفاسي "

637
01:00:13,176 --> 01:00:21,789
كن على ثقة "
" بأنك سبب بقائي على قيد الحياة

638
01:00:22,619 --> 01:00:27,659
أنتِ كل ما أريده "
" أنتِ كل ما أعلمه

639
01:00:27,757 --> 01:00:32,729
لقد وقع بسحركِ الجميع "
" أنت ما يسمى الحب

640
01:00:32,795 --> 01:00:37,835
أنتِ كل ما أريده "
" أنتِ كل ما أعلمه

641
01:00:37,934 --> 01:00:43,646
لقد وقع بسحركِ الجميع "
" أنت ما يسمى الحب

642
01:01:06,529 --> 01:01:08,634
! خطر ! خطر

643
01:01:08,698 --> 01:01:09,699
! خطر

644
01:01:09,899 --> 01:01:10,900
! خطر

645
01:01:11,000 --> 01:01:11,740
ماذا تقول ؟

646
01:01:11,834 --> 01:01:14,474
! في آلة الإشعاع ، إنه مستلقي هناك

647
01:01:15,104 --> 01:01:17,175
هل أنت ثملاً يا كادم ؟ -
. لا ياسيدي -

648
01:01:17,373 --> 01:01:19,182
هل أنت ثملاً ؟ -
قليلاً فقط -

649
01:01:19,409 --> 01:01:28,329
" انظر ، انت في كل حرف في كلماتي "

650
01:01:29,585 --> 01:01:38,630
"إستمع إلى ، أنت الوحيد الذي تفيض مع صوتي "

651
01:01:39,062 --> 01:01:44,034
" انا في المكان الذي لا تجدين نفسك به "

652
01:01:44,100 --> 01:01:49,072
" أنا سبب خفقان قلبك "

653
01:01:49,172 --> 01:01:54,144
"أنا الضوء الذي يضيء من خلال شعاعك "

654
01:01:54,243 --> 01:01:59,886
" أنا الصباح الذي ينشأ بعد الظلام "

655
01:01:59,982 --> 01:02:03,225
" أجل ، أنت الصباح "

656
01:02:04,520 --> 01:02:09,594
أنتِ كل ما أريده "
" أنتِ كل ما أعلمه

657
01:02:09,692 --> 01:02:15,074
لقد وقع بسحركِ الجميع "
" أنت ما يسمى الحب

658
01:02:15,131 --> 01:02:19,807
أنتِ كل ما أريده "
" أنتِ كل ما أعلمه

659
01:02:19,902 --> 01:02:25,614
لقد وقع بسحركِ الجميع "
" أنت ما يسمى الحب

660
01:02:35,852 --> 01:02:45,205
"إنظر ، إنك في عيوني مثل الحلم "

661
01:02:46,028 --> 01:02:55,278
" و الحقيقة ، بأنك تكبر كل يوم في منامي "

662
01:02:55,338 --> 01:03:00,219
" انا بعيداً و غير معروف بالنسبة لنفسي "

663
01:03:00,676 --> 01:03:05,648
حتى أنني لا أعرف نفسي "
" أنت الوحيدة الذي تعرفين أين أنا

664
01:03:05,748 --> 01:03:10,288
" أنا أقف في سواحل أحلامك "

665
01:03:10,386 --> 01:03:10,796
ماذا ؟

666
01:03:10,887 --> 01:03:16,337
" إستديري و إبحثي عني ، لانني أثر عائد لك "

667
01:03:16,425 --> 01:03:19,599
"أنت أثر لي "

668
01:03:21,063 --> 01:03:26,137
أنتِ كل ما أريده "
" أنتِ كل ما أعلمه

669
01:03:26,202 --> 01:03:31,208
لقد وقع بسحركِ الجميع "
" أنت ما يسمى الحب

670
01:03:31,307 --> 01:03:36,313
أنتِ كل ما أريده "
" أنتِ كل ما أعلمه

671
01:03:36,379 --> 01:03:41,852
لقد وقع بسحركِ الجميع "
" أنت ما يسمى الحب

672
01:03:57,834 --> 01:03:58,744
.. مرحباً

673
01:04:30,399 --> 01:04:31,639
! السيد لا أحد

674
01:04:34,837 --> 01:04:38,717
. أنا لا أعلم ماذا فعلت لك ، يا سيد لا أحد

675
01:04:39,475 --> 01:04:43,013
. لكن مهما فعلت ، أرجوك سامحني

676
01:04:43,079 --> 01:04:44,558
. أنا أسف

677
01:04:44,614 --> 01:04:45,854
. أنا أسف

678
01:04:48,751 --> 01:04:50,287
هل تعلم ما معنى الأسف يا تيواري ؟

679
01:04:55,424 --> 01:04:58,371
! راغو ؟ أنت السيد لا أحد

680
01:04:58,461 --> 01:05:01,032
. معنى الأسف بأن لا تعيد الأخطاء مرة آخرى

681
01:05:01,964 --> 01:05:04,001
. لكن إعتذارك لا فائدة منه

682
01:05:04,901 --> 01:05:07,814
. لن أعطيك فرصة آخرى لتكرر الأخطاء

683
01:05:10,039 --> 01:05:10,983
! توقف

684
01:05:12,308 --> 01:05:14,686
. توقف ! اترك تيواري

685
01:05:15,011 --> 01:05:17,287
. إتركه ، لقد قلت له إتركه

686
01:05:17,680 --> 01:05:18,988
. إتركه

687
01:05:19,148 --> 01:05:20,218
! إتركه

688
01:05:22,518 --> 01:05:23,588
! تيواري

689
01:06:22,111 --> 01:06:25,217
" ليس به أي فائدة ، أنا لست به "

690
01:06:25,681 --> 01:06:27,388
" لكن ستبقى رائحتك به "

691
01:06:28,017 --> 01:06:33,228
" ستبقى معي ، عندما لا تكون موجود "

692
01:06:33,856 --> 01:06:41,070
" أن كنت موجوداً في أنفاسك "

693
01:06:41,163 --> 01:06:43,769
".إذاً انا موجود "

694
01:06:45,001 --> 01:06:52,283
" أن كنت موجوداً في أحلامك "

695
01:06:52,341 --> 01:06:55,845
".إذاً انا موجود " -
! راغو -

696
01:06:56,112 --> 01:07:01,357
" انا مكون منكِ " -
! أنا أعلم بأنه أنت -

697
01:07:01,717 --> 01:07:06,791
" إذا خسرتكِ كأنني خسرت نفسي " -
! لقد خنتني -

698
01:07:06,856 --> 01:07:11,930
" إن كنتِ موجودة ، فأنا موجود "

699
01:07:12,528 --> 01:07:17,068
! راغو -
" إن كان الأمر كذلك ، فأنا كذلك " -

700
01:07:17,433 --> 01:07:20,903
! أنا أعلم بأنك تسمعني -
" إن كنتِ موجودة ، فأنا موجود " -

701
01:07:20,970 --> 01:07:23,541
.. لقد كانت لك أفضلية بحبي سابقاً

702
01:07:23,873 --> 01:07:25,784
. لكن ليس بعد الآن ..

703
01:07:25,875 --> 01:07:28,321
. و لكن هذا الحب لم يعد موجود

704
01:07:28,644 --> 01:07:30,885
! أنا أكرهك

705
01:07:31,147 --> 01:07:33,093
! أنا أكرهك

706
01:07:33,649 --> 01:07:36,892
.. أقسم لك ، مهما حاولت جاهداً للإختباء

707
01:07:36,952 --> 01:07:38,954
. سوف أجدك ..

708
01:07:39,021 --> 01:07:42,264
! سأجدك ! و سأعتقلك

709
01:07:42,658 --> 01:07:44,331
. لن تستطيع الهروب مني

710
01:07:44,560 --> 01:07:45,834
هل سمعتني ؟

711
01:07:45,928 --> 01:07:47,737
. لن تستطيع الهروب مني

712
01:07:47,830 --> 01:07:50,674
! سأجدك يا راغو

713
01:07:51,567 --> 01:07:53,706
! لن تستطيع الهروب مني ياراغو

714
01:07:54,470 --> 01:07:56,347
. لن تستطيع الهروب مني

715
01:09:08,944 --> 01:09:10,184
" مرحباً يا بوبو"

716
01:09:25,527 --> 01:09:28,872
. بوبو ، أريد التحدث معك

717
01:09:29,698 --> 01:09:33,145
هل هناك مشكلة ؟ -
. تعال معي -

718
01:09:41,676 --> 01:09:43,587
. أريد أن أخبرك بأمراً مهم

719
01:09:43,645 --> 01:09:46,125
. و لكن لن تخبر أحد به ، عدني

720
01:09:46,481 --> 01:09:48,119
. أعدكِ ، أخبريني

721
01:09:49,317 --> 01:09:50,990
.. لقد وصلتني أخبرك يا بوبو

722
01:09:51,086 --> 01:09:54,590
.. بأن الرجل الذي قتل تيواري و السيد لا أحد ..

723
01:09:55,657 --> 01:09:56,658
. هو راغو ..

724
01:09:59,227 --> 01:10:01,503
. لا ! هذا مستحيل

725
01:10:01,696 --> 01:10:06,202
لقد مات راغو ، هل يعقل بأن يكون على قيد الحياة ؟

726
01:10:06,535 --> 01:10:07,513
. ليس ذلك فحسب

727
01:10:07,569 --> 01:10:10,448
. بهاردواج متيقن بأنك تقابل راغو

728
01:10:10,539 --> 01:10:11,950
. و أنك تساعده

729
01:10:12,040 --> 01:10:15,544
. لماذا أنا ؟ أنا لم أقابل أحداً ، يا سيا

730
01:10:15,610 --> 01:10:17,954
هل تثقين بي يا سيا ؟ -
. أجل -

731
01:10:18,013 --> 01:10:20,152
. لهذا أحاول تحذيرك

732
01:10:20,382 --> 01:10:22,259
. أنا صديقي العزيز يا بوبو

733
01:10:22,551 --> 01:10:25,054
. و أنا لا أريد أن أراك بمشكلة

734
01:10:25,153 --> 01:10:28,293
و هاتفك متعقب كذلك -
هاتفي متعقب ؟ -

735
01:10:28,356 --> 01:10:30,734
. لماذا أنا ، انا لا أعرف احد يا سيا

736
01:10:30,825 --> 01:10:33,066
.. السيد لا أحد .. أو السيد لا أعلم
لا أريد أن أتورط في هذا الموضوع

737
01:10:33,161 --> 01:10:35,300
.. أنا رجلاً بسيط جداً -
لا داعي أن تقلق -

738
01:10:35,363 --> 01:10:37,172
أنت لم تفعل شيء ، أليس كذلك ؟ -
. لا -

739
01:10:37,465 --> 01:10:39,172
. إذاً إهدأ ، لا تقلق

740
01:10:39,367 --> 01:10:40,345
! هيا

741
01:10:42,971 --> 01:10:44,951
! أخي راغو ! أخي راغو

742
01:10:45,440 --> 01:10:46,817
. لقد فشل كل شيء ، يا أخي راغو

743
01:10:46,875 --> 01:10:48,718
. لنذهب ، إنهم يعرفون كل شيء

744
01:10:48,777 --> 01:10:51,417
. إنهم يعرفون كل شيء -
ماذا يعرفون ؟ -

745
01:10:51,479 --> 01:10:54,323
.. إنك السيد لا أحد .. و أنت

746
01:10:54,416 --> 01:10:56,123
. توقف عن الأسئلة ، أنك في خطر

747
01:10:56,184 --> 01:10:57,254
. تعال معي يا أخي راغو

748
01:10:57,319 --> 01:10:59,993
. إسمع يا أخي راغو ، لقد تم تعقب هاتفي مسبقاً

749
01:11:00,055 --> 01:11:02,797
، و إنهم سيأتون إلى هنا للبحث عنك
. و أختي تعمل هنا

750
01:11:02,891 --> 01:11:04,802
.. لنذهب من هنا ، يا أخي راغو -
. إنتظر -

751
01:11:04,859 --> 01:11:06,668
من أخبرك بأن هاتفك مراقب ؟

752
01:11:06,728 --> 01:11:08,765
. سيا ، هي صديقتي بعد كل هذا

753
01:11:09,397 --> 01:11:12,844
. لقد كانت تحذرني -
. لقد تلاعبت لك -

754
01:11:13,602 --> 01:11:15,639
. لقد علمت بأنك ستصاب بالهلع و تأتي إلى هنا مسرعاً

755
01:11:16,037 --> 01:11:19,575
.. و عندما تفعل ذلك -
سأتبعه إلى هنا -

756
01:11:20,909 --> 01:11:22,115
. أنت على حق

757
01:11:37,726 --> 01:11:39,967
. راغورام راثور ، أنت رهن الإعتقال

758
01:11:40,028 --> 01:11:43,475
. بتهمة قتل ضابط مكافحة الإرهاب ، و رئيس الوزراء

759
01:11:52,040 --> 01:11:53,314
تعتقليني ؟

760
01:11:55,777 --> 01:11:56,983
كيف ذلك ؟

761
01:11:57,212 --> 01:11:58,589
ماذا تعني بــ كيف ذلك ؟

762
01:11:59,481 --> 01:12:00,983
.. ألا تعلمين

763
01:12:02,317 --> 01:12:03,955
بأنني أستطيع الإختفاء ؟..

764
01:12:07,489 --> 01:12:09,059
. خدعة مثيرة للإهتمام ، يا راغو

765
01:12:10,025 --> 01:12:14,167
. أنت تستطيع لإختفاء ، لكن بوبو المسكين لا يستطيع ذلك

766
01:12:15,030 --> 01:12:19,410
. إذا لم تسلم نفسك ، سأقوم بإعتقاله

767
01:12:19,701 --> 01:12:21,772
. بـ تهمة التستر على قاتل

768
01:12:22,170 --> 01:12:25,811
، راغو ، لقد أصبحت سيا خطيرة
لا تظهر نفسك

769
01:12:25,907 --> 01:12:29,445
. هيا يا راغو ، أنت تعلم بأنه قد يتهم بقضية التحريض

770
01:12:29,511 --> 01:12:32,788
. لا يوجد قضية هنا يا راغو ، لا تستمع إليها

771
01:12:32,847 --> 01:12:35,191
. قد يحكم عليه بـ 7 سنوات سجن

772
01:12:35,283 --> 01:12:37,593
. أنا لست خائفاً من فترة السجن

773
01:12:37,652 --> 01:12:39,893
فكر بالأمر ، ماذا بعد ذلك ؟

774
01:12:39,954 --> 01:12:42,400
. لا شيء
لا تظهر نفسك فحسب

775
01:12:42,490 --> 01:12:44,026
.. لقد أعطيته حياة جيدة

776
01:12:44,125 --> 01:12:46,765
. و سوف تدمر مستقبله بنفسك ..

777
01:12:46,861 --> 01:12:49,307
. إنسى المستقبل ، فكر بالحاضر لا تظهر نفسك

778
01:12:49,364 --> 01:12:50,775
. قم بالإختيار

779
01:12:58,039 --> 01:13:01,282
. مدهش جداً .. يا سيا فارما

780
01:13:01,976 --> 01:13:04,923
. لقد تبقى لديك القليل من الإنسانية

781
01:13:29,971 --> 01:13:31,814
أنت .. هل جننت ؟

782
01:13:46,454 --> 01:13:48,127
! أنت .. دراجتي

783
01:16:17,572 --> 01:16:18,414
! سيا

784
01:17:14,662 --> 01:17:16,198
.. السلاح فارغ

785
01:17:29,577 --> 01:17:33,081
. قومي بتعبئته و وجهيه نحوي ..

786
01:17:38,519 --> 01:17:40,226
. و تستطيعين أن تطلقين النار علي

787
01:17:40,688 --> 01:17:43,362
لكن قبل ذلك ، إستمعي لما سأقوله

788
01:17:44,425 --> 01:17:48,066
.  العالم بأكمله شاهدني و أنا أطلق النار على رئيس الوزراء

789
01:17:48,763 --> 01:17:50,071
. و هذا صحيح

790
01:17:50,264 --> 01:17:52,540
.. و لكن الحقيقة خلف تلك الجريمة

791
01:17:53,334 --> 01:17:55,041
.. الذي لم يعرفها أحداً ..

792
01:17:55,470 --> 01:17:59,145
ألا أنا و الأشخاص الذين كانوا يصوبون السلاح نحوكِ ..

793
01:17:59,674 --> 01:18:01,551
. في فندق ساحل البحر غرفة 401 ..

794
01:18:04,145 --> 01:18:05,351
ماذا ؟

795
01:18:08,349 --> 01:18:10,090
. لم يكن لدي خيار\

796
01:18:10,685 --> 01:18:12,358
! اما أنتِ أو رئيس الوزراء

797
01:18:12,453 --> 01:18:14,160
. علي أن أنقذ أحدكم

798
01:18:15,256 --> 01:18:16,963
. و لقد قمت بالإختيار

799
01:18:18,059 --> 01:18:20,039
. لقد قتلته لكي تعيشي

800
01:19:02,770 --> 01:19:04,909
. لقد شككت بك

801
01:19:05,873 --> 01:19:10,288
. لقد نسيت كل الحب ، لقد كرهتك

802
01:19:11,379 --> 01:19:14,223
. أنا أسفه يا راغو ، أنا أسفة جداً

803
01:19:16,317 --> 01:19:18,661
. لا يمكنكِ أن تكرهيني

804
01:19:19,554 --> 01:19:21,500
. لقد خطأنا نحن الإثنين

805
01:19:22,690 --> 01:19:23,964
. و لكن ليس بعد الآن

806
01:19:24,792 --> 01:19:26,738
. أريد أسمائهم

807
01:19:27,228 --> 01:19:29,970
. إريد أن اكشفهم أمام الجميع

808
01:19:30,498 --> 01:19:32,569
. أريد أن أراهم يعدمون

809
01:19:32,633 --> 01:19:33,839
. لا ياسيا

810
01:19:34,535 --> 01:19:36,606
. إنهم ليسوا مجرمين عاديين

811
01:19:36,838 --> 01:19:39,444
، إنهم أصحاب سلطة
. إنهم أقوى من القانون

812
01:19:39,807 --> 01:19:42,413
. إنهم يضعون قوانينهم ، و هم من يخترقونها

813
01:19:43,578 --> 01:19:45,524
. لا تستطيعين فعل لهم شيئاً

814
01:19:46,914 --> 01:19:48,916
. أفضل طريقة هي الصمت

815
01:19:49,484 --> 01:19:51,589
. صمتكِ سيحميكِ

816
01:19:53,054 --> 01:19:56,831
و أنت ؟ ماذا ستفعل ؟

817
01:20:07,235 --> 01:20:08,771
. سأقتلهم

818
01:20:09,270 --> 01:20:11,272
. موت تيواري هو البداية

819
01:20:12,573 --> 01:20:14,052
. تبقى أثنين

820
01:20:14,909 --> 01:20:16,047
راغو ؟

821
01:20:17,044 --> 01:20:19,524
تقول بأنك ستقوم بإغتيالهم ؟

822
01:20:20,248 --> 01:20:21,921
بدون أن تفكر بالقانون ؟

823
01:20:22,083 --> 01:20:23,289
القانون ؟

824
01:20:27,021 --> 01:20:31,470
. القانون غير فعال ، و أنا لا أحتاجه

825
01:20:31,726 --> 01:20:33,228
.  لا أصدق ذلك

826
01:20:34,729 --> 01:20:39,200
. حامي للقانون يتحدث عن كسر القانون

827
01:20:39,267 --> 01:20:41,338
. لا يمكنكِ كسر شيء تم كسره مسبقاً

828
01:20:42,370 --> 01:20:44,611
.. لقد رأيت الوجة الحقيقي للقانون

829
01:20:45,139 --> 01:20:47,210
. الذي كنت أحاول حمايته ..

830
01:20:47,275 --> 01:20:49,277
! مزيف ، أجوف ، ميت

831
01:20:49,510 --> 01:20:51,512
. ولا يساعد المظلوم و البائس

832
01:20:52,180 --> 01:20:54,387
. يفضل الأغنياء و المتوحشين

833
01:20:54,949 --> 01:20:58,226
. يستطيع .. إذا قمت بمساعدته

834
01:20:59,120 --> 01:21:01,396
. أنا أريد مساعدة نفسي فقط ، يا سيا

835
01:21:01,756 --> 01:21:04,236
. أنت لست كذلك

836
01:21:04,692 --> 01:21:09,402
راغو الذي أعرفه ، لا يفكر هكذا أبداً

837
01:21:10,498 --> 01:21:15,072
. راغو ذاك ، تحول إلى رماد في المصنع

838
01:21:16,437 --> 01:21:17,916
. راغو . راغو

839
01:21:18,372 --> 01:21:19,783
. ارجوك راغو ، إستمع إلي

840
01:21:19,874 --> 01:21:21,876
. إستمع إلي فحسب ،  لا تخرق القانون

841
01:21:21,943 --> 01:21:23,320
. أرجوك -
. سيا ، توقفي -

842
01:21:23,377 --> 01:21:25,050
. راغو ، نستطيع القيام بذلك معاً

843
01:21:25,112 --> 01:21:27,353
.. نستطيع القيام بذلك -
! سيا ، إبقي بعيدة عن هذا -

844
01:21:32,186 --> 01:21:33,722
! ابقى بعيدة عنه

845
01:21:34,121 --> 01:21:35,998
و أصبح مثل والدي ؟

846
01:21:37,358 --> 01:21:39,338
... عملت جاهدة طوال حياتي

847
01:21:39,393 --> 01:21:42,863
. أن أبقى مختلفه عنه ..

848
01:21:44,165 --> 01:21:47,009
. و الآن .. تريد مني أن أكون مثله

849
01:21:47,635 --> 01:21:51,742
أن أصبح عمياء ، لأن راغورام راثور يريد الإنتقام

850
01:21:51,806 --> 01:21:53,410
! إنظري إلي

851
01:21:54,075 --> 01:21:56,555
. أنا لست ميتاً ، ولا أعيش حياتي

852
01:21:57,345 --> 01:22:00,053
. لقد أخذوا كل شي ، أحلامي و مستقبلي

853
01:22:01,015 --> 01:22:03,757
، لا يمكننا الحصول على منزل ولا أطفال
. ولا نستطيع الزواج

854
01:22:04,452 --> 01:22:06,090
. سأكون متلهفاً لذلك طوال حياتي

855
01:22:07,722 --> 01:22:09,827
. و تريدين مني أن أسامحهم

856
01:22:11,058 --> 01:22:12,560
! أنا لست ذاك الرجل العظيم

857
01:22:12,660 --> 01:22:14,571
. أنت لم تفهم ، يا راغو

858
01:22:15,830 --> 01:22:18,970
. أنت ستحاول قتلهم ، و أنا سأحاول إنقاذهم

859
01:22:20,034 --> 01:22:22,947
. أنت تريد أنقاذي ، و الآن ستتواجه معي

860
01:22:23,337 --> 01:22:25,078
هل هذا ماتريده ؟

861
01:22:27,341 --> 01:22:28,820
. إذا لزم الأمر لذلك

862
01:22:31,312 --> 01:22:32,313
راغو

863
01:22:34,782 --> 01:22:38,855
. إذا كنت تحبني ، لن تفعل ذلك

864
01:22:39,987 --> 01:22:41,591
.. و أنتِ إن كنتِ تحبيني

865
01:22:42,823 --> 01:22:44,530
. دعيني أقوم بإنتقامي ..

866
01:22:44,859 --> 01:22:46,930
. إذاً ، نحن الإثنين مجبرين

867
01:22:57,605 --> 01:22:59,312
! راغو ! راغو

868
01:23:53,728 --> 01:23:55,571
من أين حصلتِ على هذه الصور ؟

869
01:23:55,963 --> 01:23:59,638
. أنا أعلم من يكون السيد لا أحد -
حقاً ؟ -

870
01:23:59,967 --> 01:24:00,945
. أجل ، ياسيدي

871
01:24:02,803 --> 01:24:04,077
. السيد لا أحد هو راغو

872
01:24:10,111 --> 01:24:12,216
.. بالإضافة إلى تيواري و اديتيا

873
01:24:12,546 --> 01:24:16,653
. و يوجد شخصاً ثالثاً متورطين بالتخطيط لقتل رئيس الوزراء

874
01:24:17,485 --> 01:24:19,692
. لقد أخبرني بنفسه

875
01:24:20,421 --> 01:24:24,597
. ولكنني تستر على الأمر إلى الآن -
لقد فهمت -

876
01:24:28,229 --> 01:24:31,972
. هذا يعني .. راغو لم يمت

877
01:24:32,560 --> 01:24:34,700
.. لم يقم بإخباري بإسم الشخص الثالث

878
01:24:34,769 --> 01:24:36,771
. لقد أراد راغو أن حمايتي ..

879
01:24:36,837 --> 01:24:40,614
. لكنه يريد الإنتقام لما حدث له

880
01:24:41,642 --> 01:24:45,055
. غضب راغو صحيح ، لكن طريقته خاطئة

881
01:24:45,413 --> 01:24:48,826
.. قبل أن يقوم بشيء آخر ، يجب علينا إعتقاله

882
01:24:49,083 --> 01:24:53,259
. و نكتشف من هم خلف هذة الخطة ..

883
01:24:53,888 --> 01:24:57,028
.. أوافقك الرأي ، و لكننا نستطيع إعتقال شخصاً نراه

884
01:24:57,525 --> 01:24:59,402
ماذا عسانا ان نفعل بشخص لا نراه ؟ ..

885
01:25:03,330 --> 01:25:05,310
. هناك طريقة واحدة للإمساك به ، يا سيدي

886
01:25:05,599 --> 01:25:08,705
الا توجد طريقة اخرى للإمساك به دون إستخدامي كطعم ؟

887
01:25:08,769 --> 01:25:10,908
. الأمر ليس كذلك ، إنه إنتقام

888
01:25:11,906 --> 01:25:14,409
. لقد علمت سيا بأن راغو هو السيد لا أحد

889
01:25:15,142 --> 01:25:19,022
. لقد قتل تيواري ، و بعد ذلك سيقتل ثم سيقتلني

890
01:25:19,313 --> 01:25:22,021
. أريد إنقاذ نفسي كذلك

891
01:25:22,116 --> 01:25:24,153
. أنت المفوض ، قم بإعتقاله فحسب

892
01:25:24,251 --> 01:25:27,755
، إنه غير مرئي
كيف سنلاحقه ؟

893
01:25:28,289 --> 01:25:31,930
. الطريقة الوحيدة هي أن  ننتظر قدومه

894
01:25:32,159 --> 01:25:33,536
. و سيأتي

895
01:25:33,727 --> 01:25:36,333
سيأتي بكل تأكيد ليقتلك ، و سنمسك به

896
01:25:36,597 --> 01:25:39,601
. و سيا ، تقول لي بأنها تستطيع مساعدتي

897
01:25:39,667 --> 01:25:43,547
، إنها الأفضل
. إنها أملك الوحيد

898
01:25:58,052 --> 01:25:59,122
. بوبو

899
01:26:04,058 --> 01:26:05,696
هل ترى هذا الموكب ؟ -
. أجل -

900
01:26:06,260 --> 01:26:08,638
. ستقوم سيا بنقل أديتيا لمكان آمن

901
01:26:10,831 --> 01:26:12,174
جاهز ؟

902
01:26:14,235 --> 01:26:16,613
. سأقوم بوضع جهاز التعقب على السيارة

903
01:26:18,038 --> 01:26:21,076
عمر ، أنت ستذهب بتلك السيارة
و أنا سألحقك بتلك

904
01:26:44,765 --> 01:26:48,042
. بوبو ، حول -
كل شيء جيد ، يا أخي راغو -

905
01:26:48,469 --> 01:26:51,507
، لقد غادروا بتلك السيارات -
. لقد إتجهوا لليسار -

906
01:26:52,439 --> 01:26:54,851
. بعد ذلك لليمين -

907
01:26:55,109 --> 01:26:59,057
. كل شيء على مايرام يا أخي راغو -
جيد ، سأعود الآن -

908
01:27:00,247 --> 01:27:01,692
! إنتظر ! إنتظر

909
01:27:02,283 --> 01:27:04,593
. لقد فتحت البوابة مرة آخرى ، يا أخي راغو

910
01:27:11,692 --> 01:27:14,298
. إنه شبيه للوزير

911
01:27:14,361 --> 01:27:16,272
. لقد وصل موكباً آخر ، يا أخي راغو

912
01:27:16,564 --> 01:27:17,565
ماذا ؟

913
01:27:18,165 --> 01:27:19,200
ماذا ؟

914
01:27:27,041 --> 01:27:29,248
، واحداً آخر
. إنه ثالث موكب

915
01:27:35,749 --> 01:27:38,059
. لقد فشلت خطتنا تماماً ، يا أخي راغو

916
01:27:38,152 --> 01:27:39,688
. إنهم يريدون تشتيت المتخفي

917
01:27:46,160 --> 01:27:48,140
! سيا ! سيا ! سيا

918
01:27:48,395 --> 01:27:50,932
.. لا بد بأنها قضت وقتاً طويلاً

919
01:27:51,031 --> 01:27:53,910
. في المكان الذي ستأخذ أديتيا إليه ..

920
01:27:54,435 --> 01:28:00,477
عليك فقط أن إختراق هاتفها و إن تكتشف أي برج إتصالات قريباً منها

921
01:28:01,275 --> 01:28:02,618
. و سأقوم بالباقي

922
01:28:02,876 --> 01:28:04,913
! أنت تفكر مثل المخترقين ، يا اخي راغو

923
01:28:04,979 --> 01:28:06,356
. تم ، سأحدد موقعها

924
01:28:18,892 --> 01:28:20,565
. لقد وجدتها ، أخي راغو

925
01:28:21,595 --> 01:28:25,441
. خلال ال24 ساعة الماضية ، كانت سيا بالقرب من برج إتصالات واحد فقط

926
01:28:25,532 --> 01:28:28,411
.. هذا البرج هو

927
01:28:34,308 --> 01:28:35,719
. هذا البرج

928
01:28:45,185 --> 01:28:47,324
. لم يكن اديتيا في تلك السيارات

929
01:28:49,657 --> 01:28:53,230
. لان أديتيا الحقيقي لايزال في المنزل

930
01:29:16,750 --> 01:29:19,026
ما هذا الصوت ؟
ماذا يحدث ؟

931
01:29:34,234 --> 01:29:36,646
، هذا ليس راغو
! الخطة البديلة ، بسرعة

932
01:29:36,704 --> 01:29:37,739
! هيا

933
01:29:48,282 --> 01:29:50,819
. بالرغم من كل الجهود راغو هنا

934
01:29:50,884 --> 01:29:53,228
. و بالرغم من كل تلك الجهود ، سوف يقوم بقتلي

935
01:29:53,287 --> 01:29:54,561
. هذا لن يحدث

936
01:29:54,621 --> 01:29:55,691
.. لقد تمكن راغو من الدخول

937
01:29:55,789 --> 01:29:57,200
. لكنه سيذهب بعد ذلك للسجن

938
01:29:57,291 --> 01:29:59,100
. عمر ، إبقى متيقظاً -
. حسناً -

939
01:30:01,028 --> 01:30:02,735
. جهز مراسيم وفاتي

940
01:30:02,930 --> 01:30:03,704
. قم بالتضحية بي

941
01:30:36,897 --> 01:30:39,275
هيا راغو ، ماهي خطتك ؟

942
01:31:03,724 --> 01:31:05,032
. حريق

943
01:31:05,492 --> 01:31:07,369
. النار وحدها ما تفعل تلك الرشاشات

944
01:31:07,795 --> 01:31:10,674
. لقد أشعل النار ، ليقتلني

945
01:31:10,731 --> 01:31:13,109
. يريد أن يحولني إلى رماد

946
01:31:17,404 --> 01:31:18,382
. من هنا

947
01:31:18,572 --> 01:31:20,882
. ليس من هنا ، إذهب من هناك
. هيا . هيا

948
01:31:21,008 --> 01:31:22,544
إلى أين ستأخذوني ؟ -
. لنذهب ، هيا -

949
01:31:22,643 --> 01:31:23,678
. لن يعفو عني

950
01:31:23,744 --> 01:31:24,779
. إدخل ، هيا -
إدخل

951
01:31:24,878 --> 01:31:26,221
. لن يعفو عني  -
أرجوك إدخل السيارة -

952
01:31:26,780 --> 01:31:28,487
. أنت لا تفهم

953
01:31:33,554 --> 01:31:34,464
.. إنظري .. إنظري

954
01:31:34,555 --> 01:31:35,795
.. لقد تمكن من الدخول إلى منزلي

955
01:31:35,889 --> 01:31:38,130
. و الحراس واقفين بلا داعي

956
01:31:38,192 --> 01:31:40,536
. لا أحد يستطيع فعل أي شي ، و من المفترض أن تساعديني

957
01:31:40,627 --> 01:31:42,334
. هيا ساعديني -
. ستكون على مايرام -

958
01:31:42,396 --> 01:31:44,933
، بالرغم من كل ماحدث
لاتزالين تقولين كل شيء على ما يرام

959
01:31:45,032 --> 01:31:46,773
. سوف يقتلني

960
01:31:48,335 --> 01:31:49,370
.. لا

961
01:31:51,405 --> 01:31:52,645
. راغو ، إتركه

962
01:31:53,574 --> 01:31:54,712
! راغو

963
01:31:58,712 --> 01:31:59,747
! راغو

964
01:32:00,113 --> 01:32:01,421
. راغو ، إتركه

965
01:32:01,648 --> 01:32:02,683
! راغو

966
01:32:05,953 --> 01:32:07,364
. راغو ، إبتعد

967
01:32:11,391 --> 01:32:12,461
. إتركه

968
01:32:29,409 --> 01:32:30,114
. هيا

969
01:32:30,177 --> 01:32:31,815
إلى أين ستأخذيني ؟  -
. هيا -

970
01:32:31,912 --> 01:32:33,619
. لن يعفو عني  -
. هيا ، هيا -

971
01:32:33,680 --> 01:32:34,784
. لن يعفو عن أحد

972
01:32:34,882 --> 01:32:35,883
. سيقتل الجميع

973
01:32:35,949 --> 01:32:38,156
. لن يعفو عن أحد -

! اصمت ! اصمت -

974
01:32:38,919 --> 01:32:41,365
، علينا الإختباء بين الحشود
هل تفهم ذلك ؟

975
01:32:44,258 --> 01:32:45,703
. هيا ، هيا

976
01:32:47,995 --> 01:32:49,872
ماذا تفعلين ؟

977
01:32:50,097 --> 01:32:51,735
. خذ ، و إعطي أخي مايريد

978
01:32:53,834 --> 01:32:56,075
عمر ، انا في مجمع جي 7 ، أحتاج دعم الآن

979
01:32:56,136 --> 01:32:58,116
. أديتيا معي ، و راغو يلحق بنا

980
01:32:58,205 --> 01:32:59,206
! الآن

981
01:33:19,426 --> 01:33:20,461
. أنقذوني

982
01:33:23,897 --> 01:33:25,740
! راغو توقف

983
01:33:27,568 --> 01:33:28,308
. أنقذوني

984
01:33:28,402 --> 01:33:30,109
! راغو توقف

985
01:33:39,146 --> 01:33:40,648
! راغو توقف

986
01:33:44,384 --> 01:33:45,658
! راغو توقف

987
01:34:15,749 --> 01:34:18,628
. كل شيء جائز بالحب و الحرب ، يا حبيبتي

988
01:34:19,519 --> 01:34:23,092
. و لدينا هنا حب و حرب

989
01:34:28,028 --> 01:34:29,166
السيد لا  أحد ؟

990
01:34:29,229 --> 01:34:32,267
من يكون ؟ و ماهو هدفه ؟

991
01:34:32,532 --> 01:34:35,240
.. لم يراه أو يسمع عنه أحداً من قبل

992
01:34:35,302 --> 01:34:38,476
. أول ظهور للسيد لا أحد في المجمع ..

993
01:34:38,572 --> 01:34:42,076
. لقد سمعت بأن السيد لا أحد جذاب جداً

994
01:34:42,142 --> 01:34:43,951
ماهذا الهراء ؟ كيف عرفتِ ذلك ؟

995
01:34:44,011 --> 01:34:44,921
. إنه غير مرئي

996
01:34:44,978 --> 01:34:48,255
.. إذا ساعدنا السيد لا أحد بسرقة البنك

997
01:34:48,315 --> 01:34:50,022
. سوف أعطيه 10 بالمئة ..

998
01:34:50,117 --> 01:34:51,892
. لا ، لا ، لا .. ليس 10 بالمئة

999
01:34:52,185 --> 01:34:54,688
... أقسم لكم .. بأنني سمعت سيدي يتحدث عبر الهاتف

1000
01:34:54,788 --> 01:34:56,290
. بأن السيد لا أحد إرهابي

1001
01:34:56,356 --> 01:34:57,994
. أنت تسمع فحسب ، لا تفكر

1002
01:34:58,058 --> 01:35:01,699
لا أحد يعلم إلى الآن متى يظهر السيد لا أحد و متى لا يفعل

1003
01:35:01,762 --> 01:35:03,207
.. و لكن أخبرتنا مصادرنا

1004
01:35:03,263 --> 01:35:05,334
. بإن الحكومة تحقق في هذا الأمر ..

1005
01:35:05,399 --> 01:35:09,575
. في الواقع ، السيد لا أحد هو فكر

1006
01:35:09,870 --> 01:35:11,315
. إنه فكرة

1007
01:35:11,805 --> 01:35:13,079
. في عقل الإنسان

1008
01:35:13,140 --> 01:35:15,586
هل شاهدتي صفحة السيد لا أحد الجديدة على الفيس بوك ؟

1009
01:35:15,809 --> 01:35:16,514
ليس بعد ، لماذا ؟

1010
01:35:16,610 --> 01:35:18,817
. لقد حصلت على مليون إعجاب خلال 24 ساعة فقط

1011
01:35:18,912 --> 01:35:21,153
.. عندما يصبح الإنسان غير مرئي

1012
01:35:21,248 --> 01:35:23,421
. إنه لا شيء سوى ثورة بيولوجية ..

1013
01:35:23,483 --> 01:35:25,861
. نحن لانزال نعمل على الأبحاث

1014
01:35:25,919 --> 01:35:27,125
. و أنا واثق من ذلك

1015
01:35:27,187 --> 01:35:29,360
أعطني محاولة آخرى ، أرجوك يا سيدي
فرصة آخرى فقط

1016
01:35:29,456 --> 01:35:31,402
. أنا أسف يا سيا ، لقد تأخرتِ

1017
01:35:31,491 --> 01:35:34,097
. لقد وصلتني تعليمات من الرؤوساء -
ماذا ؟ -

1018
01:35:34,194 --> 01:35:36,936
الم تخبرهم بأن راغو هو السيد لا أحد ؟ -
. لا -

1019
01:35:37,030 --> 01:35:40,136
لكنه لن يشكل أي فرق الآن -
ماذا تقصد ؟ -

1020
01:35:42,436 --> 01:35:44,643
. لقد طلبت حراس آمن من دلهي

1021
01:35:45,806 --> 01:35:48,309
. إن كان السيد لا أحد أو راغو

1022
01:35:49,209 --> 01:35:50,847
. و لقد امرتهم بأن يطلقون النار عند رأيته

1023
01:35:55,282 --> 01:35:57,262
. أنا أسفه يا سيدي ، لكنني لم أفهم

1024
01:36:00,020 --> 01:36:03,263
. لقد طلبوا مننا أن نجهز فريق بأفضل المفتشين لدينا

1025
01:36:03,623 --> 01:36:05,500
. و طبعاً أنتِ ستكونين قائد الفريق

1026
01:36:05,559 --> 01:36:10,304
. و مهما حدث سنقتل اليوم لا أحد

1027
01:36:19,072 --> 01:36:20,415
.. أنت تعني هكذا فقط

1028
01:36:20,941 --> 01:36:24,354
بدون إعتقال ولا قضية ، أو أي إجراءات قانونية ؟ -
. أجل يا سيا -

1029
01:36:24,644 --> 01:36:25,918
. هذه التعليمات

1030
01:36:25,979 --> 01:36:27,754
. هذا الفرق بيننا و بين راغو

1031
01:36:27,814 --> 01:36:30,988
. بعض الأحيان ، عليكِ أن تخترقي القانون لتحقيق العادلة

1032
01:36:33,453 --> 01:36:36,923
. كان يجب أن أكون بصف راغو لانه قال مثل هذا الكلام

1033
01:36:36,990 --> 01:36:38,697
الأمر مختلف

1034
01:36:38,792 --> 01:36:41,033
. إنه قاتل ، و نحن ليس كذلك

1035
01:36:42,062 --> 01:36:44,702
. ليس بعد ، لكننا سنصبح كذلك

1036
01:36:45,599 --> 01:36:49,137
، احدهم كان يريد قتله
. و هو الآن يريد الإنتقام

1037
01:36:49,236 --> 01:36:51,944
، الآن نحن سننتقم
. و أحدهم سيعود للإنتقام

1038
01:36:52,038 --> 01:36:53,984
و متى سيتوقف الأمر ؟

1039
01:36:54,074 --> 01:36:57,283
.. سيا ، سأطلب منكِ أن تختاري

1040
01:36:57,811 --> 01:37:00,951
.. إما أن تقتليه طالما إنكِ في الفريق أو

1041
01:37:03,316 --> 01:37:04,590
أو ماذا ؟

1042
01:37:05,952 --> 01:37:08,865
.. لقد قررنا بأن الضابط سيا فارما

1043
01:37:09,322 --> 01:37:12,531
.. التي كانت مسؤولة عن حماية أديتيا ..

1044
01:37:12,626 --> 01:37:14,731
. ستواجه إجراءات قانونية صارمة ..

1045
01:37:14,828 --> 01:37:17,240
. حتى ذلك الحين ستكون موقوفة عن العمل

1046
01:37:17,330 --> 01:37:19,674
هل تم حقاً قرار إيقافكٍ عن العمل ، يا سيدة سيا ؟

1047
01:37:19,733 --> 01:37:22,009
من سيحل مكانكِ بالتحقيق في هذه القضية ؟

1048
01:37:22,068 --> 01:37:25,140
. لقد خذلت قسمي بعدم قيامي بواجبي على أكمل وجه

1049
01:37:25,205 --> 01:37:31,178
. لقد فشلت بحماية رجلاً ، ولهذا السبب تم إيقافي

1050
01:37:31,244 --> 01:37:33,155
. قرار القسم كان صائباً

1051
01:38:02,742 --> 01:38:04,187
لماذا أتيت إلى هنا ، يا راغو ؟

1052
01:38:18,291 --> 01:38:19,668
لكي تذلني ؟

1053
01:38:20,193 --> 01:38:21,695
لتحبطني أكثر ؟

1054
01:38:21,895 --> 01:38:23,340
لماذا أتيت ؟

1055
01:38:29,669 --> 01:38:31,239
هل رأيتِ النتيجة من قول الحقيقة ؟

1056
01:38:32,439 --> 01:38:33,975
. أنت الآن وحيدة

1057
01:38:34,608 --> 01:38:36,246
. لقد فهمت الآن

1058
01:38:36,443 --> 01:38:38,946
. أنت هنا للإحتفال بفوزك

1059
01:38:40,180 --> 01:38:43,127
. أنا سعيد ، لكن ليس لفوزي

1060
01:38:44,017 --> 01:38:47,362
. أنا سعيد لانكِ لا تزالين تحبيني

1061
01:38:49,823 --> 01:38:53,134
هل يعكس إيقافي على حبك ؟

1062
01:38:53,927 --> 01:38:57,238
. رائع ! بعض المنطق يا سيد لا أحد

1063
01:38:57,664 --> 01:39:00,474
بعد موت أديتيا ، يجب أن تصل للقسم تعلميات من الرؤساء

1064
01:39:01,001 --> 01:39:04,107
، أطلقوا النار على السيد لا أحد عندما يظهر
صح أم خطأ ؟

1065
01:39:04,838 --> 01:39:07,546
. و بعد ذلك بهاردواج لا يستطيع تسليمكِ هذه المسؤولية

1066
01:39:07,707 --> 01:39:10,483
أنا متأكد بأنه قال
بدون قضية او إجراءات .. فقط اقتلوه

1067
01:39:10,810 --> 01:39:12,653
. لهذا السبب طلبتي الإستقالة

1068
01:39:13,079 --> 01:39:14,956
. لإنك لا تستطيعين قتلي

1069
01:39:16,416 --> 01:39:18,123
إن لم يكن هذا حب ، فماذا سيكون ؟

1070
01:39:18,385 --> 01:39:19,523
. أنت على حق

1071
01:39:21,121 --> 01:39:22,225
هل حصلت على جوابك ؟

1072
01:39:22,322 --> 01:39:23,733
. الآن إذهب من هنا

1073
01:39:43,076 --> 01:39:45,352
.لقد فاز كريشنا بالعديد من الحروب في كوروكشترا

1074
01:39:45,845 --> 01:39:47,119
. ليفوز بقلب رادها ..

1075
01:39:48,048 --> 01:39:51,791
، إنه الآلهة الحب و الحروب
. و هو من أنقذني

1076
01:39:53,053 --> 01:39:55,226
.. كل هذا من أجلكِ

1077
01:39:55,722 --> 01:39:57,565
. و هو من سوف يحميني ..

1078
01:39:58,725 --> 01:40:00,033
ماذا عساي أن أفعل ؟

1079
01:40:00,927 --> 01:40:02,702
. لقد أخذتي هذا الحق مني

1080
01:40:20,647 --> 01:40:21,819
! راغو

1081
01:40:27,620 --> 01:40:28,860
. أنا أحبك ، راغو

1082
01:40:29,022 --> 01:40:30,092
. أنا أحبك كثيراً

1083
01:40:30,156 --> 01:40:36,038
" تعالي إلي ، مثل الليل "

1084
01:40:36,896 --> 01:40:42,744
" تعالي إلى عيناي مثل النوم "

1085
01:40:43,536 --> 01:40:49,714
" تعالي إلي ، مثل الليل "

1086
01:40:50,210 --> 01:40:55,853
" تعالي إلى عيناي مثل النوم "

1087
01:40:55,915 --> 01:41:02,855
" الليالي تتقابل ، عندما نتقابل "

1088
01:41:03,123 --> 01:41:09,335
" الآن أين أنتي و أين أنا "

1089
01:41:09,429 --> 01:41:16,244
" أنتِ صلوتي ، أنت أعمالي الجيدة "

1090
01:41:16,336 --> 01:41:22,116
" يا حبيبتي ، شكراً لكِ"

1091
01:42:03,016 --> 01:42:14,010
" من خلال العيون عرفت ماذا تقول عيناكِ "

1092
01:42:16,162 --> 01:42:28,160
" يبدو لي بأن القرون تتدفق من تحت أقدامي "

1093
01:42:29,142 --> 01:42:36,219
" الليالي تتقابل ، عندما نتقابل "

1094
01:42:36,316 --> 01:42:42,597
" الآن أين أنتي و أين أنا "

1095
01:42:42,689 --> 01:42:49,470
" أنتِ صلوتي ، أنت أعمالي الجيدة "

1096
01:42:49,662 --> 01:42:55,237
" يا حبيبتي ، شكراً لكِ"

1097
01:42:55,902 --> 01:43:02,945
" أنتِ صلوتي ، أنت أعمالي الجيدة "

1098
01:43:03,009 --> 01:43:08,960
" يا حبيبتي ، شكراً لكِ"

1099
01:43:23,496 --> 01:43:24,702
. المعذرة

1100
01:43:25,031 --> 01:43:27,068
طاولة رقم 2 -
حسناً ، من هنا -

1101
01:43:27,133 --> 01:43:28,373
. تعالي

1102
01:43:35,808 --> 01:43:37,583
. سيدتي -
. شكراً لك -

1103
01:43:50,890 --> 01:43:51,800
. أمراً غريب

1104
01:43:53,159 --> 01:43:55,503
. وقت الغداء ، و المطعم خالي بالكامل

1105
01:43:55,929 --> 01:43:59,502
هذه ليست مومباي ، يأتون الناس هنا فقط في العطلات

1106
01:45:07,500 --> 01:45:11,573
. لقد قلت لي .. كل شيء جائز بالحب و الحرب

1107
01:45:20,280 --> 01:45:21,953
. إبقى كما أنت فحسب

1108
01:45:22,615 --> 01:45:24,094
. لا تتغيري

1109
01:45:39,966 --> 01:45:41,240
. أنا أسفة ، يا راغو

1110
01:45:41,834 --> 01:45:47,147
. إذا لم أعتقلك ، سوف يقتلونك

1111
01:46:14,600 --> 01:46:16,477
بوبو ، ماذا حدث ؟

1112
01:46:17,136 --> 01:46:20,811
. إنسي أمري ، أنا قلقاً على أخي راغو

1113
01:46:21,374 --> 01:46:22,876
ماذا تعني ؟

1114
01:46:24,110 --> 01:46:28,718
في اليوم الذي تم إيقافك عن العمل ، في تلك الليلة

1115
01:46:41,694 --> 01:46:44,470
. إذاً أنت من يقوم بمساعدة السيد لا أحد

1116
01:46:47,233 --> 01:46:49,213
.. لقد كنت أتساءل

1117
01:46:49,268 --> 01:46:52,078
كيف يحترق فيبشن بلا مساعدة لانكا ؟

1118
01:46:54,006 --> 01:46:55,485
أين راغو ؟

1119
01:46:56,642 --> 01:46:58,053
. إسمع يا بوبو

1120
01:46:58,144 --> 01:47:00,181
، إما أن تصمت و تذهب للسجن

1121
01:47:00,446 --> 01:47:02,892
أو تخبرني و تحصل على ترقية ؟

1122
01:47:04,951 --> 01:47:06,794
. سوف تخبرني بطريقة أو بآخرى

1123
01:47:07,754 --> 01:47:10,928
. في أي إختيار ستختاره

1124
01:47:19,031 --> 01:47:20,169
. بوبو

1125
01:47:27,407 --> 01:47:31,685
.. الرجل الثالث الذي تآمر على قتل رئيس الوزراء

1126
01:47:32,345 --> 01:47:33,881
. إنه الرجل الرئيسي ..

1127
01:47:34,614 --> 01:47:36,685
. إنه رئيس مكافحة الإرهاب ، بهاردواج

1128
01:47:46,926 --> 01:47:49,338
سيا ، أنتِ هنا ؟  -
. أحتاج إلى مساعدتك -

1129
01:47:50,530 --> 01:47:51,508
ماذا حدث ؟

1130
01:48:10,149 --> 01:48:12,959
. صديقتك تعتقد بأنني غبياً مثلها

1131
01:48:13,786 --> 01:48:17,996
. تعتقد بأنني سأعتقلك و أقدمك للمحكمة

1132
01:48:19,058 --> 01:48:21,038
. لكنك تعلم بأنني سأقوم بقتلك

1133
01:48:21,594 --> 01:48:24,074
.. و سأكون أنا البطل

1134
01:48:24,130 --> 01:48:27,543
. الذي قتل قاتل تيواري و رئيس الوزراء

1135
01:48:27,867 --> 01:48:30,438
. علينا أن ندرس هذا القصة جيداً فحسب

1136
01:48:31,137 --> 01:48:34,118
. ماحدث أنك حاولت الهرب

1137
01:48:34,340 --> 01:48:35,978
. و لقد أمسكت بك

1138
01:48:36,075 --> 01:48:39,579
، و أنت حاولت أن تهاجمني
.. و انتزعت مني سلاحي

1139
01:48:40,112 --> 01:48:41,591
. و قتلت عمر ..

1140
01:48:44,383 --> 01:48:49,059
. و بعدها لقد هربت إلى المبنى ، و أنا قمت بمطاردتك

1141
01:48:49,355 --> 01:48:51,665
. و ذهبت بالمصعد إلى الأعلى

1142
01:48:51,724 --> 01:48:56,696
. و أنا لحقت بك بالمصعد الآخر إلى الشرفة

1143
01:49:01,267 --> 01:49:04,373
... الميزة الأجمل في قتل الرجل الخفي

1144
01:49:04,470 --> 01:49:07,474
. بأنك لا تحتاج إلى تزيف موته

1145
01:49:09,575 --> 01:49:11,782
. كاميرات المراقبة لا تعلم اليوم

1146
01:49:12,712 --> 01:49:14,089
. لقد كانت البارحة

1147
01:49:14,146 --> 01:49:17,025
. لقد أتيت لمقاتلة السيد لا أحد هنا

1148
01:49:17,517 --> 01:49:20,054
و رميته من هنا ، وضعت نهاية لهذة المسرحية الدرامية

1149
01:49:20,987 --> 01:49:22,728
. علي  أن أرمي بك من هنا فحسب

1150
01:49:24,457 --> 01:49:26,698
تستطيع أن ترى السيد لا أحد بعد موته ، أليس كذلك ؟

1151
01:49:30,897 --> 01:49:32,399
! إرجع للخلف

1152
01:49:38,905 --> 01:49:40,179
! إرجع للخلف

1153
01:50:21,981 --> 01:50:22,891
! راغو

1154
01:54:25,758 --> 01:54:27,066
! راغو

1155
01:54:27,927 --> 01:54:29,372
. راغو إتركه

1156
01:54:29,662 --> 01:54:31,005
. لقد قلت إتركه

1157
01:54:31,664 --> 01:54:32,938
. راغو ، إتركه

1158
01:54:32,998 --> 01:54:35,069
. إتركه ، أو سأطلق النار

1159
01:54:40,973 --> 01:54:45,149
راغو إن لم تتركه ، سأطلق النار على نفسي

1160
01:54:47,947 --> 01:54:51,759
سأقوم بذلك ، راغوصدقني سأفعلها

1161
01:54:53,752 --> 01:54:55,629
. إتركه

1162
01:55:09,902 --> 01:55:10,903
. راغو

1163
01:55:12,638 --> 01:55:13,616
. راغو

1164
01:55:15,941 --> 01:55:16,942
. راغو

1165
01:55:17,309 --> 01:55:18,447
. راغو ، توقف

1166
01:55:19,044 --> 01:55:21,081
هل أنت بخير ؟

1167
01:55:21,714 --> 01:55:22,522
. خذ نفساً

1168
01:55:22,615 --> 01:55:25,255
سيدي ، علينا أن نأخذه إلى المستشفى حالاً

1169
01:55:25,885 --> 01:55:27,387
.. سيدي ، هل أنت -
. إبتعدوا عني -

1170
01:55:29,855 --> 01:55:31,698
.. سيدي ، علينا أن نبقيك في مكان آمن

1171
01:55:31,790 --> 01:55:33,394
. مكان لا يمكن لراغو أن يجده ..

1172
01:55:33,492 --> 01:55:36,439
. أنا لست فأراً للأختبئ في الملاجئ

1173
01:55:37,229 --> 01:55:39,004
. أنا لن أذهب إلى أي مكان

1174
01:55:39,064 --> 01:55:43,137
. سأقتل هذا الوغد -
. أرجوك إفهم الأمر ، يا سيدي -

1175
01:55:43,769 --> 01:55:46,978
. أنت لم تراه ، إنه متعطش للدماء

1176
01:55:47,206 --> 01:55:49,584
. لن نستطيع إيقافه إلى أن يحصل على إنتقامه

1177
01:55:51,243 --> 01:55:55,658
إنتقام ؟ -
. إجل يا سيدي -

1178
01:55:56,649 --> 01:55:59,027
.. أنا أعلم بأنك الرجل الثالث و الأخير

1179
01:55:59,118 --> 01:56:00,825
. المتورط في الخطة ..

1180
01:56:01,186 --> 01:56:03,666
. و لكن ليس من مسؤوليتي أن أقتلك

1181
01:56:03,856 --> 01:56:05,802
. علي أن أنقذك

1182
01:56:08,327 --> 01:56:12,605
. على كل حال ، لا نستطيع رؤية راغو لذلك الهرب منه مستحيل

1183
01:56:13,666 --> 01:56:16,909
. سيكون من السهل  عليك ، لو أنك تعترف بجرائمك و تسلم نفسك

1184
01:56:16,969 --> 01:56:18,312
. و تعتقل

1185
01:56:18,404 --> 01:56:19,974
هل جننتِ ؟

1186
01:56:20,606 --> 01:56:26,079
.. إذا إعترفت بأنني قمت بقتل رئيس الوزراء
الأحمق داركاناث دتا

1187
01:56:26,178 --> 01:56:29,159
. سوف يعاقبني القانون بالإعدام مثل قصاب
" أجمال قصاب إرهابي باكستاني إعدم "

1188
01:56:32,751 --> 01:56:34,492
. لقد ماتوا تيواري و اديتيا

1189
01:56:35,387 --> 01:56:38,561
. تريدين مني الإعتراف بكل تلك الجرائم و أكون كبش الفداء

1190
01:56:40,626 --> 01:56:42,833
أذهب خلف القضبان لأهرب من الموت ؟

1191
01:56:43,495 --> 01:56:44,838
ماذا تعتقدين ؟

1192
01:56:45,097 --> 01:56:48,476
إذا أعترفت بكل جرائمي و إعتقلت
هل سيتركني و شأني ؟

1193
01:56:51,470 --> 01:56:53,108
. هناك طريقة واحدة لحل هذة المشكلة

1194
01:56:53,572 --> 01:56:54,448
.. إسمع

1195
01:56:55,007 --> 01:56:56,850
. لا جدوى من قتل السيد لا أحد

1196
01:56:57,343 --> 01:56:59,289
. لانه يملك دعم الشعب

1197
01:57:00,679 --> 01:57:03,421
. علينا أن نقلبهم ضده

1198
01:57:04,450 --> 01:57:08,489
. علينا أن نكشف بإن راغو لم يمت بعد قتله لرئيس الوزراء

1199
01:57:08,754 --> 01:57:11,564
. و الحقيقة بأن السيد لا أحد هو من قتل تيواري و أديتيا

1200
01:57:11,790 --> 01:57:13,929
. و بعد ذلك سينقلب البطل إلى شرير

1201
01:57:14,727 --> 01:57:18,675
. و سنكشف بأن السيد لا أحد يرى من خلال أشعة الشمس

1202
01:57:18,964 --> 01:57:21,843
. ذلك سيقيد تحركاته

1203
01:57:22,868 --> 01:57:23,778
. سيكون محاصر

1204
01:57:23,836 --> 01:57:25,543
. بعد ذلك سنقوم بقتله -
! أجل -

1205
01:57:25,838 --> 01:57:27,146
. هذا ما نفعله

1206
01:57:27,239 --> 01:57:28,650
. سوف تطلبين مؤتمراً صحفياً

1207
01:57:28,707 --> 01:57:30,209
. سوف تطلبين مؤتمراً صحفياً

1208
01:57:31,810 --> 01:57:38,159
. لقد طلبناكم لنطلعكم على آخر الأخبار

1209
01:57:38,884 --> 01:57:42,889
. حقيقة السيد لا أحد

1210
01:57:43,155 --> 01:57:49,333
. قبل ذلك ، سنطلعكم على مقطع مقتل رئيس الوزراء

1211
01:57:51,730 --> 01:57:53,209
'هل جننتِ ؟'

1212
01:57:54,199 --> 01:57:58,739
.. إذا إعترفت بأنني قمت بقتل رئيس الوزراء  '
' الأحمق داركاناث دتا

1213
01:57:58,804 --> 01:58:02,115
' . سوف يعاقبني القانون بالإعدام مثل قصاب '

1214
01:58:03,776 --> 01:58:05,653
' . لقد ماتوا تيواري و اديتيا '

1215
01:58:06,211 --> 01:58:09,192
'. تريدين مني الإعتراف بكل تلك الجرائم و أكون كبش الفداء'

1216
01:58:10,816 --> 01:58:12,989
' أذهب خلف القضبان لأهرب من الموت ؟ '

1217
01:58:13,685 --> 01:58:14,823
' . راغو '

1218
01:58:15,187 --> 01:58:16,632
' ! أرجوك يا راغو '

1219
01:58:16,688 --> 01:58:18,793
' أرجوك يا راغو ، توقف '

1220
01:58:26,031 --> 01:58:30,309
' أن تثبت بأنك بريء أهم بكثير من قتل بهاردواج '

1221
01:58:31,170 --> 01:58:32,240
' أرجوك يا راغو '

1222
01:58:36,809 --> 01:58:37,787
' ماذا تعتقدين ؟'

1223
01:58:37,843 --> 01:58:41,313
إذا أعترفت بكل جرائمي و إعتقلت '
' هل سيتركني و شأني ؟

1224
01:58:41,413 --> 01:58:44,485
'. تريدين مني الإعتراف بكل تلك الجرائم و أكون كبش الفداء'

1225
01:58:44,817 --> 01:58:47,229
' أذهب خلف القضبان لأهرب من الموت ؟ '

1226
01:58:47,719 --> 01:58:49,027
' ماذا تعتقدين ؟'

1227
01:58:54,026 --> 01:58:56,063
هل صحيح بأنك قمت بقتل رئيس الوزراء ، يا سيدي ؟

1228
01:58:56,261 --> 01:58:57,934
هل تكذب علينا ؟

1229
01:58:58,030 --> 01:59:00,067
. كما أنك قتلت أديتيا كذلك

1230
01:59:00,165 --> 01:59:01,439
. و قتلت تيواري أيضاً

1231
01:59:01,533 --> 01:59:03,877
. هذا هراء ، أنه شريط مزيف

1232
01:59:03,936 --> 01:59:06,246
. إنه لشخص آخر ، إنه ليس صوتي

1233
01:59:06,338 --> 01:59:08,443
، هذا هراء
. أنا لم أقل شيئاً

1234
01:59:08,540 --> 01:59:09,848
. أرجوكم إلتزموا الهدوء

1235
01:59:09,908 --> 01:59:12,479
. إنها مؤامرة للإيقاع بي

1236
01:59:12,578 --> 01:59:14,524
, هي من فعلت ذلك ، كل هذا من صنعها

1237
01:59:14,580 --> 01:59:16,150
. إنها متأمرة مع راغو منذ البداية

1238
01:59:16,215 --> 01:59:20,095
، إنها تريد الإيقاع بي
. ارجوكم ، ارجوكم إسمعوني

1239
02:00:06,331 --> 02:00:07,571
. إرموا أسلحتكم

1240
02:00:09,001 --> 02:00:10,071
. ارموا أسلحتكم

1241
02:00:10,569 --> 02:00:11,639
. ارموه

1242
02:00:12,838 --> 02:00:13,873
! تحرك

1243
02:00:18,477 --> 02:00:20,252
. راغو ، إرمِ سلاحك

1244
02:00:20,412 --> 02:00:22,756
. راغو .. سأقتلها

1245
02:00:27,286 --> 02:00:28,856
. سأقتلها يا راغو

1246
02:00:29,121 --> 02:00:30,429
. إلقِ بسلاحك

1247
02:00:34,326 --> 02:00:35,669
. هيا ياراغو

1248
02:00:35,928 --> 02:00:37,202
. هيا ، أطلق علي النار

1249
02:00:37,262 --> 02:00:38,366
. هيا

1250
02:01:03,989 --> 02:01:06,196
. أنا لست خائناً يخبتئ خلف الجرائم

1251
02:01:07,326 --> 02:01:11,103
. أنا رجل مظلوم ، لا حيلة له

1252
02:01:13,298 --> 02:01:17,371
أنا لست راغورام راثور الذي يلتزم بالقانون و يتحمل الظلم

1253
02:01:17,970 --> 02:01:21,747
. انا السيد لا أحد الذي يكسر القانون و يتحقيق العدل

1254
02:02:16,395 --> 02:02:22,744
كنت أتساءل ، هل يحتاج رجلاً مخفي للإستحمام ؟

1255
02:02:23,101 --> 02:02:27,675
. هؤلاء المتخفي لا يحتاجون سوى للحب

1256
02:02:35,180 --> 02:02:36,591
إذاً ماهي نواياك ؟

1257
02:02:37,182 --> 02:02:38,354
. ليست جيدة بتاتاً

1258
02:02:52,831 --> 02:02:56,074
"ليس هناك أثر لأقدامك "

1259
02:02:56,368 --> 02:02:59,838
" وليس هناك حرارة في نارك"

1260
02:02:59,938 --> 02:03:03,249
" ولا مشاعر في كلماتك "

1261
02:03:03,442 --> 02:03:07,618
" انت هنا و لا تزال غير موجود "

1262
02:03:07,913 --> 02:03:11,417
" أنت جسداً بلا روح "

1263
02:03:11,483 --> 02:03:14,692
" انت الرماد ، انت لا شيء "

1264
02:03:14,986 --> 02:03:18,524
" أنت جسداً بلا روح "

1265
02:03:18,623 --> 02:03:24,539
" من أنت ؟ ما أسمك ، أخبرني "

1266
02:03:25,597 --> 02:03:27,304
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

1267
02:03:29,201 --> 02:03:30,942
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

1268
02:03:32,671 --> 02:03:34,275
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

1269
02:03:36,141 --> 02:03:37,552
" ! السيد لا أحد "

1270
02:03:39,811 --> 02:03:41,415
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

1271
02:03:41,513 --> 02:03:43,288
" تستطيع أن تدعوه بلا أحد "

1272
02:03:43,348 --> 02:03:45,021
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

1273
02:03:45,117 --> 02:03:46,824
" تستطيع أن تدعوه بلا أحد "

1274
02:03:46,885 --> 02:03:48,694
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

1275
02:03:48,754 --> 02:03:50,392
" تستطيع أن تدعوه بلا أحد "

1276
02:03:50,455 --> 02:03:51,798
" ! السيد لا أحد "

1277
02:04:09,174 --> 02:04:12,451
"عطرك يجذبني "

1278
02:04:12,677 --> 02:04:16,147
" أنفاسك أشعلت جسدي "

1279
02:04:16,214 --> 02:04:19,787
" دقات قلبك ما أسمعه فقط "

1280
02:04:19,885 --> 02:04:24,061
" وأنا لا أعرف ان كنت تملك ظلال "

1281
02:04:24,256 --> 02:04:30,901
" اي سراً تحمل يا صديقي المخفي ؟ "

1282
02:04:31,363 --> 02:04:34,833
" يا صديقي المخفي "

1283
02:04:34,933 --> 02:04:41,543
" من أنت ؟ ما أسمك ، أخبرني "

1284
02:04:42,007 --> 02:04:43,714
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

1285
02:04:43,775 --> 02:04:45,379
" تستطيع أن تدعوه بلا أحد "

1286
02:04:45,444 --> 02:04:47,219
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

1287
02:04:47,279 --> 02:04:49,088
" تستطيع أن تدعوه بلا أحد "

1288
02:04:49,147 --> 02:04:50,854
" تستطيع أن تدعوني بــ لا  أحد "

1289
02:04:50,949 --> 02:04:52,587
" تستطيع أن تدعوه بلا أحد "

1290
02:04:52,651 --> 02:04:53,959
" ! السيد لا أحد "

1291
02:04:56,254 --> 02:04:58,256
"! تحركات السيد لا أحد"

