﻿1
00:03:00,880 --> 00:03:02,848
<i>واحد ، اثنين</i>

2
00:03:02,850 --> 00:03:04,716
<i>ثلاثة</i>

3
00:03:04,718 --> 00:03:07,219
<i>اربعة ، خمسة</i>

4
00:03:07,221 --> 00:03:11,490
<i>ستة ، سبعة ، ثمانية</i>

5
00:03:11,492 --> 00:03:14,393
<i>تسعة ، عشرة</i>

6
00:03:14,395 --> 00:03:17,529
<i>كاميل ، إيما
!في اماكنكما</i>

7
00:04:17,824 --> 00:04:20,626
أرجوك ياإلهي
ليكن المناسب لي

8
00:04:20,628 --> 00:04:22,928
أرجوك ياإلهي
ليكن المناسب لي

9
00:04:22,930 --> 00:04:26,370
أرجوك ياإلهي
ليكن المناسب لي


10
00:07:23,743 --> 00:07:24,743
...(إيما)

11
00:07:27,180 --> 00:07:31,550
عندما توفيت أمك العزيزة
!بكيت

12
00:07:31,552 --> 00:07:35,053
<i>لم اكن اعرف</i>
<i>كيف اعتني بِفتاة صغيرة</i>


13
00:07:36,155 --> 00:07:37,789
بِخنزير؟ نعم

14
00:07:37,791 --> 00:07:39,991
لكن انتي، بأفكارك وأسئلتك

15
00:07:39,993 --> 00:07:42,433
التي تدور في بالك
لم أستطع عنايتك

16
00:07:44,664 --> 00:07:47,532
<i>تشارلز، انت رجلُ طيب</i>

17
00:07:47,534 --> 00:07:48,668
<i>وطبيبُ جيد</i>

18
00:07:48,670 --> 00:07:52,169
<i>أخيرا، سترتاح أُمك 
عند معرفتها</i>

19
00:07:52,171 --> 00:07:54,437
أني زوجتك جيداً

20
00:07:55,141 --> 00:07:58,977
هذه كانت هدية زفاف
المفضلة لأمك 

21
00:07:58,979 --> 00:08:03,113
<i>أرجوكِ تذكرينا عندما
تتناولين الحلوى</i>

22
00:08:06,486 --> 00:08:07,919
<i>بصحتكم</i>

23
00:10:36,670 --> 00:10:39,137
هذه الخادمة
(هيريت)

24
00:10:39,139 --> 00:10:41,239
سيدتي

25
00:10:41,241 --> 00:10:42,974
هلا ساعدتينا بحمل هذه الأغراض؟

26
00:10:42,976 --> 00:10:44,342
حاضر سيدي

27
00:10:44,344 --> 00:10:45,377
شكرا لك

28
00:11:06,799 --> 00:11:07,999
<i>ما خطبك، عزيزتي؟</i>

29
00:11:13,005 --> 00:11:14,872
هذا جزء من الطبيعة

30
00:11:16,242 --> 00:11:18,977
أنا بحاجة لأخلع ملابسي

31
00:11:18,979 --> 00:11:20,045
!أوه

32
00:11:22,848 --> 00:11:25,750
لا أستطيع خلعها لوحدي

33
00:11:25,752 --> 00:11:27,018
<i>آسف</i>

34
00:12:52,204 --> 00:12:53,538
نامي ياحبيبتي

35
00:12:53,540 --> 00:12:55,306
لم أُرد إيقاضك

36
00:12:55,308 --> 00:12:56,790
ابقى معي بالسرير

37
00:13:00,347 --> 00:13:02,513
المريض هو من يبقى بالسرير

38
00:13:02,515 --> 00:13:04,116
ليس الطبيب

39
00:13:05,118 --> 00:13:08,580
لكن جميع الأطباء هم أزواج عليهم واجبات, أليسوا كذلك؟

40
00:13:08,655 --> 00:13:11,389
فقط في المساء, عزيزتي

41
00:13:11,500 --> 00:13:13,391
استمتعي بنهارك

42
00:16:24,717 --> 00:16:27,051
إنها جميلة, سيدتي

43
00:16:27,053 --> 00:16:28,293
شكرا لك

44
00:16:36,328 --> 00:16:38,196
هل هي للأكل؟

45
00:16:38,198 --> 00:16:40,765
بالطبع

46
00:16:40,767 --> 00:16:44,167
بالتأكيد أمضيتِ نهارك كله بعملها

47
00:16:45,471 --> 00:16:47,739
لم يجب عليك تكبد عنائها

48
00:16:47,741 --> 00:16:49,674
<i>هنريت دائما سريعة</i>

49
00:16:49,776 --> 00:16:51,936
<i>في إلتقاط الفواكهة من البستان</i>

50
00:16:53,012 --> 00:16:55,372
هل تُفضل الفواكهة؟

51
00:16:55,581 --> 00:16:56,781
انها سهلة التحضير

52
00:17:00,719 --> 00:17:02,959
أحضري الفواكهة، من فضلك

53
00:17:11,764 --> 00:17:15,533
أي مرضى لاحظتهم اليوم؟

54
00:17:15,535 --> 00:17:18,202
أمراض أثارت إنتباهك؟

55
00:17:18,204 --> 00:17:19,270
<i>مثيرة؟</i>

56
00:17:19,272 --> 00:17:22,306


57
00:17:22,308 --> 00:17:25,343
في الصباح، أحتجنا ان نجعل مريض ينزف

58
00:17:25,345 --> 00:17:30,148
<i>والآخر، وضعنا عليه العلق الطبي</i>

59
00:17:30,150 --> 00:17:32,150
زوجته جهزت لي 

60
00:17:32,152 --> 00:17:35,252
بيض بالفطر طعاما لذيذا للغداء

61
00:17:34,554 --> 00:17:38,322


62
00:17:38,324 --> 00:17:40,458
اوه، نعم، ثم في الظهيرة  

63
00:17:40,460 --> 00:17:43,428
<i>أتاني مريض بعلامات 
لم أستطع تشخيصها</i>

64
00:17:43,430 --> 00:17:45,096
<i>فحصت وعاء بوله</i>

65
00:17:45,098 --> 00:17:47,165
<i>لكن مازال مرضه غامض</i>

66
00:17:59,445 --> 00:18:01,145
<i>سيدتي؟</i>

67
00:18:01,147 --> 00:18:03,547
السيد ( لوغر) أتى هنا لرؤيتك

68
00:18:07,153 --> 00:18:11,422
أوه، إنكِ جميلة كما 
كانوا يصفونكِ

69
00:18:11,424 --> 00:18:12,723
هذا لطفُ منك

70
00:18:12,725 --> 00:18:14,492
لكن علي أن أعتذر

71
00:18:14,494 --> 00:18:16,094
على إستقبالك بهذه الطريقة

72
00:18:16,096 --> 00:18:17,662
وبشعري الغير مرتب

73
00:18:17,664 --> 00:18:18,863
<i>لا، لا، لا، لا</i>

74
00:18:18,865 --> 00:18:20,531
سامحيني على تسرعي في مقابلتك

75
00:18:20,533 --> 00:18:22,700
لم أستطع أن ادع اليوم يمر ببساطة

76
00:18:22,777 --> 00:18:24,402
بدون أن أكسب ثقتك

77
00:18:24,404 --> 00:18:26,704
قالوا لي أنك امرأة أنيقة

78
00:18:26,706 --> 00:18:28,873
وأنا رجل كعادتي

79
00:18:28,999 --> 00:18:30,708
في خدمة النساء الأنيقات

80
00:18:30,710 --> 00:18:32,810
أي شيء تطلبه سوف ألبيه لك

81
00:18:32,812 --> 00:18:35,413
- أنا ازور مدينة روان مرتين بالأسبوع على الأقل  
- فعلا؟

82
00:18:35,415 --> 00:18:37,948
نعم، أنا اتواصل مع كل المتاجر الفخمة 

83
00:18:37,950 --> 00:18:39,817
"Trois Frères",
"La Barbe d'Or",
"Le Grand Sauvage".

84
00:18:39,819 --> 00:18:44,099
<i>أي شيء ترغبيه</i>
<i>روايات غرامية</i>
<i>شكولاته، حلويات</i>

85
00:18:45,224 --> 00:18:47,525
..انظري لهذا

86
00:18:47,527 --> 00:18:49,660
أليست جميلة؟

87
00:18:49,662 --> 00:18:50,895
نعم، إنها كذلك

88
00:18:50,897 --> 00:18:52,763
كم واحدة تريدين؟

89
00:18:52,765 --> 00:18:55,166
أوه، لا أستطيع شرائها

90
00:18:55,168 --> 00:18:57,335
- أنا بالكاد وصلت هنا
- أوه، انظري لهذه، هذه، هذه

91
00:18:57,337 --> 00:18:59,704
مصنوعة من اللؤلؤ

92
00:18:59,706 --> 00:19:02,573
<i>منحوتة بشكل زخرفي</i>
<i>بواسطة المدانين بجزر الهند الغربية</i>

93
00:19:02,575 --> 00:19:04,575
<i>إنها رائعة</i>

94
00:19:04,577 --> 00:19:07,345
لكن هذا مبكر علي شرائها

95
00:19:07,347 --> 00:19:08,613
أريد أن أريك شيئاً

96
00:19:14,887 --> 00:19:17,188
هدية زواج من أبي

97
00:19:17,190 --> 00:19:19,357
!أوه

98
00:19:19,359 --> 00:19:21,926
جميلة

99
00:19:21,928 --> 00:19:24,162
كلانا لديه أشياء جميلة

100
00:19:24,164 --> 00:19:26,464
يجب عليك رؤية تلك على أية حال

101
00:19:26,466 --> 00:19:29,934
<i>خياطتها محبوكة في الجزائر</i>

102
00:19:29,936 --> 00:19:32,636
<i>لكن الحرير، لا أعرف</i>
<i>جودته خيالية</i>

103
00:19:32,638 --> 00:19:34,705
<i>إلمسي واحدة، إلمسي واحدة</i>

104
00:19:34,707 --> 00:19:37,608
<i>أوه، ذوقك رائع</i>

105
00:19:37,610 --> 00:19:38,876
شكرا لك

106
00:19:38,878 --> 00:19:41,779
هايايا

107
00:19:41,781 --> 00:19:43,514
ملاك

108
00:19:46,585 --> 00:19:48,886
انظري عن قرب
انظري لها تلألأ

109
00:19:48,888 --> 00:19:50,922
تشبه خيوط الذهب

110
00:19:50,924 --> 00:19:54,258
انها تلمع مثل النجوم بالليل، ما رأيك؟

111
00:19:54,260 --> 00:19:56,194
بكم؟

112
00:19:56,196 --> 00:19:59,830
لاتكلف شيئا

113
00:19:59,832 --> 00:20:02,633
إنها حقا رائعة، لكن هذا مبكر علي شرائها

114
00:20:02,635 --> 00:20:05,400
فأنا لم اكلم تشارلز عن 
شراء مثل هذه الأشياء

115
00:20:05,471 --> 00:20:07,505
أوه، لقد فهمت جيدا 

116
00:20:07,507 --> 00:20:010,774
سوف اترك لكي بعض مجلات الموضة

117
00:20:010,776 --> 00:20:13,811
وعينات من الأقمشة

118
00:20:13,813 --> 00:20:15,780
لاتقلقي بشأن المال أبدا

119
00:20:15,782 --> 00:20:18,348
استطيع إعطائك بعض الأشياء، اذا اردتي

120
00:20:18,350 --> 00:20:18,983
بالطبع، دَين

121
00:20:18,985 --> 00:20:20,351
أعرف تشارلز جيد بالدفع

122
00:20:20,353 --> 00:20:22,286
بالدَين؟

123
00:20:22,288 --> 00:20:24,688
نعم، هذا يعني أنكِ تدفعين لي متى شئتي

124
00:20:24,690 --> 00:20:26,624
لدي الآن

125
00:20:26,626 --> 00:20:29,227
<i>هذه الجميلة، مارأيك؟</i>

126
00:20:29,229 --> 00:20:30,394
ممم

127
00:20:55,721 --> 00:20:58,689
أه
هذا منزل لوغر

128
00:20:58,691 --> 00:21:02,592
انه يستخدمه كمتجر لاغراض الموضة

129
00:21:19,678 --> 00:21:22,358
هذه نهاية حدود القرية

130
00:21:28,420 --> 00:21:29,660
تعالي

131
00:21:34,059 --> 00:21:36,927
أوه، علي ان أُعرفك على هومز

132
00:21:36,929 --> 00:21:40,398
صيدلي البلدة، نعمل معا عن قرب

133
00:21:40,400 --> 00:21:42,633
<i>...انظر عند هذا الشهر، مم؟</i>

134
00:21:42,635 --> 00:21:44,335
<i>!آه، إيما</i>

135
00:21:44,337 --> 00:21:46,404
!أخيراً إنضممت لنا

136
00:21:46,406 --> 00:21:47,605
إنكِ جميلة

137
00:21:47,607 --> 00:21:50,308
مرحبا بك في بلدة يونفيل

138
00:21:50,310 --> 00:21:52,677
...عزيزتي، السيد هومز

139
00:21:52,679 --> 00:21:56,114
<i>والسيد (بنيت)، جامع الضرائب</i>

140
00:21:56,116 --> 00:22:00,651
والسيد (ليون ديبوي)، كاتب قانوني

141
00:22:00,653 --> 00:22:02,820
سيدتي بلاشك احتاجت 
بعض الوقت 

142
00:22:02,822 --> 00:22:04,388
للراحة من سفرها

143
00:22:04,390 --> 00:22:06,390
في الحقيقة السفر يسليني

144
00:22:06,392 --> 00:22:08,859
البقاء دائما في نفس 
المكان يشعرني بالملل

145
00:22:08,861 --> 00:22:10,761
اوافقك الرأي

146
00:22:10,763 --> 00:22:12,863
ليس لي، فمعظم وقتي ارتدي نفس الأحذية

147
00:22:12,865 --> 00:22:14,799
واقضي ليلتي عند نفس المدفأة

148
00:22:14,801 --> 00:22:16,701
تشارلز، لا شيء اكثر متعة من الترحال

149
00:22:16,703 --> 00:22:18,502
لن تجرُئ على هذا القول اذا

150
00:22:18,504 --> 00:22:20,705
مُجبر على ركوب سرج الخيل بإستمرار

151
00:22:20,707 --> 00:22:22,473
<i>أنت مخطئ</i>
<i>انا أتحدث عن شيء آخر</i>

152
00:22:22,475 --> 00:22:24,375
<i>بالسنة الماضية، كنت بسويسرا</i>

153
00:22:24,377 --> 00:22:26,811
لايمكنك تخيل عمق الوديان

154
00:22:26,813 --> 00:22:28,813
او بحيراتها الشاعرية

155
00:22:28,815 --> 00:22:31,982
لقد ابتهجت لرؤيتها

156
00:22:31,984 --> 00:22:34,418
- ...كنت اتواصل
- <i>إيما، التبس عليها</i>

157
00:22:34,420 --> 00:22:36,520
<i>ميول ليون العاطفية</i>

158
00:22:36,522 --> 00:22:38,756
فهو يبدو عليه كاتب قانوني

159
00:22:38,758 --> 00:22:42,360
<i>لكنه غامض من داخله </i>

160
00:22:42,362 --> 00:22:45,563
<i>آخر الرومانسيين الذين تبقوا من فرنسا</i>

161
00:22:45,565 --> 00:22:47,131
<i>أوه، لا، لا، هذا ليس أمراً مضحكاَ</i>

162
00:22:47,133 --> 00:22:49,033
<i>أنا في الواقع، مهتم</i>

163
00:22:49,035 --> 00:22:51,369
سمعته يوما يغني

164
00:22:51,371 --> 00:22:53,871
أغنية ( الملاك الحارس ) في سريره

165
00:22:53,873 --> 00:22:56,006
وكان يغنيها بقصار جهده

166
00:22:56,008 --> 00:22:58,609
لايوجد شيء يرفع 
معنوياتي أكثر من الأغاني

167
00:22:58,611 --> 00:23:02,947
<i>ليس أنتي أيضا يا إيما
أحتاجك لتكوني واقعية</i>

168
00:23:02,949 --> 00:23:04,915
في الواقع، لدي طلب أريدك تلبيته 

169
00:23:04,917 --> 00:23:06,984
مني أنا؟

170
00:23:06,986 --> 00:23:08,652
<i>أريد أن اريك شيئا بالمطبخ</i>

171
00:23:08,654 --> 00:23:12,823
بعد إذنكم أيها السادة

172
00:23:12,825 --> 00:23:14,992
<i>سيد بِنيت، هل تريد خبز؟</i>

173
00:23:16,695 --> 00:23:18,996
...هيبوليت هنا

174
00:23:18,998 --> 00:23:20,831
<i>يعمل لدى نزلاء عربات السفر</i>
<i>ليل نهار</i>

175
00:23:20,833 --> 00:23:24,735
ويقوم بكل هذا بإعاقته الفضيعة

176
00:23:24,737 --> 00:23:26,870
أليس هذا صحيح، هيبوليت؟

177
00:23:26,872 --> 00:23:28,874
<i>أريها قدمك</i>

178
00:23:30,176 --> 00:23:32,877
<i>انظري</i>
<i>اليست بشعة؟</i>

179
00:23:32,879 --> 00:23:34,111
أنا آسفة

180
00:23:34,113 --> 00:23:36,580
<i>همم، الآن يا إيما</i>

181
00:23:36,582 --> 00:23:38,482
كساعي للتقدم

182
00:23:38,484 --> 00:23:41,552
إنه من واجبي ان أبقي 
هذه البلدة في المقدمة

183
00:23:41,554 --> 00:23:43,487
لهذا أحتاج لمساعدتك

184
00:23:43,489 --> 00:23:46,157
لإقناع زوجك ليقوم بالعملية 
لهذا الرجل المسكين

185
00:23:46,159 --> 00:23:48,958
<i>يجب عليك إقناعي أولا ياسيدي</i>

186
00:23:48,960 --> 00:23:51,762
<i>!هذه لمصلحتك</i>

187
00:23:51,764 --> 00:23:54,165
ماذا قلتي ياسيدتي؟

188
00:23:54,167 --> 00:23:56,567
أنا لست بوضع لاخبر 
تشارلز بعمل ذلك

189
00:23:56,569 --> 00:23:59,970
لا، لا، انسي 
موافقة المريض او طريقة عملها

190
00:23:59,972 --> 00:24:02,907
لايوجد هناك مخاطر 
هذا لفائدته

191
00:24:02,909 --> 00:24:06,577
نجاحها مضمون 

192
00:24:06,579 --> 00:24:08,879
عملية تجميل للمريض فقط

193
00:24:08,881 --> 00:24:10,881
لكنها مهمة

194
00:24:10,883 --> 00:24:13,184
<i>ليصبح جراحاً مشهوراً</i>

195
00:24:13,186 --> 00:24:15,619
الحديث عن ذلك مُغري

196
00:24:15,621 --> 00:24:18,489
لكن القرار ليس بيدي
إنه بيد تشارلز

197
00:24:18,491 --> 00:24:20,891
أوه، حسنا

198
00:24:20,893 --> 00:24:22,660
على الأقل ساعديني بإقناعه

199
00:24:22,662 --> 00:24:24,795
مارأيك؟

200
00:24:24,797 --> 00:24:27,565
سأرى مايمكنني فعله

201
00:24:27,867 --> 00:24:29,007
ممتاز

202
00:24:32,971 --> 00:24:36,607
أنا لم أمضى معظم وقتي بالحديقة

203
00:24:36,609 --> 00:24:39,710
قد تكون جميلة

204
00:24:39,712 --> 00:24:41,912
سأعتني بها

205
00:24:41,914 --> 00:24:44,915
ألم يخطر ببالك ببركة أسماك هنا؟

206
00:24:44,917 --> 00:24:46,817
<i>سيكون لديك الكثير </i>
<i>من الوقت لتفعلي ماتشائين</i>

207
00:24:46,819 --> 00:24:48,853
<i>الأفضل تدخلي البيت</i>

208
00:24:48,855 --> 00:24:51,000
ستستمتع انت بذلك أيضا

209
00:24:51,100 --> 00:24:52,056
<i>نعم</i>

210
00:24:52,058 --> 00:24:55,578
لكن ليس بالصباح الباكر 
والجو بارد

211
00:25:09,808 --> 00:25:12,576
<i>حسنا، مرة أخرى</i>

212
00:25:12,578 --> 00:25:14,978
<i>سيكون هذا أسوائها</i>

213
00:25:18,984 --> 00:25:20,518
<i>نعم</i>

214
00:25:20,520 --> 00:25:22,960
<i>حسنا، هاهي قد نزعتها</i>

215
00:25:27,993 --> 00:25:29,760
الجرح على وشك الشفاء

216
00:25:37,235 --> 00:25:39,136
<i>انتهينا</i>

217
00:25:39,138 --> 00:25:41,498
<i> من الأفضل لك تغطيتها الآن </i>

218
00:25:52,050 --> 00:25:57,721
<i>لا، فعند إنتهائنا من العملية</i>

219
00:26:05,697 --> 00:26:07,898
<i>الأشكال توضح التفاصيل بدقة</i>

220
00:26:07,900 --> 00:26:10,634
صحيح، أنت لم ترى مثلها من قبل

221
00:26:10,636 --> 00:26:12,136
إنهم يستخدمون اليد من هنا

222
00:26:18,009 --> 00:26:20,277
يجب علينا فهم 

223
00:26:20,279 --> 00:26:22,813
أهمية هذه الآلة مستقبلا

224
00:26:22,815 --> 00:26:25,049
إنها تمثل رمزا للصناعة

225
00:26:25,051 --> 00:26:27,184
فهي مصممة بإبداع

226
00:26:27,186 --> 00:26:29,753
لاحظوا شكل المشاية

227
00:26:29,755 --> 00:26:32,623
<i>تعطي الحصان حركة منتظمة ممتازة</i>

228
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
<i>هاهي تنطلق
هاهي تنطلق</i>

229
00:26:35,127 --> 00:26:37,227
<i>لكن هذه الإعدادات</i>

230
00:26:37,229 --> 00:26:38,262
<i>تبدو قاسية على الحصان</i>

231
00:26:38,264 --> 00:26:39,730
<i>...حسنا</i>

232
00:26:39,732 --> 00:26:41,799
متى سيتوقف الحصان للراحة ؟

233
00:26:41,801 --> 00:26:44,301
يحتاجون حصانين

234
00:26:44,303 --> 00:26:46,337
ليتبادل العمل بينهما

235
00:26:46,339 --> 00:26:48,105
<i>أو العمل على شكل جدول</i>

236
00:26:48,107 --> 00:26:50,774
حسنا، اعتقد كل بلدة لديها تحولات

237
00:26:50,776 --> 00:26:53,110
هل هذا حصريا؟

238
00:26:53,112 --> 00:26:55,879
هذه ليست باريس كماتتخيلي

239
00:26:55,881 --> 00:26:57,314
هل كنت فيها ؟

240
00:26:57,316 --> 00:26:59,283
نعم

241
00:26:59,285 --> 00:27:02,219
وأفضل مما تتخيلي

242
00:27:02,221 --> 00:27:05,022
انها تضيء كل أحاسيسك

243
00:27:05,024 --> 00:27:07,504
لا تضاهى يونفيل

244
00:27:09,861 --> 00:27:11,929
اعتذر، لايجب علي التحدث بهذه الطريقة

245
00:27:11,931 --> 00:27:15,366
حسنا، انتي حديثة عهد على البلدان

246
00:27:15,368 --> 00:27:18,268
ولأكون صريحاً، لايوجد
مايشبع شغفي بهذه البلدة 

247
00:27:18,270 --> 00:27:20,906
حسبما ارى 

248
00:27:22,908 --> 00:27:25,142
اشعر بالذنب لقولي هذا

249
00:27:25,144 --> 00:27:27,277
لا، لاتفعل

250
00:27:27,279 --> 00:27:31,148
الذنب لايجلب لك شيئا
اقسم لك

251
00:27:31,150 --> 00:27:33,717
عندما أُرسلت لأتعلم في الدير

252
00:27:33,719 --> 00:27:35,953
راودتني فكرة رائعة عن

253
00:27:35,955 --> 00:27:39,857
أولائك النسوة شاحبات الوجه 
المثيرات للشفقة بمسابحهن

254
00:27:39,859 --> 00:27:42,126
وذنوبهن

255
00:27:42,128 --> 00:27:46,096
أردت أن اكون مثلهن 
لكن لم استطع ذلك

256
00:27:46,098 --> 00:27:49,967
ابتدعت لنفسي نذور

257
00:27:49,969 --> 00:27:53,103
عند إعترافاتي بذنوب لم أقم بها

258
00:27:53,105 --> 00:27:55,372
بل شعرت بالخزي

259
00:27:55,374 --> 00:27:58,942
أردت الشاعرية (عاطفية) ليس الإنضباط

260
00:27:58,944 --> 00:28:01,145
افصحت لي راهبة طيبة 

261
00:28:01,147 --> 00:28:02,913
بدون دعوتي او توجيهي

262
00:28:02,915 --> 00:28:04,448
لقراءة الروايات الرومانسية

263
00:28:04,450 --> 00:28:08,419
التي أشبعت رغباتي العاطفية 

264
00:28:08,421 --> 00:28:11,055
فجعلتني مريضة

265
00:28:11,057 --> 00:28:12,556
فأدركت فيما بعد

266
00:28:12,558 --> 00:28:14,158
أن الذنب حرمني 

267
00:28:14,160 --> 00:28:17,003
من السعادة التي أستحقها

268
00:28:19,865 --> 00:28:22,800
وهل وجدتي السعادة هنا؟

269
00:30:21,252 --> 00:30:23,287
اعذرني
لم اسمع صوت دخولك 

270
00:30:25,456 --> 00:30:27,391
تشارلز ذهب لرؤية مريض

271
00:30:27,393 --> 00:30:29,592
أنا لست هنا لأرى تشارلز

272
00:30:29,594 --> 00:30:31,061
لا؟

273
00:30:31,063 --> 00:30:33,263
كيف يمكنني أن أخدمك؟

274
00:30:33,265 --> 00:30:35,098
لم أتي لطلب خدمة

275
00:30:35,100 --> 00:30:38,001
كنت أمل منكِ ان ترافقيني نتمشى

276
00:30:38,003 --> 00:30:40,470
نتمشى؟

277
00:30:40,472 --> 00:30:42,872
إنه يوم رائع

278
00:31:16,241 --> 00:31:17,721
أحضرت هدية لكي

279
00:31:19,911 --> 00:31:21,278
لا استطيع قبولها

280
00:31:21,280 --> 00:31:23,013
إنها شيء بسيط

281
00:31:23,015 --> 00:31:25,048
من أيامي في باريس

282
00:31:25,050 --> 00:31:26,216
خذيها

283
00:31:42,333 --> 00:31:46,069
عندما كنتُ طفلة 
كان لدي خريطة

284
00:31:46,071 --> 00:31:48,038
كل ليلة كنت اغمض عيني 

285
00:31:48,040 --> 00:31:51,408
وأتصور الحصون والجسور

286
00:31:51,410 --> 00:31:54,011
متخيلة نفسي امشي

287
00:31:54,013 --> 00:31:57,247
اتجاوز كل الناس المشغولين من حولي

288
00:31:57,249 --> 00:31:59,049
كلٌ منهم في مكانه

289
00:31:59,051 --> 00:32:00,051
همم

290
00:33:08,753 --> 00:33:10,220
اووه

291
00:33:15,059 --> 00:33:18,360
حسنا، هذا كل ماتبقى لي منها

292
00:33:25,337 --> 00:33:27,771
لقد فزت مجددا

293
00:33:27,773 --> 00:33:29,272
<i>أنا ذاهب للسرير</i>

294
00:33:29,274 --> 00:33:30,574
هل تمانع لو لعبنا مرة أخرى

295
00:33:30,576 --> 00:33:32,542
لا، خذوا راحتكم

296
00:33:33,645 --> 00:33:35,078
طابت ليلتكم

297
00:33:35,080 --> 00:33:37,440
طابت ليلتك، تشارلز

298
00:33:42,754 --> 00:33:43,994
تعالي معي

299
00:33:47,325 --> 00:33:48,759
...لا

300
00:33:48,761 --> 00:33:51,901
ارجوك اريد محادثتك

301
00:33:55,334 --> 00:33:56,574
تعالي

302
00:34:20,124 --> 00:34:21,825
أنا خائف ان أُجَن

303
00:34:21,827 --> 00:34:24,761
أنا افكر فيك طوال الوقت

304
00:34:24,763 --> 00:34:28,365
لا استطيع سماع صوت عقلي

305
00:34:28,367 --> 00:34:29,607
اتخيلك دائما

306
00:34:40,778 --> 00:34:42,712
انا متزوجة

307
00:34:42,714 --> 00:34:45,634
أخبريني أنك تشعرين بإختلاف

308
00:35:57,889 --> 00:35:59,523
...أبائكم
الآن إذهبوا هناك

309
00:35:59,525 --> 00:36:01,858
إجسلوا وتوقفوا عن العبث

310
00:36:01,860 --> 00:36:03,827
تشارلوت، هلا جلستي جيدا؟

311
00:36:03,829 --> 00:36:04,928
الآن كلكم...

312
00:36:12,236 --> 00:36:13,837
الأشقياء الصغار

313
00:36:13,839 --> 00:36:14,938
لايحترمون أحد

314
00:36:17,542 --> 00:36:20,710
تبدين مسرورة سيدة بوفري

315
00:36:20,712 --> 00:36:23,246
(أنا لا أشعر بالسرور سيد (لابيه

316
00:36:23,248 --> 00:36:26,783
حتى أنا
ربما بسبب شيء اكلته

317
00:36:26,785 --> 00:36:28,852
او ربما بسبب موسم السنة

318
00:36:28,854 --> 00:36:32,489
الطقس البارد يُضعف الشخص 
بشكل ملحوظ، أليس كذلك؟

319
00:36:32,491 --> 00:36:34,257
اعتقد ذلك

320
00:36:34,259 --> 00:36:36,493
نعم، كما قال القديس بول

321
00:36:36,495 --> 00:36:39,000
نحن وُلدنا لنعاني

322
00:36:39,399 --> 00:36:42,566
تعرفت على أمهات 
شابات فقيرات

323
00:36:42,568 --> 00:36:44,534
نساء فاضلات، بالطبع

324
00:36:44,536 --> 00:36:47,304
قديسات حقيقيات

325
00:36:47,306 --> 00:36:48,838
لايملكن الخبز

326
00:36:51,475 --> 00:36:55,245
ماذا بشأن من لديهن
الخبز، سيد لابيه؟

327
00:36:55,247 --> 00:36:57,414
لمن لديهن الخبز
ولكن ليس لديهن

328
00:36:57,416 --> 00:37:00,684
مايدفيها بالشتاء

329
00:37:00,686 --> 00:37:04,621
أوه، هل ذلك مهم؟

330
00:37:04,623 --> 00:37:07,257
هل ذلك مهم؟

331
00:37:07,259 --> 00:37:09,292
يبدو لي، اذا كان لدي نار جيدة

332
00:37:09,294 --> 00:37:12,229
وطعام كافي وزوج حنون...

333
00:37:12,231 --> 00:37:14,297
(بوديت)!

334
00:37:14,299 --> 00:37:16,699
سوف اجعل إذنك تحمر من الضرب

335
00:37:19,604 --> 00:37:20,937
...بمناسبة الحديث

336
00:37:20,939 --> 00:37:24,307
كيف حال السيد بوفري؟

337
00:37:24,309 --> 00:37:27,310
حسنا، هذا ماجئت لأتحدث من أجله

338
00:37:27,312 --> 00:37:29,412
مُتعب من كثرة العمل

339
00:37:29,414 --> 00:37:32,249
نحن نعمل في أكثر مهنتين 
اشغال  لرعاية الناس

340
00:37:32,251 --> 00:37:35,819
أنا، طبيب الروح
هو طبيب الجسد

341
00:37:35,821 --> 00:37:40,023
أوه، يبدو عليك التعب

342
00:37:40,025 --> 00:37:43,260
<i>يجب ان تذهبي للمنزل</i>

343
00:37:43,262 --> 00:37:46,930
<i>موعد أول إجتماع سيكون قريبا</i>

344
00:37:46,932 --> 00:37:49,566
<i>ويجب علي أن اجعل هؤلاء العفاريت</i>

345
00:37:49,568 --> 00:37:50,568
صالحين

346
00:37:53,938 --> 00:37:57,440
لقد أخبرتكم الكل يبقى 
هادىء وثابت في مكانه

347
00:37:57,442 --> 00:37:59,575
الآن، أنظروا إلي

348
00:38:18,996 --> 00:38:23,066
هل كنتِ تعرفين أن ليون
ذاهب لمدينة روان؟

349
00:38:23,068 --> 00:38:26,670
هومز أخبرني هذا المساء

350
00:38:26,672 --> 00:38:28,004
لم يخبرنا مبكرا

351
00:38:28,006 --> 00:38:29,939
أغضب هومز برحيله المفاجىء

352
00:38:29,941 --> 00:38:31,775
يحتاج ليجد مستأجر جديد

353
00:38:31,777 --> 00:38:33,943
هل أخبرك متى؟

354
00:38:33,945 --> 00:38:36,680
غداً او مابعده

355
00:38:36,682 --> 00:38:39,549
لم ألاحظ من قبل 
ان ليون مندفع للطبيعة 

356
00:38:47,858 --> 00:38:49,659
<i>هل سأخبر السيد؟</i>

357
00:38:49,661 --> 00:38:51,961
لا، لاتفعلي

358
00:38:51,963 --> 00:38:56,366
ستزعجيه

359
00:38:56,368 --> 00:38:59,536
مجرد توتر

360
00:38:59,538 --> 00:39:02,005
<i>سيمر بسلام، سيدتي</i>

361
00:39:02,007 --> 00:39:07,444
<i>سيعجبك المكان هنا</i>

362
00:39:07,446 --> 00:39:12,415
لقد تخيلت أنها ستكون 
أسعد لاحظات حياتي

363
00:39:12,417 --> 00:39:13,950
لكن الحياة هادئة هنا

364
00:39:13,952 --> 00:39:17,754
ليست كما تخيلتها

365
00:39:17,756 --> 00:39:19,656
يوم بعد آخر، تمر الأيام

366
00:39:19,658 --> 00:39:23,393
ومازال الأمر سيام 
لاشيء جديد

367
00:39:26,130 --> 00:39:29,099
هل هذه مشيئة الرب؟

368
00:39:29,101 --> 00:39:31,101
هل مستقبلي مجرد نفق مظلم

369
00:39:31,103 --> 00:39:33,243
نهايته مغلقة؟

370
00:41:07,097 --> 00:41:10,967
ستجهدين عينك عزيزتي 
لكثرة قرائتك الكتب

371
00:41:10,969 --> 00:41:13,536
هذا الكتاب رائع

372
00:41:13,538 --> 00:41:15,205
يتحدث عن بلدان الشرق

373
00:41:15,207 --> 00:41:17,574
<i>،عاداتهم باللبس، طقوسهم</i>

374
00:41:17,576 --> 00:41:18,808
.حتى أسلوبهم بالطب

375
00:41:18,810 --> 00:41:20,844
أستطيع قرائتها لك

376
00:41:20,846 --> 00:41:22,745
ربما ستستفيد منه

377
00:41:22,747 --> 00:41:24,781
قرائتها كانت مجرد فضول

378
00:41:24,783 --> 00:41:27,684
لافائدة من تطبيقها في يونيفل

379
00:41:27,686 --> 00:41:30,920
بالتأكيد لن نمضي بقية حياتنا هنا

380
00:41:30,922 --> 00:41:32,889
،أكره تخيب ظنكِ عزيزتي

381
00:41:32,891 --> 00:41:34,257
لكن لا أظن اننا سنذهب 
لاقصى الشرق

382
00:41:34,259 --> 00:41:35,992
حسنا، أنا اعرف ذلك، تشارلز

383
00:41:35,994 --> 00:41:39,062
،كنت افكر بالذهاب لباريس
أو روان

384
00:41:39,064 --> 00:41:40,797
هل تعتقدين حقا ان طبيب البلدة

385
00:41:40,799 --> 00:41:43,032
يستطيع ممارسة الطب في روان فجأة؟

386
00:41:43,034 --> 00:41:45,568
- ...إنها
- لكنك لست طبيب البلدة 

387
00:42:43,127 --> 00:42:45,807
جيدة جدا، سيدتي
هل أشدها؟

388
00:43:09,854 --> 00:43:12,055
<i>طبيبي يفتتح عيادة في روان</i>

389
00:43:12,057 --> 00:43:13,823
<i>نحن الآن بدون طبيب</i>

390
00:43:13,825 --> 00:43:17,694
- (عند (فوبيسارد
- <i> آه، نعم</i>

391
00:43:17,696 --> 00:43:23,066
السيدة بوفاري، كما اعتقد؟

392
00:43:23,868 --> 00:43:25,368
انت مُوفق

393
00:43:25,370 --> 00:43:27,737
<i>طبيبي العزيز</i>

394
00:43:27,739 --> 00:43:29,172
<i>آه، بالتأكيد إنها مكسورة</i>

395
00:43:29,174 --> 00:43:31,074
إيما، عزيزتي
هلا طلبتي من هنريث

396
00:43:31,076 --> 00:43:32,976
<i>ان تسخن بعض من الماء؟</i>

397
00:43:35,312 --> 00:43:36,913
حسنا

398
00:43:40,985 --> 00:43:43,019
كنت سأسئلك

399
00:43:43,021 --> 00:43:45,254
هل أنت مشغول يوم الأحد؟

400
00:43:45,256 --> 00:43:46,923
(آه، لا، سيد (لو ماركي

401
00:43:46,925 --> 00:43:48,391
أنا دائما أقضي أيام 
الأحد مع زوجتي

402
00:43:48,393 --> 00:43:50,227
<i>لن يكون هناك مشكلة</i>

403
00:43:50,229 --> 00:43:52,128
ندعو أيضا السيدة بوفري لتأتي

404
00:43:52,130 --> 00:43:54,263
أنا استضيف رحلة صيد
الأحد القادم

405
00:43:54,265 --> 00:43:55,965
<i>ونحن بحاجة طبيب
 في مكان الصيد</i>

406
00:43:55,967 --> 00:43:58,001
هل اضمك معنا؟

407
00:43:58,003 --> 00:44:01,004
...حسنا

408
00:44:01,006 --> 00:44:04,307
هل ترغب... السيدة بالركوب معنا؟

409
00:44:09,980 --> 00:44:13,750
آه، هل قلت رحلة صيد؟

410
00:44:13,752 --> 00:44:17,253
<i>...يوم الأحد</i>

411
00:44:17,255 --> 00:44:20,990
حسنا، لامانع لدي

412
00:44:20,992 --> 00:44:23,259
<i>رائع
سأتطلع لذلك</i>

413
00:44:40,144 --> 00:44:42,111
!السيدة بوفري
سعيد بمقابلتك

414
00:44:42,113 --> 00:44:43,813
جميلة دائما، بالتأكيد

415
00:44:43,815 --> 00:44:45,715
تشارلز وأنا استقبلنا

416
00:44:45,717 --> 00:44:48,084
دعوة غير عادية 

417
00:44:48,086 --> 00:44:50,820
دعانا(ماركيه دِ اندرفيلير) لرحلة صيد بالكلاب

418
00:44:50,822 --> 00:44:53,855
ليس لديك سرج ركوب جانبي، كما اعتقد

419
00:44:59,029 --> 00:45:00,797
سيكون هذا غالي جدا

420
00:45:00,799 --> 00:45:03,159
سوف تمدني بالدين، الست كذلك؟

421
00:45:15,479 --> 00:45:20,116
<i>المال لم يكن مشكلة</i>
<i>المشكلة في الإجابة</i>

422
00:45:24,321 --> 00:45:26,322
<i>طبيبي العزيز</i>

423
00:45:26,324 --> 00:45:29,425
سامحنا على اصطحاب السيدة بوفري معنا 

424
00:45:29,427 --> 00:45:32,128
اتركك في افضل صحبة 

425
00:45:32,130 --> 00:45:33,930
بكل ماتعنيه، سيد لِماركي

426
00:45:33,932 --> 00:45:35,898
استمتعوا بالصيد

427
00:45:35,900 --> 00:45:38,101
إيما تحتاج للهواء النقي والحركة

428
00:45:38,103 --> 00:45:41,304
بالنسبة لي، فأنا اكره ركوب الخيل

429
00:45:41,306 --> 00:45:45,208
<i>أنا أكثر سعادة هنا مع البوفيه</i>

430
00:45:45,210 --> 00:45:47,944
<i>!أصدقائي الأعزاء</i>

431
00:45:47,946 --> 00:45:49,779
إنه حظي السعيد 

432
00:45:49,781 --> 00:45:52,749
لمشاركة هذه اللحظة معكم جميعا

433
00:45:52,751 --> 00:45:54,183
لا استطيع تفسير سبب

434
00:45:54,185 --> 00:45:57,019
نشوتي هذا الصباح

435
00:45:57,021 --> 00:45:59,322
<i>الصيد هو جزء من حياتي وروحي</i>

436
00:45:59,324 --> 00:46:01,124
لمن يعيش بحيوية

437
00:46:01,126 --> 00:46:03,997
يحب بعمق أو يحتفل جيدا

438
00:46:04,000 --> 00:46:05,128
كصياد بحصانه

439
00:46:05,130 --> 00:46:06,400
...وكلابه

440
00:46:07,432 --> 00:46:11,300
الآن، أصدقائي الأعزاء

441
00:46:11,302 --> 00:46:12,382
!على سروجكم

442
00:50:03,634 --> 00:50:04,634
<i>هيا بنا</i>

443
00:50:06,270 --> 00:50:07,703
صباح الخير، سيدي

444
00:50:07,705 --> 00:50:09,438
صباح الخير

445
00:50:09,440 --> 00:50:11,340
سيدتي

446
00:50:22,552 --> 00:50:25,054
ماذا هناك، سيدتي؟

447
00:50:25,056 --> 00:50:28,758
انت لاتلبسين زي العمل

448
00:50:28,760 --> 00:50:32,128
لا سيدتي، لم يسبق لي ذلك

449
00:50:32,130 --> 00:50:34,397
بالتأكيد لا
إنه خطأي

450
00:50:34,399 --> 00:50:37,433
لم اشتري لكِ واحداً

451
00:50:37,435 --> 00:50:40,036
<i>أنا سعيدة بلبسي الخاص ياسيدتي</i>

452
00:50:40,038 --> 00:50:42,571
نعم، لكن لباس العمل هو الأنسب

453
00:50:42,573 --> 00:50:44,807
لشخص في مجالك

454
00:50:46,276 --> 00:50:48,344
<i>إذهبي للسيد لوغر</i>

455
00:50:48,346 --> 00:50:50,813
سيعطيك لباس مناسب

456
00:50:50,815 --> 00:50:53,015
<i>كما تريدين، سيدتي</i>

457
00:50:59,089 --> 00:51:00,589
ما ذاك؟

458
00:51:00,591 --> 00:51:02,391
ماذا؟

459
00:51:02,393 --> 00:51:04,160
ذلك الصندوق

460
00:51:05,695 --> 00:51:08,464
انها علبة السيجار

461
00:51:08,466 --> 00:51:10,599
لم استطع إيجاد اللحظة المناسبة 

462
00:51:10,601 --> 00:51:11,999
<i>لاعيدها للسيد لو ماركي</i>

463
00:51:23,847 --> 00:51:27,349
إحتفظ به حتى تجري 
(العملية لـ(هيبوليت

464
00:51:27,351 --> 00:51:29,431
(سأعيدها لـ (ماركيه

465
00:51:36,159 --> 00:51:37,860
كنت افكر

466
00:51:37,862 --> 00:51:40,362
<i>ماذا هناك لتفكر حوله، عزيزتي؟</i>

467
00:51:40,364 --> 00:51:42,832
<i>يجب أن نتقدم</i>

468
00:51:42,834 --> 00:51:46,202
<i>كما قال السيد هومز، هناك فوائد فقط</i>

469
00:51:46,204 --> 00:51:50,172
<i>هناك مخاطر</i>

470
00:51:50,174 --> 00:51:52,207
ماذا تعتقد في طبيب السيد لو ماركي

471
00:51:52,209 --> 00:51:54,578
عندما انتقل لروان؟

472
00:51:55,580 --> 00:51:57,312
<i>قام بمخاطرة</i>

473
00:52:02,252 --> 00:52:04,787
أريد تغيير جميع هذه الستائر

474
00:52:04,789 --> 00:52:06,856
أريدها مصنوعة من الذهب الدمشقي

475
00:52:06,858 --> 00:52:10,426
مطرزة بأشكال متنوعة

476
00:52:10,428 --> 00:52:13,708
أنا اعرف الشكل الذي تريديه

477
00:52:16,766 --> 00:52:19,468
أريد أيضا فرش جديد لطاولة الطعام

478
00:52:19,470 --> 00:52:21,704
وشمعدنتين من الفضة

479
00:52:21,706 --> 00:52:24,507
- فضة؟ 
- بالتأكيد، الذهب يكلف الضعف

480
00:52:24,509 --> 00:52:27,476
نعم، لكن اذا شريتي شمعدنة 
ذهبية كبيرة 

481
00:52:27,478 --> 00:52:29,445
ستناسب الطاولة افضل

482
00:52:29,447 --> 00:52:31,780
ولن تكلفك شمعدنتين من الفضة

483
00:52:31,782 --> 00:52:33,415
- همم
- همم

484
00:52:33,417 --> 00:52:35,584
أي شيء آخر؟

485
00:52:35,586 --> 00:52:37,353
هناك شيء آخر

486
00:52:37,355 --> 00:52:39,388
<i>حسنا، لاتترددي</i>

487
00:52:39,390 --> 00:52:41,423
...لقد رأيت سجادة تشبه 

488
00:52:41,425 --> 00:52:42,758
<i>!سجادة</i>
<i>(انها ليست (يشرب البحر</i>

489
00:52:42,760 --> 00:52:44,793
ماذا عن الفساتين؟

490
00:52:44,795 --> 00:52:46,228
<i>سيأتي دورها أيضا</i>
<i>توقفي عن التردد</i>

491
00:52:46,230 --> 00:52:48,198
خذيه، خذيه

492
00:52:48,700 --> 00:52:51,867
كل لحظة لاتتملكين فيها ماتشتهين

493
00:52:51,869 --> 00:52:54,703
هي لحظة لاتمضينها بالحب

494
00:52:54,705 --> 00:52:57,773
قلب بلا حب
هو قلب بلا صوت

495
00:52:57,775 --> 00:52:59,675
بلا أغنية، بلا حياة

496
00:53:11,221 --> 00:53:13,689
هل يعجبك الفستان كلباس مثير

497
00:53:13,691 --> 00:53:15,858
ألايشعرك بأنه صارم جدأ؟

498
00:53:15,860 --> 00:53:18,394
تبدين جميلة، ياسيدتي

499
00:53:18,396 --> 00:53:20,896
<i>منظرك مكمل</i>

500
00:53:20,898 --> 00:53:24,466
ملعقة كاملة من الخل 
مع كل وجبة

501
00:53:24,468 --> 00:53:27,908
بعد اسبوع سيختفي 
طعمها من فمك

502
00:53:50,660 --> 00:53:51,961


503
00:53:51,963 --> 00:53:54,897
دكتور
سيدتي

504
00:53:54,899 --> 00:53:56,532
<i>صباح مشرق جميل</i>

505
00:53:56,534 --> 00:53:58,634
<i>نعم
الكل بالخارج</i>

506
00:53:58,636 --> 00:54:00,903
إنه ليس بارد

507
00:54:00,905 --> 00:54:04,673
آه، يالهي
!يالضخامة الوحش

508
00:54:04,675 --> 00:54:05,975
مذهل

509
00:54:07,812 --> 00:54:09,778
<i>آه، حان وقت توزيع الجوائز</i>

510
00:54:09,780 --> 00:54:11,079
<i>حسنا، لن اشغلكم عن المراسم</i>

511
00:54:11,081 --> 00:54:12,414
سعيد برؤيتكما 

512
00:54:12,416 --> 00:54:13,656
طاب يومك

513
00:54:20,690 --> 00:54:22,358
عزيزي، هل ازعجك بشدة

514
00:54:22,360 --> 00:54:24,526
لو أسرعت للبيت لأرتاح؟

515
00:54:24,528 --> 00:54:26,628
أشعر بالتعب ولكنني سأكره تفويت

516
00:54:26,630 --> 00:54:28,130
إحتفالات هذا المساء

517
00:54:28,232 --> 00:54:28,964
هل أنتِ على ما يرام؟

518
00:54:28,866 --> 00:54:30,499
لا، أنا مُتعبة

519
00:54:30,501 --> 00:54:32,034
هل أذهب معكِ للبيت؟

520
00:54:32,036 --> 00:54:35,556
لا، لا، عزيزي
استمتع بالحفل

521
00:55:10,807 --> 00:55:12,308
رسالتك أقلقتني

522
00:55:12,310 --> 00:55:14,390
هل أنت على ما يرام؟

523
00:55:15,779 --> 00:55:18,080
بصراحة؟

524
00:55:18,082 --> 00:55:20,549
أنا أميل للإكتئاب

525
00:55:22,686 --> 00:55:24,053
أنت؟

526
00:55:24,055 --> 00:55:25,854
إلا إذا وجدت بعض الحب،

527
00:55:25,856 --> 00:55:27,956
لن اقوم بمثل هذا اللهو

528
00:55:27,958 --> 00:55:31,527
أو أطير بنفسي إلى الخيالات والحماقات

529
00:55:33,663 --> 00:55:37,633
كمرأة غير مسموح لي 
لمثل هذا اللهو

530
00:55:37,635 --> 00:55:40,869
لهو حزين

531
00:55:40,871 --> 00:55:42,404
لايوجد فيه سعادة

532
00:55:45,542 --> 00:55:47,910
<i>أيها السادة، هلا سمحتم لي؟</i>

533
00:55:47,912 --> 00:55:50,446
<i>أشيد بذكر</i>
<i>الإدارة العُليا</i>

534
00:55:50,448 --> 00:55:52,514
<i>الحكومة</i>

535
00:55:52,516 --> 00:55:54,483
<i>...للأصدقاء، إنه من واجبي ان أُثني</i>

536
00:55:54,485 --> 00:55:58,053
مرة أخرى الواجب
إنه دائما الواجب

537
00:55:59,989 --> 00:56:02,791
سئمت من هذه الكلمة

538
00:56:02,793 --> 00:56:05,861
،واجب المرء بأن يشعر بما هو أعظم 

539
00:56:05,863 --> 00:56:07,730
،يعتز بالجمال

540
00:56:07,732 --> 00:56:10,966
ولايتقبل أعراف المجتمع

541
00:56:10,968 --> 00:56:13,569
إلى حد ما، على المرء بأن يخضع

542
00:56:13,571 --> 00:56:14,737
لرأي العالم

543
00:56:14,739 --> 00:56:16,739
ويتقبل رمزهم الأخلاقي

544
00:56:16,741 --> 00:56:19,101
لكن هناك رمزين

545
00:56:21,411 --> 00:56:24,513
الرمز الأبدي، الشاعرية
والذي هو لنا

546
00:56:24,515 --> 00:56:26,915
والآخر؟

547
00:56:27,017 --> 00:56:30,686
اللهو الحزين

548
00:56:30,688 --> 00:56:33,122
مع إحترامي، سيد لو ماركي

549
00:56:33,124 --> 00:56:34,757
علينا أن ننهي هذا النقاش

550
00:56:40,430 --> 00:56:42,670
هل أعني لكِ شيئا؟

551
00:56:44,801 --> 00:56:47,569
ليس بإستطاعتي الا
اعرض لك صداقتي

552
00:56:54,043 --> 00:56:56,044
<i>كيف تتجرائي ؟</i>

553
00:56:56,046 --> 00:56:57,913
<i>!تأتين لتعرض علي صداقاتك؟</i>

554
00:56:59,082 --> 00:57:00,082
اها

555
00:58:50,860 --> 00:58:52,628
سيدة بوفري

556
00:58:55,131 --> 00:58:56,931
تشارلز نسي يعيد هذا

557
00:59:00,937 --> 00:59:02,738
لم تأتي كل الطريق إلى هنا

558
00:59:02,740 --> 00:59:04,206
من خلال الغابة

559
00:59:04,208 --> 00:59:06,874
لتعيدي صندوق السيجار، أليس كذلك؟

560
00:59:09,045 --> 00:59:10,045
أرجوك

561
00:59:16,119 --> 00:59:18,153
،حسناً

562
00:59:18,155 --> 00:59:20,289
كنت افكر

563
00:59:20,291 --> 00:59:22,858
<i>حقا؟ 
مالذي فكرتِ به؟</i>

564
00:59:25,295 --> 00:59:29,197
حسنا، لقد أدركت قبل أن اتزوج

565
00:59:29,199 --> 00:59:31,233
أتخيل حياتي المستقبلية

566
00:59:31,235 --> 00:59:34,136
مثل طفل بالمسرح

567
00:59:34,138 --> 00:59:38,607
جالس هناك بروح عالية

568
00:59:38,609 --> 00:59:42,144
وبفارغ الصبر 
ليبدأ شريط العرض

569
00:59:42,146 --> 00:59:44,212
كانت بداية شبابي مباركة

570
00:59:44,214 --> 00:59:48,250
لم أكن أعرف 
مالذي سيحدث

571
00:59:48,252 --> 00:59:50,619
<i>عندما انظر للماضي، 
يبدوا لي كمن كان</i>

572
00:59:50,621 --> 00:59:52,821
مسجون بريء

573
00:59:52,823 --> 00:59:55,290
محكوم عليه ليس بالموت
بل الحياة

574
00:59:55,292 --> 01:00:00,829
ومازال غير مدرك لمعنى الحكم

575
01:00:00,831 --> 01:00:03,665
كلما طال عيشي،
يتبين بكل وضوح

576
01:00:03,667 --> 01:00:05,733
...اشعر بأن كل

577
01:00:07,670 --> 01:00:10,072
الحياة مخيبة للأمل

578
01:00:12,241 --> 01:00:14,276
اوه ، يالهي

579
01:00:14,278 --> 01:00:16,144
ربما تحتاج ببساطة إلى 
قريبة

580
01:00:16,146 --> 01:00:17,980
او صديقة تسدي لك النصيحة

581
01:00:17,982 --> 01:00:20,182
<i>في الأمور الانثوية</i>

582
01:00:20,184 --> 01:00:22,751
- <i>...لسوء الحظ، أنا لست</i>
- أتيت هنا لأني أحتاجك

583
01:00:22,753 --> 01:00:24,353
لن أقف بلا حراك

584
01:00:24,355 --> 01:00:26,054
في هذا اليأس القاسي

585
01:00:31,928 --> 01:00:34,396
عزيزتي إيما، أنتِ تقفين بصرامة

586
01:00:34,398 --> 01:00:36,131
تحت شجرة التفاح، تتمنين شم

587
01:00:36,133 --> 01:00:38,100
رائحة أزهار البرتقال

588
01:00:38,102 --> 01:00:41,269
لذا نعم، أنتِ واقفة 
بلا حراك

589
01:00:41,271 --> 01:00:45,140
<i>ضائعة في عالم الوهم</i>

590
01:00:45,142 --> 01:00:47,109
<i>تحبين سماع الكلمات</i>

591
01:00:47,111 --> 01:00:50,678
لكن ليس لديكِ الشجاعة 
لتفعلِ ماتشعرين به

592
01:00:50,680 --> 01:00:51,279


593
01:00:51,281 --> 01:00:53,181
!لدي الشجاعة

594
01:00:53,183 --> 01:00:57,252
!أرجوك
لاتدفعني بعيدا

595
01:00:57,254 --> 01:01:02,124
نعم... في الواقع

596
01:01:06,262 --> 01:01:08,396
تملكتي الكثير
من الشجاعة

597
01:01:08,398 --> 01:01:010,358
لتأتي هنا، أليس كذلك؟

598
01:03:16,459 --> 01:03:18,493
<i>سيدتي؟ السيد هومز</i>

599
01:03:18,495 --> 01:03:20,862
<i>أوه، إيما، إيما، إيما
إيما</i>

600
01:03:20,864 --> 01:03:22,497
أنتِ جميلة، ذكية

601
01:03:22,499 --> 01:03:24,332
وساحرة

602
01:03:24,334 --> 01:03:26,034
لا أعرف كيف فعلتها

603
01:03:26,036 --> 01:03:27,869
أوه، لقد كان هذا السيد لوغر

604
01:03:27,871 --> 01:03:30,105
- السيد لوغر...؟
- !آه

605
01:03:30,107 --> 01:03:32,340
اعذريني
أنا لم أكن أتحدث عن البيت

606
01:03:32,342 --> 01:03:35,443
والذي بالمناسبة يدل على ذوق رائع

607
01:03:35,445 --> 01:03:38,880
،لا
تشارلز قرر يعمل العملية

608
01:03:38,882 --> 01:03:41,451
لقدم هيبوليت المشوهة

609
01:03:43,153 --> 01:03:46,354
هذا الكتاب يحوي كل شيء 
يحتاجه لإجراء العملية

610
01:03:46,356 --> 01:03:47,956
لاتدعيه يرتاح

611
01:03:47,958 --> 01:03:49,391
حتى يتعلم كل شيء، هل سمعتيني؟

612
01:03:49,393 --> 01:03:51,025
نعم
ممتاز

613
01:03:51,127 --> 01:03:52,527
وقريبا 

614
01:03:52,529 --> 01:03:54,949
ستصبحي زوجة 
أشهر جراح بالبلدة

615
01:03:56,965 --> 01:03:58,433
ماذا؟

616
01:03:58,435 --> 01:04:01,570
هذا ما اردتي، أليس كذلك؟

617
01:04:01,572 --> 01:04:04,305
- بالطبع 
- بالطبع

618
01:04:05,007 --> 01:04:07,142
ادرس جيدا ، تشارلز

619
01:04:37,039 --> 01:04:39,410
هل تحبني؟

620
01:04:41,612 --> 01:04:44,946
بالتأكيد أحبك

621
01:04:44,948 --> 01:04:46,214
حب متبادل؟

622
01:04:48,150 --> 01:04:49,651
نعم

623
01:04:49,653 --> 01:04:54,055
ولم تحب أي أخريات؟

624
01:04:54,057 --> 01:04:57,425
ألم تكوني عذراء عندما تقابلنا؟

625
01:04:57,427 --> 01:04:59,800
بالتأكيد لا

626
01:04:59,809 --> 01:05:02,163
لكني أحبك لدرجة
لا أستطيع العيش

627
01:05:02,165 --> 01:05:03,331
بدونك، ألا ترى؟

628
01:06:13,570 --> 01:06:15,503
<i>سيداتي وسادتي
(بـ(يونفيل</i>

629
01:06:15,505 --> 01:06:18,340
كما لم تروا من قبل
،طبيبكم العظيم

630
01:06:18,342 --> 01:06:20,442
<i>تشارلز بوفري</i>

631
01:06:20,444 --> 01:06:22,344
<i>الذي سيعالج اليوم أخيرا</i>

632
01:06:22,346 --> 01:06:24,179
<i>صديقنا هيبوليت ، المعاق المسكين</i>

633
01:06:24,181 --> 01:06:27,615
من عاهة مشوهة

634
01:06:27,617 --> 01:06:30,518
يمكنكم الإقتراب
لكن التزموا الهدوء

635
01:06:30,520 --> 01:06:31,486
<i>تذكروا</i>

636
01:06:34,591 --> 01:06:36,558
<i>المزيد من المُسكر</i>

637
01:06:36,560 --> 01:06:39,694
ارفع رأسك
واشرب من الخمر

638
01:06:40,696 --> 01:06:42,297
<i>أحسنت يافتى</i>

639
01:06:42,299 --> 01:06:44,599
<i>سيد دوبوك
ثبت الصندوق</i>

640
01:06:47,270 --> 01:06:49,270
لايجب ان يتحرك

641
01:06:50,606 --> 01:06:51,606
<i>فلنبدأ</i>

642
01:06:52,708 --> 01:06:54,242
اصمت

643
01:07:04,287 --> 01:07:07,355
<i>اعرف ذلك</i>
<i>اعرف ذلك</i>


644
01:07:07,357 --> 01:07:08,523
<i>شق آخر</i>

645
01:07:11,094 --> 01:07:12,094
<i>اهدأ</i>

646
01:07:13,729 --> 01:07:15,697
على وشك الإنتهاء

647
01:07:15,699 --> 01:07:19,200
<i>على وشك الإنتهاء</i>

648
01:07:19,202 --> 01:07:21,236
إزدراء للتداعيات 
التي مازالت تنتشر

649
01:07:21,238 --> 01:07:23,304
بأجزاء أوروبا كشبكة

650
01:07:23,306 --> 01:07:25,340
أشرق ضوء الأمل

651
01:07:25,342 --> 01:07:27,509
بأرجاء أرضنا

652
01:07:27,511 --> 01:07:29,411
،ذلك كان يوم الثلاثاء

653
01:07:29,413 --> 01:07:31,246
(بلدتنا الصغيرة (يونيفيل

654
01:07:31,248 --> 01:07:32,647
التي وجدت نفسها بمرحلة

655
01:07:32,649 --> 01:07:34,649
في أعظم عملية جراحية

656
01:07:34,651 --> 01:07:39,387
<i>وأسمى عمل إنساني</i>

657
01:07:39,389 --> 01:07:43,191
<i>السيد بوفري، طبيبنا المتميز</i>

658
01:07:43,193 --> 01:07:47,695
<i>أجرى عملية لقدم عامل حمال</i>

659
01:07:47,697 --> 01:07:51,332
الأكثر من ذلك، العملية
تكللت بنجاح ساحر

660
01:07:51,334 --> 01:07:55,136
<i>وبالكاد ظهرت بضع 
قطرات من الدم على الجلد</i>

661
01:07:55,138 --> 01:07:58,105
<i>كما أود القول عن 
وتر القدم المستعصي</i>

662
01:07:58,107 --> 01:08:00,000
<i>...أخيراً</i>

663
01:08:00,143 --> 01:08:02,544
تلبية لمساعي 

664
01:08:02,546 --> 01:08:04,579
علم الجراحة

665
01:08:06,416 --> 01:08:07,582
للتقدم

666
01:08:07,584 --> 01:08:09,350
!للتقدم

667
01:08:09,352 --> 01:08:11,286
<i>!ساعدوني</i>

668
01:08:11,288 --> 01:08:12,821
سأُجن

669
01:08:12,823 --> 01:08:14,456
- انه لايتوقف عن الصراخ
- حسنا

670
01:08:14,458 --> 01:08:16,291
!يظن أنه سيموت
إهدائي

671
01:08:16,293 --> 01:08:18,626
ماخطب مريضنا الساخط؟

672
01:08:18,628 --> 01:08:20,361
لديه تشنجات بشعة

673
01:08:20,363 --> 01:08:22,130
إنه يركل الآلة برجله

674
01:08:22,132 --> 01:08:25,166
- نحو الحائط ليكسرها
- نعم

675
01:08:25,168 --> 01:08:27,168
إذهب ياتشارلز

676
01:08:27,170 --> 01:08:29,204
عليك التأكد من نجاح العملية

677
01:08:29,206 --> 01:08:30,338
<i>سنعود بعد قليل</i>

678
01:08:42,551 --> 01:08:43,685
أخبرني

679
01:08:43,687 --> 01:08:45,753
لقد نزعت الصندوق، لكن الإنتفاخ

680
01:08:45,755 --> 01:08:47,856
أسوء مما تخيلته

681
01:08:47,858 --> 01:08:49,691
ربما لأنه من الطبقة العاملة

682
01:08:49,693 --> 01:08:52,460
ماذا؟

683
01:08:52,462 --> 01:08:54,822
ربما قطعت الوتر الخطأ

684
01:08:58,200 --> 01:09:00,068
أنا قلق اذا

685
01:09:00,070 --> 01:09:02,337
لم تُشفى قدمه، ستبدأ بالغرغرينا 

686
01:09:02,339 --> 01:09:03,771
وسيكون علينا بترها

687
01:09:07,776 --> 01:09:09,677
- ...حبيبتي
- لاتلمسني

688
01:09:09,679 --> 01:09:11,479
ما الأمر؟

689
01:09:11,481 --> 01:09:14,081
هذا لم يفترض بأن يحدث 

690
01:09:15,684 --> 01:09:19,854
- ...تعلمين مقدار حُبي لك
- توقف عن ذلك

691
01:09:19,856 --> 01:09:23,936
- إهدائي، أنتِ لست على سجيتك
- اتركني لوحدي

692
01:09:55,925 --> 01:10:00,728
كيف يغتر تشارلز بنفسه؟

693
01:10:00,730 --> 01:10:04,365
ليس لديه فكرة عن عذابي

694
01:10:04,367 --> 01:10:06,434
،لو حاول مرة يفهمني

695
01:10:06,436 --> 01:10:07,676
...لما فعلت

696
01:10:11,340 --> 01:10:13,780
إنه سبب تعاستي

697
01:10:17,947 --> 01:10:19,747
،اتمنى لو ضربني

698
01:10:19,749 --> 01:10:21,909
ليكون لدي سبب لإكرهه

699
01:10:33,829 --> 01:10:35,463
<i>أنتِ، أنتِ هنا</i>

700
01:10:38,434 --> 01:10:40,335
- خذني بعيداً
- اترجاك

701
01:10:40,337 --> 01:10:41,736
اوه

702
01:10:43,807 --> 01:10:47,542
لايمكنك فعل ذلك

703
01:10:47,544 --> 01:10:49,010
هذا تهور

704
01:10:49,012 --> 01:10:52,413
تكشفين نفسك بهذه الطريقة

705
01:10:52,415 --> 01:10:54,949
أنتِ متزوجة يا إيما

706
01:10:54,951 --> 01:10:56,751
نستطيع الزواج

707
01:10:56,753 --> 01:11:00,021
!والذهاب للعيش في مكان آخر بباريس

708
01:11:02,792 --> 01:11:05,426
أنتِ فعلا غاضبة
كيف حصل ذلك؟

709
01:11:05,428 --> 01:11:08,529
أرجوك! ظننت أني متزوجة 
من طبيب لكنه فاشل

710
01:11:08,531 --> 01:11:12,500
إنه جزار
إنه يعذبني

711
01:11:12,502 --> 01:11:15,136
لا أستطيع البقاء ليوم آخر
اتناول الطعام

712
01:11:15,138 --> 01:11:16,838
أثناء سعال الفلاحين

713
01:11:16,840 --> 01:11:19,307
وسماع تاريخهم المرضي الحقير

714
01:11:23,713 --> 01:11:26,614
تشجعي
إصبري

715
01:11:26,616 --> 01:11:28,716
لقد فرغ صبري

716
01:11:28,718 --> 01:11:30,685
عانيت بمافيه الكفاية

717
01:11:30,687 --> 01:11:32,847
<i>لايمكنك تركِ هكذا</i>

718
01:11:39,962 --> 01:11:42,664
حسنا

719
01:11:42,666 --> 01:11:44,666
<i>اعطيني بعض الوقت 
لأرتب بعض الأمور</i>

720
01:12:08,824 --> 01:12:10,692
تبدين جميلة

721
01:12:24,373 --> 01:12:27,775
هنريت، هلا توقفتي عن البكاء؟

722
01:12:27,777 --> 01:12:30,478
اسمعي، إعتني جيدا بشارلز

723
01:12:30,480 --> 01:12:31,813
هلا فعلتي؟

724
01:12:31,815 --> 01:12:33,348
عديني بذلك

725
01:12:33,350 --> 01:12:34,782
إنه رجل طيب

726
01:12:48,864 --> 01:12:50,098
<i>شكرا لكِ</i>

727
01:12:56,839 --> 01:12:58,506
من هو؟

728
01:12:58,508 --> 01:13:00,228
هدية من السيد لو ماركي

729
01:13:42,151 --> 01:13:44,752
<i>السيد هومز</i>

730
01:13:44,754 --> 01:13:46,874
<i>اعذريني، اعذريني
كان علي رؤيته بنفسي</i>

731
01:13:47,723 --> 01:13:49,157
<i>خوخ؟</i>

732
01:13:49,159 --> 01:13:51,826
لا، لا، لا أصدق ذلك

733
01:13:51,828 --> 01:13:54,128
<i>ذلك غير عادي</i>

734
01:13:54,130 --> 01:13:55,997
<i>نعم، شذوذ الجهاز العصبي</i>

735
01:13:55,999 --> 01:13:57,999
يمكن أن يكون مُحير

736
01:13:58,001 --> 01:14:01,436
حسنا، لدي صديق 
يملك كلب

737
01:14:01,438 --> 01:14:03,671
تأتيه تشنجات

738
01:14:03,673 --> 01:14:05,640
عند كل مرة يرفع اصبع الإبهام إليه

739
01:14:05,642 --> 01:14:06,808
<i>أمرُ مثير، أليس كذلك؟</i>

740
01:14:06,810 --> 01:14:08,943
لا
ليس كذلك

741
01:14:08,945 --> 01:14:11,612
<i>ستوقظ إيما</i>

742
01:14:15,484 --> 01:14:18,953
ارتاحي عزيزتي

743
01:16:21,710 --> 01:16:22,644
هذه القدم

744
01:16:22,646 --> 01:16:24,946
بالتأكيد ستحسن 
من خطوات صديقنا

745
01:16:24,948 --> 01:16:26,681
المقبس مُبطن بالفلين

746
01:16:26,683 --> 01:16:28,182
لديه مفاصل زنبرك
تتحرك بإتجاه واحد

747
01:16:28,184 --> 01:16:30,184
تعتبر قدم تجميلية 

748
01:16:30,186 --> 01:16:31,953
انا لم اطلب هذا

749
01:16:31,955 --> 01:16:33,754
<i>اوه، السيدة بوفري طلبتها</i>

750
01:16:33,756 --> 01:16:36,691
لم تكن رخيصة
300فرنك

751
01:16:36,693 --> 01:16:38,059
<i>استغرق العمل عليها شهر</i>

752
01:16:38,061 --> 01:16:39,961
،ولم تدفع مقدم 

753
01:16:39,963 --> 01:16:41,162
عليك دفع كامل المبلغ حالاً

754
01:16:41,164 --> 01:16:43,364
حسنا، خذها لا أريدها

755
01:16:43,366 --> 01:16:45,800
اوه، لا أستطيع 
القدم مصممة بمقاسات خاصة به

756
01:16:45,802 --> 01:16:47,602
لكني لا استطيع الدفع لك

757
01:16:47,604 --> 01:16:48,970
<i>تشارلز، انت مُلزم بذلك</i>

758
01:16:48,972 --> 01:16:52,607
او علي اللجوء للقضاء

759
01:16:52,609 --> 01:16:54,241
سأملهك حتى الربيع لتدفع لي

760
01:16:54,243 --> 01:16:56,377
ثم سأقرضك 500فرنك إضافية

761
01:16:56,379 --> 01:16:59,347
...لتغطي تكاليف اي شيء تحتاجه السيدة 

762
01:16:59,349 --> 01:17:00,748
- !لمرضها
- !لمرضها

763
01:17:00,750 --> 01:17:01,750
طيب

764
01:17:04,386 --> 01:17:07,120
عزيزي تشارلز 
اعتقد لدي 

765
01:17:07,122 --> 01:17:08,389
علاج للسيدة

766
01:17:14,396 --> 01:17:19,233
إيما، هل تعرفين مغني (الباريتون) العظيم
روميو فيدانزا؟

767
01:17:19,235 --> 01:17:21,402
نعم ، بالطبع

768
01:17:21,404 --> 01:17:22,837
حسنا ، ماذا عنه؟

769
01:17:22,839 --> 01:17:24,372
...اوه، مزودي الخاص

770
01:17:24,374 --> 01:17:25,873
(مالك (بيت الإخوة الثلاثة

771
01:17:25,875 --> 01:17:27,975
يستضيف عرض أوبرا

772
01:17:27,977 --> 01:17:30,811
لدي بطاقات دعوة 

773
01:17:30,813 --> 01:17:33,114
محدودة لأفضل عملائي ، بالتأكيد

774
01:17:33,116 --> 01:17:36,183
هذا بالضبط ماتحتاجه

775
01:17:36,185 --> 01:17:38,819
لتلبس ثوب جميل
وتتصرف على سجيتها

776
01:17:38,821 --> 01:17:43,324
وتستمتع بماتحبه

777
01:17:43,326 --> 01:17:45,059
إيما ، فكري بذلك
بكم سيكلفك 

778
01:17:45,061 --> 01:17:47,421
ثوب جميل من الحرير؟

779
01:17:49,297 --> 01:17:52,337
ذلك المنحني من الخلف

780
01:18:58,800 --> 01:19:00,234
عزيزتي ، إيما

781
01:19:00,236 --> 01:19:02,169
لن تصدقي من وجدت

782
01:19:02,171 --> 01:19:04,939
!ليون
!يالمصادفة

783
01:19:04,941 --> 01:19:07,508
هل هذه المرة الأولى لك في روان؟

784
01:19:07,510 --> 01:19:10,211
<i>لقد درست الطب هنا
لكن هذه اول زيارة لـ إيما</i>

785
01:19:10,213 --> 01:19:12,246
- <i>هل هذه أول تحضري حجرة الغناء؟</i>
- نعم

786
01:19:12,248 --> 01:19:14,849
- ما رأيك؟
- لقد كانت حقا رائعة

787
01:19:14,851 --> 01:19:17,118
ماذا يعني هذا لك؟

788
01:19:17,120 --> 01:19:19,253
أخبرنا ليون 

789
01:19:19,255 --> 01:19:21,088
كيف الحياة هنا في روان؟

790
01:19:21,090 --> 01:19:23,090
لقد كنت اعمل في مكتب كبير

791
01:19:23,092 --> 01:19:25,426
لأكتسب الخبرة أثناء إنهاء دراستي

792
01:19:25,428 --> 01:19:27,895
هل وجدت الوقت لتستمتع 
بالحياة الحضارية في روان؟

793
01:19:27,897 --> 01:19:30,898
أوه نعم ، إني غالبا
اذهب للاوبرا 

794
01:19:30,900 --> 01:19:32,466
لقد حضرت جميع مغنين (التينور) العظماء

795
01:19:32,468 --> 01:19:36,237
- روبيني ، قِرسي ، بارياني
- لا أستطيع تخيلهم

796
01:19:36,239 --> 01:19:38,139
روبيني سيقوم بعرض غداَ

797
01:19:38,141 --> 01:19:40,174
أدائه خرافي 
عليكِ الحضور

798
01:19:40,176 --> 01:19:42,309
أوه، للأسف
علي العودة بالصباح

799
01:19:42,311 --> 01:19:44,512
<i>بكل صراحة، أنا لم استجمع شجاعتي </i>

800
01:19:44,514 --> 01:19:46,180
<i>لأذهب للأوبرا خلال</i>
<i>الأربع سنوات التي قضيتها هنا</i>

801
01:19:46,182 --> 01:19:48,215
<i>لم أعي المغزى من ذلك</i>

802
01:19:48,217 --> 01:19:50,551
<i>أليست الموسيقى تستنزف الكلمات</i>

803
01:19:50,553 --> 01:19:52,286
- <i>...وتجلعها مستحيلة</i>
- !تشارلز

804
01:19:52,288 --> 01:19:55,189
هل ترغبين بالبقاء، عزيزتي؟

805
01:19:55,191 --> 01:19:57,100
يمكننا لاحقا الإلتقاء 
عند الكنيسة العظمى

806
01:19:57,226 --> 01:19:59,827
عليك رؤيتها

807
01:19:59,829 --> 01:20:01,896
<i>فكري بالأمر، عزيزتي</i>

808
01:20:01,898 --> 01:20:03,898
فالليل طويل

809
01:22:51,199 --> 01:22:53,534
!هيبوليت
احتاج مساعدتك

810
01:23:08,249 --> 01:23:11,685
كيف هي القدم؟

811
01:23:11,687 --> 01:23:14,167
أعطيني فقط بعض النقود 
وسأحمل حقائبك

812
01:23:19,027 --> 01:23:20,027
تلك

813
01:23:21,429 --> 01:23:22,563
- هاك سيدتي
- شكرا

814
01:23:47,022 --> 01:23:48,255
ما الأمر؟

815
01:23:54,729 --> 01:23:56,230
لقد توفى أبي

816
01:23:57,732 --> 01:23:58,732
!أوه

817
01:24:47,000 --> 01:24:48,348
لقد سمعت الخبر للتو

818
01:24:48,350 --> 01:24:50,417
وتحت الظروف الحزينة

819
01:24:50,419 --> 01:24:53,620
<i>ظننت أن علي أن اتقدم واعرض خدماتي</i>

820
01:24:53,622 --> 01:24:56,757
شكرا لك 
لكننا لانحتاج مساعدة

821
01:24:56,759 --> 01:24:58,392
هل أنت متأكدة؟

822
01:24:58,394 --> 01:24:59,560
<i>نعم</i>

823
01:25:01,596 --> 01:25:03,464
اعذريني سيدتي

824
01:25:03,466 --> 01:25:06,500
لكن علي أن أكلمك على إنفراد

825
01:25:06,502 --> 01:25:08,902
<i>إنها بخصوص تلك الأمور</i>

826
01:25:30,291 --> 01:25:32,451
<i>لقد كنت جيدا معك ، إيما</i>

827
01:25:34,629 --> 01:25:37,531
ألستِ سعيدة برؤية معارفك في روان؟

828
01:25:37,533 --> 01:25:41,401
هل تعرف بأن توقيتك غير مناسب؟

829
01:25:41,403 --> 01:25:43,537
زوجك رجل طيب

830
01:25:43,539 --> 01:25:45,806
سموح وشريف

831
01:25:45,808 --> 01:25:47,808
مالذي تريده؟

832
01:25:47,810 --> 01:25:49,543
ديونك أصبحت هائلة

833
01:25:49,545 --> 01:25:51,145
لكنك تعرفين ذلك جيد الآن

834
01:25:51,147 --> 01:25:54,248
هناك أمر يتعلق بخصوص

835
01:25:54,250 --> 01:25:57,551
القليل من ...الغرامية في روان

836
01:25:57,553 --> 01:25:59,486
أبوه لم يُدفن بعد

837
01:25:59,488 --> 01:26:01,355
وأنت تبتزني؟

838
01:26:01,357 --> 01:26:03,290
حسنا ، لقد علمت
أن تشارلز قد ورث

839
01:26:03,292 --> 01:26:05,192
قطعة أرض خارج البلدة

840
01:26:05,194 --> 01:26:07,461
...مساحتها 14فدان ، لذا 

841
01:26:07,463 --> 01:26:08,829
أستطيع رفع حد زوجك الائتماني

842
01:26:08,831 --> 01:26:10,197
...لكن في هذه الحالة

843
01:26:12,467 --> 01:26:15,402
اعتقد من الأفضل أن يوكلك 

844
01:26:15,404 --> 01:26:17,604
لهذا نحن
...أنتِ وأنا

845
01:26:17,606 --> 01:26:19,966
نستطيع الإستمرار في عقد الصفقات

846
01:26:34,656 --> 01:26:35,756
هذا

847
01:26:39,494 --> 01:26:40,527
وهذا

848
01:26:43,665 --> 01:26:45,232
ليس هذا

849
01:27:24,272 --> 01:27:26,273
عزيزتي، على مهلك بالعزف لاتتسرعي

850
01:27:26,275 --> 01:27:28,542
هذا سيء
لأن أصابعي تتصلب

851
01:27:28,544 --> 01:27:30,444
اعرف ذلك
حاولي مرة أخرى

852
01:27:38,586 --> 01:27:41,555
لافائدة 
لا استطيع التحسن بدون إرشادات

853
01:27:41,557 --> 01:27:42,889
لاتقولي ذلك

854
01:27:42,891 --> 01:27:46,893
<i>هذه الحقيقة</i>

855
01:27:46,895 --> 01:27:49,396
المدرسون يتواجدون في روان فقط

856
01:27:49,398 --> 01:27:52,299
حسنا
اذا كان الدرس لابد منه 

857
01:30:25,420 --> 01:30:26,420
يالمفاجأة

858
01:30:28,456 --> 01:30:30,724
كيف كان يومك؟

859
01:30:30,726 --> 01:30:31,892
جيد

860
01:30:39,734 --> 01:30:44,104
لقد أعجبتني السجادة الجديدة يا إيما

861
01:30:44,106 --> 01:30:46,673
<i>أوه، شكرا لك</i>

862
01:30:46,675 --> 01:30:49,543
ألم تخدمك هنريثث بعد؟

863
01:30:49,545 --> 01:30:51,011
لا

864
01:30:51,013 --> 01:30:53,013
اوه، عزيزي لابد من أنك جائع

865
01:30:53,015 --> 01:30:55,135
سأصنع لك عشاء بالحال

866
01:31:12,667 --> 01:31:14,768
ماذا هناك تشارلز؟

867
01:31:14,770 --> 01:31:16,970
مالذي جلبه صديقك ليشغل بالك؟

868
01:31:16,972 --> 01:31:21,541
هومز؟
لاشيء

869
01:31:21,543 --> 01:31:23,243
<i>لوغر كان يبحث عنك اليوم</i>

870
01:31:23,245 --> 01:31:25,812
جلب معه فاتورة، اطلعت عليها

871
01:31:25,814 --> 01:31:28,114
أوه عزيزي، لماذا فعلت ذلك ؟

872
01:31:28,116 --> 01:31:30,150
أريدك أن تعرفي 
أنني لا أجني

873
01:31:30,152 --> 01:31:34,488
لأدفع تكاليف ما طلبتيه

874
01:31:34,490 --> 01:31:37,757
أرجوك، عزيزي
أنت تزعج نفسك بلا داعي

875
01:31:37,759 --> 01:31:40,794
انظر من حولك
انظر إلى كل شيء لدينا

876
01:31:40,796 --> 01:31:42,929
السجاجيد، الستائر الجديدة

877
01:31:42,931 --> 01:31:44,764
الكراسي

878
01:31:44,766 --> 01:31:47,701
!حقا تشارلز 
انظر لما حولك

879
01:31:47,703 --> 01:31:49,603
عليك الإعتراف بكل هذا

880
01:31:49,605 --> 01:31:51,738
التكلفة ليست باهضة

881
01:31:51,740 --> 01:31:53,006
<i>هذا كله تبذير</i>

882
01:31:53,008 --> 01:31:56,576
بإمكاني العيش بدونها

883
01:31:56,578 --> 01:31:58,979
لكنك تستمتع بذلك

884
01:31:58,981 --> 01:32:00,914
ألا تجلس على كرسيك كل يوم؟

885
01:32:00,916 --> 01:32:02,883
لكني لم أحتاجه مُنجّد

886
01:32:02,885 --> 01:32:04,718
ولم أحتاج الحرير المُبطن لبدلتي

887
01:32:04,720 --> 01:32:08,000
أو كريمة الفستق لحلوتي 
!او أكل المحار

888
01:32:16,597 --> 01:32:19,578
ليس كل شخص غني ياعزيزتي

889
01:32:32,280 --> 01:32:34,848
الثاني سبتمبر
200فرنك

890
01:32:34,850 --> 01:32:37,150
الخامس أكتوبر
375فرنك

891
01:32:37,152 --> 01:32:40,120
عشرين نوفمبر
450فرنك

892
01:32:40,122 --> 01:32:42,589
القائمة تطول

893
01:32:42,591 --> 01:32:45,191
عليك دين بمبلغ
10الاف فرنك

894
01:32:45,193 --> 01:32:47,928
عليك البدء بالدفع

895
01:32:47,930 --> 01:32:50,664
- لكن ليس لدي ما ادفعه لك
- بلا هناك 

896
01:32:50,666 --> 01:32:51,932
ميراث تشارلز

897
01:33:06,147 --> 01:33:07,781
على وشك الإنتهاء

898
01:33:19,193 --> 01:33:20,860
مالذي تفعلينه هنا؟
لماذا اتيت اليوم؟

899
01:33:20,862 --> 01:33:23,263
لقد تشاجرت بفضاعة مع تشارلز

900
01:33:23,265 --> 01:33:25,265
أنا أعمل
لا استطيع رؤيتك الآن

901
01:33:25,267 --> 01:33:27,167
تعال معي الآن 
اختلس الخروج معي

902
01:33:27,169 --> 01:33:28,702
ذلك مستحيل
أستاذي بدأ

903
01:33:28,704 --> 01:33:30,136
يشتكي من غياباتي

904
01:33:30,138 --> 01:33:32,200
<i>الأمر ليس كما بالسابق</i>

905
01:33:32,230 --> 01:33:34,900
هناك أمر عاجل أحتاج محادثتك إياه

906
01:33:35,000 --> 01:33:40,213
أرجوك
انها طبيعة قانونية

907
01:33:40,215 --> 01:33:43,316
حسناً 
إنتظريني بالخارج

908
01:33:57,331 --> 01:33:58,865
أريدك تربي لحية

909
01:33:58,867 --> 01:34:00,900
مثل الدوق نورماندي

910
01:34:00,902 --> 01:34:03,069
ماهي المسألة القانونية؟

911
01:34:03,071 --> 01:34:05,739
دعنا نشتري لك بدلة سوداء جديدة

912
01:34:05,741 --> 01:34:08,208
لا
لا أريد ذلك

913
01:34:08,210 --> 01:34:10,910
فأنا لا اقدر على تحمل تكلفتها

914
01:34:10,912 --> 01:34:12,979
هل تهتم بمالك؟

915
01:34:12,981 --> 01:34:15,115
تعم،  أهتم به كثيرا

916
01:34:15,117 --> 01:34:19,219
الآن، ماهو الأمر القانوني
الذي تريدين محادثتي به

917
01:34:19,221 --> 01:34:20,920
الزواج

918
01:34:20,922 --> 01:34:22,088
زواج؟

919
01:34:22,090 --> 01:34:23,990
نعم

920
01:34:23,992 --> 01:34:25,925
أنتِ متزوجة يا إيما

921
01:34:25,927 --> 01:34:26,960
بالضبط

922
01:34:33,300 --> 01:34:36,836
هل ستهجرني انت ايضا؟

923
01:34:36,838 --> 01:34:38,204
هل ستتزوج بفتاة أخرى؟

924
01:34:38,206 --> 01:34:40,707
وتكون مثل أولئك الآخرون؟

925
01:34:40,709 --> 01:34:43,777
آخرون؟
إيما، من أولئك الآخرون؟

926
01:34:43,779 --> 01:34:45,278
- مثل كل الرجال
- أي رجال؟

927
01:34:45,280 --> 01:34:47,147
كلكم أشرار
كل فرد منكم

928
01:34:50,017 --> 01:34:52,285
لا أستطيع مرافقتك

929
01:34:52,287 --> 01:34:54,054
ليون، ارجوك

930
01:34:54,056 --> 01:34:56,089
سأقابلك عند الفندق الليلة

931
01:34:56,091 --> 01:34:57,390
أرجوكي إذهبي

932
01:35:51,112 --> 01:35:52,412
!ليون

933
01:35:52,414 --> 01:35:54,147
عليك التوقف عن فعل ذلك

934
01:35:54,149 --> 01:35:55,709
لكنك لم تأتي، علي أن اتحدث إليك

935
01:36:02,189 --> 01:36:03,490
<i>هل تعلمين مالذي تفعلينه بي الآن؟</i>

936
01:36:03,492 --> 01:36:05,425
بهذه الزيارات؟

937
01:36:05,427 --> 01:36:07,060
كل يوم علي أن اتعامل مع رفاقي

938
01:36:07,062 --> 01:36:08,862
وهم يستهزئون بي

939
01:36:08,864 --> 01:36:10,564
يالسخافتك

940
01:36:10,566 --> 01:36:12,899
أنت قلق بشأن سخرية زملائك الكتاب؟

941
01:36:12,901 --> 01:36:16,202
ألا تحبني؟

942
01:36:16,404 --> 01:36:18,938
- ألا تحبني؟
- !ليون

943
01:36:20,274 --> 01:36:22,408
يالعار

944
01:36:22,410 --> 01:36:26,079
أنت تدنس نفسك مع امرأة متزوجة

945
01:36:26,081 --> 01:36:28,548
<i>إجعلها تذهب بالحال أو انصرف معها</i>

946
01:36:28,550 --> 01:36:32,116
نعم، إنها على وشك المغادرة ياسيدي

947
01:37:46,594 --> 01:37:48,063
من كان ذلك؟

948
01:37:50,065 --> 01:37:51,264
مالذي فعلته؟

949
01:37:51,266 --> 01:37:52,266
من كان ذلك؟

950
01:37:53,068 --> 01:37:55,001
مأمور المحكمة

951
01:37:55,003 --> 01:37:59,272
لا، لا، لا
لايمكن ذلك

952
01:37:59,274 --> 01:38:00,514
هذا كله خطأ

953
01:38:11,952 --> 01:38:13,453
سيد لوغر

954
01:38:13,455 --> 01:38:15,321
لابد من ان هناك خطأ

955
01:38:15,323 --> 01:38:17,123
المأمور حجز على منزلي بأمر من المحكمة

956
01:38:17,125 --> 01:38:19,092
لجمع كل شيء خلال 14يوم

957
01:38:21,362 --> 01:38:23,930
ألم تسمعني؟

958
01:38:25,333 --> 01:38:28,968
المحكمة وحجز المنزل

959
01:38:28,970 --> 01:38:30,237
نعم، عليك إصلاح ذلك

960
01:38:30,239 --> 01:38:32,538
لا يمكنني مساعدتك
انا في حاجة ماسة لرأس المال

961
01:38:32,540 --> 01:38:34,640
لتسديد الديون المترتبة عليك من الدائن

962
01:38:34,642 --> 01:38:37,076
<i>(في روان، السيد (فانسا</i>

963
01:38:37,078 --> 01:38:39,178
لكنك وعدتني

964
01:38:39,180 --> 01:38:40,947
أنا متضرر 
كالسكين على حلقي

965
01:38:40,949 --> 01:38:43,216
بكل بساطة فواتيرك كثيرة

966
01:38:43,218 --> 01:38:45,018
وصلت إلى حد مُكدر

967
01:38:45,020 --> 01:38:46,386
لكن بالتأكيد، سيد لوغر

968
01:38:46,388 --> 01:38:48,054
(يمكنك التحدث للسيد (فانسا

969
01:38:48,056 --> 01:38:50,056
- اجعله يهدأ
- <i>فانسا يهدأ؟</i>

970
01:38:50,058 --> 01:38:53,294
أنتي لاتعرفينه
إنه أكثر شراسة من الدب

971
01:38:54,296 --> 01:38:56,396
اطلبي مساعدة من لو ماركي

972
01:38:56,398 --> 01:38:59,632
- لو ماركي؟
- سمعت أنه رجع من باريس

973
01:38:59,634 --> 01:39:01,701
..الآن، اعذريني

974
01:39:01,703 --> 01:39:03,569
عليَ أن ارسل هذه الطرود بسرعة

975
01:39:52,453 --> 01:39:54,620
سيدة بوفري؟

976
01:39:54,622 --> 01:39:56,222
هل اتيتي للتبرع؟

977
01:39:58,092 --> 01:40:00,193
(لا، سيد (لابيه

978
01:40:00,195 --> 01:40:03,229
اردتِ الإعتراف؟

979
01:40:03,231 --> 01:40:06,065
لا

980
01:40:06,067 --> 01:40:07,500
تطلبين إستشارة؟

981
01:40:07,502 --> 01:40:10,036
لا

982
01:40:10,038 --> 01:40:11,637
اريد الهدوء

983
01:40:15,075 --> 01:40:17,577
هل جربتي التسكع في الغابة؟

984
01:40:17,579 --> 01:40:19,379
إنها أكثر هدوءاً

985
01:40:19,381 --> 01:40:23,049
اعتقد يمكن للشخص أن يجد 

986
01:40:23,051 --> 01:40:25,685
أعظم درجات الصمت في الطبيعة

987
01:41:40,294 --> 01:41:43,196
<i>مساء الخير، سيدتي</i>

988
01:41:43,198 --> 01:41:46,358
جذابة
غرفة جميلة جدا

989
01:41:55,542 --> 01:41:57,343
آه، رسائل

990
01:41:59,179 --> 01:42:00,746
اسمحي لي

991
01:42:06,120 --> 01:42:09,640
علي ان أتأكد من أنكِ
لاتُخفين أي قطع ذهب

992
01:42:37,851 --> 01:42:39,585
سيدي
السيدة بوفري

993
01:42:45,659 --> 01:42:48,227
لم تتغيري بالبتة

994
01:42:48,229 --> 01:42:49,509
تبدين جذابة افضل من قبل

995
01:42:56,537 --> 01:42:59,539
فقدت جاذبيتي منذ ازدريتني

996
01:43:09,917 --> 01:43:11,651
ماذا تريدين؟

997
01:43:11,653 --> 01:43:15,821
لقد أفلست

998
01:43:15,823 --> 01:43:18,291
أحتاج 10ألاف فرنك

999
01:43:18,293 --> 01:43:20,960
<i>10الاف فرنك ؟</i>

1000
01:43:20,962 --> 01:43:24,263
زوجي رهن المنزل

1001
01:43:24,265 --> 01:43:25,865
لنحصل على المال

1002
01:43:25,867 --> 01:43:27,400
لكني أحتاج اليوم 10الاف فرنك

1003
01:43:27,402 --> 01:43:30,369
الى ان نبيع البيت واعيدها لك

1004
01:43:30,371 --> 01:43:33,673
ليس لدي المال الذي تحتاجينه

1005
01:43:33,675 --> 01:43:35,241
ليس لديك؟

1006
01:43:35,243 --> 01:43:39,712
<i>عليَ ديون</i>

1007
01:43:39,714 --> 01:43:41,554
أنا اشفق عليك كثيرا

1008
01:43:45,252 --> 01:43:47,853
<i>على الأقل لديك هذه التوافه لتبيعها</i>

1009
01:43:47,855 --> 01:43:50,690
انت استغليتني بلامقابل

1010
01:43:50,692 --> 01:43:53,926
ليس لدي المال الذي تريدينه

1011
01:43:56,496 --> 01:43:59,532
لقد جعلتني أصدق أنك تحبني

1012
01:43:59,534 --> 01:44:01,974
وجعلتني أعيش أحلى احلامي لأشهر

1013
01:44:07,774 --> 01:44:10,409
هل تتذكرين رسالتك؟

1014
01:44:10,411 --> 01:44:11,944
لقد قطعت قلبي حزنا

1015
01:44:11,946 --> 01:44:14,780
ومع ذلك أتيت اطلب مساعدتك

1016
01:44:14,782 --> 01:44:16,315
لكنك تنظر إلي 

1017
01:44:16,317 --> 01:44:19,250
نظرة إزدراء واحتقار

1018
01:44:22,656 --> 01:44:24,991
ليس لدي المال الذي تريدينه

1019
01:45:01,461 --> 01:45:03,829
<i>ماذا تفعلين؟</i>

1020
01:45:03,831 --> 01:45:05,464
مالذي تفعلينه؟

1021
01:45:09,970 --> 01:45:12,204
اعيديها لمكانها

1022
01:45:12,206 --> 01:45:14,239
إنها ليست لكِ
لتهبيها

1023
01:45:17,711 --> 01:45:19,612
إيما

1024
01:45:19,614 --> 01:45:21,080
إيما

1025
01:45:42,969 --> 01:45:44,470
لايمكن ذلك

1026
01:45:44,472 --> 01:45:45,472
بلا

1027
01:45:59,886 --> 01:46:03,256
- هل هذا كافي لتمهلني بالسداد؟
- لا

1028
01:46:03,258 --> 01:46:05,857
- حتى البيانو؟
- <i>لقد تأخرتي</i>

1029
01:46:05,859 --> 01:46:06,625
<i>لايوجد طريقة آخرى</i>

1030
01:46:06,627 --> 01:46:08,127
<i>المحكمة أصدرت قرارها</i>

1031
01:46:08,129 --> 01:46:09,695
هل ظننتِني سأكون 

1032
01:46:09,697 --> 01:46:11,797
مزود سلع ومصرفي عندكِ

1033
01:46:11,799 --> 01:46:14,767
للأبد؟
(ارحميني من غبائك)

1034
01:46:14,769 --> 01:46:17,737
- ...لكن الديون كثيرة ، أنا
- <i>وهذه غلطة من؟</i>


1035
01:46:17,739 --> 01:46:19,805
،بينما أنا أكدح هنا

1036
01:46:19,807 --> 01:46:22,541
وانتِ تتسكعين بالأرجاء

1037
01:46:22,543 --> 01:46:24,410
هل أنا الوحيد المتقلب المزاج؟

1038
01:46:24,412 --> 01:46:27,713
!بدون موعظة، أرجوك

1039
01:46:27,715 --> 01:46:29,981
عملي لم يضر أحد

1040
01:46:29,983 --> 01:46:30,950
أنت سيئ الحظ

1041
01:46:34,688 --> 01:46:36,555
<i>يالكِ من طائِشة</i>

1042
01:46:40,394 --> 01:46:43,729
انه امر غير سار

1043
01:46:43,731 --> 01:46:46,199
أنا أعرف ذلك

1044
01:46:46,201 --> 01:46:48,534
،لكن عملي لم يقتل أحد

1045
01:46:48,536 --> 01:46:51,638
وهي الطريقة الوحيدة لتدفعي لي

1046
01:46:52,540 --> 01:46:54,973
?...هل أقرضتني القليل فقط

1047
01:46:54,975 --> 01:46:56,942
لست مهتم 

1048
01:47:13,126 --> 01:47:14,527
همم

1049
01:47:25,972 --> 01:47:29,542
لقد كنتي أفضل زبون لدي

1050
01:47:29,544 --> 01:47:32,545
بسببك أبليت جيدا بتجارتي 

1051
01:47:36,783 --> 01:47:37,917
لكن في هذه الحالة

1052
01:47:37,919 --> 01:47:40,285
انا لا ارى قيمة 

1053
01:47:40,287 --> 01:47:42,586
!فيما تشيرين إليه

1054
01:48:18,658 --> 01:48:20,059
سيدتي؟

1055
01:48:23,864 --> 01:48:24,864
سيدتي؟

1056
01:51:15,669 --> 01:51:18,871
<i>سيدة بوفري</i>

1057
01:51:18,873 --> 01:51:19,905
!إيما

1058
01:51:24,978 --> 01:51:26,011
!إيما

1059
01:51:30,784 --> 01:51:31,884
<i>سيدة بوفري</i>

1060
01:51:36,389 --> 01:51:37,756
!إيما

1061
01:51:39,859 --> 01:51:41,026
!إيما

1062
01:51:45,265 --> 01:51:46,799
!إيما

1063
01:51:55,265 --> 01:55:46,799
translated by lyco 
