1
00:00:08,490 --> 00:00:08,608
ت

2
00:00:08,641 --> 00:00:08,741
تر

3
00:00:08,774 --> 00:00:08,867
ترج

4
00:00:08,900 --> 00:00:08,988
ترجم

5
00:00:09,021 --> 00:00:09,107
ترجمة

6
00:00:09,140 --> 00:00:09,225
ترجمة:

7
00:00:09,258 --> 00:00:09,310
ترجمة: م

8
00:00:09,310 --> 00:00:09,427
ترجمة: مل

9
00:00:09,427 --> 00:00:09,544
ترجمة: ملا

10
00:00:09,544 --> 00:00:09,661
ترجمة: ملاك

11
00:00:09,661 --> 00:00:09,778
ترجمة: ملاك ا

12
00:00:09,778 --> 00:00:09,895
ترجمة: ملاك ال

13
00:00:09,895 --> 00:00:10,012
ترجمة: ملاك الس

14
00:00:10,012 --> 00:00:10,130
ترجمة: ملاك السّ

15
00:00:10,130 --> 00:00:10,247
ترجمة: ملاك السّم

16
00:00:10,247 --> 00:00:10,364
ترجمة: ملاك السّما

17
00:00:10,364 --> 00:00:10,481
ترجمة: ملاك السّماء

18
00:00:10,481 --> 00:00:10,598
ترجمة: ملاك السّماء 1

19
00:00:10,598 --> 00:00:13,474
ترجمة: ملاك السّماء 14

20
00:00:20,327 --> 00:00:23,359
الـ 21 من سبتمبر 1945

21
00:00:24,109 --> 00:00:26,314
كانت الليلة التي متُ فيها

22
00:00:55,621 --> 00:00:57,390
متشرّد قذر

23
00:00:57,848 --> 00:00:58,792
!انتبه

24
00:01:00,369 --> 00:01:01,255
هذا مقزّز

25
00:01:01,256 --> 00:01:02,216
هل هو ميّت؟

26
00:01:02,223 --> 00:01:04,101
سيصل الأميركان في أيّ يوم الآن

27
00:01:04,102 --> 00:01:07,552
من المخزي رؤية حفنة المشرّدين هنا

28
00:01:16,473 --> 00:01:19,019
!ماما

29
00:01:19,835 --> 00:01:23,399
..أخبريني..أيّ يوم هذا؟

30
00:01:32,955 --> 00:01:35,225
.."ساتسيكو"

31
00:01:45,071 --> 00:01:46,587
..ميتٌ آخر

32
00:01:59,701 --> 00:02:01,060
ما هذا الشيء؟

33
00:02:01,157 --> 00:02:04,331
!لايهم..تخلص منه و حسب

34
00:02:15,915 --> 00:02:18,329
!هذا أيضاً قد مات

35
00:02:20,026 --> 00:02:22,202
!ترى ذلك في عينيه

36
00:03:28,671 --> 00:03:34,682
`'•.¸(` '•.«´¨`.¸قبر اليراعات¸.´¨`»¸.•'´)¸.•'´

37
00:04:42,176 --> 00:04:43,599
!غارة جويّة

38
00:04:43,662 --> 00:04:44,581
أدخلوا الملاجيء

39
00:04:44,582 --> 00:04:45,828
بسرعة

40
00:04:47,169 --> 00:04:49,540
..تبدو عنيفة هذه المرة

41
00:04:49,899 --> 00:04:52,625
..آمن الملاجيء هو ذاك الذي عند مبنى الإطفاء

42
00:04:57,252 --> 00:04:58,226
!الجو حار

43
00:04:58,322 --> 00:04:59,661
أنتِ فتاة شاطرة

44
00:04:59,662 --> 00:05:00,835
تحمّليه قليلاً

45
00:05:05,369 --> 00:05:07,518
حسناً، عليكما الذهاب إلى الملجأ الآن

46
00:05:07,805 --> 00:05:11,102
كن حذراً "سايتا"، و اذهبا إلى هناك حالاً

47
00:05:11,890 --> 00:05:15,281
ساتسيكو"، كوني فتاة مهذبة و مطيعة"

48
00:05:15,282 --> 00:05:17,659
لا تقلقي علينا أمي، سندخل الملجأ

49
00:05:17,660 --> 00:05:19,059
..و هو كذلك

50
00:05:20,407 --> 00:05:21,956
هل لديك دواءك؟

51
00:05:22,142 --> 00:05:24,588
إنه معي هنا، لا تقلق

52
00:05:29,459 --> 00:05:30,932
!أكرهُ الملاجيء

53
00:05:30,933 --> 00:05:33,000
حسناً، لن تكوني سعيدة لو انفجرت
!أمامكِ قنبلة

54
00:05:33,384 --> 00:05:35,256
هيا انهضي

55
00:05:41,210 --> 00:05:42,580
..دميتي

56
00:05:44,213 --> 00:05:45,362
!دميتي

57
00:05:54,339 --> 00:05:56,223
..غارة جوية

58
00:05:56,774 --> 00:05:58,622
!"سيتا"

59
00:06:10,929 --> 00:06:12,216
!انبطح

60
00:07:12,336 --> 00:07:14,748
.."سيتا" ، "سيتا"

61
00:07:26,511 --> 00:07:27,848
.."سيتا"

62
00:07:40,772 --> 00:07:42,307
..هيا..هيا بسرعة

63
00:07:55,048 --> 00:07:56,760
!ابتعدوا أيها الناس

64
00:07:57,192 --> 00:07:59,056
..هيا ادخلوا

65
00:08:12,675 --> 00:08:13,539
!يا إلهي

66
00:09:43,030 --> 00:09:44,262
نحن في مأمن هنا

67
00:09:44,263 --> 00:09:45,431
لا تقلقي، حسناً؟

68
00:09:47,137 --> 00:09:49,607
و لكن أين أمّي؟

69
00:09:49,608 --> 00:09:51,011
إنها في الملجأ

70
00:09:52,926 --> 00:09:58,288
يتحمّل الملجأ عند المطافيء ضربة قنبلة
تزن 250 كيلو بسهولة

71
00:09:58,410 --> 00:09:59,717
لا تقلقي بشأنها

72
00:10:09,153 --> 00:10:11,937
لعلّها ستذهب إلى محطة "نيبون ماتسو" لتجدنا

73
00:10:12,888 --> 00:10:14,511
سنذهبُ للقائها هناك

74
00:10:15,174 --> 00:10:16,865
لنسترح قليلاً أولاً

75
00:10:23,037 --> 00:10:24,639
هل أنتِ بخير "ساتسيكو"؟

76
00:10:25,431 --> 00:10:28,117
!فقدتُ فردة من حذائي

77
00:10:30,001 --> 00:10:31,865
سأشتري لكِ أفضل منها

78
00:10:34,296 --> 00:10:35,785
..لديّ نقود

79
00:10:42,862 --> 00:10:43,844
افتحها لي

80
00:10:54,565 --> 00:10:56,672
يا حلوتي، أنتِ غنيّة

81
00:11:04,903 --> 00:11:07,358
!مطرٌ أسود بسبب دخان القنابل

82
00:11:46,190 --> 00:11:48,081
احترق كلّ شيء

83
00:11:48,934 --> 00:11:50,602
ذاك هو المبنى المدني

84
00:11:51,357 --> 00:11:53,336
تناولنا الغداء فيه ذات مرّة

85
00:11:56,297 --> 00:11:58,494
سيتا"، هل احترق بيتنا أيضاً؟"

86
00:11:58,495 --> 00:11:59,818
!ربما

87
00:12:00,554 --> 00:12:02,191
ماذا سنفعل؟

88
00:12:03,652 --> 00:12:05,893
!سينتقم أبي منهم لهذا

89
00:12:21,445 --> 00:12:24,005
!أماه

90
00:12:31,888 --> 00:12:35,186
!حسناً، لا يبدو أنّي الوحيد الذي فقد بيته

91
00:12:36,398 --> 00:12:38,114
حسناً، الحال بيننا سواء

92
00:12:38,373 --> 00:12:40,420
..على الأقل، نجونا بأنفسنا

93
00:12:46,897 --> 00:12:48,505
!كانتا ضربتين مباشرتين

94
00:12:48,876 --> 00:12:50,986
..و لا يمكن بأيّ حال إخماد النيران

95
00:12:51,065 --> 00:12:53,642
!مهما حاولت إخمادها، تعود لتندلع من حولك

96
00:12:53,738 --> 00:12:55,114
!ليست هي

97
00:12:55,165 --> 00:12:56,874
ليست في الأسفل هنا

98
00:13:00,183 --> 00:13:02,411
!سيتا"، أريدُ الحمام"

99
00:13:13,845 --> 00:13:18,900
"إلى جميع سكان "إشيريزوكا" و "كامينيشي

100
00:13:19,296 --> 00:13:23,915
الرجاء مراجعة مبنى المدرسة
..الإبتدائية لتلقي الإسعافات الأولية

101
00:13:23,916 --> 00:13:24,874
ما بكِ؟

102
00:13:25,009 --> 00:13:26,895
عيني تؤلمني

103
00:13:26,896 --> 00:13:28,156
لا تدعكيهما

104
00:13:29,532 --> 00:13:31,748
سأنفظهما لكِ بالماء في المدرسة

105
00:13:31,749 --> 00:13:33,414
أين أمّي؟

106
00:13:33,939 --> 00:13:35,062
..ستكونُ هناك

107
00:13:35,158 --> 00:13:36,363
في المدرسة؟

108
00:13:36,364 --> 00:13:38,137
..نعم، هيا بنا

109
00:13:54,521 --> 00:13:56,365
..سيتا"..تعال"

110
00:13:58,843 --> 00:14:00,066
ألم ترى أمّك بعد؟

111
00:14:00,765 --> 00:14:03,149
..لقد أصيبت، فاذهب لرؤيتها

112
00:14:03,917 --> 00:14:05,857
سأعتني أنا بأختك الصغيرة

113
00:14:06,218 --> 00:14:08,071
هل كان ذلك مخيفاً "ساتسيكو"؟

114
00:14:10,247 --> 00:14:13,290
،سيذهب "سيتا" إلى مكان ما
سننتظره كلانا هنا

115
00:14:21,186 --> 00:14:23,349
..سيتا"، سعيدٌ لرؤيتك"

116
00:14:23,350 --> 00:14:24,321
هل أنت بخير؟

117
00:14:24,322 --> 00:14:25,474
أين أمّي؟

118
00:14:25,475 --> 00:14:26,732
من هنا

119
00:14:34,529 --> 00:14:36,957
هذا يخصّ والدتك، أليس كذلك؟

120
00:14:39,877 --> 00:14:41,993
من هنا، بنيّ

121
00:14:52,720 --> 00:14:54,716
و أخيراً قد نامت

122
00:14:58,013 --> 00:15:01,178
وضعها يستدعي نقلها إلى مشفى مناسب

123
00:15:01,340 --> 00:15:02,984
..إمكاناتنا محدودة هنا

124
00:15:04,426 --> 00:15:07,635
"أعتقد أن مشفى "كايسي" في "نيشينوميا
لم يتعرض للقصف

125
00:15:08,534 --> 00:15:09,947
..أمّي

126
00:15:09,948 --> 00:15:13,534
،تعاني أمّي من مشاكل في القلب
هل يمكنها تناول دواءها؟

127
00:15:14,121 --> 00:15:15,674
سأسعى في ذلك

128
00:15:18,774 --> 00:15:21,815
..إن احتجتني، ستجدني في الجوار

129
00:15:25,745 --> 00:15:27,222
أمّاه؟

130
00:15:47,815 --> 00:15:48,798
هل رأيتها؟

131
00:15:48,799 --> 00:15:49,950
نعم

132
00:15:49,951 --> 00:15:51,772
يؤسفني ذلك جداً

133
00:15:52,507 --> 00:15:54,119
أنا عطشة

134
00:15:58,651 --> 00:16:02,405
،إن كان بوسعي مساعدتك في أيّ شيء
فلا تردّد في الطلب

135
00:16:04,277 --> 00:16:05,989
هل حصلتما على حصّتكما من الطعام؟

136
00:16:06,416 --> 00:16:07,986
سأحضره لكما

137
00:16:18,547 --> 00:16:20,716
ضعي هذا الخاتم في محفظتك

138
00:16:21,005 --> 00:16:23,187
لا تضيعيه، حسناً؟

139
00:16:23,687 --> 00:16:25,451
"لقد جرحت أمّنا "ساتسيكو

140
00:16:25,452 --> 00:16:27,646
لكنها ستتعافي سريعاً

141
00:16:28,980 --> 00:16:30,479
أين هي؟

142
00:16:30,480 --> 00:16:32,743
"في مشفى "نيشينوميا

143
00:16:35,928 --> 00:16:38,416
سنبقى الليلة في المدرسة هنا

144
00:16:38,965 --> 00:16:43,416
و غداً، سنذهبُ إلى بيت عمتنا، قرب المشفى

145
00:16:43,416 --> 00:16:44,698
هل أنتِ موافقة؟

146
00:16:57,669 --> 00:16:59,586
سنكون جميعنا في الدور الثاني

147
00:16:59,587 --> 00:17:01,518
لم لا تنضمان إلينا؟

148
00:17:04,608 --> 00:17:07,979
أشكركِ على لطفك معنا
..سنفعل ذلك

149
00:17:07,980 --> 00:17:10,772
أراكما لاحقاً إذن..إلى اللقاء الآن

150
00:17:13,015 --> 00:17:14,170
هل أنتِ جائعة؟

151
00:17:14,858 --> 00:17:17,222
أريد أن أرى أمّي

152
00:17:18,268 --> 00:17:20,579
ربما في الغد
تأخرّ الوقتُ الآن كثيراً

153
00:18:11,429 --> 00:18:12,358
..راقبيني

154
00:18:12,359 --> 00:18:14,834
أنا بارع في هذا

155
00:18:37,986 --> 00:18:39,583
لم نرفع عنها الضمادات

156
00:18:39,787 --> 00:18:41,724
صدقني، إنك لا تريد أن ترى بدنها

157
00:18:41,877 --> 00:18:45,704
لولا حرارة هذا الجو، لربما أمكننا نقلها
إلى المشفى بالشاحنة اليوم

158
00:19:00,994 --> 00:19:02,554
أين أختك؟

159
00:19:02,965 --> 00:19:04,540
"في "نيشينوميا

160
00:19:04,685 --> 00:19:06,571
عمتنا تعيش هناك

161
00:19:07,337 --> 00:19:08,959
يتحتّم عليها رعايتنا

162
00:19:08,960 --> 00:19:11,985
آها، هذا من حسن حظك

163
00:19:11,986 --> 00:19:13,608
يجدر بي العودة للعمل

164
00:19:13,609 --> 00:19:15,049
حظاً طيّباً

165
00:20:39,728 --> 00:20:41,010
أمّي؟

166
00:20:41,718 --> 00:20:43,456
أين هي؟

167
00:20:44,110 --> 00:20:46,567
هل لا تزال مريضة، "سيتا"؟

168
00:20:46,568 --> 00:20:49,189
أجل..أجل لا تزال مريضة

169
00:20:49,299 --> 00:20:50,521
مرحباً بعودتك

170
00:20:52,754 --> 00:20:56,068
كيف حال أمّك؟ أهي الآن في "كايسي"؟

171
00:20:56,590 --> 00:20:57,672
نعم

172
00:20:58,558 --> 00:21:00,414
محظوظ أنّ أباك في سلاح البحرية

173
00:21:00,511 --> 00:21:02,987
فستملكون شاحنة تسهّل لكم حركتكم

174
00:21:04,611 --> 00:21:07,926
جهزتُ لكما مبيداً و شبكة في الدار
لتقيكما لسع البعوض

175
00:21:08,056 --> 00:21:09,033
أشكركِ

176
00:21:17,560 --> 00:21:20,224
هل تريدُ أمّي خاتمها؟

177
00:21:21,805 --> 00:21:24,798
هل أعطته لي؟

178
00:21:29,353 --> 00:21:31,266
فقط كوني حذرة ألاُ يضيع

179
00:21:38,445 --> 00:21:40,875
.."ساتسيكو"

180
00:21:41,527 --> 00:21:45,279
عندما تتحسّن أمّي قليلاُ، سأصحبكِ لتريها

181
00:21:46,543 --> 00:21:48,791
وقتُ النوم، حسناً؟

182
00:23:38,222 --> 00:23:42,547
..لحم مجفف، سمك مملّح، بطاطا مجفّفة

183
00:23:42,548 --> 00:23:44,981
..و برقوق مخلّل

184
00:23:45,362 --> 00:23:48,007
!و لا أصدّق، هذه زبدة

185
00:23:49,879 --> 00:23:53,449
..يصعبُ الحصول على مثلها اليوم

186
00:23:53,803 --> 00:23:56,414
..ينالُ عوائل الجنود الأفضل دوماً

187
00:23:56,415 --> 00:24:00,181
على كلًّ، هل مررت بالمشفى اليوم؟

188
00:24:00,713 --> 00:24:03,296
أريد أن أطمئن ولدتك بما يجري هنا

189
00:24:03,297 --> 00:24:06,653
كما أريد أن أصطحب "ساتسيكو" لزيارتها

190
00:24:09,599 --> 00:24:10,945
هل حالها سيء؟

191
00:24:10,946 --> 00:24:14,280
!لقد توفيت أمّي مذ كانت في المدرسة

192
00:24:14,281 --> 00:24:16,997
ماذا؟..لقد ماتت؟

193
00:24:18,554 --> 00:24:21,626
،لماذا لم تُخبرني؟
لمَ أخفيت هذا عني؟

194
00:24:22,231 --> 00:24:23,791
!أجبني بنيّ

195
00:24:24,213 --> 00:24:26,495
لم أشأ أن تعرف "ساتسيكو" بالأمر

196
00:24:28,568 --> 00:24:30,904
!إذن، فقد ماتت

197
00:24:31,978 --> 00:24:33,514
!هذا فظيع

198
00:24:33,515 --> 00:24:36,782
..يجدر بكَ مراسلة أبيك لتخبره

199
00:24:41,860 --> 00:24:43,243
!"سيتا"

200
00:24:43,930 --> 00:24:47,191
!انظر
لقد اشترت لي حذاءاً جديداً

201
00:24:48,589 --> 00:24:50,676
"مبارك لكِ، "سكسيكو

202
00:24:51,230 --> 00:24:52,998
مرحباً

203
00:25:10,447 --> 00:25:11,655
..لا تبتعدا

204
00:25:11,656 --> 00:25:13,192
..حاضر

205
00:25:16,856 --> 00:25:18,722
ما هذا الصوت؟

206
00:25:19,722 --> 00:25:23,260
إنها الضفادع، لا شيء يدعو للخوف

207
00:25:24,051 --> 00:25:26,643
!يراعة

208
00:25:31,765 --> 00:25:33,455
جاهزة؟..أمسكيها

209
00:25:39,655 --> 00:25:41,203
!لقد سحقتها

210
00:25:41,971 --> 00:25:43,717
!إنّ لها رائحة

211
00:25:43,759 --> 00:25:46,296
!لقد أمسكتها بقوة

212
00:26:19,141 --> 00:26:21,192
الملايين من اليراعات

213
00:26:27,962 --> 00:26:30,592
ساكسيكو"، أغمضي عينيكِ و قولي آآه"

214
00:26:30,593 --> 00:26:31,626
و لمَ ذلك؟

215
00:26:31,627 --> 00:26:34,318
!هيّا..افعلي ذك و حسب

216
00:26:45,606 --> 00:26:47,740
!سكاكر

217
00:26:47,741 --> 00:26:50,793
!سكاكر! سكاكر

218
00:27:02,101 --> 00:27:04,950
!كدتُ ابتلعها

219
00:27:18,737 --> 00:27:20,242
..لقد عدنا

220
00:27:20,625 --> 00:27:22,303
أين كُنتما؟

221
00:27:25,780 --> 00:27:26,932
هل شكرتما السيّدة؟

222
00:27:26,933 --> 00:27:28,221
نعم، سيّدتي

223
00:27:31,482 --> 00:27:33,485
يبدو ذاك الطعام شهيّاً

224
00:28:01,677 --> 00:28:05,698
سيتا"، ألا يجدر بكَ اللحاق"
بالمدرسة، أو عمل ما؟

225
00:28:05,795 --> 00:28:10,487
بلى، لكنهم دمّروا معمل الفولاذ
الذي عملتُ فيه

226
00:28:10,488 --> 00:28:12,238
..و مدرستي احترقت أيضاً

227
00:28:12,700 --> 00:28:14,360
..لا يوجد أيّ مكانٍ أذهبُ إليه

228
00:28:15,367 --> 00:28:17,956
حسناً، أرجو أن تكون راسلتَ أباك

229
00:28:17,957 --> 00:28:20,392
فعلتُ ذلك. سلمتُها إلى مكتب البحرية

230
00:28:20,393 --> 00:28:21,353
متى؟

231
00:28:21,354 --> 00:28:23,341
..فور وصولنا إلى هنا

232
00:28:23,342 --> 00:28:25,346
..منذ 10 أيام تقريباً

233
00:28:25,866 --> 00:28:28,243
!هذا غريب

234
00:28:28,911 --> 00:28:31,683
!يُفترض أنك استلمت جواباً الآن

235
00:28:33,015 --> 00:28:35,158
"أعيدي المقصّ بعد أن تنتهي "سكسيكو

236
00:28:44,354 --> 00:28:45,798
هل من أخبار عن الحرب؟

237
00:28:45,799 --> 00:28:47,881
!يبدو ألاّ أمل منها

238
00:28:49,315 --> 00:28:53,138
!كلّما دُمّرت المصانع، شحّت الأعمال و صعُبت

239
00:28:53,139 --> 00:28:56,402
..تخبيء الحرب لنا المزيد من الفاجآت

240
00:28:57,491 --> 00:29:01,032
أنتَ عل حق، لذلك يصعب إيجاد الطعام
بمرور الأيام

241
00:29:03,619 --> 00:29:06,826
..ليس الجنودُ وحدهم من يعاني

242
00:29:08,719 --> 00:29:12,050
أنتِ أيضاً تعملين لحماية الوطن، بنيّتي

243
00:29:12,329 --> 00:29:14,352
..كلي جيداً و اعملي بجد

244
00:29:22,901 --> 00:29:24,337
!ليس ثانيةً

245
00:29:24,342 --> 00:29:26,552
إذن، فأنتِ ترعين طفلين يتيمين

246
00:29:26,553 --> 00:29:30,107
مساكين، يصعبُ احتمال فقد الأمّ
على قلوبهم الصغيرة

247
00:29:33,405 --> 00:29:35,110
مالمشكلة؟..تشعرين بالحكة؟

248
00:29:35,374 --> 00:29:38,405
!الجوّ حار، أكره الملجأ

249
00:29:38,504 --> 00:29:41,587
اصبري قليلاً،..سنخرجُ عمّا قريب

250
00:29:51,834 --> 00:29:54,171
أتودين الذهاب إلى الشاطيء؟

251
00:29:54,601 --> 00:29:57,319
نعم، نعم..دعنا نذهب

252
00:30:12,206 --> 00:30:14,904
..جميع هذه حقول الخضار

253
00:30:18,953 --> 00:30:20,263
مرحباً

254
00:30:58,506 --> 00:30:59,399
!هبا بنا

255
00:31:10,110 --> 00:31:11,661
ماذا يفعلان؟

256
00:31:11,662 --> 00:31:13,557
إنهما يستخرجان الملح

257
00:31:13,750 --> 00:31:16,664
..يُضاف لجميع الأملاح و صلصلة الصويا

258
00:31:17,784 --> 00:31:20,537
!"بسرعة "ساتسيكو

259
00:31:47,555 --> 00:31:49,470
قد يكون بارداً قليلاً

260
00:31:51,023 --> 00:31:52,945
!إنّه بارد

261
00:31:53,234 --> 00:31:56,400
هل تشعرين بتحسّن؟
!لن تشعري بالحكاك الآن

262
00:32:03,390 --> 00:32:05,266
!إنه حوض إستحمام كبير

263
00:32:08,254 --> 00:32:10,027
..تعالي هنا

264
00:32:10,649 --> 00:32:12,032
!أمسكتكِ

265
00:32:16,065 --> 00:32:19,098
..أنا الدبّ، جئتُ لآكلكِ

266
00:32:52,319 --> 00:32:55,794
ماذا حدث له؟..هل هو نائم؟

267
00:33:03,756 --> 00:33:05,502
!لا تنظري إليه

268
00:33:08,455 --> 00:33:11,344
إذا دفيء الجو قليلاُ، سأعلمكِ السباحة

269
00:33:13,537 --> 00:33:17,284
هيا نسبح، ثمّ سنأكل

270
00:33:19,934 --> 00:33:23,371
سوف نسبح، و هذا يجعلنا جائعَين

271
00:33:31,715 --> 00:33:33,288
!"سيتا"

272
00:33:33,289 --> 00:33:36,259
!"ساتسيكو"

273
00:33:41,935 --> 00:33:43,779
أنتما جائعَين؟ أليس كذلك؟

274
00:33:43,780 --> 00:33:47,071
لقد جلبتُ لكما الطعام

275
00:34:17,041 --> 00:34:19,054
!أمّي

276
00:34:19,055 --> 00:34:21,832
انتظرناكِ طويلاً، الحمد لله
على عودتك لنا

277
00:34:21,833 --> 00:34:23,953
كيف حالكِ هنا؟

278
00:34:23,954 --> 00:34:27,144
!أنا بخير، لا تقلقي
..الناس هنا طيبون

279
00:34:27,353 --> 00:34:29,441
!أنا جائعة

280
00:34:31,179 --> 00:34:34,153
هيا، لنرجع إلى البيت
قبل أن تحلّ علينا هذه الغارة

281
00:34:34,153 --> 00:34:37,712
..أنا متعبة، احملني

282
00:34:39,440 --> 00:34:41,309
!غارة جوية

283
00:34:51,333 --> 00:34:55,636
لن تحتاج أمكما لفساتينها هذه بعد الآن

284
00:34:55,733 --> 00:34:59,283
لماذا لا تقايضُ بها بعض الرز؟

285
00:34:59,521 --> 00:35:02,912
لطالما قايضتُ أغراضي شيئاً فشيئاً
مقابل الطعام

286
00:35:03,520 --> 00:35:06,376
لربما حصلتَ على نصف مكسبنا
من الرّز مقابلها

287
00:35:06,377 --> 00:35:07,780
كلّ هذا؟

288
00:35:07,781 --> 00:35:09,844
..أنتما بحاجة للتغذية

289
00:35:09,845 --> 00:35:12,890
..لن تكون جندياً إن لم تنمو سليماً

290
00:35:13,274 --> 00:35:14,861
!نصف مكسبنا من الرز

291
00:35:14,862 --> 00:35:18,637
ستكون أمّك مسرورة أنك لم تجعل
ثيابها تبلى سدى

292
00:35:18,935 --> 00:35:21,761
لمَ لا أقايض بها بدلاً عنك؟

293
00:35:21,762 --> 00:35:23,575
!كلا..كلا

294
00:35:23,632 --> 00:35:25,551
ساتسيكو"، أنت مستيقظة؟"

295
00:35:25,552 --> 00:35:27,926
!كلا..كلا..فساتين أمي

296
00:35:27,927 --> 00:35:30,470
..إنها لأمي، ستأخذها

297
00:35:33,479 --> 00:35:36,120
!ساتسيكو"، دعيها تذهب"

298
00:35:36,723 --> 00:35:41,541
!"ساتسيكو"...كفى..."ساتسيكو"

299
00:36:20,757 --> 00:36:22,333
أرز ممتاز، أليس كذلك؟

300
00:36:22,342 --> 00:36:23,979
بلى، إنه كذلك

301
00:36:24,330 --> 00:36:27,321
ساتسيكو"، ستأكلين عشاءاً"
فاخراً هذه الليلة

302
00:36:30,693 --> 00:36:32,405
..هذا لكما

303
00:36:40,213 --> 00:36:42,463
"رزّ أبيض، "ساتسيكو

304
00:36:53,646 --> 00:36:55,198
تفضل

305
00:36:56,193 --> 00:36:58,682
..إنّ ابنتي و المُستأجر يشقيان في العمل

306
00:36:58,682 --> 00:37:01,789
،و كنتُ أشعر بالأسى
إذ لم يكن لديّ رز أقدمه لهما

307
00:37:02,872 --> 00:37:04,304
لذيذ أليس كذلك؟

308
00:37:04,305 --> 00:37:05,745
!رز أبيض حقيقي

309
00:37:09,120 --> 00:37:10,469
..أريد المزيد

310
00:37:10,470 --> 00:37:11,526
بالتأكيد

311
00:37:15,296 --> 00:37:18,512
،يبدو أنكِ ستلتهمينه الليلة
أليس كذلك "ساتسيكو"؟

312
00:37:18,739 --> 00:37:20,245
!إنه لذيذ

313
00:37:25,668 --> 00:37:26,760
مالخطب؟

314
00:37:26,937 --> 00:37:29,827
!لا أريد ماء الرز المغلي

315
00:37:30,075 --> 00:37:33,124
هل نفذ ما لدينا من البرقوق المخلّل؟

316
00:37:33,125 --> 00:37:35,142
!نفذت منذ أعوامٍ مضت

317
00:37:35,901 --> 00:37:36,626
مرحباً

318
00:37:36,627 --> 00:37:37,460
هذا طعامك

319
00:37:37,557 --> 00:37:39,392
شكراً، عليّ الذهاب الآن

320
00:37:43,328 --> 00:37:44,343
إلى اللقاء أمّي

321
00:37:44,344 --> 00:37:45,439
اعتني بنفسك

322
00:37:45,831 --> 00:37:48,783
..لدينا كرات الرز للغداء
فاصبري قليلاً حتى ذلك الوقت

323
00:37:48,880 --> 00:37:50,035
!كفّ عن هذا

324
00:37:50,132 --> 00:37:52,235
!لديكما ماء الرز المغليّ للغداء أيضاً

325
00:37:52,759 --> 00:37:55,123
..هل تعتقد أن رخويّاً كسلاناً مثلك

326
00:37:55,124 --> 00:37:59,542
يستحق ما يستحقّه من يعمل
!بجدّ لأجل شعبنا؟

327
00:38:01,381 --> 00:38:07,008
لقد كبرتَ لتفهم أنّ على الجميع
..التعاون و المشاركة

328
00:38:07,297 --> 00:38:12,035
،إنك تستمّر في طلب الرز
و لكن هل تعمل أيّ شيء لتجنيه؟

329
00:38:12,036 --> 00:38:13,091
!كلا

330
00:38:13,284 --> 00:38:15,464
!لاشيء أبداً

331
00:38:22,461 --> 00:38:25,997
!و مع أني أطعمتكما رزاً، ما تنفكان تتذمرا

332
00:38:27,326 --> 00:38:30,140
!هذا الرزّ ثمن ثياب أمّي

333
00:38:30,237 --> 00:38:33,027
أوه، إذن فأنا غششتكما الآن، هه؟

334
00:38:33,027 --> 00:38:37,338
!كيف تجرأين قول هذا
بعد أن استضفتكما في بيتي؟

335
00:38:39,736 --> 00:38:40,561
!لا بأس

336
00:38:40,594 --> 00:38:43,362
سنضعُ قوانين جديدة من الآن فصاعداً

337
00:38:43,363 --> 00:38:45,544
!سيصنعُ كلّ منا طعامه

338
00:38:45,971 --> 00:38:49,913
أخبرني "سيتا"، لديك أقارب آخرون
في "طوكيو"، أليس كذلك؟

339
00:38:49,914 --> 00:38:51,780
!من جهة نسب والدتك

340
00:38:51,781 --> 00:38:52,902
لم لا تكتبُ إليهم؟

341
00:38:52,936 --> 00:38:54,675
!قد تتعرّض للقصف هنا في أيّ يوم

342
00:38:58,476 --> 00:39:01,159
!لا أعرف كيف أجدهم

343
00:39:09,174 --> 00:39:10,893
..أريدُ البيت، أمّي

344
00:39:11,938 --> 00:39:13,981
نعم، بابا في انتظارنا

345
00:39:16,351 --> 00:39:21,899
..تنقنقُ الضفادع..آن وقت العودة للبيت

346
00:39:22,531 --> 00:39:24,311
آسف، جعلتكِ تنتظرين طويلاً

347
00:39:28,698 --> 00:39:30,033
مابكِ؟

348
00:39:30,034 --> 00:39:33,134
أنا جائعة، و عطشانة أيضاً

349
00:39:33,135 --> 00:39:34,714
..حسناً

350
00:39:39,209 --> 00:39:40,771
!قطعة سكاكر

351
00:39:42,659 --> 00:39:45,255
تملكُ أمّنا 7000 يناً في البنك

352
00:39:45,352 --> 00:39:46,912
!7000

353
00:39:47,166 --> 00:39:52,166
إنها أكثر ممّا نحتاجة لمعيشتنا..فلا تقلقي

354
00:39:53,166 --> 00:39:57,431
،كتبتُ لوالدي أن يردّ علينا بسرعة
فنحنُ بانتظاره

355
00:39:57,432 --> 00:39:58,392
!و اكتبي اسمكِ

356
00:40:07,824 --> 00:40:10,252
!أنتَ محظوظ

357
00:40:10,348 --> 00:40:14,878
لا يُمكنك شراء موقد حسن
..بسهولة هذه الأيام

358
00:40:15,244 --> 00:40:19,041
يستحيلُ تقريباً أن تجد خردةً ما تصلحُ للبيع

359
00:40:23,176 --> 00:40:25,737
..سآخذُ ذلك المشط، و

360
00:40:25,834 --> 00:40:27,273
..هل لديك مظلة؟

361
00:40:27,295 --> 00:40:28,776
..مظلة؟

362
00:40:29,176 --> 00:40:30,486
!أجل

363
00:40:55,896 --> 00:40:57,580
!سيَفي هذا بالغرض

364
00:40:57,581 --> 00:40:59,473
!احترسا من النار

365
00:40:59,649 --> 00:41:00,434
صحيح

366
00:41:04,304 --> 00:41:05,300
إلى أين وصلا؟

367
00:41:05,684 --> 00:41:07,491
إنهما يطهوان طعامهما بنفسيهما

368
00:41:07,492 --> 00:41:10,339
!هذا جيّد لهما

369
00:41:10,715 --> 00:41:12,335
!المزيد رجاءاً

370
00:41:12,453 --> 00:41:15,212
أمّي، هل وبّختهما مجدّداً؟

371
00:41:15,501 --> 00:41:17,810
نعم، لكنهما رفضا الإعتذر

372
00:41:17,811 --> 00:41:21,685
و ذاك الصبيّ قد شرى موقداً، فقط ليغيظني

373
00:41:24,461 --> 00:41:26,186
انتهيت

374
00:41:29,261 --> 00:41:31,505
"هذا سلوك سيّء "سيتا

375
00:41:32,641 --> 00:41:37,518
لا يهم، نستطيع الجلوس بأيّ كيفية شئنا

376
00:41:45,127 --> 00:41:46,616
تفضل..رزّ لنفرين

377
00:41:46,905 --> 00:41:47,721
هذا فقط؟

378
00:41:47,722 --> 00:41:50,616
نعم..ستكون الشحنة القادمة
في شهر جولاي

379
00:43:23,926 --> 00:43:25,214
أنا سأفعل

380
00:43:34,903 --> 00:43:36,262
مستعدّة؟

381
00:43:49,737 --> 00:43:51,195
أعجبكِ؟

382
00:43:57,462 --> 00:43:59,626
!له أكثر من طعم

383
00:44:00,006 --> 00:44:04,156
..العنب و الفراولة و الشمام و النعناع
كلها هنا

384
00:44:04,157 --> 00:44:06,625
اشربيه كلّه، حسناً

385
00:44:15,029 --> 00:44:17,473
!لم تبقَ منه قطرة

386
00:44:21,308 --> 00:44:22,238
!عظيم

387
00:44:22,239 --> 00:44:24,997
..تركا أواني الطعام لي لأغسلها

388
00:44:25,347 --> 00:44:26,281
!يا للأنانية

389
00:44:26,282 --> 00:44:30,202
بصدق، هذين المزعجين هما
!الأسوء على الإطلاق

390
00:44:31,739 --> 00:44:32,987
!ليس مُجّداً

391
00:44:34,389 --> 00:44:38,728
سيتا" رجاءاً، إن ابنتي و ذلك الرجل يعملان"
طوال النهار من أجل شعبنا

392
00:44:38,728 --> 00:44:42,454
لا يمكنك تركها باكية لتوقظهما من النوم

393
00:44:42,455 --> 00:44:47,957
لدينا ما يكفي من العذاب حين ننام
تحت ضجيج صفارات الإنذار

394
00:45:12,712 --> 00:45:15,233
!انتباه..انتباه

395
00:45:15,234 --> 00:45:18,113
تقرير من الجناح العسكري المركزي

396
00:45:18,145 --> 00:45:21,105
عدّة كتائب من قاذفات قنابل العدو
على وشك الوصول

397
00:45:21,297 --> 00:45:23,758
.."لا تفرّ إلى الملجأ ثانية، "سيتا

398
00:45:23,759 --> 00:45:27,903
،أنتَ كبير كفاية لتُناضل ضد النيران
أليس كذلك؟

399
00:45:39,796 --> 00:45:45,208
لا أريدُ العودة للبيت، أكره العيش معها

400
00:45:46,257 --> 00:45:49,381
ليس لدينا بيتٌ نأوي إليه أيضاً

401
00:46:15,326 --> 00:46:17,091
!كفى

402
00:46:17,534 --> 00:46:20,854
ألا تدركان هذه الحرب المستعرة؟

403
00:46:20,855 --> 00:46:24,250
!لا فائدة منكما غير جرّ البلاء عليّ

404
00:46:24,688 --> 00:46:27,902
!طفيليّ ضار..هذا ماأنتما

405
00:46:29,119 --> 00:46:30,763
..لا فائدة منكما عند الغارة

406
00:46:30,764 --> 00:46:33,734
،كأنما تعيشان في ملجأ
و أنا من يهتمّ بكلّ مافيه

407
00:46:36,977 --> 00:46:39,439
!هذا هو

408
00:46:39,536 --> 00:46:41,298
يمكننا العيش هنا

409
00:46:43,561 --> 00:46:46,864
..لا أحد يسكن فيه، يبدو قوياً بما يكفي

410
00:46:46,865 --> 00:46:48,791
و نستطيع أن نعيش كما نريد

411
00:46:48,865 --> 00:46:51,456
حقاً نستطيعُ العيش هنا؟

412
00:47:14,309 --> 00:47:17,751
لقد أزعجناكِ بما يكفي،..سنذهبُ الآن

413
00:47:17,752 --> 00:47:18,904
ستذهبان؟

414
00:47:19,193 --> 00:47:20,254
إلى أين؟

415
00:47:20,255 --> 00:47:22,522
لم نقرّر بعد

416
00:47:24,240 --> 00:47:29,701
حسناً فعلتما، مع السّلامة
انتبها لنفسيكما

417
00:47:48,084 --> 00:47:50,373
سيكون المطبخ هنا

418
00:47:53,164 --> 00:47:55,564
و هذا هو الباب الأمامي

419
00:47:55,970 --> 00:47:58,814
و لكن أين الحمام, "سيتا"؟

420
00:48:00,241 --> 00:48:03,758
..قد يكون في أيّ مكان
هل تودين مرافقتي إلى مكان ما؟

421
00:48:12,156 --> 00:48:14,795
شكراً حزيلاً..أين تريدني أن أركنها؟

422
00:48:14,879 --> 00:48:17,150
!اتركها حيث أنت فحسب

423
00:48:18,782 --> 00:48:24,375
هل بوسعك بيعنا بعض الطعام
و شيئاً من القش؟

424
00:48:24,376 --> 00:48:27,873
بلى، لكن لم يبق غير القليل

425
00:49:19,506 --> 00:49:20,901
..لقد سال لعابي

426
00:49:20,902 --> 00:49:22,053
هيا لنأكل

427
00:49:48,340 --> 00:49:50,908
حسناً، نستطيع دائماً أكل الضفادع

428
00:49:50,909 --> 00:49:52,395
الضفادع؟

429
00:49:52,396 --> 00:49:54,676
!أجل،..طعمها ممتاز

430
00:49:57,674 --> 00:50:00,099
من الأفضل أن تدخلي تحت الشبك

431
00:50:09,244 --> 00:50:10,842
مالمشكلة؟

432
00:50:10,843 --> 00:50:12,810
لقد نسيتُ أن أنظف أسناني

433
00:50:12,811 --> 00:50:15,314
لليلة واحدة، لا ضير في هذا

434
00:50:18,580 --> 00:50:20,007
..البعوض يملأ  المكان

435
00:50:20,171 --> 00:50:22,133
عليكِ أن تدخلي تحت شبك البعوض

436
00:50:22,133 --> 00:50:25,731
!المكان مظلم هناك، أنا أخاف

437
00:50:29,970 --> 00:50:32,597
،"أريد قضاء حاجتي "ساتسيكو
ماذا عنكِ؟

438
00:50:37,131 --> 00:50:38,917
"الـ"كامايكازي

439
00:50:40,211 --> 00:50:42,153
إنها تشبه اليراعة

440
00:50:42,250 --> 00:50:43,498
أجل

441
00:50:45,247 --> 00:50:47,701
لنجمع بعضاً منها

442
00:50:48,373 --> 00:50:51,742
..حسناً، ادخلي

443
00:50:56,679 --> 00:50:57,957
جاهزة؟

444
00:51:03,392 --> 00:51:04,922
أستطيعُ أن أراك

445
00:51:04,978 --> 00:51:07,048
و أنا أراكِ أيضاً

446
00:51:09,937 --> 00:51:11,477
!مشبك لشعرك

447
00:51:16,061 --> 00:51:19,870
أجل!..لنجمع أكبر عدد منها

448
00:52:10,726 --> 00:52:15,133
،ذات مرّة، ذهبتُ لأشاهد عرضاً للبحرية
كان قبل ولادتكِ

449
00:52:15,134 --> 00:52:17,036
عرض للبحرية؟

450
00:52:17,037 --> 00:52:22,766
..سفينة أبينا "مايا" كانت من ضمن الأسطول

451
00:52:57,911 --> 00:53:01,436
كقلاع عظيمة تعوم على البحار

452
00:53:01,532 --> 00:53:05,549
لتحمي بلادنا من كلّ الأخطار

453
00:53:05,550 --> 00:53:07,974
!طائرات العدو

454
00:53:17,526 --> 00:53:20,776
أتساءل، أين يقاتل أبي الآن؟

455
00:53:49,182 --> 00:53:51,856
"ابتعد عني، "سيتا

456
00:54:28,286 --> 00:54:29,350
ماذا تفعلين؟

457
00:54:29,351 --> 00:54:33,422
أحفرُ قبراً،..أمي في القبر أيضاً

458
00:54:39,091 --> 00:54:41,449
..عمّتي أخبرتني

459
00:54:42,575 --> 00:54:46,155
قالت أمكِ ماتت، و هي في قبرها الآن

460
00:55:15,503 --> 00:55:17,760
..سنذهب لزيارة قبرها يوماً ما

461
00:55:18,135 --> 00:55:22,653
،هل تذكرين تلك المقبرة الجميلة
التي كانت قرب "نونوبيكي"؟

462
00:55:23,688 --> 00:55:26,154
..أمنا ترقدُ هناك

463
00:55:26,155 --> 00:55:28,361
تحت ظلّ شجرة كافور وارفة الظلال

464
00:55:28,554 --> 00:55:32,591
لماذا تموتُ اليراعات بهذه السرعة؟

465
00:56:09,323 --> 00:56:11,672
..انظروا، يبدو أنّ أحدهم يعيش هنا

466
00:56:11,673 --> 00:56:13,533
ربما بعض المشردين

467
00:56:13,534 --> 00:56:16,001
!ربما أحد النساك المنعزلين

468
00:56:16,618 --> 00:56:17,890
هذه أرجوحة

469
00:56:17,891 --> 00:56:19,523
..لابدّ أن طفلاً يعيش هنا

470
00:56:20,195 --> 00:56:21,659
ماهذا؟

471
00:56:21,723 --> 00:56:24,476
فالترقد بسلام..فالترقد بسلام

472
00:56:26,187 --> 00:56:28,625
تمنيتُ لو كان طعاماً حقيقياً

473
00:56:29,646 --> 00:56:31,449
"مكتوب هنا "ساتسيكو

474
00:56:31,450 --> 00:56:33,925
انظروا يا رفاق، ضفادع مجففة

475
00:56:33,926 --> 00:56:35,904
من يريد أن يأكل هذا؟

476
00:56:38,518 --> 00:56:41,143
في حياتي، لم أرَ أحداً يأكل هذه الأشياء

477
00:56:42,056 --> 00:56:43,704
فول الصويا البري؟

478
00:56:43,705 --> 00:56:46,249
و أنا كنتُ أحسب طعامي هو الأسوأ

479
00:56:46,694 --> 00:56:48,905
!شبح!..إنه شبح

480
00:56:52,132 --> 00:56:53,631
..انتظروني

481
00:56:59,453 --> 00:57:02,760
،لقد قايضتُ كلّ شيء مقابل الرز
حتى ما كان يخصّ والدتي

482
00:57:02,761 --> 00:57:04,759
..لم يبق لنا شيء نقايضك به

483
00:57:04,760 --> 00:57:08,427
!سأدفع لك مالاً كافياً مقابل الرز..أرجوك

484
00:57:08,705 --> 00:57:12,012
آسف، لا أستطيع مقايضتك أو بيعك أيّ شيء

485
00:57:12,714 --> 00:57:17,069
،مع أنني مزراع
إلا أنّي لا أملك ما يكفيني من الرز

486
00:57:23,596 --> 00:57:25,285
أليس لديكما أيّ أقارب؟

487
00:57:25,573 --> 00:57:27,713
!لا أعرف كيف أتصل بهم

488
00:57:27,714 --> 00:57:31,912
،إذن خذ بنصيحتي
..و عُد إلى تلك المرأة يا بني

489
00:57:33,156 --> 00:57:34,979
..لقد عزّ كلّ شيء الآن

490
00:57:34,980 --> 00:57:37,630
لن تستطيعا النجاة بعيداً عن الناس

491
00:57:38,307 --> 00:57:41,844
اكسر كبرياءك فقط، و اعتذر منها

492
00:57:46,598 --> 00:57:50,329
شكراً على أيّ حال، سأسأل شخصاً آخر

493
00:57:51,496 --> 00:57:53,682
أنت ابن جنديّ بالبحرية، أليس كذلك؟

494
00:57:53,683 --> 00:57:56,100
..فكن فتى شجاعاً

495
00:58:26,273 --> 00:58:27,949
هل علينا ذلك؟

496
00:59:05,473 --> 00:59:06,336
!أوه..لا

497
01:00:05,322 --> 01:00:08,117
لا يهمّ أتحبينه أم لا, يجبُ أن تأكلي

498
01:00:08,289 --> 01:00:10,965
عليكِ أن تأكلي، لتصبحي قوية و تكبري

499
01:00:11,789 --> 01:00:13,245
سيتا"؟"

500
01:00:16,737 --> 01:00:19,546
أشعر..أشعر بطني يدغدغني

501
01:00:19,546 --> 01:00:20,506
هل أصابك برد؟

502
01:00:21,275 --> 01:00:25,120
..لقد أصبتُ بالإسهال

503
01:00:29,272 --> 01:00:30,803
!هه..أنت

504
01:00:32,041 --> 01:00:33,584
!أنا آسف

505
01:00:34,775 --> 01:00:37,377
..اعذرني، لم أقصد ذلك

506
01:00:37,747 --> 01:00:41,280
..إنّ أختي مريضة
أردتُ أن أجلب لها بعض السّكر

507
01:00:41,281 --> 01:00:45,780
هذا مؤكّد!..سرقة الطعام
!جريمة لا تغتفر في أزمة الحرب

508
01:00:46,992 --> 01:00:49,135
!أيّها اللعين

509
01:00:49,609 --> 01:00:51,347
..عد إلى هنا

510
01:01:02,468 --> 01:01:05,265
عليك اللعنة، و البطاطا أيضا؟

511
01:01:05,266 --> 01:01:08,158
!إذن، فأنت من كان يسرق محاصيلي

512
01:01:08,521 --> 01:01:10,041
!"سيتا"

513
01:01:10,042 --> 01:01:12,163
..!سامحني

514
01:01:12,356 --> 01:01:14,083
!لن أفعل هذا ثانية أبداً!..أقسم لك

515
01:01:14,144 --> 01:01:17,649
!قلها للشرطة
..سآخذك إليهم بنفسي

516
01:01:17,742 --> 01:01:18,770
..و الآن، تحرّك

517
01:01:18,771 --> 01:01:20,402
..لا أرجوك -
!أرجو أن يسجنوك -

518
01:01:20,529 --> 01:01:22,087
..لا، أرجوك..إنها مريضة

519
01:01:22,280 --> 01:01:24,126
..إنها تحتاج إليّ

520
01:01:25,502 --> 01:01:27,468
!"سيتا"

521
01:01:28,734 --> 01:01:30,939
!"سيتا"

522
01:01:31,473 --> 01:01:35,173
.."سيتا"

523
01:01:39,447 --> 01:01:41,129
..بناءاً على ما أخبرتماني به

524
01:01:41,322 --> 01:01:43,217
..فإن طبيعة الجريمة واضحة جداً

525
01:01:43,218 --> 01:01:46,996
،أشكرك سيدي على هذا البلاغ
..سأهتمّ أنا بالأمر، يمكنك أن تنصرف الآن

526
01:01:47,220 --> 01:01:49,055
..و لكن، أيها الضابط

527
01:01:49,115 --> 01:01:51,988
لقد أنزلتَ بهذا الفتى المسكين ضرباً مبرّحاً

528
01:01:53,315 --> 01:01:55,872
..و إني على وشك أن أسمي هذا

529
01:01:56,808 --> 01:01:58,062
!تعدّي

530
01:01:58,704 --> 01:02:00,524
..آ..شكراً أيها الضابط

531
01:02:04,290 --> 01:02:06,715
لقد قصفوا "فوكوي" الليلة..أتعرف؟

532
01:02:09,294 --> 01:02:12,160
هل تريد كأساً من الماء؟

533
01:02:21,593 --> 01:02:23,526
!"ساتسيكو"

534
01:02:30,858 --> 01:02:32,984
!"سيتا"

535
01:02:48,156 --> 01:02:50,071
!"سيتا"

536
01:02:56,181 --> 01:02:58,352
هل أحضر الطبيب "سيتا"؟

537
01:02:58,441 --> 01:03:01,228
لماذا قام بضربك؟

538
01:03:07,118 --> 01:03:10,083
!"ساتسيكو"

539
01:03:16,411 --> 01:03:19,806
أريدُ الذهاب إلى الحمام

540
01:03:22,841 --> 01:03:24,754
هل تستطيعين الإنتظار قليلاً؟

541
01:03:25,980 --> 01:03:27,800
اركبي

542
01:03:34,762 --> 01:03:40,788
ذهب أخي إلى الهضاب
..ليحضر لي بعض الأخشاب

543
01:04:28,577 --> 01:04:30,801
!ساتسيكو"..العشاء"

544
01:04:33,391 --> 01:04:35,220
..طعم هذا اليقطين رائع

545
01:04:35,658 --> 01:04:37,810
يشبه طعم جيلي الفاصولياء الحلوة

546
01:04:38,066 --> 01:04:40,655
لا أحبّ هذا الطعام

547
01:04:40,656 --> 01:04:43,405
،إنكِ إذا لم تأكلي
..فسيوبخي أبونا على ذلك

548
01:04:43,465 --> 01:04:44,366
..هيّا

549
01:04:44,373 --> 01:04:45,522
جاهزة؟

550
01:04:45,522 --> 01:04:47,631
سأساعدكِ أيضا، اتفقنا؟

551
01:04:47,632 --> 01:04:50,353
..هيا، تشجعي و كُلي

552
01:04:50,879 --> 01:04:56,265
،و متى ما تحسنت صحتكِ
سآخذكِ إلى الشاطيء ثانية

553
01:06:27,596 --> 01:06:30,901
لقد أحضرتُ لك شيئاً لذيذاً جداً
"لتأكليه هذه ا لمرة، "ساتسيكو

554
01:06:39,782 --> 01:06:41,988
!"سيتا"

555
01:06:48,033 --> 01:06:49,910
.."سيتا"

556
01:06:50,361 --> 01:06:52,438
كانت هذه لوالدتك؟

557
01:06:52,439 --> 01:06:53,851
!لا تثير ضحكي

558
01:06:53,885 --> 01:06:56,086
!تحاول خداعي و بيع قمامتك عندي

559
01:06:56,279 --> 01:06:58,059
..خذها

560
01:07:06,728 --> 01:07:08,225
!"ساتسيكو"

561
01:07:09,170 --> 01:07:10,420
!"ساتسيكو"

562
01:07:36,247 --> 01:07:38,092
!"ساتسيكو"

563
01:07:44,827 --> 01:07:48,347
..سيتا"...ماء"

564
01:07:58,483 --> 01:07:59,663
..شهيق

565
01:08:00,082 --> 01:08:01,234
..زفير

566
01:08:05,237 --> 01:08:07,785
..إنها تعاني من الإسهال منذ فترة حتى الآن

567
01:08:07,810 --> 01:08:10,049
..مع حكة حارقة و طفح في جميع أنحاء جسمها

568
01:08:10,417 --> 01:08:13,306
..و يبدو أن ملوحة ماء البحر آذت بشرتها

569
01:08:15,987 --> 01:08:20,678
،إن ضعفها نتيجة لسوء التغذية
..بسبب الإسهال

570
01:08:20,808 --> 01:08:21,793
..المريض التالي

571
01:08:21,794 --> 01:08:24,125
أيمكنك أن تصرف لها دواءاً أو حقنة؟

572
01:08:24,915 --> 01:08:26,771
!لا أريد حقنة

573
01:08:26,867 --> 01:08:29,308
..رجاءاً، أيها الطبيب!..ساعدها

574
01:08:29,868 --> 01:08:31,408
أصرف لها دواءاً؟

575
01:08:31,793 --> 01:08:35,056
!إنما تحتاجه هو الغذاء..و ليس الدواء

576
01:08:35,065 --> 01:08:36,574
..!تحتاج الغذاء

577
01:08:36,575 --> 01:08:38,032
ممّ تشكو؟

578
01:08:38,643 --> 01:08:41,208
و من أين يفترض بنا الحصول على الغذاء؟

579
01:09:27,938 --> 01:09:32,404
..كم أنا جائع
ماذا تريدين أن تأكلي؟

580
01:09:32,405 --> 01:09:37,718
لحم مقلي بالخضار، سمك طري
..بالصلصة، جلي

581
01:09:37,719 --> 01:09:39,039
أيّ شيء آخر؟

582
01:09:39,040 --> 01:09:43,092
..آيس كريم..و أيضاً

583
01:09:43,189 --> 01:09:45,836
..أريد سكاكر الفاكهة

584
01:09:45,837 --> 01:09:49,136
..سكاكر الفاكهة؟..حسناً

585
01:09:52,111 --> 01:09:55,922
سأسحب المال، و أشتري لكِ
..كلّ ما طلبته من الطعام

586
01:09:55,923 --> 01:10:00,683
..لا أريدُ أيّ شيء، خذه كلّه أنت

587
01:10:00,972 --> 01:10:06,424
!لكن لا تذهب! ابق معي
!لا تتركني وحدي

588
01:10:06,929 --> 01:10:09,645
..لا تقلفي عزيزتي

589
01:10:09,741 --> 01:10:13,363
،سوف أشتري لكِ طعاماً جيداً و مغذياً
حسناً؟

590
01:10:14,325 --> 01:10:18,880
..و سوف لن أترككِ وحيدة ثانية، أبداً

591
01:10:20,970 --> 01:10:22,436
أعدكِ بهذا

592
01:10:43,467 --> 01:10:44,795
هذه 3000 يناً

593
01:10:44,796 --> 01:10:46,682
..إعصار التايفون قادم

594
01:10:46,683 --> 01:10:51,862
هذا عظيم أن نستقبل الرياح الكونية
!بعد استسلامنا..أقدار

595
01:10:51,863 --> 01:10:54,698
استسلام؟
أتعني أننا قد خسرنا الحرب؟

596
01:10:55,262 --> 01:10:57,156
ألم تسمع بهذا، أيها الشاب؟

597
01:11:00,466 --> 01:11:04,318
تريد أن تقول أن اليابان قد خسرت الحرب؟
خسرت امبراطوريتها العظيمة؟

598
01:11:04,319 --> 01:11:07,557
!بلى، و بدون قيد أو شرط

599
01:11:08,022 --> 01:11:09,858
و ماذا عن الأسطول البحري؟

600
01:11:09,859 --> 01:11:11,027
!كلها دمّرت

601
01:11:11,028 --> 01:11:14,794
،كلها غرقت فى قعر المحيط
..لم يبق منها  شيء يطفو

602
01:11:14,987 --> 01:11:15,659
ماذا؟

603
01:11:15,876 --> 01:11:18,297
هل غرقت سفينة أبي أيضاً؟
!أرجوك أخبرني

604
01:11:18,298 --> 01:11:19,922
ألهذا لم يعد يراسلني و يكتبُ إليّ؟

605
01:11:20,149 --> 01:11:22,705
و كيف لي أن أعرف؟

606
01:11:22,898 --> 01:11:25,166
!غلام معتوه

607
01:11:29,068 --> 01:11:30,558
!عليك اللعنة

608
01:11:46,096 --> 01:11:47,863
!كم أنا جائع

609
01:11:52,948 --> 01:11:54,234
!أبتاه

610
01:12:02,459 --> 01:12:04,058
..و الآن، أبي رحل أيضاً

611
01:12:04,429 --> 01:12:06,496
!هو الآخر قد مات

612
01:12:06,497 --> 01:12:07,745
..!أبي

613
01:12:51,054 --> 01:12:53,229
..آسف "ساتسيكو"، تأخرتُ كثيراً

614
01:12:53,326 --> 01:12:55,814
..سأباشر بتحضير بعض الرز

615
01:12:56,622 --> 01:12:58,482
..يُحلقون للأعلى

616
01:12:59,860 --> 01:13:02,070
..ثم للأسفل ثانية

617
01:13:04,163 --> 01:13:07,075
لقد توقفت اليراعات

618
01:13:07,520 --> 01:13:11,129
..لقد اشتريت بعض الدجاج..و البيض

619
01:13:12,004 --> 01:13:13,938
..و أيضاً لدينا

620
01:13:15,244 --> 01:13:17,487
ساتسيكو"..ماذا في فمك؟"

621
01:13:21,856 --> 01:13:24,334
ساتسيكو"..مالذي تأكلينه؟"

622
01:13:27,960 --> 01:13:31,491
!إنّ هذا زرّ معدني..و ليس سكاكر

623
01:13:33,085 --> 01:13:37,738
،لقد أحضرتُ لكِ شيئاً مميزاً
!أعرف أنكِ ستحبينه

624
01:13:40,108 --> 01:13:44,181
!سيتا"..خذ واحدة"

625
01:13:46,949 --> 01:13:49,203
..ساتسيكو"؟..ما"

626
01:13:49,607 --> 01:13:52,388
كرات الرز

627
01:13:53,004 --> 01:13:56,434
..لقد أعددتها لك

628
01:13:57,587 --> 01:14:01,412
..هاك..خذ واحدة

629
01:14:04,702 --> 01:14:07,242
أنت لا تريدها..؟

630
01:14:07,243 --> 01:14:08,394
!"ساتسيكو"

631
01:14:17,177 --> 01:14:21,082
انظري، إنها بطيخة..غير مسروقة أيضاً

632
01:14:32,423 --> 01:14:35,314
هاكِ..كليها

633
01:14:42,778 --> 01:14:45,596
..إنها لذيذة

634
01:14:47,839 --> 01:14:52,954
خذي كليها، و سأقوم بتحضير
!مغليّ الرز مع البيض

635
01:14:59,073 --> 01:15:02,023
..سأترك البطيخة هنا لأجلك

636
01:15:02,872 --> 01:15:04,313
حسناً؟

637
01:15:05,004 --> 01:15:05,964
.."سيتا"

638
01:15:07,289 --> 01:15:09,245
..شكراً لك

639
01:15:33,333 --> 01:15:36,833
..و من حينها..لم تستيقظ أبداً

640
01:16:26,230 --> 01:16:29,093
..هذا هو
و الفحم لإشعال النار

641
01:16:29,249 --> 01:16:32,942
،بما أنها طفلة صغيرة
تأكد أن تضع جثتها في تابوت

642
01:16:33,541 --> 01:16:38,457
،قم بتكفينها بشكل مناسب
و استخدم سيقان الفاصولياء لإشعال النار

643
01:16:38,515 --> 01:16:41,358
..يوم جميل، بالرغم من كلّ شيء

644
01:16:48,997 --> 01:16:52,872
..ما أحلى الرجوع إلى البيت -
!لم يتغير قط -

645
01:16:54,389 --> 01:16:57,248
!الحاكي القديم

646
01:16:59,179 --> 01:17:01,538
..اشتقتُ لهذا المنظر

647
01:17:47,516 --> 01:17:50,907
..عُد بسرعة

648
01:21:19,228 --> 01:21:22,704
في صباح اليوم التالي، وضعتُ بعضاً
..من رماد "ساتسيكو" في علبة السكاكر

649
01:21:22,705 --> 01:21:24,770
..و نزلتُ من التلّ

650
01:21:27,078 --> 01:21:29,029
..لم أعُد إلى الملجأ أبداً

651
01:21:34,611 --> 01:21:36,512
.."سيتا"

652
01:21:37,784 --> 01:21:39,945
"سيتا"

653
01:21:52,275 --> 01:21:55,376
وقتُ النوم، اتفقنا؟

654
01:22:30,568 --> 01:22:35,666
إلى تلك الأكباد الحرّى و الأحشاء العطشى

655
01:22:35,667 --> 01:22:40,704
إلى الشفاه الذابلة و الأجسام الذاوية

656
01:22:40,705 --> 01:22:44,887
التي قضت عذاباً تحت سطوة الحرب
و الفقر..و اليُتم

657
01:22:44,888 --> 01:22:49,566
نرفع الصّلاة لأرواحهم الطاهرة

658
01:22:49,567 --> 01:22:54,366
..و نكفكفُ دمعوع مآقيهم الغائرة
فيمن بقي منهم بيننا

659
01:22:54,367 --> 01:22:59,165
تحننّوا على فقرائكم و ارحموا يتاماكم

660
01:22:59,166 --> 01:23:03,964
مدّوا لهم اليد الحانية و القلوب النابضة بالحب

661
01:23:03,965 --> 01:23:08,763
قبل أن يلبسهم الفقر كفن الأجل و ثوب الموت

662
01:23:13,119 --> 01:23:13,470
و

663
01:23:13,470 --> 01:23:13,820
ور

664
01:23:13,820 --> 01:23:14,170
ورد

665
01:23:14,170 --> 01:23:14,521
وردة

666
01:23:14,521 --> 01:23:14,871
وردة ح

667
01:23:14,871 --> 01:23:15,221
وردة حب

668
01:23:15,221 --> 01:23:15,571
وردة حبّ

669
01:23:15,571 --> 01:23:15,922
وردة حبّ و

670
01:23:15,922 --> 01:23:16,272
وردة حبّ و ح

671
01:23:16,272 --> 01:23:16,622
وردة حبّ و حن

672
01:23:16,622 --> 01:23:16,973
وردة حبّ و حنا

673
01:23:16,973 --> 01:23:17,323
وردة حبّ و حنان

674
01:23:17,323 --> 01:23:17,673
وردة حبّ و حنان
ل

675
01:23:17,673 --> 01:23:18,023
وردة حبّ و حنان
لـ

676
01:23:18,023 --> 01:23:18,374
وردة حبّ و حنان
لـك

677
01:23:18,374 --> 01:23:18,724
وردة حبّ و حنان
لـكل

678
01:23:18,724 --> 01:23:19,074
وردة حبّ و حنان
لـكلّ

679
01:23:19,074 --> 01:23:19,424
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"

680
01:23:19,424 --> 01:23:19,775
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"س

681
01:23:19,775 --> 01:23:20,125
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سي

682
01:23:20,125 --> 01:23:20,475
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيت

683
01:23:20,475 --> 01:23:20,826
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا

684
01:23:20,826 --> 01:23:21,176
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا"

685
01:23:21,176 --> 01:23:21,526
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و

686
01:23:21,526 --> 01:23:21,876
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "

687
01:23:21,876 --> 01:23:22,227
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "س

688
01:23:22,227 --> 01:23:22,577
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "سا

689
01:23:22,577 --> 01:23:22,927
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "سات

690
01:23:22,927 --> 01:23:23,278
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتس

691
01:23:23,278 --> 01:23:23,628
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسي

692
01:23:23,628 --> 01:23:23,978
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيك

693
01:23:23,978 --> 01:23:24,328
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو

694
01:23:24,328 --> 01:23:24,679
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو"

695
01:23:24,679 --> 01:23:25,029
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" ف

696
01:23:25,029 --> 01:23:25,379
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في

697
01:23:25,379 --> 01:23:25,729
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في ا

698
01:23:25,729 --> 01:23:26,080
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في ال

699
01:23:26,080 --> 01:23:26,429
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في الع

700
01:23:26,429 --> 01:23:26,779
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العا

701
01:23:26,779 --> 01:23:27,130
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العال

702
01:23:27,130 --> 01:23:27,541
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

703
01:23:27,542 --> 01:23:28,022
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

704
01:23:28,502 --> 01:23:28,982
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

705
01:23:29,462 --> 01:23:29,941
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

706
01:23:30,421 --> 01:23:30,901
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

707
01:23:31,381 --> 01:23:31,861
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

708
01:23:32,341 --> 01:23:32,820
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

709
01:23:32,821 --> 01:23:44,337
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

