1
00:00:00,083 --> 00:00:03,083
Twitter : @i_SLM_ , @GXG_x
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:03,084 --> 00:00:05,554
مات والداي عندما كنت صغيرة جداً

3
00:00:05,654 --> 00:00:08,321
لذا لا أحد أستطيع سؤاله من
أين أتى هذا الإسم

4
00:00:09,324 --> 00:00:12,159
لقد تعودت من صغري
أن أكون مُعتمدة على نفسي

5
00:00:12,427 --> 00:00:15,472
والبعض يقولون أني مُعتمدة جداً على نفسي

6
00:00:16,264 --> 00:00:18,899
وإنسانة مستقلة بنفسها جداً
<font color=#FF0000>مقاطعة "دورست" في انجلترا 1870م
"مئتان ميل خارج "لندن</font>

7
00:01:51,592 --> 00:01:53,126
!سيدتي

8
00:01:56,430 --> 00:01:57,690
!سيدتي

9
00:02:13,114 --> 00:02:14,981
وشاحي

10
00:02:15,383 --> 00:02:16,900
لقد أضعته

11
00:02:18,219 --> 00:02:21,523
"لا بدّ أنك المزارع
"أوك جابرييل" ، نعم"

12
00:02:21,623 --> 00:02:25,149
عمتي أخبرتني عنك أنا أعمل في
مزرعتها من أجل فصل الشتاء

13
00:02:28,830 --> 00:02:30,847
هذه أرضك

14
00:02:32,066 --> 00:02:33,216
أنا مُتسللة

15
00:02:34,468 --> 00:02:35,986
أنتي مرحّب بكِ هنا

16
00:02:49,083 --> 00:02:52,569
"طاب مساؤك أيها المزارع
"أوك طاب مساءك سيدتي

17
00:03:22,583 --> 00:03:24,419
"تعال من هنا "جورج

18
00:03:24,519 --> 00:03:28,090
جورج" إبتعد"
!هذا يكفي

19
00:03:28,960 --> 00:03:30,538
!هذا يكفي

20
00:03:30,638 --> 00:03:32,994
توقّف ، توقّف

21
00:03:33,094 --> 00:03:35,475
جورج" توقف"

22
00:03:36,364 --> 00:03:37,799
!إبتعد

23
00:03:37,899 --> 00:03:39,449
!إبتعد

24
00:03:40,234 --> 00:03:42,852
جورج" إبتعد"

25
00:03:44,372 --> 00:03:46,189
جورج الصغير" لا يعلم متى يتوقف"

26
00:03:46,908 --> 00:03:49,993
وما إسم هذا ؟
 "جورج الكبير"

27
00:03:52,196 --> 00:03:53,580
"جورج الكبير"

28
00:03:54,014 --> 00:03:55,599
أنت تجديني مسلّي
أليس كذلك ؟

29
00:04:45,533 --> 00:04:47,617
"يا إلهي ، إنه السيد "أوك

30
00:04:58,479 --> 00:05:00,649
وبعدها ذلك كانت ستصبح مربّية أطفال

31
00:05:00,749 --> 00:05:04,336
ولكنها كانت جامحة إلى حد
بعيد ولطالما كانت كذلك

32
00:05:12,493 --> 00:05:15,912
"السيدة "باثشيبا إيفيدين

33
00:05:16,830 --> 00:05:19,015
لقد أحضرت لكِ ضأناً

34
00:05:21,936 --> 00:05:24,606
"شكراً لك سيد "أوك

35
00:05:24,706 --> 00:05:26,742
يا له من شيء جميل

36
00:05:26,842 --> 00:05:29,077
لقد وُلد بشكل باكر جداً
ولن يصمد في فصل الشتاء

37
00:05:29,177 --> 00:05:31,613
لذا ظننت أنكِ ستودّين ترتبيته
بدلاً من ذلك

38
00:05:31,713 --> 00:05:34,097
شكراً لك ، هذا لطيف جداً

39
00:05:34,982 --> 00:05:37,100
سأعدّ بعض الشاي

40
00:05:40,121 --> 00:05:43,940
الضأن ليس هو سبب قدومي
 تحدث

41
00:05:46,495 --> 00:05:49,412
...حسناً ، سيدة "إيفريدين" أردت أن أسألك

42
00:05:49,863 --> 00:05:51,348
هل تقبلين الزواج بي ؟

43
00:05:54,735 --> 00:05:57,238
لم أسأل أحداً ذلك من قبل

44
00:05:58,505 --> 00:06:00,322
لا

45
00:06:00,608 --> 00:06:02,992
لا آمل ذلك

46
00:06:03,777 --> 00:06:05,295
...حسناً

47
00:06:06,213 --> 00:06:09,231
...ربما يجب

48
00:06:10,584 --> 00:06:13,970
ربما يجب علي أن أغادر- "سيد "أوك-
هناك أمور يجب أن تؤخذ بـ عين الإعتبار

49
00:06:15,022 --> 00:06:17,103
هل هناك شخص ينتظرك ؟

50
00:06:17,203 --> 00:06:20,210
لا ، لكن ذلك لا يعني أني سأتزوجك

51
00:06:21,562 --> 00:06:22,879
طاب يومك إذاً

52
00:06:31,772 --> 00:06:33,590
"سيد "أوك

53
00:06:34,108 --> 00:06:36,001
سيد "أوك"

54
00:06:36,301 --> 00:06:38,126
إنتظر

55
00:06:40,181 --> 00:06:43,066
لم أقل أنني لن أتزوجك أيضاً

56
00:06:45,387 --> 00:06:47,488
لم أفكر بذلك أبداً

57
00:06:47,588 --> 00:06:51,107
لدي مساحة 100 فدان و 200 من الأغنام
<font color=#FF0000>مئة فدان = 0.6362 كم</font>

58
00:06:52,459 --> 00:06:55,445
إذا دفعتُ ثمنها ، ستصبح المزرعة ملكنا

59
00:06:56,864 --> 00:06:59,234
وسيمكنك شراء بيانو في
خلال سنة أو سنتين

60
00:06:59,334 --> 00:07:02,803
ورود و طيور وإطار للخِيار

61
00:07:02,903 --> 00:07:04,372
وطفل أو طفلين

62
00:07:04,472 --> 00:07:05,622
"سيد "أوك-
أو أكثر-

63
00:07:07,074 --> 00:07:08,792
سأظل دائماً متواجداً من أجلك

64
00:07:10,644 --> 00:07:13,281
سيد "أوك" أنا لا أريد زوجاً

65
00:07:13,381 --> 00:07:16,032
أكره أن أكون مملوكة لـ رجل

66
00:07:17,251 --> 00:07:20,770
لا أمانع أن أكون عروسة في زواج إذا كنت
سأكون عروسة من دون أن أكون زوجة لأحد

67
00:07:21,322 --> 00:07:23,206
ذلك كلام تافه

68
00:07:24,925 --> 00:07:27,395
"أنت بحال أفضل مني ، سيد "أوك

69
00:07:27,495 --> 00:07:29,831
لديّ شهادةٌ تعليمية ، ولا شيء أكثر

70
00:07:29,931 --> 00:07:33,016
، تستطيع القيام بالكثير أكثر مني
بكثير ذلك ليس هو السبب الحقيقي

71
00:07:38,305 --> 00:07:40,290
أنا مستقلة كثيراً بالنسبة لك

72
00:07:41,202 --> 00:07:43,345
إذا قررت يوماً الزواج سأود
الزواج من شخص يروّضني

73
00:07:43,445 --> 00:07:45,328
ولن تكون قادراً أبداً
على فعل ذلك

74
00:07:47,214 --> 00:07:49,299
ستكبر و تستحقرني

75
00:07:51,785 --> 00:07:53,836
لن أفعل ذلك

76
00:07:55,389 --> 00:07:57,106
أبداً

77
00:08:01,462 --> 00:08:03,646
"وداعاً سيّدة "إيفيردين

78
00:09:04,090 --> 00:09:06,108
ما الأمر ، أيها الكلب الكبير ؟

79
00:09:08,095 --> 00:09:09,912
إبقى هنا

80
00:09:13,634 --> 00:09:16,953
"إبقى هنا يا "جورج
الكبير
 إبقى هنا

81
00:09:26,380 --> 00:09:28,197
!"جورج"

82
00:09:40,261 --> 00:09:42,700
!"جورج"

83
00:10:28,675 --> 00:10:30,793
!لا

84
00:11:37,878 --> 00:11:39,195
انها ملكك

85
00:11:50,457 --> 00:11:53,342
نحن لسنا مسرورين بذلك

86
00:11:54,662 --> 00:11:56,879
"نتمنى لك التوفيق سيد "أوك

87
00:12:11,978 --> 00:12:13,029
"باثشيبا"

88
00:12:17,884 --> 00:12:19,867
ما الأمر ؟

89
00:12:19,967 --> 00:12:24,006
عزيزتي ، انها وصية عمك المسكين

90
00:12:24,625 --> 00:12:26,209
ما هو مُحتواها ؟

91
00:12:27,728 --> 00:12:29,145
إقرأيها

92
00:12:30,357 --> 00:12:32,031
إقرأيها

93
00:12:33,667 --> 00:12:37,887
، لقد ترك لك كل شيء
كله مُلكك

94
00:12:40,507 --> 00:12:42,725
يا إلهي

95
00:12:43,944 --> 00:12:46,395
إعتني بنفسك

96
00:12:54,387 --> 00:12:56,205
تحرّك

97
00:13:01,294 --> 00:13:02,912
وداعاً

98
00:13:22,884 --> 00:13:25,234
من سينضمّ إلينا يا رفاق ؟

99
00:13:25,986 --> 00:13:29,190
من منكم أيها الشباب سيرتدي
الزي الأحمر

100
00:13:29,290 --> 00:13:32,775
ويخدم بكل فخر ملكته ودولته ؟

101
00:13:33,360 --> 00:13:35,444
أري العالم

102
00:13:36,263 --> 00:13:39,267
شكّلوا خطاً منظماً أيها السادة
في المقدمة

103
00:13:39,367 --> 00:13:41,403
، أيها الرجل صاحب قبعة القش
تقدّم إلى الأمام سيدي

104
00:13:41,503 --> 00:13:43,604
هذا حبيبي هناك

105
00:13:43,704 --> 00:13:47,123
أنت سيّدي ، الذي بجانب الفتاة الجميلة

106
00:13:47,775 --> 00:13:51,527
أنت صاحب خصال جسدية
قويّة
 انضم إلينا ، سيدي

107
00:13:51,627 --> 00:13:53,681
، هيّا
ستكون جندياً رائعاً

108
00:13:53,781 --> 00:13:55,450
هناك دائماً مكان خالي لـ رتب عسكرية
لرجل بمثل قدراتك

109
00:13:55,550 --> 00:13:58,447
انه سقف فوق رأسك وطعام

110
00:14:00,020 --> 00:14:02,090
من يريد أجراً عالياً ؟

111
00:14:02,190 --> 00:14:03,558
معذرة

112
00:14:03,958 --> 00:14:06,361
"ربّما ستود الذهاب إلى "ويذيربيري
اذا كنت تبحث عن عمل

113
00:14:06,461 --> 00:14:08,430
هناك مزرعة يريدون كل المساعدة الممكنة

114
00:14:08,530 --> 00:14:10,364
نعم, هذا الفتى هناك

115
00:14:10,464 --> 00:14:12,434
سأذهب ، شكراً

116
00:14:12,534 --> 00:14:13,800
واصدقائك كذلك

117
00:14:13,900 --> 00:14:16,476
ينبغي أن ترتدي عباءة في يوم كهذا

118
00:14:17,537 --> 00:14:18,988
فرانسيس" سوف يعتني بي"

119
00:14:21,492 --> 00:14:23,242
سنتزوج قريباً

120
00:14:24,277 --> 00:14:27,115
وداعاً 
هيّا ، انه أجر محترم

121
00:14:27,215 --> 00:14:32,068
اجعلوا عائلتكم فخورين طعام ومأوى 
من سينضم إلينا ؟

122
00:15:25,272 --> 00:15:27,425
إذهب وأيقظ من في المزارع الأخرى

123
00:15:27,525 --> 00:15:29,744
!أحضرهم إلى هنا !نحن بـ حاجة إلى المزيد من
الرجال !

124
00:15:29,844 --> 00:15:32,028
!نحن بـ حاجة المزيد من الرجال الآن أيقظهم

125
00:15:32,780 --> 00:15:35,283
اذهب واحضر الاخوة سيمث أولاً

126
00:15:35,383 --> 00:15:38,300
احموا أنفسكم
!النيران تنتشر

127
00:15:39,287 --> 00:15:40,588
من المسؤول هنا؟

128
00:15:40,988 --> 00:15:43,940
، نحن نفقد الكثير من الأعشاب
لقد فقدنا الأعشاب

129
00:15:44,592 --> 00:15:47,027
، علينا أن ننقذ الحظيرة
!هيا ساعدوني

130
00:15:47,127 --> 00:15:50,579
!هيّا ، أحضروا المزيد من المياه هنا
!أحضروا المزيد الماء

131
00:15:51,549 --> 00:15:54,235
علينا أن ندفع هذا الشيء خارجاً
!هيّا

132
00:15:54,335 --> 00:15:56,018
!إدفع

133
00:15:57,604 --> 00:15:59,389
!إدفع

134
00:15:59,489 --> 00:16:01,407
!إدفع

135
00:16:02,309 --> 00:16:04,827
!هيّا ، إدفع

136
00:16:27,434 --> 00:16:30,486
!لـ يخرج الجميع
!لـ يخرج الجميع

137
00:16:34,574 --> 00:16:36,711
!أحضروا المزيد من المياه هنا

138
00:16:38,080 --> 00:16:40,229
، أخرجوا الأكياس
!السقف على وشك السقوط

139
00:16:56,796 --> 00:16:58,500
ما الذي يفعله بالأعلى هناك ؟

140
00:16:58,600 --> 00:17:01,617
إذا خسرنا الحظيرة ، فـ سنخسر كل شيء

141
00:17:41,441 --> 00:17:45,761
جوزيف" أحضر تلك المكانس إلى هنا"
ولنبدأ بـ تنظيف المكان

142
00:17:46,613 --> 00:17:49,365
، اعلموا بجدّ يا رجال
المزارعة هنا

143
00:18:03,730 --> 00:18:05,648
سيّد "أوك" ، هل هذا أنت ؟

144
00:18:10,637 --> 00:18:13,125
ربما تريدين راعي غنم ، سيّدتي ؟

145
00:18:16,042 --> 00:18:19,080
"أدين لك بـ دين كبير سيد "أوك

146
00:18:19,180 --> 00:18:21,615
لو خسرت كل هذا ، لـ خسرت مزرعتي

147
00:18:21,715 --> 00:18:24,552
مزرعتك ؟ 
انه ميراثي

148
00:18:24,652 --> 00:18:27,536
بيتي أيضاً لفترة من الوقت
عندما توفي والداي

149
00:18:28,855 --> 00:18:31,907
، عندما فارق عمي الحياة
ترك لي المزرعة

150
00:18:32,826 --> 00:18:35,478
بالتأكيد ، هي غير منظمة الآن

151
00:18:36,196 --> 00:18:39,166
لكن هذه المزرعة كانت أفضل مزرعة
في حدود أميال

152
00:18:39,266 --> 00:18:41,817
وأنا أنوي أن أجعلها كذلك
مرة أخرى

153
00:18:43,303 --> 00:18:47,857
ربما تجد أن الفكرة غير
معقولة لم يعد لدي ذلك الترف

154
00:18:49,542 --> 00:18:52,330
"أنا حقاً آسفة لخسارتك سيد "أوك

155
00:18:52,430 --> 00:18:55,249
لكن لو كان إنعكاس ثروتنا
...سبب لك أي إحراج

156
00:18:55,349 --> 00:18:58,400
...لا على الإطلاق سيدتي

157
00:19:02,539 --> 00:19:04,924
"بيلي سمولبري؟"
تسعة و ثمان بنسات

158
00:19:07,060 --> 00:19:08,796
"جوزيف بورقراس؟"

159
00:19:08,896 --> 00:19:11,749
هيا يا فتى

160
00:19:11,849 --> 00:19:13,732
اخلع قبعتك

161
00:19:14,835 --> 00:19:18,089
"وما هي وظيفتك "جوزيف؟
أنا أقوم بالأشياء العامة

162
00:19:18,189 --> 00:19:20,541
وفي فصل الربيع أطلق النار على
الغربان وأساعد في قتل الخنازير سيدي

163
00:19:21,484 --> 00:19:22,658
أقصد سيّدتي

164
00:19:24,377 --> 00:19:28,165
سبع و 9 بنسات ، و9 بنسات أخرى
لأني جديدة

165
00:19:28,465 --> 00:19:30,549
شكراً ، سيدتي

166
00:19:34,320 --> 00:19:36,905
"والآن "فاني روبين؟

167
00:19:38,691 --> 00:19:40,776
"أين "فاني روبين؟

168
00:19:41,728 --> 00:19:43,763
أين هي ؟

169
00:19:43,863 --> 00:19:46,115
لقد هربت ، سيدتي

170
00:19:46,433 --> 00:19:50,486
لقد رحلت مع جندي ، سيدتي
ليس جندي ، بل رقيب

171
00:19:54,741 --> 00:19:56,959
"بيليف بينويز؟"

172
00:20:01,348 --> 00:20:04,150
هذه 10 شلنات وعشر أخرى

173
00:20:04,250 --> 00:20:05,935
لماذا ؟

174
00:20:06,820 --> 00:20:09,438
، هذا ينهي علاقتنا
أنت مفصول من العمل

175
00:20:10,023 --> 00:20:11,325
أستمحيك عذراً سيّدتي ؟

176
00:20:11,425 --> 00:20:14,910
عندما كان عمي حياً كانت
مزرعة مُنتجة وجميلة

177
00:20:15,196 --> 00:20:17,446
ومنذ موته تحولت إلى خراب

178
00:20:19,032 --> 00:20:20,434
...لـ تري هنا سيدتي

179
00:20:20,534 --> 00:20:22,612
يمكنك التخلص من أناس كذلك

180
00:20:22,712 --> 00:20:24,055
عقدت العزم على أن يكون
هناك وكيل مزرعة على الإطلاق

181
00:20:24,155 --> 00:20:26,507
سيد "بينيوزير" إذا استمتعت إلي لـ لحظة

182
00:20:26,607 --> 00:20:31,627
سيد "بينيويز" حريق هدد بـ تدمير
المزرعة وأنت لم تكن موجود في أي مكان

183
00:20:36,316 --> 00:20:39,535
"لست بـ حاجة رجل مثلك سيد "بينيويز

184
00:20:40,386 --> 00:20:42,452
أنت مفصول

185
00:20:50,997 --> 00:20:53,578
لو كنت مكانك ، فسأخرج طالما أني أستطيع

186
00:21:03,844 --> 00:21:06,850
والآن جمعيكم قابلتم راعي الغنم
"الجديد سيد "أوك

187
00:21:07,580 --> 00:21:10,098
"أنتي تعرف ما هي مسؤولياتك سيد "أوك؟

188
00:21:10,951 --> 00:21:13,302
إذا لم أعرفها ، سأسأل سيدتي

189
00:21:18,725 --> 00:21:21,877
من الآن وصاعداً ، لديكم سيّدة
وليس سيّد

190
00:21:22,629 --> 00:21:25,681
أنا لا أعرف حتى الآن ما هي مواهبي
في الزراعة لكني سأبذل ما بوسعي

191
00:21:26,699 --> 00:21:29,036
لا تعتقدوا ، بسبب أني فتاة أني لا
أعرف الفرق بين العمل السيء والجيد

192
00:21:29,136 --> 00:21:33,474
سأكون مستيقظة ، قبل استيقاظِكم

193
00:21:33,574 --> 00:21:35,524
وسأكون في الحقل قبل أن تستيقظوا

194
00:21:36,543 --> 00:21:39,195
نيّتي هي أن أبهركم جميعاً

195
00:21:42,315 --> 00:21:43,599
عودوا إلى عملكم ، من فضلكم

196
00:22:03,036 --> 00:22:06,322
ربما يجب علي أن أنتظر هنا ؟
 لا

197
00:22:06,907 --> 00:22:10,411
"لا يعقل "ليدي
أنتي رفيقتي

198
00:22:10,511 --> 00:22:13,161
كل هذه ؟ 
كلها

199
00:22:15,015 --> 00:22:19,000
"إرفعي رأسك عالياً "ليدي
إذا حدّقوا ، لا ترتبكي

200
00:22:25,225 --> 00:22:27,943
تذكري ، لنا الحق أن نكون هنا مثل الجميع

201
00:22:32,298 --> 00:22:33,415
صباح الخير

202
00:22:50,383 --> 00:22:53,835
ليدي" هلّا رتبتي هذه الأشياء" 
حاضر ، سيدتي

203
00:22:54,687 --> 00:22:58,707
يا سادة ، هلّا عدنا إلى العمل ؟

204
00:23:07,834 --> 00:23:11,471
تفضل ، سيدي ، لو تذوقته
جيداً ستشعر بـ جودته

205
00:23:11,571 --> 00:23:13,555
هذه حبوب رائعة سيدتي-
شكراً-

206
00:23:16,376 --> 00:23:18,894
ربما علينا أن نغادر ، سيدتي

207
00:23:21,948 --> 00:23:24,886
 ولكنها ليست بجودة هذه
انها جيدة ..انا اضمن ذلك

208
00:23:24,986 --> 00:23:27,354
حسنا انه امر عائد اليك 
اذا أردت الذهاب لمكان اخر

209
00:23:27,454 --> 00:23:28,604
"المزارع "ستون؟

210
00:23:29,356 --> 00:23:33,341
"أنا السيدة "إيفيردين
"ابنة أخ المزارع "إيفريدين

211
00:23:34,327 --> 00:23:36,545
لقد تحدث عنك بإعجاب كبير

212
00:23:39,566 --> 00:23:41,202
بالطبع ، مرحب بك لتجربته في مكان آخر

213
00:23:41,302 --> 00:23:44,520
لكني أعتقد أنك ستجد الحبوب
جيدة أكثر من أي وقت مضى

214
00:23:49,042 --> 00:23:50,394
"سيد "ستون؟-
كم الثمن ؟-

215
00:23:50,494 --> 00:23:54,615
خمسة باوند لـ الربع
ثلاثة باوند لـ 10 شلن

216
00:23:54,715 --> 00:23:58,219
"انها نفس الحبوب سيد "ستون
كنت تدفع لـ عمي خمسة باوند

217
00:23:58,319 --> 00:24:00,469
ثلاثة باوند لـ 10 شلن

218
00:24:02,288 --> 00:24:04,440
هذا السيد سيدفع السعر المناسب

219
00:24:06,993 --> 00:24:09,229
على ما يبدو لا

220
00:24:09,329 --> 00:24:11,347
أربعة باوند-
أربعة باوند لـ 10 شلن-

221
00:24:11,798 --> 00:24:13,115
أربعة باوند لـ 5 شلن

222
00:24:14,800 --> 00:24:16,651
ربما علي أن أوافق

223
00:24:16,751 --> 00:24:18,739
ليدي" هلّا ساعدتيني مع هذا الرجل؟"

224
00:24:18,839 --> 00:24:20,689
بالطبع

225
00:24:21,107 --> 00:24:23,476
ربما تريد عيّنة ؟

226
00:24:23,576 --> 00:24:26,246
كم ثمنه؟-
خمسة باوند للربع-

227
00:24:26,346 --> 00:24:27,796
مناسب جداً

228
00:24:29,916 --> 00:24:32,000
أربعة باوند لـ 10 شلن

229
00:24:42,280 --> 00:24:46,048


230
00:24:46,148 --> 00:24:51,729


231
00:24:51,829 --> 00:24:57,451


232
00:24:57,551 --> 00:25:02,769


233
00:25:03,917 --> 00:25:09,037
، انه غني و جذاب
ويجذب الفتيات بشكل كبير

234
00:25:09,389 --> 00:25:12,693
الأخوات تايلور حاولوا جذب انتباهه لـ سنتين

235
00:25:12,793 --> 00:25:15,362
جين بيركينز" أنفقت 20 باوند لـ شراء ملابس جديدة"

236
00:25:15,462 --> 00:25:18,814
لكنها على الأرجح
ذهب مالُها هباءاً منثوراً

237
00:25:20,600 --> 00:25:25,153
يُقال أنه عندما كان صغيراً
هجرته حبيبته

238
00:25:26,105 --> 00:25:28,257
الناس دائماً ما يقولون ذلك

239
00:25:28,641 --> 00:25:31,894
، النساء لا يهجرون الرجال
بل الرجال يهجروننا

240
00:25:32,312 --> 00:25:35,047
هل هناك شخص هجرك ، سيدتي ؟

241
00:25:35,147 --> 00:25:36,832
قطعاً لا

242
00:25:40,320 --> 00:25:43,639
رجل طلب الزواج مني
مرة منذ وقت مضى

243
00:25:44,291 --> 00:25:46,660
لكني كنتُ هائجة جداً لكي
يمكننه ترويضي

244
00:25:46,860 --> 00:25:50,112
يا له من ترف ، أن يكون لديك خيار

245
00:25:51,497 --> 00:25:55,469
قبّل قدمي سيدي ، فـ وجهي للأفواه"
"ذات المكانة العالية

246
00:25:55,569 --> 00:25:57,986
لم يكن الأمر كذلك على الإطلاق

247
00:25:58,404 --> 00:25:59,955
لماذا ؟

248
00:26:00,773 --> 00:26:02,124
هل أحببتيه ؟

249
00:26:02,842 --> 00:26:05,460
لا ، لكني إلى حد ما أُعجبت به

250
00:26:06,379 --> 00:26:08,964
على أية حال ، الأمر مستحيل الآن

251
00:26:22,362 --> 00:26:25,898
"سيد "بلودوود
 لا تطلقي النار علي أرجوك

252
00:26:25,998 --> 00:26:28,583
لم يكن لدي نية
بـ إطلاق النار عليك

253
00:26:30,570 --> 00:26:33,088
"أنا السيدة "إيفيردين
جارتك

254
00:26:34,407 --> 00:26:37,158
"ابنة أخ المزارع "إيفريدين

255
00:26:39,846 --> 00:26:42,149
أنا أدير المزرعة لوحدي
الآن ربما أنك سمعت بذلك ؟

256
00:26:42,249 --> 00:26:44,700
...نعم ، أنا متأكد أنك ستقومين بعمل جيّد

257
00:26:46,252 --> 00:26:48,528
في ظل هذه الظروف

258
00:26:51,090 --> 00:26:54,912
حسناً كما تقولين ، نحن جيران

259
00:27:07,340 --> 00:27:09,624
انظري ماذا لدي هنا

260
00:27:10,343 --> 00:27:12,579
ما بها ؟ 
استمعي إلى هذه

261
00:27:12,679 --> 00:27:17,833
الورد لونه أحمر والفايلوت لونه
أزرق والقرنفل فاتن وأنت كذلك

262
00:27:19,302 --> 00:27:21,222
انه بطاقة لـ عيد الحب

263
00:27:21,322 --> 00:27:23,390
"سأقوم بـ إرسالها إلى "جوزيف بورقراس

264
00:27:23,490 --> 00:27:26,293
فقط لـ أرى نظرة الذعر على وجهه الغبي

265
00:27:26,393 --> 00:27:29,411
، يا له من فتى مسكين
أليس صعباً نوعاً ما ، أليس كذلك ؟

266
00:27:29,862 --> 00:27:32,566
ماذا عن السيد "أوك" إذاً ؟

267
00:27:32,666 --> 00:27:35,117
"لا ، ليس السيد "أوك

268
00:27:36,536 --> 00:27:39,353
"تخيلي لو أرسلناها لـ السيد "بولدوود

269
00:27:40,206 --> 00:27:42,758
، سيتجاهلك مثل ذلك
متكبّر ومتغطرس

270
00:27:43,476 --> 00:27:45,393
"السيد "بلودوود؟

271
00:27:46,846 --> 00:27:50,084
ربما لن يتجاهلك ؟ 
لما لا ؟

272
00:27:50,184 --> 00:27:52,868
لأني لا أعتقد أنه
سيفهم الدعابة

273
00:27:53,553 --> 00:27:55,656
ربما لن يفهمها
ربما انها مُبالغ فيها

274
00:27:55,756 --> 00:28:00,553
"سيد "بولدوود
انك على حق , ربما هو كذلك

275
00:28:01,527 --> 00:28:04,261
إذاً سنقوم بعمل قرعة لذلك !"
ليدي"

276
00:28:04,361 --> 00:28:06,181
هيّا

277
00:28:08,100 --> 00:28:11,905
"بداية الكتاب لـ
"جوزيف "لا "جان كوجان

278
00:28:12,005 --> 00:28:15,924
"بداية الكتاب لـ "جان كوجان
"خاتمة الكتاب لـ "بلودوود

279
00:29:25,645 --> 00:29:29,116
"الرقيب "تروي من فرقة الحادية عشر
نعم أيها الرقيب "توري" ماذا تريد ؟

280
00:29:29,216 --> 00:29:33,669
"هنا من أجل السيدة "فاني روبين
مرحباً بك تقدم إلى الأمام

281
00:30:06,619 --> 00:30:09,509
أين هي ؟
لا أعلم

282
00:30:11,958 --> 00:30:14,008
ها قد وصلت

283
00:30:29,308 --> 00:30:30,992
آسف لتأخري ، يا صديقي العزيز

284
00:30:32,311 --> 00:30:34,195
لن يطول الأمر الآن

285
00:30:55,134 --> 00:30:59,020
...أعزائي ، لقد اجتمعنا هنا في

286
00:31:03,242 --> 00:31:06,695
يمكنني الانتظار لـ بضع دقائق فقط 
ستأتي إلى هنا

287
00:31:33,673 --> 00:31:35,290
ما الذي يجري باعتقادك ؟

288
00:31:36,275 --> 00:31:38,860
لا أعتقد أنها قادمة يا صديقي العزيز

289
00:32:08,774 --> 00:32:11,593
هيا هيا

290
00:32:12,011 --> 00:32:14,830
صباح الخير يا عزيزي
 هيا

291
00:32:17,883 --> 00:32:19,734
"أدخلهم يا "جون

292
00:32:24,890 --> 00:32:27,060
السيدة "إيفيردين" هنا الآن

293
00:32:27,160 --> 00:32:29,863
لذا من الأفضل تعلموا بـ أفضل ما لديكم "
أنا أنظر إليك "كوجان

294
00:32:29,963 --> 00:32:32,446
"اصمتي "ليدي

295
00:32:40,839 --> 00:32:42,857
ماذا تفعل ؟

296
00:32:44,443 --> 00:32:46,227
ربما لديك اهتمام بـ تقديم يد العون ؟

297
00:32:47,246 --> 00:32:50,398
ألا تعتقد أني سأفعل ذلك ؟ 
لا ، لن تفعلي

298
00:32:51,550 --> 00:32:53,301
هيا

299
00:32:57,256 --> 00:32:58,840
ها هي تدخل

300
00:33:01,293 --> 00:33:03,344
عمل رائع سيدتي

301
00:33:03,444 --> 00:33:05,971


302
00:33:25,217 --> 00:33:28,269


303
00:34:06,025 --> 00:34:08,443
"صباح الخير سيد "بولدوود

304
00:34:11,163 --> 00:34:16,551
"سيدة "إيفيردين السيد "بولدوود" يتسائل
ما إذا كان بـ إمكانه أن يتحدث معك

305
00:34:20,172 --> 00:34:23,291
السيد "بولدوود" ، نعم بالطبع

306
00:34:24,477 --> 00:34:29,097
مساحتها ألف فدان
ومزيج من أرض زراعية وماشية

307
00:34:29,581 --> 00:34:30,866
"مجاورة لمزرعة "إيفيردين

308
00:34:31,350 --> 00:34:34,969
بستان ومشتل

309
00:34:36,055 --> 00:34:38,206
ولدي خنازير مثيرة للاهتمام

310
00:34:40,592 --> 00:34:42,944
ربما سأريك إياها في وقت آخر

311
00:34:47,833 --> 00:34:49,584
شكراً

312
00:35:00,179 --> 00:35:03,064
لديك منزل جميل جداً

313
00:35:08,387 --> 00:35:09,537
"سيد "بولدوود؟

314
00:35:12,691 --> 00:35:14,542
"سيدة "إيفيردين

315
00:35:15,861 --> 00:35:17,678
...أريد

316
00:35:18,630 --> 00:35:21,949
بشدّة ، وأكثر من كل شيء

317
00:35:22,934 --> 00:35:25,100
أن تكوني زوجة لي

318
00:35:25,200 --> 00:35:28,523
سيدة "إيفيردين" إقبلي الزواج بي

319
00:35:32,744 --> 00:35:34,361
...أنا

320
00:35:35,247 --> 00:35:37,432
...أشعر

321
00:35:40,085 --> 00:35:43,104
بالرغم أني أحترمك جداً

322
00:35:45,390 --> 00:35:48,976
لا أشعر أن هناك ما يبرر لي

323
00:35:52,264 --> 00:35:54,716
بـ قبول عرضك

324
00:35:58,737 --> 00:36:02,290
لقد عرفت خيبات الأمل من قبل

325
00:36:03,742 --> 00:36:07,962
ولكن لم أكن سأطلب منك
...في وضع لم أكن

326
00:36:08,514 --> 00:36:10,665
 لأعتقده ...

327
00:36:11,650 --> 00:36:15,103
...الا
الا إذا كنت مخطئاً

328
00:36:17,189 --> 00:36:18,439
عيد الحب

329
00:36:19,925 --> 00:36:23,324
لا ، لستَ مخطئاً لكن ما
كان ينبغي أن أرسلها لك

330
00:36:24,563 --> 00:36:27,267
سامحني ، كانت فكرة طائشة
لـ تعكير صفو راحة بالك

331
00:36:27,767 --> 00:36:32,620
إذاً قصدتيها على سبيل المزاح؟
لالا ، ليس على سبيل المزاح

332
00:36:33,805 --> 00:36:37,677
لا ليس بالضبط
كانت رسالة طائشة

333
00:36:37,777 --> 00:36:39,560
لقد فهمت

334
00:36:40,179 --> 00:36:42,349
ربما تعتقدين أني مُسنّ ؟

335
00:36:42,449 --> 00:36:45,551
ولكني سأعتني بك أكثر من
أي شخص آخر بمثل عمرك

336
00:36:45,651 --> 00:36:48,576
...أنا متأكدة-
سأحميك-

337
00:36:48,676 --> 00:36:51,472
سيكون لديك فساتين

338
00:36:52,324 --> 00:36:55,776
وقارب .. و بيانو

339
00:36:58,830 --> 00:37:00,848
هل أنا أسلّيك ؟

340
00:37:01,900 --> 00:37:03,618
لا

341
00:37:04,469 --> 00:37:06,487
...انه فقط

342
00:37:07,139 --> 00:37:09,157
لدي بيانو

343
00:37:10,542 --> 00:37:12,894
ولدي مزرعتي الخاصة بي

344
00:37:14,179 --> 00:37:16,734
وليس لي حاجة لـ زوج

345
00:37:16,834 --> 00:37:20,116
بغض النظر عن تشرّفي بعرضك

346
00:37:25,457 --> 00:37:27,760
أعتقد أني أريد العودة للمنزل

347
00:37:27,860 --> 00:37:30,945
...نعم

348
00:37:31,597 --> 00:37:34,115
سأحضر شخصاً ليوصلك

349
00:37:34,366 --> 00:37:36,970
سيد "بولدوود" لقد جعلتك بائساً

350
00:37:37,070 --> 00:37:40,688
لقد كان تصرفاً أرعن مني هلّا
أعدتي التفكير في العرض؟

351
00:37:43,442 --> 00:37:45,533
دعني أفكر

352
00:37:47,779 --> 00:37:49,330
نعم

353
00:37:50,315 --> 00:37:52,100
نعم ، سوف أعطيك حقك من الوقت

354
00:37:53,352 --> 00:37:55,736
سأنتظر

355
00:38:20,612 --> 00:38:23,186
"أنت تعمل لـ وقت متأخر سيد "أوك

356
00:38:27,252 --> 00:38:29,570
هل يمكنك تعليمي ؟

357
00:38:30,422 --> 00:38:32,073
إمسكي

358
00:38:33,225 --> 00:38:35,360
أديري العجلة

359
00:38:35,460 --> 00:38:38,178
اجعليها مائلة ، مثل ذلك

360
00:38:38,930 --> 00:38:40,982
،وحركيه برفق
وأديري العجلة

361
00:38:43,435 --> 00:38:45,409
أسرع قليلاً

362
00:38:45,509 --> 00:38:47,805
، مثل ذلك
رائع جداً

363
00:38:48,557 --> 00:38:51,826
الآن حركيه
 ...انه

364
00:38:52,511 --> 00:38:54,752
انه يعلق

365
00:39:01,887 --> 00:39:06,259
أردت سؤالك "هل قال الرجال
شيئاً عن السيد "بولدوود؟

366
00:39:06,359 --> 00:39:08,962
نعم قالوا 
ماذا قالوا ؟

367
00:39:09,062 --> 00:39:12,013
قالوا أنك ستكونين زوجة له
قبل نهاية السنة

368
00:39:12,431 --> 00:39:14,248
هيا

369
00:39:16,102 --> 00:39:18,869
حسناً ، أود منك أن تنفي ذلك للرجال

370
00:39:18,970 --> 00:39:22,790
..."في الحقيقة "باثشيبا
سيدة "إيفيردين" ، من فضلك

371
00:39:25,043 --> 00:39:27,213
اذا كان السيد "بولدوود" تحدث حقاً عن الزواج

372
00:39:27,313 --> 00:39:29,564
فلن أقوم بـ إخبارهم قصص لإرضاءك فقط

373
00:39:31,406 --> 00:39:34,112
أنا قلت أني فقط أريدك أن تخبر الرجال
أن أمر زواجي به قد لا يكون صحيحاً

374
00:39:34,212 --> 00:39:37,758
يمكنني قول ذلك إذا أردتي

375
00:39:37,858 --> 00:39:39,860
لكن يمكنني أيضاً إعطاءك وجهة نظري
بما فعلتيه

376
00:39:39,960 --> 00:39:43,177
"يمكنني طلبها ، لكني لا أريد وجهة نظرك سيد "أوك

377
00:39:45,564 --> 00:39:47,848
لا أعتقد ذلك

378
00:39:58,977 --> 00:40:01,295
حسناً ، ما هي وجهة نظرك ؟

379
00:40:02,047 --> 00:40:06,396
أنك مُلامة بشكل كبير على المزاح
"مع شخص مثل السيد "بولدوود

380
00:40:07,652 --> 00:40:11,639
كانت أفعالك ساذجة
 ساذجة ؟

381
00:40:12,841 --> 00:40:15,193
هل لي أن أسال
أين هي أكاذيبي الساذجة ؟

382
00:40:15,827 --> 00:40:19,680
برفضي لك ، على الأرجح ؟ 
لقد توقفت
عن التفكير بذلك منذ مدة طويلة

383
00:40:20,832 --> 00:40:23,117
أو تمنّيه أيضاً

384
00:40:25,204 --> 00:40:26,539
لكني سوف أقول هذا

385
00:40:26,639 --> 00:40:29,090
، خداع شخص لا تهتمين لأجله
ليس من شيمك

386
00:40:32,210 --> 00:40:35,181
لا يمكنني أن أسمح لـ رجل
بأن ينتقد سلوكي الخاص

387
00:40:35,281 --> 00:40:38,265
ستقوم بمغادرة المزرعة
في نهاية الأسبوع

388
00:40:45,791 --> 00:40:47,860
أفضل أن أغادر الآن

389
00:40:47,960 --> 00:40:50,945
اذاً إذهب ، لا أريد رؤية وجهك
مرة أخرى أبداً

390
00:40:52,747 --> 00:40:55,065
"عظيم جداً سيدة "إيفيردين

391
00:41:31,836 --> 00:41:34,155
ها قد وصلنا

392
00:41:37,909 --> 00:41:39,979
ما خطبهم ؟

393
00:41:40,079 --> 00:41:42,964
لقد كسروا السياج وأكلوا برسيم
غير ناضج جعل بطونهم مُنتفخة

394
00:41:45,151 --> 00:41:48,388
ماذا نفعل الآن؟ لا
شيء القطيع كله ذابل

395
00:41:48,688 --> 00:41:51,197
تعني أنهم سيموتون جميعاً
؟ أغلبهم على الأرجح-

396
00:41:51,297 --> 00:41:54,594
هنا أخرى ماتت سيدتي- هناك
طريقة واحدة لإنقاذهم

397
00:41:54,694 --> 00:41:57,745
يجب أن تخترقي خاصرتهم بـ أداة

398
00:41:57,930 --> 00:42:00,700
، أنبوب مجوّف
يُغرز داخلهم

399
00:42:00,800 --> 00:42:02,617
هل يمكنك فعلها ؟

400
00:42:02,721 --> 00:42:05,321
هذه لا زالت حيّة 
لا

401
00:42:05,421 --> 00:42:07,405
هل يمكنني فعلها ؟-
لا يمكنك فعلها-

402
00:42:08,140 --> 00:42:11,744
، شبر إلى اليمين أو إلى اليسار
ستقتلين الشاة بكل تأكيد

403
00:42:11,844 --> 00:42:15,496
ولا حتى الراعي يمكنه فعلها عادة

404
00:42:16,315 --> 00:42:18,165
إذاً من يستطيع ؟

405
00:42:33,799 --> 00:42:35,516
!"جابرييل"

406
00:42:36,801 --> 00:42:40,421
!"جابرييل" !جابرييل أوك" إنتظر"

407
00:42:41,907 --> 00:42:43,157
السيدة "إيفيردين" تحتاجك

408
00:42:48,980 --> 00:42:52,684
لماذا أنت وحيد ؟
هل عثرت عليه ؟

409
00:42:52,784 --> 00:42:54,635
نعم ، سيدتي

410
00:42:55,453 --> 00:42:57,484
إذاً ماذا قال ؟

411
00:42:58,390 --> 00:43:00,240
...لقد قال

412
00:43:01,460 --> 00:43:03,343
"جوزيف؟"

413
00:43:03,995 --> 00:43:06,747
قال أنه يجب أن تأتي إليه بنفسك
وتطلبي منه بشكل مهذّب وبطريقة لائقة

414
00:43:08,567 --> 00:43:10,851
من أين اكتسب هذه الغطرسة ؟
لن أقوم بشيء كهذا

415
00:43:12,471 --> 00:43:17,375
قال أنك ستقولين ذلك قال لي أن أرد بـ
"المتسوّلون ليس لهم حرية الإختيار"

416
00:43:38,036 --> 00:43:39,921
"سيد "أوك

417
00:43:42,634 --> 00:43:44,384
"جابريل"

418
00:43:45,820 --> 00:43:47,838
"جابريل"

419
00:43:49,608 --> 00:43:52,026
"أرجوك لا تتخلى عني "جابرييل

420
00:43:53,612 --> 00:43:54,962
أحتاج مساعدتك

421
00:44:15,333 --> 00:44:17,584
أفسح لي قليلاً

422
00:44:46,464 --> 00:44:48,534
أريد أن أرى "
كوني هادئة "ليدي

423
00:44:48,634 --> 00:44:50,651
أبحث عن المكان

424
00:44:52,737 --> 00:44:54,355
الذي بين الضلوع

425
00:44:57,175 --> 00:44:58,711
يا إلهي-
لالالا-

426
00:44:58,811 --> 00:45:00,679
الآن

427
00:45:00,779 --> 00:45:03,363
أستطيع أن أرى خفقان قلبه

428
00:45:07,452 --> 00:45:09,576
هيا-
هيا يا فتاة-

429
00:45:09,954 --> 00:45:12,392
هيا

430
00:45:12,492 --> 00:45:15,428
ستكون على ما يرام
ستكون على ما يرام

431
00:45:15,528 --> 00:45:18,044
"أنتي بخير ، أنتي بخير "بيكسي

432
00:45:19,830 --> 00:45:20,815
هيا

433
00:45:51,115 --> 00:45:53,663


434
00:45:54,409 --> 00:45:56,585


435
00:45:57,438 --> 00:46:01,501


436
00:46:02,571 --> 00:46:06,081


437
00:46:06,181 --> 00:46:11,027


438
00:46:20,391 --> 00:46:22,260
إبتعد

439
00:46:22,360 --> 00:46:24,611
من فضلكم ، إهدأوا

440
00:46:26,147 --> 00:46:32,740


441
00:46:34,340 --> 00:46:40,783


442
00:46:40,883 --> 00:46:43,811


443
00:46:43,911 --> 00:46:47,204


444
00:46:47,304 --> 00:46:50,096


445
00:46:51,224 --> 00:46:54,494
سيدتي
السيد "بولدوود" هنا

446
00:46:54,594 --> 00:46:57,712
"شكراً لك "جان
شكراً لك

447
00:47:01,332 --> 00:47:05,953
"السيد "بولدوود يا لها من مفاجأة سارة
 هلّا انضممت إلينا ؟

448
00:47:21,503 --> 00:47:23,654
مسرورين بحضورك سيدي

449
00:47:26,925 --> 00:47:29,845
غنّي لنا سيدتي
 ليس لدي صوت جميل

450
00:47:29,945 --> 00:47:31,703
غني لنا من فضلك

451
00:47:31,803 --> 00:47:34,348
هيّا سيدتي
لديك صوتٌ جميل

452
00:47:46,166 --> 00:47:51,311


453
00:47:52,011 --> 00:47:57,508


454
00:47:57,862 --> 00:48:03,266


455
00:48:03,916 --> 00:48:09,595


456
00:48:09,695 --> 00:48:15,278


457
00:48:15,844 --> 00:48:21,479


458
00:48:21,894 --> 00:48:27,239


459
00:48:28,027 --> 00:48:33,943


460
00:48:34,043 --> 00:48:39,567


461
00:48:39,767 --> 00:48:45,195


462
00:48:46,243 --> 00:48:51,470


463
00:48:51,942 --> 00:48:56,126


464
00:48:57,919 --> 00:49:03,759


465
00:49:03,859 --> 00:49:09,244


466
00:49:09,744 --> 00:49:15,211


467
00:49:15,870 --> 00:49:21,104


468
00:49:21,931 --> 00:49:27,195


469
00:49:27,884 --> 00:49:33,815


470
00:49:33,915 --> 00:49:39,994


471
00:49:40,094 --> 00:49:44,825


472
00:49:50,935 --> 00:49:53,305
اعتقدت أننا كنا رائعين معاً

473
00:49:53,405 --> 00:49:57,343
وأنا كذلك 
سنكون ثنائي جميل سوياً

474
00:49:57,843 --> 00:50:01,795
أردت شكرك على عدم مُفاتحك لذلك
الموضوع مرة أخرى

475
00:50:03,414 --> 00:50:06,100
لم يكن الأمر سهلاً

476
00:50:14,592 --> 00:50:18,178
...هل تريدين مني
أرافقك إلى المنزل ؟

477
00:50:19,397 --> 00:50:23,213
لا ، أحب المشي حول المزرعة كل
ليلة لأتأكد من سلامة كل شيء

478
00:50:24,469 --> 00:50:27,868
إذاً .. يمكنني المشي معك

479
00:50:27,968 --> 00:50:30,357
لقد قمتُ بها عدة مرات لوحدي

480
00:50:31,209 --> 00:50:34,308
"طابت ليلتك سيد "بولدوود
، كنتَ في غاية اللطف

481
00:50:34,408 --> 00:50:36,432
وسُعدت برؤيتك

482
00:51:10,816 --> 00:51:14,786
من أنت ؟ -
أنا آسف , يبدو بأني أضعت الطريق -

483
00:51:14,886 --> 00:51:17,338
نحن عالقين , هل تأذيتي ؟

484
00:51:17,755 --> 00:51:19,925
لا 
(أنا أبحث عن ( ويذربري

485
00:51:20,025 --> 00:51:23,495
أتمنى أني لم أُأَخرك لقد
تعلقنا ببعض بطريقة ما

486
00:51:23,695 --> 00:51:25,130
اسمحي لي

487
00:51:25,230 --> 00:51:28,748
لا .. لا , أرجوك دعني أفعلها بنفسي

488
00:51:29,300 --> 00:51:32,152
هلّا رفعت قدمك للحظة

489
00:51:46,184 --> 00:51:47,519
أرجوك لاتحدق بي

490
00:51:47,619 --> 00:51:50,371
أنا لا أعتقد بأني رأيتُ وجهًا جميلًا كجمال وجهك

491
00:51:54,826 --> 00:51:58,912
يجب عليك المغادرة , أرجوك أعطني المصباح

492
00:52:09,273 --> 00:52:12,626
حصاد رائع 
على ما يبدو

493
00:52:23,988 --> 00:52:25,532
سيدتي

494
00:52:26,057 --> 00:52:27,708
انظري

495
00:52:31,272 --> 00:52:35,177
من هو يا ( ليدي ) ؟ (
الرقيب ( فرانسيس تروي

496
00:52:35,317 --> 00:52:38,369
شخص نبيل يوفي بعهده , وهو شخص حاد جدًا ومهذب

497
00:52:39,637 --> 00:52:43,008
ومتعلّم 
يتوَقّع منه الشيئ الكثير

498
00:52:43,108 --> 00:52:45,959
ورمى كل هذا ليصبح جندي

499
00:52:47,311 --> 00:52:49,314
حسنًا , أنا لن أحظى به هنا

500
00:52:49,414 --> 00:52:52,766
ماذا تفعلين ياسيدتي ؟ أنا
ذاهبة لأأمره بأن يغادره

501
00:52:57,907 --> 00:53:01,811
رقيب ( تروي ) , لابد علي أن أصر عليك بأن تغادر حالًا

502
00:53:01,961 --> 00:53:05,412
أنا لا أستطيع 
هلّا تبعتني من فضلك ؟

503
00:53:26,084 --> 00:53:27,601
ماللذي يغضبك بالتحديد ؟

504
00:53:28,919 --> 00:53:31,857
أرجوك
 ماقلته أم الطريقة اللتي قلته بها ؟.

505
00:53:31,957 --> 00:53:33,774
لابد أن تعرفي

506
00:53:34,059 --> 00:53:37,843
لابد أن هنالك رجلك أخبرك بأنك جميلة

507
00:53:37,959 --> 00:53:40,632
ليس في وجهي
 لكن هنالك من قبَّلك ؟

508
00:53:40,732 --> 00:53:43,315
أنا لم يسبق لي بأن قبّلت أحدهم

509
00:53:48,606 --> 00:53:51,658
لماذا لم يمكنك أن تعبر الطريق بدون أن تقل شيئًا ؟

510
00:53:53,411 --> 00:53:55,455
هل تسامحيني ؟

511
00:53:56,847 --> 00:53:58,450
لا -
لماذا ؟ -

512
00:53:58,550 --> 00:54:01,086
... بسبب الأشياء اللتي قلتها

513
00:54:01,386 --> 00:54:02,937
لقد قلت بأنك جميلة

514
00:54:08,092 --> 00:54:10,345
أنا أتسائل إذا كنت تحارب
بنفس البراعة اللتي تتحدث بها

515
00:54:10,445 --> 00:54:12,128
بل أفضل

516
00:54:17,401 --> 00:54:19,012
قابليني ,

517
00:54:19,758 --> 00:54:21,441
غدًا

518
00:54:22,373 --> 00:54:24,176
أنا لا أستطيع

519
00:54:24,276 --> 00:54:26,746
أنتي لاتريدين ؟ ...
 نعم , لكن

520
00:54:26,846 --> 00:54:28,763
... إذًا لابد أن -
لا -

521
00:54:28,863 --> 00:54:30,343
لن يعرف أحد

522
00:54:33,217 --> 00:54:35,235
أرجوك اذهب الآن

523
00:54:35,753 --> 00:54:37,504
غدًا

524
00:54:37,722 --> 00:54:39,506
في الساعة الثامنة

525
00:54:40,158 --> 00:54:42,609
في جوف الغابة

526
00:56:42,513 --> 00:56:44,565
هل تثقين بي ؟

527
00:56:45,249 --> 00:56:46,182
نعم

528
00:56:52,290 --> 00:56:55,961
أنا أأكد لك كجندي
بأني لن أأذيك

529
00:56:56,061 --> 00:56:58,396
السيف ليس به نهاية حادّة

530
00:56:58,496 --> 00:57:01,148
لكن عليك أن لا نخافي

531
00:57:02,032 --> 00:57:04,117
سأحوال أن أتجنب ذلك

532
00:57:49,647 --> 00:57:51,731
لقد قصصت شعري

533
00:57:54,452 --> 00:57:56,203
هذا السيف بإمكانه أن يسلخك وأنت حيّة

534
00:57:56,787 --> 00:58:01,892
لكنك أخبرتني بأني في مأمن
وأنت كذلك , مأمنه بالكامل

535
00:58:02,393 --> 00:58:04,678
لقد أكدت لك

536
00:58:06,430 --> 00:58:08,615
والآن سآخذ هذا

537
00:59:26,344 --> 00:59:28,394
( سيدة ( ايفردين

538
00:59:29,180 --> 00:59:31,099
ربما يمكنني بأن أمشي معك

539
00:59:31,199 --> 00:59:33,783
أنا سعيدة بأن أمشي لوحدي

540
00:59:35,719 --> 00:59:38,286
يجب أن لايكون هنالك شيئ يربطك معه

541
00:59:38,386 --> 00:59:40,741
انه ليس جيّد كفاية لك

542
00:59:40,841 --> 00:59:43,259
انه رجل محترم بشكل مثالي

543
00:59:44,228 --> 00:59:47,948
هذا ليس ما أعتقده
 لماذا ؟ ماللذي سمعته ؟

544
00:59:49,667 --> 00:59:53,322
أنت لاتعرفه على الإطلاق
كل ذلك مجرد محض إشاعات

545
00:59:53,422 --> 00:59:57,476
لأنه جندي -
أنا أقدر الجنود , لكن ليس هذا -

546
00:59:57,576 --> 01:00:00,226
أعتقد بأنه لايملك ضمير على الإطلاق

547
01:00:01,111 --> 01:00:05,465
ابقي بعيدة عنه , لاتستمعي 
له لاتصدقيه

548
01:00:05,816 --> 01:00:09,302
تخلصي منه 
وماللذي يعنيه لك هذا الموضوع ؟

549
01:00:12,356 --> 01:00:14,705
أنا لست مغفل لأتخيل
بأنه لدي فرصة معك الآن ...

550
01:00:14,805 --> 01:00:16,584
وأنتي فوقي مقامة

551
01:00:16,684 --> 01:00:20,899
لكن لاتعتقدي بأني سأصبح نكرة الى الأبد

552
01:00:21,299 --> 01:00:24,369
في يوم ما سأتركك , يمكنك أن تتأكدي من ذلك

553
01:00:24,469 --> 01:00:29,389
لكن الآن , أنا أهتم بك جدًا
لأراك تفسدي حياتك بسببه

554
01:00:30,941 --> 01:00:33,793
... لذلك إذا كنت لاتمانعي , سوف

555
01:00:35,679 --> 01:00:38,049
سأبقى الى جانبك

556
01:00:40,084 --> 01:00:41,979
طاب مساؤك

557
01:01:00,004 --> 01:01:01,873
( سيّد ( بولدود

558
01:01:01,973 --> 01:01:05,043
لقد كنت صديقًا عزيزًا لي في الثلاث أشهر الأخيرة

559
01:01:05,143 --> 01:01:10,029
ولأني أقدر صداقتنا جدًا
, لدرجة أني أكتب لك

560
01:01:10,748 --> 01:01:13,718
أنا أشعر بالإطراء حيال عرضك

561
01:01:13,818 --> 01:01:15,954
ولقد فكرت في الأمر كثيرًا

562
01:01:16,055 --> 01:01:18,623
لكن لابد أن أخيرك بأني متفاجئة من نفسي

563
01:01:18,723 --> 01:01:23,161
لقد خضت تجربة لايمكن تسميتها
الا ب تغيّر في القلب

564
01:01:23,261 --> 01:01:26,345
وأنا أخشى بأنه لايمكنني أن أقبل بعرضك

565
01:01:49,219 --> 01:01:51,538
لم أكن متأكدة بأنك ستأتي الى هنا

566
01:01:52,122 --> 01:01:54,207
وأين سأكون غير هنا ؟

567
01:01:56,827 --> 01:01:58,711
أأنت مستعدة ؟

568
01:02:00,831 --> 01:02:02,909
أأنت متأكدة ؟

569
01:02:07,004 --> 01:02:09,064
ما رأيك بهذا ؟

570
01:02:10,240 --> 01:02:13,778
( سيدة ( باثشيبا تروي

571
01:02:28,859 --> 01:02:30,676


572
01:03:26,333 --> 01:03:28,217
امشِ

573
01:05:15,759 --> 01:05:19,145
أيها السادة , سيداتي سادتي

574
01:05:20,464 --> 01:05:25,337
قبل فترة قصيرة , لقد مُنحت الشرف

575
01:05:25,736 --> 01:05:31,357
والنصيب في مقابلة هذا الملاك

576
01:05:31,508 --> 01:05:33,226
سيدتكم

577
01:05:33,877 --> 01:05:37,496
والآن أقف أمامكم كزوجًا لها

578
01:05:38,081 --> 01:05:40,165
سيدكم

579
01:05:40,684 --> 01:05:43,788
وأكثر الرجال فخرًا

580
01:05:43,888 --> 01:05:47,809
لذا , من فضلكم ارفعوا كؤوسكم

581
01:05:47,909 --> 01:05:53,350
وغنوا لزوجتي الجميلة

582
01:05:53,450 --> 01:05:57,789
( السيّدة ( باثشيبا تروي

583
01:06:03,040 --> 01:06:06,177
سيّدة ( ايفردين ) هنالك عاصفة قادمة

584
01:06:06,277 --> 01:06:10,181
أوك ) , تحدث الي أنا )

585
01:06:10,481 --> 01:06:12,217
هنالك عاصقة قادمة

586
01:06:12,317 --> 01:06:15,568
علينا أن نحمي العربات وإلّا سنخسر الحصاد

587
01:06:16,103 --> 01:06:18,473
أحتاج من خمسة الى ستة رجال لمدة ساعة لا أكثر

588
01:06:18,573 --> 01:06:21,958
... فرانك ) ربما علينا أن ) - 
- لا ياعزيزتي انها احتفالية زواجنا

589
01:06:23,160 --> 01:06:25,453
انها لن تمطر الليلة ,

590
01:06:25,553 --> 01:06:27,898
زوجتي تمنع حدوث ذلك

591
01:06:27,998 --> 01:06:30,383
والآن إذا سمحت لي

592
01:06:31,068 --> 01:06:33,119
أيها الأصدقاء

593
01:06:33,904 --> 01:06:35,973
هنالك شيئ آخر

594
01:06:36,073 --> 01:06:40,879
( أنا ربما لم أعد الرقيب ( تروي

595
01:06:40,979 --> 01:06:45,450
لكنني أبقى جنديًا إحترامًا لهذا

596
01:06:45,550 --> 01:06:50,169
( أفخم القنينات من ( الخمر الفرنسي

597
01:06:50,654 --> 01:06:54,025
جرعة مضاعفة ثلاث مرات لكل رجل

598
01:06:54,125 --> 01:06:57,076
نخب صحتكم

599
01:07:35,789 --> 01:07:41,254


600
01:07:41,354 --> 01:07:46,986


601
01:07:47,786 --> 01:07:50,450


602
01:07:50,550 --> 01:07:52,113


603
01:07:52,213 --> 01:07:57,268


604
01:07:57,667 --> 01:08:02,949


605
01:08:03,049 --> 01:08:08,282


606
01:08:08,382 --> 01:08:12,715


607
01:08:12,815 --> 01:08:15,388


608
01:08:34,588 --> 01:08:39,386


609
01:08:40,540 --> 01:08:44,958


610
01:08:45,058 --> 01:08:48,212


611
01:09:36,253 --> 01:09:37,536
( جابريل )

612
01:09:40,457 --> 01:09:42,298
( جابريل )

613
01:09:43,760 --> 01:09:46,664
ماللذي يمكنني فعله ؟ 
انه خطر للغاية

614
01:09:46,864 --> 01:09:48,381
أنا سأصعد

615
01:09:58,808 --> 01:10:00,744
ابقي عليه

616
01:10:00,844 --> 01:10:03,180
انها لم تمطر حتى الآن

617
01:10:03,280 --> 01:10:05,214
انه سيأتي المطر

618
01:10:18,763 --> 01:10:22,832
هيّا , امسكي بيدي

619
01:10:28,572 --> 01:10:31,523
تعالي هنا

620
01:10:51,461 --> 01:10:53,846
جابريل ) لقد كنت مغفلة )

621
01:10:54,031 --> 01:10:57,468
لطالما كنت احتقر الفتيات السخيفات

622
01:10:57,568 --> 01:11:01,272
... اللاتي يغرمن بالرجال اللذين يلبسون اللباس الأحمر و

623
01:11:01,372 --> 01:11:04,240
والآن لقد فعلت ماللذي أقسمت على أن لا أفعله

624
01:11:06,443 --> 01:11:09,261
لكنه أخبرني بشان إمرأة أخرى

625
01:11:09,613 --> 01:11:12,116
إمرأة أكثر جمالًا مني
إمرأة كان يحبها

626
01:11:12,216 --> 01:11:14,733
وأنا لم أستطع التحمل

627
01:11:15,953 --> 01:11:19,023
لقد كنت غارقة في الغيرة والحَيْرة
وتزوجته

628
01:11:19,523 --> 01:11:22,575
... أنا لا أريد رأيك بهذا الموضوع , أنا فقط

629
01:11:23,059 --> 01:11:25,277
في الحقيقة أنا أمنعك من قول رأيك

630
01:11:30,333 --> 01:11:32,317
اخلدي الى النوم

631
01:11:32,869 --> 01:11:34,905
سأنهي هذا لوحدي

632
01:11:36,206 --> 01:11:37,990
( جابريل )

633
01:11:41,544 --> 01:11:43,429
شكرًا لك

634
01:12:08,271 --> 01:12:09,989
سيدي ؟

635
01:12:13,777 --> 01:12:15,846
( سيّد ( بولدود

636
01:12:15,946 --> 01:12:19,150
أردت أن أأكد لسيدتك بأن المحاصيل على مايرام

637
01:12:19,250 --> 01:12:23,153
عمل جيّد يا ( جابريل ) , انها محظوظة لوجودك هنا

638
01:12:23,253 --> 01:12:25,337
انتظر للحظة ياسيّدي

639
01:12:33,129 --> 01:12:35,198
أنت لاتبدو على مايرام ياسيّدي

640
01:12:35,298 --> 01:12:37,382
عليك أن تذهب للمنزل

641
01:12:38,601 --> 01:12:40,285
نعم

642
01:12:42,655 --> 01:12:44,873
نعم , سأفعل

643
01:12:49,946 --> 01:12:51,730
( أوك )

644
01:12:53,250 --> 01:12:57,069
أنت تعرف بأن الأمور لم تسر على مايرام معي مؤخرًا

645
01:12:58,038 --> 01:13:01,171
... لقد كنت أريد الإستقرار في حياتي , لكن

646
01:13:01,271 --> 01:13:02,942
لكنه

647
01:13:06,179 --> 01:13:08,230
 لم يكن مقدرًا ذلك

648
01:13:11,034 --> 01:13:13,645
...نوعًا ما يمكنني القول بأني

649
01:13:14,171 --> 01:13:16,689
نكتة عن الرعيّة

650
01:13:17,174 --> 01:13:21,160
لكنّي أريد أن أوضح شيئًا

651
01:13:21,260 --> 01:13:24,863
انها لم تهجرني

652
01:13:25,282 --> 01:13:27,611
اننا لم نكن مخطوبان ,

653
01:13:27,911 --> 01:13:30,280
مهما قال الناس

654
01:13:31,688 --> 01:13:33,906
انها لم تعدني بشيئ

655
01:13:39,062 --> 01:13:41,067
... وحتى الآن

656
01:13:41,564 --> 01:13:43,482
( جابريل )

657
01:13:46,236 --> 01:13:50,241
أنا أشعر بأسوأ حزن

658
01:13:56,546 --> 01:13:59,031
ولا كلمة لها

659
01:13:59,783 --> 01:14:02,568
نحن نفهم بعض , أليس كذلك ؟

660
01:14:04,854 --> 01:14:06,671
نعم ياسيّدي

661
01:14:58,001 --> 01:15:00,092


662
01:15:02,011 --> 01:15:03,747
اجلس

663
01:15:03,847 --> 01:15:06,565
الآن استدر

664
01:15:12,322 --> 01:15:14,940
هل بإمكانك إعطائي بعض النقود من فضلك؟ -
لا .. لا -

665
01:15:19,095 --> 01:15:20,810
اضربه

666
01:15:20,910 --> 01:15:21,828
هيّا

667
01:15:23,300 --> 01:15:25,264
اضربه

668
01:15:26,336 --> 01:15:27,908
اضربه

669
01:15:32,475 --> 01:15:35,227
( وقت الدفع سيّد ( تروي

670
01:15:35,845 --> 01:15:37,830
خذها فحسب

671
01:15:43,219 --> 01:15:46,438
سيّدي اعذرني
هلّا أعطيتني بعض من النقود , من فضلك ؟

672
01:15:46,689 --> 01:15:48,373
لا

673
01:15:50,660 --> 01:15:51,744
فاني ) ؟ )

674
01:15:59,736 --> 01:16:01,960
( أهلًا ( فرانك

675
01:16:03,139 --> 01:16:04,957
أهلًا

676
01:16:07,043 --> 01:16:10,214
أنت شاحبة جدًا 
( فرانك )

677
01:16:10,314 --> 01:16:12,933
عزيزتي يداك ترتجفان

678
01:16:13,033 --> 01:16:15,936
( اعتقدت أنك قلت ( اول سلوز ) وليس ( اول ساينتس

679
01:16:16,086 --> 01:16:18,403
لقد ذهبت الى الكنسية الخطأ

680
01:16:19,122 --> 01:16:23,027
وعندما وصلت هناك , لقد ذهبت
وأنا لا ألومك

681
01:16:23,127 --> 01:16:25,513
( لكنه كان صعبًا يا ( فرانك

682
01:16:25,613 --> 01:16:27,462
ليس الآن

683
01:16:28,560 --> 01:16:30,467
يجب أن لاتراك زوجتي

684
01:16:31,067 --> 01:16:32,618
زوجتك ؟

685
01:16:43,046 --> 01:16:45,706
سيّدة ( تروي ) انها جميلة جدًا

686
01:16:47,417 --> 01:16:49,023
ولكنها لاتضاهي جمالك

687
01:16:51,554 --> 01:16:56,294
فرانك ) لابد أن أخبرك بأني حامل بولدك )

688
01:16:56,394 --> 01:16:58,076
ماذا ؟

689
01:17:10,239 --> 01:17:13,525
ماذا إذا أخبرتك بأني اقترفت خطأً فادحًا

690
01:17:14,677 --> 01:17:17,295
ولكني سأكفر عن ذلك

691
01:17:17,944 --> 01:17:22,486
أقسم بحياتي بأني سأجد
لك ولطفلنا منزلًا

692
01:17:22,586 --> 01:17:26,572
( لقد أقسمت من قبل يا ( فرانك
 لا , هذه المرة

693
01:17:34,163 --> 01:17:36,817
اذهبي الى ( بدمث ) ابقي في دار الاتحاد

694
01:17:36,917 --> 01:17:40,638
الملجأ يا ( فرانك ) ؟
الليلة , فقط لليلة واحدة

695
01:17:40,738 --> 01:17:44,041
وبعدها قابليني غدًا في الساعة العاشرة على الجسر

696
01:17:44,141 --> 01:17:47,593
ساجلب لك كل المال اللذي بحوزتي 
وسأجد منزلًا لك

697
01:17:48,045 --> 01:17:51,542
ستكونين آمنة يا عزيزتي
 وأعدك ,

698
01:17:51,642 --> 01:17:55,613
أعدك بأني سأكفر عن خطاياي

699
01:18:00,757 --> 01:18:02,626
عودي الى العربة

700
01:18:02,726 --> 01:18:06,329
هل تعرف هذه المرأة ؟
 نعم

701
01:18:06,429 --> 01:18:09,281
من هي ؟ 
انها لا أحد

702
01:18:10,066 --> 01:18:12,517
عود الى العربة

703
01:18:13,102 --> 01:18:14,853
...  ( فرانك )

704
01:19:23,673 --> 01:19:26,387
هلّا أعطيتيني عشرين باوند ؟

705
01:19:28,878 --> 01:19:30,762
من أجل ماذا ؟

706
01:19:31,047 --> 01:19:32,913
أنا أحتاجها

707
01:19:35,017 --> 01:19:37,788
إذا استمريت بالمقامرة سوف نخسر المزرعة

708
01:19:37,888 --> 01:19:40,157
انه ليس من أجل المقامرة
من أجل ماذا إذًا ؟

709
01:19:40,257 --> 01:19:43,193
لماذا يهم من أجل ماذا ؟ , انها أموالي

710
01:19:43,293 --> 01:19:45,429
أنا أعمل من أجلها , أليس كذلك ؟

711
01:19:45,529 --> 01:19:48,513
لا , أنت لاتعمل من أجلها ؟

712
01:19:48,831 --> 01:19:51,049
ليس عمل جيّد كمزارع

713
01:19:52,935 --> 01:19:55,409
لاتفعلي شيئًا ستندمين عليه

714
01:19:57,707 --> 01:20:01,560
المال أحتاجه من أجل مصاريف المزرعة

715
01:20:48,091 --> 01:20:52,396
( لايوجد خطأ سيّد ( أوك( 
هذا كان آخر مسكن للسيّدة ( روبن

716
01:20:52,496 --> 01:20:55,547
فاني ) كانت خادمة لخالي )
ونحن سوف نعاملها بإحترام

717
01:20:56,633 --> 01:21:00,170
ربما علينا أن نأخذها الى
الكنيسة فقط لهذه الليلة

718
01:21:00,270 --> 01:21:02,821
لا اجلبها الى الداخل من فضلك

719
01:21:23,126 --> 01:21:24,906
( ماهو سبب موتها يا ( ليدي

720
01:21:26,596 --> 01:21:28,880
أنا لا أعرف ياسيدتي

721
01:21:30,767 --> 01:21:33,066
... كانت هنالك شائعات , لكن

722
01:21:33,166 --> 01:21:35,750
فاني ) كان لها عاشق أليس كذلك ؟ )

723
01:21:36,272 --> 01:21:38,223
نعم ياسيّدتي

724
01:21:39,341 --> 01:21:41,459
جندي

725
01:21:45,081 --> 01:21:48,009
أرجوكِ تعالي واجلسي معي في الأعلى

726
01:22:05,167 --> 01:22:08,399
يبدو أني أبكي كثيرًا هذه الأيام

727
01:22:10,840 --> 01:22:12,238
أنا لم أعتد على البكاء أبدًا

728
01:22:22,985 --> 01:22:24,872
( طاب مساؤك يا ( ليدي

729
01:22:24,972 --> 01:22:27,005
طاب مساؤك سيدتي

730
01:23:22,779 --> 01:23:24,496
ماذا ؟

731
01:23:25,147 --> 01:23:26,650
من هو ؟ 
لا أستطيع القول

732
01:23:26,750 --> 01:23:29,441
ابقِ .. ابقِ

733
01:23:49,138 --> 01:23:51,089
( لاتقبّلها يا ( فرانك

734
01:23:51,474 --> 01:23:53,844
أنا لازلت زوجتك

735
01:24:01,450 --> 01:24:04,554
هذه الإمرأة , في حالها هذا

736
01:24:04,654 --> 01:24:07,571
انها تعني لي أكثر مما
كنتي تعنين لي وأكثر مما

737
01:24:07,671 --> 01:24:10,853
تعنين لي الآن , وأكثر
مما ستعنين لي بعد ذلك

738
01:24:12,829 --> 01:24:15,033
أنتي لاشيئ بالنسبة لي الآن

739
01:24:17,333 --> 01:24:19,050
لاشيئ

740
01:26:26,862 --> 01:26:28,715
( سيّدة ( تروي

741
01:26:32,334 --> 01:26:34,304
... أنا أخشى

742
01:26:34,404 --> 01:26:37,027
أنا أخشى بأن زوجك قد غرق

743
01:28:10,633 --> 01:28:12,836
هذه مسؤولية عظيمة ياسيدي -
هراء -

744
01:28:12,936 --> 01:28:16,907
لايوجد سبب يمنع رجل بمؤهلاتك
على أن يشرف على مزرعتين

745
01:28:17,007 --> 01:28:20,133
ولم لايكون هنالك ترابط قوي
بين المؤسستين ؟

746
01:28:20,233 --> 01:28:25,849
فكّر في الأمر ألفان وحدة مساحيّة
, تحت إشرافك وجزء من أرباحي

747
01:28:25,949 --> 01:28:28,618
سيّدة ( ايفردين ) تحتاجني هنا
ومزرعتها سيكون لها الأولوية

748
01:28:28,718 --> 01:28:30,353
( لازلت أحتاج الى اذن السيدة ( ايفردين

749
01:28:30,453 --> 01:28:33,475
بالتأكيد ... أنا لن أجرأ على
فعل أي شيئ بدون اذنها و

750
01:28:33,575 --> 01:28:37,079
إذا كان سيساعد على تغيير قرارك

751
01:28:41,330 --> 01:28:44,215
يوجد هنا زميل قديم لك

752
01:28:45,851 --> 01:28:46,753
( جورجي )

753
01:28:46,853 --> 01:28:49,139
اضطريت الى الذهاب الى تلة ( نوركومب ) لإيجاده

754
01:28:49,739 --> 01:28:52,609
هل أنت سعيد ؟ 
نعم يا
سيّدي , سعيد جدًا

755
01:28:52,709 --> 01:28:55,778
وستأتيني بقرارك قريبًا , أليس كذلك ؟

756
01:28:56,278 --> 01:28:59,797
نعم سيّدي
 ( اهلًا ( جورجي

757
01:29:01,584 --> 01:29:05,059


758
01:29:13,929 --> 01:29:16,247


759
01:29:17,299 --> 01:29:19,884
جابريل ) أنت بدأت تدخل الى هذا العالم )

760
01:29:20,403 --> 01:29:24,926
بالتأكيد عليك أن تقبل بالعرض 
فقط بموافقتك

761
01:29:25,026 --> 01:29:28,860
إذا خسرت المزرعة لن يكون هنالك مستقبل لأي منا هنا

762
01:29:29,445 --> 01:29:31,829
أنت تعرفين أين يكمن ولائي

763
01:29:34,216 --> 01:29:36,489
أنت رجل ذو مواهب عظيمة

764
01:29:36,589 --> 01:29:40,338
أنا لاتوجد لدي أي رغبة في أن أمنعك

765
01:29:51,300 --> 01:29:52,984
شكرًا لك

766
01:29:57,706 --> 01:30:00,424
هيّا ( جورجي ) , هيّا

767
01:30:03,879 --> 01:30:09,067
سامحيني , أنا أعرف بأنه هنالك ديون

768
01:30:10,519 --> 01:30:12,670
لزوجك السابق

769
01:30:13,322 --> 01:30:16,026
ربما علينا أن نغير الموضوع

770
01:30:16,126 --> 01:30:18,293
ربما يمكنني المساعدة

771
01:30:22,331 --> 01:30:25,006
سيّد ( بلودود ) هذا عرض كريم

772
01:30:25,106 --> 01:30:28,485
لكني لن أحلم في أن أقبل أي مال

773
01:30:32,074 --> 01:30:34,659
أنا رجل في متوسط العمر

774
01:30:35,811 --> 01:30:39,397
مستعد لحمايتك لبقية حياتك

775
01:30:41,483 --> 01:30:45,970
يمكنك أن تديري مزرعتك إذا أرتي , بدون أي مخاطر

776
01:30:47,589 --> 01:30:49,607
... سأسدد

777
01:30:50,159 --> 01:30:54,512
ديون زوجك الراحل
وسأضمن لك ثبات مالي

778
01:30:55,964 --> 01:30:58,216
يمكن أن تكون من أجل تسليتك

779
01:31:00,369 --> 01:31:03,505
بالطبع , علينا أن ننتظر

780
01:31:03,605 --> 01:31:05,857
من أجل الملّاك

781
01:31:06,408 --> 01:31:08,526
لكن عندما تكوني مستعدة

782
01:31:08,877 --> 01:31:11,091
أنا أعرض لك مأوى

783
01:31:12,114 --> 01:31:13,880
راحة ,

784
01:31:14,398 --> 01:31:16,614
 ملجأ آمن

785
01:31:19,154 --> 01:31:21,305
كل هذا كزوجتي

786
01:31:25,694 --> 01:31:28,579
عليك على الأقل أن تعجبي بإصراري

787
01:31:31,033 --> 01:31:32,119
انه يعجبني

788
01:31:32,219 --> 01:31:34,802
وهل أنت معجبه بي ؟ -
نعم -

789
01:31:35,537 --> 01:31:37,941
وهل أنت تحترميني ؟ -

790
01:31:38,241 --> 01:31:42,527
نعم , أنا أحترمك جدًا
 - أيهما الإعجاب أم الإحترام ؟

791
01:31:46,114 --> 01:31:49,489
انه صعب على إمرأة أن تعبر عن أحاسيسها

792
01:31:49,589 --> 01:31:51,688
في لغة صنعت خصيًا للرجال للتعبير عن أحاسيسهم

793
01:31:51,788 --> 01:31:54,891
إذا كنت قلقة بأنك ستكونين مقصرة في العاطفة

794
01:31:54,991 --> 01:31:57,041
... تقصير في

795
01:31:59,027 --> 01:32:00,945
الرغبة

796
01:32:01,530 --> 01:32:07,319
إذا كنت ستتزوجيني
بسبب شعورك بالذنب

797
01:32:07,419 --> 01:32:09,270
... و

798
01:32:10,005 --> 01:32:11,786
والشفقة ,

799
01:32:12,186 --> 01:32:14,735
... وأن هذا سيكون حل وسطي , حسنًا

800
01:32:15,377 --> 01:32:17,261
أنا لا أمانع ذلك

801
01:32:21,249 --> 01:32:25,136
متى سيكون عليك أن تعطيه إجابتك ؟
 بحلول رأس السنة

802
01:32:26,688 --> 01:32:29,406
انه مسؤولية عظيمة

803
01:32:31,059 --> 01:32:34,129
أنا أحمل مستقبل ذلك الرجل بيدي

804
01:32:34,229 --> 01:32:36,249
صحة العلقة أيضًا

805
01:32:36,349 --> 01:32:40,284
هل أنت تهتمين بشأنه ؟ 
ربما تعتقد بأن الحب هو الرغبة

806
01:32:41,837 --> 01:32:44,991
لكن الحب بالنسبة لي الآن
هو أمر مبتذل وتعيس

807
01:32:45,091 --> 01:32:47,359
ولم تسألينني ؟

808
01:32:51,480 --> 01:32:54,351
أريد شخصًا حيادي

809
01:32:54,451 --> 01:32:56,233
غير مكترث

810
01:32:57,386 --> 01:33:00,338
إذًا أنا أخشى بأنك تسألين الرجل الخطأ

811
01:33:18,407 --> 01:33:19,991
( طاب مساؤك سيّد ( أوك

812
01:33:21,743 --> 01:33:23,561
طاب مساؤك

813
01:33:41,697 --> 01:33:43,566


814
01:33:54,016 --> 01:33:56,806


815
01:33:56,906 --> 01:33:59,759


816
01:33:59,859 --> 01:34:03,777


817
01:34:03,877 --> 01:34:06,548


818
01:34:06,648 --> 01:34:12,578


819
01:34:14,876 --> 01:34:18,680


820
01:34:19,501 --> 01:34:22,232
( أنا أقدر لك مجيئك الى هنا يا ( أوك

821
01:34:23,106 --> 01:34:25,275
نعم , جيّد جدًا , أحسنتم

822
01:34:25,375 --> 01:34:28,659
فقط المزيد .. المزيد من الأشياء -
نعم سيّدي -

823
01:34:31,981 --> 01:34:35,599
إذًا ما رأيك ؟

824
01:34:35,751 --> 01:34:38,504
أنا لست معتادًا على تنظيم الحفلات

825
01:34:38,604 --> 01:34:41,357
ربما علينا أن نجعل منه عادةً سنوية

826
01:34:41,457 --> 01:34:42,691
كل رأس سنة

827
01:34:42,791 --> 01:34:45,462
لقد دعوت القرية بأكملها

828
01:34:45,562 --> 01:34:47,797
هل تعتقد بأن السيدة ( ايفردين ) ستأتي ؟

829
01:34:47,897 --> 01:34:49,947
أنا متأكد بأنها ستأتي

830
01:34:50,632 --> 01:34:52,234
نعم

831
01:34:52,334 --> 01:34:54,585
وأنا  أأمل بأن تأتي أنت أيضًا

832
01:34:55,304 --> 01:34:58,074
أنا أعرف أن السيدة ( ايفردين ) تريد منك أن تتواجد هنا

833
01:34:58,174 --> 01:35:00,591
ربما لساعة أو نحوها

834
01:35:04,613 --> 01:35:08,499
انظر , أنا أرتجف أنا متوتر جدًا

835
01:35:09,017 --> 01:35:11,587
... جابريل ) هلّا )

836
01:35:11,687 --> 01:35:14,324
اجعلها جيّدة قدر المستطاع أرجوك 
سأحاول

837
01:35:14,624 --> 01:35:18,175
هل توجد طريقة تجعلها معاصرة للموضة ؟

838
01:35:19,528 --> 01:35:22,024
أنت تسأل الرجل الخطأ

839
01:35:23,098 --> 01:35:25,216
ماذا عن النساء ؟

840
01:35:25,434 --> 01:35:27,619
هل المرأة توفي بعهدها ؟

841
01:35:28,904 --> 01:35:31,173
هل وعدتك ؟

842
01:35:31,273 --> 01:35:33,770
وعدًا ضمنيًا

843
01:35:35,210 --> 01:35:38,329
... مرة أخرى , أنا
هل ستفعل ماهو صواب ؟

844
01:35:40,882 --> 01:35:42,640
إذا كان مريحًا لها

845
01:35:43,785 --> 01:35:45,920
 أوك ) لقد أصبحت متشائمًا نوعًا ما )

846
01:35:47,189 --> 01:35:48,925
انها لم تعدني في المرة الأولى

847
01:35:49,025 --> 01:35:52,661
لذلك هي لم تخلف بأي عهد

848
01:35:52,761 --> 01:35:55,513
انها لم تعدك هذه المرة أيضًا

849
01:35:56,164 --> 01:35:57,817
لكنها ستفعل , الليلة

850
01:35:58,317 --> 01:36:01,819
أنا أعرف بأنها ستفعل

851
01:36:03,371 --> 01:36:04,774
... وعندما تفعل ذلك

852
01:36:10,779 --> 01:36:14,365
( أردت أن أخبرك مقدمًا يا ( جابريل

853
01:36:16,018 --> 01:36:19,403
لأني أعتقد بأني أعرف سرّك

854
01:36:22,204 --> 01:36:24,931
لقد رأيتكم معًا

855
01:36:26,161 --> 01:36:28,512
الطريقة اللتي تتحدث معها

856
01:36:29,597 --> 01:36:31,715
واللتي تراها بها

857
01:36:32,534 --> 01:36:34,839
وكيف ترعاها

858
01:36:35,103 --> 01:36:37,555
وأنا أعرف

859
01:36:38,807 --> 01:36:42,726
بأنها تكن لك حب عميق

860
01:36:42,978 --> 01:36:45,563
لقد تصرفت كرجل

861
01:36:45,997 --> 01:36:50,653
وأنا بصفتي المنافس الناجح 
نجحت من جراء لطفك

862
01:36:50,753 --> 01:36:52,969
أود أن أخبرك

863
01:36:54,156 --> 01:36:57,174
بأني ممتن لك جدًا

864
01:37:00,997 --> 01:37:03,781
الطباخ يريد أن يتحدث معك ياسيّدي

865
01:38:11,733 --> 01:38:15,753
( قبّلني يا ( جوزيف
لا أرجوك يا ( ليدي ) لا

866
01:38:39,161 --> 01:38:41,212
هلّا سمحتما لي ؟

867
01:38:46,902 --> 01:38:48,638
لقد أتيت لأقول لك , طاب مساؤك

868
01:38:48,738 --> 01:38:53,326
ارجع وتحدث الى المساكين
لقد فطرت قلوبهم

869
01:38:53,809 --> 01:38:56,369
أنا لا ينابسني هذا النوع من العلاقات

870
01:38:57,078 --> 01:38:59,195
لا , ولا أنا

871
01:39:00,415 --> 01:39:02,900
أتمنى بأنه بإمكاني أن أذهب أيضًا

872
01:39:12,193 --> 01:39:14,972
علي أن أذهب 
ليس قبل أن ترقصوا

873
01:39:15,072 --> 01:39:17,715
أنا أصر

874
01:39:21,402 --> 01:39:23,479
سيّد ( أوك ) ؟

875
01:39:25,507 --> 01:39:27,324
شكرًا لك

876
01:39:55,503 --> 01:39:57,734
أخبرني ماللذي علي فعله ؟

877
01:40:02,310 --> 01:40:03,807
جابريل ) ؟ )

878
01:40:11,152 --> 01:40:13,004
افعلي الصواب

879
01:40:16,825 --> 01:40:19,306
آسفة , اعذرني

880
01:41:04,139 --> 01:41:05,397
( فرانك )

881
01:41:07,008 --> 01:41:09,240
الأسود يليق عليك

882
01:41:10,912 --> 01:41:12,952
بالرغم من أنه صبيانيًا بعض الشيئ

883
01:41:18,219 --> 01:41:20,437
أنت على قيد الحياة

884
01:41:20,789 --> 01:41:24,275
وها أنا هنا , سُحِبت من البحر

885
01:41:24,642 --> 01:41:28,178
بعض الصيدين وجدوني وأخذوني الى الساحل

886
01:41:28,764 --> 01:41:32,148
وبعدها اكتشفت بأني كنت ميّت
وعرفت بأني أفضله

887
01:41:33,435 --> 01:41:34,890
لفترة على كل حال

888
01:41:35,317 --> 01:41:39,089
لماذا رجعت ؟
 أغرب شيئ

889
01:41:39,958 --> 01:41:41,862
لقد اشتقت اليك

890
01:41:43,295 --> 01:41:45,612
لاتبدين سعيدة برؤيتي

891
01:41:46,081 --> 01:41:48,527
لقد قلت بأني لاشيئ بالنسبة لك

892
01:41:48,627 --> 01:41:50,378
هل قلت ذلك ؟

893
01:41:51,853 --> 01:41:53,637
حسنًا إذَا ,

894
01:41:54,137 --> 01:41:56,639
الصراحة مطلب في كل وقت

895
01:41:57,042 --> 01:41:59,876
لقد وجدت أني بحاجة الى المال

896
01:42:01,012 --> 01:42:04,133
لقد تخليت عن مهنتي من أجلك
ويبدو بأنه قاسي بعض الشيئ

897
01:42:04,233 --> 01:42:07,637
بأن يكون لديك مزرعة ومنزل
بينما أنا لايوجد لدي أي شيئ

898
01:42:07,837 --> 01:42:11,361
لايوجد أي أموال 
إذًا قومي ببيع المزرعة

899
01:42:22,717 --> 01:42:24,768
تعالي الى المنزل

900
01:42:28,890 --> 01:42:30,741
لا

901
01:42:32,427 --> 01:42:35,613
لقد قلت تعالي الى المنزل

902
01:42:37,799 --> 01:42:41,034
أنا زوجك وأنتي سوف تلبين أوامري

903
01:42:57,185 --> 01:42:58,543
يا الهي

904
01:44:27,842 --> 01:44:29,793
دعني أرى

905
01:44:32,247 --> 01:44:35,466
إذا كانت هنالك أي تسوية
لن يتم إعدامه

906
01:44:36,985 --> 01:44:39,302
جريمة بدافع العاطفة

907
01:45:05,780 --> 01:45:07,831
( صباح الخير يا ( ليدي

908
01:45:09,667 --> 01:45:12,922
انه حصاد جيّد يا سيّدتي 
الأفضل من سنوات

909
01:45:13,022 --> 01:45:14,657
هل سننجزة قبل أن يأتي الندى ؟

910
01:45:14,757 --> 01:45:18,342
نعم بالتأكيد ياسيّدتي
الحظ في جانبنا

911
01:45:24,131 --> 01:45:27,284
هيا "ليدي" ساعديني

912
01:45:52,661 --> 01:45:55,145
أنا آسف بأني أفزعتك

913
01:45:56,531 --> 01:46:00,227
أردت أن أعزيهم
أنا لم آتي الى هنا منذ مدة طويلة

914
01:46:03,354 --> 01:46:05,273
هل ستدخل ؟

915
01:46:05,373 --> 01:46:08,734
من أجل التدريبات , أنا أغني بالصوت العميق في الفرقة

916
01:46:08,834 --> 01:46:11,056
نعم , لقد سمعت لك

917
01:46:12,112 --> 01:46:14,164
إذًا أنا أعتذر

918
01:46:17,618 --> 01:46:20,736
لقد كنت آمل على أن تأتيني فرصة للتحدث معك

919
01:46:21,322 --> 01:46:25,208
نحن لم نتحدث بالقدر الكافي

920
01:46:26,160 --> 01:46:27,911
لا

921
01:46:36,137 --> 01:46:38,393
أنا سأرحل عن إنجلترا

922
01:46:42,277 --> 01:46:44,127
سترحل ؟

923
01:46:45,096 --> 01:46:47,152
سأذهب الى أمريكا

924
01:46:47,933 --> 01:46:52,302
هنالك قارب سيغادر من بريستول
بعد أربعة أيام سأركبه

925
01:46:52,720 --> 01:46:55,423
الآن بما أن المزرعة مأمنة

926
01:46:55,523 --> 01:46:58,575
أنا أعرف بأنه علي أن أعلمك

927
01:47:00,478 --> 01:47:02,223
لا ,

928
01:47:02,523 --> 01:47:04,885
عليك أن تذهب متى مارغبت

929
01:47:08,236 --> 01:47:12,283
سأغادر في أول الصباح غدًا 
بدون ضجيج

930
01:47:13,925 --> 01:47:15,070
أعتقد بأن هذا هو الأفضل

931
01:49:02,450 --> 01:49:03,455
( جابريل )

932
01:49:08,756 --> 01:49:10,673
( جابريل )

933
01:49:11,208 --> 01:49:12,959
انتظر

934
01:49:30,311 --> 01:49:32,696
... ستظنني غريبة لكن

935
01:49:34,181 --> 01:49:36,168
لقد كنت قلقة
هل أهنتك بطريقة ما ؟

936
01:49:36,268 --> 01:49:38,284
لا , ليس على الإطلاق

937
01:49:39,086 --> 01:49:41,071
هل هو بشأن المال ؟

938
01:49:41,556 --> 01:49:45,375
سأدفع لك ماتريد أنا
لا أحتاج المال الآن

939
01:49:46,227 --> 01:49:49,746
شراكة رسمية إذًا ؟
 ولا شراكة

940
01:49:50,398 --> 01:49:55,020
المزرعة تنتمي اليك , اليك وحدك
انها أفضل مزرعة في حدود أميال

941
01:49:55,120 --> 01:49:57,239
إذًا لم ستغادر ؟

942
01:49:57,339 --> 01:49:59,689
لقد قلت بأني يوم ما سأرحل عنك

943
01:50:03,344 --> 01:50:05,829
حسنًا , عليك أن لا تذهب

944
01:50:06,614 --> 01:50:09,766
هل تمنعينني ؟ -
نعم , إذا أحببت -

945
01:50:09,866 --> 01:50:11,438
أنا أمنعك من الرحيل

946
01:50:13,855 --> 01:50:16,707
حان الوقت لتقاتلي المعارك الخاصة بك

947
01:50:17,625 --> 01:50:19,776
وأن تفوزي بهم أيضًا

948
01:50:22,497 --> 01:50:24,275
علينا أن نقول وداعًا إذًا

949
01:50:25,900 --> 01:50:27,951
أعتقد ذلك

950
01:50:38,412 --> 01:50:39,616
جابريل ) انتظر )

951
01:50:44,385 --> 01:50:46,697
( شكرًا لك يا ( جابريل

952
01:50:47,905 --> 01:50:50,657
لقد آمنت بي وقاتلت من أجلي

953
01:50:51,225 --> 01:50:55,200
ووقفت الى جانبي , حينما كان العالم بأكمله ضدي

954
01:50:56,964 --> 01:50:59,783
ولقد خضنا الكثير معًا

955
01:51:04,238 --> 01:51:06,012
ألم أكن أول عشيقة لك ؟

956
01:51:08,793 --> 01:51:10,977
?أنت لم تكن ملكي

957
01:51:16,818 --> 01:51:19,550
والآن علي أن أمضي بدونك

958
01:51:24,058 --> 01:51:26,100
... إذا عرفت

959
01:51:31,148 --> 01:51:35,271
إذا كنت سأعرف بأنك ستسمحي لي
 بأن أحبك وأتزوجك

960
01:51:35,371 --> 01:51:37,587
لكنك لن تعرف أبدًا

961
01:51:39,206 --> 01:51:41,124
لم لا ؟

962
01:51:41,742 --> 01:51:44,108
لأنك لا تسأل

963
01:51:44,879 --> 01:51:46,830
هل ستقولين لا مرة أخرى ؟

964
01:51:48,633 --> 01:51:50,483
أنا لا أعرف

965
01:51:51,812 --> 01:51:53,258
ربما

966
01:52:00,361 --> 01:52:02,384
لذا لم لاتسأل ؟

967
01:52:03,914 --> 01:52:05,816
اطلب مني

968
01:52:09,620 --> 01:52:11,671
اطلب مني

969
01:52:16,110 --> 01:52:18,327
( اطلب مني يا ( جابريل

970
01:52:19,051 --> 01:53:51,051
Twitter : @GXG_X , @i_SLM_
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

