﻿1
00:00:58,447 --> 00:01:00,277
هل تشاهدون عن كثب

2
00:01:07,057 --> 00:01:11,507
كل خدعة سحرية تتكون من ثلاث
أجزاء أو فصول

3
00:01:11,717 --> 00:01:15,047
الجزء الأول يسمى العهد

4
00:01:15,087 --> 00:01:18,497
حيث يريك الساحر شيئا عاديا

5
00:01:18,547 --> 00:01:21,997
كوتشينة...طائرا...أو رجلا

6
00:01:29,157 --> 00:01:31,067
يعرضه عليك

7
00:01:31,147 --> 00:01:33,727
وربما يطلب منك فحصه

8
00:01:33,727 --> 00:01:36,887
لتتأكد أنه فعلا حقيقي

9
00:01:36,887 --> 00:01:39,967
طبيعي وغير معدل

10
00:01:43,677 --> 00:01:46,507
لكنه بالطبع ليس طبيعيا

11
00:01:46,507 --> 00:01:48,377
أين تظن نفسك ذاهبا ؟

12
00:01:48,457 --> 00:01:50,787
أنا أعمل بالعرض يا مغفل

13
00:02:03,727 --> 00:02:06,097
الفصل الثاني التحول

14
00:02:20,617 --> 00:02:23,787
يأخذ الساحر هذا الشيء العادي

15
00:02:25,367 --> 00:02:28,357
ويحوله لشيء غير عادي

16
00:02:32,897 --> 00:02:36,887
فتبدأ بالبحث عن السر لكنك لن تجده

17
00:02:37,097 --> 00:02:40,887
لأنك طبعا لا تفتش بجد

18
00:02:40,967 --> 00:02:42,467
فأنت لا تريد معرفة السر

19
00:02:45,667 --> 00:02:48,207
وتحب أن تخدع

20
00:02:49,827 --> 00:02:52,327
ولكنك لن تصفق بعد

21
00:02:52,367 --> 00:02:56,607
لأن إخفاء شيء ما أمر يسير

22
00:02:56,607 --> 00:03:00,277
لا بد أن تعيده

23
00:03:01,687 --> 00:03:05,477
لذا فكل خدعة سحرية لها فصل ثالث

24
00:03:05,517 --> 00:03:07,267
وهو الأصعب

25
00:03:07,267 --> 00:03:09,887
وهو ما نسميه...

26
00:03:09,927 --> 00:03:11,217
كشف المستور

27
00:03:21,947 --> 00:03:28,737
كشف المستور ؟ وهل وصل رئيسك
روبرت آنجير أو دانتون العظيم لهذا الجزء في خدعته

28
00:03:28,737 --> 00:03:30,857
لا يا سيدي حدث خطب ما
ماذا حدث ؟

29
00:03:32,057 --> 00:03:35,517
شاهدت شخصا يتخذ طريقه
لأسفل خشبة المسرح

30
00:03:35,637 --> 00:03:37,597
فتتبعته

31
00:03:37,597 --> 00:03:40,837
فوجدته بوردن يشاهد
آنجير وهو يغرق

32
00:03:40,927 --> 00:03:44,377
هلا شرحت للمحلفين طبيعة عملك سيد كاتر

33
00:03:44,377 --> 00:03:50,037
أنا مهندس اعد الخدع
وابني الأدوات اللازمة لتنفيذها

34
00:03:50,117 --> 00:03:56,157
إذن سيدي هل كان خزان الماء
جزءا من خدعة السيد آنجير

35
00:03:56,237 --> 00:04:02,147
لا لقد استخدم في الخدعة الأولى
ثم ابعد عن المسرح

36
00:04:02,227 --> 00:04:05,477
ولا بد أن بوردن وضعه أسفل الباب
الخفي بعد نهاية الخدعة

37
00:04:05,597 --> 00:04:07,177
ما حجم هذا الخزان ؟

38
00:04:07,217 --> 00:04:12,007
الحجم الطبيعي لخدعة الغرق
ْ400 أو 500 جالون

39
00:04:12,007 --> 00:04:14,547
وكيف تعتقد أنه تمكن من تحريك الخزان

40
00:04:14,667 --> 00:04:17,037
تحت الباب الخفي دون أن
يلاحظه أحد

41
00:04:17,167 --> 00:04:19,457
أنه ساحر لما لا تسأله ؟

42
00:04:19,497 --> 00:04:20,657
أعود للتساؤل

43
00:04:20,697 --> 00:04:23,907
هلا فسرت لنا كيف تنفذ خدعة السيد آنجير

44
00:04:23,987 --> 00:04:28,607
خدعة الرجل الخفي هي أكثر
الخدع المطلوبة في مجالنا

45
00:04:28,687 --> 00:04:30,267
ولدي الحق في بيعها

46
00:04:30,357 --> 00:04:33,017
فإذا أفشيت سرها هنا ستصبح بلا قيمة

47
00:04:33,017 --> 00:04:37,847
وكيف إذن نتيقن أن الخزان لم يكن جزءا
من الخدعة لكنه لم ينفذ بدقة

48
00:04:37,847 --> 00:04:42,377
سيد كاتر...أنا مقدر لمأزقك
ولكن حياة السيد بوردن على المحك

49
00:04:42,547 --> 00:04:48,537
إذا شرحت لي الخدعة في جلسة مغلقة
سأتمكن من تحديد أهميتها في الحكم

50
00:04:48,747 --> 00:04:51,327
هل تقبل هذا الحل ؟

51
00:05:09,587 --> 00:05:12,917
رجاء افرغ محتويات جيوبك هنا

52
00:05:17,117 --> 00:05:20,657
آمر السجن شاهد
عرضه بمانشستر بالأمس

53
00:05:20,737 --> 00:05:22,657
حيث تبخر في الهواء

54
00:05:22,657 --> 00:05:25,147
ومنذ ذلك وهو مقتنع أنه سيحاول الهرب

55
00:05:28,567 --> 00:05:33,807
أخبرته أنه لن يهرب إلا إذا
سمحنا له بالخروج كباقي السجناء

56
00:05:39,717 --> 00:05:44,337
أكد على الإقفال
مرتين

57
00:05:51,447 --> 00:05:56,237
أنا اسمي أوينز
أنا محام

58
00:05:56,397 --> 00:05:59,977
أمثل اللورد كولدلو أحد السحرة الهواة و

59
00:06:00,147 --> 00:06:02,687
كم ستدفع ؟

60
00:06:02,767 --> 00:06:05,097
وهو مهتم
كم ستدفع مقابل أسرار خدعي ؟

61
00:06:05,137 --> 00:06:06,757
خمسة آلاف جنيه

62
00:06:06,757 --> 00:06:09,297
تحدث مع فالون مصمم خدعي
وأعطه المال

63
00:06:09,467 --> 00:06:16,037
فعلت، ولقد عرض عليا بيع الخدع كلها
إلا أهمها، الرجل الحفي

64
00:06:16,167 --> 00:06:19,447
أنا لن أسامح نفسي إن فرطت في أعظم خدعي

65
00:06:19,447 --> 00:06:20,947
ولا حتى لأجل ابنتك

66
00:06:22,617 --> 00:06:26,937
إذا تم إعدامك ستحتاج ابنتك لمن يرعاها

67
00:06:26,977 --> 00:06:28,767
فالون سيفعل

68
00:06:28,767 --> 00:06:32,597
رائع، فالون
رجل ذو ماض مبهم مثلك تماما

69
00:06:32,677 --> 00:06:37,717
لقد أوصت المحكمة ألا يرعاها وبذلك ستيتم

70
00:06:37,757 --> 00:06:42,667
أنا اعلم انك متعود على الملاجئ
أهي أفضل من السجن ؟

71
00:06:42,707 --> 00:06:45,917
أني أعرض عليك الفرصة لإنهاء حياتك بكرامة

72
00:06:46,037 --> 00:06:47,997
ومستقبلا لابنتك

73
00:06:48,037 --> 00:06:52,987
في وصاية اللورد كولدلو لن تحتاج لشيء أبدا

74
00:06:53,067 --> 00:06:56,027
فكر في الأمر

75
00:06:56,187 --> 00:07:02,517
كما يرغي اللورد كولدلو في إعطائك هذا
كعربون صداقة، ربما يهمك

76
00:07:02,557 --> 00:07:07,467
مذكرات روبرت آنجير وفيها يحكي
كيف تعلم خدعتك في كولورادو

77
00:07:07,507 --> 00:07:09,297
أنه لم يتعلمها أبدا
حقا ؟

78
00:07:09,297 --> 00:07:16,827
ولكنه بدوره أدى نسخة من خدعتك
قالت عنها الصحف أنها أفضل من نسختك الأصلية

79
00:07:16,907 --> 00:07:23,777
إذا أردت خدعة آنجير
انبش قبره واسأله بنفسك

80
00:07:23,857 --> 00:07:25,687
أريد سر خدعتك أنت سيد بوردن

81
00:07:28,647 --> 00:07:30,097
فكر في أمر ابنتك

82
00:07:37,587 --> 00:07:39,457
شفرة

83
00:07:39,587 --> 00:07:41,547
علامة

84
00:07:43,457 --> 00:07:45,417
وبحث

85
00:07:45,417 --> 00:07:46,367
بحث عن الأجوبة

86
00:07:53,987 --> 00:07:57,937
حتى إذا وجدت ضالتي في كولورادو

87
00:07:57,937 --> 00:08:03,057
أنا على استعداد السفر ابعد
لاكتشاف باقي أسرار خدع بوردن

88
00:08:05,257 --> 00:08:09,707
إن مفتاح فك شفرة مذكرات بوردن
هو كلمة واحدة فقط

89
00:08:09,797 --> 00:08:15,577
لكنها ستستغرق شهورا لفك شفرتها
ومعرفة ما بداخل عقله

90
00:08:18,577 --> 00:08:20,907
ولكن شغفي على قدر المهمة

91
00:08:33,927 --> 00:08:37,547
مرحبا سيد آنجير في بلدة كولورادو

92
00:08:52,857 --> 00:08:55,897
البلدة كلها مضاءة بالكهرباء
نعم سيدي

93
00:09:13,167 --> 00:09:16,117
حسنا
يا له من استقبال

94
00:09:16,287 --> 00:09:18,737
أنت أول نزلاء الموسم سيدي

95
00:09:18,737 --> 00:09:22,317
لكن برقيتك لم توضح مدة إقامتك معنا

96
00:09:22,317 --> 00:09:24,027
المدة التي يتطلبها الأمر

97
00:09:24,067 --> 00:09:27,267
أنا بحاجة لعربة تقلني لأعلى الجبل غدا

98
00:09:27,477 --> 00:09:31,097
لكن القمة مغلقة سيدي
لإجراء تجارب علمية

99
00:09:31,177 --> 00:09:34,427
اعلم هذا
هذا سبب قدومي

100
00:09:45,697 --> 00:09:48,657
للأسف ستضطر للمشي من هنا سيدي

101
00:10:24,227 --> 00:10:29,557
أنا مندهش منكم أيها الصحفيون
الذين لا يقرؤون اللافتة

102
00:10:34,127 --> 00:10:36,797
ليس بالاستقبال الذي توقعته

103
00:10:39,747 --> 00:10:43,747
أنا أعرفك

104
00:10:43,747 --> 00:10:54,897
أنت دانتون العظيم، شاهدت عرضك بلندن
سبع مرات عندما خمنت كل ما في جيوب الحضور

105
00:10:54,977 --> 00:10:59,057
أنا آلي، متأسف على السور
فالناس يتطفلون دوما على عملنا

106
00:10:59,057 --> 00:11:01,717
لقد جئت لرؤية تسلا
لماذا ؟

107
00:11:01,847 --> 00:11:05,917
لقد صنع آلة لزميلي منذ زمن

108
00:11:05,917 --> 00:11:09,457
هلا رتبت لي موعدا معه ؟
أخشى أن هذا مستحيل

109
00:11:09,577 --> 00:11:11,707
لقد أحضرت أموالا طائلة

110
00:11:11,867 --> 00:11:17,027
آسف سيد آنجير
ببساطة لا يمكنني مساعدتك

111
00:11:18,357 --> 00:11:21,397
سأظل مقيما بالفندق
بالتأكيد

112
00:11:24,767 --> 00:11:26,887
هيه، ماذا في يدي ؟

113
00:11:26,977 --> 00:11:28,217
ساعتك

114
00:11:33,087 --> 00:11:36,497
مذكرات بوردن
تاريخ 3 أبريل 1897

115
00:11:36,587 --> 00:11:38,747
تعليق على عرض مسرح الأورفيوم

116
00:11:38,747 --> 00:11:41,707
لقد كان هذا بعد تعرفي عليه بأيام

117
00:11:44,447 --> 00:11:47,777
كنا شابين في مقتبل مستقبل عظيم

118
00:11:47,817 --> 00:11:50,147
شابان مسخران للوهم

119
00:11:50,227 --> 00:11:52,767
شابان لم ينووا إيذاء احد أبدا

120
00:11:52,857 --> 00:11:57,387
من منكم أيها الشجعان سيقيد الجميلة

121
00:11:59,257 --> 00:12:01,137
أنا...أنا

122
00:12:09,537 --> 00:12:16,817
اربط الرسغين
اربط قدميها وعند الكعب

123
00:12:16,817 --> 00:12:18,857
هل أنتما من البحارة ؟

124
00:12:18,857 --> 00:12:20,727
لا
لا

125
00:12:21,647 --> 00:12:24,687
أنتما تجيدان صنع العقد القوية

126
00:13:27,887 --> 00:13:31,427
أنه قنوع بما لديه
وسهل التنبؤ به وممل

127
00:13:31,467 --> 00:13:37,287
لقد حصل على النجاح أيا كان
فأصبح خائفا عليه ويخشى المجازفة

128
00:13:37,417 --> 00:13:43,157
أنه يبدد رضا الجمهور بتلك الألعاب المكررة
أنها المفضلة لديهم

129
00:13:43,197 --> 00:13:46,737
بالله عليك نريد شيئا جديدا
أنه لم ينفذ خدعة التقاط الرصاصة ولو لمرة

130
00:13:46,777 --> 00:13:48,647
خدعة التقاط الرصاصة انتحار رسمي

131
00:13:48,687 --> 00:13:52,687
لو أن المتطوع تذاكى
ووضع زرا في ماسورة المسدس

132
00:13:52,767 --> 00:13:55,057
اجر المتطوع
لا يمكننا زرع متطوعين لكل الخدع

133
00:13:55,057 --> 00:13:57,057
لم يعد هناك مكان للجمهور

134
00:13:57,057 --> 00:14:01,007
حسنا لا للتقاط الرصاص
المهم أن الساحر الحقيقي

135
00:14:01,047 --> 00:14:05,587
يحاول دوما اختراع الجديد
شيء يبهر السحرة الآخرين

136
00:14:05,587 --> 00:14:07,827
ثم تبيعها لهم بمبلغ جيد

137
00:14:07,827 --> 00:14:11,037
ماذا ؟
أظن أنه لديك مثل تلك الخدعة ؟

138
00:14:11,117 --> 00:14:13,657
بالطبع عندي
هلا بعتها لي ؟

139
00:14:13,737 --> 00:14:15,317
لا، لا احد غيري يمكنه تنفيذها

140
00:14:15,397 --> 00:14:17,567
أي خدعة يمكن نسخها أليس كذلك ؟
خطأ

141
00:14:17,567 --> 00:14:23,307
إذن فبوردن توصل لأعظم خدعه
وهو جاهز لأدائها

142
00:14:23,387 --> 00:14:27,217
ملتون رجل استعراضي وبوردن محق
فملتون لن يلوث يديه بالخدع

143
00:14:27,297 --> 00:14:30,797
إذا أردتم رؤية ما يتطلبه السحر الحقيقي

144
00:14:30,967 --> 00:14:34,747
اذهبوا إلى تنلي ستروا ساحرا صينيا
يملك مقومات الساحر الحقيقي

145
00:14:34,747 --> 00:14:37,117
تشانج لنج سو
لا املك المال لذلك

146
00:14:37,117 --> 00:14:38,907
أنا اعرف حارس البوابة

147
00:14:38,907 --> 00:14:45,237
اذهبا كلاكما وشاهدا العرض
ومن يتمكن من معرفة سر خدعة السمكة

148
00:14:45,237 --> 00:14:46,357
له جائزة

149
00:14:46,487 --> 00:14:48,727
إلا وهي ؟
عشر دقائق على المسرح

150
00:14:48,727 --> 00:14:50,647
مع صديقي العزيز أكرمان

151
00:14:50,727 --> 00:14:52,057
حقا ؟
من هو أكرمان ؟

152
00:14:52,227 --> 00:14:55,257
اكبر وكيل مسرح في لندن

153
00:14:55,257 --> 00:14:58,337
رأيتك ترخي العقد ثانية
أنا أدرت معصمي

154
00:14:58,467 --> 00:15:01,087
أحيانا يبدو انك لا تفهمني أليس كذلك ؟

155
00:15:01,087 --> 00:15:05,167
لو أن هذه العقدة انحلت وجوليا
مرفوعة ستسقط وتكسر قدمها

156
00:15:05,327 --> 00:15:09,787
هذه عقدة خاطئة
العقدة المزدوجة ستكون امتن

157
00:15:09,867 --> 00:15:13,487
العقدة المزدوجة لا تنفع في المياه
خطرة جدا

158
00:15:13,487 --> 00:15:15,647
لو انتفخ الحبل مع الماء لن تفكها

159
00:15:15,857 --> 00:15:19,017
يمكنني فك المزدوجة تحت الماء
يمكننا التدرب عليها

160
00:15:19,017 --> 00:15:23,017
يا بوردن، قال لك لا
إذن أنت تفهم العقد أكثر مني

161
00:15:23,017 --> 00:15:25,097
اسمعني، لا مزيد من الأخطاء

162
00:15:25,177 --> 00:15:27,797
فعلا ؟
أتريد تولي الأمور ؟

163
00:15:28,007 --> 00:15:30,917
فقط ارحل
لا أظن ذلك

164
00:15:35,377 --> 00:15:37,117
هيه كاتر من أين هو ؟

165
00:15:37,207 --> 00:15:40,447
من أين أنت ؟
أنه مساعد فيرجل في تغيير الأدوات

166
00:15:40,577 --> 00:15:43,737
الست قلقا أن يسرق خدعك ؟
لن يفعل هذا

167
00:15:43,857 --> 00:15:50,187
عرفك ؟
لأني استأجرته ليكشف لي خدعة فيرجل بالبرتقالة

168
00:15:50,187 --> 00:15:52,597
أنا لا أثق فيه
أنه ساحر بالفطرة

169
00:15:52,597 --> 00:15:54,757
طبيعي لا تثق فيه

170
00:15:54,847 --> 00:15:56,177
اعتقد أنه أمان

171
00:15:56,177 --> 00:15:58,547
أنت تثقين في أي احد
حتى أنت

172
00:15:58,677 --> 00:16:02,497
وحذار من المشاهدين، إذا كنت أراك
كل ليلة تقبل رجل زوجنك

173
00:16:02,537 --> 00:16:05,207
فالمشاهدين في الصفوف الأمامية
سيرونك كذلك

174
00:16:37,287 --> 00:16:39,697
أنت مخطئ، لا يمكن ذلك

175
00:16:39,817 --> 00:16:43,437
انظر للرجل
هذه هي الخدعة

176
00:16:43,607 --> 00:16:47,977
هذا هو العرض الحقيقي ها هنا
لهذا لا يكشف احد خدعته

177
00:16:49,847 --> 00:16:54,137
تفان تام في عمله
تضحية بالنفس كاملة

178
00:16:54,137 --> 00:16:56,637
أتعلم

179
00:16:56,717 --> 00:16:59,337
هذه الوسيلة الوحيدة للهرب

180
00:16:59,417 --> 00:17:01,877
كل هذا، أتفهم ؟

181
00:17:05,657 --> 00:17:13,397
يمكنني بالكاد حمل الوعاء بدون ماء أو سمك
انظري ؟

182
00:17:13,397 --> 00:17:15,567
لا أعلم، انتظري ثانية

183
00:17:17,557 --> 00:17:20,227
لا بد أنه قوي كثور

184
00:17:22,927 --> 00:17:25,717
أنه يدعي الكساح لسنين

185
00:17:25,797 --> 00:17:29,457
كلما خرج وظهر في العلن
هذا لا يخطر في البال

186
00:17:29,547 --> 00:17:32,457
بوردن فهمها على الفور
لكني لم استطع فهمها

187
00:17:32,497 --> 00:17:35,367
يعيش طوال حياته
مدعيا أنه شيء ليس هو

188
00:17:35,457 --> 00:17:37,157
أنت تدعي انك شخص لست هو

189
00:17:37,287 --> 00:17:39,277
لا اعتقد أن هذا يقارن بتغير اسمي

190
00:17:39,277 --> 00:17:41,817
اسمك فقط ؟ بل وطبيعتك
وموطنك

191
00:17:41,897 --> 00:17:45,817
لقد وعدت عائلتي إلا أحرجهم
بمسعاي المسرحي

192
00:17:47,307 --> 00:17:49,557
لقد فكرت لك في اسم

193
00:17:51,017 --> 00:17:54,467
دانتون العظيم

194
00:17:54,467 --> 00:17:57,547
إلا تحبه ؟ ولكنه غامض

195
00:17:57,667 --> 00:17:59,047
أنه فرنسي

196
00:18:04,997 --> 00:18:09,157
بوردن يكتب كما لو كان الوحيد
الذي يفهم السحر

197
00:18:14,727 --> 00:18:17,477
لكن ماذا يفهم هو عن التضحية بالنفس

198
00:18:22,677 --> 00:18:24,717
أيها الأحمق

199
00:18:52,297 --> 00:18:55,877
لقد قتله
لا عليك

200
00:18:56,047 --> 00:18:59,787
لقد قتله
لا لم يفعل

201
00:19:03,947 --> 00:19:05,617
انظر سيعيده الآن

202
00:19:07,907 --> 00:19:10,817
لا لقد قتله
لا لم يفعل

203
00:19:19,097 --> 00:19:22,007
انظر أنه بخير لم يمت

204
00:19:22,137 --> 00:19:26,257
انظر إليه
ولكن أين أخوه ؟

205
00:19:28,957 --> 00:19:32,247
أنه فتى لماح ؟ اهو ابنك ؟

206
00:19:32,367 --> 00:19:34,787
لا ابن أخي

207
00:19:34,947 --> 00:19:36,407
آه

208
00:19:40,687 --> 00:19:42,147
أنت المحظوظ اليوم

209
00:20:02,747 --> 00:20:05,907
هل تشاهد عن كثب

210
00:20:08,647 --> 00:20:10,107
انظر اقرب

211
00:20:13,267 --> 00:20:15,057
لا تفش سرك لأحد

212
00:20:15,147 --> 00:20:17,847
سيرجونك ويتملقونك للسر

213
00:20:17,927 --> 00:20:21,387
وبمجرد إن تبوح لهم به
لن تعود ذا قيمة لهم

214
00:20:21,427 --> 00:20:23,797
هل تفهم ؟ بدون قيمة

215
00:20:23,837 --> 00:20:30,497
السر نفسه لا يبهر أحدا
بل الخدعة هي كل الإبهار

216
00:20:34,737 --> 00:20:37,697
حسنا، شكرا على الغذاء سيد بوردن

217
00:20:37,777 --> 00:20:39,277
لا عليك

218
00:20:40,647 --> 00:20:44,057
الفريد، ادعني الفريد
الفريد

219
00:20:44,187 --> 00:20:47,137
يمكنني شرب قدح من الشاي

220
00:20:47,177 --> 00:20:50,597
لا يمكنني للأسف
أنه...مالك المبنى

221
00:20:52,217 --> 00:20:55,337
أتعتقدين أن هذا كاف لإبعادي

222
00:20:55,417 --> 00:20:58,707
أظن ذلك

223
00:20:59,707 --> 00:21:01,247
هل سأراك ثانية ؟

224
00:21:10,477 --> 00:21:13,017
لبن وسكر ؟

225
00:21:34,077 --> 00:21:36,067
ما هذا ؟

226
00:21:36,067 --> 00:21:38,067
أنها آلة آنجير

227
00:21:46,677 --> 00:21:48,177
أنت بنيت هذا سيد كاتر ؟

228
00:21:48,347 --> 00:21:51,217
لا يا سيدي لا
هذا لم يصنعه حاوي

229
00:21:51,297 --> 00:21:53,297
بل ساحر

230
00:21:53,377 --> 00:21:58,417
شخص يقوم بالفعل بما يدعي الحواة عمله

231
00:21:58,457 --> 00:22:02,657
اخبرني يا سيدي
ماذا يحدث لهذه الأشياء بعد المحاكمة ؟

232
00:22:02,697 --> 00:22:04,697
لقد اشتراهم اللورد كولدلو

233
00:22:04,697 --> 00:22:07,487
جامع تحف شره
مهتم بشدة بالقضية

234
00:22:07,567 --> 00:22:10,017
حسنا لا تتركه يأخذ هذه

235
00:22:10,187 --> 00:22:12,977
لماذا ؟
لأنها خطيرة للغاية

236
00:22:13,057 --> 00:22:17,507
أنا متأكد أن خلف كل هذه الأجراس والأشياء
خدعة بسيطة مخيبة للآمال

237
00:22:17,717 --> 00:22:20,087
الأكثر خيبة في العالم

238
00:22:22,257 --> 00:22:23,997
لأنه لا يوجد خدعة

239
00:22:26,417 --> 00:22:27,997
بل حقيقة

240
00:22:31,077 --> 00:22:35,447
هذا الخزان الذي غرق فيه آنجير ؟
نعم

241
00:22:35,607 --> 00:22:42,227
هذه الفتحة يخرج منها
الساحر يده ليصل للقفل المزيف

242
00:22:42,347 --> 00:22:44,557
جهاز سحري عادي مجهز للهروب

243
00:22:44,637 --> 00:22:47,177
نعم مع اختلاف طفيف

244
00:22:47,177 --> 00:22:49,177
هذا ليس القفل المزيف

245
00:22:49,337 --> 00:22:51,257
لقد استبدل بقفل حقيقي

246
00:22:51,337 --> 00:22:53,337
يا لها من طريقة للقتل

247
00:22:53,337 --> 00:22:56,127
إنهم سحرة يا سيدي

248
00:22:56,127 --> 00:23:01,617
استعراضيون يكسبون معيشتهم بتزيين
الحقائق البسيطة الموجعة

249
00:23:01,947 --> 00:23:04,737
ويدهشونا ويصدمونا

250
00:23:04,777 --> 00:23:06,937
حتى بدون جمهور ؟

251
00:23:08,147 --> 00:23:10,147
بل كان هناك جمهور

252
00:23:10,937 --> 00:23:16,507
اعلم أن هذا الخزان كانت له ذكرى
لدى كلا الطرفين

253
00:23:17,797 --> 00:23:20,257
ذكرى موحشة للغاية

254
00:23:23,247 --> 00:23:28,247
من منكم أيها الشجعان سيقيد الجميلة ؟

255
00:23:30,867 --> 00:23:34,567
اربط الرسغين
اربط قدميها وعند الكعب

256
00:23:47,797 --> 00:23:50,417
هل أنتما من البحارة ؟
لا

257
00:23:52,417 --> 00:23:54,577
يمكنكما صنع عقدة قوية بحق

258
00:24:49,797 --> 00:24:50,917
روبرت

259
00:25:13,097 --> 00:25:14,427
لا، لا

260
00:25:18,427 --> 00:25:20,957
جوليا، جوليا

261
00:26:05,687 --> 00:26:08,517
صادقت بحارا ذات مرة

262
00:26:08,647 --> 00:26:11,557
أخبرني أنه سقط مرة من المركب

263
00:26:11,597 --> 00:26:15,547
واشتبك في الأشرعة
وأخرجوه

264
00:26:15,677 --> 00:26:19,587
وبعد خمس دقائق سعل

265
00:26:19,587 --> 00:26:23,497
...وأخبرهم أنه شعر
كالوصول للوطن...

266
00:26:28,867 --> 00:26:31,237
ماذا تريد يا بوردن ؟

267
00:26:37,977 --> 00:26:39,977
أنا آسف لمصابك يا آنجير

268
00:26:43,797 --> 00:26:45,927
أي عقدة ربطت ؟

269
00:26:48,997 --> 00:26:51,957
إني اسأل نفسي نفس السؤال كل يوم

270
00:26:52,037 --> 00:26:53,957
ثم ؟
ثم...

271
00:26:55,787 --> 00:26:58,617
أنا آسف ولكني لا اعلم

272
00:27:00,737 --> 00:27:02,237
لا تعلم ؟

273
00:27:04,067 --> 00:27:05,977
أنا آسف

274
00:27:06,977 --> 00:27:15,297
لا تعلم ؟

275
00:27:21,667 --> 00:27:24,947
الفريد ؟
أخبار طيبة، تمكنت من حجز المسرح

276
00:27:25,407 --> 00:27:27,367
لا أظن أننا تعرفنا ؟

277
00:27:27,487 --> 00:27:30,447
السيد فالون مهندس خدعي
من أين حصلت على كل الـ...؟

278
00:27:30,607 --> 00:27:34,607
استعرت بعضها و...لا تهتمي
أنه إنسان مقدام ومغامر جدا

279
00:27:34,607 --> 00:27:36,437
هل السيد فالون

280
00:27:36,437 --> 00:27:39,927
لا يمكننا تحمل مصاريفه
الجمهور سيجلب الأموال معه

281
00:27:39,927 --> 00:27:43,637
وماذا نفعل لحين ذلك
إن مرتبي يكفينا بالكاد

282
00:27:43,757 --> 00:27:47,667
لا تقلقي سأقتسم طعامي معه

283
00:27:47,747 --> 00:27:50,787
ولكن هناك من سيشاركك طعامك بالفعل

284
00:27:50,827 --> 00:27:52,707
...لا أنت

285
00:27:52,827 --> 00:27:57,987
سنرزق بطفل
يا الهي

286
00:27:58,027 --> 00:28:00,947
ليتنا اخبرنا فالون
هذا عظيم

287
00:28:00,987 --> 00:28:06,517
تعالي هنا تعالي

288
00:28:06,557 --> 00:28:08,017
الفريد ما هذا ؟

289
00:28:08,097 --> 00:28:12,297
هذه خدعة سأنفذها لمجاراة أكرمان
في نهاية العرض

290
00:28:12,387 --> 00:28:15,087
هل هذه الخدعة العظيمة ؟ تحفة الخدع ؟

291
00:28:15,087 --> 00:28:17,877
لا لا، لا العالم غير مستعد بعد لتحفتي

292
00:28:17,997 --> 00:28:22,367
هذه خدعة الروعة والجراءة
التقاط الرصاصة

293
00:28:22,367 --> 00:28:24,907
التقاط الرصاصة ؟
نعم لكنها آمنة

294
00:28:24,947 --> 00:28:27,197
وعد، انظري

295
00:28:29,607 --> 00:28:31,937
أطلقي علي ؟
أطلق ؟

296
00:28:31,977 --> 00:28:33,187
هيا افعليها

297
00:28:35,727 --> 00:28:37,727
اضربي هنا
لا استطيع

298
00:28:37,887 --> 00:28:40,467
...لا ليس هناك أطلقي هنا قبل

299
00:28:44,667 --> 00:28:47,457
وما رأيك بهذا ؟

300
00:28:47,627 --> 00:28:52,117
هذا رائع اخبرني كيف تفعلها
لا يمكنني ذلك

301
00:28:54,197 --> 00:28:57,027
إذن لن أسمح بتنفيذها
لن تسمحي ؟

302
00:28:57,157 --> 00:29:00,487
أعذرني فانا لن أربي طفلنا بمفردي

303
00:29:00,487 --> 00:29:02,897
لا تخبري أحد بما أقوله

304
00:29:02,937 --> 00:29:05,267
حسنا
بارود

305
00:29:07,847 --> 00:29:09,007
حشوه

306
00:29:10,597 --> 00:29:12,677
ثم الرصاصة

307
00:29:13,297 --> 00:29:15,047
المدك

308
00:29:19,787 --> 00:29:21,787
افتحي يدك

309
00:29:23,827 --> 00:29:27,737
الرصاصة لن تكون في المسدس حين الإطلاق

310
00:29:27,817 --> 00:29:31,567
بمجرد كشف السر
تشعر بوضوحها الشديد

311
00:29:32,607 --> 00:29:34,597
ولكنها...اعني أنها تظل...

312
00:29:34,687 --> 00:29:36,347
إنها خطرة

313
00:29:36,347 --> 00:29:38,597
الساحر قد يقتل فيها
كيف ؟

314
00:29:38,637 --> 00:29:44,797
إذا تذاكى المتطوع ووضع زرا أو قرشا
أو لا قدر الله وضع رصاصة بالماسورة

315
00:29:44,877 --> 00:29:48,077
لا تقلقي، لا تقلقي

316
00:29:48,167 --> 00:29:51,367
لأني لن أسمح بشيء كهذا

317
00:29:51,407 --> 00:29:58,897
كل شيء سيكون على ما يرام
لأنني أحبك

318
00:30:01,647 --> 00:30:04,887
قلها ثانية
أحبك

319
00:30:05,927 --> 00:30:08,467
ليس اليوم
ماذا ؟

320
00:30:08,467 --> 00:30:11,677
حسنا، أحيانا تكون كذبة
واليوم أنت لا تعنيها بحق

321
00:30:11,677 --> 00:30:15,007
ربما أنت اليوم مغرم بالسحر أكثر مني

322
00:30:15,087 --> 00:30:17,667
وأنا أحب أن ألاحظ الفرق بين الحقيقية والكاذبة

323
00:30:17,747 --> 00:30:22,987
فهذا يجعل الحقيقية ذات معنى أكبر

324
00:30:24,567 --> 00:30:26,027
حسنا

325
00:30:44,997 --> 00:30:48,327
حلقات معدنية أيها السيدات والسادة

326
00:30:48,417 --> 00:30:51,117
هذا إذا كان هناك سيدات وسادة

327
00:30:51,117 --> 00:30:54,407
معدن متين

328
00:31:05,097 --> 00:31:06,267
من ألقى هذا ؟

329
00:31:22,777 --> 00:31:24,657
هذا ما أتيتم لأجله صح ؟

330
00:31:28,527 --> 00:31:30,017
إذن

331
00:31:31,057 --> 00:31:33,057
من سيتطوع ؟

332
00:31:33,057 --> 00:31:47,497
أنا
أنا

333
00:32:00,807 --> 00:32:03,437
هل أنت بالجرأة الكافية سيدي ؟

334
00:32:08,387 --> 00:32:10,217
نعم

335
00:32:20,987 --> 00:32:22,987
أي عقدة صنعت يا بوردن ؟

336
00:32:29,187 --> 00:32:31,557
أي عقدة صنعت يا بوردن ؟

337
00:32:32,767 --> 00:32:34,387
لا أعلم

338
00:32:49,947 --> 00:32:53,527
جاء يبحث عن إجابة
ولقد أخبرته الحقيقة

339
00:32:53,657 --> 00:32:56,857
وهي أني أتصارع مع نفسي بسبب تلك الليلة

340
00:32:56,977 --> 00:33:00,187
نصفي متأكد أني ربطت عقدة بسيطة

341
00:33:00,307 --> 00:33:03,637
والنصف الآخر يجزم أني ربطت عقدة مزدوجة

342
00:33:03,807 --> 00:33:05,797
ولن أتيقن أبدا

343
00:33:08,717 --> 00:33:10,957
كيف لا يعلم ؟

344
00:33:11,087 --> 00:33:12,837
كيف لا يعلم ؟

345
00:33:14,457 --> 00:33:16,957
لا بد أنه يعلم ماذا صنع ؟

346
00:33:16,997 --> 00:33:18,447
بالتأكيد

347
00:33:21,117 --> 00:33:22,987
سارة هذا يؤلم بشدة

348
00:33:23,817 --> 00:33:26,437
لا أفهم كيف تنزف ثانية إلى الآن ؟

349
00:33:26,437 --> 00:33:28,937
وكأنها يوم أصبت بالضبط

350
00:33:30,597 --> 00:33:34,557
لا بد من إحضار الطبيب ثانية
لا يمكننا تحمل ذلك

351
00:33:36,047 --> 00:33:39,757
ها قد أيقظتها
عظيم

352
00:33:39,757 --> 00:33:42,707
أنا آسف، لا بد أن تشفى الإصابة
لأعود للعمل مجددا

353
00:33:42,837 --> 00:33:46,577
لا بد أن تواجه الحقيقة
كيف ستنفذ الخدع بمثل هذه الإصابة ؟

354
00:33:46,707 --> 00:33:50,027
يمكنني جر العربات أو أي خدع أدوات

355
00:33:50,117 --> 00:33:54,567
وما زال بإمكاني تنفيذ تحفتي
أعظم الخدع

356
00:33:54,567 --> 00:33:56,727
الخدعة التي ستخلدني في ذاكرتهم

357
00:33:59,097 --> 00:34:00,727
هيا

358
00:34:26,227 --> 00:34:29,477
لم أكن أتخيل أني سأجد
الإجابة في قعر الكوب

359
00:34:29,477 --> 00:34:31,097
ألم تتوقف عن البحث

360
00:34:36,387 --> 00:34:39,207
سمعت عن مسرح صغير

361
00:34:39,337 --> 00:34:42,127
يعرض ساحرا صغيرا وصاعدا
من ؟

362
00:34:42,247 --> 00:34:44,907
أنت
أنا ؟ عرض ؟ لماذا ؟

363
00:34:45,037 --> 00:34:47,037
أريد الحفاظ على مهنتي

364
00:34:47,197 --> 00:34:52,527
ومن سيقبل بمصمم خدع قتل مساعدته
أمام جمهور حاشد في الأورفيوم

365
00:34:53,317 --> 00:34:55,477
ساحر يعلم أن هذا لم يكن خطأك

366
00:34:55,567 --> 00:34:59,057
ساحر يعلم الفريد بوردن وعقده الرهيبة

367
00:34:59,187 --> 00:35:02,757
سمعت أنه فشل في التقاط الرصاصة منذ فترة

368
00:35:02,757 --> 00:35:05,547
أنها خدعة خطيرة

369
00:35:10,787 --> 00:35:12,787
سنغطي النوافذ بالأبيض

370
00:35:12,787 --> 00:35:16,487
لنبعد أعين المتطفلين من الجمهور
ستفي بالغرض

371
00:35:18,367 --> 00:35:22,067
سأحتاج إلى مساعدة
لقد اتخذت تدابيري

372
00:35:22,897 --> 00:35:24,647
هل استقريت على اسم ؟

373
00:35:25,567 --> 00:35:29,137
نعم
دانتون العظيم

374
00:35:29,267 --> 00:35:35,387
اسم عفا عليه الزمان أليس كذلك ؟
بل اسم غامض

375
00:35:35,547 --> 00:35:38,207
القفص والعصفور لا يمكن
أن يكون خدعتنا الكبرى، الكل يعلمها

376
00:35:38,337 --> 00:35:40,707
ليس بهذه الطريقة
لا أنا لن أقتل الحمامات

377
00:35:40,747 --> 00:35:42,707
إذن ابتعد عن المسرح

378
00:35:42,747 --> 00:35:44,457
أنت حاو ولست ساحرا

379
00:35:44,457 --> 00:35:48,367
لا بد أن تتسخ يداك
للوصول للمستحيل

380
00:35:49,777 --> 00:35:52,187
إلى هنا الآنسة وينسكومب

381
00:35:52,277 --> 00:35:56,647
لن تقابلي السيد آنجير إلا إذا
تمكنتي من الاختباء هنا

382
00:35:59,927 --> 00:36:01,927
ما الصعب في هذا ؟
لا شيء

383
00:36:02,007 --> 00:36:04,467
انزلي تحت

384
00:36:10,287 --> 00:36:13,117
وهذا للتغطية
بالطبع

385
00:36:13,867 --> 00:36:15,497
امسك جيدا هناك
حسنا

386
00:36:15,537 --> 00:36:16,577
حسنا

387
00:36:18,697 --> 00:36:19,697
وهذا يربط من هنا

388
00:36:19,777 --> 00:36:21,237
وهذا بالخلف
جيد

389
00:36:27,267 --> 00:36:29,517
قللي من تنفسك قدر استطاعتك

390
00:36:35,917 --> 00:36:38,587
الآن تمام ؟

391
00:36:38,667 --> 00:36:40,037
فهمتها
تمام

392
00:36:43,537 --> 00:36:45,367
ليست بالخبرة الكافية

393
00:36:45,367 --> 00:36:47,367
لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

394
00:36:47,487 --> 00:36:52,067
المساعدة الجميلة هي أهم وسائل تشتيت الانتباه

395
00:36:52,147 --> 00:36:58,427
شكرا، سيداتي سادتي الخدعة الأخيرة
تتطلب اثنين من الجمهور

396
00:36:58,427 --> 00:37:00,677
سيد ميريت هلا شرفتني هنا

397
00:37:02,677 --> 00:37:04,177
نعم

398
00:37:05,877 --> 00:37:07,627
بالأسفل
تحت نعم

399
00:37:09,287 --> 00:37:10,497
ونربط حول قدمها

400
00:37:10,537 --> 00:37:12,077
انتبه
لا عليك

401
00:37:32,887 --> 00:37:37,047
المتطوع سيضيع يده هنا
والأخرى هنا

402
00:37:37,087 --> 00:37:40,617
هلا وضعت يديك على جانبي القفص

403
00:37:40,667 --> 00:37:41,997
شكرا أوليفيا

404
00:37:42,247 --> 00:37:45,867
جدير بك إلا تكون تنوي إيذاء
الحمامة يا سيد آنجير

405
00:37:45,947 --> 00:37:48,357
بالطبع لا
مستعد ؟

406
00:37:49,147 --> 00:37:51,937
واحد، اثنان

407
00:37:52,647 --> 00:37:53,937
ثلاثة

408
00:37:57,977 --> 00:37:59,717
هذا بحق رائع يا كاتر

409
00:38:00,797 --> 00:38:01,967
عظيم جدا

410
00:38:01,967 --> 00:38:03,837
وأفضل ما في الخدعة

411
00:38:09,127 --> 00:38:11,537
حسبتك قلت لا بد أن تتسخ يدي

412
00:38:11,657 --> 00:38:15,117
ربما ستضطر لذلك يوما ما
لا بد أن أتأكد انك ستتحمل الاتساخ

413
00:38:15,237 --> 00:38:17,107
رائع، رائع فعلا

414
00:38:17,237 --> 00:38:20,897
لم تتسن لي فرصة الإطراء على مسرحك الجميل

415
00:38:21,027 --> 00:38:23,307
سيكون أكثر جمالا حين يملأه الجمهور

416
00:38:23,397 --> 00:38:24,477
لا تقلق

417
00:38:24,477 --> 00:38:29,637
كلهم يقولون هكذا، لما القلق ؟
أن لم تبهرهم أنت، سيبهرهم شخص أخر

418
00:38:29,677 --> 00:38:33,757
شخص ينفذ خدعة التقاط الرصاصة
أو الهروب من الغرق

419
00:38:33,917 --> 00:38:39,077
هذه خدع رخيصة يا سيد ميريت
تبهر أولئك الآملين في وقوع الحوادث

420
00:38:39,287 --> 00:38:41,287
ألن يؤثر ذلك على مسرحك ؟

421
00:38:41,327 --> 00:38:44,197
أمامك أسبوع يا جون

422
00:38:44,197 --> 00:38:47,607
شكرا سيد ميريت

423
00:38:55,597 --> 00:38:56,967
أشكركم

424
00:38:58,847 --> 00:39:02,427
السيد في الصف الثالث

425
00:39:02,427 --> 00:39:05,167
هلا وقفت وأريتنا منديلك

426
00:39:07,247 --> 00:39:08,957
هذا ليس منديلي

427
00:39:09,117 --> 00:39:14,907
عليك إعادته للسيدة في الصف الثاني
فمنديلك معها

428
00:39:21,227 --> 00:39:25,887
أنا آسفة لقد ارتكبت بعض الأخطاء
أنا متوترة قليلا

429
00:39:25,887 --> 00:39:28,137
الجمهور لا يتجاوب كفاية

430
00:39:28,257 --> 00:39:30,507
لقد شاهدوا مئات الخدع مسبقا

431
00:39:30,637 --> 00:39:33,087
ولكن ليس بقوة الخدعة التالية

432
00:39:42,157 --> 00:39:43,827
قماشه للتغطية

433
00:39:43,987 --> 00:39:45,737
تمن لي الحظ

434
00:39:45,817 --> 00:39:48,067
سأستعد للاحتفال

435
00:40:02,627 --> 00:40:05,837
هل شاهدتم هذه من قبل ؟
كلها خدع قديمة

436
00:40:05,837 --> 00:40:07,997
إذن سأزيدها صعوبة حسنا ؟

437
00:40:08,247 --> 00:40:14,367
نريد متطوعين، رجل وسيدة
ليساعداني في حمل القفص

438
00:40:14,487 --> 00:40:21,057
سأفذ الخدعة بصورة لم يسبق
لها مثيل في العالم أجمع

439
00:40:23,437 --> 00:40:27,797
سيدتي ضعي يديك من الأمام والخلف

440
00:40:27,847 --> 00:40:31,797
سيدي، ضع يدا بالأعلى والأخرى بالأسفل

441
00:40:45,277 --> 00:40:48,187
كان علي أن ألحظه
تركيزك كان في الخدعة

442
00:40:48,227 --> 00:40:50,437
لا اعتقد أننا سنعرض الخدعة ثانية
لا

443
00:40:50,477 --> 00:40:52,887
إذن ماذا ستنكون خاتمة العرض ؟
عرض ؟

444
00:40:52,977 --> 00:40:56,057
لم يعد هناك عرض
لقد حجزنا أسبوع

445
00:40:56,177 --> 00:40:59,757
أسبوع لعرض السحر لا لذبح الطيور
وتكسير أصابع الجمهور

446
00:40:59,797 --> 00:41:02,457
لملم أغراضك
سأحرق أي شيء يبقى هنا في الغد

447
00:41:02,587 --> 00:41:05,087
سيد ميريت
انتهينا يا جون

448
00:41:05,167 --> 00:41:07,957
لقد تعاقدت مع ممثل هزلي
وأنت تعلم كم أكرههم

449
00:41:10,077 --> 00:41:12,577
حسنا هناك الكثير من المسارح

450
00:41:12,617 --> 00:41:18,817
إذا ابتكرنا خدعة قوية وغيرنا اسمك
لن أغير اسمي

451
00:41:20,597 --> 00:41:25,757
إذن لا بد من خدعة لا تقاوم

452
00:41:25,807 --> 00:41:27,797
لدي بعض الأفكار لأجربها

453
00:41:27,887 --> 00:41:31,127
ومن ثم سنحتاج لمنظور آخر للعرض

454
00:41:31,257 --> 00:41:36,327
إن كنت بحاجة لبعض الإيحاءات
فهناك معرض علمي هذا الأسبوع

455
00:41:36,417 --> 00:41:39,117
مهندسين وعلماء وما إلى ذلك

456
00:41:39,197 --> 00:41:42,447
هذه الأشياء تخلب ألباب الجمهور العام

457
00:41:59,507 --> 00:42:02,877
أتمانع إذا جلست معك ؟
تلسا أرسلني هنا عند هبوب العاصفة

458
00:42:02,957 --> 00:42:06,167
فرصة عظيمة لأشارك الشراب مع دانتون العظيم

459
00:42:07,207 --> 00:42:09,487
كأسين

460
00:42:09,577 --> 00:42:12,277
رائع أليس كذلك ؟
ومع ذلك أوحشتني نيويورك بشدة

461
00:42:12,407 --> 00:42:14,777
لماذا أنتم هنا ؟
البرق يقطن هنا

462
00:42:14,937 --> 00:42:16,437
ولا شيء آخر

463
00:42:16,527 --> 00:42:18,107
شغلنا سري

464
00:42:18,767 --> 00:42:20,557
أهذه شفرة ؟

465
00:42:22,727 --> 00:42:25,847
شفرة متنقلة تتغير
يوميا في المذكرات

466
00:42:25,887 --> 00:42:29,877
بسيطة ولكن ترجمتها تستهلك الوقت
حتى مع معرفة الشفرة الخماسية الحروف

467
00:42:30,007 --> 00:42:31,667
والتي هي ؟

468
00:42:31,837 --> 00:42:33,837
نحن السحرة نثق في القلة

469
00:42:33,877 --> 00:42:37,997
وهل منهم الشخص الذي سرقت مذكراته ؟

470
00:42:38,037 --> 00:42:39,827
ربما اشتريتها

471
00:42:39,867 --> 00:42:42,657
وهل تأمل أن تجد سرا عظيما بها ؟

472
00:42:42,657 --> 00:42:46,397
لقد وجدته بالفعل ولهذا أنا هنا

473
00:42:52,637 --> 00:42:55,257
تيسلا بنا واحدة لزميل لي

474
00:42:55,347 --> 00:42:57,087
ولماذا ترغب في مثلها

475
00:42:57,177 --> 00:42:59,167
سمها تنافس مهني

476
00:42:59,257 --> 00:43:03,417
السيد تيسلا صمم
أشياء غريبة لأناس غريبين

477
00:43:04,367 --> 00:43:07,537
ولكنه لن يفشي بأسرارهم
أنا مقدر لتحفظه

478
00:43:07,537 --> 00:43:08,907
أريد الآلة فقط

479
00:43:12,197 --> 00:43:13,817
أكمل شرابك

480
00:43:14,777 --> 00:43:19,807
أريد أن أريك شيئا، أعتقد
أنك ستقدر ما نفعله هنا

481
00:43:19,937 --> 00:43:22,347
ظننت أن شغلكم سري

482
00:43:22,517 --> 00:43:25,177
أنت ساحر، من سيصدقك ؟

483
00:43:26,337 --> 00:43:28,507
هانت

484
00:43:28,587 --> 00:43:31,127
معداتنا تحتاج لتيار كهربي عالي

485
00:43:31,127 --> 00:43:35,997
تيسلا أمد المدينة كلها بالكهرباء
مقابل استخدام المولدات كلما احتاجها

486
00:43:37,157 --> 00:43:40,367
ونقوم بتجاربنا والناس نيام

487
00:43:40,487 --> 00:43:43,147
فالسيد تيسلا لا يريد إخافتهم

488
00:44:00,877 --> 00:44:05,657
أين الأسلاك ؟
بالضبط

489
00:44:14,857 --> 00:44:19,097
وأين المولد ؟
أنت رأيته الأسبوع الماضي

490
00:44:19,137 --> 00:44:22,177
ولكنه يبعد حوالي عشرة أميال من هنا
خمسة عشر

491
00:44:22,307 --> 00:44:26,427
أمشيها يوميا قبل النوم

492
00:44:26,467 --> 00:44:29,087
سأرد عليك خلال أيام يا سيد آنجير

493
00:44:29,207 --> 00:44:33,417
سحر، سحر حقيقي

494
00:44:33,417 --> 00:44:35,537
الآن يعرض وهنا فقط
في قاعة الملك ألبرت بلندن

495
00:44:37,537 --> 00:44:44,567
معجزة العصر، قمة التقنية
التي لم يسبق لها مثيل

496
00:44:44,567 --> 00:44:50,307
لن تصدقوا أعينكم
معجزة نيكول تيسلا سيداتي سادتي

497
00:44:50,307 --> 00:44:52,847
طاقة نظيفة رخيصة
أتريد رؤية المستقبل ؟

498
00:44:52,927 --> 00:44:56,007
الرجل الذي سيتحدث الآن سيغير شكل العالم

499
00:44:56,047 --> 00:45:00,417
هيا، هيا اجلسوا بسرعة لا وقت للانتظار

500
00:45:15,477 --> 00:45:20,677
سيداتي سادتي وردت إلينا بعض الاعتراضات

501
00:45:20,757 --> 00:45:24,257
لا بد أن ترد الاعتراضات أيبدو لك هذا آمنا ؟

502
00:45:24,257 --> 00:45:32,667
هذا جزء من حملة توماس أديسون للتشهير
بتيار السيد تيسلا المتردد الأسمى

503
00:45:32,707 --> 00:45:35,487
فطلبنا من السيد تيسلا إعادة هيكلة العرض

504
00:45:35,577 --> 00:45:38,067
وهو ما لن نقبله

505
00:45:38,157 --> 00:45:43,317
ولكنه أخبرني أنه لن يعرض اختراعه
في وجود أي محظورات

506
00:45:43,437 --> 00:45:45,977
هذا الشيء سينفجر

507
00:45:47,307 --> 00:45:49,717
سيداتي سادتي رجاء

508
00:46:31,827 --> 00:46:34,197
مرحبا جيسي

509
00:46:36,657 --> 00:46:40,487
هل قضيتي يوما جميلا مع ماما ؟

510
00:46:41,437 --> 00:46:43,437
سارة

511
00:46:43,517 --> 00:46:46,477
أحبك
أرأيت ؟ اليوم حقيقية

512
00:46:46,477 --> 00:46:49,017
بالفعل

513
00:46:51,007 --> 00:46:53,297
رأيت السعادة

514
00:46:53,427 --> 00:46:56,047
السعادة التي كنت استحقها

515
00:46:56,047 --> 00:46:58,087
ولكني كنت مخطئا

516
00:46:58,207 --> 00:47:02,827
مذكراته تقول أنه لم يحظ بحياة يحسد عليها

517
00:47:02,867 --> 00:47:05,617
حياء العائلة التي يتوق إليها الآن

518
00:47:05,617 --> 00:47:09,897
يثور عليها بعد لحظة طالبا حريته

519
00:47:10,027 --> 00:47:14,477
عقله منقسم على نفسه
وروحه لا تهدأ

520
00:47:14,597 --> 00:47:20,757
ابنته وزوجته معذبان
بطبيعته المتقلبة المتضاربة

521
00:47:24,957 --> 00:47:27,377
إذن ماذا تسمينها ؟

522
00:47:27,537 --> 00:47:28,957
لا أعلم

523
00:47:28,957 --> 00:47:31,287
كل شخص لا بد له من اسم صح ؟

524
00:47:32,157 --> 00:47:33,907
ربما سارة ؟

525
00:47:36,317 --> 00:47:38,687
هذا اسم جميل

526
00:47:38,857 --> 00:47:42,017
حسنا اذهبي تحدثي معها
عن مشاريعك اليوم حسنا ؟

527
00:47:42,147 --> 00:47:43,897
حسنا اذهبي تحدثي معها

528
00:47:46,427 --> 00:47:52,667
هل سيأخذونها ؟
إلى الملجأ ؟

529
00:47:55,497 --> 00:47:56,957
واصلي الحديث معها

530
00:47:59,667 --> 00:48:03,987
بلغ أوينز أني وافقت
خدها هيا خدها

531
00:48:07,487 --> 00:48:09,607
أنها للصالح العام

532
00:48:14,517 --> 00:48:19,757
دعني أرى
حسنا سأتعلم كل خدع البروفيسور

533
00:48:19,847 --> 00:48:23,257
لما لا تتعلم أن تقرأ أولا

534
00:48:23,337 --> 00:48:25,627
بعض الخدع الغبية ها ؟

535
00:48:25,747 --> 00:48:29,037
لم تساعدك الخدع في الهروب أليس كذلك ؟

536
00:48:29,077 --> 00:48:32,407
أم أنها لا تصلح للأقفال الحقيقية يا بروفيسور ؟

537
00:48:33,777 --> 00:48:36,407
ولم لا تقول أني أنتظر

538
00:48:36,527 --> 00:48:38,937
إلى أن يأتي اليوم

539
00:48:39,067 --> 00:48:41,687
أفتح يدي وأسترعي انتباهك

540
00:48:41,727 --> 00:48:44,807
وأسألك هل تشاهد عن كثب ؟

541
00:48:44,807 --> 00:48:46,887
وألفي تعويذة وحركة سحرية

542
00:48:49,467 --> 00:48:51,337
ثم أختفي

543
00:48:54,917 --> 00:48:57,957
أنا عارف أنت اشتهرت على خيبتك ؟

544
00:48:58,917 --> 00:49:00,657
لا على سحري

545
00:49:03,157 --> 00:49:05,987
اللعنة بوردن عد إلى هنا

546
00:49:06,067 --> 00:49:07,567
شكرا

547
00:49:07,687 --> 00:49:15,057
اخرس
أين المفتاح اللعين

548
00:49:21,717 --> 00:49:24,087
ْ8 فبراير/1899

549
00:49:24,207 --> 00:49:29,117
اليوم أخيرا تطور الموقف
ووافق تيسلا على رؤيتي

550
00:49:36,857 --> 00:49:38,067
آمن تماما

551
00:49:59,577 --> 00:50:03,277
ها قد جاء دانتون العظيم

552
00:50:03,407 --> 00:50:07,937
لقد وصف لي آلي أعمالك عدة مرات

553
00:50:09,897 --> 00:50:11,397
مد يدك الأخرى

554
00:50:20,047 --> 00:50:23,797
ما الذي يوصل الكهرباء ؟
أجسادنا يا سيد آنجير

555
00:50:23,917 --> 00:50:28,037
أجسادنا قادرة على توصيل
بل وحتى توليد الطاقة

556
00:50:29,537 --> 00:50:31,617
هل أكلت يا سيد آنجير ؟

557
00:50:33,527 --> 00:50:36,727
أريد خدعة مستحيلة

558
00:50:38,567 --> 00:50:43,267
هل سمعت بالمقولة
أحلامنا دوما تتخطى قدراتنا ؟

559
00:50:43,347 --> 00:50:45,017
هذه كذبة

560
00:50:45,097 --> 00:50:47,097
قدراتنا دوما تتخطى جرأتنا

561
00:50:48,387 --> 00:50:51,257
أي مجتمع لا يتحمل أكثر من طفرة في وقت واحد

562
00:50:52,667 --> 00:50:57,787
أول مرة حاولت تغيير العالم
وصفوني بالمتوهم الحالم

563
00:50:58,287 --> 00:51:03,487
والمرة الثانية طالبوني بالاستقالة بأدب

564
00:51:04,647 --> 00:51:08,227
وها أنا ذا أستمتع بالمعاش المبكر

565
00:51:08,317 --> 00:51:12,137
لا شيء مستحيل يا سيد آنجير
لكن ما تطلبه ببساطة، غال

566
00:51:12,177 --> 00:51:17,627
إذا صنعت لك تلك الآلة
هل ستقدمها للناس كخدعة ؟

567
00:51:17,627 --> 00:51:23,457
لو صدق الجمهور أن أفعالي على المسرح
ليست خدع لصرخوا بدلا من أن يصفقوا

568
00:51:23,497 --> 00:51:25,497
على سبيل المثال شق امرأة بالمنشار

569
00:51:25,617 --> 00:51:29,827
هل فكرت بالتكلفة ؟
الأموال لا تقلقني

570
00:51:29,987 --> 00:51:33,987
بالطبع لا ولكن هل فكرت بالتكلفة ؟

571
00:51:34,937 --> 00:51:36,277
لا أفهم قصدك

572
00:51:37,317 --> 00:51:41,477
ارجع لبلدك وانس الموضوع
يمكنني تمييز الهوس

573
00:51:41,477 --> 00:51:45,467
لا خير يرجى من ورائه
ألم تلق خيرا من وراء هوسك ؟

574
00:51:45,547 --> 00:51:48,797
في البداية
لكني لهثت وراءه طويلا

575
00:51:48,877 --> 00:51:50,797
حتى استعبدني

576
00:51:50,877 --> 00:51:53,997
ويوما ما سيدمرني

577
00:51:55,747 --> 00:52:00,237
إذا كنت تعرف الهوس جيدا
فلا بد أنك تعرف أنك لن تثنيني عن موقفي

578
00:52:01,067 --> 00:52:02,107
ليكن

579
00:52:03,687 --> 00:52:09,557
هل ستصممها
لقد بدأت بالفعل يا سيد آنجير

580
00:52:09,557 --> 00:52:13,597
أرجو أن تستمتع بهواء الجبل
فالموضوع سيستغرق وقتا

581
00:52:37,517 --> 00:52:40,227
ظننت أنك رحلتي

582
00:52:41,427 --> 00:52:43,807
ليس لدي مكان لأذهب إليه

583
00:52:45,717 --> 00:52:47,667
أتنامين هنا ؟

584
00:52:47,797 --> 00:52:52,497
كاتر سمح لي بذلك لحين حجز مسرح آخر
ماذا تفعل ؟

585
00:52:52,577 --> 00:52:54,747
أبحاث

586
00:52:54,867 --> 00:52:59,277
جزء من عمل الساحر أن يتابع أعمال منافسيه وخدعهم

587
00:52:59,277 --> 00:53:02,237
أنت تنوي إيذاء هذا الرجل صح ؟

588
00:53:02,317 --> 00:53:04,147
كاتر يأمل أن تنسى الموضوع

589
00:53:04,227 --> 00:53:07,107
يقول أن بوردن يظن أنكم خالصين

590
00:53:07,147 --> 00:53:09,017
خالصين ؟

591
00:53:09,097 --> 00:53:11,637
زوجتي مقابل زوج من أصابعه

592
00:53:11,677 --> 00:53:14,837
لديه عائلة وسيعرض من جديد

593
00:53:14,887 --> 00:53:20,457
أنه يعيش حياته كما رسمها
وكأن شيئا لم يكن، إما أنا ؟

594
00:53:20,587 --> 00:53:23,117
أنا وحيد وكل المسارح ترفضني

595
00:53:23,117 --> 00:53:24,707
ترفضنا

596
00:53:24,827 --> 00:53:27,117
ستحتاج لتنكر جيد

597
00:53:44,677 --> 00:53:46,877
أحتاج لمتطوع

598
00:53:46,967 --> 00:53:51,207
ماذا حدث ؟
هل آذيته ؟

599
00:53:53,077 --> 00:53:54,457
ماذا حدث يا روبرت ؟

600
00:53:56,827 --> 00:54:00,817
أنت سيدي
كرة مطاطية عادية ها ؟

601
00:54:00,817 --> 00:54:01,937
شكرا

602
00:54:02,027 --> 00:54:04,687
كرة مطاطية عادية ؟ لا

603
00:54:04,687 --> 00:54:07,887
ليست عادية
ليست كرة مطاطية عادية

604
00:54:08,017 --> 00:54:09,227
إنها سحرية

605
00:54:10,017 --> 00:54:12,007
لقد قام بخدعة جديدة

606
00:54:26,037 --> 00:54:27,617
أكانت جيدة ؟

607
00:54:31,897 --> 00:54:35,897
لقد كانت أروع خدعة رأيتها في حياتي

608
00:54:39,847 --> 00:54:41,887
هل أعجبت الجمهور ؟

609
00:54:42,007 --> 00:54:45,877
لقد كانت متقنة للغاية وبسيطة للغاية
الجمهور لم يجد الوقت الكافي لكشفها

610
00:54:45,967 --> 00:54:48,917
أنه ساحر فاشل
بل ساحر رائع

611
00:54:48,917 --> 00:54:51,457
واستعراضي فاشل
أنه لا يعرف كيف يجمل الحيلة ويبيعها

612
00:54:51,457 --> 00:54:53,287
كيف فعلها ؟

613
00:54:53,367 --> 00:54:56,947
أنه يستخدم شبيها
لا هذا ابسط من اللازم أنها خدعة معقدة

614
00:54:57,027 --> 00:54:59,447
انك تقول هذا لأنك لا تعلم السر

615
00:54:59,567 --> 00:55:01,977
لا بد أنه شبيه لا يوجد حل آخر

616
00:55:02,067 --> 00:55:05,847
لقد شاهدته ينفذها ثلاث مرات ومتأكد
إن الرجل في النهاية هو نفسه في البداية

617
00:55:05,977 --> 00:55:09,467
لا ليس نفسه
نفسه، يخرج من الدولاب الأخر

618
00:55:09,557 --> 00:55:11,847
شخص واحد

619
00:55:11,847 --> 00:55:17,297
أنه يرتدي قفازات ليداري أصابعه
لكن إن دققت النظر ستلاحظهم

620
00:55:18,997 --> 00:55:21,827
أنه لا يعرف كيف يوصلها للجمهور
ولكن أنا اعرف

621
00:55:21,827 --> 00:55:24,367
نعم سنستخدمها كخاتمة للعرض

622
00:55:24,367 --> 00:55:26,867
نعم

623
00:55:26,907 --> 00:55:30,067
هذا الرجل سرق حياتي وأنا سأسرق خدعته

624
00:55:30,187 --> 00:55:32,357
لا بد أن نجد شبيها لك

625
00:55:32,357 --> 00:55:35,937
أنه لا يستخدم شبيها
اسمع أنا لا اعلم كيف يفعلها

626
00:55:36,057 --> 00:55:40,597
أم أن ننتظر حتى يعتزل السحر
فتذهب وتشتري منه السر

627
00:55:40,597 --> 00:55:42,387
أو تنفذ ما أقوله لك

628
00:55:42,467 --> 00:55:47,497
والحل الوحيد الذي أعرفه هو
أن نجد لك شبيها مطابقا

629
00:55:48,587 --> 00:55:49,917
حسنا

630
00:55:51,327 --> 00:55:53,827
أمعن النظر إلي
ولنذهب لنبحث عني

631
00:55:56,117 --> 00:55:57,657
انظري، انظري

632
00:56:02,187 --> 00:56:03,687
ما هذا ؟

633
00:56:07,017 --> 00:56:09,387
هذا لك ؟
ما هذا ؟

634
00:56:09,927 --> 00:56:11,757
تعالي

635
00:56:16,837 --> 00:56:20,827
لقد طلبته منك الأسبوع الماضي
لم أكن معتدل المزاج

636
00:56:20,827 --> 00:56:26,317
ولكنك لم...
سارة...لا بد أن أغير رأيي أحيانا ها ؟

637
00:56:26,447 --> 00:56:31,027
سيبدأ العرض بالازدهار وننتقل إلى
مسرح أكير وستتحسن أحوالنا

638
00:56:33,597 --> 00:56:37,387
لا اصدق عيني شكرا
هذا جميل جدا أشكرك

639
00:56:44,047 --> 00:56:47,207
جيري ؟
حبيبتي ما أجملك ؟

640
00:56:47,207 --> 00:56:50,157
سيد كاتر سيد آنجير قابلوا سيد جيرالد روت

641
00:56:55,197 --> 00:56:59,187
سعدت برؤيتكم يا سادة يا محترمين

642
00:56:59,237 --> 00:57:02,937
أيمكنني أن أخبرك نكتة ؟ اقترب

643
00:57:06,017 --> 00:57:09,137
هل تضحك الآن ؟ ها ؟

644
00:57:12,547 --> 00:57:14,257
لا بد أن أذهب للحمام

645
00:57:15,627 --> 00:57:18,707
أنه مختل عقليا
بالطبع وهو ممثل عاطل

646
00:57:18,787 --> 00:57:20,657
أنه رائع
يحتاج لبعض التعديلات

647
00:57:20,707 --> 00:57:26,407
وعندما أنتهي منه سيكون أخيك
لا أريده أخي، أريده أنا

648
00:57:26,447 --> 00:57:28,107
أمهلني شهرا

649
00:57:34,937 --> 00:57:37,597
إذا تفتح الباب

650
00:57:37,717 --> 00:57:39,047
...و...

651
00:57:46,537 --> 00:57:48,247
تعالي هيا

652
00:57:51,987 --> 00:57:53,817
ألم تجد شيئا أنعم ؟

653
00:57:54,027 --> 00:57:56,357
إنها ليست للنوم

654
00:57:56,397 --> 00:58:04,227
إذن أنت تهبط من هنا وروت يصعد من هناك
نعم

655
00:58:04,227 --> 00:58:06,347
سيكون رائعا

656
00:58:06,387 --> 00:58:09,837
لا بد من ذلك
فخدعة بوردن بدأت في الاشتهار

657
00:58:12,667 --> 00:58:15,087
مسرحه كان ممتلئا اليوم

658
00:58:16,627 --> 00:58:18,457
هل ذهبت لرؤية عرضه مجددا ؟

659
00:58:18,497 --> 00:58:20,987
جاهز لرؤية نفسك سيد آنجير ؟

660
00:58:29,317 --> 00:58:34,057
كل ما علي فعله أن أبقى سكرانا ونتنا
ولن يلاحظ أحد الفرق بيننا

661
00:58:34,137 --> 00:58:36,307
تحلى ببعض الإيمان يا سيدي

662
00:58:36,347 --> 00:58:40,217
والآن أتحفنا بأدائك يا سيد روت

663
00:59:00,897 --> 00:59:05,097
أنت أيضا ستسكر إذا خبرت
نصف خبرتي بالعالم

664
00:59:08,837 --> 00:59:10,587
هل كنت تظن نفسك مميزا ؟

665
00:59:10,627 --> 00:59:16,457
لقد مثلت ادوار قيصر وفاوست
فلن أجد صعوبة في تمثيل دانتون العظيم

666
00:59:16,457 --> 00:59:19,657
يمكنك الآن أن تعود لشخصيتك الطبيعية

667
00:59:19,737 --> 00:59:24,857
لا سأبقى بشخصيته الآن
فهذا أمر...مسل

668
00:59:28,267 --> 00:59:33,477
مولاي
أنا لم أعذب أي مسجون

669
00:59:33,517 --> 00:59:35,637
تبدو رائعة
أشكرك

670
00:59:35,757 --> 00:59:38,967
لا بد أن يبقى مختفيا
إن رآه أحد تنكشف الخدعة

671
00:59:39,007 --> 00:59:41,757
أنا لا أعلم كيف فعلت هذا
ولا أريد أن أعلم

672
00:59:41,917 --> 00:59:44,207
هل فكرت في اسم للخدعة ؟

673
00:59:44,417 --> 00:59:48,447
لا داعي للخجل
بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي

674
00:59:48,447 --> 00:59:51,487
الرجل الخفي الجديدة

675
00:59:52,317 --> 00:59:59,357
سيداتي سادتي معظم ما شاهدتموه
يمكن أن نسميه خدعا بسيطة وتسالي

676
01:00:04,057 --> 01:00:09,797
للأسف لا يمكنني أن أطلق
اسم خدعة على ما يلي

677
01:00:10,667 --> 01:00:11,877
راقبوا جيدا

678
01:00:13,337 --> 01:00:15,787
لن تشاهدوا أي خداع

679
01:00:15,867 --> 01:00:18,907
فالموضوع لا ينطوي على حيل

680
01:00:19,077 --> 01:00:24,647
هي تقنية لا يجيدها إلا سحرة الشرق
وكهنة الهمالايا

681
01:00:27,897 --> 01:00:30,937
ربما يكون بعضكم قد شاهد ما سأفعله

682
01:00:31,057 --> 01:00:34,137
ولمن لم يشاهده لا تقلقوا

683
01:00:34,217 --> 01:00:37,337
ما سوف سترونه، يعد آمنا تماما

684
01:01:08,877 --> 01:01:11,957
نخب الإنجاز

685
01:01:11,997 --> 01:01:14,747
المدير يقول أنه لم ير ردة فعل كهذه قط

686
01:01:14,907 --> 01:01:18,237
يا بخته شاهد ردة الفعل
أنا كنت في القاع

687
01:01:18,327 --> 01:01:22,777
الجمهور لا يبالي بالرجل المختفي
بل يبالون بالرجل الظاهر في النهاية

688
01:01:22,857 --> 01:01:24,857
أنا أبالي بالرجل الذي في القاع

689
01:01:24,897 --> 01:01:29,307
لا أعلم ربما علينا أن نتبادل الأدوار

690
01:01:29,307 --> 01:01:31,427
أكون أنا الظاهر وهو يظل في القاع

691
01:01:31,557 --> 01:01:37,587
لا التشويق هو لب الموضوع
نحن نحتاج لطريقة عرضك من اجل التشويق

692
01:01:37,667 --> 01:01:41,247
إما روت فلا يمكنه تقديم الخدعة
لو فتح فمه سيفسد الموضوع

693
01:01:41,247 --> 01:01:44,077
بل يمكنني تقديمها
أنا دانتون العظيم

694
01:01:44,117 --> 01:01:47,697
روت أيها الأحمق
اخرج من دولاب الملابس والماكياج

695
01:01:47,787 --> 01:01:50,447
أي شخص قد يدخل هنا في أي لحظة

696
01:01:50,447 --> 01:01:52,607
تهاني للجميع

697
01:01:52,647 --> 01:01:58,057
لا نقابل هذه اللحظات المبهجة كل يوم
لقد عملنا بكد ونحتاج للاحتفال

698
01:02:01,807 --> 01:02:04,297
ماذا بك ؟ أهي زوجتك ؟

699
01:02:04,387 --> 01:02:06,587
لا بل الخدعة
ليست جيدة كفاية

700
01:02:06,717 --> 01:02:10,047
خدعة بوردن لا ترقى لخدعتنا
أنها عديمة الذوق

701
01:02:10,207 --> 01:02:14,037
ولكنه لا ينهي العرض مختبئا في البدروم

702
01:02:14,037 --> 01:02:16,987
لا بد أن أعرف سره
لماذا ؟

703
01:02:17,077 --> 01:02:19,527
لأنفذها بصورة أفضل

704
01:02:21,607 --> 01:02:24,067
أريدك أن تذهبي للعمل عنده

705
01:02:30,137 --> 01:02:31,347
ستكون جاسوسة لصالحي

706
01:02:31,347 --> 01:02:33,637
لقد بدأنا النجاح للتو
وأنت تريد مني الرحيل ؟

707
01:02:33,757 --> 01:02:35,757
هذا هو طريق النجاح
فكري في ما أقول

708
01:02:35,877 --> 01:02:38,957
الناس منبهرة بأسلوب كاتر في تنفيذها
ما بالك إذا قدمنا لهم الخدعة الحقيقية

709
01:02:39,087 --> 01:02:43,537
سنقدم بذلك أعظم سحر في العالم

710
01:02:43,617 --> 01:02:47,367
ولكنه يعلم أني أعمل عندك
وهذا هو سبب استخدامي لك بالذات

711
01:02:47,487 --> 01:02:49,907
سيستغلك ليحصل على أسراري
ولماذا سيثق في ؟

712
01:02:50,067 --> 01:02:52,817
لأنك ستقولين له الحقيقة

713
01:03:05,047 --> 01:03:06,257
فتاة مطيعة

714
01:03:09,377 --> 01:03:12,827
لا بد أنك مهتم بمعرفة
ما ابتاعته لك أموالك الطائلة

715
01:03:13,577 --> 01:03:16,447
جيد أنك هنا لمشاهدة التجربة الأولى

716
01:03:16,527 --> 01:03:18,407
قبعتك

717
01:03:26,347 --> 01:03:28,807
ينبغي أن تبتعد للخلف

718
01:03:49,357 --> 01:03:50,527
لا أفهم

719
01:03:50,567 --> 01:03:52,897
ربما من الأفضل أن تتركنا نتعامل والموقف

720
01:03:52,937 --> 01:03:54,557
هل من مشكلة يا سيد تيسلا ؟

721
01:03:54,647 --> 01:03:56,727
لا عد الأسبوع القادم
الأسبوع القادم ؟

722
01:03:56,727 --> 01:03:59,347
الأسبوع القادم ستكون تمام
تيسلا ؟

723
01:03:59,427 --> 01:04:01,097
مزاجه غير معتدل قليلا

724
01:04:07,007 --> 01:04:09,877
محل جميل
نعم يفي بالغرض

725
01:04:09,957 --> 01:04:12,117
اسمي أوليفيا
أنا اعلم من تكونين

726
01:04:12,207 --> 01:04:13,867
جئت لتسرقي باقي فقرات العرض ؟

727
01:04:13,947 --> 01:04:15,777
بل لأعطيك ما ينقصه

728
01:04:15,947 --> 01:04:19,147
وما يكون هذا ؟
أنا

729
01:04:19,197 --> 01:04:26,057
ما أنا بقول أنها تحتاج لمسة نسائية
لقد تركت العمل لدى آنجير

730
01:04:26,057 --> 01:04:28,097
ثم ؟
أريد وظيفة

731
01:04:28,267 --> 01:04:29,557
نعم

732
01:04:29,677 --> 01:04:33,047
أعلم أنك لا تجد مبرر لتثق في
ولماذا لا أثق فيك ؟

733
01:04:33,177 --> 01:04:36,627
أنتي فقط عشيقة ألد أعدائي لما لا أثق بكي

734
01:04:38,247 --> 01:04:40,247
سيد بوردن
ألفريد

735
01:04:42,617 --> 01:04:44,327
سأخبرك بالحقيقة

736
01:04:44,367 --> 01:04:49,027
الحقيقة مصطلح واه في عالمنا
أليس كذلك يا آنسة ونسكومب

737
01:04:51,107 --> 01:04:55,807
أنا هنا لأنه أرسلني إليك لأعمل عندك
واسرق له أسرارك

738
01:04:55,807 --> 01:05:01,797
وفيم يحتاج أسراري ؟
خدعته تكتسح الجمهور

739
01:05:01,797 --> 01:05:07,587
يختفي من هنا ويظهر فورا هناك
أخرس وأزيد وزنا وأعتقد أيضا مخمورا

740
01:05:07,667 --> 01:05:11,157
كيف يفعلها يا أوليفيا هذا مذهل

741
01:05:11,247 --> 01:05:14,737
أخبريني هل يستمتع بالانحناء
للجمهور في البدروم

742
01:05:14,867 --> 01:05:18,197
بل يقتله
ولهذا أصابه الهوس بمعرفة أسرارك

743
01:05:18,197 --> 01:05:21,227
لا ينفك يفكر في خدعتك
ولا يحظى بلحظة فخر واحدة لانجازه

744
01:05:21,397 --> 01:05:22,857
ولقد ضقت ذرعا

745
01:05:22,857 --> 01:05:25,267
لا مستقبل معه

746
01:05:26,427 --> 01:05:30,177
لقد أرسلني لسرقة أسرارك
وها أنا ذا أعرض عليك أسراره

747
01:05:30,217 --> 01:05:34,167
وهذه هي الحقيقة ها ؟

748
01:05:38,707 --> 01:05:40,957
يجدر بك ارتداء ملابسك يا سيدي

749
01:05:41,077 --> 01:05:45,067
روت أنت مخمور ومتأخر عن المعتاد
اذهب للأسفل فورا

750
01:05:45,117 --> 01:05:46,947
لا

751
01:05:46,947 --> 01:05:50,277
سنتحدث قليلا يا سيد كاتر

752
01:05:50,317 --> 01:05:54,637
لدينا مشكلة يا كاتر
بوردن سيعرض في المسرح المواجه

753
01:05:54,807 --> 01:05:58,057
بل لدينا مشكلة أكبر

754
01:05:58,137 --> 01:06:01,087
لقد أدرك روت أنه في موقع قوي

755
01:06:01,177 --> 01:06:03,257
ماذا ؟
هل يبتزنا ؟

756
01:06:03,377 --> 01:06:08,037
لقد فوجئت والحق يقال
فلقد اكتشف قوته بسرعة

757
01:06:08,127 --> 01:06:10,577
وكم يريد ؟
لا يهم

758
01:06:10,657 --> 01:06:14,157
لا بد أن نتوقف عن عرض الخدعة
نتوقف ؟ انظر لهذا

759
01:06:14,277 --> 01:06:20,067
بل الأسبوع الماضي عندما قالوا
انك أفضل استعراض في لندن

760
01:06:20,147 --> 01:06:23,477
ليس فقط ساحر
بل استعراضي بشكل عام

761
01:06:23,597 --> 01:06:26,767
ما قصدك
قصدي انك وصلت لقمة عالية

762
01:06:26,927 --> 01:06:32,757
لا تحتمل هذا الإحراج المهني
فلن نقوم بخدعة لا نتحكم بها

763
01:06:34,917 --> 01:06:38,247
ادفع له مؤقتا
سنظل نقدمها حتى يبدأ عرض بوردن

764
01:06:38,247 --> 01:06:40,247
ثم ننهيها تدريجيا

765
01:06:41,197 --> 01:06:42,657
حسنا

766
01:06:45,447 --> 01:06:49,567
لطالما تعجب كاتر لماذا انقلب
علينا روت بسرعة هكذا ؟

767
01:06:49,567 --> 01:06:54,227
ولماذا استحق أنا هذا
الكأس الفاخر من الخمر

768
01:06:54,347 --> 01:06:57,347
أنت دانتون العظيم أليس كذلك

769
01:06:57,467 --> 01:07:01,127
بالطبع أنا ولكني لا أذيع هذا
في الملأ لكي لا يتجمهر الناس

770
01:07:01,217 --> 01:07:05,837
لقد دفعنا له ما يكفي لإبقائه مخمورا
ولم نتوقع منه إغراق سفينتنا

771
01:07:05,957 --> 01:07:08,497
الكثير منكم قد يكون شاهد الحركة من قبل

772
01:07:08,537 --> 01:07:12,077
ولمن لم يشاهدها
لا تنزعج

773
01:07:12,117 --> 01:07:15,277
ما ستراه الآن يعد آمنا جدا

774
01:07:15,317 --> 01:07:19,017
ومن أنت ؟
أنا معجب متواضع

775
01:07:19,067 --> 01:07:21,687
وساحر زميل

776
01:07:21,687 --> 01:07:24,097
عظيم جدا

777
01:07:33,417 --> 01:07:36,327
كأس آخر
إذا أصريت

778
01:07:36,327 --> 01:07:39,077
كأس آخر
أنا في أجازة من العرض الليلة

779
01:07:39,157 --> 01:07:43,657
في الحقيقة أنها خدعة واحدة
لكن الجماعة يقومون بالعمل على أكمل وجه

780
01:07:43,657 --> 01:07:47,227
اصعد الآن
هيا اصعد

781
01:07:47,397 --> 01:07:50,187
بالنسبة لخدعة الرجل الخفي

782
01:07:50,187 --> 01:07:59,967
لا أدعي معرفة أسرارك ولكني
قدمت مثلها مرة واستخدمت شبيها

783
01:08:00,047 --> 01:08:05,247
هذا جيد
كان جيدا ثم أصبح سيئا

784
01:08:05,287 --> 01:08:10,867
ما لم أراعيه عندما استأجرت الفتى
في عرضي

785
01:08:10,987 --> 01:08:15,777
أنه سيطر تماما علي
تقول سيطرة تامة ؟

786
01:08:33,207 --> 01:08:38,447
فاحذر من أن تعطي شبيهك تلك السيطرة التامة

787
01:08:38,447 --> 01:08:45,817
أشكرك
أشكرك على التحذير

788
01:08:45,897 --> 01:08:48,517
في صحتك

789
01:08:50,017 --> 01:08:52,137
الفقرة التالية ليست خداعا

790
01:08:52,177 --> 01:08:55,637
ما سترونه الآن يعتبر أمنا

791
01:09:34,787 --> 01:09:39,777
دانتون العظيم

792
01:09:40,777 --> 01:09:44,647
البروفيسور
الافتتاح في البانتاجيس

793
01:09:44,937 --> 01:09:46,897
أنا آسف

794
01:09:46,897 --> 01:09:55,717
فهناك فائض من السحر على مسرحي
البنتاجيس في الرصيف المقابل

795
01:09:59,837 --> 01:10:02,747
عذرا لاقتحامي

796
01:10:04,787 --> 01:10:09,277
وترفقوا بالمسكين
الرجل يبذل قصارى جهده

797
01:10:12,067 --> 01:10:14,527
لا أعرف كيف وجده بوردن

798
01:10:14,737 --> 01:10:16,477
لقد أبقيته مختفيا وكنت حريصا بشدة

799
01:10:16,647 --> 01:10:18,227
حسنا لقد وجده

800
01:10:19,437 --> 01:10:21,427
أتظن أنها السبب ؟

801
01:10:27,587 --> 01:10:30,587
ألم تكن تتوقع مجيئي ؟

802
01:10:30,627 --> 01:10:33,367
لقد توقعت مجيئك أبكر
لقد وصلتني رسالتك بقدومك ظهرا

803
01:10:33,457 --> 01:10:35,787
تنقلاتي هذه الأيام صعبة بعض الشيء

804
01:10:35,787 --> 01:10:39,907
لقد أخذ كل ما أملك
زوجتي وعملي

805
01:10:39,987 --> 01:10:41,817
والآن أنتي
أنت الذي أرسلتني

806
01:10:41,897 --> 01:10:44,897
أرسلتك لسرقة أسراره لا لتضيفي لعرضه

807
01:10:45,027 --> 01:10:46,607
أنه عملي
ولا أن تحبيه

808
01:10:46,607 --> 01:10:49,387
لقد فعلت ما أمرتني به
حقا ؟ أحقا ؟

809
01:10:49,437 --> 01:10:51,927
فكيف يفعلها ؟
كاتر محق، أنه يستخدم شبيها

810
01:10:52,057 --> 01:10:54,347
بالتأكيد سيخبرك بهذا
لم يخبرني شيئا

811
01:10:54,347 --> 01:10:57,797
لقد رأيت نظارات وباروكات وأشياء
لا نستخدمها في العرض

812
01:10:57,837 --> 01:11:00,587
رأيتها مخبئة في الكواليس
أنه يضللك

813
01:11:00,627 --> 01:11:03,367
لقد تركهم ليجعلك تظني ذلك

814
01:11:03,417 --> 01:11:05,367
ولكنه لا يعلم متى سأفتش

815
01:11:05,367 --> 01:11:09,907
طوال الوقت يا أوليفيا هذا هو
هذا ما يتطلبه الأمر

816
01:11:09,947 --> 01:11:12,437
أنه يعيش في خدعته، ألا تفهمين ؟

817
01:11:14,477 --> 01:11:17,847
ليس لمجرد أنك تنامين معه
تظنين أنه يثق بك

818
01:11:17,847 --> 01:11:20,307
تظن انك تفهم كل شيء ها ؟

819
01:11:20,427 --> 01:11:23,217
دانتون العظيم أحمق وأعمى

820
01:11:23,257 --> 01:11:24,717
هاك مذكراته

821
01:11:26,047 --> 01:11:28,297
سرقتيها ؟

822
01:11:28,337 --> 01:11:30,167
لا، استعرتها فقط لليلة

823
01:11:30,287 --> 01:11:32,457
ظننت أنك قد تستطيع ترجمتها

824
01:11:32,537 --> 01:11:36,577
لا أستطيع، لا أحد يستطيع، إنها شفرة

825
01:11:36,697 --> 01:11:40,067
حتى لو عرفت فك الشفرة سأستغرق شهورا

826
01:11:40,197 --> 01:11:43,067
وبدون فك الشفرة ؟
أبدا

827
01:11:43,107 --> 01:11:44,727
سوف نرى
لن نرى

828
01:11:44,817 --> 01:11:47,767
لو لم أعدها قبل الغد
سيعلم أني أخذتها

829
01:11:47,807 --> 01:11:50,137
اتركيه
لا أقدر، أنه يعلم عنواني

830
01:11:51,507 --> 01:11:56,297
أنها مذكراته يا أوليفيا
كلها هنا في يدي فهمتي ؟

831
01:11:56,917 --> 01:11:58,547
أنها لن تعيد زوجتك

832
01:11:58,587 --> 01:12:01,327
لا يهمني زوجتي
لا يهمني إلا أسراره

833
01:12:14,567 --> 01:12:17,347
انظري...أنا

834
01:12:17,347 --> 01:12:19,717
سأتجه إلى محله وأصطنع عملية سرقة

835
01:12:19,717 --> 01:12:22,927
سيعلم انك الذي فعلتها
أنا وليس أنت

836
01:12:24,007 --> 01:12:26,127
فهمتي ؟

837
01:12:34,497 --> 01:12:35,487
روبرت

838
01:12:37,907 --> 01:12:40,777
لقد وقعت في حبه

839
01:12:41,567 --> 01:12:44,107
وأنا مقدر كم كان هذا صعبا عليك

840
01:12:52,637 --> 01:12:54,087
المذكرات ؟

841
01:12:56,707 --> 01:12:58,707
أنها البداية فقط

842
01:13:35,947 --> 01:13:37,527
لا سأمشي

843
01:13:37,607 --> 01:13:40,187
دعه يتبعني لا أبالي

844
01:13:40,237 --> 01:13:42,977
بروفيسور، بروفيسور

845
01:15:06,817 --> 01:15:09,317
أنت بخير ؟
سأعيش

846
01:15:09,477 --> 01:15:11,517
وفرت علي صنع ثقب تهوية

847
01:15:25,627 --> 01:15:28,167
أنا منبهر
لماذا ؟

848
01:15:28,287 --> 01:15:31,197
أخيرا لوثت يديك

849
01:15:31,327 --> 01:15:34,277
إنها تكلفة صنع خدعة جيدة آنجير

850
01:15:34,277 --> 01:15:37,067
مخاطرة، تضحية

851
01:15:37,107 --> 01:15:41,307
أخشى أنك الوحيد الذي ستضحي
إلا إن أعطيتني ما أريد

852
01:15:42,647 --> 01:15:44,887
ألا وهو ؟
سرك

853
01:15:44,887 --> 01:15:46,217
سري ؟

854
01:15:46,387 --> 01:15:49,467
سر خدعة الرجل الخفي

855
01:15:49,587 --> 01:15:52,417
فالون رفض إخباري
أنه لا يتحدث مطلقا

856
01:15:52,417 --> 01:15:55,997
لديك المذكرات
لا قيمة لها بدون الشفرة

857
01:15:57,377 --> 01:16:00,947
أكتب السر يا سيد بوردن
بالتفصيل الممل

858
01:16:14,097 --> 01:16:16,507
أريد السر كاملا وليس فك الشفرة

859
01:16:16,597 --> 01:16:19,007
فما أدراني إن السر بالمذكرات

860
01:16:19,047 --> 01:16:21,547
الشفرة هي سر الخدعة

861
01:16:25,537 --> 01:16:26,787
أين مهندسي

862
01:16:33,907 --> 01:16:36,607
حيا ؟
على حسب سرعتك في الحفر

863
01:16:39,067 --> 01:16:42,097
فالون هل تسمعني ؟ فالون ؟

864
01:16:43,387 --> 01:16:46,097
كيف حال ذراعك ؟
في مكانها

865
01:16:47,547 --> 01:16:49,137
هل وجدت الإجابات ؟

866
01:16:49,137 --> 01:16:52,877
وجدته لنا، ولكني لم أنظر بعد
أريد مشاركة اللحظة معك

867
01:16:52,957 --> 01:16:55,417
ولكني أعلم كيف يفعلها يا روبرت

868
01:16:55,497 --> 01:16:58,617
لطالما فعلها كما نفعلها

869
01:16:58,697 --> 01:17:01,117
ولكنك لا ترضى بالقليل

870
01:17:01,157 --> 01:17:03,947
حسنا دعنا نكتشف السر، هيا ؟

871
01:17:08,227 --> 01:17:09,687
ما معناها

872
01:17:11,687 --> 01:17:14,717
تيسلا

873
01:17:17,507 --> 01:17:22,957
معناها أن أمامنا رحلة لأمريكا
روبرت

874
01:17:22,997 --> 01:17:26,037
أصغ إلي

875
01:17:26,037 --> 01:17:29,487
الهوس، أمر الرجال الشباب

876
01:17:29,617 --> 01:17:31,117
بالله عليك

877
01:17:31,237 --> 01:17:36,607
لا يمكنني ملاحقتك أكثر من هذا
لا أقدر أنا آسف

878
01:17:40,807 --> 01:17:42,477
إذن فالمهمة الباقية لي

879
01:17:44,557 --> 01:17:46,047
أنا آسف

880
01:17:51,337 --> 01:17:55,077
مساء الخير حبيبتي

881
01:17:55,077 --> 01:17:56,457
أفخم الخمور

882
01:17:56,577 --> 01:17:59,287
لم أكن أعلم أنك ستحضر رفقة للعشاء

883
01:17:59,287 --> 01:18:01,657
بالطبع، فنحن نحتفل

884
01:18:01,657 --> 01:18:03,447
آنسة وينسكومب، السيد فالون

885
01:18:04,447 --> 01:18:07,357
وما سبب الاحتفال ؟
لقد وجدنا خدعة جديدة

886
01:18:07,357 --> 01:18:09,397
أليس كذلك ؟
أية خدعة يا فريدي ؟

887
01:18:09,477 --> 01:18:11,597
نعم يا فريدي أي خدعة ؟

888
01:18:11,637 --> 01:18:19,917
سأدفن نفسي حيا كل ليلة
ويأتي شخص فيخرجني، رائع

889
01:18:20,127 --> 01:18:23,127
أعتقد أنه نال كفايته
صب يا راجل صب

890
01:18:23,287 --> 01:18:26,827
صب، لا تتحدثي معي هكذا
فأنا لست طفلا صغيرا

891
01:18:26,947 --> 01:18:30,237
ربما يكون أفضل
سيد فالون رافقها للمنزل

892
01:18:30,237 --> 01:18:36,937
زوجي ممل ولا داعي لأن تعانوا من ملله
رجاء لا تفسدي الأمسية

893
01:18:39,347 --> 01:18:42,267
تصبحي على خير مدام بوردن
تصبح على خير فريدي

894
01:18:46,717 --> 01:18:49,047
فريدي ؟
هذا اسمي

895
01:18:49,047 --> 01:18:52,497
ليس في المنزل
ولكني لست دوما في المنزل

896
01:18:54,247 --> 01:18:56,907
ألم تستطع حتى خلع اللحية

897
01:18:57,037 --> 01:19:01,157
سارة لقد جئت من المسرح لتوي

898
01:19:01,197 --> 01:19:04,277
وأنا الآن مع العامة والكل يحب اللحية

899
01:19:04,357 --> 01:19:06,267
لماذا تتصرف هكذا ؟

900
01:19:06,357 --> 01:19:09,307
لقد كان يومي عصيبا

901
01:19:09,307 --> 01:19:16,137
...ظننت أني فقدت
...شيئا غاليا

902
01:19:16,257 --> 01:19:19,417
فأردت الاحتفال قليلا فقط

903
01:19:19,417 --> 01:19:22,917
حسنا ؟ ما الذي فقدته ؟

904
01:19:27,987 --> 01:19:29,617
فهمت...أسرار

905
01:19:30,607 --> 01:19:33,687
يا سارة الأسرار هي حياتي

906
01:19:35,687 --> 01:19:38,937
حياتنا
لا يا ألفريد توقف، هذا ليس أنت

907
01:19:38,937 --> 01:19:41,517
كفاك تمثيلا

908
01:20:05,647 --> 01:20:08,097
ظننت أني الوحيد بالفندق

909
01:20:08,187 --> 01:20:11,517
ضيوف مفاجئة...ليسوا مؤدبين أيضا

910
01:20:11,557 --> 01:20:13,387
يسألون أسئلة كثيرة

911
01:20:13,507 --> 01:20:16,217
في البدء ظننتهم موظفين حكوميين

912
01:20:16,337 --> 01:20:20,037
أليسوا كذلك ؟
ألعن، موظفون لدى توماس أديسون

913
01:20:22,037 --> 01:20:27,577
اليوم حدث تطور غريب
مساعدته قدم إلينا بعرض

914
01:20:29,237 --> 01:20:32,687
واضح أن آنجير أرسلها
وأمرها أن تعترف قدر ما تستطيع

915
01:20:32,687 --> 01:20:35,477
وهل يستمع بالانحناء للجمهور في البدروم ؟

916
01:20:35,517 --> 01:20:39,267
لقد أرسلني لسرقة أسراره
وها أنا ذا أعرض عليك أسراره

917
01:20:39,477 --> 01:20:42,427
وهذه هي الحقيقة ؟

918
01:20:42,467 --> 01:20:43,467
أليس كذلك ؟

919
01:20:51,497 --> 01:20:54,947
لا هذا ما أمرني بقوله
الحقيقة هي

920
01:20:54,997 --> 01:20:58,947
أني أحببته ووقفت بجانبه
ومن ثم أرسلني إليك

921
01:20:58,947 --> 01:21:02,527
كما برسل صبيه ليحضر له قميصا

922
01:21:02,527 --> 01:21:05,357
وأنا أكرهه لهذا

923
01:21:05,477 --> 01:21:08,637
أنا شاهدت كل أسرار آنجير
من خلف المسرح

924
01:21:10,387 --> 01:21:12,637
فما الذي يمكنك تقديمه لي ؟

925
01:21:12,797 --> 01:21:17,377
قد تكون تعرف خدعه لكنك لا
تفهم لماذا لا يرى الناس أن خدعك أفضل

926
01:21:17,587 --> 01:21:22,537
لأنك تخفي هذين
لم ألحظهما إلا عن قرب في الخدعة

927
01:21:22,577 --> 01:21:27,527
ولكن هذا هو سر تميزك
والدليل على عدم استخدامك لشبيه

928
01:21:27,527 --> 01:21:30,027
لا يجب أن تخفيه
بل ينبغي أن تظهره بفخر

929
01:21:30,107 --> 01:21:34,857
لا بد أنك ذو مهارة فائقة
لتتمكن من تنفيذ الخدعة بيد واحدة سليمة

930
01:21:35,057 --> 01:21:36,807
نعم بالفعل

931
01:21:38,427 --> 01:21:41,637
إذن فلتعلم الناس

932
01:21:41,717 --> 01:21:45,217
يمكنك أن تصبح أشهر منه
وسأريك كيف

933
01:21:46,957 --> 01:21:49,537
أعتقد أنها تقول الحقيقة

934
01:21:49,627 --> 01:21:51,747
يجب ألا نثق بها

935
01:21:55,277 --> 01:21:57,737
ولكني أحبها وأحتاجها

936
01:21:58,947 --> 01:22:06,227
ولكن قبل أن أفتح ذراعي
لعلاقة بمثل هذه الخطورة

937
01:22:06,227 --> 01:22:13,717
أحتاج لبرهان ولاء وحب
يجب أن أتأكد

938
01:22:15,957 --> 01:22:20,327
أعرف الطريقة
وهي الحل الوحيد لمعرفة ما تخفيه

939
01:22:20,327 --> 01:22:22,117
كيف استغنى عنك ؟

940
01:22:24,077 --> 01:22:27,067
لا بد أن تساعدني للتخلص من آنجير

941
01:22:33,687 --> 01:22:36,767
اليوم ستثبت عشيقتي إخلاصها

942
01:22:36,807 --> 01:22:38,597
ليس إخلاصها لي

943
01:22:38,637 --> 01:22:41,177
أنا أعلم أنها مخلصة لي منذ أتتني

944
01:22:41,177 --> 01:22:44,877
...اليوم ستثبت لي إخلاصها

945
01:22:44,877 --> 01:22:47,337
لك يا آنجير

946
01:22:47,417 --> 01:22:51,827
نعم يا آنجير
لقد أمرتها أن تعطيك مذكراتي

947
01:22:51,907 --> 01:22:55,407
واعلم أن تيسلا هو فقط مفتاح الشفرة

948
01:22:55,407 --> 01:22:58,197
وليس سر الخدعة

949
01:22:58,237 --> 01:23:01,397
أظننت فعلا أني سأضحي بسري بهذه السهولة ؟

950
01:23:01,437 --> 01:23:03,147
مع السلامة يا آنجير

951
01:23:03,227 --> 01:23:07,517
أتمنى أن تجد ما يعزيك في رحلتك الطموحة
أثناء إقامتك بأمريكا

952
01:23:16,917 --> 01:23:18,577
تيسلا

953
01:23:20,497 --> 01:23:22,867
تيسلا آلي

954
01:23:24,077 --> 01:23:25,117
آلي

955
01:23:25,237 --> 01:23:27,777
تيسلا لم يصنع الآلة التي طلبت

956
01:23:27,817 --> 01:23:30,607
أنا لم أقل هذا
لقد جعلتني أظن هذا

957
01:23:30,727 --> 01:23:33,517
لقد سرقتم أموالي بعد توقف تمويلكم

958
01:23:33,517 --> 01:23:36,347
وظللتم تطلقون شرارات
سخيفة على قبعتي

959
01:23:36,427 --> 01:23:39,927
واستغفلتموني طول الوقت
لتحموا أنفسكم من الإفلاس

960
01:23:40,837 --> 01:23:42,917
لقد رأيت رجال إديسون
أين ؟

961
01:23:42,917 --> 01:23:45,457
في الفندق
وبصراحة أنوي إخبارهم بمكانكم

962
01:23:45,547 --> 01:23:48,287
سيكون هذا تصرفا طائشا سيد آنجير

963
01:23:48,287 --> 01:23:53,367
صحيح أنك آخر ممولينا
لكننا لم نسرق أموالك

964
01:23:53,487 --> 01:23:54,947
أنها قطتي

965
01:23:54,947 --> 01:23:58,067
عندما أخبرتك بإمكانية صنع الآلة
لم أكن أكذب

966
01:23:58,147 --> 01:23:59,227
ولماذا لا تعمل ؟

967
01:23:59,357 --> 01:24:03,097
لأن العلوم المجردة يا سيد آنجير
ليست مجرد علوم

968
01:24:03,147 --> 01:24:06,267
ببساطة الآلة لم تعمل بالصورة المتوقعة

969
01:24:06,427 --> 01:24:10,427
وتتطلب إعادة فحص
إذن أين قبعتي ؟

970
01:24:10,507 --> 01:24:11,507
في مكانها

971
01:24:11,627 --> 01:24:14,417
لقد جربنا الآلة اللعينة عشرات المرات

972
01:24:14,457 --> 01:24:16,037
ولم تتحرك القبعة من مكانها

973
01:24:16,247 --> 01:24:18,037
علينا أن نجرب مواد مختلفة

974
01:24:18,167 --> 01:24:20,407
فربما حصلنا على نتائج مختلفة

975
01:24:23,027 --> 01:24:24,527
عظيم

976
01:24:31,727 --> 01:24:35,597
أنت المسئول عن مصير هذا الكائن يا بروفيسور

977
01:24:57,317 --> 01:25:02,347
أرجو أن تكون أموالي قد
جلبت لي المرجو منها سيد تيسلا

978
01:25:58,317 --> 01:25:59,267
آلي

979
01:26:02,347 --> 01:26:04,177
إذن فالآلة كانت تعمل ؟

980
01:26:04,177 --> 01:26:07,797
لم أقم بضبط الزوايا أبدا
لأن القبعة لم تحرك أساسا

981
01:26:07,837 --> 01:26:10,717
هذه الأشياء لا تعمل أبدا كما تتوقع

982
01:26:10,837 --> 01:26:13,287
وهذه هي أجمل مبادئ العلم

983
01:26:13,377 --> 01:26:16,747
سأحتاج لأسبوعين لأصلح بعض الأشياء في الآلة

984
01:26:16,957 --> 01:26:18,947
وسنرسلها لك عندما ننتهي

985
01:26:21,117 --> 01:26:24,107
ولا تنسى قبعتك

986
01:26:24,197 --> 01:26:27,937
أيها قبعتي ؟
كلها قبعتك

987
01:26:33,807 --> 01:26:36,887
تبدين رائعة في هذا الفستان الجديد

988
01:26:36,967 --> 01:26:40,797
هل سنذهب لحديقة الحيوان
لا، بابا لديه القليل من الشغل

989
01:26:40,877 --> 01:26:43,087
لكنك وعدتني
أنا وعدتك ؟

990
01:26:43,167 --> 01:26:45,497
إذن لا بد أن نذهب لحديقة الحيوان

991
01:26:45,497 --> 01:26:48,947
سأذهب لإنجاز الأعمال سريعا
وسأعود قبل أن تشعري

992
01:26:49,077 --> 01:26:52,817
فاذهبي الآن واستعدي لرؤية القرود

993
01:26:55,857 --> 01:26:59,227
سارة...ماذا تفعلين ؟

994
01:27:02,807 --> 01:27:05,797
كل منا له مساوئه

995
01:27:09,007 --> 01:27:16,657
سارة...مهما ظننت بي أؤكد لك
أنه لا ينافسك في حبي إلا ابنتنا

996
01:27:16,657 --> 01:27:19,697
أحبك وسأظل أحبك

997
01:27:19,777 --> 01:27:21,117
ولا أحد غيرك

998
01:27:23,067 --> 01:27:26,857
أنت تعنيها اليوم
بالتأكيد

999
01:27:26,937 --> 01:27:30,807
مما يصعب الأمر علي عندما لا تعنيها

1000
01:27:40,127 --> 01:27:42,917
تسوق ثانية
أنها تحب رائحة المال

1001
01:27:42,957 --> 01:27:47,287
البنت تريد الذهاب لحديقة الحيوان
فظننت أنه يمكنك أن تأخذها

1002
01:27:47,447 --> 01:27:49,697
أعني...إن لم تستطع سآخذها غدا

1003
01:27:49,737 --> 01:27:55,227
...آه...إن سارة
...تعلم

1004
01:27:55,317 --> 01:27:59,557
على الأقل تعلم أن هناك خطبا ما

1005
01:27:59,557 --> 01:28:02,427
فحاول أن تبذل
ما تقدر عليه لمساعدتي

1006
01:28:02,557 --> 01:28:07,127
كلمها و أقنعها بأني أحبها

1007
01:28:17,827 --> 01:28:19,817
ماذا هناك فريدي ؟

1008
01:28:19,817 --> 01:28:22,067
أرجوك لا تناديني بهذا الاسم ؟

1009
01:28:22,197 --> 01:28:26,017
لا شيء
ولكن...ولكن هناك شيء خاطئ

1010
01:28:26,107 --> 01:28:28,597
أخبرتك مرارا
وأنت معي أنت معي

1011
01:28:28,647 --> 01:28:31,807
اترك عائلتك هناك في المنزل

1012
01:28:31,807 --> 01:28:35,137
أحاول ذلك يا أوليفيا أحاول

1013
01:28:35,137 --> 01:28:37,547
سأرتدي ملابسي
حسنا

1014
01:28:38,917 --> 01:28:42,077
لقد رأيت فالون في الجوار

1015
01:28:42,127 --> 01:28:44,497
هناك شيء ما لا يريحني في هذا الرجل

1016
01:28:44,617 --> 01:28:47,787
إذا كنتي تثقين بي
ثقي بفالون

1017
01:28:47,787 --> 01:28:50,447
فهو يحمي الأشياء الغالية علي

1018
01:29:28,687 --> 01:29:31,137
نحن حزينون لرحيلك سيد آنجير

1019
01:29:31,257 --> 01:29:33,797
وحزينون لرحيل السيد تيسلا أيضا

1020
01:29:33,887 --> 01:29:35,927
لقد أحسن لبلدتنا كثيرا

1021
01:29:36,047 --> 01:29:38,667
سيد آنجير

1022
01:29:38,837 --> 01:29:42,417
لم أر ضرورة لإبلاغ رجال أديسون بالصندوق

1023
01:29:42,457 --> 01:29:44,077
أي صندوق ؟

1024
01:30:09,497 --> 01:30:12,827
أنا آسف لرحيلي بدون سلام

1025
01:30:12,957 --> 01:30:18,197
ولكن يبدون أني أثقلت في إقامتي هنا

1026
01:30:18,277 --> 01:30:22,727
الخارق للمألوف لم يعد مرحبا به
لا في العلم ولا في الصناعة

1027
01:30:22,817 --> 01:30:25,597
لعله يكون مرحبا به في مجالك

1028
01:30:25,727 --> 01:30:28,307
حيث الناس يسعدون بتضليلهم

1029
01:30:28,387 --> 01:30:32,297
ستجد ضالتك في هذا الصندوق

1030
01:30:32,507 --> 01:30:36,837
ولقد كتب لك آلي تعليمات الاستخدام

1031
01:30:37,047 --> 01:30:41,747
ولي أن أضيف إضافة بسيطة

1032
01:30:41,827 --> 01:30:43,747
دمره

1033
01:30:43,787 --> 01:30:47,067
ألقه في أعمق المحيطات

1034
01:30:47,157 --> 01:30:50,567
هذه الآلة لن تجلب لك إلا البؤس

1035
01:30:54,477 --> 01:30:58,097
تحذيرات تيسلا ذهبت أدراج الرياح

1036
01:30:58,137 --> 01:31:04,667
اليوم جربت الآلة متخذا تدابيري
في حال أخفقت الآلة مجددا

1037
01:31:04,837 --> 01:31:08,837
عموما إن أخفقت مجددا
فلن ارغب في الحياة بعدها

1038
01:31:28,267 --> 01:31:32,427
وهنا في هذا المنحنى سنفترق يا بوردن

1039
01:31:32,507 --> 01:31:34,757
نعم أنت يا بوردن

1040
01:31:34,797 --> 01:31:43,327
تجلس في زنزانتك، تقرأ مذكراتي
وتنتظر الموت بتهمة قتلي

1041
01:31:48,737 --> 01:31:51,937
مذكرات آنجير التي أعطيتنيها
لإظهار حسن النية، أنها مزيفة

1042
01:31:52,067 --> 01:31:53,307
أؤكد لك أنها حقيقية

1043
01:31:53,397 --> 01:31:56,267
مصدر المذكرات موثوق به ولا يقبل أي شك

1044
01:31:56,427 --> 01:32:00,887
ومكتوبة بخط يده الذي نملك
عدة أمثله له

1045
01:32:02,717 --> 01:32:04,627
لا يهم

1046
01:32:06,587 --> 01:32:08,627
خدعي

1047
01:32:11,907 --> 01:32:15,317
كلها
متضمنة الرجل الخفي ؟

1048
01:32:16,737 --> 01:32:20,027
لورد كولدلو سيسعد جدا
لا

1049
01:32:20,107 --> 01:32:22,437
أنها ليست كاملة

1050
01:32:22,437 --> 01:32:25,227
أنها العهد و التحول فقط لكل خدعة

1051
01:32:25,227 --> 01:32:29,387
بدون كشف المستور هذه
الخدع لا قيمة لها

1052
01:32:29,427 --> 01:32:31,427
نعم

1053
01:32:31,507 --> 01:32:34,997
ستحصل عليها كلها عندما أرى ابنتي

1054
01:32:37,787 --> 01:32:39,957
أريد أن أودعها

1055
01:32:41,787 --> 01:32:44,867
لا بد أنت نتناقش الآن

1056
01:32:44,987 --> 01:32:47,357
لا استمع إلي
أنكر ما تريد

1057
01:32:47,487 --> 01:32:49,777
أوليفيا لا تعنيني في شيء

1058
01:32:49,857 --> 01:32:51,647
أوليفيا ؟
أحتاج لمساعدة في الخدع

1059
01:32:51,767 --> 01:32:54,557
سأذهب إليها وأخبرها
تخبريها بماذا ؟

1060
01:32:54,597 --> 01:32:56,717
أنا أعلم من أنت يا ألفريد

1061
01:32:58,807 --> 01:33:00,587
أنا أعلم
سارة، سارة

1062
01:33:00,587 --> 01:33:03,337
لا يمكنني أن أخفي أكثر
لا تتحدثي بهذه الطريقة

1063
01:33:03,337 --> 01:33:05,877
لا، لا
سارة اصمتي رجاء سارة

1064
01:33:05,877 --> 01:33:10,117
لا أريد أن اسمع مثل هذا الحديث ثانية

1065
01:33:12,697 --> 01:33:19,647
لا تداري أكثر من هذا
أنا أعلم حقيقتك يا الفريد

1066
01:33:19,647 --> 01:33:22,437
لا أستطيع العيش هكذا

1067
01:33:22,557 --> 01:33:24,677
وتظنين أني أستطيع العيش هكذا

1068
01:33:24,767 --> 01:33:27,887
أتظنين أني أستمتع بحياتي هكذا

1069
01:33:27,967 --> 01:33:32,297
لدينا ابنة جميلة ومنزل رائع
ونحن متزوجون

1070
01:33:32,507 --> 01:33:34,167
فما الخطب في حياتك ؟

1071
01:33:34,167 --> 01:33:36,787
ألفريج لا يمكنني العيش هكذا

1072
01:33:36,917 --> 01:33:39,207
إذن فماذا تريدين مني ؟

1073
01:33:42,657 --> 01:33:46,277
...أريد

1074
01:33:46,397 --> 01:33:49,437
أريدك أن تكون صريحا معي

1075
01:33:52,187 --> 01:33:54,677
بدون خدع

1076
01:33:54,767 --> 01:33:56,807
ولا أكاذيب

1077
01:33:56,927 --> 01:34:00,757
ولا أسرار

1078
01:34:06,917 --> 01:34:10,287
هل...تحبني ؟

1079
01:34:13,407 --> 01:34:18,187
ليس اليوم
لا

1080
01:35:55,887 --> 01:35:56,887
من هناك ؟

1081
01:36:00,007 --> 01:36:02,167
أنا أبحث عن صديق قديم ؟

1082
01:36:02,207 --> 01:36:07,657
سمعت عن عرض جديد في مسرح صغير وساحر ناشئ
لقد عدت

1083
01:36:07,657 --> 01:36:09,327
سعيد لرؤيتك يا جون

1084
01:36:10,157 --> 01:36:12,947
مكان جيد للتمرين

1085
01:36:12,947 --> 01:36:15,727
وعمال كفيفون يعجبني هذا

1086
01:36:15,727 --> 01:36:18,307
لطالما اهتممنا بالدعاية

1087
01:36:18,517 --> 01:36:19,847
أنا بحاجة لمساعدتك يا جون

1088
01:36:19,847 --> 01:36:22,637
عرضي الأخير لفترة محدودة

1089
01:36:22,717 --> 01:36:24,307
عرض أخير ؟

1090
01:36:24,387 --> 01:36:28,627
لقد أخبرني رجل حكيم مرة
أن الهوس، أمر الرجال الشباب

1091
01:36:28,627 --> 01:36:32,167
أنا جاهز تقريبا وينقصني شيء واحد

1092
01:36:33,247 --> 01:36:35,617
خدعة الرجل الخفي الحقيقية

1093
01:36:37,577 --> 01:36:39,447
وتريدني أن أصمم عرضا حولها ؟

1094
01:36:39,617 --> 01:36:42,527
لا أريدك في الكواليس أريدك
أمامي في تنظيم الأمور

1095
01:36:42,567 --> 01:36:46,687
اتصل بمعارفك ومن لك أفضال عندهم
لتأتي لنا بالمسرح المناسب

1096
01:36:46,817 --> 01:36:48,937
ما نوع المسرح المطلوب ؟

1097
01:36:49,057 --> 01:36:51,427
النوع الذي لا يمكن لبوردن تجاهله

1098
01:36:57,837 --> 01:37:00,957
يا له من شرف أن أراك يا سيدي

1099
01:37:01,087 --> 01:37:04,957
لقد أخربتني أنك ستريني خدعة
ستنال اهتمامي

1100
01:37:05,037 --> 01:37:08,237
أنها خدعة رهيبة
سعيد لرؤيتك سيد أكرمان

1101
01:37:08,367 --> 01:37:11,197
وأنا أسعد، هلا بدأنا ؟

1102
01:37:14,897 --> 01:37:16,517
شغلوها يا سادة

1103
01:37:21,807 --> 01:37:23,007
جميل جدا

1104
01:37:33,997 --> 01:37:37,657
هكذا فقط ؟ يختفي وبس ؟

1105
01:37:37,827 --> 01:37:40,067
أي خدعة هذه ؟ لا بد أن يظهر

1106
01:37:40,117 --> 01:37:42,357
...لا بد من
كشف المستور

1107
01:37:42,487 --> 01:37:43,487
بالضبط

1108
01:37:46,437 --> 01:37:49,057
اعذروني

1109
01:37:49,137 --> 01:37:53,927
...أنه لمن النادر رؤية
سحر حقيقي

1110
01:37:55,427 --> 01:37:57,127
...لقد مضت سنوات منذ أن

1111
01:37:57,297 --> 01:37:58,957
هل أنت راغب في التعاون معنا ؟

1112
01:38:01,127 --> 01:38:04,747
نعم ولكن عليك بتجميلها قليلا

1113
01:38:07,117 --> 01:38:08,697
موهها

1114
01:38:10,447 --> 01:38:12,897
اجعلهم يشكون في ما رأوه

1115
01:38:13,687 --> 01:38:16,897
انك لم تتحدث عنها ولو لمرة يا فريدي

1116
01:38:16,977 --> 01:38:20,717
ولماذا أخبرك أنت عنها ؟

1117
01:38:20,807 --> 01:38:24,637
لأنها كانت جزءا من حياتك والآن رحلت

1118
01:38:27,547 --> 01:38:32,077
أتعلم أنها كانت تريد مقابلتي
في اليوم السابق لموتها

1119
01:38:32,077 --> 01:38:35,117
قالت أنها ستخبرني شيئا عنك

1120
01:38:35,117 --> 01:38:38,697
ولكني جبنت ولم اقو على مواجهتها

1121
01:38:38,817 --> 01:38:40,317
...ولكن

1122
01:38:41,527 --> 01:38:43,817
ماذا كانت ستخبرني ؟

1123
01:38:43,897 --> 01:38:46,977
أتريدين معرفة حقيقتي ؟

1124
01:38:48,227 --> 01:38:50,767
...الحقيقي هي

1125
01:38:52,927 --> 01:38:54,927
أني لم أحب سارة يوما

1126
01:38:56,127 --> 01:38:57,757
لم أحبها قط

1127
01:38:57,757 --> 01:38:59,877
ولكنك تزوجتها وأنجبت منها طفلة

1128
01:39:00,037 --> 01:39:03,077
نعم جزء مني فعل ذلك

1129
01:39:03,117 --> 01:39:05,077
والجزء الآخر لا

1130
01:39:05,117 --> 01:39:09,447
الجزء الذي وجدك ويجلس معك الآن

1131
01:39:09,447 --> 01:39:12,437
أحبك يا أوليفيا
أحبك أنت

1132
01:39:12,607 --> 01:39:14,557
هذه هي الحقيقة

1133
01:39:14,607 --> 01:39:16,977
هذه هي الحقيقة المهمة

1134
01:39:17,187 --> 01:39:23,137
ستجلس في مطعم آخر مع
فتاة أخرى وتعيد نفس الكلام عني

1135
01:39:23,217 --> 01:39:25,377
لا
نعم

1136
01:39:28,787 --> 01:39:32,537
لا يوجد إنسان بهذا البرود

1137
01:39:38,237 --> 01:39:39,487
لقد عاد

1138
01:39:40,397 --> 01:39:43,607
بعد عامين لديه خدعة جديدة

1139
01:39:43,607 --> 01:39:46,347
يقولون أنها أفضل ما عرض في لندن

1140
01:39:48,557 --> 01:39:51,047
ليتك ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1141
01:39:52,887 --> 01:39:54,877
عليك أن تذهب لرؤيته

1142
01:39:54,967 --> 01:39:57,457
أنتما الاثنان تستحقان البعض

1143
01:40:02,367 --> 01:40:06,277
ولكني مرتبط مع باليه موسكو لمدة عام

1144
01:40:06,367 --> 01:40:10,937
تخلص منهم
سنعرض 100 يوم بالضبط لا أكثر ولا أقل

1145
01:40:10,937 --> 01:40:13,557
خمس حفلات مسائية أسبوعيا

1146
01:40:15,347 --> 01:40:18,387
وهذه هي قيمة التذكرة
عمت صباحا

1147
01:40:41,147 --> 01:40:45,727
سيداتي سادتي خدعتي الأولى
تنطلي على مخاطرة

1148
01:40:46,927 --> 01:40:52,927
كل من يتألم لمشاهدة رجل يغرق
عليه المغادرة الآن

1149
01:40:53,007 --> 01:40:57,837
فعندما أخبركم أن السيدة التي
علمتني هذه الخدعة ماتت في تنفيذها

1150
01:40:57,837 --> 01:41:01,287
ستعون الخطورة الجسيمة في تنفيذها

1151
01:41:03,447 --> 01:41:05,777
هيا نبدأ

1152
01:41:15,517 --> 01:41:18,097
في رحلاتي رأيت المستقبل

1153
01:41:19,927 --> 01:41:23,627
وهو مستقبل غريب حقا

1154
01:41:23,627 --> 01:41:29,907
العالم يا سادة على شفا طفرة رهيبة

1155
01:41:50,467 --> 01:41:54,007
ما سترونه الآن ليس سحرا

1156
01:41:54,997 --> 01:41:56,457
بل علم مجرد

1157
01:41:56,537 --> 01:42:02,037
رجاء اصعدوا إلى المسرح لفحص الآلة بأنفسكم

1158
01:42:57,367 --> 01:43:02,407
قدراتنا دوما تتخطى خيالنا

1159
01:43:13,727 --> 01:43:15,057
برافو

1160
01:43:23,047 --> 01:43:25,827
لماذا مئة عرض تحديدا

1161
01:43:25,957 --> 01:43:27,537
هل طريقته تجبره على هذا

1162
01:43:27,577 --> 01:43:29,407
أم حركة دعائية أم ماذا ؟

1163
01:43:29,407 --> 01:43:34,357
أنه ساحر بلا مهارة ويطلقون عليه
أفضل ساحر في لندن لماذا ؟

1164
01:43:34,487 --> 01:43:37,277
خمسون ياردة في ثانية

1165
01:43:37,317 --> 01:43:40,357
وكل ما نعرفه أنه يوجد باب خفي

1166
01:43:40,397 --> 01:43:44,637
رائع وما الذي يحدث تحت المسرح

1167
01:43:44,807 --> 01:43:47,177
لماذا لا تستطيع مجاراة تفكيره

1168
01:44:02,237 --> 01:44:07,517
إنهم يفعلون هذا كل ليلة بعد العرض

1169
01:44:32,987 --> 01:44:36,067
خدعة الرجل الخفي الحقيقية
دانتون العظيم

1170
01:44:36,147 --> 01:44:38,977
انتهينا

1171
01:44:40,227 --> 01:44:41,807
حسنا ؟

1172
01:44:43,137 --> 01:44:44,927
فلينعم بخدعته

1173
01:44:45,007 --> 01:44:47,507
لا أريد معرفة سره

1174
01:44:47,547 --> 01:44:49,007
...إذن

1175
01:44:50,507 --> 01:44:53,457
لا تذهب هناك ثانية
دعه وشأنه

1176
01:44:53,537 --> 01:44:56,827
كلانا سندعه وشانه

1177
01:44:56,947 --> 01:44:58,447
انتهينا

1178
01:45:07,227 --> 01:45:09,347
سبق و أخبرتك يا جون

1179
01:45:09,397 --> 01:45:11,517
لا أريدك في الكواليس

1180
01:45:13,137 --> 01:45:18,297
رجاء اصعدوا إلى المسرح لفحص الآلة بأنفسكم

1181
01:45:47,587 --> 01:45:51,247
هيه إلى أين أنت ذاهب ؟
أنا مشترك بالعرض يا مغفل

1182
01:46:00,277 --> 01:46:01,197
من هذا ؟

1183
01:46:57,827 --> 01:47:01,987
أين المفتاح اللعين ؟

1184
01:47:01,987 --> 01:47:03,567
أين المفتاح اللعين ؟

1185
01:47:05,937 --> 01:47:09,677
أين المفتاح أنه يغرق

1186
01:47:18,957 --> 01:47:19,957
تمسك

1187
01:47:25,367 --> 01:47:26,737
ماذا فعلت ؟

1188
01:47:48,587 --> 01:47:53,947
الفريد بوردن المحكمة وجدتك
متهما بقتل روبرت آنجير

1189
01:47:54,037 --> 01:47:58,317
وسيتم إعدامك شنقا

1190
01:47:58,317 --> 01:48:01,357
ورحم الله روحك

1191
01:48:03,107 --> 01:48:05,267
سيد كاتر ؟

1192
01:48:05,357 --> 01:48:06,977
أوينز

1193
01:48:07,097 --> 01:48:09,887
شكرا لقدومك سيد أوينز

1194
01:48:10,017 --> 01:48:14,297
كنت انوي التخلص من ممتلكات السيد آنجير

1195
01:48:14,377 --> 01:48:19,787
لكن واضح أن اللورد كولدلو
قرر شراء معظم الأشياء

1196
01:48:19,787 --> 01:48:23,117
سيد كاتر أتريد معرفة وجهة هذه الممتلكات ؟

1197
01:48:23,117 --> 01:48:26,697
لا هناك فقط شيء واحد

1198
01:48:27,697 --> 01:48:30,317
هذا الصندوق في الحقيقة

1199
01:48:30,437 --> 01:48:32,647
...أريد أن...
تريد ماذا ؟

1200
01:48:32,687 --> 01:48:33,857
أشتريه

1201
01:48:33,897 --> 01:48:35,847
تشتريه لنفسك ؟
نعم بالفعل

1202
01:48:37,097 --> 01:48:38,967
أهذه هي الآلة ؟
نعم

1203
01:48:39,097 --> 01:48:43,587
أخشى أن اللورد كولدلو أبدى
أهمية خاصة لامتلاكها بالذات

1204
01:48:43,627 --> 01:48:46,747
ألا يمكنني التحدث شخصيا مع اللورد ؟

1205
01:48:46,797 --> 01:48:49,627
أمر محال للأسف

1206
01:48:51,997 --> 01:48:53,907
لكن...

1207
01:48:54,117 --> 01:49:01,897
لا أستطيع منعك من الكلام معه إذا
التقيتما صدفة أثناء تسليم الأدوات

1208
01:49:02,767 --> 01:49:03,807
أشكرك

1209
01:49:05,477 --> 01:49:07,597
أما زلت هنا يا بوردن ؟
مؤقتا

1210
01:49:08,217 --> 01:49:11,217
لديك زيارة من اللورد كولدلو

1211
01:49:11,217 --> 01:49:13,337
ومعه فتاة صغيرة

1212
01:49:21,577 --> 01:49:23,487
جيس ؟

1213
01:49:23,577 --> 01:49:25,277
مرحبا حبيبتي

1214
01:49:25,277 --> 01:49:28,777
كيف حالك ؟ لقد اشتقت كثيرا

1215
01:49:28,817 --> 01:49:30,897
وفالون أيضا لقد اشتقنا لك كثيرا

1216
01:49:31,067 --> 01:49:33,397
بابا ينفع أدخل لك ؟

1217
01:49:34,017 --> 01:49:36,637
لا ليس الآن حبيبتي ليس الآن

1218
01:49:36,727 --> 01:49:38,927
لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1219
01:49:40,547 --> 01:49:42,337
لا بد انك اللورد كولدلو

1220
01:49:42,387 --> 01:49:46,087
كولدلو بالفعل...أنه أنا

1221
01:49:51,077 --> 01:49:53,327
إنهم يبالغون تقييمك بكل القيود هذه

1222
01:49:53,447 --> 01:49:56,447
إلا يعلمون انك لا تستطيع
الهرب بدون كرتك المطاطية

1223
01:49:56,487 --> 01:49:59,437
أنا أخرجتك بيدي من الخزان ؟

1224
01:49:59,527 --> 01:50:03,397
كل أملي كان أن أثبت
أني الساحر الأفضل

1225
01:50:03,437 --> 01:50:05,387
ولكنك لم تتركني وشأني

1226
01:50:06,887 --> 01:50:14,507
أنا لا أعلم ما ذا فعلت ولكن واضح
أنك لم تعد تخشى اتساخ يديك

1227
01:50:14,707 --> 01:50:17,917
ليس بدع الآن
وأنا الفائز

1228
01:50:17,957 --> 01:50:21,287
لا أحد يبالي بالرجل في الصندوق
الرجل المختفي

1229
01:50:21,447 --> 01:50:22,487
أنت تفوز ؟

1230
01:50:23,947 --> 01:50:28,607
هذه لم تعد لعبة
أنها حياة ابنتي الآن

1231
01:50:28,607 --> 01:50:31,647
وإياك أن تجرؤ على إقحامها في هذا

1232
01:50:31,767 --> 01:50:37,137
أنا أعلم كم من الصعب أن
تخسر شخصا عزيزا أليس كذلك ؟

1233
01:50:38,177 --> 01:50:40,887
ولا تستطيع أخذها معك الآن ها ؟

1234
01:50:41,007 --> 01:50:42,877
ولكني سأعتني بها

1235
01:50:43,007 --> 01:50:44,957
مع السلامة يا بروفيسور، تعالي حبيبتي

1236
01:50:45,127 --> 01:50:46,827
لا، لا، لا توقفي حبيبتي توقف توقف

1237
01:50:46,957 --> 01:50:49,037
انظر هنا

1238
01:50:50,617 --> 01:50:53,827
هذا ما تريده هذا ما تبحث عنه

1239
01:50:54,617 --> 01:50:55,987
خذ

1240
01:50:56,067 --> 01:50:57,737
سرك ؟
نعم

1241
01:51:00,937 --> 01:51:04,597
لطالما كنت أنت الساحر الأفضل

1242
01:51:05,137 --> 01:51:10,297
لكن مهما كان سرك
اعترف أن سري أفضل منه

1243
01:51:12,007 --> 01:51:15,247
لا تفعل هذا لا
آنجير، جيسي

1244
01:51:15,377 --> 01:51:18,957
جيسي سآخذك للمنزل قريبا
أعدك بهذا

1245
01:51:18,997 --> 01:51:21,487
بالله عليك
أعدك انظري

1246
01:51:25,407 --> 01:51:28,977
أعدك
أحبك يا جيسي

1247
01:51:29,067 --> 01:51:30,727
أحبك

1248
01:51:30,807 --> 01:51:32,517
هيا
أحبك

1249
01:51:32,517 --> 01:51:34,267
أحبك يا جيسي

1250
01:51:34,267 --> 01:51:36,637
آنجير، آنجير

1251
01:51:36,717 --> 01:51:38,847
أتظن أن هذا المكان سيحتجزني ؟

1252
01:51:38,847 --> 01:51:41,877
آنجير إنهم سيشنقونني

1253
01:51:42,007 --> 01:51:44,547
وبيدك إيقاف كل هذا

1254
01:51:45,247 --> 01:51:47,367
اسمعني هذا الرجل

1255
01:51:47,367 --> 01:51:49,787
اسمعني أنه الرجل الذي اتهمت بقتله

1256
01:51:49,867 --> 01:51:54,157
انظر أنه جي أنا لم أقتله

1257
01:51:54,277 --> 01:51:56,527
أنا لست مذنبا
لا يهمني

1258
01:51:56,567 --> 01:51:58,687
أمسكوه
آنجير

1259
01:52:03,347 --> 01:52:05,967
اذهبي العبي الآن

1260
01:52:05,967 --> 01:52:08,507
سيدي هناك شخص بانتظارك

1261
01:52:25,317 --> 01:52:28,147
يا إلهي
أهلا كاتر

1262
01:52:29,067 --> 01:52:31,477
أنت حي

1263
01:52:31,557 --> 01:52:33,427
كيف أنك ما زلت حيا ؟

1264
01:52:33,477 --> 01:52:35,847
لقد شاهدتك على المحفة بحق الله

1265
01:52:38,927 --> 01:52:40,917
يا بنت
تصبح على خير سيدي

1266
01:52:41,047 --> 01:52:42,997
تصبحي على خير جيسي

1267
01:52:44,207 --> 01:52:45,827
لقد شاهدتها من قبل

1268
01:52:45,957 --> 01:52:51,027
في المحكمة مع فالون

1269
01:52:53,117 --> 01:52:55,737
ما الذي فعلت ؟
أنها تحتاج لمن يرعاها

1270
01:52:55,817 --> 01:52:58,357
أنها تحتاج لأبيها

1271
01:52:58,437 --> 01:53:01,387
ستتركه يشنق وأنا ساعدتك بهذا

1272
01:53:01,437 --> 01:53:06,427
لقد جئت لأتوسل للسيد كولدلو
أن يدمر الآلة

1273
01:53:07,837 --> 01:53:11,167
ولكني لن أتوسل لك

1274
01:53:11,167 --> 01:53:14,577
لا داع لهذا
سأحرص على عدم استخدمها أبدا

1275
01:53:15,827 --> 01:53:18,867
إذن لورد كولدلو

1276
01:53:21,407 --> 01:53:23,407
إلى أين أوصل الآلة ؟

1277
01:53:23,527 --> 01:53:27,267
إلى مسرحي مع بقية أدوات كشف المستور

1278
01:53:27,767 --> 01:53:30,347
جون لقد حاولت ألا أورطك

1279
01:53:43,337 --> 01:53:45,537
...إذن

1280
01:53:47,537 --> 01:53:52,817
سنفترق الآن كلانا

1281
01:53:55,527 --> 01:53:58,857
أي نعم أنا لن أكمل مشواري مثلك

1282
01:54:04,217 --> 01:54:05,597
لا

1283
01:54:07,087 --> 01:54:10,047
أنت محق
ليتني كنت تركته وخدعته اللعينة

1284
01:54:11,877 --> 01:54:14,037
أنا آسف

1285
01:54:15,537 --> 01:54:17,867
أنا آسف على كل شيء

1286
01:54:19,077 --> 01:54:21,777
آسف على سارة

1287
01:54:22,857 --> 01:54:26,317
لم أقصد جرحها

1288
01:54:28,187 --> 01:54:32,517
اذهب وعش حياتك الآن
عشها لي ولك

1289
01:54:41,377 --> 01:54:42,917
وداعا

1290
01:55:28,647 --> 01:55:31,057
هل تشاهد عن كثب ؟

1291
01:56:02,387 --> 01:56:04,297
ادفعها إلى هناك

1292
01:56:37,757 --> 01:56:41,497
خذ من وقتك لحظة لتراجع انجازاتك

1293
01:56:42,577 --> 01:56:47,697
ذات مرة أخبرتك عن بحار
وصف لي الغرق

1294
01:56:47,777 --> 01:56:50,027
نعم قلت أنه مثل الوصول لأرض الوطن

1295
01:56:51,107 --> 01:56:54,897
لقد كذبت
لقد كان كربا

1296
01:57:34,587 --> 01:57:38,747
الفريد بوردن
اليوم وباسم الملك

1297
01:57:38,787 --> 01:57:40,787
والمحكمة الانجليزية العليا

1298
01:57:40,957 --> 01:57:42,787
ستلاقي حتفك

1299
01:57:44,867 --> 01:57:46,907
لا أحد يبالي بالرجل في الصندوق

1300
01:57:51,687 --> 01:57:53,437
كاتر ؟

1301
01:57:58,097 --> 01:57:59,597
كاتر

1302
01:58:01,547 --> 01:58:03,677
ألديك ما تقوله

1303
01:58:08,457 --> 01:58:09,957
أشتاتا أشتوت

1304
01:58:46,567 --> 01:58:49,357
أخ ؟ توأم ؟

1305
01:58:51,107 --> 01:58:53,517
أنت فالون ؟

1306
01:58:55,017 --> 01:58:57,637
طوال الوقت ؟
لا

1307
01:58:58,757 --> 01:59:03,007
كلانا كنا فالون
وكلانا كنا بوردن

1308
01:59:08,327 --> 01:59:13,117
أكنت الرجل المختفي في الصندوق ؟
أم الظاهر في نهاية الخدعة ؟

1309
01:59:14,447 --> 01:59:16,697
كنا نتبادل الأدوار

1310
01:59:21,477 --> 01:59:23,597
الخدعة كانت عندما نتبادل

1311
01:59:29,757 --> 01:59:31,717
كاتر كان يعلم

1312
01:59:31,757 --> 01:59:34,007
وأنا أخبرته أنها أبسط وأسهل من اللازم

1313
01:59:35,207 --> 01:59:36,167
لا

1314
01:59:37,747 --> 01:59:39,747
بسيطة ممكن، لكن سهلة لا

1315
01:59:39,867 --> 01:59:43,577
لا شيء سهل في رجلين يتقاسمان حياة واحدة

1316
01:59:49,227 --> 01:59:52,437
لا افهم لماذا تنزف ثانية ؟

1317
01:59:55,847 --> 01:59:58,717
ماذا عن أوليفيا وزوجتك ؟

1318
01:59:59,757 --> 02:00:01,587
كل منا أحب إحداهما

1319
02:00:05,287 --> 02:00:08,037
أنا أحببت سارة

1320
02:00:08,117 --> 02:00:10,617
وهو أحب أوليفيا

1321
02:00:10,657 --> 02:00:13,077
كل منا حظي بنصف حياة

1322
02:00:13,157 --> 02:00:16,147
وكان هذا فعلا كافيا لنا

1323
02:00:16,277 --> 02:00:17,187
...ولكن

1324
02:00:19,937 --> 02:00:21,607
ليس كافيا لهما

1325
02:00:24,137 --> 02:00:26,387
أرأيت التضحية يا روبرت

1326
02:00:26,557 --> 02:00:29,297
هذه هي تكلفة الخدعة المتقنة

1327
02:00:31,337 --> 02:00:33,877
ولكنك لا تعلم شيئا عن هذا صح ؟

1328
02:00:37,167 --> 02:00:39,077
أنا...أنا قدمت تضحيات

1329
02:00:39,157 --> 02:00:41,157
لا
نعم

1330
02:00:41,537 --> 02:00:44,657
ليست تضحية أن تسرق مجهودات غيرك

1331
02:00:44,737 --> 02:00:47,437
بل هي كل التضحية

1332
02:01:07,577 --> 02:01:09,577
لا، لا تفعل

1333
02:01:16,357 --> 02:01:19,017
تتطلب الشجاعة

1334
02:01:21,017 --> 02:01:24,177
تتطلب الشجاعة لكي أصعد كل ليلة
على هذه الآلة

1335
02:01:25,017 --> 02:01:27,427
وأنا لا أعلم

1336
02:01:27,547 --> 02:01:29,677
إن كنت سأبقى في الصندوق

1337
02:01:32,707 --> 02:01:33,917
أم سأكون كشف المستور

1338
02:01:35,287 --> 02:01:40,737
أتريد أن ترى كم كلفتني ؟

1339
02:01:40,737 --> 02:01:43,567
فأنت لم تعرف شيئا من مكانك

1340
02:01:44,447 --> 02:01:46,857
انظر، انظر

1341
02:01:47,937 --> 02:01:49,397
لا يهم

1342
02:01:54,177 --> 02:01:57,677
لقد سافرت نصف العالم

1343
02:01:57,677 --> 02:02:00,467
وأنفقت ثروة طائلة

1344
02:02:02,627 --> 02:02:05,077
وقمت بأفعال مشينة

1345
02:02:06,167 --> 02:02:08,577
مشينة فعلا يا روبرت

1346
02:02:10,697 --> 02:02:12,117
وكل هذا هباء

1347
02:02:13,067 --> 02:02:14,317
هباء ؟

1348
02:02:14,447 --> 02:02:15,777
نعم

1349
02:02:19,477 --> 02:02:24,057
...ألم تفهم يوما
لماذا فعلنا ما فعلنا ؟

1350
02:02:27,257 --> 02:02:29,757
الجمهور وحده يعلم

1351
02:02:30,917 --> 02:02:33,377
العالم بسيط

1352
02:02:33,377 --> 02:02:35,167
وبائس

1353
02:02:35,247 --> 02:02:38,907
وجامد على طوال الخط

1354
02:02:41,197 --> 02:02:43,607
ولكن إذا خدعتهم

1355
02:02:43,607 --> 02:02:45,727
ولو للحظة واحدة

1356
02:02:47,357 --> 02:02:49,727
فلعلك تدفعهم للتساؤل

1357
02:02:50,937 --> 02:02:53,057
...وعندها

1358
02:02:53,177 --> 02:02:55,387
وعندها سترى شيئا

1359
02:02:55,467 --> 02:02:57,087
خاصا جدا

1360
02:03:01,457 --> 02:03:03,957
ألا تعرفه ؟

1361
02:03:07,037 --> 02:03:08,697
...إنها

1362
02:03:09,737 --> 02:03:12,777
إنها النظرة على وجوههم

1363
02:03:27,967 --> 02:03:32,747
كل خدعة سحرية تتكون من ثلاث
أجزاء أو فصول

1364
02:03:36,117 --> 02:03:39,657
الجزء الأول يسمى العهد

1365
02:03:39,657 --> 02:03:42,487
حيث يريك الساحر شيئا عاديا

1366
02:03:43,567 --> 02:03:46,517
الفصل الثاني يسمى التحول

1367
02:03:48,017 --> 02:03:50,887
يأخذ الساحر هذا الشيء العادي

1368
02:03:51,017 --> 02:03:53,847
ويحوله لشيء غير عادي

1369
02:03:55,177 --> 02:03:59,047
ولكنك لن تصفق بعد
لأن إخفاء شيء ما أمر يسير

1370
02:03:59,167 --> 02:04:03,167
لا بد أن تعيده

1371
02:04:37,697 --> 02:04:40,067
ستبدأ بالبحث عن السر

1372
02:04:43,027 --> 02:04:46,727
لكنك لن تجده
لأنك طبعا لا تفتش بجد

1373
02:04:49,807 --> 02:04:53,347
فأنت لا تريد معرفة السر

1374
02:04:56,087 --> 02:04:58,417
وتحب أن تخدع

