1 00:00:27,239 --> 00:00:39,617 "الصغيرة والبريء" ترجمة : أحمد العليمي إخراج : ألفريد هيتشكوك 1 00:01:27,186 --> 00:01:28,187 (كريستين) 2 00:01:28,395 --> 00:01:30,982 لا تصرخ ، قلت لك لا تصرخ 3 00:01:31,233 --> 00:01:34,237 سأصرخ كما يحلو لي من الذي يستطيع منعي من الصراخ 4 00:01:36,239 --> 00:01:41,617 أنصت لي ، لماذا لا تنصت ؟ - أنتِ كاذبة ، لقد كذبتِ عليّ عندما قابلتيني - 6 00:01:41,879 --> 00:01:43,089 لقد كذبتِ حتى تتخلصين مني أنت كاذبة ومخادعة 7 00:01:43,081 --> 00:01:45,500 كفى ، اخرج من هنا - ! أهذا قول لطيف من زوجة ؟ - 9 00:01:46,084 --> 00:01:47,086 أنا لست من هذه النوعية 10 00:01:47,294 --> 00:01:48,671 آجل ، أنتِ كذلك ولن تتخلصي مني للذهاب معه 11 00:01:48,879 --> 00:01:50,089 لن تحصلين على الطلاق أنتِ زوجتي 12 00:01:50,297 --> 00:01:53,341 حسناً ، وماذا عنه ؟ - لن أسمح لأي شخص بالتسكع هنا - 14 00:01:54,136 --> 00:01:55,138 ماذا تعني ؟ 15 00:01:55,346 --> 00:01:57,348 لا يمكنكِ خداعي ، لقد رأيته وهو يدخل هنا 16 00:01:57,557 --> 00:01:59,143 ... لا تكن أحمق ، هذا الفتي ليس إلا 17 00:01:59,351 --> 00:02:02,187 كاذبة ، كاذبة - لماذا لا تنصت ؟ - 18 00:02:02,396 --> 00:02:03,565 لأنني لست أبله 19 00:02:03,773 --> 00:02:05,400 جعلتيني أعمل بمجال السينما منذ سنوات مضت 20 00:02:05,609 --> 00:02:08,403 وعملت من أجلك وانتشلتك من جوقة الكومبارس والحضيض 22 00:02:09,197 --> 00:02:14,617 والآن تبددين وقتك في التسكع مع الفتيان - هيا ، قلها ، قلها - 24 00:03:32,333 --> 00:03:34,336 (كريستين) 25 00:04:17,974 --> 00:04:21,020 هل غرقت ؟ - ! كلا ، إنها عروس البحر - 26 00:04:22,230 --> 00:04:26,436 هذه المرأة لم تغرق قط لقد تم خنقها بواسطة حزام 27 00:04:27,813 --> 00:04:30,065 تراجعوا من فضلكم 28 00:04:32,652 --> 00:04:35,491 والآن أياً منكن وجد الجثة أولاً ؟ 29 00:04:35,657 --> 00:04:38,284 أنا - كلا ، . بل نحن - 30 00:04:38,534 --> 00:04:40,329 كلاكما ؟ - إيلسا) ، رأتها أولاً) - 31 00:04:40,537 --> 00:04:42,122 هذا صحيح - ولكنه يقول إنه هو - 32 00:04:42,331 --> 00:04:44,334 كلا لم يكن هو - تناقض في الأدلة ؟ - 33 00:04:44,543 --> 00:04:45,503 لا تكن سخيفاً 34 00:04:45,710 --> 00:04:47,922 لحظة ، إن لم يكن لديك مانع 35 00:04:48,130 --> 00:04:49,173 ما هي أقوالك ؟ 36 00:04:49,382 --> 00:04:51,551 كلانا كنا في طريقنا للسباحة 37 00:04:51,759 --> 00:04:53,971 ... وحينما وصلنا 38 00:04:54,179 --> 00:04:55,597 رأينا هذا الشاب يهرب 39 00:04:55,973 --> 00:04:57,392 هذا أمر سخيف ، كنت أعدو للذهاب إلى المنزل 40 00:04:57,600 --> 00:04:59,018 كلا، لقد هربت ، أليس كذلك (هيلين) ؟ 41 00:04:59,227 --> 00:05:01,021 هذا صحيح - هراء ، الفتاة مجنونة - 42 00:05:01,230 --> 00:05:03,816 لست كذلك ، ولست مجنونة 43 00:05:04,442 --> 00:05:06,028 لقد هربت ، وأنت تعلم ذلك 44 00:05:06,236 --> 00:05:07,821 رأيت الجثة من أعلى القمة 45 00:05:08,071 --> 00:05:09,491 ونزلت 46 00:05:09,699 --> 00:05:11,493 ولم أكن متأكدا بأنها ماتت بالفعل أو فاقدة للوعي 47 00:05:11,701 --> 00:05:12,869 ولم أر الحزام 48 00:05:13,077 --> 00:05:15,664 وركضت طلباً للمساعدة حتى يمكن إجراء تنفس صناعي لها 49 00:05:15,873 --> 00:05:17,501 وكنت هناك منذ بضعة دقائق 50 00:05:17,709 --> 00:05:20,337 هذه السيدة ماتت منذ دقائق معدودة 50 00:05:31,699 --> 00:05:35,493 العثور على نجمة السينما كريستين كلاي" "مخنوقة على الشاطئ 51 00:05:37,661 --> 00:05:41,080 "القاتل يستخدم حزام معطف واق للمطر" 51 00:05:48,289 --> 00:05:51,125 مقتل نجمة سينما" "احتجاز رجل بواسطة الشرطة 51 00:06:18,235 --> 00:06:20,654 حان الوقت لننهي هذا الأمر 52 00:06:21,072 --> 00:06:22,657 هذا الحزام يخصك أم لا ؟ 53 00:06:22,866 --> 00:06:24,034 للمرة المئة أخبرك بأنه لا يخصني 54 00:06:24,242 --> 00:06:25,453 كيف تعرف بأنه لا يخصك ؟ 55 00:06:25,661 --> 00:06:28,080 لقد اعترفت بالفعل بأن لديك معطف واق للمطر 56 00:06:28,289 --> 00:06:30,125 لا تقل لديّ ، قل بأنه كان لديّ معطف واق للماء 57 00:06:30,292 --> 00:06:33,128 الذي فقدته ؟ - لم أفقده بل سُرق مني - 58 00:06:33,295 --> 00:06:34,507 لماذا تحاول دحض كل أقوالي ؟ 59 00:06:34,589 --> 00:06:36,966 لا تنفعل أيها الرجل ، هذا مجرد إجراء شكلي 60 00:06:37,175 --> 00:06:40,554 لقد سُرق منك ، سنتماشى مع هذا القول متى تمت سرقته ؟ 61 00:06:40,763 --> 00:06:41,973 لا أتذكر 62 00:06:42,182 --> 00:06:44,142 تركته في السيارة وذهبت لشراء سجائر 63 00:06:44,351 --> 00:06:45,769 وحينما رجعت ، اختفي 64 00:06:45,977 --> 00:06:49,232 ! تعني أنه اختفى في الهواء ؟ 65 00:06:49,399 --> 00:06:50,609 في أي مكان حدث ذلك ؟ 66 00:06:50,818 --> 00:06:52,611 "ساحة عامة تُدعى "توم هات 67 00:06:52,820 --> 00:06:54,029 حسناً سنتغاضى عن ذلك 68 00:06:54,238 --> 00:06:56,032 هل تعرف السيدة القتيلة جيداً ؟ 69 00:06:56,241 --> 00:06:58,076 آجل إلى حدٍ ما "عرفتها في "أمريكا 70 00:06:58,285 --> 00:07:02,246 ربما من الإنصاف يمكن القول بأنكما صديقين حميمين ؟ 72 00:07:03,459 --> 00:07:06,920 سيد (كنت) يقصد بأنك حبيبها - هذا غير منصف - 73 00:07:07,129 --> 00:07:08,298 يمكننا القول بأنكما كنتما صديقين حميمين 74 00:07:08,507 --> 00:07:10,133 قل ما يحلو لك 75 00:07:10,341 --> 00:07:12,928 هل كنتما صديقين حميمين حتى تتناقشان في مسائل تتعلق بالمال ؟ 76 00:07:13,137 --> 00:07:17,930 ناقشنا هذا الأمر منذ 3 سنوات عندما بعت لها قصة ودفعت لي نقداً 78 00:07:17,976 --> 00:07:27,823 "تسلمت النقود منها في مناسبة رسمية" 79 00:07:28,032 --> 00:07:31,410 بشأن الحديث عن المال ... سيكون من الدقة أن نقول 80 00:07:31,620 --> 00:07:32,830 المقابل لم يكن مرضياً 81 00:07:33,038 --> 00:07:34,873 ربما هذا صحيح من الناحية العملية 82 00:07:35,082 --> 00:07:41,086 حقاً ؟ ، مع الأخذ في الاعتبار بأنها تركت لك 1200 جنية بوصيتها 84 00:07:50,934 --> 00:07:54,348 ماذا حدث له ؟ - غاب عن الوعي أو تظاهر بذلك - 85 00:07:54,556 --> 00:07:56,558 بالطبع غاب عن الوعي أؤكد لك ذلك 86 00:07:56,767 --> 00:07:59,396 ما الداعي لهذه ؟ - لوضعها أسفل رقبته - 87 00:07:59,604 --> 00:08:01,398 هذا ليس جيد ، الأفضل أن يجلس ورأسه للخلف 88 00:08:01,606 --> 00:08:03,568 ساعدني 89 00:08:05,653 --> 00:08:08,031 اذهب وأحضر كأساً من البراندي 90 00:08:08,824 --> 00:08:10,660 يبدو أنكِ ضالعة في هذه الأعمال 91 00:08:10,827 --> 00:08:13,830 آجل ، تعلمتها من خلال برنامج دليل الفتاة 92 00:08:16,083 --> 00:08:18,669 تعلمتي حيلة الصفع في هذا الدليل أيضاً ؟ 93 00:08:18,878 --> 00:08:22,090 لا ، تعلمتها أثناء ركوب السيارات مع مفتشي الشرطة 94 00:08:24,510 --> 00:08:26,346 هل تفعلين ذلك مع مفتشي الشرطة ؟ 95 00:08:26,554 --> 00:08:28,557 كلا ، عرفت هذا من خلال غرفة ملابس الملاكمين 96 00:08:28,766 --> 00:08:31,725 تدليك الأذن بطريقة هينة - بطريق شاقة قليلاً - 98 00:08:31,770 --> 00:08:34,146 أنت لا تعلم ماذا سيحدث لك عندما يتم تدليك بقية وجهك 100 00:08:34,192 --> 00:08:37,401 نحن لا نفعل ذلك بطريقة خشنة - أعطني البراندي - 102 00:08:37,610 --> 00:08:39,779 . سيكون بخير حالاً ماذا فعلتم به ؟ 103 00:08:39,987 --> 00:08:42,616 سيكون على ما يرام ، لا تهدري (وقتك عليه آنسة (بورجوين 104 00:08:42,991 --> 00:08:44,619 هل هو مُذنب ؟ - ليس بعد - 105 00:08:44,869 --> 00:08:46,454 لا يبدو وكأنه مجرم 106 00:08:46,663 --> 00:08:48,666 لا تتأثري بالمظهر أيتها الصغيرة 107 00:08:49,250 --> 00:08:50,668 لست كذلك 108 00:08:51,043 --> 00:08:55,508 على أي حال هو ليس من نوعي المفضل - ماذا جرى بحق الجحيم ؟ - 109 00:08:55,716 --> 00:08:56,883 لقد فقدت الوعي 110 00:08:57,093 --> 00:08:59,512 لا تكوني سخيفة ، لم أفقد الوعي قط ماذا تعنين ؟ 111 00:08:59,721 --> 00:09:00,888 شيء من هذا القبيل 112 00:09:01,097 --> 00:09:03,308 لا تقلق ، ستكون بخير 113 00:09:14,823 --> 00:09:19,621 . ينبغي أن أذهب وأعثر على والدي ! يبدو أن هذا الشاب يحب البراندي 114 00:09:20,830 --> 00:09:21,998 ربما يفقد الوعي مجدداً 115 00:09:22,207 --> 00:09:24,668 المرة القادمة ألقوا عليه دلواً من الماء 116 00:09:24,877 --> 00:09:27,464 من تكون ؟ - ابنة المسئول عن الأمن - 117 00:09:27,673 --> 00:09:30,050 إنها جريئة - بالتأكيد هي كذلك - 118 00:09:38,887 --> 00:09:40,097 مرحباً أبي 119 00:09:40,306 --> 00:09:41,265 الإجراءات تمت بصورة رسمية 120 00:09:41,474 --> 00:09:43,894 في هذه الحالة ، لماذا تم استجوابه في منتصف الليل ؟ 121 00:09:44,144 --> 00:09:45,938 ربما يكون لدى "سكوتلانديارد" أسلوبهم الخاص 122 00:09:46,146 --> 00:09:47,731 هل تواجد أحد كي يدافع عنه ؟ 123 00:09:47,941 --> 00:09:49,526 (أعتقد بأنهم أحضروا السيد (بريجز 124 00:09:49,734 --> 00:09:52,154 لا تتحدث بطريقة حمقاء أيها المفتش - لم يتوفر أحد غيره ، سيدي - 125 00:09:52,363 --> 00:09:54,365 أين كنت ؟ - في الجوار - 126 00:09:54,573 --> 00:09:56,576 تركت الصحف في السيارة اذهبي وأحضريهم لي 127 00:09:56,785 --> 00:09:59,204 أحضرهم بنفسك - ... بالطبع لو رأوني - 128 00:09:59,413 --> 00:10:01,207 بجانب هذه السيارة ، ينبغي أن أستقيل 129 00:10:01,416 --> 00:10:03,209 لم تقل أبداً أنها مثيرة للاشمئزاز ، أبي 130 00:10:03,418 --> 00:10:04,837 بجانب أنها مثل الإنسان تقريباً وينبغي أن تحبها 131 00:10:05,045 --> 00:10:08,463 المطلوب منكِ أن تحركيها إنها تعيق مدخل المحكمة 133 00:10:24,736 --> 00:10:25,737 هيا 134 00:10:25,946 --> 00:10:27,364 آسف لن أستطيع مساعدتك ربما في وقت آخر 135 00:10:27,573 --> 00:10:30,535 هيا - ! حاولي أن تعطيها كأساً من البراندي - 136 00:10:49,851 --> 00:10:51,478 طاب صباحك - طاب صباحك - 137 00:10:51,687 --> 00:10:54,898 أنا (بريجز) ، صباح بهيج 138 00:10:55,107 --> 00:10:57,694 ينبغي ألا نكتئب في صباح مثل هذا 139 00:10:57,902 --> 00:11:00,322 من الجيد أن نرى الشمس ، أليس كذلك ؟ 140 00:11:00,531 --> 00:11:05,533 زوجتي قالت لي هذا الصباح "هنري ، لا تتشاءم بشأن هذه القضية" 142 00:11:05,954 --> 00:11:07,789 هذا لطف منها - هي كذلك - 143 00:11:07,956 --> 00:11:11,377 لم نحظ بقضية مثل هذه منذ ... 12 عاماً 144 00:11:11,586 --> 00:11:14,632 ولا يتوقع أن تحدث في مكان مثل هذا 145 00:11:14,840 --> 00:11:17,427 وأغلب القضايا تكاد أن تكون قضايا إثبات نسب 146 00:11:17,636 --> 00:11:20,417 ولكن في مثل هذه الحالة تتوفر الإثارة لنا جميعاً 147 00:11:20,631 --> 00:11:22,009 أليس من الجيد ألا نستطرد بشأن هذا الأمر ؟ 148 00:11:22,885 --> 00:11:27,472 لن يضيرنا شيء ، فأمامنا متسع من الوقت قبل بدء المحاكمة 150 00:11:28,892 --> 00:11:31,479 المحاكمة ؟ - أخشى ذلك - 151 00:11:31,687 --> 00:11:33,105 عزيزي 152 00:11:35,108 --> 00:11:40,907 والآن ، أين توقفت ؟ آجل ، أجل ، والآن 153 00:11:41,115 --> 00:11:42,785 الأمر لا يبدو جيداً 154 00:11:43,160 --> 00:11:44,995 ومع ذلك يجب ألا نُحبط 155 00:11:45,162 --> 00:11:47,165 والآن سنتوقف عند هذه النقطة 156 00:11:47,999 --> 00:11:50,962 تلك الفتاتان شاهداك وأنت تهرب 157 00:11:51,170 --> 00:11:52,839 لماذا هربت ؟ - لم أهرب - 158 00:11:53,047 --> 00:11:56,635 ولكن بالتأكيد الأمر يبدو كذلك 159 00:11:56,844 --> 00:11:59,222 أقصد من الصعوبة بمكان تفسير هذا الأمر 160 00:11:59,431 --> 00:12:02,058 وأيضا المال الذي تركته لك القتيلة المسكينة 161 00:12:02,267 --> 00:12:04,895 وسيكون من الصعب تفسير هذا الأمر أيضاً 162 00:12:05,104 --> 00:12:08,692 آجل ، ويبدو أن هذا سيكون حافز لي 163 00:12:08,900 --> 00:12:14,116 ومع ذلك ينبغي ألا نيأس بل يجب ألا يتملكنا اليأس 164 00:12:15,533 --> 00:12:17,953 ... والآن ، سيراودني شعور بالسعادة 165 00:12:18,162 --> 00:12:21,124 السعادة الغامرة ... لو لم يتواجد هذا الحزام 166 00:12:21,333 --> 00:12:23,001 هذا الحزام ، عزيزي 167 00:12:23,210 --> 00:12:26,005 أتمنى لو أستطع الخروج والعثور على هذا المعطف اللعين 168 00:12:26,214 --> 00:12:27,798 "أقسم بأنه سُرق في "توم هات 169 00:12:28,007 --> 00:12:29,384 هل فقدت قبعتك أيضاً ؟ - كلا - 170 00:12:29,593 --> 00:12:31,178 حسناً ، هذا شيء 171 00:12:31,386 --> 00:12:34,432 آجل ، هذه نقطة جيدة أو ليست كذلك ؟ 172 00:12:34,641 --> 00:12:39,230 توم هات" ساحة عامة على" طريق "كرومتون" الرئيسي 173 00:12:39,438 --> 00:12:41,274 لو أمكني الحصول على معطفي والحزام ربما تعترف الشرطة 174 00:12:41,483 --> 00:12:43,110 بمدى الخطأ الفادح الذي اقترفته بحقي 175 00:12:43,318 --> 00:12:45,905 بالطبع سأبذل كل ما في وسعي من أجلك 176 00:12:46,114 --> 00:12:50,119 أود أن تكون أكثر صراحة مع الشرطة 177 00:12:50,327 --> 00:12:52,538 دوماً ما يجدي هذا مع الشرطة ... ومع ذلك 178 00:12:52,746 --> 00:12:55,333 هل تمثل الشرطة بأية حال ؟ 179 00:12:55,542 --> 00:12:59,547 كلا عزيزي الشاب ، أنا في جانبك 180 00:13:00,548 --> 00:13:04,011 أخبرني ، عندما شرعوا في تفتيشك هل تركوا لك نقودك ؟ 181 00:13:04,219 --> 00:13:08,426 آجل سيدي ، جنيهان وثلاثة شلنات 182 00:13:08,592 --> 00:13:12,804 أتساءل ما إذا كان بمقدوري الحصول على مبلغ بسيط تحت الحساب 184 00:13:13,056 --> 00:13:14,266 بالطبع ، كم ؟ 185 00:13:14,474 --> 00:13:16,436 ربما جنيهان 186 00:13:16,644 --> 00:13:18,855 شكراً لك 187 00:13:19,273 --> 00:13:21,483 آجل ، قد يكون الأمر مؤسفاً لو لم يكن لديك أي نقود 188 00:13:21,692 --> 00:13:23,528 كما تعلم تكاليف الاستشارة باهظة 189 00:13:23,695 --> 00:13:27,697 وربما لديك أصدقاء سيأتون إليك ويمدونك بالمزيد لاحقاً 191 00:13:27,700 --> 00:13:30,328 (قضيتك التالية سيد (بريجز - ... عزيزي - 192 00:13:32,372 --> 00:13:36,169 عزيزي ، لقد فقدت نظارتي للتو 193 00:13:36,377 --> 00:13:38,546 بدونها أشعر بالضياع 194 00:13:38,755 --> 00:13:41,634 هلا طلبت منهم أن يؤخروا الإجراءات للحظات ؟ 195 00:13:41,801 --> 00:13:43,803 لن أقدر على قراءة ملاحظاتي 196 00:13:44,011 --> 00:13:47,808 ينبغي ألا يصيبنا الإحباط ! أليس كذلك ؟ 197 00:13:58,863 --> 00:14:00,740 مهلاً ، القضية الأخرى ستنتهي للتو 198 00:14:00,907 --> 00:14:03,910 آجل ، نريد أن نتطرق لصلب الموضوع 199 00:14:04,537 --> 00:14:07,541 سيدة (بيسونز) هل تريدين استصدار أمر بالانفصال ؟ 200 00:14:07,749 --> 00:14:10,754 كلا سيدي ، ولكن أريد منه أن يعاملني باحترام 201 00:14:10,962 --> 00:14:14,759 سيد (بيسونز) هل تعدني بأن تتعامل باحترام مستقبلاً ؟ 202 00:14:14,967 --> 00:14:17,970 آجل سيدي ، ربما كنت متهوراً بعض الشيء 203 00:14:22,017 --> 00:14:25,813 سأمهلك 6 أشهر لكي يعود الوئام بينكما 204 00:14:26,022 --> 00:14:28,859 سيدي ، ألا يمكنك أن تجعلهم 8 أشهر ولحين انتهاء أعياد الميلاد ؟ 205 00:14:29,026 --> 00:14:32,698 كلا - القضية التالية - 206 00:14:36,077 --> 00:14:38,079 هيا إلى المنزل مباشرة - سأذهب لرؤية صديق قديم - 207 00:14:38,287 --> 00:14:39,915 "صديقك القديم في "كينجز كرون 208 00:14:40,124 --> 00:14:41,125 كفى 209 00:14:43,753 --> 00:14:45,922 انظر ، إنه الرجل الخطأ 210 00:15:18,914 --> 00:15:22,169 لقد هرب السجين - لقد هرب السجين - 211 00:15:36,394 --> 00:15:38,397 ... سيادة القاضي ، أنا 212 00:15:51,498 --> 00:15:53,332 هيا ، انتشروا عبر الشارع 213 00:15:53,500 --> 00:15:56,128 ثلاثة منكم يحاصروه ، وواحد يبحث عنه تجاه منحنى الشارع 214 00:15:56,336 --> 00:15:57,295 ابحث عن القاتل عند المنحنى ؟ ! لن أفعل 215 00:15:57,505 --> 00:15:59,757 هل أنت خائف ؟ - ! كلا ولكنني لست أحمق - 216 00:15:59,966 --> 00:16:02,760 . حسناً ، اصطحب رجلين معك أنتما الاثنان 217 00:16:02,969 --> 00:16:04,179 وأنت الذي ترتدي النظارة 218 00:16:04,388 --> 00:16:07,349 اذهب عبر الزقاق المؤدي إلى الطريق الرئيسي 219 00:16:07,558 --> 00:16:10,603 واحد على كل جانب من السياج والأخر عبر الطريق 220 00:16:24,662 --> 00:16:26,290 أيها الرقيب ، خذ السيارة واتجه إلى المحطة 221 00:16:26,500 --> 00:16:27,666 ثمة قطار سيغادر خلال ربع ساعة 222 00:16:27,875 --> 00:16:29,127 تأكد بأنه ليس على متنه - آجل سيدي - 223 00:16:29,336 --> 00:16:30,505 وتأكد بأن كل محطة تم تحذيرها 224 00:16:30,712 --> 00:16:31,713 حالاً ، سيدي - هل يمكنك قيادتها ؟ - 225 00:16:31,922 --> 00:16:33,118 يمكنني قيادة أي شيء - ... ولكن - 226 00:16:33,334 --> 00:16:34,502 لا بأس (إريكا) ، الرقيب سيتولى الأمر 227 00:16:34,710 --> 00:16:36,337 ... ولكن عليك سحب هذا الشيء 228 00:16:36,545 --> 00:16:37,714 لا بأس آنستي ، اتركي الأمر لنا 229 00:16:37,964 --> 00:16:39,382 ولكن ينبغي أن تسحب الخانق 230 00:16:39,591 --> 00:16:41,384 . أحياناً يكون المحرك بارداً ماذا تفعل هذه السلسة هنا ؟ 231 00:16:41,593 --> 00:16:45,181 هذا هو الخانق ، لا يبدو جيداً لن تستطيع إدارته 232 00:16:46,600 --> 00:16:50,438 أدر زراع التدوير مجدداً 233 00:17:10,046 --> 00:17:13,842 لا بأس ، كفى - أظن بأنه ينبغي أن تتوقفي - 234 00:17:14,051 --> 00:17:14,834 الأمر لم يكن شاقاً 235 00:17:14,843 --> 00:17:16,888 لن نستطيع القبض عليه بهذه الطريقة اذهبا لحالكما 236 00:17:17,097 --> 00:17:18,264 وماذا عنكِ آنستي ؟ 237 00:17:18,473 --> 00:17:20,101 سأكون بخير ، سأطلب العون من أي شخص 238 00:17:25,107 --> 00:17:28,152 توقف أيها الفتى - لماذا ؟ - 239 00:17:28,361 --> 00:17:30,321 ينبغي أن نستولى على العربة - ماذا ستفعل ؟ - 240 00:17:30,530 --> 00:17:32,366 نستخدم عربتك ، باسم القانون 241 00:17:32,533 --> 00:17:34,743 لا يمكنك فعل ذلك إنها ليست عربة شرطة 242 00:17:34,952 --> 00:17:35,953 لفترة وجيزة 243 00:17:36,162 --> 00:17:37,372 ينبغي أن نصل إلى محطة السكك الحديدية بسرعة 244 00:17:37,581 --> 00:17:40,418 لن أستطيع الذهاب بسرعة الخنازير لن يروق لها ذلك 245 00:17:40,585 --> 00:17:42,004 لا يمكننا التراجع ، نحن في مهمة عمل 246 00:17:42,211 --> 00:17:43,379 نقل الخنازير هي عملي 247 00:17:43,588 --> 00:17:45,008 آمل أن تكوني بخير ، آنستي 248 00:17:45,215 --> 00:17:46,842 لا تقلق ، آمل أن تعثروا عليه 249 00:17:47,468 --> 00:17:49,262 والآن ، أين سنجلس ؟ - مع الخنازير - 250 00:17:49,471 --> 00:17:51,264 هيا ، اقفز 251 00:17:59,817 --> 00:18:00,985 ألا يمكنك توفير مكان أكبر قليلاً ؟ 252 00:18:01,194 --> 00:18:03,405 صندوق العربة لا يتسع لأكثر من 10 خنازير 253 00:18:04,197 --> 00:18:05,867 هيا 254 00:18:31,183 --> 00:18:32,350 "مرحباً عندليب "فلورنسا 255 00:18:32,559 --> 00:18:34,144 ماذا تفعل هنا ؟ 256 00:18:34,352 --> 00:18:36,022 أنت مجنون ، ألا تعرف من أنا ؟ 257 00:18:36,230 --> 00:18:39,191 آجل ، أنتِ ابنة رئيس الشرطة الوحيدة وملاكي المسعف 259 00:18:39,818 --> 00:18:42,029 لا أظن أن هذا الأمر مضحك 260 00:18:42,237 --> 00:18:44,824 ألا تدرك أن نصف سكان البلدة يبحثون عنك ؟ 261 00:18:45,033 --> 00:18:46,451 وأنا كذلك 262 00:18:46,660 --> 00:18:48,663 الآن هاأنذا مُصر على مساعدتك 263 00:18:48,871 --> 00:18:51,289 أنا مُصر على دفع هذه الخُردة القديمة إلى محطة الوقود 265 00:18:51,666 --> 00:18:53,877 ماذا تقصد بالخُردة القديمة ؟ 266 00:18:54,086 --> 00:18:58,297 أنت مجنون ، لن يحدوك أمل في الهروب سأخبر الشرطة في الحال 268 00:18:58,341 --> 00:18:59,926 ثمة شيء واحد ينبغي أن تفعليه - ماذا ؟ - 269 00:19:00,135 --> 00:19:03,137 تقديم الشكر لي لدفعي السيارة 270 00:19:03,513 --> 00:19:04,140 شكراً 271 00:19:04,348 --> 00:19:07,560 ينبغي عليكِ ذلك ، لا سيّما أنني قد أديت كل العمل منذ بدايته 272 00:19:15,612 --> 00:19:17,824 ... اثنان - جالونان من فضلك - 273 00:19:18,033 --> 00:19:20,619 جينجر) ، جالونين) 274 00:19:26,668 --> 00:19:31,090 هل سمعت عن الرجل الهارب ؟ إنه مطلوب بواسطة الشرطة 275 00:19:32,510 --> 00:19:34,512 توقفت لديّ سيارة شرطة للتو لتعبئة الوقود 276 00:19:34,720 --> 00:19:37,348 لو رأيت هذا الشخص أخبره أن يواصل الهرب 277 00:19:37,556 --> 00:19:39,142 هذا جيد بالنسبة للعمل - سأفعل بالتأكيد - 278 00:19:40,352 --> 00:19:43,731 أبي ، أبي 279 00:19:47,194 --> 00:19:48,779 شكراً 280 00:19:53,410 --> 00:19:55,036 كم الثمن ؟ - 2.11 - 281 00:19:57,248 --> 00:20:01,037 شكراً ، وأعلمني أين سأرسل لك النقود 282 00:20:01,246 --> 00:20:03,624 أي مكان تودينه 283 00:20:06,503 --> 00:20:08,088 هلا أدرت ذراع التدوير ؟ 284 00:20:08,296 --> 00:20:09,881 حسناً ، سأفعل 285 00:20:12,301 --> 00:20:13,720 كم تبعد "توم هات" عن هنا ؟ 286 00:20:13,928 --> 00:20:16,557 اتجه مباشرةً على طول هذا الطريق بمقدار مرتين على مرمى بصرك 287 00:20:16,765 --> 00:20:19,351 كم تبعد هذه المسافة ؟ - حوالي 5 أميال - 288 00:20:19,560 --> 00:20:21,938 ثم اتجه يميناً لمسافة ميل ثم جهة اليسار 289 00:20:22,147 --> 00:20:24,608 لمسافة ميلين واتخذ تفريعة اليسار 290 00:20:24,817 --> 00:20:27,403 تفريعة اليمين قد تعود بك إلى البلدة 291 00:20:28,613 --> 00:20:31,615 تفريعة اليسار هي الاتجاه الصحيح ومن ثم ميلين لنهاية الطريق 293 00:20:32,618 --> 00:20:33,661 هل سمعتي هذا يا عزيزتي ؟ 294 00:20:33,870 --> 00:20:35,455 خمسة أميال للأمام مباشرةً واستديري لليسار وللأمام مسافة ميل 295 00:20:35,663 --> 00:20:37,666 ثم اتخذي تفريعة اليسار - آجل ، سمعت - 296 00:20:38,459 --> 00:20:41,462 لن أستطيع مهما حدث - لا تنسي أنني دفعت ثمن الوقود - 297 00:20:41,671 --> 00:20:44,509 مباشرةً من خلال هذا الطريق حوالي 5 أميال 298 00:20:44,716 --> 00:20:45,885 آجل ، شكرا، سمعت 299 00:21:01,821 --> 00:21:04,074 "هذا ليس طريق "توم هات - اخرج من فضلك - 300 00:21:04,283 --> 00:21:05,450 لماذا ؟ - لأنها سيارتي - 301 00:21:05,659 --> 00:21:07,078 ربما يكون سبباً جيداً لكِ ولكن ليس بالنسبة لي 302 00:21:07,287 --> 00:21:09,456 هذا أفضل ما لديّ 303 00:21:25,976 --> 00:21:28,355 إذاً ينبغي أن أستميلك أكثر - بالطبع لا - 304 00:21:28,563 --> 00:21:32,398 إنها مخاطرة كبيرة لي للذهاب إلى توم هات" في وضح النهار ، ماذا ستفعلين ؟" 306 00:21:32,401 --> 00:21:33,402 ولا شيء 307 00:21:33,611 --> 00:21:36,029 تريدين إقناعي بالبقاء في هذه الطاحونة المهجورة حتى حلول الظلام 308 00:21:36,611 --> 00:21:38,029 ثم تعودين وتقليني إلى توم هات" قبل إغلاقه" 309 00:21:38,450 --> 00:21:40,244 أشعر وكأنني الأمير (تشارلي) الوسيم 310 00:21:40,452 --> 00:21:41,621 (لا بد وأنكِ (فلورا ماكدونالد 311 00:21:41,830 --> 00:21:43,873 "منذ لحظة قصيرة كنت عندليب "فلورنسا 312 00:21:44,082 --> 00:21:45,869 هذا ما يعجبني ، أنكِ مختلفة 313 00:21:46,078 --> 00:21:47,497 كيف تمزح بشأن هذا الأمر ؟ 314 00:21:47,662 --> 00:21:49,290 ألا تدرك معنى ما تقوله ؟ 315 00:21:49,500 --> 00:21:51,459 سوف أخمن على نحو بغيض 316 00:21:51,668 --> 00:21:53,336 الأمر ليس مضحكاً ، أليس كذلك ؟ 317 00:21:53,545 --> 00:21:55,339 كلا ، ولكن يمكنني الضحك لأنني بريء 318 00:21:55,547 --> 00:21:57,717 أنتِ لا تؤمنين بذلك ، أليس كذلك ؟ 319 00:21:57,926 --> 00:21:59,719 أتمنى لو تؤمنين ببراءتي 320 00:22:02,598 --> 00:22:04,392 حسناً ، ماذا ستفعلين ؟ 321 00:23:04,717 --> 00:23:06,511 "من أجل ما نحصل عليه " 322 00:23:06,720 --> 00:23:07,887 "لعل الرب يجعلنا من الشاكرين" 323 00:23:08,096 --> 00:23:09,097 حسناً 324 00:23:09,306 --> 00:23:11,350 كريس) ، كن مهذباً ، فكر في معنى هذا القول) 325 00:23:11,559 --> 00:23:13,144 حسناً 326 00:23:13,352 --> 00:23:15,355 كان ينبغي أن تقولها باللغة اللاتينية 327 00:23:15,564 --> 00:23:18,359 لا داع للتأرجح لأنك تحدثت باللاتينية الفصل الدراسي السابق 328 00:23:18,568 --> 00:23:19,777 هل ذهبت لطبيب الأسنان هذا الصباح ؟ 329 00:23:19,986 --> 00:23:20,945 آجل يا أبي - هل يؤلمك ؟ - 330 00:23:21,196 --> 00:23:22,823 لا مخاوف ، انظر 331 00:23:23,199 --> 00:23:26,617 هذا ثقب كبير - ليس ثمة أذى ، لا أشعر بشيء - 333 00:23:27,037 --> 00:23:28,992 الشيء الذي يجب فعله هو تناول البطاطس المهروسة 334 00:23:29,406 --> 00:23:31,869 أنا لا أمانع في الذهاب لطبيب الأسنان 335 00:23:32,077 --> 00:23:33,662 كنت مضحكاً عندما تناولت الإفطار 336 00:23:33,871 --> 00:23:35,040 لم أكن - بلى كنت كذلك - 337 00:23:35,248 --> 00:23:36,458 كنت تسير مثل قنديل البحر 338 00:23:36,666 --> 00:23:39,045 لنلقي نظرة - ثقب كبير ، أليس كذلك ؟ - 339 00:23:39,253 --> 00:23:41,714 انتهوا من تناول الغذاء المحادثة ليست لطيفة 340 00:23:41,923 --> 00:23:43,705 ربما سأنزف - ستانلي) التزم الهدوء) - 342 00:23:43,926 --> 00:23:45,719 كريس) ، أقرضني بندقيتك بعد تناول الغذاء) 343 00:23:45,928 --> 00:23:47,095 أريدها لنفسي 344 00:23:47,304 --> 00:23:48,932 إيريكا) ، لا تدعي أياً منهم أن يستعملها) 345 00:23:49,140 --> 00:23:50,308 إنها خطرة للغاية 346 00:23:50,517 --> 00:23:52,770 متفوق دراسياً - لا تزعجاه أنتما الاثنين - 347 00:23:52,978 --> 00:23:54,980 إنه لا يتحدث الإنجليزية - أمر خطير للغاية - 348 00:23:55,189 --> 00:23:56,983 اخرس - هذه هي الإنجليزية - 349 00:23:57,192 --> 00:24:00,360 كريس) لا يستطيع أن يصوب بطريقة صحيحة) - وماذا عن هذا - 351 00:24:00,363 --> 00:24:03,032 كريستوفر) ، لا تكن مثيراً للاشمئزاز) - إنه مبعث للبهجة - 352 00:24:03,241 --> 00:24:04,618 أبعده ، (كريس) ، اذهب وأغسل يديك 353 00:24:04,827 --> 00:24:06,036 غسلتهم قبل الغذاء - افعل كما قلت لك - 354 00:24:06,245 --> 00:24:07,204 حسناً 355 00:24:07,413 --> 00:24:12,249 الرقيب أخبرني بأن الوقود نفذ منكِ - آجل ، اضطررت لدفع السيارة لعدة أميال - 357 00:24:12,879 --> 00:24:14,881 آلم يقبضوا عليه بعد ؟ - كلا ، ليس بعد - 358 00:24:15,089 --> 00:24:16,883 إنها مسألة وقت بالطبع 359 00:24:17,092 --> 00:24:18,093 (بالطبع عزيزي (واتسون 360 00:24:18,302 --> 00:24:20,304 هل ضرسك بخير ، (ستانلي) ؟ 361 00:24:20,512 --> 00:24:22,515 هل يمكنني تناول البطاطس بالحليب ؟ 362 00:24:22,724 --> 00:24:24,309 (لا بأس ، لا تثيري جلبة ، (إيريكا 363 00:24:24,517 --> 00:24:26,937 هذا يعتمد على مقدار النقود التي بحوزته 364 00:24:27,146 --> 00:24:29,733 وغالبا ما تكون عامل كبير في مثل هذه الحالات 365 00:24:29,941 --> 00:24:32,194 كبير ماذا ؟ - عامِل - 366 00:24:32,402 --> 00:24:33,988 لم أسمع عنه مطلقاً - ... (ريتشارد) - 367 00:24:34,197 --> 00:24:35,198 ما مقدار النقود التي بحوزته ؟ 368 00:24:35,406 --> 00:24:36,991 الشرطة تعتقد بأنها ثلاثة شلنات 369 00:24:37,200 --> 00:24:39,787 المحامي أخذ جنيهان أو ثلاثة مقدماً 370 00:24:40,829 --> 00:24:42,039 هل غسلت يديك (كريستوفر) ؟ 371 00:24:42,247 --> 00:24:43,250 (آجل ، (إيريكا 372 00:24:43,458 --> 00:24:44,417 إذاً ، اجلس وأكمل طعامك 373 00:24:44,626 --> 00:24:49,837 لو أنه أنفق أخر ثلاثة شلنات فإنه يبدو لي كالفأر في المصيدة 375 00:24:50,091 --> 00:24:51,510 (افعل كما قلت لك ، (كريستوفر 376 00:24:51,517 --> 00:24:54,311 البنادق هي أفضل شيء للفئران 377 00:24:54,099 --> 00:24:57,308 لا تتباهى هكذا ، ربما كان الفأر ميتاً عندما أطلقت النار عليه 379 00:24:57,517 --> 00:24:59,311 كلا ، الفأر كان يهرب عبر الفناء الخلفي 380 00:24:59,520 --> 00:25:03,148 لو كنت مع الشرطة ومعي بندقيتي ربما أمكنني التصويب عليه ، أليس كذلك أبي ؟ 382 00:25:03,734 --> 00:25:05,152 كريستوفر) ، لا تتحدث كثيراً) 383 00:25:05,360 --> 00:25:07,362 ماذا دهاك ؟ - لا شيء - 384 00:25:07,571 --> 00:25:09,365 أتساءل ، ما الذي يمكنه شراؤه بآخر الثلاثة شلنات هذه 385 00:25:09,615 --> 00:25:10,575 طعام بالطبع 386 00:25:10,783 --> 00:25:12,202 أعلم ذلك ، أقصد أي نوع من الطعام 387 00:25:12,411 --> 00:25:14,398 نقانق - ربما الشيكولاته هي أفضل شيء - 389 00:25:14,781 --> 00:25:16,409 إنها جيدة للغاية للمحافظة على الطاقة 390 00:25:16,617 --> 00:25:18,411 المفترض بأن ليس لديه الجرأة للذهاب للمتجر والحصول على الطعام 391 00:25:18,619 --> 00:25:20,455 أخشي عليه من التضور جوعاً 392 00:25:20,664 --> 00:25:22,249 وبالطبع ربما يجبره ذلك على العودة 393 00:25:22,457 --> 00:25:24,459 إلا إذا غاب عن الوعي بسبب الجوع أو يلقى حتفه في الحقول 394 00:25:24,669 --> 00:25:26,463 بالإضافة لمهاجمة الغربان لعينيه 395 00:25:30,885 --> 00:25:33,889 المفتش (مارش) على الهاتف 396 00:25:38,019 --> 00:25:39,437 ربما يوجد أنباء جديدة 397 00:25:40,272 --> 00:25:43,860 آجل أيها المفتش، لا يوجد أنباء على الإطلاق ؟ 398 00:25:46,280 --> 00:25:49,909 ينبغي أن يكون هناك بعض المعلومات 399 00:25:50,702 --> 00:25:55,500 آجل ، أفهم ذلك ، عزيزي 400 00:25:57,501 --> 00:25:59,963 حسناً ، سأحضر حالاً 401 00:26:01,381 --> 00:26:03,551 أعلمني لو أن هناك مستجدات 402 00:26:04,552 --> 00:26:08,224 آجل ، إلى اللقاء 403 00:26:08,599 --> 00:26:10,810 هل ألقوا القبض عليه ؟ - ليس بعد - 404 00:26:11,019 --> 00:26:12,437 هذا يقلل من قدرة الشرطة خاصتنا 405 00:26:12,604 --> 00:26:14,439 إنهم في حاجة لدماء جديدة أليس كذلك ، أبي ؟ 406 00:26:14,606 --> 00:26:16,442 ماذا تعني بـ "دماء جديدة" ؟ 407 00:26:16,609 --> 00:26:19,279 لو أنهم لم يعثروا عليه هل سيتم إقالتك ، أبي ؟ 408 00:26:19,488 --> 00:26:20,656 لا ينبغي أن أتفاجأ 409 00:26:20,864 --> 00:26:22,658 لا أظن أن لديه فرصة كبيرة 410 00:26:22,866 --> 00:26:24,285 المفتش أخبرني بأنه لا يملك سوى جنيهان فحسب 411 00:26:24,494 --> 00:26:26,454 سأعود في غضون دقائق 412 00:26:26,663 --> 00:26:29,542 كل الطرق محاصرة ، وهروبه لن يستمر طويلاً 413 00:26:29,709 --> 00:26:31,712 الأمر مثير للغاية ، أليس كذلك ؟ 414 00:28:26,931 --> 00:28:28,307 هل تبحثين عنهم ؟ 415 00:28:31,103 --> 00:28:34,315 إذاً تعودين بعد كل ذلك ؟ أنتِ تؤمنين بأنني بريء 416 00:28:34,524 --> 00:28:39,155 كلا على الإطلاق ، عدت لكي أدفع دين الوقود 417 00:28:40,156 --> 00:28:41,560 ما هذا ؟ 418 00:28:43,569 --> 00:28:44,570 طعام ؟ 419 00:28:45,571 --> 00:28:49,827 أنا ... لا أعرف حقاً 420 00:28:53,206 --> 00:28:54,207 الوداع 421 00:28:56,085 --> 00:28:59,2?53 ربما تكونين على حق من الخطورة لكِ البقاء هنا 423 00:29:00,090 --> 00:29:02,050 أنا ممتن للغاية لما فعلتيه 424 00:29:02,259 --> 00:29:05,722 وهذه أقل ترضية لكِ ، وأود أن تعرفي بأنني بريء 425 00:29:06,090 --> 00:29:10,050 لأنني لا أعلم شيئاً عن هذا الفعل المرّوع الذي فعلته هذا الصباح 427 00:29:10,311 --> 00:29:12,522 أعلم لو أنني استطعت الخروج من هذا المأوى 428 00:29:12,731 --> 00:29:15,317 لربما وضعت نهاية لهذا الوضع الجنوني 429 00:29:17,779 --> 00:29:19,989 هل تمانعين لو تناولت الطعام ؟ 430 00:29:24,787 --> 00:29:27,207 بشأن الحديث عن هذا المأوى لا أستطيع أن أتحمل أكثر من ذلك 431 00:29:27,415 --> 00:29:31,044 مضت 24 ساعة منذ أن تناولت كوب شاي في مركز الشرطة 432 00:29:37,302 --> 00:29:38,888 لا يوجد طاولة 433 00:30:05,463 --> 00:30:08,050 ربما لا تثقين بقاتل مثلي يحمل سكين 434 00:30:08,258 --> 00:30:11,471 ... الأمر ليس كذلك مطلقاً ، أنا لقد نسيت أن أحضره فحسب 435 00:30:11,638 --> 00:30:14,265 أترين ؟ أنتِ لا تؤمنين بأنني قاتل 436 00:30:15,517 --> 00:30:16,894 والآن ، من أين أبدأ ؟ 437 00:30:17,103 --> 00:30:19,105 كريستين كلاي ) تم خنقها بواسطة ) حزام معطف المطر 438 00:30:19,313 --> 00:30:21,483 أنا أعرفها ، ولم يكن لديّ معطف المطر لقد تمت سرقته 439 00:30:21,692 --> 00:30:24,112 ولكنني سأذهب لكي أعثر عليه هو والحزام 440 00:30:24,320 --> 00:30:28,568 ومن ثم سأثبت براءتي - ... هل أنت ؟ - 441 00:30:29,152 --> 00:30:31,363 ماذا كنتِ ستقولين ؟ - لا شيء ، الأمر غير هام - 442 00:30:31,571 --> 00:30:33,533 هيا ، ماذا كنتِ ستقولين ؟ 443 00:30:34,784 --> 00:30:37,204 هل كنت تعرف (كريستين كلاي) جيداً ؟ 444 00:30:37,413 --> 00:30:40,624 "كلا ، لقد قابلتها في "هوليود 445 00:30:40,791 --> 00:30:43,627 وأُعجبت بقصة كتبتها وطلبت أن أكتب قصة أخرى ، هذا كل شيء 447 00:30:44,004 --> 00:30:46,465 وذهبت إلى منزلها ثلاثة أو أربعة مرات بشأن هذا الأمر 448 00:30:46,674 --> 00:30:47,842 ... بالإضافة إلى 449 00:30:48,676 --> 00:30:50,470 انظر إلى هذا ؟ - ماذا ؟ - 450 00:30:50,679 --> 00:30:52,639 قطعة من الورق تم قذفها من تلك الطاحونة 451 00:30:52,848 --> 00:30:55,518 شخص ما بداخلها - ... ربما يكون - 452 00:30:55,727 --> 00:30:57,312 آجل ، هيا بنا 453 00:30:57,520 --> 00:31:01,523 كنا على وفاق ولم أكن أحلم بأنها ستترك لي شيء في وصيتها 455 00:31:01,901 --> 00:31:03,320 أهذا كلبك ؟ - آجل ، لماذا ؟ - 456 00:31:03,528 --> 00:31:06,156 لماذا ينبح ؟ - يريد تناول عشاءه على ما أظن - 457 00:31:13,040 --> 00:31:14,249 امسك به 458 00:31:14,458 --> 00:31:16,252 أنا ؟ - آجل ، سيطر عليه - 459 00:31:16,461 --> 00:31:17,670 ماذا لو عضني ؟ 460 00:31:17,879 --> 00:31:19,256 أثناء تأدية عملك ربما تنال شارة 461 00:31:19,465 --> 00:31:21,467 ما جدوى الحصول على شارة إذا لم يكن لدي ذراع أتقلدها عليه ؟ 462 00:31:21,676 --> 00:31:23,470 هيا ، اذهب وامسك به 463 00:31:29,310 --> 00:31:31,521 حسناً ، دعه وشأنه وادخل 464 00:31:36,570 --> 00:31:38,989 هل يوجد أحد بالأعلى ؟ - كلا - 465 00:31:39,197 --> 00:31:44,159 لا وقت للمزاح ، اذهب للشرفة وألقي نظره 467 00:32:00,891 --> 00:32:02,894 حسنا أيها الرقيب ، لا أحد هناك 468 00:32:03,144 --> 00:32:05,146 أنت متأكد ؟ - لم أر أي شخص - 469 00:32:05,355 --> 00:32:07,149 هل ألقيت نظره ؟ - بالطبع - 470 00:32:07,524 --> 00:32:09,360 سأذهب لأتأكد بنفسي 471 00:32:09,526 --> 00:32:12,147 ألا تثق بي مطلقاً أيها الرقيب ؟ - ! ليس على الإطلاق - 473 00:32:13,401 --> 00:32:16,570 لديّ عقلي الراجح سأصعد وألقي نظرة بنفسي 474 00:32:24,246 --> 00:32:26,040 لا تدعيهم يرونِك - أين سنذهب ؟ - 475 00:32:26,248 --> 00:32:28,418 لا تطرحين أسئلة ، اسحبي السلسلة 476 00:32:29,628 --> 00:32:36,303 قف باسم القانون ، أوقف هذه السيارة 477 00:32:36,512 --> 00:32:38,472 تركنا "دوسر" بالخلف 478 00:32:39,098 --> 00:32:42,476 لا بأس ، سيلحق بنا - إذا لم تتوقف سأقفز - 479 00:32:50,571 --> 00:32:52,407 الشمس في مواجهة عيني 480 00:32:52,615 --> 00:32:54,576 سننتظر حتى حلول الظلام "التوقف التالي "توم هات 481 00:32:54,784 --> 00:32:56,412 ما الذي قاله مالك مضخة الوقود ؟ 482 00:32:56,787 --> 00:32:58,414 اجتياز ميل ثم اتخاذ منحنى اليسار 483 00:32:58,622 --> 00:33:00,207 نجتاز ميلين ومن ثم تنتهي جميع متاعبنا 484 00:33:00,417 --> 00:33:02,628 ! متاعبنا ؟ تقصد متاعبك 485 00:33:02,836 --> 00:33:04,254 ألا تدرك ما الذي فعلته ؟ 486 00:33:04,463 --> 00:33:08,257 (لقد جعلتني أهرب من الرقيب (روبرتس إنه صديقي وهو من علمني القيادة 488 00:33:08,844 --> 00:33:12,263 والدي هو رئيس الشرطة ألا تدرك ذلك ؟ وأنا في جانبهم 490 00:33:15,310 --> 00:33:18,898 آسف ، سامحيني ، يمكنكِ العودة وقيادة السيارة 491 00:33:54,515 --> 00:33:57,105 وإن يكن ، كنت سأتخذ منحنى اليسار 492 00:34:23,095 --> 00:34:25,682 لا ، من الأفضل ألا تدخل لربما يتعرف عليك أحدهم 493 00:34:25,891 --> 00:34:27,684 سأجد وسيلة لمعرفة كل شيء بشأن المعطف 494 00:34:27,893 --> 00:34:30,271 وربما سأكتشف الحقيقة الآن 495 00:34:34,318 --> 00:34:36,320 من الأفضل الاختباء وراء الشاحنة 496 00:34:50,380 --> 00:34:52,841 كوب من الشاي وقطعة كعكة من فضلك 497 00:34:55,052 --> 00:34:56,220 تفضلي بالجلوس 498 00:34:56,429 --> 00:34:59,430 بيل) ، ينبغي أن تلصق زهورا) على فنجان الشاي 500 00:35:01,310 --> 00:35:04,105 أظن أنه لشيء مبهج أن تكون سيدة برفقتك من أجل التغيير 501 00:35:04,314 --> 00:35:07,485 هل لديك العديد منها ؟ أظن أن الشاحنات معروفة للعامة 502 00:35:07,693 --> 00:35:09,111 أهذه شاحنتك التي بالخارج ؟ 503 00:35:09,320 --> 00:35:11,323 دوماً كنت أريد قيادة واحدة منهم 504 00:35:11,531 --> 00:35:14,159 وأنا كنت دوماً أريد أن أسير فوق الحبل 505 00:35:14,368 --> 00:35:18,331 كلا ، جسدك لا يصلح ، من الأفضل البقاء خلف مقود الشاحنة 506 00:35:22,004 --> 00:35:25,007 هل حدث وأن تم العثور على معطف واق للمطر الأسبوع الماضي ؟ 508 00:35:25,591 --> 00:35:28,595 لو حدث ذلك لن يصل مطلقاً إلى مكتب المفقودات 509 00:35:29,054 --> 00:35:31,641 سأتذكر الآن .. معطف ؟ 510 00:35:31,850 --> 00:35:34,436 واقع الأمر كان هناك شخص 511 00:35:34,644 --> 00:35:39,101 ... يبدو أنه متشرد وفي حالة إفلاس 512 00:35:41,521 --> 00:35:44,900 لا ، أنا آسف آنستي لن تعثري على المعطف مطلقاً 513 00:35:45,109 --> 00:35:47,319 (كلا ، أنت مُحق ، (بيل كان ذلك العجوز (ويل) ، مُصلح الخزف 514 00:35:47,528 --> 00:35:50,156 ألا تتذكر ؟ كان معه معطف جديد واق للمطر 515 00:35:50,365 --> 00:35:52,535 وقال أن رجل أعطاه له وقد مازحناه بشأنه 516 00:35:52,743 --> 00:35:55,580 وحاول أن يخدعنا بوضع علامة تجارية جديدة عليه 517 00:35:59,002 --> 00:36:02,006 دع (ويل) وشأنه 518 00:36:02,213 --> 00:36:05,426 لو فعل ذلك ، لا حاجة لك بأن تفتح فمك وتصيح 519 00:36:05,634 --> 00:36:07,803 اسمه في كل مكان 520 00:36:08,012 --> 00:36:11,848 سأفعل ما يحلو لي ... ما أنتم سوى رجلين فاسدين 521 00:36:57,699 --> 00:36:59,326 لا أريد أن تصابي بآذى ما سبب كل هذه الجلبة ؟ 522 00:36:59,534 --> 00:37:01,746 معطفك ، أنت مُحق لقد سُرق 523 00:37:01,954 --> 00:37:04,917 سائق متجول أخبرني بذلك ولكن صديقاه لم يردا له أن يخبرني 524 00:37:05,125 --> 00:37:08,004 ضع رأسك هنا 525 00:37:19,851 --> 00:37:21,641 هذا صعب 526 00:37:29,105 --> 00:37:33,275 لو أردت العثور على (ويل) ستجده "في وقت متأخر بمكان يُدعى "نوبي 528 00:37:33,277 --> 00:37:34,279 كم يبعد ؟ 529 00:37:34,488 --> 00:37:36,907 حوالي 30 ميل ، وقد أوصلته إلى هناك 530 00:37:37,115 --> 00:37:39,953 ما خطبك ؟ ابتعد عن هنا 531 00:37:40,328 --> 00:37:42,957 حسناً ؟ - حسناً ؟ - 532 00:37:43,165 --> 00:37:45,126 كل ما عليك فعله الآن استعادة معطفك من هذا المتشرد 533 00:37:46,335 --> 00:37:47,796 أنا سعيد لأنكِ اتخذتِ مسار اليسار 534 00:37:51,010 --> 00:37:52,176 وأنا كذلك 535 00:37:53,386 --> 00:37:56,390 إلى اللقاء ، وشكراً جزيلاً 536 00:37:58,058 --> 00:38:02,856 ... هل هل يمكنني أن أتمنى لك حظاً موفقاً ؟ 537 00:38:06,111 --> 00:38:07,906 ينبغي أن تعودي - كيف ستصل إلى هناك ؟ - 538 00:38:08,359 --> 00:38:10,777 سأستقل إحدى هذه الشاحنات - جميعهم سيذهبون في الاتجاه الآخر - 539 00:38:11,116 --> 00:38:15,286 أو أتمكن من ركوب سيارة شرطة سوف يتواجدون على طول الطريق 540 00:38:33,103 --> 00:38:35,730 هذا تصرف رائع منك ولكن لا تدركين مدى خطورته ، أليس كذلك ؟ 542 00:38:36,148 --> 00:38:37,150 ينبغي علينا أن نمضي قُدماً 543 00:38:37,359 --> 00:38:38,777 آجل ، وماذا عن والدك ألن يشعر بغيابك ؟ 544 00:38:38,985 --> 00:38:40,153 كل هذا لا يُهم 545 00:38:40,362 --> 00:38:42,782 عمتي تقطن على بعد ميلين من المكان الذي سنذهب إليه 546 00:38:42,990 --> 00:38:45,575 سأتصل بها وبعد ذلك سأخبر والدي عن مكان تواجدي 548 00:38:46,036 --> 00:38:48,830 حتى تُرضي ضميرك ؟ - آجل - 549 00:38:49,039 --> 00:38:52,001 سأبقى دقيقتين أو ثلاثة ومن ثم نواصل من جديد 550 00:38:52,210 --> 00:38:54,630 ربما يُفيد هذا - فيما استخدامه ؟ - 551 00:38:54,839 --> 00:38:56,882 (حتى نستطيع التواصل مع العجوز (ويل 552 00:38:57,091 --> 00:38:58,885 ربما يكون في الفراش عندما نصل إلى مأواه 553 00:38:59,094 --> 00:39:00,262 هل تقصد أنه لا يعمل ليلاً ؟ 554 00:39:00,470 --> 00:39:02,890 لا ينبغي أن أظن ذلك - حسناً يمكننا الاستغناء عن هذه - 555 00:39:19,568 --> 00:39:23,365 لن أبقى سوى دقيقتين - لا أشعر بالأمان بالجلوس هنا - 556 00:39:27,036 --> 00:39:30,249 (كيف حالك آنسة (إيريكا مضى وقت طويل منذ أن رأيتك آخِر مرة 557 00:39:30,416 --> 00:39:33,253 سيدتي سيسرها رؤيتك - (سررت بلقاؤك (ليمان - 558 00:39:33,420 --> 00:39:34,838 هل عمتي بالداخل ؟ - آجل آنستي - 559 00:39:35,046 --> 00:39:36,256 (إنه عيد ميلاد (فيليستي 560 00:39:36,465 --> 00:39:38,301 ثمة حفلة على شرفها 561 00:39:39,093 --> 00:39:42,097 ربما من الأفضل عدم البقاء لقد نسيت أمر عيد الميلاد 562 00:39:42,306 --> 00:39:43,265 (لا ، يجب أن تبقي آنسة (إيريكا 563 00:39:43,474 --> 00:39:45,100 ستصاب بخيبة أمل إذا لم تحضري 564 00:39:45,309 --> 00:39:47,145 ادخلي ، وسيكون الأمر على ما يرام 565 00:40:08,195 --> 00:40:14,202 سوف أطوي منديلين" "أحدهم أحمر والأخر أخضر 566 00:40:14,410 --> 00:40:19,580 والآن أريد منكم أن تراقبوا بعناية لأنني" "سأربطهم معاً بطريقة مُحكمة 568 00:40:20,042 --> 00:40:23,630 "عقدة ، عقدتين وسوف أطويهم بإحكام" 569 00:40:23,839 --> 00:40:27,510 والشيء التالي هو لفهما بإحكام" "على هيئة كرة" 570 00:40:27,719 --> 00:40:31,515 عزيزتي ، هذه مفاجأة هلا تناولني الغذاء ؟ 571 00:40:31,724 --> 00:40:34,100 وبعد ذلك ربما تساعدينا في العناية بالأطفال 573 00:40:34,728 --> 00:40:36,938 هذا لطف منك بأن تتذكري (عيد ميلاد (فيليستي 574 00:40:39,868 --> 00:40:43,080 . أيها الأطفال ، تعرفون هذه اللعبة مارجوري) لا تتملل) 575 00:40:43,247 --> 00:40:45,082 أحدكم سيذهب للخارج - أنا - 576 00:40:45,250 --> 00:40:48,128 (لا تقاطعني (هارولد - أريد الذهاب للخارج - 577 00:40:48,295 --> 00:40:50,924 أنا من يقرر - ينبغي أن أذهب - 578 00:40:51,298 --> 00:40:56,548 (حسناً ، ستعدو للأمام (هارولد ومن ثم ستعود 579 00:40:56,757 --> 00:40:59,969 إيريكا) ، هل تعرفين هذه اللعبة ؟) 580 00:41:00,178 --> 00:41:03,140 لا أتذكرها ، عمتي ينبغي أن اذهب 581 00:41:03,349 --> 00:41:04,975 ولكنكِ جئتِ للتو 582 00:41:05,184 --> 00:41:07,395 بالطبع تتذكرين هذه اللعبة لقد اعتدتِ أن تلعبيها 583 00:41:07,604 --> 00:41:10,191 اذهبي للخارج ولا تعودي ولحين أن نخبرك 583 00:41:14,184 --> 00:41:22,395 عزيزتي إيريكا ، لن أستطيع الانتظار" "الأمر محفوف بالمخاطر ، سأتصل بكِ لاحقاً 584 00:41:39,093 --> 00:41:41,680 أهذه سيارتك ؟ - آجل - 585 00:41:41,889 --> 00:41:44,676 هل أنت صديقها ؟ - آجل ، إنها بالداخل - 586 00:41:44,850 --> 00:41:46,926 وتركتك بالخارج ؟ لم اسمع بمثل هذا الأمر ؟ 587 00:41:47,102 --> 00:41:48,098 قالت أنها لن تتأخر كثيراً 588 00:41:48,305 --> 00:41:50,090 بل ستتأخر ، إنها حفلة (عيد ميلاد (فيليستي 589 00:41:50,298 --> 00:41:51,294 فيليستي) ؟) 590 00:41:51,501 --> 00:41:52,664 ابنتي الصغرى ، أتمت 7 أعوام اليوم 591 00:41:52,871 --> 00:41:54,697 (آجل ، عيد ميلاد (فيليستي لقد نسيت 592 00:41:54,906 --> 00:41:57,312 دوماً ما تحضر لها هدية ولم تتخلف عاماً 593 00:41:57,520 --> 00:41:59,471 حقاً ؟ - كلا ، ولا عام واحد - 594 00:42:00,208 --> 00:42:01,370 لا بأس - تفضل بالدخول - 595 00:42:01,578 --> 00:42:02,989 كلا ، أفضل ألا ادخل 596 00:42:03,197 --> 00:42:04,815 لا يمكنني أن أتركك هنا بالخارج مثل المجرم 597 00:42:05,022 --> 00:42:08,384 هيا ، ستكون حفلة ممتعة - بالتأكيد ستكون كذلك - 598 00:42:17,391 --> 00:42:21,799 إيريكا) ليس من اللياقة أن تصطحبي) شاب وتتركيه بالخارج 600 00:42:21,790 --> 00:42:23,202 لقد اعتزمت البقاء لدقائق معدودة 601 00:42:23,368 --> 00:42:26,398 هراء ، ستبقين هنا وستشاهدين الحفلة بأكملها 602 00:42:27,228 --> 00:42:29,012 ينبغي أن نذهب ، كل دقيقة مهمة 603 00:42:29,220 --> 00:42:31,005 إنها حفلة بغيضة ، ولدي عمل مرّوع 604 00:42:31,212 --> 00:42:33,371 أعلم ذلك ، ستكونين بخير ... أنا ممتن 605 00:42:33,578 --> 00:42:34,616 هيا 606 00:42:37,223 --> 00:42:39,174 آسفة ، لم أكن أعلم - مرحباً عزيزتي - 607 00:42:39,382 --> 00:42:41,208 أتعلمين ماذا فعلت (إيريكا) ؟ تركت صديقها بالخارج 608 00:42:41,373 --> 00:42:43,200 أثناء لعبها مع الأطفال 609 00:42:43,366 --> 00:42:46,022 آسفة ، كنت اعتزم البقاء لدقائق معدودة 610 00:42:46,229 --> 00:42:47,184 ... جئت لأنني أردت 611 00:42:47,392 --> 00:42:50,007 (جئتِ لكي تعطي (فيليستي هدية عيد الميلاد 612 00:42:52,373 --> 00:42:55,029 (كم أنتِ لطيفة ، (إيريكا 613 00:42:55,236 --> 00:42:58,390 أحد التماثيل الحجرية التي توضع في الحديقة أليست لطيفة ؟ 614 00:42:58,599 --> 00:43:01,586 تماماً مثل أحد التماثيل التي لدي ستكون ملاءمة ولطيفة 615 00:43:01,794 --> 00:43:03,413 هلا التحقنا بالآخرين ؟ 616 00:43:05,239 --> 00:43:07,190 مرحباً أبي - مرحباً حبيبتي - 617 00:43:07,397 --> 00:43:10,220 إيريكا) هيا نلعب لعبة العثور) على الحلقة المعدنية 618 00:43:10,386 --> 00:43:11,796 مرحباً (فيليستي) ، هل تستمتعين بوقتك ؟ 619 00:43:12,004 --> 00:43:14,204 آجل ، شكراً ولكنني أريد أن ألعب العثور على الحلقة المعدنية 620 00:43:14,412 --> 00:43:16,237 يمكنكِ ذلك لو سألتي والدتك 621 00:43:16,404 --> 00:43:19,226 أقصد أنني أريدك أن تلعبي - لا أستطيع الآن - 622 00:43:19,392 --> 00:43:22,007 عما قريب - لماذا لا تستطيعين اللعب الآن ؟ - 623 00:43:22,214 --> 00:43:24,207 هيا ، سنلعبها لحالنا 624 00:43:26,822 --> 00:43:29,398 الرائد (كوننجهام) وزوجته 625 00:43:39,231 --> 00:43:40,809 اجلسي بجانبي 626 00:43:42,220 --> 00:43:45,042 احضر البسكويت من فضلك ؟ - آجل ، بالطبع - 627 00:43:45,250 --> 00:43:46,411 سيد ... سيد 628 00:43:51,019 --> 00:43:53,430 ... أنت تقيم بجوار عائلة (بورجوين) سيد - بالقرب منها - 630 00:43:54,048 --> 00:43:57,626 هذه عائلة كبيرة ولا أعرف عددها ... ومن الصعب عليك 632 00:43:57,411 --> 00:43:58,407 آجل ، وأنا لست متأكد 633 00:43:58,614 --> 00:44:01,395 إيريكا) ، أنا لا أعرف اسم صديقك) 634 00:44:02,267 --> 00:44:03,843 (بيتشكوت مانتري) - حقاً ؟ - 635 00:44:04,051 --> 00:44:05,213 هذا اسم استثنائي أليس كذلك ؟ 636 00:44:05,421 --> 00:44:06,832 أظن بأنني لم اسمع به من قبل 637 00:44:08,036 --> 00:44:09,198 (هيا ، (إيريكا 638 00:44:14,428 --> 00:44:16,424 لنذهب الآن - سيبدأون التفكير في شيء جديد - 640 00:44:17,042 --> 00:44:19,205 وأنا بدأت التفكير في شيء منذ فترة - التزم الهدوء - 642 00:44:19,603 --> 00:44:22,057 ستتلقى مكالمة حب واحدة بالرغم من العاطفة الشديدة 643 00:44:22,846 --> 00:44:25,046 مازالت مستمرة أيتها العجوز - سأقرأ التالية - 644 00:44:25,253 --> 00:44:26,415 (ينبغي أن تترك هذا الأمر لي ، (هارولد 645 00:44:26,622 --> 00:44:28,407 كان هذا شعاري 646 00:44:29,818 --> 00:44:32,060 الكريمة المثلجة جاهزة - في الوقت المناسب - 647 00:44:45,424 --> 00:44:46,835 عمتي ، ينبغي أن نذهب 648 00:44:47,043 --> 00:44:49,035 آجل ، أعتقد ذلك - آجل ، بالطبع - 649 00:44:49,243 --> 00:44:51,234 هلا أمسكت الكريمة المثلجة من فضلك ؟ 650 00:44:51,443 --> 00:44:53,642 بالتأكيد ، أهذه كريمة الفراولة ؟ 651 00:44:53,850 --> 00:44:56,050 آجل ، خليط الفراولة الحمراء والفانيليا 652 00:44:56,257 --> 00:44:57,834 رائع 653 00:44:58,416 --> 00:45:02,068 إنه فتى لطيف ، هل يعرفه والدك ؟ 654 00:45:02,276 --> 00:45:05,056 ليس كثيراً - ما هي مهنته ؟ - 655 00:45:06,052 --> 00:45:08,211 أظن أنه يمتهن إحدى الوظائف - في أي مجال ؟ - 656 00:45:10,867 --> 00:45:13,067 الإعلانات ، تصميم الإعلانات 657 00:45:13,274 --> 00:45:16,843 يا له من اسم غير شائع ماذا كان اسمه ؟ 658 00:45:17,424 --> 00:45:19,624 ! (بيتشري مانكوت) - أنا لم أراك - 659 00:45:19,832 --> 00:45:23,069 هلا أخذت الكريمة المثلجة إلى هؤلاء الممرضات هناك ؟ 660 00:45:24,438 --> 00:45:27,842 إيريكا) كم هي لطيفة) أليس كذلك سيد... (كروفت) ؟ 661 00:45:28,049 --> 00:45:29,046 آجل ، لطيفة للغاية 662 00:45:29,254 --> 00:45:30,457 (هل تعرف الكولونيل (بورجوين منذ فترة طويلة ؟ 663 00:45:30,664 --> 00:45:32,075 آجل ، منذ سنوات عديدة 664 00:45:32,283 --> 00:45:34,234 عملك ينبغي أن يكون مثير للاهتمام 665 00:45:34,441 --> 00:45:35,438 عملي ؟ 666 00:45:35,646 --> 00:45:37,222 آجل ، (إيريكا) حدثتني بشأنه 667 00:45:37,430 --> 00:45:39,049 آجل ، بالطبع - هل تحبه ؟ - 668 00:45:39,256 --> 00:45:41,082 العديد من الشباب لا يحبون عملهم في الوقت الحاضر 669 00:45:41,290 --> 00:45:42,867 أنا أحبه ، وأجده مُرضي للغاية 670 00:45:43,066 --> 00:45:47,059 ولكنني أشعر بأنه صعب للغاية - ربما في بدايته ، ولكنكِ تحتاجين إلى أذن جيدة - 672 00:45:47,267 --> 00:45:48,221 أُذن ؟ 673 00:45:48,429 --> 00:45:50,297 أظن أن العين ربما تكون أكثر أهمية 674 00:45:50,462 --> 00:45:53,451 آجل ، إنها مهمة ولكن باستطاعتي قراءة المشهد الآن 675 00:45:53,658 --> 00:45:54,654 أستمحيك عذراً ؟ 676 00:45:54,862 --> 00:45:56,854 أعني أنني أستطيع قراءة النوتة الموسيقية لو وضعت أمامي 677 00:45:57,062 --> 00:45:58,847 فهمت - وبالطبع عزفها - 678 00:45:59,054 --> 00:46:00,673 آجل بالطبع 679 00:46:04,857 --> 00:46:06,850 بالتأكيد سأخبرها بأننا سنذهب 680 00:46:11,083 --> 00:46:13,661 عمتي ، لقد انتهيت من توزيع الكريمة المثلجة والآن ينبغي أن نذهب 682 00:46:14,071 --> 00:46:16,063 هذا جيد عزيزتي ، كان لطفاً منك أن تأتي هنا 683 00:46:16,056 --> 00:46:20,256 من المؤسف بأنكِ مضطرة للذهاب كان لديّ حديث شيق مع صديقك 685 00:46:20,463 --> 00:46:24,667 أمي ، نريد أن نلعب مرة أخرى - لنذهب لتناول الكريمة المثلجة أولاً - 687 00:46:29,303 --> 00:46:31,877 قبل مغادرة الأطفال ما الذي ينبغي فعله ؟ 688 00:46:32,056 --> 00:46:34,256 "هارولد) يريد أن يلعب "خدعة الرجل الأعمى) - أنا سأكون الرجل الأعمى - 689 00:46:34,077 --> 00:46:37,065 (أنا من يُقرر ، (هارولد - أمي ستقوم بدور الرجل الأعمى - 690 00:46:37,273 --> 00:46:39,264 ألا يمكنني ذلك ، عمي ؟ - لا أظن يا عزيزي - 691 00:46:39,472 --> 00:46:40,884 حسناً ، حاولي الإمساك بي 692 00:46:41,091 --> 00:46:42,460 حسناً 693 00:47:10,892 --> 00:47:17,076 ! (إنه السيد (بيتشري أين (إيريكا) ؟ 694 00:47:17,284 --> 00:47:19,109 لقد غادرا المنزل وطلبوا مني أن أبلغك تحيتهم 696 00:47:19,073 --> 00:47:22,816 أيها الأحمق ، ألا تدرك بأن ثمة شيء مريب بينهما ؟ 698 00:47:23,905 --> 00:47:24,690 أنتِ تبالغين ، عزيزتي 699 00:47:24,716 --> 00:47:27,290 كلا ، أردت أن أكتشف المزيد عنهم 700 00:47:27,909 --> 00:47:29,914 أنت من جعلتني أقوم بدور الرجل الأعمى 701 00:47:43,199 --> 00:47:44,786 ها أنت ذا ، كما قلت لك من قبل 702 00:47:44,995 --> 00:47:47,626 لن يذهبا إلى المنزل لقد اتخذا الاتجاه الأخر 703 00:47:51,630 --> 00:47:54,471 كينجستون" ، 8-40" أسرع من فضلك 704 00:47:58,314 --> 00:47:59,901 (مرحباً (مارجريت 705 00:48:00,111 --> 00:48:01,322 ظننت بأننا لن نستطع الخروج 706 00:48:01,531 --> 00:48:02,491 ألا تعتقد بأن راودها قليلاً من الشك ؟ 707 00:48:02,701 --> 00:48:06,330 لا أظن ، مجرد فضول طبيعي كانت تبدو مقتنعة بردي 709 00:48:06,544 --> 00:48:08,382 كنت على وشك الموت عندما أحضرت هذا التمثال الصيني 710 00:48:08,592 --> 00:48:11,178 أتساءل كيف لم تشعر بفقده من الحديقة - ينبغي ألا نضحك - 712 00:48:11,766 --> 00:48:13,395 كان الأمر مضحكاً عندما سألت عن اسمي 713 00:48:13,606 --> 00:48:16,195 انتابني خوف عارم - كان يبدو على وجهك - 714 00:48:16,403 --> 00:48:17,615 ينبغي ألا نضحك ، الأمر جاد للغاية 715 00:48:17,823 --> 00:48:20,035 تبدين أفضل عندما تضحكين - حقاً ؟ - 717 00:48:20,247 --> 00:48:21,667 بالطبع ، لا أود إثارة المشاكل 718 00:48:21,834 --> 00:48:25,254 ولكن واجبي يحتم عليّ أن أخبرك أقصد (إيريكا) صغيرة وفي سن حرج 720 00:48:25,844 --> 00:48:29,520 ولكن لا أستطيع أن أفهم ذلك 721 00:48:29,729 --> 00:48:32,529 دوما (إيريكا) تخبرني عندما تذهب بعيداً 722 00:48:32,737 --> 00:48:35,327 وقطعاً عندما تذهب مع أحد 723 00:48:37,374 --> 00:48:39,756 جوردن بلام) هو الشخص الوحيد) الذي لا أود أن أراه معها 724 00:48:39,964 --> 00:48:43,181 إذاً هو من كان معها ، أنا على يقين بأنه أعطي لنفسه اسماً مستعاراً 725 00:48:43,391 --> 00:48:44,602 "آجل ، ولكنه في "الهند 726 00:48:44,811 --> 00:48:45,981 إذاً لم يكن هو 727 00:48:46,189 --> 00:48:48,821 في أي طريق اتجهت السيارة ؟ 728 00:48:49,239 --> 00:48:56,048 آجل ... آجل حسناً ، سأتصل بكِ لاحقاً 729 00:48:58,930 --> 00:49:00,895 إنه حتى لم يشكرني 730 00:49:01,103 --> 00:49:03,317 ميلين وسنصل إلى هناك 731 00:49:03,526 --> 00:49:04,737 آجل ، سنصل هناك ، وماذا بعد ؟ 732 00:49:04,946 --> 00:49:07,578 وماذا بعد ، وماذا بعد المتشرد ، المعطف ، الحزام 733 00:49:07,787 --> 00:49:09,583 أمتأكد بأن المتشرد سيتواجد هناك ؟ 734 00:49:09,792 --> 00:49:12,800 بالطبع ، سيتواجد أمام الباب : وهو يبكي ، قائلاً 735 00:49:13,009 --> 00:49:15,808 إليك به - هل سيكون الأمر بهذه السهولة ؟ - 736 00:49:16,017 --> 00:49:18,019 لمَ لا ، الأمور تسير على ما يرام حتى الآن ولا أرى سبباً للتغيير 738 00:49:18,440 --> 00:49:20,445 أتمنى ذلك ، وألا يتبدد كل هذا الجهد 739 00:49:20,654 --> 00:49:23,074 عندما تعودين إلى والدك : بمقدورك الاندفاع وفتح الباب قائلة 740 00:49:23,241 --> 00:49:24,079 وصوتي مرتجف 741 00:49:24,247 --> 00:49:26,084 آجل ، الرجفة في صوتك ستوحي بشيء 742 00:49:26,294 --> 00:49:29,719 ستقفين أمامه قائلةً سافرت بعيداً وخاطرت كثيراً 743 00:49:29,928 --> 00:49:31,306 وها هو الرجل البريء 744 00:49:31,516 --> 00:49:33,929 ثم سيحنو على رأسي - : والرجفة في صوته قائلاً - 746 00:49:34,307 --> 00:49:35,937 شكراً لكِ (إيريكا) ، شكراً - المشهد سيكون مؤثر - 747 00:49:36,187 --> 00:49:39,571 هذا إذا سارت الأمور (على ما يرام ، (روبرت 748 00:49:39,780 --> 00:49:41,994 سنبدأ مجدداً - ماذا تعني ؟ - 749 00:49:42,202 --> 00:49:44,793 (أنتِ تدعوني بـ (روبرت - حقاً ؟ - 750 00:49:45,002 --> 00:49:46,213 لم ألاحظ ذلك 751 00:49:46,422 --> 00:49:49,430 "ستذهب عبر طريق "ليمنج ما لم تعود مجدداً 752 00:49:49,848 --> 00:49:54,652 تقود سيارة "موريس" قديمة كلا ، لا أتذكر الرقم 753 00:49:54,861 --> 00:49:58,704 برفقتها شخص ، شاب على ما أظن 754 00:49:58,913 --> 00:50:00,710 أجبرها على الاتصال بي 755 00:50:11,104 --> 00:50:12,900 عذراً ، هل أنتِ الآنسة (بورجوين) ؟ 756 00:50:13,109 --> 00:50:14,070 نعم 757 00:50:14,279 --> 00:50:16,159 والدك هو رئيس الشرطة أليس كذلك ؟ 758 00:50:16,325 --> 00:50:17,329 بلى ، لماذا ؟ 759 00:50:17,537 --> 00:50:18,957 يريد أن تتصلي به حالاً 760 00:50:19,167 --> 00:50:21,547 قال أن الأمر عاجل هلا تفضلتِ بالداخل ؟ 761 00:50:22,174 --> 00:50:24,764 أنت الفتى الذي هرب من الشرطة هذا الصباح 762 00:50:24,974 --> 00:50:27,187 لقد رأيت صورتك ... من الأفضل أن تأتي معنا 763 00:50:27,397 --> 00:50:29,026 تحركي بسرعة 764 00:50:29,729 --> 00:50:32,736 كان لدينا ثقة زائدة لم يجل بخاطرنا الصحف 765 00:50:32,945 --> 00:50:34,783 كان ينبغي علينا فعل ذلك نحن نسير ببطء 766 00:50:35,159 --> 00:50:37,791 لا أستطيع الهروب هكذا لا سيما مع رجل هارب 767 00:50:38,001 --> 00:50:40,963 هذا يعني أنني متسترة على الجريمة وسأعاقب بـ 10 أعوام 768 00:50:41,173 --> 00:50:42,386 هذا فظيع ، وما الذي سيحدث للأولاد ؟ 769 00:50:42,595 --> 00:50:46,230 مسكين أبي ، ينبغي أن نسرع لكي نستعيد المعطف 770 00:50:46,438 --> 00:50:48,235 لن أستطيع التراجع الآن 771 00:50:48,443 --> 00:50:50,031 مسكين أبي ، ماذا سأقول له ؟ 772 00:50:50,240 --> 00:50:53,248 صحيح ، من المفترض بأنه الرجل المطلوب 773 00:50:54,083 --> 00:50:57,300 لا أستطيع أن أفهم 774 00:50:59,305 --> 00:51:04,313 لا تزج بإسم ابنتي أيها المفتش ولو لفترة على أي حال 776 00:51:04,569 --> 00:51:06,784 حسناً سيدي ، لا تقلق 777 00:51:06,993 --> 00:51:08,789 البحث جار على قدم وساق 778 00:51:08,998 --> 00:51:11,003 ربما أجبرها على التوجه "إلى غابة "أشكروفت 779 00:51:11,212 --> 00:51:13,175 سيكون لدينا الفرصة للعثور عليه هناك 780 00:51:13,384 --> 00:51:15,431 نحن نُمشط الغابة الآن 781 00:51:55,695 --> 00:51:58,491 لا بأس عزيزتي ، نحن في أمان تام هنا سنختبئ هنا لفترة وجيزة 783 00:51:59,079 --> 00:52:01,502 كل شيء سينتهي خلال بضع ساعات 784 00:52:01,711 --> 00:52:03,507 ثم سنتصافح ولن تريني مجدداً 785 00:52:04,720 --> 00:52:05,522 هل سأعتاد على ذلك ؟ 786 00:52:05,554 --> 00:52:07,727 ولن تحتاجين لرؤيتي مرة أخرى 787 00:52:09,774 --> 00:52:12,324 ضعي معطفك فوقك - الأمر على ما يرام - 788 00:52:12,560 --> 00:52:15,980 والآن افعلي ما سأمليه عليكِ أدرك ما تشعرين به 789 00:52:16,981 --> 00:52:20,192 الأمر لا نهاية له أنت لا تؤمنين بأنها الحقيقة 790 00:52:20,818 --> 00:52:23,821 الليل دوما يُضخم الأشياء أليس كذلك ؟ 791 00:52:24,029 --> 00:52:27,032 شخصياً أنا أحب الليل إنه ينبض بالحياة أكثر من النهار 792 00:52:28,034 --> 00:52:32,663 انظري إلى هؤلاء الناس على متن هذا القطار وهم يأكلون 793 00:52:32,872 --> 00:52:34,874 سأخبرك عن السبب ، سوف أبحث عن بعض الطعام ، هل يمكنني ذلك ؟ 794 00:52:35,916 --> 00:52:39,085 لا ، سننتظر حتى نحصل على المعطف في أيدينا ومن ثم نأكل 796 00:52:40,087 --> 00:52:43,549 سنتجه مباشرةً إلى مأدبة عشاء ثم نحتسي الشمبانيا 797 00:52:43,758 --> 00:52:47,553 سأذهب الآن ولن أتأخر كثيراً 798 00:52:47,762 --> 00:52:50,556 وسأعود وسنذهب قبل أن ترصدنا الأعين 799 00:52:51,974 --> 00:52:54,601 وسأحملك على طول طريق عودتك للمنزل 800 00:52:55,186 --> 00:52:57,188 والآن سأذهب إلى مأوى المتشرد 801 00:53:00,599 --> 00:53:02,853 والآن سأعتمر قبعة الرجل المتجول 802 00:53:25,386 --> 00:53:27,346 كيف أبدو ؟ 803 00:53:34,436 --> 00:53:38,232 (إيريكا) ... (إيريكا) قولي شيئاً 804 00:53:40,609 --> 00:53:45,656 لا أستطيع ، لا أستطيع 805 00:53:48,492 --> 00:53:57,710 ... أعلم بأنني سخيفة ولكنني أشعر بالتعب ، التعب الفظيع 806 00:54:04,383 --> 00:54:07,761 عزيزتي ، بالطبع أنتِ كذلك ما الذي يمكنني أن أفعله ؟ 807 00:54:07,970 --> 00:54:09,555 ربما من الأفضل أن تذهبي للمنزل فوراً 808 00:54:09,763 --> 00:54:16,020 كلا ، سأجلس هنا - أنتِ رائعة - 809 00:54:17,229 --> 00:54:20,441 سأكون على ما يرام هنا 810 00:54:20,649 --> 00:54:25,484 لا أريد أن يحدث لك شيئاً - ستكونين بأمان تام ، أعدك بذلك - 812 00:54:25,696 --> 00:54:28,866 أحظي بغفوة قليلة وحاولي أن تنسي كل همومك 813 00:54:29,700 --> 00:54:31,702 هذا صحيح 814 00:54:35,748 --> 00:54:40,961 دوسر" اعتني بها" 815 00:54:44,958 --> 00:54:50,422 وأنا لا أريد أن يحدث لك شيئاً أيضاً 816 00:55:14,529 --> 00:55:16,907 (طاب مساؤك ، (نوبي 817 00:55:18,742 --> 00:55:21,745 أنا لست (نوبي) لقد مات قبل الحرب 818 00:55:22,370 --> 00:55:24,372 هل لديك سرير ؟ - واحد متبقي - 819 00:55:24,581 --> 00:55:25,749 حسناً - رقم 6 - 820 00:55:25,957 --> 00:55:29,377 هل العجوز (ويل) بالداخل ؟ - ويل) ؟) - 821 00:55:29,586 --> 00:55:33,632 لا ، لقد احتفظت بسريرة هل أنت صديقه ؟ 822 00:55:33,840 --> 00:55:36,218 آجل - لم أعلم بأن له صديق - 823 00:55:36,426 --> 00:55:39,012 آجل ، عمت مساءاً 824 00:57:32,091 --> 00:57:33,889 لا أريد أياً من هذه الأفعال هنا هل تفهم ؟ 825 00:57:34,349 --> 00:57:35,800 ولا تأتي إلى هنا مجدداً 826 00:57:36,132 --> 00:57:39,634 حسناً ، سأخرجك من هنا أيضاً - (ستندم على هذه الكلمات (فيني - 828 00:57:39,615 --> 00:57:41,033 اخرج 829 00:57:41,241 --> 00:57:45,619 ألم يحضر العجوز (ويلي) بعد ؟ - أنت صديقه وينبغي أن تعلم - 831 00:57:46,501 --> 00:57:48,128 لقد استيقظت للتو 832 00:57:59,014 --> 00:58:00,224 هل تعرف أيهم العجوز (ويلي) ؟ مصلح الخزف 833 00:58:00,433 --> 00:58:03,020 كلا ، لم أسمع عنه قط 834 00:58:16,277 --> 00:58:18,487 إذاً هذه هي اللعبة ، أليس كذلك ؟ 835 00:58:21,700 --> 00:58:24,119 إذاً أنت صديقه بعد كل هذا 836 00:58:24,327 --> 00:58:26,496 . منذ متى وأنت تعرف هذه الخدعة (ويل) 837 00:58:27,539 --> 00:58:30,543 من الذي يريدني ؟ الحاكم ؟ 838 00:58:33,754 --> 00:58:37,175 مرحباً ، هل تريد إصلاح فنجان ؟ - لا تأتي إلى هنا وتثير جلبة - 839 00:58:37,383 --> 00:58:38,426 ما المشكلة ؟ 840 00:58:38,634 --> 00:58:40,596 اصطحب صديقك وحاول إصلاح الفنجان الخزفي 841 00:58:40,804 --> 00:58:41,805 صديقي ؟ 842 00:58:42,014 --> 00:58:45,432 لا أريد أن تناقشني ، وهذه ألمرة الأخيرة لكي تأتي إلى هنا 844 00:58:45,808 --> 00:58:47,227 ماذا يقصد ، ومن أنت ؟ 845 00:58:47,436 --> 00:58:48,645 اسمع ، أود التحدث إليك 846 00:58:48,854 --> 00:58:50,064 سأكون معك خلال لحظات ، إنه عملي 847 00:58:50,273 --> 00:58:51,691 ينبغي أن أتحدث إليك بشأن أمر هام 848 00:58:51,858 --> 00:58:53,485 ما هي لعبتك ؟ ، ومن قال بأنك صديقي ؟ 849 00:58:53,693 --> 00:58:55,652 ثمة سوء تفاهم - كنت أفكر بشأن هذا الأمر - 851 00:58:56,070 --> 00:58:58,489 لقد تتبعتك لمسافة 50 ميل - لماذا ؟ - 853 00:58:58,803 --> 00:59:00,971 هل تعلم أي شيء بشأن معطف واق للمطر ؟ 854 00:59:01,911 --> 00:59:05,539 لا أدري عما تتحدث يجب أن أعود بالذاكرة طويلاً 855 00:59:05,748 --> 00:59:06,916 أنت لا تعرف شيئاً عنه 856 00:59:07,124 --> 00:59:08,752 أنت لا تهمني ، كل ما أريده المعطف 857 00:59:08,960 --> 00:59:11,961 هيا (ويل) أضربه على فمه - سيتلقى شيئاً لن يتوقعه - 859 00:59:12,381 --> 00:59:14,591 "لقد أخذت معطف من ساحة "توم هات أليس كذلك ؟ إنه يخصني 860 00:59:14,800 --> 00:59:16,593 أريده وحسب كدليل ويمكنك استرجاعه فيما بعد 861 00:59:16,802 --> 00:59:19,805 ليس من الجيد أن تسألني ، أخبرك مجدداً بأنني لا أعلم شيئاً بشأن هذا الأمر 863 00:59:20,431 --> 00:59:21,432 لماذا تعاند ؟ 864 00:59:21,641 --> 00:59:23,643 إنها مسألة حياة أو موت المعطف سوف ينقذني 865 00:59:23,851 --> 00:59:26,436 سينقذني من تهمة القتل والشرطة تطاردني الآن 867 00:59:26,854 --> 00:59:29,858 هيا - لا يمكنني الآن - 868 00:59:30,901 --> 00:59:33,862 إيريكا) ، يجب أن أذهب إليها الآن) 869 00:59:34,071 --> 00:59:35,489 هيا أنا لم انتهي منك بعد 870 00:59:35,698 --> 00:59:37,804 ما الفكرة ؟ انتظر إلى أين ستذهب ؟ 871 00:59:38,049 --> 00:59:39,905 هالت) ، أوقفه) 872 00:59:40,599 --> 00:59:42,226 أسرع أيها الرقيب ، لقد خرجوا للتو 873 00:59:46,603 --> 00:59:50,665 إيريكا) ، أسرعي) - ما الفكرة ؟ - 874 00:59:58,008 --> 00:59:59,175 قودي إلى هذا الاتجاه 875 01:00:00,802 --> 01:00:02,011 هل حصلت على المعطف ؟ 876 01:00:02,220 --> 01:00:04,013 إنه يعرف كل شيء ولكنه لا يريد البوح بشيء 877 01:00:04,055 --> 01:00:04,910 أنا مخطوف 878 01:00:05,000 --> 01:00:06,001 إنهم قادمون 879 01:00:16,261 --> 01:00:19,679 هيا ، ماذا يحدث مع الكلب - إنه يشم رائحتي - 881 01:00:21,309 --> 01:00:25,480 المعطف ، انظري ، تراجعي لقد حصلنا عليه 882 01:00:41,581 --> 01:00:44,210 لم أكن أعلم أنه يخصك 883 01:00:44,418 --> 01:00:47,421 تأتي من بعيد وتقول بأنك صديقي وتسحبني هكذا 884 01:00:47,630 --> 01:00:51,843 وتسحبني هكذا ، أشعر وكأنني عروس خجولة 885 01:00:53,637 --> 01:00:55,639 أنا سعيدة للغاية 886 01:00:56,890 --> 01:00:58,058 كم يبعد أقرب هاتف 887 01:00:58,684 --> 01:01:01,166 ينبغي أن أتصل بوالدي - إليك به - 888 01:01:02,522 --> 01:01:04,169 حسناً ، إنه معطفي 889 01:01:06,317 --> 01:01:09,530 لا يوجد حزام ، ماذا فعلت به ؟ 890 01:01:09,843 --> 01:01:10,893 ماذا فعلت بالحزام ؟ 891 01:01:11,150 --> 01:01:11,949 حزام ؟ 892 01:01:12,022 --> 01:01:13,586 ثمة عروة به ، ماذا حدث للحزام 893 01:01:13,638 --> 01:01:15,678 لم يكن هناك حزام عندما أعطاني إياه ذاك الرجل 894 01:01:16,203 --> 01:01:19,778 إذاً كان هذا حزامي من الذي أعطاك المعطف ؟ 895 01:01:19,896 --> 01:01:23,168 قلت لك شخص ما - ولكن ألا تتذكر كيف يبدو هذا الرجل ؟ - 897 01:01:23,420 --> 01:01:25,288 آجل ، إنه يومض بعينيه - ماذا تعني بأنه يومض بعينيه ؟ - 898 01:01:25,842 --> 01:01:27,695 مثل هذا 899 01:01:28,468 --> 01:01:30,605 شهادته ستصبح جيدة لأنه يعلم بأنني لم أعطي له الحزام 900 01:01:30,741 --> 01:01:34,081 لم يكن أنت - (شهادته لن تكون جيدة ، (روبرت - 901 01:01:34,566 --> 01:01:36,115 قطعاً ستكون جيدة لأنها دليل جيد 902 01:01:36,654 --> 01:01:39,948 الشرطة لن تُصدق شهادته - ماذا تعنين ، أنا شخص محترم ؟ - 904 01:01:39,830 --> 01:01:42,660 وكما قال المتشرد بأن تم منحه معطفاً جديداً 905 01:01:42,684 --> 01:01:44,920 سيظنون بأن هذا الأمر رائعاً 906 01:01:46,522 --> 01:01:48,045 ينبغي أن أتحدث إليك أكثر الشرطة ستمسك بنا حالاً 907 01:01:48,086 --> 01:01:50,424 أين أفضل مكان يمكننا الاختباء به ؟ 908 01:01:50,026 --> 01:01:52,133 ثمة شارع كبير على بعد 3 أميال 909 01:01:52,343 --> 01:01:54,963 وبه ممر صغير هاديء ولا يرتاده الكثيرون 910 01:01:55,139 --> 01:01:59,164 قبل أن نذهب ، ماذا عن الأعمال التي بالمنجم القديم إنها على بعد ميل أو أكثر 912 01:01:59,996 --> 01:02:01,851 (سوف نذهب ، (إيريكا 913 01:02:31,274 --> 01:02:33,554 لنتجه إلى ممر المنجم القديم 914 01:02:49,821 --> 01:02:52,823 (روبرت) - تماسكي ، أنا قادم - 915 01:03:30,356 --> 01:03:31,932 ها هم - بسرعة ، إنهم هنا - 916 01:03:36,041 --> 01:03:38,067 لقد تركنا الكلب خلفنا - إنه بخير ، لا تكترثي - 917 01:03:38,163 --> 01:03:39,349 ماذا تعني ؟ سأعود 918 01:03:39,434 --> 01:03:41,275 لا تكوني حمقاء - هيا - 919 01:03:43,184 --> 01:03:45,445 على رسلك ، آنستي - " هل أمسكت به ؟ -" 920 01:03:45,495 --> 01:03:47,963 "لا -" "أي طريق سلكه ؟ -" 921 01:03:48,869 --> 01:03:51,851 آنسة (بورجوين) ، نعلم بأنكِ متورطة في هذا الأمر 922 01:03:51,915 --> 01:03:53,763 ولكن لا ذنب لكِ في هذا - حقاً ؟ - 923 01:03:54,438 --> 01:03:56,790 أقصد نحن نري بأنكِ كنتِ تحاولين اقتفاء أثره 924 01:03:57,127 --> 01:03:57,920 فهمت 925 01:03:58,159 --> 01:04:00,242 عندما قام بدفع سيارتك بظنك ما سبب قيامه بذلك ؟ 926 01:04:01,180 --> 01:04:03,662 لا أدري - آلم يقل لكِ شيئاً على الإطلاق ؟ - 927 01:04:03,755 --> 01:04:04,588 لا شيء مطلقاً 928 01:04:05,383 --> 01:04:07,918 آنسة (بورجوين) ، أنا أبذل قصارى جهدي لأسهل الأمور لكِ 929 01:04:08,011 --> 01:04:09,775 هلا تحاولين تيسير الأمور لي ؟ 930 01:04:10,073 --> 01:04:12,490 أنا أؤدي عملي هنا وينبغي أن أعثر على القاتل 931 01:04:12,511 --> 01:04:14,061 إذا لما لا تؤدي عملك ؟ - نحن نبذل قصارى جهدنا - 932 01:04:14,165 --> 01:04:16,177 كلا ، ألا تدرك مقدار الخطأ الذي ترتكبه ؟ 933 01:04:16,701 --> 01:04:18,231 فكرة معينة مسيطرة عليك وتريد أن تتبعها للنهاية 934 01:04:18,479 --> 01:04:20,128 الأدلة ضدة قوية للغاية 935 01:04:20,228 --> 01:04:21,859 ليست كذلك ، وهو لم يفعلها 936 01:04:21,958 --> 01:04:22,931 ليس لديه دافع لارتكاب الجريمة 937 01:04:23,035 --> 01:04:24,566 تلك السيدة كانت تساعده وقد أخبرك بذلك 938 01:04:24,626 --> 01:04:25,896 آجل ، أخبرنا بأشياء عديدة 939 01:04:25,979 --> 01:04:28,205 لو توقفت عن مطاردته لربما عثر على القاتل الحقيقي 940 01:04:28,274 --> 01:04:30,429 أود أن أعرف لماذا كل هذا الاهتمام به ؟ 941 01:04:30,894 --> 01:04:34,186 لأنه ... لأنه بريء 942 01:04:35,043 --> 01:04:38,107 إنه لا يستطيع قتل أي شيء وهو رقيق ولطيف 943 01:04:38,374 --> 01:04:39,631 ... لماذا ، إنه أفضل شخص 944 01:04:39,691 --> 01:04:41,252 آسف لانتظارك كل هذا الوقت 945 01:04:47,790 --> 01:04:52,063 من أجل ما نحصل عليه " "لعل الرب يجعلنا من الشاكرين 947 01:05:02,781 --> 01:05:05,679 كريستوفر) حاول ألا تصدر) جلبة أثناء تناول الحساء 948 01:05:05,783 --> 01:05:06,638 حسناً 949 01:05:26,528 --> 01:05:30,010 والدك يريد رؤيتك عندما تنتهين من تناول الطعام 950 01:05:39,640 --> 01:05:40,432 ادخلي 951 01:05:51,001 --> 01:05:52,460 (ادخلي ، عزيزتي (إيريكا 952 01:05:54,044 --> 01:05:56,254 أردت أن نتحدث سوياً 953 01:05:59,581 --> 01:06:04,999 لا أستطيع أن أفهم عدم رغبتك في التحدث أمام هؤلاء المفتشين 955 01:06:06,001 --> 01:06:08,795 ولكن بالتأكيد ثمة شيء ما تودين إبلاغي به 956 01:06:09,003 --> 01:06:11,254 والذي قد يساعدنا في العثور على الفتى 957 01:06:12,672 --> 01:06:17,466 كلا أبي ، لا يوجد شيء - أدرك ذلك - 958 01:06:17,841 --> 01:06:20,885 لا تزالين تصرين عل حماية رجل مطلوب بتهمة القتل 959 01:06:21,302 --> 01:06:22,511 ليس بقاتل 960 01:06:27,513 --> 01:06:30,766 كما تعلمين بفعلك هذا ترتكبين مخالفة جنائية 961 01:06:30,933 --> 01:06:33,351 وأنا شخص مسئول 962 01:06:39,250 --> 01:06:41,165 من الأفضل أن تقرئي هذا 963 01:06:53,917 --> 01:06:55,946 هل ينبغي عليك فعل ذلك ، أبي ؟ 964 01:06:58,650 --> 01:07:02,069 من الأفضل الذهاب لغرفتك والبقاء بها في الوقت الحاضر 965 01:08:14,679 --> 01:08:18,100 هل كل شيء على ما يرام ؟ هل عثر عليه العجوز (ويلي) ؟ 966 01:08:19,352 --> 01:08:21,730 سوف أُسَلم نفسي 967 01:08:22,941 --> 01:08:24,527 هذا سبب حضوري إلى هنا 968 01:08:24,736 --> 01:08:26,844 أريد أن تخبريهم بأنني أجبرتك على فعل ذلك 969 01:08:27,366 --> 01:08:31,092 ولكي أودعك - فعلت ذلك برغبتي - 970 01:08:31,580 --> 01:08:32,471 لا جدوى من ذلك 971 01:08:32,686 --> 01:08:34,690 المعطف بدون حزام هو نهاية المطاف 972 01:08:35,034 --> 01:08:36,342 أفترض بأنهم عثروا عليه في السيارة 973 01:08:37,110 --> 01:08:38,939 آجل ، لقد أخذوه من السيارة أثناء استجوابي 974 01:08:39,260 --> 01:08:40,627 عدم وجود الحزام في المعطف لن يتيح لي أي فرصة 975 01:08:41,150 --> 01:08:44,783 لا ، ولكنهم وجدوا بداخله علبة "أعواد ثقاب لفندق "جراند 976 01:09:05,854 --> 01:09:07,863 ينبغي أن أذهب ، (ويلي) ينتظرني 977 01:09:11,331 --> 01:09:16,176 هل ستذهب الآن ؟ لا أريد ذلك 978 01:09:49,964 --> 01:09:50,820 (إيريكا) 979 01:09:55,589 --> 01:09:58,007 أعواد الثقاب تلك من فندق "جراند" ؟ 980 01:09:59,678 --> 01:10:00,467 بلى ، لماذا ؟ 981 01:10:00,468 --> 01:10:01,661 أنا لم أذهب إليه طيلة حياتي 982 01:10:04,674 --> 01:10:08,735 ... إذاً من قتلها كان متواجد - "أو مازال في فندق "جراند - 984 01:10:36,137 --> 01:10:39,180 (لو لم تذهب لمقابلة (سندريلا فما الداعي لذلك ؟ 985 01:10:39,388 --> 01:10:41,806 ما الفكرة ؟ - هذه الملابس من أجل حفلة ؟ - 986 01:10:41,911 --> 01:10:43,182 ماذا تعني أيها الضابط ؟ 987 01:10:43,390 --> 01:10:44,595 انظر إلى هذه 988 01:10:47,225 --> 01:10:50,019 كنت أراقبك طيلة النصف ساعة الأخيرة 989 01:11:03,109 --> 01:11:04,275 أنا سعيدة للغاية لعودتك 990 01:11:04,483 --> 01:11:07,067 لم أكن أدري ماذا أفعل بدونك أنت الشخص الوحيد الذي يمكنك التعرف عليه 992 01:11:08,151 --> 01:11:12,111 هذا الحذاء يؤلمني ، ولم يكن لدي الوقت الكافي لقياسه 994 01:11:16,571 --> 01:11:19,259 أليس من الأفضل أن نبدأ في البحث عنه ؟ - آجل - 996 01:11:28,514 --> 01:11:31,114 ما هذا المكان ؟ - هذا مكتب - 997 01:11:31,277 --> 01:11:34,201 ربما يعرفون ذاك الرجل المرتعش سأذهب وأسأل 999 01:11:37,457 --> 01:11:40,458 عذراً آنستي ، ألا تعرفين... ؟ 1000 01:11:40,666 --> 01:11:43,459 لحظة من فضلك - حسناً - 1001 01:11:45,710 --> 01:11:48,086 لا جدوى من سؤالها لن تعرف شيء كهذا 1002 01:11:50,337 --> 01:11:52,505 ماذا لو حاولت هناك ؟ - آجل ، في أي مكان - 1003 01:12:11,797 --> 01:12:12,610 نعم ، سيدي 1004 01:12:15,962 --> 01:12:17,247 طاولة لشخصين - شكراً - 1005 01:12:25,158 --> 01:12:27,335 لا يمكننا الجلوس هنا بدون أن نطلب شاي أو شيئاً أخر 1006 01:12:27,675 --> 01:12:28,755 أفضل أن نطلب جعة 1007 01:12:29,577 --> 01:12:31,222 لا أظن أنه يمكنك أن تطلب هذا الشيء هنا 1008 01:12:31,369 --> 01:12:33,027 من الأفضل أن أطلب أنا لأنني الرجل 1009 01:12:34,285 --> 01:12:36,809 كوبين من الشاي - هندي أو صيني ؟ - 1010 01:12:37,333 --> 01:12:38,132 كلا ، شاي 1011 01:12:49,356 --> 01:12:51,023 راقبها ولحين الاتصال بوالدها 1012 01:12:51,086 --> 01:12:51,904 جيد جداً أيها الرقيب 1013 01:12:52,191 --> 01:12:53,572 أَلم تشاهد أي رجل يومض بعينيه ؟ 1014 01:12:53,775 --> 01:12:55,880 ثمة العديد من الرجال هنا - ينبغي أن تجده - 1015 01:12:55,984 --> 01:12:58,130 لا يمكنني سؤال الجميع جميعهم يومضون بأعينهم 1016 01:12:58,505 --> 01:13:02,597 لا يمكننا التركيز أكثر من ذلك - ينبغي أن يكون هنا في مكان ما - 1018 01:14:44,500 --> 01:14:46,456 أي نوع من من الرعشة تتملكه ؟ في عين واحده ؟ 1019 01:14:47,637 --> 01:14:49,285 كلا ، كلتا العينين 1020 01:14:59,445 --> 01:15:02,346 لا يمكنني رؤية أي شيء من هؤلاء الرجال المحتشدين حولنا 1021 01:15:02,450 --> 01:15:05,037 ألا يمكننا الذهاب لطاولة أخرى ؟ - لا يمكننا ، جميع الطاولات مشغولة - 1022 01:15:05,204 --> 01:15:06,415 يجب أن نلقي نظرة بطريقة ما 1023 01:15:07,165 --> 01:15:10,066 ماذا لو رقصنا ؟ - هل تستطيع الرقص ؟ - 1024 01:15:10,129 --> 01:15:12,653 بالطبع لا ، ولكن ليس لدي مانع 1025 01:15:12,716 --> 01:15:15,449 إنها كالسير نصف خطوة فحسب - حسناً - 1026 01:15:16,024 --> 01:15:18,357 أتمنى لو أنتعل حذائي القديم 1027 01:16:51,663 --> 01:16:52,687 أريدك التحدث إليك 1028 01:16:54,837 --> 01:16:55,854 لا تفعل هذا الأمر مجدداً 1029 01:16:56,740 --> 01:16:59,427 الأمر ليس هزلياً ، أنا أدفع المال من أجل الفرقة الموسيقية 1030 01:17:05,101 --> 01:17:07,079 أخشى أن الأمر ليس مجدياً - يجب ألا نيأس - 1031 01:17:08,434 --> 01:17:11,309 الشرطة تراقبنا منذ ربع ساعة 1032 01:17:11,434 --> 01:17:13,642 أعلم ذلك ، وأظن بأنه ليس عليك مأخذ 1033 01:17:13,704 --> 01:17:15,017 لا أظن بأن ليس عليك مأخذ أيضاً 1034 01:17:15,184 --> 01:17:17,142 (ربما يبحثون عن السيد (تيسدال 1035 01:17:46,260 --> 01:17:47,844 ينبغي ألا تتعاطى الكثير منها 1036 01:17:47,906 --> 01:17:50,541 سأتعاطى المزيد وكما يحلو لي - حسناً ، حسناً - 1037 01:17:51,218 --> 01:17:53,802 آسف ، إنني أتعاطاها لوقف هذه التشنجات 1038 01:17:53,969 --> 01:17:56,344 يجب التوقف عن تعاطيها بطريقة ما إنها تصيبني بالتوتر 1039 01:17:57,302 --> 01:17:59,031 هيا يا شباب ، الوقت قد حان 1040 01:18:01,927 --> 01:18:03,964 أود أن أشكركم لصبركم وحكمة تفكيركم 1041 01:18:04,260 --> 01:18:07,260 لكل ما قدمتموه لي ، اذهب وأدي عملك - آسف سيدي ، ولكن لا يمكن ذلك - 1043 01:18:07,802 --> 01:18:10,844 بالطبع هيا وافعل ما تراه ملائماً 1044 01:18:11,011 --> 01:18:14,176 لا داعي لأن تفعل معها ذلك قلت لا داعي لذلك 1046 01:18:15,095 --> 01:18:16,510 لا بأس ، لن أتسبب في أي متاعب لكم 1047 01:18:16,677 --> 01:18:19,844 من المؤسف أنك لم تفكر في هذا من قبل لقد تسببت في كثير من المتاعب 1049 01:18:19,593 --> 01:18:22,802 اذهب وتحدث معه بالداخل أيها الرقيب وسأذهب لإحضار الآنسة (بورجوين) والرجل العجوز 1051 01:18:25,906 --> 01:18:27,486 هيا يا شباب 1052 01:18:29,065 --> 01:18:31,892 أين هم ؟ - هناك - 1053 01:18:32,058 --> 01:18:34,219 هلا طلبتي منهم أن يأتوا ؟ 1054 01:20:09,776 --> 01:20:13,875 تراجعوا من فضلكم ، إنه في حاجة للهواء رجاءاً ، أفسحوا 1055 01:20:15,305 --> 01:20:16,466 حسناً ، هيا بنا 1056 01:20:23,494 --> 01:20:24,907 ماذا حدث للفرقة الموسيقية ؟ 1057 01:20:25,074 --> 01:20:26,549 لا أدري ، أنا أبحث عن طبيب 1058 01:20:26,611 --> 01:20:29,025 يبدو أنهم لا يعرفون ماذا يفعلون 1059 01:20:30,021 --> 01:20:30,977 ألا يمكننا المساعدة ؟ 1060 01:20:31,143 --> 01:20:33,762 جهودك الأخيرة في الإسعافات الأولية ! لم تكلل بالنجاح 1061 01:20:33,928 --> 01:20:36,715 ألا يمكنك أن تصبح إنساناً ولو لمرة 1062 01:20:46,897 --> 01:20:48,885 دعوني أفحصه 1063 01:20:49,675 --> 01:20:51,670 أحضر كأساً من البراندي 1064 01:20:54,621 --> 01:20:56,594 (ويلي) ، (ويلي) 1065 01:21:04,393 --> 01:21:05,978 ويلي) ، انظر إلى عينيه) 1066 01:21:07,146 --> 01:21:08,981 ليزيل أحدكم السواد عن وجهه 1067 01:21:19,826 --> 01:21:21,786 إنه هو ، إنه هو 1068 01:21:28,835 --> 01:21:32,004 أنت من أعطيت هذا المتشرد المعطف أليس كذلك ؟ 1069 01:21:34,966 --> 01:21:38,010 ماذا فعلت بحزام المعطف ؟ 1070 01:21:38,177 --> 01:21:41,973 ماذا فعلت بالحزام ؟ 1071 01:21:45,935 --> 01:21:49,772 لقد أحكمت وثاقه حول عنقها وأزهقت روحها 1072 01:22:01,826 --> 01:22:03,786 لقد وجدته ، انتهى الأمر 1073 01:22:19,872 --> 01:22:24,390 أبي ، ألا تظن بأنه من الأفضل أن ندعو السيد (تيسدال) للعشاء ؟ 1074 01:22:26,966 --> 01:22:39,010 ترجمة أحمد العليمي القاهرة في 17 / 7 / 2015