1
00:02:01,087 --> 00:02:02,213
التحرك على طول.

2
00:02:51,037 --> 00:02:52,126
أوه

3
00:03:07,053 --> 00:03:09,988
هذا مضحك
أليس هذا مضحك؟

4
00:03:10,056 --> 00:03:11,284
"إنه هيستيرى يا "ماني

5
00:03:11,357 --> 00:03:12,756
طالما نضحك

6
00:03:12,825 --> 00:03:14,258
ولانبكي على شباك التذاكر.

7
00:03:14,327 --> 00:03:15,919
ونتحدث عن الاكتئاب.

8
00:03:15,995 --> 00:03:19,522
عشرون فتاة يعملون بجد
ويرقصون مثل مهور السيرك

9
00:03:19,599 --> 00:03:21,123
هذا هو الاكتئاب

10
00:03:21,201 --> 00:03:23,533
أنا أحب استعراض الجوقه الجيدة

11
00:03:25,572 --> 00:03:28,132
ما هذه؟
إنها مسرحية

12
00:03:28,208 --> 00:03:29,698
من كتبها يا "أن"؟

13
00:03:29,776 --> 00:03:31,573
شخص ما يدعى دريسكول

14
00:03:32,045 --> 00:03:33,273
دريسكول

15
00:03:33,346 --> 00:03:35,211
من المسرح الإتحادى

16
00:03:35,856 --> 00:03:39,981
لاتددقق في ذلك
يا عزيزتى على الأقل فيه جمهور

17
00:03:40,150 --> 00:03:43,359
ستمر المحنة، أليس كذلك يا مانى؟

18
00:03:46,570 --> 00:03:48,361
كما هي الحال دائماً

19
00:03:48,394 --> 00:03:49,486
أراك غداً.

20
00:03:49,562 --> 00:03:53,658
الخدعة تكون بأن تسترجعيها
 من الجزء الخلفي من الحلق

21
00:03:55,368 --> 00:03:57,359
ويمكن فعلها من الأنف أيضاً

22
00:03:57,437 --> 00:03:59,234
هل أكلت اليوم؟

23
00:03:59,305 --> 00:04:00,499
يا.

24
00:04:00,573 --> 00:04:02,871
أنا لست جائعاً، لا تقلقى لشأنى

25
00:04:02,976 --> 00:04:04,136
يا.

26
00:04:05,411 --> 00:04:06,644
أنت كل ما لدى

27
00:04:08,648 --> 00:04:12,566
إصطحبنى للعشاء
حسناً

28
00:04:12,860 --> 00:04:15,735
هل تعتقدى أن المطبخ يظل مفتوحاً
للثالثة والنصف؟

29
00:04:20,448 --> 00:04:23,157
 المسرح مُغلق
 حتى إشعار أخر

30
00:04:25,037 --> 00:04:26,743
مانى ماذا حدث؟

31
00:04:28,747 --> 00:04:31,329
 إفتحوا فنحن نعمل هنا
ليس بعد الأن يا سيدتى

32
00:04:31,457 --> 00:04:35,249
،إن هذا لمصلحتكم فقط
نحن لم نستلم رواتبنا منذ أسبوعان

33
00:04:35,334 --> 00:04:36,488
كيف سنأكل؟

34
00:04:36,513 --> 00:04:38,358
لن يفلتوا بهذا

35
00:04:38,628 --> 00:04:42,753
لقد أفلتوا للتو
أن، لا يوجد فائدة

36
00:04:42,966 --> 00:04:45,533
لقد إنتهى العرض

37
00:04:45,558 --> 00:04:47,783
وأنتهيت أنا

38
00:04:49,928 --> 00:04:51,760
سوف أرحل يا أن

39
00:04:53,430 --> 00:04:55,720
سوف أعود إلى شيكاغو

40
00:04:56,350 --> 00:05:01,226
أنا أسف
أنا أسف يا أن

41
00:05:02,354 --> 00:05:06,357
منذ أن كنتى صغيرة والناس تخذلك

42
00:05:07,255 --> 00:05:09,519
يجب ان تفكرى بنفسك الأن

43
00:05:09,791 --> 00:05:12,385
يجب أن تحاولى الحصول
على ذلك الدور

44
00:05:15,946 --> 00:05:18,322
أنا أعرف فيما تفكرى

45
00:05:18,658 --> 00:05:21,949
.. فى كل مرة تصلى لشئ تهتمى به

46
00:05:22,243 --> 00:05:25,328
يأتى أحد ويأخذها منكِ ...

47
00:05:25,747 --> 00:05:29,748
ولكن ليس تلك المرة يا أن
ليس تلك المرة

48
00:05:34,335 --> 00:05:37,211
مرحباً يا سيد ويستن
 رباه

49
00:05:38,046 --> 00:05:42,422
لقد أخبرتك من مكتبى
أتركى ملفك عند السكرتير

50
00:05:42,717 --> 00:05:45,133
ولما قد أفعل هذا بينما ها نحن نتحدث شخصياً؟

51
00:05:45,218 --> 00:05:49,637
لأن هذا ما تفعله الفتاة الذكية
ولكنى أرسلت ملفى وأنت رفضته

52
00:05:49,932 --> 00:05:52,348
لقد قلت لكى أن جاك دريسكول دقيق
جداً بشأن الذين يعملون معه

53
00:05:52,432 --> 00:05:55,432
كل ما أطلبه هو تجربة أداء
 رباه ،أنتِ لا تستلمى

54
00:05:55,643 --> 00:06:00,227
أنا أعلم خلفية هذا الدور
هذا سئ جداً لإننا أعطينا الدور لشخص أخر

55
00:06:00,439 --> 00:06:03,103
أسف يا فتاة لقد إمتلئت الأدوار

56
00:06:06,608 --> 00:06:10,528
أنا أعلم إننا فى أوقات عصيبة
أتريدى نصيحتى؟

57
00:06:11,110 --> 00:06:14,029
إنظرى لما تمتلكى
... أنتِ لست قبيحة

58
00:06:14,240 --> 00:06:16,322
فتاة مثلك ليس عليها أن تموت جوعاً

59
00:06:18,701 --> 00:06:21,910
هناك مكان جديد أفُتتح قريباً

60
00:06:26,332 --> 00:06:29,413
، أسمعى يا أميرتى
هذا المكان كالقصر أتفهمى؟

61
00:06:29,625 --> 00:06:33,124
أسألى عن كينى كى
أخبريه بإنى أرسلتك

62
00:06:34,002 --> 00:06:38,795
أخرجى فى الموعد وخذى النقود
وأنسى إنك كنت يوماً هناك

63
00:07:09,321 --> 00:07:10,986
كم تبقى؟

64
00:07:11,824 --> 00:07:14,992
خمس بكرات أخرى
 أفتحوا الأضواء

65
00:07:22,915 --> 00:07:26,497
أهذا هو؟
... أهذا هو ما نحصل عليه مقابل 40 ألفاً

66
00:07:26,708 --> 00:07:28,497
فى رحلة السفارى؟ ...

67
00:07:28,710 --> 00:07:32,084
لقد وعدتنا بمشاهد رومانسية
لـبروس باكستر ومارى ماكنزى

68
00:07:32,422 --> 00:07:36,589
بربكم يا رفاق، أنتم تعلموا الأتفاق
لقد وافقنا على التأخير حتى تصلح أسنانها

69
00:07:37,382 --> 00:07:39,798
الامر ليس بشان المبدأ بل النقود

70
00:07:40,094 --> 00:07:42,510
كارل أنت كنت تصور الفيلم لأكثر شهرين

71
00:07:42,720 --> 00:07:46,386
ثق بى بروس ومورين سوف يزيد
أدائهم بمجرد أن نضعهم على السفينة

72
00:07:47,599 --> 00:07:51,599
أى سفينة؟
تلك التى إستأجرناها لنذهب بها لموقع التصوير

73
00:07:51,893 --> 00:07:55,893
أى موقع يا كارل؟
أنت من المفترض أن تصور فى الأستديو الخلفى

74
00:07:56,188 --> 00:08:00,770
أفهم هذا ولكن يا رفاق نحن لا نصنع
ذلك الفيلم بعد الأن

75
00:08:01,108 --> 00:08:04,107
سوف أخبركم السبب
لقد تغيرت القصة وأعيد كتابة النص

76
00:08:04,193 --> 00:08:06,902
الحياة تتدخل

77
00:08:07,612 --> 00:08:09,570
لقد أتيت بموقع من على الخريطة

78
00:08:11,406 --> 00:08:14,657
مذكرات الناجى الوحيد
على جزيرة غير مأهوله

79
00:08:14,682 --> 00:08:17,390
في مكان لم يكن موجود
إلا بالأساطير

80
00:08:17,870 --> 00:08:19,700
حتى الأن ...

81
00:08:19,871 --> 00:08:22,287
كارل، تمهل
هل يطلب مال أكثر

82
00:08:22,498 --> 00:08:25,080
إنه يطلب تمويل مطاردة شبح برية

83
00:08:25,374 --> 00:08:29,500
أنا أتحدث عن عالم مجهول لم يراه بشر من قبل

84
00:08:31,003 --> 00:08:34,295
أنقاض حضارة كاملة

85
00:08:34,798 --> 00:08:37,797
أعظم شئ قد تراه أعينكم

86
00:08:38,885 --> 00:08:41,593
وهناك سأصور فيلمي

87
00:08:44,389 --> 00:08:46,263
هل سيكون هناك صدور؟

88
00:08:47,473 --> 00:08:48,887
صدور؟

89
00:08:49,392 --> 00:08:51,891
نساء، شقروات وسمراوات

90
00:08:52,061 --> 00:08:57,560
من خلال خبرتى فإن الناس تشاهد تلك الأفلام 
لترى الشكل الغير مألوف للفتيات المحليات

91
00:08:57,857 --> 00:08:59,480
هل أنت غبي؟

92
00:08:59,691 --> 00:09:02,691
هل تعتقد إنهم طلبوا من ديميل أن يضيع
وقته فى إلتقاط لقطات ساخنة؟

93
00:09:02,777 --> 00:09:06,360
لا، لقد أحترموا صانع الفيلم
لقد أراهم مستوى رفيع

94
00:09:06,571 --> 00:09:10,654
أنت لا تعلم معنى هذا أيها البخيل البخس

95
00:09:14,285 --> 00:09:16,955
هلا تخرج لدقيقة يا كارل؟

96
00:09:30,963 --> 00:09:32,546
أعطنى هذا بسرعة

97
00:09:34,049 --> 00:09:36,173
لن يعجبك فهو مشروب غير كحولى

98
00:09:36,385 --> 00:09:40,177
بريستون هناك أشياء كثيرة ستتعلمها عن
صناعة السينما

99
00:09:43,266 --> 00:09:46,055
لا تفعلوا هذا يا رفاق
لقد  فقد عقله قليلاً

100
00:09:46,267 --> 00:09:48,349
كارل دينهام ألتقط بعض اللقطات المثيرة

101
00:09:48,768 --> 00:09:51,059
أليس هذا يقربه من النجاح؟

102
00:09:51,478 --> 00:09:53,976
إنه يعتد بنفسه

103
00:09:54,062 --> 00:09:56,937
طموح بلا فائدة
فهو ليس لديه موهبة، إنه فاشل تماماً

104
00:09:57,275 --> 00:10:00,941
أنا أفهم خيبة أملكم
لا يمكنه فعل هذا، فهو ليس ذكياً بما يكفى

105
00:10:01,068 --> 00:10:03,943
.. الخبر إنتشر بالمدينة كلها

106
00:10:04,446 --> 00:10:09,156
هذا الوغد سوف يسلبنا أموالنا
صور الحيوانات لها قيمة

107
00:10:09,366 --> 00:10:13,949
أكيد،ستوديهات يونيفرسال سوف تحتاجها
إذن بعها، سحقاً للصور

108
00:10:16,747 --> 00:10:19,537
يجب أن نستعيد شئ ما من ذلك المخادع

109
00:10:21,542 --> 00:10:23,247
 اعيدوه للداخل

110
00:10:24,251 --> 00:10:25,751
سيد دينهام

111
00:10:28,965 --> 00:10:31,337
أريد فريق العمل على السفينة فى خلال ساعة

112
00:10:31,548 --> 00:10:34,256
لا يا كارل لا يمكنك أن تفعل هذا
قل لهم أن الأستديو أستعجلنا

113
00:10:34,468 --> 00:10:36,132
هذا ليس قانونياً
ماذا سيفعلوا؟ يقاضوننى؟

114
00:10:36,259 --> 00:10:38,841
أنا لن أتركهم يقتلوا فيلمى

115
00:10:39,053 --> 00:10:42,763
هل تدرك إننا لم نجهز أماكن 
التصوير على السفينة بعد؟

116
00:10:43,058 --> 00:10:45,766
وليس لدينا تصريحات أو تأشيرات

117
00:10:45,933 --> 00:10:46,848
لهذا أتيت بك يا بريستن

118
00:10:46,933 --> 00:10:50,059
ليس لدينا تأمين أو مال أجنبى

119
00:10:50,356 --> 00:10:52,855
 فى الحقيقة معنا أى مال أصلاً

120
00:10:53,356 --> 00:10:55,356
 أدخل
من سيدفع إيجار السفينة؟

121
00:10:58,443 --> 00:11:00,650
 تعال هنا

122
00:11:00,862 --> 00:11:02,442
 أيها الوغد تعال هنا

123
00:11:07,825 --> 00:11:10,949
لا تقلق يا بريستن فقد تمرنت على هذا كثيراً

124
00:11:12,035 --> 00:11:14,952
أنا أجيد العبث مع العابثين

125
00:11:16,248 --> 00:11:21,249
أريد صندوق ويسكى كحولى
بنسبة 80% بجانب الليمونادة

126
00:11:21,542 --> 00:11:23,916
قل لـمورين أنه ليس لديها ست ساعاته للمكياج

127
00:11:24,045 --> 00:11:26,120
إذا أرادت أن تكون فى هذا الفيلم
يجب ان تكون على متن السفينة

128
00:11:26,131 --> 00:11:28,339
إنها لا تريد أن تكون فى هذا الفيلم

129
00:11:29,841 --> 00:11:30,923
لقد تراجعت مورين

130
00:11:31,133 --> 00:11:32,004
تراجعت؟

131
00:11:32,029 --> 00:11:34,341
يوم أمس، لقد أخبرتك بذلك

132
00:11:34,428 --> 00:11:37,512
وقد أخبرتها إننا سنصور
 فى سنغافورة أليس كذلك؟

133
00:11:37,723 --> 00:11:39,512
أليس هذا ما أخبرتها به؟

134
00:11:39,722 --> 00:11:42,431
أجل، ولكننا لن نصور فى سنغافورة

135
00:11:42,644 --> 00:11:45,116
تباً، كل ما كان عليك فعله يا بريستن
... هو أنت تنظر فى عينيها

136
00:11:45,228 --> 00:11:46,808
وتكذب ..

137
00:11:47,019 --> 00:11:51,310
يجب أن أحدث هارلو على الهاتف
إنها ليست متاحة

138
00:11:51,647 --> 00:11:54,315
ميرانا لو؟ كلارا بو؟ ماى ويست؟

139
00:11:54,524 --> 00:11:56,231
لن يمكنك أبداً أن تجعلها ترتدى مقاس 36

140
00:11:56,442 --> 00:12:00,526
يجب أن تعثر على ممثلة تتناسب مع ملابس مورين

141
00:12:02,531 --> 00:12:03,738
فاى مقاسها 36

142
00:12:03,824 --> 00:12:07,617
أجل هى كذلك ولكنها تعمل بفيلم مع أر.كى.أو

143
00:12:08,911 --> 00:12:11,034
كوبر أليس كذلك؟

144
00:12:12,122 --> 00:12:14,119
ربما أعرف مكان ما

145
00:12:14,830 --> 00:12:18,329
أنت لا تستمع لى يجب أن تؤجل التصوير

146
00:12:18,418 --> 00:12:20,625
لا يمكنك أن تبحر الليلة
هذا الخيار ليس متاحاً

147
00:12:20,834 --> 00:12:24,836
لقد قلت إنى سأعثر على فتاة
لأجل الله يا بريستن فكر كفائز

148
00:12:25,004 --> 00:12:28,004
أتصل بـجاك، أنا أحتاج ذلك النص اللعين

149
00:12:29,300 --> 00:12:31,716
الهزيمة تدوم للأبد

150
00:12:46,312 --> 00:12:52,398
 للبالغين فقط
(( بيت رذيلة ))

151
00:14:03,076 --> 00:14:04,782
يجب أن تدفعى ثمن هذا

152
00:14:05,495 --> 00:14:06,576
أعذرونى

153
00:14:09,080 --> 00:14:11,370
سيدتى أظن إنك اوقعتى هذا

154
00:14:21,004 --> 00:14:22,668
فوتفيل؟

155
00:14:22,880 --> 00:14:26,172
لقد عملت هناك ذات مرة، أن بها جمهور قاسى

156
00:14:26,301 --> 00:14:29,091
إذا لم تقتليهم من الضحك بسرعة فهم سيقتلونك

157
00:14:30,387 --> 00:14:34,263
أريدك أن تعلم إننى لست معتادة 
على قبول الصدقات من الغرباء

158
00:14:34,474 --> 00:14:35,888
 كل ما يزعجنى

159
00:14:36,974 --> 00:14:38,682
هو أخذ أشياء ليست ملكى

160
00:14:38,768 --> 00:14:40,265
من الواضح إن هذا سوء فهم فظيع

161
00:14:40,478 --> 00:14:42,559
الأمر فقط إننى لم أتلقى راتبى منذ فترة

162
00:14:42,771 --> 00:14:46,480
هذا بشع، على أى حال
أن،هل بإمكانى أن أدعوك أن؟

163
00:14:49,359 --> 00:14:52,859
هل يمكن أن يكون مقاسك 36 عن طريق الصدفة؟

164
00:14:55,280 --> 00:14:58,654
كلا ،كلا
يا للهول لقد فهمتينى بشكل خاطئ

165
00:14:58,990 --> 00:15:00,288
أنسة دارو ، من فضلك هناك خطأ

166
00:15:00,313 --> 00:15:02,390
أنا لست ذلك النوع من
الناس على الأطلاق

167
00:15:02,577 --> 00:15:03,659
من أي نوع من الأشخاص إذن ؟

168
00:15:03,868 --> 00:15:06,576
أنا شخص يمكنك الوثوق به يا آن 
فأنا منتج للأفلام السينيمائية

169
00:15:06,787 --> 00:15:11,789
صدقينى أنا على المستوى، بدون أى أشياء مضحكة
 من فضلك أجلسى

170
00:15:20,464 --> 00:15:24,964
أن، أريدك أن تتخيلى مستكشف
وسيم يتوجه للشرق الأقصى

171
00:15:25,178 --> 00:15:27,176
أتصور فى الشرق الأقصى؟

172
00:15:27,553 --> 00:15:29,260
سنغافورة

173
00:15:30,681 --> 00:15:34,054
وعلى متن السفينة يقابل فتاة غامضة

174
00:15:34,182 --> 00:15:37,682
إنه جميلة وخجولة وغامضة

175
00:15:37,977 --> 00:15:41,058
ولا يمكنها أن تتخلص 
من شعورها بأن قوى أقوى منها

176
00:15:41,270 --> 00:15:45,563
تقودها لطريق لا يمكنها العودة منه ...

177
00:15:45,857 --> 00:15:50,065
وكأنها فى حياتها كلها
 كانت تتحاشى تلك اللحظة

178
00:15:51,444 --> 00:15:55,862
هذا اللقاء المحتوم الذى يغير كل شئ

179
00:15:58,073 --> 00:16:00,364
.. والذى ضد رغبتها تماماً

180
00:16:00,577 --> 00:16:02,365
تقع فى الحب؟

181
00:16:02,577 --> 00:16:03,450
أجل

182
00:16:03,577 --> 00:16:05,658
ولكنها لا تثق به

183
00:16:06,164 --> 00:16:08,870
وليست حتى واثقة إن كانت تؤمن بالحب

184
00:16:11,460 --> 00:16:12,358
حقاً؟

185
00:16:12,542 --> 00:16:15,333
إذا أحبت شخصاً فهو فانى

186
00:16:15,544 --> 00:16:16,752
ولما هذا؟

187
00:16:16,961 --> 00:16:20,545
الأشياء الجيدة لا تدوم يا سيد دينهام

188
00:16:25,261 --> 00:16:27,460
إذن أنتِ مهتمة، جيد إتفقنا 
ستتم تسوية هذا، ثم

189
00:16:27,472 --> 00:16:30,877
أنا لا أريد أن أدفعك ولكن
نحن تحت ضغط بعض الوقت ...

190
00:16:30,902 --> 00:16:33,454
حسناً أنا حقاً يا آن
أقول لك إنك مثالية

191
00:16:33,640 --> 00:16:35,765
أنظرى لنفسك، أنتِ أجمل فتاة رأيتها

192
00:16:35,934 --> 00:16:39,434
سوف تجعليهم يبكوا يا آن
سوف تحطمى قلوبهم

193
00:16:40,854 --> 00:16:43,228
أترى، لهذا أنت مخطأ يا سيد دينهام

194
00:16:43,566 --> 00:16:45,441
أنا أضحك الناس
هذا هو عملى

195
00:16:46,028 --> 00:16:48,150
حظ موفق مع فيلمك

196
00:16:51,528 --> 00:16:53,445
أن، أنسة دارو من فضلك

197
00:16:53,657 --> 00:16:58,658
أنا أعرض عليكى المغامرة والمال والشهرة
وفرصة العمر ورحلة بحرية طويلة

198
00:16:58,950 --> 00:17:03,326
أتريدى قراءة النص؟
جاك دريسكول ينهيه بينما نحن نتحدث

199
00:17:05,123 --> 00:17:08,332
جاك دريسكول؟
أكيد، لما؟

200
00:17:08,751 --> 00:17:10,626
إنتظرى، أتعرفيه؟

201
00:17:10,835 --> 00:17:13,834
لا، ليس شخصياً

202
00:17:14,131 --> 00:17:16,547
لقد شاهدت مسرحياته
كاتب مخضرم، هه؟

203
00:17:16,756 --> 00:17:19,925
وأريدك أن تعلمى أن جاك دريسكول
لا يريد أى شخص أن يعمل فى هذا الفيلم

204
00:17:20,134 --> 00:17:21,215
... لقد قال لى: كارل

205
00:17:21,258 --> 00:17:24,633
 فى مكان ما هناك أمراة 
ولدت لتقوم بهذا الدور

206
00:17:24,845 --> 00:17:27,514
... وبمجرد ما رأيتك علمت

207
00:17:29,014 --> 00:17:31,138
علمت ماذا؟

208
00:17:32,644 --> 00:17:35,724
الأمر كان يسرى دائماً تكونى أنتِ

209
00:17:50,030 --> 00:17:51,528
أحتفظ بالباقى

210
00:17:52,615 --> 00:17:55,239
هل هذه سفينة التصوير؟

211
00:17:56,618 --> 00:18:00,117
ليس بالضبط، فى الحقيقة إنها هذه

212
00:18:10,337 --> 00:18:14,420
إن شكلها على السطح ليس سئ

213
00:18:15,632 --> 00:18:18,422
هل هذه هى كل المعدات؟

214
00:18:18,635 --> 00:18:22,511
هل سنصطحب بيل وهول؟
هل لديهم رخصة؟

215
00:18:23,012 --> 00:18:25,135
كارل؟
أجل؟

216
00:18:25,220 --> 00:18:26,928
أصعدوا على المتن يا رفاق هيا

217
00:18:30,517 --> 00:18:34,350
الأمر سئ
فهم فى طريقهم إلى هنا

218
00:18:35,095 --> 00:18:36,844
من؟ 
رجال يرتدون الزى العسكري

219
00:18:36,869 --> 00:18:38,617
الأستديو  أستدعى  رجال الشرطة

220
00:18:40,399 --> 00:18:42,397
يا إنجلهورن لقد أكتمل العدد

221
00:18:42,608 --> 00:18:44,524
أرفع المرسى
وأنزل الشراع وأشعل المحرك

222
00:18:44,612 --> 00:18:46,693
وأفعل مهما يكن ما تفعله
يجب أن نغادر

223
00:18:46,906 --> 00:18:48,195
لا يمكننى أن أفعل هذا

224
00:18:48,822 --> 00:18:50,485
نحن ننتظر القائمة

225
00:18:50,699 --> 00:18:53,699
ماذا؟ من؟
بالإنجليزية من فضلك

226
00:18:53,910 --> 00:18:55,827
الإذن الكتابى يا سيد دينهام

227
00:18:56,328 --> 00:18:59,118
سوف أعطيك ألفاً أخرى إذا غادرنا الأن

228
00:18:59,286 --> 00:19:01,703
أنت لم تعطنى الألف الأولى بعد

229
00:19:02,625 --> 00:19:04,753
ألا يمكننا أن نتحدث
عن هذا لاحقاً؟

230
00:19:04,778 --> 00:19:06,722
ألا ترى إننى بصحبة ضيف مهم جداً

231
00:19:12,590 --> 00:19:14,297
سيدتي

232
00:19:14,800 --> 00:19:16,882
أن دارو

233
00:19:17,594 --> 00:19:20,511
هل أنتِ مستعدة لهذه الرحلة يا أنسه أن دارو؟

234
00:19:20,888 --> 00:19:22,511
بالتأكيد

235
00:19:23,513 --> 00:19:25,011
متوترة؟

236
00:19:27,684 --> 00:19:29,390
متوترة؟
كلا

237
00:19:29,684 --> 00:19:32,893
لما؟ هل يجب ان أكون متوترة؟

238
00:19:33,102 --> 00:19:35,809
ليست أى أمرأة تلك من تقبل بتلك المخاطرة

239
00:19:38,982 --> 00:19:42,399
لماذا لا أرى الانسة دارو غرفتها؟

240
00:19:42,695 --> 00:19:44,611
فكرة ممتازة
شكراً يا بريستن

241
00:19:44,780 --> 00:19:47,611
... أنسة دارو هل تسمحى

242
00:19:49,282 --> 00:19:52,573
إسمى بريستن وأنا مساعد كارل

243
00:19:52,785 --> 00:19:56,077
ألفان، هذا هو الأتفاق
هل تقبل شيكاً بالمبلغ؟

244
00:19:56,704 --> 00:19:58,285
هل لدى خيار أخر؟

245
00:19:59,580 --> 00:20:02,997
من فضلك إتبعينى
... لو أحتجتى أى شئ

246
00:20:03,209 --> 00:20:07,169
أطلبيه ...

247
00:20:25,891 --> 00:20:28,681
تباً، لقد أخفتنى يا جاك

248
00:20:29,270 --> 00:20:32,686
إذا أتى أى شخص لا تفتح له
فأنت لم ترانى

249
00:20:33,230 --> 00:20:35,604
سوف أجعل الامر يبدو وكأنى أنتحرت

250
00:20:35,858 --> 00:20:38,774
لقد لصقت رأسى بالمرحاض
هل تريد واحدة؟

251
00:20:39,278 --> 00:20:44,278
لا، لا يمكننى البقاء يا كارل فلدى بروفة
ولقد تأخرت ثلاث ساعات بالفعل

252
00:20:44,863 --> 00:20:47,196
ما هذا؟
النص

253
00:20:49,866 --> 00:20:54,285
أهذا هو النص؟
إنه 15 صفحة يا جاك؟

254
00:20:54,663 --> 00:20:59,747
نعم ولكنها 15 صفحة جيدة
من المفترض إنى أصنع فيلم يعتمد على الحوار

255
00:20:59,790 --> 00:21:01,581
أخبرتنى أن الوقت ضيق، أنا أسف

256
00:21:01,959 --> 00:21:06,169
جاك لا يمكنك أن تفعل هذا بى
أنا لدى بداية ولكنى أحتاج وسط ونهاية

257
00:21:06,588 --> 00:21:09,754
لقد دونت ملاحظاتى، يجب ان أذهب
أراك لاحقاً

258
00:21:14,259 --> 00:21:17,468
حسناً، لا بأًس
سوف نسوى أمر المال

259
00:21:18,470 --> 00:21:21,680
هل ستدفع لى
لقد أقترضت مال من صديق

260
00:21:24,182 --> 00:21:26,264
أنا لم أعلم إنك تتطوع للدفع من قبل

261
00:21:26,768 --> 00:21:28,683
ما رأيك بألفين؟

262
00:21:30,353 --> 00:21:34,352
عظيم

263
00:21:50,368 --> 00:21:51,618
 تفضل

264
00:21:51,643 --> 00:21:53,391
شكراً

265
00:21:55,372 --> 00:22:00,956
لا لقد كتبت باكوين
أسف

266
00:22:01,460 --> 00:22:05,543
لنعود للبداية
ألفى دولار

267
00:22:13,968 --> 00:22:16,752
اليوم هو التاسع
والعشرون أليس كذلك؟

268
00:22:16,777 --> 00:22:18,786
 بربك إنه الخامس والعشرون

269
00:22:19,349 --> 00:22:24,267
سوف أستغرق ثانية
لا تأبه يا كارل أدفع لى عندما تعود

270
00:22:38,362 --> 00:22:42,240
غرفتك هى الأخيرة على اليسار يا سيد باكستر

271
00:22:42,530 --> 00:22:45,947
أردت فقط أن اقول إننا ممتنين لكونك معنا

272
00:22:46,243 --> 00:22:49,825
ساعدنا من فضلك
... أعذرونى، أنا أحاول

273
00:22:55,040 --> 00:22:56,829
أقدر مساعدتك يا رفيق

274
00:22:57,043 --> 00:23:02,753
أفتح الباب، مرحباً فى غرفتك

275
00:23:07,925 --> 00:23:12,135
أشعل المحركين يا سيد هايز
عُلم يا قبطان

276
00:23:30,941 --> 00:23:33,149
 سحقاً

277
00:23:40,738 --> 00:23:44,030
هل أظل أخبرك يا جاك
 إنه لا يوجد مال بالمسرح

278
00:23:50,038 --> 00:23:54,706
من الأفضل أن تبقى فى السينما
أنا لا أفعل هذا من أجل المال يا كارل

279
00:23:56,626 --> 00:24:01,126
أنا أحب المسرح
لا، أنت لا تفعل

280
00:24:02,131 --> 00:24:06,213
لو كنت تحبه حقاً لكنت قفزت

281
00:24:26,606 --> 00:24:31,397
هذا سوف يكون مريح جداً، ضوء دائم
رباه، ماذا تبقوا هنا؟

282
00:24:31,818 --> 00:24:35,901
أسود ونمور وأفراس النهر
أتبيعوهم لحدائق الحيوانات؟

283
00:24:36,906 --> 00:24:41,197
حديقة حيونات أو سيرك
نحن نجنى مال كثير من الحيوانات

284
00:24:41,617 --> 00:24:46,409
أحترس، الجمال روثها على الأرض
رائحتها قوية ولا يمكن إزالتها

285
00:24:49,708 --> 00:24:52,124
يمكننا أن نحضر لك أى حيوان متوحش تريده

286
00:24:54,209 --> 00:24:54,790
 تشوى

287
00:24:57,711 --> 00:25:00,921
أعتذر لعدم قدرتنا على توفير غرفة لك

288
00:25:01,006 --> 00:25:03,588
هل وجدت قفص على ذوقك؟

289
00:25:04,801 --> 00:25:06,382
أختيارات رائعة

290
00:25:06,387 --> 00:25:11,887
ما أنت يا سيد دريسكول
أسد أم شامبنزى؟

291
00:25:13,307 --> 00:25:15,679
سوف أخذ هذه

292
00:25:24,396 --> 00:25:26,605
 كلوروفورم
((مادة مخدرة))

293
00:25:27,899 --> 00:25:31,067
أخبرتك أن تحترس بهم
... أسف أيها الربان

294
00:25:31,110 --> 00:25:33,069
أنت لا تنفذ الأوامر

295
00:25:33,278 --> 00:25:36,195
أتحاول أن تجعل السفينة كلها تنام؟

296
00:25:39,784 --> 00:25:41,991
 أخرجهم من هنا

297
00:26:16,477 --> 00:26:18,184
إطراء من الطاهى

298
00:26:24,899 --> 00:26:30,276
 رباه
مخ قرد بصلصة حارة

299
00:26:35,365 --> 00:26:40,158
جيمي هل وضعت تلك الشباك كما أخبرتك؟
سوف أفعل الأن

300
00:26:41,162 --> 00:26:45,579
وماذا حول إعادة قلم السيد دريسكول له أولاً؟

301
00:26:52,668 --> 00:26:54,959
إنه لا يقصد السوء

302
00:26:56,383 --> 00:26:56,920
شكراً

303
00:26:56,964 --> 00:27:00,590
أنا أحاول إبقائة بعيداً
ولكنه يحب المكان هنا

304
00:27:01,092 --> 00:27:06,552
هنا حيث وجدته منذ أربع أعوام
ينام فى الأقفاص التى فى الخلف

305
00:27:07,973 --> 00:27:14,183
كان مصاباً فى منطقتين تقريباً
وكان متوحشاً كالحيوانات التى كانت هنا

306
00:27:15,684 --> 00:27:21,143
مازال لا يريد أن يخبرنى من أين جاء
أتسائل ماذا قد يكون ذلك المكان؟

307
00:27:24,065 --> 00:27:30,274
يجب أن تعتدل الأن، جيمي أنت لا تريد أن
تبقى على السفينة لبقية حياتك

308
00:27:31,156 --> 00:27:34,779
بلى أريد
لا يا جيمي أنت لا تريد

309
00:27:35,158 --> 00:27:42,160
علم نفسك وأمنح نفسك خيارات، خذ الأمر بجدية
أنا أفعل يا سيد هايز أنظر، لقد كنت أقرأ

310
00:27:45,248 --> 00:27:48,373
من أين أتيت بهذا؟
لقد أستعرته

311
00:27:48,752 --> 00:27:50,750
 مكتبة نيويورك العامة

312
00:27:51,880 --> 00:27:53,753
لمدة طويلة

313
00:27:53,838 --> 00:27:58,839
أنظر مغامرات على سفينة بخارية
تماماً مثلنا

314
00:28:06,056 --> 00:28:12,431
سررت بمقابلتك يا سيد دريسكول
فأنا أحب أعمالك، أجل

315
00:28:16,063 --> 00:28:19,144
مرحباً، سررت بمقابلتك يا سيد دريسكول

316
00:28:19,564 --> 00:28:24,234
. فى الحقيقة أنا أحب أعمالك
. أنا معجبة كبيرة

317
00:28:24,651 --> 00:28:28,151
لقد قرأت كل شئ كتبته
هذا مبالغ فيه

318
00:28:28,863 --> 00:28:31,863
سوف يكون لدينا صوت المحركات
أثناء الحوار كله

319
00:28:32,659 --> 00:28:36,740
... نورس البحر، ضوضاء ورياح

320
00:28:37,662 --> 00:28:42,038
أنا لا أهتم يا مايك
فأنت مهندس الصوت، أتصرف

321
00:28:42,664 --> 00:28:45,122
أن، تعالى لأقدمك للفريق

322
00:28:45,457 --> 00:28:49,958
هذا هو هيرب المصور
سعدت بمقابلتك

323
00:28:50,754 --> 00:28:56,131
يا له من فستان جميل
أتقصد هذا؟ أنا صنعته فقط

324
00:28:56,632 --> 00:28:59,423
أليس هذا أحد أزياء موري؟

325
00:28:59,762 --> 00:29:02,635
ماذا يجب على الفتاة أن تفعل 
هنا لتنال بعض الأفطار؟

326
00:29:02,930 --> 00:29:05,302
لامبى لقد سمعت الأنسة

327
00:29:13,352 --> 00:29:15,642
... أن أنا لا اعتقد إنك قابلت

328
00:29:19,441 --> 00:29:22,524
لا بأس يا سيد دينهام
فأنا أعرفه

329
00:29:28,029 --> 00:29:32,112
تشرفت بمقبلتك، إنه لشرف
 كبير أن أكون جزء من هذا

330
00:29:32,825 --> 00:29:37,617
... شكراً
فى الحقيقة انا أحب أعمالك

331
00:29:39,913 --> 00:29:46,125
نعم وأكثر ما أعجبنى هو طريقتك لتسجيل
ما يبدر من الناس العادية

332
00:29:47,128 --> 00:29:49,545
هذا هو عملى

333
00:29:52,006 --> 00:29:58,924
أنا متأكدة من إنك قد سمعت هذا من قبل يا سيد
دريسكول ولكنك لا تبدو كصورتك

334
00:30:03,639 --> 00:30:06,930
أعذرينى
إنه أصغر

335
00:30:07,226 --> 00:30:10,517
ويبدو أوسم
 أن توقفى الأن

336
00:30:10,562 --> 00:30:15,272
لقد كنت اخاف من أن يكون أحد أولئك
الحاذقيين المهووسين بأنفسهم

337
00:30:15,314 --> 00:30:16,998
.. أنا أسف، أنا لست

338
00:30:17,023 --> 00:30:20,922
أتعرف المؤلفين المغرورين
ويمسكون كتاب معهم

339
00:30:25,529 --> 00:30:27,904
سررت بمقابلتك أيضاً يا أنسة دارو

340
00:30:41,793 --> 00:30:43,917
بالله

341
00:31:09,811 --> 00:31:11,686
إنها تقف فى المقدمة

342
00:31:12,020 --> 00:31:18,482
إنها لم تعلم الأمر بعد
ولكنهم مبحرون تجاه كارثة

343
00:31:21,402 --> 00:31:26,779
مساعد الربان يجرى نحوها وهناك سكين فى ظهره

344
00:31:28,118 --> 00:31:32,199
أنقتل مساعد الربان؟
إفتراضاً إنها لم تعلم من هو مساعد الربان

345
00:31:32,578 --> 00:31:37,577
بربك يا جاك لقد كان خطأ برئ، أن كانت 
متوترة كان من الممكن أن تخطأ باى شخص

346
00:31:38,500 --> 00:31:43,710
لقد كنت أمزح
الموضوع إنها كانت مرعوبة

347
00:31:46,088 --> 00:31:48,504
.. وهذا عندما رأتها

348
00:31:50,716 --> 00:31:53,883
رأت ماذا؟

349
00:31:59,889 --> 00:32:01,972
الجزيرة

350
00:32:04,892 --> 00:32:09,854
أنصور على جزيرة
الأن، متى حدث هذا؟

351
00:32:09,879 --> 00:32:12,004
جاك، أخفض صوتك

352
00:32:12,899 --> 00:32:18,192
لا أريد أن يخاف الطاقم؟
ولما قد يخاف؟

353
00:32:20,071 --> 00:32:24,071
إن لها أسم محلى ولكنى أحذرك إنه ليس جيد

354
00:32:29,286 --> 00:32:33,079
ما العيب بذلك المكان؟
رسمياً لا يوجد عيب به

355
00:32:33,581 --> 00:32:38,080
لإنه عملياً لم يُكتشف بعد

356
00:32:43,462 --> 00:32:46,085
... والان نصل لذلك المكان

357
00:32:46,382 --> 00:32:54,378
... الـ ..ـجـ ..ـمــجـ ... ـمـ ...ـة

358
00:33:03,684 --> 00:33:06,183
جزيرة الـجـمـجـمـة

359
00:33:07,773 --> 00:33:10,981
حاول أن تجعل القبعة لأعلى
 حركة

360
00:33:12,482 --> 00:33:16,275
إن كل هذا مثير فأنا لم 
أكن على متن سفينة من قبل

361
00:33:16,360 --> 00:33:18,984
وأنا لم أكن وحيداً مع أمراة من قبل

362
00:33:19,155 --> 00:33:22,168
أنت لا تفكر بالنساء على متن
السفينة أليس كذلك؟

363
00:33:22,193 --> 00:33:24,379
 لا فهن مزعجات

364
00:33:24,451 --> 00:33:28,951
أنا أحاول ألا أكون كذلك

365
00:33:36,375 --> 00:33:40,042
 كفى
هذا  عظيم

366
00:33:40,169 --> 00:33:44,169
أداء رائع يا بروس
يمكنك أن ترتاح لـ10 دقائق

367
00:33:44,548 --> 00:33:51,842
إنه طبيعى جداً
ما رأيك فالحوار له نكهة الأن؟

368
00:33:53,139 --> 00:33:56,845
سوف أضيف للمشهد القادم
حاول أن تقاوم ذلك الغرور

369
00:33:57,348 --> 00:34:01,430
إنها دعابة يا رفيق
هل أنت متشائم أو ما شابه؟

370
00:34:01,852 --> 00:34:07,646
يا للممثلين يسافروا حول العالم وكل ما
يروه هو المرآه

371
00:34:20,032 --> 00:34:25,242
سيقان جميلة
أقصد سيقان البحر

372
00:34:29,164 --> 00:34:33,331
هذا لا يعنى إنه ليس لديك سيقان جميلة أيضاً

373
00:34:34,252 --> 00:34:41,253
... أنسة دارو بشأن مشهد اليوم
أعلم إنه لم يكن ما كتبته

374
00:34:41,754 --> 00:34:47,131
ولكن السيد باكستر شعر إنه عندما 
يعجب رجل بمرأة فعلاً فعليه أن يتجاهلها

375
00:34:48,134 --> 00:34:52,553
... ولو تحولت الأمور للعداوة
كلا؟

376
00:34:52,929 --> 00:34:57,346
مثير للأهتمام
.. أعلم إنه كان على

377
00:34:57,726 --> 00:35:01,225
... إنه لم يكن ما كان ببالى ولكن
... أنا أسفة

378
00:35:01,644 --> 00:35:05,936
لقد قمتى به على طريقتك
لقد كنت متوترة

379
00:35:06,439 --> 00:35:11,815
لقد كان ظريفاً فى الحقيقة، أنتِ ظريفة
أرجوك لا تقل شئ أخر

380
00:35:12,318 --> 00:35:14,735
... أنسة دارو

381
00:35:19,323 --> 00:35:21,948
لا يجب عليكِ أن تتوترى

382
00:36:31,917 --> 00:36:35,065
شكراً لك

383
00:36:35,090 --> 00:36:38,236
لنحاول ... هل سمحت لى
 فنحن نحاول التصوير هنا؟

384
00:36:55,517 --> 00:36:57,682
نحن قريبون، إتجه نحو الجنوب غرباً

385
00:36:58,185 --> 00:37:05,397
لا يوجد أرض فى الجنوب الغربى لألاف الأميال

386
00:37:05,899 --> 00:37:08,817
أريد أن أرى أرضاً فى تلك المياة

387
00:37:09,403 --> 00:37:14,901
سوف أخذك لها
لا يوجد شئ هناك

388
00:37:15,614 --> 00:37:18,990
إذن فليس هناك ما تخسره

389
00:37:30,207 --> 00:37:36,584
ـ لو أخبرك أحد أن هذه السفينة
 متجهه لـسنغافورة ماذا ستقول

390
00:37:37,382 --> 00:37:43,883
سوف أقول إنهم يسخرون منا
فنحن قد إتجهنا للجنوب الغربى ليلة أمس

391
00:37:47,888 --> 00:37:53,808
نحن لا نبحث عن المشاكل
كلا، أنتم تبحثون عن شئ أخر

392
00:37:57,480 --> 00:38:02,898
نعم نحن كذلك
نحن ذاهبون لجزيرة الجمجمة

393
00:38:03,691 --> 00:38:06,900
نعثر عليها ونصورها ونريها للعالم

394
00:38:07,403 --> 00:38:10,777
مقابل 25 قرشاً يمكنك أن ترى أخر بقعة
لم تكشف من الخريطة

395
00:38:11,489 --> 00:38:13,697
أنا لم أكن لأكون متأكداً من هذا هكذا

396
00:38:15,992 --> 00:38:17,199
ماذا تعنى؟

397
00:38:18,077 --> 00:38:22,787
منذ سبع سنوات كنت أعمل انا والسيد هايز
فى الشحن من الجنوب الأسيوى

398
00:38:22,998 --> 00:38:27,374
وجدنا ناجى من الغرق فى الماء
كان يسبح لأيام

399
00:38:27,792 --> 00:38:35,171
سفينته تحطمت على جزيرة
جزيرة مخبأة فى الضباب

400
00:38:36,592 --> 00:38:43,762
وتحدث عن جدار هائل
ويبعث أصوات لم يسمعها أحد من قبل

401
00:38:44,473 --> 00:38:51,058
(جدار أرتفاعه مائة قدم (ثلاثون متراً
قوى جداً وكأنه هناك منذ عقود مضت

402
00:38:52,477 --> 00:38:55,267
ولما قد يبنون جداراً؟

403
00:38:58,688 --> 00:39:04,858
الناجى تحدث عن مخلوقاً لا هو بشر أو حيوان

404
00:39:05,571 --> 00:39:08,986
ولكن شيئاً وحشياً يعيش خلف ذلك الجدار

405
00:39:09,572 --> 00:39:13,863
ربما أسد أو نمر
أو حتى أكل لحوم البشر وتلك القصص

406
00:39:14,368 --> 00:39:17,387
ماذا قال أيضاً؟

407
00:39:17,412 --> 00:39:21,185
لاشئ، وجدناه الصباح
التالى وقد طعن نفسه بسكين

408
00:39:21,956 --> 00:39:25,664
أسف يا رفاق، كان يجب أن تخترعوا
شئ محبوكاً أكثر

409
00:39:26,376 --> 00:39:30,668
الوحوش توجد فى الأفلام
... إذا وجدت ذلك المكان

410
00:39:31,253 --> 00:39:37,256
إذا ذهبت للشاطئ مع أصدقائك وكاميراتك
فلن تعود

411
00:39:38,760 --> 00:39:41,969
يجب أن تفهم هذا

412
00:40:05,069 --> 00:40:06,651
 ضباب

413
00:41:00,942 --> 00:41:03,819
كم تتوقع أن نبقى هنا؟

414
00:41:09,451 --> 00:41:13,533
أتكتب مسرحية كوميدية؟
أنا أكتبها خصيصاً لكى

415
00:41:15,830 --> 00:41:21,541
ولما تفعل هذا؟
لما أكتب مسرحية لكى؟

416
00:41:23,126 --> 00:41:25,916
أليس الأمر واضحاً؟

417
00:41:27,421 --> 00:41:29,838
ليس بالنسبة لى

418
00:41:35,509 --> 00:41:38,344
إنه شئ بالنص

419
00:41:39,929 --> 00:41:42,804
أعتقد إننى لم أنتبه له

420
00:41:47,229 --> 00:41:50,100
إنه ليس بشأن الكلمات

421
00:42:32,216 --> 00:42:34,508
هذا لك أيها القبطان

422
00:42:52,605 --> 00:42:58,317
ماذا يجرى؟
هايز لما تغير وجهتنا؟

423
00:42:59,821 --> 00:43:01,610
... لا أصدق
 بالخارج

424
00:43:05,616 --> 00:43:10,200
هناك مذكرة لإعتقالك
أكنت تعلم هذا؟

425
00:43:12,705 --> 00:43:16,078
لقد أمرت أن أحول خط سيرى لـرانجون

426
00:43:19,501 --> 00:43:23,378
إمنحنى أسبوع أخر
أنا لم أحصل على فيلمي بعد

427
00:43:23,796 --> 00:43:27,316
أرجوك،لقد خاطرت بكل
ما أملك لأجل هذا

428
00:43:27,341 --> 00:43:31,032
لا يا دينهام، لقد
خاطرت بكل شئ أملكه انا

429
00:43:32,093 --> 00:43:35,275
ماذا تريد؟ أخبرنى بما
تريد وأنا ساعطيك إياه

430
00:43:35,300 --> 00:43:37,911
أى شئ  أريدك أن تغادر سفينتى

431
00:43:40,392 --> 00:43:42,891
ـ عدل المسار إلى رانجونـ

432
00:43:49,189 --> 00:43:54,189
لقد إنتهيت
لقد إنتهت حياتى يا جاك

433
00:43:55,904 --> 00:43:58,278
كيف كنت تعتقد أن هذا سينتهى يا كارل؟

434
00:44:14,291 --> 00:44:18,875
تفقد موقعنا بإستخدام النجوم

435
00:44:31,386 --> 00:44:33,594
ليس هناك نجوم أيها القبطان

436
00:44:35,889 --> 00:44:40,974
ما هذا؟
ماذا؟

437
00:44:45,480 --> 00:44:50,356
هذا الذى هنا؟
لا أعلم ماهو ربما بقعة قهوة

438
00:46:29,054 --> 00:46:32,929
إذهب وتفقد العمق

439
00:46:46,024 --> 00:46:49,149
ثلاثون عقدة ولا يوجد قاع

440
00:46:50,027 --> 00:46:53,442
قلل سرعة المحرك البخارى فقط

441
00:46:54,029 --> 00:46:56,031
سوف أقللهم كلاهم

442
00:46:58,617 --> 00:47:04,619
يجب أن توقف السفينة
خمسة عشر درجة إنحرافاً

443
00:47:06,457 --> 00:47:10,538
سوف نخرج من هنا يا سيد هايز
سوف نجد أجواء صافية

444
00:47:11,333 --> 00:47:13,625
 لدينا قاع

445
00:47:18,548 --> 00:47:21,047
 عند 25 عقدة

446
00:47:22,133 --> 00:47:25,425
نحن سنعلق
عشرون درجة جنوباً

447
00:47:25,719 --> 00:47:29,136
 أنت لا تعلم إلى أين أنت ذاهب
 أحضر لى قراءة أخرى

448
00:47:32,141 --> 00:47:33,430
 قراءة أخرى

449
00:47:36,144 --> 00:47:38,308
ّ 22 عقدة

450
00:47:39,439 --> 00:47:41,729
أخفض الضوء

451
00:47:53,532 --> 00:47:55,905
 عشرة عقدة

452
00:48:06,334 --> 00:48:08,832
 جدار
 هناك جدار أمامنا

453
00:48:26,430 --> 00:48:28,804
 أوقف المحركات

454
00:49:31,393 --> 00:49:33,393
 أوقف المحركات

455
00:49:39,775 --> 00:49:41,774
 صخور

456
00:49:49,783 --> 00:49:54,699
 أحترس يا قبطان فهناك أعمدة صخرية
 إنها فى كل مكان

457
00:49:55,077 --> 00:49:57,495
 تولى الدفة يا هايز

458
00:50:14,090 --> 00:50:16,463
 تشبثوا

459
00:50:38,565 --> 00:50:41,273
 للأمام بكل الطاقة

460
00:52:18,637 --> 00:52:21,846
 أوقفوا التسرب

461
00:52:22,558 --> 00:52:24,723
 تحركوا

462
00:52:25,642 --> 00:52:29,225
 هايز
 ستغرق الغرفة

463
00:52:30,230 --> 00:52:34,023
ماذا بشأن المحرك؟
تم تجفيفه

464
00:52:34,442 --> 00:52:37,440
 نحن عالقون بقوة فى الصخرة

465
00:52:39,527 --> 00:52:41,819
 أصعد لأعلى بسرعة

466
00:52:59,125 --> 00:53:01,624
هل نعيدهم؟

467
00:53:01,920 --> 00:53:06,838
أنا لا أبه بـكارل دينهام
 أريد هذه إصلاح هذه السفينة للأبحار

468
00:53:07,341 --> 00:53:09,713
 هيا تحركوا

469
00:53:10,132 --> 00:53:12,340
سوف نغادر يا سيد هايز

470
00:53:19,515 --> 00:53:22,012
هل تصدق هذا يا جاك؟

471
00:53:24,728 --> 00:53:27,144
لقد حظينا بفيلمنا

472
00:54:24,397 --> 00:54:31,024
لماذا يستمر مارلو بالأبحار فى النهر؟
لما لا يتراجع؟

473
00:54:32,608 --> 00:54:35,819
هناك جزء منه يود ذلك يا جيمي

474
00:54:36,903 --> 00:54:40,986
 جزء بداخله يحذره

475
00:54:42,116 --> 00:54:47,284
ولكن هناك جزء أخر بحاجة لأن يعرف

476
00:54:50,204 --> 00:54:53,912
ليهزم ما يخيفهم

477
00:54:54,791 --> 00:54:58,584
لا يمكننا أن نفهم لأننا بعيدون

478
00:54:59,005 --> 00:55:04,213
ولا يمكننا أن نتذكر لإننا كنا نسافر
فى ليالي القرون الأولى

479
00:55:04,881 --> 00:55:08,006
وهذه القرون قد ولت

480
00:55:08,385 --> 00:55:13,177
يمكننا فقط أن نرى أثارها

481
00:55:13,596 --> 00:55:19,681
فنحن معتادين على ظل للوحش الكاسر

482
00:55:20,809 --> 00:55:23,392
... ولكنهم

483
00:55:23,687 --> 00:55:27,898
لكنهم يمكنهم النظر للوحوش بحرية

484
00:55:37,406 --> 00:55:42,494
إنها ليست قصة مغامرة أليس كذلك؟

485
00:55:43,786 --> 00:55:47,869
كلا يا جيمي إنها ليست كذلك

486
00:56:10,096 --> 00:56:14,472
إنها مهجورة
بالطبع ،أستخدم عينيك يا بريستن

487
00:56:14,889 --> 00:56:20,474
المكان مُحطم، لم يعش
 أحد هنا منذ مئات السنين

488
00:57:34,159 --> 00:57:39,242
أعتقد إنه علينا أن العودة
أنا سأتولى الأمر

489
00:57:43,956 --> 00:57:46,371
 أنظر ،شوكولاتة

490
00:57:46,751 --> 00:57:49,249
أتحب الشوكولاتة؟

491
00:57:51,169 --> 00:57:53,835
إن طعمها لذيذ

492
00:58:02,635 --> 00:58:04,965
 خذها

493
00:58:11,640 --> 00:58:13,763
ضعها فى يديك وخذها

494
00:58:20,063 --> 00:58:23,437
دع الفتى وشأنه
إنه لا يريد الشوكولاتة

495
00:58:49,833 --> 00:58:57,546
إنهم جماعة من العجائز والنساء
إنهم غير مؤذيين

496
01:02:02,975 --> 01:02:05,265
هل رأيت ما يكفى؟

497
01:02:12,063 --> 01:02:18,191
وازنوا السفينة
اى شئ لسنا بحاجة له ألقوه

498
01:02:22,487 --> 01:02:25,068
لقد نجونا، يجب أن نكون ممتنين لهذا يا سادة

499
01:02:25,490 --> 01:02:29,573
ماذا بشأن مايك؟
 إنه لم ينج فهو مازال هناك

500
01:02:30,077 --> 01:02:34,576
مايك مات فى سبيل ما يؤمن به
إنه لم يمت من أجل لاشئ

501
01:02:34,957 --> 01:02:38,581
أنا سوف أنهى هذا الفيلم من أجل مايك

502
01:02:43,878 --> 01:02:51,782
سوف أنهيه وأتبرع بالإيرادات لزوجته وأبناءه

503
01:02:52,551 --> 01:02:57,050
لأن هذا الرجل كان بطلاً
ولا يستحق أقل من هذا

504
01:02:57,262 --> 01:02:58,675
 أمين

505
01:03:45,966 --> 01:03:48,255
أعذرنى يا شكسبير

506
01:04:23,658 --> 01:04:26,032
أين أن؟

507
01:04:31,331 --> 01:04:33,038
 أن

508
01:04:59,935 --> 01:05:03,310
 أنطلق بكلا المحركيين

509
01:05:09,941 --> 01:05:12,315
 أن

510
01:05:33,417 --> 01:05:36,914
 توقفوا
 عودوا

511
01:05:41,130 --> 01:05:45,798
يجب أن نعود
لقد أخذوا أن

512
01:06:42,590 --> 01:06:44,714
 الجميع يتوجه للشاطئ

513
01:07:21,787 --> 01:07:23,786
جدفوا أكثر

514
01:08:14,867 --> 01:08:16,073
... كـونـج

515
01:10:38,343 --> 01:10:41,217
 تفرقوا
 أعثروا عليها

516
01:10:50,645 --> 01:10:53,518
تفقد الأدراج يا جيمي
 الجميع يبقى معاً

517
01:11:06,322 --> 01:11:09,238
ما كان هذا؟

518
01:11:14,538 --> 01:11:17,911
 خلف الجدار

519
01:12:10,341 --> 01:12:12,965
 لقد إختفت

520
01:12:22,641 --> 01:12:25,850
كارل ما الأمر؟

521
01:12:31,147 --> 01:12:34,230
... أنت رأيت شئ ما

522
01:12:39,946 --> 01:12:45,739
السيد هايز وخمسة عشر أخرون
ونحن سنبقى على البوابة حتى عودتكم

523
01:12:46,239 --> 01:12:48,614
والباقى سيبقى على السفينة

524
01:12:48,952 --> 01:12:53,118
تشوى
ليس أنت يا جيمي

525
01:12:53,538 --> 01:12:56,912
بربك، أنظر لهم لم يمسك
أحد منهم بسلاح من قبل

526
01:12:57,333 --> 01:13:00,831
إبقى هنا
 أنسة دارو تحتاجنى

527
01:13:00,835 --> 01:13:01,959
كلا

528
01:13:06,548 --> 01:13:11,216
أحضر الكاميرا وكل الشرائط الخام
هل أحضر عدسة بزاوية 6؟

529
01:13:12,051 --> 01:13:14,718
أى زاوية ستفى بالغرض

530
01:13:20,349 --> 01:13:25,433
لديكم سلاح وطعام وذخيرة
وأمامكم 24 ساعة

531
01:13:25,813 --> 01:13:29,728
ّ  24 ساعة؟
فى مثل هذا الوقت غداً سوف نبحر

532
01:13:53,336 --> 01:13:54,857
آنسة دارو

533
01:13:57,238 --> 01:13:58,362
آن

534
01:14:01,776 --> 01:14:03,270
آنسة دارو

535
01:14:12,082 --> 01:14:13,108
آنسة دارو

536
01:14:30,895 --> 01:14:32,521
ما هذا؟

537
01:14:42,204 --> 01:14:43,327
أطلقوا النار

538
01:14:45,274 --> 01:14:46,669
توقفوا

539
01:14:47,807 --> 01:14:49,398
أوقفوا النار

540
01:14:49,611 --> 01:14:51,165
أوقفوا النار

541
01:15:21,766 --> 01:15:24,163
ابق منخفضا

542
01:15:39,312 --> 01:15:43,039
تعال
تعال

543
01:16:14,637 --> 01:16:16,629
أحسنت يا سيد هايس

544
01:16:20,743 --> 01:16:23,174
أليس من المفترض أن هذه الأشياء انقرضت؟

545
01:16:23,278 --> 01:16:24,741
هم كذلك الآن

546
01:16:30,450 --> 01:16:33,075
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

547
01:16:48,628 --> 01:16:50,025
آنسة دارو

548
01:16:54,734 --> 01:16:55,790
آن

549
01:18:11,321 --> 01:18:12,408
لا

550
01:18:30,036 --> 01:18:32,228
آن
آنسة دارو

551
01:18:40,843 --> 01:18:41,897
آن

552
01:18:51,284 --> 01:18:52,339
آن

553
01:19:29,343 --> 01:19:31,739
يا إلهى
إنها مليئة بالعظام

554
01:19:33,146 --> 01:19:35,612
لقد تم تمزيقهم تماما

555
01:19:37,450 --> 01:19:39,880
آن
آن

556
01:19:53,126 --> 01:19:55,386
أستمر يا سيد هايز وتظاهر بعدم رؤيتى

557
01:19:55,463 --> 01:19:57,452
يا إلهى
أنا أحتاجه

558
01:19:57,531 --> 01:19:58,756
أنا لن أعطيك سلاح

559
01:19:58,831 --> 01:20:00,854
 لقد كنت أصغر منى عندما اعطوك واحداً

560
01:20:00,933 --> 01:20:04,489
لقد كنت فى الجيش وكنت مدرباً

561
01:20:05,970 --> 01:20:08,094
أنا أريد أن اساعد فى إعادتها

562
01:20:15,943 --> 01:20:17,910
لا تجعلنى أندم على هذا

563
01:20:47,227 --> 01:20:49,217
حافظ على الذخيرة

564
01:20:58,568 --> 01:21:00,055
لقد تعبت

565
01:21:02,371 --> 01:21:04,428
يجب أن ألتقط أنفاسى

566
01:21:04,506 --> 01:21:05,970
يا رفاق نحن ليس لدينا وقت لهذا

567
01:21:06,041 --> 01:21:08,507
لقد فقدنا ما يكفى من الوقت، إنهضوا

568
01:21:08,576 --> 01:21:12,009
إنهم يحملون معدات ثقيلة
 اعطهم بعد الراحة

569
01:21:12,146 --> 01:21:14,474
حسناً، لديكم خمس دقائق

570
01:21:14,713 --> 01:21:16,646
كل شخص يبقى على مرمى بصرى

571
01:21:20,652 --> 01:21:24,085
أنا أريد أن احصل على لقطة عريضة للوادى

572
01:21:54,311 --> 01:21:55,672
 يا للهول

573
01:22:02,816 --> 01:22:05,044
هل هذا ما أخذ أنسة دارو؟

574
01:22:08,620 --> 01:22:12,747
هناك مخلوق واحد قادر على أن يترك أثر
... قدم بهذا الحجم

575
01:22:19,193 --> 01:22:21,090
الرجل الثلجى

576
01:22:22,697 --> 01:22:25,389
نعم ، رجل الثلوج
نحن ميتون لا محالة

577
01:22:26,100 --> 01:22:28,496
ما طوله؟
عشرون أو خمس وعشرون قدم

578
01:22:30,602 --> 01:22:32,032
كارل رأه

579
01:22:33,437 --> 01:22:34,924
لنسأله

580
01:22:37,039 --> 01:22:38,231
دنهام

581
01:22:40,810 --> 01:22:42,069
أين ذهب؟

582
01:23:02,291 --> 01:23:04,050
تقدم نحوهم يا بروس

583
01:23:04,592 --> 01:23:06,384
ماذا؟
أنت بطل الفيلم

584
01:23:06,461 --> 01:23:09,517
تقمص الشخصية وتقدم نحو الحيوانات

585
01:23:15,668 --> 01:23:18,259
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

586
01:23:28,476 --> 01:23:30,804
هل أنت متأكد بشأن هذا يا دانهام؟

587
01:23:31,312 --> 01:23:33,367
ألا يوجد بديل لهذه اللقطة؟

588
01:23:33,446 --> 01:23:36,380
أحتاجك فى الصورة
وإلا الناس ستقول إنها مزيفة

589
01:23:36,448 --> 01:23:38,640
لا أحد سيظن إنها مزيفة

590
01:23:47,323 --> 01:23:49,313
لا تعصبهم، لا تقم بحركات فجائية

591
01:23:49,393 --> 01:23:50,686
أنا لا أتحرك

592
01:23:56,463 --> 01:23:58,791
يا إلهى؟

593
01:24:20,746 --> 01:24:22,107
ما هذا؟

594
01:24:48,333 --> 01:24:49,796
ما الأمر؟ أين كارل؟

595
01:24:49,867 --> 01:24:52,661
إنه بالأعلى يصور

596
01:25:03,111 --> 01:25:04,506
اللعنة

597
01:25:05,311 --> 01:25:06,605
انتبه

598
01:25:11,918 --> 01:25:13,711
 أركض يا جاك

599
01:25:16,518 --> 01:25:19,040
رباه

600
01:25:19,955 --> 01:25:21,443
اركضوا

601
01:25:28,331 --> 01:25:29,917
 دعها
 أنا لن أتخلى عن الكاميرا

602
01:25:29,997 --> 01:25:31,291
هيا أيها الأحمق

603
01:25:31,363 --> 01:25:33,190
اركض يا كارل

604
01:25:46,641 --> 01:25:47,902
انتبه

605
01:25:48,744 --> 01:25:49,766
انتبه

606
01:26:40,081 --> 01:26:41,600
أنا قادم

607
01:27:45,894 --> 01:27:46,916
لا

608
01:27:47,595 --> 01:27:48,856
تعال

609
01:28:29,993 --> 01:28:32,718
كارل

610
01:28:35,897 --> 01:28:38,418
انهض
تعال

611
01:28:53,240 --> 01:28:55,901
سيد يدنهام

612
01:28:56,612 --> 01:28:59,201
تعال

613
01:28:59,279 --> 01:29:01,005
أمسك بالحامل

614
01:29:01,248 --> 01:29:02,474
تعال

615
01:29:03,684 --> 01:29:06,239
سوف أقوم برفعك، تشبث جيداً

616
01:29:06,318 --> 01:29:07,339
أرحل وأتركنى

617
01:29:07,418 --> 01:29:09,111
أنا لن أذهب لأى مكان بدونك

618
01:29:09,788 --> 01:29:12,448
يجب أن تتركنى
اخرس وامسك جيدا

619
01:30:20,171 --> 01:30:21,899
جيمي، قم بالأحصاء

620
01:30:21,973 --> 01:30:24,494
أخبرنى بعدد الجرحى وما مدى سوء الوضع

621
01:30:24,575 --> 01:30:25,834
جرحى؟

622
01:30:27,244 --> 01:30:29,003
أربعة منا قد قتلوا

623
01:30:35,715 --> 01:30:37,475
إنه ليس ذنبك

624
01:30:37,917 --> 01:30:40,610
ما حدث له لم يكن ذنب أحد

625
01:30:41,086 --> 01:30:43,483
أنت محق تماماً يا برستن

626
01:30:43,889 --> 01:30:46,285
وسوف أخبرك بشئ أخر

627
01:30:46,357 --> 01:30:48,652
هربرت لم يمت من أجل لا شئ

628
01:30:49,059 --> 01:30:51,853
إنه مات من أجل ما أمن به
وأنا أحترم هذا

629
01:30:51,929 --> 01:30:55,984
لقد مات وهو يؤمن بأن 
مازال هناك ألغاز فى هذا العالم

630
01:30:56,464 --> 01:30:59,053
......ويمكننا جميعنا أن نتقاسمه

631
01:30:59,266 --> 01:31:01,789
بسعر تذكرة العرض......

632
01:31:02,034 --> 01:31:05,727
تباً يا برستن سوف ننهى
هذا الفيلم من أجل هربرت

633
01:31:06,137 --> 01:31:07,794
......سوف ننهيه

634
01:31:07,906 --> 01:31:10,804
ونتبرع بالإيراد لزوجته وأطفاله......

635
01:31:18,080 --> 01:31:20,307
هيا يا رجال
نحتاج المزيد من الحبال

636
01:31:22,249 --> 01:31:24,240
يجب أن نعود للسفينة

637
01:31:24,318 --> 01:31:28,010
إنجلهورن سيبحر بعد تسع ساعات
يجب أن نجد أنسة دارو

638
01:31:28,086 --> 01:31:30,711
أتسمعنى؟ سوف نعلق هنا

639
01:31:32,556 --> 01:31:35,953
الأنسة دارو كانت ممثلة رائعة
لا شك فى هذا

640
01:31:36,425 --> 01:31:38,150
وكانت شخصا رائعا أيضا

641
01:31:38,226 --> 01:31:41,456
إنها خسارة فادحة وكلنا سنفتقدها

642
01:31:41,765 --> 01:31:45,663
أنا علمت دائماً إنك لست الرجل الصلب
الذى تمثله على الشاشة

643
01:31:45,733 --> 01:31:47,461
ولكن لم أعرف أبداً إنك بهذا الجبن

644
01:31:47,533 --> 01:31:49,656
يا رفيق، إستيقظ

645
01:31:50,203 --> 01:31:52,668
الأبطال لا يبدون مثلى، ليس فى عالم الواقع

646
01:31:52,738 --> 01:31:56,295
فى عالم الواقع لديهم أسنان رديئة
ناقصة وسوداء اللون

647
01:31:56,376 --> 01:31:59,898
أنا مجرد ممثل بيده سلاح
والذى فقد دوافعه

648
01:32:01,343 --> 01:32:02,832
أراك لاحقاً

649
01:32:04,079 --> 01:32:05,441
أى شخص أخر؟

650
01:32:06,981 --> 01:32:08,948
إلى اللقاء
تعال

651
01:37:05,561 --> 01:37:06,753
لا

652
01:37:07,464 --> 01:37:08,893
قلت لا

653
01:37:16,370 --> 01:37:19,925
هذا كل ما فى جعبتى
وليس هناك المزيد

654
01:39:42,307 --> 01:39:45,099
أبعدوهم عن القارب

655
01:39:47,410 --> 01:39:48,930
واصل التجديف؟

656
01:40:25,837 --> 01:40:27,735
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

657
01:41:08,937 --> 01:41:11,299
هيا
أخرجوهم من هناك

658
01:41:13,105 --> 01:41:14,433
بريستون

659
01:41:19,611 --> 01:41:21,234
أعطنى يدك

660
01:41:21,744 --> 01:41:22,867
جاك

661
01:41:28,316 --> 01:41:29,645
جاك

662
01:41:34,388 --> 01:41:35,716
تشوى
ساعدونى

663
01:41:35,889 --> 01:41:37,878
اسبح أيها المعتوه

664
01:42:46,973 --> 01:42:48,462
تشوى

665
01:42:50,372 --> 01:42:51,393
ابق معهم

666
01:42:51,475 --> 01:42:52,906
اسبحوا للشاطئ بأسرع ما يمكن

667
01:42:52,979 --> 01:42:54,204
تماسك يا برستون

668
01:42:54,878 --> 01:42:57,001
مهما حدث لا تفلت الكاميرا

669
01:42:57,078 --> 01:42:59,133
لا تفلت الكاميرا

670
01:43:06,487 --> 01:43:08,748
هيا
أخرج من الماء

671
01:43:09,691 --> 01:43:10,918
اخرج

672
01:43:51,878 --> 01:43:53,367
هيا

673
01:44:05,623 --> 01:44:07,588
برستون
برستون

674
01:44:19,335 --> 01:44:20,822
مازالت تعمل

675
01:44:38,785 --> 01:44:40,841
هل صورت هذا؟

676
01:45:41,172 --> 01:45:42,535
لا

677
01:45:43,274 --> 01:45:44,296
لا

678
01:45:48,811 --> 01:45:49,832
لا

679
01:46:40,356 --> 01:46:41,478
ما هذا؟

680
01:46:46,264 --> 01:46:47,558
سيد هايس؟

681
01:46:51,132 --> 01:46:53,724
إذا حدث أى شىء أريدك أن تجرى

682
01:46:54,236 --> 01:46:55,494
هل فهمت؟

683
01:46:56,071 --> 01:46:59,036
أنا لست جبانا
لن أجرى

684
01:47:00,574 --> 01:47:02,541
الأمر لا يتعلق بالشجاعة يا جيمى

685
01:47:31,167 --> 01:47:32,189
تراجعوا

686
01:47:34,237 --> 01:47:35,632
 تراجعوا خلف المعبر

687
01:47:35,838 --> 01:47:38,395
أنا لن أهرب
أخرج جيمى من هنا

688
01:47:38,642 --> 01:47:39,936
لا
تراجع تراجع

689
01:47:44,845 --> 01:47:46,174
تراجعوا

690
01:47:59,125 --> 01:48:01,385
لا لا
ابق مكانك

691
01:48:04,096 --> 01:48:05,151
لا

692
01:48:10,434 --> 01:48:11,730
انظر إلىّ

693
01:48:13,971 --> 01:48:16,527
 أتركه
يجب أن تهرب يا جيمى

694
01:48:20,710 --> 01:48:22,072
أفعل ما أقول

695
01:48:23,413 --> 01:48:24,808
إذهب مع جاك

696
01:48:27,249 --> 01:48:28,305
أركض

697
01:48:31,852 --> 01:48:34,283
 كلا
 أطلقوا عليه النار

698
01:48:35,822 --> 01:48:36,911
لا

699
01:48:51,869 --> 01:48:54,665
 هنا
 أنا هنا

700
01:49:12,790 --> 01:49:14,756
تشبثوا جيداً

701
01:49:18,861 --> 01:49:21,121
ساعدنى يا لامبى

702
01:49:23,365 --> 01:49:24,761
اللعنة
تشوى

703
01:54:46,377 --> 01:54:47,432
لا

704
01:54:51,615 --> 01:54:52,805
يا إلهى

705
02:01:28,222 --> 02:01:29,515
انتظر

706
02:02:19,030 --> 02:02:20,153
كارل

707
02:02:25,239 --> 02:02:26,826
جيمي؟

708
02:02:27,707 --> 02:02:28,794
جيمى

709
02:02:29,808 --> 02:02:30,964
هل أنت بخير؟

710
02:03:20,919 --> 02:03:22,177
لا

711
02:04:14,665 --> 02:04:16,688
 أبعدها

712
02:04:24,006 --> 02:04:25,026
 أبعدها

713
02:04:38,921 --> 02:04:40,010
 أبعدها

714
02:04:40,387 --> 02:04:41,578
 أبعدها

715
02:05:45,944 --> 02:05:47,066
اقتلها

716
02:05:59,155 --> 02:06:00,551
توقف عن الحركة

717
02:06:20,608 --> 02:06:22,334
أبعدها عن وجهى

718
02:06:23,310 --> 02:06:25,706
قف ثابتاً
أنا ثابت

719
02:06:28,215 --> 02:06:30,007
أحترس
كن حذراً

720
02:07:04,845 --> 02:07:07,469
 لا تتحركوا
وإبتعدوا عن الجدران

721
02:07:08,149 --> 02:07:09,667
أنا قادم

722
02:07:18,122 --> 02:07:20,714
 إصعدوا الأن
تسلقوا

723
02:07:27,798 --> 02:07:29,592
لا أحد يستطيع أن يقف فى طريقى

724
02:07:32,703 --> 02:07:34,495
هيا يا جيمى
هيا نذهب

725
02:07:34,568 --> 02:07:37,057
تسلق الحبل
هيا نذهب بسرعة

726
02:08:03,563 --> 02:08:05,824
جيمى
هيا نذهب

727
02:08:10,099 --> 02:08:11,725
هيا
حسنا

728
02:08:15,373 --> 02:08:16,461
اذهب

729
02:08:21,078 --> 02:08:23,305
..... كما لو كنت تغطس

730
02:08:24,014 --> 02:08:26,479
..... للمرة الثالثة والأخيرة ......

731
02:08:27,418 --> 02:08:30,316
..... عندما يختفى رأسك تحت الأمواج .....

732
02:08:30,953 --> 02:08:33,180
...... وتمتلئ رئتاك بالماء ......

733
02:08:33,788 --> 02:08:37,984
هل تعلم ماذا يحدث فى هذه الثوانى الأخيرة الثمينة
قبل أن تغرق؟

734
02:08:38,159 --> 02:08:41,023
هيا يا صديقى
تسلق الحبل

735
02:08:41,095 --> 02:08:43,788
شريط حياتك يمر بالكامل أمام عينيك

736
02:08:43,863 --> 02:08:46,330
وإذا كانت حياتك مثل أى مواطن أمريكى صالح

737
02:08:46,600 --> 02:08:48,996
سترى هذا الشريط بالألوان

738
02:08:49,837 --> 02:08:51,425
نعم
وأنت ستراه كذلك

739
02:08:51,504 --> 02:08:54,025
والآن ، هل تمانع أن تتسلق الحبل؟
هيا

740
02:08:59,511 --> 02:09:01,635
هيا يا دريسكول
هيا نذهب

741
02:11:56,297 --> 02:11:57,817
إنه جميل

742
02:12:19,283 --> 02:12:20,612
جميل

743
02:12:32,096 --> 02:12:33,423
جميل

744
02:13:20,837 --> 02:13:22,029
هناك

745
02:13:25,106 --> 02:13:26,195
حمدْا لله

746
02:13:26,274 --> 02:13:28,240
لا تحمد الله ولكن أشكر السيد باكستر

747
02:13:28,343 --> 02:13:30,309
هو من أصر على مهمة الإنقاذ

748
02:13:31,644 --> 02:13:35,099
بالنسبة لى كنت واثقا أنه على قيد الحياة

749
02:13:36,415 --> 02:13:38,675
هذه هى الصراصير

750
02:13:38,753 --> 02:13:42,184
لا يهم كم مرة ترميهم فى المرحاض

751
02:13:42,253 --> 02:13:44,741
دائما يزحفون ويخرجون منه

752
02:13:45,688 --> 02:13:48,519
يا رفيق، أنا خرجت من المرحاض

753
02:13:49,294 --> 02:13:51,954
والآن أقوم بتجفيف أجنحتى
وأقوم بعبور غطاء البالوعة

754
02:13:59,904 --> 02:14:01,128
دريسكول

755
02:14:02,603 --> 02:14:06,265
لا تكن أحمقاً، تخلى عن الأمر
هذا بلا فائدة

756
02:14:07,543 --> 02:14:08,903
لقد ماتت

757
02:14:11,712 --> 02:14:13,269
إنها لم تمت

758
02:14:17,184 --> 02:14:19,410
جاك سوف يعيدها

759
02:14:20,388 --> 02:14:22,980
والقرد سوف يتبعهم للجدار

760
02:14:23,691 --> 02:14:26,212
مازال يمكننا أن نخرج من هذا رابحين

761
02:14:28,829 --> 02:14:30,383
بل أكثر من رابحين

762
02:14:31,631 --> 02:14:33,186
فكر بالأمر

763
02:14:33,266 --> 02:14:36,095
أنت لديك قارب ملئ بالكلوروفورم
الذى يمكننا أستخدامه

764
02:14:37,035 --> 02:14:38,934
أتريد فخ للامساك بالقرد؟

765
02:14:45,775 --> 02:14:47,401
أنا لا أعتقد ذلك

766
02:14:47,978 --> 02:14:51,410
أليس هذا هو عملك؟
تصطاد الحيوانات حية؟

767
02:14:52,914 --> 02:14:54,672
لقد سمعت إنك الأفضل

768
02:15:02,790 --> 02:15:03,913
 جاك

769
02:15:06,994 --> 02:15:08,754
اعتن بنفسك

770
02:15:09,396 --> 02:15:11,020
أبق البوابة مفتوحة ، حسنا؟

771
02:15:11,395 --> 02:15:12,791
بالتأكيد يا رفيق

772
02:15:13,832 --> 02:15:15,162
بالتوفيق

773
02:15:28,445 --> 02:15:29,807
أنا آسف

774
02:18:08,650 --> 02:18:09,705
آن

775
02:19:18,244 --> 02:19:19,333
جاك

776
02:19:20,212 --> 02:19:21,300
اهرب

777
02:19:51,606 --> 02:19:53,228
جاك
جاك

778
02:20:00,946 --> 02:20:02,104
جاك

779
02:20:11,156 --> 02:20:13,123
آن
لا بأس

780
02:20:13,956 --> 02:20:16,354
أن ،هيا نذهب
 هيا

781
02:20:29,638 --> 02:20:31,000
 هيا نذهب

782
02:20:31,739 --> 02:20:32,965
هيا

783
02:22:05,220 --> 02:22:06,309
كارل

784
02:22:06,488 --> 02:22:09,184
 أرجوكم، ليساعدنا أحد

785
02:22:11,327 --> 02:22:12,791
لقد رحلوا

786
02:22:14,363 --> 02:22:16,419
 كارل ، رباه

787
02:22:16,998 --> 02:22:18,087
 كارل

788
02:22:18,933 --> 02:22:21,091
إنزل المعبر
أفعل هذا الأن

789
02:22:21,169 --> 02:22:22,394
ليس بعد

790
02:22:23,836 --> 02:22:24,926
انتظروا

791
02:22:25,605 --> 02:22:26,694
انتظروا

792
02:22:30,841 --> 02:22:31,930
انتظروا

793
02:22:42,653 --> 02:22:43,879
هيا

794
02:23:56,351 --> 02:23:57,837
الآن
اقذفهم

795
02:23:57,917 --> 02:23:59,314
اقذف

796
02:24:00,188 --> 02:24:01,209
لا

797
02:24:03,589 --> 02:24:04,815
أمسكوه

798
02:24:04,891 --> 02:24:06,378
هل جننت؟

799
02:24:15,100 --> 02:24:17,224
توقفوا
تمسكوا جيدا

800
02:24:17,967 --> 02:24:19,363
 أبقوه منخفضاً

801
02:24:26,975 --> 02:24:28,304
أرجوكم

802
02:24:28,778 --> 02:24:30,469
لا
توقفوا

803
02:24:30,813 --> 02:24:31,900
جاك

804
02:24:32,881 --> 02:24:34,141
لا
أبعدها عن هنا

805
02:24:34,217 --> 02:24:36,112
سيقتلونه
لا يمكننا فعل أى شىء

806
02:24:36,183 --> 02:24:38,150
لا
أبعدها عن نظره

807
02:24:38,218 --> 02:24:40,150
لقد تأخر الوقت
اقذف

808
02:24:42,422 --> 02:24:43,511
انتبهوا

809
02:24:45,826 --> 02:24:47,291
اتركنى

810
02:24:51,431 --> 02:24:53,054
يجب أن نذهب
هيا

811
02:24:53,632 --> 02:24:54,822
هيا
توقف

812
02:24:54,899 --> 02:24:56,420
دعنى وشأنى

813
02:24:57,602 --> 02:24:59,122
آن
هيا من فضلك

814
02:25:06,445 --> 02:25:08,272
اقتلوه
لااااا

815
02:25:08,478 --> 02:25:10,740
انتهى الأمر أيها المجنون اللعين

816
02:25:12,952 --> 02:25:14,471
 أهربوا جميعكم

817
02:25:14,550 --> 02:25:16,206
هيا

818
02:25:32,968 --> 02:25:34,263
انتبهوا

819
02:25:45,546 --> 02:25:47,168
تحركوا
تحركوا

820
02:25:49,547 --> 02:25:50,910
هيا

821
02:25:59,824 --> 02:26:01,447
ابقى هنا
إنه يريدنى أنا

822
02:26:01,524 --> 02:26:03,718
توقف أرجوك
تحركوا وأمسكوا بها جيدا

823
02:26:03,792 --> 02:26:06,451
اذهبى يا آن
أرجوكم ، يمكننى ايقاف هذا

824
02:26:06,528 --> 02:26:08,047
لا
آن ، ابقى هنا

825
02:26:10,532 --> 02:26:11,928
ابعدوا عن هنا

826
02:26:14,669 --> 02:26:16,530
ابعدوا بحق الجحيم

827
02:26:16,603 --> 02:26:18,594
هيا يا جيمى
لا تكن مجنونا

828
02:26:18,674 --> 02:26:19,968
لا تكن مجنوناً

829
02:26:21,175 --> 02:26:22,264
دعونى أذهب

830
02:26:27,381 --> 02:26:28,640
هيا يا كارل

831
02:26:30,116 --> 02:26:31,943
جدفوا
انتظروا

832
02:26:32,218 --> 02:26:34,342
جدفوا عليكم اللعنة

833
02:26:44,597 --> 02:26:45,720
عد

834
02:26:52,634 --> 02:26:53,757
لا يا جيمى

835
02:27:00,743 --> 02:27:01,830
لا

836
02:27:18,825 --> 02:27:20,652
 لا
دعه وشأنه

837
02:27:20,725 --> 02:27:22,245
اختبئى فى المؤخرة

838
02:27:44,814 --> 02:27:46,437
 إنتظر
 كلا

839
02:27:47,150 --> 02:27:49,739
 كلا
 أرجوك لا تفعل

840
02:29:47,952 --> 02:29:50,475
سيدفع العالم كله لرؤية هذا

841
02:29:53,226 --> 02:29:55,215
نحن مليونرات يا رجال

842
02:29:55,526 --> 02:29:57,424
سوف أتقاسمه معكم جميعاً

843
02:29:58,263 --> 02:30:02,752
فى غضون أشهر قليلة
أسمه سوف يكون ساطعاً فى برودواى

844
02:30:04,935 --> 02:30:09,025
 كـونـج
ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا

845
02:30:16,266 --> 02:30:19,934
 كــيــنــج كــونـــج
  ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا

846
02:30:20,035 --> 02:30:22,932
 كــيــنــج كــونـــج
 وحش كارل دينهام العملاق

847
02:30:40,953 --> 02:30:44,459
 شاهد أن دارو تُقدم للوحش

848
02:30:57,361 --> 02:30:59,758
  التذاكر كلها مباعة

849
02:31:09,488 --> 02:31:10,612
سيد دنهام

850
02:31:12,326 --> 02:31:14,348
... ماذا بوسعى أن أقول

851
02:31:14,428 --> 02:31:15,824
أى تعليقات يا سيد دنهام

852
02:31:17,163 --> 02:31:18,785
شكرا سيدى المحافظ

853
02:31:20,000 --> 02:31:21,086
جاهزون؟

854
02:31:22,903 --> 02:31:24,630
أشكركم جزيلاً

855
02:31:28,474 --> 02:31:29,961
كن معتادا على هذا

856
02:31:30,175 --> 02:31:33,368
سررت لرؤيتك . هل أنت جاهز؟
أقدر لك هذا

857
02:31:33,445 --> 02:31:34,909
هذا أنت
أتذكرك جيدا

858
02:31:34,978 --> 02:31:37,969
انت رجل محظوظ يا دينهام
حقاً؟

859
02:31:56,448 --> 02:32:00,240
زيلمان
أنا لا أصدق هذا

860
02:32:08,540 --> 02:32:11,916
أنظر لنفسك
أنظر لما أولت إليه

861
02:32:12,128 --> 02:32:14,710
لا تستحق أمرأة هذا
هذه المرأة تستحق هذا

862
02:32:14,838 --> 02:32:17,836
أنا لا أهتم بما يتطلب الأمر
كان يجب أن أرتدى هذا

863
02:32:18,050 --> 02:32:22,049
إنها لن تصدقك لثانية واحدة
أصمت وناولنى ذلك المشد

864
02:32:24,220 --> 02:32:27,428
أتكتب مسرحية كوميدية؟
أجل

865
02:32:27,641 --> 02:32:29,850
أنا أكتبها خصيصاً لكى

866
02:32:31,312 --> 02:32:33,728
ولما تفعل هذا؟

867
02:32:34,312 --> 02:32:37,231
لما أكتب مسرحية لكى؟

868
02:32:40,027 --> 02:32:43,610
أليس الأمر واضحاً؟
أنا أسفة

869
02:32:44,237 --> 02:32:47,029
لم أكن لأفعل هذا هنا

870
02:32:50,412 --> 02:32:53,034
لقد أخذنى إلى ذلك المطعم الساحر

871
02:32:53,120 --> 02:32:55,620
وفى منتصف الطريق أمسك بيدى

872
02:32:55,749 --> 02:32:59,624
وهذا هو عندما قال لك  شعوره؟
كلا، لم يقل شيئاً

873
02:32:59,835 --> 02:33:02,626
لم يقل شيئاً؟
على الأغلب شعر إنه ليس هناك حاجة ليقول

874
02:33:02,838 --> 02:33:08,339
وكيف تعرفى إذاً إن كان حقيقياً؟
قال ان الأمر ليس بشأن الكلمات

875
02:33:08,633 --> 02:33:13,011
إذا شعرت به تصرح به
الأمر بسيط جداً

876
02:33:13,221 --> 02:33:17,513
قال إننا سنتكلم عن هذا لاحقاً ولكن
لم يكن هناك لاحقاً

877
02:33:19,226 --> 02:33:23,519
الأمر لم يحدث قط
وهكذا أنتهت

878
02:33:23,815 --> 02:33:28,107
لقد تركتيه يذهب فقط
ولم تحاولى أن تبقيه؟

879
02:33:29,235 --> 02:33:32,818
لقد أعتقدت إنه ربما تنحل المشكلة

880
02:33:33,615 --> 02:33:35,740
... والذى كان فعلاً

881
02:33:39,038 --> 02:33:40,535
خطأ
خطأ

882
02:33:40,537 --> 02:33:47,498
يهتموا بكل شئ فى العالم ولكنهم
يتركون أهم شئ حقاً يفلت منبين أصابعهم

883
02:34:20,696 --> 02:34:21,820
أشكركم

884
02:34:26,826 --> 02:34:28,116
أشكركم

885
02:34:33,208 --> 02:34:34,915
... سيداتى وسادتى

886
02:34:36,210 --> 02:34:39,419
أنا هنا لأخبركم بقصة غريبة جداً

887
02:34:39,714 --> 02:34:41,796
... قصة مغامرتنا

888
02:34:42,298 --> 02:34:45,798
والتى عانى فيها 17 من
 رفاقنا من الموت المروع

889
02:34:46,303 --> 02:34:51,430
فقدوا أرواحهم فى مطاردة وحش مفترس

890
02:34:51,724 --> 02:34:55,517
وحش من برية الطبيعة

891
02:34:55,602 --> 02:34:58,311
ولكن حتى الأكثر حقارة يمكن أحتوائهم

892
02:34:58,603 --> 02:35:01,102
... نعم سيداتى وسادتى كما ستشاهدوا

893
02:35:01,314 --> 02:35:05,815
الوحش لم يكن بنداً لجمال فتاة

894
02:35:08,614 --> 02:35:10,904
فتاة من نيويورك

895
02:35:13,493 --> 02:35:15,492
والتى أذابت قلبة

896
02:35:15,912 --> 02:35:18,411
والتى تعود بذاكرتنا
لقصة الفتاة العربية

897
02:35:20,499 --> 02:35:24,499
.. ونظر الوحش لوجه الجمال

898
02:35:24,627 --> 02:35:27,711
وبقى الجمال بين يديه ...

899
02:35:27,920 --> 02:35:30,296
.. ومن ذلك اليوم فصاعداً ..

900
02:35:30,424 --> 02:35:32,798
كان فى عداد الموتى ...

901
02:35:39,516 --> 02:35:42,806
...والأن سيداتى سادتى، سوف أريكم

902
02:35:43,020 --> 02:35:47,019
أعظم شئ رأته أعينكم يوماً

903
02:35:47,313 --> 02:35:52,896
كان ملكاً فى عالمه 
ولكنه جاء إليكم اليوم أسيراً

904
02:35:53,193 --> 02:35:54,689
... سيداتى سادتى

905
02:35:54,817 --> 02:35:59,696
 أريكم كـونـج
ثامن عجائب الدنيا

906
02:36:08,915 --> 02:36:11,997
لا تخافوا ،إنه أمن تماماً

907
02:36:12,209 --> 02:36:16,295
هذه السلاسل مصنوعة من معدن الكروم

908
02:36:36,103 --> 02:36:38,480
.. لاحظوا هذا

909
02:36:41,319 --> 02:36:43,401
أنا ألمس الوحش

910
02:36:43,694 --> 02:36:48,112
أنا بالفعل أضع يدى على غوريلا
طولها 25 متراً

911
02:37:16,098 --> 02:37:19,975
والأن لدينا اليوم ضيف مفاجأة

912
02:37:20,602 --> 02:37:25,979
البطل الحقيقى للقصة، الرجل الذى أصطاد
كونج العظيم

913
02:37:27,275 --> 02:37:32,987
الرجل الذى خاطر بكل شئ
 ليعطى أنثى مستضعفة حريتها

914
02:37:33,405 --> 02:37:36,697
تصقيف حاد للسيد بروس باكستر

915
02:37:41,204 --> 02:37:44,078
أشكركم

916
02:38:13,188 --> 02:38:14,271
لقد كان محقاً

917
02:38:15,982 --> 02:38:19,481
فى أن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم

918
02:38:20,277 --> 02:38:25,487
ويمكننا جميعاً أن نتقاسمه
بسعر تذكرة العرض

919
02:38:26,783 --> 02:38:29,282
هناك شئ سوف تعرفه عن كارل

920
02:38:30,997 --> 02:38:35,165
قدرته الكبيرة على تدمير ما يحب

921
02:38:48,470 --> 02:38:51,469
من فضلكم أهدئوا يا سيداتى وسادتى

922
02:38:51,598 --> 02:38:54,596
لأننا الأن وصلنا إلى أهم حدث
فى المراسم الهمجية

923
02:38:54,767 --> 02:38:57,685
التضحية بفتاة شابة جميلة

924
02:38:58,270 --> 02:39:02,479
رغم خوفها عند تقديمها
... لـكونج العظيم

925
02:39:03,065 --> 02:39:07,858
... تصفيق حاد أيها الجمع لأشجع فتاة قابلتها

926
02:39:08,070 --> 02:39:09,985
أنسة أن دارو

927
02:39:57,072 --> 02:39:59,152
 إنقذونى من الوحش

928
02:40:07,870 --> 02:40:09,661
 ساعدونى

929
02:40:13,374 --> 02:40:14,583
أين هى؟

930
02:40:15,459 --> 02:40:17,376
أين أن؟
ليس لدى أدنى فكرة

931
02:40:17,463 --> 02:40:21,169
سمعت إنها أنضمت لفرقة أستعراضات

932
02:41:06,547 --> 02:41:11,549
ها هى القصة يا رجال: الجميلة
والرجل الذى أنقذها من الوحش

933
02:41:16,847 --> 02:41:19,961
 كلا

934
02:41:25,981 --> 02:41:29,857
يجب أن نخرج الناس من هنا
 أسرعوا للخارج بسرعة

935
02:41:32,069 --> 02:41:34,441
دعوه يزأر
ألتقطوا لنا المزيد من الصور

936
02:41:35,946 --> 02:41:39,572
إلى المخارج الأن
عد إلى مقعدك الخاص يا رجل، أجننت؟

937
02:41:47,749 --> 02:41:51,167
من فضلكم دعونى أمر
 أنا قادم

938
02:41:56,255 --> 02:41:59,339
 أخرجونى من هنا

939
02:42:02,137 --> 02:42:04,553
 ساعدونى

940
02:42:07,556 --> 02:42:10,431
 إذهبوا
 هيا

941
02:44:55,828 --> 02:44:59,037
 وحش كارل دينهام
 كــيــنــج كــونــج

942
02:45:16,514 --> 02:45:19,346
 تاكسى

943
02:45:19,515 --> 02:45:22,639
هيا يجب أن نبعده من هنا
السيارة كلها لك يا رفيق

944
02:45:39,271 --> 02:45:40,998
ابتعدى عن هنا يا سيدتى

945
02:46:01,725 --> 02:46:02,951
هيا

946
02:46:14,469 --> 02:46:16,696
هيا

947
02:46:35,488 --> 02:46:36,574
انتبه

948
02:46:59,140 --> 02:47:00,367
يا إلهى

949
02:52:23,887 --> 02:52:24,946
اضرب

950
02:52:27,390 --> 02:52:28,480
توقف

951
02:52:43,839 --> 02:52:45,168
اسمعوا

952
02:52:45,241 --> 02:52:48,434
هذه نيويورك
وهى أرض مقدسة

953
02:52:48,509 --> 02:52:49,905
هل تسمعوننى؟

954
02:52:50,412 --> 02:52:53,104
لقد تم بناؤها لأجل البشر وبواسطة البشر

955
02:52:53,179 --> 02:52:55,805
لا من أجل القردة النتنة المليئة بالقمل

956
02:52:55,882 --> 02:52:57,709
.....مجرد التفكير فى أن الغوريلا

957
02:52:57,784 --> 02:53:02,115
ستثير الدمار فى شوارع هذه المدينة الجميلة
أصاب بالقلق والاشمئزاز

958
02:53:02,392 --> 02:53:04,356
لذا إليكم ما سيحدث

959
02:53:04,424 --> 02:53:06,751
سنجده ونقتله

960
02:53:07,090 --> 02:53:11,254
.....سنقطع رأسه القبيح وندمره و

961
02:53:30,412 --> 02:53:31,966
لا

962
02:56:03,511 --> 02:56:04,839
جميل

963
02:56:11,284 --> 02:56:12,340
نعم

964
02:56:14,987 --> 02:56:16,349
وهو كذلك

965
03:01:09,707 --> 03:01:10,964
انظر لهذا

966
03:01:14,312 --> 03:01:15,935
لا أحد يجتاز هذه النقطة

967
03:01:17,182 --> 03:01:18,804
لا يمكنك الذهاب إلى هناك!

968
03:01:23,251 --> 03:01:24,546
أوقفوه

969
03:01:27,656 --> 03:01:29,915
عد إلى هنا
غير مسموح لك بالتواجد هناك

970
03:01:29,990 --> 03:01:31,649
ماذا يحدث هنا؟

971
03:05:13,516 --> 03:05:14,810
لا

972
03:05:15,987 --> 03:05:18,146
لا

973
03:05:25,125 --> 03:05:27,751
أرجوكم
لا

974
03:05:28,131 --> 03:05:29,321
لا

975
03:08:25,917 --> 03:08:28,210
آن
آن

976
03:09:17,529 --> 03:09:18,823
ابتعدوا

977
03:09:19,297 --> 03:09:21,194
صورة واحدة فقط

978
03:09:21,865 --> 03:09:23,954
هيا
ما رأيكم بصورة يا رجال؟

979
03:09:24,033 --> 03:09:25,019
انظروا لى

980
03:09:25,133 --> 03:09:26,860
هيا
انظروا للكاميرا

981
03:09:29,705 --> 03:09:31,225
اقتربوا قليلا

982
03:09:31,906 --> 03:09:34,100
انتهى العرض يا رجال
تراجعوا

983
03:09:34,174 --> 03:09:36,368
 أخلوا المنطقة
انتهى الأمر

984
03:09:37,077 --> 03:09:38,632
لم فعل ذلك؟

985
03:09:38,946 --> 03:09:41,412
تسلق للأعلى وحاصر نفسه؟

986
03:09:41,484 --> 03:09:43,811
كان على القرد أن يعرف ما سيحدث

987
03:09:43,885 --> 03:09:46,544
إنه حيوان أحمق لا يعرف شيئاً

988
03:09:52,757 --> 03:09:55,486
ما الأمر؟
لقد قتلته الطائرات

989
03:09:58,062 --> 03:10:00,029
... لم تكن الطائرات

990
03:10:04,404 --> 03:10:06,699
لقد كان الجمال هو ما قتل الوحش ...

