﻿1
00:00:12,280 --> 00:00:24,240
ترجمة
@Amutairi94 - @iVeronique93

2
00:00:24,280 --> 00:00:26,020
<i>,عندما تكون في منتصف حكاية"</i>

3
00:00:27,020 --> 00:00:28,220
<i>, ليست بحكاية إطلاقاً"</i>

4
00:00:29,860 --> 00:00:30,890
<i>, بل مجرد لَبس"</i>

5
00:00:31,890 --> 00:00:33,360
<i>,دويُّ مظلم</i>

6
00:00:34,760 --> 00:00:36,830
<i>, عمىً"</i>

7
00:00:36,830 --> 00:00:41,730
<i>, حطامٌ من خشبٍ متفتت وزجاج متشظي "</i>

8
00:00:41,740 --> 00:00:45,240
<i>,كبيتٍ تعصفه الرياح"</i>
<i>أو قارب</i>

9
00:00:45,240 --> 00:00:49,410
<i>حطمته الجبال الجليدية"</i>
<i> ،أو جرفته  التيارات</i>

10
00:00:49,410 --> 00:00:54,210
<i>وكل الرّكاب"</i>
<i>. عاجزون عن إيقافه </i>

11
00:00:54,220 --> 00:00:59,150
<i> ،فيما بعد فقط</i>
<i>.تصبح شيئاً شبيهاً بالحكاية</i>

12
00:00:59,150 --> 00:01:03,990
<i>".حينما تحكينها لنفسك أو ربما لشخص آخر"</i>

13
00:01:13,000 --> 00:01:15,070
إلى أيّ علوٍّ سأصعد؟

14
00:01:15,070 --> 00:01:18,040
آه ، ثلاث سلالم- .
. استمر في الصعود -

15
00:01:18,040 --> 00:01:19,340
.استرح حينما تحتاج

16
00:01:25,250 --> 00:01:26,850
.هذا جيد

17
00:01:28,980 --> 00:01:30,220
،ها نحن ذا
.مرحبا

18
00:01:41,500 --> 00:01:42,500
.أهلاً

19
00:01:46,500 --> 00:01:48,530
.حسنا أيها الاثنان

20
00:01:48,540 --> 00:01:50,170
.إذن، هنا ستجلس

21
00:01:50,170 --> 00:01:51,840
أوه حسناً-
إنه هنا-

22
00:01:54,540 --> 00:01:55,910
.حسناً إذن -
. تمام -

23
00:01:55,910 --> 00:01:57,440
.أوه ، لنلقِ نظرة ونرى

24
00:01:57,450 --> 00:01:58,540
.أوه، يا إلهي

25
00:01:58,550 --> 00:02:01,380
.هذا هو النصف الأول

26
00:02:01,380 --> 00:02:03,820
هذا هو ماذا حبيبتي؟-
.النصف الأول مما سنقوم بتسجيله-

27
00:02:06,250 --> 00:02:07,390
هل سنقوم بتسجيل كل هذه الكمية؟

28
00:02:07,390 --> 00:02:09,120
...نعم، وهنالك جزء آخر

29
00:02:10,120 --> 00:02:12,360
!كل هذا-
.نعم -

30
00:02:12,360 --> 00:02:14,390
،إنه كل ما كتبته

31
00:02:14,400 --> 00:02:16,100
.هذا عقاب شديد

32
00:02:23,270 --> 00:02:24,470
لمن هذا الشاي؟

33
00:02:26,170 --> 00:02:28,310
حسناً، إذن و أوه

34
00:02:28,310 --> 00:02:31,440
.أعتقد إنني ربما سأتعرّق وأبلل قميصي

35
00:02:31,450 --> 00:02:33,410
.نعم أنا مستعد-
.جيد-

36
00:02:36,020 --> 00:02:37,520
.هذا لا يعجبني

37
00:02:37,520 --> 00:02:38,980
هل أنت متوتر؟-
.قليلاً-

38
00:02:40,290 --> 00:02:41,820
.نعم، ستزداد الأمور سوءاً

39
00:03:05,150 --> 00:03:07,410
أتمنى أن تشرحي لي في وقتٍ ما

40
00:03:07,420 --> 00:03:10,520
.ما كل هذا الذي تحاولين فعله-
هاه؟ -

41
00:03:10,520 --> 00:03:14,390
آلتا التصوير وأنا
..أسجل بشكل مرئي

42
00:03:14,390 --> 00:03:17,390
أقصد أنها ليست الطريقة المعتادة لفعل هذه الأمور، أهي كذلك؟

43
00:03:17,390 --> 00:03:19,490
.لا أعلم-
.امم-

44
00:03:19,490 --> 00:03:21,430
،لقد أخبرناك بإنه وثائقي

45
00:03:21,430 --> 00:03:23,560
ولكنها في الحقيقة
.عملية استجواب

46
00:03:23,560 --> 00:03:25,900
ماذا؟

47
00:03:25,900 --> 00:03:27,780
.إنها عملية استجواب قمنا بالإعداد لها

48
00:03:27,870 --> 00:03:30,140
حسنٌ.

49
00:03:30,140 --> 00:03:31,870
.أنا بصدقٍ أحتاج حبوباً

50
00:03:33,910 --> 00:03:35,310
هل أنتِ جادة؟-
.أنا متوترة للغاية -

51
00:03:35,310 --> 00:03:37,110
أسناني نظيفة؟

52
00:03:38,610 --> 00:03:40,410
أشعر بأني أتعرّق.

53
00:03:40,410 --> 00:03:41,980
،إلى أي حدّ نزولاً
ما هو الإطار الذي سأظهر ضمنه؟

54
00:03:41,980 --> 00:03:43,080
.حسناً

55
00:03:43,080 --> 00:03:44,220
كيف يبدو نهديّ؟

56
00:03:45,220 --> 00:03:47,190
.حسناً ، وقت العرض

57
00:04:11,510 --> 00:04:13,610
أنا؟أتريدني أنا؟
.أوه، المعذرة

58
00:04:24,190 --> 00:04:25,660
...حسناً أبي ، إذن، امم

59
00:04:25,660 --> 00:04:28,260
،سنبدأ في أي لحظة
.هل تسجّل؟ نعم

60
00:04:28,260 --> 00:04:29,430
أوكيه

61
00:04:30,630 --> 00:04:32,500
.لقد بدأنا

62
00:04:32,500 --> 00:04:34,670
...في البداية"
.النهاية

63
00:04:34,670 --> 00:04:37,240
..أنا فريد"

64
00:04:37,240 --> 00:04:39,410
<i> من تلك اللحظة الدقيقة</i>
<i>التي سُحبت فيها </i>

65
00:04:39,410 --> 00:04:41,570
<i>،من رحم أمي"</i>
<i>إلى هذا العالم البارد</i>

66
00:04:42,980 --> 00:04:45,010
<i>،كنتُ كاملاً"</i>

67
00:04:45,010 --> 00:04:49,280
<i>مزيج من الحمض النووي"</i>
<i>الذي عبر إليّ من قِبَل أمي وأبي</i>

68
00:04:49,280 --> 00:04:52,320
<i>،و هُما كذلك"</i>
<i>...وُلِدا كمنتجات نهائية</i>

69
00:04:52,320 --> 00:04:55,520
<i>،مع حمضهم النووي الذي ورثوه أباً عن جد</i>

70
00:04:55,520 --> 00:04:58,220
<i>...وهكذا إلى مالا نهاية"</i>

71
00:04:58,230 --> 00:05:01,060
<i>،إنه أمر شديد الوضوح بالنسبة لي"</i>
<i>...أنني كنت دائماً موجوداً</i>

72
00:05:01,060 --> 00:05:05,300
<i>,في مكان ما من الحمض النوويّ لأسلافي"</i>
<i>...متحرياً فقط لئن أُولد</i>

73
00:05:05,300 --> 00:05:08,230
<i>إذن، كنت موجوداً دائماً على هذه الدرجة من الفرادة </i>

74
00:05:08,240 --> 00:05:10,100
<i>."حتى في لغز العدم"</i>

75
00:05:11,300 --> 00:05:13,540
إذن من أي أستهلّ؟

76
00:05:13,540 --> 00:05:17,040
أبي، هل بإمكانك رواية القصة كاملة؟

77
00:05:17,040 --> 00:05:20,080
.زواجك من أمي وكل ما حدث مذّاك

78
00:05:23,580 --> 00:05:25,120
!يا الله

79
00:05:25,120 --> 00:05:26,590
.أجل

80
00:05:26,590 --> 00:05:28,650
القصة بأكملها؟؟

81
00:05:28,660 --> 00:05:32,520
سأطلب منك الآن أن تروي القصة كاملة لي

82
00:05:32,530 --> 00:05:34,330
كما لو أنني لا أعرف هذه القصة

83
00:05:34,330 --> 00:05:35,890
من البداية إلى النهاية

84
00:05:37,030 --> 00:05:39,600
سحقاً، امم

85
00:05:39,600 --> 00:05:42,740
هل يمكنك رواية كامل القصة من البداية إلى النهاية بأسلوبك الخاص؟

86
00:05:42,740 --> 00:05:44,240
كما لو أنك تخبرين أحدهم قصة ما؟

87
00:05:44,240 --> 00:05:45,570
.مثل الهمهمة

88
00:05:45,570 --> 00:05:47,110
مثل الهمهمة, حسناً

89
00:05:48,310 --> 00:05:50,580
هل يمكنك شرح القصة كاملة

90
00:05:50,580 --> 00:05:54,350
من البداية للنهاية بكلماتك الخاصة؟

91
00:05:54,350 --> 00:05:55,780
ماذا؟

92
00:06:00,290 --> 00:06:01,650
.واو

93
00:06:01,660 --> 00:06:03,460
،أتوقع أني يجدر بي أن أتبوّل أولاً

94
00:06:05,630 --> 00:06:09,030
. واو. نعم أحتاج لحظة فقط-
.نعم، اذهب تبول الآن -

95
00:06:09,030 --> 00:06:10,950
ما هو رأيك في صُنع هذا الوثائقي؟

96
00:06:12,200 --> 00:06:14,330
...امم

97
00:06:14,340 --> 00:06:16,570
.كوني صريحة تماماً-
أيمكنني؟-

98
00:06:16,570 --> 00:06:19,240
...كثرٌ منكم كانوا صريحين، يعني

99
00:06:19,240 --> 00:06:22,440
...أتعلمين، أتوقع أنني أشعر برد فعل غريزي من نوع

100
00:06:22,440 --> 00:06:24,920
مثل،"من بحق الجحيم يكترث بعائلتنا"؟ هل يمكنني الشّتم؟

101
00:06:26,110 --> 00:06:27,780
..يعني، من يهتم ب

102
00:06:27,780 --> 00:06:30,550
بعائلتنا الحمقاء

103
00:06:30,550 --> 00:06:32,820
أنا محرجة نوعاً ما

104
00:06:32,820 --> 00:06:36,460
<i>لأنني أفكر:"إنها عائلتنا
..ولكل عائلة قصة</i>

105
00:06:36,460 --> 00:06:39,120
<i>ولكنني مع ذلك أعتقد أنه مثير للاهتمام إجلاء النّظر</i>

106
00:06:39,130 --> 00:06:41,190
<i>في هذا الشيء الواحد الذي حصل</i>

107
00:06:41,200 --> 00:06:44,360
<i>وكيف انكسر كشعاع ضوءٍ</i>
<i>... في اتجاهات متعددة و</i>

108
00:06:44,370 --> 00:06:46,130
<i> .وفي زوايا مختلفة</i>

109
00:06:47,640 --> 00:06:51,640
<i>لنبدأ بوصف أمي
...بأكبر قدرٍ ممكنٍ من التفاصيل</i>

110
00:06:51,640 --> 00:06:53,770
،أوه
أمي

111
00:06:53,770 --> 00:06:57,280
."أمي، سوف أُحيل إليها بقولي "أمي"وليس "دايان.

112
00:06:57,280 --> 00:07:01,510
<i>لقد كانت أقصى متعة فكّرت فيها كطفلة</i>

113
00:07:01,520 --> 00:07:05,750
<i>لقد كانت مُعدية، مهتاجة ومتحمّسة</i>

114
00:07:05,750 --> 00:07:06,850
<i>.بشأن كل شيء</i>

115
00:07:06,850 --> 00:07:10,660
...ذكرياتي بخصوص أمي

116
00:07:10,660 --> 00:07:13,490
بأنها كانت شخص صاخب جداً

117
00:07:13,490 --> 00:07:15,360
<i>تمشي بتثاقل</i>

118
00:07:15,360 --> 00:07:18,330
<i>و حققت الرقم القياسي في الحقيقة</i>

119
00:07:18,330 --> 00:07:21,270
<i>وانطباعي هو أنها كانت شخصاً ممتعاً في الحفلات</i>

120
00:07:21,270 --> 00:07:23,800
وكانت الشخص المرح الذي كنت ستحظى به بين الحضور

121
00:07:23,800 --> 00:07:25,500
لأن ضحكتها كانت مجلجلة

122
00:07:25,510 --> 00:07:27,740
...لا تستطيع

123
00:07:27,740 --> 00:07:30,510
لا يمكنك التحدث بشأن (دايان)، لا أعتقد، من دون أن تذكر ضحكتها

124
00:07:30,510 --> 00:07:34,450
<i>بثّت ضحكتها في أيّ حال كانت فيه</i>

125
00:07:34,450 --> 00:07:38,650
<i>ما جذب الناس إليها هو حسّ البهجة لديها</i>

126
00:07:38,650 --> 00:07:40,750
<i>كانت لديها شخصية مُعدية-مؤثرة-، هكذا فكّرت</i>

127
00:07:40,750 --> 00:07:43,620
... وعندما كنت صغيراً ، اعتدت مشاهدة

128
00:07:43,620 --> 00:07:46,790
برنامج(أنا أحب لوسي)واعتقدت في الحقيقة أنها هي (لوسي)

129
00:07:46,790 --> 00:07:49,360
<i>لأنها كانت نوعاً ما ممتعة وخرقاء</i>

130
00:07:49,360 --> 00:07:52,300
<i>لقد كانت دافئة و مفعمة بالحياة</i>

131
00:07:52,300 --> 00:07:55,700
<i>وأحبّت أن ترقص وأحبت أن تحتفل وأن تضحك كثيراً</i>

132
00:07:55,700 --> 00:07:57,740
،وأحبّت كذلك أن تغني
. مع أنها كانت مغنية مريعة ولكنها لم تهتم

133
00:07:57,740 --> 00:08:04,810
<i>أقصد أنه كان هنالك متسّعٌ كبير لئن تستمع فيه بالحياة معها</i>

134
00:08:04,810 --> 00:08:08,610
<i>هنالك أناسٌ يضيئون حياة الأشخاص الذين يحيطون  بهم</i>

135
00:08:08,620 --> 00:08:10,320
<i>والأشخاص ينجذبون إليهم</i>

136
00:08:10,320 --> 00:08:12,850
،كما تجذب النار الفراشة
.أفهمتني؟ هكذا كانت هي

137
00:08:12,850 --> 00:08:14,890
<i>وكانت كذلك شخصاً منتجاً</i>

138
00:08:14,890 --> 00:08:17,620
<i>،تُنجز الكثير من الأمور</i>
<i>لقد كانت شخص مشغول دائماً</i>

139
00:08:17,630 --> 00:08:19,830
<i>. تمكّنت من التعامل مع عدة أمور في آن واحد</i>

140
00:08:19,830 --> 00:08:22,490
<i>...أتذكر أنها كثيراً ما  كانت على الهاتف، على سبيل المثال</i>

141
00:08:22,500 --> 00:08:24,400
<i>:وأتذكر أنها كانت تشير بيدها قائلة</i>

142
00:08:24,400 --> 00:08:26,930
.انتظر"
.أش! أوش ، انتظر

143
00:08:26,930 --> 00:08:29,400
،كلما كنت ألتقي( دايان)

144
00:08:29,400 --> 00:08:33,640
دائماً ما تكون واقعة في مشكلة

145
00:08:33,640 --> 00:08:36,480
<i>،شيءٌ فعلته</i>
<i>شيءُ نسيته في سيارة الأجرة</i>

146
00:08:36,480 --> 00:08:39,380
<i>:أو ربما جاءت وهي تقول </i>
<i>.لا بد أن تأتي معي، لا بد أن أذهب إلى هنالك</i>

147
00:08:39,380 --> 00:08:43,450
<i>وبينما نكون نمشي، تكون هي في المقدمة</i>

148
00:08:43,450 --> 00:08:46,520
<i>محاولةً إخباري علامَ كل هذه الفوضى؟</i>

149
00:08:46,520 --> 00:08:49,920
<i>..كلمّا رأيتها، بدا وكأنه</i>

150
00:08:49,920 --> 00:08:52,190
أوه، أمرٌ ما كان يسير على نحوٍ خاطئ

151
00:08:52,190 --> 00:08:54,460
امم، وكان خطأً منها

152
00:08:54,460 --> 00:08:57,900
.وكانت تحاول أن تسيّر الأمور وتعيدها إلى نصابها

153
00:08:57,900 --> 00:09:00,770
كما فهمت، امم

154
00:09:00,770 --> 00:09:02,830
أمي كانت تعمل مسرحيات

155
00:09:02,840 --> 00:09:05,770
<i>والتقتْ ب(مايكل) في واحدة من هذه المسرحيات</i>

156
00:09:05,770 --> 00:09:07,940
<i>و وقعت في غرامه بجنون</i>

157
00:09:07,940 --> 00:09:10,510
<i>في 1965 (مايكل) لعب دور (ميك)</i>

158
00:09:10,510 --> 00:09:13,580
<i>في العرض الأول لمسرحية(الحارس) في أمريكا الشمالية</i>

159
00:09:13,580 --> 00:09:15,210
<i>يتذكر أن شخصاً من الجمهور"</i>

160
00:09:15,220 --> 00:09:17,320
<i>أتى لغرفة تبديل الملابس " </i>

161
00:09:17,320 --> 00:09:19,620
لتهنئة الممثل الرئيسي"

162
00:09:19,620 --> 00:09:21,920
..وهنالك قُدّم إليها"

163
00:09:21,920 --> 00:09:23,920
اسمها كان (دايان)"

164
00:09:23,920 --> 00:09:25,490
وأحبّت العرض جداً"

165
00:09:25,490 --> 00:09:27,990
"لدرجة أنها جاءت مرتين لمشاهدته"

166
00:09:28,000 --> 00:09:29,900
<i>أعتقد أن (دايان)</i>

167
00:09:29,900 --> 00:09:33,600
...وقعت في الحبّ مع
ليس معي

168
00:09:33,600 --> 00:09:35,970
ولكن مع الشخصية التي كنت أجسّدها  على المسرح

169
00:09:35,970 --> 00:09:39,400
<i>الشخصية مختلفة تماماً عني</i>

170
00:09:39,410 --> 00:09:43,240
<i>إنها شخصية مُثيرة ومهيمنة</i>

171
00:09:43,240 --> 00:09:45,880
<i>لا يمكنك صَرف عينيك عن الشخصية</i>

172
00:09:45,880 --> 00:09:48,310
وهذه ليست شخصيتي إطلاقاً

173
00:09:48,320 --> 00:09:51,320
ولكن باستطاعتك أن ترى لماذا رغبت في لعب هذا الدّور

174
00:09:51,320 --> 00:09:56,490
<i>ألا يبدو من سخرية القدر أن (دايانا) ظهرت لتشاهد أداء ممثّل</i>

175
00:09:56,490 --> 00:09:58,460
<i>وشاهدت الأداء</i>

176
00:09:58,460 --> 00:10:01,330
<i>ورأت ذلك الشخص</i>

177
00:10:01,330 --> 00:10:04,430
<i>تحديداً ما كنت أبحث عنه طوال حياتي</i>

178
00:10:04,430 --> 00:10:07,600
<i>شخصٌ حماسيّ ومليء بالإثارة</i>

179
00:10:07,600 --> 00:10:09,700
<i>هذا ما كنت أفتّش عنه طوال حياتي</i>

180
00:10:09,700 --> 00:10:11,970
لقد كانت هي بدورها ممثلة"

181
00:10:11,970 --> 00:10:16,380
بعد عدة أشهر، لعبا سوية في مسرحية (أسرى ألتونا)"

182
00:10:16,380 --> 00:10:18,680
<i>"وهذا غيّر حياتهما للأبد، على نحو لا رجعة فيه"</i>

183
00:10:18,680 --> 00:10:21,510
<i>..(دايان) لعبت دور الممثلة</i>

184
00:10:21,520 --> 00:10:24,280
<i>وأنا لعبت دور الضابط الألماني</i>

185
00:10:24,290 --> 00:10:27,420
<i> مجدداً، هذه شخصية آسِرة</i>

186
00:10:27,420 --> 00:10:30,760
<i> إذن حتى في هذه المسرحية، كنا نلعب أدواراً</i>

187
00:10:30,760 --> 00:10:34,290
بدلاً من (مايكل) و (دايان)

188
00:10:34,300 --> 00:10:37,560
وتبادلا أطراف الحديث في حفلة بعد ذلك

189
00:10:37,560 --> 00:10:40,870
<i>وخاضا في نقاشٍ غريب</i>

190
00:10:40,870 --> 00:10:43,000
<i>حيث عرض عليها والدي أن يوصلها للمنزل </i>

191
00:10:43,000 --> 00:10:45,470
<i>ووافقت أمي</i>

192
00:10:45,470 --> 00:10:47,710
<i> نعم بالفعل، عرضت عليها توصيلها للمنزل</i>

193
00:10:47,710 --> 00:10:51,640
..قلت:"لدي سيارة رياضية مرسيدس-بنز مركونة في الخارج

194
00:10:51,650 --> 00:10:52,940
"إذا رغبتِ في أن أوصلكِ للمنزل

195
00:10:52,950 --> 00:10:55,810
اعترف والدي أنه لم يكن يملك سيارة

196
00:10:55,820 --> 00:10:58,320
بل لم يكن يسوق حتى

197
00:10:58,320 --> 00:11:00,750
وأمي هي التي كانت لديها سيارة في الخارج

198
00:11:00,750 --> 00:11:05,360
بطريقة ما ،في القصة، كليهما كان يكذب
على الآخر ليذهبا للمنزل برفقة أحدهم الآخر

199
00:11:05,360 --> 00:11:09,460
."ومن ثم تطارحا الغرام،(ميك) و (دايان)"

200
00:11:09,460 --> 00:11:14,800
الآن، دعيني أعرّفكِ على موهبة" ..أخرى من مواهب(مايكل) الفنية

201
00:11:14,800 --> 00:11:16,470
<i>"قريب من وقت زواجه ب(دايان)"</i>

202
00:11:16,470 --> 00:11:18,940
<i>"مايكل) قرر شراء كاميرا أفلام)"</i>

203
00:11:18,940 --> 00:11:21,910
<i>وتوثيق شهر عسلهم المتأخر عن أوانه"</i>

204
00:11:21,910 --> 00:11:26,110
<i>"بعد مشاهدته، يظهرُ طابعٌ ما على جُلّ أعماله"</i>

205
00:11:26,110 --> 00:11:29,680
<i>في أفلامي الثمان الفاخرة، في كل مرة ترى فيها مجموعة أشخاص</i>

206
00:11:29,680 --> 00:11:32,850
<i>في كل مرة ترى فيها بعض الأشخاص، يُثار اهتمامك</i>

207
00:11:32,850 --> 00:11:35,990
<i>وإذا بالكاميرا تبتعد وتتوجه إلى سقف المنزل أو شيء من هذا القبيل</i>

208
00:11:35,990 --> 00:11:39,390
<i>...أو تقطع المسافات</i>

209
00:11:39,390 --> 00:11:43,430
كانت آليّتي في تصوير الأفلام لا تنطوي على
إظهار عدد كبير من الأشخاص

210
00:11:43,430 --> 00:11:46,770
<i>:تستجمع ذاكرتي أن (دايان) قالت ذات مرة في الرحلة"</i>

211
00:11:46,770 --> 00:11:50,040
<i>"أمضى في إمساك الكاميرا، أكثر مما أمضى في إمساكها هيَ"</i>

212
00:11:59,480 --> 00:12:02,610
<i>لديّ شعور بأنهما كانا شخصين مختلفين بشكلٍ لا يصدق </i>

213
00:12:02,620 --> 00:12:05,450
على نحوِ ما، لقد كان مدهشاً أنهما معاً

214
00:12:05,450 --> 00:12:07,450
...لأنها كانا مختلفين، مختلفين جداً

215
00:12:07,450 --> 00:12:10,920
<i>أقصد، بقدرِ ما كانت هي سهلة الإنفعال في معظم الأوقات</i>

216
00:12:10,920 --> 00:12:13,460
<i>.كان هو هادئاً ، أو بدا كذلك</i>

217
00:12:13,460 --> 00:12:16,800
<i>كان مستقلاً ومتقوقعاً على نفسه</i>

218
00:12:16,800 --> 00:12:19,400
<i>وكانت هي إلى حدّ بعيد تعيش خارج نفسها</i>

219
00:12:19,400 --> 00:12:20,900
<i>.إلى حدّ أنه وفي بعض الأحيان كانت دواخلها خالية</i>

220
00:12:20,900 --> 00:12:23,030
(مايكل) كان شخصاً كتوماً

221
00:12:23,040 --> 00:12:26,910
و(دايان) لم تكن شخصاً كتوماً

222
00:12:26,910 --> 00:12:29,470
<i>.كانت عديمة النفاق</i>

223
00:12:29,480 --> 00:12:34,450
<i>لم يكن لها وجهين إزاء العالم</i>

224
00:12:34,450 --> 00:12:36,950
لا أعلم إن كانت أبدت وجوهاً مختلفة لمختلف الأشخاص

225
00:12:36,950 --> 00:12:39,890
.ولكن استشعرت أنها امرأةٌ ذات أسرار

226
00:12:41,050 --> 00:12:43,020
<i>ولكنها أخْفَتْها بدهاء</i>

227
00:12:43,020 --> 00:12:45,590
<i>أعني أنها أَخْفت الأسرار ببراعة</i>

228
00:12:45,590 --> 00:12:49,800
<i>ولأنها كانت صاحبة شخصية غير عاديّة</i>

229
00:12:49,800 --> 00:12:52,130
<i>فلن تهتمّ للتفاصيل الصغيرة</i>

230
00:12:52,130 --> 00:12:54,130
<i>لأن المرح الصاخب موجودٌ قبالتك</i>

231
00:12:55,740 --> 00:13:00,170
..واحدة من أعظم نقاط قوتها

232
00:13:00,170 --> 00:13:02,770
...حيويتها كما أعتقد

233
00:13:02,780 --> 00:13:08,480
<i>عزمها الرّاسخ على عيش الحياة بالحدود القصوى</i>

234
00:13:08,480 --> 00:13:11,020
<i>لا أملك شيئاً من هذا على الإطلاق في شخصيتي</i>

235
00:13:11,020 --> 00:13:14,050
<i>،أحب أن ألعبه كدَوْر</i>

236
00:13:14,050 --> 00:13:16,860
<i>.ولكن لا أستطيع تمثّله كمخلوق حيّ</i>

237
00:13:16,860 --> 00:13:20,730
<i>فكرة أن أستيقظ قافزاً من السرير في الصباحات</i>

238
00:13:20,730 --> 00:13:23,230
<i>...العمل وأن أفعل الأشياء كما اعتادت (دايان) أن تفعلها</i>

239
00:13:23,230 --> 00:13:26,100
<i>(دايان) كانت تفعل 10 أمور في آن واحد</i>

240
00:13:26,100 --> 00:13:28,730
وأنا كنت أفعل نصف أمر واحدٍ ، هه كما تعلم

241
00:13:28,740 --> 00:13:31,970
(دايان) كانت تشّدها جداً عقليّته

242
00:13:31,970 --> 00:13:37,640
<i>ولكّنها تعطشت إلى أن يعبّر بجلاء عن عواطفه</i>

243
00:13:37,640 --> 00:13:42,550
<i>قال والدي أن أمي رغبت في ممارسة الجنس
.أكثر مما أراد هو</i>

244
00:13:42,550 --> 00:13:45,880
<i>:حينما سألته أسئلة محددة، مثل
...الجنس الفموي</i>

245
00:13:45,890 --> 00:13:49,190
...أخبرني والدي بأنه أمر

246
00:13:49,190 --> 00:13:53,990
كان يعتبره أمرٌ يفعله الأشخاص في فرنسا

247
00:13:53,990 --> 00:13:57,000
...أنا متأكد من أنني لم أفكر بوالدي كشخص محتشم جداً

248
00:13:57,000 --> 00:14:01,970
كان يتحدث عن كل شيء ولم يصدمه شيء أبداً

249
00:14:01,970 --> 00:14:04,500
..كان من المدهش، أن

250
00:14:04,510 --> 00:14:06,840
...كما تعلم، الجنس الفموي كان أمراً

251
00:14:06,840 --> 00:14:08,940
...ربّما كان كذلك،لا أعلم ولكن

252
00:14:08,940 --> 00:14:11,280
..ولكن من المدهش أن تفكر أن

253
00:14:11,280 --> 00:14:15,510
....أوه، يعني كان ذلك، كان شيئاً

254
00:14:15,520 --> 00:14:17,720
.خارج نطاق معارفه

255
00:14:17,720 --> 00:14:20,120
...إذن، كنت أعتقد
كنت أعتقد أن

256
00:14:21,590 --> 00:14:25,090
...قضاء ليلة مع دبّ نافق

257
00:14:25,090 --> 00:14:27,530
لهي أمرٌ أكثر إمتاعاً

258
00:14:27,530 --> 00:14:31,030
،من قضاء ليلة معي
..بعد إذ عشت معي لمدة 12 سنة

259
00:14:31,030 --> 00:14:34,970
..من يعلم

260
00:14:34,970 --> 00:14:38,940
<i>..أقصد أنني كنت زوجاً صالحاً، بطريقة معطاءة</i>

261
00:14:38,940 --> 00:14:43,070
<i>فيما يتعلّق بالمساهمة في تسيير أمور المنزل</i>

262
00:14:43,080 --> 00:14:45,940
هل بإمكانك إعطائي قائمة بمهام الزوج العادي؟

263
00:14:45,950 --> 00:14:48,810
...حتى أتمكن من التحقق

264
00:14:48,820 --> 00:14:52,080
...قامت بكل الطبّخ والتنظيف والعناية بالأطفال

265
00:14:52,090 --> 00:14:54,090
<i>لم يتحمّل أي مسؤولية تجاهنا</i>

266
00:14:54,090 --> 00:14:56,050
<i>لم يتّخذ القرارات التي تخصنا</i>

267
00:14:56,060 --> 00:15:00,930
<i>عرف أن لديه أطفال، وأنه لا بد أن يكون مسؤولاً تجاههم</i>

268
00:15:00,930 --> 00:15:02,930
<i>لذلك تخلى عن التمثيل</i>

269
00:15:02,930 --> 00:15:06,600
وبدأ العمل في شركات تأمين على الحياة

270
00:15:06,600 --> 00:15:09,070
<i>أمي كانت محبطة من (مايكل)</i>

271
00:15:09,070 --> 00:15:11,840
<i>،رأت(مايكل) كشخص موهوب للغاية</i>

272
00:15:11,840 --> 00:15:14,940
،كاتب موهوب، ممثّل موهوب جداً ومغني
..كان يملك كل هذا

273
00:15:14,940 --> 00:15:19,880
<i>أعتقد أنها كانت تفكر:"انظر كم عملت بجدٍّ</i>

274
00:15:19,880 --> 00:15:22,810
<i>...بهبات ربّانية محدودة جداً"</i>

275
00:15:22,820 --> 00:15:26,790
<i>،وانظر إلى هذا الرجل الذي هو جدّ موهوب بعديد من الطرق"</i>

276
00:15:26,790 --> 00:15:28,920
<i>."وهو يهدرها كلها"</i>

277
00:15:28,920 --> 00:15:32,620
<i> لقد كان كاتباً جيداً ، ولكنه لم يسعَ لذلك</i>

278
00:15:32,630 --> 00:15:34,860
ونحن كلّنا شجعناه

279
00:15:34,860 --> 00:15:37,360
.هو فقط لم يسعَ

280
00:15:37,360 --> 00:15:41,300
<i>شعرت بمرير الخيبة لأنها شعرت أنه موهوب جداً</i>

281
00:15:41,300 --> 00:15:45,100
<i>وكان مستعداً لفعل بعض الأشياء</i>

282
00:15:45,110 --> 00:15:49,740
<i>للجمهور الصغير المكّون منه
و(دايانا) والعائلة</i>

283
00:15:49,740 --> 00:15:52,210
<i>،وإذ كانت تعرفه جيداً</i>

284
00:15:52,210 --> 00:15:55,280
<i>فقد استمتعت جداً بصحبته</i>

285
00:15:55,280 --> 00:15:57,380
<i>وأعتقد أننا كنساء، نحن نفعل ذلك صحيح؟</i>

286
00:15:57,380 --> 00:15:59,850
<i>،بأن نختار الشخص الذي نحن واقعون في حبه</i>

287
00:15:59,850 --> 00:16:02,190
<i>..أو يختارنا هو أحياناً</i>

288
00:16:02,190 --> 00:16:04,020
ومن ثمّ
.هنالك بقية الحياة

289
00:16:07,860 --> 00:16:10,230
<i>،في 1978</i>

290
00:16:10,230 --> 00:16:13,060
:أتت إلي في يومٍ ما وقالت

291
00:16:13,070 --> 00:16:16,070
...لقد تم عرض دوْر عليّ"

292
00:16:16,070 --> 00:16:20,740
..في مسرحية عنوانها(تورنتو) وستقام في (مونتريال)"

293
00:16:20,740 --> 00:16:26,240
<i>"أتمانع رحيلي إلى مونتريال لبعض الأشهر؟"</i>

294
00:16:26,250 --> 00:16:28,680
<i>"هل بإمكانك العناية بالأطفال في غيابي؟?"</i>

295
00:16:28,680 --> 00:16:30,220
"في الحقيقة، لقد كان أكثر من مستعد للموافقة"

296
00:16:31,420 --> 00:16:32,720
..لقد كان مسروراً"

297
00:16:34,720 --> 00:16:37,860
..وكمثل العديد من الزّيجات، بل معظمها"

298
00:16:37,860 --> 00:16:39,890
<i>...هذا الزواج كان يتقادم"</i>

299
00:16:39,890 --> 00:16:43,290
<i>...شغف السّنة الأولى أو الثانية مات من وقت طويل"</i>

300
00:16:43,300 --> 00:16:45,930
<i>...أنماط حياتيهما كانت مختلفة جداً"</i>

301
00:16:45,930 --> 00:16:49,770
<i> .(دايان) أحبّت الحفلات، و(مايكل) أحب العزلة"</i>

302
00:16:49,770 --> 00:16:52,840
<i>...(مايكل) أحب الاختلاء وسماع الموسيقى"</i>

303
00:16:52,840 --> 00:16:54,840
<i>.و(دايان) رقصت لها"</i>

304
00:16:54,840 --> 00:16:59,110
<i>...كانت غالباً ما تشتكي من بروده معها"</i>

305
00:16:59,110 --> 00:17:02,850
<i>،ليس فقط في فراش الزوجية ولكنّ في كل الوقت الذي يقضياته سوياً"</i>

306
00:17:02,850 --> 00:17:05,080
<i>..لقد علم أنه خيّب آمالها"</i>

307
00:17:05,090 --> 00:17:09,990
<i>...أنه لم يرقَ أبداً إلى تصورها لـ(ميك) و(فرانز)"</i>

308
00:17:09,990 --> 00:17:12,120
<i>."وعلم أنه لا يستطيع أبداً"</i>

309
00:17:12,130 --> 00:17:13,830
أبي هل تستطيع أن تعيد تلك الجملة مرة أخرى؟

310
00:17:13,830 --> 00:17:15,390
.نعم

311
00:17:15,400 --> 00:17:18,760
يا الله، أنتٍ تلتقطين كل هذه الزلّات الصغيرة،ألستِ كذلك؟

312
00:17:18,770 --> 00:17:24,270
...لقد علم أنه لم يرقَ أبداً إلى تصورها لـ(ميك) و(فرانز)"

313
00:17:24,270 --> 00:17:26,370
...وعرف أنه لن يستطيع أبداً"

314
00:17:26,370 --> 00:17:29,070
...إذن حينما جاءت (دايان) على ذكر احتمالية التمثيل"

315
00:17:29,080 --> 00:17:31,780
...لستّة أو سبعة أسابيع في (مونتريال)"

316
00:17:31,780 --> 00:17:35,280
.كان مغتبطاً بهدوء"

317
00:17:35,280 --> 00:17:37,850
".ومتحمساً بوضوح"

318
00:17:37,850 --> 00:17:39,420
<i>..جزئياً ، كان الذهاب إلى (مونتريال) و القيام بالمسرحية</i>

319
00:17:39,420 --> 00:17:41,790
<i>كان محاولة لنوعٍ من الخروج من حياتها</i>

320
00:17:41,790 --> 00:17:46,090
<i>كرهت العيش في (تورنتو) أرادت العيش في (مونتريال) أو أي مكان آخر</i>

321
00:17:46,090 --> 00:17:48,260
<i>لطالما اعتقدت أن (تورنتو) مدينة متحفّظة</i>

322
00:17:48,260 --> 00:17:50,330
..وكل الناس كانوا جداً

323
00:17:50,330 --> 00:17:52,000
كما تعلم، أخلاقيات العمل

324
00:17:52,000 --> 00:17:54,430
<i>أشخاصٌ يعيشون ليعملون بدلاً من أن يعملوا ليعيشوا</i>"

325
00:17:54,430 --> 00:17:56,870
<i>.(الذي كان من طابع الناس في (مونتريال
.أي العمل للعيش*</i>

326
00:17:56,870 --> 00:18:00,110
<i>..إذن كانت هذه هي طريقتها للتخلص من ذلك</i>

327
00:18:00,110 --> 00:18:02,470
<i>.والقيام بما تحب فعله، وهو المسرح</i>

328
00:18:26,430 --> 00:18:28,470
<i>أيمكنك التحدث عن المسرحية؟</i>

329
00:18:28,470 --> 00:18:30,470
<i>التي مثلتما فيها سوياً في (مونتريال)؟</i>

330
00:18:30,470 --> 00:18:32,400
<i>أيمكنك شرح عمّا كانت؟</i>

331
00:18:32,410 --> 00:18:34,310
لقد كانت مسرحية عنوانها (تورنتو)

332
00:18:34,310 --> 00:18:36,010
<i>...وكانت عن ثُلّة من الأشخاص يقومون بتجارب أداء</i>

333
00:18:36,010 --> 00:18:37,440
<i>..لا أستطيع تذكر الـ</i>

334
00:18:37,440 --> 00:18:40,150
لا أستطيع تذكر الدور الذي قامت به

335
00:18:40,150 --> 00:18:42,310
.في هذه المسرحية

336
00:18:42,320 --> 00:18:45,350
<i>لم يكن جديراً بالذكر </i>

337
00:18:45,350 --> 00:18:47,420
<i>الرّجل كان قد كتب العديد من المسرحيات العظيمة</i>

338
00:18:47,420 --> 00:18:49,520
<i>...وأتوقع أنه كان في حاجة إلى المال</i>

339
00:18:49,520 --> 00:18:52,490
كان يكتب عن تجاربه في عالم المسرح

340
00:18:52,490 --> 00:18:55,460
<i>لعبت دور المخرج في مسرحيته الجديدة</i>

341
00:18:55,460 --> 00:18:58,530
<i>وأما (واين روبسون) و(جفري باوز) </i>

342
00:18:58,530 --> 00:19:00,800
<i>فقد لعبا دور ممثلّيْن أتيا لتجارب الأداء</i>

343
00:19:00,800 --> 00:19:03,430
<i>و(دايان) لعبت دور النّاقد</i>

344
00:19:03,440 --> 00:19:05,470
..قلت:"(دايان) ، أنتِ كطفل

345
00:19:05,470 --> 00:19:07,810
,تذهب للخارج هارباً بحثاً عن الراحة"

346
00:19:07,810 --> 00:19:09,210
"'!ياي"

347
00:19:09,210 --> 00:19:13,440
<i>.أظن أنها كانت أول مرة تسافر فيها لوحدها منذ فترة طويلة</i>

348
00:19:13,450 --> 00:19:18,420
في غرفة خلع الملابس
على المسرح, خرجت

349
00:19:18,420 --> 00:19:21,220
وقالت:"تعالي ، وزوري المكان

350
00:19:21,220 --> 00:19:23,250
"وتعالي واحضري المسرحية"

351
00:19:23,260 --> 00:19:25,920
<i>،أثناء الوقت الذي أمضيته هناك
...ما كان مثيراً للاهتمام</i>

352
00:19:25,930 --> 00:19:28,960
<i>أتذكر أنها كانت تتحدّث كثيراً عن (مايكل)</i>

353
00:19:28,960 --> 00:19:32,060
<i>لأن(مايكل) كان يبعث إليها رسائل عاطفية</i>

354
00:19:32,070 --> 00:19:35,070
<i>ولكونها (دايان) فقد قرأت لي مقتطفات منها</i>

355
00:19:35,070 --> 00:19:37,170
<i>...وكنت أقول:" ولكن (دايان)، هذه رسائل خاصة</i>

356
00:19:37,170 --> 00:19:38,940
<i>...ولكن الأمر بشأن (دايان) هو أنّ</i>

357
00:19:38,940 --> 00:19:42,110
ما كان يحدث في حياتها في تلك اللحظة

358
00:19:42,110 --> 00:19:43,980
.كان هو ما تتحدث عنه

359
00:19:43,980 --> 00:19:47,010
<i>وبينما كانت تتكلّم، فهي تشعرك بأنها تقول كل ما عندها</i>

360
00:19:47,010 --> 00:19:49,010
<i>وكأنها على كرسي الاعتراف</i>

361
00:19:49,020 --> 00:19:51,880
<i>...وكأنك تستمع إلى قصة حياتها الكاملة</i>

362
00:19:51,890 --> 00:19:55,250
<i>.ولكنّني أدرك الآن، أنه لا شك كان جزءاً فقط </i>

363
00:19:55,260 --> 00:19:57,260
<i>.إذن ما أردت قوله هو أنه كان لديها أسرار</i>

364
00:19:59,890 --> 00:20:03,530
...(مايكل) زارها في الأسبوع الثاني للبروفات"

365
00:20:03,530 --> 00:20:05,360
...و وجدها أكثر نشاطاً وسعادة"

366
00:20:05,370 --> 00:20:07,300
...مما كانت منذ سنين عديدة"

367
00:20:08,430 --> 00:20:10,900
...ظلّ معها ليلتين"

368
00:20:10,900 --> 00:20:15,370
...وتطارحا الغرام بكل الحب والشغف الذي يُحدثه البُعد"

369
00:20:15,380 --> 00:20:18,880
<i>.الحياة كانت تبدأ مجدداً"</i>

370
00:20:18,880 --> 00:20:22,550
<i>.أوه أنت تعرف عمّا كل هذا، وتعرف أنه وهم"</i>

371
00:20:22,550 --> 00:20:25,320
<i>،"كل هذا خداع يا صاح"</i>
<i>.هكذا اعتادوا أن يقولوا لي</i>

372
00:20:27,020 --> 00:20:29,520
<i><b>".نعم، خداع"</b></i>

373
00:20:29,520 --> 00:20:34,090
<i>.المرايا التي تستطيع من خلالها رؤية نفسك بوضوح"</i>

374
00:20:34,090 --> 00:20:37,130
<i><b>".المرايا التي تستطيع  من خلالها رؤية نفسك على حقيقتها"</b></i>

375
00:20:47,410 --> 00:20:51,210
<i>.(دايان) رجعت إلى مدينتها(تورنتو) وإلى (مايكل)"</i>

376
00:20:51,210 --> 00:20:54,210
وذهبت بدوام كامل في عملها الذي يخص تجارب الأداء"

377
00:20:54,210 --> 00:20:57,150
<i>.مع (جوني) كمساعدٍ لها"</i>

378
00:20:57,150 --> 00:21:00,390
<i>...علاقتها مع (مايكل) على الصعيد الجنسي على الأقل"</i>

379
00:21:00,390 --> 00:21:02,650
<i>.كانت تزدهر مجدداً"</i>

380
00:21:02,660 --> 00:21:04,460
...وبعد الإنفصال الطويل"

381
00:21:04,460 --> 00:21:07,590
".كانا وكأنهما عريسان جدد"

382
00:21:07,590 --> 00:21:10,400
<i>...بعد عدة أسابيع، ذهبت لرؤية طبيبها"</i>

383
00:21:10,400 --> 00:21:13,430
<i>..الذي أكّد حَمْلها</i>

384
00:21:13,430 --> 00:21:16,600
<i>،عندما جاءت إلى المنزل لإخبار (مايكل)"
.كانت منزعجة بوضوح</i>

385
00:21:16,600 --> 00:21:20,470
<i>قمت بمحادثة الطّبيب، والطبيب" .قال :أن الأمر فيه بعض الخطورة</i>

386
00:21:20,470 --> 00:21:23,210
<i>."نظراً لسنّي" فقلت:"أوه"</i>

387
00:21:23,210 --> 00:21:25,940
<i>"إذن ماذا ستفعلين؟"
...فقالت:"أعتقد أنني</i>

388
00:21:25,950 --> 00:21:29,150
<i>...يتوجّب علي أن آخذ الإجهاض بعين الاعتبار</i>

389
00:21:29,150 --> 00:21:33,050
<i>...فقلت:"حسناً، إن كان هذا ما تشعرين به</i>

390
00:21:33,050 --> 00:21:34,690
<i>.فلا بأس، إنه قرارك"</i>

391
00:21:34,690 --> 00:21:36,290
".فهو جسمك وليس جسمي"

392
00:21:36,290 --> 00:21:38,060
:(دايان) قالت

393
00:21:38,060 --> 00:21:41,030
...أنها تشعر أنه عليها أن تجهض الجنين"

394
00:21:41,030 --> 00:21:43,560
<i>...إذ سيشقّ عليهم تحمّل تكاليف طفل آخر"</i>

395
00:21:43,560 --> 00:21:48,030
<i>.شعر بالخيبة  لأنه أحَبَّ الأطفال، أطفاله تحديداً"</i>

396
00:21:48,030 --> 00:21:51,240
<i>..ولكنّه مضى قدماً مع فكرة الإجهاض"</i>

397
00:21:51,240 --> 00:21:53,370
<i>"أخو (دايان)، (بوب). كان طبيباً "</i>

398
00:21:53,370 --> 00:21:55,110
..أتذكر

399
00:21:55,110 --> 00:21:57,410
،أنني كنت في المكتب
امم

400
00:21:57,410 --> 00:22:00,350
...حينما جاءني اتصالٌ منها

401
00:22:00,350 --> 00:22:04,480
،كانت فاقدة للأمل
لأن عمرها كانت 42 سنة

402
00:22:04,480 --> 00:22:07,720
<i>...وقالت أنها حَبلى وأن هذا لم يكن أمراً مخططاً لحدوثه</i>

403
00:22:07,720 --> 00:22:11,290
<i>وأنها كانت قلقة جداً من احتمالية ولادة الطفل بمتلازمة داون</i>

404
00:22:11,290 --> 00:22:14,060
<i>...وفي ذلك الوقت، أعتقد أنني كنت</i>

405
00:22:15,260 --> 00:22:17,600
كنت معارض للإجهاض أكثر من كوني مؤيداً له

406
00:22:17,600 --> 00:22:19,260
<i>،فحينما هاتفتني أمك</i>

407
00:22:19,270 --> 00:22:21,500
<i>...أعتقد أنني قُدتها إلى إتمام الحمل</i>

408
00:22:21,500 --> 00:22:26,700
<i>...(دايان) كانت قد أعدّت للذهاب للمستشفى والخضوع للإجهاض</i>

409
00:22:26,710 --> 00:22:30,210
<i>...وكنّا فعلياً في طريقنا حينما غيّرت رأيها</i>

410
00:22:30,210 --> 00:22:32,640
<i>".قالت فجأة:"لا يسعني الاستمرار في هذا</i>

411
00:22:34,410 --> 00:22:35,410
هذا مُذهل، أليس كذلك؟

412
00:22:35,420 --> 00:22:36,510
...أقصد، كم كنّا على مقربة من

413
00:22:37,520 --> 00:22:40,620
.كم كنّا على مقربة من أن تكوني عدَماً

414
00:22:40,620 --> 00:22:43,450
.نعم

415
00:22:43,460 --> 00:22:46,260
<i>هذا وحده كفيلٌ بجعلك مناهضة للإجهاض، أليس كذلك؟</i>

416
00:22:50,130 --> 00:22:51,300
<i>،بدت متحمّسة نوعاً ما</i>

417
00:22:52,600 --> 00:22:54,630
،لأنه كان أمراً جديداً

418
00:22:54,630 --> 00:22:57,140
<i>ولكلّ جديد لذّة </i>

419
00:22:57,140 --> 00:22:59,100
<i>.الجِدّة كانت كل ما في الأمر بالنسبة لها</i>

420
00:22:59,110 --> 00:23:01,340
<i>...أعني، لو كان هنالك شيءٌ مثل </i>

421
00:23:01,340 --> 00:23:02,670
<i>،بالمعاني الروحانية</i>

422
00:23:02,680 --> 00:23:05,080
<i>أرواحٌ كهِلة وأرواح فتيّة</i>

423
00:23:05,080 --> 00:23:08,310
.فقد كانت هي روحاً فتيّة ،  أستطيع القول.

424
00:23:08,310 --> 00:23:10,450
...لا أعتقد أن أمكِ كانت

425
00:23:10,450 --> 00:23:12,520
...فرحانة بكونها حامل

426
00:23:12,520 --> 00:23:15,390
.لا أعتقد ذلك
.لا، لا أعتقد ذلك

427
00:23:15,390 --> 00:23:17,120
.لا أعتقد

428
00:23:17,120 --> 00:23:18,260
.لا أظنّ

429
00:23:20,630 --> 00:23:26,400
بعد ولادة (ساره)، (دايان) و(مايكل) لم يمثّلا سوية مرة أخرى إلى حين مسرحية(فيلومينا)

430
00:23:26,400 --> 00:23:28,670
<i>لـ (إداوردو دي فيليبو)</i>

431
00:23:28,670 --> 00:23:30,840
<i>،(دايان) كانت ستلعب الدور الرئيسي و(مايكل) دور الزوج"</i>

432
00:23:30,840 --> 00:23:35,710
<i>...شخص ما كان قد رآهم سوياً في مسرحية(أسرى ألتونا)"</i>

433
00:23:35,710 --> 00:23:37,340
<i>..وقرّر أنه سيكون من اللطيف"</i>

434
00:23:37,340 --> 00:23:40,110
<i>...رؤيتهما على المسرح مجدداً"</i>

435
00:23:40,110 --> 00:23:42,080
...كانت بادرة لطيفة"

436
00:23:42,080 --> 00:23:44,650
...وكانا سعيدين جداً للقيام بالعمل

437
00:23:44,650 --> 00:23:47,850
..(فيلومينا) كانت المسرحية التي

438
00:23:47,850 --> 00:23:50,720
بُني عليها فلم( زواج على الطريقة الإيطالية)

439
00:23:50,720 --> 00:23:54,130
.(بتمثيل (مارسيلو ماستروياني) و ( صوفيا لورين

440
00:23:54,130 --> 00:23:55,760
<i>هي قصة ساحرة</i>

441
00:23:55,760 --> 00:23:59,360
لأنهما عاشا معاً وهي أرادت منه أن يتزوجها

442
00:24:14,180 --> 00:24:17,180
هي،أي (صوفيا لورين) كانت عاهرة سابقاً

443
00:24:17,180 --> 00:24:19,550
<i>وبطريقة ما ومع مرور الزمن</i>

444
00:24:19,550 --> 00:24:21,490
كانت قد أنجبت ثلاثة صِبية

445
00:24:21,490 --> 00:24:23,690
<i>.لم يكن يعلم حتى أنها لديها ثلاثة صِبية</i>

446
00:24:23,690 --> 00:24:27,630
<i>...وقالت له:"أحتاج إليك في شرعنة أوضاع أولادي</i>

447
00:24:27,630 --> 00:24:30,190
<i>"أتتزوجني"؟ ، فقال لها:" ولم أتزوجك"؟</i>

448
00:24:30,200 --> 00:24:31,600
<i>:فقالت</i>

449
00:24:31,600 --> 00:24:33,600
."واحد من هؤلاء الصبية هو ابنك"

450
00:24:38,670 --> 00:24:44,410
<i>...(دومينك) حاول معرفة أي من هولاء الفتيان يكون ابنه"</i>

451
00:24:44,410 --> 00:24:46,480
<i>...ولكنه فشل"</i>

452
00:24:46,480 --> 00:24:49,150
<i>...إذ أن كل واحد منهم يشبهه على نحوٍ ما"</i>

453
00:24:49,150 --> 00:24:51,320
<i>...ويخالفه تماماً في نواحٍ أخرى"</i>

454
00:24:51,320 --> 00:24:54,520
<i>بدافع من اليأس، (دومينيك) تزوج (فيلومينا)</i>

455
00:24:54,520 --> 00:24:57,890
<i>...حتى يحظى ابنه الحقيقي بالعائلة التي يحتاج</i>

456
00:24:57,890 --> 00:25:00,420
<i>.وبالمستقبل الذي يستحقه </i>

457
00:25:02,290 --> 00:25:04,460
<i>:الكلمات الأخيرة التي قالتها (فيلومينا) هي"</i>

458
00:25:05,460 --> 00:25:07,870
<i>،الأطفال أطفال"</i>

459
00:25:07,870 --> 00:25:09,770
<i>."وكلهم متساوون"</i>

460
00:25:14,540 --> 00:25:17,340
...وإذن فإن (دايان) و (مايكل) قاما بعملهما الأخير سوياً

461
00:25:18,640 --> 00:25:22,250
".رغم عدم معرفتهم أنها النهاية لكل شيء"

462
00:25:22,250 --> 00:25:24,480
هل علم أي أحد أنها كانت ستموت؟

463
00:25:24,480 --> 00:25:27,750
،ماذا؟ نعم
.كلنا كنا نعلم

464
00:25:27,750 --> 00:25:30,520
...هل علم أي أحد أنها ستموت؟ ، حسناً

465
00:25:30,520 --> 00:25:31,890
عندما أصابها السرطان؟
اممم

466
00:25:31,890 --> 00:25:33,720
نعم؟ هل علمتِ؟

467
00:25:35,330 --> 00:25:36,660
.لا لم تعلمي
.لا -

468
00:25:36,660 --> 00:25:38,830
<i>.لقد كانت فوضوية</i>

469
00:25:38,830 --> 00:25:40,870
<i>.كانت خائفة جداً، جداً ،جداً</i>

470
00:25:40,870 --> 00:25:42,530
<i>...ومع كل هذه الطاقة</i>

471
00:25:42,540 --> 00:25:44,400
<i>...كل طاقتها كانت تستحيل إلى</i>

472
00:25:44,400 --> 00:25:47,610
<i>.شكّ وخوف وتعاسة</i>

473
00:25:47,610 --> 00:25:50,440
وحينما كنت أحتضنها، كان الأمر أشبَه بـ

474
00:25:50,440 --> 00:25:53,310
لا أعلم إن كنت قد أمسكت طيراً

475
00:25:53,310 --> 00:25:56,510
كما تعلم، سيكون مذعوراً وسيكون بإمكانك استشعار نبض قلبه

476
00:25:56,520 --> 00:25:57,920
أعرفتِ ما أقصد؟
امم-

477
00:25:57,920 --> 00:26:00,280
.كانت تنتفض

478
00:26:00,290 --> 00:26:02,350
أشعرت بأنها كانت تعلم بأنها تموت؟

479
00:26:03,560 --> 00:26:05,620
.نعم. نعم

480
00:26:05,630 --> 00:26:07,860
.عَلِمَتْ

481
00:26:07,860 --> 00:26:11,260
<i>...لا أعتقد أن (دايان) كانت مُدركة كلياً</i>

482
00:26:11,260 --> 00:26:13,260
<i>.لم نتكلم عن أي من هذه الأمور لأننا لم نكن نعلم أنها ستحصل</i>

483
00:26:13,270 --> 00:26:17,440
<i>...أقصد، حينما خَرَجَتْ من العملية الأخيرة</i>

484
00:26:17,440 --> 00:26:20,640
<i>..جئت إلى المنزل و وجدتها في المدخل</i>

485
00:26:20,640 --> 00:26:24,510
تكشط طاولة حتى تتمكّن من إعادة صبغها و وضعها في المنزل، أعلمت

486
00:26:24,510 --> 00:26:26,810
...امم،إذن أعتقد

487
00:26:28,550 --> 00:26:30,480
أنها لم تكن واعية فعلياً

488
00:26:30,480 --> 00:26:32,020
:قلت لها

489
00:26:32,020 --> 00:26:34,390
"!ما هذا الذي تقومين به في الخارج بالطاولة؟"

490
00:26:34,390 --> 00:26:36,590
، وقالت:"أوه

491
00:26:36,590 --> 00:26:39,320
...علينا أن ننتهي من كل هذه الطاولات حتى نتمكن من"

492
00:26:39,330 --> 00:26:42,760
."طليها بنفس اللون و كذا"

493
00:26:42,760 --> 00:26:44,730
...أقصد، هذا ليس شخصاً

494
00:26:44,730 --> 00:26:49,270
.كان- كما اتضح- على بعد 4 أو 5 أسابيع من الموت

495
00:26:49,270 --> 00:26:52,470
...ذلك كان شخصاً ما زال يخطط

496
00:26:52,470 --> 00:26:54,870
.كيف سيبدو شكل المنزل؟ ،تعرف

497
00:26:54,870 --> 00:26:57,540
.وكلما تطوّر الأمر، كانت تتعب أكثر فأكثر

498
00:26:57,540 --> 00:26:59,810
.والعلاجات كانت أصعب وأشدّ

499
00:27:01,380 --> 00:27:03,650
كان، امم

500
00:27:03,650 --> 00:27:05,320
.يا رجل، لقد قاومت بشدّة

501
00:27:17,730 --> 00:27:22,470
<i>كيف كان .. أبإمكانك وصف حفلها التأبيني؟</i>

502
00:27:22,470 --> 00:27:24,970
<i>...لقد بدا كحفل تأبين ضخم</i>

503
00:27:24,970 --> 00:27:27,310
<i>وأتذكر أن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين خطبوا</i>

504
00:27:27,310 --> 00:27:29,440
<i>...كانوا،نوعاً ما- مشاهير كنديين</i>

505
00:27:29,440 --> 00:27:32,380
<i>ليس بالضرورة الأشخاص الذين كانوا قريبين منها في حياتها</i>

506
00:27:32,380 --> 00:27:34,780
<i>:لكنني أتذكر أنني بينما أشاهد كنت أفكّر</i>

507
00:27:34,780 --> 00:27:36,750
<i>"مرحى، إنه حفل تأبين ممتاز"</i>

508
00:27:36,750 --> 00:27:40,020
...وأعتقد أنه من اللطيف أن يكون مجالك هو عالم المسرح حينما تموت

509
00:27:40,020 --> 00:27:42,890
.لأن الأشخاص الذين يتحدّثون، أقصد أنهم جيدون في الخطابة

510
00:27:42,890 --> 00:27:45,060
لقد كانت ذات شعبيّة واسعة جداً

511
00:27:45,060 --> 00:27:48,460
،فكما تتخيل
لقد كان هناك عدد كبير من الأشخاص

512
00:27:48,460 --> 00:27:51,530
.ولكن بالنسبة لي، كان شبيهاً بعمل إنتاجيّ

513
00:27:51,530 --> 00:27:54,330
<i>لقد شعرت بأنني في مسرحية أو ما شابه</i>

514
00:28:01,670 --> 00:28:04,340
،أتذكر أنه بعد وفاة أمي

515
00:28:04,340 --> 00:28:06,610
.أن أبي كان مكتئباً

516
00:28:06,610 --> 00:28:09,950
<i>.لقد بدا متعقّلاً بخصوص ما حدث، كما اعتاد أن يكون</i>

517
00:28:09,950 --> 00:28:13,850
<i>،ولكن فيما يتعلق بلعبه السوليتير طوال الوقت</i>

518
00:28:13,850 --> 00:28:17,120
<i> وبقائه منعزلاً أكثر حتى من المعتاد </i>

519
00:28:17,120 --> 00:28:20,020
<i>.كل هذا يُشير إلى أنه انطفأ</i>

520
00:28:20,030 --> 00:28:24,900
<i>أقصد ، الذهاب لزيارته بينما يلعب هو يلعب السوليتير</i>

521
00:28:24,900 --> 00:28:27,060
<i>.ولا يتوقّف عن اللعب</i>

522
00:28:27,070 --> 00:28:29,830
.وكل ما أراده هو وقف العالم

523
00:28:29,840 --> 00:28:32,100
<i>،لقد كان أمراً غريباً</i>

524
00:28:32,110 --> 00:28:36,640
<i>،كان بمثابة المشي داخل منزل مهجور كلياً</i>

525
00:28:36,640 --> 00:28:40,410
.وتقريبا  مُهمل

526
00:28:40,410 --> 00:28:42,080
..وأتذكر والدي،امم

527
00:28:43,750 --> 00:28:46,850
...فقط يدخّن طوال اليوم

528
00:28:46,850 --> 00:28:49,090
<i>:وأتذكر كونه غاضباً ومنزعجاً بشدة بخصوص</i>

529
00:28:49,090 --> 00:28:50,960
<i>"أنتِ لا تعتنين بالكلب"</i>

530
00:28:50,960 --> 00:28:54,990
<i>..وقد بدا الأمر غريباً بعض الشيء، لأنكِ بدوتِ كـ</i>

531
00:28:54,990 --> 00:28:56,990
<i>.طفل صغير لا يعتني به أحد</i>

532
00:28:58,800 --> 00:29:02,000
<i>.لقد كان فعلياً..فعلياً الضربة القاضية</i>

533
00:29:02,000 --> 00:29:04,500
<i>.وبقية الأطفال كانوا قد غادروا</i>

534
00:29:04,500 --> 00:29:07,070
<i>.فجأة لم يبقَ إلا أنا وأنتِ</i>

535
00:29:07,070 --> 00:29:10,140
<i>لحسن الحظ، كنتِ معيً لأعتني بكِ ولتعتني بي كذلك..كما تعلمين</i>

536
00:29:10,140 --> 00:29:13,010
<i>،كان عمركِ</i>
<i>كم؟ أكنتِ في الحادية عشر؟</i>

537
00:29:13,010 --> 00:29:16,980
في السنين القليلة القادمة، علاقتنا
...كانت جداً، جداً، جداً

538
00:29:16,980 --> 00:29:19,680
.فترة عظيمة من فترات حياتي

539
00:29:19,690 --> 00:29:23,550
<i>بالطبع كانت علاقة غير عادية كذلك</i>

540
00:29:23,560 --> 00:29:25,760
<i>بمعنى أنه لم يكن معتاداً</i>

541
00:29:25,760 --> 00:29:28,760
<i>أن تكون لأب بابنته علاقة وثيقة</i>

542
00:29:28,760 --> 00:29:30,930
<i>بحكم الظروف</i>

543
00:29:30,930 --> 00:29:33,900
<i>وإذن بطريقة ما
شعرت بالقرب منكِ</i>

544
00:29:33,900 --> 00:29:35,830
<i>كما لم أشعر تجاه أيّ من بقية الأطقال</i>

545
00:29:35,840 --> 00:29:38,800
<i>،لأنه لطالما كانت معنا (دايان) كذلك</i>

546
00:29:38,810 --> 00:29:41,510
<i>.فجأة، لم يوجد إلا أنا وهذه الطفلة الصغيرة</i>

547
00:29:41,510 --> 00:29:45,040
.لقد أمضينا أربع أو خمس سنين مقرّبين من بعضنا في ذاك الوقت

548
00:29:57,820 --> 00:30:01,190
<i>..(مايكل) يتذكر مرة أو مرتين بعد وفاة (دايان)"</i>

549
00:30:01,190 --> 00:30:03,130
<i>..حينما كان الأطفال يأتون لتناول العشاء يوم الأحد"</i>

550
00:30:03,130 --> 00:30:05,530
<i>...لمشاركته هو و(ساره)"</i>

551
00:30:05,530 --> 00:30:08,630
<i>ويتذكر كيف أنه وفي مرة من المرات قال أحدهم: "إن (ساره)</i>

552
00:30:08,630 --> 00:30:10,700
<i>...لا تشبه والدها أبداً"</i>

553
00:30:12,240 --> 00:30:15,870
.حان الوقت للعودة بالزمن إلى الوراء مرة أخرى"

554
00:30:15,880 --> 00:30:19,210
(جوني) كان يعمل على إعداد"
قوائم لـ تجارب الأداء

555
00:30:19,210 --> 00:30:21,750
<i>".وأمه كانت وحدها في الحجرة"</i>

556
00:30:21,750 --> 00:30:25,620
<i>ومن ثم اعتقد أنه سمع شيئاً بدا"
.وكأنه مُصيبة</i>

557
00:30:25,620 --> 00:30:29,150
<i>.ووجد نفسه لا يستطيع مقاومة رغبته في أن يقترب قليلاً"</i>

558
00:30:29,160 --> 00:30:30,620
<i>.توقّف"</i>

559
00:30:30,620 --> 00:30:34,730
<i>.ولم يكن هنالك شكّ في أنها كانت تبكي"</i>

560
00:30:34,730 --> 00:30:39,560
ما سمعته هو أن أمي قالت أنها حامل

561
00:30:39,570 --> 00:30:42,500
وأنها قد تخضع لإجهاض

562
00:30:42,500 --> 00:30:44,570
.وأنها لم تكن متأكدة من هو الأب

563
00:30:48,040 --> 00:30:50,570
<i>ولكنّني أتذكر أن أمي، أياً يكن الشخص الذي كانت معه على الهاتف</i>

564
00:30:50,580 --> 00:30:53,280
<i>أنها تكلمت عن نهاية الأسبوع الهائلة التي حظيت بها هي و (مايكل)</i>

565
00:30:53,280 --> 00:30:56,610
<i>.وكيف أنها أنعشت علاقتهما</i>

566
00:30:56,620 --> 00:30:58,180
<i>،وأنه بدأ يكتب لها رسائل غرامية</i>

567
00:30:58,180 --> 00:31:00,780
<i>.بعد نهاية الأسبوع التي أمضياها في (مونتريال)</i>

568
00:31:00,790 --> 00:31:05,090
<i>.لقد كان جلياً أن حمل أمي بك حدث في (مونتريال)</i>

569
00:31:05,090 --> 00:31:06,990
...تنصّت لبعض الوقت"

570
00:31:06,990 --> 00:31:09,350
...ثم أسرع كمجرمٍ إلى غرفة المعيشة حيث شغله"

571
00:31:10,660 --> 00:31:12,030
.لم يفصح عن شيء"

572
00:31:12,030 --> 00:31:13,930
.ومضى الحدث"

573
00:31:13,930 --> 00:31:16,670
<i>،و(جون) احتفظ بكل شيء لنفسه"</i>

574
00:31:16,670 --> 00:31:19,940
<i>."بينما مضى جيلٌ كامل إلى القبور"</i>

575
00:31:19,940 --> 00:31:24,010
<i>،أعتقد أنني توقفت عن التفكير في الأمر لأنّ</i>

576
00:31:24,010 --> 00:31:28,310
<i>.لأن العائلة كانت واقعة تحت وطأة العديد من المشاكل أصلاً</i>

577
00:31:28,310 --> 00:31:32,220
،على أية حال، بعد ذلك بسنوات
..حينما كنت في العشرينات من عمري

578
00:31:32,220 --> 00:31:34,650
يعني
بعد فترة طويلة من وفاة أمي

579
00:31:34,650 --> 00:31:38,920
(آن تايت) ذكرت شيئاً ما عن شخص ما  في (مونتريال)

580
00:31:38,930 --> 00:31:41,790
.حينما كانت أمي في (مونتريال) ، في تلك الفترة من الزمن

581
00:31:41,790 --> 00:31:44,260
...(جوني) قادني ذات مرّة

582
00:31:44,260 --> 00:31:46,030
...إلى التحدّث عن الأمر

583
00:31:46,030 --> 00:31:50,070
<i>.لأنني كنت مُطبقة الشفتين تماماً كما أعتقد</i>

584
00:31:50,070 --> 00:31:55,610
<i>.اعتقدت أن ذاك الممثل في المسرحية كان هو الأب</i>

585
00:31:55,610 --> 00:31:58,080
.أبوكِ، دعينا نقول

586
00:31:58,080 --> 00:32:02,180
<i>...هذا يجعلها تبدو وكأنها امرأة فاسقة جداً</i>

587
00:32:02,180 --> 00:32:05,020
<i>.في الحقيقة، هي لم تكن فاسقة أبداً</i>

588
00:32:05,020 --> 00:32:08,620
<i>...ولكن أظن أنها أخذت بالاعتبار</i>

589
00:32:08,620 --> 00:32:12,160
.احتمالية أن يكون الرجل الآخر ذاك هو الأب

590
00:32:12,160 --> 00:32:17,260
<i>...ولأننا اعتدنا تناول العشاء سوياً في نهايات الأسبوع</i>

591
00:32:17,260 --> 00:32:20,160
<i>:غالباً، (جوني) ابتدأ بقوله</i>

592
00:32:20,170 --> 00:32:22,000
."لا تشبهين أبيك كثيراً"

593
00:32:22,000 --> 00:32:23,330
أعتقد أنه كان (جوني)

594
00:32:23,340 --> 00:32:25,040
سأقول أنه (جوني)

595
00:32:25,040 --> 00:32:27,140
...الآن في الحقيقة وبتأمل الماضي وكوْن

596
00:32:27,140 --> 00:32:29,910
،(جوني) هو أول واحد يعرف فينا
.فلا شكّ أنه (جوني)

597
00:32:29,910 --> 00:32:34,040
...بغباء ذكرت الأمر لـ(مارك) أظنّ

598
00:32:34,050 --> 00:32:36,150
امم

599
00:32:38,780 --> 00:32:42,720
...أوه، محاميّ أخبرني أنني لست ملزماً بالتكلم معك و

600
00:32:42,720 --> 00:32:45,060
.ولن أقول أي شيء إضافي

601
00:32:45,060 --> 00:32:48,260
<i>...أتذكر قول (جوني) أن</i>

602
00:32:48,260 --> 00:32:51,830
<i>...أن شخصاً ما ظنّ أن والدكِ ربما يكون</i>

603
00:32:51,830 --> 00:32:54,100
<i>.شخصٌ مثّلت معه أمي في المسرحية </i>

604
00:32:54,100 --> 00:32:56,130
<i>.وقلت له أن لا يخبر أي أحد عن أي شيء</i>

605
00:32:56,140 --> 00:32:58,270
<i>..ولكن حوّلها هو من ثمّ إلى نُكتة</i>

606
00:32:58,270 --> 00:33:00,740
<i>وأنا لم أشارك في التّنكيت، أفعلت؟</i>

607
00:33:00,740 --> 00:33:02,670
.لا أظن أنني فعلت ذلك أبداً
.لا أعرف-

608
00:33:02,680 --> 00:33:04,980
.أتذكر أننا كنا نتكلم عن كيف أنكِ لا تشبهين أبي

609
00:33:04,980 --> 00:33:06,780
.وأبي مزح حول الأمر

610
00:33:06,780 --> 00:33:08,850
،لطالما اعتقدت

611
00:33:08,850 --> 00:33:12,720
".أنها كانت تشبهني، لديها ذات الأنف الصغير المستقيم"

612
00:33:12,720 --> 00:33:16,290
<i>."نعم، بالطبع هذا كله هراء، ولكنه ممتع"</i>

613
00:33:16,290 --> 00:33:19,860
<i>"من عساه يكون أبوك هذا الأسبوع يا (ساره)؟"</i>

614
00:33:19,860 --> 00:33:21,890
<i>...المزحة غدت أكبر وأكبر</i>

615
00:33:21,890 --> 00:33:25,930
لأن مع كلّ مقارنة، كنتِ ابنة واحد من هؤلاء الممثلين الثلاثة

616
00:33:25,930 --> 00:33:28,230
جميعهم عرفوا الثلاث ممثلّين بعينهم

617
00:33:28,230 --> 00:33:30,670
...وكانوا يسخرون من السّمات

618
00:33:30,670 --> 00:33:32,070
.المشتركة بين أولئك وبين (ساره)

619
00:33:32,970 --> 00:33:35,310
...ساره ضحكت"

620
00:33:35,310 --> 00:33:39,340
."جميعهم ضحكوا، والمقارنات كانت مصدراً متجدداً للمتعة"

621
00:33:39,350 --> 00:33:43,750
<i>"أكان(توم) أم (وين) أم (جيف)؟"</i>

622
00:33:43,750 --> 00:33:46,280
أيمكنك إعادة ذلك السطر مرة أخرى؟
.نعم-

623
00:33:46,290 --> 00:33:51,260
""أكان(توم) أم (وين) أم (جيف)؟""

624
00:33:51,260 --> 00:33:53,990
هل تتذكرين اسم الممثل الذي في المسرحية؟

625
00:33:53,990 --> 00:33:55,930
الذي كانت تظنّ أنه ربما يكون أبي؟

626
00:33:55,930 --> 00:33:59,200
نعم بالطبع أتذكر اسمه

627
00:33:59,200 --> 00:34:01,270
أتريدين مني التحدث بذلك الشأن؟

628
00:34:01,270 --> 00:34:03,070
...إذا
إذا كنتِ مرتاحة مع ذلك

629
00:34:03,070 --> 00:34:07,070
. يعتمد على ما إذا كان هو مرتاحاً مع الفكرة، أعتقد

630
00:34:07,070 --> 00:34:09,740
.أعني،  هو (جيف باوز)

631
00:34:09,740 --> 00:34:11,780
كنا نعتقد أنه هو (جيف باوز)

632
00:34:11,780 --> 00:34:14,110
كان هنالك ممثل يُدعى (جيف باوز)

633
00:34:14,110 --> 00:34:16,210
(جيف باوز)

634
00:34:20,250 --> 00:34:22,050
:هكذا ما سيكون عليه شكل الفلم

635
00:34:22,050 --> 00:34:24,390
!(جيف باوز)
!(جيف باوز)

636
00:34:24,390 --> 00:34:28,160
...(جوني) ادّعى أن أمه ذكرت

637
00:34:28,160 --> 00:34:31,800
:(جيف باوز)وعلاقتها الغرامية معه، فقلت

638
00:34:31,800 --> 00:34:36,730
،أوه حسناً سأخبرك "
.نعم، بالفعل لقد أخبرتني

639
00:34:36,740 --> 00:34:40,170
ماذا تتذكرين أنني قلت؟

640
00:34:40,170 --> 00:34:43,040
أوه، أنا أثق فيك الآن
أكثر مما أثق في نفسي

641
00:34:44,810 --> 00:34:47,780
<i>في تلك المرحلة، فتحت (وجهاً لوجه مع المواهب)</i>

642
00:34:47,780 --> 00:34:50,410
<i>ونظرتُ إلى صورة (جيف باوز)</i>

643
00:34:50,420 --> 00:34:53,480
<i>."ومن ثم فكّرت،"نعم، بالطبع. انظري كيف يشبهها</i>

644
00:34:53,490 --> 00:34:55,220
<i>"وهو قصير وله شعرٌ أحمر"</i>

645
00:34:55,220 --> 00:34:57,290
<i>.وأنتِ وُلدتِ بشعر أحمر زاهي</i>

646
00:34:57,290 --> 00:34:59,460
...استرجعتُ فوراً أمي وهي

647
00:34:59,460 --> 00:35:02,860
...تضخّم من أمر كونك صهباء

648
00:35:02,860 --> 00:35:05,500
<i>كان مثل، كما تعلم حينما يكذب المرء بخصوص شيء ما فإنه يبالغ في لعب الدور؟</i>

649
00:35:05,500 --> 00:35:10,300
<i>:كانت تعيدُ مراراً وتكراراً</i>
<i>"!كم هو غريبٌ أن لـ(ساره) شعر أحمر"</i>

650
00:35:10,300 --> 00:35:14,300
<i>".هذا فريد جداً، أعتقد أن ابنة عمي(مارجريت آن) صهباء"</i>

651
00:35:14,310 --> 00:35:17,110
...وصعقني ذلك ومن ثم رأيته بشعره الأحمر

652
00:35:17,110 --> 00:35:21,980
.واعتقدتُ فعلياً، أي نعم ظننتُ أن الأمر صحيح

653
00:35:21,980 --> 00:35:25,380
،عند نقطة ما
.أعتقد إنني آمنت أن الأمر صحيح

654
00:35:25,380 --> 00:35:27,550
<i>.وظننت أنه لا بد لأحد ما أن يخبرك</i>

655
00:35:27,550 --> 00:35:30,520
<i>...وكنا قد تباحثناً جميعاً في الأمر في إحدى المراحل</i>

656
00:35:30,520 --> 00:35:32,390
<i>.جميعنا عدا أنتٍ</i>

657
00:35:32,390 --> 00:35:34,390
<i>...وأظنّ أن(جوني) قال لي أن لساني زَلِق</i>

658
00:35:34,390 --> 00:35:36,860
<i>.وأنني كنت سأخبرك أو شيء من هذا</i>

659
00:35:36,860 --> 00:35:40,200
<i>".وكنت أقول:" لا بد أن نُخبرها</i>

660
00:35:40,200 --> 00:35:42,970
"...أما الآن فأعتقد أننا لا بد أن نقفز سنين عديدة"

661
00:35:42,970 --> 00:35:44,940
...بعد وفاة (دايان)"

662
00:35:44,940 --> 00:35:48,070
...حينما لم تعد النكّات مع عائلتها حول طاولة العشاء "

663
00:35:48,070 --> 00:35:50,110
..لم تعد مسليّة"

664
00:35:50,110 --> 00:35:51,910
...وإذ أن الأمر مضى قُدماً

665
00:35:51,910 --> 00:35:54,010
<i>...وتمّت تسمية عضو طاقم التمثيل في(تورنتو)"</i>

666
00:35:54,010 --> 00:35:56,410
<i>...الذي من المحتمل ان يكون أباها"</i>

667
00:35:56,420 --> 00:36:00,120
..قرّرتْ اتخاذ خطوة جريئة"

668
00:36:00,120 --> 00:36:02,090
".هاتفت (جيف) وسألته عن إمكانية أن يتقابلا"

669
00:36:03,920 --> 00:36:05,160
،أنتِ اتصلتٍ

670
00:36:06,190 --> 00:36:09,930
..ورتّبنا للقاء

671
00:36:09,930 --> 00:36:12,930
<i>...وأردتِ التبيّن عن تلك الفترة في (مونتريال)</i>

672
00:36:12,930 --> 00:36:17,070
<i>".أوه ، آمل أن لا يكون هذا جريئاً للغاية أو شيء كهذا"</i>

673
00:36:17,070 --> 00:36:20,200
<i>.وأتذكر سرد بعض من ذات القصص</i>

674
00:36:20,210 --> 00:36:22,570
<i>...لم أفكر في (دايان) لفترة طويلة للغاية</i>

675
00:36:22,580 --> 00:36:26,080
<i>.فأتذكر أنني كنت حزيناً جداً</i>

676
00:36:26,080 --> 00:36:28,850
...إذن، منذ كنت في 18

677
00:36:28,850 --> 00:36:31,980
...كان الشائعات تسري عن كونك أبي البيولوجي

678
00:36:33,850 --> 00:36:38,620
فكيف بدأت هذه الشائعة ومن أين جاءت؟

679
00:36:38,620 --> 00:36:40,460
.وكنت أريد الاستفهام منك عن ذلك

680
00:36:40,460 --> 00:36:43,290
هل كان هنالك أي جانب حميميّ لعلاقتك بوالدتي؟

681
00:36:43,300 --> 00:36:45,430
أو أنها كانت مجرد صداقة؟

682
00:36:47,530 --> 00:36:49,630
...أوه لقد كانت صداقة

683
00:36:49,640 --> 00:36:52,500
.اممم، نعم
...أتذكر أنكِ قلتِ.

684
00:36:52,500 --> 00:36:56,010
:بكوني متفاجئاً بقولكِ

685
00:36:56,010 --> 00:37:00,310
...من المتعارف عليه في عائلتي أن"

686
00:37:00,310 --> 00:37:02,480
".أن أمي كانت واقعة في الغرام معك"

687
00:37:02,480 --> 00:37:04,950
...وفاجأني الأمر

688
00:37:06,150 --> 00:37:09,190
.أوه، لقد تأثّرت

689
00:37:09,190 --> 00:37:12,520
...ولكن ، آه، نعم....امم

690
00:37:17,100 --> 00:37:19,460
<i>...كل ما قاله (جيف) ، أشار إلى أنه كان متيّقناً"</i>

691
00:37:19,470 --> 00:37:23,970
<i>...أن (دايان) ظلّت مخلصة لـ(مايكل)</i>

692
00:37:23,970 --> 00:37:28,240
<i>"...ولكنّ بذرة الشك نمَتْ في دماغها"</i>

693
00:37:28,240 --> 00:37:32,580
<i>"...لقد اعتقدت أنه شخص لطيفٌ ومنفتح وكريم النّفس"</i>

694
00:37:32,580 --> 00:37:35,950
<i>...ولكن مع ذلك شعرت أنه يُخفي أمراً ما" </i>

695
00:37:35,950 --> 00:37:39,950
<i>...ولكن ، ولمرة أخرى، تركتْ الأمور تمضي"</i>

696
00:37:39,950 --> 00:37:43,520
<i>."وإذاً الأحجية توقفت عند ذلك الحدّ"</i>

697
00:37:43,520 --> 00:37:47,960
،في يوم ما صادف أنِ التقتْ منتجاً يعمل في (مونتريال) في (تورنتو)

698
00:37:47,960 --> 00:37:50,630
...وجاءت على ذكر أنها ذاهبة إلى (مونتريال) في غضون أيام"

699
00:37:52,030 --> 00:37:54,160
...فقال المُنتج

700
00:37:54,170 --> 00:37:57,570
...بينما تكونين هناك، فلعلك سترغبين في مقابلة (هاري قولكين)"

701
00:37:57,570 --> 00:37:59,670
<i>"..هو منتج أفلام مهمّ"</i>

702
00:37:59,670 --> 00:38:02,610
<i>...كانت أمكِ قد عملت معه كمخرج"</i>

703
00:38:02,610 --> 00:38:06,380
<i>... ويمكنه غالباً أن يخبرك المزيد عن أمك في تلك الأيام"</i>

704
00:38:06,380 --> 00:38:10,280
<i>"...و(ساره) سعِدتْ جداً، لطالما أحبّت أن تسمع عن حياة أمها </i>

705
00:38:10,280 --> 00:38:12,080
<i>...قبل ولادة (ساره)"</i>

706
00:38:12,080 --> 00:38:14,450
<i>...وأدركت أيضاً أنه لربما تمكّن (هاري) هذا"</i>

707
00:38:14,450 --> 00:38:18,060
<i>"... من أن يُلقي بعض الضوء على احتمالية أنه كان لوالدتها </i>

708
00:38:18,060 --> 00:38:20,990
<i>"...علاقة غرامية مع أحد أعضاء الطاقم"</i>

709
00:38:20,990 --> 00:38:23,630
<i>...ولذلك اتصلت بـ(هاري) وسألته"</i>

710
00:38:23,630 --> 00:38:26,660
<i>." إن كانت تستطيع الالتقاء به للدردشة"</i>

711
00:38:26,670 --> 00:38:29,170
<i>...مرحبا(ساره) وتحيّة حارّة"</i>

712
00:38:29,170 --> 00:38:31,670
<i>...(آرني جيلبريت) أخبرني أنكِ ترغبين في رؤيتي</i>

713
00:38:31,670 --> 00:38:34,300
<i>...هذا جيّد ، لأنني سأحبّ أن أقابلكِ"</i>

714
00:38:34,310 --> 00:38:37,410
<i>".سأكون في مكتبي هذه الظهيرة وبإمكانك مراسلتي بالبريد بقيّة اليوم"</i>

715
00:38:37,410 --> 00:38:42,580
<i>...دائماً ما أتذكر أن أمي كانت تتكلم عنك بمودّة شديدة"   </i>

716
00:38:42,580 --> 00:38:47,150
<i>هل أنت متفرغ في الساعة 3:45 لنلتلقي لشرب القهوة في ( إكسنترس)؟ "</i>

717
00:38:47,150 --> 00:38:48,990
<i>،وافقَ هوَ"</i>

718
00:38:48,990 --> 00:38:51,560
<i>...وبعد عدة أيام، التقيا في مطعم"</i>

719
00:38:51,560 --> 00:38:55,590
"ما حدث بعد ذلك هو ما أستطيع تذكره من رواية (ساره) لما حدث"

720
00:39:02,170 --> 00:39:05,070
.قطعتُ طريقي إلى (كافيه ميليز) وهنالك كنتِ

721
00:39:05,070 --> 00:39:07,640
<i>...جلسنا وبدأنا ندردش وقلتِ</i>

722
00:39:07,640 --> 00:39:13,080
.أنكِ رغبتِ في رؤيتي لأن أمك تحدّثت عنّي كثيراً

723
00:39:13,080 --> 00:39:16,050
<i>...أتذكر أننا تكلمنا عن ملايين الأشياء</i>

724
00:39:16,050 --> 00:39:19,550
<i>...أخبرتني كيف غادرتِ المدرسة عندما كنتِ في الخامسة عشرة</i>

725
00:39:19,550 --> 00:39:21,750
<i>...وأن أحد الأسباب الرئيسية كان</i>

726
00:39:21,750 --> 00:39:23,490
<i>...آراءك السياسية حينذاك</i>

727
00:39:23,490 --> 00:39:25,720
<i>للانخراط في الصّراع الطبقيّ</i>

728
00:39:25,720 --> 00:39:27,590
<i>...ذلك صدمني
كأمرٍ مثير للاهتمام</i>

729
00:39:27,590 --> 00:39:29,590
<i>.لأنني فعلتُ الأمر ذاته</i>

730
00:39:29,600 --> 00:39:32,630
<i>...وتقاربنا جداً خلال تلك المحادثة</i>

731
00:39:32,630 --> 00:39:35,270
<i>...وجدنا أن بيننا عدداً هائلة من الأمور المشتركة</i>

732
00:39:35,270 --> 00:39:38,570
<i>.من ناحية المشاعر وردود الفعل والاستجابات</i>

733
00:39:38,570 --> 00:39:40,340
<i>...وأتذكر قولك حالما قابلتيه</i>

734
00:39:40,340 --> 00:39:42,770
<i>.أنكِ شعرتِ براحة معه على وجهٍ ما</i>

735
00:39:42,780 --> 00:39:46,210
<i>...ولأنكِ شعرت براحةٍ معه، قررتِ أن تسأليه</i>

736
00:39:46,210 --> 00:39:49,280
...إن كان يعرف أي شيء عن الشائعة التي تقول

737
00:39:49,280 --> 00:39:52,350
.أن( جيف باوز) هو أبوكِ

738
00:39:52,350 --> 00:39:55,720
:واجهتيه بالسؤال
...هل سمعتَ أي شيء عن كون أمّي"

739
00:39:55,720 --> 00:39:58,520
<i>"أقامت علاقة غرامية في وقت تواجدها في (مونتريال)؟"</i>

740
00:39:58,520 --> 00:40:01,490
<i>:رفعتِ بصركِ وقلتِ
"أتظن أنه (جيف باوز)؟"</i>

741
00:40:02,730 --> 00:40:04,830
<i>".قلتُ: "لا</i>

742
00:40:04,830 --> 00:40:06,300
<i>:فقالت</i>
<i>"أتعرف من يكون؟"</i>

743
00:40:07,300 --> 00:40:09,170
".فقلتُ:"نعم

744
00:40:09,170 --> 00:40:11,200
"لا، أعرفُ أن (جيف باوز) ليس أباكِ"

745
00:40:11,200 --> 00:40:12,440
وقلتِ:"كيف تعرف ذلك"؟

746
00:40:12,440 --> 00:40:13,800
:فقال هو
."لأنني أنا أبوكِ"

747
00:40:15,070 --> 00:40:19,510
.إنه واردٌ ولكن غير مرجّح

748
00:40:19,510 --> 00:40:22,110
أعتقد أن هذه هي بالضبط الكلمات التي
قلتيها لي على الهاتف، أليس كذلك؟

749
00:40:22,110 --> 00:40:25,420
<i>،قال هوَ:" اعتقدتُ أن هذا هو سبب رغبتك في محادثتي</i>

750
00:40:25,420 --> 00:40:28,790
".لأننا أنا وأمك كنّا في علاقة حميمة"

751
00:40:28,790 --> 00:40:33,160
".في الحقيقة لقد كانت على علاقة غرامية معي"

752
00:40:33,160 --> 00:40:34,360
."وقلتُ :"معي

753
00:40:39,560 --> 00:40:41,400
<i>....ومن ثمّ توقفتِ للحظة</i>

754
00:40:41,400 --> 00:40:43,770
<i>:وبعدها قلتِ</i>
<i>"أما زلت تعتقد ذلك؟"</i>

755
00:40:43,770 --> 00:40:46,140
<i>..فقلت:"بعد التكلّم معكِ</i>

756
00:40:46,140 --> 00:40:49,310
<i>".والنّظر إليكِ قرابة ثلاث ساعات، نعم ما زلتُ أعتقد"</i>

757
00:40:49,310 --> 00:40:50,640
<i>فقلتُ:" وما ظنّكِ أنتِ"؟</i>

758
00:40:50,640 --> 00:40:54,340
،فقلتِ
".نعم، أنا أيضاً أعتقد بذلك"

759
00:40:54,350 --> 00:40:55,680
...(ساره) بُهِتَتْ"

760
00:40:57,450 --> 00:41:01,350
<i>...قطعتْ كل تلك المسافة لتبحث في أمر (جيف)"</i>

761
00:41:01,350 --> 00:41:03,790
<i>".وإذا بها تجلس الآن مع حبيب أمها"</i>

762
00:41:12,660 --> 00:41:13,660
<i>...لقد كانت أواخر فبراير</i>

763
00:41:14,870 --> 00:41:16,770
<i>.من عام 1978</i>

764
00:41:16,770 --> 00:41:19,170
<i>...كنت مكتئباً بشكل معتدل</i>

765
00:41:19,170 --> 00:41:22,370
<i>.منتصف الشّتاء ، لا شيء أفعله و وحيد</i>

766
00:41:22,370 --> 00:41:25,310
<i>...(وقررت التوّجه إلى مسرح(سنتيور</i>

767
00:41:25,310 --> 00:41:28,910
<i>...لمشاهدة آخر أعمال (ديفيد فيناريو)</i>

768
00:41:28,910 --> 00:41:32,720
<i>،لذا ذهبتُ إلى هنالك و بعد دقيقة</i>
<i>... ظهر طاقم التمثيل على المسرح</i>

769
00:41:32,720 --> 00:41:37,390
<i>ذُهلت بهذه السيدة البهيّة التي كانت على المسرح</i>

770
00:41:37,390 --> 00:41:38,920
<i>.فعلياً لقد صُعقت</i>

771
00:41:38,920 --> 00:41:40,460
<i>..حينما انتهت المسرحية,</i>

772
00:41:40,460 --> 00:41:43,260
، كنتُ حييّاً

773
00:41:43,260 --> 00:41:47,260
.وما زلت
..لذا لم أذهب خلف الكواليس ولا أي شيء

774
00:41:47,270 --> 00:41:49,700
<i>...وقررت أن أستقل سيارة أجرة وأذهب إلى</i>

775
00:41:49,700 --> 00:41:52,740
<i>.حانة المسنّين، (ذا ترويكا)</i>

776
00:41:52,740 --> 00:41:55,740
<i>...طلبتُ شراباً وكانت هنالك ثلاثي روسيّ يغني وجدانيّات</i>

777
00:41:55,740 --> 00:41:58,410
<i>...وبعد خمسة دقائق، من يدخل الحانة</i>

778
00:41:58,410 --> 00:42:01,340
<i>...سوى تلك السيدة على المسرح مع بعض من طاقم التمثيل</i>

779
00:42:01,350 --> 00:42:03,310
<i>:إذن اعتبرتُ ذلك
"!يا إلهي"</i>

780
00:42:03,320 --> 00:42:06,220
<i>...و مشيتُ جانباً إلى وسط المجموعة</i>

781
00:42:06,220 --> 00:42:08,220
<i>...و كما تعلم، استطعت إقحام نفسي </i>

782
00:42:08,220 --> 00:42:10,550
<i>.في المحادثة لدرجة معيّنة</i>

783
00:42:10,560 --> 00:42:13,790
<i>...وحاولتُ جاهداً أن آخذ (دايان) على حدَة</i>

784
00:42:13,790 --> 00:42:16,490
<i>.ولكن بعد ساعة ، بدا أن الأمر ميؤوس منه</i>

785
00:42:16,500 --> 00:42:20,260
.لم يكن سيحدث

786
00:42:20,270 --> 00:42:24,400
<i>،حينما غادرت (دايان) الحانة
خرجتُ مع المجموعة ومعها</i>

787
00:42:24,400 --> 00:42:27,940
<i> ...وحاولت مجدداً أن آخذها على حِدة من المجموعة</i>

788
00:42:27,940 --> 00:42:30,910
<i>  ."وقالت:"لا ولكن يمكننا أن نلتقي ليلة الغد</i>

789
00:42:30,910 --> 00:42:32,940
<i>...تقابلنا كلّ ليلة بعد ذلك</i>

790
00:42:32,950 --> 00:42:34,680
<i>...لما تبقّى من المطاف</i>

791
00:42:34,680 --> 00:42:38,450
<i>و وُجد انجذاب متبادلٌ شديد</i>

792
00:42:38,450 --> 00:42:41,250
.شيء قويّ للغاية

793
00:42:41,250 --> 00:42:43,820
...(هاري) يكون في أسفل السلالم

794
00:42:43,820 --> 00:42:46,560
<i>.وكنا نحن في الدّور العلوي للمسرح، حيث غرف تبديل الملابس</i>

795
00:42:46,560 --> 00:42:49,430
<i><b>(وذكّرني بـ( جوني*-باب المسرح</b>
رجل مفتون بممثلة مسرح كان* دائماً ما يتجول حول المسارح حتى يلاقيها  </i>

796
00:42:49,430 --> 00:42:51,900
<i>في أفلام برودواي القديمة تلك، صحيح؟</i>

797
00:42:51,900 --> 00:42:54,000
<i>وأتذكر أنه سأل ذات مرة، "هل (دايان) موجودة"؟</i>

798
00:42:54,000 --> 00:42:56,230
<i>هل بإمكانك الذهاب وإخبارها بأنني هنا؟"</i>

799
00:42:56,240 --> 00:42:58,000
".كما تعلم، أثبُ السلالم وأقول"هاري هنا

800
00:42:58,000 --> 00:42:59,740
"حسناً"
.ومن ثم أنزل من السلالم

801
00:42:59,740 --> 00:43:05,380
<i>،(هاري) نمّى شغفاً عظيماً وضخماً لها</i>

802
00:43:05,380 --> 00:43:08,710
<i>:وأتذكّر (هاري) يتلفتُ إليّ ويقول</i>

803
00:43:08,710 --> 00:43:11,350
<i>،أليست رائعة"</i>
<i>"أليست مدهشة؟</i>

804
00:43:11,350 --> 00:43:14,250
ووجدت هذا مسليّاً للغاية

805
00:43:14,250 --> 00:43:18,560
لأنني كنت أعلم أنه شخص خارق الذكاء

806
00:43:18,560 --> 00:43:22,030
<i>...رجل رفيع الثقافة، وبكل علاقاته في عالم الأفلام</i>

807
00:43:22,030 --> 00:43:25,330
<i>...ولكن موضوع حديثه الرئيسيّ معي </i>

808
00:43:25,330 --> 00:43:28,470
<i>...كان عن روعة (دايان) ، والذي كان</i>

809
00:43:28,470 --> 00:43:30,630
...اتفقتُ معه في ذلك، ولكنها أصبحت هزيلةً

810
00:43:30,640 --> 00:43:33,870
.كمادة للنقاش بعد فترة

811
00:43:33,870 --> 00:43:36,570
.عندما تكون في الحبّ ، تصبح أنانياً تماماً

812
00:43:36,580 --> 00:43:38,740
.امم

813
00:43:38,740 --> 00:43:42,450
.وكأن أياً كان ما يحدث لأي شخص آخر لا يعنيكَ البتّة

814
00:43:42,450 --> 00:43:45,950
.أو يعنيك بأي اعتبار
...أنتَ فقط

815
00:43:45,950 --> 00:43:47,420
...ينتهي بك الأمر، نوعاً ما

816
00:43:48,920 --> 00:43:51,690
مركّزاً ، بشدة

817
00:43:51,690 --> 00:43:54,990
...وكل ما تريده هو أن تستهلك

818
00:43:54,990 --> 00:43:56,930
..الشّيء الذي تحبه ولا شيء عدا ذلك

819
00:43:58,330 --> 00:43:59,030
.يوجد

820
00:44:01,370 --> 00:44:03,770
<i>...زرتها مرة في فترة البروفات</i>

821
00:44:03,770 --> 00:44:06,840
<i>.ومن ثم مرة أخرى ليلة الافتتاح</i>

822
00:44:06,840 --> 00:44:08,770
.أعتقد أن (هاري) كان موجوداً هناك

823
00:44:08,770 --> 00:44:12,940
.لكنه لم يكن نائماً معها، لأنني أنا من كنت

824
00:44:12,940 --> 00:44:14,740
<i>إنه مضحك أليس كذلك؟
...كنت في تلك الحفلة</i>

825
00:44:14,750 --> 00:44:17,410
<i>عددٌ من النساء، قدمن إليّ</i>

826
00:44:17,420 --> 00:44:21,790
<i>...وبدأن يوبخنني على كم كانت معاملتي لـ(دايان) سيئة</i>

827
00:44:21,790 --> 00:44:24,520
<i>."أنتَ حطّمتها بشكل فظيع"</i>

828
00:44:24,520 --> 00:44:25,760
<i>.كنتُ مشدوهاً</i>

829
00:44:25,760 --> 00:44:27,820
لم يسبق أن أحداً ما

830
00:44:29,630 --> 00:44:31,900
.قدمَ إليّ وقال ذلك

831
00:44:31,900 --> 00:44:35,500
<i>...وأعتقد أنني بدأت أفكّر خلال تلك المحادثة</i>

832
00:44:35,500 --> 00:44:37,770
<i>.نعم، إنهنّ على حق"</i>

833
00:44:37,770 --> 00:44:41,400
<i>..أنا شخصٌ مروّع لتحطيمها وإن كانت تنقصها الثّقة" </i>

834
00:44:41,410 --> 00:44:44,710
<i>".فرّبما هذا بسبب أشياء قلتها لها في الماضي"</i>

835
00:44:44,710 --> 00:44:46,440
وفجأة فكرت، أوه

836
00:44:47,650 --> 00:44:49,810
"أتساءل إن كانوا يعلمون عن تلك الأشياء"

837
00:44:49,820 --> 00:44:52,050
<i>.(دايان) على الأرجح أخبرتهم بها</i>

838
00:44:52,050 --> 00:44:53,950
<i>أنها كانت تفكر في هجري</i>

839
00:44:53,950 --> 00:44:56,850
<i>...لأنني كنت سيئاً لجهة ثقتها بنفسها"</i>

840
00:44:56,860 --> 00:45:01,520
<i>.وربّما كانوا شبه ينذرونني بخصوص ما  يحدث</i>

841
00:45:04,460 --> 00:45:07,830
قبل أن تعود إلى (تورنتو)

842
00:45:07,830 --> 00:45:11,630
طلبت منها أن تتنقل إلى (مونتريال)
.وأن تجلب الأطفال معها

843
00:45:11,640 --> 00:45:13,900
<i>.لقد كان معقداً وصعباً</i>

844
00:45:13,910 --> 00:45:17,940
<i>.كانت متعلّقة عاطفياً بأطفالها وبزوجها</i>

845
00:45:17,940 --> 00:45:22,410
<i>.وكانت أيضاً متعلّقة بي</i>

846
00:45:22,410 --> 00:45:25,120
<i>.وأنا كنت متعلقاً بها إلى حدّ الجنون</i>

847
00:45:25,120 --> 00:45:29,390
<i>.لقد كنت مسلوب العقل، مسلوب العقل كلياً</i>

848
00:45:29,390 --> 00:45:31,450
<i>.وكانت هي مفعمة بالحياة، أتعلم</i>

849
00:45:31,460 --> 00:45:34,120
.وأنت أردت أن تكون معها

850
00:45:34,130 --> 00:45:38,560
.وأنت أردت أن تكون معها فقط
.أقصد أنه..كان شيئاً جامحاً

851
00:45:38,560 --> 00:45:40,800
<i>كيف كان ليكون الأمر لو أننا عشنا سوية؟</i>

852
00:45:40,800 --> 00:45:42,870
<i>.حسناً، لا أعلم</i>
<i>.همم- </i>

853
00:45:42,870 --> 00:45:48,410
<i>  لا أحد يعلم, مثلاً
ما هو نوع الصّدامات التي كانت ستنشأ؟</i>

854
00:45:48,410 --> 00:45:50,840
.مع أنني أظنّ أن الأمور كانت ستسير على نحو جيّد

855
00:45:50,840 --> 00:45:52,080
.متيّقن أن الأمور كانت ستسير على نحو جيّد

856
00:45:52,910 --> 00:45:53,880
...امم

857
00:45:56,610 --> 00:45:58,780
...أوه، كلانا

858
00:45:58,780 --> 00:46:04,550
كلانا(هاري) وأنا
التقينا بشخص كان..

859
00:46:04,560 --> 00:46:06,920
<i>ضَجِراً من حياته</i>
<i>.كما كانت عليه</i>

860
00:46:06,930 --> 00:46:09,890
...وأراد شيئاً أكثر إثارة، امم

861
00:46:09,900 --> 00:46:12,560
هل تكلمت أبداً بشأن زواجها الأول؟

862
00:46:16,970 --> 00:46:21,770
.فيما عدا كونه قاس جداً ، وصعبٌ إلى حدّ كبير

863
00:46:22,770 --> 00:46:25,780
<i>وشقاءها العظيم</i>

864
00:46:26,840 --> 00:46:29,610
<i>.جرّاء خسارتها للأطفال</i>

865
00:46:29,610 --> 00:46:33,150
<i>هل يمكنك أن تروي حكاية أمي مع والدك؟</i>

866
00:46:33,150 --> 00:46:35,220
<i>أوه، حسناً.. لقد كانا متزوحين</i>

867
00:46:35,220 --> 00:46:39,460
...ولا أعلم بشأن عمق مشاعرها تجاهه

868
00:46:39,460 --> 00:46:41,090
.ولكن مشاعره تجاهها كانت عميقة

869
00:46:41,090 --> 00:46:43,560
<i>...ومن الفظيع أن تكون في علاقة</i>

870
00:46:43,560 --> 00:46:45,160
<i>حيث أن طرفاً يحبّ الآخر</i>

871
00:46:45,160 --> 00:46:47,730
<i>.أكثر مما يحبّه الآخر</i>

872
00:46:47,730 --> 00:46:51,800
<i>...في كل علاقة أعتقد، هناك طرف يحب الآخر أكثر مما يحبه</i>

873
00:46:51,800 --> 00:46:53,770
...ولكن على أمل أن تكون الدرجة متقاربة

874
00:46:53,770 --> 00:46:57,140
ويُأمل أن تكون تصعد وتهبط قليلاً ، أتعلم؟

875
00:46:57,140 --> 00:47:00,210
ولكن يبدو لي
...أنهما لم

876
00:47:00,210 --> 00:47:02,150
.يحب أحدهما الآخر بالقدر نفسه

877
00:47:02,150 --> 00:47:05,080
،شيء مُؤسف
.ولكنه نوع من الحقائق بشأن الحياة

878
00:47:05,080 --> 00:47:07,520
...(جورج) كان من نوع الرجال الذين

879
00:47:07,520 --> 00:47:10,520
.سيفرح به والدا أمي

880
00:47:10,520 --> 00:47:13,690
<i>.لديه مالٌ ولديه وظيفة</i>

881
00:47:13,690 --> 00:47:16,490
<i>...شعوري يخبرني بأنها تزوجته مبكراً</i>

882
00:47:16,500 --> 00:47:20,060
<i>وتزوجته لأنه كان من نوع الأشخاص الذين يجدر بالفتاة الزواج منهم </i>

883
00:47:20,070 --> 00:47:22,500
<i>...أعتقد أن أبي كان مُتسلطاً</i>

884
00:47:22,500 --> 00:47:25,000
<i>.وأمي أرادت نوعاً ما أن تتخلص مما هي قابعة تحته</i>

885
00:47:25,000 --> 00:47:28,200
<i>كانت دائماً تحاول أن تُفلت من أي شيء</i>

886
00:47:28,210 --> 00:47:33,140
<i>.شعرت أنه يسيطر عليها أو يجعلها تشعر أنها محكومة</i>

887
00:47:33,140 --> 00:47:34,780
<i>.أعني كلّنا نشعر بنفس الشّعور</i>

888
00:47:34,780 --> 00:47:36,780
...مثلاً ، أشعر بذلك في كل يوم مخصص لإخراج القمامة

889
00:47:36,780 --> 00:47:40,620
."مثلاً ، كل وقت أضطر فيه لإخراج القمائم أكون مثل:"يا إلهي

890
00:47:40,620 --> 00:47:43,290
إنه فقط يجعلك تُدرك
...أنت تقوم فقط بتخصيص الأيام

891
00:47:43,290 --> 00:47:46,990
وأنه مجرد نوع من الأشياء التي.. امم

892
00:47:46,990 --> 00:47:49,790
...في الحقيقة، أنا أجعل حبيبي يخرج القمائم

893
00:47:49,790 --> 00:47:52,060
.فلا أضطر للتفكير في الأمر

894
00:47:52,060 --> 00:47:55,030
<i>الحافز.. السبب الذي أجبرها
...على مغادرة ذاك المكان والزمان</i>

895
00:47:55,030 --> 00:47:58,100
<i>أعتقد أنه كان
أنها وقعت في الحبّ</i>

896
00:47:58,100 --> 00:48:02,970
<i>.وربّما أدركت للمرة الأولى ، ما يمكن أن تكون عليه حياتها</i>

897
00:48:02,970 --> 00:48:05,110
<i>.أعتقد أنها نجَت بنفسها</i>

898
00:48:05,110 --> 00:48:08,110
.أعتقد أنها تشبثت بعوامة النجاة

899
00:48:08,110 --> 00:48:12,020
.أعتقد أنها قررت أن تحيا

900
00:48:12,020 --> 00:48:15,050
..أعتقد ذلك فعلاً ، فعلاً

901
00:48:16,050 --> 00:48:17,690
.وكان ذلك مع (مايكل)

902
00:48:17,690 --> 00:48:20,220
...هجرت أبي في منتصف شجار

903
00:48:20,230 --> 00:48:22,960
<i>.قذفت بخاتم زواجها في الثّلج، ومشت</i>

904
00:48:22,960 --> 00:48:25,230
<i>.ورجعتْ في اليوم التالي لأخذنا</i>

905
00:48:25,230 --> 00:48:26,670
<i>.وكان أبي قد غيّر أقفال البيت</i>

906
00:48:40,140 --> 00:48:43,180
،وفي نهاية المطاف
.حصل (جورج) على حضانة الأطفال

907
00:48:43,180 --> 00:48:47,080
وكان هذا شيئاً غير مسموع به في السّتينات

908
00:48:47,090 --> 00:48:51,120
<i>وكانت كما يظهر
...سابقة في كندا</i>

909
00:48:51,120 --> 00:48:53,320
<i>إذ لم يحدث أن خسرت امرأة
حضانة أطفالها</i>

910
00:48:53,330 --> 00:48:55,060
وكان هذا بسبب انها غادرت
لأجل رجل آخر

911
00:48:55,060 --> 00:48:57,830
!"وأنها لم تكن تبدو كـ"سيدة لائقة

912
00:49:31,060 --> 00:49:32,730
.فوتّ ذلك السطر

913
00:49:41,240 --> 00:49:44,670
<i>أتذكر وأنه على حين غرّة لم تعد أمي حوالينا</i>

914
00:49:44,680 --> 00:49:47,410
<i>وأتذكر أن الكبار كانوا يبكون</i>

915
00:49:47,410 --> 00:49:49,980
<i>.ولم أكن أصدّق أن الكبار يبكون</i>

916
00:49:49,980 --> 00:49:52,920
...أن أرى أمي وقد جذبت ركبتيها لصدرها

917
00:49:52,920 --> 00:49:55,120
.وتهدهدُ نفسها جيئة وذهاباً

918
00:49:55,120 --> 00:49:58,290
عرفتُ كطفلٍ
.أن أسوأ أمر حدث

919
00:49:58,290 --> 00:50:01,390
<i>لم أكن متأكدة ما هو
.ولكن الشيء الأفظع كان يحدث</i>

920
00:50:01,390 --> 00:50:04,290
<i>..وعلمتُ أن هنالك أشخاصٌ أخرين</i>

921
00:50:04,300 --> 00:50:07,100
<i>.سيقرّرون مصيري</i>

922
00:50:07,100 --> 00:50:09,400
.ومصير أمي

923
00:50:09,400 --> 00:50:11,230
.كنتُ عاجزة تماماً

924
00:50:12,240 --> 00:50:17,170
<i>لأننا إن كنا اُستشرنا لكنا قلنا أننا
نرغب في العيش مع أمي</i>

925
00:50:17,180 --> 00:50:19,040
...بالطّبع ، كلينا كنا سنقول ذلك
في ذلك العمر

926
00:50:19,040 --> 00:50:21,410
.ذاك هو ما ترغب فيه

927
00:50:21,410 --> 00:50:25,080
<i>كنا نحظى بزيارات لأمي
...مرة في الشهر</i>

928
00:50:25,080 --> 00:50:27,350
<i>ولكننا عشنا مع والدي</i>

929
00:50:27,350 --> 00:50:29,720
<i>وكان هنالك بعض مقدّمي الرعاية</i>

930
00:50:29,720 --> 00:50:31,450
واحدة منهم كانت امرأة مُسنّة

931
00:50:31,460 --> 00:50:34,390
.كانت تعنّفنا جسدياً

932
00:50:34,390 --> 00:50:36,690
,وأيضاً زوجة أبي التي كانت تعتدي علينا

933
00:50:36,700 --> 00:50:39,760
بإمكانك عرض ما قلته للتو. لا أحفل به حقيقة

934
00:50:39,760 --> 00:50:42,030
<i>أتذكر عندما كانت تقوم أمي</i>
<i>بإرجاعنا للمنزل,</i>

935
00:50:42,030 --> 00:50:44,870
<i>,وعندما تكون هناك حالات تستدعي فيها أن تودّعنا</i>
<i>فهي تجهش بالبكاء دائماً</i>

936
00:50:44,870 --> 00:50:48,810
<i>وأتذكر أنه وبعد مضيّ عدد من السنوات</i>
<i>,وبضوء هذه الذكرى</i>

937
00:50:48,810 --> 00:50:50,870
.كيف أنها كانت تجهش بالبكاء, وننضم نحن معها بالبكاء

938
00:50:50,880 --> 00:50:53,740
وكيف أننا نضطر أن نقول لها وداعاً
ونرجع لداخل المنزل

939
00:50:53,750 --> 00:50:55,750
ولقد كنا ببساطة لا نود الرحيل

940
00:50:55,750 --> 00:50:56,990
لأننا
.أردنا أن نكون معها

941
00:51:05,220 --> 00:51:07,420
<i>ولكنني أعتقد أن هكذا حالة
ستشعر المرء بالإكتئاب</i>

942
00:51:07,430 --> 00:51:09,430
<i>,طوال أيام حياته</i>
<i>ما فاته</i>

943
00:51:09,430 --> 00:51:12,030
<i>.من الكثير والكثير من اللحظات مع أبنائه</i>

944
00:51:12,030 --> 00:51:15,160
وهو يعلم في قرارة نفسه أنها -اللحظات السعيدة-, صحيح؟

945
00:51:15,170 --> 00:51:16,300
.-ذلك أنه سيغيب عن -اللحظات السعيدة

946
00:51:17,970 --> 00:51:20,500
,ولكن علاوةً على ذلك
..أنك فوّت

947
00:51:20,510 --> 00:51:23,870
..أنه تبيّن لها في نهاية المطاف

948
00:51:23,880 --> 00:51:27,080
,أنها لم تفوّت ذلك وحسب
..بل وأنها لم تكن هنالك لـ

949
00:51:34,320 --> 00:51:37,290
.أنها لم تكن موجودة لحمايتهم

950
00:51:45,530 --> 00:51:48,130
إنه لأمر سيء أن تكون والداً, وغبي

951
00:51:49,870 --> 00:51:51,590
..لأنك
..أعني, بجد

952
00:51:54,810 --> 00:51:56,370
...بجد

953
00:51:57,810 --> 00:51:59,780
فكرت أن إبنك سيكون عرضة للأذى

954
00:51:59,780 --> 00:52:02,150
وأنك لن تكون هنالك
.لحمايته

955
00:52:02,150 --> 00:52:04,210
,وتعلم أن ذلك سيحدث

956
00:52:04,220 --> 00:52:08,220
,ولكن لابد أن أمي ساورت نفسها

957
00:52:08,220 --> 00:52:11,450
قائلةً : "مالخطأ الذي إرتكبته
"..والذي أدى إلى هذا؟

958
00:52:19,200 --> 00:52:22,870
لذا أعتقد أن عودتها
للبيت جعلها تشعر بالسوء

959
00:52:22,870 --> 00:52:26,970
وبالحزن طوال الوقت, صحيح؟

960
00:52:26,970 --> 00:52:31,440
..وربما ذلك أيضا, ما جمّعته وحاولت

961
00:52:31,440 --> 00:52:34,810
أن أفترض, أنها كانت تشغل نفسها
.لنسيان الألم

962
00:52:38,250 --> 00:52:40,930
هل سبق وشعرت بأنها أحست بالذنب لفقدانها أطفالها؟

963
00:52:41,550 --> 00:52:44,090
.نعم, بالطبع نعم

964
00:52:46,520 --> 00:52:50,890
<i>أعتقد أن ذلك أَسْكَنَ في نفسها</i>
<i>,إحساساً معيّناً بالقلق</i>

965
00:52:50,900 --> 00:52:53,230
<i>والذي أعتقد أن له تأثيراً</i>

966
00:52:53,230 --> 00:52:54,960
<i>على قرارها بعدم</i>

967
00:52:56,130 --> 00:52:58,200
.العيش معي

968
00:52:58,200 --> 00:53:00,840
<i>لا أستطيع تخيّل</i>
<i>,أنها لم تصارع تلك الفكرة</i>

969
00:53:00,840 --> 00:53:04,940
<i>ولكن كانت هنالك حقيقة أن هنالك</i>
<i>,منزل وحفنة من الأطفال يعيشون به</i>

970
00:53:04,940 --> 00:53:08,340
<i>والذي أحال برفضها, وأنا</i>
<i>أعتقد أنها شعرت</i>

971
00:53:08,350 --> 00:53:11,080
<i>أن ذلك هو الخيار الصحيح</i>
<i>,من أجل الأطفال</i>

972
00:53:11,080 --> 00:53:16,190
.وربما لها أيضاً
وربما كانت تأمل

973
00:53:16,190 --> 00:53:18,190
.أنها وأبي سيقعون في الغرام مجدداّ أو من هذا القبيل

974
00:53:20,860 --> 00:53:24,060
<i>بعد عدة أشهر من إتصالي الأول معها
,(في (مونتريال</i>

975
00:53:24,060 --> 00:53:27,200
<i>.إتصلت بي وذكرت بأنها حامل</i>

976
00:53:27,200 --> 00:53:30,100
<i>.وقالت أنها إعتقدت بأني كنت الأب</i>

977
00:53:30,100 --> 00:53:35,370
<i>,ما قالته لي</i>
<i>.وما سمعته منها كان شيّقاً</i>

978
00:53:35,370 --> 00:53:38,370
<i>لذا, من حيث علاقتها</i>
<i>,بين (مايكل) والبيت</i>

979
00:53:38,380 --> 00:53:42,410
<i>,ومن حيث علاقتها معي</i>
<i>.لقد كانت سعيدة حينها</i>

980
00:53:42,410 --> 00:53:45,880
<i>,إعتقدت أن ذلك سيساعدني في قضيتي</i>
<i>.ونيل ما أريده</i>

981
00:53:45,880 --> 00:53:49,020
<i>أقصد, بغض النظر عن</i>
<i>,ترقب المولود</i>

982
00:53:49,020 --> 00:53:54,120
شعرت بأنني أستطيع إستخدام ذلك من صالحي.. أتفهمينني؟

983
00:53:54,130 --> 00:53:57,430
أعني, بأنه كان عندنا مشكلة أكبر من مشكلة العلاقة الغرامية

984
00:53:57,430 --> 00:53:59,600
.لدينا طفل

985
00:53:59,600 --> 00:54:04,630
<i>قامت بإرسال صورة لي
.وهي تحملكِ وأنتِ طفلة</i>

986
00:54:04,640 --> 00:54:08,170
<i>ومن ثم قامت بإرسال صورة لكِ وحدك</i>
<i>.عندما بلغتِ عاماً واحداً</i>

987
00:54:12,010 --> 00:54:15,950
<i>لاحقاً, عملي قادني</i>
<i>,إلى "تورونتو" كثيراً</i>

988
00:54:15,950 --> 00:54:18,210
<i>لذلك كنت هنالك كثيراً</i>
<i>.(وكنت أرى(ديان</i>

989
00:54:18,220 --> 00:54:21,380
<i>وهي كانت تأتي لـ "مونتريال" أحياناً بشكل معقول</i>

990
00:54:21,390 --> 00:54:24,090
<i>ديان) كانت تقدمني)</i>
<i>,لجميع أصدقائها</i>

991
00:54:24,090 --> 00:54:26,690
<i>لذلك علاقتنا الغرامية</i>
<i>,كانت على علانية</i>

992
00:54:26,690 --> 00:54:29,230
<i>,لأن المرء يحتاج إلى ذلك</i>
<i>وبطريقة أخرى يريد ذلك</i>

993
00:54:29,230 --> 00:54:32,400
<i>لأنه وفيما يتعلق بالعلاقات الغرامية</i>
<i>.فأنت تحتاج إلى شهود</i>

994
00:54:32,400 --> 00:54:35,330
أنت تحتاج لشهود
.والذي بدورهم يُقرون

995
00:54:35,330 --> 00:54:38,270
..وأعتقد أن ذلك كان
.كان ظاهراً جداً

996
00:54:38,270 --> 00:54:42,140
<i>لا أعتقد أن العلاقة كانت</i>
<i>.معروفة للجميع </i>

997
00:54:42,140 --> 00:54:44,510
<i>أعتقد أنه كان هنالك</i>
<i>,عدد قليل من الناس علموا بذلك</i>

998
00:54:44,510 --> 00:54:46,480
<i>ولكن لم يتطرق أحد للموضوع أبداً</i>

999
00:54:46,480 --> 00:54:49,450
أخبرتها بأنني لن أناقش ما تخوضه مع أي أحد
.ووفيت لها بوعدي

1000
00:54:50,610 --> 00:54:54,950
,وعدتها
,وهي كانت رفيقتي

1001
00:54:54,950 --> 00:54:58,090
.ولم يكن هنالك مجالاً أبداً للشك يدعوني بالحديث عن ذلك

1002
00:54:58,090 --> 00:54:59,960
.لم أتمكن من فعل ذلك بها

1003
00:54:59,960 --> 00:55:01,660
<i>لذا, كان هنالك</i>
<i>ذاك الموقف الغريب</i>

1004
00:55:01,660 --> 00:55:04,190
<i>من الجِهَار</i>
<i>بشأن العلاقة</i>

1005
00:55:04,200 --> 00:55:06,530
<i>والتي دامت, حسب إعتقادي لبضع سنوات</i>

1006
00:55:06,530 --> 00:55:08,360
<i>"في "مونتريال و""تورونتو</i>

1007
00:55:08,370 --> 00:55:12,970
ومع ذلك لم يكن هنالك إحتمالية
.لتطور تلك العلاقة لشكل أكبر

1008
00:55:12,970 --> 00:55:15,300
<i>,ما أصبح واضحاً عند نقطة معينة</i>

1009
00:55:15,310 --> 00:55:17,540
<i>أنك ستكبرين</i>

1010
00:55:17,540 --> 00:55:23,680
<i> مع (مايكل) و(ديان) ولم يكن هنالك قط </i>
,شك بأنها ستكون مشكلة

1011
00:55:23,680 --> 00:55:25,750
<i>.لنلقي بظلالها على ما حدث</i>

1012
00:55:50,740 --> 00:55:52,680
.كانت تعلم طوال تلك الفترة

1013
00:55:52,680 --> 00:55:54,710
.وكانت تعلم طوال تلك الفترة

1014
00:55:54,710 --> 00:55:58,110
<i>أعتقد أنها كان لديها</i>
<i>القوة والمقدرة</i>

1015
00:55:58,120 --> 00:55:59,650
<i>لتبقي على جميع</i>
<i>,من تفي به على مقربة</i>

1016
00:56:00,650 --> 00:56:03,420
<i>,أعني</i>
<i>.بعد المسافات لم يساعدها</i>

1017
00:56:03,420 --> 00:56:06,320
..أعني, أن

1018
00:56:06,320 --> 00:56:09,390
,ولكن على صعيد آخر
فهذا يزيد من وتيرة مشاعرها

1019
00:56:09,390 --> 00:56:13,360
<i>لأن الشوق كان موجوداً</i>
<i></i>

1020
00:56:13,360 --> 00:56:16,600
.وأعتقد أننا بقينا مغرمين لفترة طويلة\

1021
00:56:25,180 --> 00:56:29,310
<i>,(أتذكر في جنازة (ديان</i>

1022
00:56:29,310 --> 00:56:31,210
<i>قالوا, "إن كان هنالك أحد يريد</i>
<i>"الحديث فليتقدم</i>

1023
00:56:31,220 --> 00:56:34,750
<i>وقلت في نفسي :"إنه لأمرٌ غبي</i>
<i>".أن أتقدم للحديث</i>

1024
00:56:34,750 --> 00:56:37,550
<i>"بصفتي من لكي أتحدث؟"</i>
<i>.لذلك لم أتحدث</i>

1025
00:56:37,560 --> 00:56:42,360
<i>فور إنتهاء الجنازة, ذهبت
,لكي أعزي وأودع العائلة</i>

1026
00:56:42,360 --> 00:56:45,630
<i>وذهبت لكي أضع ذراعاي</i>
<i>,(حول (مايكل</i>

1027
00:56:45,630 --> 00:56:47,700
<i>وإنتابني شعورٌ بأنه تجمّد</i>
<i>,وسط ذراعاي</i>

1028
00:56:47,700 --> 00:56:49,700
<i>وأنه لم يكن مرتاحاً</i>
<i>.وسطي</i>

1029
00:56:49,700 --> 00:56:51,230
<i>هذا هو الأمر الذي جعلني أعتقد</i>

1030
00:56:51,240 --> 00:56:53,200
,بأنه ربما (مايكل) كان يعلم
.لربما هي أخبرته

1031
00:56:54,140 --> 00:56:55,500
ماذا؟

1032
00:56:55,510 --> 00:56:58,240
هل تتذكر مقابلتك (هاري) هناك؟

1033
00:56:58,240 --> 00:57:00,340
لا أعتقد أنه حضر, هل حضر؟-
أعتقد ذلك, نعم -

1034
00:57:00,340 --> 00:57:02,750
هل كان هنالك؟ -
نعم -

1035
00:57:02,750 --> 00:57:05,250
أوه, لا.. أنا لم أقابله هناك

1036
00:57:07,520 --> 00:57:11,290
<i>أتذكر (آن تيت) والتي كانت مضيفة الجنازة,</i>

1037
00:57:11,290 --> 00:57:13,190
<i>(لقد كانت تتحدث عن (ديان</i>
<i>,وثم قالت</i>

1038
00:57:13,190 --> 00:57:16,160
<i>,وكما تعلمون "</i>
<i>,أحياناً (ديان) تحب أن تتغزل</i>

1039
00:57:16,160 --> 00:57:17,590
".(ولكن قلبها ينتمي إلى (مايكل

1040
00:57:22,330 --> 00:57:24,630
<i>وفي الطريق للخارج</i>
<i>,بعد العزاء</i>

1041
00:57:24,640 --> 00:57:28,300
<i>عمتك (آن) قالت لي</i>

1042
00:57:28,310 --> 00:57:31,770
<i>هل ترى يا (هاري)؟"</i>
<i>."(قلبها بالفعل ينتمي إلى (مايكل"</i>

1043
00:57:31,780 --> 00:57:35,440
<i>ولهذا, فقد وضع ذلك حداً</i>
<i>لمواصلة الإتصال</i>

1044
00:57:35,450 --> 00:57:39,180
<i>,(مع عائلة (بولي</i>
.إن كان لدي القليل من العقلانية

1045
00:57:39,180 --> 00:57:41,320
<i>,توصلت إلى أن عليّ أنا أتراجع قليلاً</i>
<i>,وهذا ما فعلته</i>

1046
00:57:41,320 --> 00:57:48,220
<i>وجدت أن إحتضارها وهي حزينة ووجدت أن
,عدم قدرتي في ظل هذه الظروف</i>

1047
00:57:48,230 --> 00:57:51,130
<i>لأودع (ديان) بطريقة تليق بها</i>
<i>,وأن أكون جزءاً من ذلك</i>

1048
00:57:51,130 --> 00:57:54,330
شيئاً أشعر بالأسف والندم حيالهما

1049
00:57:55,900 --> 00:57:58,770
<i>,(كلما تحدث (هاري) عن (ديان</i>

1050
00:57:58,770 --> 00:58:02,670
,منذ البداية
ذكر بأنها رُزقت بطفلة

1051
00:58:02,670 --> 00:58:04,610
<i>,من نتيجة العلاقة بينهما</i>

1052
00:58:04,610 --> 00:58:11,610
<i>,ولكن طوال تلك السنين التي التي لم يرك فيها</i>
<i>.لم يتم مناقشة الأمر حتى</i>

1053
00:58:11,620 --> 00:58:13,850
<i>كلما رأيت مقالات عنك أو أي شيء</i>

1054
00:58:13,850 --> 00:58:15,750
<i>(كنت أقول :" (هاري</i>
<i>هل رأيت المقالة؟</i>

1055
00:58:15,750 --> 00:58:18,620
<i>فقط لكي أنبهه بما كان يجري</i>

1056
00:58:18,620 --> 00:58:22,530
<i>ولكن في ذلك اليوم الذي ذهب فيه </i>
<i>,لمقابلتك ومن ثم عاد للمنزل</i>

1057
00:58:22,530 --> 00:58:25,660
<i>.كان الأمر أشبه بأن العالم قد تغيّر</i>

1058
00:58:25,660 --> 00:58:28,500
<i>السعادة قد غمرته</i>

1059
00:58:28,500 --> 00:58:30,600
<i>كان هنالك إحتمالية له</i>
<i>.بأن يكون على علاقة بكِ</i>

1060
00:58:30,600 --> 00:58:34,870
<i>لذلك, فقد تغير عالمه كلياً بعد</i>
<i>.ذلك اللقاء معكِ في المقهى</i>

1061
00:58:34,870 --> 00:58:37,310
<i>بعد كل هذه السنوات</i>
<i>,التي لم يحدث فيها ذلك</i>

1062
00:58:37,310 --> 00:58:39,410
<i>,لم يشتك أبداً</i>
."ولم يقل أبداً "أتمنى

1063
00:58:39,410 --> 00:58:41,780
لا أعتقد أنه حتى قالها في نفسه

1064
00:58:41,780 --> 00:58:44,410
,الأمر بالنسبة له أشبه بـ
,إن لم يكن مقدراً لهذا أن يحدث"

1065
00:58:44,420 --> 00:58:46,520
,إن لم يكن بمقدوري فعل أي شيء"

1066
00:58:46,520 --> 00:58:49,950
".فأنا لا أرى حدوث ذلك, الأمر غير موجود أصلاً"
.هذه هي الطريقة التي يعيش بها

1067
00:58:49,950 --> 00:58:56,690
<i>ومن ثم بدأنا بما كان أشبه </i>
<i>بسلسلة محمومة من تبادل البريد الإلكتروني</i>

1068
00:58:56,690 --> 00:58:58,590
<i>.إزاء إستمرارية مقابلاتنا</i>

1069
00:58:58,600 --> 00:59:00,330
,كان هناك شدة

1070
00:59:00,330 --> 00:59:03,830
حقاً شدة لا تصدق

1071
00:59:03,830 --> 00:59:05,830
,من المودة، والمحبة
....أعني، كان

1072
00:59:07,500 --> 00:59:09,510
أملي بالتعرف عليك

1073
00:59:09,510 --> 00:59:11,910
..بعد ما تبدد وذهب بعيداً بلحظة ما, ولكن

1074
00:59:20,620 --> 00:59:23,220
<i>(مرحباً (هاري"</i>
<i>.كان من الرائع مقابلتك</i>

1075
00:59:23,220 --> 00:59:25,490
<i>سعادة تامة"</i>
<i>.ويالها من مناسبة كانت</i>

1076
00:59:25,490 --> 00:59:28,220
<i>لم يخطر ببالي"</i>
<i>.أنها ستكون حافلة لهذه الدرجة</i>

1077
00:59:28,230 --> 00:59:30,960
<i>لقد خطر في بالي أمر لكي"</i>
أسألك عن حياة أمي الشخصية

1078
00:59:30,960 --> 00:59:34,560
<i>لقد خطر ذلك في بالي طواعية"</i>
<i>,بعد شعوري بالراحة معك</i>

1079
00:59:34,570 --> 00:59:36,630
<i>وفكرت لماذا لا أسأله"</i>
<i>"عما يعرفه؟</i>

1080
00:59:36,630 --> 00:59:40,240
<i>ومن ثم, حدث ما حدث"</i>
<i>.و يا لفرحتي بحصولي على هذا الكم من المعلومات</i>

1081
00:59:40,240 --> 00:59:42,000
<i>.آمل أن نبقى إتصال "</i>

1082
00:59:42,010 --> 00:59:44,470
<i>لقد كان أمراُ عظيماً"</i>
<i>.لقضاء بعض الوقت</i>

1083
00:59:44,480 --> 00:59:46,610
<i>الآن سأرى الوثائقي الذي يتحدث عنك "</i>

1084
00:59:46,610 --> 00:59:48,940
<i>يا لهذه الأداة القوية"</i>
<i>,في هكذا موقف</i>

1085
00:59:48,950 --> 00:59:52,010
<i>أن يكون لديك ديفيدي تعليمي عن</i>
".عن أبوك البيولوجي المجهول

1086
00:59:52,020 --> 00:59:58,690
<i>شق طريقة من خلال
,الشيوعية إلى التجارة والثقافة</i>

1087
00:59:58,690 --> 01:00:01,290
حيوات (هاري) المتعددة  أشبه

1088
01:00:01,290 --> 01:00:04,960
بالرقع على زي المهرج

1089
01:00:04,960 --> 01:00:08,000
<i>عندما قابلت (هاري) أول مرة كان منتج أفلام</i>

1090
01:00:08,000 --> 01:00:11,300
Lies My Father Told Me <i>وفيلم
قد فاز بجائزة القولدن قلوب</i>

1091
01:00:11,300 --> 01:00:13,000
<i>.عن أفضل فيلم أجنبي</i>

1092
01:00:13,000 --> 01:00:17,010
<i>(السيناريو الذي كتبه (تيد الآن</i>
<i>.رُشح لجائزة الأوسكار</i>

1093
01:00:17,010 --> 01:00:20,910
هذا الفيلم, أعطى الأفلام الكندية

1094
01:00:20,910 --> 01:00:23,980
. رونقاً فنياً وأوراق إعتمادها

1095
01:00:23,980 --> 01:00:25,710
<i>(مرحباً مجدداً (سارة "</i>

1096
01:00:25,720 --> 01:00:27,650
<i>أعترف بأن لقائنا "</i>
<i>بقي شاغلاً بالي</i>

1097
01:00:27,650 --> 01:00:29,690
<i>.لمعظم لحظات إدراكي, أيضاً</i>

1098
01:00:29,690 --> 01:00:31,750
<i>.المشاعر متضاربة"</i>

1099
01:00:31,760 --> 01:00:35,860
<i>,فرحة الإكتشاف"</i>
<i>,والذكريات الجميلة والتي يتخللها بعض الحزن</i>

1100
01:00:35,860 --> 01:00:39,860
<i>وبعض مشاعر القلق والتي
يخالطها إفتراض غير مبرهن ولكن واقعي</i>

1101
01:00:39,860 --> 01:00:42,970
.عن كيف قد تؤثر عليك, وكذلك على عائلتك

1102
01:00:42,970 --> 01:00:45,730
<i>نحن حقا بحاجة إلى قضاء"</i>
<i>.بعض الوقت لمناقشة هذا الأمر</i>

1103
01:00:45,740 --> 01:00:48,400
<i>وفي الوقت نفسه, أشك"</i>
<i>أنه سيكون من الحكمة </i>

1104
01:00:48,410 --> 01:00:51,370
<i>عدم بث"</i>
<i>.هذا الإكتشاف المزعوم</i>

1105
01:00:51,380 --> 01:00:55,380
<i>وفي هذا الصدد، فإنك لن"
.(تسيرين على خطى (ديان</i>

1106
01:00:55,380 --> 01:00:57,980
<i>فهي كانت جلياً"</i>
<i>سعيدة جداً بالفكرة </i>

1107
01:00:57,980 --> 01:01:00,850
<i>ولم تتردد"</i>
<i>.في مشاركتها مع الآخرين</i>

1108
01:01:00,850 --> 01:01:02,950
<i>,ما لا خلاف عليه"</i>

1109
01:01:02,950 --> 01:01:06,660
<i>هو أننا أصبحنا"</i>
<i>."أصدقاء مقربين ومحبين</i>

1110
01:01:06,660 --> 01:01:09,860
<i>أهلاً"</i>
<i>سأحب حقاً لو ناقشنا الأمر أكثر</i>

1111
01:01:09,860 --> 01:01:13,000
<i>لقد كان أمراً مثيراً للإهتمام الحديث عن ذلك"
(مع أخي (جوني</i>

1112
01:01:13,000 --> 01:01:16,100
<i>نحن خائفون على حد سواء"
.من أن يكتشف والدي ما يحدث</i>

1113
01:01:16,100 --> 01:01:18,700
<i>.سيدمره ذلك, أعتقد"</i>

1114
01:01:18,700 --> 01:01:21,770
<i>لذلك أنا مُصِرّة على عدم السماح له"</i>
<i>.بمعرفة أننا نتحادث</i>

1115
01:01:21,770 --> 01:01:24,710
على أية حال, كنت أفكر في كم أود حقاً
.أن أعرف العواقب في نفسي

1116
01:01:24,710 --> 01:01:26,780
<i>,لست متأكدة من السبب"</i>
<i>ولكن الأمر أشبه بسؤالٍ غريب</i>

1117
01:01:26,780 --> 01:01:28,780
<i>,لم يتلقى إجابةً</i>
<i>."منذ لحظة طرحه</i>

1118
01:01:28,780 --> 01:01:31,380
<i>في تلك الفترة"
(إقترحت (سارة</i>

1119
01:01:31,380 --> 01:01:34,620
<i>أن اختبار الحمض النووي من شأنه أن يحل"</i>
<i>.المسألة للأبد</i>

1120
01:01:34,620 --> 01:01:37,990
<i>هاري) قاوم وقال)"</i>
<i>.أنه يود التفكير بالأمر ملياً</i>

1121
01:01:37,990 --> 01:01:41,090
<i>لقد كان هاجسه يقلقه عما يمكن"</i>
<i>أن يحل على (مايكل) وعائلته</i>

1122
01:01:41,090 --> 01:01:43,630
<i>إذا اتضح"</i>
<i>.أن (هاري) هو الأب</i>

1123
01:01:43,630 --> 01:01:45,760
<i>وهو لم يكن مُتأكِداً بدوره"</i>
<i>عماذا سيشعر</i>

1124
01:01:45,760 --> 01:01:48,660
<i>إذا إتضح أن (مايكل) هو الجهة</i>
<i>.المانحة للحيوانات المنوية</i>

1125
01:01:48,670 --> 01:01:52,570
,لتجنب تبعات ما سيحدث
"لم لا نترك الأحداث كما هي عليه؟

1126
01:01:52,570 --> 01:01:54,600
أبي, هل بإمكانك إعادة قراءة ذلك السطر؟
.نعم -

1127
01:01:54,610 --> 01:01:56,710
,لتجنب تبعات ما سيحدث"

1128
01:01:56,710 --> 01:01:59,010
"لم لا نترك الأحداث كما هي عليه؟

1129
01:02:02,080 --> 01:02:05,410
<i>في عطلة الأسبوع التي قدمتِ بها</i>
<i>,من أجل إختبار الحمض النووي</i>

1130
01:02:05,420 --> 01:02:08,120
<i>دخلتِ مع الباب</i>
<i>,وإذ بك تقولين</i>

1131
01:02:08,120 --> 01:02:11,520
<i>".لنبصق على العصا وننتهي من هذا الأمر"</i>
<i></i>

1132
01:02:11,520 --> 01:02:13,420
.أعتقد أنه أول شيء فعلناه

1133
01:02:13,420 --> 01:02:16,060
,دخلتِ أنتِ, ومن ثم جلستِ
.وأخرجتما العصا, وبصقتم كلاكما

1134
01:02:16,060 --> 01:02:20,100
قمتِ بتسليم العصا, ومن ثم خرجنا ونحن نتضاحك كثيرا

1135
01:02:20,100 --> 01:02:23,130
<i>ومن ثم, أعتقد أنكِ</i>
<i>,كنت جالسة في مكتبنا</i>

1136
01:02:23,130 --> 01:02:27,440
<i>و(كاثي) أعطت (هاري) صورة</i>
<i>لنفسها وهي تبتسم بشدة</i>

1137
01:02:27,440 --> 01:02:29,510
<i>وأنا قمت بوضعها على طاولته</i>

1138
01:02:29,510 --> 01:02:32,510
<i>وقمتِ أنتِ بالنظر إلى الصورة</i>
<i>,وقلتِ</i>

1139
01:02:32,510 --> 01:02:35,810
<i>,يا إلهي"</i>
<i>"!إن لدينا نفس الفم</i>

1140
01:02:35,810 --> 01:02:38,780
<i>لذلك هرعت أنا وقمت بالنظر إلى الصورة</i>

1141
01:02:38,780 --> 01:02:41,780
<i>ومن ثم نظرت إلى إبتسامتك</i>
<i>,ومن ثم إلى إبتسامة (كاثي) واعتقدت</i>

1142
01:02:41,790 --> 01:02:47,520
.هذا سوف ينجح"
".هذه هي العائلة نفسها

1143
01:02:47,530 --> 01:02:50,430
,في يوم الاثنين
22يناير, 2007

1144
01:02:51,630 --> 01:02:54,730
.حياة (سارة) تغيرت للأبد "

1145
01:02:54,730 --> 01:02:58,170
فتحت البريد"
.وقامت بقراءة النتائج

1146
01:02:58,170 --> 01:03:00,100
(دُوِن فيها أن (هاري قلكن"

1147
01:03:00,100 --> 01:03:03,040
<i>(هو الأب البيولوجي لـ (سارة بولي"</i>

1148
01:03:03,040 --> 01:03:07,040
" نتائج الإختبار مؤكدة بنسبة 99% ــ"

1149
01:03:07,040 --> 01:03:09,450
99.97 %.

1150
01:03:09,450 --> 01:03:12,150
بالتأكيد, لقد كانت تلك نسبة الإحتمالية

1151
01:03:12,150 --> 01:03:16,020
لن أحاول تخمين"
ما كانت تفكر به وقتها

1152
01:03:16,020 --> 01:03:20,660
وسط محاولتها لإدراك"
".ذلك الإكتشاف المذهل

1153
01:03:20,660 --> 01:03:23,130
<i>28عام مرت من التأخير</i>

1154
01:03:23,130 --> 01:03:28,230
<i>ومن وجود المقدرة</i>
<i>لمعرفة حقاً إن كان صحيحاً</i>

1155
01:03:28,230 --> 01:03:31,830
كان أمراً بالغ السعادة
<i>.بشكل كبير</i>

1156
01:03:31,840 --> 01:03:35,800
,النسبة هي99.9997 بشكل مؤكد

1157
01:03:35,810 --> 01:03:37,770
"!أنا أبوها, يا للسعادة"

1158
01:03:37,780 --> 01:03:40,240
<i>:أنا أستخدم التعبير</i>
<i>".فترة شهر العسل"</i>

1159
01:03:40,240 --> 01:03:41,980
<i>,لا شيء سوى</i>
<i>"أليست الحياة رائعة؟"</i>

1160
01:03:41,980 --> 01:03:47,880
<i>أهلا (سارة), أنا أريد الذهاب"
لـ"تورونتو" في أقرب وقت ممكن</i>

1161
01:03:47,890 --> 01:03:50,220
<i>في إحدى"</i>
<i>عطل الأسبوع المقبلة</i>

1162
01:03:50,220 --> 01:03:52,790
<i>حتى يتسنى لي أن أعرف (كاثي) على</i>
<i>,أختها الصغيرة</i>

1163
01:03:52,790 --> 01:03:57,530
<i>وأنه لمن المعلوم أن كل هذا سيحدث</i>
<i>مع معرفة</i>

1164
01:03:57,530 --> 01:04:00,000
<i>أن الأخبار ليست"</i>
<i>.للاستهلاك العام</i>

1165
01:04:00,000 --> 01:04:02,800
<i>,وأما بالنسبة لي"</i>
<i>.فإن قلبي يتراقص</i>

1166
01:04:02,800 --> 01:04:06,070
<i>سارة), أنتِ بالنسبة لي)
تمثالاً حياً يُجسد الفرح النقي</i>

1167
01:04:06,070 --> 01:04:08,670
<i>". مع حبي, (هاري).. والدك"</i>

1168
01:04:08,670 --> 01:04:11,970
,فتحت الباب
.وكنتِ أنتِ من تطرقين

1169
01:04:11,980 --> 01:04:17,080
وأنتِ كنتِ ترتدين
.نفس الكنزة التي أرتديها

1170
01:04:17,080 --> 01:04:19,620
<i>لم أرى أي أحد
.غيرك يلبس تلك الكنزة</i>

1171
01:04:19,620 --> 01:04:24,250
<i>وبعد ذلك بالطبع إبتسمتِ
ورأيت نفس تلك الإبتسامة التي تظهر اللثة</i>

1172
01:04:24,260 --> 01:04:28,020
<i>والتي أمتكلها, والتي أيضاً
.على الكثير من الناس</i>

1173
01:04:28,030 --> 01:04:30,960
<i>ومن ثم قلت " نعم نعم</i>
<i>".فنحن نملك نفس الحمض النوي, هذا مؤكد</i>

1174
01:04:30,960 --> 01:04:33,300
<i>نحن نعبر عن أنفسنا كما أعتقد,</i>
<i>بطريقة مشابهة جداً</i>

1175
01:04:33,300 --> 01:04:36,800
<i>,نقوم بتحريك أيدينا بكثرة</i>
<i>.ونضحك كثيراً</i>

1176
01:04:36,800 --> 01:04:41,040
<i>ومن ثم أدركنا</i>
<i>أننا نستطيع أن نتحدث مطوّلا</i>

1177
01:04:41,040 --> 01:04:45,240
<i>لساعات وساعات وساعات </i>
<i>.بدون أن تنتهي الأحاديث بيننا</i>

1178
01:04:45,240 --> 01:04:48,080
.(أهلا, (هاري
<i>.لازلت أفكر بعطلة الإسبوع</i>

1179
01:04:48,080 --> 01:04:51,150
<i>(لقد كان من الرائع مقابلة (كاثي"</i>
<i>.وقضاء بعض الوقت معك</i>

1180
01:04:51,150 --> 01:04:53,720
<i>أعتقد أن خططنا لعيد الفصح</i>
<i>.مرتبة</i>

1181
01:04:53,720 --> 01:04:55,980
<i>إنها المرة الأولى"</i>
<i>.التي أكتب فيها هذا</i>

1182
01:04:55,990 --> 01:05:00,060
<i>أنا أواجه هجوم غريب"</i>
<i>.من الشعور بالذنب حيال أبي في خضم ما يحدث</i>

1183
01:05:00,060 --> 01:05:03,130
<i>أحاول فهم الأحداث, ولكن الأمر على الإطلاق"</i>
<i>,ليس سهلاً أو غير معقد</i>

1184
01:05:03,130 --> 01:05:05,190
<i>.كما حذرت أنت"</i>

1185
01:05:05,200 --> 01:05:07,900
<i>أنا متأكدة بأن الوقت سيجعل"</i>
<i>.الأمور أكثر وضوحاً وسهولة</i>

1186
01:05:07,900 --> 01:05:10,730
<i>أتطلع لمقابلتك"</i>
"عما قريب

1187
01:05:10,730 --> 01:05:12,670
<i>(لا شيء يمكن أن يغير من حبها لـ(مايكل</i>

1188
01:05:12,670 --> 01:05:14,570
<i>أو حتى لأولئك الذين أصبحوا فجاءةً "</i>

1189
01:05:14,570 --> 01:05:17,040
<i>.إخوة وأخوات غير أشقاء"</i>

1190
01:05:17,040 --> 01:05:20,880
<i>ولكن الآن لديها عائلة "</i>
<i>.كاملة جديدة من نفس الأب, للتعرف عليهم</i>

1191
01:05:22,750 --> 01:05:24,650
<i>بعد فترة وجيزة من قراءة</i>
<i>,ذلك البريد</i>

1192
01:05:24,650 --> 01:05:27,720
<i>سارة) تخبر الأخبار)</i>
<i>لإخوانها وأخواتها</i>

1193
01:05:27,720 --> 01:05:30,790
<i>وتم إثارة مسألة ما إذا كان يجدر بهم</i>
<i>.أن يخبروني من عدمها</i>

1194
01:05:30,790 --> 01:05:34,020
<i>ويبدو أن (مارك) الوحيد الذي</i>
إعتقد بأنني قادر على تحمل الخبر

1195
01:05:34,020 --> 01:05:37,930
<i>ولكن الإجماع كانوا ينصوا على أنه"</i>
<i>لم يكن هنالك داعٍ لإحزاني</i>

1196
01:05:37,930 --> 01:05:41,360
".وأن عجلة الحياة يمكن أن تدور بسلاسة من خلال عدم إخباري "

1197
01:05:41,370 --> 01:05:46,000
<i>هل بإمكانك الحديث عن التأثير
الذي أحدثه هذا الخبر على عائلتنا؟</i>

1198
01:05:46,000 --> 01:05:49,300
<i>لا أشعر بأن ذلك أحدث تأثير</i>
<i>.تأثير كبير على عائلتنا</i>

1199
01:05:49,310 --> 01:05:51,770
أوه.. عدا أننا جميعنا تطلقنا

1200
01:05:53,940 --> 01:05:57,210
.نسيت ذلك. آسفة

1201
01:05:57,210 --> 01:06:01,180
<i>بإستثناء أن البنات الثلاث تطلقن</i>

1202
01:06:01,190 --> 01:06:02,880
نعم, وجهة نظر جيدة

1203
01:06:03,890 --> 01:06:05,720
.وجهة نظر جيدة

1204
01:06:05,720 --> 01:06:08,120
..نعم, يا إلهي, أعتقد أننا

1205
01:06:08,130 --> 01:06:10,290
أننا جميعاً كان لدينا ردات فعل مثيرة بسبب ما حدث

1206
01:06:10,290 --> 01:06:12,690
.أعتقد أن (مارك) أدار خده عما حدث

1207
01:06:12,700 --> 01:06:15,700
<i>وعمل لترسيخ العائلة </i>
<i>.التي إمتلكها</i>

1208
01:06:15,700 --> 01:06:19,170
<i>ونحن الثلاث بنات</i>
<i>.أججنا الموضوع</i>

1209
01:06:21,300 --> 01:06:24,810
.لذا, خلاف ذلك.. لم يحدث شيء

1210
01:06:24,810 --> 01:06:29,210
<i>ما حدث غيّر من طريقة نظرتي لشكل العلاقة</i>

1211
01:06:29,210 --> 01:06:32,080
حقيقة مثل تلك تفتح على مرآي ناظريك

1212
01:06:32,080 --> 01:06:34,820
.حقائق أخرى كثيرة

1213
01:06:34,820 --> 01:06:38,050
<i>وعندما تكتشف حقائق مثل تلك</i>

1214
01:06:38,060 --> 01:06:43,690
<i>كيف يمكنك أن تفكر بالحقائق اللامرئية</i>

1215
01:06:43,690 --> 01:06:49,670
عندما تسمع أن شخصاً
,يفعل ذلك ويكسر الخطوط الحمراء

1216
01:06:49,670 --> 01:06:52,230
الأمر الذي يوقظ بهاجسك أمراً محرماً
,ويجعلك تتفكر

1217
01:06:52,240 --> 01:06:54,400
فنحن جميعاً نعاني من نفس المشاكل"

1218
01:06:54,410 --> 01:06:57,210
<i>وانظري إلى الفوضى التي"</i>
<i>تورطت بها</i>

1219
01:06:57,210 --> 01:06:59,940
<i>بمحاولتها أن تبدو"</i>
<i>".بأن كل شيء بخير</i>

1220
01:06:59,940 --> 01:07:03,350
<i>لقد إتضح لي بأن ما حدث كان
.شاقاً جداً على (مارك), أعتقد</i>

1221
01:07:03,350 --> 01:07:07,720
<i>,أكبر شيء إستشعرته منه</i>
<i>.كان خيبة أمله بأمي</i>

1222
01:07:07,720 --> 01:07:09,250
<i>هل شعرتِ بذلك؟</i>

1223
01:07:09,250 --> 01:07:11,090
.أعتقد أن ذلك ما صدمه

1224
01:07:11,090 --> 01:07:13,820
لقد شعر بخيبة الأمل ونوع من المفآجاة

1225
01:07:13,820 --> 01:07:16,730
وأنا...لم أعتقد بأني شعرت مثله

1226
01:07:16,730 --> 01:07:20,330
أعتقد أن الشيء الرئيسي الذي شعرت به
(بعد سماع أنباء (هاري

1227
01:07:20,330 --> 01:07:23,770
<i>كان شعوري بنقد أمي</i>

1228
01:07:23,770 --> 01:07:29,100
<i>لقد كانت متهورة</i>
,على ما يبدو من ناحية تحديد النسل

1229
01:07:29,110 --> 01:07:31,240
.لينتهي بها المطاف بطفل رضيع

1230
01:07:31,240 --> 01:07:36,040
مجرد التفكير بمدى طيشها لتظهر
.بتلك الصورة الغير مسيطرة

1231
01:07:36,050 --> 01:07:38,410
<i>,إنه سيناريو مخيف جدا</i>

1232
01:07:38,420 --> 01:07:43,190
<i>فكرة أن يكون لديك طفل ينتمي
,لشخص آخر، بيولوجيا</i>

1233
01:07:43,190 --> 01:07:46,760
<i>ويكون عليك أن
تستمر في حياتك محاولاً إخفاء هذه الحقيقة</i>

1234
01:07:46,760 --> 01:07:48,420
<i>من أقرب الناس إليك</i>

1235
01:07:48,430 --> 01:07:51,260
<i>تعقيد هذه الكذبة</i>

1236
01:07:51,260 --> 01:07:55,500
<i>,والوطأة التي ستكتسي حياتك</i>
<i>.لأمرٌ مرعب قليلاً</i>

1237
01:07:55,500 --> 01:07:58,900
إنه درس حقيقي عن تحديد النسل
,خصوصاً عندما تكون لديك علاقة غرامية سرية

1238
01:07:58,900 --> 01:08:00,970
.وحسب

1239
01:08:00,970 --> 01:08:02,900
.شكراً جزيلاً

1240
01:08:02,910 --> 01:08:05,140
.لكنّا جميعاً أفضل حالاً

1241
01:08:05,140 --> 01:08:08,380
:كنّا سنقول عن حياتنا
<i>.إنها حياة رائعة</i>

1242
01:08:08,380 --> 01:08:10,950
ولكن يا للأسى, كانت عكس ذلك

1243
01:08:10,950 --> 01:08:16,250
<i>وذهبت سارة إلى مونتريال"</i>
<i></i> Mr. Nobody.لتصوير فيلم

1244
01:08:16,250 --> 01:08:18,050
<i>والوقت قصير جداً"</i>
<i>في خضم ما يحدث لكي تقرر</i>

1245
01:08:18,060 --> 01:08:21,020
<i>.ما إذا كان عليها أن تخبرني بشأن إختبار الحمض النووي أم لا"</i>

1246
01:08:21,020 --> 01:08:25,830
<i>سارة) في الكواليس, تستعد لتصوير مشهد)"</i>
<i>". لفتاة شابة من فترة الإنسان البدائي</i>

1247
01:08:25,830 --> 01:08:26,790
<i>,يراودني تارة, ذلك الحلم</i>

1248
01:08:27,830 --> 01:08:29,100
<i>.في وقت ما قبل عصور التاريخ</i>

1249
01:08:31,200 --> 01:08:32,430
<i>..بإستطاعتي سماعك وأنتِ تصرخين في حلمي</i>

1250
01:08:35,810 --> 01:08:36,970
<i>.قمت بمطاردة الدب</i>

1251
01:08:38,170 --> 01:08:40,510
<i>.وإذ بروّعك قد هدأ</i>

1252
01:08:40,510 --> 01:08:43,010
سارة) كانت جالسة)"
وعليها مكياجها

1253
01:08:43,010 --> 01:08:45,810
وجبهة إصطناعية"
,لشكل الإنسان البدائي

1254
01:08:45,820 --> 01:08:49,150
وردها مكالمة هاتفية"
.من مراسل في تورونتو

1255
01:08:49,150 --> 01:08:51,490
<i>قام المراسل بإخبارها أنه وللتو سمع قصتها"</i>

1256
01:08:51,490 --> 01:08:54,060
<i>مع إكتشاف والدالها البيولوجي الضائع"</i>

1257
01:08:54,060 --> 01:08:56,830
<i>وأعرب عن رغبته في نشرها في صحيفته; تورونتو"</i>

1258
01:08:56,830 --> 01:08:59,900
<i>وماهية ردة فعلها"</i>
<i>.تجاه هذا الإكتشاف المدهش</i>

1259
01:08:59,900 --> 01:09:02,000
<i>.سارة) فزعت)"</i>

1260
01:09:02,000 --> 01:09:03,530
فهي لم تقم بإخباري"

1261
01:09:03,530 --> 01:09:06,970
وفي هذه المرحلة تحديداً"
.الأمر شائك جداً للغاية أنها سوف تخبره

1262
01:09:06,970 --> 01:09:09,940
بدأت هي بالبكاء والتوسل للمراسل"
,على أن لا ينشر القصة

1263
01:09:09,940 --> 01:09:12,070
<i>لأنها لم تخبر والدها بعد"</i>

1264
01:09:12,080 --> 01:09:14,980
ويشير المراسل أن"
هذه قصة سعيدة جدا

1265
01:09:14,980 --> 01:09:17,050
وليس هناك سبب"
.للبكاء حول هذا الموضوع

1266
01:09:17,050 --> 01:09:19,920
<i>.ولكن (سارة) بكت أكثر وأكثر</i>

1267
01:09:19,920 --> 01:09:21,850
<i>وركضت بإتجاه الشارع رفقة هاتف الخلوي"</i>

1268
01:09:21,850 --> 01:09:23,850
<i>,حتى لا يتسنى لأي أحدٍ في موقع التصوير أي يراها "</i>

1269
01:09:23,850 --> 01:09:26,560
<i>وقامت بعبور حديقة"
.أملاً للجوء إلى أحد المقاعد</i>

1270
01:09:26,560 --> 01:09:28,990
<i>وهنالك قامت هي بالتوسل أن"</i>
<i>,لا يباشر وينشرها</i>

1271
01:09:28,990 --> 01:09:32,290
<i>على الأقل حتى تستطيع"</i>
<i>.أن تتصل بوالدها</i>

1272
01:09:32,300 --> 01:09:35,860
<i>إستمر بكاء (سارة) لدقائق
,بعد إنقضاء المكالمة</i>

1273
01:09:35,870 --> 01:09:37,970
<i>ومن ثم لاحظت وجود"
عدد كبير من الناس</i>

1274
01:09:37,970 --> 01:09:40,140
<i>ينظرون لها وهي
منغمسة في تفكيرها</i>

1275
01:09:40,140 --> 01:09:43,440
بالإختلاف الكبير بين سكان مونتريال"
,من نظرائهم سكان تورونتو

1276
01:09:43,440 --> 01:09:45,570
,والذين يرمقون فتاة شابة تبكي"

1277
01:09:45,580 --> 01:09:47,980
.من ثم تتظاهر, وكأن أي شيء لم يحدث"

1278
01:09:47,980 --> 01:09:51,450
<i>عادت للأستوديو"</i>
<i>,لغسل وجهها المبقع بالدمع</i>

1279
01:09:51,450 --> 01:09:53,250
<i>وهناك كانت تلك"</i>
<i>المرأة البدائية</i>

1280
01:09:53,250 --> 01:09:54,450
<i>.والتي تحدّق بها في المرآة"</i>

1281
01:09:57,450 --> 01:09:58,520
فكما تعلمون, لا يمكنك"

1282
01:09:58,520 --> 01:10:01,490
لن تستطيع السيطرة على قناع الكوميديا أبداً"

1283
01:10:01,490 --> 01:10:04,590
فهو يستمر في مراقبة قناع التراجيدي"

1284
01:10:04,600 --> 01:10:07,500
و ما إن يتخاذل هذا الأخير "

1285
01:10:07,500 --> 01:10:11,300
.حتى يبتسم الآخر"

1286
01:10:11,300 --> 01:10:14,340
ولكنه كان تغير مفزع وغير متوقع للأحداث"

1287
01:10:14,340 --> 01:10:18,070
وعرفت (سارة) حينها أن عليّها"
.أن تخبرني بكل شيء

1288
01:10:18,080 --> 01:10:20,380
سارة) كانت قادرة أخيراً على إرسال بريد إلكتروني لي)"

1289
01:10:20,380 --> 01:10:24,280
<i>تذكر فيه أنها ستغادر مونتريال يوم الخميس بتاريخ 24"</i>

1290
01:10:24,280 --> 01:10:27,520
<i>وأن بودها أن تأتي لمنزلي"</i>
<i>.لتناول كأساً من الشاس</i>

1291
01:10:27,520 --> 01:10:29,990
<i>,حلّ يوم الخميس"</i>
<i>,وقمت بتنظيف طاولة ما</i>

1292
01:10:29,990 --> 01:10:33,190
<i>.وبذلت مجهوداً في تنظيف غرفة المعيشة</i>

1293
01:10:33,190 --> 01:10:35,360
<i>.وقمت كذلك بنشق الذباب, الأمر النادر حدوثه"</i>

1294
01:10:35,360 --> 01:10:40,900
<i>لأن الذباب غالباً هم "
.رفقائي في هذا المنزل</i>

1295
01:10:40,900 --> 01:10:43,200
"فالذباب يصل.. الواحدة تتلوها الأخرى

1296
01:10:43,200 --> 01:10:46,430
<i>وأنا أبذل قصارى جهدي"
.لجعلهم يشعروا بالراحة</i>

1297
01:10:46,440 --> 01:10:49,270
قلت لكِ سابقاً أنني لست
.بشخص اجتماعي

1298
01:10:49,270 --> 01:10:52,310
<i>ليس هنالك شك أنني أشعر"
,براحة بال أكثر حالياً مع الذباب</i>

1299
01:10:52,310 --> 01:10:54,180
<i>.على الأقل, مع الإنعزالين منهم</i>

1300
01:10:54,180 --> 01:10:56,440
<i>لا بد لي أن أعترف"</i>
<i>,أنني أتحدث إليهم</i>

1301
01:10:56,450 --> 01:11:00,180
<i>وأنا لست بمتضايقٍ على الإطلاق"
.من فشلهم بالرد</i>

1302
01:11:00,180 --> 01:11:03,920
<i>.وهم وحيدين, مثلي"</i>

1303
01:11:03,920 --> 01:11:06,660
عذرا عن هذا الاستطراد ولكن"
آمل أن تعطيك فكرة

1304
01:11:06,660 --> 01:11:08,920
عن التضحية التي قمت بها
بمنشة الحشرات خاصتي

1305
01:11:08,930 --> 01:11:11,360
.(قبل وصول (سارة"

1306
01:11:11,360 --> 01:11:14,530
<i>,وفور وصولها"</i>
جعلتها تجلس على الطاولة

1307
01:11:14,530 --> 01:11:17,670
وذهبت لكي أقدم وجبتي بطريقتي"
,الترفهية الخاصة

1308
01:11:17,670 --> 01:11:19,970
(والتي كانت قصة (آنا كريستي"
***فيلم ***

1309
01:11:19,970 --> 01:11:22,170
والذى أدى إلى برهان جيد على قدراتي"

1310
01:11:22,170 --> 01:11:25,510
.التمثيلية, لحالات الثمالة في القرن العشرين"

1311
01:11:25,510 --> 01:11:29,980
الليلة التي سبقت مشاهدتي لـ(قاربو) في محادثتها"
(الأولى مع (ماري دريسر
*** بطلات الفيلم ***

1312
01:11:29,980 --> 01:11:32,550
.والذي بدوريّ أجد تمثيلها رائعاً"

1313
01:11:32,550 --> 01:11:34,050
أستطيع الحديث مطولاً"

1314
01:11:34,050 --> 01:11:35,720
.عن تلك المسرحيات لساعات"

1315
01:11:40,120 --> 01:11:42,360
لذا, الشاي وحلوى البودنغ"

1316
01:11:42,360 --> 01:11:44,090
(كانوا على الطاولة أمام (سارة"

1317
01:11:44,090 --> 01:11:46,330
<i>قبل أن تتحصل هي على"</i>
<i>".على فرصة للتحدث</i>

1318
01:11:46,330 --> 01:11:49,260
,وأنتِ كنتِ جالسة في الجهة المقابلة من الطاولة

1319
01:11:50,630 --> 01:11:54,500
ولكن لم أكن أعتقد أن لديك
.أمراً مهماً لقوله

1320
01:11:54,500 --> 01:12:00,210
لذا, عندما شارفت على الإنتهاء من قصتي
: قاطعتيني وقلتِ

1321
01:12:00,210 --> 01:12:03,140
السبب ورا رغبتي في المجيء ومقابلتك أنه"

1322
01:12:03,150 --> 01:12:06,450
.لدي أمراً مهماً لقوله"

1323
01:12:06,450 --> 01:12:08,620
,ثم باشرتِ في سرد القصة

1324
01:12:08,620 --> 01:12:13,720
وإستغرق منكِ الأمر الكثير لبلوغ
,لحظة الحقيقة

1325
01:12:13,720 --> 01:12:15,990
.إن كنا نستطيع إستخدام ذلك التعبير

1326
01:12:15,990 --> 01:12:18,530
.تلك اللحظة العظيمة من الحقيقة

1327
01:12:18,530 --> 01:12:20,200
,عندما أدركت فجأة

1328
01:12:21,560 --> 01:12:24,130
يا إلهي, ما تقوله هو "

1329
01:12:24,130 --> 01:12:26,230
".أنني لست والدها البيولوجي"

1330
01:12:31,240 --> 01:12:34,480
,جلست هناك وسط صمتٍ مدقع"

1331
01:12:34,480 --> 01:12:37,410
تماماً كما يجب لـ (سارة) أن تشعر عندما"
علمت بأن (هاري) هو والدها

1332
01:12:38,610 --> 01:12:40,720
.الأفكار بدأت بالدخول والخروج من ذهني

1333
01:12:42,120 --> 01:12:43,450
".هذا مستحيل"

1334
01:12:43,450 --> 01:12:45,290
".لا يمكن"

1335
01:12:45,290 --> 01:12:46,620
."أنا أحلم "

1336
01:12:49,430 --> 01:12:52,460
.كنت مذهولاً جداً

1337
01:12:52,460 --> 01:12:55,430
,يا إلهي
كل هذه الأمور

1338
01:12:55,430 --> 01:12:57,170
,والتي كنا نمزح بشأنها لسنوات

1339
01:12:58,370 --> 01:13:00,800
.هي حقيقية

1340
01:13:00,800 --> 01:13:03,670
..إستغرق مني الأمر فترة لكي أستفيق

1341
01:13:06,610 --> 01:13:09,110
..ومن ثم أتذكر قولي

1342
01:13:10,310 --> 01:13:13,180
"هاري؟ هاري قلكن؟"

1343
01:13:13,180 --> 01:13:15,280
..ومن ثم قلتِ أنتِ شيئاً

1344
01:13:15,290 --> 01:13:17,150
"ولكن الأمر لن يشكل أي فارق, أليس كذلك؟

1345
01:13:19,460 --> 01:13:22,590
.لا, الأمر لن يشكل فارقاً إطلاقاً"
,ليس بالنسبة بيني وبينك

1346
01:13:22,590 --> 01:13:24,730
.من حيث علاقتنا"

1347
01:13:24,730 --> 01:13:27,170
أعني، انها لا تزال بالضبط...
.."كما كان من قبل، ولكن

1348
01:13:27,600 --> 01:13:30,730
...امم

1349
01:13:30,730 --> 01:13:33,840
ومن ثم أتذكر بأنكِ أتيت من حول الطاولة

1350
01:13:33,840 --> 01:13:36,770
,ووضعتِ ذراعك على كتفي وقلتِ

1351
01:13:36,770 --> 01:13:40,340
.لا, أنا سعيدة جداً"
"الأمر لن يشكل أي فارق, أليس كذلك؟

1352
01:13:40,340 --> 01:13:42,680
..وأنا كنت

1353
01:13:42,680 --> 01:13:45,310
,إعتقدت أن الأمر غريب. كما تعلمين
تلك من أكثر لحظاتنا قُرباً من بعض

1354
01:13:45,320 --> 01:13:46,850
.منذ سنوات طويلة

1355
01:13:46,850 --> 01:13:48,680
,أن تضعِ ذراعك حول كتفي وتقولين

1356
01:13:48,690 --> 01:13:50,390
".أوه يا أبي, الأمر لن يشكل أي فارق"

1357
01:13:52,250 --> 01:13:54,460
وأنا أعتقد بأنني سألتكِ

1358
01:13:54,460 --> 01:13:58,290
أسئلة أكثر بقليل  حول الموضوع, لأنها

1359
01:13:58,300 --> 01:14:02,660
قصة هائلة تلك التي كنتِ تروينها لي

1360
01:14:02,670 --> 01:14:05,500
والكثير من الصدف

1361
01:14:05,500 --> 01:14:07,700
.وأشياء غريبة قد حدثت

1362
01:14:09,570 --> 01:14:11,270
وفجأة
,بدأت أدرك

1363
01:14:11,270 --> 01:14:13,370
.إلهي, هذه قصة عظيمة"

1364
01:14:14,610 --> 01:14:18,280
." هذه قصة عظيمة عظيمة

1365
01:14:18,280 --> 01:14:19,880
أعني, أنا أستمتع بالكتابة

1366
01:14:19,880 --> 01:14:22,450
ولكن لا أستطيع ذلك
لأنني لم أملك أية أفكار

1367
01:14:22,450 --> 01:14:24,320
.عماذا أريد أن أكتب

1368
01:14:24,320 --> 01:14:26,190
,ومنذ أن ظهر ما قلتيه

1369
01:14:26,190 --> 01:14:28,260
,كانت تلك نقطة البداية بالنسبة لي

1370
01:14:28,260 --> 01:14:31,430
بإدراك كمية القصص الرائعة الموجودة لكي تُروى

1371
01:14:31,430 --> 01:14:34,300
..في حياة المرء الخاصة, من دون
أعني, من دون محاولة البحث عنها

1372
01:14:34,300 --> 01:14:35,800
.يا لهذا الجانب القصصي المثير

1373
01:14:37,200 --> 01:14:38,870
بدأت أدرك"

1374
01:14:38,870 --> 01:14:42,440
.يا لهذه القصة اللافتة التي رمتها في أحضاني"

1375
01:14:42,440 --> 01:14:46,540
.تدريجيا, بدأت في بناء الصورة الكاملة لما حدث"

1376
01:14:46,540 --> 01:14:50,410
والكثير من ماضي (ديان), وأفعالي"

1377
01:14:50,410 --> 01:14:52,710
.ظهرا في ضوءٍ مختلف"

1378
01:14:52,720 --> 01:14:55,920
هذه الأسرار أيقظت هاجساً بي"

1379
01:14:55,920 --> 01:14:59,620
لرواية القصة بأكملها"
.لأي شخص سيستمع

1380
01:14:59,620 --> 01:15:03,320
,حماسي المتنامي للرواية نفسها"

1381
01:15:03,330 --> 01:15:06,760
,وكذلك إعادة تقييم الماضي خاصتي"

1382
01:15:06,760 --> 01:15:09,760
.أغرق تفكيري في غرفتي لمدة يومان"

1383
01:15:09,770 --> 01:15:13,570
ومن ثم, في يوم السبت, كنت وأخيراً"
قادراً على إرسال إلـى (سارة) إيميل

1384
01:15:13,570 --> 01:15:15,470
.مع ملخص أفكاري"

1385
01:15:16,470 --> 01:15:18,570
(عزيزتي, (سارة"

1386
01:15:18,580 --> 01:15:22,210
.ذهني في سباق خلال ال 24 ساعة الماضية"

1387
01:15:22,210 --> 01:15:24,810
,محاولاً الحصول على أكبر قدر من الأفكار إن صح التعبير"

1388
01:15:24,810 --> 01:15:28,580
آمل لإيقاف ذلك "
السعي المحموم العقلي

1389
01:15:28,590 --> 01:15:31,720
.وأن أدونها جميعاً في منظوري الخاص"

1390
01:15:31,720 --> 01:15:33,420
,مهما فعلنا"

1391
01:15:33,420 --> 01:15:35,620
(لا يجب أن نضع أي لوم على (ديان"

1392
01:15:35,630 --> 01:15:40,300
.لتلك الأحداث التي وقعت عام 1978"

1393
01:15:40,300 --> 01:15:43,260
,لقد كنا متزوجين, ولمدة 10 أعوام"

1394
01:15:43,270 --> 01:15:45,930
.وإرتباطنا, لم يكن إرتباطاً مثالياً"

1395
01:15:45,940 --> 01:15:49,940
لقد مرّت هي قبل ذلك بكارثة كبرى بحياتها "

1396
01:15:49,940 --> 01:15:52,610
,مع إنهيار زواجها الأول"

1397
01:15:52,610 --> 01:15:56,710
.والخسارة اللاحقة لطفلين أحبتهما كثيراً"

1398
01:15:56,710 --> 01:15:58,610
,والآن, هاهي كانت"
عالقة مع زوج

1399
01:15:58,620 --> 01:16:01,280
,والذي كان عاجزاً من جعلها أن تشعر بأنها مرغوبة"

1400
01:16:01,280 --> 01:16:04,690
لذا, عندما ذهب لمونتريال وإلى تورونتو"

1401
01:16:04,690 --> 01:16:07,520
, ليس مفاجئاً أنه وعندما عُبِرَ عن الحب"

1402
01:16:07,520 --> 01:16:10,790
.وعُرض لها, قبلت به"

1403
01:16:10,790 --> 01:16:12,930
فقد أخبرتها دائماً وأنها يجب أن تحظى بحبيب"

1404
01:16:12,930 --> 01:16:15,430
في أي وقت"
,تشعر به بأنني غير كافي

1405
01:16:15,430 --> 01:16:19,530
طالما لن تفكر بهجر (مارك), جو أو أنا"

1406
01:16:19,540 --> 01:16:21,800
بالطبع, لن تفكر بترك طفلان آخران"

1407
01:16:21,810 --> 01:16:24,710
.وأنا لن أعارض أبداً على دعواها للحضانة"

1408
01:16:24,710 --> 01:16:29,440
لذا, كان واضحاً أن مستقبلي "
.هو الذي كان يقلقني

1409
01:16:29,450 --> 01:16:31,610
,(وهكذا, وصلنا إلى العلاقة الغرامية مع (هاري"

1410
01:16:31,620 --> 01:16:34,920
وليس بشكل غير متوقع"
أنها حدثت في نفس الوقت

1411
01:16:34,920 --> 01:16:38,520
.الذي ذهبت فيه لزيارتها مرة أو مرتان في مونتريال"

1412
01:16:38,520 --> 01:16:40,720
,خلال تلك الزيارات, مارست معها الحب"

1413
01:16:40,720 --> 01:16:43,830
وكان هناك شعورٌ "
بتجديد العاطفة والذي قد شعرناه

1414
01:16:43,830 --> 01:16:46,760
.عندما عشنا معاً ولأول مرة"

1415
01:16:46,760 --> 01:16:49,860
ديان) لا بد أنها شعرت بالمباغته, كما أحس)"

1416
01:16:49,870 --> 01:16:53,400
,و(هاري) قدم إقتراحاً أن يعيشا معاً, في مرحلة ما"

1417
01:16:53,400 --> 01:16:56,340
,وهي لابد أنها شعرت بأنها منقسمة بيننا"

1418
01:16:56,340 --> 01:16:59,910
منذ ظهوري المفاجىء لأكون (مايكل) القديم"

1419
01:16:59,910 --> 01:17:01,780
.والذي أحبتها هي كثيراً"

1420
01:17:03,280 --> 01:17:05,880
,كم هو قصيرٌ الحب"

1421
01:17:05,880 --> 01:17:08,550
.وكم هو طويلٌ النسيان"

1422
01:17:08,550 --> 01:17:09,820
,(هذا ما كتبه (نيرودا"
**** شاعر تشيلي *****

1423
01:17:15,520 --> 01:17:17,890
لا بد أن (هاري) شعر بخيبة الأمل"

1424
01:17:17,890 --> 01:17:20,630
.عندما عادت هي إلى تورونتو"

1425
01:17:20,630 --> 01:17:23,000
.وأنا آسف لذلك"

1426
01:17:23,000 --> 01:17:25,470
,ولكنها عادت"

1427
01:17:25,470 --> 01:17:26,970
وثلاثتنا"

1428
01:17:26,970 --> 01:17:29,740
.كنا سعداء لأن تكون معنا مجدداً"

1429
01:17:29,740 --> 01:17:31,870
ثم جاء اكتشاف"
.أنها كانت حاملا

1430
01:17:33,080 --> 01:17:35,610
.بالنسبة لي، كانت بهجة"

1431
01:17:35,610 --> 01:17:39,350
بالنسبة لها، لابد أنها "
. كان شعوراً مفجعاً

1432
01:17:39,350 --> 01:17:43,790
أنظروا, الأمر الفظيع حيال كل الألآم النفسية"
التي مرّت بها

1433
01:17:43,790 --> 01:17:45,390
كان أنها لم تفهم أبداً"

1434
01:17:45,390 --> 01:17:46,850
,كيف ستكون ردة فعلي"

1435
01:17:46,860 --> 01:17:49,490
.إن أخبرتني القصة الكاملة"

1436
01:17:49,490 --> 01:17:52,030
,مؤمن بأنني كنت سأقول لها بألا تقلق"

1437
01:17:52,030 --> 01:17:53,930
وأنني على استعداد تام لقبول"

1438
01:17:53,930 --> 01:17:57,100
.إشتباه الأُبُوّة "

1439
01:17:57,100 --> 01:18:00,470
.ولكن هنا، ومرة أخرى، قد فشلت"

1440
01:18:00,470 --> 01:18:03,040
,لماذا نحن نتحدث ونتحدث"

1441
01:18:03,040 --> 01:18:05,740
,أو , على الأقل, أنا وحدي"

1442
01:18:05,740 --> 01:18:08,580
دون نقل بطريقة أو بأخرى"
"ما نحن عليه حقا؟

1443
01:18:13,750 --> 01:18:16,350
إذن, مالذي دفعك في بادىء الأمر لكتابة

1444
01:18:16,350 --> 01:18:18,920
منظورك من القصة؟

1445
01:18:18,920 --> 01:18:22,560
حسناً, كنت أفكر جلياً لمدة

1446
01:18:23,560 --> 01:18:25,790
.لكتابة مذكرات

1447
01:18:25,800 --> 01:18:28,760
وأصبحت مقتنعا بأن
هذه كانت قصة قوية

1448
01:18:28,770 --> 01:18:30,900
,والتي يمكن أن تروى بعدة طرق

1449
01:18:30,900 --> 01:18:33,740
,ومع ذلك فلديها بناء قوي قوي جداً

1450
01:18:33,740 --> 01:18:37,610
.لأنها تخطت أكثر من 30 عام, وتخطت فترة جيل كامل

1451
01:18:37,610 --> 01:18:40,680
وذلك أن لديها نوعٌ خاص من القوة
وإحساساً بالاستمرارية

1452
01:18:40,680 --> 01:18:42,610
فيما يتعلق بالذاكرة
من المضي قُدماً

1453
01:18:42,610 --> 01:18:44,750
.من حالة إلى أخرى

1454
01:18:44,750 --> 01:18:48,380
وذلك أنها قصة
.بحزن شديد وفرح عظيم

1455
01:18:48,390 --> 01:18:52,420
وأنتِ إقترحتِ في وقت ما عندما تقابلنا في تورونتو

1456
01:18:52,420 --> 01:18:55,490
أن كُلٌ منّا عليه كتابة منظوره من القصة

1457
01:18:55,490 --> 01:18:58,830
..وثم علينا أن نريها لبعضنا البعض في النهاية, و

1458
01:18:58,830 --> 01:19:02,900
أو ربما نفعل شيئاً بها, ولكنها.. نوعاً ما اُختتمت
.بنهاية مفتوحة

1459
01:19:02,900 --> 01:19:04,870
.وهكذا، إذن
بعد فترة قمت بكتابة

1460
01:19:04,870 --> 01:19:07,570
الملخص المكون من 6 صفحات لخلفية

1461
01:19:07,570 --> 01:19:09,600
.(لقائي مع (ديان

1462
01:19:09,610 --> 01:19:13,470
هاري) قام بكتابة قطعة عن علاقته)
,(بكِ وبـ (ديان

1463
01:19:13,480 --> 01:19:16,610
.وإكتشاف أنكم والد وإبنته

1464
01:19:16,610 --> 01:19:18,980
.واقترح أحدهم أن يقوم بنشره

1465
01:19:18,980 --> 01:19:22,050
,ردة فعلكِ للأمر
كان قوياً جداً. قوياً جداً جداً

1466
01:19:22,050 --> 01:19:25,820
.كنتِ غاضبة جداً, ومستاءة جداً

1467
01:19:25,820 --> 01:19:28,060
(مرحباً, (هاري"

1468
01:19:28,060 --> 01:19:29,620
أعتقد بأنني في حيرة بسبب لماذا "
هي قضية ملحة بالنسبة لك

1469
01:19:29,630 --> 01:19:31,690
أن تُنشر هذه القصة"

1470
01:19:31,690 --> 01:19:32,790
خصوصاً عندما تكون معروفة لجميع من نحب"

1471
01:19:32,800 --> 01:19:35,700
.وجميع من يحبنا"

1472
01:19:35,700 --> 01:19:38,570
كما قلت, في حين والدي إستغرق بعض الوقت"
,للتعامل مع الأخبار

1473
01:19:38,570 --> 01:19:40,800
هو لم يخبر أصدقائه بعد, ولم يُجب على أية أسئلة"

1474
01:19:40,800 --> 01:19:44,670
.من خارج نطاق عائلته المباشرة"

1475
01:19:44,670 --> 01:19:46,910
,هذه المساحة والخصوصية مهمة جداً له"

1476
01:19:46,910 --> 01:19:49,110
وأعتزم بقوة في حماية ذلك "
.لأطول فترة ممكنة

1477
01:19:49,110 --> 01:19:51,180
في حالتي، فالأمر يعود إلى

1478
01:19:51,180 --> 01:19:57,490
خلال علاقتي مع (ديان), والتي كانت معلومة
,ومفتوحة لأصدقائها

1479
01:19:57,490 --> 01:19:59,990
ولكن، في الواقع، كانت مقيدة تماما

1480
01:19:59,990 --> 01:20:02,660
بسبب واقع وضعها العائلي

1481
01:20:02,660 --> 01:20:05,690
.ووجدتها في ذلك الوقت, قمعية

1482
01:20:05,700 --> 01:20:08,100
,أعتقد بأنني شعرت وسط ذلك
نوعاً ما

1483
01:20:09,500 --> 01:20:10,770
.بصدى

1484
01:20:10,770 --> 01:20:13,570
,شعرت بالتقييد

1485
01:20:13,570 --> 01:20:15,940
والكبت, ونوعاً من مَسلُوب

1486
01:20:15,940 --> 01:20:18,240
من ناحية علاقتي بك

1487
01:20:18,240 --> 01:20:21,810
بسبب الطريقة الخاصة
.التي كنا نتعامل معها مع الموقف

1488
01:20:21,810 --> 01:20:23,370
.الأجواء أصبحت ثقيلة نوعاً ما

1489
01:20:24,250 --> 01:20:29,580
,لقد كنا نوعاً ما نبني سوء تفاهم فوق سوء تفاهم

1490
01:20:29,590 --> 01:20:33,020
,ونحن على حد سواء أثبتنا للغاية
.قادرن جدا في هذا الصدد

1491
01:20:33,020 --> 01:20:36,590
.كنتُ غاضباً لأن هذا الأمر حال بين علاقتنا

1492
01:20:36,590 --> 01:20:38,790
,ذائقتي أو رغبتي لفعل ذلك في ذلك الوقت

1493
01:20:38,800 --> 01:20:41,000
..إختفت. أعني

1494
01:20:41,000 --> 01:20:44,530
.أن الأمر لم يصبح ممتعاً بعد الآن
.فالأمر بات يزيد من الطين بلةً

1495
01:20:44,530 --> 01:20:48,740
.لذا, في نهاية المطاف, تركت الأمر, وتراجعت

1496
01:20:48,740 --> 01:20:52,110
ومالشيء المميز الذي كان يجذبك لنشر القصة؟

1497
01:20:53,510 --> 01:20:54,910
..حسناً, أعتقد

1498
01:20:54,910 --> 01:20:57,110
,أعتقد أن المرء الذي يكتب

1499
01:20:57,110 --> 01:21:02,520
,المرء الذي مستعد لفعل أي شيء لنشرها

1500
01:21:02,520 --> 01:21:04,920
أقصد, إن كان هنالك حكاية لكي تروى

1501
01:21:04,920 --> 01:21:08,860
,والحكاية تحوي على حَقِيقَة وأصداء

1502
01:21:08,860 --> 01:21:11,160
.فإنك حينها لا تحتفظ بها لنفسك

1503
01:21:12,730 --> 01:21:14,560
.كانت هنالك فترة شهر العسل

1504
01:21:14,560 --> 01:21:17,160
,وكانت هنالك أيضا فترة المشاحنة

1505
01:21:17,170 --> 01:21:21,000
عندما كنت أستمع لتعالي نبرات الأصوات
,على جهاز إستقبال الرسائل

1506
01:21:21,000 --> 01:21:22,640
.كان هنالك نوعٌ من المشاحنة

1507
01:21:22,640 --> 01:21:24,640
,بعد تلك العلاقة المثالية

1508
01:21:24,640 --> 01:21:26,570
.العلاقة المثالية بين لأب والإبنة

1509
01:21:26,580 --> 01:21:28,540
.كل شيء كان مثالياً, حتى لم يعد كذلك

1510
01:21:28,880 --> 01:21:31,050
(مرحباً, (هاري "

1511
01:21:31,050 --> 01:21:32,880
الأمر ومافيه أنني غير مرتاحة إطلاقاً لإشتراكي"

1512
01:21:32,880 --> 01:21:34,180
,في سرد هذه الحكاية"

1513
01:21:34,180 --> 01:21:36,720
.ما لم تتضمن الصورة بأكملها"

1514
01:21:36,720 --> 01:21:40,150
بمعنى ; ما مرّيت به أنا, وما مرّيت به أنت

1515
01:21:40,160 --> 01:21:42,060
.وكذلك ما مرّت به عائلتي"

1516
01:22:00,110 --> 01:22:03,010
لقد كنت أفكر كثيراً مؤخراً عن رغبتك
, لرواية هذه الحكاية

1517
01:22:03,010 --> 01:22:05,850
ورغبتي الخاصة لتوثيق
.هذه التجربة من خلال الفيلم

1518
01:22:06,920 --> 01:22:09,180
,فور بدءِ لهذه العملية"

1519
01:22:09,190 --> 01:22:12,590
.لا أعلم أي صورة سيتحلي بها هذا المشروع"

1520
01:22:12,590 --> 01:22:15,320
لا أعلم ما إذا كان سيكون تسجيلاً خاصاً لنفسي"

1521
01:22:15,330 --> 01:22:18,690
أو شيء يتحول إلى عملٍ
.لآخرون لكي يروه في مرحلةٍ ما

1522
01:22:18,700 --> 01:22:20,160
أنا لا أعلم كم ستسغرق هذه العملية من وقت"

1523
01:22:20,160 --> 01:22:23,100
.ولا أعلم حتى ما إن كانت ستنتهي"

1524
01:22:23,100 --> 01:22:29,100
ولن أتظاهر بأنني أعرف كيف أحكيها لفترة ما بعد
,إستكشاف القصة من خلال المقابلات مع جميع المعنيين

1525
01:22:29,110 --> 01:22:31,010
,بحيث جميع وجهات نظرهم"

1526
01:22:31,010 --> 01:22:35,010
,مهما كانت متناقضة"
.سيتم عرضها

1527
01:22:35,010 --> 01:22:39,050
يوماً ما, ربما يتحول هذا العمل"
.إلى وثائقي في نظر الآخرون

1528
01:22:39,050 --> 01:22:41,290
.أنا لا أعلم حقيقةً متى أو إن كنت أريد لذلك أن يحدث"

1529
01:22:42,820 --> 01:22:45,250
,ولكن مهما كان شكله النهائي"

1530
01:22:45,250 --> 01:22:48,060
".سيكون أمراً غريباً أن لا تكون جزءاً منه"

1531
01:22:55,830 --> 01:22:58,000
,عندما قام هو بوضع الوثائقي في عين إعتباره

1532
01:22:58,000 --> 01:23:00,100
,أن يكون (هاري), وأن يكون منتجاً

1533
01:23:00,100 --> 01:23:03,400
أنا متأكدة أنه كان يشعر بالذعر قليلاً
,لما سيؤل إليه هذا الفيلم

1534
01:23:03,410 --> 01:23:05,740
.لأنه لا يملك السيطرة على كل شيء

1535
01:23:05,740 --> 01:23:08,010
.إنه يفهم ذلك
.إنه لا يرغب به

1536
01:23:08,010 --> 01:23:11,650
كان واضحا جدا له
أن هذه القصة سوف تقال من

1537
01:23:11,650 --> 01:23:14,750
.من وجهات نظر جميع من عاش, ويستطيع الحديث عن ذلك

1538
01:23:14,750 --> 01:23:16,880
وأنتِ تعرفين أن أبي يُفضّل

1539
01:23:16,890 --> 01:23:19,750
أن تكون معنيّة بقصته عند
,لقاء (ديان) وتواجده معها

1540
01:23:19,760 --> 01:23:22,160
.وإنجابك, ومن ثم مقابلتكِ مجدداً

1541
01:23:22,160 --> 01:23:25,730
.ولكنه وافق على طلبك
.إنه يحاول أن يكون سهل التعامل

1542
01:23:25,730 --> 01:23:29,330
ما رأيك بفكرة صناعتي لهذا الوثائقي

1543
01:23:29,330 --> 01:23:33,800
بحيث نعطي أنا وأنت توازناً
للروايات المختلفة للمعنيين بالقصة؟

1544
01:23:33,800 --> 01:23:35,900
لا تعجبني

1545
01:23:35,910 --> 01:23:37,770
أعتقد أنها

1546
01:23:38,970 --> 01:23:40,210
..تأخذنا إلى

1547
01:23:41,410 --> 01:23:43,710
.. بحر من الغموض

1548
01:23:43,710 --> 01:23:47,310
.لدرجة لا تستطيع لمس قاعه

1549
01:23:47,320 --> 01:23:49,920
في كل مكان

1550
01:23:49,920 --> 01:23:51,820
.أعتقد أن قصصهم من الممكن أن تكون مسموعة

1551
01:23:51,820 --> 01:23:55,120
..وجودنا يعطي قصصم توازناً والذي أجده

1552
01:23:55,120 --> 01:23:58,190
.ولا سيّما لأولئك الغير معنيين بالقصة

1553
01:23:58,190 --> 01:24:01,960
,أولا وقبل كل شيء
.هنالك أطراف الحادث

1554
01:24:01,960 --> 01:24:05,400
وهم أولئك الذين كانوا هناك والذين
,تأثروا بالحدث بشكل مباشر

1555
01:24:05,400 --> 01:24:07,900
,ومن ثم, هنالك دائرة حولهم

1556
01:24:07,900 --> 01:24:10,740
مكونة من الناس الذين
تضرروا بشكل عرضي

1557
01:24:10,740 --> 01:24:14,080
بسبب علاقاتهم
.بالأطراف الرئيسية

1558
01:24:14,080 --> 01:24:17,480
ومن ثم, هنالك دائرة أخرى مركزية
,موجودة

1559
01:24:17,480 --> 01:24:19,480
والتي , ومن الأساس, قد قيل لهم أو سمعوا

1560
01:24:19,480 --> 01:24:21,780
.من أحد المعنيين بالقصة حول هذا الموضوع

1561
01:24:21,780 --> 01:24:24,920
وكل هذا قد يشكل روايات مختلفة من الجميع

1562
01:24:24,920 --> 01:24:27,090
وهذه الروايات

1563
01:24:27,090 --> 01:24:29,290
تتشكل جزئيا من خلال علاقتهم

1564
01:24:29,290 --> 01:24:32,360
.بالشخص الذي أخبرهم بها, وأيضاً عن طريق الأحداث

1565
01:24:32,360 --> 01:24:34,330
المرء لا يتحصل على الحقيقة

1566
01:24:34,330 --> 01:24:36,930
.ببساطة من خلال الإستماع إلى ردود أفعال الجميع

1567
01:24:36,930 --> 01:24:39,170
الناس يميلون إلى حب الفضفضة

1568
01:24:39,170 --> 01:24:41,400
,فيما يتعلق بما شاهدوه
.وفيما يتعلق بما شعروا به

1569
01:24:41,400 --> 01:24:43,270
,وفيما يتعلق بما يتذكروه

1570
01:24:43,270 --> 01:24:45,240
.وفيما يتعلق بالموالون لهم

1571
01:24:45,240 --> 01:24:47,940
نفس دوافع تلك الظروف

1572
01:24:47,940 --> 01:24:51,080
.ستؤثر بصورة مختلفة على الناس وبطرق مختلفة

1573
01:24:51,080 --> 01:24:53,050
,ليس ذلك أنه توجد حقائق مختلفة

1574
01:24:53,050 --> 01:24:55,850
.ولكن توجد ردود أفعال مختلفة لحدثٍ معيّن

1575
01:24:57,790 --> 01:25:00,090
الرسالة السامية للفن هي قول الحقيقة

1576
01:25:00,090 --> 01:25:02,920
.ولمعرفة الحقيقة
هذا هو فحوى الفن

1577
01:25:06,230 --> 01:25:09,360
..ستدركين, أنه وعندما ننتهي من كل هذا

1578
01:25:12,500 --> 01:25:15,800
,ستدركين, أنه وعندما ننتهي من كل هذا

1579
01:25:15,810 --> 01:25:20,170
.ستتحصلين على 6 ساعات من أشياء

1580
01:25:20,180 --> 01:25:23,910
.وستقررين أنتِ ما تريدينه منها

1581
01:25:23,910 --> 01:25:25,880
.ستكون تماماً مثل القصة

1582
01:25:25,880 --> 01:25:28,450
..كل واحد منّا سيختار

1583
01:25:28,450 --> 01:25:30,790
إن كان أي أحد منّا يحاول تنقيحها

1584
01:25:30,790 --> 01:25:33,950
,ونقرر ما نريد أن نحتفظ به

1585
01:25:33,960 --> 01:25:39,430
سيكون الأمر مشابهاً للواقع, ولتلتك المسرحية
.الهزلية التي نحن مشتركون بها جميعاً

1586
01:25:39,430 --> 01:25:41,200
". أوه, أريد أن أحتفظ بذلك لنفسي "

1587
01:25:41,200 --> 01:25:43,030
". أوه, لا, ذلك شيء سيء "

1588
01:25:43,030 --> 01:25:45,470
هذا وبشكل كبير
شيء مختلف

1589
01:25:45,470 --> 01:25:48,240
من القيام ببساطة بمقابلة مباشرة

1590
01:25:48,240 --> 01:25:51,340
,وعدم تنقيح أي شيء منها على الإطلاق

1591
01:25:51,340 --> 01:25:53,170
.ولكن تشغليها وعرضها كما هي

1592
01:25:53,180 --> 01:25:57,340
بتلك الطريقة وعلى الأقل
,ستقتربين من الحقيقة بقدر المستطاع

1593
01:25:57,350 --> 01:25:59,980
في حين تنقيح هذه القصة

1594
01:25:59,980 --> 01:26:03,320
سوف يتحول هذا إلى شيء
.مختلف تماما

1595
01:26:03,320 --> 01:26:05,450
مالذي قلتيه, عن ما هية حقيقة هذا الوثائقي؟

1596
01:26:07,020 --> 01:26:08,390
...امم

1597
01:26:08,390 --> 01:26:10,190
عذراً ولكن هل بسؤالي سأخرب التواصل بين الفلم والمشاهدين؟

1598
01:26:10,190 --> 01:26:12,190
.أدر الكاميرا

1599
01:26:12,200 --> 01:26:13,990
...امم

1600
01:26:14,000 --> 01:26:15,860
عن ماذا يتكلم؟

1601
01:26:15,870 --> 01:26:18,570
.أشعر بأنه عن عديد من الأشياء
..أعتقد

1602
01:26:18,570 --> 01:26:21,840
.الذاكرة, هذا ما ذكرتيه -
الذاكرة, والطريقة -

1603
01:26:21,840 --> 01:26:23,170
.التي نروي بها قصص حياتنا

1604
01:26:23,170 --> 01:26:25,040
,أعتقد، في نواح كثيرة
..أن الأمر أشبه

1605
01:26:25,040 --> 01:26:28,440
بمحاولة إحياء شخص ميت

1606
01:26:28,440 --> 01:26:30,850
.عن طريق قصص الناس عنهم

1607
01:26:30,850 --> 01:26:32,450
..وأيضاً -
هل هذه زاوية جيدة بالنسبة لي؟ -

1608
01:26:34,050 --> 01:26:36,020
.عذراً أكملي

1609
01:26:36,020 --> 01:26:38,190
إخبار الناس بماذا؟

1610
01:26:38,190 --> 01:26:39,320
.أحمق

1611
01:26:40,520 --> 01:26:42,220
.(مرحباً (هاري "

1612
01:26:42,230 --> 01:26:43,520
واحدة من الاهتمامات الرئيسية "
في الفيلم الوثائقي هي

1613
01:26:43,530 --> 01:26:45,590
.التناقضات في القصص"

1614
01:26:45,600 --> 01:26:48,400
.كل واحد منا"
أنا, أنت, أبي

1615
01:26:48,400 --> 01:26:51,400
,اخوتي, أصدقاء والدتي وإلى آخره

1616
01:26:51,400 --> 01:26:54,940
لدينا قصص مماثلة بتفاصيل تختلف"
. سواء كانت صغيرةً أم كبيرة

1617
01:26:54,940 --> 01:26:57,910
أنا مهتمة بالطريقة التي نروي"
.بها حكايا عن حيواتنا

1618
01:26:57,910 --> 01:26:59,970
حول واقع أن حقيقة الماضي"

1619
01:26:59,980 --> 01:27:02,440
.غالبا ما تكون سريعة الزوال ومن الصعب تحديد ماهيتها"

1620
01:27:02,450 --> 01:27:06,080
عندما لا نأخذ وقتاً مطولاً"
لإجراء تنقيب حول ماضينا

1621
01:27:06,080 --> 01:27:08,950
والذي يكاد أن يكون المشكلة دائماً"

1622
01:27:08,950 --> 01:27:13,290
,سيحدث بنا الأمر بتحولات وحيّل علينا"
".وفي الغالب تكون غير مقصودة

1623
01:27:13,290 --> 01:27:15,190
,وفيما يتعلق بأمي

1624
01:27:15,190 --> 01:27:18,060
عتقد، عندما نتحدث
,حول هذا الموضوع كأسرة واحدة

1625
01:27:18,060 --> 01:27:20,930
,يبدو أن هناك هذا
..هذا النوع من

1626
01:27:20,930 --> 01:27:22,930
الأسئلة الكثيرة حول "من هي"؟

1627
01:27:22,930 --> 01:27:24,600
"والكثير من الخلافات عن "من هي؟

1628
01:27:24,600 --> 01:27:29,140
,وكان هنالك ذلك المفهوم الخاطىء الذي يقول أنها كانت

1629
01:27:29,140 --> 01:27:32,270
وانا اعتقد ان هذا بالنسبة لي هو
,مفهوم آخر خاطىء

1630
01:27:32,280 --> 01:27:34,680
أن هنالك حالات

1631
01:27:34,680 --> 01:27:37,110
,أو أشياء حدثت

1632
01:27:37,110 --> 01:27:40,250
.وأن علينا بالضبط إعادة إحياء الماضي

1633
01:27:40,250 --> 01:27:43,380
وأنا لا أعتقد أن هنالك ما يسمى
""بـ "" ما حدث حقاً

1634
01:27:43,390 --> 01:27:45,950
أعتقد أنه كان هنالك الكثير من
.وجهات النظر من البداية

1635
01:27:45,960 --> 01:27:47,620
.فأنت أبداً لا تتوصل إلى إجابة

1636
01:27:47,620 --> 01:27:50,060
ولا تتوصل أبداً لأن تقول, "حسناً, الآن
.عرفنا مالذي حدث

1637
01:27:50,060 --> 01:27:51,690
.نحن نعرف تماماً ماحدث"

1638
01:27:51,690 --> 01:27:54,230
".نحن نعرف من أي نوع من البشر كانت هي "

1639
01:27:54,230 --> 01:27:57,630
أعتقد أن تلك الأشياء
.ليست سوى أوهام

1640
01:27:57,630 --> 01:27:59,930
مرة أخرى، من حيث
السؤال الأساسي

1641
01:27:59,940 --> 01:28:01,540
"هل يمكن للمرء أن يتعرف على الحقيقة؟"

1642
01:28:03,710 --> 01:28:06,510
أنا أعتقد بأننا نقترب منها

1643
01:28:06,510 --> 01:28:10,440
,ولكن عليك أن تختصرها لأولئك المعنيين بما حدث

1644
01:28:10,450 --> 01:28:16,020
,والشهود الحقيقين لما حدث فعلاً هم إثنان

1645
01:28:16,020 --> 01:28:17,420
.وشخص آخر ليس بموجود

1646
01:28:19,490 --> 01:28:21,560
أقصد بأن (ديان) ليست هنا لنتحدث إليها

1647
01:28:21,560 --> 01:28:24,190
,هي الشخص الوحيد الذي يمكن أي يزودنا

1648
01:28:24,190 --> 01:28:27,530
.بمُقَوّمات ما حدث

1649
01:28:29,500 --> 01:28:31,670
,لذا, لقد خضنا كل ذلك الجدل

1650
01:28:31,670 --> 01:28:35,140
.ومن ثم عاودناه, هنا, بالأمس

1651
01:28:35,140 --> 01:28:38,370
.أنا وبطريقة ما أشعر بأن بعض الدخان قد إنقشع

1652
01:28:38,370 --> 01:28:42,540
ربما ليس كله, ولكن بعضه
.قد إنقشع

1653
01:28:42,550 --> 01:28:44,750
,ولكن الحقيقة هي, أساساً

1654
01:28:44,750 --> 01:28:47,450
,أن قصة (ديان), ويؤسفني قول ذلك

1655
01:28:48,650 --> 01:28:50,350
.أنها لي وحدي لكي أرويها

1656
01:28:52,190 --> 01:28:53,450
.وأنا أعتقد أن هذه حقيقة

1657
01:28:55,090 --> 01:28:58,430
...أوه

1658
01:28:58,430 --> 01:29:02,600
.ذكرياتي قد تكون خاطئة أحياناً, ولكن أنا لن أكذب

1659
01:29:05,230 --> 01:29:08,170
,(الحب الذي شاركته (ديان
,قبل 30 سنة

1660
01:29:08,170 --> 01:29:11,570
,كان قوياً جداً وراسخاً جداً

1661
01:29:11,570 --> 01:29:15,110
وعاودتني كل تلك المشاعر بسبب مودتي لكِ

1662
01:29:20,320 --> 01:29:23,150
,لذا, كما تعلمين
.صرت مجنونا بك بنفس الطريقة

1663
01:30:06,360 --> 01:30:08,600
عندما سمعت التفاصيل الكاملة عن العلاقة

1664
01:30:08,600 --> 01:30:12,100
,بين أمي و (هاري), لقد كانت تفاصيلاً سعيدة للغاية

1665
01:30:12,100 --> 01:30:14,100
لأنني ولطالما شعرت

1666
01:30:14,100 --> 01:30:17,370
,أنها أفنت حياتها بحثاً عن الحب

1667
01:30:17,370 --> 01:30:22,140
وأنا شعرت بشكل مؤكد أن سنين حياتها الأخيرة

1668
01:30:22,140 --> 01:30:25,250
,وبعد وقتٍ طويل جداً منذ أن كنت طفلة

1669
01:30:25,250 --> 01:30:28,120
.أنها لم تحصل على من أبي على ما كانت تريده

1670
01:30:28,120 --> 01:30:30,820
,(وعندما سمعت قصة (هاري

1671
01:30:32,820 --> 01:30:35,760
..أتذكر شعوري

1672
01:30:35,760 --> 01:30:40,460
.شعوري بالسعادة العارمة بأنها وجدت الحب

1673
01:30:40,460 --> 01:30:42,460
.وأنها تحصلت على ذلك الكم من الحب

1674
01:30:52,610 --> 01:30:57,280
ولكن, أعتقد نوعاً ما أن أبي هو من كانت
.تكنّ له الحب الحقيقي

1675
01:30:57,280 --> 01:31:00,350
.وهو لم يكن خياراً

1676
01:31:00,350 --> 01:31:02,680
.لذا, أنا سعيدة جداً من أنها أُحِبت

1677
01:31:02,690 --> 01:31:04,820
أنا لست متأكدة من أنها أُحِبت من قبل الشخص

1678
01:31:04,820 --> 01:31:07,450
..الذي أرادت هي أن يُحبها ولكن

1679
01:31:09,190 --> 01:31:10,560
....أجل

1680
01:31:32,820 --> 01:31:39,350
عندما تقومين بعمل فيلم وثائقي
,عن إكتشافك الخاص لأبً جديد

1681
01:31:39,360 --> 01:31:45,790
هل ستقومين به من أجل تجنب مخاوفك العميقة
من تبعات ذلك التأثير الحقيقي عليكِ؟

1682
01:31:45,790 --> 01:31:47,430
..ألهذا قمتِ بوصفه بـ "

1683
01:31:47,430 --> 01:31:50,360
بحث عن تقلبات الحقيقة"

1684
01:31:50,370 --> 01:31:52,630
وعدم موثوقية الذاكرة"

1685
01:31:52,640 --> 01:31:54,670
بدلاً عن وصفه بـ 'بحث عن أب'؟"

1686
01:31:57,340 --> 01:31:59,410
.أهلاً أبي"

1687
01:31:59,410 --> 01:32:01,330
.فكرت كثيراً إزاء بريدك الأخير"

1688
01:32:02,480 --> 01:32:04,850
.ربما أنت على حق"

1689
01:32:04,850 --> 01:32:06,650
ربما هنالك أمرٌ ما تحت رغبتي"
في صناعة هذا الفيلم

1690
01:32:06,650 --> 01:32:07,880
.والذي كنت أنكره"

1691
01:32:09,650 --> 01:32:13,350
<i>".بكل مرة أشعر بالتوازن، أفقده</i>

1692
01:32:13,360 --> 01:32:16,860
لا أستطيع معرفة لماذا أقوم بالكشف"
.عنّا جميعاً بهذه الطريقة

1693
01:32:16,860 --> 01:32:20,730
.الموضوع محرج جداً, لكي أكون صادقة"

1694
01:32:20,730 --> 01:32:23,230
هل جُنّ جنوني لمحاولتي لإعادة بناء الماضي"

1695
01:32:23,230 --> 01:32:24,310
,من خلال كلمات الآخرين"

1696
01:32:26,230 --> 01:32:29,270
في محاولتي لتشكيل شخصيتها؟"

1697
01:32:29,270 --> 01:32:31,970
هل هذا هو التسونامي الذي أطلقت"
له العنان عند رحيلها؟

1698
01:32:31,970 --> 01:32:35,240
,وجميعنا"
,نتخبط جرّاء تلك الموجة

1699
01:32:35,240 --> 01:32:37,680
محاولين أن نجمع أشلائها وسط الدمار"

1700
01:32:37,680 --> 01:32:39,680
,وهي"
,تهرب بعيداً عنّا

1701
01:32:39,680 --> 01:32:41,750
,مرارا وتكرارا"

1702
01:32:41,750 --> 01:32:43,620
فقط عندما نكون قريبين
من مشاهدة وجهها؟

1703
01:32:48,320 --> 01:32:50,620
مالذي تتذكره من اليوم الذي ماتت فيه أمي؟

1704
01:32:55,630 --> 01:32:56,830
...آه

1705
01:32:58,970 --> 01:33:00,670
لقد كان ذلك يوم فظيعاً, أليس كذلك؟

1706
01:33:02,900 --> 01:33:05,540
.لا أعلم
..أعتقد

1707
01:33:05,540 --> 01:33:07,840
أتذكر أن أخوها قال لنا

1708
01:33:07,840 --> 01:33:09,880
.لقد شارفت النهاية على القدوم"

1709
01:33:14,320 --> 01:33:16,280
أعتقد أن كل واحدٍ منكم"
.."عليه أن يذهب

1710
01:33:16,290 --> 01:33:17,990
.أعني, لقد كانت غير واعية

1711
01:33:19,620 --> 01:33:21,020
..وأضاف قائلاً".. وأن يقول أياً كانت

1712
01:33:24,760 --> 01:33:28,760
.أياً كانت الكلمات الوداعية"
.لها, قبل أن ترحل

1713
01:33:30,570 --> 01:33:32,500
".لأن رحيلها بات وشيكاً"

1714
01:33:32,500 --> 01:33:33,730
...امم

1715
01:33:35,670 --> 01:33:37,270
.ذلك كان يوماً سيئاً

1716
01:33:46,380 --> 01:33:48,550
ماذا كانت كلماتك الأخيرة لها؟ -
ماذا؟ -

1717
01:33:48,550 --> 01:33:50,520
في ذلك الوقت, عندما تحصلنا جميعنا على وقت للإختلاء بها

1718
01:33:50,520 --> 01:33:52,050
ماذا كانت كلماتك الأخيرة لها؟

1719
01:34:01,960 --> 01:34:04,000
.لا أعلم

1720
01:34:04,000 --> 01:34:05,570
.ربما أخبرتها بأنني إشتقت لها

1721
01:34:05,570 --> 01:34:07,730
.وأنني سوف أشتاق لها

1722
01:34:07,740 --> 01:34:09,470
..وأنني أحببتها, وأنني

1723
01:34:10,670 --> 01:34:11,910
.لن أنساها أبداً

1724
01:34:12,910 --> 01:34:13,970
.هذا كان كل شيء

1725
01:34:52,750 --> 01:34:56,450
عندما تعرف شخص لمدة 25 عام

1726
01:34:59,020 --> 01:35:02,690
وقضيت معه الكثير من حياتك ولمدة 25 عام

1727
01:35:02,690 --> 01:35:07,390
..وأضفى إلى حياتك معنى لمدة 25 عام

1728
01:35:07,400 --> 01:35:08,930
.يا لفظاعة الشعور بفقدانهم

1729
01:36:18,930 --> 01:36:20,900
...إنه

1730
01:36:20,900 --> 01:36:23,570
..إنه نوع مخيف من الأسئلة

1731
01:36:23,570 --> 01:36:26,840
.علينا أن نجد طريقة لجعل المقابلة مضحكة أكثر

1732
01:36:30,580 --> 01:36:34,180
من أنتِ؟ محاورة سادية؟

1733
01:36:36,680 --> 01:36:38,590
.لقد أخبرتني بأن عليّ أن أهز مشاعرك قليلاً

1734
01:36:38,590 --> 01:36:40,920
نعم, حسناً, لقد فعلتِ ذلك أليس كذلك؟

1735
01:36:40,920 --> 01:36:42,960
.لم يكن هنالك أية تمثيل فيما قلته

1736
01:36:47,200 --> 01:36:48,630
.لم يكن هنالك أية تمثيل

1737
01:36:48,630 --> 01:36:50,630
ألا ترين بأنكِ مخرجة قاسية؟

1738
01:36:51,830 --> 01:36:53,470
الآن أنتِ تفهمينني أليس كذلك؟

1739
01:36:53,470 --> 01:36:55,040
..أتذكر ذلك

1740
01:36:55,040 --> 01:36:57,140
أتتذكرين ذلك اليوم الذي قمتِ بتصويري فيه

1741
01:36:57,140 --> 01:37:00,140
في مشهد سينمائي قصير

1742
01:37:00,140 --> 01:37:01,910
والذي كنتِ تعلمين عليه عندما كنتِ
-في -مقر الأفلام

1743
01:37:01,910 --> 01:37:04,610
وأنتِ جعلتيني أسير إلى بركة سباحة

1744
01:37:04,610 --> 01:37:08,520
باردة جداً ومرتدياً ملابساً كاملة؟

1745
01:37:08,520 --> 01:37:11,220
,إستمر"
إلى الأسفل يا أبي

1746
01:37:11,220 --> 01:37:15,090
!فقلت, " لا أستطيع أن أذهب أسفل من ذلك
"فملابسي تعيق حركتي

1747
01:37:15,090 --> 01:37:17,760
!فقط إستمر بالنزول"

1748
01:37:17,760 --> 01:37:19,130
".يا إلهي يا لك من مزعج

1749
01:37:19,130 --> 01:37:20,960
.إنه معروف بسيط أسألك إياه "

1750
01:37:20,960 --> 01:37:23,800
.جل ما أرديك أن تفلعه أن تغطس بمقدار قدم تحت المياه"

1751
01:37:23,800 --> 01:37:25,970
,وها أنا أحاول تصوير مشهد سينمائي"

1752
01:37:25,970 --> 01:37:29,100
".وأبي يتسبب بالمشاكل"

1753
01:37:29,100 --> 01:37:31,100
.يا لهذا الإخراج الوحشي

1754
01:37:32,510 --> 01:37:33,970
لماذا؟

1755
01:37:39,610 --> 01:37:42,020
وفي بعض النواحي, ذلك.. ذلك هو السبب في أن

1756
01:37:43,280 --> 01:37:45,190
:هذه المسألة

1757
01:37:47,150 --> 01:37:49,860
" هل كنت والدك أم لا؟ "

1758
01:37:50,860 --> 01:37:52,130
..

1759
01:37:54,730 --> 01:37:56,830
أصبحت نوعاً ما

1760
01:37:56,830 --> 01:38:00,830
.جزء غير مهم من الماضي, بالنسبة لي. بأي حال

1761
01:38:00,840 --> 01:38:03,040
.أقصد, أن المسألة بالغة الأهمية بالنسبة لك

1762
01:38:03,040 --> 01:38:06,070
.بالنسبة لي فإنه عبارة أحد هذه الأمور التي تحدث في الحياة

1763
01:38:09,080 --> 01:38:11,010
.لذا لا تشعري بالأسى حيالي"

1764
01:38:11,010 --> 01:38:14,610
,إن كانت لديك شفقة, فيجب أن تكون"
(إلى (هاري) الذي أحب وخسر (ديان

1765
01:38:14,620 --> 01:38:18,590
.ومن ثم فوّت طفولة تلك الطفلة (سارة) التي أنجبها"

1766
01:38:18,590 --> 01:38:21,090

...كان ذلك من حظي، كنت سأشعر بخزي عندما "

1767
01:38:21,090 --> 01:38:23,320
...أقرأ نتائج الحمض النووي

1768
01:38:23,330 --> 01:38:26,030
لقد كنت رجلاً محظوظاً, وبطبيعة الحال"

1769
01:38:26,030 --> 01:38:28,260
,ومن أجل واحدة من أوفر لحظاتي حظاً "

1770
01:38:28,260 --> 01:38:30,700
(عليّ أن أشكر (هاري قلكن "

1771
01:38:30,700 --> 01:38:33,000
.(لمحبته لـ(ديان

1772
01:38:33,000 --> 01:38:35,770
سارة) هي ما هي عليه الآن)"

1773
01:38:35,770 --> 01:38:39,110
(بسبب ليلة الحب تلك بين (ديان) و (هاري "

1774
01:38:39,110 --> 01:38:41,710
,لو كنت أنا والدها البيولوجي

1775
01:38:41,710 --> 01:38:43,880
.لربما تغيّر حالها تماماً

1776
01:38:43,880 --> 01:38:46,350
,ربما سيكون حالها أفضل, أو أسوء "

1777
01:38:46,350 --> 01:38:51,120
ولكن مؤكد أنها لن تكون (سارة) التي هي عليها اليوم"

1778
01:38:51,120 --> 01:38:53,050
.والذي هي (سارة) التي أحبها "

1779
01:38:53,060 --> 01:38:56,620
,من بدّ جميع النتائج المتاحة, لا يوجد ماهو أفضل من ذلك "

1780
01:38:56,630 --> 01:38:58,830
بإمكانك أن تقررين ما إذا كنت ستحتظين بهذه الرسالة لك"

1781
01:38:58,830 --> 01:39:00,290
.أو نشرها"

1782
01:39:00,300 --> 01:39:02,060
إنها لكِ, والقرار قرارك "

1783
01:39:03,260 --> 01:39:06,000
"..كما تعلمين.. "

1784
01:39:06,000 --> 01:39:08,800
أبي هل بإمكانك إعادة ذلك السطر؟

1785
01:39:08,800 --> 01:39:10,340
.لقد كنت جاداً جداً

1786
01:39:12,340 --> 01:39:14,870
.لقد أقنعت نفسي تماماً بذلك

1787
01:39:17,080 --> 01:39:18,750
بإمكانك أن تقررين ما إذا كنت ستحتظين بهذه"

1788
01:39:18,750 --> 01:39:20,910
الرسالة لك أو نشرها"

1789
01:39:20,920 --> 01:39:23,220
إنها لكِ, والقرار قرارك "

1790
01:39:24,220 --> 01:39:27,120
..كما تعلمين.. "

1791
01:39:27,120 --> 01:39:30,720
عندما أعلمتيني بتلك الأخبار يوم الخميس"
قمتِ بمعانقتي مرتان

1792
01:39:30,730 --> 01:39:33,090
.عناقان بأشد ما يمكنك كما كنتِ تفعلين بطفولتك"

1793
01:39:34,300 --> 01:39:36,330
هذا وحده"

1794
01:39:36,330 --> 01:39:39,170
.جعل إفشاءك ذلك لي, يسوى ألف كلمة "

1795
01:39:40,170 --> 01:39:42,400
لذا, ها أنا أمنحك هذه الكلمات"

1796
01:39:42,400 --> 01:39:44,670
جميع ما أعرفه مما حدث"

1797
01:39:44,670 --> 01:39:47,770
أو ما بُلِغتَ عنه قد قيل"

1798
01:39:47,780 --> 01:39:49,880
أعتقد أنني كتبت هذه القصة"

1799
01:39:49,880 --> 01:39:51,950
لأن في خباياها العديد من الأشياء المثيرة "

1800
01:39:51,950 --> 01:39:53,910
.عن حالة الإنسان"

1801
01:39:53,920 --> 01:39:56,750
.ولكن ربما كان هنالك سبب آخر"

1802
01:39:56,750 --> 01:40:00,020
ربما, في صريرة نفسي, عانيت أكثر من صدمة"

1803
01:40:00,020 --> 01:40:01,890
.من أن أعترف عنها علناً"

1804
01:40:01,890 --> 01:40:04,960
<i>...أقفُ أحياناً لأدرك"</i>

1805
01:40:04,960 --> 01:40:09,960
<i>...أن شيئاً ما بداخلي قد تغيّر للأبد"</i>

1806
01:40:09,970 --> 01:40:13,400
<i>...حبلٌ وثيق يمتدّ بيني وبين (ساره)"</i>

1807
01:40:13,400 --> 01:40:15,000
<i>...انقطع"</i>

1808
01:40:15,000 --> 01:40:17,840
<i>...وأنا عاجزٌ عن وصله"</i>

1809
01:40:17,840 --> 01:40:20,310
<i>...ليس شيئاَ حقيقياً"</i>

1810
01:40:20,310 --> 01:40:25,080
<i>...ولكنّه موجود بسبب أننّا طوّرنا جانباً يُدعى الخيال " </i>

1811
01:40:25,080 --> 01:40:29,680
<i>.وكلّ هذا حقيقيّ وملموس</i>
<i> .يسببّ الألم</i>

1812
01:40:29,690 --> 01:40:32,250
<i>،يكون وجيزاً"</i>
<i>...وهأنذا مرة أخرى أمام لوحة المفاتيح</i>

1813
01:40:32,250 --> 01:40:34,990
<i>...أعيش الأربعين سنة الفائتة مرة أخرى"</i>

1814
01:40:34,990 --> 01:40:38,760
<i>...ولكن أعتقد أنه كان دائماً يترصدني ليأخذني على حين غرّة"</i>

1815
01:40:38,760 --> 01:40:41,290
<i>...لذلك ربّما هذه الحكاية هي حالةٌ من الإنكار"</i>

1816
01:40:43,060 --> 01:40:44,430
...يا للسّخرية"

1817
01:40:44,430 --> 01:40:47,830
...أن إفشاء ما حدث"

1818
01:40:47,840 --> 01:40:50,470
...قرّبنا أنا و(ساره) من بعضنا"

1819
01:40:52,310 --> 01:40:55,310
...ونتج عنها أنني أكتب كثيراً

1820
01:40:55,310 --> 01:40:58,110
<i>...كما أرادت مني (دايان) دائماً"</i>

1821
01:40:58,110 --> 01:41:01,180
<i>...لقد وهبتني عمراً جديداً"</i>

1822
01:41:07,860 --> 01:41:10,720
<i>في 5:26 من هذا الصّباح
وُلدت طفلة صغيرة</i>

1823
01:41:10,730 --> 01:41:13,490
<i>....لـ(جينيفر) ، زوجة ابني" </i>

1824
01:41:13,500 --> 01:41:15,800
<i>...ها قد مضى قرابة ثلاث أرباع قرن"</i>

1825
01:41:15,800 --> 01:41:18,500
<i>..منذ تنسّمت هواء (إلفورد) للمرة الأولى"</i>

1826
01:41:18,500 --> 01:41:23,870
<i>...والآن هذه الصغيرة بدأت بالتعرف على الحياة في مدينة (تورنتو)"</i>

1827
01:41:23,870 --> 01:41:25,970
<i>...حقيقة قاطعة"</i>

1828
01:41:25,970 --> 01:41:28,310
<i>...هي أن حياتها ستكون مختلفة جذرياً عن حياتي"</i>

1829
01:41:28,310 --> 01:41:30,880
<i>...مختلفة لدرجة أننا قد نولد على كواكب مختلفة" </i>

1830
01:41:30,880 --> 01:41:33,810
<i>.ومتباعدة بسنين ضوئية عن بعضها البعض"</i>

1831
01:41:33,820 --> 01:41:37,820
<i>...أعتقد أنها ستكون مهتمة في أن تقرأ عن حياة جدّها </i>

1832
01:41:37,820 --> 01:41:39,920
<i>...سُطّرت بطريقة بحيث"</i>

1833
01:41:39,920 --> 01:41:41,880
<i>...تظهر بشكل مغاير لما أوردته كتب التاريخ "</i>

1834
01:41:42,860 --> 01:41:47,930
<i>والآن هنالك ذبابة
...تئزّ بينما أنا أكتب</i>

1835
01:41:47,930 --> 01:41:50,530
<i>...سوف تئز لوقت قصيرٍ بحثاً عن طعام</i>

1836
01:41:50,530 --> 01:41:53,070
<i>،ومتى ما شبعت"</i>
<i>.لعلها بحثت عن شريك</i>

1837
01:41:54,070 --> 01:41:55,400
<i>...لن تعلم أبداً لماذا"</i>

1838
01:41:56,540 --> 01:41:59,140
<i>...ببساطة لقد حٌكم عليها"</i>

1839
01:41:59,140 --> 01:42:03,010
<i>...أن تخضع لحاجات الملايين من الأسلاف"</i>

1840
01:42:03,010 --> 01:42:06,150
<i>."لتلك الذبابة، الكلمة (لماذا) غير موجودة"</i>

1841
01:42:07,150 --> 01:42:09,450
<i>.نعم، هذا كل شيء يا (مايكل)"</i>

1842
01:42:09,450 --> 01:42:11,350
<i>...ارضَ بما حُكم عليك"</i>

1843
01:42:13,290 --> 01:42:14,820
<i>...سأواصل"</i>

1844
01:42:16,320 --> 01:42:18,560
<i>".سأواصل"</i>

1845
01:42:48,020 --> 01:42:50,490
...أنا فقط لديّ فضول شديد بشأن

1846
01:42:50,490 --> 01:42:52,430
...كلّ الروايات المختلفة للحكاية

1847
01:42:52,430 --> 01:42:55,500
...التي وُجدت منذ كان عمري ، امم 13 عاماً

1848
01:42:55,500 --> 01:42:58,570
...والتي أخبرتني أختي بها أول مرة كمزحة

1849
01:42:58,570 --> 01:43:01,230
كما تعلم،
"أبوكِ، غالباً ليس هو أباك الحقيقيّ"

1850
01:43:01,240 --> 01:43:04,300
،ومن ثمّ عندما كان عمري 18 سنة
ويتردد اسمك على مسامعي طوال الوقت

1851
01:43:04,310 --> 01:43:05,970
ومن ثمّ إيجاد (هاري)

1852
01:43:05,970 --> 01:43:08,440
...وبعد ذلك، كما تعلم
تمّ التحقق بواسطة فحص الدي.إن .آي

1853
01:43:08,440 --> 01:43:11,540
نعم، إنه لغريبٌ
أنه الآن حينما أجري مقابلات مع أناس

1854
01:43:11,550 --> 01:43:14,510
مثل، عدد من أصحابها المقرّبين

1855
01:43:14,520 --> 01:43:16,380
صُدموا بأن يكون(هاري) هو أبي

1856
01:43:16,380 --> 01:43:18,480
.لأنهم اعتقدوا دائماً أنك أنتَ أبي

1857
01:43:21,190 --> 01:43:22,460
..امم

1858
01:43:23,920 --> 01:43:27,260
...حسناً، إذن
...أنا لا بدّ

1859
01:43:27,260 --> 01:43:29,460
أنا مُلزمٌ بإخبارك
.بأننا نُمنا سوية ذات مرّة

