﻿1
00:00:27,580 --> 00:00:39,540
ترجمة 
@Amutairi94 - @iVeronique93

2
00:00:39,580 --> 00:00:41,320
<i>,عندما تكون في منتصف حكاية"</i>

3
00:00:42,320 --> 00:00:43,520
<i>, ليست بحكاية إطلاقاً"</i>

4
00:00:45,160 --> 00:00:46,190
<i>, بل مجرد لَبس"</i>

5
00:00:47,190 --> 00:00:48,660
<i>,دويُّ مظلم</i>

6
00:00:50,060 --> 00:00:52,130
<i>, عمىً"</i>

6
00:00:52,130 --> 00:00:57,030
<i>, حطامٌ من خشبٍ متفتت وزجاج متشظي "</i>

7
00:00:57,040 --> 00:01:00,540
<i>,كبيتٍ تعصفه الرياح"</i>
<i>أو قارب</i>

8
00:01:00,540 --> 00:01:04,710
<i>حطمته الجبال الجليدية"</i>
<i> ،أو جرفته  التيارات</i>

9
00:01:04,710 --> 00:01:09,510
<i>وكل الرّكاب"</i>
<i>. عاجزون عن إيقافه </i>

10
00:01:09,520 --> 00:01:14,450
<i> ،فيما بعد فقط</i>
<i>.تصبح شيئاً شبيهاً بالحكاية</i>

11
00:01:14,450 --> 00:01:19,290
<i>".حينما تحكينها لنفسك أو ربما لشخص آخر"</i>

12
00:01:28,300 --> 00:01:30,370
إلى أيّ علوٍّ سأصعد؟

13
00:01:30,370 --> 00:01:33,340
آه ، ثلاث سلالم- .
. استمر في الصعود -

14
00:01:33,340 --> 00:01:34,640
.استرح حينما تحتاج

15
00:01:40,550 --> 00:01:42,150
.هذا جيد

16
00:01:44,280 --> 00:01:45,520
،ها نحن ذا
.مرحبا

17
00:01:56,800 --> 00:01:57,800
.أهلاً

18
00:02:01,800 --> 00:02:03,830
.حسنا أيها الاثنان

19
00:02:03,840 --> 00:02:05,470
.إذن، هنا ستجلس

20
00:02:05,470 --> 00:02:07,140
أوه حسناً-
إنه هنا-

21
00:02:09,840 --> 00:02:11,210
.حسناً إذن -
. تمام -

22
00:02:11,210 --> 00:02:12,740
.أوه ، لنلقِ نظرة ونرى

23
00:02:12,750 --> 00:02:13,840
.أوه، يا إلهي

24
00:02:13,850 --> 00:02:16,680
.هذا هو النصف الأول

25
00:02:16,680 --> 00:02:19,120
هذا هو ماذا حبيبتي؟-
.النصف الأول مما سنقوم بتسجيله-

26
00:02:21,550 --> 00:02:22,690
هل سنقوم بتسجيل كل هذه الكمية؟

27
00:02:22,690 --> 00:02:24,420
...نعم، وهنالك جزء آخر

28
00:02:25,420 --> 00:02:27,660
!كل هذا-
.نعم -

29
00:02:27,660 --> 00:02:29,690
،إنه كل ما كتبته

30
00:02:29,700 --> 00:02:31,400
.هذا عقاب شديد

31
00:02:38,570 --> 00:02:39,770
لمن هذا الشاي؟

32
00:02:41,470 --> 00:02:43,610
حسناً، إذن و أوه

33
00:02:43,610 --> 00:02:46,740
.أعتقد إنني ربما سأتعرّق وأبلل قميصي

34
00:02:46,750 --> 00:02:48,710
.نعم أنا مستعد-
.جيد-

35
00:02:51,320 --> 00:02:52,820
.هذا لا يعجبني

36
00:02:52,820 --> 00:02:54,280
هل أنت متوتر؟-
.قليلاً-

37
00:02:55,590 --> 00:02:57,120
.نعم، ستزداد الأمور سوءاً

38
00:03:20,450 --> 00:03:22,710
أتمنى أن تشرحي لي في وقتٍ ما

39
00:03:22,720 --> 00:03:25,820
.ما كل هذا الذي تحاولين فعله-
هاه؟ -

40
00:03:25,820 --> 00:03:29,690
آلتا التصوير وأنا
..أسجل بشكل مرئي

41
00:03:29,690 --> 00:03:32,690
أقصد أنها ليست الطريقة المعتادة لفعل هذه الأمور، أهي كذلك؟

42
00:03:32,690 --> 00:03:34,790
.لا أعلم-
.امم-

43
00:03:34,790 --> 00:03:36,730
،لقد أخبرناك بإنه وثائقي

44
00:03:36,730 --> 00:03:38,860
ولكنها في الحقيقة
.عملية استجواب

45
00:03:38,860 --> 00:03:41,200
ماذا؟

46
00:03:41,200 --> 00:03:43,080
.إنها عملية استجواب قمنا بالإعداد لها

47
00:03:43,170 --> 00:03:45,440
حسنٌ.

48
00:03:45,440 --> 00:03:47,170
.أنا بصدقٍ أحتاج حبوباً

49
00:03:49,210 --> 00:03:50,610
هل أنتِ جادة؟-
.أنا متوترة للغاية -

50
00:03:50,610 --> 00:03:52,410
أسناني نظيفة؟

51
00:03:53,910 --> 00:03:55,710
أشعر بأني أتعرّق.

52
00:03:55,710 --> 00:03:57,280
،إلى أي حدّ نزولاً
ما هو الإطار الذي سأظهر ضمنه؟

53
00:03:57,280 --> 00:03:58,380
.حسناً

54
00:03:58,380 --> 00:03:59,520
كيف يبدو نهديّ؟

55
00:04:00,520 --> 00:04:02,490
.حسناً ، وقت العرض

56
00:04:26,810 --> 00:04:28,910
أنا؟أتريدني أنا؟
.أوه، المعذرة

57
00:04:39,490 --> 00:04:40,960
...حسناً أبي ، إذن، امم

58
00:04:40,960 --> 00:04:43,560
،سنبدأ في أي لحظة
.هل تسجّل؟ نعم

59
00:04:43,560 --> 00:04:44,730
أوكيه

60
00:04:45,930 --> 00:04:47,800
.لقد بدأنا

61
00:04:47,800 --> 00:04:49,970
...في البداية"
.النهاية

62
00:04:49,970 --> 00:04:52,540
..أنا فريد"

63
00:04:52,540 --> 00:04:54,710
<i> من تلك اللحظة الدقيقة</i>
<i>التي سُحبت فيها </i>

64
00:04:54,710 --> 00:04:56,870
<i>،من رحم أمي"</i>
<i>إلى هذا العالم البارد</i>

65
00:04:58,280 --> 00:05:00,310
<i>،كنتُ كاملاً"</i>

66
00:05:00,310 --> 00:05:04,580
<i>مزيج من الحمض النووي"</i>
<i>الذي عبر إليّ من قِبَل أمي وأبي</i>

67
00:05:04,580 --> 00:05:07,620
<i>،و هُما كذلك"</i>
<i>...وُلِدا كمنتجات نهائية</i>

68
00:05:07,620 --> 00:05:10,820
<i>،مع حمضهم النووي الذي ورثوه أباً عن جد</i>

69
00:05:10,820 --> 00:05:13,520
<i>...وهكذا إلى مالا نهاية"</i>

70
00:05:13,530 --> 00:05:16,360
<i>،إنه أمر شديد الوضوح بالنسبة لي"</i>
<i>...أنني كنت دائماً موجوداً</i>

71
00:05:16,360 --> 00:05:20,600
<i>,في مكان ما من الحمض النوويّ لأسلافي"</i>
<i>...متحرياً فقط لئن أُولد</i>

72
00:05:20,600 --> 00:05:23,530
<i>إذن، كنت موجوداً دائماً على هذه الدرجة من الفرادة </i>

73
00:05:23,540 --> 00:05:25,400
<i>."حتى في لغز العدم"</i>

74
00:05:26,600 --> 00:05:28,840
إذن من أي أستهلّ؟

75
00:05:28,840 --> 00:05:32,340
أبي، هل بإمكانك رواية القصة كاملة؟

76
00:05:32,340 --> 00:05:35,380
.زواجك من أمي وكل ما حدث مذّاك

77
00:05:38,880 --> 00:05:40,420
!يا الله

78
00:05:40,420 --> 00:05:41,890
.أجل

79
00:05:41,890 --> 00:05:43,950
القصة بأكملها؟؟

80
00:05:43,960 --> 00:05:47,820
سأطلب منك الآن أن تروي القصة كاملة لي

81
00:05:47,830 --> 00:05:49,630
كما لو أنني لا أعرف هذه القصة

82
00:05:49,630 --> 00:05:51,190
من البداية إلى النهاية

83
00:05:52,330 --> 00:05:54,900
سحقاً، امم

84
00:05:54,900 --> 00:05:58,040
هل يمكنك رواية كامل القصة من البداية إلى النهاية بأسلوبك الخاص؟

85
00:05:58,040 --> 00:05:59,540
كما لو أنك تخبرين أحدهم قصة ما؟

86
00:05:59,540 --> 00:06:00,870
.مثل الهمهمة

87
00:06:00,870 --> 00:06:02,410
مثل الهمهمة, حسناً

88
00:06:03,610 --> 00:06:05,880
هل يمكنك شرح القصة كاملة

89
00:06:05,880 --> 00:06:09,650
من البداية للنهاية بكلماتك الخاصة؟

90
00:06:09,650 --> 00:06:11,080
ماذا؟

91
00:06:15,590 --> 00:06:16,950
.واو

92
00:06:16,960 --> 00:06:18,760
،أتوقع أني يجدر بي أن أتبوّل أولاً

93
00:06:20,930 --> 00:06:24,330
. واو. نعم أحتاج لحظة فقط-
.نعم، اذهب تبول الآن -

94
00:06:24,330 --> 00:06:26,250
ما هو رأيك في صُنع هذا الوثائقي؟

95
00:06:27,500 --> 00:06:29,630
...امم

96
00:06:29,640 --> 00:06:31,870
.كوني صريحة تماماً-
أيمكنني؟-

97
00:06:31,870 --> 00:06:34,540
...كثرٌ منكم كانوا صريحين، يعني

98
00:06:34,540 --> 00:06:37,740
...أتعلمين، أتوقع أنني أشعر برد فعل غريزي من نوع

99
00:06:37,740 --> 00:06:40,220
مثل،"من بحق الجحيم يكترث بعائلتنا"؟ هل يمكنني الشّتم؟

100
00:06:41,410 --> 00:06:43,080
..يعني، من يهتم ب

101
00:06:43,080 --> 00:06:45,850
بعائلتنا الحمقاء

102
00:06:45,850 --> 00:06:48,120
أنا محرجة نوعاً ما

103
00:06:48,120 --> 00:06:51,760
<i>لأنني أفكر:"إنها عائلتنا
..ولكل عائلة قصة</i>

104
00:06:51,760 --> 00:06:54,420
<i>ولكنني مع ذلك أعتقد أنه مثير للاهتمام إجلاء النّظر</i>

105
00:06:54,430 --> 00:06:56,490
<i>في هذا الشيء الواحد الذي حصل</i>

106
00:06:56,500 --> 00:06:59,660
<i>وكيف انكسر كشعاع ضوءٍ</i>
<i>... في اتجاهات متعددة و</i>

107
00:06:59,670 --> 00:07:01,430
<i> .وفي زوايا مختلفة</i>

108
00:07:02,940 --> 00:07:06,940
<i>لنبدأ بوصف أمي
...بأكبر قدرٍ ممكنٍ من التفاصيل</i>

109
00:07:06,940 --> 00:07:09,070
،أوه
أمي

110
00:07:09,070 --> 00:07:12,580
."أمي، سوف أُحيل إليها بقولي "أمي"وليس "دايان.

111
00:07:12,580 --> 00:07:16,810
<i>لقد كانت أقصى متعة فكّرت فيها كطفلة</i>

112
00:07:16,820 --> 00:07:21,050
<i>لقد كانت مُعدية، مهتاجة ومتحمّسة</i>

113
00:07:21,050 --> 00:07:22,150
<i>.بشأن كل شيء</i>

114
00:07:22,150 --> 00:07:25,960
...ذكرياتي بخصوص أمي

115
00:07:25,960 --> 00:07:28,790
بأنها كانت شخص صاخب جداً

116
00:07:28,790 --> 00:07:30,660
<i>تمشي بتثاقل</i>

117
00:07:30,660 --> 00:07:33,630
<i>و حققت الرقم القياسي في الحقيقة</i>

118
00:07:33,630 --> 00:07:36,570
<i>وانطباعي هو أنها كانت شخصاً ممتعاً في الحفلات</i>

119
00:07:36,570 --> 00:07:39,100
وكانت الشخص المرح الذي كنت ستحظى به بين الحضور

120
00:07:39,100 --> 00:07:40,800
لأن ضحكتها كانت مجلجلة

121
00:07:40,810 --> 00:07:43,040
...لا تستطيع

122
00:07:43,040 --> 00:07:45,810
لا يمكنك التحدث بشأن (دايان)، لا أعتقد، من دون أن تذكر ضحكتها

123
00:07:45,810 --> 00:07:49,750
<i>بثّت ضحكتها في أيّ حال كانت فيه</i>

124
00:07:49,750 --> 00:07:53,950
<i>ما جذب الناس إليها هو حسّ البهجة لديها</i>

125
00:07:53,950 --> 00:07:56,050
<i>كانت لديها شخصية مُعدية-مؤثرة-، هكذا فكّرت</i>

126
00:07:56,050 --> 00:07:58,920
... وعندما كنت صغيراً ، اعتدت مشاهدة

127
00:07:58,920 --> 00:08:02,090
برنامج(أنا أحب لوسي)واعتقدت في الحقيقة أنها هي (لوسي)

128
00:08:02,090 --> 00:08:04,660
<i>لأنها كانت نوعاً ما ممتعة وخرقاء</i>

129
00:08:04,660 --> 00:08:07,600
<i>لقد كانت دافئة و مفعمة بالحياة</i>

130
00:08:07,600 --> 00:08:11,000
<i>وأحبّت أن ترقص وأحبت أن تحتفل وأن تضحك كثيراً</i>

131
00:08:11,000 --> 00:08:13,040
،وأحبّت كذلك أن تغني
. مع أنها كانت مغنية مريعة ولكنها لم تهتم

132
00:08:13,040 --> 00:08:20,110
<i>أقصد أنه كان هنالك متسّعٌ كبير لئن تستمع فيه بالحياة معها</i>

133
00:08:20,110 --> 00:08:23,910
<i>هنالك أناسٌ يضيئون حياة الأشخاص الذين يحيطون  بهم</i>

134
00:08:23,920 --> 00:08:25,620
<i>والأشخاص ينجذبون إليهم</i>

135
00:08:25,620 --> 00:08:28,150
،كما تجذب النار الفراشة
.أفهمتني؟ هكذا كانت هي

136
00:08:28,150 --> 00:08:30,190
<i>وكانت كذلك شخصاً منتجاً</i>

137
00:08:30,190 --> 00:08:32,920
<i>،تُنجز الكثير من الأمور</i>
<i>لقد كانت شخص مشغول دائماً</i>

138
00:08:32,930 --> 00:08:35,130
<i>. تمكّنت من التعامل مع عدة أمور في آن واحد</i>

139
00:08:35,130 --> 00:08:37,790
<i>...أتذكر أنها كثيراً ما  كانت على الهاتف، على سبيل المثال</i>

140
00:08:37,800 --> 00:08:39,700
<i>:وأتذكر أنها كانت تشير بيدها قائلة</i>

141
00:08:39,700 --> 00:08:42,230
.انتظر"
.أش! أوش ، انتظر

142
00:08:42,230 --> 00:08:44,700
،كلما كنت ألتقي( دايان)

143
00:08:44,700 --> 00:08:48,940
دائماً ما تكون واقعة في مشكلة

144
00:08:48,940 --> 00:08:51,780
<i>،شيءٌ فعلته</i>
<i>شيءُ نسيته في سيارة الأجرة</i>

145
00:08:51,780 --> 00:08:54,680
<i>:أو ربما جاءت وهي تقول </i>
<i>.لا بد أن تأتي معي، لا بد أن أذهب إلى هنالك</i>

146
00:08:54,680 --> 00:08:58,750
<i>وبينما نكون نمشي، تكون هي في المقدمة</i>

147
00:08:58,750 --> 00:09:01,820
<i>محاولةً إخباري علامَ كل هذه الفوضى؟</i>

148
00:09:01,820 --> 00:09:05,220
<i>..كلمّا رأيتها، بدا وكأنه</i>

149
00:09:05,220 --> 00:09:07,490
أوه، أمرٌ ما كان يسير على نحوٍ خاطئ

150
00:09:07,490 --> 00:09:09,760
امم، وكان خطأً منها

151
00:09:09,760 --> 00:09:13,200
.وكانت تحاول أن تسيّر الأمور وتعيدها إلى نصابها

152
00:09:13,200 --> 00:09:16,070
كما فهمت، امم

153
00:09:16,070 --> 00:09:18,130
أمي كانت تعمل مسرحيات

154
00:09:18,140 --> 00:09:21,070
<i>والتقتْ ب(مايكل) في واحدة من هذه المسرحيات</i>

155
00:09:21,070 --> 00:09:23,240
<i>و وقعت في غرامه بجنون</i>

156
00:09:23,240 --> 00:09:25,810
<i>في 1965 (مايكل) لعب دور (ميك)</i>

157
00:09:25,810 --> 00:09:28,880
<i>في العرض الأول لمسرحية(الحارس) في أمريكا الشمالية</i>

158
00:09:28,880 --> 00:09:30,510
<i>يتذكر أن شخصاً من الجمهور"</i>

159
00:09:30,520 --> 00:09:32,620
<i>أتى لغرفة تبديل الملابس " </i>

160
00:09:32,620 --> 00:09:34,920
لتهنئة الممثل الرئيسي"

161
00:09:34,920 --> 00:09:37,220
..وهنالك قُدّم إليها"

162
00:09:37,220 --> 00:09:39,220
اسمها كان (دايان)"

163
00:09:39,220 --> 00:09:40,790
وأحبّت العرض جداً"

164
00:09:40,790 --> 00:09:43,290
"لدرجة أنها جاءت مرتين لمشاهدته"

165
00:09:43,300 --> 00:09:45,200
<i>أعتقد أن (دايان)</i>

166
00:09:45,200 --> 00:09:48,900
...وقعت في الحبّ مع
ليس معي

167
00:09:48,900 --> 00:09:51,270
ولكن مع الشخصية التي كنت أجسّدها  على المسرح

168
00:09:51,270 --> 00:09:54,700
<i>الشخصية مختلفة تماماً عني</i>

169
00:09:54,710 --> 00:09:58,540
<i>إنها شخصية مُثيرة ومهيمنة</i>

170
00:09:58,540 --> 00:10:01,180
<i>لا يمكنك صَرف عينيك عن الشخصية</i>

171
00:10:01,180 --> 00:10:03,610
وهذه ليست شخصيتي إطلاقاً

172
00:10:03,620 --> 00:10:06,620
ولكن باستطاعتك أن ترى لماذا رغبت في لعب هذا الدّور

173
00:10:06,620 --> 00:10:11,790
<i>ألا يبدو من سخرية القدر أن (دايانا) ظهرت لتشاهد أداء ممثّل</i>

174
00:10:11,790 --> 00:10:13,760
<i>وشاهدت الأداء</i>

175
00:10:13,760 --> 00:10:16,630
<i>ورأت ذلك الشخص</i>

176
00:10:16,630 --> 00:10:19,730
<i>تحديداً ما كنت أبحث عنه طوال حياتي</i>

177
00:10:19,730 --> 00:10:22,900
<i>شخصٌ حماسيّ ومليء بالإثارة</i>

178
00:10:22,900 --> 00:10:25,000
<i>هذا ما كنت أفتّش عنه طوال حياتي</i>

179
00:10:25,000 --> 00:10:27,270
لقد كانت هي بدورها ممثلة"

180
00:10:27,270 --> 00:10:31,680
بعد عدة أشهر، لعبا سوية في مسرحية (أسرى ألتونا)"

181
00:10:31,680 --> 00:10:33,980
<i>"وهذا غيّر حياتهما للأبد، على نحو لا رجعة فيه"</i>

182
00:10:33,980 --> 00:10:36,810
<i>..(دايان) لعبت دور الممثلة</i>

183
00:10:36,820 --> 00:10:39,580
<i>وأنا لعبت دور الضابط الألماني</i>

184
00:10:39,590 --> 00:10:42,720
<i> مجدداً، هذه شخصية آسِرة</i>

185
00:10:42,720 --> 00:10:46,060
<i> إذن حتى في هذه المسرحية، كنا نلعب أدواراً</i>

186
00:10:46,060 --> 00:10:49,590
بدلاً من (مايكل) و (دايان)

187
00:10:49,600 --> 00:10:52,860
وتبادلا أطراف الحديث في حفلة بعد ذلك

188
00:10:52,860 --> 00:10:56,170
<i>وخاضا في نقاشٍ غريب</i>

189
00:10:56,170 --> 00:10:58,300
<i>حيث عرض عليها والدي أن يوصلها للمنزل </i>

190
00:10:58,300 --> 00:11:00,770
<i>ووافقت أمي</i>

191
00:11:00,770 --> 00:11:03,010
<i> نعم بالفعل، عرضت عليها توصيلها للمنزل</i>

192
00:11:03,010 --> 00:11:06,940
..قلت:"لدي سيارة رياضية مرسيدس-بنز مركونة في الخارج

193
00:11:06,950 --> 00:11:08,240
"إذا رغبتِ في أن أوصلكِ للمنزل

194
00:11:08,250 --> 00:11:11,110
اعترف والدي أنه لم يكن يملك سيارة

195
00:11:11,120 --> 00:11:13,620
بل لم يكن يسوق حتى

196
00:11:13,620 --> 00:11:16,050
وأمي هي التي كانت لديها سيارة في الخارج

197
00:11:16,050 --> 00:11:20,660
بطريقة ما ،في القصة، كليهما كان يكذب
على الآخر ليذهبا للمنزل برفقة أحدهم الآخر

198
00:11:20,660 --> 00:11:24,760
."ومن ثم تطارحا الغرام،(ميك) و (دايان)"

199
00:11:24,760 --> 00:11:30,100
الآن، دعيني أعرّفكِ على موهبة" ..أخرى من مواهب(مايكل) الفنية

200
00:11:30,100 --> 00:11:31,770
<i>"قريب من وقت زواجه ب(دايان)"</i>

201
00:11:31,770 --> 00:11:34,240
<i>"مايكل) قرر شراء كاميرا أفلام)"</i>

202
00:11:34,240 --> 00:11:37,210
<i>وتوثيق شهر عسلهم المتأخر عن أوانه"</i>

203
00:11:37,210 --> 00:11:41,410
<i>"بعد مشاهدته، يظهرُ طابعٌ ما على جُلّ أعماله"</i>

204
00:11:41,410 --> 00:11:44,980
<i>في أفلامي الثمان الفاخرة، في كل مرة ترى فيها مجموعة أشخاص</i>

205
00:11:44,980 --> 00:11:48,150
<i>في كل مرة ترى فيها بعض الأشخاص، يُثار اهتمامك</i>

206
00:11:48,150 --> 00:11:51,290
<i>وإذا بالكاميرا تبتعد وتتوجه إلى سقف المنزل أو شيء من هذا القبيل</i>

207
00:11:51,290 --> 00:11:54,690
<i>...أو تقطع المسافات</i>

208
00:11:54,690 --> 00:11:58,730
كانت آليّتي في تصوير الأفلام لا تنطوي على
إظهار عدد كبير من الأشخاص

209
00:11:58,730 --> 00:12:02,070
<i>:تستجمع ذاكرتي أن (دايان) قالت ذات مرة في الرحلة"</i>

210
00:12:02,070 --> 00:12:05,340
<i>"أمضى في إمساك الكاميرا، أكثر مما أمضى في إمساكها هيَ"</i>

211
00:12:14,780 --> 00:12:17,910
<i>لديّ شعور بأنهما كانا شخصين مختلفين بشكلٍ لا يصدق </i>

212
00:12:17,920 --> 00:12:20,750
على نحوِ ما، لقد كان مدهشاً أنهما معاً

213
00:12:20,750 --> 00:12:22,750
...لأنها كانا مختلفين، مختلفين جداً

214
00:12:22,750 --> 00:12:26,220
<i>أقصد، بقدرِ ما كانت هي سهلة الإنفعال في معظم الأوقات</i>

215
00:12:26,220 --> 00:12:28,760
<i>.كان هو هادئاً ، أو بدا كذلك</i>

216
00:12:28,760 --> 00:12:32,100
<i>كان مستقلاً ومتقوقعاً على نفسه</i>

217
00:12:32,100 --> 00:12:34,700
<i>وكانت هي إلى حدّ بعيد تعيش خارج نفسها</i>

218
00:12:34,700 --> 00:12:36,200
<i>.إلى حدّ أنه وفي بعض الأحيان كانت دواخلها خالية</i>

219
00:12:36,200 --> 00:12:38,330
(مايكل) كان شخصاً كتوماً

220
00:12:38,340 --> 00:12:42,210
و(دايان) لم تكن شخصاً كتوماً

221
00:12:42,210 --> 00:12:44,770
<i>.كانت عديمة النفاق</i>

222
00:12:44,780 --> 00:12:49,750
<i>لم يكن لها وجهين إزاء العالم</i>

223
00:12:49,750 --> 00:12:52,250
لا أعلم إن كانت أبدت وجوهاً مختلفة لمختلف الأشخاص

224
00:12:52,250 --> 00:12:55,190
.ولكن استشعرت أنها امرأةٌ ذات أسرار

225
00:12:56,350 --> 00:12:58,320
<i>ولكنها أخْفَتْها بدهاء</i>

226
00:12:58,320 --> 00:13:00,890
<i>أعني أنها أَخْفت الأسرار ببراعة</i>

227
00:13:00,890 --> 00:13:05,100
<i>ولأنها كانت صاحبة شخصية غير عاديّة</i>

228
00:13:05,100 --> 00:13:07,430
<i>فلن تهتمّ للتفاصيل الصغيرة</i>

229
00:13:07,430 --> 00:13:09,430
<i>لأن المرح الصاخب موجودٌ قبالتك</i>

230
00:13:11,040 --> 00:13:15,470
..واحدة من أعظم نقاط قوتها

231
00:13:15,470 --> 00:13:18,070
...حيويتها كما أعتقد

232
00:13:18,080 --> 00:13:23,780
<i>عزمها الرّاسخ على عيش الحياة بالحدود القصوى</i>

233
00:13:23,780 --> 00:13:26,320
<i>لا أملك شيئاً من هذا على الإطلاق في شخصيتي</i>

234
00:13:26,320 --> 00:13:29,350
<i>،أحب أن ألعبه كدَوْر</i>

235
00:13:29,350 --> 00:13:32,160
<i>.ولكن لا أستطيع تمثّله كمخلوق حيّ</i>

236
00:13:32,160 --> 00:13:36,030
<i>فكرة أن أستيقظ قافزاً من السرير في الصباحات</i>

237
00:13:36,030 --> 00:13:38,530
<i>...العمل وأن أفعل الأشياء كما اعتادت (دايان) أن تفعلها</i>

238
00:13:38,530 --> 00:13:41,400
<i>(دايان) كانت تفعل 10 أمور في آن واحد</i>

239
00:13:41,400 --> 00:13:44,030
وأنا كنت أفعل نصف أمر واحدٍ ، هه كما تعلم

240
00:13:44,040 --> 00:13:47,270
(دايان) كانت تشّدها جداً عقليّته

241
00:13:47,270 --> 00:13:52,940
<i>ولكّنها تعطشت إلى أن يعبّر بجلاء عن عواطفه</i>

242
00:13:52,940 --> 00:13:57,850
<i>قال والدي أن أمي رغبت في ممارسة الجنس
.أكثر مما أراد هو</i>

243
00:13:57,850 --> 00:14:01,180
<i>:حينما سألته أسئلة محددة، مثل
...الجنس الفموي</i>

244
00:14:01,190 --> 00:14:04,490
...أخبرني والدي بأنه أمر

245
00:14:04,490 --> 00:14:09,290
كان يعتبره أمرٌ يفعله الأشخاص في فرنسا

246
00:14:09,290 --> 00:14:12,300
...أنا متأكد من أنني لم أفكر بوالدي كشخص محتشم جداً

247
00:14:12,300 --> 00:14:17,270
كان يتحدث عن كل شيء ولم يصدمه شيء أبداً

248
00:14:17,270 --> 00:14:19,800
..كان من المدهش، أن

249
00:14:19,810 --> 00:14:22,140
...كما تعلم، الجنس الفموي كان أمراً

250
00:14:22,140 --> 00:14:24,240
...ربّما كان كذلك،لا أعلم ولكن

251
00:14:24,240 --> 00:14:26,580
..ولكن من المدهش أن تفكر أن

252
00:14:26,580 --> 00:14:30,810
....أوه، يعني كان ذلك، كان شيئاً

253
00:14:30,820 --> 00:14:33,020
.خارج نطاق معارفه

254
00:14:33,020 --> 00:14:35,420
...إذن، كنت أعتقد
كنت أعتقد أن

255
00:14:36,890 --> 00:14:40,390
...قضاء ليلة مع دبّ نافق

256
00:14:40,390 --> 00:14:42,830
لهي أمرٌ أكثر إمتاعاً

257
00:14:42,830 --> 00:14:46,330
،من قضاء ليلة معي
..بعد إذ عشت معي لمدة 12 سنة

258
00:14:46,330 --> 00:14:50,270
..من يعلم

259
00:14:50,270 --> 00:14:54,240
<i>..أقصد أنني كنت زوجاً صالحاً، بطريقة معطاءة</i>

260
00:14:54,240 --> 00:14:58,370
<i>فيما يتعلّق بالمساهمة في تسيير أمور المنزل</i>

261
00:14:58,380 --> 00:15:01,240
هل بإمكانك إعطائي قائمة بمهام الزوج العادي؟

262
00:15:01,250 --> 00:15:04,110
...حتى أتمكن من التحقق

263
00:15:04,120 --> 00:15:07,380
...قامت بكل الطبّخ والتنظيف والعناية بالأطفال

264
00:15:07,390 --> 00:15:09,390
<i>لم يتحمّل أي مسؤولية تجاهنا</i>

265
00:15:09,390 --> 00:15:11,350
<i>لم يتّخذ القرارات التي تخصنا</i>

266
00:15:11,360 --> 00:15:16,230
<i>عرف أن لديه أطفال، وأنه لا بد أن يكون مسؤولاً تجاههم</i>

267
00:15:16,230 --> 00:15:18,230
<i>لذلك تخلى عن التمثيل</i>

268
00:15:18,230 --> 00:15:21,900
وبدأ العمل في شركات تأمين على الحياة

269
00:15:21,900 --> 00:15:24,370
<i>أمي كانت محبطة من (مايكل)</i>

270
00:15:24,370 --> 00:15:27,140
<i>،رأت(مايكل) كشخص موهوب للغاية</i>

271
00:15:27,140 --> 00:15:30,240
،كاتب موهوب، ممثّل موهوب جداً ومغني
..كان يملك كل هذا

272
00:15:30,240 --> 00:15:35,180
<i>أعتقد أنها كانت تفكر:"انظر كم عملت بجدٍّ</i>

273
00:15:35,180 --> 00:15:38,110
<i>...بهبات ربّانية محدودة جداً"</i>

274
00:15:38,120 --> 00:15:42,090
<i>،وانظر إلى هذا الرجل الذي هو جدّ موهوب بعديد من الطرق"</i>

275
00:15:42,090 --> 00:15:44,220
<i>."وهو يهدرها كلها"</i>

276
00:15:44,220 --> 00:15:47,920
<i> لقد كان كاتباً جيداً ، ولكنه لم يسعَ لذلك</i>

277
00:15:47,930 --> 00:15:50,160
ونحن كلّنا شجعناه

278
00:15:50,160 --> 00:15:52,660
.هو فقط لم يسعَ

279
00:15:52,660 --> 00:15:56,600
<i>شعرت بمرير الخيبة لأنها شعرت أنه موهوب جداً</i>

280
00:15:56,600 --> 00:16:00,400
<i>وكان مستعداً لفعل بعض الأشياء</i>

281
00:16:00,410 --> 00:16:05,040
<i>للجمهور الصغير المكّون منه
و(دايانا) والعائلة</i>

282
00:16:05,040 --> 00:16:07,510
<i>،وإذ كانت تعرفه جيداً</i>

283
00:16:07,510 --> 00:16:10,580
<i>فقد استمتعت جداً بصحبته</i>

284
00:16:10,580 --> 00:16:12,680
<i>وأعتقد أننا كنساء، نحن نفعل ذلك صحيح؟</i>

285
00:16:12,680 --> 00:16:15,150
<i>،بأن نختار الشخص الذي نحن واقعون في حبه</i>

286
00:16:15,150 --> 00:16:17,490
<i>..أو يختارنا هو أحياناً</i>

287
00:16:17,490 --> 00:16:19,320
ومن ثمّ
.هنالك بقية الحياة

288
00:16:23,160 --> 00:16:25,530
<i>،في 1978</i>

289
00:16:25,530 --> 00:16:28,360
:أتت إلي في يومٍ ما وقالت

290
00:16:28,370 --> 00:16:31,370
...لقد تم عرض دوْر عليّ"

291
00:16:31,370 --> 00:16:36,040
..في مسرحية عنوانها(تورنتو) وستقام في (مونتريال)"

292
00:16:36,040 --> 00:16:41,540
<i>"أتمانع رحيلي إلى مونتريال لبعض الأشهر؟"</i>

293
00:16:41,550 --> 00:16:43,980
<i>"هل بإمكانك العناية بالأطفال في غيابي؟?"</i>

294
00:16:43,980 --> 00:16:45,520
"في الحقيقة، لقد كان أكثر من مستعد للموافقة"

295
00:16:46,720 --> 00:16:48,020
..لقد كان مسروراً"

296
00:16:50,020 --> 00:16:53,160
..وكمثل العديد من الزّيجات، بل معظمها"

297
00:16:53,160 --> 00:16:55,190
<i>...هذا الزواج كان يتقادم"</i>

298
00:16:55,190 --> 00:16:58,590
<i>...شغف السّنة الأولى أو الثانية مات من وقت طويل"</i>

299
00:16:58,600 --> 00:17:01,230
<i>...أنماط حياتيهما كانت مختلفة جداً"</i>

300
00:17:01,230 --> 00:17:05,070
<i> .(دايان) أحبّت الحفلات، و(مايكل) أحب العزلة"</i>

301
00:17:05,070 --> 00:17:08,140
<i>...(مايكل) أحب الاختلاء وسماع الموسيقى"</i>

302
00:17:08,140 --> 00:17:10,140
<i>.و(دايان) رقصت لها"</i>

303
00:17:10,140 --> 00:17:14,410
<i>...كانت غالباً ما تشتكي من بروده معها"</i>

304
00:17:14,410 --> 00:17:18,150
<i>،ليس فقط في فراش الزوجية ولكنّ في كل الوقت الذي يقضياته سوياً"</i>

305
00:17:18,150 --> 00:17:20,380
<i>..لقد علم أنه خيّب آمالها"</i>

306
00:17:20,390 --> 00:17:25,290
<i>...أنه لم يرقَ أبداً إلى تصورها لـ(ميك) و(فرانز)"</i>

307
00:17:25,290 --> 00:17:27,420
<i>."وعلم أنه لا يستطيع أبداً"</i>

308
00:17:27,430 --> 00:17:29,130
أبي هل تستطيع أن تعيد تلك الجملة مرة أخرى؟

309
00:17:29,130 --> 00:17:30,690
.نعم

310
00:17:30,700 --> 00:17:34,060
يا الله، أنتٍ تلتقطين كل هذه الزلّات الصغيرة،ألستِ كذلك؟

311
00:17:34,070 --> 00:17:39,570
...لقد علم أنه لم يرقَ أبداً إلى تصورها لـ(ميك) و(فرانز)"

312
00:17:39,570 --> 00:17:41,670
...وعرف أنه لن يستطيع أبداً"

313
00:17:41,670 --> 00:17:44,370
...إذن حينما جاءت (دايان) على ذكر احتمالية التمثيل"

314
00:17:44,380 --> 00:17:47,080
...لستّة أو سبعة أسابيع في (مونتريال)"

315
00:17:47,080 --> 00:17:50,580
.كان مغتبطاً بهدوء"

316
00:17:50,580 --> 00:17:53,150
".ومتحمساً بوضوح"

317
00:17:53,150 --> 00:17:54,720
<i>..جزئياً ، كان الذهاب إلى (مونتريال) و القيام بالمسرحية</i>

318
00:17:54,720 --> 00:17:57,090
<i>كان محاولة لنوعٍ من الخروج من حياتها</i>

319
00:17:57,090 --> 00:18:01,390
<i>كرهت العيش في (تورنتو) أرادت العيش في (مونتريال) أو أي مكان آخر</i>

320
00:18:01,390 --> 00:18:03,560
<i>لطالما اعتقدت أن (تورنتو) مدينة متحفّظة</i>

321
00:18:03,560 --> 00:18:05,630
..وكل الناس كانوا جداً

322
00:18:05,630 --> 00:18:07,300
كما تعلم، أخلاقيات العمل

323
00:18:07,300 --> 00:18:09,730
<i>أشخاصٌ يعيشون ليعملون بدلاً من أن يعملوا ليعيشوا</i>"

324
00:18:09,730 --> 00:18:12,170
<i>.(الذي كان من طابع الناس في (مونتريال
.أي العمل للعيش*</i>

325
00:18:12,170 --> 00:18:15,410
<i>..إذن كانت هذه هي طريقتها للتخلص من ذلك</i>

326
00:18:15,410 --> 00:18:17,770
<i>.والقيام بما تحب فعله، وهو المسرح</i>

327
00:18:41,730 --> 00:18:43,770
<i>أيمكنك التحدث عن المسرحية؟</i>

328
00:18:43,770 --> 00:18:45,770
<i>التي مثلتما فيها سوياً في (مونتريال)؟</i>

329
00:18:45,770 --> 00:18:47,700
<i>أيمكنك شرح عمّا كانت؟</i>

330
00:18:47,710 --> 00:18:49,610
لقد كانت مسرحية عنوانها (تورنتو)

331
00:18:49,610 --> 00:18:51,310
<i>...وكانت عن ثُلّة من الأشخاص يقومون بتجارب أداء</i>

332
00:18:51,310 --> 00:18:52,740
<i>..لا أستطيع تذكر الـ</i>

333
00:18:52,740 --> 00:18:55,450
لا أستطيع تذكر الدور الذي قامت به

334
00:18:55,450 --> 00:18:57,610
.في هذه المسرحية

335
00:18:57,620 --> 00:19:00,650
<i>لم يكن جديراً بالذكر </i>

336
00:19:00,650 --> 00:19:02,720
<i>الرّجل كان قد كتب العديد من المسرحيات العظيمة</i>

337
00:19:02,720 --> 00:19:04,820
<i>...وأتوقع أنه كان في حاجة إلى المال</i>

338
00:19:04,820 --> 00:19:07,790
كان يكتب عن تجاربه في عالم المسرح

339
00:19:07,790 --> 00:19:10,760
<i>لعبت دور المخرج في مسرحيته الجديدة</i>

340
00:19:10,760 --> 00:19:13,830
<i>وأما (واين روبسون) و(جفري باوز) </i>

341
00:19:13,830 --> 00:19:16,100
<i>فقد لعبا دور ممثلّيْن أتيا لتجارب الأداء</i>

342
00:19:16,100 --> 00:19:18,730
<i>و(دايان) لعبت دور النّاقد</i>

343
00:19:18,740 --> 00:19:20,770
..قلت:"(دايان) ، أنتِ كطفل

344
00:19:20,770 --> 00:19:23,110
,تذهب للخارج هارباً بحثاً عن الراحة"

345
00:19:23,110 --> 00:19:24,510
"'!ياي"

346
00:19:24,510 --> 00:19:28,740
<i>.أظن أنها كانت أول مرة تسافر فيها لوحدها منذ فترة طويلة</i>

347
00:19:28,750 --> 00:19:33,720
في غرفة خلع الملابس
على المسرح, خرجت 

348
00:19:33,720 --> 00:19:36,520
وقالت:"تعالي ، وزوري المكان

349
00:19:36,520 --> 00:19:38,550
"وتعالي واحضري المسرحية"

350
00:19:38,560 --> 00:19:41,220
<i>،أثناء الوقت الذي أمضيته هناك
...ما كان مثيراً للاهتمام</i>

351
00:19:41,230 --> 00:19:44,260
<i>أتذكر أنها كانت تتحدّث كثيراً عن (مايكل)</i>

352
00:19:44,260 --> 00:19:47,360
<i>لأن(مايكل) كان يبعث إليها رسائل عاطفية</i>

353
00:19:47,370 --> 00:19:50,370
<i>ولكونها (دايان) فقد قرأت لي مقتطفات منها</i>

354
00:19:50,370 --> 00:19:52,470
<i>...وكنت أقول:" ولكن (دايان)، هذه رسائل خاصة</i>

355
00:19:52,470 --> 00:19:54,240
<i>...ولكن الأمر بشأن (دايان) هو أنّ</i>

356
00:19:54,240 --> 00:19:57,410
ما كان يحدث في حياتها في تلك اللحظة

357
00:19:57,410 --> 00:19:59,280
.كان هو ما تتحدث عنه

358
00:19:59,280 --> 00:20:02,310
<i>وبينما كانت تتكلّم، فهي تشعرك بأنها تقول كل ما عندها</i>

359
00:20:02,310 --> 00:20:04,310
<i>وكأنها على كرسي الاعتراف</i>

360
00:20:04,320 --> 00:20:07,180
<i>...وكأنك تستمع إلى قصة حياتها الكاملة</i>

361
00:20:07,190 --> 00:20:10,550
<i>.ولكنّني أدرك الآن، أنه لا شك كان جزءاً فقط </i>

362
00:20:10,560 --> 00:20:12,560
<i>.إذن ما أردت قوله هو أنه كان لديها أسرار</i>

363
00:20:15,190 --> 00:20:18,830
...(مايكل) زارها في الأسبوع الثاني للبروفات"

364
00:20:18,830 --> 00:20:20,660
...و وجدها أكثر نشاطاً وسعادة"

365
00:20:20,670 --> 00:20:22,600
...مما كانت منذ سنين عديدة"

366
00:20:23,730 --> 00:20:26,200
...ظلّ معها ليلتين"

367
00:20:26,200 --> 00:20:30,670
...وتطارحا الغرام بكل الحب والشغف الذي يُحدثه البُعد"

368
00:20:30,680 --> 00:20:34,180
<i>.الحياة كانت تبدأ مجدداً"</i>

369
00:20:34,180 --> 00:20:37,850
<i>.أوه أنت تعرف عمّا كل هذا، وتعرف أنه وهم"</i>

370
00:20:37,850 --> 00:20:40,620
<i>،"كل هذا خداع يا صاح"</i>
<i>.هكذا اعتادوا أن يقولوا لي</i>

371
00:20:42,320 --> 00:20:44,820
<i><b>".نعم، خداع"</b>

372
00:20:44,820 --> 00:20:49,390
<i>.المرايا التي تستطيع من خلالها رؤية نفسك بوضوح"</i>

373
00:20:49,390 --> 00:20:52,430
<i><b>".المرايا التي تستطيع  من خلالها رؤية نفسك على حقيقتها"</b>

374
00:21:02,710 --> 00:21:06,510
<i>.(دايان) رجعت إلى مدينتها(تورنتو) وإلى (مايكل)"</i>

375
00:21:06,510 --> 00:21:09,510
وذهبت بدوام كامل في عملها الذي يخص تجارب الأداء"

376
00:21:09,510 --> 00:21:12,450
<i>.مع (جوني) كمساعدٍ لها"</i>

377
00:21:12,450 --> 00:21:15,690
<i>...علاقتها مع (مايكل) على الصعيد الجنسي على الأقل"</i>

378
00:21:15,690 --> 00:21:17,950
<i>.كانت تزدهر مجدداً"</i>

379
00:21:17,960 --> 00:21:19,760
...وبعد الإنفصال الطويل"

380
00:21:19,760 --> 00:21:22,890
".كانا وكأنهما عريسان جدد"

381
00:21:22,890 --> 00:21:25,700
<i>...بعد عدة أسابيع، ذهبت لرؤية طبيبها"</i>

382
00:21:25,700 --> 00:21:28,730
<i>..الذي أكّد حَمْلها</i>

383
00:21:28,730 --> 00:21:31,900
<i>،عندما جاءت إلى المنزل لإخبار (مايكل)"
.كانت منزعجة بوضوح</i>

384
00:21:31,900 --> 00:21:35,770
<i>قمت بمحادثة الطّبيب، والطبيب" .قال :أن الأمر فيه بعض الخطورة</i>

385
00:21:35,770 --> 00:21:38,510
<i>."نظراً لسنّي" فقلت:"أوه"</i>

386
00:21:38,510 --> 00:21:41,240
<i>"إذن ماذا ستفعلين؟"
...فقالت:"أعتقد أنني</i>

387
00:21:41,250 --> 00:21:44,450
<i>...يتوجّب علي أن آخذ الإجهاض بعين الاعتبار</i>

388
00:21:44,450 --> 00:21:48,350
<i>...فقلت:"حسناً، إن كان هذا ما تشعرين به</i>

389
00:21:48,350 --> 00:21:49,990
<i>.فلا بأس، إنه قرارك"</i>

390
00:21:49,990 --> 00:21:51,590
".فهو جسمك وليس جسمي"

391
00:21:51,590 --> 00:21:53,360
:(دايان) قالت

392
00:21:53,360 --> 00:21:56,330
...أنها تشعر أنه عليها أن تجهض الجنين"

393
00:21:56,330 --> 00:21:58,860
<i>...إذ سيشقّ عليهم تحمّل تكاليف طفل آخر"</i>

394
00:21:58,860 --> 00:22:03,330
<i>.شعر بالخيبة  لأنه أحَبَّ الأطفال، أطفاله تحديداً"</i>

395
00:22:03,330 --> 00:22:06,540
<i>..ولكنّه مضى قدماً مع فكرة الإجهاض"</i>

396
00:22:06,540 --> 00:22:08,670
<i>"أخو (دايان)، (بوب). كان طبيباً "</i>

397
00:22:08,670 --> 00:22:10,410
..أتذكر

398
00:22:10,410 --> 00:22:12,710
،أنني كنت في المكتب
امم

399
00:22:12,710 --> 00:22:15,650
...حينما جاءني اتصالٌ منها

400
00:22:15,650 --> 00:22:19,780
،كانت فاقدة للأمل
لأن عمرها كانت 42 سنة

401
00:22:19,780 --> 00:22:23,020
<i>...وقالت أنها حَبلى وأن هذا لم يكن أمراً مخططاً لحدوثه</i>

402
00:22:23,020 --> 00:22:26,590
<i>وأنها كانت قلقة جداً من احتمالية ولادة الطفل بمتلازمة داون</i>

403
00:22:26,590 --> 00:22:29,360
<i>...وفي ذلك الوقت، أعتقد أنني كنت</i>

404
00:22:30,560 --> 00:22:32,900
كنت معارض للإجهاض أكثر من كوني مؤيداً له

405
00:22:32,900 --> 00:22:34,560
<i>،فحينما هاتفتني أمك</i>

406
00:22:34,570 --> 00:22:36,800
<i>...أعتقد أنني قُدتها إلى إتمام الحمل</i>

407
00:22:36,800 --> 00:22:42,000
<i>...(دايان) كانت قد أعدّت للذهاب للمستشفى والخضوع للإجهاض</i>

408
00:22:42,010 --> 00:22:45,510
<i>...وكنّا فعلياً في طريقنا حينما غيّرت رأيها</i>

409
00:22:45,510 --> 00:22:47,940
<i>".قالت فجأة:"لا يسعني الاستمرار في هذا</i>

410
00:22:49,710 --> 00:22:50,710
هذا مُذهل، أليس كذلك؟

411
00:22:50,720 --> 00:22:51,810
...أقصد، كم كنّا على مقربة من

412
00:22:52,820 --> 00:22:55,920
.كم كنّا على مقربة من أن تكوني عدَماً

413
00:22:55,920 --> 00:22:58,750
.نعم

414
00:22:58,760 --> 00:23:01,560
<i>هذا وحده كفيلٌ بجعلك مناهضة للإجهاض، أليس كذلك؟</i>

415
00:23:05,430 --> 00:23:06,600
<i>،بدت متحمّسة نوعاً ما</i>

416
00:23:07,900 --> 00:23:09,930
،لأنه كان أمراً جديداً

417
00:23:09,930 --> 00:23:12,440
<i>ولكلّ جديد لذّة </i>

418
00:23:12,440 --> 00:23:14,400
<i>.الجِدّة كانت كل ما في الأمر بالنسبة لها</i>

419
00:23:14,410 --> 00:23:16,640
<i>...أعني، لو كان هنالك شيءٌ مثل </i>

420
00:23:16,640 --> 00:23:17,970
<i>،بالمعاني الروحانية</i>

421
00:23:17,980 --> 00:23:20,380
<i>أرواحٌ كهِلة وأرواح فتيّة</i>

422
00:23:20,380 --> 00:23:23,610
.فقد كانت هي روحاً فتيّة ،  أستطيع القول.

423
00:23:23,610 --> 00:23:25,750
...لا أعتقد أن أمكِ كانت

424
00:23:25,750 --> 00:23:27,820
...فرحانة بكونها حامل

425
00:23:27,820 --> 00:23:30,690
.لا أعتقد ذلك
.لا، لا أعتقد ذلك

426
00:23:30,690 --> 00:23:32,420
.لا أعتقد

427
00:23:32,420 --> 00:23:33,560
.لا أظنّ

428
00:23:35,930 --> 00:23:41,700
بعد ولادة (ساره)، (دايان) و(مايكل) لم يمثّلا سوية مرة أخرى إلى حين مسرحية(فيلومينا)

429
00:23:41,700 --> 00:23:43,970
<i>لـ (إداوردو دي فيليبو)</i>

430
00:23:43,970 --> 00:23:46,140
<i>،(دايان) كانت ستلعب الدور الرئيسي و(مايكل) دور الزوج"</i>

431
00:23:46,140 --> 00:23:51,010
<i>...شخص ما كان قد رآهم سوياً في مسرحية(أسرى ألتونا)"</i>

432
00:23:51,010 --> 00:23:52,640
<i>..وقرّر أنه سيكون من اللطيف"</i>

433
00:23:52,640 --> 00:23:55,410
<i>...رؤيتهما على المسرح مجدداً"</i>

434
00:23:55,410 --> 00:23:57,380
...كانت بادرة لطيفة"

435
00:23:57,380 --> 00:23:59,950
...وكانا سعيدين جداً للقيام بالعمل

436
00:23:59,950 --> 00:24:03,150
..(فيلومينا) كانت المسرحية التي

437
00:24:03,150 --> 00:24:06,020
بُني عليها فلم( زواج على الطريقة الإيطالية)

438
00:24:06,020 --> 00:24:09,430
.(بتمثيل (مارسيلو ماستروياني) و ( صوفيا لورين

439
00:24:09,430 --> 00:24:11,060
<i>هي قصة ساحرة</i>

440
00:24:11,060 --> 00:24:14,660
لأنهما عاشا معاً وهي أرادت منه أن يتزوجها

441
00:24:29,480 --> 00:24:32,480
هي،أي (صوفيا لورين) كانت عاهرة سابقاً

442
00:24:32,480 --> 00:24:34,850
<i>وبطريقة ما ومع مرور الزمن</i>

443
00:24:34,850 --> 00:24:36,790
كانت قد أنجبت ثلاثة صِبية

444
00:24:36,790 --> 00:24:38,990
<i>.لم يكن يعلم حتى أنها لديها ثلاثة صِبية</i>

445
00:24:38,990 --> 00:24:42,930
<i>...وقالت له:"أحتاج إليك في شرعنة أوضاع أولادي</i>

446
00:24:42,930 --> 00:24:45,490
<i>"أتتزوجني"؟ ، فقال لها:" ولم أتزوجك"؟</i>

447
00:24:45,500 --> 00:24:46,900
<i>:فقالت</i>

448
00:24:46,900 --> 00:24:48,900
."واحد من هؤلاء الصبية هو ابنك"

449
00:24:53,970 --> 00:24:59,710
<i>...(دومينك) حاول معرفة أي من هولاء الفتيان يكون ابنه"</i>

450
00:24:59,710 --> 00:25:01,780
<i>...ولكنه فشل"</i>

451
00:25:01,780 --> 00:25:04,450
<i>...إذ أن كل واحد منهم يشبهه على نحوٍ ما"</i>

452
00:25:04,450 --> 00:25:06,620
<i>...ويخالفه تماماً في نواحٍ أخرى"</i>

453
00:25:06,620 --> 00:25:09,820
<i>بدافع من اليأس، (دومينيك) تزوج (فيلومينا)</i>

454
00:25:09,820 --> 00:25:13,190
<i>...حتى يحظى ابنه الحقيقي بالعائلة التي يحتاج</i>

455
00:25:13,190 --> 00:25:15,720
<i>.وبالمستقبل الذي يستحقه </i>

456
00:25:17,590 --> 00:25:19,760
<i>:الكلمات الأخيرة التي قالتها (فيلومينا) هي"</i>

457
00:25:20,760 --> 00:25:23,170
<i>،الأطفال أطفال"</i>

458
00:25:23,170 --> 00:25:25,070
<i>."وكلهم متساوون"</i>

459
00:25:29,840 --> 00:25:32,640
...وإذن فإن (دايان) و (مايكل) قاما بعملهما الأخير سوياً

460
00:25:33,940 --> 00:25:37,550
".رغم عدم معرفتهم أنها النهاية لكل شيء"

461
00:25:37,550 --> 00:25:39,780
هل علم أي أحد أنها كانت ستموت؟

462
00:25:39,780 --> 00:25:43,050
،ماذا؟ نعم
.كلنا كنا نعلم

463
00:25:43,050 --> 00:25:45,820
...هل علم أي أحد أنها ستموت؟ ، حسناً

464
00:25:45,820 --> 00:25:47,190
عندما أصابها السرطان؟
اممم

465
00:25:47,190 --> 00:25:49,020
نعم؟ هل علمتِ؟

466
00:25:50,630 --> 00:25:51,960
.لا لم تعلمي
.لا -

467
00:25:51,960 --> 00:25:54,130
<i>.لقد كانت فوضوية</i>

468
00:25:54,130 --> 00:25:56,170
<i>.كانت خائفة جداً، جداً ،جداً</i>

469
00:25:56,170 --> 00:25:57,830
<i>...ومع كل هذه الطاقة</i>

470
00:25:57,840 --> 00:25:59,700
<i>...كل طاقتها كانت تستحيل إلى</i>

471
00:25:59,700 --> 00:26:02,910
<i>.شكّ وخوف وتعاسة</i>

472
00:26:02,910 --> 00:26:05,740
وحينما كنت أحتضنها، كان الأمر أشبَه بـ

473
00:26:05,740 --> 00:26:08,610
لا أعلم إن كنت قد أمسكت طيراً

474
00:26:08,610 --> 00:26:11,810
كما تعلم، سيكون مذعوراً وسيكون بإمكانك استشعار نبض قلبه

475
00:26:11,820 --> 00:26:13,220
أعرفتِ ما أقصد؟
امم-

476
00:26:13,220 --> 00:26:15,580
.كانت تنتفض

477
00:26:15,590 --> 00:26:17,650
أشعرت بأنها كانت تعلم بأنها تموت؟

478
00:26:18,860 --> 00:26:20,920
.نعم. نعم

479
00:26:20,930 --> 00:26:23,160
.عَلِمَتْ

480
00:26:23,160 --> 00:26:26,560
<i>...لا أعتقد أن (دايان) كانت مُدركة كلياً</i>

481
00:26:26,560 --> 00:26:28,560
<i>.لم نتكلم عن أي من هذه الأمور لأننا لم نكن نعلم أنها ستحصل</i>

482
00:26:28,570 --> 00:26:32,740
<i>...أقصد، حينما خَرَجَتْ من العملية الأخيرة</i>

483
00:26:32,740 --> 00:26:35,940
<i>..جئت إلى المنزل و وجدتها في المدخل</i>

484
00:26:35,940 --> 00:26:39,810
تكشط طاولة حتى تتمكّن من إعادة صبغها و وضعها في المنزل، أعلمت

485
00:26:39,810 --> 00:26:42,110
...امم،إذن أعتقد

486
00:26:43,850 --> 00:26:45,780
أنها لم تكن واعية فعلياً

487
00:26:45,780 --> 00:26:47,320
:قلت لها

488
00:26:47,320 --> 00:26:49,690
"!ما هذا الذي تقومين به في الخارج بالطاولة؟"

489
00:26:49,690 --> 00:26:51,890
، وقالت:"أوه

490
00:26:51,890 --> 00:26:54,620
...علينا أن ننتهي من كل هذه الطاولات حتى نتمكن من"

491
00:26:54,630 --> 00:26:58,060
."طليها بنفس اللون و كذا"

492
00:26:58,060 --> 00:27:00,030
...أقصد، هذا ليس شخصاً

493
00:27:00,030 --> 00:27:04,570
.كان- كما اتضح- على بعد 4 أو 5 أسابيع من الموت

494
00:27:04,570 --> 00:27:07,770
...ذلك كان شخصاً ما زال يخطط

495
00:27:07,770 --> 00:27:10,170
.كيف سيبدو شكل المنزل؟ ،تعرف

496
00:27:10,170 --> 00:27:12,840
.وكلما تطوّر الأمر، كانت تتعب أكثر فأكثر

497
00:27:12,840 --> 00:27:15,110
.والعلاجات كانت أصعب وأشدّ

498
00:27:16,680 --> 00:27:18,950
كان، امم

499
00:27:18,950 --> 00:27:20,620
.يا رجل، لقد قاومت بشدّة

500
00:27:33,030 --> 00:27:37,770
<i>كيف كان .. أبإمكانك وصف حفلها التأبيني؟</i>

501
00:27:37,770 --> 00:27:40,270
<i>...لقد بدا كحفل تأبين ضخم</i>

502
00:27:40,270 --> 00:27:42,610
<i>وأتذكر أن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين خطبوا</i>

503
00:27:42,610 --> 00:27:44,740
<i>...كانوا،نوعاً ما- مشاهير كنديين</i>

504
00:27:44,740 --> 00:27:47,680
<i>ليس بالضرورة الأشخاص الذين كانوا قريبين منها في حياتها</i>

505
00:27:47,680 --> 00:27:50,080
<i>:لكنني أتذكر أنني بينما أشاهد كنت أفكّر</i>

506
00:27:50,080 --> 00:27:52,050
<i>"مرحى، إنه حفل تأبين ممتاز"</i>

507
00:27:52,050 --> 00:27:55,320
...وأعتقد أنه من اللطيف أن يكون مجالك هو عالم المسرح حينما تموت

508
00:27:55,320 --> 00:27:58,190
.لأن الأشخاص الذين يتحدّثون، أقصد أنهم جيدون في الخطابة

509
00:27:58,190 --> 00:28:00,360
لقد كانت ذات شعبيّة واسعة جداً

510
00:28:00,360 --> 00:28:03,760
،فكما تتخيل
لقد كان هناك عدد كبير من الأشخاص

511
00:28:03,760 --> 00:28:06,830
.ولكن بالنسبة لي، كان شبيهاً بعمل إنتاجيّ

512
00:28:06,830 --> 00:28:09,630
<i>لقد شعرت بأنني في مسرحية أو ما شابه</i>

513
00:28:16,970 --> 00:28:19,640
،أتذكر أنه بعد وفاة أمي

514
00:28:19,640 --> 00:28:21,910
.أن أبي كان مكتئباً

515
00:28:21,910 --> 00:28:25,250
<i>.لقد بدا متعقّلاً بخصوص ما حدث، كما اعتاد أن يكون</i>

516
00:28:25,250 --> 00:28:29,150
<i>،ولكن فيما يتعلق بلعبه السوليتير طوال الوقت</i>

517
00:28:29,150 --> 00:28:32,420
<i> وبقائه منعزلاً أكثر حتى من المعتاد </i>

518
00:28:32,420 --> 00:28:35,320
<i>.كل هذا يُشير إلى أنه انطفأ</i>

519
00:28:35,330 --> 00:28:40,200
<i>أقصد ، الذهاب لزيارته بينما يلعب هو يلعب السوليتير</i>

520
00:28:40,200 --> 00:28:42,360
<i>.ولا يتوقّف عن اللعب</i>

521
00:28:42,370 --> 00:28:45,130
.وكل ما أراده هو وقف العالم

522
00:28:45,140 --> 00:28:47,400
<i>،لقد كان أمراً غريباً</i>

523
00:28:47,410 --> 00:28:51,940
<i>،كان بمثابة المشي داخل منزل مهجور كلياً</i>

524
00:28:51,940 --> 00:28:55,710
.وتقريبا  مُهمل

525
00:28:55,710 --> 00:28:57,380
..وأتذكر والدي،امم

526
00:28:59,050 --> 00:29:02,150
...فقط يدخّن طوال اليوم

527
00:29:02,150 --> 00:29:04,390
<i>:وأتذكر كونه غاضباً ومنزعجاً بشدة بخصوص</i>

528
00:29:04,390 --> 00:29:06,260
<i>"أنتِ لا تعتنين بالكلب"</i>

529
00:29:06,260 --> 00:29:10,290
<i>..وقد بدا الأمر غريباً بعض الشيء، لأنكِ بدوتِ كـ</i>

530
00:29:10,290 --> 00:29:12,290
<i>.طفل صغير لا يعتني به أحد</i>

531
00:29:14,100 --> 00:29:17,300
<i>.لقد كان فعلياً..فعلياً الضربة القاضية</i>

532
00:29:17,300 --> 00:29:19,800
<i>.وبقية الأطفال كانوا قد غادروا</i>

533
00:29:19,800 --> 00:29:22,370
<i>.فجأة لم يبقَ إلا أنا وأنتِ</i>

534
00:29:22,370 --> 00:29:25,440
<i>لحسن الحظ، كنتِ معيً لأعتني بكِ ولتعتني بي كذلك..كما تعلمين</i>

535
00:29:25,440 --> 00:29:28,310
<i>،كان عمركِ</i>
<i>كم؟ أكنتِ في الحادية عشر؟</i>

536
00:29:28,310 --> 00:29:32,280
في السنين القليلة القادمة، علاقتنا
...كانت جداً، جداً، جداً

537
00:29:32,280 --> 00:29:34,980
.فترة عظيمة من فترات حياتي

538
00:29:34,990 --> 00:29:38,850
<i>بالطبع كانت علاقة غير عادية كذلك</i>

539
00:29:38,860 --> 00:29:41,060
<i>بمعنى أنه لم يكن معتاداً</i>

540
00:29:41,060 --> 00:29:44,060
<i>أن تكون لأب بابنته علاقة وثيقة</i>

541
00:29:44,060 --> 00:29:46,230
<i>بحكم الظروف</i>

542
00:29:46,230 --> 00:29:49,200
<i>وإذن بطريقة ما
شعرت بالقرب منكِ</i>

543
00:29:49,200 --> 00:29:51,130
<i>كما لم أشعر تجاه أيّ من بقية الأطقال</i>

544
00:29:51,140 --> 00:29:54,100
<i>،لأنه لطالما كانت معنا (دايان) كذلك</i>

545
00:29:54,110 --> 00:29:56,810
<i>.فجأة، لم يوجد إلا أنا وهذه الطفلة الصغيرة</i>

546
00:29:56,810 --> 00:30:00,340
.لقد أمضينا أربع أو خمس سنين مقرّبين من بعضنا في ذاك الوقت

547
00:30:13,120 --> 00:30:16,490
<i>..(مايكل) يتذكر مرة أو مرتين بعد وفاة (دايان)"</i>

548
00:30:16,490 --> 00:30:18,430
<i>..حينما كان الأطفال يأتون لتناول العشاء يوم الأحد"</i>

549
00:30:18,430 --> 00:30:20,830
<i>...لمشاركته هو و(ساره)"</i>

550
00:30:20,830 --> 00:30:23,930
<i>ويتذكر كيف أنه وفي مرة من المرات قال أحدهم: "إن (ساره)</i>

551
00:30:23,930 --> 00:30:26,000
<i>...لا تشبه والدها أبداً"</i>

552
00:30:27,540 --> 00:30:31,170
.حان الوقت للعودة بالزمن إلى الوراء مرة أخرى"

553
00:30:31,180 --> 00:30:34,510
(جوني) كان يعمل على إعداد"
قوائم لـ تجارب الأداء

554
00:30:34,510 --> 00:30:37,050
<i>".وأمه كانت وحدها في الحجرة"</i>

555
00:30:37,050 --> 00:30:40,920
<i>ومن ثم اعتقد أنه سمع شيئاً بدا"
.وكأنه مُصيبة</i>

556
00:30:40,920 --> 00:30:44,450
<i>.ووجد نفسه لا يستطيع مقاومة رغبته في أن يقترب قليلاً"</i>

557
00:30:44,460 --> 00:30:45,920
<i>.توقّف"</i>

558
00:30:45,920 --> 00:30:50,030
<i>.ولم يكن هنالك شكّ في أنها كانت تبكي"</i>

559
00:30:50,030 --> 00:30:54,860
ما سمعته هو أن أمي قالت أنها حامل

560
00:30:54,870 --> 00:30:57,800
وأنها قد تخضع لإجهاض

561
00:30:57,800 --> 00:30:59,870
.وأنها لم تكن متأكدة من هو الأب

562
00:31:03,340 --> 00:31:05,870
<i>ولكنّني أتذكر أن أمي، أياً يكن الشخص الذي كانت معه على الهاتف</i>

563
00:31:05,880 --> 00:31:08,580
<i>أنها تكلمت عن نهاية الأسبوع الهائلة التي حظيت بها هي و (مايكل)</i>

564
00:31:08,580 --> 00:31:11,910
<i>.وكيف أنها أنعشت علاقتهما</i>

565
00:31:11,920 --> 00:31:13,480
<i>،وأنه بدأ يكتب لها رسائل غرامية</i>

566
00:31:13,480 --> 00:31:16,080
<i>.بعد نهاية الأسبوع التي أمضياها في (مونتريال)</i>

567
00:31:16,090 --> 00:31:20,390
<i>.لقد كان جلياً أن حمل أمي بك حدث في (مونتريال)</i>

568
00:31:20,390 --> 00:31:22,290
...تنصّت لبعض الوقت"

569
00:31:22,290 --> 00:31:24,650
...ثم أسرع كمجرمٍ إلى غرفة المعيشة حيث شغله"

570
00:31:25,960 --> 00:31:27,330
.لم يفصح عن شيء"

571
00:31:27,330 --> 00:31:29,230
.ومضى الحدث"

572
00:31:29,230 --> 00:31:31,970
<i>،و(جون) احتفظ بكل شيء لنفسه"</i>

573
00:31:31,970 --> 00:31:35,240
<i>."بينما مضى جيلٌ كامل إلى القبور"</i>

574
00:31:35,240 --> 00:31:39,310
<i>،أعتقد أنني توقفت عن التفكير في الأمر لأنّ</i>

575
00:31:39,310 --> 00:31:43,610
<i>.لأن العائلة كانت واقعة تحت وطأة العديد من المشاكل أصلاً</i>

576
00:31:43,610 --> 00:31:47,520
،على أية حال، بعد ذلك بسنوات
..حينما كنت في العشرينات من عمري

577
00:31:47,520 --> 00:31:49,950
يعني
بعد فترة طويلة من وفاة أمي

578
00:31:49,950 --> 00:31:54,220
(آن تايت) ذكرت شيئاً ما عن شخص ما  في (مونتريال)

579
00:31:54,230 --> 00:31:57,090
.حينما كانت أمي في (مونتريال) ، في تلك الفترة من الزمن

580
00:31:57,090 --> 00:31:59,560
...(جوني) قادني ذات مرّة

581
00:31:59,560 --> 00:32:01,330
...إلى التحدّث عن الأمر

582
00:32:01,330 --> 00:32:05,370
<i>.لأنني كنت مُطبقة الشفتين تماماً كما أعتقد</i>

583
00:32:05,370 --> 00:32:10,910
<i>.اعتقدت أن ذاك الممثل في المسرحية كان هو الأب</i>

584
00:32:10,910 --> 00:32:13,380
.أبوكِ، دعينا نقول

585
00:32:13,380 --> 00:32:17,480
<i>...هذا يجعلها تبدو وكأنها امرأة فاسقة جداً</i>

586
00:32:17,480 --> 00:32:20,320
<i>.في الحقيقة، هي لم تكن فاسقة أبداً</i>

587
00:32:20,320 --> 00:32:23,920
<i>...ولكن أظن أنها أخذت بالاعتبار</i>

588
00:32:23,920 --> 00:32:27,460
.احتمالية أن يكون الرجل الآخر ذاك هو الأب

589
00:32:27,460 --> 00:32:32,560
<i>...ولأننا اعتدنا تناول العشاء سوياً في نهايات الأسبوع</i>

590
00:32:32,560 --> 00:32:35,460
<i>:غالباً، (جوني) ابتدأ بقوله</i>

591
00:32:35,470 --> 00:32:37,300
."لا تشبهين أبيك كثيراً"

592
00:32:37,300 --> 00:32:38,630
أعتقد أنه كان (جوني)

593
00:32:38,640 --> 00:32:40,340
سأقول أنه (جوني)

594
00:32:40,340 --> 00:32:42,440
...الآن في الحقيقة وبتأمل الماضي وكوْن

595
00:32:42,440 --> 00:32:45,210
،(جوني) هو أول واحد يعرف فينا
.فلا شكّ أنه (جوني)

596
00:32:45,210 --> 00:32:49,340
...بغباء ذكرت الأمر لـ(مارك) أظنّ

597
00:32:49,350 --> 00:32:51,450
امم

598
00:32:54,080 --> 00:32:58,020
...أوه، محاميّ أخبرني أنني لست ملزماً بالتكلم معك و

599
00:32:58,020 --> 00:33:00,360
.ولن أقول أي شيء إضافي

600
00:33:00,360 --> 00:33:03,560
<i>...أتذكر قول (جوني) أن</i>

601
00:33:03,560 --> 00:33:07,130
<i>...أن شخصاً ما ظنّ أن والدكِ ربما يكون</i>

602
00:33:07,130 --> 00:33:09,400
<i>.شخصٌ مثّلت معه أمي في المسرحية </i>

603
00:33:09,400 --> 00:33:11,430
<i>.وقلت له أن لا يخبر أي أحد عن أي شيء</i>

604
00:33:11,440 --> 00:33:13,570
<i>..ولكن حوّلها هو من ثمّ إلى نُكتة</i>

605
00:33:13,570 --> 00:33:16,040
<i>وأنا لم أشارك في التّنكيت، أفعلت؟</i>

606
00:33:16,040 --> 00:33:17,970
.لا أظن أنني فعلت ذلك أبداً
.لا أعرف-

607
00:33:17,980 --> 00:33:20,280
.أتذكر أننا كنا نتكلم عن كيف أنكِ لا تشبهين أبي

608
00:33:20,280 --> 00:33:22,080
.وأبي مزح حول الأمر

609
00:33:22,080 --> 00:33:24,150
،لطالما اعتقدت

610
00:33:24,150 --> 00:33:28,020
".أنها كانت تشبهني، لديها ذات الأنف الصغير المستقيم"

611
00:33:28,020 --> 00:33:31,590
<i>."نعم، بالطبع هذا كله هراء، ولكنه ممتع"</i>

612
00:33:31,590 --> 00:33:35,160
<i>"من عساه يكون أبوك هذا الأسبوع يا (ساره)؟"</i>

613
00:33:35,160 --> 00:33:37,190
<i>...المزحة غدت أكبر وأكبر</i>

614
00:33:37,190 --> 00:33:41,230
لأن مع كلّ مقارنة، كنتِ ابنة واحد من هؤلاء الممثلين الثلاثة

615
00:33:41,230 --> 00:33:43,530
جميعهم عرفوا الثلاث ممثلّين بعينهم

616
00:33:43,530 --> 00:33:45,970
...وكانوا يسخرون من السّمات

617
00:33:45,970 --> 00:33:47,370
.المشتركة بين أولئك وبين (ساره)

618
00:33:48,270 --> 00:33:50,610
...ساره ضحكت"

619
00:33:50,610 --> 00:33:54,640
."جميعهم ضحكوا، والمقارنات كانت مصدراً متجدداً للمتعة"

620
00:33:54,650 --> 00:33:59,050
<i>"أكان(توم) أم (وين) أم (جيف)؟"</i>

621
00:33:59,050 --> 00:34:01,580
أيمكنك إعادة ذلك السطر مرة أخرى؟
.نعم-

622
00:34:01,590 --> 00:34:06,560
""أكان(توم) أم (وين) أم (جيف)؟""

623
00:34:06,560 --> 00:34:09,290
هل تتذكرين اسم الممثل الذي في المسرحية؟

624
00:34:09,290 --> 00:34:11,230
الذي كانت تظنّ أنه ربما يكون أبي؟

625
00:34:11,230 --> 00:34:14,500
نعم بالطبع أتذكر اسمه

626
00:34:14,500 --> 00:34:16,570
أتريدين مني التحدث بذلك الشأن؟

627
00:34:16,570 --> 00:34:18,370
...إذا
إذا كنتِ مرتاحة مع ذلك

628
00:34:18,370 --> 00:34:22,370
. يعتمد على ما إذا كان هو مرتاحاً مع الفكرة، أعتقد

629
00:34:22,370 --> 00:34:25,040
.أعني،  هو (جيف باوز)

630
00:34:25,040 --> 00:34:27,080
كنا نعتقد أنه هو (جيف باوز)

631
00:34:27,080 --> 00:34:29,410
كان هنالك ممثل يُدعى (جيف باوز)

632
00:34:29,410 --> 00:34:31,510
(جيف باوز)

633
00:34:35,550 --> 00:34:37,350
:هكذا ما سيكون عليه شكل الفلم

634
00:34:37,350 --> 00:34:39,690
!(جيف باوز)
!(جيف باوز)

635
00:34:39,690 --> 00:34:43,460
...(جوني) ادّعى أن أمه ذكرت

636
00:34:43,460 --> 00:34:47,100
:(جيف باوز)وعلاقتها الغرامية معه، فقلت

637
00:34:47,100 --> 00:34:52,030
،أوه حسناً سأخبرك "
.نعم، بالفعل لقد أخبرتني

638
00:34:52,040 --> 00:34:55,470
ماذا تتذكرين أنني قلت؟

639
00:34:55,470 --> 00:34:58,340
أوه، أنا أثق فيك الآن
أكثر مما أثق في نفسي

640
00:35:00,110 --> 00:35:03,080
<i>في تلك المرحلة، فتحت (وجهاً لوجه مع المواهب)</i>

641
00:35:03,080 --> 00:35:05,710
<i>ونظرتُ إلى صورة (جيف باوز)</i>

642
00:35:05,720 --> 00:35:08,780
<i>."ومن ثم فكّرت،"نعم، بالطبع. انظري كيف يشبهها</i>

643
00:35:08,790 --> 00:35:10,520
<i>"وهو قصير وله شعرٌ أحمر"</i>

644
00:35:10,520 --> 00:35:12,590
<i>.وأنتِ وُلدتِ بشعر أحمر زاهي</i>

645
00:35:12,590 --> 00:35:14,760
...استرجعتُ فوراً أمي وهي

646
00:35:14,760 --> 00:35:18,160
...تضخّم من أمر كونك صهباء

647
00:35:18,160 --> 00:35:20,800
<i>كان مثل، كما تعلم حينما يكذب المرء بخصوص شيء ما فإنه يبالغ في لعب الدور؟</i>

648
00:35:20,800 --> 00:35:25,600
<i>:كانت تعيدُ مراراً وتكراراً</i>
<i>"!كم هو غريبٌ أن لـ(ساره) شعر أحمر"</i>

649
00:35:25,600 --> 00:35:29,600
<i>".هذا فريد جداً، أعتقد أن ابنة عمي(مارجريت آن) صهباء"</i>

650
00:35:29,610 --> 00:35:32,410
...وصعقني ذلك ومن ثم رأيته بشعره الأحمر

651
00:35:32,410 --> 00:35:37,280
.واعتقدتُ فعلياً، أي نعم ظننتُ أن الأمر صحيح

652
00:35:37,280 --> 00:35:40,680
،عند نقطة ما
.أعتقد إنني آمنت أن الأمر صحيح

653
00:35:40,680 --> 00:35:42,850
<i>.وظننت أنه لا بد لأحد ما أن يخبرك</i>

654
00:35:42,850 --> 00:35:45,820
<i>...وكنا قد تباحثناً جميعاً في الأمر في إحدى المراحل</i>

655
00:35:45,820 --> 00:35:47,690
<i>.جميعنا عدا أنتٍ</i>

656
00:35:47,690 --> 00:35:49,690
<i>...وأظنّ أن(جوني) قال لي أن لساني زَلِق</i>

657
00:35:49,690 --> 00:35:52,160
<i>.وأنني كنت سأخبرك أو شيء من هذا</i>

658
00:35:52,160 --> 00:35:55,500
<i>".وكنت أقول:" لا بد أن نُخبرها</i>

659
00:35:55,500 --> 00:35:58,270
"...أما الآن فأعتقد أننا لا بد أن نقفز سنين عديدة"

660
00:35:58,270 --> 00:36:00,240
...بعد وفاة (دايان)"

661
00:36:00,240 --> 00:36:03,370
...حينما لم تعد النكّات مع عائلتها حول طاولة العشاء "

662
00:36:03,370 --> 00:36:05,410
..لم تعد مسليّة"

663
00:36:05,410 --> 00:36:07,210
...وإذ أن الأمر مضى قُدماً

664
00:36:07,210 --> 00:36:09,310
<i>...وتمّت تسمية عضو طاقم التمثيل في(تورنتو)"</i>

665
00:36:09,310 --> 00:36:11,710
<i>...الذي من المحتمل ان يكون أباها"</i>

666
00:36:11,720 --> 00:36:15,420
..قرّرتْ اتخاذ خطوة جريئة"

667
00:36:15,420 --> 00:36:17,390
".هاتفت (جيف) وسألته عن إمكانية أن يتقابلا"

668
00:36:19,220 --> 00:36:20,460
،أنتِ اتصلتٍ

669
00:36:21,490 --> 00:36:25,230
..ورتّبنا للقاء

670
00:36:25,230 --> 00:36:28,230
<i>...وأردتِ التبيّن عن تلك الفترة في (مونتريال)</i>

671
00:36:28,230 --> 00:36:32,370
<i>".أوه ، آمل أن لا يكون هذا جريئاً للغاية أو شيء كهذا"</i>

672
00:36:32,370 --> 00:36:35,500
<i>.وأتذكر سرد بعض من ذات القصص</i>

673
00:36:35,510 --> 00:36:37,870
<i>...لم أفكر في (دايان) لفترة طويلة للغاية</i>

674
00:36:37,880 --> 00:36:41,380
<i>.فأتذكر أنني كنت حزيناً جداً</i>

675
00:36:41,380 --> 00:36:44,150
...إذن، منذ كنت في 18

676
00:36:44,150 --> 00:36:47,280
...كان الشائعات تسري عن كونك أبي البيولوجي

677
00:36:49,150 --> 00:36:53,920
فكيف بدأت هذه الشائعة ومن أين جاءت؟

678
00:36:53,920 --> 00:36:55,760
.وكنت أريد الاستفهام منك عن ذلك

679
00:36:55,760 --> 00:36:58,590
هل كان هنالك أي جانب حميميّ لعلاقتك بوالدتي؟

680
00:36:58,600 --> 00:37:00,730
أو أنها كانت مجرد صداقة؟

681
00:37:02,830 --> 00:37:04,930
...أوه لقد كانت صداقة

682
00:37:04,940 --> 00:37:07,800
.اممم، نعم
...أتذكر أنكِ قلتِ.

683
00:37:07,800 --> 00:37:11,310
:بكوني متفاجئاً بقولكِ

684
00:37:11,310 --> 00:37:15,610
...من المتعارف عليه في عائلتي أن"

685
00:37:15,610 --> 00:37:17,780
".أن أمي كانت واقعة في الغرام معك"

686
00:37:17,780 --> 00:37:20,250
...وفاجأني الأمر

687
00:37:21,450 --> 00:37:24,490
.أوه، لقد تأثّرت

688
00:37:24,490 --> 00:37:27,820
...ولكن ، آه، نعم....امم

689
00:37:32,400 --> 00:37:34,760
<i>...كل ما قاله (جيف) ، أشار إلى أنه كان متيّقناً"</i>

690
00:37:34,770 --> 00:37:39,270
<i>...أن (دايان) ظلّت مخلصة لـ(مايكل)</i>

691
00:37:39,270 --> 00:37:43,540
<i>"...ولكنّ بذرة الشك نمَتْ في دماغها"</i>

692
00:37:43,540 --> 00:37:47,880
<i>"...لقد اعتقدت أنه شخص لطيفٌ ومنفتح وكريم النّفس"</i>

693
00:37:47,880 --> 00:37:51,250
<i>...ولكن مع ذلك شعرت أنه يُخفي أمراً ما" </i>

694
00:37:51,250 --> 00:37:55,250
<i>...ولكن ، ولمرة أخرى، تركتْ الأمور تمضي"</i>

695
00:37:55,250 --> 00:37:58,820
<i>."وإذاً الأحجية توقفت عند ذلك الحدّ"</i>

696
00:37:58,820 --> 00:38:03,260
،في يوم ما صادف أنِ التقتْ منتجاً يعمل في (مونتريال) في (تورنتو)

697
00:38:03,260 --> 00:38:05,930
...وجاءت على ذكر أنها ذاهبة إلى (مونتريال) في غضون أيام"

698
00:38:07,330 --> 00:38:09,460
...فقال المُنتج

699
00:38:09,470 --> 00:38:12,870
...بينما تكونين هناك، فلعلك سترغبين في مقابلة (هاري قولكين)"

700
00:38:12,870 --> 00:38:14,970
<i>"..هو منتج أفلام مهمّ"</i>

701
00:38:14,970 --> 00:38:17,910
<i>...كانت أمكِ قد عملت معه كمخرج"</i>

702
00:38:17,910 --> 00:38:21,680
<i>... ويمكنه غالباً أن يخبرك المزيد عن أمك في تلك الأيام"</i>

703
00:38:21,680 --> 00:38:25,580
<i>"...و(ساره) سعِدتْ جداً، لطالما أحبّت أن تسمع عن حياة أمها </i>

704
00:38:25,580 --> 00:38:27,380
<i>...قبل ولادة (ساره)"</i>

705
00:38:27,380 --> 00:38:29,750
<i>...وأدركت أيضاً أنه لربما تمكّن (هاري) هذا"</i>

706
00:38:29,750 --> 00:38:33,360
<i>"... من أن يُلقي بعض الضوء على احتمالية أنه كان لوالدتها </i>

707
00:38:33,360 --> 00:38:36,290
<i>"...علاقة غرامية مع أحد أعضاء الطاقم"</i>

708
00:38:36,290 --> 00:38:38,930
<i>...ولذلك اتصلت بـ(هاري) وسألته"</i>

709
00:38:38,930 --> 00:38:41,960
<i>." إن كانت تستطيع الالتقاء به للدردشة"</i>

710
00:38:41,970 --> 00:38:44,470
<i>...مرحبا(ساره) وتحيّة حارّة"</i>

711
00:38:44,470 --> 00:38:46,970
<i>...(آرني جيلبريت) أخبرني أنكِ ترغبين في رؤيتي</i>

712
00:38:46,970 --> 00:38:49,600
<i>...هذا جيّد ، لأنني سأحبّ أن أقابلكِ"</i>

713
00:38:49,610 --> 00:38:52,710
<i>".سأكون في مكتبي هذه الظهيرة وبإمكانك مراسلتي بالبريد بقيّة اليوم"</i>

714
00:38:52,710 --> 00:38:57,880
<i>...دائماً ما أتذكر أن أمي كانت تتكلم عنك بمودّة شديدة"   </i>

715
00:38:57,880 --> 00:39:02,450
<i>هل أنت متفرغ في الساعة 3:45 لنلتلقي لشرب القهوة في ( إكسنترس)؟ "</i>

716
00:39:02,450 --> 00:39:04,290
<i>،وافقَ هوَ"</i>

717
00:39:04,290 --> 00:39:06,860
<i>...وبعد عدة أيام، التقيا في مطعم"</i>

718
00:39:06,860 --> 00:39:10,890
"ما حدث بعد ذلك هو ما أستطيع تذكره من رواية (ساره) لما حدث"

719
00:39:17,470 --> 00:39:20,370
.قطعتُ طريقي إلى (كافيه ميليز) وهنالك كنتِ

720
00:39:20,370 --> 00:39:22,940
<i>...جلسنا وبدأنا ندردش وقلتِ</i>

721
00:39:22,940 --> 00:39:28,380
.أنكِ رغبتِ في رؤيتي لأن أمك تحدّثت عنّي كثيراً

722
00:39:28,380 --> 00:39:31,350
<i>...أتذكر أننا تكلمنا عن ملايين الأشياء</i>

723
00:39:31,350 --> 00:39:34,850
<i>...أخبرتني كيف غادرتِ المدرسة عندما كنتِ في الخامسة عشرة</i>

724
00:39:34,850 --> 00:39:37,050
<i>...وأن أحد الأسباب الرئيسية كان</i>

725
00:39:37,050 --> 00:39:38,790
<i>...آراءك السياسية حينذاك</i>

726
00:39:38,790 --> 00:39:41,020
<i>للانخراط في الصّراع الطبقيّ</i>

727
00:39:41,020 --> 00:39:42,890
<i>...ذلك صدمني
كأمرٍ مثير للاهتمام</i>

728
00:39:42,890 --> 00:39:44,890
<i>.لأنني فعلتُ الأمر ذاته</i>

729
00:39:44,900 --> 00:39:47,930
<i>...وتقاربنا جداً خلال تلك المحادثة</i>

730
00:39:47,930 --> 00:39:50,570
<i>...وجدنا أن بيننا عدداً هائلة من الأمور المشتركة</i>

731
00:39:50,570 --> 00:39:53,870
<i>.من ناحية المشاعر وردود الفعل والاستجابات</i>

732
00:39:53,870 --> 00:39:55,640
<i>...وأتذكر قولك حالما قابلتيه</i>

733
00:39:55,640 --> 00:39:58,070
<i>.أنكِ شعرتِ براحة معه على وجهٍ ما</i>

734
00:39:58,080 --> 00:40:01,510
<i>...ولأنكِ شعرت براحةٍ معه، قررتِ أن تسأليه</i>

735
00:40:01,510 --> 00:40:04,580
...إن كان يعرف أي شيء عن الشائعة التي تقول

736
00:40:04,580 --> 00:40:07,650
.أن( جيف باوز) هو أبوكِ

737
00:40:07,650 --> 00:40:11,020
:واجهتيه بالسؤال
...هل سمعتَ أي شيء عن كون أمّي"

738
00:40:11,020 --> 00:40:13,820
<i>"أقامت علاقة غرامية في وقت تواجدها في (مونتريال)؟"</i>

739
00:40:13,820 --> 00:40:16,790
<i>:رفعتِ بصركِ وقلتِ
"أتظن أنه (جيف باوز)؟"</i>

740
00:40:18,030 --> 00:40:20,130
<i>".قلتُ: "لا</i>

741
00:40:20,130 --> 00:40:21,600
<i>:فقالت</i>
<i>"أتعرف من يكون؟"</i>

742
00:40:22,600 --> 00:40:24,470
".فقلتُ:"نعم

743
00:40:24,470 --> 00:40:26,500
"لا، أعرفُ أن (جيف باوز) ليس أباكِ"

744
00:40:26,500 --> 00:40:27,740
وقلتِ:"كيف تعرف ذلك"؟

745
00:40:27,740 --> 00:40:29,100
:فقال هو
."لأنني أنا أبوكِ"

746
00:40:30,370 --> 00:40:34,810
.إنه واردٌ ولكن غير مرجّح

747
00:40:34,810 --> 00:40:37,410
أعتقد أن هذه هي بالضبط الكلمات التي
قلتيها لي على الهاتف، أليس كذلك؟

748
00:40:37,410 --> 00:40:40,720
<i>،قال هوَ:" اعتقدتُ أن هذا هو سبب رغبتك في محادثتي</i>

749
00:40:40,720 --> 00:40:44,090
".لأننا أنا وأمك كنّا في علاقة حميمة"

750
00:40:44,090 --> 00:40:48,460
".في الحقيقة لقد كانت على علاقة غرامية معي"

751
00:40:48,460 --> 00:40:49,660
."وقلتُ :"معي

752
00:40:54,860 --> 00:40:56,700
<i>....ومن ثمّ توقفتِ للحظة</i>

753
00:40:56,700 --> 00:40:59,070
<i>:وبعدها قلتِ</i>
<i>"أما زلت تعتقد ذلك؟"</i>

754
00:40:59,070 --> 00:41:01,440
<i>..فقلت:"بعد التكلّم معكِ</i>

755
00:41:01,440 --> 00:41:04,610
<i>".والنّظر إليكِ قرابة ثلاث ساعات، نعم ما زلتُ أعتقد"</i>

756
00:41:04,610 --> 00:41:05,940
<i>فقلتُ:" وما ظنّكِ أنتِ"؟</i>

757
00:41:05,940 --> 00:41:09,640
،فقلتِ
".نعم، أنا أيضاً أعتقد بذلك"

758
00:41:09,650 --> 00:41:10,980
...(ساره) بُهِتَتْ"

759
00:41:12,750 --> 00:41:16,650
<i>...قطعتْ كل تلك المسافة لتبحث في أمر (جيف)"</i>

760
00:41:16,650 --> 00:41:19,090
<i>".وإذا بها تجلس الآن مع حبيب أمها"</i>

761
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
<i>...لقد كانت أواخر فبراير</i>

762
00:41:30,170 --> 00:41:32,070
<i>.من عام 1978</i>

763
00:41:32,070 --> 00:41:34,470
<i>...كنت مكتئباً بشكل معتدل</i>

764
00:41:34,470 --> 00:41:37,670
<i>.منتصف الشّتاء ، لا شيء أفعله و وحيد</i>

765
00:41:37,670 --> 00:41:40,610
<i>...(وقررت التوّجه إلى مسرح(سنتيور</i>

766
00:41:40,610 --> 00:41:44,210
<i>...لمشاهدة آخر أعمال (ديفيد فيناريو)</i>

767
00:41:44,210 --> 00:41:48,020
<i>،لذا ذهبتُ إلى هنالك و بعد دقيقة</i>
<i>... ظهر طاقم التمثيل على المسرح</i>

768
00:41:48,020 --> 00:41:52,690
<i>ذُهلت بهذه السيدة البهيّة التي كانت على المسرح</i>

769
00:41:52,690 --> 00:41:54,220
<i>.فعلياً لقد صُعقت</i>

770
00:41:54,220 --> 00:41:55,760
<i>..حينما انتهت المسرحية,</i>

771
00:41:55,760 --> 00:41:58,560
، كنتُ حييّاً

772
00:41:58,560 --> 00:42:02,560
.وما زلت
..لذا لم أذهب خلف الكواليس ولا أي شيء

773
00:42:02,570 --> 00:42:05,000
<i>...وقررت أن أستقل سيارة أجرة وأذهب إلى</i>

774
00:42:05,000 --> 00:42:08,040
<i>.حانة المسنّين، (ذا ترويكا)</i>

775
00:42:08,040 --> 00:42:11,040
<i>...طلبتُ شراباً وكانت هنالك ثلاثي روسيّ يغني وجدانيّات</i>

776
00:42:11,040 --> 00:42:13,710
<i>...وبعد خمسة دقائق، من يدخل الحانة</i>

777
00:42:13,710 --> 00:42:16,640
<i>...سوى تلك السيدة على المسرح مع بعض من طاقم التمثيل</i>

778
00:42:16,650 --> 00:42:18,610
<i>:إذن اعتبرتُ ذلك
"!يا إلهي"</i>

779
00:42:18,620 --> 00:42:21,520
<i>...و مشيتُ جانباً إلى وسط المجموعة</i>

780
00:42:21,520 --> 00:42:23,520
<i>...و كما تعلم، استطعت إقحام نفسي </i>

781
00:42:23,520 --> 00:42:25,850
<i>.في المحادثة لدرجة معيّنة</i>

782
00:42:25,860 --> 00:42:29,090
<i>...وحاولتُ جاهداً أن آخذ (دايان) على حدَة</i>

783
00:42:29,090 --> 00:42:31,790
<i>.ولكن بعد ساعة ، بدا أن الأمر ميؤوس منه</i>

784
00:42:31,800 --> 00:42:35,560
.لم يكن سيحدث

785
00:42:35,570 --> 00:42:39,700
<i>،حينما غادرت (دايان) الحانة
خرجتُ مع المجموعة ومعها</i>

786
00:42:39,700 --> 00:42:43,240
<i> ...وحاولت مجدداً أن آخذها على حِدة من المجموعة</i>

787
00:42:43,240 --> 00:42:46,210
<i>  ."وقالت:"لا ولكن يمكننا أن نلتقي ليلة الغد</i>

788
00:42:46,210 --> 00:42:48,240
<i>...تقابلنا كلّ ليلة بعد ذلك</i>

789
00:42:48,250 --> 00:42:49,980
<i>...لما تبقّى من المطاف</i>

790
00:42:49,980 --> 00:42:53,750
<i>و وُجد انجذاب متبادلٌ شديد</i>

791
00:42:53,750 --> 00:42:56,550
.شيء قويّ للغاية

792
00:42:56,550 --> 00:42:59,120
...(هاري) يكون في أسفل السلالم

793
00:42:59,120 --> 00:43:01,860
<i>.وكنا نحن في الدّور العلوي للمسرح، حيث غرف تبديل الملابس</i>

794
00:43:01,860 --> 00:43:04,730
<i><b>(وذكّرني بـ( جوني*-باب المسرح</b>
رجل مفتون بممثلة مسرح كان* دائماً ما يتجول حول المسارح حتى يلاقيها  </i>

795
00:43:04,730 --> 00:43:07,200
<i>في أفلام برودواي القديمة تلك، صحيح؟</i>

796
00:43:07,200 --> 00:43:09,300
<i>وأتذكر أنه سأل ذات مرة، "هل (دايان) موجودة"؟</i>

797
00:43:09,300 --> 00:43:11,530
<i>هل بإمكانك الذهاب وإخبارها بأنني هنا؟"</i>

798
00:43:11,540 --> 00:43:13,300
".كما تعلم، أثبُ السلالم وأقول"هاري هنا

799
00:43:13,300 --> 00:43:15,040
"حسناً"
.ومن ثم أنزل من السلالم

800
00:43:15,040 --> 00:43:20,680
<i>،(هاري) نمّى شغفاً عظيماً وضخماً لها</i>

801
00:43:20,680 --> 00:43:24,010
<i>:وأتذكّر (هاري) يتلفتُ إليّ ويقول</i>

802
00:43:24,010 --> 00:43:26,650
<i>،أليست رائعة"</i>
<i>"أليست مدهشة؟</i>

803
00:43:26,650 --> 00:43:29,550
ووجدت هذا مسليّاً للغاية

804
00:43:29,550 --> 00:43:33,860
لأنني كنت أعلم أنه شخص خارق الذكاء

805
00:43:33,860 --> 00:43:37,330
<i>...رجل رفيع الثقافة، وبكل علاقاته في عالم الأفلام</i>

806
00:43:37,330 --> 00:43:40,630
<i>...ولكن موضوع حديثه الرئيسيّ معي </i>

807
00:43:40,630 --> 00:43:43,770
<i>...كان عن روعة (دايان) ، والذي كان</i>

808
00:43:43,770 --> 00:43:45,930
...اتفقتُ معه في ذلك، ولكنها أصبحت هزيلةً

809
00:43:45,940 --> 00:43:49,170
.كمادة للنقاش بعد فترة

810
00:43:49,170 --> 00:43:51,870
.عندما تكون في الحبّ ، تصبح أنانياً تماماً

811
00:43:51,880 --> 00:43:54,040
.امم

812
00:43:54,040 --> 00:43:57,750
.وكأن أياً كان ما يحدث لأي شخص آخر لا يعنيكَ البتّة

813
00:43:57,750 --> 00:44:01,250
.أو يعنيك بأي اعتبار
...أنتَ فقط

814
00:44:01,250 --> 00:44:02,720
...ينتهي بك الأمر، نوعاً ما

815
00:44:04,220 --> 00:44:06,990
مركّزاً ، بشدة

816
00:44:06,990 --> 00:44:10,290
...وكل ما تريده هو أن تستهلك

817
00:44:10,290 --> 00:44:12,230
..الشّيء الذي تحبه ولا شيء عدا ذلك

818
00:44:13,630 --> 00:44:14,330
.يوجد

819
00:44:16,670 --> 00:44:19,070
<i>...زرتها مرة في فترة البروفات</i>

820
00:44:19,070 --> 00:44:22,140
<i>.ومن ثم مرة أخرى ليلة الافتتاح</i>

821
00:44:22,140 --> 00:44:24,070
.أعتقد أن (هاري) كان موجوداً هناك

822
00:44:24,070 --> 00:44:28,240
.لكنه لم يكن نائماً معها، لأنني أنا من كنت

823
00:44:28,240 --> 00:44:30,040
<i>إنه مضحك أليس كذلك؟
...كنت في تلك الحفلة</i>

824
00:44:30,050 --> 00:44:32,710
<i>عددٌ من النساء، قدمن إليّ</i>

825
00:44:32,720 --> 00:44:37,090
<i>...وبدأن يوبخنني على كم كانت معاملتي لـ(دايان) سيئة</i>

826
00:44:37,090 --> 00:44:39,820
<i>."أنتَ حطّمتها بشكل فظيع"</i>

827
00:44:39,820 --> 00:44:41,060
<i>.كنتُ مشدوهاً</i>

828
00:44:41,060 --> 00:44:43,120
لم يسبق أن أحداً ما

829
00:44:44,930 --> 00:44:47,200
.قدمَ إليّ وقال ذلك

830
00:44:47,200 --> 00:44:50,800
<i>...وأعتقد أنني بدأت أفكّر خلال تلك المحادثة</i>

831
00:44:50,800 --> 00:44:53,070
<i>.نعم، إنهنّ على حق"</i>

832
00:44:53,070 --> 00:44:56,700
<i>..أنا شخصٌ مروّع لتحطيمها وإن كانت تنقصها الثّقة" </i>

833
00:44:56,710 --> 00:45:00,010
<i>".فرّبما هذا بسبب أشياء قلتها لها في الماضي"</i>

834
00:45:00,010 --> 00:45:01,740
وفجأة فكرت، أوه

835
00:45:02,950 --> 00:45:05,110
"أتساءل إن كانوا يعلمون عن تلك الأشياء"

836
00:45:05,120 --> 00:45:07,350
<i>.(دايان) على الأرجح أخبرتهم بها</i>

837
00:45:07,350 --> 00:45:09,250
<i>أنها كانت تفكر في هجري</i>

838
00:45:09,250 --> 00:45:12,150
<i>...لأنني كنت سيئاً لجهة ثقتها بنفسها"</i>

839
00:45:12,160 --> 00:45:16,820
<i>.وربّما كانوا شبه ينذرونني بخصوص ما  يحدث</i>

840
00:45:19,760 --> 00:45:23,130
قبل أن تعود إلى (تورنتو)

841
00:45:23,130 --> 00:45:26,930
طلبت منها أن تتنقل إلى (مونتريال)
.وأن تجلب الأطفال معها

842
00:45:26,940 --> 00:45:29,200
<i>.لقد كان معقداً وصعباً</i>

843
00:45:29,210 --> 00:45:33,240
<i>.كانت متعلّقة عاطفياً بأطفالها وبزوجها</i>

844
00:45:33,240 --> 00:45:37,710
<i>.وكانت أيضاً متعلّقة بي</i>

845
00:45:37,710 --> 00:45:40,420
<i>.وأنا كنت متعلقاً بها إلى حدّ الجنون</i>

846
00:45:40,420 --> 00:45:44,690
<i>.لقد كنت مسلوب العقل، مسلوب العقل كلياً</i>

847
00:45:44,690 --> 00:45:46,750
<i>.وكانت هي مفعمة بالحياة، أتعلم</i>

848
00:45:46,760 --> 00:45:49,420
.وأنت أردت أن تكون معها

849
00:45:49,430 --> 00:45:53,860
.وأنت أردت أن تكون معها فقط
.أقصد أنه..كان شيئاً جامحاً

850
00:45:53,860 --> 00:45:56,100
<i>كيف كان ليكون الأمر لو أننا عشنا سوية؟</i>

851
00:45:56,100 --> 00:45:58,170
<i>.حسناً، لا أعلم</i>
<i>.همم- </i>

852
00:45:58,170 --> 00:46:03,710
<i>  لا أحد يعلم, مثلاً
ما هو نوع الصّدامات التي كانت ستنشأ؟</i>

853
00:46:03,710 --> 00:46:06,140
.مع أنني أظنّ أن الأمور كانت ستسير على نحو جيّد

854
00:46:06,140 --> 00:46:07,380
.متيّقن أن الأمور كانت ستسير على نحو جيّد

855
00:46:08,210 --> 00:46:09,180
...امم

856
00:46:11,910 --> 00:46:14,080
...أوه، كلانا

857
00:46:14,080 --> 00:46:19,850
كلانا(هاري) وأنا
التقينا بشخص كان..

858
00:46:19,860 --> 00:46:22,220
<i>ضَجِراً من حياته</i>
<i>.كما كانت عليه</i>

859
00:46:22,230 --> 00:46:25,190
...وأراد شيئاً أكثر إثارة، امم

860
00:46:25,200 --> 00:46:27,860
هل تكلمت أبداً بشأن زواجها الأول؟

861
00:46:32,270 --> 00:46:37,070
.فيما عدا كونه قاس جداً ، وصعبٌ إلى حدّ كبير

862
00:46:38,070 --> 00:46:41,080
<i>وشقاءها العظيم</i>

863
00:46:42,140 --> 00:46:44,910
<i>.جرّاء خسارتها للأطفال</i>

864
00:46:44,910 --> 00:46:48,450
<i>هل يمكنك أن تروي حكاية أمي مع والدك؟</i>

865
00:46:48,450 --> 00:46:50,520
<i>أوه، حسناً.. لقد كانا متزوحين</i>

866
00:46:50,520 --> 00:46:54,760
...ولا أعلم بشأن عمق مشاعرها تجاهه

867
00:46:54,760 --> 00:46:56,390
.ولكن مشاعره تجاهها كانت عميقة

868
00:46:56,390 --> 00:46:58,860
<i>...ومن الفظيع أن تكون في علاقة</i>

869
00:46:58,860 --> 00:47:00,460
<i>حيث أن طرفاً يحبّ الآخر</i>

870
00:47:00,460 --> 00:47:03,030
<i>.أكثر مما يحبّه الآخر</i>

871
00:47:03,030 --> 00:47:07,100
<i>...في كل علاقة أعتقد، هناك طرف يحب الآخر أكثر مما يحبه</i>

872
00:47:07,100 --> 00:47:09,070
...ولكن على أمل أن تكون الدرجة متقاربة

873
00:47:09,070 --> 00:47:12,440
ويُأمل أن تكون تصعد وتهبط قليلاً ، أتعلم؟

874
00:47:12,440 --> 00:47:15,510
ولكن يبدو لي
...أنهما لم

875
00:47:15,510 --> 00:47:17,450
.يحب أحدهما الآخر بالقدر نفسه

876
00:47:17,450 --> 00:47:20,380
،شيء مُؤسف
.ولكنه نوع من الحقائق بشأن الحياة

877
00:47:20,380 --> 00:47:22,820
...(جورج) كان من نوع الرجال الذين

878
00:47:22,820 --> 00:47:25,820
.سيفرح به والدا أمي

879
00:47:25,820 --> 00:47:28,990
<i>.لديه مالٌ ولديه وظيفة</i>

880
00:47:28,990 --> 00:47:31,790
<i>...شعوري يخبرني بأنها تزوجته مبكراً</i>

881
00:47:31,800 --> 00:47:35,360
<i>وتزوجته لأنه كان من نوع الأشخاص الذين يجدر بالفتاة الزواج منهم </i>

882
00:47:35,370 --> 00:47:37,800
<i>...أعتقد أن أبي كان مُتسلطاً</i>

883
00:47:37,800 --> 00:47:40,300
<i>.وأمي أرادت نوعاً ما أن تتخلص مما هي قابعة تحته</i>

884
00:47:40,300 --> 00:47:43,500
<i>كانت دائماً تحاول أن تُفلت من أي شيء</i>

885
00:47:43,510 --> 00:47:48,440
<i>.شعرت أنه يسيطر عليها أو يجعلها تشعر أنها محكومة</i>

886
00:47:48,440 --> 00:47:50,080
<i>.أعني كلّنا نشعر بنفس الشّعور</i>

887
00:47:50,080 --> 00:47:52,080
...مثلاً ، أشعر بذلك في كل يوم مخصص لإخراج القمامة

888
00:47:52,080 --> 00:47:55,920
."مثلاً ، كل وقت أضطر فيه لإخراج القمائم أكون مثل:"يا إلهي

889
00:47:55,920 --> 00:47:58,590
إنه فقط يجعلك تُدرك
...أنت تقوم فقط بتخصيص الأيام

890
00:47:58,590 --> 00:48:02,290
وأنه مجرد نوع من الأشياء التي.. امم

891
00:48:02,290 --> 00:48:05,090
...في الحقيقة، أنا أجعل حبيبي يخرج القمائم

892
00:48:05,090 --> 00:48:07,360
.فلا أضطر للتفكير في الأمر

893
00:48:07,360 --> 00:48:10,330
<i>الحافز.. السبب الذي أجبرها
...على مغادرة ذاك المكان والزمان</i>

894
00:48:10,330 --> 00:48:13,400
<i>أعتقد أنه كان
أنها وقعت في الحبّ</i>

895
00:48:13,400 --> 00:48:18,270
<i>.وربّما أدركت للمرة الأولى ، ما يمكن أن تكون عليه حياتها</i>

896
00:48:18,270 --> 00:48:20,410
<i>.أعتقد أنها نجَت بنفسها</i>

897
00:48:20,410 --> 00:48:23,410
.أعتقد أنها تشبثت بعوامة النجاة

898
00:48:23,410 --> 00:48:27,320
.أعتقد أنها قررت أن تحيا

899
00:48:27,320 --> 00:48:30,350
..أعتقد ذلك فعلاً ، فعلاً

900
00:48:31,350 --> 00:48:32,990
.وكان ذلك مع (مايكل)

901
00:48:32,990 --> 00:48:35,520
...هجرت أبي في منتصف شجار

902
00:48:35,530 --> 00:48:38,260
<i>.قذفت بخاتم زواجها في الثّلج، ومشت</i>

903
00:48:38,260 --> 00:48:40,530
<i>.ورجعتْ في اليوم التالي لأخذنا</i>

904
00:48:40,530 --> 00:48:41,970
<i>.وكان أبي قد غيّر أقفال البيت</i>

905
00:48:55,440 --> 00:48:58,480
،وفي نهاية المطاف
.حصل (جورج) على حضانة الأطفال

906
00:48:58,480 --> 00:49:02,380
وكان هذا شيئاً غير مسموع به في السّتينات

907
00:49:02,390 --> 00:49:06,420
<i>وكانت كما يظهر
...سابقة في كندا</i>

908
00:49:06,420 --> 00:49:08,620
<i>إذ لم يحدث أن خسرت امرأة
حضانة أطفالها</i>

909
00:49:08,630 --> 00:49:10,360
وكان هذا بسبب انها غادرت
لأجل رجل آخر

910
00:49:10,360 --> 00:49:13,130
!"وأنها لم تكن تبدو كـ"سيدة لائقة

911
00:49:46,360 --> 00:49:48,030
.فوتّ ذلك السطر

912
00:49:56,540 --> 00:49:59,970
<i>أتذكر وأنه على حين غرّة لم تعد أمي حوالينا</i>

913
00:49:59,980 --> 00:50:02,710
<i>وأتذكر أن الكبار كانوا يبكون</i>

914
00:50:02,710 --> 00:50:05,280
<i>.ولم أكن أصدّق أن الكبار يبكون</i>

915
00:50:05,280 --> 00:50:08,220
...أن أرى أمي وقد جذبت ركبتيها لصدرها

916
00:50:08,220 --> 00:50:10,420
.وتهدهدُ نفسها جيئة وذهاباً

917
00:50:10,420 --> 00:50:13,590
عرفتُ كطفلٍ
.أن أسوأ أمر حدث

918
00:50:13,590 --> 00:50:16,690
<i>لم أكن متأكدة ما هو
.ولكن الشيء الأفظع كان يحدث</i>

919
00:50:16,690 --> 00:50:19,590
<i>..وعلمتُ أن هنالك أشخاصٌ أخرين</i>

920
00:50:19,600 --> 00:50:22,400
<i>.سيقرّرون مصيري</i>

921
00:50:22,400 --> 00:50:24,700
.ومصير أمي

922
00:50:24,700 --> 00:50:26,530
.كنتُ عاجزة تماماً

923
00:50:27,540 --> 00:50:32,470
<i>لأننا إن كنا اُستشرنا لكنا قلنا أننا
نرغب في العيش مع أمي</i>

924
00:50:32,480 --> 00:50:34,340
...بالطّبع ، كلينا كنا سنقول ذلك
في ذلك العمر

925
00:50:34,340 --> 00:50:36,710
.ذاك هو ما ترغب فيه

926
00:50:36,710 --> 00:50:40,380
<i>كنا نحظى بزيارات لأمي
...مرة في الشهر</i>

927
00:50:40,380 --> 00:50:42,650
<i>ولكننا عشنا مع والدي</i>

928
00:50:42,650 --> 00:50:45,020
<i>وكان هنالك بعض مقدّمي الرعاية</i>

929
00:50:45,020 --> 00:50:46,750
واحدة منهم كانت امرأة مُسنّة

930
00:50:46,760 --> 00:50:49,690
.كانت تعنّفنا جسدياً

931
00:50:49,690 --> 00:50:51,990
,وأيضاً زوجة أبي التي كانت تعتدي علينا

932
00:50:52,000 --> 00:50:55,060
بإمكانك عرض ما قلته للتو. لا أحفل به حقيقة

933
00:50:55,060 --> 00:50:57,330
<i>أتذكر عندما كانت تقوم أمي</i>
<i>بإرجاعنا للمنزل,</i>

934
00:50:57,330 --> 00:51:00,170
<i>,وعندما تكون هناك حالات تستدعي فيها أن تودّعنا</i>
<i>فهي تجهش بالبكاء دائماً</i>

935
00:51:00,170 --> 00:51:04,110
<i>وأتذكر أنه وبعد مضيّ عدد من السنوات</i>
<i>,وبضوء هذه الذكرى</i>

936
00:51:04,110 --> 00:51:06,170
.كيف أنها كانت تجهش بالبكاء, وننضم نحن معها بالبكاء

937
00:51:06,180 --> 00:51:09,040
وكيف أننا نضطر أن نقول لها وداعاً
ونرجع لداخل المنزل

938
00:51:09,050 --> 00:51:11,050
ولقد كنا ببساطة لا نود الرحيل

939
00:51:11,050 --> 00:51:12,290
لأننا
.أردنا أن نكون معها

940
00:51:20,520 --> 00:51:22,720
<i>ولكنني أعتقد أن هكذا حالة
ستشعر المرء بالإكتئاب</i>

941
00:51:22,730 --> 00:51:24,730
<i>,طوال أيام حياته</i>
<i>ما فاته</i>

942
00:51:24,730 --> 00:51:27,330
<i>.من الكثير والكثير من اللحظات مع أبنائه</i>

943
00:51:27,330 --> 00:51:30,460
وهو يعلم في قرارة نفسه أنها -اللحظات السعيدة-, صحيح؟

944
00:51:30,470 --> 00:51:31,600
.-ذلك أنه سيغيب عن -اللحظات السعيدة

945
00:51:33,270 --> 00:51:35,800
,ولكن علاوةً على ذلك
..أنك فوّت

946
00:51:35,810 --> 00:51:39,170
..أنه تبيّن لها في نهاية المطاف

947
00:51:39,180 --> 00:51:42,380
,أنها لم تفوّت ذلك وحسب
..بل وأنها لم تكن هنالك لـ

948
00:51:49,620 --> 00:51:52,590
.أنها لم تكن موجودة لحمايتهم

949
00:52:00,830 --> 00:52:03,430
إنه لأمر سيء أن تكون والداً, وغبي

950
00:52:05,170 --> 00:52:06,890
..لأنك
..أعني, بجد

951
00:52:10,110 --> 00:52:11,670
...بجد

952
00:52:13,110 --> 00:52:15,080
فكرت أن إبنك سيكون عرضة للأذى

953
00:52:15,080 --> 00:52:17,450
وأنك لن تكون هنالك
.لحمايته

954
00:52:17,450 --> 00:52:19,510
,وتعلم أن ذلك سيحدث

955
00:52:19,520 --> 00:52:23,520
,ولكن لابد أن أمي ساورت نفسها

956
00:52:23,520 --> 00:52:26,750
قائلةً : "مالخطأ الذي إرتكبته
"..والذي أدى إلى هذا؟

957
00:52:34,500 --> 00:52:38,170
لذا أعتقد أن عودتها
للبيت جعلها تشعر بالسوء

958
00:52:38,170 --> 00:52:42,270
وبالحزن طوال الوقت, صحيح؟

959
00:52:42,270 --> 00:52:46,740
..وربما ذلك أيضا, ما جمّعته وحاولت

960
00:52:46,740 --> 00:52:50,110
أن أفترض, أنها كانت تشغل نفسها
.لنسيان الألم

961
00:52:53,550 --> 00:52:56,230
هل سبق وشعرت بأنها أحست بالذنب لفقدانها أطفالها؟

962
00:52:56,850 --> 00:52:59,390
.نعم, بالطبع نعم

963
00:53:01,820 --> 00:53:06,190
<i>أعتقد أن ذلك أَسْكَنَ في نفسها</i>
<i>,إحساساً معيّناً بالقلق</i>

964
00:53:06,200 --> 00:53:08,530
<i>والذي أعتقد أن له تأثيراً</i>

965
00:53:08,530 --> 00:53:10,260
<i>على قرارها بعدم</i>

966
00:53:11,430 --> 00:53:13,500
.العيش معي

967
00:53:13,500 --> 00:53:16,140
<i>لا أستطيع تخيّل</i>
<i>,أنها لم تصارع تلك الفكرة</i>

968
00:53:16,140 --> 00:53:20,240
<i>ولكن كانت هنالك حقيقة أن هنالك</i>
<i>,منزل وحفنة من الأطفال يعيشون به</i>

969
00:53:20,240 --> 00:53:23,640
<i>والذي أحال برفضها, وأنا</i>
<i>أعتقد أنها شعرت</i>

970
00:53:23,650 --> 00:53:26,380
<i>أن ذلك هو الخيار الصحيح</i>
<i>,من أجل الأطفال</i>

971
00:53:26,380 --> 00:53:31,490
.وربما لها أيضاً
وربما كانت تأمل

972
00:53:31,490 --> 00:53:33,490
.أنها وأبي سيقعون في الغرام مجدداّ أو من هذا القبيل

973
00:53:36,160 --> 00:53:39,360
<i>بعد عدة أشهر من إتصالي الأول معها
,(في (مونتريال</i>

974
00:53:39,360 --> 00:53:42,500
<i>.إتصلت بي وذكرت بأنها حامل</i>

975
00:53:42,500 --> 00:53:45,400
<i>.وقالت أنها إعتقدت بأني كنت الأب</i>

976
00:53:45,400 --> 00:53:50,670
<i>,ما قالته لي</i>
<i>.وما سمعته منها كان شيّقاً</i>

977
00:53:50,670 --> 00:53:53,670
<i>لذا, من حيث علاقتها</i>
<i>,بين (مايكل) والبيت</i>

978
00:53:53,680 --> 00:53:57,710
<i>,ومن حيث علاقتها معي</i>
<i>.لقد كانت سعيدة حينها</i>

979
00:53:57,710 --> 00:54:01,180
<i>,إعتقدت أن ذلك سيساعدني في قضيتي</i>
<i>.ونيل ما أريده</i>

980
00:54:01,180 --> 00:54:04,320
<i>أقصد, بغض النظر عن</i>
<i>,ترقب المولود</i>

981
00:54:04,320 --> 00:54:09,420
شعرت بأنني أستطيع إستخدام ذلك من صالحي.. أتفهمينني؟

982
00:54:09,430 --> 00:54:12,730
أعني, بأنه كان عندنا مشكلة أكبر من مشكلة العلاقة الغرامية

983
00:54:12,730 --> 00:54:14,900
.لدينا طفل

984
00:54:14,900 --> 00:54:19,930
<i>قامت بإرسال صورة لي
.وهي تحملكِ وأنتِ طفلة</i>

985
00:54:19,940 --> 00:54:23,470
<i>ومن ثم قامت بإرسال صورة لكِ وحدك</i>
<i>.عندما بلغتِ عاماً واحداً</i>

986
00:54:27,310 --> 00:54:31,250
<i>لاحقاً, عملي قادني</i>
<i>,إلى "تورونتو" كثيراً</i>

987
00:54:31,250 --> 00:54:33,510
<i>لذلك كنت هنالك كثيراً</i>
<i>.(وكنت أرى(ديان</i>

988
00:54:33,520 --> 00:54:36,680
<i>وهي كانت تأتي لـ "مونتريال" أحياناً بشكل معقول</i>

989
00:54:36,690 --> 00:54:39,390
<i>ديان) كانت تقدمني)</i>
<i>,لجميع أصدقائها</i>

990
00:54:39,390 --> 00:54:41,990
<i>لذلك علاقتنا الغرامية</i>
<i>,كانت على علانية</i>

991
00:54:41,990 --> 00:54:44,530
<i>,لأن المرء يحتاج إلى ذلك</i>
<i>وبطريقة أخرى يريد ذلك</i>

992
00:54:44,530 --> 00:54:47,700
<i>لأنه وفيما يتعلق بالعلاقات الغرامية</i>
<i>.فأنت تحتاج إلى شهود</i>

993
00:54:47,700 --> 00:54:50,630
أنت تحتاج لشهود
.والذي بدورهم يُقرون

994
00:54:50,630 --> 00:54:53,570
..وأعتقد أن ذلك كان
.كان ظاهراً جداً

995
00:54:53,570 --> 00:54:57,440
<i>لا أعتقد أن العلاقة كانت</i>
<i>.معروفة للجميع </i>

996
00:54:57,440 --> 00:54:59,810
<i>أعتقد أنه كان هنالك</i>
<i>,عدد قليل من الناس علموا بذلك</i>

997
00:54:59,810 --> 00:55:01,780
<i>ولكن لم يتطرق أحد للموضوع أبداً</i>

998
00:55:01,780 --> 00:55:04,750
أخبرتها بأنني لن أناقش ما تخوضه مع أي أحد
.ووفيت لها بوعدي

999
00:55:05,910 --> 00:55:10,250
,وعدتها
,وهي كانت رفيقتي

1000
00:55:10,250 --> 00:55:13,390
.ولم يكن هنالك مجالاً أبداً للشك يدعوني بالحديث عن ذلك

1001
00:55:13,390 --> 00:55:15,260
.لم أتمكن من فعل ذلك بها

1002
00:55:15,260 --> 00:55:16,960
<i>لذا, كان هنالك</i>
<i>ذاك الموقف الغريب</i>

1003
00:55:16,960 --> 00:55:19,490
<i>من الجِهَار</i>
<i>بشأن العلاقة</i>

1004
00:55:19,500 --> 00:55:21,830
<i>والتي دامت, حسب إعتقادي لبضع سنوات</i>

1005
00:55:21,830 --> 00:55:23,660
<i>"في "مونتريال و""تورونتو</i>

1006
00:55:23,670 --> 00:55:28,270
ومع ذلك لم يكن هنالك إحتمالية
.لتطور تلك العلاقة لشكل أكبر

1007
00:55:28,270 --> 00:55:30,600
<i>,ما أصبح واضحاً عند نقطة معينة</i>

1008
00:55:30,610 --> 00:55:32,840
<i>أنك ستكبرين</i>

1009
00:55:32,840 --> 00:55:38,980
<i> مع (مايكل) و(ديان) ولم يكن هنالك قط </i>
,شك بأنها ستكون مشكلة

1010
00:55:38,980 --> 00:55:41,050
<i>.لنلقي بظلالها على ما حدث</i>

1011
00:56:06,040 --> 00:56:07,980
.كانت تعلم طوال تلك الفترة

1012
00:56:07,980 --> 00:56:10,010
.وكانت تعلم طوال تلك الفترة

1013
00:56:10,010 --> 00:56:13,410
<i>أعتقد أنها كان لديها</i>
<i>القوة والمقدرة</i>

1014
00:56:13,420 --> 00:56:14,950
<i>لتبقي على جميع</i>
<i>,من تفي به على مقربة</i>

1015
00:56:15,950 --> 00:56:18,720
<i>,أعني</i>
<i>.بعد المسافات لم يساعدها</i>

1016
00:56:18,720 --> 00:56:21,620
..أعني, أن

1017
00:56:21,620 --> 00:56:24,690
,ولكن على صعيد آخر
فهذا يزيد من وتيرة مشاعرها

1018
00:56:24,690 --> 00:56:28,660
<i>لأن الشوق كان موجوداً</i>
<i></i>

1019
00:56:28,660 --> 00:56:31,900
.وأعتقد أننا بقينا مغرمين لفترة طويلة\

1020
00:56:40,480 --> 00:56:44,610
<i>,(أتذكر في جنازة (ديان</i>

1021
00:56:44,610 --> 00:56:46,510
<i>قالوا, "إن كان هنالك أحد يريد</i>
<i>"الحديث فليتقدم</i>

1022
00:56:46,520 --> 00:56:50,050
<i>وقلت في نفسي :"إنه لأمرٌ غبي</i>
<i>".أن أتقدم للحديث</i>

1023
00:56:50,050 --> 00:56:52,850
<i>"بصفتي من لكي أتحدث؟"</i>
<i>.لذلك لم أتحدث</i>

1024
00:56:52,860 --> 00:56:57,660
<i>فور إنتهاء الجنازة, ذهبت
,لكي أعزي وأودع العائلة</i>

1025
00:56:57,660 --> 00:57:00,930
<i>وذهبت لكي أضع ذراعاي</i>
<i>,(حول (مايكل</i>

1026
00:57:00,930 --> 00:57:03,000
<i>وإنتابني شعورٌ بأنه تجمّد</i>
<i>,وسط ذراعاي</i>

1027
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
<i>وأنه لم يكن مرتاحاً</i>
<i>.وسطي</i>

1028
00:57:05,000 --> 00:57:06,530
<i>هذا هو الأمر الذي جعلني أعتقد</i>

1029
00:57:06,540 --> 00:57:08,500
,بأنه ربما (مايكل) كان يعلم
.لربما هي أخبرته

1030
00:57:09,440 --> 00:57:10,800
ماذا؟

1031
00:57:10,810 --> 00:57:13,540
هل تتذكر مقابلتك (هاري) هناك؟

1032
00:57:13,540 --> 00:57:15,640
لا أعتقد أنه حضر, هل حضر؟-
أعتقد ذلك, نعم -

1033
00:57:15,640 --> 00:57:18,050
هل كان هنالك؟ -
نعم -

1034
00:57:18,050 --> 00:57:20,550
أوه, لا.. أنا لم أقابله هناك

1035
00:57:22,820 --> 00:57:26,590
<i>أتذكر (آن تيت) والتي كانت مضيفة الجنازة,</i>

1036
00:57:26,590 --> 00:57:28,490
<i>(لقد كانت تتحدث عن (ديان</i>
<i>,وثم قالت</i>

1037
00:57:28,490 --> 00:57:31,460
<i>,وكما تعلمون "</i>
<i>,أحياناً (ديان) تحب أن تتغزل</i>

1038
00:57:31,460 --> 00:57:32,890
".(ولكن قلبها ينتمي إلى (مايكل

1039
00:57:37,630 --> 00:57:39,930
<i>وفي الطريق للخارج</i>
<i>,بعد العزاء</i>

1040
00:57:39,940 --> 00:57:43,600
<i>عمتك (آن) قالت لي</i>

1041
00:57:43,610 --> 00:57:47,070
<i>هل ترى يا (هاري)؟"</i>
<i>."(قلبها بالفعل ينتمي إلى (مايكل"</i>

1042
00:57:47,080 --> 00:57:50,740
<i>ولهذا, فقد وضع ذلك حداً</i>
<i>لمواصلة الإتصال</i>

1043
00:57:50,750 --> 00:57:54,480
<i>,(مع عائلة (بولي</i>
.إن كان لدي القليل من العقلانية

1044
00:57:54,480 --> 00:57:56,620
<i>,توصلت إلى أن عليّ أنا أتراجع قليلاً</i>
<i>,وهذا ما فعلته</i>

1045
00:57:56,620 --> 00:58:03,520
<i>وجدت أن إحتضارها وهي حزينة ووجدت أن
,عدم قدرتي في ظل هذه الظروف</i>

1046
00:58:03,530 --> 00:58:06,430
<i>لأودع (ديان) بطريقة تليق بها</i>
<i>,وأن أكون جزءاً من ذلك</i>

1047
00:58:06,430 --> 00:58:09,630
شيئاً أشعر بالأسف والندم حيالهما

1048
00:58:11,200 --> 00:58:14,070
<i>,(كلما تحدث (هاري) عن (ديان</i>

1049
00:58:14,070 --> 00:58:17,970
,منذ البداية
ذكر بأنها رُزقت بطفلة

1050
00:58:17,970 --> 00:58:19,910
<i>,من نتيجة العلاقة بينهما</i>

1051
00:58:19,910 --> 00:58:26,910
<i>,ولكن طوال تلك السنين التي التي لم يرك فيها</i>
<i>.لم يتم مناقشة الأمر حتى</i>

1052
00:58:26,920 --> 00:58:29,150
<i>كلما رأيت مقالات عنك أو أي شيء</i>

1053
00:58:29,150 --> 00:58:31,050
<i>(كنت أقول :" (هاري</i>
<i>هل رأيت المقالة؟</i>

1054
00:58:31,050 --> 00:58:33,920
<i>فقط لكي أنبهه بما كان يجري</i>

1055
00:58:33,920 --> 00:58:37,830
<i>ولكن في ذلك اليوم الذي ذهب فيه </i>
<i>,لمقابلتك ومن ثم عاد للمنزل</i>

1056
00:58:37,830 --> 00:58:40,960
<i>.كان الأمر أشبه بأن العالم قد تغيّر</i>

1057
00:58:40,960 --> 00:58:43,800
<i>السعادة قد غمرته</i>

1058
00:58:43,800 --> 00:58:45,900
<i>كان هنالك إحتمالية له</i>
<i>.بأن يكون على علاقة بكِ</i>

1059
00:58:45,900 --> 00:58:50,170
<i>لذلك, فقد تغير عالمه كلياً بعد</i>
<i>.ذلك اللقاء معكِ في المقهى</i>

1060
00:58:50,170 --> 00:58:52,610
<i>بعد كل هذه السنوات</i>
<i>,التي لم يحدث فيها ذلك</i>

1061
00:58:52,610 --> 00:58:54,710
<i>,لم يشتك أبداً</i>
."ولم يقل أبداً "أتمنى

1062
00:58:54,710 --> 00:58:57,080
لا أعتقد أنه حتى قالها في نفسه

1063
00:58:57,080 --> 00:58:59,710
,الأمر بالنسبة له أشبه بـ
,إن لم يكن مقدراً لهذا أن يحدث"

1064
00:58:59,720 --> 00:59:01,820
,إن لم يكن بمقدوري فعل أي شيء"

1065
00:59:01,820 --> 00:59:05,250
".فأنا لا أرى حدوث ذلك, الأمر غير موجود أصلاً"
.هذه هي الطريقة التي يعيش بها

1066
00:59:05,250 --> 00:59:11,990
<i>ومن ثم بدأنا بما كان أشبه </i>
<i>بسلسلة محمومة من تبادل البريد الإلكتروني</i>

1067
00:59:11,990 --> 00:59:13,890
<i>.إزاء إستمرارية مقابلاتنا</i>

1068
00:59:13,900 --> 00:59:15,630
,كان هناك شدة

1069
00:59:15,630 --> 00:59:19,130
حقاً شدة لا تصدق

1070
00:59:19,130 --> 00:59:21,130
,من المودة، والمحبة
....أعني، كان

1071
00:59:22,800 --> 00:59:24,810
أملي بالتعرف عليك

1072
00:59:24,810 --> 00:59:27,210
..بعد ما تبدد وذهب بعيداً بلحظة ما, ولكن

1073
00:59:35,920 --> 00:59:38,520
<i>(مرحباً (هاري"</i>
<i>.كان من الرائع مقابلتك</i>

1074
00:59:38,520 --> 00:59:40,790
<i>سعادة تامة"</i>
<i>.ويالها من مناسبة كانت</i>

1075
00:59:40,790 --> 00:59:43,520
<i>لم يخطر ببالي"</i>
<i>.أنها ستكون حافلة لهذه الدرجة</i>

1076
00:59:43,530 --> 00:59:46,260
<i>لقد خطر في بالي أمر لكي"</i>
أسألك عن حياة أمي الشخصية

1077
00:59:46,260 --> 00:59:49,860
<i>لقد خطر ذلك في بالي طواعية"</i>
<i>,بعد شعوري بالراحة معك</i>

1078
00:59:49,870 --> 00:59:51,930
<i>وفكرت لماذا لا أسأله"</i>
<i>"عما يعرفه؟</i>

1079
00:59:51,930 --> 00:59:55,540
<i>ومن ثم, حدث ما حدث"</i>
<i>.و يا لفرحتي بحصولي على هذا الكم من المعلومات</i>

1080
00:59:55,540 --> 00:59:57,300
<i>.آمل أن نبقى إتصال "</i>

1081
00:59:57,310 --> 00:59:59,770
<i>لقد كان أمراُ عظيماً"</i>
<i>.لقضاء بعض الوقت</i>

1082
00:59:59,780 --> 01:00:01,910
<i>الآن سأرى الوثائقي الذي يتحدث عنك "</i>

1083
01:00:01,910 --> 01:00:04,240
<i>يا لهذه الأداة القوية"</i>
<i>,في هكذا موقف</i>

1084
01:00:04,250 --> 01:00:07,310
<i>أن يكون لديك ديفيدي تعليمي عن</i>
".عن أبوك البيولوجي المجهول

1085
01:00:07,320 --> 01:00:13,990
<i>شق طريقة من خلال
,الشيوعية إلى التجارة والثقافة</i>

1086
01:00:13,990 --> 01:00:16,590
حيوات (هاري) المتعددة  أشبه

1087
01:00:16,590 --> 01:00:20,260
بالرقع على زي المهرج

1088
01:00:20,260 --> 01:00:23,300
<i>عندما قابلت (هاري) أول مرة كان منتج أفلام</i>

1089
01:00:23,300 --> 01:00:26,600
Lies My Father Told Me <i>وفيلم
قد فاز بجائزة القولدن قلوب</i>

1090
01:00:26,600 --> 01:00:28,300
<i>.عن أفضل فيلم أجنبي</i>

1091
01:00:28,300 --> 01:00:32,310
<i>(السيناريو الذي كتبه (تيد الآن</i>
<i>.رُشح لجائزة الأوسكار</i>

1092
01:00:32,310 --> 01:00:36,210
هذا الفيلم, أعطى الأفلام الكندية

1093
01:00:36,210 --> 01:00:39,280
. رونقاً فنياً وأوراق إعتمادها

1094
01:00:39,280 --> 01:00:41,010
<i>(مرحباً مجدداً (سارة "</i>

1095
01:00:41,020 --> 01:00:42,950
<i>أعترف بأن لقائنا "</i>
<i>بقي شاغلاً بالي</i>

1096
01:00:42,950 --> 01:00:44,990
<i>.لمعظم لحظات إدراكي, أيضاً</i>

1097
01:00:44,990 --> 01:00:47,050
<i>.المشاعر متضاربة"</i>

1098
01:00:47,060 --> 01:00:51,160
<i>,فرحة الإكتشاف"</i>
<i>,والذكريات الجميلة والتي يتخللها بعض الحزن</i>

1099
01:00:51,160 --> 01:00:55,160
<i>وبعض مشاعر القلق والتي
يخالطها إفتراض غير مبرهن ولكن واقعي</i>

1100
01:00:55,160 --> 01:00:58,270
.عن كيف قد تؤثر عليك, وكذلك على عائلتك

1101
01:00:58,270 --> 01:01:01,030
<i>نحن حقا بحاجة إلى قضاء"</i>
<i>.بعض الوقت لمناقشة هذا الأمر</i>

1102
01:01:01,040 --> 01:01:03,700
<i>وفي الوقت نفسه, أشك"</i>
<i>أنه سيكون من الحكمة </i>

1103
01:01:03,710 --> 01:01:06,670
<i>عدم بث"</i>
<i>.هذا الإكتشاف المزعوم</i>

1104
01:01:06,680 --> 01:01:10,680
<i>وفي هذا الصدد، فإنك لن"
.(تسيرين على خطى (ديان</i>

1105
01:01:10,680 --> 01:01:13,280
<i>فهي كانت جلياً"</i>
<i>سعيدة جداً بالفكرة </i>

1106
01:01:13,280 --> 01:01:16,150
<i>ولم تتردد"</i>
<i>.في مشاركتها مع الآخرين</i>

1107
01:01:16,150 --> 01:01:18,250
<i>,ما لا خلاف عليه"</i>

1108
01:01:18,250 --> 01:01:21,960
<i>هو أننا أصبحنا"</i>
<i>."أصدقاء مقربين ومحبين</i>

1109
01:01:21,960 --> 01:01:25,160
<i>أهلاً"</i>
<i>سأحب حقاً لو ناقشنا الأمر أكثر</i>

1110
01:01:25,160 --> 01:01:28,300
<i>لقد كان أمراً مثيراً للإهتمام الحديث عن ذلك"
(مع أخي (جوني</i>

1111
01:01:28,300 --> 01:01:31,400
<i>نحن خائفون على حد سواء"
.من أن يكتشف والدي ما يحدث</i>

1112
01:01:31,400 --> 01:01:34,000
<i>.سيدمره ذلك, أعتقد"</i>

1113
01:01:34,000 --> 01:01:37,070
<i>لذلك أنا مُصِرّة على عدم السماح له"</i>
<i>.بمعرفة أننا نتحادث</i>

1114
01:01:37,070 --> 01:01:40,010
على أية حال, كنت أفكر في كم أود حقاً
.أن أعرف العواقب في نفسي

1115
01:01:40,010 --> 01:01:42,080
<i>,لست متأكدة من السبب"</i>
<i>ولكن الأمر أشبه بسؤالٍ غريب</i>

1116
01:01:42,080 --> 01:01:44,080
<i>,لم يتلقى إجابةً</i>
<i>."منذ لحظة طرحه</i>

1117
01:01:44,080 --> 01:01:46,680
<i>في تلك الفترة"
(إقترحت (سارة</i>

1118
01:01:46,680 --> 01:01:49,920
<i>أن اختبار الحمض النووي من شأنه أن يحل"</i>
<i>.المسألة للأبد</i>

1119
01:01:49,920 --> 01:01:53,290
<i>هاري) قاوم وقال)"</i>
<i>.أنه يود التفكير بالأمر ملياً</i>

1120
01:01:53,290 --> 01:01:56,390
<i>لقد كان هاجسه يقلقه عما يمكن"</i>
<i>أن يحل على (مايكل) وعائلته</i>

1121
01:01:56,390 --> 01:01:58,930
<i>إذا اتضح"</i>
<i>.أن (هاري) هو الأب</i>

1122
01:01:58,930 --> 01:02:01,060
<i>وهو لم يكن مُتأكِداً بدوره"</i>
<i>عماذا سيشعر</i>

1123
01:02:01,060 --> 01:02:03,960
<i>إذا إتضح أن (مايكل) هو الجهة</i>
<i>.المانحة للحيوانات المنوية</i>

1124
01:02:03,970 --> 01:02:07,870
,لتجنب تبعات ما سيحدث
"لم لا نترك الأحداث كما هي عليه؟

1125
01:02:07,870 --> 01:02:09,900
أبي, هل بإمكانك إعادة قراءة ذلك السطر؟
.نعم -

1126
01:02:09,910 --> 01:02:12,010
,لتجنب تبعات ما سيحدث"

1127
01:02:12,010 --> 01:02:14,310
"لم لا نترك الأحداث كما هي عليه؟

1128
01:02:17,380 --> 01:02:20,710
<i>في عطلة الأسبوع التي قدمتِ بها</i>
<i>,من أجل إختبار الحمض النووي</i>

1129
01:02:20,720 --> 01:02:23,420
<i>دخلتِ مع الباب</i>
<i>,وإذ بك تقولين</i>

1130
01:02:23,420 --> 01:02:26,820
<i>".لنبصق على العصا وننتهي من هذا الأمر"</i>
<i></i>

1131
01:02:26,820 --> 01:02:28,720
.أعتقد أنه أول شيء فعلناه

1132
01:02:28,720 --> 01:02:31,360
,دخلتِ أنتِ, ومن ثم جلستِ
.وأخرجتما العصا, وبصقتم كلاكما

1133
01:02:31,360 --> 01:02:35,400
قمتِ بتسليم العصا, ومن ثم خرجنا ونحن نتضاحك كثيرا

1134
01:02:35,400 --> 01:02:38,430
<i>ومن ثم, أعتقد أنكِ</i>
<i>,كنت جالسة في مكتبنا</i>

1135
01:02:38,430 --> 01:02:42,740
<i>و(كاثي) أعطت (هاري) صورة</i>
<i>لنفسها وهي تبتسم بشدة</i>

1136
01:02:42,740 --> 01:02:44,810
<i>وأنا قمت بوضعها على طاولته</i>

1137
01:02:44,810 --> 01:02:47,810
<i>وقمتِ أنتِ بالنظر إلى الصورة</i>
<i>,وقلتِ</i>

1138
01:02:47,810 --> 01:02:51,110
<i>,يا إلهي"</i>
<i>"!إن لدينا نفس الفم</i>

1139
01:02:51,110 --> 01:02:54,080
<i>لذلك هرعت أنا وقمت بالنظر إلى الصورة</i>

1140
01:02:54,080 --> 01:02:57,080
<i>ومن ثم نظرت إلى إبتسامتك</i>
<i>,ومن ثم إلى إبتسامة (كاثي) واعتقدت</i>

1141
01:02:57,090 --> 01:03:02,820
.هذا سوف ينجح"
".هذه هي العائلة نفسها

1142
01:03:02,830 --> 01:03:05,730
,في يوم الاثنين
22يناير, 2007

1143
01:03:06,930 --> 01:03:10,030
.حياة (سارة) تغيرت للأبد "

1144
01:03:10,030 --> 01:03:13,470
فتحت البريد"
.وقامت بقراءة النتائج

1145
01:03:13,470 --> 01:03:15,400
(دُوِن فيها أن (هاري قلكن"

1146
01:03:15,400 --> 01:03:18,340
<i>(هو الأب البيولوجي لـ (سارة بولي"</i>

1147
01:03:18,340 --> 01:03:22,340
" نتائج الإختبار مؤكدة بنسبة 99% ــ"

1148
01:03:22,340 --> 01:03:24,750
99.97 %.

1149
01:03:24,750 --> 01:03:27,450
بالتأكيد, لقد كانت تلك نسبة الإحتمالية

1150
01:03:27,450 --> 01:03:31,320
لن أحاول تخمين"
ما كانت تفكر به وقتها

1151
01:03:31,320 --> 01:03:35,960
وسط محاولتها لإدراك"
".ذلك الإكتشاف المذهل

1152
01:03:35,960 --> 01:03:38,430
<i>28عام مرت من التأخير</i>

1153
01:03:38,430 --> 01:03:43,530
<i>ومن وجود المقدرة</i>
<i>لمعرفة حقاً إن كان صحيحاً</i>

1154
01:03:43,530 --> 01:03:47,130
كان أمراً بالغ السعادة
<i>.بشكل كبير</i>

1155
01:03:47,140 --> 01:03:51,100
,النسبة هي99.9997 بشكل مؤكد

1156
01:03:51,110 --> 01:03:53,070
"!أنا أبوها, يا للسعادة"

1157
01:03:53,080 --> 01:03:55,540
<i>:أنا أستخدم التعبير</i>
<i>".فترة شهر العسل"</i>

1158
01:03:55,540 --> 01:03:57,280
<i>,لا شيء سوى</i>
<i>"أليست الحياة رائعة؟"</i>

1159
01:03:57,280 --> 01:04:03,180
<i>أهلا (سارة), أنا أريد الذهاب"
لـ"تورونتو" في أقرب وقت ممكن</i>

1160
01:04:03,190 --> 01:04:05,520
<i>في إحدى"</i>
<i>عطل الأسبوع المقبلة</i>

1161
01:04:05,520 --> 01:04:08,090
<i>حتى يتسنى لي أن أعرف (كاثي) على</i>
<i>,أختها الصغيرة</i>

1162
01:04:08,090 --> 01:04:12,830
<i>وأنه لمن المعلوم أن كل هذا سيحدث</i>
<i>مع معرفة</i>

1163
01:04:12,830 --> 01:04:15,300
<i>أن الأخبار ليست"</i>
<i>.للاستهلاك العام</i>

1164
01:04:15,300 --> 01:04:18,100
<i>,وأما بالنسبة لي"</i>
<i>.فإن قلبي يتراقص</i>

1165
01:04:18,100 --> 01:04:21,370
<i>سارة), أنتِ بالنسبة لي)
تمثالاً حياً يُجسد الفرح النقي</i>

1166
01:04:21,370 --> 01:04:23,970
<i>". مع حبي, (هاري).. والدك"</i>

1167
01:04:23,970 --> 01:04:27,270
,فتحت الباب
.وكنتِ أنتِ من تطرقين

1168
01:04:27,280 --> 01:04:32,380
وأنتِ كنتِ ترتدين
.نفس الكنزة التي أرتديها

1169
01:04:32,380 --> 01:04:34,920
<i>لم أرى أي أحد
.غيرك يلبس تلك الكنزة</i>

1170
01:04:34,920 --> 01:04:39,550
<i>وبعد ذلك بالطبع إبتسمتِ
ورأيت نفس تلك الإبتسامة التي تظهر اللثة</i>

1171
01:04:39,560 --> 01:04:43,320
<i>والتي أمتكلها, والتي أيضاً
.على الكثير من الناس</i>

1172
01:04:43,330 --> 01:04:46,260
<i>ومن ثم قلت " نعم نعم</i>
<i>".فنحن نملك نفس الحمض النوي, هذا مؤكد</i>

1173
01:04:46,260 --> 01:04:48,600
<i>نحن نعبر عن أنفسنا كما أعتقد,</i>
<i>بطريقة مشابهة جداً</i>

1174
01:04:48,600 --> 01:04:52,100
<i>,نقوم بتحريك أيدينا بكثرة</i>
<i>.ونضحك كثيراً</i>

1175
01:04:52,100 --> 01:04:56,340
<i>ومن ثم أدركنا</i>
<i>أننا نستطيع أن نتحدث مطوّلا</i>

1176
01:04:56,340 --> 01:05:00,540
<i>لساعات وساعات وساعات </i>
<i>.بدون أن تنتهي الأحاديث بيننا</i>

1177
01:05:00,540 --> 01:05:03,380
.(أهلا, (هاري
<i>.لازلت أفكر بعطلة الإسبوع</i>

1178
01:05:03,380 --> 01:05:06,450
<i>(لقد كان من الرائع مقابلة (كاثي"</i>
<i>.وقضاء بعض الوقت معك</i>

1179
01:05:06,450 --> 01:05:09,020
<i>أعتقد أن خططنا لعيد الفصح</i>
<i>.مرتبة</i>

1180
01:05:09,020 --> 01:05:11,280
<i>إنها المرة الأولى"</i>
<i>.التي أكتب فيها هذا</i>

1181
01:05:11,290 --> 01:05:15,360
<i>أنا أواجه هجوم غريب"</i>
<i>.من الشعور بالذنب حيال أبي في خضم ما يحدث</i>

1182
01:05:15,360 --> 01:05:18,430
<i>أحاول فهم الأحداث, ولكن الأمر على الإطلاق"</i>
<i>,ليس سهلاً أو غير معقد</i>

1183
01:05:18,430 --> 01:05:20,490
<i>.كما حذرت أنت"</i>

1184
01:05:20,500 --> 01:05:23,200
<i>أنا متأكدة بأن الوقت سيجعل"</i>
<i>.الأمور أكثر وضوحاً وسهولة</i>

1185
01:05:23,200 --> 01:05:26,030
<i>أتطلع لمقابلتك"</i>
"عما قريب

1186
01:05:26,030 --> 01:05:27,970
<i>(لا شيء يمكن أن يغير من حبها لـ(مايكل</i>

1187
01:05:27,970 --> 01:05:29,870
<i>أو حتى لأولئك الذين أصبحوا فجاءةً "</i>

1188
01:05:29,870 --> 01:05:32,340
<i>.إخوة وأخوات غير أشقاء"</i>

1189
01:05:32,340 --> 01:05:36,180
<i>ولكن الآن لديها عائلة "</i>
<i>.كاملة جديدة من نفس الأب, للتعرف عليهم</i>

1190
01:05:38,050 --> 01:05:39,950
<i>بعد فترة وجيزة من قراءة</i>
<i>,ذلك البريد</i>

1191
01:05:39,950 --> 01:05:43,020
<i>سارة) تخبر الأخبار)</i>
<i>لإخوانها وأخواتها</i>

1192
01:05:43,020 --> 01:05:46,090
<i>وتم إثارة مسألة ما إذا كان يجدر بهم</i>
<i>.أن يخبروني من عدمها</i>

1193
01:05:46,090 --> 01:05:49,320
<i>ويبدو أن (مارك) الوحيد الذي</i>
إعتقد بأنني قادر على تحمل الخبر

1194
01:05:49,320 --> 01:05:53,230
<i>ولكن الإجماع كانوا ينصوا على أنه"</i>
<i>لم يكن هنالك داعٍ لإحزاني</i>

1195
01:05:53,230 --> 01:05:56,660
".وأن عجلة الحياة يمكن أن تدور بسلاسة من خلال عدم إخباري "

1196
01:05:56,670 --> 01:06:01,300
<i>هل بإمكانك الحديث عن التأثير
الذي أحدثه هذا الخبر على عائلتنا؟</i>

1197
01:06:01,300 --> 01:06:04,600
<i>لا أشعر بأن ذلك أحدث تأثير</i>
<i>.تأثير كبير على عائلتنا</i>

1198
01:06:04,610 --> 01:06:07,070
أوه.. عدا أننا جميعنا تطلقنا

1199
01:06:09,240 --> 01:06:12,510
.نسيت ذلك. آسفة

1200
01:06:12,510 --> 01:06:16,480
<i>بإستثناء أن البنات الثلاث تطلقن</i>

1201
01:06:16,490 --> 01:06:18,180
نعم, وجهة نظر جيدة

1202
01:06:19,190 --> 01:06:21,020
.وجهة نظر جيدة

1203
01:06:21,020 --> 01:06:23,420
..نعم, يا إلهي, أعتقد أننا

1204
01:06:23,430 --> 01:06:25,590
أننا جميعاً كان لدينا ردات فعل مثيرة بسبب ما حدث

1205
01:06:25,590 --> 01:06:27,990
.أعتقد أن (مارك) أدار خده عما حدث

1206
01:06:28,000 --> 01:06:31,000
<i>وعمل لترسيخ العائلة </i>
<i>.التي إمتلكها</i>

1207
01:06:31,000 --> 01:06:34,470
<i>ونحن الثلاث بنات</i>
<i>.أججنا الموضوع</i>

1208
01:06:36,600 --> 01:06:40,110
.لذا, خلاف ذلك.. لم يحدث شيء

1209
01:06:40,110 --> 01:06:44,510
<i>ما حدث غيّر من طريقة نظرتي لشكل العلاقة</i>

1210
01:06:44,510 --> 01:06:47,380
حقيقة مثل تلك تفتح على مرآي ناظريك

1211
01:06:47,380 --> 01:06:50,120
.حقائق أخرى كثيرة

1212
01:06:50,120 --> 01:06:53,350
<i>وعندما تكتشف حقائق مثل تلك</i>

1213
01:06:53,360 --> 01:06:58,990
<i>كيف يمكنك أن تفكر بالحقائق اللامرئية</i>

1214
01:06:58,990 --> 01:07:04,970
عندما تسمع أن شخصاً
,يفعل ذلك ويكسر الخطوط الحمراء

1215
01:07:04,970 --> 01:07:07,530
الأمر الذي يوقظ بهاجسك أمراً محرماً
,ويجعلك تتفكر

1216
01:07:07,540 --> 01:07:09,700
فنحن جميعاً نعاني من نفس المشاكل"

1217
01:07:09,710 --> 01:07:12,510
<i>وانظري إلى الفوضى التي"</i>
<i>تورطت بها</i>

1218
01:07:12,510 --> 01:07:15,240
<i>بمحاولتها أن تبدو"</i>
<i>".بأن كل شيء بخير</i>

1219
01:07:15,240 --> 01:07:18,650
<i>لقد إتضح لي بأن ما حدث كان
.شاقاً جداً على (مارك), أعتقد</i>

1220
01:07:18,650 --> 01:07:23,020
<i>,أكبر شيء إستشعرته منه</i>
<i>.كان خيبة أمله بأمي</i>

1221
01:07:23,020 --> 01:07:24,550
<i>هل شعرتِ بذلك؟</i>

1222
01:07:24,550 --> 01:07:26,390
.أعتقد أن ذلك ما صدمه

1223
01:07:26,390 --> 01:07:29,120
لقد شعر بخيبة الأمل ونوع من المفآجاة

1224
01:07:29,120 --> 01:07:32,030
وأنا...لم أعتقد بأني شعرت مثله

1225
01:07:32,030 --> 01:07:35,630
أعتقد أن الشيء الرئيسي الذي شعرت به
(بعد سماع أنباء (هاري

1226
01:07:35,630 --> 01:07:39,070
<i>كان شعوري بنقد أمي</i>

1227
01:07:39,070 --> 01:07:44,400
<i>لقد كانت متهورة</i>
,على ما يبدو من ناحية تحديد النسل

1228
01:07:44,410 --> 01:07:46,540
.لينتهي بها المطاف بطفل رضيع

1229
01:07:46,540 --> 01:07:51,340
مجرد التفكير بمدى طيشها لتظهر
.بتلك الصورة الغير مسيطرة

1230
01:07:51,350 --> 01:07:53,710
<i>,إنه سيناريو مخيف جدا</i>

1231
01:07:53,720 --> 01:07:58,490
<i>فكرة أن يكون لديك طفل ينتمي
,لشخص آخر، بيولوجيا</i>

1232
01:07:58,490 --> 01:08:02,060
<i>ويكون عليك أن 
تستمر في حياتك محاولاً إخفاء هذه الحقيقة</i>

1233
01:08:02,060 --> 01:08:03,720
<i>من أقرب الناس إليك</i>

1234
01:08:03,730 --> 01:08:06,560
<i>تعقيد هذه الكذبة</i>

1235
01:08:06,560 --> 01:08:10,800
<i>,والوطأة التي ستكتسي حياتك</i>
<i>.لأمرٌ مرعب قليلاً</i>

1236
01:08:10,800 --> 01:08:14,200
إنه درس حقيقي عن تحديد النسل
,خصوصاً عندما تكون لديك علاقة غرامية سرية

1237
01:08:14,200 --> 01:08:16,270
.وحسب

1238
01:08:16,270 --> 01:08:18,200
.شكراً جزيلاً

1239
01:08:18,210 --> 01:08:20,440
.لكنّا جميعاً أفضل حالاً

1240
01:08:20,440 --> 01:08:23,680
:كنّا سنقول عن حياتنا 
<i>.إنها حياة رائعة</i>

1241
01:08:23,680 --> 01:08:26,250
ولكن يا للأسى, كانت عكس ذلك

1242
01:08:26,250 --> 01:08:31,550
<i>وذهبت سارة إلى مونتريال"</i>
<i></i> Mr. Nobody.لتصوير فيلم 

1243
01:08:31,550 --> 01:08:33,350
<i>والوقت قصير جداً"</i>
<i>في خضم ما يحدث لكي تقرر</i>

1244
01:08:33,360 --> 01:08:36,320
<i>.ما إذا كان عليها أن تخبرني بشأن إختبار الحمض النووي أم لا"</i>

1245
01:08:36,320 --> 01:08:41,130
<i>سارة) في الكواليس, تستعد لتصوير مشهد)"</i>
<i>". لفتاة شابة من فترة الإنسان البدائي</i>

1246
01:08:41,130 --> 01:08:42,090
<i>,يراودني تارة, ذلك الحلم</i>

1247
01:08:43,130 --> 01:08:44,400
<i>.في وقت ما قبل عصور التاريخ</i>

1248
01:08:46,500 --> 01:08:47,730
<i>..بإستطاعتي سماعك وأنتِ تصرخين في حلمي</i>

1249
01:08:51,110 --> 01:08:52,270
<i>.قمت بمطاردة الدب</i>

1250
01:08:53,470 --> 01:08:55,810
<i>.وإذ بروّعك قد هدأ</i>

1251
01:08:55,810 --> 01:08:58,310
سارة) كانت جالسة)"
وعليها مكياجها

1252
01:08:58,310 --> 01:09:01,110
وجبهة إصطناعية"
,لشكل الإنسان البدائي

1253
01:09:01,120 --> 01:09:04,450
وردها مكالمة هاتفية"
.من مراسل في تورونتو

1254
01:09:04,450 --> 01:09:06,790
<i>قام المراسل بإخبارها أنه وللتو سمع قصتها"</i>

1255
01:09:06,790 --> 01:09:09,360
<i>مع إكتشاف والدالها البيولوجي الضائع"</i>

1256
01:09:09,360 --> 01:09:12,130
<i>وأعرب عن رغبته في نشرها في صحيفته; تورونتو"</i>

1257
01:09:12,130 --> 01:09:15,200
<i>وماهية ردة فعلها"</i>
<i>.تجاه هذا الإكتشاف المدهش</i>

1258
01:09:15,200 --> 01:09:17,300
<i>.سارة) فزعت)"</i>

1259
01:09:17,300 --> 01:09:18,830
فهي لم تقم بإخباري"

1260
01:09:18,830 --> 01:09:22,270
وفي هذه المرحلة تحديداً"
.الأمر شائك جداً للغاية أنها سوف تخبره

1261
01:09:22,270 --> 01:09:25,240
بدأت هي بالبكاء والتوسل للمراسل"
,على أن لا ينشر القصة

1262
01:09:25,240 --> 01:09:27,370
<i>لأنها لم تخبر والدها بعد"</i>

1263
01:09:27,380 --> 01:09:30,280
ويشير المراسل أن"
هذه قصة سعيدة جدا

1264
01:09:30,280 --> 01:09:32,350
وليس هناك سبب"
.للبكاء حول هذا الموضوع

1265
01:09:32,350 --> 01:09:35,220
<i>.ولكن (سارة) بكت أكثر وأكثر</i>

1266
01:09:35,220 --> 01:09:37,150
<i>وركضت بإتجاه الشارع رفقة هاتف الخلوي"</i>

1267
01:09:37,150 --> 01:09:39,150
<i>,حتى لا يتسنى لأي أحدٍ في موقع التصوير أي يراها "</i>

1268
01:09:39,150 --> 01:09:41,860
<i>وقامت بعبور حديقة"
.أملاً للجوء إلى أحد المقاعد</i>

1269
01:09:41,860 --> 01:09:44,290
<i>وهنالك قامت هي بالتوسل أن"</i>
<i>,لا يباشر وينشرها</i>

1270
01:09:44,290 --> 01:09:47,590
<i>على الأقل حتى تستطيع"</i>
<i>.أن تتصل بوالدها</i>

1271
01:09:47,600 --> 01:09:51,160
<i>إستمر بكاء (سارة) لدقائق
,بعد إنقضاء المكالمة</i>

1272
01:09:51,170 --> 01:09:53,270
<i>ومن ثم لاحظت وجود"
عدد كبير من الناس</i>

1273
01:09:53,270 --> 01:09:55,440
<i>ينظرون لها وهي
منغمسة في تفكيرها</i>

1274
01:09:55,440 --> 01:09:58,740
بالإختلاف الكبير بين سكان مونتريال"
,من نظرائهم سكان تورونتو

1275
01:09:58,740 --> 01:10:00,870
,والذين يرمقون فتاة شابة تبكي"

1276
01:10:00,880 --> 01:10:03,280
.من ثم تتظاهر, وكأن أي شيء لم يحدث"

1277
01:10:03,280 --> 01:10:06,750
<i>عادت للأستوديو"</i>
<i>,لغسل وجهها المبقع بالدمع</i>

1278
01:10:06,750 --> 01:10:08,550
<i>وهناك كانت تلك"</i>
<i>المرأة البدائية</i>

1279
01:10:08,550 --> 01:10:09,750
<i>.والتي تحدّق بها في المرآة"</i>

1280
01:10:12,750 --> 01:10:13,820
فكما تعلمون, لا يمكنك"

1281
01:10:13,820 --> 01:10:16,790
لن تستطيع السيطرة على قناع الكوميديا أبداً"


1282
01:10:16,790 --> 01:10:19,890
فهو يستمر في مراقبة قناع التراجيدي"

1283
01:10:19,900 --> 01:10:22,800
 و ما إن يتخاذل هذا الأخير "

1284
01:10:22,800 --> 01:10:26,600
.حتى يبتسم الآخر"

1285
01:10:26,600 --> 01:10:29,640
ولكنه كان تغير مفزع وغير متوقع للأحداث"

1286
01:10:29,640 --> 01:10:33,370
وعرفت (سارة) حينها أن عليّها"
.أن تخبرني بكل شيء

1287
01:10:33,380 --> 01:10:35,680
سارة) كانت قادرة أخيراً على إرسال بريد إلكتروني لي)"

1288
01:10:35,680 --> 01:10:39,580
<i>تذكر فيه أنها ستغادر مونتريال يوم الخميس بتاريخ 24"</i>

1289
01:10:39,580 --> 01:10:42,820
<i>وأن بودها أن تأتي لمنزلي"</i>
<i>.لتناول كأساً من الشاس</i>

1290
01:10:42,820 --> 01:10:45,290
<i>,حلّ يوم الخميس"</i>
<i>,وقمت بتنظيف طاولة ما</i>

1291
01:10:45,290 --> 01:10:48,490
<i>.وبذلت مجهوداً في تنظيف غرفة المعيشة</i>

1292
01:10:48,490 --> 01:10:50,660
<i>.وقمت كذلك بنشق الذباب, الأمر النادر حدوثه"</i>

1293
01:10:50,660 --> 01:10:56,200
<i>لأن الذباب غالباً هم "
.رفقائي في هذا المنزل</i>

1294
01:10:56,200 --> 01:10:58,500
"فالذباب يصل.. الواحدة تتلوها الأخرى

1295
01:10:58,500 --> 01:11:01,730
<i>وأنا أبذل قصارى جهدي"
.لجعلهم يشعروا بالراحة</i>

1296
01:11:01,740 --> 01:11:04,570
قلت لكِ سابقاً أنني لست
.بشخص اجتماعي

1297
01:11:04,570 --> 01:11:07,610
<i>ليس هنالك شك أنني أشعر"
,براحة بال أكثر حالياً مع الذباب</i>

1298
01:11:07,610 --> 01:11:09,480
<i>.على الأقل, مع الإنعزالين منهم</i>

1299
01:11:09,480 --> 01:11:11,740
<i>لا بد لي أن أعترف"</i>
<i>,أنني أتحدث إليهم</i>

1300
01:11:11,750 --> 01:11:15,480
<i>وأنا لست بمتضايقٍ على الإطلاق"
.من فشلهم بالرد</i>

1301
01:11:15,480 --> 01:11:19,220
<i>.وهم وحيدين, مثلي"</i>

1302
01:11:19,220 --> 01:11:21,960
عذرا عن هذا الاستطراد ولكن"
آمل أن تعطيك فكرة

1303
01:11:21,960 --> 01:11:24,220
عن التضحية التي قمت بها
بمنشة الحشرات خاصتي

1304
01:11:24,230 --> 01:11:26,660
.(قبل وصول (سارة"

1305
01:11:26,660 --> 01:11:29,830
<i>,وفور وصولها"</i>
جعلتها تجلس على الطاولة

1306
01:11:29,830 --> 01:11:32,970
وذهبت لكي أقدم وجبتي بطريقتي"
,الترفهية الخاصة

1307
01:11:32,970 --> 01:11:35,270
(والتي كانت قصة (آنا كريستي"
***فيلم ***


1308
01:11:35,270 --> 01:11:37,470
والذى أدى إلى برهان جيد على قدراتي"

1309
01:11:37,470 --> 01:11:40,810
.التمثيلية, لحالات الثمالة في القرن العشرين"

1310
01:11:40,810 --> 01:11:45,280
الليلة التي سبقت مشاهدتي لـ(قاربو) في محادثتها"
(الأولى مع (ماري دريسر
*** بطلات الفيلم ***

1311
01:11:45,280 --> 01:11:47,850
.والذي بدوريّ أجد تمثيلها رائعاً"

1312
01:11:47,850 --> 01:11:49,350
أستطيع الحديث مطولاً"

1313
01:11:49,350 --> 01:11:51,020
.عن تلك المسرحيات لساعات"

1314
01:11:55,420 --> 01:11:57,660
لذا, الشاي وحلوى البودنغ"


1315
01:11:57,660 --> 01:11:59,390
(كانوا على الطاولة أمام (سارة"

1316
01:11:59,390 --> 01:12:01,630
<i>قبل أن تتحصل هي على"</i>
<i>".على فرصة للتحدث</i>

1317
01:12:01,630 --> 01:12:04,560
,وأنتِ كنتِ جالسة في الجهة المقابلة من الطاولة

1318
01:12:05,930 --> 01:12:09,800
 ولكن لم أكن أعتقد أن لديك
.أمراً مهماً لقوله

1319
01:12:09,800 --> 01:12:15,510
لذا, عندما شارفت على الإنتهاء من قصتي
 : قاطعتيني وقلتِ

1320
01:12:15,510 --> 01:12:18,440
السبب ورا رغبتي في المجيء ومقابلتك أنه"

1321
01:12:18,450 --> 01:12:21,750
.لدي أمراً مهماً لقوله"

1322
01:12:21,750 --> 01:12:23,920
,ثم باشرتِ في سرد القصة

1323
01:12:23,920 --> 01:12:29,020
وإستغرق منكِ الأمر الكثير لبلوغ
,لحظة الحقيقة

1324
01:12:29,020 --> 01:12:31,290
.إن كنا نستطيع إستخدام ذلك التعبير

1325
01:12:31,290 --> 01:12:33,830
.تلك اللحظة العظيمة من الحقيقة

1326
01:12:33,830 --> 01:12:35,500
,عندما أدركت فجأة

1327
01:12:36,860 --> 01:12:39,430
يا إلهي, ما تقوله هو "

1328
01:12:39,430 --> 01:12:41,530
".أنني لست والدها البيولوجي"

1329
01:12:46,540 --> 01:12:49,780
,جلست هناك وسط صمتٍ مدقع"

1330
01:12:49,780 --> 01:12:52,710
تماماً كما يجب لـ (سارة) أن تشعر عندما"
علمت بأن (هاري) هو والدها

1331
01:12:53,910 --> 01:12:56,020
.الأفكار بدأت بالدخول والخروج من ذهني

1332
01:12:57,420 --> 01:12:58,750
".هذا مستحيل"

1333
01:12:58,750 --> 01:13:00,590
".لا يمكن"

1334
01:13:00,590 --> 01:13:01,920
."أنا أحلم "

1335
01:13:04,730 --> 01:13:07,760
.كنت مذهولاً جداً

1336
01:13:07,760 --> 01:13:10,730
,يا إلهي
كل هذه الأمور

1337
01:13:10,730 --> 01:13:12,470
,والتي كنا نمزح بشأنها لسنوات

1338
01:13:13,670 --> 01:13:16,100
.هي حقيقية

1339
01:13:16,100 --> 01:13:18,970
..إستغرق مني الأمر فترة لكي أستفيق

1340
01:13:21,910 --> 01:13:24,410
..ومن ثم أتذكر قولي

1341
01:13:25,610 --> 01:13:28,480
"هاري؟ هاري قلكن؟"

1342
01:13:28,480 --> 01:13:30,580
..ومن ثم قلتِ أنتِ شيئاً 

1343
01:13:30,590 --> 01:13:32,450
"ولكن الأمر لن يشكل أي فارق, أليس كذلك؟

1344
01:13:34,760 --> 01:13:37,890
.لا, الأمر لن يشكل فارقاً إطلاقاً"
,ليس بالنسبة بيني وبينك

1345
01:13:37,890 --> 01:13:40,030
.من حيث علاقتنا"

1346
01:13:40,030 --> 01:13:42,470
أعني، انها لا تزال بالضبط...
.."كما كان من قبل، ولكن

1347
01:13:42,900 --> 01:13:46,030
...امم

1348
01:13:46,030 --> 01:13:49,140
ومن ثم أتذكر بأنكِ أتيت من حول الطاولة

1349
01:13:49,140 --> 01:13:52,070
,ووضعتِ ذراعك على كتفي وقلتِ

1350
01:13:52,070 --> 01:13:55,640
.لا, أنا سعيدة جداً"
"الأمر لن يشكل أي فارق, أليس كذلك؟

1351
01:13:55,640 --> 01:13:57,980
..وأنا كنت

1352
01:13:57,980 --> 01:14:00,610
,إعتقدت أن الأمر غريب. كما تعلمين
تلك من أكثر لحظاتنا قُرباً من بعض

1353
01:14:00,620 --> 01:14:02,150
.منذ سنوات طويلة

1354
01:14:02,150 --> 01:14:03,980
,أن تضعِ ذراعك حول كتفي وتقولين

1355
01:14:03,990 --> 01:14:05,690
".أوه يا أبي, الأمر لن يشكل أي فارق"

1356
01:14:07,550 --> 01:14:09,760
وأنا أعتقد بأنني سألتكِ

1357
01:14:09,760 --> 01:14:13,590
أسئلة أكثر بقليل  حول الموضوع, لأنها

1358
01:14:13,600 --> 01:14:17,960
قصة هائلة تلك التي كنتِ تروينها لي

1359
01:14:17,970 --> 01:14:20,800
والكثير من الصدف

1360
01:14:20,800 --> 01:14:23,000
.وأشياء غريبة قد حدثت

1361
01:14:24,870 --> 01:14:26,570
وفجأة
,بدأت أدرك

1362
01:14:26,570 --> 01:14:28,670
.إلهي, هذه قصة عظيمة"

1363
01:14:29,910 --> 01:14:33,580
." هذه قصة عظيمة عظيمة

1364
01:14:33,580 --> 01:14:35,180
أعني, أنا أستمتع بالكتابة

1365
01:14:35,180 --> 01:14:37,750
ولكن لا أستطيع ذلك
لأنني لم أملك أية أفكار

1366
01:14:37,750 --> 01:14:39,620
.عماذا أريد أن أكتب

1367
01:14:39,620 --> 01:14:41,490
,ومنذ أن ظهر ما قلتيه

1368
01:14:41,490 --> 01:14:43,560
,كانت تلك نقطة البداية بالنسبة لي

1369
01:14:43,560 --> 01:14:46,730
بإدراك كمية القصص الرائعة الموجودة لكي تُروى

1370
01:14:46,730 --> 01:14:49,600
..في حياة المرء الخاصة, من دون
أعني, من دون محاولة البحث عنها

1371
01:14:49,600 --> 01:14:51,100
.يا لهذا الجانب القصصي المثير

1372
01:14:52,500 --> 01:14:54,170
بدأت أدرك"

1373
01:14:54,170 --> 01:14:57,740
.يا لهذه القصة اللافتة التي رمتها في أحضاني"

1374
01:14:57,740 --> 01:15:01,840
.تدريجيا, بدأت في بناء الصورة الكاملة لما حدث"

1375
01:15:01,840 --> 01:15:05,710
والكثير من ماضي (ديان), وأفعالي"

1376
01:15:05,710 --> 01:15:08,010
.ظهرا في ضوءٍ مختلف"

1377
01:15:08,020 --> 01:15:11,220
هذه الأسرار أيقظت هاجساً بي"

1378
01:15:11,220 --> 01:15:14,920
لرواية القصة بأكملها"
.لأي شخص سيستمع

1379
01:15:14,920 --> 01:15:18,620
,حماسي المتنامي للرواية نفسها"

1380
01:15:18,630 --> 01:15:22,060
,وكذلك إعادة تقييم الماضي خاصتي"

1381
01:15:22,060 --> 01:15:25,060
.أغرق تفكيري في غرفتي لمدة يومان"

1382
01:15:25,070 --> 01:15:28,870
ومن ثم, في يوم السبت, كنت وأخيراً"
قادراً على إرسال إلـى (سارة) إيميل

1383
01:15:28,870 --> 01:15:30,770
.مع ملخص أفكاري"

1384
01:15:31,770 --> 01:15:33,870
(عزيزتي, (سارة"

1385
01:15:33,880 --> 01:15:37,510
.ذهني في سباق خلال ال 24 ساعة الماضية"

1386
01:15:37,510 --> 01:15:40,110
,محاولاً الحصول على أكبر قدر من الأفكار إن صح التعبير"

1387
01:15:40,110 --> 01:15:43,880
آمل لإيقاف ذلك "
السعي المحموم العقلي

1388
01:15:43,890 --> 01:15:47,020
.وأن أدونها جميعاً في منظوري الخاص"

1389
01:15:47,020 --> 01:15:48,720
,مهما فعلنا"

1390
01:15:48,720 --> 01:15:50,920
(لا يجب أن نضع أي لوم على (ديان"

1391
01:15:50,930 --> 01:15:55,600
.لتلك الأحداث التي وقعت عام 1978"

1392
01:15:55,600 --> 01:15:58,560
,لقد كنا متزوجين, ولمدة 10 أعوام"

1393
01:15:58,570 --> 01:16:01,230
.وإرتباطنا, لم يكن إرتباطاً مثالياً"

1394
01:16:01,240 --> 01:16:05,240
لقد مرّت هي قبل ذلك بكارثة كبرى بحياتها "


1395
01:16:05,240 --> 01:16:07,910
,مع إنهيار زواجها الأول"

1396
01:16:07,910 --> 01:16:12,010
.والخسارة اللاحقة لطفلين أحبتهما كثيراً"

1397
01:16:12,010 --> 01:16:13,910
,والآن, هاهي كانت"
عالقة مع زوج

1398
01:16:13,920 --> 01:16:16,580
,والذي كان عاجزاً من جعلها أن تشعر بأنها مرغوبة"

1399
01:16:16,580 --> 01:16:19,990
لذا, عندما ذهب لمونتريال وإلى تورونتو"

1400
01:16:19,990 --> 01:16:22,820
, ليس مفاجئاً أنه وعندما عُبِرَ عن الحب" 

1401
01:16:22,820 --> 01:16:26,090
.وعُرض لها, قبلت به"

1402
01:16:26,090 --> 01:16:28,230
فقد أخبرتها دائماً وأنها يجب أن تحظى بحبيب"

1403
01:16:28,230 --> 01:16:30,730
في أي وقت"
,تشعر به بأنني غير كافي

1404
01:16:30,730 --> 01:16:34,830
طالما لن تفكر بهجر (مارك), جو أو أنا"

1405
01:16:34,840 --> 01:16:37,100
بالطبع, لن تفكر بترك طفلان آخران"

1406
01:16:37,110 --> 01:16:40,010
.وأنا لن أعارض أبداً على دعواها للحضانة"

1407
01:16:40,010 --> 01:16:44,740
لذا, كان واضحاً أن مستقبلي "
.هو الذي كان يقلقني

1408
01:16:44,750 --> 01:16:46,910
,(وهكذا, وصلنا إلى العلاقة الغرامية مع (هاري"

1409
01:16:46,920 --> 01:16:50,220
وليس بشكل غير متوقع"
أنها حدثت في نفس الوقت

1410
01:16:50,220 --> 01:16:53,820
.الذي ذهبت فيه لزيارتها مرة أو مرتان في مونتريال"

1411
01:16:53,820 --> 01:16:56,020
,خلال تلك الزيارات, مارست معها الحب"

1412
01:16:56,020 --> 01:16:59,130
وكان هناك شعورٌ "
بتجديد العاطفة والذي قد شعرناه

1413
01:16:59,130 --> 01:17:02,060
.عندما عشنا معاً ولأول مرة"

1414
01:17:02,060 --> 01:17:05,160
ديان) لا بد أنها شعرت بالمباغته, كما أحس)"

1415
01:17:05,170 --> 01:17:08,700
,و(هاري) قدم إقتراحاً أن يعيشا معاً, في مرحلة ما"

1416
01:17:08,700 --> 01:17:11,640
,وهي لابد أنها شعرت بأنها منقسمة بيننا"

1417
01:17:11,640 --> 01:17:15,210
منذ ظهوري المفاجىء لأكون (مايكل) القديم"

1418
01:17:15,210 --> 01:17:17,080
.والذي أحبتها هي كثيراً"

1419
01:17:18,580 --> 01:17:21,180
,كم هو قصيرٌ الحب"

1420
01:17:21,180 --> 01:17:23,850
.وكم هو طويلٌ النسيان"


1421
01:17:23,850 --> 01:17:25,120
,(هذا ما كتبه (نيرودا"
**** شاعر تشيلي *****

1422
01:17:30,820 --> 01:17:33,190
لا بد أن (هاري) شعر بخيبة الأمل"

1423
01:17:33,190 --> 01:17:35,930
.عندما عادت هي إلى تورونتو"

1424
01:17:35,930 --> 01:17:38,300
.وأنا آسف لذلك"

1425
01:17:38,300 --> 01:17:40,770
,ولكنها عادت"

1426
01:17:40,770 --> 01:17:42,270
وثلاثتنا"

1427
01:17:42,270 --> 01:17:45,040
.كنا سعداء لأن تكون معنا مجدداً"

1428
01:17:45,040 --> 01:17:47,170
ثم جاء اكتشاف"
.أنها كانت حاملا

1429
01:17:48,380 --> 01:17:50,910
.بالنسبة لي، كانت بهجة"

1430
01:17:50,910 --> 01:17:54,650
بالنسبة لها، لابد أنها "
. كان شعوراً مفجعاً

1431
01:17:54,650 --> 01:17:59,090
أنظروا, الأمر الفظيع حيال كل الألآم النفسية"
التي مرّت بها 

1432
01:17:59,090 --> 01:18:00,690
كان أنها لم تفهم أبداً"

1433
01:18:00,690 --> 01:18:02,150
,كيف ستكون ردة فعلي"

1434
01:18:02,160 --> 01:18:04,790
.إن أخبرتني القصة الكاملة"

1435
01:18:04,790 --> 01:18:07,330
,مؤمن بأنني كنت سأقول لها بألا تقلق"

1436
01:18:07,330 --> 01:18:09,230
وأنني على استعداد تام لقبول"

1437
01:18:09,230 --> 01:18:12,400
.إشتباه الأُبُوّة "

1438
01:18:12,400 --> 01:18:15,770
.ولكن هنا، ومرة أخرى، قد فشلت"

1439
01:18:15,770 --> 01:18:18,340
,لماذا نحن نتحدث ونتحدث"

1440
01:18:18,340 --> 01:18:21,040
,أو , على الأقل, أنا وحدي"

1441
01:18:21,040 --> 01:18:23,880
دون نقل بطريقة أو بأخرى"
"ما نحن عليه حقا؟

1442
01:18:29,050 --> 01:18:31,650
إذن, مالذي دفعك في بادىء الأمر لكتابة

1443
01:18:31,650 --> 01:18:34,220
منظورك من القصة؟

1444
01:18:34,220 --> 01:18:37,860
حسناً, كنت أفكر جلياً لمدة

1445
01:18:38,860 --> 01:18:41,090
.لكتابة مذكرات

1446
01:18:41,100 --> 01:18:44,060
وأصبحت مقتنعا بأن
هذه كانت قصة قوية

1447
01:18:44,070 --> 01:18:46,200
,والتي يمكن أن تروى بعدة طرق

1448
01:18:46,200 --> 01:18:49,040
,ومع ذلك فلديها بناء قوي قوي جداً

1449
01:18:49,040 --> 01:18:52,910
.لأنها تخطت أكثر من 30 عام, وتخطت فترة جيل كامل

1450
01:18:52,910 --> 01:18:55,980
وذلك أن لديها نوعٌ خاص من القوة
وإحساساً بالاستمرارية

1451
01:18:55,980 --> 01:18:57,910
فيما يتعلق بالذاكرة
من المضي قُدماً

1452
01:18:57,910 --> 01:19:00,050
.من حالة إلى أخرى

1453
01:19:00,050 --> 01:19:03,680
وذلك أنها قصة
.بحزن شديد وفرح عظيم

1454
01:19:03,690 --> 01:19:07,720
وأنتِ إقترحتِ في وقت ما عندما تقابلنا في تورونتو

1455
01:19:07,720 --> 01:19:10,790
أن كُلٌ منّا عليه كتابة منظوره من القصة

1456
01:19:10,790 --> 01:19:14,130
..وثم علينا أن نريها لبعضنا البعض في النهاية, و

1457
01:19:14,130 --> 01:19:18,200
أو ربما نفعل شيئاً بها, ولكنها.. نوعاً ما اُختتمت
.بنهاية مفتوحة

1458
01:19:18,200 --> 01:19:20,170
.وهكذا، إذن
بعد فترة قمت بكتابة

1459
01:19:20,170 --> 01:19:22,870
الملخص المكون من 6 صفحات لخلفية

1460
01:19:22,870 --> 01:19:24,900
.(لقائي مع (ديان

1461
01:19:24,910 --> 01:19:28,770
هاري) قام بكتابة قطعة عن علاقته)
,(بكِ وبـ (ديان

1462
01:19:28,780 --> 01:19:31,910
.وإكتشاف أنكم والد وإبنته

1463
01:19:31,910 --> 01:19:34,280
.واقترح أحدهم أن يقوم بنشره

1464
01:19:34,280 --> 01:19:37,350
,ردة فعلكِ للأمر
كان قوياً جداً. قوياً جداً جداً

1465
01:19:37,350 --> 01:19:41,120
.كنتِ غاضبة جداً, ومستاءة جداً

1466
01:19:41,120 --> 01:19:43,360
(مرحباً, (هاري"

1467
01:19:43,360 --> 01:19:44,920
أعتقد بأنني في حيرة بسبب لماذا "
هي قضية ملحة بالنسبة لك

1468
01:19:44,930 --> 01:19:46,990
أن تُنشر هذه القصة"

1469
01:19:46,990 --> 01:19:48,090
خصوصاً عندما تكون معروفة لجميع من نحب"

1470
01:19:48,100 --> 01:19:51,000
.وجميع من يحبنا"

1471
01:19:51,000 --> 01:19:53,870
كما قلت, في حين والدي إستغرق بعض الوقت"
,للتعامل مع الأخبار

1472
01:19:53,870 --> 01:19:56,100
هو لم يخبر أصدقائه بعد, ولم يُجب على أية أسئلة"

1473
01:19:56,100 --> 01:19:59,970
.من خارج نطاق عائلته المباشرة"

1474
01:19:59,970 --> 01:20:02,210
,هذه المساحة والخصوصية مهمة جداً له"

1475
01:20:02,210 --> 01:20:04,410
وأعتزم بقوة في حماية ذلك "
.لأطول فترة ممكنة

1476
01:20:04,410 --> 01:20:06,480
في حالتي، فالأمر يعود إلى

1477
01:20:06,480 --> 01:20:12,790
خلال علاقتي مع (ديان), والتي كانت معلومة
,ومفتوحة لأصدقائها

1478
01:20:12,790 --> 01:20:15,290
ولكن، في الواقع، كانت مقيدة تماما

1479
01:20:15,290 --> 01:20:17,960
بسبب واقع وضعها العائلي

1480
01:20:17,960 --> 01:20:20,990
.ووجدتها في ذلك الوقت, قمعية

1481
01:20:21,000 --> 01:20:23,400
,أعتقد بأنني شعرت وسط ذلك
نوعاً ما 

1482
01:20:24,800 --> 01:20:26,070
.بصدى

1483
01:20:26,070 --> 01:20:28,870
,شعرت بالتقييد

1484
01:20:28,870 --> 01:20:31,240
والكبت, ونوعاً من مَسلُوب 

1485
01:20:31,240 --> 01:20:33,540
من ناحية علاقتي بك

1486
01:20:33,540 --> 01:20:37,110
بسبب الطريقة الخاصة 
.التي كنا نتعامل معها مع الموقف

1487
01:20:37,110 --> 01:20:38,670
.الأجواء أصبحت ثقيلة نوعاً ما

1488
01:20:39,550 --> 01:20:44,880
,لقد كنا نوعاً ما نبني سوء تفاهم فوق سوء تفاهم

1489
01:20:44,890 --> 01:20:48,320
,ونحن على حد سواء أثبتنا للغاية
.قادرن جدا في هذا الصدد

1490
01:20:48,320 --> 01:20:51,890
.كنتُ غاضباً لأن هذا الأمر حال بين علاقتنا

1491
01:20:51,890 --> 01:20:54,090
,ذائقتي أو رغبتي لفعل ذلك في ذلك الوقت

1492
01:20:54,100 --> 01:20:56,300
..إختفت. أعني

1493
01:20:56,300 --> 01:20:59,830
.أن الأمر لم يصبح ممتعاً بعد الآن
.فالأمر بات يزيد من الطين بلةً

1494
01:20:59,830 --> 01:21:04,040
.لذا, في نهاية المطاف, تركت الأمر, وتراجعت

1495
01:21:04,040 --> 01:21:07,410
ومالشيء المميز الذي كان يجذبك لنشر القصة؟

1496
01:21:08,810 --> 01:21:10,210
..حسناً, أعتقد

1497
01:21:10,210 --> 01:21:12,410
,أعتقد أن المرء الذي يكتب

1498
01:21:12,410 --> 01:21:17,820
,المرء الذي مستعد لفعل أي شيء لنشرها

1499
01:21:17,820 --> 01:21:20,220
أقصد, إن كان هنالك حكاية لكي تروى

1500
01:21:20,220 --> 01:21:24,160
,والحكاية تحوي على حَقِيقَة وأصداء

1501
01:21:24,160 --> 01:21:26,460
.فإنك حينها لا تحتفظ بها لنفسك

1502
01:21:28,030 --> 01:21:29,860
.كانت هنالك فترة شهر العسل

1503
01:21:29,860 --> 01:21:32,460
,وكانت هنالك أيضا فترة المشاحنة

1504
01:21:32,470 --> 01:21:36,300
عندما كنت أستمع لتعالي نبرات الأصوات
,على جهاز إستقبال الرسائل

1505
01:21:36,300 --> 01:21:37,940
.كان هنالك نوعٌ من المشاحنة

1506
01:21:37,940 --> 01:21:39,940
,بعد تلك العلاقة المثالية

1507
01:21:39,940 --> 01:21:41,870
.العلاقة المثالية بين لأب والإبنة

1508
01:21:41,880 --> 01:21:43,840
.كل شيء كان مثالياً, حتى لم يعد كذلك

1509
01:21:44,180 --> 01:21:46,350
(مرحباً, (هاري "

1510
01:21:46,350 --> 01:21:48,180
الأمر ومافيه أنني غير مرتاحة إطلاقاً لإشتراكي"

1511
01:21:48,180 --> 01:21:49,480
,في سرد هذه الحكاية"

1512
01:21:49,480 --> 01:21:52,020
.ما لم تتضمن الصورة بأكملها"

1513
01:21:52,020 --> 01:21:55,450
بمعنى ; ما مرّيت به أنا, وما مرّيت به أنت

1514
01:21:55,460 --> 01:21:57,360
.وكذلك ما مرّت به عائلتي"

1515
01:22:15,410 --> 01:22:18,310
لقد كنت أفكر كثيراً مؤخراً عن رغبتك
, لرواية هذه الحكاية

1516
01:22:18,310 --> 01:22:21,150
ورغبتي الخاصة لتوثيق
.هذه التجربة من خلال الفيلم

1517
01:22:22,220 --> 01:22:24,480
,فور بدءِ لهذه العملية"

1518
01:22:24,490 --> 01:22:27,890
.لا أعلم أي صورة سيتحلي بها هذا المشروع"

1519
01:22:27,890 --> 01:22:30,620
لا أعلم ما إذا كان سيكون تسجيلاً خاصاً لنفسي"

1520
01:22:30,630 --> 01:22:33,990
أو شيء يتحول إلى عملٍ
.لآخرون لكي يروه في مرحلةٍ ما

1521
01:22:34,000 --> 01:22:35,460
أنا لا أعلم كم ستسغرق هذه العملية من وقت"

1522
01:22:35,460 --> 01:22:38,400
.ولا أعلم حتى ما إن كانت ستنتهي"

1523
01:22:38,400 --> 01:22:44,400
ولن أتظاهر بأنني أعرف كيف أحكيها لفترة ما بعد
,إستكشاف القصة من خلال المقابلات مع جميع المعنيين

1524
01:22:44,410 --> 01:22:46,310
,بحيث جميع وجهات نظرهم"

1525
01:22:46,310 --> 01:22:50,310
,مهما كانت متناقضة"
.سيتم عرضها

1526
01:22:50,310 --> 01:22:54,350
يوماً ما, ربما يتحول هذا العمل"
.إلى وثائقي في نظر الآخرون

1527
01:22:54,350 --> 01:22:56,590
.أنا لا أعلم حقيقةً متى أو إن كنت أريد لذلك أن يحدث"

1528
01:22:58,120 --> 01:23:00,550
,ولكن مهما كان شكله النهائي"

1529
01:23:00,550 --> 01:23:03,360
".سيكون أمراً غريباً أن لا تكون جزءاً منه"

1530
01:23:11,130 --> 01:23:13,300
,عندما قام هو بوضع الوثائقي في عين إعتباره

1531
01:23:13,300 --> 01:23:15,400
,أن يكون (هاري), وأن يكون منتجاً

1532
01:23:15,400 --> 01:23:18,700
أنا متأكدة أنه كان يشعر بالذعر قليلاً
,لما سيؤل إليه هذا الفيلم

1533
01:23:18,710 --> 01:23:21,040
.لأنه لا يملك السيطرة على كل شيء

1534
01:23:21,040 --> 01:23:23,310
.إنه يفهم ذلك
.إنه لا يرغب به

1535
01:23:23,310 --> 01:23:26,950
كان واضحا جدا له
أن هذه القصة سوف تقال من

1536
01:23:26,950 --> 01:23:30,050
.من وجهات نظر جميع من عاش, ويستطيع الحديث عن ذلك

1537
01:23:30,050 --> 01:23:32,180
وأنتِ تعرفين أن أبي يُفضّل

1538
01:23:32,190 --> 01:23:35,050
أن تكون معنيّة بقصته عند
,لقاء (ديان) وتواجده معها

1539
01:23:35,060 --> 01:23:37,460
.وإنجابك, ومن ثم مقابلتكِ مجدداً

1540
01:23:37,460 --> 01:23:41,030
.ولكنه وافق على طلبك
.إنه يحاول أن يكون سهل التعامل

1541
01:23:41,030 --> 01:23:44,630
ما رأيك بفكرة صناعتي لهذا الوثائقي

1542
01:23:44,630 --> 01:23:49,100
بحيث نعطي أنا وأنت توازناً
للروايات المختلفة للمعنيين بالقصة؟

1543
01:23:49,100 --> 01:23:51,200
لا تعجبني

1544
01:23:51,210 --> 01:23:53,070
أعتقد أنها

1545
01:23:54,270 --> 01:23:55,510
..تأخذنا إلى

1546
01:23:56,710 --> 01:23:59,010
.. بحر من الغموض

1547
01:23:59,010 --> 01:24:02,610
.لدرجة لا تستطيع لمس قاعه

1548
01:24:02,620 --> 01:24:05,220
في كل مكان

1549
01:24:05,220 --> 01:24:07,120
.أعتقد أن قصصهم من الممكن أن تكون مسموعة

1550
01:24:07,120 --> 01:24:10,420
..وجودنا يعطي قصصم توازناً والذي أجده 

1551
01:24:10,420 --> 01:24:13,490
.ولا سيّما لأولئك الغير معنيين بالقصة

1552
01:24:13,490 --> 01:24:17,260
,أولا وقبل كل شيء
.هنالك أطراف الحادث

1553
01:24:17,260 --> 01:24:20,700
وهم أولئك الذين كانوا هناك والذين
,تأثروا بالحدث بشكل مباشر

1554
01:24:20,700 --> 01:24:23,200
,ومن ثم, هنالك دائرة حولهم

1555
01:24:23,200 --> 01:24:26,040
مكونة من الناس الذين
تضرروا بشكل عرضي

1556
01:24:26,040 --> 01:24:29,380
بسبب علاقاتهم
.بالأطراف الرئيسية

1557
01:24:29,380 --> 01:24:32,780
ومن ثم, هنالك دائرة أخرى مركزية
,موجودة

1558
01:24:32,780 --> 01:24:34,780
والتي , ومن الأساس, قد قيل لهم أو سمعوا

1559
01:24:34,780 --> 01:24:37,080
.من أحد المعنيين بالقصة حول هذا الموضوع

1560
01:24:37,080 --> 01:24:40,220
وكل هذا قد يشكل روايات مختلفة من الجميع

1561
01:24:40,220 --> 01:24:42,390
وهذه الروايات

1562
01:24:42,390 --> 01:24:44,590
تتشكل جزئيا من خلال علاقتهم


1563
01:24:44,590 --> 01:24:47,660
.بالشخص الذي أخبرهم بها, وأيضاً عن طريق الأحداث

1564
01:24:47,660 --> 01:24:49,630
المرء لا يتحصل على الحقيقة

1565
01:24:49,630 --> 01:24:52,230
.ببساطة من خلال الإستماع إلى ردود أفعال الجميع

1566
01:24:52,230 --> 01:24:54,470
الناس يميلون إلى حب الفضفضة

1567
01:24:54,470 --> 01:24:56,700
,فيما يتعلق بما شاهدوه
.وفيما يتعلق بما شعروا به


1568
01:24:56,700 --> 01:24:58,570
,وفيما يتعلق بما يتذكروه

1569
01:24:58,570 --> 01:25:00,540
.وفيما يتعلق بالموالون لهم 

1570
01:25:00,540 --> 01:25:03,240
نفس دوافع تلك الظروف

1571
01:25:03,240 --> 01:25:06,380
.ستؤثر بصورة مختلفة على الناس وبطرق مختلفة

1572
01:25:06,380 --> 01:25:08,350
,ليس ذلك أنه توجد حقائق مختلفة

1573
01:25:08,350 --> 01:25:11,150
.ولكن توجد ردود أفعال مختلفة لحدثٍ معيّن

1574
01:25:13,090 --> 01:25:15,390
الرسالة السامية للفن هي قول الحقيقة

1575
01:25:15,390 --> 01:25:18,220
.ولمعرفة الحقيقة
هذا هو فحوى الفن

1576
01:25:21,530 --> 01:25:24,660
..ستدركين, أنه وعندما ننتهي من كل هذا

1577
01:25:27,800 --> 01:25:31,100
,ستدركين, أنه وعندما ننتهي من كل هذا

1578
01:25:31,110 --> 01:25:35,470
.ستتحصلين على 6 ساعات من أشياء

1579
01:25:35,480 --> 01:25:39,210
.وستقررين أنتِ ما تريدينه منها

1580
01:25:39,210 --> 01:25:41,180
.ستكون تماماً مثل القصة

1581
01:25:41,180 --> 01:25:43,750
..كل واحد منّا سيختار

1582
01:25:43,750 --> 01:25:46,090
إن كان أي أحد منّا يحاول تنقيحها

1583
01:25:46,090 --> 01:25:49,250
,ونقرر ما نريد أن نحتفظ به

1584
01:25:49,260 --> 01:25:54,730
سيكون الأمر مشابهاً للواقع, ولتلتك المسرحية
.الهزلية التي نحن مشتركون بها جميعاً

1585
01:25:54,730 --> 01:25:56,500
". أوه, أريد أن أحتفظ بذلك لنفسي "

1586
01:25:56,500 --> 01:25:58,330
". أوه, لا, ذلك شيء سيء "

1587
01:25:58,330 --> 01:26:00,770
هذا وبشكل كبير 
شيء مختلف

1588
01:26:00,770 --> 01:26:03,540
من القيام ببساطة بمقابلة مباشرة

1589
01:26:03,540 --> 01:26:06,640
,وعدم تنقيح أي شيء منها على الإطلاق

1590
01:26:06,640 --> 01:26:08,470
.ولكن تشغليها وعرضها كما هي

1591
01:26:08,480 --> 01:26:12,640
بتلك الطريقة وعلى الأقل 
,ستقتربين من الحقيقة بقدر المستطاع

1592
01:26:12,650 --> 01:26:15,280
في حين تنقيح هذه القصة

1593
01:26:15,280 --> 01:26:18,620
سوف يتحول هذا إلى شيء
.مختلف تماما

1594
01:26:18,620 --> 01:26:20,750
مالذي قلتيه, عن ما هية حقيقة هذا الوثائقي؟

1595
01:26:22,320 --> 01:26:23,690
...امم

1596
01:26:23,690 --> 01:26:25,490
عذراً ولكن هل بسؤالي سأخرب التواصل بين الفلم والمشاهدين؟

1597
01:26:25,490 --> 01:26:27,490
.أدر الكاميرا

1598
01:26:27,500 --> 01:26:29,290
...امم

1599
01:26:29,300 --> 01:26:31,160
عن ماذا يتكلم؟

1600
01:26:31,170 --> 01:26:33,870
.أشعر بأنه عن عديد من الأشياء
..أعتقد

1601
01:26:33,870 --> 01:26:37,140
.الذاكرة, هذا ما ذكرتيه -
الذاكرة, والطريقة -

1602
01:26:37,140 --> 01:26:38,470
.التي نروي بها قصص حياتنا

1603
01:26:38,470 --> 01:26:40,340
,أعتقد، في نواح كثيرة
..أن الأمر أشبه

1604
01:26:40,340 --> 01:26:43,740
بمحاولة إحياء شخص ميت

1605
01:26:43,740 --> 01:26:46,150
.عن طريق قصص الناس عنهم

1606
01:26:46,150 --> 01:26:47,750
..وأيضاً -
هل هذه زاوية جيدة بالنسبة لي؟ -

1607
01:26:49,350 --> 01:26:51,320
.عذراً أكملي

1608
01:26:51,320 --> 01:26:53,490
إخبار الناس بماذا؟

1609
01:26:53,490 --> 01:26:54,620
.أحمق

1610
01:26:55,820 --> 01:26:57,520
.(مرحباً (هاري "

1611
01:26:57,530 --> 01:26:58,820
واحدة من الاهتمامات الرئيسية "
في الفيلم الوثائقي هي

1612
01:26:58,830 --> 01:27:00,890
.التناقضات في القصص"

1613
01:27:00,900 --> 01:27:03,700
.كل واحد منا"
أنا, أنت, أبي

1614
01:27:03,700 --> 01:27:06,700
,اخوتي, أصدقاء والدتي وإلى آخره

1615
01:27:06,700 --> 01:27:10,240
لدينا قصص مماثلة بتفاصيل تختلف"
. سواء كانت صغيرةً أم كبيرة

1616
01:27:10,240 --> 01:27:13,210
أنا مهتمة بالطريقة التي نروي"
.بها حكايا عن حيواتنا

1617
01:27:13,210 --> 01:27:15,270
حول واقع أن حقيقة الماضي"

1618
01:27:15,280 --> 01:27:17,740
.غالبا ما تكون سريعة الزوال ومن الصعب تحديد ماهيتها"

1619
01:27:17,750 --> 01:27:21,380
عندما لا نأخذ وقتاً مطولاً"
لإجراء تنقيب حول ماضينا

1620
01:27:21,380 --> 01:27:24,250
والذي يكاد أن يكون المشكلة دائماً"

1621
01:27:24,250 --> 01:27:28,590
,سيحدث بنا الأمر بتحولات وحيّل علينا"
".وفي الغالب تكون غير مقصودة

1622
01:27:28,590 --> 01:27:30,490
,وفيما يتعلق بأمي

1623
01:27:30,490 --> 01:27:33,360
عتقد، عندما نتحدث
,حول هذا الموضوع كأسرة واحدة

1624
01:27:33,360 --> 01:27:36,230
,يبدو أن هناك هذا
..هذا النوع من

1625
01:27:36,230 --> 01:27:38,230
الأسئلة الكثيرة حول "من هي"؟

1626
01:27:38,230 --> 01:27:39,900
"والكثير من الخلافات عن "من هي؟

1627
01:27:39,900 --> 01:27:44,440
,وكان هنالك ذلك المفهوم الخاطىء الذي يقول أنها كانت

1628
01:27:44,440 --> 01:27:47,570
وانا اعتقد ان هذا بالنسبة لي هو
,مفهوم آخر خاطىء

1629
01:27:47,580 --> 01:27:49,980
أن هنالك حالات

1630
01:27:49,980 --> 01:27:52,410
,أو أشياء حدثت

1631
01:27:52,410 --> 01:27:55,550
.وأن علينا بالضبط إعادة إحياء الماضي

1632
01:27:55,550 --> 01:27:58,680
وأنا لا أعتقد أن هنالك ما يسمى
""بـ "" ما حدث حقاً

1633
01:27:58,690 --> 01:28:01,250
أعتقد أنه كان هنالك الكثير من
.وجهات النظر من البداية

1634
01:28:01,260 --> 01:28:02,920
.فأنت أبداً لا تتوصل إلى إجابة

1635
01:28:02,920 --> 01:28:05,360
ولا تتوصل أبداً لأن تقول, "حسناً, الآن
.عرفنا مالذي حدث

1636
01:28:05,360 --> 01:28:06,990
.نحن نعرف تماماً ماحدث"

1637
01:28:06,990 --> 01:28:09,530
".نحن نعرف من أي نوع من البشر كانت هي "

1638
01:28:09,530 --> 01:28:12,930
أعتقد أن تلك الأشياء
.ليست سوى أوهام

1639
01:28:12,930 --> 01:28:15,230
مرة أخرى، من حيث
السؤال الأساسي

1640
01:28:15,240 --> 01:28:16,840
"هل يمكن للمرء أن يتعرف على الحقيقة؟"

1641
01:28:19,010 --> 01:28:21,810
أنا أعتقد بأننا نقترب منها

1642
01:28:21,810 --> 01:28:25,740
,ولكن عليك أن تختصرها لأولئك المعنيين بما حدث

1643
01:28:25,750 --> 01:28:31,320
,والشهود الحقيقين لما حدث فعلاً هم إثنان

1644
01:28:31,320 --> 01:28:32,720
.وشخص آخر ليس بموجود

1645
01:28:34,790 --> 01:28:36,860
أقصد بأن (ديان) ليست هنا لنتحدث إليها

1646
01:28:36,860 --> 01:28:39,490
,هي الشخص الوحيد الذي يمكن أي يزودنا

1647
01:28:39,490 --> 01:28:42,830
.بمُقَوّمات ما حدث

1648
01:28:44,800 --> 01:28:46,970
,لذا, لقد خضنا كل ذلك الجدل

1649
01:28:46,970 --> 01:28:50,440
.ومن ثم عاودناه, هنا, بالأمس

1650
01:28:50,440 --> 01:28:53,670
.أنا وبطريقة ما أشعر بأن بعض الدخان قد إنقشع

1651
01:28:53,670 --> 01:28:57,840
ربما ليس كله, ولكن بعضه
.قد إنقشع

1652
01:28:57,850 --> 01:29:00,050
,ولكن الحقيقة هي, أساساً

1653
01:29:00,050 --> 01:29:02,750
,أن قصة (ديان), ويؤسفني قول ذلك

1654
01:29:03,950 --> 01:29:05,650
.أنها لي وحدي لكي أرويها

1655
01:29:07,490 --> 01:29:08,750
.وأنا أعتقد أن هذه حقيقة

1656
01:29:10,390 --> 01:29:13,730
...أوه

1657
01:29:13,730 --> 01:29:17,900
.ذكرياتي قد تكون خاطئة أحياناً, ولكن أنا لن أكذب

1658
01:29:20,530 --> 01:29:23,470
,(الحب الذي شاركته (ديان
,قبل 30 سنة

1659
01:29:23,470 --> 01:29:26,870
,كان قوياً جداً وراسخاً جداً

1660
01:29:26,870 --> 01:29:30,410
وعاودتني كل تلك المشاعر بسبب مودتي لكِ

1661
01:29:35,620 --> 01:29:38,450
,لذا, كما تعلمين
.صرت مجنونا بك بنفس الطريقة

1662
01:30:21,660 --> 01:30:23,900
عندما سمعت التفاصيل الكاملة عن العلاقة

1663
01:30:23,900 --> 01:30:27,400
,بين أمي و (هاري), لقد كانت تفاصيلاً سعيدة للغاية

1664
01:30:27,400 --> 01:30:29,400
لأنني ولطالما شعرت

1665
01:30:29,400 --> 01:30:32,670
,أنها أفنت حياتها بحثاً عن الحب

1666
01:30:32,670 --> 01:30:37,440
وأنا شعرت بشكل مؤكد أن سنين حياتها الأخيرة

1667
01:30:37,440 --> 01:30:40,550
,وبعد وقتٍ طويل جداً منذ أن كنت طفلة

1668
01:30:40,550 --> 01:30:43,420
.أنها لم تحصل على من أبي على ما كانت تريده

1669
01:30:43,420 --> 01:30:46,120
,(وعندما سمعت قصة (هاري

1670
01:30:48,120 --> 01:30:51,060
..أتذكر شعوري

1671
01:30:51,060 --> 01:30:55,760
.شعوري بالسعادة العارمة بأنها وجدت الحب

1672
01:30:55,760 --> 01:30:57,760
.وأنها تحصلت على ذلك الكم من الحب

1673
01:31:07,910 --> 01:31:12,580
ولكن, أعتقد نوعاً ما أن أبي هو من كانت
.تكنّ له الحب الحقيقي

1674
01:31:12,580 --> 01:31:15,650
.وهو لم يكن خياراً 

1675
01:31:15,650 --> 01:31:17,980
.لذا, أنا سعيدة جداً من أنها أُحِبت

1676
01:31:17,990 --> 01:31:20,120
أنا لست متأكدة من أنها أُحِبت من قبل الشخص

1677
01:31:20,120 --> 01:31:22,750
..الذي أرادت هي أن يُحبها ولكن

1678
01:31:24,490 --> 01:31:25,860
....أجل

1679
01:31:48,120 --> 01:31:54,650
عندما تقومين بعمل فيلم وثائقي
,عن إكتشافك الخاص لأبً جديد

1680
01:31:54,660 --> 01:32:01,090
هل ستقومين به من أجل تجنب مخاوفك العميقة
من تبعات ذلك التأثير الحقيقي عليكِ؟

1681
01:32:01,090 --> 01:32:02,730
..ألهذا قمتِ بوصفه بـ "

1682
01:32:02,730 --> 01:32:05,660
بحث عن تقلبات الحقيقة"

1683
01:32:05,670 --> 01:32:07,930
وعدم موثوقية الذاكرة"

1684
01:32:07,940 --> 01:32:09,970
بدلاً عن وصفه بـ 'بحث عن أب'؟"

1685
01:32:12,640 --> 01:32:14,710
.أهلاً أبي"

1686
01:32:14,710 --> 01:32:16,630
.فكرت كثيراً إزاء بريدك الأخير"

1687
01:32:17,780 --> 01:32:20,150
.ربما أنت على حق"

1688
01:32:20,150 --> 01:32:21,950
ربما هنالك أمرٌ ما تحت رغبتي"
في صناعة هذا الفيلم

1689
01:32:21,950 --> 01:32:23,180
.والذي كنت أنكره"

1690
01:32:24,950 --> 01:32:28,650
<i>".بكل مرة أشعر بالتوازن، أفقده</i>


1691
01:32:28,660 --> 01:32:32,160
لا أستطيع معرفة لماذا أقوم بالكشف"
.عنّا جميعاً بهذه الطريقة

1692
01:32:32,160 --> 01:32:36,030
.الموضوع محرج جداً, لكي أكون صادقة"

1693
01:32:36,030 --> 01:32:38,530
هل جُنّ جنوني لمحاولتي لإعادة بناء الماضي"

1694
01:32:38,530 --> 01:32:39,610
,من خلال كلمات الآخرين"

1695
01:32:41,530 --> 01:32:44,570
في محاولتي لتشكيل شخصيتها؟"

1696
01:32:44,570 --> 01:32:47,270
هل هذا هو التسونامي الذي أطلقت"
له العنان عند رحيلها؟

1697
01:32:47,270 --> 01:32:50,540
,وجميعنا"
,نتخبط جرّاء تلك الموجة

1698
01:32:50,540 --> 01:32:52,98
محاولين أن نجمع أشلائها وسط الدمار"

1699
01:32:52,980 --> 01:32:54,980
,وهي"
,تهرب بعيداً عنّا

1700
01:32:54,980 --> 01:32:57,050
,مرارا وتكرارا"

1701
01:32:57,050 --> 01:32:58,920
فقط عندما نكون قريبين
من مشاهدة وجهها؟

1702
01:33:03,620 --> 01:33:05,920
مالذي تتذكره من اليوم الذي ماتت فيه أمي؟

1703
01:33:10,930 --> 01:33:12,130
...آه

1704
01:33:14,270 --> 01:33:15,970
لقد كان ذلك يوم فظيعاً, أليس كذلك؟

1705
01:33:18,200 --> 01:33:20,840
.لا أعلم
..أعتقد

1706
01:33:20,840 --> 01:33:23,140
أتذكر أن أخوها قال لنا

1707
01:33:23,140 --> 01:33:25,180
.لقد شارفت النهاية على القدوم"

1708
01:33:29,620 --> 01:33:31,580
أعتقد أن كل واحدٍ منكم"
.."عليه أن يذهب 

1709
01:33:31,590 --> 01:33:33,290
.أعني, لقد كانت غير واعية

1710
01:33:34,920 --> 01:33:36,320
..وأضاف قائلاً".. وأن يقول أياً كانت

1711
01:33:40,060 --> 01:33:44,060
.أياً كانت الكلمات الوداعية"
.لها, قبل أن ترحل

1712
01:33:45,870 --> 01:33:47,800
".لأن رحيلها بات وشيكاً"

1713
01:33:47,800 --> 01:33:49,030
...امم

1714
01:33:50,970 --> 01:33:52,570
.ذلك كان يوماً سيئاً

1715
01:34:01,680 --> 01:34:03,850
ماذا كانت كلماتك الأخيرة لها؟ -
ماذا؟ -

1716
01:34:03,850 --> 01:34:05,820
في ذلك الوقت, عندما تحصلنا جميعنا على وقت للإختلاء بها

1717
01:34:05,820 --> 01:34:07,350
ماذا كانت كلماتك الأخيرة لها؟

1718
01:34:17,260 --> 01:34:19,300
.لا أعلم

1719
01:34:19,300 --> 01:34:20,870
.ربما أخبرتها بأنني إشتقت لها

1720
01:34:20,870 --> 01:34:23,030
.وأنني سوف أشتاق لها

1721
01:34:23,040 --> 01:34:24,770
..وأنني أحببتها, وأنني

1722
01:34:25,970 --> 01:34:27,210
.لن أنساها أبداً

1723
01:34:28,210 --> 01:34:29,270
.هذا كان كل شيء

1724
01:35:08,050 --> 01:35:11,750
عندما تعرف شخص لمدة 25 عام

1725
01:35:14,320 --> 01:35:17,990
وقضيت معه الكثير من حياتك ولمدة 25 عام

1726
01:35:17,990 --> 01:35:22,690
..وأضفى إلى حياتك معنى لمدة 25 عام

1727
01:35:22,700 --> 01:35:24,230
.يا لفظاعة الشعور بفقدانهم

1728
01:36:34,230 --> 01:36:36,200
...إنه

1729
01:36:36,200 --> 01:36:38,870
..إنه نوع مخيف من الأسئلة

1730
01:36:38,870 --> 01:36:42,140
.علينا أن نجد طريقة لجعل المقابلة مضحكة أكثر

1731
01:36:45,880 --> 01:36:49,480
من أنتِ؟ محاورة سادية؟

1732
01:36:51,980 --> 01:36:53,890
.لقد أخبرتني بأن عليّ أن أهز مشاعرك قليلاً

1733
01:36:53,890 --> 01:36:56,220
نعم, حسناً, لقد فعلتِ ذلك أليس كذلك؟

1734
01:36:56,220 --> 01:36:58,260
.لم يكن هنالك أية تمثيل فيما قلته

1735
01:37:02,500 --> 01:37:03,930
.لم يكن هنالك أية تمثيل

1736
01:37:03,930 --> 01:37:05,930
ألا ترين بأنكِ مخرجة قاسية؟

1737
01:37:07,130 --> 01:37:08,770
الآن أنتِ تفهمينني أليس كذلك؟

1738
01:37:08,770 --> 01:37:10,340
..أتذكر ذلك

1739
01:37:10,340 --> 01:37:12,440
أتتذكرين ذلك اليوم الذي قمتِ بتصويري فيه

1740
01:37:12,440 --> 01:37:15,440
في مشهد سينمائي قصير

1741
01:37:15,440 --> 01:37:17,210
والذي كنتِ تعلمين عليه عندما كنتِ
-في -مقر الأفلام

1742
01:37:17,210 --> 01:37:19,910
وأنتِ جعلتيني أسير إلى بركة سباحة

1743
01:37:19,910 --> 01:37:23,820
باردة جداً ومرتدياً ملابساً كاملة؟

1744
01:37:23,820 --> 01:37:26,520
,إستمر"
إلى الأسفل يا أبي

1745
01:37:26,520 --> 01:37:30,390
!فقلت, " لا أستطيع أن أذهب أسفل من ذلك
"فملابسي تعيق حركتي

1746
01:37:30,390 --> 01:37:33,060
!فقط إستمر بالنزول"

1747
01:37:33,060 --> 01:37:34,430
".يا إلهي يا لك من مزعج

1748
01:37:34,430 --> 01:37:36,260
.إنه معروف بسيط أسألك إياه "

1749
01:37:36,260 --> 01:37:39,100
.جل ما أرديك أن تفلعه أن تغطس بمقدار قدم تحت المياه"

1750
01:37:39,100 --> 01:37:41,270
,وها أنا أحاول تصوير مشهد سينمائي"

1751
01:37:41,270 --> 01:37:44,400
".وأبي يتسبب بالمشاكل"

1752
01:37:44,400 --> 01:37:46,400
.يا لهذا الإخراج الوحشي

1753
01:37:47,810 --> 01:37:49,270
لماذا؟

1754
01:37:54,910 --> 01:37:57,320
وفي بعض النواحي, ذلك.. ذلك هو السبب في أن

1755
01:37:58,580 --> 01:38:00,490
:هذه المسألة

1756
01:38:02,450 --> 01:38:05,160
" هل كنت والدك أم لا؟ "

1757
01:38:06,160 --> 01:38:07,430
..

1758
01:38:10,030 --> 01:38:12,130
أصبحت نوعاً ما

1759
01:38:12,130 --> 01:38:16,130
.جزء غير مهم من الماضي, بالنسبة لي. بأي حال

1760
01:38:16,140 --> 01:38:18,340
.أقصد, أن المسألة بالغة الأهمية بالنسبة لك

1761
01:38:18,340 --> 01:38:21,370
.بالنسبة لي فإنه عبارة أحد هذه الأمور التي تحدث في الحياة

1762
01:38:24,380 --> 01:38:26,310
.لذا لا تشعري بالأسى حيالي"

1763
01:38:26,310 --> 01:38:29,910
,إن كانت لديك شفقة, فيجب أن تكون"
(إلى (هاري) الذي أحب وخسر (ديان

1764
01:38:29,920 --> 01:38:33,890
.ومن ثم فوّت طفولة تلك الطفلة (سارة) التي أنجبها"

1765
01:38:33,890 --> 01:38:36,390

...كان ذلك من حظي، كنت سأشعر بخزي عندما "

1766
01:38:36,390 --> 01:38:38,620
...أقرأ نتائج الحمض النووي

1767
01:38:38,630 --> 01:38:41,330
لقد كنت رجلاً محظوظاً, وبطبيعة الحال"

1768
01:38:41,330 --> 01:38:43,560
,ومن أجل واحدة من أوفر لحظاتي حظاً "

1769
01:38:43,560 --> 01:38:46,000
(عليّ أن أشكر (هاري قلكن "

1770
01:38:46,000 --> 01:38:48,300
.(لمحبته لـ(ديان

1771
01:38:48,300 --> 01:38:51,070
سارة) هي ما هي عليه الآن)"

1772
01:38:51,070 --> 01:38:54,410
(بسبب ليلة الحب تلك بين (ديان) و (هاري "

1773
01:38:54,410 --> 01:38:57,010
,لو كنت أنا والدها البيولوجي

1774
01:38:57,010 --> 01:38:59,180
.لربما تغيّر حالها تماماً

1775
01:38:59,180 --> 01:39:01,650
,ربما سيكون حالها أفضل, أو أسوء "

1776
01:39:01,650 --> 01:39:06,420
ولكن مؤكد أنها لن تكون (سارة) التي هي عليها اليوم"

1777
01:39:06,420 --> 01:39:08,350
.والذي هي (سارة) التي أحبها "

1778
01:39:08,360 --> 01:39:11,920
,من بدّ جميع النتائج المتاحة, لا يوجد ماهو أفضل من ذلك "

1779
01:39:11,930 --> 01:39:14,130
بإمكانك أن تقررين ما إذا كنت ستحتظين بهذه الرسالة لك"

1780
01:39:14,130 --> 01:39:15,590
.أو نشرها"

1781
01:39:15,600 --> 01:39:17,360
إنها لكِ, والقرار قرارك "

1782
01:39:18,560 --> 01:39:21,300
"..كما تعلمين.. "

1783
01:39:21,300 --> 01:39:24,100
أبي هل بإمكانك إعادة ذلك السطر؟

1784
01:39:24,100 --> 01:39:25,640
.لقد كنت جاداً جداً

1785
01:39:27,640 --> 01:39:30,170
.لقد أقنعت نفسي تماماً بذلك

1786
01:39:32,380 --> 01:39:34,050
بإمكانك أن تقررين ما إذا كنت ستحتظين بهذه"

1787
01:39:34,050 --> 01:39:36,210
الرسالة لك أو نشرها"

1788
01:39:36,220 --> 01:39:38,520
إنها لكِ, والقرار قرارك "

1789
01:39:39,520 --> 01:39:42,420
..كما تعلمين.. "

1790
01:39:42,420 --> 01:39:46,020
عندما أعلمتيني بتلك الأخبار يوم الخميس"
قمتِ بمعانقتي مرتان

1791
01:39:46,030 --> 01:39:48,390
.عناقان بأشد ما يمكنك كما كنتِ تفعلين بطفولتك"

1792
01:39:49,600 --> 01:39:51,630
هذا وحده"

1793
01:39:51,630 --> 01:39:54,470
.جعل إفشاءك ذلك لي, يسوى ألف كلمة "

1794
01:39:55,470 --> 01:39:57,700
لذا, ها أنا أمنحك هذه الكلمات"

1795
01:39:57,700 --> 01:39:59,970
جميع ما أعرفه مما حدث"

1796
01:39:59,970 --> 01:40:03,070
أو ما بُلِغتَ عنه قد قيل"

1797
01:40:03,080 --> 01:40:05,180
أعتقد أنني كتبت هذه القصة"

1798
01:40:05,180 --> 01:40:07,250
لأن في خباياها العديد من الأشياء المثيرة "

1799
01:40:07,250 --> 01:40:09,210
.عن حالة الإنسان"

1800
01:40:09,220 --> 01:40:12,050
.ولكن ربما كان هنالك سبب آخر"

1801
01:40:12,050 --> 01:40:15,320
ربما, في صريرة نفسي, عانيت أكثر من صدمة"

1802
01:40:15,320 --> 01:40:17,190
.من أن أعترف عنها علناً"

1808
01:40:17,190 --> 01:40:20,260
<i>...أقفُ أحياناً لأدرك"</i>

1809
01:40:20,260 --> 01:40:25,260
<i>...أن شيئاً ما بداخلي قد تغيّر للأبد"</i>

1810
01:40:25,270 --> 01:40:28,700
<i>...حبلٌ وثيق يمتدّ بيني وبين (ساره)"</i>

1811
01:40:28,700 --> 01:40:30,300
<i>...انقطع"</i>

1812
01:40:30,300 --> 01:40:33,140
<i>...وأنا عاجزٌ عن وصله"</i>

1813
01:40:33,140 --> 01:40:35,610
<i>...ليس شيئاَ حقيقياً"</i>

1814
01:40:35,610 --> 01:40:40,380
<i>...ولكنّه موجود بسبب أننّا طوّرنا جانباً يُدعى الخيال " </i>

1815
01:40:40,380 --> 01:40:44,980
<i>.وكلّ هذا حقيقيّ وملموس</i>
<i> .يسببّ الألم</i>

1816
01:40:44,990 --> 01:40:47,550
<i>،يكون وجيزاً"</i>
<i>...وهأنذا مرة أخرى أمام لوحة المفاتيح</i>

1817
01:40:47,550 --> 01:40:50,290
<i>...أعيش الأربعين سنة الفائتة مرة أخرى"</i>

1818
01:40:50,290 --> 01:40:54,060
<i>...ولكن أعتقد أنه كان دائماً يترصدني ليأخذني على حين غرّة"</i>

1819
01:40:54,060 --> 01:40:56,590
<i>...لذلك ربّما هذه الحكاية هي حالةٌ من الإنكار"</i>

1820
01:40:58,360 --> 01:40:59,730
...يا للسّخرية"

1821
01:40:59,730 --> 01:41:03,130
...أن إفشاء ما حدث"

1822
01:41:03,140 --> 01:41:05,770
...قرّبنا أنا و(ساره) من بعضنا"

1823
01:41:07,610 --> 01:41:10,610
...ونتج عنها أنني أكتب كثيراً

1824
01:41:10,610 --> 01:41:13,410
<i>...كما أرادت مني (دايان) دائماً"</i>

1825
01:41:13,410 --> 01:41:16,480
<i>...لقد وهبتني عمراً جديداً"</i>

1826
01:41:23,160 --> 01:41:26,020
<i>في 5:26 من هذا الصّباح
وُلدت طفلة صغيرة</i>

1827
01:41:26,030 --> 01:41:28,790
<i>....لـ(جينيفر) ، زوجة ابني" </i>

1828
01:41:28,800 --> 01:41:31,100
<i>...ها قد مضى قرابة ثلاث أرباع قرن"</i>

1829
01:41:31,100 --> 01:41:33,800
<i>..منذ تنسّمت هواء (إلفورد) للمرة الأولى"</i>

1830
01:41:33,800 --> 01:41:39,170
<i>...والآن هذه الصغيرة بدأت بالتعرف على الحياة في مدينة (تورنتو)"</i>

1831
01:41:39,170 --> 01:41:41,270
<i>...حقيقة قاطعة"</i>

1832
01:41:41,270 --> 01:41:43,610
<i>...هي أن حياتها ستكون مختلفة جذرياً عن حياتي"</i>

1833
01:41:43,610 --> 01:41:46,180
<i>...مختلفة لدرجة أننا قد نولد على كواكب مختلفة" </i>

1834
01:41:46,180 --> 01:41:49,110
<i>.ومتباعدة بسنين ضوئية عن بعضها البعض"</i>

1835
01:41:49,120 --> 01:41:53,120
<i>...أعتقد أنها ستكون مهتمة في أن تقرأ عن حياة جدّها </i>

1836
01:41:53,120 --> 01:41:55,220
<i>...سُطّرت بطريقة بحيث"</i>

1837
01:41:55,220 --> 01:41:57,180
<i>...تظهر بشكل مغاير لما أوردته كتب التاريخ "</i>

1838
01:41:58,160 --> 01:42:03,230
<i>والآن هنالك ذبابة
...تئزّ بينما أنا أكتب</i>

1839
01:42:03,230 --> 01:42:05,830
<i>...سوف تئز لوقت قصيرٍ بحثاً عن طعام</i>

1840
01:42:05,830 --> 01:42:08,370
<i>،ومتى ما شبعت"</i>
<i>.لعلها بحثت عن شريك</i>

1841
01:42:09,370 --> 01:42:10,700
<i>...لن تعلم أبداً لماذا"</i>

1842
01:42:11,840 --> 01:42:14,440
<i>...ببساطة لقد حٌكم عليها"</i>

1843
01:42:14,440 --> 01:42:18,310
<i>...أن تخضع لحاجات الملايين من الأسلاف"</i>

1844
01:42:18,310 --> 01:42:21,450
<i>."لتلك الذبابة، الكلمة (لماذا) غير موجودة"</i>

1845
01:42:22,450 --> 01:42:24,750
<i>.نعم، هذا كل شيء يا (مايكل)"</i>

1846
01:42:24,750 --> 01:42:26,650
<i>...ارضَ بما حُكم عليك"</i>

1847
01:42:28,590 --> 01:42:30,120
<i>...سأواصل"</i>

1848
01:42:31,620 --> 01:42:33,860
<i>".سأواصل"</i>

1849
01:43:03,320 --> 01:43:05,790
...أنا فقط لديّ فضول شديد بشأن

1850
01:43:05,790 --> 01:43:07,730
...كلّ الروايات المختلفة للحكاية

1851
01:43:07,730 --> 01:43:10,800
...التي وُجدت منذ كان عمري ، امم 13 عاماً

1852
01:43:10,800 --> 01:43:13,870
...والتي أخبرتني أختي بها أول مرة كمزحة

1853
01:43:13,870 --> 01:43:16,530
كما تعلم،
"أبوكِ، غالباً ليس هو أباك الحقيقيّ"

1854
01:43:16,540 --> 01:43:19,600
،ومن ثمّ عندما كان عمري 18 سنة
ويتردد اسمك على مسامعي طوال الوقت

1855
01:43:19,610 --> 01:43:21,270
ومن ثمّ إيجاد (هاري)

1856
01:43:21,270 --> 01:43:23,740
...وبعد ذلك، كما تعلم
تمّ التحقق بواسطة فحص الدي.إن .آي

1857
01:43:23,740 --> 01:43:26,840
نعم، إنه لغريبٌ
أنه الآن حينما أجري مقابلات مع أناس

1858
01:43:26,850 --> 01:43:29,810
مثل، عدد من أصحابها المقرّبين

1859
01:43:29,820 --> 01:43:31,680
صُدموا بأن يكون(هاري) هو أبي

1860
01:43:31,680 --> 01:43:33,780
.لأنهم اعتقدوا دائماً أنك أنتَ أبي

1861
01:43:36,490 --> 01:43:37,760
..امم

1862
01:43:39,220 --> 01:43:42,560
...حسناً، إذن
...أنا لا بدّ

1863
01:43:42,560 --> 01:43:44,760
أنا مُلزمٌ بإخبارك
.بأننا نُمنا سوية ذات مرّة

