0 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ** tamed © ترجمة ** (( حقوق الترجمة محفوظة )) 1 00:02:18,611 --> 00:02:20,409 لم أعرف (فيينا) القديمة ...ما قبل الحرب 2 00:02:20,509 --> 00:02:22,607 مع موسيقاها، وجاذبيتها، وسحرها 3 00:02:22,807 --> 00:02:25,404 ناسبتني (القسطنطينية) بشكل أفضل 4 00:02:25,504 --> 00:02:29,899 تمكنت من التعرف عليها في فترة السوق السوداء 5 00:02:29,999 --> 00:02:32,896 يمكننا بيع أي شيء، إذا أراده الناس ولديهم المال الكافي لدفع ثمنه 6 00:02:32,996 --> 00:02:35,893 بالطبع، حالة كهذه ...تغري الهواة 7 00:02:35,993 --> 00:02:39,089 لكن، كما تعرفون لا يستطيعون مجاراة المحترفين 8 00:02:39,189 --> 00:02:42,386 الآن، المدينة مقسمة إلى أربع مناطق، كما تعرفون 9 00:02:42,486 --> 00:02:46,182 كل منطقة محتلة من قبل إحدى القوى... الأمريكيون والبريطانيون، والروس والفرنسيون 10 00:02:46,282 --> 00:02:48,679 لكن مركز المدينة فذلك دولي 11 00:02:48,779 --> 00:02:51,676 مراقب من طرف دورية دولية عضو واحد من كل قوة 12 00:02:51,776 --> 00:02:55,372 رائع! أي أمل لديهم ...كلهم غرباء على المكان 13 00:02:55,472 --> 00:02:57,670 ولا أحد منهم يستطيع أن يتكلم نفس اللغة 14 00:02:57,870 --> 00:02:59,968 عدا بعض المعرفة السطحية باللغة الألمانية 15 00:03:00,167 --> 00:03:02,365 الرفاق الطيبون، إجمالا يفعلون ما بمقدورهم، كما تعرفون 16 00:03:02,465 --> 00:03:07,560 لا تبدو (فيينا) حقاً أسوأ من كثير من المدن الأوروبية الأخرى، قصفت قليلا 17 00:03:07,659 --> 00:03:10,756 إنتظروا، كنت سأخبركم (عن (هولي مارتينس 18 00:03:10,856 --> 00:03:13,853 أمريكي، جاء إلى هنا لزيارة صديق له 19 00:03:13,953 --> 00:03:16,151 (اسمه كان (لايم (هاري لايم) 20 00:03:16,250 --> 00:03:18,248 الآن، كان (مارتينس) مفلساً وعرض عليه (لايم) عملاً 21 00:03:18,348 --> 00:03:23,643 على أية حال، ها هو الشاب المسكين في قمة السعادة وبدون فلس 22 00:03:35,131 --> 00:03:37,029 جواز السفر من فضلك 23 00:03:37,129 --> 00:03:40,525 ما هدف زيارتك إلى هنا؟ - صديق عرض على عملاً - 24 00:03:40,625 --> 00:03:43,222 أين ستقيم؟ - (معه، 15 (ستيفجاس - 25 00:03:43,322 --> 00:03:45,420 اسمه؟ - (لايم)، (هاري لايم) - 26 00:03:45,520 --> 00:03:48,017 حسنٌ - ظننت أنه سيقابلني هنا - 27 00:04:25,777 --> 00:04:27,975 أتتحدث الانجليزية؟ - الإنجليزية؟ - 28 00:04:30,572 --> 00:04:32,570 قليلا، قليلا 29 00:04:36,067 --> 00:04:39,163 تأخرت لعشر دقائق 30 00:04:39,263 --> 00:04:41,561 لقد رحلوا - من؟ - 31 00:04:41,661 --> 00:04:45,257 ...أصدقائه، و، لا 32 00:04:45,357 --> 00:04:48,254 تابوت - تابوت؟ - 33 00:04:48,354 --> 00:04:50,451 (تابوت السيد (لايم حادث 34 00:04:50,551 --> 00:04:54,347 صدمته سيارة هنا أمام البيت 35 00:04:54,447 --> 00:04:58,743 رأيته نفسي قتل حالا، على الفور 36 00:04:58,843 --> 00:05:03,338 ...إنه في الجحيم أو في الجنة 37 00:05:03,438 --> 00:05:08,532 أتأسف على حال حفاري القبور عمل شاق، إنه الصقيع 38 00:05:19,721 --> 00:05:23,417 أيمكن أن تخبرني؟ ...من الذي 39 00:05:23,517 --> 00:05:25,714 (رفيق اسمه (لايم 40 00:06:53,422 --> 00:06:57,818 أريد أن أوصلك إلى المدينة؟ لدي سيارة هنا 41 00:07:04,111 --> 00:07:06,009 شكرا 42 00:07:14,200 --> 00:07:17,097 (اسمي (كالواي - (مارتينس) - 43 00:07:17,197 --> 00:07:20,094 أأنت صديق لـ(لايم)؟ - أجل - 44 00:07:20,194 --> 00:07:22,592 أكنت منذ هنا مدة طويلة؟ - لا - 45 00:07:32,681 --> 00:07:35,778 أنت تحت تأثير الصدمة، أليس كذلك؟ يمكن أن يفيدك شراب 46 00:07:35,878 --> 00:07:38,775 أتشتريه لي؟ فليست لدي نقود نمساوية - بالطبع - 47 00:07:38,875 --> 00:07:40,773 شكرا - شمولكا)؟) - 48 00:07:40,972 --> 00:07:44,369 (أظن أن أحداً لم يعرف (هاري كما كان يعرف، أو كما كنت أعرفه 49 00:07:44,469 --> 00:07:49,863 منذ متى؟ - منذ أيام المدرسة - 50 00:07:49,963 --> 00:07:53,359 كم كنت أشعر بالوحدة في حياتي حتى ظهر 51 00:07:53,459 --> 00:07:55,957 منذ متى رأيته آخر مرة؟ - شتنبر، سنة 39 - 52 00:07:56,156 --> 00:07:58,154 حين بدأ كل هذا؟ 53 00:07:58,254 --> 00:08:00,352 أتراه كثيراً قبل ذلك؟ - نادرا جدا - 54 00:08:00,452 --> 00:08:04,248 أفضل صديق حظيت به أبدا - يبدو ذلك مثل رواية رخيصة - 55 00:08:07,644 --> 00:08:09,542 حسنا، أكتب روايات رخيصة 56 00:08:09,642 --> 00:08:12,739 أخشى أني لم أسمع عنك أبداً ما اسمك ثانية؟ 57 00:08:12,839 --> 00:08:15,236 (هولي مارتينس) - لا، آسف - 58 00:08:15,336 --> 00:08:18,433 هل سمعت عن فارس سانتا في)؟) 59 00:08:18,533 --> 00:08:20,531 لا أعتقد ذلك 60 00:08:20,631 --> 00:08:24,027 مزرعة الموت)؟) 61 00:08:24,127 --> 00:08:27,024 كلا 62 00:08:27,124 --> 00:08:31,020 لا بد أنه عرف أني مفلس حتى أنه أرسل لي تذكرة الطائرة 63 00:08:31,120 --> 00:08:33,817 هذا شيء مؤسف - ماذا؟ - 64 00:08:33,917 --> 00:08:36,914 أن يموت هكذا 65 00:08:37,013 --> 00:08:39,611 أفضل ما حدث له على الإطلاق 66 00:08:39,711 --> 00:08:40,510 ماذا تحاول أن تقول؟ 67 00:08:40,610 --> 00:08:41,808 كان أسوأ مهرب في هذه المدينة 68 00:08:44,605 --> 00:08:47,802 شرطي، صحيح؟ - هيا، تناول شراباً آخر - 69 00:08:47,902 --> 00:08:51,398 لا، لا أحب الشرطي "أطلق عليه "الشريف 70 00:08:51,498 --> 00:08:54,395 هل رأيت أحداً من قبل؟ - إلصاقها برجل ميت - 71 00:08:54,495 --> 00:08:58,691 تهريب البنزين أو ما شابه 72 00:08:58,791 --> 00:09:02,786 مثل شرطي أنت شرطي حقيقي، كما أفترض 73 00:09:02,986 --> 00:09:05,983 لم يكن نفطاً - لم يكن نفطاً إذن - 74 00:09:06,183 --> 00:09:08,980 فهي إطارات إذن ...أو السكرين أو 75 00:09:09,080 --> 00:09:12,176 لمَ لا تقبض على بعض القتلة على سبيل التغيير؟ 76 00:09:12,276 --> 00:09:15,573 حسنا، يمكن أن تقول أن القتل كان جزءاً من نشاطه 77 00:09:17,471 --> 00:09:21,367 لا بأس يا (بين)، مجرد مؤلف تافه أفرط في الشراب 78 00:09:21,467 --> 00:09:23,964 خذ السيد (هولي مارتينس) إلى البيت 79 00:09:24,064 --> 00:09:27,960 هولي مارتينس)؟) الكاتب؟ 80 00:09:28,060 --> 00:09:30,457 (مؤلف (مزرعة الموت 81 00:09:30,557 --> 00:09:33,154 ...(اسمع يا (كالاهان - كالواي)، أنا إنجليزي) - 82 00:09:33,254 --> 00:09:36,151 لن تحل قضيتك على حساب رجل ميت 83 00:09:36,251 --> 00:09:39,947 فستجد المجرم الحقيقي من أجلي إذن؟ يبدو ذلك كإحدى قصصك 84 00:09:40,047 --> 00:09:42,644 عندما أفرغ منك ستترك (فيينا) وأنت سخيف 85 00:09:42,744 --> 00:09:45,841 بعض نقود الجيش (لقضاء الليلة في فندق (ساكر 86 00:09:45,941 --> 00:09:47,839 إن لم تفرط في الشراب في الحانة 87 00:09:47,939 --> 00:09:49,937 سنُبقي مقعداً من أجلك على طائرة الغد 88 00:09:55,031 --> 00:09:58,628 احذر من فضلك يا سيدي، انهض 89 00:09:58,728 --> 00:10:01,724 أكتبت أي شئ مؤخرا؟ - (خذه إلى فندق (ساكر - 90 00:10:01,824 --> 00:10:04,222 لا تضربه مجدداً إن أحسن التصرف 91 00:10:04,322 --> 00:10:07,019 وكن حذراً هناك فهو فندق عسكري 92 00:10:07,119 --> 00:10:11,414 أنا مسرور جدا أني قابلتك يا سيدي قرأت عدداً لا بأس به من كتبك 93 00:10:11,614 --> 00:10:14,111 "إلى اللقاء" - أحب قصص رعاة البقر - 94 00:10:14,411 --> 00:10:17,808 ذلك ما يعجبني فيها يمكن رفعها أو وضعها في أي وقت 95 00:10:18,007 --> 00:10:19,406 سيد (هارتمان)؟ - نعم يا سيدي؟ - 96 00:10:19,506 --> 00:10:22,503 أمر السيد (كالواي) بأن يحصل هذا السيد على غرفة الليلة، وسيرحل غداً 97 00:10:22,602 --> 00:10:24,500 جواز السفر من فضلك 98 00:10:24,600 --> 00:10:26,598 لا أستطيع تقديمك إلى الجميع 99 00:10:27,897 --> 00:10:30,694 أتسمح بتعبئة هذا؟ 100 00:10:30,794 --> 00:10:32,692 (سيد (كرابين - ما الأمر أيها الرقيب؟ - 101 00:10:32,792 --> 00:10:34,590 السيد (هولي مارتينس)، المؤلف - من؟ - 102 00:10:34,690 --> 00:10:37,287 ظننت أنه قد يهمك - لم أسمع عنه من قبل - 103 00:10:37,387 --> 00:10:39,784 إنه بارع جداً يا سيدي قرأت عدداً لا بأس به من كتبه 104 00:10:39,884 --> 00:10:43,780 مؤلف؟ (مارتينس)؟ شكرا لك أيها الرقيب 105 00:10:43,880 --> 00:10:46,977 سيد (مارتينس)؟ (اسمي (كرابين 106 00:10:47,077 --> 00:10:49,674 أمثل (قـ، إ، ثـ) التابع لمركز القيادة العامة 107 00:10:49,774 --> 00:10:52,871 صحيح؟ - نعم، قسم إعادة التعليم الثقافي - 108 00:10:52,971 --> 00:10:55,268 الدعاية، مهمة جدا في مكان كهذا 109 00:10:55,368 --> 00:10:57,965 نقيم عرضاً صغيراً كل إسبوع (الأسبوع الماضي كانت (هاملت 110 00:10:58,065 --> 00:11:01,162 الأسبوع الذي قبله كان ... شيئاً آخر 111 00:11:01,262 --> 00:11:04,059 المتعريات يا سيدي - نعم، الراقصات الهندوسيات، شكرا لك - 112 00:11:04,159 --> 00:11:07,256 هذه هي أول فرصة للترحيب بمؤلف أمريكي 113 00:11:07,355 --> 00:11:09,253 ترحيب؟ - (سأخبرك بشيء يا سيد (مارتينس - 114 00:11:09,353 --> 00:11:13,549 ليلة الأربعاء، سنقيم محاضرة صغيرة عن الرواية المعاصرة 115 00:11:13,649 --> 00:11:16,646 ظننت أنك قد تود أن تتكلم - إنهم لا يعرفونني - 116 00:11:16,746 --> 00:11:19,643 هراء، رواياتك شائعة جداً هنا أليس كذلك ايها الرقيب؟ 117 00:11:19,742 --> 00:11:22,440 شائعة جداً - هل ستبقى طويلا؟ - 118 00:11:22,540 --> 00:11:25,436 كم يمكن للمرء أن يبقى هنا مع مال قليل؟ 119 00:11:25,536 --> 00:11:28,333 (اسمع يا سيد (مارتينس إن وافقت على أن تكون ضيفنا 120 00:11:28,433 --> 00:11:31,130 ستسعدنا إستضافتك 121 00:11:31,230 --> 00:11:33,528 صحيح؟ - قدر ما تشاء - 122 00:11:33,628 --> 00:11:37,024 سيرحل غدا - أتعاني من وجع اسنان - 123 00:11:37,124 --> 00:11:40,021 (رقم 8، السيد (مارتينس - للأعلى للحظة - 124 00:11:40,121 --> 00:11:43,118 أعرف طبيب أسنان جيد جدا - لست بحاجة إليه، أحدهم ضربني فحسب - 125 00:11:43,218 --> 00:11:46,215 يا للهول، يجب أن نبلغ عن ذلك هل كانوا يحاولون سرقتك؟ 126 00:11:46,315 --> 00:11:49,211 إنه جندي، كنت أحاول ضرب رائده في عينه 127 00:11:49,311 --> 00:11:51,809 رائد؟ أحقاً؟ - هل سمعت عن (هاري لايم)؟ - 128 00:11:51,909 --> 00:11:54,306 سمعت عنه لكني لم أتعرف عليه شخصياً 129 00:11:54,406 --> 00:11:57,203 كنت سأبقى معه، لكنه مات الخميس - يا للهول، هذا صعب - 130 00:11:57,902 --> 00:12:00,400 أهذا ما تقوله تقول للناس بعد الموت؟ يا للهول، هذا صعب؟ 131 00:12:00,500 --> 00:12:04,895 سيد (مارتينس)؟ معذرة، إتصال - من هو؟ - 132 00:12:04,995 --> 00:12:09,091 (البارون (كورتز - لا بد أنه أخطأ، نعم؟ - 133 00:12:09,190 --> 00:12:11,688 (كنت من أصدقاء (هاري لايم 134 00:12:11,788 --> 00:12:14,984 أود أن أن أقابلك أيها البارون تعال إلى هنا 135 00:12:15,084 --> 00:12:17,482 لا يسمح للنمساويين بدخول فندقك 136 00:12:17,582 --> 00:12:20,279 هل يمكن أن نلتقي في مقهى (موزارت)؟ - أين؟ - 137 00:12:20,379 --> 00:12:23,276 بالقرب من هنا - كيف أعرفك؟ - 138 00:12:23,376 --> 00:12:27,571 سأحمل نسخة من أحد كتبك هاري) أعطاه لي) 139 00:12:27,671 --> 00:12:30,268 سأكون هناك توا مهلاً 140 00:12:30,368 --> 00:12:32,966 إن قمت بهذه المحاضرة سأقيم هنا لفترة؟ 141 00:12:33,065 --> 00:12:34,963 بالتأكيد - إتفقنا - 142 00:12:35,063 --> 00:12:38,160 هل قرأت (فارس سانتا في)؟ - لا، ليس الذي قرأته - 143 00:12:38,260 --> 00:12:41,556 إنها قصة عن رجل يطارد شريفاً كان يعتدي على صديقه المقرب 144 00:12:41,656 --> 00:12:43,554 يبدو مثيراً - إنه كذلك - 145 00:12:43,654 --> 00:12:46,851 سأفعل نفس الشيء (بالرائد (كالاهان 146 00:12:46,951 --> 00:12:48,949 بدا معادياً لبريطانيا يا سيدي 147 00:13:02,734 --> 00:13:05,132 البارون (كورتز)؟ - سيد (مارتينس)؟ - 148 00:13:05,232 --> 00:13:08,628 مسرور لمقابلتك تعال، دعنا نجلس هنا 149 00:13:10,826 --> 00:13:13,523 ماذا تود؟ شاي؟ قهوة؟ - قهوة - 150 00:13:16,120 --> 00:13:18,618 إنه لشيء رائع كيف تبقي التوتر 151 00:13:18,717 --> 00:13:20,316 التوتر؟ - التشويق - 152 00:13:20,416 --> 00:13:24,811 هل أعجبك حقا؟ - في نهاية كل فصل، تحتار - 153 00:13:24,911 --> 00:13:27,109 إذن، هل كنت صديقاً لـ(هاري)؟ 154 00:13:27,209 --> 00:13:30,505 أفضل أصدقائه كما أعتقد بعدك، بالطبع 155 00:13:30,605 --> 00:13:35,400 تظن الشرطة بغرابة أنه متورط في التهريب 156 00:13:35,500 --> 00:13:40,794 الجميع في (فيينا) كذلك، كلنا نبيع السجائر وما شابه 157 00:13:40,894 --> 00:13:45,789 أخبرك، قمت بأشياء كانت مستحيلة قبل الحرب 158 00:13:45,889 --> 00:13:50,784 تحت ضغط الفاقة بعت بعض الإطارات في السوق السوداء 159 00:13:50,884 --> 00:13:53,681 أتسائل ما كان سيقوله أبي 160 00:13:53,781 --> 00:13:56,678 أخشى أن الشرطة عنت أكثر من ذلك 161 00:13:56,777 --> 00:13:59,275 لديها أفكار سخيفة أحيانا 162 00:13:59,375 --> 00:14:02,172 إنه في مكان ما الآن ولن يمانع بذلك 163 00:14:02,272 --> 00:14:06,667 رغم ذلك، لن أترك الأمر عند هذا الحد، هلا تساعدني؟ 164 00:14:08,665 --> 00:14:13,360 أتمنى لو أستطيع، لكنني كما تعرف، نمساوي 165 00:14:13,460 --> 00:14:16,557 يجب أن أحذر مع الشرطة 166 00:14:16,657 --> 00:14:19,653 أخشى أني لا أستطيع مساعدتك 167 00:14:19,753 --> 00:14:23,050 ماعدا النصيحة بالطبع 168 00:14:23,150 --> 00:14:25,048 النصيحة 169 00:14:26,346 --> 00:14:28,844 ...خرجنا من منزله هكذا 170 00:14:28,944 --> 00:14:31,541 وكنا نمشي إلى هنا 171 00:14:31,641 --> 00:14:34,738 ناداه صديق له من هناك 172 00:14:34,937 --> 00:14:39,533 عبر (هاري) الشارع إليه ومن هناك جاءت الشاحنة 173 00:14:39,632 --> 00:14:42,629 حدث ذلك هنا 174 00:14:44,128 --> 00:14:47,724 هنا؟ - نعم - 175 00:14:47,824 --> 00:14:50,421 أخذناه أنا وصديقه 176 00:14:50,521 --> 00:14:54,617 عبرنا به إلى هنا 177 00:14:54,717 --> 00:14:58,013 كان شيئاً فظيعاً، فظيعاً 178 00:14:59,112 --> 00:15:02,508 وضعناه أرضاً هنا تقريباً 179 00:15:04,806 --> 00:15:06,704 وهنا مات 180 00:15:06,804 --> 00:15:08,902 حتى في النهاية كان يفكر بك 181 00:15:09,101 --> 00:15:11,499 ماذا قال؟ 182 00:15:11,599 --> 00:15:14,296 لا أستطيع أن أتذكر (الكلمات بالظبط يا (هولي 183 00:15:14,396 --> 00:15:17,393 أستطيع مناداتك بـ(هولي)، أليس كذلك؟ كذلك كان يسميك أمامنا 184 00:15:18,292 --> 00:15:21,189 كان حريصاً على أن أعتني بك عندما تصل 185 00:15:21,289 --> 00:15:24,985 لأرى إن كنت قد وصلت بالسلامة التذاكر، كما تعرف، وكل ذلك 186 00:15:25,085 --> 00:15:27,982 لكنه قال أنه مات على الفور 187 00:15:30,879 --> 00:15:33,376 حسنا، مات قبل أن تصل سيارة الإسعاف 188 00:15:33,476 --> 00:15:38,271 حسنا، كنت هناك أنت فقط و صديقه هذا، من كان؟ 189 00:15:38,371 --> 00:15:40,668 (روماني، السيد (بوبيسكو 190 00:15:40,768 --> 00:15:43,865 أود أن أتكلم معه - (غادر (فيينا - 191 00:15:49,259 --> 00:15:51,457 معذرة - نعم؟ - 192 00:15:51,557 --> 00:15:55,653 هل عرفت السيد (لايم) جيدا؟ - السيد (لايم)؟ نعم - 193 00:15:55,752 --> 00:15:58,550 تذكرني، في الطابق العلوي - نعم، أذكرك - 194 00:15:58,649 --> 00:16:00,847 من كان يزور السيد (لايم)؟ 195 00:16:00,947 --> 00:16:03,045 ...زيارته؟ 196 00:16:14,133 --> 00:16:17,330 ماذا قال؟ - قال بأنه لا يعرف الجميع - 197 00:16:25,122 --> 00:16:27,020 معذرة 198 00:16:29,717 --> 00:16:32,014 من كان في الجنازة إضافة إليك؟ 199 00:16:32,114 --> 00:16:34,712 (فقط طبيبه، الدكتور (وينكيل 200 00:16:34,811 --> 00:16:37,109 ألم تكن هناك فتاة؟ 201 00:16:37,209 --> 00:16:41,404 (فتاة من مسرح (جوزيفستاد (تعرف كيف كان (هاري 202 00:16:41,504 --> 00:16:44,501 لا يجب أن تتكلم معها سيؤلمها ذلك فقط 203 00:16:44,601 --> 00:16:48,597 ليس بالضرورة ربما قد تريد أن تساعد 204 00:16:48,797 --> 00:16:51,394 ما فائدة إعادة الأمر؟ 205 00:16:51,594 --> 00:16:55,290 ماذا لو كشفت عن شيء يعيب (هاري)؟ 206 00:16:55,390 --> 00:16:58,586 هلا تعطيني عنوانك؟ - أنا أقيم في القطاع الروسي - 207 00:16:58,686 --> 00:17:01,383 لكنك ستجدني في نادي (كازانوفا) كل ليلة 208 00:17:01,483 --> 00:17:03,981 على المرء أن يعمل بأفضل طريقة يستطيع، كما تعرف 209 00:17:04,081 --> 00:17:06,478 ما اسم هذه الفتاة؟ - لا أعرف - 210 00:17:06,578 --> 00:17:08,576 لا أعتقد أني سمعت بها أبدا 211 00:17:08,676 --> 00:17:11,573 لقد ذكرت المسرح 212 00:17:11,673 --> 00:17:13,870 (جوزيفستاد) 213 00:17:13,970 --> 00:17:17,367 لكني ما زلت أعتقد (أن ذلك لن يفيد (هاري 214 00:17:17,467 --> 00:17:20,264 سيكون أفضل لو تفكر بنفسك 215 00:17:20,364 --> 00:17:23,161 سأكون بخير 216 00:17:23,261 --> 00:17:26,857 بالطبع أنا مسرور جدا لمقابلتك 217 00:17:26,957 --> 00:17:31,252 !سيد التشويق غلاف جيد كما أظن 218 00:17:34,249 --> 00:17:36,946 الرقم 8 من فضلك - (مع تحيات السيد (كالواي - 219 00:17:37,046 --> 00:17:40,243 تفضل تذكرة الطائرة ليوم غد - أخبر الرائد أني لن أحتاجها - 220 00:17:40,343 --> 00:17:43,240 اطلب من أجلي تذكرة لهذه الليلة (لمسرح (جوزيفستاد 221 00:17:43,339 --> 00:17:45,237 !(سيد (مارتينس - (مساء الخير يا سيد (كرابين - 222 00:17:45,337 --> 00:17:48,934 قال لي أن أوصلك إلى المطار أو الحافلة، فأياً منهما تفضل 223 00:17:49,033 --> 00:17:52,630 ألم تسمع السيد (كرابين) الذي عرض علي ضيافة (قـ، إ، ثـ)؟ 224 00:18:45,974 --> 00:18:49,070 (كنت صديقاً لـ(هاري لايم 225 00:18:50,868 --> 00:18:53,266 فيما بعد 226 00:19:14,344 --> 00:19:16,242 آنسة (شميت)؟ 227 00:19:16,342 --> 00:19:18,639 ادخل 228 00:19:18,739 --> 00:19:20,637 شكرا لك - اجلس - 229 00:19:20,737 --> 00:19:22,735 إستمتعت بالمسرحية كثيرا - شكراً، طابت ليلتك - 230 00:19:23,434 --> 00:19:27,430 طابت ليلتك - كنت... كنت رائعة جدا - 231 00:19:27,530 --> 00:19:32,125 هل تفهم الألمانية؟ - لا... معذرة، يمكنني أن أتابع - 232 00:19:32,225 --> 00:19:36,121 نعم - (ربما أخبرك (هاري) عني، اسمي (هولي مارتينس - 233 00:19:36,221 --> 00:19:38,019 لا، لم يخبرني أبداً عن أصدقائه 234 00:19:38,319 --> 00:19:40,217 هل تود بعض الشاي؟ - شكرا لك - 235 00:19:40,317 --> 00:19:42,215 رماني أحدهم الأسبوع الماضي بهذه العلبة 236 00:19:42,314 --> 00:19:45,711 يفعل البريطانيون ذلك أحيانا بدلا من الزهور، كما تعرف، في العرض الإفتتاحي 237 00:19:45,811 --> 00:19:48,808 هذه كانت "باقة" من أمريكي هل تود أن تحتسي كأساً؟ 238 00:19:48,907 --> 00:19:52,204 لا بأس بالشاي - جيد، أردت بيعه - 239 00:19:52,304 --> 00:19:56,500 ما زال هنا بعض الشاي - هل تعرفينه منذ مدة؟ - 240 00:19:58,597 --> 00:20:01,894 نعم - أردت التحدث معك... لا، شكرا لك - 241 00:20:01,994 --> 00:20:04,191 أردت التحدث معك عنه 242 00:20:04,291 --> 00:20:07,788 لا شيء حقا للتحدث عنه صحيح؟ لا شيء 243 00:20:07,888 --> 00:20:10,884 حسنا، رأيتك في الجنازة 244 00:20:10,984 --> 00:20:14,081 آسفة جدا لم ألاحظ الكثير 245 00:20:16,079 --> 00:20:18,776 كنت مغرمة به أليس كذلك؟ 246 00:20:18,876 --> 00:20:23,471 لا أعرف، كيف تعرف شيئاً كذلك، الآن؟ 247 00:20:23,571 --> 00:20:27,667 لم أعد أعرف أي شئ ماعدا أني أريد أن أموت أيضا 248 00:20:27,767 --> 00:20:29,864 مزيداً من الشاي؟ 249 00:20:29,964 --> 00:20:33,960 لا، لا شاي هل تودين سيجارة؟ 250 00:20:34,060 --> 00:20:36,557 أمريكية شكرا لك، أحبها 251 00:20:36,657 --> 00:20:41,053 تحدثت مع صديق آخر (لـ(هاري)، البارون (كورتز 252 00:20:41,153 --> 00:20:43,150 هل تعرفينه؟ - لا - 253 00:20:43,250 --> 00:20:46,447 لديه كلب صغير - نعم، نعم - 254 00:20:46,547 --> 00:20:49,244 (لا أفهم ماذا يراه (هاري في شخص مثله 255 00:20:49,344 --> 00:20:52,441 كان الرجل الذي جلب لي (بعض المال عندما مات (هاري 256 00:20:52,541 --> 00:20:54,838 قال أن (هاري) كان قلقاً في لحظاته الأخيرة 257 00:20:54,938 --> 00:20:58,335 قال أنه تذكرني أيضاً 258 00:20:58,434 --> 00:21:01,431 يبدو أنه لم يتألم كثيراً 259 00:21:01,531 --> 00:21:03,729 أخبرني الدكتور (وينكيل) بذلك 260 00:21:03,829 --> 00:21:06,426 الدكتور (وينكيل)؟ من هو؟ 261 00:21:06,526 --> 00:21:11,221 طبيب إعتاد (هاري) أن يذهب إليه مر من هناك بالصدفة 262 00:21:11,321 --> 00:21:13,618 طبيبه الخاص؟ - نعم - 263 00:21:13,718 --> 00:21:17,115 حسنا، هل حضرت التحقيق؟ 264 00:21:17,215 --> 00:21:20,112 نعم، قالوا أنها لم تكن غلطة السائق 265 00:21:20,212 --> 00:21:23,109 غالباً ما كان يقول هاري) أنه سائق حذر) 266 00:21:23,208 --> 00:21:26,105 هل كان سائق (هاري)؟ 267 00:21:26,205 --> 00:21:30,501 حسنا، لا أفهم 268 00:21:30,601 --> 00:21:35,096 !كلهم هناك (كورتز)، هذا الروماني (بوبيسكو) 269 00:21:35,196 --> 00:21:37,394 يصدمه سائقه الخاص 270 00:21:37,493 --> 00:21:39,991 طبيبه الخاص يمر من هناك بالصدفة 271 00:21:40,091 --> 00:21:42,588 لا غرباء مطلقا 272 00:21:42,688 --> 00:21:45,185 أعرف، تساءلت عن ذلك مئة مرة 273 00:21:45,285 --> 00:21:47,783 لو كان حادثاً حقاً 274 00:21:52,578 --> 00:21:54,875 فما الفرق؟ لقد مات، أليس كذلك؟ 275 00:21:54,975 --> 00:21:56,973 ...لكن، لو لم يكن - !(سيدة (شميت - 276 00:22:00,969 --> 00:22:03,466 يجب أن أسرع، إقتصاداً في الطاقة 277 00:22:03,566 --> 00:22:06,863 رأى البواب ما حدث - لمَ القلق إذن؟ - 278 00:22:09,460 --> 00:22:11,458 اسمعي، هل تعرفين ذلك البواب؟ 279 00:22:14,355 --> 00:22:15,753 نعم 280 00:22:21,847 --> 00:22:24,444 ماذا يقول؟ - يقول أنه قد حدث هناك - 281 00:22:24,644 --> 00:22:27,341 حدث، نعم حدث هناك 282 00:22:27,441 --> 00:22:30,538 هل رأيته؟ - حسنا، لم أر، سمعت - 283 00:22:30,638 --> 00:22:33,934 سمعت، سمعت الفرامل 284 00:22:34,034 --> 00:22:37,430 ثم وصلت إلى النافذة ورأيتهم ...يحملون الجثة إلى الجانب الآخر 285 00:22:37,530 --> 00:22:44,023 ...تمثال، تمثال (تمثال الإمبراطور (جوزيف 286 00:22:44,123 --> 00:22:47,020 لمَ لم يجلبوه إلى المنزل؟ 287 00:23:10,995 --> 00:23:13,692 أيمكن أن يكون مدركاً؟ - مدرك؟ - 288 00:23:14,891 --> 00:23:18,188 هل... كان ما يزال حياً؟ 289 00:23:18,287 --> 00:23:21,484 !حياً لا يمكن أن يكون حياً 290 00:23:21,584 --> 00:23:24,881 ليس مع الحالة التي كان عليه رأسه 291 00:23:24,980 --> 00:23:26,978 قيل لي أنه لم يمت على الفور 292 00:23:29,676 --> 00:23:31,574 ...لا، أعني أنه 293 00:23:33,671 --> 00:23:35,769 ...لا، أنت 294 00:23:39,865 --> 00:23:43,161 لقد كان ميتاً - لقد... لقد كان ميتاً - 295 00:23:43,261 --> 00:23:45,659 لقد كان ميتاً 296 00:23:45,759 --> 00:23:48,156 لكن هذا سخيف 297 00:23:48,256 --> 00:23:52,052 لو قتل على الفور، كيف سيتحدث عني وعن هذه السيدة هنا؟ 298 00:23:52,152 --> 00:23:54,949 لمَ لم تقل كل هذا في التحقيق؟ 299 00:23:55,049 --> 00:23:59,045 من الأفضل أن لا أتورط في مثل هذه الأشياء 300 00:23:59,145 --> 00:24:01,542 أشياء مثل ماذا؟ 301 00:24:02,841 --> 00:24:05,838 لست الوحيد الوحيد الذي لم يدلي بالشهادة 302 00:24:06,037 --> 00:24:07,436 من آخر سواك؟ 303 00:24:07,536 --> 00:24:10,732 ساعد ثلاثة رجال على حمل صديقك إلى التمثال 304 00:24:10,832 --> 00:24:12,331 كورتز)؟) - نعم - 305 00:24:12,431 --> 00:24:14,329 الروماني؟ - نعم - 306 00:24:14,429 --> 00:24:17,625 ثم؟ - كان هناك رجل ثالث، لم يدلي بالشهادة - 307 00:24:17,725 --> 00:24:19,623 أتعني الطبيب؟ - لا، لا، لا - 308 00:24:19,723 --> 00:24:22,920 جاء لاحقا، بعد أن (حملوه إلى تمثال (جوزيف 309 00:24:23,019 --> 00:24:25,517 كيف كان يبدو ذلك الرجل؟ 310 00:24:25,617 --> 00:24:27,715 لم أر وجهه 311 00:24:30,811 --> 00:24:36,405 لم ينظر للأعلى كان عادياً 312 00:24:36,505 --> 00:24:40,801 ...يمكن أن يكون 313 00:24:40,901 --> 00:24:42,799 أي شخص 314 00:24:44,597 --> 00:24:46,495 أي شخص 315 00:24:49,392 --> 00:24:52,189 مرحباً؟ مرحباً 316 00:24:54,486 --> 00:24:56,384 مرحباً 317 00:25:01,479 --> 00:25:02,977 مرحباً؟ 318 00:25:04,076 --> 00:25:08,472 من كان ذلك؟ - لا أعرف، لم يردوا - 319 00:25:08,672 --> 00:25:11,069 لكنهم قالوا لي أنه كان هناك فقط رجلان 320 00:25:11,169 --> 00:25:13,566 يجب أن تخبر الشرطة بروايتك 321 00:25:13,666 --> 00:25:17,063 الشرطة؟ لماذا الشرطة؟ 322 00:25:17,163 --> 00:25:20,359 !هذا هراء! مجرد هراء لقد كان حادثا 323 00:25:20,459 --> 00:25:22,357 لا تعرف إن كان حادثا 324 00:25:22,457 --> 00:25:25,154 رأيت رجلاً ميتاً مع ثلاثة رجال يحملونه 325 00:25:25,754 --> 00:25:27,751 كان يجب أن أنصت لزوجتي 326 00:25:27,851 --> 00:25:30,648 قالت بأنك لست جيداً، ثرثرة 327 00:25:30,748 --> 00:25:32,646 وماذا لو أخبرت الشرطة بدليلك؟ 328 00:25:35,144 --> 00:25:37,241 الآن، إنتظر 329 00:25:42,636 --> 00:25:45,832 ليس لدي دليل لم أر أي شيء، ولم أقل أي شيء 330 00:25:45,932 --> 00:25:48,130 ليس ذلك من شأني - سنجعله من شأنك - 331 00:25:51,027 --> 00:25:52,925 إنتظر 332 00:25:57,620 --> 00:26:01,416 دائما ما كنت معجباً بك، لكن لا تجلبي هذا السيد مرة أخرى 333 00:26:01,516 --> 00:26:04,313 يجب أن تذهبا في الحال !رجاء، رجاء 334 00:26:04,413 --> 00:26:07,809 !رجاء 335 00:26:14,203 --> 00:26:17,000 يجب أن لا تتورط في هذا 336 00:26:17,100 --> 00:26:21,195 حسنا، إن أكتشفت أي شيء هل يمكن أن آتي إليك مجدداً؟ 337 00:26:21,295 --> 00:26:23,593 لمَ لا تترك هذه المدينة؟ عد إلى وطنك 338 00:26:33,582 --> 00:26:36,080 ما الأمر؟ 339 00:26:43,472 --> 00:26:47,068 عمّ تتحدث؟ - الشرطة تفتش غرفتي - 340 00:27:17,636 --> 00:27:20,633 ما هذا؟ - مشغول يا (مارتينس)؟ - 341 00:27:20,733 --> 00:27:24,029 تلفق التهم للفتيات الآن 342 00:27:24,129 --> 00:27:25,528 آنسة (شميت)، يجب أن أرى وثائقك، رجاء 343 00:27:25,628 --> 00:27:27,626 لا تعطيه أي شئ 344 00:27:29,524 --> 00:27:31,422 شكرا لك 345 00:27:33,320 --> 00:27:36,416 (ولدت في (جراز من والدين نمساويين؟ 346 00:27:36,516 --> 00:27:37,515 نعم 347 00:27:39,513 --> 00:27:41,411 (بين) 348 00:27:56,096 --> 00:27:58,193 إنه ممتاز يا سيدي أليس كذلك؟ 349 00:27:59,392 --> 00:28:01,490 كم دفعت مقابل هذا؟ 350 00:28:03,188 --> 00:28:05,785 أخشى أني يجب أن أحتفظ (بهذا لفترة يا آنسة (شميت 351 00:28:05,885 --> 00:28:09,482 كيف تتوقع منه أن تعيش دون وثائقها؟ - اكتب لها إيصالاً - 352 00:28:09,581 --> 00:28:12,379 أعطيها إيصالاً عن هذه الرسائل أيضا - من هنا يا آنسة - 353 00:28:12,478 --> 00:28:15,675 أظن أنه لا يثير إهتمامك أن تعرف أن (هاري لايم) قد قتل 354 00:28:15,775 --> 00:28:19,071 كنت مشغولاً جدا عن الحصول على الدليل الكامل 355 00:28:26,164 --> 00:28:29,560 هل يجب أن تأخذ هذه؟ - ستُعاد إليك يا آنسة - 356 00:28:29,760 --> 00:28:32,457 إنها رسائل خاصة 357 00:28:32,557 --> 00:28:34,555 لا بأس يا آنسة لاتقلقي 358 00:28:34,755 --> 00:28:37,652 نحن معتادون على ذلك مثل الأطباء 359 00:28:37,752 --> 00:28:41,448 كان هناك رجل ثالث ألا يبدو لك ذلك غريباً 360 00:28:41,548 --> 00:28:46,343 لا يهمني أن يقتل مُهَرب مثل مثل (لايم) من طرف أصدقائه أو في حادث 361 00:28:46,443 --> 00:28:48,441 الشيء الوحيد المهم هو أنه قد مات 362 00:28:50,239 --> 00:28:53,435 أنا آسف - لَبق أيضا، ألسنا كذلك يا (كالاهان)؟ - 363 00:28:53,535 --> 00:28:55,633 (كالواي) - هل يجب أن تأخذ هذه الرسائل؟ - 364 00:28:55,733 --> 00:28:58,230 نعم، أخشى ذلك - (إنها من (هاري - 365 00:28:58,330 --> 00:29:02,326 ذلك هو السبب - لن تستفيد منها أي شئ - 366 00:29:02,426 --> 00:29:06,222 إنها مجرد... رسائل غرامية ليس لدي العديد منها 367 00:29:06,322 --> 00:29:09,718 ستعاد إليك يا آنسة (شميت)، حالما يتم فحصها 368 00:29:09,818 --> 00:29:12,815 لا شيء فيها لم يفعل (هاري) أي شئ 369 00:29:14,313 --> 00:29:16,511 شيء صغير ذات مرة بدافع الرحمة 370 00:29:16,611 --> 00:29:20,807 وما كان ذلك؟ - إنه في يدك - 371 00:29:20,906 --> 00:29:23,304 الرائد (كالواي)؟ 372 00:29:23,404 --> 00:29:26,301 إنتهيتم - نعم، موافق - 373 00:29:26,401 --> 00:29:29,398 يجب أن تأتي (معنا يا آنسة (شميت 374 00:29:29,497 --> 00:29:32,295 أنت لن تسجنها - عد لبلادك يا (مارتينس)، تعقل - 375 00:29:33,793 --> 00:29:37,589 إستقل الطائرة القادمة - حالما أعرف نهاية لهذا - 376 00:29:37,789 --> 00:29:40,186 الموت في نهاية (كل شيء يا (مارتينس 377 00:29:40,286 --> 00:29:44,282 أتسمح بإستخدام تلك الجملة في كتابي القادم؟ لا تستطيع طردي خارج البلاد 378 00:29:44,382 --> 00:29:48,278 تفضلي يا آنسة، إيصال رسائلك - لا أريده - 379 00:29:48,378 --> 00:29:50,575 حسنا، أنه لدي متى أردتِه يا آنسة 380 00:29:54,871 --> 00:29:56,869 أهناك خطب بوثائقك؟ 381 00:30:00,465 --> 00:30:03,062 إنها مزورة 382 00:30:05,659 --> 00:30:07,657 لماذا؟ 383 00:30:07,757 --> 00:30:11,353 سيطالب الروس بي (أنا من (تشيكوسلوفاكيا 384 00:30:34,629 --> 00:30:37,326 ماذا تقول؟ - تشتكي من طريقة تصرفهم في منزلها - 385 00:30:37,426 --> 00:30:38,725 أعطها بعض السجائر 386 00:30:42,820 --> 00:30:45,118 سجائر؟ - شكراً - 387 00:30:47,615 --> 00:30:50,512 ...لا، تفضلي، خذي 388 00:30:55,108 --> 00:30:58,004 آنسة (شميت)، مستعدة؟ 389 00:30:58,104 --> 00:31:00,502 الآن، اسمعي 390 00:31:00,602 --> 00:31:05,097 سأحل كل هذا (الهراء عن (هاري 391 00:31:06,595 --> 00:31:08,493 ستكونين بخير 392 00:31:10,791 --> 00:31:13,388 أحيانا يقول أني أضحك كثيرا 393 00:31:16,585 --> 00:31:19,482 ما اسم ذلك الطبيب؟ طبيب (هاري)؟ 394 00:31:19,582 --> 00:31:23,478 (الدكتور (وينكيل - لماذا تريد رؤية طبيب؟ - 395 00:31:23,578 --> 00:31:26,375 شَفة مرضوضة - جيد - 396 00:31:40,560 --> 00:31:42,857 المختبر، نحن قادمون 397 00:31:50,449 --> 00:31:52,547 (إنتظري هنا يا آنسة (شميت 398 00:32:19,219 --> 00:32:22,516 مكتب المسؤول الروسي 399 00:32:25,912 --> 00:32:28,709 هل الدكتور (وينكيل) هنا؟ 400 00:32:28,809 --> 00:32:31,406 (الدكتور (وينكيل أنا آسف لكني لا أتحدث الألمانية 401 00:32:31,906 --> 00:32:36,201 رجاء، أيمكن أن تخبريه أني صديق لـ(هاري لايم)؟ 402 00:32:39,498 --> 00:32:46,091 تفضل - شكرا لك - 403 00:32:55,481 --> 00:32:57,978 مساء الخير 404 00:32:58,078 --> 00:33:01,175 دكتور (وينكيل)؟ - (فينكيل) - 405 00:33:01,275 --> 00:33:03,473 (دكتور (فينكيل 406 00:33:03,573 --> 00:33:07,069 مجموعة رائعة من... المجموعة 407 00:33:07,169 --> 00:33:09,466 نعم 408 00:33:20,455 --> 00:33:22,752 أهذا كلبك؟ 409 00:33:22,852 --> 00:33:24,850 ...نعم، أتسمح يا سيد 410 00:33:24,950 --> 00:33:27,148 (مارتينس) - مارتينس)، بمباشرة الموضوع، رجاء؟) - 411 00:33:27,248 --> 00:33:29,345 شكرا لك - لدي ضيوف ينتظرون - 412 00:33:29,445 --> 00:33:32,942 (كلانا من أصدقاء (هاري لايم - كنت مستشاره الطبي - 413 00:33:33,141 --> 00:33:36,038 أريد إكتشاف كل ما أستطيعه - إكتشاف؟ - 414 00:33:36,238 --> 00:33:39,135 نعم، التفاصيل - يمكن أن أخبرك بالقليل جداً - 415 00:33:39,235 --> 00:33:43,331 دهسته سيارة كان ميتاً عندما وصلت 416 00:33:43,431 --> 00:33:47,227 من كان معه؟ - إثنان من أصدقائه - 417 00:33:47,327 --> 00:33:49,924 أأنت واثق؟ إثنان؟ 418 00:33:50,024 --> 00:33:51,922 واثق جداً 419 00:33:53,021 --> 00:33:55,218 أكان يمكن أن يكون واعياً؟ 420 00:33:55,318 --> 00:33:59,214 أظن أنه كان، نعم ...لفترة قصيرة 421 00:33:59,314 --> 00:34:01,711 بينما حملوه عبر الطريق 422 00:34:01,811 --> 00:34:04,808 أكان الألم شديداً؟ - ليس بالضرورة - 423 00:34:04,908 --> 00:34:07,905 أكان يمكن أن يكون ...قادراً على التفكير 424 00:34:08,105 --> 00:34:12,500 بي وبالآخرين أثناء تلك اللحظات القليلة؟ 425 00:34:12,600 --> 00:34:15,497 أظن أنه ترك بعض الطلبات قبل أن يموت 426 00:34:15,597 --> 00:34:18,794 لا أستطيع الإدلاء برأي لم أكن هناك 427 00:34:18,893 --> 00:34:23,289 رأيي محدد بسبب الوفاة 428 00:34:25,586 --> 00:34:27,984 أهناك سبب لعدم رضاك بذلك؟ 429 00:34:28,084 --> 00:34:32,179 ...أيمكن لموته 430 00:34:32,279 --> 00:34:34,177 أيمكن أن لا يكون عرضياً؟ 431 00:34:35,975 --> 00:34:38,173 ...أيمكن أن يكون قد 432 00:34:38,373 --> 00:34:42,469 أيمكن أنه قد دفع يا دكتور (وينكيل)؟ 433 00:34:44,666 --> 00:34:49,561 (فينكيل) لا أستطيع الإدلاء برأي 434 00:34:49,661 --> 00:34:54,056 يمكن أن تكون الجروح في الرأس والجمجمة هي نفسها 435 00:35:01,049 --> 00:35:03,946 أيها الرائد هل تسمح لي بلحظة، رجاء؟ 436 00:35:04,046 --> 00:35:06,144 (بالتأكيد يا (برودسكي ما الأمر؟ 437 00:35:06,244 --> 00:35:10,839 هذا التزوير ذكي جدا ونحن مهتمون بهذه القضية 438 00:35:10,939 --> 00:35:12,937 هل إعتقلت الفتاة؟ لا، ليس بعد 439 00:35:13,037 --> 00:35:14,935 رجاء أن تبقي هذا الجواز معك 440 00:35:15,034 --> 00:35:17,532 حتى أقوم ببعض التحقيقات هلا فعلت أيها الرائد؟ 441 00:35:17,632 --> 00:35:19,829 شكرا لك - نعم، بالطبع - 442 00:35:19,929 --> 00:35:22,027 (حسناً، اجلسي يا آنسة (شميت 443 00:35:22,127 --> 00:35:24,425 سنعيد لك رسائلك والأشياء التي تعود لك 444 00:35:24,524 --> 00:35:27,621 وجواز سفري؟ - سنحتاجه لفترة أطول - 445 00:35:32,716 --> 00:35:35,113 ماذا عَنَى؟ 446 00:35:35,213 --> 00:35:37,611 تعرفين ذلك جيداً 447 00:35:37,711 --> 00:35:42,406 آنسة (شميت)، كنت مقربة من (لايم)، أليس كذلك؟ 448 00:35:43,604 --> 00:35:45,802 أحببنا بعضنا هل تعني ذلك؟ 449 00:35:45,902 --> 00:35:48,399 هل تعرفين هذا الرجل؟ - لم أره أبدا من قبل - 450 00:35:48,499 --> 00:35:50,797 (جوزيف هربين) - لا - 451 00:35:50,897 --> 00:35:53,794 يعمل في مستشفى عسكرية - لا - 452 00:35:55,292 --> 00:35:59,188 (من الغباء أن تكذبي علي يا آنسة (شميت في إستطاعتي أن أساعدك 453 00:35:59,288 --> 00:36:01,486 لا أكذب 454 00:36:01,586 --> 00:36:04,183 (أنت مخطئ بشأن (هاري أنت مخطئ بشأن كل شيء 455 00:36:04,283 --> 00:36:08,878 طلب منك في إحدى رسائله أن تتصلي (بأحد أفضل أصدقائه، اسمه (جوزيف 456 00:36:08,978 --> 00:36:11,875 أعطاك رقم (نادي (كازانوفا 457 00:36:11,975 --> 00:36:14,172 إنه حيث إعتاد الكثير من أصدقاء (لايم) الذهاب 458 00:36:16,070 --> 00:36:19,766 لم يكن مهماً - ماذا كانت الرسالة؟ - 459 00:36:19,866 --> 00:36:22,464 شيء عن مقابلة (هاري) في بيته 460 00:36:22,563 --> 00:36:25,960 إختفى (هربين) في اليوم الذي إتصلت فيه 461 00:36:26,060 --> 00:36:29,157 يجب أن نجده يمكن أن تساعدينا 462 00:36:31,055 --> 00:36:34,451 ماذا أستطيع أن أخبرك سوى أنك أسأت فهم كل شيء 463 00:36:34,551 --> 00:36:39,745 حسنٌ، صديقك الأمريكي ذاك ما زال ينتظرك 464 00:36:40,844 --> 00:36:43,342 لن يفيدك بشيء 465 00:36:46,039 --> 00:36:48,936 (شكرا لك يا آنسة (شميت سنطلبك عندما نريدك 466 00:36:56,728 --> 00:37:00,124 مرحبا يا سيد (مارتينس)، كنت أحاول أن أراك في فندقك 467 00:37:00,224 --> 00:37:02,521 رتبت تلك المحاضرة ليوم غد 468 00:37:02,621 --> 00:37:05,618 حسنا، عن ماذا؟ - عن الرواية الحديثة، تذكر إتفاقنا - 469 00:37:06,817 --> 00:37:08,116 يريدونك أن تتحدث عن أزمة الإيمان 470 00:37:08,216 --> 00:37:11,312 ماذا؟ - إعتقدت أنك تعرف، فأنت كاتب - 471 00:37:11,412 --> 00:37:14,809 لكنك تعرف بالطبع، طابت ليلتك يا رجل، نسيت قبعتي 472 00:37:14,908 --> 00:37:17,306 سأعلمك بالوقت لاحقا 473 00:37:24,898 --> 00:37:26,796 شراب؟ - ويسكي - 474 00:37:26,896 --> 00:37:28,794 شرابي ويسكي 475 00:37:34,488 --> 00:37:36,386 شرابي ويسكي - كم؟ - 476 00:37:36,486 --> 00:37:39,383 عشرون شلن - إنهم لا يأخذون مال الجيش هنا - 477 00:37:39,483 --> 00:37:41,381 كم قال؟ 478 00:37:43,279 --> 00:37:45,776 هاري)؟) - نعم - 479 00:37:46,875 --> 00:37:49,472 حرك رأسه لكن الصورة جيدة، صحيح؟ 480 00:38:05,455 --> 00:38:08,053 (مساء الخير يا آنسة (شميت - مساء الخير - 481 00:38:08,153 --> 00:38:10,550 إكتشفت سري الصغير 482 00:38:10,650 --> 00:38:14,546 على المرء أن يعيش كيف كان التحقيق؟ 483 00:38:14,646 --> 00:38:16,444 هل أثبت أن الشرطة مخطئة؟ 484 00:38:16,544 --> 00:38:17,942 ليس بعد - لكنك ستفعل - 485 00:38:18,042 --> 00:38:20,939 (إلتقيت بصديقنا الدكتور (وينكيل هل ساعدك؟ 486 00:38:21,039 --> 00:38:24,535 حسنا، ليس كثيراً 487 00:38:24,635 --> 00:38:27,532 لكن السيد (بوبيسكو) هنا الليلة- الروماني؟ - 488 00:38:27,632 --> 00:38:29,830 نعم، الرجل الذي ساعد على حمله - إعتقدت أنه غادر فيينا - 489 00:38:30,030 --> 00:38:32,027 لقد عاد الآن 490 00:38:32,127 --> 00:38:35,324 حسنا، أود أن ألتقي (بكل أصدقاء (هاري 491 00:38:35,424 --> 00:38:37,522 سأجلبه إليك 492 00:38:37,622 --> 00:38:39,619 ألم تقم بما يكفي لهذه الليلة؟ 493 00:38:40,718 --> 00:38:44,015 قال البواب أن ثلاثة رجال حملوا الجثة، وإثنان منهم هنا 494 00:38:49,709 --> 00:38:52,006 من تبحثون عنه الآن؟ 495 00:38:52,106 --> 00:38:54,504 اصمت، اصمت لا تفعل، رجاء لا تفعل 496 00:38:55,902 --> 00:38:57,800 مجموعة سخيفة 497 00:39:00,098 --> 00:39:02,895 (سيد (بوبيسكو)، سيد (مارتينس - كيف حالك؟ - 498 00:39:02,995 --> 00:39:04,793 صديق (هاري) صديقي 499 00:39:04,993 --> 00:39:06,891 سأدعكما معاً - (مساء الخير يا آنسة (شميت - 500 00:39:06,991 --> 00:39:09,688 أتذكرينني؟ - بالطبع - 501 00:39:09,788 --> 00:39:12,785 (ساعدت (هاري) مع وثائقها يا سيد (مارتينس - صحيح؟ - 502 00:39:12,885 --> 00:39:15,182 ليس من نوع الأشياء التي يجب أن أعترف بها إلى غريب 503 00:39:15,282 --> 00:39:17,779 لكنك يجب أن تخرق القواعد أحيانا 504 00:39:17,879 --> 00:39:22,075 الإنسانية واجب، سيجارة يا آنسة (شميت)؟ احتفظي بالعلبة 505 00:39:22,175 --> 00:39:24,672 ...(أفهم أنك كنت مع (هاري 506 00:39:24,772 --> 00:39:27,070 شرابين مُضاعفين 507 00:39:30,466 --> 00:39:34,861 كان شيئاً فظيعاً، كنت على وشك (عبور الطريق للذهاب عند (هاري 508 00:39:35,061 --> 00:39:38,258 كان هو والبارون على الرصيف 509 00:39:38,358 --> 00:39:42,054 ربما لو لم أبدأ بعبور الطريق، فلم يكن ليحدث ذلك 510 00:39:42,154 --> 00:39:46,249 لا أستطيع أن لا ألوم نفسي والتمني لو كانت الأشياء مختلفة 511 00:39:46,349 --> 00:39:51,444 على أية حال، رآني وخطا من الرصيف لمقابلتي 512 00:39:51,544 --> 00:39:53,841 ...والشاحنة 513 00:39:53,941 --> 00:39:58,237 كان ذلك فظيعاً يا سيد (مارتينس)، فظيع لم أر الموت من قبل 514 00:39:58,337 --> 00:40:01,034 أعتقد أن هناك شيئاً مضحك عن الأمر بأكمله 515 00:40:01,134 --> 00:40:03,531 مضحك؟ - شيء خاطئ - 516 00:40:03,631 --> 00:40:06,828 بالطبع كان (بعض الثلج للسيد (مارتينس 517 00:40:06,928 --> 00:40:09,725 أتعتقد ذلك أيضا؟ - ...كان ذلك غباء مطلقاً - 518 00:40:09,825 --> 00:40:13,321 لرجل مثل (هاري) أن يقتل في حادث سير عادي 519 00:40:13,421 --> 00:40:15,519 أهذا كل ما تعنيه؟ - ماذا آخر؟ - 520 00:40:15,619 --> 00:40:18,416 من كان الرجل الثالث؟ 521 00:40:18,516 --> 00:40:21,313 يجب أن لا أشربه 522 00:40:21,413 --> 00:40:23,311 يسبب لي الحموضة 523 00:40:23,410 --> 00:40:25,308 أي رجل تقصده يا سيد (مارتينس)؟ 524 00:40:25,408 --> 00:40:28,205 قيل لي أن رجلاً ثالث ساعدك أنت و(كورتز) على حمل الجثة 525 00:40:28,305 --> 00:40:32,801 لا أعرف كيف حصلت على تلك الفكرة ستجد كل شيء عن الأمر في تقرير الشرطة 526 00:40:32,900 --> 00:40:35,698 كنا هناك نحن فحسب، أنا والبارون 527 00:40:35,797 --> 00:40:38,195 من الذي يمكن أن يخبرك بقصة كهذه؟ 528 00:40:38,295 --> 00:40:41,292 (البواب في بناية (هاري كان ينظف النافذة في ذلك الوقت 529 00:40:41,491 --> 00:40:43,389 ورأى الحادث؟ 530 00:40:43,489 --> 00:40:47,285 لا، لم ير الحادث لكنه رأى ثلاثة رجال يحملون الجثة 531 00:40:47,385 --> 00:40:50,182 لمَ لم يشارك في تحقيق الشرطة؟ 532 00:40:50,282 --> 00:40:52,180 لا يريد أن يتورط 533 00:40:52,280 --> 00:40:54,877 لا يمكنك تعليم هؤلاء النمساويون أن يكونوا مواطنين صالحين 534 00:40:54,977 --> 00:40:57,774 كان من واجبه أن يدلي بالشهادة 535 00:40:57,874 --> 00:40:59,772 مع أنه مخطئ 536 00:40:59,872 --> 00:41:02,070 بمَ أخبرك ايضاً؟ 537 00:41:02,170 --> 00:41:05,766 أن (هاري) كان قد مات قبل أن تصلوا به إلى ذلك التمثال 538 00:41:05,866 --> 00:41:08,563 قد يعرف أكثر من ذلك بكثير 539 00:41:08,663 --> 00:41:11,260 شخص ما يكذب - ليس بالضرورة - 540 00:41:11,360 --> 00:41:14,357 تقول الشرطة أنه كان مهرباً؟ 541 00:41:14,457 --> 00:41:18,153 هذا مستحيل تماماً كان لديه إحساس كبير بالواجب 542 00:41:18,353 --> 00:41:20,850 (يظن صديقك (كورتز أن ذلك ممكن 543 00:41:20,950 --> 00:41:25,245 أفهم الأنجلوسكسونيين لم يسبق للبارون أن سافر، كما تعرف 544 00:41:25,345 --> 00:41:28,043 يبدو أن لديه دراية 545 00:41:28,142 --> 00:41:31,039 تعرف رجلاً اسمه (هربين)؟ 546 00:41:31,139 --> 00:41:34,036 لا - (جوزيف هربين) - 547 00:41:34,136 --> 00:41:36,334 جوزيف هربين)؟ لا) 548 00:41:39,131 --> 00:41:43,826 إنها فتاة لطيفة (لكنها يجب أن تكون حذرة في (فيينا 549 00:41:43,926 --> 00:41:47,722 يجب على الجميع أن يكون حذراً في مدينة كهذه 550 00:41:51,018 --> 00:41:54,215 سيقابلنا عند الجسر، جيد 551 00:42:31,476 --> 00:42:35,172 مرحباً! أيهمك الأمر كثيراً؟ 552 00:42:35,272 --> 00:42:37,769 نعم، يهمني - لست رجلاً سيئاً - 553 00:42:37,869 --> 00:42:40,067 أود أن أخبرك بشيء 554 00:42:40,167 --> 00:42:42,065 ...أخبرني،كيف قامت السيارة 555 00:42:42,165 --> 00:42:46,260 اصمت، تعال الليلة زوجتي ستخرج 556 00:42:46,360 --> 00:42:49,757 ...حسنا، سأعود، لكن - اصمت، الليلة - 557 00:43:05,740 --> 00:43:07,738 هل يعني أن أدخل؟ 558 00:43:07,838 --> 00:43:09,736 نعم، أدخل 559 00:43:09,836 --> 00:43:11,734 سيتحدث البواب معنا الليلة 560 00:43:11,833 --> 00:43:13,731 أذلك ضروري؟ 561 00:43:13,831 --> 00:43:16,529 يمكن أن أذهب لوحدي هل أنت مشغولة؟ 562 00:43:16,628 --> 00:43:19,026 لدي دور علي أن أحفظه 563 00:43:19,126 --> 00:43:21,323 هل يمكن أن أسمعك؟ 564 00:43:21,423 --> 00:43:23,421 بالألمانية؟ - يمكن أن أحاول - 565 00:43:23,521 --> 00:43:27,117 هل هي كوميديا أو تراجيديا؟ - كوميديا، لا أمثل التراجيديا - 566 00:43:27,217 --> 00:43:29,615 ...هل أقرأ - حسنا، اقرأ هذا - 567 00:43:29,715 --> 00:43:32,712 ...حسناً، أنا 568 00:43:36,008 --> 00:43:39,305 ماذا؟ - هيوريجين" على ما أظن" - 569 00:43:41,702 --> 00:43:44,199 دعني أرى لا، لا، إنه ليس المشهد 570 00:43:44,299 --> 00:43:46,397 يعني أنك يجب أن تجلس 571 00:43:49,993 --> 00:43:54,389 ...(حسناً، سيدة (هوسمان 572 00:43:55,587 --> 00:44:00,183 لا، لا هذا غير جيد 573 00:44:01,881 --> 00:44:03,779 يوم سيئ؟ 574 00:44:03,879 --> 00:44:06,076 إنه سيئ دائما في هذا الوقت 575 00:44:07,375 --> 00:44:09,773 كان يأتي عند الساعة الـ6:00 576 00:44:11,671 --> 00:44:15,666 كنت أخاف أن أبقى لوحدي دون أصدقاء ومال 577 00:44:15,766 --> 00:44:19,063 لكني لم أمر أبداً بحالة كهذه 578 00:44:20,761 --> 00:44:25,157 أخبرني من فضلك أخبرني عنه - أخبرك بماذا؟ - 579 00:44:25,256 --> 00:44:30,751 أي شئ، فقط تكلم، أين رأيته آخر مرة، وماذا فعلتما؟ 580 00:44:30,850 --> 00:44:33,947 ليس هناك ما يستحق الذكر شربنا كثيرا 581 00:44:34,047 --> 00:44:36,944 حاول مرة سرقة فتاتي - أين هي؟ - 582 00:44:39,042 --> 00:44:43,038 كان ذلك قبل تسع سنوات - أخبرني بالمزيد - 583 00:44:43,138 --> 00:44:45,435 حسنا، الأمر صعب جدا (كنت تعرفين (هاري 584 00:44:46,534 --> 00:44:49,131 لم نفعل أي شئ مسلٍ جدا 585 00:44:49,231 --> 00:44:52,128 إنه يجعل كل شيء يبدو مسلياً للغاية 586 00:44:52,228 --> 00:44:56,124 هل كان ذكياً عندما كان صغيراً؟ - يمكن أن يصلح أي شيء - 587 00:44:56,224 --> 00:44:59,021 أي نوع من الأشياء؟ - أشياء صغيرة - 588 00:44:59,121 --> 00:45:03,316 كيف ترفع درجة حرارتك قبل الإمتحان، أفضل سرير 589 00:45:03,416 --> 00:45:06,113 كيفية تفادى هذا وذلك 590 00:45:06,213 --> 00:45:08,511 حصل لي على وثائقي 591 00:45:08,711 --> 00:45:13,406 سمع أن الروس يعيدون من جاء من (تشيكوسلوفاكيا) مثلي 592 00:45:13,506 --> 00:45:16,602 عرف الشخص المناسب لتزوير الخَتم 593 00:45:16,702 --> 00:45:18,201 أجل 594 00:45:18,301 --> 00:45:21,397 عندما كان سنه 14 سنة، علمني خدعة الورقات الثلاث 595 00:45:21,497 --> 00:45:24,794 لقد كبر في وقت مبكر - لم يكبر أبداً - 596 00:45:25,993 --> 00:45:28,690 العالم كبر حوله، ذلك كل ما في الأمر 597 00:45:30,388 --> 00:45:33,884 ثم دفنه 598 00:45:35,183 --> 00:45:40,079 آنا)، ستُغرمين مجدداً) - ألا ترى أني لا أريد ذلك؟ - 599 00:45:39,179 --> 00:45:41,077 لا أريد أبدا ذلك 600 00:45:41,276 --> 00:45:43,774 تعالي نخرج لإحتساء شراب 601 00:45:43,874 --> 00:45:46,371 لماذا قلت ذلك؟ 602 00:45:46,471 --> 00:45:48,868 بدا مثل فكرة جيدة 603 00:45:48,968 --> 00:45:51,666 إنه ما كان يقوله بالظبط 604 00:45:51,765 --> 00:45:55,761 حسناً، لم أتعلم ذلك منه 605 00:45:55,861 --> 00:45:58,359 إن كنا سنقابل البواب من الأفضل أن نذهب 606 00:45:58,458 --> 00:46:01,555 لمَ العجلة؟ ألا يمكن أنتكلم بهدوء لدقيقتين؟ 607 00:46:01,655 --> 00:46:04,852 ...ظننت أنك أردت - قبل لحظة، قلت بأنك لا تريدين مقابلة البواب - 608 00:46:04,952 --> 00:46:08,448 (يهمني ذلك أيضاً يا (هاري - (هولي) - 609 00:46:08,548 --> 00:46:10,845 آسفة جداً 610 00:46:10,945 --> 00:46:14,741 لا عليك، ستتذكرين اسمي مستقبلاً 611 00:46:17,738 --> 00:46:20,935 كما تعرف عليك أن تعثر على فتاة 612 00:46:22,134 --> 00:46:24,631 إنجليزيته سيئة جداً جداً سندعه يتكلم بالألمانية 613 00:46:24,731 --> 00:46:28,227 ...إن كنت بارعة في ترجمة - انظر - 614 00:46:29,726 --> 00:46:32,023 هذا مبنى (هاري)، أليس كذلك؟ - نعم - 615 00:46:32,123 --> 00:46:35,020 لنبتعد - ما الأمر - 616 00:46:35,120 --> 00:46:39,415 دعنا لا نقع في مشاكل أخرى - إنتظري هنا - 617 00:46:43,811 --> 00:46:46,808 ما الأمر؟ ماذا حدث؟ 618 00:46:46,907 --> 00:46:50,204 لم أفهم 619 00:46:50,304 --> 00:46:53,101 البواب، مات 620 00:46:53,201 --> 00:46:58,495 إنتهى - البواب... إنتهى - 621 00:46:58,595 --> 00:47:00,493 البواب؟ - لقد قتل - 622 00:47:00,593 --> 00:47:02,491 !أبي 623 00:47:25,467 --> 00:47:27,864 لم أفهم 624 00:47:37,954 --> 00:47:41,250 ما الأمر؟ - قتل البواب - 625 00:47:47,244 --> 00:47:50,740 يعتقدون أنك الفاعل 626 00:48:09,920 --> 00:48:12,518 مرحباً؟ 627 00:48:16,014 --> 00:48:18,711 !أبي 628 00:48:57,870 --> 00:49:01,366 إنسلي خارجاً وعودي إلى مسرحك من الأفضل أن لا أراك ثانية 629 00:49:01,466 --> 00:49:03,963 ماذا ستفعل؟ - أتمنى لو أعرف - 630 00:49:04,163 --> 00:49:06,361 كن عاقلاً (وأخبر الرائد (كالواي 631 00:49:27,639 --> 00:49:30,336 (إتصل بالرائد (كالاهان - (سيد (مارتينس - 632 00:49:30,436 --> 00:49:33,233 الأمر مستعجل جداً، إتصل به - هل تعرف رقمه؟ - 633 00:49:33,333 --> 00:49:36,230 لا، لا أعرف رقمه - سأبحث عنه من أجلك - 634 00:49:36,329 --> 00:49:40,825 أتوجد سيارة أجرة هنا؟ - بالطبع، هناك واحدة في إنتظارك - 635 00:49:40,925 --> 00:49:44,121 لا تهتم بالرقم 636 00:49:50,415 --> 00:49:52,912 ...خذني إلى مقر 637 00:49:57,707 --> 00:50:01,004 إنتظر! لم أخبرك بعد عن مقصدي 638 00:50:04,100 --> 00:50:08,196 !أيها السائق! أيها السائق 639 00:50:08,396 --> 00:50:12,292 !خفف السرعة 640 00:50:12,392 --> 00:50:15,289 ألديك أوامر بقتلي؟ 641 00:50:47,555 --> 00:50:51,550 !(سيد (مارتينس كم أنا سعيد برؤيتك 642 00:50:51,650 --> 00:50:54,447 كنت بدأت أتساءل إن حدث لك مكروه 643 00:50:54,547 --> 00:50:58,144 كل شيء جاهز من أجلك ...كنت سأغضب في حالة لم تتلق 644 00:50:58,243 --> 00:51:00,541 رسالتي في الفندق 645 00:51:00,641 --> 00:51:03,338 البوابون هنا عديمي الثقة 646 00:51:03,438 --> 00:51:05,336 جميعنا مستعد لإجتماع رائع 647 00:51:05,436 --> 00:51:07,733 ستجد الجمهور مقدراً للغاية 648 00:51:07,833 --> 00:51:10,231 دعني آخذ معطفك سأهتم به 649 00:51:10,331 --> 00:51:13,427 ستكون هناك مرطبات فيما بعد تعال، اتبعني 650 00:51:13,527 --> 00:51:15,126 حسنا، ها نحن ذا أيها السيدات والسادة 651 00:51:15,226 --> 00:51:16,225 هلا تعتنين بهذا؟ شكرا لك 652 00:51:16,324 --> 00:51:18,322 هلا تجلس هنا يا سيد (مارتينس)؟ هذا صحيح 653 00:51:18,422 --> 00:51:20,120 أنا سعيد جداً بتقديم السيد (هولي مارتينس) من الجانب الآخر 654 00:51:30,410 --> 00:51:33,207 حسناً 655 00:51:33,307 --> 00:51:36,603 اجلب السيارة وكل من يود أن المجيء 656 00:51:36,703 --> 00:51:39,700 لا تتأخر 657 00:51:43,396 --> 00:51:46,892 نعم، حسنا... أفترض أنه ما قصدت قوله 658 00:51:46,992 --> 00:51:48,890 بالطبع، بالطبع 659 00:51:48,990 --> 00:51:51,687 (أتؤمن يا سيد (مارتينس بتيار الوعى؟ 660 00:51:53,785 --> 00:51:58,081 تيار الوعي؟ ...حسناً... حسناً 661 00:51:58,180 --> 00:52:01,777 ...حسناً - من المؤلف الذي أثر عليك أكثر؟ - 662 00:52:01,877 --> 00:52:04,674 (غراي) - غراي)؟ أي (غراي)؟) - 663 00:52:04,774 --> 00:52:08,270 (زاين غراي) - مجرد دعابة من السيد (مارتينس)، بالطبع - 664 00:52:08,370 --> 00:52:11,566 (نعرف جيداً (زاين غراي "كتب ما نسميه "الوسترن 665 00:52:11,666 --> 00:52:13,664 رعاة البقر وقطاع الطرق 666 00:52:13,764 --> 00:52:17,760 (السيد (جيمس جويس الآن، أين تضعه؟ 667 00:52:19,658 --> 00:52:22,155 أتسمح بتكرار السؤال؟ 668 00:52:22,255 --> 00:52:25,352 قلت، أين تضع السيد (جيمس جويس)؟ 669 00:52:25,552 --> 00:52:27,050 في أية فئة؟ 670 00:52:27,150 --> 00:52:30,946 (هل يمكن أن أسأل إن كان السيد (مارتينس يشتغل على كتاب جديد؟ 671 00:52:32,045 --> 00:52:35,941 "نعم، اسمه "الرجل الثالث 672 00:52:36,041 --> 00:52:39,038 رواية يا سيد (مارتينس)؟ - قصة جريمة قتل - 673 00:52:39,137 --> 00:52:42,434 بدأت بها للتو مبنية على أحداث حقيقة 674 00:52:42,534 --> 00:52:46,530 !(إنه السيد (بوبيسكو مسرور جدا برؤيتك هنا 675 00:52:46,630 --> 00:52:51,225 (كما تعرفون، السيد (بوبيسكو مساند مهم جداً لأحد منظماتنا الخيرية الطبية 676 00:52:51,325 --> 00:52:54,222 هل أنت كاتب بطيئ يا سيد (مارتينس)؟ 677 00:52:54,421 --> 00:52:56,919 ليس عندما أهتم 678 00:52:57,019 --> 00:53:00,015 أقول أنك تفعل شيئاً خطيراً جدا هذه المرة 679 00:53:00,115 --> 00:53:03,312 صحيح؟ - خلط الحقائق والخيال - 680 00:53:03,412 --> 00:53:07,008 أيجب أن أجعله كله حقائق؟ - (لماذا، لا يا سيد (مارتينس - 681 00:53:07,108 --> 00:53:09,506 أقول أن تثبت مع الخيال الخيال الصريح 682 00:53:09,605 --> 00:53:12,402 لقد قطعت شوطاً كبيراً في (الكتاب يا سيد (بوبيسكو 683 00:53:12,502 --> 00:53:15,599 ألم تُلغ من قبل كتاباً يا سيد (مارتينس)؟ - أبدا - 684 00:53:15,699 --> 00:53:17,397 هذا مؤسف 685 00:53:19,495 --> 00:53:22,192 أيها السيدات والسادة إن لم يعد هناك المزيد من الأسئلة 686 00:53:22,292 --> 00:53:24,590 فأعتقد أني سأنهي اللقاء رسميا 687 00:54:03,049 --> 00:54:07,844 من هنا؟ من ؟ من؟ 688 00:54:10,342 --> 00:54:13,239 لا بأس لا بأس 689 00:55:16,672 --> 00:55:18,969 (أخبرتك أن ترحل يا (مارتينس 690 00:55:19,069 --> 00:55:22,566 هذه ليست (سانتا في)، ولستُ الشريف ولستَ راعي البقر 691 00:55:22,666 --> 00:55:25,662 كنت تتعامل دون حذر مع (أسوأ مجموعة من المهربين في (فيينا 692 00:55:25,762 --> 00:55:28,260 (أصدقاء (هاري والآن أنت مطلوب بتهمة القتل 693 00:55:28,360 --> 00:55:30,857 وإزعاج تحت تأثير الثمالة أيضا - أعرف - 694 00:55:30,957 --> 00:55:33,354 ماذا بيدك؟ - عضني ببغاء - 695 00:55:33,454 --> 00:55:36,351 توقف عن التصرف (كأحمق يا (مارتينس 696 00:55:36,451 --> 00:55:39,648 أنا أحمق مبتدئ، مجرد هاوي أما أنت فمحترف 697 00:55:39,748 --> 00:55:42,045 حمقك ظاهر للعيان في كل أنحاء المدينة 698 00:55:42,145 --> 00:55:45,641 (اجلب لي ملف (هاري لايم (وجلب شراباً للسيد (مارتينس 699 00:55:45,741 --> 00:55:48,239 لست بحاجة إلى (مشروباتك يا (كالواي 700 00:55:48,339 --> 00:55:50,936 بل ستحتاج، فلا أريد جريمة قتل أخرى في هذه القضية 701 00:55:51,036 --> 00:55:53,833 لذا ستسمع الحقائق 702 00:55:53,933 --> 00:55:55,731 لم تخبرني بحقيقة واحدة لحد الآن 703 00:55:57,429 --> 00:55:59,427 هل سبق وأن سمعت بالبنسلين؟ 704 00:55:59,527 --> 00:56:00,526 حسنا؟ 705 00:56:00,626 --> 00:56:03,623 في (فيينا)، لا يوجد ما يكفي من البنسلين 706 00:56:03,722 --> 00:56:06,320 :لذا، بدأت تجارة جميلة هنا 707 00:56:06,420 --> 00:56:09,516 سرقة البنسلين من المستشفيات العسكرية 708 00:56:09,616 --> 00:56:13,312 تخفيف قوته لينتهي أثره بسرعة وبيعه للمرضى 709 00:56:13,412 --> 00:56:15,710 هل تفهم ماذا يعني ذلك؟ 710 00:56:15,910 --> 00:56:18,607 أنت مشغول جدا بمطاردة أنابيب من البنسلين بدل التحري بجريمة قتل؟ 711 00:56:18,707 --> 00:56:21,004 هذه كانت جرائم قتل 712 00:56:21,104 --> 00:56:23,202 رجال مع سيقان مريضة 713 00:56:23,302 --> 00:56:25,999 نساء في طور الولادة وكان هناك أطفال أيضا 714 00:56:26,099 --> 00:56:29,595 إستعملوا بعضاً من هذا البنسلين المخفف ضد إلتهاب السحايا 715 00:56:29,695 --> 00:56:31,593 الأطفال المحظوظون ماتوا 716 00:56:31,693 --> 00:56:35,090 الأقل حظاً أصيبوا بعقولهم يمكن أن تراهم الآن في جناح الأمراض العقلية 717 00:56:35,189 --> 00:56:37,986 (كان ذلك من منظمة (هاري لايم 718 00:56:38,086 --> 00:56:41,283 كالواي)، لم ترني أي دليل) 719 00:56:41,383 --> 00:56:46,577 سنصل إلى إلى ذلك بين)، عرضُ المسلاط) 720 00:56:46,677 --> 00:56:48,575 حسناً يا سيدي 721 00:56:48,675 --> 00:56:50,773 بين) أحد قرائك الأوفياء) 722 00:56:50,873 --> 00:56:53,270 وعد بإعارتي أحد كتبك، ما اسمه يا (بين)؟ 723 00:56:53,370 --> 00:56:55,468 فارس سانتا في) يا سيدي) 724 00:56:55,568 --> 00:56:59,464 (هذا صحيح، (فارس سانتا في - أود أن أزور (تكساس) ذات يوم يا سيدي - 725 00:56:59,564 --> 00:57:02,661 هيا، أرني ماذا لديك - حسنا يا (بين)؟ - 726 00:57:02,760 --> 00:57:04,359 نعم يا سيدي 727 00:57:06,756 --> 00:57:08,754 (بين)، (بين)، (بين) 728 00:57:08,854 --> 00:57:12,950 لقد اختلطت علي، إنها الرزمة الجديدة (التي جاءت للسيد (كرابين 729 00:57:14,848 --> 00:57:17,944 أرأيت هذا الرجل هنا؟ (اسمه (هربين 730 00:57:18,044 --> 00:57:20,941 ممرض في المستشفى العام 731 00:57:21,041 --> 00:57:24,737 عمل لصالح (لايم) وساعده على سرقة المادة من المختبرات 732 00:57:24,937 --> 00:57:29,333 أجبرناه على إعطائنا المعلومات (التي قادتنا إلى (كورتز) و(لايم 733 00:57:29,532 --> 00:57:34,427 لكننا لم نعتقلهما لكي لا نفسد فرصة الوصول للآخرين 734 00:57:34,527 --> 00:57:37,724 (التالية يا (بين - (أود أن أتحدث مع هذا الممرض (هربين - 735 00:57:37,824 --> 00:57:40,121 وأنا كذلك - حسنا، إستدعه - 736 00:57:40,221 --> 00:57:42,718 لا أستطيع إختفى قبل أسبوع 737 00:57:42,818 --> 00:57:45,216 هذا مستودع أموات أكثر من أن يكون مقراً للشرطة 738 00:57:45,316 --> 00:57:48,313 لدينا شهود أفضل انظر إلى هنا 739 00:58:16,583 --> 00:58:21,579 كيف فعل ذلك؟ - سبعون جنيهاً للأنبوب - 740 00:58:20,679 --> 00:58:23,875 عد إلى الفندق وابتعد عن المشاكل 741 00:58:23,975 --> 00:58:27,571 سأحاول تصحيح الأمور مع الشرطة النمساوية ستكون بخير في الفندق 742 00:58:27,671 --> 00:58:29,869 لكني غير مسؤول عنك في الشوارع 743 00:58:29,969 --> 00:58:33,165 لم أطلب منك ذلك - (أنا آسف يا (مارتينس - 744 00:58:33,265 --> 00:58:35,263 أنا آسف أيضا 745 00:58:37,960 --> 00:58:40,158 أما زلت لديك تذكرة الطائرة تلك؟ 746 00:58:40,258 --> 00:58:42,655 سنرسل لك واحدة واحدة عبر فندقك في الصباح 747 00:58:42,755 --> 00:58:45,153 شكرا لك المعذرة 748 00:58:45,253 --> 00:58:47,850 إتصل بمقر الشرطة النمساوية 749 00:58:47,950 --> 00:58:50,048 هل لي بجواز سفر تلك المرأة؟ 750 00:58:50,148 --> 00:58:52,745 كما تعرف (جواز (آنا شميت 751 00:58:52,845 --> 00:58:56,141 لن نقبض عليها بسبب ذلك، أليس كذلك؟ 752 00:58:56,241 --> 00:58:59,837 ماذا يمكننا أن نفعل؟ لدينا أوامرنا 753 00:59:45,789 --> 00:59:48,287 هذا أنا 754 00:59:52,083 --> 00:59:53,981 هذا أنا 755 00:59:58,975 --> 01:00:00,873 مرحباً 756 01:00:00,973 --> 01:00:03,071 ما الأمر؟ ماذا حدث لك؟ 757 01:00:03,171 --> 01:00:04,869 جئت لرؤيتك فحسب 758 01:00:06,767 --> 01:00:10,863 ادخل، إعتقدت أنك سترحل هل تلاحقك الشرطة؟ 759 01:00:10,963 --> 01:00:12,861 لا أعرف 760 01:00:14,359 --> 01:00:18,255 أنت ثمل، أليس كذلك؟ - قليلاً، أنا آسف - 761 01:00:20,253 --> 01:00:23,150 لكني أردت أن أودعك قبل أن أرحل 762 01:00:24,249 --> 01:00:26,546 سأعود للوطن - لماذا؟ - 763 01:00:28,245 --> 01:00:31,741 أليس ذلك ما أردتموه... جميعكم 764 01:00:38,034 --> 01:00:41,531 ألا تريدين اللعب؟ هيا، نعسانة؟ نعسانة؟ 765 01:00:43,728 --> 01:00:47,125 ليست إجتماعية جدا، أليس كذلك؟ - (لا، لم تحب إلا (هاري - 766 01:00:48,723 --> 01:00:51,620 ماذا جعلك تقرر ذلك فجأة؟ - جلبت لك هذه - 767 01:00:51,720 --> 01:00:53,918 إنها مبتلة قليلاً 768 01:00:54,017 --> 01:00:57,014 ماذا أصاب يدك؟ - ...ببغاء - 769 01:00:58,013 --> 01:01:00,211 لا عليك - هل رأيت (كالواي)؟ - 770 01:01:01,809 --> 01:01:05,006 هل تتخيلين ببغاء يعض رجلاً؟ - هل رأيته؟ - 771 01:01:05,106 --> 01:01:07,304 ...إنه... أنا 772 01:01:09,501 --> 01:01:12,798 كنت أودع الجميع، كما تعرفين 773 01:01:12,898 --> 01:01:17,393 أخبرك، أليس كذلك؟ - أخبرني؟ - 774 01:01:17,493 --> 01:01:21,289 (عن (هاري - هل تعرفين؟ - 775 01:01:23,387 --> 01:01:25,684 رأيت الرائد (كالواي) اليوم 776 01:02:07,340 --> 01:02:09,338 من الأفضل أنه مات 777 01:02:10,837 --> 01:02:13,734 عرفت أنه كان متورطاً لكن ليس هكذا 778 01:02:13,834 --> 01:02:17,730 أعرفه منذ 20 سنة على الأقل، أعتقد أني أعرفه 779 01:02:17,829 --> 01:02:21,326 إعتقد أنه كان يضحك على الحمقى مثلنا دائما؟ 780 01:02:21,426 --> 01:02:25,122 كان يحب الضحك - سبعون جنيهاً للأنبوب - 781 01:02:25,222 --> 01:02:29,317 أراد مني أن أكتب عن عمله الخيري الكبير في الطب 782 01:02:29,417 --> 01:02:31,615 سأضع هذه الزهور في الماء 783 01:02:31,715 --> 01:02:35,411 ربما كان يمكن أن أساهم برفع السعر من أجله إلى 80 جنيهاً 784 01:02:35,611 --> 01:02:39,207 أرجوك، بحق السماء توقف عن تشبيهه بنفسك 785 01:02:39,307 --> 01:02:42,903 كان (هاري) حقيقياً، لم يكن فقط صديقك وحبيبي 786 01:02:43,003 --> 01:02:46,799 (كان (هاري - حسنا، لا تلقي إلي بحكمتك - 787 01:02:46,899 --> 01:02:52,393 تتحدثين عنه كما لو قام بسلوك سيء عرضي 788 01:02:52,493 --> 01:02:56,988 لا، لا أعرف، أنا مجرد كاتب فاشل يشرب كثيرا 789 01:02:57,188 --> 01:03:00,185 ...ويغرم بفتيات 790 01:03:02,083 --> 01:03:05,579 مثلك - أنا؟ - 791 01:03:05,679 --> 01:03:07,777 لا تكوني حمقاء بالطبع 792 01:03:09,475 --> 01:03:12,772 ...لو طُلب مني أن أصف شعرك 793 01:03:12,872 --> 01:03:15,968 أو إن كان لك شارب لم أكن لأعرف 794 01:03:16,068 --> 01:03:17,966 (سأغادر (فيينا 795 01:03:18,066 --> 01:03:21,662 (لا أهتم إن كان (هنري (قد قتل من قبل (كوترز) أو (بوبيسكو 796 01:03:21,762 --> 01:03:24,160 ...أو الرجل الثالث أو 797 01:03:24,260 --> 01:03:28,955 مهمن قتله، فثمة نوع من... العدالة 798 01:03:30,054 --> 01:03:32,051 لربما قتلته بنفسي 799 01:03:32,151 --> 01:03:34,549 لا يتغير الإنسان لأنك عرفت أكثر 800 01:03:34,649 --> 01:03:39,943 اسمعي، أعاني من صداع نصفي وأنت تتكلمين دون توقف 801 01:03:40,043 --> 01:03:42,640 وأنا أكره ذلك 802 01:03:42,740 --> 01:03:45,737 هذه أول مرة أراك فيها تضحكين 803 01:03:46,836 --> 01:03:48,734 اضحكي ثانية 804 01:03:53,229 --> 01:03:55,627 ليس لدي ما يكفي لضحكتين 805 01:04:05,217 --> 01:04:07,614 ...قد أرسم تعابير هزلية على وجهي 806 01:04:09,412 --> 01:04:12,809 وأقدم عرضاً لك ...واقفاً على رأسي 807 01:04:14,707 --> 01:04:16,705 وأخبرك بكل أنواع النكت 808 01:04:20,001 --> 01:04:22,399 ولن أستطيع إضحاككي أليس كذلك؟ 809 01:04:33,587 --> 01:04:35,485 ...حسناً 810 01:04:37,483 --> 01:04:41,678 أنت من أخبرني بالبحث عن فتاة 811 01:05:11,247 --> 01:05:14,444 أي نوع من الجواسيس تظن نفسك، بقدمك الكبيرة؟ 812 01:05:16,941 --> 01:05:19,439 لمَ تتعقبني؟ 813 01:05:21,736 --> 01:05:23,734 هل أكلت القطة لسانك؟ 814 01:05:24,933 --> 01:05:26,931 اظهر 815 01:05:28,229 --> 01:05:31,526 اظهر، اظهر، مهمن تكن 816 01:05:33,724 --> 01:05:36,421 اخرج إلى الضوء ودعنا ننظر إليك 817 01:05:36,521 --> 01:05:39,717 من هو رئيسك؟ 818 01:05:53,103 --> 01:05:54,602 (هاري) 819 01:06:21,773 --> 01:06:23,471 !(هاري) 820 01:07:10,822 --> 01:07:12,720 ...تبعت ظله 821 01:07:12,819 --> 01:07:14,717 ...حتى، فجأة 822 01:07:14,817 --> 01:07:17,814 حسنا؟ - إنه حيث إختفى - 823 01:07:17,914 --> 01:07:21,111 فهمت - أظن أنك لا تصدقني - 824 01:07:21,211 --> 01:07:23,508 لا - ...اسمع، أؤكد لك - 825 01:07:23,608 --> 01:07:25,806 لا تعتقد أني أعمى، أليس كذلك؟ - أجل - 826 01:07:25,906 --> 01:07:28,803 أين كنت عندما رأيته أولا؟ - خمسون ياردة من هناك - 827 01:07:28,903 --> 01:07:31,800 أي جانبي من الطريق؟ - كنت في هذا الجانب، ظله كان في ذلك الجانب - 828 01:07:31,899 --> 01:07:34,497 وليست هناك منعطفات على الجانبين - ماذا عن المداخل؟ - 829 01:07:34,597 --> 01:07:36,894 !أؤكد لك، سمعته يركض أمامي - نعم، نعم، نعم - 830 01:07:36,994 --> 01:07:40,490 وبعد ذلك إختفى هناك ...أفترض، مع دخان وتصفيق 831 01:07:58,671 --> 01:08:01,069 لم يكن الجن الألماني 832 01:08:29,339 --> 01:08:32,236 حسنا، ما هذا؟ أين نحن؟ 833 01:08:32,336 --> 01:08:34,334 إنها البالوعة الرئيسية 834 01:08:35,333 --> 01:08:39,129 (تقود إلى نهر (الدانوب الأزرق رائحة طيبة، أليس كذلك؟ 835 01:08:42,525 --> 01:08:45,722 كان يجب أن نحفر أعمق من القبر 836 01:09:33,472 --> 01:09:35,370 أكنت تعرفه أيها الرائد؟ 837 01:09:35,470 --> 01:09:38,866 نعم 838 01:09:39,066 --> 01:09:40,964 (نعم، (جوزيف هربين 839 01:09:41,164 --> 01:09:43,661 ممرض في المستشفى العام 840 01:09:45,859 --> 01:09:48,656 (كان يعمل لصالح (هاري لايم - جوزيف هربين)؟) - 841 01:09:48,756 --> 01:09:53,451 نعم، إنه الرجل الذي أخبرتك أنه كان مفقوداً 842 01:09:54,949 --> 01:09:57,446 في المرة القادمة، سنتأكد من التابوت 843 01:11:00,580 --> 01:11:03,277 سيدة (شميت)؟ - نعم - 844 01:12:07,010 --> 01:12:11,006 أين ستأخذونني؟ - مقر الشرطة الدولية، مجرد فحص - 845 01:12:18,998 --> 01:12:22,394 آسف يا آنسة، إنها الأوامر لا نستطيع خرق النظام 846 01:12:22,594 --> 01:12:25,491 لا أعرف حتى ماذا يعنيه النظام - ولا أنا يا آنسة - 847 01:12:25,591 --> 01:12:28,588 آنسة أحمر شفاهك 848 01:12:28,787 --> 01:12:30,685 شكرا لك 849 01:12:42,973 --> 01:12:45,570 آنا)، ماذا يحدث لك؟) - حسنا، إبتعد عن هذا - 850 01:12:45,670 --> 01:12:48,766 لسمع، يجب أن أتحدث معك رأيت للتو رجلاً ميتاً يمشي 851 01:12:48,866 --> 01:12:52,363 حسناً يا صاح، تراجع - رأيته يدفن - 852 01:12:52,463 --> 01:12:55,260 لكني رأيته الآن حياً 853 01:13:01,953 --> 01:13:04,350 مهلاً، تعالوا بها إلى هنا 854 01:13:09,045 --> 01:13:11,243 ابق خارجاً 855 01:13:11,343 --> 01:13:15,438 (ادخلي يا آنسة (شميت (إذن يا آنسة (شميت 856 01:13:15,538 --> 01:13:19,234 لا أهتم بوثائقك المزورة فتلك قضية روسية 857 01:13:19,334 --> 01:13:22,531 متى رأيت (لايم) آخرة مرة؟ - منذ أسبوعين - 858 01:13:22,631 --> 01:13:24,929 (أريد الحقيقة يا آنسة (شميت نعرف أنه حي 859 01:13:26,027 --> 01:13:30,223 الخبر صحيح إذن - وجدنا جثة (جوزيف هربين) في التابوت - 860 01:13:31,821 --> 01:13:33,719 ماذا قلت؟ أنا آسفة 861 01:13:33,819 --> 01:13:36,217 قلت أن رجلا آخرا دفن مكانه 862 01:13:37,315 --> 01:13:39,213 أين (هاري)؟ 863 01:13:39,313 --> 01:13:41,911 ذلك ما نريد أن نعرفه 864 01:13:43,509 --> 01:13:47,305 أنا آسفة، لا أستطيع ...استيعاب أي شئ تقوله 865 01:13:48,404 --> 01:13:50,302 إنه حي 866 01:13:50,402 --> 01:13:52,400 الآن في هذه اللحظة يقوم بشيء 867 01:13:52,500 --> 01:13:56,495 آنسة (شميت)، نعرف أنه في مكان ما عبر القناة في القطاع الروسي 868 01:13:56,595 --> 01:13:58,893 قد تساعدينا في بضعة دقائق 869 01:13:58,993 --> 01:14:01,390 (سيستجوبك العقيد (برودسكي بشأن وثائقك 870 01:14:01,490 --> 01:14:05,086 (أخبريني عن مكان (لايم - لا أعرف - 871 01:14:05,186 --> 01:14:07,484 إن ساعدتِني أنا مستعد لمساعدتك 872 01:14:08,683 --> 01:14:11,080 دائماً ما يقول (مارتينس) أنك أحمق 873 01:14:12,179 --> 01:14:15,675 (فيينا) مدينة مغلقة يا آنسة (شميت) لن يستطيع الإفلات 874 01:14:15,775 --> 01:14:17,673 هاري ) المسكين) 875 01:14:18,972 --> 01:14:21,269 أتمنى لو كان ميتاً 876 01:14:22,368 --> 01:14:24,766 سيكون في مأمن منكم جميعاً حينها 877 01:14:34,455 --> 01:14:37,752 !هذا أنت اصعد 878 01:14:37,852 --> 01:14:40,649 وينكيل)، انظر من هنا) 879 01:14:40,749 --> 01:14:42,647 (أريد التحدث معك يا (كورتز 880 01:14:42,747 --> 01:14:45,244 بالطبع، اصعد - سأنتظر هنا - 881 01:14:45,344 --> 01:14:48,840 لم أفهم - (أريد التحدث مع (هاري - 882 01:14:50,039 --> 01:14:52,137 هل أنت مجنون؟ - حسناً، أنا مجنون - 883 01:14:52,237 --> 01:14:55,833 رأيت شبحاً اخبر (هاري) أني أريد مقابلته 884 01:14:57,232 --> 01:14:59,529 كن عاقلاً اصعد وتحدث معنا 885 01:14:59,629 --> 01:15:03,225 لا، شكرا لك أحب المكان المفتوح 886 01:15:03,325 --> 01:15:06,022 أخبره أني سأنتظر عند تلك العجلة هناك 887 01:15:07,721 --> 01:15:10,118 أو أن الأشباح لا تنهض إلا بالليل يا دكتور (وينكيل)؟ 888 01:15:11,816 --> 01:15:14,613 ألديك رأي في ذلك؟ 889 01:16:16,548 --> 01:16:20,244 مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟ - (مرحباً يا (هاري - 890 01:16:20,344 --> 01:16:23,041 حسنا، حسنا، يبدو أنهم أشغلوك 891 01:16:23,141 --> 01:16:25,039 حسنا، اسمع، أريد التحدث معك - نعم؟ - 892 01:16:25,139 --> 01:16:29,435 التحدث معي؟ حسنا، بالطبع، هيا 893 01:16:32,132 --> 01:16:34,429 كان الأطفال يركبون هذا الشيء كثيراً في الماضي 894 01:16:34,529 --> 01:16:38,026 لكنهم بدون مال الآن، شياطين فقراء 895 01:16:38,925 --> 01:16:41,722 (اسمع يا (هاري ...لم اصدق أنه 896 01:16:41,822 --> 01:16:44,419 (إنه لأمر جميل أن أراك يا (هولي - كنت في جنازتك - 897 01:16:44,519 --> 01:16:47,016 كان ذلك ذكياً، أليس كذلك؟ 898 01:16:47,116 --> 01:16:49,214 (نفس عُسر الهضم القديم يا (هولي 899 01:16:49,314 --> 01:16:51,412 إنها الأشياء الوحيدة التي تساعد، هذه الأقراص 900 01:16:51,611 --> 01:16:54,309 إنها الأخيرة، لم يعد يمكن الحصول (عليها في أي مكان بـ(أوروبا 901 01:16:54,408 --> 01:16:56,506 أتعرف ماالذي حدث لفتاتك؟ 902 01:16:56,906 --> 01:16:58,504 لقد اعتقلت - صعب جداً، لكن لاتقلق يا صديقي - 903 01:16:58,604 --> 01:17:00,502 لن يؤذوها - سيسلمونها إلى الروس - 904 01:17:00,602 --> 01:17:04,598 ما الذي بيدي أن اقوم به يا رجل؟ أنا ميت، أليس كذلك؟ 905 01:17:04,698 --> 01:17:06,596 يمكن أن تساعد قليلاً - (هولي) - 906 01:17:06,695 --> 01:17:09,393 من أخبرته عني بالظبط؟ 907 01:17:09,493 --> 01:17:12,489 أخبرت الشرطة - (أنت أحمق يا (هولي - 908 01:17:12,589 --> 01:17:14,687 (و(آنا - أحمق - 909 01:17:14,787 --> 01:17:17,484 هل صدقتك الشرطة؟ 910 01:17:17,584 --> 01:17:19,582 (أنت لا تهتم بـ(آنا على الإطلاق، أليس كذلك؟ 911 01:17:19,682 --> 01:17:21,580 لدي ما يشغل بالي 912 01:17:21,680 --> 01:17:24,077 لن تفعل أي شيء - ماذا تريد أن أفعله؟ كن عاقلاً - 913 01:17:24,177 --> 01:17:26,874 ...يمكن أن تجعل أحداً آخر - هل تتوقع مني أن أسلم نفسي؟ - 914 01:17:26,974 --> 01:17:29,072 لم لا؟ - إنه أفضل شيء فعلته - 915 01:17:29,172 --> 01:17:30,870 مع تقليد تسليط الضوء ...ورفع الستارة 916 01:17:30,970 --> 01:17:34,766 (لا، لسنا أبطالاً يا (هولي والعالم لا يصنع أي أبطال 917 01:17:34,866 --> 01:17:36,964 لديك معارف كثيرة - باستثناء قصصك - 918 01:17:37,064 --> 01:17:39,261 يجب أن أكون حذراً للغاية 919 01:17:39,361 --> 01:17:42,758 أنا في مأمن في المنطقة الروسية فقط في مأمن طالما يستفيدون مني 920 01:17:42,858 --> 01:17:45,954 طالما يستفيدون منك؟ - أتمنى لو أتخلص من هذا الشيء - 921 01:17:46,054 --> 01:17:49,451 (فكذلك عرفوا بشأن (آنا أخبرتهم، أليس كذلك؟ 922 01:17:49,550 --> 01:17:51,548 لا تحاول أن تكون شرطياً يا صديقي 923 01:17:51,648 --> 01:17:53,946 ...ماذا تريد مني أن أكون؟ جزءاً من - جزء؟ - 924 01:17:54,046 --> 01:17:58,141 يمكن أن تتولى أي جزء طالما لا تتدخل لا أمنع عنك أي شيء 925 01:17:58,241 --> 01:18:01,338 نعم، أتذكر عندما أغارت الشرطة على نادي القمار، كان لديك مخرج آمن 926 01:18:01,438 --> 01:18:04,635 !بالتأكيد - نعم، آمن لك، وليس لي - 927 01:18:04,735 --> 01:18:09,330 يا صديقي، لم يكن عليك أن تذهب إلى الشرطة، كما تعرف 928 01:18:09,430 --> 01:18:12,327 يجب أن تدع هذا الأمر 929 01:18:12,426 --> 01:18:15,223 هل رأيت أياً من ضحاياك؟ 930 01:18:15,323 --> 01:18:18,720 كما تعرف، لا أكون مرتاحاً مع هذا النوع من الأشياء 931 01:18:18,820 --> 01:18:21,317 ضحايا؟ لا تكن ميلودرامياً 932 01:18:23,215 --> 01:18:25,313 أخبرني 933 01:18:25,413 --> 01:18:30,208 هل ستحس بأي شفقة أن توقفت إحدى هذه النقاط عن الحركة إلى الأبد؟ 934 01:18:30,308 --> 01:18:33,504 لو عرضت عليك 20.000 جنيه عن كل نقطة توقفت 935 01:18:33,604 --> 01:18:36,002 هل سترد علي مالي حقاً يا صديقي؟ 936 01:18:36,102 --> 01:18:40,097 أو ستحسب عدد النقاط التي يمكنك صرفها؟ 937 01:18:40,197 --> 01:18:43,094 بدون الضريبة على الدخل يا رجل ...بدون الضريبة على الدخل 938 01:18:43,194 --> 01:18:45,891 الطريقة الوحيدة لتوفير المال في وقتنا الحاضر 939 01:18:45,991 --> 01:18:49,388 لن يفيدك ذلك المال في السجن - ذلك السجن في منطقة أخرى - 940 01:18:50,686 --> 01:18:53,383 لا دليل ضدي 941 01:18:53,483 --> 01:18:55,381 سواك 942 01:19:02,774 --> 01:19:04,871 لابد أنه يسهل التخلص مني 943 01:19:07,269 --> 01:19:10,166 سهل جداً - لا تكن متأكداً من ذلك - 944 01:19:10,266 --> 01:19:13,063 معي مسدس 945 01:19:13,163 --> 01:19:16,659 لا أعتقد أنهم سيبحثون عن جرح بفعل رصاصة بعد أن تصطدم بالأرض 946 01:19:19,456 --> 01:19:21,454 لقد أخرجوا تابوتك 947 01:19:25,350 --> 01:19:27,248 ووجدوا (هربين)؟ 948 01:19:35,939 --> 01:19:38,936 مؤسف 949 01:19:39,035 --> 01:19:41,533 هولي)، أي حمقى نحن) لنكلم بعضنا هكذا 950 01:19:41,633 --> 01:19:44,430 كما لو أننا سنصيب بعضنا بمكروه 951 01:19:44,530 --> 01:19:47,227 أنت تخلط الأمور فحسب 952 01:19:47,327 --> 01:19:51,123 لا أحد يفكر في البشر 953 01:19:51,223 --> 01:19:53,121 الحكومات لا تفعل لماذا يجب أن نفعل نحن؟ 954 01:19:53,221 --> 01:19:56,817 يتحدثون عن الناس والطبقة العاملة وأتحدث عن السلب والنهب 955 01:19:56,917 --> 01:20:02,711 إنه نفس الشيء لديهم الخطط الخماسية، وأنا كذلك 956 01:20:02,810 --> 01:20:04,509 لقد كنت مؤمناً 957 01:20:05,608 --> 01:20:08,305 ولا زلت يا رجل 958 01:20:09,503 --> 01:20:13,200 أؤمن بديني وكل ما شابه 959 01:20:13,299 --> 01:20:15,597 لكن الموتى أسعد بموتهم 960 01:20:15,697 --> 01:20:18,794 لا يشتاقون إلى ما تركوه هنا، المساكين 961 01:20:22,490 --> 01:20:24,388 بمَ تؤمن؟ 962 01:20:24,488 --> 01:20:27,884 إن أخرجنا (آنا) من هذه الورطة فكن لطيفاً معها 963 01:20:27,984 --> 01:20:29,982 فهي تستحق 964 01:20:30,082 --> 01:20:33,179 أتمنى لو طلبت منك أن تجلب لي بعضاً من هذه الأقراص من الوطن 965 01:20:33,278 --> 01:20:36,975 هولي)، أود أن اشركك يا صديقي) 966 01:20:37,074 --> 01:20:41,070 (لم يعد لدي من أستطيع أن اثق به في (فيينا وكنا نقوم بكل شيء معاً 967 01:20:41,270 --> 01:20:44,567 عندما تقرر، أعلمني سأقابلك في أي مكان، وأي وقت 968 01:20:44,666 --> 01:20:47,663 وعندما نلتقي يل رجل فأنت من أريد أن أراه 969 01:20:47,763 --> 01:20:49,861 ليس الشرطة 970 01:20:49,961 --> 01:20:51,859 ستذكر هذا، أليس كذلك؟ 971 01:20:51,959 --> 01:20:55,455 !ولا تكن حزيناً هكذا ليس الأمر بهذا السوء 972 01:20:55,555 --> 01:20:58,052 :تذكر ما يقال 973 01:20:58,152 --> 01:21:02,747 (في (إيطاليا)، لمدة 30 سنة تحت حكم (بورجيا كانت عندهم حروب وإرهاب، وقتل، وإراقة دماء 974 01:21:02,847 --> 01:21:06,444 (لكنهم أنتجوا (مايكل انجيلو ليوناردو دا فينشي) وعصر النهضة) 975 01:21:06,543 --> 01:21:08,941 (في (سويسرا كانت عندهم المحبة 976 01:21:09,041 --> 01:21:13,536 كانت عندهم 500 سنة من الديمقراطية والسلام، وماذا أنتج ذلك؟ 977 01:21:13,636 --> 01:21:16,333 ساعة الوقواق (إلى اللقاء يا (هولي 978 01:21:24,624 --> 01:21:27,422 (لكن انظر إلى هنا يا (مارتينس يمكن أن ترتب مقابلته معه 979 01:21:27,521 --> 01:21:30,019 في مقهى صغير هنا في المنطقة الدولية 980 01:21:30,119 --> 01:21:32,217 لن يفلح الأمر - لن نصل إليه في المنطقة الروسية - 981 01:21:32,316 --> 01:21:35,014 كالواي)، أنت تطلب مني الكثير) 982 01:21:35,113 --> 01:21:38,110 أعرف أنه يستحق أن يُشنق أثبتّ لي ذلك 983 01:21:38,210 --> 01:21:41,607 لكن 20 سنة وقت طويل 984 01:21:41,707 --> 01:21:44,304 لا تطلب مني ربط الحبل 985 01:21:44,404 --> 01:21:46,601 حسنٌ، انس الأمر 986 01:21:46,701 --> 01:21:49,898 مشغول أيها الرائد؟ - ما الأمر يا (برودسكي)؟ - 987 01:21:49,998 --> 01:21:53,594 تعرفنا على الفتاة ها هو التقرير 988 01:21:54,993 --> 01:21:57,190 لقد إستجوبتها لا شيء لدينا ضدها 989 01:21:57,290 --> 01:22:00,687 سنقدم طلب الحصول عليها في إجتماع القوى الأربعة غدا 990 01:22:00,787 --> 01:22:03,384 ليس لها الحق في أن تكون هنا 991 01:22:04,982 --> 01:22:07,779 (طلبت منك أن تساعدونا بشأن (لايم 992 01:22:07,879 --> 01:22:11,575 تلك قضية مختلفة ينظر فيها حالياًً 993 01:22:11,675 --> 01:22:14,073 إلى اللقاء أيها الرائد 994 01:22:14,172 --> 01:22:19,267 في الحرب الأخيرة، قد يعلق جنرال صورة عدوه على الحائط 995 01:22:19,367 --> 01:22:21,465 يتعرف عليه أحسن بتلك الطريقة 996 01:22:21,565 --> 01:22:24,462 (بدأت بالتعرف على (لايم 997 01:22:24,562 --> 01:22:28,557 أعتقد أن هذا سيفلح مع مساعدتك 998 01:22:35,051 --> 01:22:36,949 كم ستدفع؟ 999 01:22:43,641 --> 01:22:46,139 أخبرني بالثمن 1000 01:23:14,309 --> 01:23:16,907 ها نحن ذا ستكونين بخير هنا يا آنسة 1001 01:23:20,603 --> 01:23:23,000 ...(لا أفهم الرائد (كالواي 1002 01:23:23,100 --> 01:23:26,996 أظن أنه رَأف لحالك يا آنسة - لماذا يفعل كل هذا؟ - 1003 01:23:27,096 --> 01:23:31,092 لا تقلقي يا آنسة ستكونين على ما يرام 1004 01:23:31,192 --> 01:23:33,090 هذا كل شيء يا آنسة 1005 01:23:33,189 --> 01:23:36,686 شكرا لك، كنت لطيفاً جداً - حسناً، سأتمنى لك ليلة سعيدة - 1006 01:23:38,883 --> 01:23:41,381 ليلة سعيدة يا آنسة - مع السلامة - 1007 01:24:19,241 --> 01:24:21,239 هل ستذهب أنت أيضا؟ 1008 01:24:23,437 --> 01:24:26,733 ماذا تفعل هنا؟ - أردت توديعك - 1009 01:24:26,833 --> 01:24:28,531 توديعي؟ من هنا؟ 1010 01:24:28,631 --> 01:24:31,129 شاهدتك وأنت تركبين القطار 1011 01:24:31,228 --> 01:24:34,825 لا بأس ذلك، أليس كذلك؟ - كيف عرفت أني سأكون هنا؟ - 1012 01:24:34,925 --> 01:24:38,721 سمعت شيئا عن الأمر في مقر الشرطة 1013 01:24:40,219 --> 01:24:42,217 هل قابلت الرائد (كالواي) مجدداً؟ 1014 01:24:42,317 --> 01:24:45,114 بالطبع لا لا أعيش في جيبه 1015 01:24:46,512 --> 01:24:48,410 هاري)، ما الأمر؟) 1016 01:24:49,909 --> 01:24:52,806 (بحق السماء، توقفي عن مناداتي بـ(هاري - أنا آسفة - 1017 01:24:52,906 --> 01:24:55,003 هيا بنا 1018 01:24:55,103 --> 01:24:57,101 فيمَ تفكر؟ لماذا إختفيت هنا؟ 1019 01:24:57,201 --> 01:25:00,797 إختفيت؟ ألا يستطيع المرء إحتساء شراب؟ تفضلي، سيكون الجو بارداً على ذلك القطار 1020 01:25:00,897 --> 01:25:03,395 سأكون بخير - ...إتصلي بي حالما - 1021 01:25:03,495 --> 01:25:06,292 ماذا يحدث؟ أين (هاري)؟ - إنه آمن في المنطقة الروسية - 1022 01:25:06,391 --> 01:25:08,689 وما أدراك؟ - حسناً، رأيته اليوم - 1023 01:25:08,789 --> 01:25:11,186 كيف حاله؟ - يمكن أن يعتني بنفسه، لاتقلقي - 1024 01:25:11,286 --> 01:25:14,183 !هل قال أي شئ عني؟ أخبرني - كما العادة - 1025 01:25:14,283 --> 01:25:17,380 أهناك خطب؟هل أخبرت (كالواي) عن (هاري)؟ - بالطبع لا - 1026 01:25:17,480 --> 01:25:20,077 لماذا يساعدني؟ سيسبب له الروس مشاكل 1027 01:25:20,177 --> 01:25:22,974 !(تلك مشكلته يا (آنا - مشكلته؟ لماذا تكذب؟ - 1028 01:25:23,074 --> 01:25:25,771 سنبعدك من هنا، أليس كذلك؟ - لن أذهب - 1029 01:25:25,871 --> 01:25:27,969 ...أنت 1030 01:25:28,069 --> 01:25:31,565 آنا)، ألا تميزين) معروفاً عندما ترينه؟ 1031 01:25:31,665 --> 01:25:34,162 (لقد قابلت (كالواي ماذا ستفعل؟ 1032 01:25:36,260 --> 01:25:40,156 حسنا، طلبوا المساعدة للقبض عليه 1033 01:25:40,256 --> 01:25:42,154 سأفعل 1034 01:25:51,344 --> 01:25:54,541 (المسكين (هاري - (المسكين (هاري - 1035 01:25:56,539 --> 01:26:00,834 المسكين (هاري)... الذي لن يحرك أصبعاً لمساعدتك 1036 01:26:00,934 --> 01:26:04,830 أنت وأمانتك الثمينة ولا تريد أي شئ آخر 1037 01:26:04,930 --> 01:26:06,828 ما زلت تريدينه 1038 01:26:06,928 --> 01:26:09,126 لم أعد أريده 1039 01:26:09,225 --> 01:26:14,120 لا أريد رؤيته، أو سماع صوته، لكن ما زال جزءاً مني، تلك حقيقة 1040 01:26:14,220 --> 01:26:16,518 لا أستطيع فعل شيء يؤذيه 1041 01:26:35,398 --> 01:26:40,692 آنا)، لمَ يجب أن نتخاصم دائماً؟) 1042 01:26:40,792 --> 01:26:45,088 إن كنت تريد بيع خدماتك فلا أرغب أن أكون الثمن 1043 01:26:47,885 --> 01:26:50,982 أحببتُه كما أحببتَه 1044 01:26:51,081 --> 01:26:55,177 بمَ أفاده... الحب؟ 1045 01:26:56,176 --> 01:26:58,174 انظر إلى نفسك 1046 01:26:58,274 --> 01:27:01,570 لديهم وصف لتعبير وجهك هذا 1047 01:27:22,948 --> 01:27:25,246 (كالواي) - ادخل، لم يعد لدينا وقت - 1048 01:27:25,345 --> 01:27:28,542 أريد أن أستقل طائرة من هنا الليلة 1049 01:27:28,642 --> 01:27:31,339 فلقد غيرَت رأيك إذن - أعطتني هذا - 1050 01:27:32,838 --> 01:27:34,836 فتاة صلبة 1051 01:27:34,935 --> 01:27:38,931 إنها محقة هذا ليس من شأني 1052 01:27:39,031 --> 01:27:43,227 لا مشكلة، سأصل إليه عاجلاً أم آجلاً 1053 01:27:43,327 --> 01:27:47,722 حسناً، سيكون ذلك بدون مساعدتي - وليس ذلك مما يفتخر به المرء - 1054 01:27:47,822 --> 01:27:50,919 حسنا، لطالما أردتك أن تستقل تلك الطائرة، أليس كذلك؟ - كلكم أردتم - 1055 01:27:51,019 --> 01:27:56,413 سأرى إن أمكن أن أجد لك مقعداً قد تحتاج لمن يقف معك 1056 01:27:57,612 --> 01:27:59,909 أتسمح لي بالتوقف في الطريق؟ 1057 01:28:00,009 --> 01:28:02,806 لدي مهمة، ولن يطول الأمر - بالطبع - 1058 01:28:02,906 --> 01:28:07,202 لمَ لا تأتي أيضا؟ أنت كاتب، وقد يثير إهتمامك 1059 01:28:07,301 --> 01:28:10,198 هذا مستشفى (الأطفال الأكبر في (فيينا 1060 01:28:10,298 --> 01:28:13,495 كل الأطفال هنا بسبب متاجرة (لايم) بالبنسلين 1061 01:28:34,073 --> 01:28:38,369 كان مصاباً بإلتهاب السحايا (أعطوه القليل من بنسلين (لايم 1062 01:28:39,468 --> 01:28:41,366 شيء فظيع، أليس كذلك؟ 1063 01:29:08,437 --> 01:29:12,433 أعارني (بين) أحد كتبك فتى أوكلاهوما)، على ما أظن) 1064 01:29:12,533 --> 01:29:15,030 قرأت القليل منه، يبدو أنه جيد 1065 01:29:15,130 --> 01:29:19,526 من أين تأتي بتلك الأشياء؟ ألأنك تكتب منذ مدة؟ 1066 01:29:19,625 --> 01:29:22,922 حسناً يا (كالواي)، لقد فزت - (لم أعرف بوجود ساحري الأفاعى في (تكساس - 1067 01:29:23,022 --> 01:29:25,919 لقد قلت أنك فزت - فزت بماذا؟ - 1068 01:29:26,019 --> 01:29:30,614 سأكون... طُعمك الغبي 1069 01:30:35,446 --> 01:30:37,344 (بين) 1070 01:31:03,117 --> 01:31:05,015 !انظر يا سيدي 1071 01:31:11,808 --> 01:31:13,706 إلى متى ستجلس هنا؟ 1072 01:31:13,805 --> 01:31:15,803 سأذهب إلى هناك يا سيدي؟ 1073 01:31:15,903 --> 01:31:18,800 لا، لا اتركهما قليلاً 1074 01:31:38,380 --> 01:31:40,977 سيدي، نفاخة؟ 1075 01:31:41,077 --> 01:31:43,474 لا، شكراً، لا 1076 01:31:46,371 --> 01:31:48,669 نفاخة؟ 1077 01:31:48,769 --> 01:31:51,766 تابع سيرك بسرعة 1078 01:31:52,864 --> 01:31:56,561 نفاخة يا سيدي؟ 1079 01:32:00,257 --> 01:32:05,951 حسناً، لا بأس واحدة فقط، تابع سيرك بسرعة 1080 01:32:43,511 --> 01:32:47,307 كان يجب أن تذهبي كيف عرفت أني سأكون هنا، على أية حال؟ 1081 01:32:47,407 --> 01:32:50,903 (من (كورتز أعتقلوا للتو 1082 01:32:51,003 --> 01:32:53,900 لكن (هاري) لن يأتي فليس أحمق 1083 01:32:54,000 --> 01:32:58,196 نعم يا (بين)، حاول أن تعرف ماذا تريد - حسناً يا سيدي - 1084 01:32:58,296 --> 01:33:00,793 لا تخبرني أنك تفعل كل هذا بدون مقابل 1085 01:33:03,290 --> 01:33:05,688 ما هو الثمن هذه المرة؟ - (لا ثمن يا (آنا - 1086 01:33:05,788 --> 01:33:08,585 صادق، عاقل، واعي 1087 01:33:08,685 --> 01:33:10,982 هولي مارتينس) الغير مؤذي) 1088 01:33:11,082 --> 01:33:14,179 (هولي) يا له من اسم سخيف 1089 01:33:14,279 --> 01:33:18,974 لا بد أنك فخور بكونك مخبراً للشرطة 1090 01:33:20,972 --> 01:33:23,469 !هاري)، اهرب) !الشرطة بالخارج 1091 01:33:24,368 --> 01:33:25,667 !بسرعة - (آنا) - 1092 01:33:32,260 --> 01:33:33,559 !سيدي، من الخلف 1093 01:34:34,495 --> 01:34:36,393 حسناً 1094 01:34:45,783 --> 01:34:47,681 !مارتينس)، ارجع) 1095 01:39:00,615 --> 01:39:02,513 !(هاري) 1096 01:39:04,711 --> 01:39:06,509 أهذا أنت؟ - (إنتهى الأمر يا (هاري - 1097 01:39:06,609 --> 01:39:08,607 اخرج، لن تستطيع الإفلات 1098 01:39:08,806 --> 01:39:11,104 ماذا تريد؟ - يجدر بك أن تستسلم - 1099 01:39:11,903 --> 01:39:14,900 سيد (مارتينس)، سيدي - !ارجع ارجع - 1100 01:39:15,000 --> 01:39:18,097 !توقف يا سيدي !ارجع! ارجع يا سيدي 1101 01:40:53,596 --> 01:40:55,694 !(مارتينس)! (مارتينس) 1102 01:40:55,794 --> 01:40:58,491 (حذار يا (مارتينس 1103 01:40:58,591 --> 01:41:01,888 لا تتردد !أطلق متى رأيته 1104 01:42:03,423 --> 01:42:05,321 كم الساعة الآن؟ 1105 01:42:05,421 --> 01:42:07,918 الـ2:30 1106 01:42:11,614 --> 01:42:14,811 يجب أن أسرع إن كنت ستلحق بتلك الطائرة 1107 01:42:14,911 --> 01:42:19,007 كالواي)، ألا يمكنك أن تفعل) شيئاً من أجل (آنا)؟ 1108 01:42:19,106 --> 01:42:22,503 سأبذل ما في وسعي إن تركتني 1109 01:42:32,792 --> 01:42:36,588 مهلاً، دعني أخرج - حسنا، لا وقت لدينا - 1110 01:42:36,688 --> 01:42:40,584 لا يمكن للمرء أن يغادر ببساطة، أرجوك 1111 01:42:41,783 --> 01:42:44,080 (كن عاقلاً يا (مارتينس 1112 01:42:44,280 --> 01:42:46,877 (لدي اسم غير عاقل يا (كالواي