0
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
** tamed © ترجمة **
(( حقوق الترجمة محفوظة ))
1
00:02:18,611 --> 00:02:20,409
لم أعرف (فيينا) القديمة
...ما قبل الحرب
2
00:02:20,509 --> 00:02:22,607
مع موسيقاها، وجاذبيتها، وسحرها
3
00:02:22,807 --> 00:02:25,404
ناسبتني (القسطنطينية) بشكل أفضل
4
00:02:25,504 --> 00:02:29,899
تمكنت من التعرف عليها
في فترة السوق السوداء
5
00:02:29,999 --> 00:02:32,896
يمكننا بيع أي شيء، إذا أراده الناس
ولديهم المال الكافي لدفع ثمنه
6
00:02:32,996 --> 00:02:35,893
بالطبع، حالة كهذه
...تغري الهواة
7
00:02:35,993 --> 00:02:39,089
لكن، كما تعرفون
لا يستطيعون مجاراة المحترفين
8
00:02:39,189 --> 00:02:42,386
الآن، المدينة مقسمة
إلى أربع مناطق، كما تعرفون
9
00:02:42,486 --> 00:02:46,182
كل منطقة محتلة من قبل إحدى القوى... الأمريكيون
والبريطانيون، والروس والفرنسيون
10
00:02:46,282 --> 00:02:48,679
لكن مركز المدينة
فذلك دولي
11
00:02:48,779 --> 00:02:51,676
مراقب من طرف دورية دولية
عضو واحد من كل قوة
12
00:02:51,776 --> 00:02:55,372
رائع! أي أمل لديهم
...كلهم غرباء على المكان
13
00:02:55,472 --> 00:02:57,670
ولا أحد منهم
يستطيع أن يتكلم نفس اللغة
14
00:02:57,870 --> 00:02:59,968
عدا بعض المعرفة
السطحية باللغة الألمانية
15
00:03:00,167 --> 00:03:02,365
الرفاق الطيبون، إجمالا
يفعلون ما بمقدورهم، كما تعرفون
16
00:03:02,465 --> 00:03:07,560
لا تبدو (فيينا) حقاً أسوأ من كثير
من المدن الأوروبية الأخرى، قصفت قليلا
17
00:03:07,659 --> 00:03:10,756
إنتظروا، كنت سأخبركم
(عن (هولي مارتينس
18
00:03:10,856 --> 00:03:13,853
أمريكي، جاء إلى
هنا لزيارة صديق له
19
00:03:13,953 --> 00:03:16,151
(اسمه كان (لايم
(هاري لايم)
20
00:03:16,250 --> 00:03:18,248
الآن، كان (مارتينس) مفلساً
وعرض عليه (لايم) عملاً
21
00:03:18,348 --> 00:03:23,643
على أية حال، ها هو الشاب المسكين
في قمة السعادة وبدون فلس
22
00:03:35,131 --> 00:03:37,029
جواز السفر من فضلك
23
00:03:37,129 --> 00:03:40,525
ما هدف زيارتك إلى هنا؟ -
صديق عرض على عملاً -
24
00:03:40,625 --> 00:03:43,222
أين ستقيم؟ -
(معه، 15 (ستيفجاس -
25
00:03:43,322 --> 00:03:45,420
اسمه؟ -
(لايم)، (هاري لايم) -
26
00:03:45,520 --> 00:03:48,017
حسنٌ -
ظننت أنه سيقابلني هنا -
27
00:04:25,777 --> 00:04:27,975
أتتحدث الانجليزية؟ -
الإنجليزية؟ -
28
00:04:30,572 --> 00:04:32,570
قليلا، قليلا
29
00:04:36,067 --> 00:04:39,163
تأخرت لعشر دقائق
30
00:04:39,263 --> 00:04:41,561
لقد رحلوا -
من؟ -
31
00:04:41,661 --> 00:04:45,257
...أصدقائه، و، لا
32
00:04:45,357 --> 00:04:48,254
تابوت -
تابوت؟ -
33
00:04:48,354 --> 00:04:50,451
(تابوت السيد (لايم
حادث
34
00:04:50,551 --> 00:04:54,347
صدمته سيارة
هنا أمام البيت
35
00:04:54,447 --> 00:04:58,743
رأيته نفسي
قتل حالا، على الفور
36
00:04:58,843 --> 00:05:03,338
...إنه في الجحيم
أو في الجنة
37
00:05:03,438 --> 00:05:08,532
أتأسف على حال حفاري القبور
عمل شاق، إنه الصقيع
38
00:05:19,721 --> 00:05:23,417
أيمكن أن تخبرني؟
...من الذي
39
00:05:23,517 --> 00:05:25,714
(رفيق اسمه (لايم
40
00:06:53,422 --> 00:06:57,818
أريد أن أوصلك إلى المدينة؟
لدي سيارة هنا
41
00:07:04,111 --> 00:07:06,009
شكرا
42
00:07:14,200 --> 00:07:17,097
(اسمي (كالواي -
(مارتينس) -
43
00:07:17,197 --> 00:07:20,094
أأنت صديق لـ(لايم)؟ -
أجل -
44
00:07:20,194 --> 00:07:22,592
أكنت منذ هنا مدة طويلة؟ -
لا -
45
00:07:32,681 --> 00:07:35,778
أنت تحت تأثير الصدمة، أليس كذلك؟
يمكن أن يفيدك شراب
46
00:07:35,878 --> 00:07:38,775
أتشتريه لي؟ فليست لدي نقود نمساوية -
بالطبع -
47
00:07:38,875 --> 00:07:40,773
شكرا -
شمولكا)؟) -
48
00:07:40,972 --> 00:07:44,369
(أظن أن أحداً لم يعرف (هاري
كما كان يعرف، أو كما كنت أعرفه
49
00:07:44,469 --> 00:07:49,863
منذ متى؟ -
منذ أيام المدرسة -
50
00:07:49,963 --> 00:07:53,359
كم كنت أشعر بالوحدة
في حياتي حتى ظهر
51
00:07:53,459 --> 00:07:55,957
منذ متى رأيته آخر مرة؟ -
شتنبر، سنة 39 -
52
00:07:56,156 --> 00:07:58,154
حين بدأ كل هذا؟
53
00:07:58,254 --> 00:08:00,352
أتراه كثيراً قبل ذلك؟ -
نادرا جدا -
54
00:08:00,452 --> 00:08:04,248
أفضل صديق حظيت به أبدا -
يبدو ذلك مثل رواية رخيصة -
55
00:08:07,644 --> 00:08:09,542
حسنا، أكتب روايات رخيصة
56
00:08:09,642 --> 00:08:12,739
أخشى أني لم أسمع عنك أبداً
ما اسمك ثانية؟
57
00:08:12,839 --> 00:08:15,236
(هولي مارتينس) -
لا، آسف -
58
00:08:15,336 --> 00:08:18,433
هل سمعت عن
فارس سانتا في)؟)
59
00:08:18,533 --> 00:08:20,531
لا أعتقد ذلك
60
00:08:20,631 --> 00:08:24,027
مزرعة الموت)؟)
61
00:08:24,127 --> 00:08:27,024
كلا
62
00:08:27,124 --> 00:08:31,020
لا بد أنه عرف أني مفلس
حتى أنه أرسل لي تذكرة الطائرة
63
00:08:31,120 --> 00:08:33,817
هذا شيء مؤسف -
ماذا؟ -
64
00:08:33,917 --> 00:08:36,914
أن يموت هكذا
65
00:08:37,013 --> 00:08:39,611
أفضل ما حدث له على الإطلاق
66
00:08:39,711 --> 00:08:40,510
ماذا تحاول أن تقول؟
67
00:08:40,610 --> 00:08:41,808
كان أسوأ
مهرب في هذه المدينة
68
00:08:44,605 --> 00:08:47,802
شرطي، صحيح؟ -
هيا، تناول شراباً آخر -
69
00:08:47,902 --> 00:08:51,398
لا، لا أحب الشرطي
"أطلق عليه "الشريف
70
00:08:51,498 --> 00:08:54,395
هل رأيت أحداً من قبل؟ -
إلصاقها برجل ميت -
71
00:08:54,495 --> 00:08:58,691
تهريب البنزين أو ما شابه
72
00:08:58,791 --> 00:09:02,786
مثل شرطي
أنت شرطي حقيقي، كما أفترض
73
00:09:02,986 --> 00:09:05,983
لم يكن نفطاً -
لم يكن نفطاً إذن -
74
00:09:06,183 --> 00:09:08,980
فهي إطارات إذن
...أو السكرين أو
75
00:09:09,080 --> 00:09:12,176
لمَ لا تقبض على بعض
القتلة على سبيل التغيير؟
76
00:09:12,276 --> 00:09:15,573
حسنا، يمكن أن تقول أن القتل
كان جزءاً من نشاطه
77
00:09:17,471 --> 00:09:21,367
لا بأس يا (بين)، مجرد مؤلف تافه
أفرط في الشراب
78
00:09:21,467 --> 00:09:23,964
خذ السيد (هولي مارتينس) إلى البيت
79
00:09:24,064 --> 00:09:27,960
هولي مارتينس)؟)
الكاتب؟
80
00:09:28,060 --> 00:09:30,457
(مؤلف (مزرعة الموت
81
00:09:30,557 --> 00:09:33,154
...(اسمع يا (كالاهان -
كالواي)، أنا إنجليزي) -
82
00:09:33,254 --> 00:09:36,151
لن تحل قضيتك على
حساب رجل ميت
83
00:09:36,251 --> 00:09:39,947
فستجد المجرم الحقيقي من أجلي إذن؟
يبدو ذلك كإحدى قصصك
84
00:09:40,047 --> 00:09:42,644
عندما أفرغ منك
ستترك (فيينا) وأنت سخيف
85
00:09:42,744 --> 00:09:45,841
بعض نقود الجيش
(لقضاء الليلة في فندق (ساكر
86
00:09:45,941 --> 00:09:47,839
إن لم تفرط في الشراب
في الحانة
87
00:09:47,939 --> 00:09:49,937
سنُبقي مقعداً من أجلك
على طائرة الغد
88
00:09:55,031 --> 00:09:58,628
احذر من فضلك يا سيدي، انهض
89
00:09:58,728 --> 00:10:01,724
أكتبت أي شئ مؤخرا؟ -
(خذه إلى فندق (ساكر -
90
00:10:01,824 --> 00:10:04,222
لا تضربه مجدداً
إن أحسن التصرف
91
00:10:04,322 --> 00:10:07,019
وكن حذراً هناك
فهو فندق عسكري
92
00:10:07,119 --> 00:10:11,414
أنا مسرور جدا أني قابلتك يا سيدي
قرأت عدداً لا بأس به من كتبك
93
00:10:11,614 --> 00:10:14,111
"إلى اللقاء" -
أحب قصص رعاة البقر -
94
00:10:14,411 --> 00:10:17,808
ذلك ما يعجبني فيها
يمكن رفعها أو وضعها في أي وقت
95
00:10:18,007 --> 00:10:19,406
سيد (هارتمان)؟ -
نعم يا سيدي؟ -
96
00:10:19,506 --> 00:10:22,503
أمر السيد (كالواي) بأن يحصل
هذا السيد على غرفة الليلة، وسيرحل غداً
97
00:10:22,602 --> 00:10:24,500
جواز السفر من فضلك
98
00:10:24,600 --> 00:10:26,598
لا أستطيع تقديمك إلى الجميع
99
00:10:27,897 --> 00:10:30,694
أتسمح بتعبئة هذا؟
100
00:10:30,794 --> 00:10:32,692
(سيد (كرابين -
ما الأمر أيها الرقيب؟ -
101
00:10:32,792 --> 00:10:34,590
السيد (هولي مارتينس)، المؤلف -
من؟ -
102
00:10:34,690 --> 00:10:37,287
ظننت أنه قد يهمك -
لم أسمع عنه من قبل -
103
00:10:37,387 --> 00:10:39,784
إنه بارع جداً يا سيدي
قرأت عدداً لا بأس به من كتبه
104
00:10:39,884 --> 00:10:43,780
مؤلف؟ (مارتينس)؟
شكرا لك أيها الرقيب
105
00:10:43,880 --> 00:10:46,977
سيد (مارتينس)؟
(اسمي (كرابين
106
00:10:47,077 --> 00:10:49,674
أمثل (قـ، إ، ثـ) التابع
لمركز القيادة العامة
107
00:10:49,774 --> 00:10:52,871
صحيح؟ -
نعم، قسم إعادة التعليم الثقافي -
108
00:10:52,971 --> 00:10:55,268
الدعاية، مهمة جدا
في مكان كهذا
109
00:10:55,368 --> 00:10:57,965
نقيم عرضاً صغيراً كل إسبوع
(الأسبوع الماضي كانت (هاملت
110
00:10:58,065 --> 00:11:01,162
الأسبوع الذي قبله
كان ... شيئاً آخر
111
00:11:01,262 --> 00:11:04,059
المتعريات يا سيدي -
نعم، الراقصات الهندوسيات، شكرا لك -
112
00:11:04,159 --> 00:11:07,256
هذه هي أول فرصة
للترحيب بمؤلف أمريكي
113
00:11:07,355 --> 00:11:09,253
ترحيب؟ -
(سأخبرك بشيء يا سيد (مارتينس -
114
00:11:09,353 --> 00:11:13,549
ليلة الأربعاء، سنقيم محاضرة صغيرة
عن الرواية المعاصرة
115
00:11:13,649 --> 00:11:16,646
ظننت أنك قد تود أن تتكلم -
إنهم لا يعرفونني -
116
00:11:16,746 --> 00:11:19,643
هراء، رواياتك شائعة جداً هنا
أليس كذلك ايها الرقيب؟
117
00:11:19,742 --> 00:11:22,440
شائعة جداً -
هل ستبقى طويلا؟ -
118
00:11:22,540 --> 00:11:25,436
كم يمكن للمرء أن يبقى هنا
مع مال قليل؟
119
00:11:25,536 --> 00:11:28,333
(اسمع يا سيد (مارتينس
إن وافقت على أن تكون ضيفنا
120
00:11:28,433 --> 00:11:31,130
ستسعدنا إستضافتك
121
00:11:31,230 --> 00:11:33,528
صحيح؟ -
قدر ما تشاء -
122
00:11:33,628 --> 00:11:37,024
سيرحل غدا -
أتعاني من وجع اسنان -
123
00:11:37,124 --> 00:11:40,021
(رقم 8، السيد (مارتينس -
للأعلى للحظة -
124
00:11:40,121 --> 00:11:43,118
أعرف طبيب أسنان جيد جدا -
لست بحاجة إليه، أحدهم ضربني فحسب -
125
00:11:43,218 --> 00:11:46,215
يا للهول، يجب أن نبلغ عن ذلك
هل كانوا يحاولون سرقتك؟
126
00:11:46,315 --> 00:11:49,211
إنه جندي، كنت أحاول
ضرب رائده في عينه
127
00:11:49,311 --> 00:11:51,809
رائد؟ أحقاً؟ -
هل سمعت عن (هاري لايم)؟ -
128
00:11:51,909 --> 00:11:54,306
سمعت عنه
لكني لم أتعرف عليه شخصياً
129
00:11:54,406 --> 00:11:57,203
كنت سأبقى معه، لكنه مات الخميس -
يا للهول، هذا صعب -
130
00:11:57,902 --> 00:12:00,400
أهذا ما تقوله تقول للناس بعد
الموت؟ يا للهول، هذا صعب؟
131
00:12:00,500 --> 00:12:04,895
سيد (مارتينس)؟ معذرة، إتصال -
من هو؟ -
132
00:12:04,995 --> 00:12:09,091
(البارون (كورتز -
لا بد أنه أخطأ، نعم؟ -
133
00:12:09,190 --> 00:12:11,688
(كنت من أصدقاء (هاري لايم
134
00:12:11,788 --> 00:12:14,984
أود أن أن أقابلك أيها البارون
تعال إلى هنا
135
00:12:15,084 --> 00:12:17,482
لا يسمح للنمساويين بدخول فندقك
136
00:12:17,582 --> 00:12:20,279
هل يمكن أن نلتقي في مقهى (موزارت)؟ -
أين؟ -
137
00:12:20,379 --> 00:12:23,276
بالقرب من هنا -
كيف أعرفك؟ -
138
00:12:23,376 --> 00:12:27,571
سأحمل نسخة من أحد كتبك
هاري) أعطاه لي)
139
00:12:27,671 --> 00:12:30,268
سأكون هناك توا
مهلاً
140
00:12:30,368 --> 00:12:32,966
إن قمت بهذه المحاضرة
سأقيم هنا لفترة؟
141
00:12:33,065 --> 00:12:34,963
بالتأكيد -
إتفقنا -
142
00:12:35,063 --> 00:12:38,160
هل قرأت (فارس سانتا في)؟ -
لا، ليس الذي قرأته -
143
00:12:38,260 --> 00:12:41,556
إنها قصة عن رجل يطارد شريفاً
كان يعتدي على صديقه المقرب
144
00:12:41,656 --> 00:12:43,554
يبدو مثيراً -
إنه كذلك -
145
00:12:43,654 --> 00:12:46,851
سأفعل نفس الشيء
(بالرائد (كالاهان
146
00:12:46,951 --> 00:12:48,949
بدا معادياً لبريطانيا يا سيدي
147
00:13:02,734 --> 00:13:05,132
البارون (كورتز)؟ -
سيد (مارتينس)؟ -
148
00:13:05,232 --> 00:13:08,628
مسرور لمقابلتك
تعال، دعنا نجلس هنا
149
00:13:10,826 --> 00:13:13,523
ماذا تود؟ شاي؟ قهوة؟ -
قهوة -
150
00:13:16,120 --> 00:13:18,618
إنه لشيء رائع كيف تبقي التوتر
151
00:13:18,717 --> 00:13:20,316
التوتر؟ -
التشويق -
152
00:13:20,416 --> 00:13:24,811
هل أعجبك حقا؟ -
في نهاية كل فصل، تحتار -
153
00:13:24,911 --> 00:13:27,109
إذن، هل كنت
صديقاً لـ(هاري)؟
154
00:13:27,209 --> 00:13:30,505
أفضل أصدقائه كما أعتقد
بعدك، بالطبع
155
00:13:30,605 --> 00:13:35,400
تظن الشرطة بغرابة أنه
متورط في التهريب
156
00:13:35,500 --> 00:13:40,794
الجميع في (فيينا) كذلك، كلنا نبيع
السجائر وما شابه
157
00:13:40,894 --> 00:13:45,789
أخبرك، قمت بأشياء
كانت مستحيلة قبل الحرب
158
00:13:45,889 --> 00:13:50,784
تحت ضغط الفاقة
بعت بعض الإطارات في السوق السوداء
159
00:13:50,884 --> 00:13:53,681
أتسائل ما كان سيقوله أبي
160
00:13:53,781 --> 00:13:56,678
أخشى أن الشرطة
عنت أكثر من ذلك
161
00:13:56,777 --> 00:13:59,275
لديها أفكار سخيفة أحيانا
162
00:13:59,375 --> 00:14:02,172
إنه في مكان ما الآن
ولن يمانع بذلك
163
00:14:02,272 --> 00:14:06,667
رغم ذلك، لن أترك
الأمر عند هذا الحد، هلا تساعدني؟
164
00:14:08,665 --> 00:14:13,360
أتمنى لو أستطيع، لكنني
كما تعرف، نمساوي
165
00:14:13,460 --> 00:14:16,557
يجب أن أحذر مع الشرطة
166
00:14:16,657 --> 00:14:19,653
أخشى
أني لا أستطيع مساعدتك
167
00:14:19,753 --> 00:14:23,050
ماعدا النصيحة بالطبع
168
00:14:23,150 --> 00:14:25,048
النصيحة
169
00:14:26,346 --> 00:14:28,844
...خرجنا من منزله هكذا
170
00:14:28,944 --> 00:14:31,541
وكنا نمشي إلى هنا
171
00:14:31,641 --> 00:14:34,738
ناداه صديق له من هناك
172
00:14:34,937 --> 00:14:39,533
عبر (هاري) الشارع إليه
ومن هناك جاءت الشاحنة
173
00:14:39,632 --> 00:14:42,629
حدث ذلك هنا
174
00:14:44,128 --> 00:14:47,724
هنا؟ -
نعم -
175
00:14:47,824 --> 00:14:50,421
أخذناه أنا وصديقه
176
00:14:50,521 --> 00:14:54,617
عبرنا به إلى هنا
177
00:14:54,717 --> 00:14:58,013
كان شيئاً فظيعاً، فظيعاً
178
00:14:59,112 --> 00:15:02,508
وضعناه أرضاً
هنا تقريباً
179
00:15:04,806 --> 00:15:06,704
وهنا مات
180
00:15:06,804 --> 00:15:08,902
حتى في النهاية
كان يفكر بك
181
00:15:09,101 --> 00:15:11,499
ماذا قال؟
182
00:15:11,599 --> 00:15:14,296
لا أستطيع أن أتذكر
(الكلمات بالظبط يا (هولي
183
00:15:14,396 --> 00:15:17,393
أستطيع مناداتك بـ(هولي)، أليس كذلك؟
كذلك كان يسميك أمامنا
184
00:15:18,292 --> 00:15:21,189
كان حريصاً على أن
أعتني بك عندما تصل
185
00:15:21,289 --> 00:15:24,985
لأرى إن كنت قد وصلت بالسلامة
التذاكر، كما تعرف، وكل ذلك
186
00:15:25,085 --> 00:15:27,982
لكنه قال أنه مات على الفور
187
00:15:30,879 --> 00:15:33,376
حسنا، مات قبل أن تصل
سيارة الإسعاف
188
00:15:33,476 --> 00:15:38,271
حسنا، كنت هناك أنت فقط و
صديقه هذا، من كان؟
189
00:15:38,371 --> 00:15:40,668
(روماني، السيد (بوبيسكو
190
00:15:40,768 --> 00:15:43,865
أود أن أتكلم معه -
(غادر (فيينا -
191
00:15:49,259 --> 00:15:51,457
معذرة -
نعم؟ -
192
00:15:51,557 --> 00:15:55,653
هل عرفت السيد (لايم) جيدا؟ -
السيد (لايم)؟ نعم -
193
00:15:55,752 --> 00:15:58,550
تذكرني، في الطابق العلوي -
نعم، أذكرك -
194
00:15:58,649 --> 00:16:00,847
من كان يزور السيد (لايم)؟
195
00:16:00,947 --> 00:16:03,045
...زيارته؟
196
00:16:14,133 --> 00:16:17,330
ماذا قال؟ -
قال بأنه لا يعرف الجميع -
197
00:16:25,122 --> 00:16:27,020
معذرة
198
00:16:29,717 --> 00:16:32,014
من كان في الجنازة
إضافة إليك؟
199
00:16:32,114 --> 00:16:34,712
(فقط طبيبه، الدكتور (وينكيل
200
00:16:34,811 --> 00:16:37,109
ألم تكن هناك فتاة؟
201
00:16:37,209 --> 00:16:41,404
(فتاة من مسرح (جوزيفستاد
(تعرف كيف كان (هاري
202
00:16:41,504 --> 00:16:44,501
لا يجب أن تتكلم معها
سيؤلمها ذلك فقط
203
00:16:44,601 --> 00:16:48,597
ليس بالضرورة
ربما قد تريد أن تساعد
204
00:16:48,797 --> 00:16:51,394
ما فائدة إعادة الأمر؟
205
00:16:51,594 --> 00:16:55,290
ماذا لو كشفت عن شيء
يعيب (هاري)؟
206
00:16:55,390 --> 00:16:58,586
هلا تعطيني عنوانك؟ -
أنا أقيم في القطاع الروسي -
207
00:16:58,686 --> 00:17:01,383
لكنك ستجدني في
نادي (كازانوفا) كل ليلة
208
00:17:01,483 --> 00:17:03,981
على المرء أن يعمل
بأفضل طريقة يستطيع، كما تعرف
209
00:17:04,081 --> 00:17:06,478
ما اسم هذه الفتاة؟ -
لا أعرف -
210
00:17:06,578 --> 00:17:08,576
لا أعتقد أني سمعت بها أبدا
211
00:17:08,676 --> 00:17:11,573
لقد ذكرت المسرح
212
00:17:11,673 --> 00:17:13,870
(جوزيفستاد)
213
00:17:13,970 --> 00:17:17,367
لكني ما زلت أعتقد
(أن ذلك لن يفيد (هاري
214
00:17:17,467 --> 00:17:20,264
سيكون أفضل لو تفكر بنفسك
215
00:17:20,364 --> 00:17:23,161
سأكون بخير
216
00:17:23,261 --> 00:17:26,857
بالطبع
أنا مسرور جدا لمقابلتك
217
00:17:26,957 --> 00:17:31,252
!سيد التشويق
غلاف جيد كما أظن
218
00:17:34,249 --> 00:17:36,946
الرقم 8 من فضلك -
(مع تحيات السيد (كالواي -
219
00:17:37,046 --> 00:17:40,243
تفضل تذكرة الطائرة ليوم غد -
أخبر الرائد أني لن أحتاجها -
220
00:17:40,343 --> 00:17:43,240
اطلب من أجلي تذكرة لهذه الليلة
(لمسرح (جوزيفستاد
221
00:17:43,339 --> 00:17:45,237
!(سيد (مارتينس -
(مساء الخير يا سيد (كرابين -
222
00:17:45,337 --> 00:17:48,934
قال لي أن أوصلك إلى المطار
أو الحافلة، فأياً منهما تفضل
223
00:17:49,033 --> 00:17:52,630
ألم تسمع السيد (كرابين) الذي
عرض علي ضيافة (قـ، إ، ثـ)؟
224
00:18:45,974 --> 00:18:49,070
(كنت صديقاً لـ(هاري لايم
225
00:18:50,868 --> 00:18:53,266
فيما بعد
226
00:19:14,344 --> 00:19:16,242
آنسة (شميت)؟
227
00:19:16,342 --> 00:19:18,639
ادخل
228
00:19:18,739 --> 00:19:20,637
شكرا لك -
اجلس -
229
00:19:20,737 --> 00:19:22,735
إستمتعت بالمسرحية كثيرا -
شكراً، طابت ليلتك -
230
00:19:23,434 --> 00:19:27,430
طابت ليلتك -
كنت... كنت رائعة جدا -
231
00:19:27,530 --> 00:19:32,125
هل تفهم الألمانية؟ -
لا... معذرة، يمكنني أن أتابع -
232
00:19:32,225 --> 00:19:36,121
نعم -
(ربما أخبرك (هاري) عني، اسمي (هولي مارتينس -
233
00:19:36,221 --> 00:19:38,019
لا، لم يخبرني أبداً عن أصدقائه
234
00:19:38,319 --> 00:19:40,217
هل تود بعض الشاي؟ -
شكرا لك -
235
00:19:40,317 --> 00:19:42,215
رماني أحدهم الأسبوع الماضي بهذه العلبة
236
00:19:42,314 --> 00:19:45,711
يفعل البريطانيون ذلك أحيانا بدلا من
الزهور، كما تعرف، في العرض الإفتتاحي
237
00:19:45,811 --> 00:19:48,808
هذه كانت "باقة" من أمريكي
هل تود أن تحتسي كأساً؟
238
00:19:48,907 --> 00:19:52,204
لا بأس بالشاي -
جيد، أردت بيعه -
239
00:19:52,304 --> 00:19:56,500
ما زال هنا بعض الشاي -
هل تعرفينه منذ مدة؟ -
240
00:19:58,597 --> 00:20:01,894
نعم -
أردت التحدث معك... لا، شكرا لك -
241
00:20:01,994 --> 00:20:04,191
أردت التحدث معك عنه
242
00:20:04,291 --> 00:20:07,788
لا شيء حقا للتحدث عنه
صحيح؟ لا شيء
243
00:20:07,888 --> 00:20:10,884
حسنا، رأيتك في الجنازة
244
00:20:10,984 --> 00:20:14,081
آسفة جدا
لم ألاحظ الكثير
245
00:20:16,079 --> 00:20:18,776
كنت مغرمة به
أليس كذلك؟
246
00:20:18,876 --> 00:20:23,471
لا أعرف، كيف تعرف
شيئاً كذلك، الآن؟
247
00:20:23,571 --> 00:20:27,667
لم أعد أعرف أي شئ
ماعدا أني أريد أن أموت أيضا
248
00:20:27,767 --> 00:20:29,864
مزيداً من الشاي؟
249
00:20:29,964 --> 00:20:33,960
لا، لا شاي
هل تودين سيجارة؟
250
00:20:34,060 --> 00:20:36,557
أمريكية
شكرا لك، أحبها
251
00:20:36,657 --> 00:20:41,053
تحدثت مع صديق آخر
(لـ(هاري)، البارون (كورتز
252
00:20:41,153 --> 00:20:43,150
هل تعرفينه؟ -
لا -
253
00:20:43,250 --> 00:20:46,447
لديه كلب صغير -
نعم، نعم -
254
00:20:46,547 --> 00:20:49,244
(لا أفهم ماذا يراه (هاري
في شخص مثله
255
00:20:49,344 --> 00:20:52,441
كان الرجل الذي جلب لي
(بعض المال عندما مات (هاري
256
00:20:52,541 --> 00:20:54,838
قال أن (هاري) كان
قلقاً في لحظاته الأخيرة
257
00:20:54,938 --> 00:20:58,335
قال أنه تذكرني أيضاً
258
00:20:58,434 --> 00:21:01,431
يبدو أنه لم يتألم كثيراً
259
00:21:01,531 --> 00:21:03,729
أخبرني الدكتور (وينكيل) بذلك
260
00:21:03,829 --> 00:21:06,426
الدكتور (وينكيل)؟
من هو؟
261
00:21:06,526 --> 00:21:11,221
طبيب إعتاد (هاري) أن يذهب إليه
مر من هناك بالصدفة
262
00:21:11,321 --> 00:21:13,618
طبيبه الخاص؟ -
نعم -
263
00:21:13,718 --> 00:21:17,115
حسنا، هل حضرت التحقيق؟
264
00:21:17,215 --> 00:21:20,112
نعم، قالوا أنها لم تكن
غلطة السائق
265
00:21:20,212 --> 00:21:23,109
غالباً ما كان يقول
هاري) أنه سائق حذر)
266
00:21:23,208 --> 00:21:26,105
هل كان سائق (هاري)؟
267
00:21:26,205 --> 00:21:30,501
حسنا، لا أفهم
268
00:21:30,601 --> 00:21:35,096
!كلهم هناك
(كورتز)، هذا الروماني (بوبيسكو)
269
00:21:35,196 --> 00:21:37,394
يصدمه سائقه الخاص
270
00:21:37,493 --> 00:21:39,991
طبيبه الخاص
يمر من هناك بالصدفة
271
00:21:40,091 --> 00:21:42,588
لا غرباء مطلقا
272
00:21:42,688 --> 00:21:45,185
أعرف، تساءلت
عن ذلك مئة مرة
273
00:21:45,285 --> 00:21:47,783
لو كان حادثاً حقاً
274
00:21:52,578 --> 00:21:54,875
فما الفرق؟
لقد مات، أليس كذلك؟
275
00:21:54,975 --> 00:21:56,973
...لكن، لو لم يكن -
!(سيدة (شميت -
276
00:22:00,969 --> 00:22:03,466
يجب أن أسرع، إقتصاداً في الطاقة
277
00:22:03,566 --> 00:22:06,863
رأى البواب ما حدث -
لمَ القلق إذن؟ -
278
00:22:09,460 --> 00:22:11,458
اسمعي، هل تعرفين ذلك البواب؟
279
00:22:14,355 --> 00:22:15,753
نعم
280
00:22:21,847 --> 00:22:24,444
ماذا يقول؟ -
يقول أنه قد حدث هناك -
281
00:22:24,644 --> 00:22:27,341
حدث، نعم
حدث هناك
282
00:22:27,441 --> 00:22:30,538
هل رأيته؟ -
حسنا، لم أر، سمعت -
283
00:22:30,638 --> 00:22:33,934
سمعت، سمعت الفرامل
284
00:22:34,034 --> 00:22:37,430
ثم وصلت إلى النافذة ورأيتهم
...يحملون الجثة إلى الجانب الآخر
285
00:22:37,530 --> 00:22:44,023
...تمثال، تمثال
(تمثال الإمبراطور (جوزيف
286
00:22:44,123 --> 00:22:47,020
لمَ لم يجلبوه إلى المنزل؟
287
00:23:10,995 --> 00:23:13,692
أيمكن أن يكون مدركاً؟ -
مدرك؟ -
288
00:23:14,891 --> 00:23:18,188
هل... كان ما يزال حياً؟
289
00:23:18,287 --> 00:23:21,484
!حياً
لا يمكن أن يكون حياً
290
00:23:21,584 --> 00:23:24,881
ليس مع الحالة
التي كان عليه رأسه
291
00:23:24,980 --> 00:23:26,978
قيل لي أنه لم يمت على الفور
292
00:23:29,676 --> 00:23:31,574
...لا، أعني أنه
293
00:23:33,671 --> 00:23:35,769
...لا، أنت
294
00:23:39,865 --> 00:23:43,161
لقد كان ميتاً -
لقد... لقد كان ميتاً -
295
00:23:43,261 --> 00:23:45,659
لقد كان ميتاً
296
00:23:45,759 --> 00:23:48,156
لكن هذا سخيف
297
00:23:48,256 --> 00:23:52,052
لو قتل على الفور، كيف
سيتحدث عني وعن هذه السيدة هنا؟
298
00:23:52,152 --> 00:23:54,949
لمَ لم تقل كل هذا
في التحقيق؟
299
00:23:55,049 --> 00:23:59,045
من الأفضل أن لا
أتورط في مثل هذه الأشياء
300
00:23:59,145 --> 00:24:01,542
أشياء مثل ماذا؟
301
00:24:02,841 --> 00:24:05,838
لست الوحيد الوحيد
الذي لم يدلي بالشهادة
302
00:24:06,037 --> 00:24:07,436
من آخر سواك؟
303
00:24:07,536 --> 00:24:10,732
ساعد ثلاثة رجال على حمل
صديقك إلى التمثال
304
00:24:10,832 --> 00:24:12,331
كورتز)؟) -
نعم -
305
00:24:12,431 --> 00:24:14,329
الروماني؟ -
نعم -
306
00:24:14,429 --> 00:24:17,625
ثم؟ -
كان هناك رجل ثالث، لم يدلي بالشهادة -
307
00:24:17,725 --> 00:24:19,623
أتعني الطبيب؟ -
لا، لا، لا -
308
00:24:19,723 --> 00:24:22,920
جاء لاحقا، بعد أن
(حملوه إلى تمثال (جوزيف
309
00:24:23,019 --> 00:24:25,517
كيف كان يبدو ذلك الرجل؟
310
00:24:25,617 --> 00:24:27,715
لم أر وجهه
311
00:24:30,811 --> 00:24:36,405
لم ينظر للأعلى
كان عادياً
312
00:24:36,505 --> 00:24:40,801
...يمكن أن يكون
313
00:24:40,901 --> 00:24:42,799
أي شخص
314
00:24:44,597 --> 00:24:46,495
أي شخص
315
00:24:49,392 --> 00:24:52,189
مرحباً؟ مرحباً
316
00:24:54,486 --> 00:24:56,384
مرحباً
317
00:25:01,479 --> 00:25:02,977
مرحباً؟
318
00:25:04,076 --> 00:25:08,472
من كان ذلك؟ -
لا أعرف، لم يردوا -
319
00:25:08,672 --> 00:25:11,069
لكنهم قالوا لي أنه
كان هناك فقط رجلان
320
00:25:11,169 --> 00:25:13,566
يجب أن تخبر الشرطة بروايتك
321
00:25:13,666 --> 00:25:17,063
الشرطة؟ لماذا الشرطة؟
322
00:25:17,163 --> 00:25:20,359
!هذا هراء! مجرد هراء
لقد كان حادثا
323
00:25:20,459 --> 00:25:22,357
لا تعرف إن كان حادثا
324
00:25:22,457 --> 00:25:25,154
رأيت رجلاً ميتاً
مع ثلاثة رجال يحملونه
325
00:25:25,754 --> 00:25:27,751
كان يجب أن أنصت لزوجتي
326
00:25:27,851 --> 00:25:30,648
قالت بأنك لست جيداً، ثرثرة
327
00:25:30,748 --> 00:25:32,646
وماذا لو أخبرت
الشرطة بدليلك؟
328
00:25:35,144 --> 00:25:37,241
الآن، إنتظر
329
00:25:42,636 --> 00:25:45,832
ليس لدي دليل
لم أر أي شيء، ولم أقل أي شيء
330
00:25:45,932 --> 00:25:48,130
ليس ذلك من شأني -
سنجعله من شأنك -
331
00:25:51,027 --> 00:25:52,925
إنتظر
332
00:25:57,620 --> 00:26:01,416
دائما ما كنت معجباً بك، لكن
لا تجلبي هذا السيد مرة أخرى
333
00:26:01,516 --> 00:26:04,313
يجب أن تذهبا في الحال
!رجاء، رجاء
334
00:26:04,413 --> 00:26:07,809
!رجاء
335
00:26:14,203 --> 00:26:17,000
يجب أن لا تتورط في هذا
336
00:26:17,100 --> 00:26:21,195
حسنا، إن أكتشفت أي شيء
هل يمكن أن آتي إليك مجدداً؟
337
00:26:21,295 --> 00:26:23,593
لمَ لا تترك هذه المدينة؟
عد إلى وطنك
338
00:26:33,582 --> 00:26:36,080
ما الأمر؟
339
00:26:43,472 --> 00:26:47,068
عمّ تتحدث؟ -
الشرطة تفتش غرفتي -
340
00:27:17,636 --> 00:27:20,633
ما هذا؟ -
مشغول يا (مارتينس)؟ -
341
00:27:20,733 --> 00:27:24,029
تلفق التهم
للفتيات الآن
342
00:27:24,129 --> 00:27:25,528
آنسة (شميت)، يجب أن أرى
وثائقك، رجاء
343
00:27:25,628 --> 00:27:27,626
لا تعطيه أي شئ
344
00:27:29,524 --> 00:27:31,422
شكرا لك
345
00:27:33,320 --> 00:27:36,416
(ولدت في (جراز
من والدين نمساويين؟
346
00:27:36,516 --> 00:27:37,515
نعم
347
00:27:39,513 --> 00:27:41,411
(بين)
348
00:27:56,096 --> 00:27:58,193
إنه ممتاز يا سيدي
أليس كذلك؟
349
00:27:59,392 --> 00:28:01,490
كم دفعت مقابل هذا؟
350
00:28:03,188 --> 00:28:05,785
أخشى أني يجب أن أحتفظ
(بهذا لفترة يا آنسة (شميت
351
00:28:05,885 --> 00:28:09,482
كيف تتوقع منه أن تعيش دون وثائقها؟ -
اكتب لها إيصالاً -
352
00:28:09,581 --> 00:28:12,379
أعطيها إيصالاً عن هذه الرسائل أيضا -
من هنا يا آنسة -
353
00:28:12,478 --> 00:28:15,675
أظن أنه لا يثير إهتمامك
أن تعرف أن (هاري لايم) قد قتل
354
00:28:15,775 --> 00:28:19,071
كنت مشغولاً جدا عن
الحصول على الدليل الكامل
355
00:28:26,164 --> 00:28:29,560
هل يجب أن تأخذ هذه؟ -
ستُعاد إليك يا آنسة -
356
00:28:29,760 --> 00:28:32,457
إنها رسائل خاصة
357
00:28:32,557 --> 00:28:34,555
لا بأس يا آنسة
لاتقلقي
358
00:28:34,755 --> 00:28:37,652
نحن معتادون على ذلك
مثل الأطباء
359
00:28:37,752 --> 00:28:41,448
كان هناك رجل ثالث
ألا يبدو لك ذلك غريباً
360
00:28:41,548 --> 00:28:46,343
لا يهمني أن يقتل مُهَرب مثل
مثل (لايم) من طرف أصدقائه أو في حادث
361
00:28:46,443 --> 00:28:48,441
الشيء الوحيد المهم
هو أنه قد مات
362
00:28:50,239 --> 00:28:53,435
أنا آسف -
لَبق أيضا، ألسنا كذلك يا (كالاهان)؟ -
363
00:28:53,535 --> 00:28:55,633
(كالواي) -
هل يجب أن تأخذ هذه الرسائل؟ -
364
00:28:55,733 --> 00:28:58,230
نعم، أخشى ذلك -
(إنها من (هاري -
365
00:28:58,330 --> 00:29:02,326
ذلك هو السبب -
لن تستفيد منها أي شئ -
366
00:29:02,426 --> 00:29:06,222
إنها مجرد... رسائل غرامية
ليس لدي العديد منها
367
00:29:06,322 --> 00:29:09,718
ستعاد إليك يا
آنسة (شميت)، حالما يتم فحصها
368
00:29:09,818 --> 00:29:12,815
لا شيء فيها
لم يفعل (هاري) أي شئ
369
00:29:14,313 --> 00:29:16,511
شيء صغير ذات مرة
بدافع الرحمة
370
00:29:16,611 --> 00:29:20,807
وما كان ذلك؟ -
إنه في يدك -
371
00:29:20,906 --> 00:29:23,304
الرائد (كالواي)؟
372
00:29:23,404 --> 00:29:26,301
إنتهيتم -
نعم، موافق -
373
00:29:26,401 --> 00:29:29,398
يجب أن تأتي
(معنا يا آنسة (شميت
374
00:29:29,497 --> 00:29:32,295
أنت لن تسجنها -
عد لبلادك يا (مارتينس)، تعقل -
375
00:29:33,793 --> 00:29:37,589
إستقل الطائرة القادمة -
حالما أعرف نهاية لهذا -
376
00:29:37,789 --> 00:29:40,186
الموت في نهاية
(كل شيء يا (مارتينس
377
00:29:40,286 --> 00:29:44,282
أتسمح بإستخدام تلك الجملة في كتابي القادم؟
لا تستطيع طردي خارج البلاد
378
00:29:44,382 --> 00:29:48,278
تفضلي يا آنسة، إيصال رسائلك -
لا أريده -
379
00:29:48,378 --> 00:29:50,575
حسنا، أنه لدي متى أردتِه يا آنسة
380
00:29:54,871 --> 00:29:56,869
أهناك خطب بوثائقك؟
381
00:30:00,465 --> 00:30:03,062
إنها مزورة
382
00:30:05,659 --> 00:30:07,657
لماذا؟
383
00:30:07,757 --> 00:30:11,353
سيطالب الروس بي
(أنا من (تشيكوسلوفاكيا
384
00:30:34,629 --> 00:30:37,326
ماذا تقول؟ -
تشتكي من طريقة تصرفهم في منزلها -
385
00:30:37,426 --> 00:30:38,725
أعطها بعض السجائر
386
00:30:42,820 --> 00:30:45,118
سجائر؟ -
شكراً -
387
00:30:47,615 --> 00:30:50,512
...لا، تفضلي، خذي
388
00:30:55,108 --> 00:30:58,004
آنسة (شميت)، مستعدة؟
389
00:30:58,104 --> 00:31:00,502
الآن، اسمعي
390
00:31:00,602 --> 00:31:05,097
سأحل كل هذا
(الهراء عن (هاري
391
00:31:06,595 --> 00:31:08,493
ستكونين بخير
392
00:31:10,791 --> 00:31:13,388
أحيانا يقول
أني أضحك كثيرا
393
00:31:16,585 --> 00:31:19,482
ما اسم ذلك الطبيب؟
طبيب (هاري)؟
394
00:31:19,582 --> 00:31:23,478
(الدكتور (وينكيل -
لماذا تريد رؤية طبيب؟ -
395
00:31:23,578 --> 00:31:26,375
شَفة مرضوضة -
جيد -
396
00:31:40,560 --> 00:31:42,857
المختبر، نحن قادمون
397
00:31:50,449 --> 00:31:52,547
(إنتظري هنا يا آنسة (شميت
398
00:32:19,219 --> 00:32:22,516
مكتب المسؤول الروسي
399
00:32:25,912 --> 00:32:28,709
هل الدكتور (وينكيل) هنا؟
400
00:32:28,809 --> 00:32:31,406
(الدكتور (وينكيل
أنا آسف لكني لا أتحدث الألمانية
401
00:32:31,906 --> 00:32:36,201
رجاء، أيمكن أن تخبريه أني
صديق لـ(هاري لايم)؟
402
00:32:39,498 --> 00:32:46,091
تفضل -
شكرا لك -
403
00:32:55,481 --> 00:32:57,978
مساء الخير
404
00:32:58,078 --> 00:33:01,175
دكتور (وينكيل)؟ -
(فينكيل) -
405
00:33:01,275 --> 00:33:03,473
(دكتور (فينكيل
406
00:33:03,573 --> 00:33:07,069
مجموعة رائعة من... المجموعة
407
00:33:07,169 --> 00:33:09,466
نعم
408
00:33:20,455 --> 00:33:22,752
أهذا كلبك؟
409
00:33:22,852 --> 00:33:24,850
...نعم، أتسمح يا سيد
410
00:33:24,950 --> 00:33:27,148
(مارتينس) -
مارتينس)، بمباشرة الموضوع، رجاء؟) -
411
00:33:27,248 --> 00:33:29,345
شكرا لك -
لدي ضيوف ينتظرون -
412
00:33:29,445 --> 00:33:32,942
(كلانا من أصدقاء (هاري لايم -
كنت مستشاره الطبي -
413
00:33:33,141 --> 00:33:36,038
أريد إكتشاف كل ما أستطيعه -
إكتشاف؟ -
414
00:33:36,238 --> 00:33:39,135
نعم، التفاصيل -
يمكن أن أخبرك بالقليل جداً -
415
00:33:39,235 --> 00:33:43,331
دهسته سيارة
كان ميتاً عندما وصلت
416
00:33:43,431 --> 00:33:47,227
من كان معه؟ -
إثنان من أصدقائه -
417
00:33:47,327 --> 00:33:49,924
أأنت واثق؟ إثنان؟
418
00:33:50,024 --> 00:33:51,922
واثق جداً
419
00:33:53,021 --> 00:33:55,218
أكان يمكن أن يكون واعياً؟
420
00:33:55,318 --> 00:33:59,214
أظن أنه كان، نعم
...لفترة قصيرة
421
00:33:59,314 --> 00:34:01,711
بينما حملوه عبر الطريق
422
00:34:01,811 --> 00:34:04,808
أكان الألم شديداً؟ -
ليس بالضرورة -
423
00:34:04,908 --> 00:34:07,905
أكان يمكن أن يكون
...قادراً على التفكير
424
00:34:08,105 --> 00:34:12,500
بي وبالآخرين
أثناء تلك اللحظات القليلة؟
425
00:34:12,600 --> 00:34:15,497
أظن أنه ترك بعض
الطلبات قبل أن يموت
426
00:34:15,597 --> 00:34:18,794
لا أستطيع الإدلاء برأي
لم أكن هناك
427
00:34:18,893 --> 00:34:23,289
رأيي محدد
بسبب الوفاة
428
00:34:25,586 --> 00:34:27,984
أهناك سبب
لعدم رضاك بذلك؟
429
00:34:28,084 --> 00:34:32,179
...أيمكن لموته
430
00:34:32,279 --> 00:34:34,177
أيمكن أن لا يكون عرضياً؟
431
00:34:35,975 --> 00:34:38,173
...أيمكن أن يكون قد
432
00:34:38,373 --> 00:34:42,469
أيمكن أنه قد
دفع يا دكتور (وينكيل)؟
433
00:34:44,666 --> 00:34:49,561
(فينكيل)
لا أستطيع الإدلاء برأي
434
00:34:49,661 --> 00:34:54,056
يمكن أن تكون الجروح
في الرأس والجمجمة هي نفسها
435
00:35:01,049 --> 00:35:03,946
أيها الرائد
هل تسمح لي بلحظة، رجاء؟
436
00:35:04,046 --> 00:35:06,144
(بالتأكيد يا (برودسكي
ما الأمر؟
437
00:35:06,244 --> 00:35:10,839
هذا التزوير ذكي جدا
ونحن مهتمون بهذه القضية
438
00:35:10,939 --> 00:35:12,937
هل إعتقلت الفتاة؟
لا، ليس بعد
439
00:35:13,037 --> 00:35:14,935
رجاء أن تبقي هذا الجواز معك
440
00:35:15,034 --> 00:35:17,532
حتى أقوم ببعض التحقيقات
هلا فعلت أيها الرائد؟
441
00:35:17,632 --> 00:35:19,829
شكرا لك -
نعم، بالطبع -
442
00:35:19,929 --> 00:35:22,027
(حسناً، اجلسي يا آنسة (شميت
443
00:35:22,127 --> 00:35:24,425
سنعيد لك رسائلك
والأشياء التي تعود لك
444
00:35:24,524 --> 00:35:27,621
وجواز سفري؟ -
سنحتاجه لفترة أطول -
445
00:35:32,716 --> 00:35:35,113
ماذا عَنَى؟
446
00:35:35,213 --> 00:35:37,611
تعرفين ذلك جيداً
447
00:35:37,711 --> 00:35:42,406
آنسة (شميت)، كنت مقربة
من (لايم)، أليس كذلك؟
448
00:35:43,604 --> 00:35:45,802
أحببنا بعضنا
هل تعني ذلك؟
449
00:35:45,902 --> 00:35:48,399
هل تعرفين هذا الرجل؟ -
لم أره أبدا من قبل -
450
00:35:48,499 --> 00:35:50,797
(جوزيف هربين) -
لا -
451
00:35:50,897 --> 00:35:53,794
يعمل في مستشفى عسكرية -
لا -
452
00:35:55,292 --> 00:35:59,188
(من الغباء أن تكذبي علي يا آنسة (شميت
في إستطاعتي أن أساعدك
453
00:35:59,288 --> 00:36:01,486
لا أكذب
454
00:36:01,586 --> 00:36:04,183
(أنت مخطئ بشأن (هاري
أنت مخطئ بشأن كل شيء
455
00:36:04,283 --> 00:36:08,878
طلب منك في إحدى رسائله أن تتصلي
(بأحد أفضل أصدقائه، اسمه (جوزيف
456
00:36:08,978 --> 00:36:11,875
أعطاك رقم
(نادي (كازانوفا
457
00:36:11,975 --> 00:36:14,172
إنه حيث إعتاد الكثير
من أصدقاء (لايم) الذهاب
458
00:36:16,070 --> 00:36:19,766
لم يكن مهماً -
ماذا كانت الرسالة؟ -
459
00:36:19,866 --> 00:36:22,464
شيء عن
مقابلة (هاري) في بيته
460
00:36:22,563 --> 00:36:25,960
إختفى (هربين) في
اليوم الذي إتصلت فيه
461
00:36:26,060 --> 00:36:29,157
يجب أن نجده
يمكن أن تساعدينا
462
00:36:31,055 --> 00:36:34,451
ماذا أستطيع أن أخبرك
سوى أنك أسأت فهم كل شيء
463
00:36:34,551 --> 00:36:39,745
حسنٌ، صديقك الأمريكي ذاك
ما زال ينتظرك
464
00:36:40,844 --> 00:36:43,342
لن يفيدك بشيء
465
00:36:46,039 --> 00:36:48,936
(شكرا لك يا آنسة (شميت
سنطلبك عندما نريدك
466
00:36:56,728 --> 00:37:00,124
مرحبا يا سيد (مارتينس)، كنت
أحاول أن أراك في فندقك
467
00:37:00,224 --> 00:37:02,521
رتبت تلك المحاضرة ليوم غد
468
00:37:02,621 --> 00:37:05,618
حسنا، عن ماذا؟ -
عن الرواية الحديثة، تذكر إتفاقنا -
469
00:37:06,817 --> 00:37:08,116
يريدونك أن تتحدث عن أزمة الإيمان
470
00:37:08,216 --> 00:37:11,312
ماذا؟ -
إعتقدت أنك تعرف، فأنت كاتب -
471
00:37:11,412 --> 00:37:14,809
لكنك تعرف بالطبع، طابت ليلتك
يا رجل، نسيت قبعتي
472
00:37:14,908 --> 00:37:17,306
سأعلمك بالوقت لاحقا
473
00:37:24,898 --> 00:37:26,796
شراب؟ -
ويسكي -
474
00:37:26,896 --> 00:37:28,794
شرابي ويسكي
475
00:37:34,488 --> 00:37:36,386
شرابي ويسكي -
كم؟ -
476
00:37:36,486 --> 00:37:39,383
عشرون شلن -
إنهم لا يأخذون مال الجيش هنا -
477
00:37:39,483 --> 00:37:41,381
كم قال؟
478
00:37:43,279 --> 00:37:45,776
هاري)؟) -
نعم -
479
00:37:46,875 --> 00:37:49,472
حرك رأسه
لكن الصورة جيدة، صحيح؟
480
00:38:05,455 --> 00:38:08,053
(مساء الخير يا آنسة (شميت -
مساء الخير -
481
00:38:08,153 --> 00:38:10,550
إكتشفت
سري الصغير
482
00:38:10,650 --> 00:38:14,546
على المرء أن يعيش
كيف كان التحقيق؟
483
00:38:14,646 --> 00:38:16,444
هل أثبت أن
الشرطة مخطئة؟
484
00:38:16,544 --> 00:38:17,942
ليس بعد -
لكنك ستفعل -
485
00:38:18,042 --> 00:38:20,939
(إلتقيت بصديقنا الدكتور (وينكيل
هل ساعدك؟
486
00:38:21,039 --> 00:38:24,535
حسنا، ليس كثيراً
487
00:38:24,635 --> 00:38:27,532
لكن السيد (بوبيسكو) هنا الليلة-
الروماني؟ -
488
00:38:27,632 --> 00:38:29,830
نعم، الرجل الذي ساعد على حمله -
إعتقدت أنه غادر فيينا -
489
00:38:30,030 --> 00:38:32,027
لقد عاد الآن
490
00:38:32,127 --> 00:38:35,324
حسنا، أود أن ألتقي
(بكل أصدقاء (هاري
491
00:38:35,424 --> 00:38:37,522
سأجلبه إليك
492
00:38:37,622 --> 00:38:39,619
ألم تقم بما يكفي لهذه الليلة؟
493
00:38:40,718 --> 00:38:44,015
قال البواب أن ثلاثة رجال حملوا
الجثة، وإثنان منهم هنا
494
00:38:49,709 --> 00:38:52,006
من تبحثون عنه الآن؟
495
00:38:52,106 --> 00:38:54,504
اصمت، اصمت
لا تفعل، رجاء لا تفعل
496
00:38:55,902 --> 00:38:57,800
مجموعة سخيفة
497
00:39:00,098 --> 00:39:02,895
(سيد (بوبيسكو)، سيد (مارتينس -
كيف حالك؟ -
498
00:39:02,995 --> 00:39:04,793
صديق (هاري) صديقي
499
00:39:04,993 --> 00:39:06,891
سأدعكما معاً -
(مساء الخير يا آنسة (شميت -
500
00:39:06,991 --> 00:39:09,688
أتذكرينني؟ -
بالطبع -
501
00:39:09,788 --> 00:39:12,785
(ساعدت (هاري) مع وثائقها يا سيد (مارتينس -
صحيح؟ -
502
00:39:12,885 --> 00:39:15,182
ليس من نوع الأشياء
التي يجب أن أعترف بها إلى غريب
503
00:39:15,282 --> 00:39:17,779
لكنك يجب أن تخرق
القواعد أحيانا
504
00:39:17,879 --> 00:39:22,075
الإنسانية واجب، سيجارة
يا آنسة (شميت)؟ احتفظي بالعلبة
505
00:39:22,175 --> 00:39:24,672
...(أفهم أنك كنت مع (هاري
506
00:39:24,772 --> 00:39:27,070
شرابين مُضاعفين
507
00:39:30,466 --> 00:39:34,861
كان شيئاً فظيعاً، كنت على وشك
(عبور الطريق للذهاب عند (هاري
508
00:39:35,061 --> 00:39:38,258
كان هو والبارون
على الرصيف
509
00:39:38,358 --> 00:39:42,054
ربما لو لم أبدأ بعبور
الطريق، فلم يكن ليحدث ذلك
510
00:39:42,154 --> 00:39:46,249
لا أستطيع أن لا ألوم نفسي
والتمني لو كانت الأشياء مختلفة
511
00:39:46,349 --> 00:39:51,444
على أية حال، رآني وخطا
من الرصيف لمقابلتي
512
00:39:51,544 --> 00:39:53,841
...والشاحنة
513
00:39:53,941 --> 00:39:58,237
كان ذلك فظيعاً يا سيد (مارتينس)، فظيع
لم أر الموت من قبل
514
00:39:58,337 --> 00:40:01,034
أعتقد أن هناك شيئاً
مضحك عن الأمر بأكمله
515
00:40:01,134 --> 00:40:03,531
مضحك؟ -
شيء خاطئ -
516
00:40:03,631 --> 00:40:06,828
بالطبع كان
(بعض الثلج للسيد (مارتينس
517
00:40:06,928 --> 00:40:09,725
أتعتقد ذلك أيضا؟ -
...كان ذلك غباء مطلقاً -
518
00:40:09,825 --> 00:40:13,321
لرجل مثل (هاري) أن يقتل
في حادث سير عادي
519
00:40:13,421 --> 00:40:15,519
أهذا كل ما تعنيه؟ -
ماذا آخر؟ -
520
00:40:15,619 --> 00:40:18,416
من كان الرجل الثالث؟
521
00:40:18,516 --> 00:40:21,313
يجب أن لا أشربه
522
00:40:21,413 --> 00:40:23,311
يسبب لي الحموضة
523
00:40:23,410 --> 00:40:25,308
أي رجل تقصده
يا سيد (مارتينس)؟
524
00:40:25,408 --> 00:40:28,205
قيل لي أن رجلاً ثالث
ساعدك أنت و(كورتز) على حمل الجثة
525
00:40:28,305 --> 00:40:32,801
لا أعرف كيف حصلت على تلك الفكرة
ستجد كل شيء عن الأمر في تقرير الشرطة
526
00:40:32,900 --> 00:40:35,698
كنا هناك نحن فحسب، أنا والبارون
527
00:40:35,797 --> 00:40:38,195
من الذي يمكن أن يخبرك
بقصة كهذه؟
528
00:40:38,295 --> 00:40:41,292
(البواب في بناية (هاري
كان ينظف النافذة في ذلك الوقت
529
00:40:41,491 --> 00:40:43,389
ورأى الحادث؟
530
00:40:43,489 --> 00:40:47,285
لا، لم ير الحادث
لكنه رأى ثلاثة رجال يحملون الجثة
531
00:40:47,385 --> 00:40:50,182
لمَ لم يشارك
في تحقيق الشرطة؟
532
00:40:50,282 --> 00:40:52,180
لا يريد أن يتورط
533
00:40:52,280 --> 00:40:54,877
لا يمكنك تعليم هؤلاء
النمساويون أن يكونوا مواطنين صالحين
534
00:40:54,977 --> 00:40:57,774
كان من واجبه
أن يدلي بالشهادة
535
00:40:57,874 --> 00:40:59,772
مع أنه مخطئ
536
00:40:59,872 --> 00:41:02,070
بمَ أخبرك ايضاً؟
537
00:41:02,170 --> 00:41:05,766
أن (هاري) كان قد مات قبل أن
تصلوا به إلى ذلك التمثال
538
00:41:05,866 --> 00:41:08,563
قد يعرف
أكثر من ذلك بكثير
539
00:41:08,663 --> 00:41:11,260
شخص ما يكذب -
ليس بالضرورة -
540
00:41:11,360 --> 00:41:14,357
تقول الشرطة أنه كان مهرباً؟
541
00:41:14,457 --> 00:41:18,153
هذا مستحيل تماماً
كان لديه إحساس كبير بالواجب
542
00:41:18,353 --> 00:41:20,850
(يظن صديقك (كورتز
أن ذلك ممكن
543
00:41:20,950 --> 00:41:25,245
أفهم الأنجلوسكسونيين
لم يسبق للبارون أن سافر، كما تعرف
544
00:41:25,345 --> 00:41:28,043
يبدو أن لديه دراية
545
00:41:28,142 --> 00:41:31,039
تعرف رجلاً اسمه (هربين)؟
546
00:41:31,139 --> 00:41:34,036
لا -
(جوزيف هربين) -
547
00:41:34,136 --> 00:41:36,334
جوزيف هربين)؟ لا)
548
00:41:39,131 --> 00:41:43,826
إنها فتاة لطيفة
(لكنها يجب أن تكون حذرة في (فيينا
549
00:41:43,926 --> 00:41:47,722
يجب على الجميع أن يكون حذراً
في مدينة كهذه
550
00:41:51,018 --> 00:41:54,215
سيقابلنا
عند الجسر، جيد
551
00:42:31,476 --> 00:42:35,172
مرحباً! أيهمك الأمر كثيراً؟
552
00:42:35,272 --> 00:42:37,769
نعم، يهمني -
لست رجلاً سيئاً -
553
00:42:37,869 --> 00:42:40,067
أود أن أخبرك بشيء
554
00:42:40,167 --> 00:42:42,065
...أخبرني،كيف قامت السيارة
555
00:42:42,165 --> 00:42:46,260
اصمت، تعال الليلة
زوجتي ستخرج
556
00:42:46,360 --> 00:42:49,757
...حسنا، سأعود، لكن -
اصمت، الليلة -
557
00:43:05,740 --> 00:43:07,738
هل يعني أن أدخل؟
558
00:43:07,838 --> 00:43:09,736
نعم، أدخل
559
00:43:09,836 --> 00:43:11,734
سيتحدث البواب معنا الليلة
560
00:43:11,833 --> 00:43:13,731
أذلك ضروري؟
561
00:43:13,831 --> 00:43:16,529
يمكن أن أذهب لوحدي
هل أنت مشغولة؟
562
00:43:16,628 --> 00:43:19,026
لدي دور علي أن أحفظه
563
00:43:19,126 --> 00:43:21,323
هل يمكن أن أسمعك؟
564
00:43:21,423 --> 00:43:23,421
بالألمانية؟ -
يمكن أن أحاول -
565
00:43:23,521 --> 00:43:27,117
هل هي كوميديا أو تراجيديا؟ -
كوميديا، لا أمثل التراجيديا -
566
00:43:27,217 --> 00:43:29,615
...هل أقرأ -
حسنا، اقرأ هذا -
567
00:43:29,715 --> 00:43:32,712
...حسناً، أنا
568
00:43:36,008 --> 00:43:39,305
ماذا؟ -
هيوريجين" على ما أظن" -
569
00:43:41,702 --> 00:43:44,199
دعني أرى
لا، لا، إنه ليس المشهد
570
00:43:44,299 --> 00:43:46,397
يعني أنك
يجب أن تجلس
571
00:43:49,993 --> 00:43:54,389
...(حسناً، سيدة (هوسمان
572
00:43:55,587 --> 00:44:00,183
لا، لا
هذا غير جيد
573
00:44:01,881 --> 00:44:03,779
يوم سيئ؟
574
00:44:03,879 --> 00:44:06,076
إنه سيئ دائما في هذا الوقت
575
00:44:07,375 --> 00:44:09,773
كان يأتي عند الساعة الـ6:00
576
00:44:11,671 --> 00:44:15,666
كنت أخاف أن أبقى لوحدي
دون أصدقاء ومال
577
00:44:15,766 --> 00:44:19,063
لكني لم أمر أبداً بحالة كهذه
578
00:44:20,761 --> 00:44:25,157
أخبرني من فضلك أخبرني عنه -
أخبرك بماذا؟ -
579
00:44:25,256 --> 00:44:30,751
أي شئ، فقط تكلم، أين
رأيته آخر مرة، وماذا فعلتما؟
580
00:44:30,850 --> 00:44:33,947
ليس هناك ما يستحق الذكر
شربنا كثيرا
581
00:44:34,047 --> 00:44:36,944
حاول مرة سرقة فتاتي -
أين هي؟ -
582
00:44:39,042 --> 00:44:43,038
كان ذلك قبل تسع سنوات -
أخبرني بالمزيد -
583
00:44:43,138 --> 00:44:45,435
حسنا، الأمر صعب جدا
(كنت تعرفين (هاري
584
00:44:46,534 --> 00:44:49,131
لم نفعل أي شئ
مسلٍ جدا
585
00:44:49,231 --> 00:44:52,128
إنه يجعل كل
شيء يبدو مسلياً للغاية
586
00:44:52,228 --> 00:44:56,124
هل كان ذكياً عندما كان صغيراً؟ -
يمكن أن يصلح أي شيء -
587
00:44:56,224 --> 00:44:59,021
أي نوع من الأشياء؟ -
أشياء صغيرة -
588
00:44:59,121 --> 00:45:03,316
كيف ترفع درجة حرارتك
قبل الإمتحان، أفضل سرير
589
00:45:03,416 --> 00:45:06,113
كيفية تفادى هذا وذلك
590
00:45:06,213 --> 00:45:08,511
حصل لي على وثائقي
591
00:45:08,711 --> 00:45:13,406
سمع أن الروس يعيدون
من جاء من (تشيكوسلوفاكيا) مثلي
592
00:45:13,506 --> 00:45:16,602
عرف الشخص المناسب
لتزوير الخَتم
593
00:45:16,702 --> 00:45:18,201
أجل
594
00:45:18,301 --> 00:45:21,397
عندما كان سنه 14 سنة، علمني
خدعة الورقات الثلاث
595
00:45:21,497 --> 00:45:24,794
لقد كبر في وقت مبكر -
لم يكبر أبداً -
596
00:45:25,993 --> 00:45:28,690
العالم كبر
حوله، ذلك كل ما في الأمر
597
00:45:30,388 --> 00:45:33,884
ثم دفنه
598
00:45:35,183 --> 00:45:40,079
آنا)، ستُغرمين مجدداً) -
ألا ترى أني لا أريد ذلك؟ -
599
00:45:39,179 --> 00:45:41,077
لا أريد أبدا ذلك
600
00:45:41,276 --> 00:45:43,774
تعالي نخرج لإحتساء شراب
601
00:45:43,874 --> 00:45:46,371
لماذا قلت ذلك؟
602
00:45:46,471 --> 00:45:48,868
بدا مثل فكرة جيدة
603
00:45:48,968 --> 00:45:51,666
إنه ما كان يقوله بالظبط
604
00:45:51,765 --> 00:45:55,761
حسناً، لم أتعلم ذلك منه
605
00:45:55,861 --> 00:45:58,359
إن كنا سنقابل البواب
من الأفضل أن نذهب
606
00:45:58,458 --> 00:46:01,555
لمَ العجلة؟
ألا يمكن أنتكلم بهدوء لدقيقتين؟
607
00:46:01,655 --> 00:46:04,852
...ظننت أنك أردت -
قبل لحظة، قلت بأنك لا تريدين مقابلة البواب -
608
00:46:04,952 --> 00:46:08,448
(يهمني ذلك أيضاً يا (هاري -
(هولي) -
609
00:46:08,548 --> 00:46:10,845
آسفة جداً
610
00:46:10,945 --> 00:46:14,741
لا عليك، ستتذكرين اسمي مستقبلاً
611
00:46:17,738 --> 00:46:20,935
كما تعرف
عليك أن تعثر على فتاة
612
00:46:22,134 --> 00:46:24,631
إنجليزيته سيئة جداً جداً
سندعه يتكلم بالألمانية
613
00:46:24,731 --> 00:46:28,227
...إن كنت بارعة في ترجمة -
انظر -
614
00:46:29,726 --> 00:46:32,023
هذا مبنى (هاري)، أليس كذلك؟ -
نعم -
615
00:46:32,123 --> 00:46:35,020
لنبتعد -
ما الأمر -
616
00:46:35,120 --> 00:46:39,415
دعنا لا نقع في مشاكل أخرى -
إنتظري هنا -
617
00:46:43,811 --> 00:46:46,808
ما الأمر؟
ماذا حدث؟
618
00:46:46,907 --> 00:46:50,204
لم أفهم
619
00:46:50,304 --> 00:46:53,101
البواب، مات
620
00:46:53,201 --> 00:46:58,495
إنتهى -
البواب... إنتهى -
621
00:46:58,595 --> 00:47:00,493
البواب؟ -
لقد قتل -
622
00:47:00,593 --> 00:47:02,491
!أبي
623
00:47:25,467 --> 00:47:27,864
لم أفهم
624
00:47:37,954 --> 00:47:41,250
ما الأمر؟ -
قتل البواب -
625
00:47:47,244 --> 00:47:50,740
يعتقدون أنك الفاعل
626
00:48:09,920 --> 00:48:12,518
مرحباً؟
627
00:48:16,014 --> 00:48:18,711
!أبي
628
00:48:57,870 --> 00:49:01,366
إنسلي خارجاً وعودي إلى مسرحك
من الأفضل أن لا أراك ثانية
629
00:49:01,466 --> 00:49:03,963
ماذا ستفعل؟ -
أتمنى لو أعرف -
630
00:49:04,163 --> 00:49:06,361
كن عاقلاً
(وأخبر الرائد (كالواي
631
00:49:27,639 --> 00:49:30,336
(إتصل بالرائد (كالاهان -
(سيد (مارتينس -
632
00:49:30,436 --> 00:49:33,233
الأمر مستعجل جداً، إتصل به -
هل تعرف رقمه؟ -
633
00:49:33,333 --> 00:49:36,230
لا، لا أعرف رقمه -
سأبحث عنه من أجلك -
634
00:49:36,329 --> 00:49:40,825
أتوجد سيارة أجرة هنا؟ -
بالطبع، هناك واحدة في إنتظارك -
635
00:49:40,925 --> 00:49:44,121
لا تهتم بالرقم
636
00:49:50,415 --> 00:49:52,912
...خذني إلى مقر
637
00:49:57,707 --> 00:50:01,004
إنتظر! لم أخبرك بعد عن مقصدي
638
00:50:04,100 --> 00:50:08,196
!أيها السائق! أيها السائق
639
00:50:08,396 --> 00:50:12,292
!خفف السرعة
640
00:50:12,392 --> 00:50:15,289
ألديك أوامر بقتلي؟
641
00:50:47,555 --> 00:50:51,550
!(سيد (مارتينس
كم أنا سعيد برؤيتك
642
00:50:51,650 --> 00:50:54,447
كنت بدأت أتساءل
إن حدث لك مكروه
643
00:50:54,547 --> 00:50:58,144
كل شيء جاهز من أجلك
...كنت سأغضب في حالة لم تتلق
644
00:50:58,243 --> 00:51:00,541
رسالتي في الفندق
645
00:51:00,641 --> 00:51:03,338
البوابون هنا عديمي الثقة
646
00:51:03,438 --> 00:51:05,336
جميعنا مستعد
لإجتماع رائع
647
00:51:05,436 --> 00:51:07,733
ستجد الجمهور
مقدراً للغاية
648
00:51:07,833 --> 00:51:10,231
دعني آخذ معطفك
سأهتم به
649
00:51:10,331 --> 00:51:13,427
ستكون هناك مرطبات فيما بعد
تعال، اتبعني
650
00:51:13,527 --> 00:51:15,126
حسنا، ها نحن ذا
أيها السيدات والسادة
651
00:51:15,226 --> 00:51:16,225
هلا تعتنين بهذا؟
شكرا لك
652
00:51:16,324 --> 00:51:18,322
هلا تجلس هنا يا سيد (مارتينس)؟
هذا صحيح
653
00:51:18,422 --> 00:51:20,120
أنا سعيد جداً بتقديم
السيد (هولي مارتينس) من الجانب الآخر
654
00:51:30,410 --> 00:51:33,207
حسناً
655
00:51:33,307 --> 00:51:36,603
اجلب السيارة وكل من
يود أن المجيء
656
00:51:36,703 --> 00:51:39,700
لا تتأخر
657
00:51:43,396 --> 00:51:46,892
نعم، حسنا... أفترض
أنه ما قصدت قوله
658
00:51:46,992 --> 00:51:48,890
بالطبع، بالطبع
659
00:51:48,990 --> 00:51:51,687
(أتؤمن يا سيد (مارتينس
بتيار الوعى؟
660
00:51:53,785 --> 00:51:58,081
تيار الوعي؟
...حسناً... حسناً
661
00:51:58,180 --> 00:52:01,777
...حسناً -
من المؤلف الذي أثر عليك أكثر؟ -
662
00:52:01,877 --> 00:52:04,674
(غراي) -
غراي)؟ أي (غراي)؟) -
663
00:52:04,774 --> 00:52:08,270
(زاين غراي) -
مجرد دعابة من السيد (مارتينس)، بالطبع -
664
00:52:08,370 --> 00:52:11,566
(نعرف جيداً (زاين غراي
"كتب ما نسميه "الوسترن
665
00:52:11,666 --> 00:52:13,664
رعاة البقر وقطاع الطرق
666
00:52:13,764 --> 00:52:17,760
(السيد (جيمس جويس
الآن، أين تضعه؟
667
00:52:19,658 --> 00:52:22,155
أتسمح بتكرار السؤال؟
668
00:52:22,255 --> 00:52:25,352
قلت، أين تضع
السيد (جيمس جويس)؟
669
00:52:25,552 --> 00:52:27,050
في أية فئة؟
670
00:52:27,150 --> 00:52:30,946
(هل يمكن أن أسأل إن كان السيد (مارتينس
يشتغل على كتاب جديد؟
671
00:52:32,045 --> 00:52:35,941
"نعم، اسمه "الرجل الثالث
672
00:52:36,041 --> 00:52:39,038
رواية يا سيد (مارتينس)؟ -
قصة جريمة قتل -
673
00:52:39,137 --> 00:52:42,434
بدأت بها للتو
مبنية على أحداث حقيقة
674
00:52:42,534 --> 00:52:46,530
!(إنه السيد (بوبيسكو
مسرور جدا برؤيتك هنا
675
00:52:46,630 --> 00:52:51,225
(كما تعرفون، السيد (بوبيسكو
مساند مهم جداً لأحد منظماتنا الخيرية الطبية
676
00:52:51,325 --> 00:52:54,222
هل أنت كاتب بطيئ
يا سيد (مارتينس)؟
677
00:52:54,421 --> 00:52:56,919
ليس عندما أهتم
678
00:52:57,019 --> 00:53:00,015
أقول أنك تفعل شيئاً
خطيراً جدا هذه المرة
679
00:53:00,115 --> 00:53:03,312
صحيح؟ -
خلط الحقائق والخيال -
680
00:53:03,412 --> 00:53:07,008
أيجب أن أجعله كله حقائق؟ -
(لماذا، لا يا سيد (مارتينس -
681
00:53:07,108 --> 00:53:09,506
أقول أن تثبت مع الخيال
الخيال الصريح
682
00:53:09,605 --> 00:53:12,402
لقد قطعت شوطاً كبيراً في
(الكتاب يا سيد (بوبيسكو
683
00:53:12,502 --> 00:53:15,599
ألم تُلغ من قبل كتاباً يا سيد (مارتينس)؟ -
أبدا -
684
00:53:15,699 --> 00:53:17,397
هذا مؤسف
685
00:53:19,495 --> 00:53:22,192
أيها السيدات والسادة
إن لم يعد هناك المزيد من الأسئلة
686
00:53:22,292 --> 00:53:24,590
فأعتقد أني سأنهي اللقاء رسميا
687
00:54:03,049 --> 00:54:07,844
من هنا؟
من ؟ من؟
688
00:54:10,342 --> 00:54:13,239
لا بأس
لا بأس
689
00:55:16,672 --> 00:55:18,969
(أخبرتك أن ترحل يا (مارتينس
690
00:55:19,069 --> 00:55:22,566
هذه ليست (سانتا في)، ولستُ الشريف
ولستَ راعي البقر
691
00:55:22,666 --> 00:55:25,662
كنت تتعامل دون حذر مع
(أسوأ مجموعة من المهربين في (فيينا
692
00:55:25,762 --> 00:55:28,260
(أصدقاء (هاري
والآن أنت مطلوب بتهمة القتل
693
00:55:28,360 --> 00:55:30,857
وإزعاج تحت تأثير الثمالة أيضا -
أعرف -
694
00:55:30,957 --> 00:55:33,354
ماذا بيدك؟ -
عضني ببغاء -
695
00:55:33,454 --> 00:55:36,351
توقف عن التصرف
(كأحمق يا (مارتينس
696
00:55:36,451 --> 00:55:39,648
أنا أحمق مبتدئ، مجرد هاوي
أما أنت فمحترف
697
00:55:39,748 --> 00:55:42,045
حمقك ظاهر للعيان
في كل أنحاء المدينة
698
00:55:42,145 --> 00:55:45,641
(اجلب لي ملف (هاري لايم
(وجلب شراباً للسيد (مارتينس
699
00:55:45,741 --> 00:55:48,239
لست بحاجة إلى
(مشروباتك يا (كالواي
700
00:55:48,339 --> 00:55:50,936
بل ستحتاج، فلا أريد
جريمة قتل أخرى في هذه القضية
701
00:55:51,036 --> 00:55:53,833
لذا ستسمع الحقائق
702
00:55:53,933 --> 00:55:55,731
لم تخبرني
بحقيقة واحدة لحد الآن
703
00:55:57,429 --> 00:55:59,427
هل سبق وأن سمعت بالبنسلين؟
704
00:55:59,527 --> 00:56:00,526
حسنا؟
705
00:56:00,626 --> 00:56:03,623
في (فيينا)، لا يوجد ما يكفي
من البنسلين
706
00:56:03,722 --> 00:56:06,320
:لذا، بدأت تجارة جميلة هنا
707
00:56:06,420 --> 00:56:09,516
سرقة البنسلين
من المستشفيات العسكرية
708
00:56:09,616 --> 00:56:13,312
تخفيف قوته لينتهي أثره بسرعة
وبيعه للمرضى
709
00:56:13,412 --> 00:56:15,710
هل تفهم ماذا يعني ذلك؟
710
00:56:15,910 --> 00:56:18,607
أنت مشغول جدا بمطاردة أنابيب من
البنسلين بدل التحري بجريمة قتل؟
711
00:56:18,707 --> 00:56:21,004
هذه كانت جرائم قتل
712
00:56:21,104 --> 00:56:23,202
رجال مع سيقان مريضة
713
00:56:23,302 --> 00:56:25,999
نساء في طور الولادة
وكان هناك أطفال أيضا
714
00:56:26,099 --> 00:56:29,595
إستعملوا بعضاً من هذا البنسلين المخفف
ضد إلتهاب السحايا
715
00:56:29,695 --> 00:56:31,593
الأطفال المحظوظون ماتوا
716
00:56:31,693 --> 00:56:35,090
الأقل حظاً أصيبوا بعقولهم
يمكن أن تراهم الآن في جناح الأمراض العقلية
717
00:56:35,189 --> 00:56:37,986
(كان ذلك من منظمة (هاري لايم
718
00:56:38,086 --> 00:56:41,283
كالواي)، لم ترني أي دليل)
719
00:56:41,383 --> 00:56:46,577
سنصل إلى إلى ذلك
بين)، عرضُ المسلاط)
720
00:56:46,677 --> 00:56:48,575
حسناً يا سيدي
721
00:56:48,675 --> 00:56:50,773
بين) أحد قرائك الأوفياء)
722
00:56:50,873 --> 00:56:53,270
وعد بإعارتي أحد
كتبك، ما اسمه يا (بين)؟
723
00:56:53,370 --> 00:56:55,468
فارس سانتا في) يا سيدي)
724
00:56:55,568 --> 00:56:59,464
(هذا صحيح، (فارس سانتا في -
أود أن أزور (تكساس) ذات يوم يا سيدي -
725
00:56:59,564 --> 00:57:02,661
هيا، أرني ماذا لديك -
حسنا يا (بين)؟ -
726
00:57:02,760 --> 00:57:04,359
نعم يا سيدي
727
00:57:06,756 --> 00:57:08,754
(بين)، (بين)، (بين)
728
00:57:08,854 --> 00:57:12,950
لقد اختلطت علي، إنها الرزمة الجديدة
(التي جاءت للسيد (كرابين
729
00:57:14,848 --> 00:57:17,944
أرأيت هذا الرجل هنا؟
(اسمه (هربين
730
00:57:18,044 --> 00:57:20,941
ممرض في المستشفى العام
731
00:57:21,041 --> 00:57:24,737
عمل لصالح (لايم) وساعده على سرقة
المادة من المختبرات
732
00:57:24,937 --> 00:57:29,333
أجبرناه على إعطائنا المعلومات
(التي قادتنا إلى (كورتز) و(لايم
733
00:57:29,532 --> 00:57:34,427
لكننا لم نعتقلهما لكي لا نفسد
فرصة الوصول للآخرين
734
00:57:34,527 --> 00:57:37,724
(التالية يا (بين -
(أود أن أتحدث مع هذا الممرض (هربين -
735
00:57:37,824 --> 00:57:40,121
وأنا كذلك -
حسنا، إستدعه -
736
00:57:40,221 --> 00:57:42,718
لا أستطيع
إختفى قبل أسبوع
737
00:57:42,818 --> 00:57:45,216
هذا مستودع أموات
أكثر من أن يكون مقراً للشرطة
738
00:57:45,316 --> 00:57:48,313
لدينا شهود أفضل
انظر إلى هنا
739
00:58:16,583 --> 00:58:21,579
كيف فعل ذلك؟ -
سبعون جنيهاً للأنبوب -
740
00:58:20,679 --> 00:58:23,875
عد إلى الفندق
وابتعد عن المشاكل
741
00:58:23,975 --> 00:58:27,571
سأحاول تصحيح الأمور مع الشرطة النمساوية
ستكون بخير في الفندق
742
00:58:27,671 --> 00:58:29,869
لكني غير مسؤول عنك
في الشوارع
743
00:58:29,969 --> 00:58:33,165
لم أطلب منك ذلك -
(أنا آسف يا (مارتينس -
744
00:58:33,265 --> 00:58:35,263
أنا آسف أيضا
745
00:58:37,960 --> 00:58:40,158
أما زلت لديك
تذكرة الطائرة تلك؟
746
00:58:40,258 --> 00:58:42,655
سنرسل لك واحدة واحدة عبر
فندقك في الصباح
747
00:58:42,755 --> 00:58:45,153
شكرا لك
المعذرة
748
00:58:45,253 --> 00:58:47,850
إتصل بمقر الشرطة النمساوية
749
00:58:47,950 --> 00:58:50,048
هل لي بجواز سفر تلك المرأة؟
750
00:58:50,148 --> 00:58:52,745
كما تعرف
(جواز (آنا شميت
751
00:58:52,845 --> 00:58:56,141
لن نقبض عليها بسبب ذلك، أليس كذلك؟
752
00:58:56,241 --> 00:58:59,837
ماذا يمكننا أن نفعل؟
لدينا أوامرنا
753
00:59:45,789 --> 00:59:48,287
هذا أنا
754
00:59:52,083 --> 00:59:53,981
هذا أنا
755
00:59:58,975 --> 01:00:00,873
مرحباً
756
01:00:00,973 --> 01:00:03,071
ما الأمر؟
ماذا حدث لك؟
757
01:00:03,171 --> 01:00:04,869
جئت لرؤيتك فحسب
758
01:00:06,767 --> 01:00:10,863
ادخل، إعتقدت أنك سترحل
هل تلاحقك الشرطة؟
759
01:00:10,963 --> 01:00:12,861
لا أعرف
760
01:00:14,359 --> 01:00:18,255
أنت ثمل، أليس كذلك؟ -
قليلاً، أنا آسف -
761
01:00:20,253 --> 01:00:23,150
لكني أردت أن أودعك
قبل أن أرحل
762
01:00:24,249 --> 01:00:26,546
سأعود للوطن -
لماذا؟ -
763
01:00:28,245 --> 01:00:31,741
أليس ذلك ما أردتموه... جميعكم
764
01:00:38,034 --> 01:00:41,531
ألا تريدين اللعب؟
هيا، نعسانة؟ نعسانة؟
765
01:00:43,728 --> 01:00:47,125
ليست إجتماعية جدا، أليس كذلك؟ -
(لا، لم تحب إلا (هاري -
766
01:00:48,723 --> 01:00:51,620
ماذا جعلك تقرر ذلك فجأة؟ -
جلبت لك هذه -
767
01:00:51,720 --> 01:00:53,918
إنها مبتلة قليلاً
768
01:00:54,017 --> 01:00:57,014
ماذا أصاب يدك؟ -
...ببغاء -
769
01:00:58,013 --> 01:01:00,211
لا عليك -
هل رأيت (كالواي)؟ -
770
01:01:01,809 --> 01:01:05,006
هل تتخيلين ببغاء يعض رجلاً؟ -
هل رأيته؟ -
771
01:01:05,106 --> 01:01:07,304
...إنه... أنا
772
01:01:09,501 --> 01:01:12,798
كنت أودع الجميع، كما تعرفين
773
01:01:12,898 --> 01:01:17,393
أخبرك، أليس كذلك؟ -
أخبرني؟ -
774
01:01:17,493 --> 01:01:21,289
(عن (هاري -
هل تعرفين؟ -
775
01:01:23,387 --> 01:01:25,684
رأيت الرائد (كالواي) اليوم
776
01:02:07,340 --> 01:02:09,338
من الأفضل أنه مات
777
01:02:10,837 --> 01:02:13,734
عرفت أنه كان متورطاً
لكن ليس هكذا
778
01:02:13,834 --> 01:02:17,730
أعرفه منذ 20 سنة
على الأقل، أعتقد أني أعرفه
779
01:02:17,829 --> 01:02:21,326
إعتقد أنه كان يضحك
على الحمقى مثلنا دائما؟
780
01:02:21,426 --> 01:02:25,122
كان يحب الضحك -
سبعون جنيهاً للأنبوب -
781
01:02:25,222 --> 01:02:29,317
أراد مني أن أكتب
عن عمله الخيري الكبير في الطب
782
01:02:29,417 --> 01:02:31,615
سأضع هذه الزهور في الماء
783
01:02:31,715 --> 01:02:35,411
ربما كان يمكن أن أساهم برفع
السعر من أجله إلى 80 جنيهاً
784
01:02:35,611 --> 01:02:39,207
أرجوك، بحق السماء
توقف عن تشبيهه بنفسك
785
01:02:39,307 --> 01:02:42,903
كان (هاري) حقيقياً، لم يكن فقط
صديقك وحبيبي
786
01:02:43,003 --> 01:02:46,799
(كان (هاري -
حسنا، لا تلقي إلي بحكمتك -
787
01:02:46,899 --> 01:02:52,393
تتحدثين عنه كما لو
قام بسلوك سيء عرضي
788
01:02:52,493 --> 01:02:56,988
لا، لا أعرف، أنا مجرد
كاتب فاشل يشرب كثيرا
789
01:02:57,188 --> 01:03:00,185
...ويغرم بفتيات
790
01:03:02,083 --> 01:03:05,579
مثلك -
أنا؟ -
791
01:03:05,679 --> 01:03:07,777
لا تكوني حمقاء
بالطبع
792
01:03:09,475 --> 01:03:12,772
...لو طُلب مني أن أصف شعرك
793
01:03:12,872 --> 01:03:15,968
أو إن كان لك شارب
لم أكن لأعرف
794
01:03:16,068 --> 01:03:17,966
(سأغادر (فيينا
795
01:03:18,066 --> 01:03:21,662
(لا أهتم إن كان (هنري
(قد قتل من قبل (كوترز) أو (بوبيسكو
796
01:03:21,762 --> 01:03:24,160
...أو الرجل الثالث أو
797
01:03:24,260 --> 01:03:28,955
مهمن قتله، فثمة
نوع من... العدالة
798
01:03:30,054 --> 01:03:32,051
لربما قتلته بنفسي
799
01:03:32,151 --> 01:03:34,549
لا يتغير الإنسان
لأنك عرفت أكثر
800
01:03:34,649 --> 01:03:39,943
اسمعي، أعاني من صداع نصفي
وأنت تتكلمين دون توقف
801
01:03:40,043 --> 01:03:42,640
وأنا أكره ذلك
802
01:03:42,740 --> 01:03:45,737
هذه أول مرة
أراك فيها تضحكين
803
01:03:46,836 --> 01:03:48,734
اضحكي ثانية
804
01:03:53,229 --> 01:03:55,627
ليس لدي ما يكفي لضحكتين
805
01:04:05,217 --> 01:04:07,614
...قد أرسم تعابير هزلية على وجهي
806
01:04:09,412 --> 01:04:12,809
وأقدم عرضاً لك
...واقفاً على رأسي
807
01:04:14,707 --> 01:04:16,705
وأخبرك بكل أنواع النكت
808
01:04:20,001 --> 01:04:22,399
ولن أستطيع إضحاككي
أليس كذلك؟
809
01:04:33,587 --> 01:04:35,485
...حسناً
810
01:04:37,483 --> 01:04:41,678
أنت من أخبرني
بالبحث عن فتاة
811
01:05:11,247 --> 01:05:14,444
أي نوع من الجواسيس
تظن نفسك، بقدمك الكبيرة؟
812
01:05:16,941 --> 01:05:19,439
لمَ تتعقبني؟
813
01:05:21,736 --> 01:05:23,734
هل أكلت القطة لسانك؟
814
01:05:24,933 --> 01:05:26,931
اظهر
815
01:05:28,229 --> 01:05:31,526
اظهر، اظهر، مهمن تكن
816
01:05:33,724 --> 01:05:36,421
اخرج إلى الضوء
ودعنا ننظر إليك
817
01:05:36,521 --> 01:05:39,717
من هو رئيسك؟
818
01:05:53,103 --> 01:05:54,602
(هاري)
819
01:06:21,773 --> 01:06:23,471
!(هاري)
820
01:07:10,822 --> 01:07:12,720
...تبعت ظله
821
01:07:12,819 --> 01:07:14,717
...حتى، فجأة
822
01:07:14,817 --> 01:07:17,814
حسنا؟ -
إنه حيث إختفى -
823
01:07:17,914 --> 01:07:21,111
فهمت -
أظن أنك لا تصدقني -
824
01:07:21,211 --> 01:07:23,508
لا -
...اسمع، أؤكد لك -
825
01:07:23,608 --> 01:07:25,806
لا تعتقد أني أعمى، أليس كذلك؟ -
أجل -
826
01:07:25,906 --> 01:07:28,803
أين كنت عندما رأيته أولا؟ -
خمسون ياردة من هناك -
827
01:07:28,903 --> 01:07:31,800
أي جانبي من الطريق؟ -
كنت في هذا الجانب، ظله كان في ذلك الجانب -
828
01:07:31,899 --> 01:07:34,497
وليست هناك منعطفات على الجانبين -
ماذا عن المداخل؟ -
829
01:07:34,597 --> 01:07:36,894
!أؤكد لك، سمعته يركض أمامي -
نعم، نعم، نعم -
830
01:07:36,994 --> 01:07:40,490
وبعد ذلك إختفى هناك
...أفترض، مع دخان وتصفيق
831
01:07:58,671 --> 01:08:01,069
لم يكن الجن الألماني
832
01:08:29,339 --> 01:08:32,236
حسنا، ما هذا؟
أين نحن؟
833
01:08:32,336 --> 01:08:34,334
إنها البالوعة الرئيسية
834
01:08:35,333 --> 01:08:39,129
(تقود إلى نهر (الدانوب الأزرق
رائحة طيبة، أليس كذلك؟
835
01:08:42,525 --> 01:08:45,722
كان يجب أن نحفر أعمق من القبر
836
01:09:33,472 --> 01:09:35,370
أكنت تعرفه أيها الرائد؟
837
01:09:35,470 --> 01:09:38,866
نعم
838
01:09:39,066 --> 01:09:40,964
(نعم، (جوزيف هربين
839
01:09:41,164 --> 01:09:43,661
ممرض في المستشفى العام
840
01:09:45,859 --> 01:09:48,656
(كان يعمل لصالح (هاري لايم -
جوزيف هربين)؟) -
841
01:09:48,756 --> 01:09:53,451
نعم، إنه الرجل الذي
أخبرتك أنه كان مفقوداً
842
01:09:54,949 --> 01:09:57,446
في المرة القادمة، سنتأكد من التابوت
843
01:11:00,580 --> 01:11:03,277
سيدة (شميت)؟ -
نعم -
844
01:12:07,010 --> 01:12:11,006
أين ستأخذونني؟ -
مقر الشرطة الدولية، مجرد فحص -
845
01:12:18,998 --> 01:12:22,394
آسف يا آنسة، إنها الأوامر
لا نستطيع خرق النظام
846
01:12:22,594 --> 01:12:25,491
لا أعرف حتى ماذا يعنيه النظام -
ولا أنا يا آنسة -
847
01:12:25,591 --> 01:12:28,588
آنسة
أحمر شفاهك
848
01:12:28,787 --> 01:12:30,685
شكرا لك
849
01:12:42,973 --> 01:12:45,570
آنا)، ماذا يحدث لك؟) -
حسنا، إبتعد عن هذا -
850
01:12:45,670 --> 01:12:48,766
لسمع، يجب أن أتحدث معك
رأيت للتو رجلاً ميتاً يمشي
851
01:12:48,866 --> 01:12:52,363
حسناً يا صاح، تراجع -
رأيته يدفن -
852
01:12:52,463 --> 01:12:55,260
لكني رأيته الآن حياً
853
01:13:01,953 --> 01:13:04,350
مهلاً، تعالوا بها إلى هنا
854
01:13:09,045 --> 01:13:11,243
ابق خارجاً
855
01:13:11,343 --> 01:13:15,438
(ادخلي يا آنسة (شميت
(إذن يا آنسة (شميت
856
01:13:15,538 --> 01:13:19,234
لا أهتم بوثائقك المزورة
فتلك قضية روسية
857
01:13:19,334 --> 01:13:22,531
متى رأيت (لايم) آخرة مرة؟ -
منذ أسبوعين -
858
01:13:22,631 --> 01:13:24,929
(أريد الحقيقة يا آنسة (شميت
نعرف أنه حي
859
01:13:26,027 --> 01:13:30,223
الخبر صحيح إذن -
وجدنا جثة (جوزيف هربين) في التابوت -
860
01:13:31,821 --> 01:13:33,719
ماذا قلت؟
أنا آسفة
861
01:13:33,819 --> 01:13:36,217
قلت أن رجلا آخرا
دفن مكانه
862
01:13:37,315 --> 01:13:39,213
أين (هاري)؟
863
01:13:39,313 --> 01:13:41,911
ذلك ما نريد أن نعرفه
864
01:13:43,509 --> 01:13:47,305
أنا آسفة، لا أستطيع
...استيعاب أي شئ تقوله
865
01:13:48,404 --> 01:13:50,302
إنه حي
866
01:13:50,402 --> 01:13:52,400
الآن في هذه اللحظة
يقوم بشيء
867
01:13:52,500 --> 01:13:56,495
آنسة (شميت)، نعرف أنه في مكان ما
عبر القناة في القطاع الروسي
868
01:13:56,595 --> 01:13:58,893
قد تساعدينا
في بضعة دقائق
869
01:13:58,993 --> 01:14:01,390
(سيستجوبك العقيد (برودسكي
بشأن وثائقك
870
01:14:01,490 --> 01:14:05,086
(أخبريني عن مكان (لايم -
لا أعرف -
871
01:14:05,186 --> 01:14:07,484
إن ساعدتِني
أنا مستعد لمساعدتك
872
01:14:08,683 --> 01:14:11,080
دائماً ما يقول (مارتينس) أنك أحمق
873
01:14:12,179 --> 01:14:15,675
(فيينا) مدينة مغلقة يا آنسة (شميت)
لن يستطيع الإفلات
874
01:14:15,775 --> 01:14:17,673
هاري ) المسكين)
875
01:14:18,972 --> 01:14:21,269
أتمنى لو كان ميتاً
876
01:14:22,368 --> 01:14:24,766
سيكون في مأمن
منكم جميعاً حينها
877
01:14:34,455 --> 01:14:37,752
!هذا أنت
اصعد
878
01:14:37,852 --> 01:14:40,649
وينكيل)، انظر من هنا)
879
01:14:40,749 --> 01:14:42,647
(أريد التحدث معك يا (كورتز
880
01:14:42,747 --> 01:14:45,244
بالطبع، اصعد -
سأنتظر هنا -
881
01:14:45,344 --> 01:14:48,840
لم أفهم -
(أريد التحدث مع (هاري -
882
01:14:50,039 --> 01:14:52,137
هل أنت مجنون؟ -
حسناً، أنا مجنون -
883
01:14:52,237 --> 01:14:55,833
رأيت شبحاً
اخبر (هاري) أني أريد مقابلته
884
01:14:57,232 --> 01:14:59,529
كن عاقلاً
اصعد وتحدث معنا
885
01:14:59,629 --> 01:15:03,225
لا، شكرا لك
أحب المكان المفتوح
886
01:15:03,325 --> 01:15:06,022
أخبره أني سأنتظر
عند تلك العجلة هناك
887
01:15:07,721 --> 01:15:10,118
أو أن الأشباح لا تنهض إلا
بالليل يا دكتور (وينكيل)؟
888
01:15:11,816 --> 01:15:14,613
ألديك رأي في ذلك؟
889
01:16:16,548 --> 01:16:20,244
مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟ -
(مرحباً يا (هاري -
890
01:16:20,344 --> 01:16:23,041
حسنا، حسنا، يبدو أنهم أشغلوك
891
01:16:23,141 --> 01:16:25,039
حسنا، اسمع، أريد التحدث معك -
نعم؟ -
892
01:16:25,139 --> 01:16:29,435
التحدث معي؟
حسنا، بالطبع، هيا
893
01:16:32,132 --> 01:16:34,429
كان الأطفال يركبون هذا الشيء
كثيراً في الماضي
894
01:16:34,529 --> 01:16:38,026
لكنهم بدون مال الآن، شياطين فقراء
895
01:16:38,925 --> 01:16:41,722
(اسمع يا (هاري
...لم اصدق أنه
896
01:16:41,822 --> 01:16:44,419
(إنه لأمر جميل أن أراك يا (هولي -
كنت في جنازتك -
897
01:16:44,519 --> 01:16:47,016
كان ذلك ذكياً، أليس كذلك؟
898
01:16:47,116 --> 01:16:49,214
(نفس عُسر الهضم القديم يا (هولي
899
01:16:49,314 --> 01:16:51,412
إنها الأشياء الوحيدة
التي تساعد، هذه الأقراص
900
01:16:51,611 --> 01:16:54,309
إنها الأخيرة، لم يعد يمكن الحصول
(عليها في أي مكان بـ(أوروبا
901
01:16:54,408 --> 01:16:56,506
أتعرف ماالذي حدث لفتاتك؟
902
01:16:56,906 --> 01:16:58,504
لقد اعتقلت -
صعب جداً، لكن لاتقلق يا صديقي -
903
01:16:58,604 --> 01:17:00,502
لن يؤذوها -
سيسلمونها إلى الروس -
904
01:17:00,602 --> 01:17:04,598
ما الذي بيدي أن اقوم به يا رجل؟
أنا ميت، أليس كذلك؟
905
01:17:04,698 --> 01:17:06,596
يمكن أن تساعد قليلاً -
(هولي) -
906
01:17:06,695 --> 01:17:09,393
من أخبرته عني بالظبط؟
907
01:17:09,493 --> 01:17:12,489
أخبرت الشرطة -
(أنت أحمق يا (هولي -
908
01:17:12,589 --> 01:17:14,687
(و(آنا -
أحمق -
909
01:17:14,787 --> 01:17:17,484
هل صدقتك الشرطة؟
910
01:17:17,584 --> 01:17:19,582
(أنت لا تهتم بـ(آنا
على الإطلاق، أليس كذلك؟
911
01:17:19,682 --> 01:17:21,580
لدي ما يشغل بالي
912
01:17:21,680 --> 01:17:24,077
لن تفعل أي شيء -
ماذا تريد أن أفعله؟ كن عاقلاً -
913
01:17:24,177 --> 01:17:26,874
...يمكن أن تجعل أحداً آخر -
هل تتوقع مني أن أسلم نفسي؟ -
914
01:17:26,974 --> 01:17:29,072
لم لا؟ -
إنه أفضل شيء فعلته -
915
01:17:29,172 --> 01:17:30,870
مع تقليد تسليط الضوء
...ورفع الستارة
916
01:17:30,970 --> 01:17:34,766
(لا، لسنا أبطالاً يا (هولي
والعالم لا يصنع أي أبطال
917
01:17:34,866 --> 01:17:36,964
لديك معارف كثيرة -
باستثناء قصصك -
918
01:17:37,064 --> 01:17:39,261
يجب أن أكون حذراً للغاية
919
01:17:39,361 --> 01:17:42,758
أنا في مأمن في المنطقة الروسية فقط
في مأمن طالما يستفيدون مني
920
01:17:42,858 --> 01:17:45,954
طالما يستفيدون منك؟ -
أتمنى لو أتخلص من هذا الشيء -
921
01:17:46,054 --> 01:17:49,451
(فكذلك عرفوا بشأن (آنا
أخبرتهم، أليس كذلك؟
922
01:17:49,550 --> 01:17:51,548
لا تحاول أن تكون شرطياً يا صديقي
923
01:17:51,648 --> 01:17:53,946
...ماذا تريد مني أن أكون؟ جزءاً من -
جزء؟ -
924
01:17:54,046 --> 01:17:58,141
يمكن أن تتولى أي جزء طالما لا تتدخل
لا أمنع عنك أي شيء
925
01:17:58,241 --> 01:18:01,338
نعم، أتذكر عندما أغارت الشرطة
على نادي القمار، كان لديك مخرج آمن
926
01:18:01,438 --> 01:18:04,635
!بالتأكيد -
نعم، آمن لك، وليس لي -
927
01:18:04,735 --> 01:18:09,330
يا صديقي، لم يكن عليك أن
تذهب إلى الشرطة، كما تعرف
928
01:18:09,430 --> 01:18:12,327
يجب أن تدع هذا الأمر
929
01:18:12,426 --> 01:18:15,223
هل رأيت
أياً من ضحاياك؟
930
01:18:15,323 --> 01:18:18,720
كما تعرف، لا أكون
مرتاحاً مع هذا النوع من الأشياء
931
01:18:18,820 --> 01:18:21,317
ضحايا؟
لا تكن ميلودرامياً
932
01:18:23,215 --> 01:18:25,313
أخبرني
933
01:18:25,413 --> 01:18:30,208
هل ستحس بأي شفقة أن توقفت
إحدى هذه النقاط عن الحركة إلى الأبد؟
934
01:18:30,308 --> 01:18:33,504
لو عرضت عليك 20.000 جنيه عن
كل نقطة توقفت
935
01:18:33,604 --> 01:18:36,002
هل سترد علي مالي حقاً يا صديقي؟
936
01:18:36,102 --> 01:18:40,097
أو ستحسب عدد
النقاط التي يمكنك صرفها؟
937
01:18:40,197 --> 01:18:43,094
بدون الضريبة على الدخل يا رجل
...بدون الضريبة على الدخل
938
01:18:43,194 --> 01:18:45,891
الطريقة الوحيدة
لتوفير المال في وقتنا الحاضر
939
01:18:45,991 --> 01:18:49,388
لن يفيدك ذلك المال في السجن -
ذلك السجن في منطقة أخرى -
940
01:18:50,686 --> 01:18:53,383
لا دليل ضدي
941
01:18:53,483 --> 01:18:55,381
سواك
942
01:19:02,774 --> 01:19:04,871
لابد أنه يسهل التخلص مني
943
01:19:07,269 --> 01:19:10,166
سهل جداً -
لا تكن متأكداً من ذلك -
944
01:19:10,266 --> 01:19:13,063
معي مسدس
945
01:19:13,163 --> 01:19:16,659
لا أعتقد أنهم سيبحثون عن جرح بفعل رصاصة
بعد أن تصطدم بالأرض
946
01:19:19,456 --> 01:19:21,454
لقد أخرجوا تابوتك
947
01:19:25,350 --> 01:19:27,248
ووجدوا (هربين)؟
948
01:19:35,939 --> 01:19:38,936
مؤسف
949
01:19:39,035 --> 01:19:41,533
هولي)، أي حمقى نحن)
لنكلم بعضنا هكذا
950
01:19:41,633 --> 01:19:44,430
كما لو أننا سنصيب بعضنا بمكروه
951
01:19:44,530 --> 01:19:47,227
أنت تخلط الأمور فحسب
952
01:19:47,327 --> 01:19:51,123
لا أحد يفكر في البشر
953
01:19:51,223 --> 01:19:53,121
الحكومات لا تفعل
لماذا يجب أن نفعل نحن؟
954
01:19:53,221 --> 01:19:56,817
يتحدثون عن الناس والطبقة العاملة
وأتحدث عن السلب والنهب
955
01:19:56,917 --> 01:20:02,711
إنه نفس الشيء
لديهم الخطط الخماسية، وأنا كذلك
956
01:20:02,810 --> 01:20:04,509
لقد كنت مؤمناً
957
01:20:05,608 --> 01:20:08,305
ولا زلت يا رجل
958
01:20:09,503 --> 01:20:13,200
أؤمن بديني وكل ما شابه
959
01:20:13,299 --> 01:20:15,597
لكن الموتى أسعد بموتهم
960
01:20:15,697 --> 01:20:18,794
لا يشتاقون إلى ما تركوه هنا، المساكين
961
01:20:22,490 --> 01:20:24,388
بمَ تؤمن؟
962
01:20:24,488 --> 01:20:27,884
إن أخرجنا (آنا) من هذه الورطة
فكن لطيفاً معها
963
01:20:27,984 --> 01:20:29,982
فهي تستحق
964
01:20:30,082 --> 01:20:33,179
أتمنى لو طلبت منك أن تجلب لي
بعضاً من هذه الأقراص من الوطن
965
01:20:33,278 --> 01:20:36,975
هولي)، أود أن اشركك يا صديقي)
966
01:20:37,074 --> 01:20:41,070
(لم يعد لدي من أستطيع أن اثق به في (فيينا
وكنا نقوم بكل شيء معاً
967
01:20:41,270 --> 01:20:44,567
عندما تقرر، أعلمني
سأقابلك في أي مكان، وأي وقت
968
01:20:44,666 --> 01:20:47,663
وعندما نلتقي يل رجل
فأنت من أريد أن أراه
969
01:20:47,763 --> 01:20:49,861
ليس الشرطة
970
01:20:49,961 --> 01:20:51,859
ستذكر هذا، أليس كذلك؟
971
01:20:51,959 --> 01:20:55,455
!ولا تكن حزيناً هكذا
ليس الأمر بهذا السوء
972
01:20:55,555 --> 01:20:58,052
:تذكر ما يقال
973
01:20:58,152 --> 01:21:02,747
(في (إيطاليا)، لمدة 30 سنة تحت حكم (بورجيا
كانت عندهم حروب وإرهاب، وقتل، وإراقة دماء
974
01:21:02,847 --> 01:21:06,444
(لكنهم أنتجوا (مايكل انجيلو
ليوناردو دا فينشي) وعصر النهضة)
975
01:21:06,543 --> 01:21:08,941
(في (سويسرا
كانت عندهم المحبة
976
01:21:09,041 --> 01:21:13,536
كانت عندهم 500 سنة من الديمقراطية
والسلام، وماذا أنتج ذلك؟
977
01:21:13,636 --> 01:21:16,333
ساعة الوقواق
(إلى اللقاء يا (هولي
978
01:21:24,624 --> 01:21:27,422
(لكن انظر إلى هنا يا (مارتينس
يمكن أن ترتب مقابلته معه
979
01:21:27,521 --> 01:21:30,019
في مقهى صغير هنا
في المنطقة الدولية
980
01:21:30,119 --> 01:21:32,217
لن يفلح الأمر -
لن نصل إليه في المنطقة الروسية -
981
01:21:32,316 --> 01:21:35,014
كالواي)، أنت تطلب مني الكثير)
982
01:21:35,113 --> 01:21:38,110
أعرف أنه يستحق أن يُشنق
أثبتّ لي ذلك
983
01:21:38,210 --> 01:21:41,607
لكن 20 سنة وقت طويل
984
01:21:41,707 --> 01:21:44,304
لا تطلب مني ربط الحبل
985
01:21:44,404 --> 01:21:46,601
حسنٌ، انس الأمر
986
01:21:46,701 --> 01:21:49,898
مشغول أيها الرائد؟ -
ما الأمر يا (برودسكي)؟ -
987
01:21:49,998 --> 01:21:53,594
تعرفنا على الفتاة
ها هو التقرير
988
01:21:54,993 --> 01:21:57,190
لقد إستجوبتها
لا شيء لدينا ضدها
989
01:21:57,290 --> 01:22:00,687
سنقدم طلب الحصول عليها في
إجتماع القوى الأربعة غدا
990
01:22:00,787 --> 01:22:03,384
ليس لها الحق في أن تكون هنا
991
01:22:04,982 --> 01:22:07,779
(طلبت منك أن تساعدونا بشأن (لايم
992
01:22:07,879 --> 01:22:11,575
تلك قضية مختلفة
ينظر فيها حالياًً
993
01:22:11,675 --> 01:22:14,073
إلى اللقاء أيها الرائد
994
01:22:14,172 --> 01:22:19,267
في الحرب الأخيرة، قد يعلق جنرال
صورة عدوه على الحائط
995
01:22:19,367 --> 01:22:21,465
يتعرف عليه أحسن بتلك الطريقة
996
01:22:21,565 --> 01:22:24,462
(بدأت بالتعرف على (لايم
997
01:22:24,562 --> 01:22:28,557
أعتقد أن هذا سيفلح
مع مساعدتك
998
01:22:35,051 --> 01:22:36,949
كم ستدفع؟
999
01:22:43,641 --> 01:22:46,139
أخبرني بالثمن
1000
01:23:14,309 --> 01:23:16,907
ها نحن ذا
ستكونين بخير هنا يا آنسة
1001
01:23:20,603 --> 01:23:23,000
...(لا أفهم الرائد (كالواي
1002
01:23:23,100 --> 01:23:26,996
أظن أنه رَأف لحالك يا آنسة -
لماذا يفعل كل هذا؟ -
1003
01:23:27,096 --> 01:23:31,092
لا تقلقي يا آنسة
ستكونين على ما يرام
1004
01:23:31,192 --> 01:23:33,090
هذا كل شيء يا آنسة
1005
01:23:33,189 --> 01:23:36,686
شكرا لك، كنت لطيفاً جداً -
حسناً، سأتمنى لك ليلة سعيدة -
1006
01:23:38,883 --> 01:23:41,381
ليلة سعيدة يا آنسة -
مع السلامة -
1007
01:24:19,241 --> 01:24:21,239
هل ستذهب أنت أيضا؟
1008
01:24:23,437 --> 01:24:26,733
ماذا تفعل هنا؟ -
أردت توديعك -
1009
01:24:26,833 --> 01:24:28,531
توديعي؟
من هنا؟
1010
01:24:28,631 --> 01:24:31,129
شاهدتك وأنت تركبين القطار
1011
01:24:31,228 --> 01:24:34,825
لا بأس ذلك، أليس كذلك؟ -
كيف عرفت أني سأكون هنا؟ -
1012
01:24:34,925 --> 01:24:38,721
سمعت شيئا عن الأمر
في مقر الشرطة
1013
01:24:40,219 --> 01:24:42,217
هل قابلت
الرائد (كالواي) مجدداً؟
1014
01:24:42,317 --> 01:24:45,114
بالطبع لا
لا أعيش في جيبه
1015
01:24:46,512 --> 01:24:48,410
هاري)، ما الأمر؟)
1016
01:24:49,909 --> 01:24:52,806
(بحق السماء، توقفي عن مناداتي بـ(هاري -
أنا آسفة -
1017
01:24:52,906 --> 01:24:55,003
هيا بنا
1018
01:24:55,103 --> 01:24:57,101
فيمَ تفكر؟
لماذا إختفيت هنا؟
1019
01:24:57,201 --> 01:25:00,797
إختفيت؟ ألا يستطيع المرء إحتساء شراب؟
تفضلي، سيكون الجو بارداً على ذلك القطار
1020
01:25:00,897 --> 01:25:03,395
سأكون بخير -
...إتصلي بي حالما -
1021
01:25:03,495 --> 01:25:06,292
ماذا يحدث؟ أين (هاري)؟ -
إنه آمن في المنطقة الروسية -
1022
01:25:06,391 --> 01:25:08,689
وما أدراك؟ -
حسناً، رأيته اليوم -
1023
01:25:08,789 --> 01:25:11,186
كيف حاله؟ -
يمكن أن يعتني بنفسه، لاتقلقي -
1024
01:25:11,286 --> 01:25:14,183
!هل قال أي شئ عني؟ أخبرني -
كما العادة -
1025
01:25:14,283 --> 01:25:17,380
أهناك خطب؟هل أخبرت (كالواي) عن (هاري)؟ -
بالطبع لا -
1026
01:25:17,480 --> 01:25:20,077
لماذا يساعدني؟
سيسبب له الروس مشاكل
1027
01:25:20,177 --> 01:25:22,974
!(تلك مشكلته يا (آنا -
مشكلته؟ لماذا تكذب؟ -
1028
01:25:23,074 --> 01:25:25,771
سنبعدك من هنا، أليس كذلك؟ -
لن أذهب -
1029
01:25:25,871 --> 01:25:27,969
...أنت
1030
01:25:28,069 --> 01:25:31,565
آنا)، ألا تميزين)
معروفاً عندما ترينه؟
1031
01:25:31,665 --> 01:25:34,162
(لقد قابلت (كالواي
ماذا ستفعل؟
1032
01:25:36,260 --> 01:25:40,156
حسنا، طلبوا
المساعدة للقبض عليه
1033
01:25:40,256 --> 01:25:42,154
سأفعل
1034
01:25:51,344 --> 01:25:54,541
(المسكين (هاري -
(المسكين (هاري -
1035
01:25:56,539 --> 01:26:00,834
المسكين (هاري)... الذي لن
يحرك أصبعاً لمساعدتك
1036
01:26:00,934 --> 01:26:04,830
أنت وأمانتك الثمينة
ولا تريد أي شئ آخر
1037
01:26:04,930 --> 01:26:06,828
ما زلت تريدينه
1038
01:26:06,928 --> 01:26:09,126
لم أعد أريده
1039
01:26:09,225 --> 01:26:14,120
لا أريد رؤيته، أو سماع صوته، لكن
ما زال جزءاً مني، تلك حقيقة
1040
01:26:14,220 --> 01:26:16,518
لا أستطيع فعل شيء يؤذيه
1041
01:26:35,398 --> 01:26:40,692
آنا)، لمَ يجب أن نتخاصم دائماً؟)
1042
01:26:40,792 --> 01:26:45,088
إن كنت تريد بيع خدماتك
فلا أرغب أن أكون الثمن
1043
01:26:47,885 --> 01:26:50,982
أحببتُه
كما أحببتَه
1044
01:26:51,081 --> 01:26:55,177
بمَ أفاده... الحب؟
1045
01:26:56,176 --> 01:26:58,174
انظر إلى نفسك
1046
01:26:58,274 --> 01:27:01,570
لديهم وصف
لتعبير وجهك هذا
1047
01:27:22,948 --> 01:27:25,246
(كالواي) -
ادخل، لم يعد لدينا وقت -
1048
01:27:25,345 --> 01:27:28,542
أريد أن أستقل طائرة
من هنا الليلة
1049
01:27:28,642 --> 01:27:31,339
فلقد غيرَت رأيك إذن -
أعطتني هذا -
1050
01:27:32,838 --> 01:27:34,836
فتاة صلبة
1051
01:27:34,935 --> 01:27:38,931
إنها محقة
هذا ليس من شأني
1052
01:27:39,031 --> 01:27:43,227
لا مشكلة، سأصل إليه عاجلاً أم آجلاً
1053
01:27:43,327 --> 01:27:47,722
حسناً، سيكون ذلك بدون مساعدتي -
وليس ذلك مما يفتخر به المرء -
1054
01:27:47,822 --> 01:27:50,919
حسنا، لطالما أردتك أن تستقل تلك الطائرة، أليس كذلك؟ -
كلكم أردتم -
1055
01:27:51,019 --> 01:27:56,413
سأرى إن أمكن أن أجد لك مقعداً
قد تحتاج لمن يقف معك
1056
01:27:57,612 --> 01:27:59,909
أتسمح لي بالتوقف في الطريق؟
1057
01:28:00,009 --> 01:28:02,806
لدي مهمة، ولن يطول الأمر -
بالطبع -
1058
01:28:02,906 --> 01:28:07,202
لمَ لا تأتي أيضا؟
أنت كاتب، وقد يثير إهتمامك
1059
01:28:07,301 --> 01:28:10,198
هذا مستشفى
(الأطفال الأكبر في (فيينا
1060
01:28:10,298 --> 01:28:13,495
كل الأطفال هنا بسبب
متاجرة (لايم) بالبنسلين
1061
01:28:34,073 --> 01:28:38,369
كان مصاباً بإلتهاب السحايا
(أعطوه القليل من بنسلين (لايم
1062
01:28:39,468 --> 01:28:41,366
شيء فظيع، أليس كذلك؟
1063
01:29:08,437 --> 01:29:12,433
أعارني (بين) أحد كتبك
فتى أوكلاهوما)، على ما أظن)
1064
01:29:12,533 --> 01:29:15,030
قرأت القليل منه، يبدو أنه جيد
1065
01:29:15,130 --> 01:29:19,526
من أين تأتي بتلك الأشياء؟
ألأنك تكتب منذ مدة؟
1066
01:29:19,625 --> 01:29:22,922
حسناً يا (كالواي)، لقد فزت -
(لم أعرف بوجود ساحري الأفاعى في (تكساس -
1067
01:29:23,022 --> 01:29:25,919
لقد قلت أنك فزت -
فزت بماذا؟ -
1068
01:29:26,019 --> 01:29:30,614
سأكون... طُعمك الغبي
1069
01:30:35,446 --> 01:30:37,344
(بين)
1070
01:31:03,117 --> 01:31:05,015
!انظر يا سيدي
1071
01:31:11,808 --> 01:31:13,706
إلى متى ستجلس هنا؟
1072
01:31:13,805 --> 01:31:15,803
سأذهب إلى هناك يا سيدي؟
1073
01:31:15,903 --> 01:31:18,800
لا، لا
اتركهما قليلاً
1074
01:31:38,380 --> 01:31:40,977
سيدي، نفاخة؟
1075
01:31:41,077 --> 01:31:43,474
لا، شكراً، لا
1076
01:31:46,371 --> 01:31:48,669
نفاخة؟
1077
01:31:48,769 --> 01:31:51,766
تابع سيرك بسرعة
1078
01:31:52,864 --> 01:31:56,561
نفاخة يا سيدي؟
1079
01:32:00,257 --> 01:32:05,951
حسناً، لا بأس
واحدة فقط، تابع سيرك بسرعة
1080
01:32:43,511 --> 01:32:47,307
كان يجب أن تذهبي
كيف عرفت أني سأكون هنا، على أية حال؟
1081
01:32:47,407 --> 01:32:50,903
(من (كورتز
أعتقلوا للتو
1082
01:32:51,003 --> 01:32:53,900
لكن (هاري) لن يأتي
فليس أحمق
1083
01:32:54,000 --> 01:32:58,196
نعم يا (بين)، حاول أن تعرف ماذا تريد -
حسناً يا سيدي -
1084
01:32:58,296 --> 01:33:00,793
لا تخبرني أنك تفعل
كل هذا بدون مقابل
1085
01:33:03,290 --> 01:33:05,688
ما هو الثمن هذه المرة؟ -
(لا ثمن يا (آنا -
1086
01:33:05,788 --> 01:33:08,585
صادق، عاقل، واعي
1087
01:33:08,685 --> 01:33:10,982
هولي مارتينس) الغير مؤذي)
1088
01:33:11,082 --> 01:33:14,179
(هولي)
يا له من اسم سخيف
1089
01:33:14,279 --> 01:33:18,974
لا بد أنك فخور
بكونك مخبراً للشرطة
1090
01:33:20,972 --> 01:33:23,469
!هاري)، اهرب)
!الشرطة بالخارج
1091
01:33:24,368 --> 01:33:25,667
!بسرعة -
(آنا) -
1092
01:33:32,260 --> 01:33:33,559
!سيدي، من الخلف
1093
01:34:34,495 --> 01:34:36,393
حسناً
1094
01:34:45,783 --> 01:34:47,681
!مارتينس)، ارجع)
1095
01:39:00,615 --> 01:39:02,513
!(هاري)
1096
01:39:04,711 --> 01:39:06,509
أهذا أنت؟ -
(إنتهى الأمر يا (هاري -
1097
01:39:06,609 --> 01:39:08,607
اخرج، لن تستطيع الإفلات
1098
01:39:08,806 --> 01:39:11,104
ماذا تريد؟ -
يجدر بك أن تستسلم -
1099
01:39:11,903 --> 01:39:14,900
سيد (مارتينس)، سيدي -
!ارجع ارجع -
1100
01:39:15,000 --> 01:39:18,097
!توقف يا سيدي
!ارجع! ارجع يا سيدي
1101
01:40:53,596 --> 01:40:55,694
!(مارتينس)! (مارتينس)
1102
01:40:55,794 --> 01:40:58,491
(حذار يا (مارتينس
1103
01:40:58,591 --> 01:41:01,888
لا تتردد
!أطلق متى رأيته
1104
01:42:03,423 --> 01:42:05,321
كم الساعة الآن؟
1105
01:42:05,421 --> 01:42:07,918
الـ2:30
1106
01:42:11,614 --> 01:42:14,811
يجب أن أسرع إن كنت
ستلحق بتلك الطائرة
1107
01:42:14,911 --> 01:42:19,007
كالواي)، ألا يمكنك أن تفعل)
شيئاً من أجل (آنا)؟
1108
01:42:19,106 --> 01:42:22,503
سأبذل ما في وسعي إن تركتني
1109
01:42:32,792 --> 01:42:36,588
مهلاً، دعني أخرج -
حسنا، لا وقت لدينا -
1110
01:42:36,688 --> 01:42:40,584
لا يمكن للمرء أن يغادر ببساطة، أرجوك
1111
01:42:41,783 --> 01:42:44,080
(كن عاقلاً يا (مارتينس
1112
01:42:44,280 --> 01:42:46,877
(لدي اسم غير عاقل يا (كالواي