1
00:00:00,071 --> 00:00:00,301
تمت

2
00:00:00,302 --> 00:00:00,680
تمت الـ

3
00:00:00,681 --> 00:00:00,950
تمت الـترجــمــة

4
00:00:00,951 --> 00:00:01,269
تمت الـترجــمــة بِواسـطـة

5
00:00:01,270 --> 00:00:01,996
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة

6
00:00:01,997 --> 00:00:02,409
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة
|

7
00:00:02,410 --> 00:00:02,705
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة
| |

8
00:00:02,706 --> 00:00:03,197
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة
| | <font color="#ffff00">k</font>

9
00:00:03,198 --> 00:00:03,393
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة
| | <font color="#ffff00">ki</font>

10
00:00:03,394 --> 00:00:03,488
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة
| | <font color="#ffff00">kil</font>

11
00:00:03,489 --> 00:00:03,603
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة
| | <font color="#ffff00">kill</font>

12
00:00:03,604 --> 00:00:03,778
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة
| | <font color="#ffff00">kille</font>

13
00:00:03,779 --> 00:00:03,923
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة
| | <font color="#ffff00">killer</font>

14
00:00:03,924 --> 00:00:04,140
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة
| | <font color="#ffff00">killer_</font>

15
00:00:04,141 --> 00:00:04,254
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة
| | <font color="#ffff00">killer_s</font>

16
00:00:04,255 --> 00:00:04,396
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة
| | <font color="#ffff00">killer_su</font>

17
00:00:04,397 --> 00:00:04,544
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة
| | <font color="#ffff00">killer_sub</font> 

18
00:00:04,545 --> 00:00:04,655
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة
| | <font color="#ffff00">killer_sub</font> |

19
00:00:04,656 --> 00:00:07,476
:تمت الـترجــمــة بِواسـطـة
| | <font color="#ffff00">killer_sub</font> | |

2
00:00:07,481 --> 00:00:09,082
.تخاف (ميريام) من البحر

3
00:00:09,207 --> 00:00:11,470
لا  أدري كيف ستواعد رجلاً
.يعمل في في خفر السواحل

4
00:00:11,636 --> 00:00:12,990
.نحن جميعاً نخاف منه

5
00:00:13,070 --> 00:00:14,852
.(أنا لستُ خائفة من البحر، يا (بيرني

6
00:00:14,887 --> 00:00:16,250
.إنه يُخيفني  في الليل، هذا كل شيء

7
00:00:16,355 --> 00:00:17,535
.لا يُمكنك رؤية ما اسفله

8
00:00:17,683 --> 00:00:19,061
.فقط مياه كثيرة

9
00:00:20,194 --> 00:00:23,785
{\pos(190,230)}<font color="#yellow">ديزني) تُقدم)

9
00:00:21,834 --> 00:00:23,649
محطة "تشاتام"، هل تتلقونني؟

10
00:00:25,589 --> 00:00:27,635
.وأكرر، ظروف عمل خطيرة

11
00:00:27,760 --> 00:00:29,529
نحن حصلنا على شق
.بطول 18 قدماً في هيكل سفينتا

12
00:00:29,695 --> 00:00:32,032
كيف تُريد منا أن نُتابع؟
.حول

13
00:00:42,423 --> 00:00:45,601
{\pos(190,230)}<font color="#yellow">"استناداً إلى قصة حقيقية غير عادية"

14
00:00:45,636 --> 00:00:48,715
إنهم يقولون إنها سوف تكون أعنف 
.عاصفة من أي وقت مضى قد تضرب الساحل

15
00:00:48,881 --> 00:00:51,673
.إنها ستكون إعصار قوي في غضون ساعة

16
00:00:51,852 --> 00:00:54,335
{\pos(190,230)}<font color="#yellow">"هناك لحظات و التي تُغير حياتنا"

17
00:00:54,370 --> 00:00:56,897
لماذا عليك الانتظار لفترة طويلة قبل
أن تقولي نعم للذهاب إلى موعد غرامي؟

18
00:00:57,147 --> 00:00:59,101
أنا فقط لم أكن أعرف
.إذا كنت أنتَ مُنذجباً إلي

19
00:00:59,267 --> 00:01:01,311
.أنت تعلمين تماماً كيف أنا تخيلتكِ -
حقاً؟ -

20
00:01:01,436 --> 00:01:02,145
.على نحو أفضل

21
00:01:03,687 --> 00:01:05,877
{\pos(190,230)}<font color="#yellow">"هناك أوقات و التي تختبر حدودنا"

22
00:01:08,436 --> 00:01:10,195
،ما هذا الذي يُذاع على الراديو
سفينة مُحطمة؟

23
00:01:10,361 --> 00:01:13,198
،إنها ال"تي أثنان" ناقلة بترول
.أنقسمت تماماً بالمنتصف

24
00:01:13,364 --> 00:01:16,134
،صحلنا على ربما 2، إلى 3 ساعات
.و بعدها نغرق

25
00:01:16,486 --> 00:01:18,600
{\pos(190,230)}<font color="#yellow">"هناك ساعات و التي تُظهر ما هويتنا"

26
00:01:19,509 --> 00:01:21,999
،يا رئيس، أختر لنفسك طاقماً
و يمكنك مُساعدة تلك السفينة. أتسمع؟

27
00:01:22,165 --> 00:01:24,368
.هذا هو السبب انني وقعت
.تخمين هو الآن فرصتي

28
00:01:24,493 --> 00:01:26,837
.هو لا يعرف ما يفعله
.إنه يُرسلك لتلك المهمة لتموت

29
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
"خفر السواحل، إنهم قالوا
."عليكم بالذهاب للمهمة"

30
00:01:29,339 --> 00:01:30,673
،لم يقولوا
."عليكم بالرجوع منها"

31
00:01:30,798 --> 00:01:33,635
جوس هل (بيرني) ذهب لعملية الإنقاذ؟
.أنا قلقة بشأنه

32
00:01:34,677 --> 00:01:36,888
.هذا ليس بعمل للفتيات يمكنهن عمله -
إذاً؟ -

33
00:01:37,395 --> 00:01:40,475
.لا أحد يركب القارب في هذا الطقس
.انها مُهمة انتحارية

34
00:01:40,933 --> 00:01:43,353
أرجوك أخبرني نحن نأخذ هذا القارب
.إلى قارب أكبر

35
00:01:49,115 --> 00:01:50,819
.أنت لا تعلم ما كيف يبدو في الخارج

36
00:01:50,985 --> 00:01:53,238
!البوصلة قد أختفت -
.أرجوك أستدعه مرة أخرى -

37
00:01:53,404 --> 00:01:55,296
.لا يمكنك التواجد هنا، يا آنسة

38
00:01:56,282 --> 00:01:57,993
بحاجة إلى كل المساعدة 
!التي يمكنني أن أحصل عليها

39
00:01:58,159 --> 00:02:00,370
،أنت تعلم
كان نحن من المفترض أن نتزوج

40
00:02:00,536 --> 00:02:03,040
أنتِ ستأتين إلى هنا مذعورة
في كل مرة يخرج هو من الماء؟

41
00:02:03,206 --> 00:02:04,848
.أرجوك أستدعهم مرة أخرى

42
00:02:05,530 --> 00:02:07,377
.نحن لن نتخلى عنهم
.ليس في فترة مناوبتي

43
00:02:07,886 --> 00:02:09,588
.إنه تلقى أوامره
.أخرجها من هنا

44
00:02:09,754 --> 00:02:11,298
.أنتَ تُرسلهم لتلك المهمة ليموتوا

45
00:02:12,139 --> 00:02:13,508
!شبثوا أنفسكم

46
00:02:17,386 --> 00:02:18,388
!تماسكوا

47
00:02:22,175 --> 00:02:24,444
{\pos(190,230)}<font color="#yellow">|| اللحظات الأفضل ||

48
00:02:24,508 --> 00:02:27,281
{\pos(190,110)}<font color="#yellow">أكثر عملية أنقاذ جريأ في تاريخ
.خفر سواحل الولايات المتحدة

49
00:02:27,403 --> 00:02:28,824
{\pos(190,230)}<font color="#yellow">* يُعرض قريباً *

50
00:02:28,893 --> 00:02:30,623
{\pos(190,110)}<font color="#yellow">بتقنية الثلاثة الأبعاد
ريلاد ثري دي و آي ماكس ثري دي
