1
00:00:01,500 --> 00:00:50,500
<font color=#FFFF00>تــــمـــت الــــتــرجـــمــــة بــــواســــطــــة</font>
<font color=#FF0000> || Ahmed Ashraf & Mohammed Al-Obaidy‎‏ || </font>

2
00:00:53,796 --> 00:00:57,317
<font color=#FFFF00><i>."فارنا"
."مدينة في "بلغاريا</i></font>

3
00:01:10,311 --> 00:01:11,930
<i>على الرحب يا اَنساتِ</i>

4
00:01:25,066 --> 00:01:26,139
."باكرا"

5
00:01:27,246 --> 00:01:28,382
.ممتازة

6
00:01:58,962 --> 00:02:00,017
.(تيهومير)

7
00:02:00,018 --> 00:02:01,019
.أغلق الهاتف

8
00:02:04,906 --> 00:02:06,760
.(برادلي فاين)

9
00:02:11,570 --> 00:02:12,888
.بكل شرفٍ

10
00:02:13,189 --> 00:02:14,858
هذا من دواعي سروري

11
00:02:15,361 --> 00:02:16,937
أخبرني أين المُفاعل؟

12
00:02:18,235 --> 00:02:19,658
أيًا تختار الموت ام 10 ثواني

13
00:02:19,659 --> 00:02:21,301
مُثيرٌ للأهتمام

14
00:02:21,302 --> 00:02:24,718
...حينما أخفيناه أنا و أتباعي

15
00:02:25,731 --> 00:02:27,601
كنتُ حريصٌ للتخلص من
أيّ دلائل

16
00:02:30,669 --> 00:02:33,023
ثم أنهيت أمر أتباعي

17
00:02:35,446 --> 00:02:38,421
..لهذا أنا الوحيّد الذي يدري بــ

18
00:02:38,623 --> 00:02:43,842
مكان ذلك المُفاعل الصغير المتنقل
الذي يشكل خطرًا

19
00:02:44,044 --> 00:02:45,101
..لهذا

20
00:02:47,904 --> 00:02:51,105
لهذا أود أن أخبركَ بأن أختياري
الـ10 ثواني

21
00:02:51,826 --> 00:02:54,722
..بهذه الحالة، من الأفضل لكَ

22
00:03:01,747 --> 00:03:02,835
!تبًا

23
00:03:02,836 --> 00:03:03,837
!كلأ

24
00:03:03,849 --> 00:03:05,571
لمَ فعلت هذا؟

25
00:03:05,973 --> 00:03:09,091
لم أفعل هذا عن قصدٍ .. إنها حبوب لقاحي

26
00:03:09,592 --> 00:03:12,733
يالله، ألم تتناولها على متن الطائرة؟

27
00:03:12,834 --> 00:03:13,935
لقد نسيتها بالطائرة

28
00:03:13,936 --> 00:03:16,903
لقد أخبرتكَ بأنني وضعت القليل منها ببذلتكَ

29
00:03:16,904 --> 00:03:17,906
حقًأ؟

30
00:03:18,507 --> 00:03:20,467
رائع، تبًا لهذ، أشكركِ

31
00:03:20,468 --> 00:03:23,649
هذه ليست غلطتي، لكن لقد سمعتُ
...بأنّ ثمة

32
00:03:23,650 --> 00:03:25,634
ثلاثة أشخاصٍ قادمون إليك

33
00:03:25,835 --> 00:03:28,467
وسأكون المسؤولة عن وفاته، أوتعلم

34
00:03:28,468 --> 00:03:30,744
هيّا، أرحل من الباب الخلفي

35
00:03:30,745 --> 00:03:31,746
أسرع

36
00:03:38,920 --> 00:03:40,046
أهناك أحدٌ اَخر هُنا؟

37
00:03:40,047 --> 00:03:42,534
أجل، ثمة أثنين بالركن

38
00:03:45,275 --> 00:03:48,549
ثمة ثلاثة بالباب الخلفي
أحذر لأمامكَ

39
00:03:51,827 --> 00:03:52,832
!الدقة

40
00:03:53,135 --> 00:03:54,136
!رائع

41
00:03:55,038 --> 00:03:56,416
كان ينبغي أن أحضر العديد
من الرصاص

42
00:03:57,662 --> 00:04:00,027
ظننتُ بأنهم سيضعوا الرقائق
..بهذا الكعكة

43
00:04:00,028 --> 00:04:01,958
..لكن مذاقها مثل

44
00:04:02,360 --> 00:04:05,653
لا محال لقول هذا، إنها صلصة ذيل جزر

45
00:04:05,654 --> 00:04:07,540
رجاءً لا تصدر ضوضاء

46
00:04:07,541 --> 00:04:11,012
مُجددًا ثمة قوارض بالطابق العلوي
إنني أكره هذا

47
00:04:11,414 --> 00:04:13,264
لقد تبولوا بالكعكة

48
00:04:14,148 --> 00:04:15,565
أهناك أحد يسارًا؟ -
كلأ -

49
00:04:15,766 --> 00:04:17,952
ثمة سردابٍ

50
00:04:18,153 --> 00:04:21,205
من اليمين بجانب نفقٍ خلفي

51
00:04:21,206 --> 00:04:22,208
هذه فتاتي

52
00:04:22,209 --> 00:04:23,211
لا أدري

53
00:04:39,971 --> 00:04:40,973
أحذر

54
00:04:42,869 --> 00:04:44,083
لقد كان وشيكًا، لا بأس

55
00:04:44,484 --> 00:04:46,690
من الخبير الان؟ -
!أسمكَ يثبت هذا -

56
00:04:51,445 --> 00:04:52,542
يالله، إنتبه لخلفكَ

57
00:04:56,481 --> 00:04:59,495
أحسنت يا عزيزي، لقد أنقذتكَ
لياقتكَ البدنيّة العالية

58
00:04:59,496 --> 00:05:00,497
ألاحظتي هذا؟

59
00:05:00,599 --> 00:05:03,544
أجل، تبدو أكثر مرونة

60
00:05:03,578 --> 00:05:05,923
أقصد، إنك رياضيٌ

61
00:05:05,924 --> 00:05:08,245
لا أدري، لا يبدو الأمر مُحرجًا

62
00:05:08,246 --> 00:05:09,247
!صه

63
00:05:09,248 --> 00:05:10,481
أتقدم للأمام؟ -
كلأ -

64
00:05:10,483 --> 00:05:11,950
أصعد للطابق العلوي

65
00:05:12,251 --> 00:05:14,589
ستجد صديقٌ قديم بالإستراحة الأولى

66
00:05:23,168 --> 00:05:25,286
أشكركِ لمُساعدتكِ -
المكان خالي، أنطلق -

67
00:05:25,287 --> 00:05:26,289
أسرع

68
00:05:27,775 --> 00:05:30,153
!يالله! الخفافيش تتطاير

69
00:05:30,154 --> 00:05:31,355
أنضجوا يا رفاق

70
00:05:31,957 --> 00:05:33,872
حسنٌ، جيّدـ توقف عن الباب

71
00:05:33,873 --> 00:05:35,890
ثم حارس قادم، سأخبركَ حينها

72
00:05:35,891 --> 00:05:38,091
..تمهل حتى الثلاثة

73
00:05:38,721 --> 00:05:39,722
..ثالثة. اثنان

74
00:05:39,723 --> 00:05:40,739
!واحد، الان

75
00:05:43,106 --> 00:05:44,954
رائع، لقد نسيت أن أطرق الباب

76
00:05:51,332 --> 00:05:52,860
!لقد تشبكوا يشعري

77
00:05:52,861 --> 00:05:55,341
لا يمكنني الرؤية -
ماذا الأ يمكنكِ رؤيتي؟ -

78
00:05:55,542 --> 00:05:57,772
أجل، إنني أرى! ثمة شاحنة قادمة

79
00:05:59,504 --> 00:06:00,537
ثمة حارس

80
00:06:00,538 --> 00:06:02,532
أريد مخرجًا اَخر

81
00:06:02,733 --> 00:06:04,485
ثمة قاربٌ بنهاية المطاف

82
00:06:24,858 --> 00:06:26,163
ليس لديّ مفاتيح، لقد وقعت بالفخ

83
00:06:26,164 --> 00:06:29,731
إنها أسفل لوحة القيادة، قم بتشغيلها

84
00:06:32,705 --> 00:06:33,874
لم أجد أيّة كوابل

85
00:06:34,677 --> 00:06:36,422
أذن أنبطح، وأحمي أذنكَ

86
00:06:36,423 --> 00:06:38,098
كيف سأسمع صوتكِ الرائع هكذا؟

87
00:06:38,099 --> 00:06:39,791
توقف مُغازلتي وانبطح

88
00:06:41,908 --> 00:06:45,237
إحداثيات النقطة
"4316492793"

89
00:06:45,238 --> 00:06:48,345
و أطلقها الأن

90
00:07:05,790 --> 00:07:06,792
!لقد كان وشيكًا

91
00:07:07,494 --> 00:07:09,173
أحسنتِ عملًا أيتها المُثيرة

92
00:07:09,174 --> 00:07:10,176
أود تقبيلكِ قبل مُضاجعتكِ

93
00:07:11,455 --> 00:07:15,040
سأقبل هذا إن كانت بالفم

94
00:07:16,365 --> 00:07:18,175
حينما أعود، فسأدعوكِ للعشاء معي

95
00:07:18,176 --> 00:07:19,179
(أحسنتِ عملًا يا (كوب

96
00:07:20,016 --> 00:07:21,931
مهلًا، أيمكنكِ تنظيف ملابسي؟

97
00:07:21,932 --> 00:07:23,672
و أحضاركِ لسيارتي؟

98
00:07:23,673 --> 00:07:24,955
حسنٌ، الأمر بسيّط

99
00:07:25,257 --> 00:07:26,963
و أريدكِ أن تطردي عامل الحديقة

100
00:07:26,964 --> 00:07:29,468
إنه لا يعمل جيّد

101
00:07:29,570 --> 00:07:30,672
أيمكنكِ أن تطرديه من أجلي؟

102
00:07:31,839 --> 00:07:33,672
أجل، بالتأكيد

103
00:07:33,973 --> 00:07:35,563
!ماذا قلت؟ ما هذا الهراء

104
00:07:36,404 --> 00:07:37,421
إنكَ الأفضل

105
00:07:37,822 --> 00:07:39,082
أضاجعكِ لاحقًا يا رفيقتي

106
00:07:39,083 --> 00:07:41,766
هايفن) المسكين)

107
00:07:43,401 --> 00:07:45,223
(حقيقةً يا (هايفن

108
00:07:48,901 --> 00:07:52,770
أهم أطفالكَ؟ أهم هُنا؟

109
00:07:52,771 --> 00:07:55,280
أريد إبعاد أعينهم

110
00:07:56,280 --> 00:07:57,718
أنهم يحدقون بي

111
00:07:58,320 --> 00:07:59,792
رجاءً لا تطرديني

112
00:07:59,793 --> 00:08:01,666
كلأ يا (جيمي) لن أفعل هذا قط

113
00:08:01,667 --> 00:08:03,900
هذا تقيّمٌ لكَ

114
00:08:06,919 --> 00:08:07,919
(جيمي)

115
00:08:09,664 --> 00:08:10,664
أجل

116
00:08:12,642 --> 00:08:15,066
<i>"...الحــصـــاد"</i>

117
00:08:18,408 --> 00:08:19,488
<i>مُباشرةً إلى الحصاد</i>

118
00:08:30,144 --> 00:08:31,145
سأقتلكَ

119
00:08:41,816 --> 00:08:44,708
<font color=#FFFF00><i>الـــجــاســـوس</i></font>

120
00:10:23,508 --> 00:10:24,906
تبدو شهيّة

121
00:10:32,315 --> 00:10:34,813
لا أود مُقاطعتكما، لكنها شديّدة المضغ

122
00:10:34,814 --> 00:10:36,841
(إنكِ تأكلين المناديل يا (كوب

123
00:10:45,119 --> 00:10:47,611
لقد كنتُ أنظف فمي

124
00:10:48,282 --> 00:10:50,228
هلا تركنا بمفردنا؟

125
00:10:51,605 --> 00:10:52,605
يبدو سخيفًا

126
00:10:53,179 --> 00:10:54,337
لقد كان "برغر كينغ" مُزدحمًا

127
00:10:56,563 --> 00:10:58,249
المعذرة -
مهلًا لقد كنتُ أفكر -

128
00:10:58,549 --> 00:10:59,549
أجل

129
00:10:59,949 --> 00:11:01,492
لا يمكنني فعل أيّة شيء بدونكَ

130
00:11:02,292 --> 00:11:06,393
...ولقد فكرتُ بتقديم شيء ثمينٌ لكِ

131
00:11:06,394 --> 00:11:07,394
لهذا

132
00:11:09,344 --> 00:11:10,969
يبدو رائع، صحيح

133
00:11:15,641 --> 00:11:16,816
..هذا

134
00:11:16,916 --> 00:11:18,702
رمز الكعكة الحمقاء

135
00:11:20,299 --> 00:11:21,950
إنكِ تحبين الكعك -
رائع -

136
00:11:22,252 --> 00:11:24,387
جميل

137
00:11:24,388 --> 00:11:28,182
تخيلي لن يكون الأمر مُريحًا
اذا قدمتُ لكِ خاتم ألماس

138
00:11:29,218 --> 00:11:31,135
!خاتم ألماس! كلأ

139
00:11:31,336 --> 00:11:33,618
"ينبغي أن أخبركَ "بأنني لا أود زواجك

140
00:11:34,100 --> 00:11:37,312
..لا أريد عضلاتكَ ويديكَ تلك أن

141
00:11:37,313 --> 00:11:41,273
تضع الكريم وتدلك ظهري مدى الحياة

142
00:11:41,274 --> 00:11:43,967
...ورعاية أطفالنا

143
00:11:43,968 --> 00:11:46,869
( كارين، تومي وبيلي)
"و أخبرهم بـ"أغربوا عن وجهي

144
00:11:47,270 --> 00:11:48,275
كلأ، أشكركَ

145
00:11:48,636 --> 00:11:49,726
أوتعلم فحسب

146
00:11:49,727 --> 00:11:53,463
سأكتفي بجواهري فحسب

147
00:11:53,464 --> 00:11:54,505
ألا تريدين ذلك الخاتم الألماس؟

148
00:11:56,083 --> 00:11:58,998
أجل، لقد كنتُ أخبائها

149
00:11:59,100 --> 00:12:00,099
أرتديها

150
00:12:00,100 --> 00:12:01,666
أنظر لها، عجبًا

151
00:12:01,768 --> 00:12:04,133
إنه يمكن التحكم بالمقاس -
أجل، إنه كذلك -

152
00:12:04,134 --> 00:12:06,884
لم أرى جوهرة كتلك بحياتي

153
00:12:07,085 --> 00:12:08,306
إنها رائعة عليكِ -
حقًا؟ -

154
00:12:08,607 --> 00:12:09,731
رائعة، إنها مثاليّة

155
00:12:10,732 --> 00:12:14,958
جديًا، لم يكن بإمكاني تحريك ساكنًا
بدونكِ

156
00:12:15,059 --> 00:12:18,760
لم أتمكن بفعل هذا بمفردي
أتتخيلني جاسوسةً؟

157
00:12:19,060 --> 00:12:20,060
(هايفن)

158
00:12:20,547 --> 00:12:21,951
بهذه المهمة؟ -
أجل -

159
00:12:21,952 --> 00:12:23,266
بحوزتي سلاحٌ -
ماذا؟ -

160
00:12:23,367 --> 00:12:25,097
لم يُمسح لي لأكون جاسوسة

161
00:12:25,098 --> 00:12:27,335
لا يمكنني حتى أنْ أرتدي
ثياب الجاسوس

162
00:12:27,336 --> 00:12:29,371
...أنظر لنفسكَ، مع تلك البذلة التي صُنعت

163
00:12:29,672 --> 00:12:31,035
تبدو مثالي

164
00:12:31,036 --> 00:12:34,495
ثوبي يبدو كحقيبة من اليقطين الملون

165
00:12:34,594 --> 00:12:35,594
أنضجي، هيّا

166
00:12:35,595 --> 00:12:36,675
ليس لديه أيّة مُلصق اَخر

167
00:12:36,770 --> 00:12:38,624
..ليس به مُلصق، لقد أعتقدت أمي

168
00:12:38,625 --> 00:12:39,626
كلأ، هذا يكفي

169
00:12:39,627 --> 00:12:40,627
(أحسنت يا (هايفن

170
00:12:42,456 --> 00:12:44,056
هوني على نفسكِ -
حسنٌ -

171
00:12:44,256 --> 00:12:45,882
أننا فريقٌ مثالي، لقد كونه سويًا

172
00:12:45,883 --> 00:12:46,883
أجل

173
00:12:47,983 --> 00:12:48,983
أقتربي

174
00:12:50,846 --> 00:12:52,004
هيّان أقتربي

175
00:12:55,089 --> 00:12:56,401
!أعتقد إنه لديكِ إلتهابٌ بالعين

176
00:12:56,602 --> 00:12:58,056
ماذا؟ كلأ

177
00:12:58,057 --> 00:12:59,431
هُناك -
كلأ، كلأ -

178
00:12:59,432 --> 00:13:01,858
ألمستِ عينك حينما كنت
تُحمي الهرة؟

179
00:13:02,161 --> 00:13:03,187
لدي هرّر

180
00:13:03,587 --> 00:13:04,606
لمَ تعتقد هذا

181
00:13:04,607 --> 00:13:05,874
لا أدري

182
00:13:05,875 --> 00:13:07,767
هذا رائع، إننا رفقة رائعة

183
00:13:13,202 --> 00:13:14,780
<font color=#FFFF00><i>"لانغي"</i></font>

184
00:13:15,571 --> 00:13:16,868
لقد تعقبنا إتصالًا

185
00:13:17,068 --> 00:13:18,289
يدور حول أنكَ الالإضل

186
00:13:18,292 --> 00:13:20,818
بالإضافة إلى شخصٌ اَخر يعرف المكان

187
00:13:20,819 --> 00:13:24,439
ربما إبنته (رينا) الوحيّدة التي يثق بها

188
00:13:24,641 --> 00:13:26,225
يالله (كوب)، لديكِ التهاب بعينكِ؟

189
00:13:26,226 --> 00:13:29,006
أذهبي للمنزل، ربما يتكفل الأخرين بعملكِ -
لقد أخبرتكِ -

190
00:13:29,007 --> 00:13:31,353
كلأ، ليس إلتهابًا

191
00:13:31,354 --> 00:13:34,433
إنها مُجرد حساسيّة

192
00:13:34,834 --> 00:13:38,288
لديّ حساسية من الاطفال
لهذا لا تقتربي مني

193
00:13:38,322 --> 00:13:39,389
أعتذر

194
00:13:39,590 --> 00:13:40,614
حسنٌ، إنتي على حق

195
00:13:40,615 --> 00:13:44,677
(بعد وفاة (بوينوف
"كانت إبنته بأمن في "فارنا

196
00:13:45,094 --> 00:13:47,299
لقد أنتشر هذا الأمر بتلك الليلة -
ماذا نعرف عنها؟ -

197
00:13:47,501 --> 00:13:48,926
تحققتُ بهذا بنفسي

198
00:13:50,028 --> 00:13:51,095
إنها عالقة، أعتذر

199
00:13:51,096 --> 00:13:52,604
الجو حارٌ هُنا

200
00:13:54,067 --> 00:13:54,857
تفحصتُ الملف سابقًا

201
00:13:54,858 --> 00:13:56,558
يالله! لا تستخدمي لوحة الكيبورد

202
00:13:56,559 --> 00:13:58,513
بأصبعكِ التي قد تكوني وضعتيها
بعينكِ التي تعاني من الحساسيّة تلك

203
00:13:58,514 --> 00:14:01,185
لا تحدقي إليَ هكذا وفمكِ مفتوحٌ

204
00:14:01,186 --> 00:14:03,624
حقًا، إنها مجرد حساسيّة

205
00:14:03,625 --> 00:14:05,195
أجلسي، سأتحقق من هذا أنا

206
00:14:05,250 --> 00:14:07,225
حسنٌ اَسف -
(رينا بوينوف) -

207
00:14:07,426 --> 00:14:10,446
لقد درست القانون بـجامعة أكسفورد
الأفضل بالقانون

208
00:14:10,447 --> 00:14:12,386
"منذ 10 أعوام كانت تعيش في "لندن

209
00:14:12,486 --> 00:14:16,689
ندري بأنها على إتصال مع مُنظمات إرهابية

210
00:14:16,690 --> 00:14:19,030
..التي قد تكون ضلعٌ لزعماء المُنظمات تلك

211
00:14:19,031 --> 00:14:21,836
حيث تقوم بتمويل قواعد تلك المنظمات

212
00:14:21,837 --> 00:14:25,389
هُناك خططٌ بينهم لإدخال شُحنات
"أسلحة بالسوق السوداء في "نيويورك

213
00:14:25,390 --> 00:14:27,381
من منظمة الولايات المتحدة خلال الأسبوع القادم

214
00:14:27,382 --> 00:14:28,557
..حقيقةً

215
00:14:28,558 --> 00:14:31,670
لدينا مصادر ودلائل على هذا
لذلك علينا إنهاء الأمر قبلما يبدأ

216
00:14:31,872 --> 00:14:32,874
تكفل بالأمر

217
00:14:34,038 --> 00:14:35,183
(أحضري أغراضكِ يا (كوب

218
00:14:37,420 --> 00:14:39,991
يالله يا (كوب)، أرتدي نظارة شمسية
أو شيءٌ كهذا

219
00:14:39,992 --> 00:14:42,228
تبدين كغجرية لعينة العين بيننا

220
00:14:42,430 --> 00:14:43,431
أجل، فورًا

221
00:14:44,654 --> 00:14:46,719
أصبحت حياتي كارثة

222
00:14:46,937 --> 00:14:47,939
إنها ليست كذلك

223
00:14:47,940 --> 00:14:49,664
إنني بالـ40 من عمري
..ومازلتُ وحيّدة

224
00:14:50,066 --> 00:14:53,911
لم أمارس علاقة حقيقة منذ رحيل (جيري) قبل
ثلاثة سنواتٍ

225
00:14:54,154 --> 00:14:55,480
لقد كان (جيري) أحمق

226
00:14:55,681 --> 00:14:58,994
حينما أنهيت الفصول الدراسية لأكون عميلة
..ظننّتُ أنْ حياتي ستتغيّر

227
00:14:58,995 --> 00:15:03,028
سأكون جاسوسةٌ عظيمة، لكن مازلتُ كما
أنا، حياة مملة

228
00:15:03,029 --> 00:15:05,811
هذا خطأ، إنكِ رائعة كما كنتِ

229
00:15:06,013 --> 00:15:08,044
إنكِ مُثيرة، أوتعليمن هذا؟

230
00:15:08,345 --> 00:15:09,709
لا تبالغين

231
00:15:09,811 --> 00:15:10,993
ربما تكوني مُحقة

232
00:15:10,994 --> 00:15:14,141
..مازلتُ أسمع صوت أمي

233
00:15:15,143 --> 00:15:17,276
إذا كانت المرأة جيّدة السلوك"
"لن تصنع تاريخٌ لنفسها

234
00:15:17,577 --> 00:15:21,160
تصحيح عبارتكِ
<i>ينبغي أن تصنع المرأة تاريخٌ"
.."رائع لنفسها</i>

235
00:15:21,362 --> 00:15:24,134
اجل، لكنني لم اسمعها تقول هذا قط
...لكن

236
00:15:25,111 --> 00:15:27,312
"لا تلتزمي بالنصائح"
"أعثري على أصدقاءٌ جُدد"

237
00:15:27,313 --> 00:15:28,711
مثالية -
لقد قلتُ ما يكفي-

238
00:15:29,138 --> 00:15:31,762
"لكنها قالت أيضًا، " لا تستلمي لأحلامكِ

239
00:15:31,763 --> 00:15:33,668
لقد كان هذا بعشائنا المنزلي -
أجل -

240
00:15:35,349 --> 00:15:36,953
أقصد حقيقةً، أنظري هُناك

241
00:15:37,555 --> 00:15:41,170
ما الفرق بيننا وبين (كارين ووكر)؟

242
00:15:41,770 --> 00:15:43,833
اعتقد الفرق في كل شيء
هذا ما أقصده حرفيًا

243
00:15:43,834 --> 00:15:46,581
كلأ، نقوم بوظيفتها وأكثر

244
00:15:46,582 --> 00:15:49,405
كانت لديها مُهماتٍ
رائعةٌ لها، قرأت هذا عنها

245
00:15:49,807 --> 00:15:51,344
هذا خطأ

246
00:15:51,747 --> 00:15:54,097
إنظري إليها، إنها مثاليّة، صحيح؟

247
00:15:54,299 --> 00:15:56,798
مرحبًا، أنا ( كارين ووكر)، جاسوسةٌ سريّة

248
00:15:58,201 --> 00:16:00,216
شعرٌ مثالي، وجهٌ أنيق

249
00:16:00,217 --> 00:16:01,827
أراهن أنها تنام الليل وهي تبكي

250
00:16:01,828 --> 00:16:03,799
لا أظن هذا -
..إذا كانت كذلك -

251
00:16:03,900 --> 00:16:06,117
لا أتحدث عن قطراتِ الدموع

252
00:16:06,118 --> 00:16:10,089
أقصد تلك الدموعة الداخليّة
التي تُحزن القلب

253
00:16:10,892 --> 00:16:12,463
لا أظنّ هذا

254
00:16:12,564 --> 00:16:14,731
كالمهرج التعيس

255
00:16:15,894 --> 00:16:18,305
لهذا أكون تعيسة دومًا -
صه -

256
00:16:18,606 --> 00:16:20,573
إنها لن تسمع أنين صوتي

257
00:16:21,276 --> 00:16:23,591
(مرحبًا (نانسي)، مرحبًا (سوزان

258
00:16:23,592 --> 00:16:25,113
!مرحبًا

259
00:16:25,314 --> 00:16:28,424
ماذا تفعلن الرائعاتِ هُنا؟ يبدو أمرٌ جيّد

260
00:16:30,911 --> 00:16:32,175
كم هذا رائع

261
00:16:32,477 --> 00:16:35,309
الويسكي رجاءً -
الخدمة رديئة للغاية هُا -

262
00:16:35,411 --> 00:16:37,970
ربما يقدمه لكِ بعد ساعة -
إنهم بارعون بالخدمة البطيئة -

263
00:16:37,971 --> 00:16:39,635
ها هو يا (ووكر) الرائعة -
أشكركَ -

264
00:16:41,108 --> 00:16:43,648
نعرف بعضنا أنا و (ألن) ، نأتي كثيرٌ هُنا

265
00:16:43,749 --> 00:16:45,396
صحيح يا (اَلن)؟

266
00:16:45,597 --> 00:16:47,443
(مرحبًا، يا (اَلن -
(اَلن) -

267
00:16:47,644 --> 00:16:48,644
يا صاح -
(اَلن) -

268
00:16:49,465 --> 00:16:52,113
يا (اَلن)، نحن هُنا -
أهم يضايقونكِ يا اَسنة (ووكر)؟ -

269
00:16:52,414 --> 00:16:54,482
كلأ، ليس هُناك مُشكلة -
حسنٌ -

270
00:16:54,483 --> 00:16:55,483
!(اَلن)

271
00:16:55,685 --> 00:16:56,486
!إنه ودودٍ للغاية

272
00:16:56,487 --> 00:16:59,304
يتظاهر بأنه لا يعرفنا -
هذا مرح للغاية -

273
00:16:59,891 --> 00:17:03,194
مهما يكنْ، إنني الأن بأجازة
حينما أعود سأراكما

274
00:17:04,003 --> 00:17:05,727
أين أجازتكِ؟ -
"كابري" -

275
00:17:05,728 --> 00:17:07,518
"كابري" -
"كابري" -

276
00:17:07,519 --> 00:17:11,348
أتمنى لو كان بإمكاني البقاء
..وأقرأ كتابٍ جديدًا

277
00:17:11,349 --> 00:17:14,420
بيختٍ مع أصدقائي

278
00:17:14,421 --> 00:17:15,421
رائع -
حسنٌ -

279
00:17:15,523 --> 00:17:18,654
أراكم حينما أعود، طابت ليلتكم

280
00:17:18,655 --> 00:17:19,657
أراك لاحقا

281
00:17:19,658 --> 00:17:21,569
وادعًا -
وادعًا -

282
00:17:23,992 --> 00:17:26,044
..اَسفة إنني مريضة

283
00:17:26,976 --> 00:17:28,098
!إنها معدتي

284
00:17:30,281 --> 00:17:32,123
أهذه طريقة تعبيركِ للأمتنان

285
00:17:32,224 --> 00:17:33,772
لمَ فعلتي هذا؟ -
لقد أغضبتني -

286
00:17:33,773 --> 00:17:34,865
إنها لحظة لا تتكرر

287
00:17:36,432 --> 00:17:38,618
إنظري إلي جهها -
أدري، ثيابها -

288
00:17:38,920 --> 00:17:40,417
..أنظري لثقتها

289
00:17:40,719 --> 00:17:42,786
لا يسمح بالتدخين هُنا
وهي تُدخنّ

290
00:17:44,515 --> 00:17:45,600
سأذهب للمنزل

291
00:17:46,101 --> 00:17:47,764
كلأ، رجاءً -
أجل

292
00:17:48,267 --> 00:17:49,390
(سوزان)

293
00:17:49,911 --> 00:17:50,992
طابت ليلتكِ

294
00:17:50,993 --> 00:17:52,719
أشكركِ

295
00:17:53,438 --> 00:17:54,375
هل أنتَ بخيّر؟

296
00:17:54,376 --> 00:17:56,295
أجل، (كوب)، إنني بالداخل

297
00:17:56,597 --> 00:17:58,651
سوزان)، هذه شهيّة)

298
00:17:58,854 --> 00:18:00,618
إنها وصفة سريّة لذيذة

299
00:18:00,719 --> 00:18:01,721
أجل

300
00:18:04,512 --> 00:18:05,886
أهناك احد بالمنزل؟

301
00:18:05,887 --> 00:18:09,373
لم تكشف أجهزة التحسس
أيّة شيء بعد

302
00:18:09,374 --> 00:18:10,575
(لا أحبذ هذا، يا (فاين

303
00:18:10,977 --> 00:18:12,262
إنني مُستعد للتجسس

304
00:18:12,562 --> 00:18:13,564
سأقتحم المنزل

305
00:18:18,965 --> 00:18:22,040
تبًا، ثمة مُشكلة بالكاميرات
.ايمكنكَ إستبدالها

306
00:18:22,075 --> 00:18:23,075
لقد فات الأوان

307
00:18:30,829 --> 00:18:31,977
ليس اَمنٌ

308
00:18:33,183 --> 00:18:35,708
يبدو الأمر بسيّطٌ، ليس هُناك
أجهزة مُراقبة

309
00:18:35,909 --> 00:18:38,665
يبدو الأمر سهلًا

310
00:18:39,067 --> 00:18:40,666
أحبذ الأمور السهلة

311
00:18:48,257 --> 00:18:49,875
يالله، أحسنت

312
00:18:49,876 --> 00:18:51,478
لا أدري كيف تقوم بتلك الأشياء

313
00:18:51,679 --> 00:18:52,681
حسنٌ

314
00:18:52,682 --> 00:18:54,440
أهناك أحدٌ اَخر؟

315
00:18:54,541 --> 00:18:55,543
لا أدري

316
00:18:56,360 --> 00:18:58,066
..أفضل لكَ

317
00:18:58,977 --> 00:18:59,979
أن تلقي سلاحكَ

318
00:19:00,581 --> 00:19:01,620
حسنٌ، ماذا يجري؟

319
00:19:02,135 --> 00:19:04,799
اسمح لي أخبر مُساعدتكَ ما الخطب

320
00:19:06,291 --> 00:19:07,779
لقد أصبح موته وشيكًا

321
00:19:08,181 --> 00:19:09,517
هذا هو الخطب

322
00:19:13,814 --> 00:19:16,039
هذا كبيرٌ عليكِ لتمسكِ
بسلاحٌ هكذا وانتي صغيرة

323
00:19:16,040 --> 00:19:17,870
يالله، لا تقل مثل تلك السخافات

324
00:19:18,601 --> 00:19:20,587
ثمة خنجر باليمين

325
00:19:20,588 --> 00:19:22,998
بجانب سلاحها، إنها ليست خبيرةٌ

326
00:19:22,999 --> 00:19:25,849
إذا انحنيت يمكنكَ أخذا الخنجر
وإسقاط سلاحها

327
00:19:25,850 --> 00:19:28,481
أأقترح لكَ أحد مساعدينكَ
ألتقاط أحد تلك السكاكين؟

328
00:19:29,690 --> 00:19:31,127
كلأ، لا، لا
(فاين)

329
00:19:31,128 --> 00:19:32,130
!سحقًا

330
00:19:32,933 --> 00:19:33,933
فاين)؟)

331
00:19:35,106 --> 00:19:36,340
أتريني جيّدًا الان؟

332
00:19:38,036 --> 00:19:39,506
سأضبط الزوايا الان

333
00:19:45,872 --> 00:19:47,308
يالله

334
00:19:48,943 --> 00:19:52,196
لقد كان يُدعى (برادلي) المسكين
كان يعمل لدىّ وكالة المخابرات

335
00:19:52,499 --> 00:19:56,846
كان يعمل مع فريقه وهم
(ماثيو رايت & تيموثي الرشاد)

336
00:19:56,847 --> 00:19:59,618
(ريك فورد ذ & كارين ووكر)

337
00:19:59,922 --> 00:20:02,129
حسنٌ، رائع

338
00:20:02,431 --> 00:20:04,770
أعرف جميع العملاء المدانيّن

339
00:20:06,105 --> 00:20:09,353
إذا كنتِ لا تريدين المزيد من الجثث

340
00:20:09,854 --> 00:20:12,157
أقترح لكم أن تغربوا عني وجهي

341
00:20:13,454 --> 00:20:16,970
أحضري مناديل، لأن الأمو ستسوء

342
00:20:17,872 --> 00:20:18,873
لا، لا

343
00:20:22,887 --> 00:20:24,464
!(يالله، (فاين

344
00:20:24,873 --> 00:20:26,245
...بصفتي نائبة

345
00:20:27,386 --> 00:20:29,930
لم أتكفل بمهمةٌ أكثر صعوبة

346
00:20:30,832 --> 00:20:34,110
لنقول "ليرحمكَ الله" لصديقنا
الذي قد فقدناه

347
00:20:34,813 --> 00:20:38,172
..بمثل هذه الحالات تكون الجنازة

348
00:20:38,173 --> 00:20:41,865
أو تلك الجنازات الأسريّة من الصعب
"أن نقول "ليرحمه الله

349
00:20:41,866 --> 00:20:43,639
(لم يكن بمقدوركِ فعل شيء يا (سوزان

350
00:20:43,839 --> 00:20:45,142
...(برادلي فاين)

351
00:20:45,945 --> 00:20:48,067
لقد كان اكثر من صديقًا وجاسوسٍ

352
00:20:48,615 --> 00:20:49,956
لقد كان جزئًا من عائلتنا

353
00:20:50,157 --> 00:20:54,967
كأسرة واحدة، هذا العالم لديه
...خطة لحياة كلًا منا

354
00:20:55,469 --> 00:20:57,075
فمنْ الصعب تقبل وفاته

355
00:20:57,076 --> 00:20:59,646
لشخصٌ جيّد ومهذب مثله

356
00:21:02,675 --> 00:21:04,774
"ثمة خناجر بيمينكَ"

357
00:21:04,976 --> 00:21:08,068
سوزان)، لقد أحضرتُ لكِ تقرير مراقبة)
(عن (رينا بوينوف

358
00:21:08,069 --> 00:21:10,511
أدري بأن مشاعركِ مُتحطمة

359
00:21:10,512 --> 00:21:14,032
لكن يجب إلا نستخدم مشاعرنا، ومواجهة الأمر

360
00:21:15,037 --> 00:21:16,038
يالله

361
00:21:16,039 --> 00:21:18,641
لم أدرك إنني كتبتُ هذا، أعتذر

362
00:21:27,808 --> 00:21:31,004
نانسي)، سأبعث لكِ برسالةٌ غير واضحة)
أيمكنكِ بتوضحيها؟

363
00:21:41,101 --> 00:21:42,115
"باريس"

364
00:21:43,396 --> 00:21:46,585
كيف عرفت تلك العاهرة أسمائنا؟

365
00:21:46,802 --> 00:21:48,129
لا ندري

366
00:21:48,130 --> 00:21:52,094
ولا تستخدم تلك الكلمة، إننا لسنا مصرحين
بتلكَ الكلمات بمورادنا البشريّة

367
00:21:52,396 --> 00:21:54,910
أنضجي، فكلمة "عاهرة" لا تعني
"بلفظٍ مُسيء بـ"إنجلتر

368
00:21:54,911 --> 00:21:56,580
"لكنها هُنا بمعني "عاهرة

369
00:21:56,882 --> 00:21:58,959
حسنٌ، يتضح إنه ثمة بيننا خائنٌ

370
00:21:58,960 --> 00:22:01,853
أخترق نظامنا، لا ندري حقًا

371
00:22:01,954 --> 00:22:03,853
...(المُغزي من الأمر أن (رينا

372
00:22:03,854 --> 00:22:07,954
ستبيع مُفاعل نووي لمنظة إرهابية

373
00:22:07,955 --> 00:22:10,173
ولا نعرف أين مقر قاعدتهم
ولا ندري مكان المُفاعل

374
00:22:10,476 --> 00:22:13,441
لحسن الحظ، قد وجدت عميلتنا
..سوزان كوبر)، دليلًًا بأنّ)

375
00:22:14,126 --> 00:22:16,376
لقد توصلت لرقم هاتف

376
00:22:16,377 --> 00:22:21,177
ظنّ لفترة وجيزة بأنه الوسيّط

377
00:22:21,279 --> 00:22:23,580
تستخدمه (رينا) لإيجاد مُشترين

378
00:22:23,682 --> 00:22:26,112
"ذلك الرقم يُشير إلى مكانٌ بـ"باريس

379
00:22:26,113 --> 00:22:29,526
أخبرتكِ بأن ترسلي شخصٌ اَخر
غير (فاين)، ولم تنفذي الأوامر

380
00:22:29,527 --> 00:22:31,592
!لقد مـــات (فاين) الأن، سأذهب

381
00:22:31,692 --> 00:22:32,694
غيّر مُصرح لكَ

382
00:22:32,695 --> 00:22:34,945
شخصٌ ما ينبغي أن يراقب (ديلوكا) بدون
..أنّ يكتشفه

383
00:22:34,946 --> 00:22:38,747
(وناَمل أن يوصلنا هذا إلى (رينا
لكن ينبغي أنّ يكون أحدٌ غيّرك

384
00:22:39,150 --> 00:22:40,446
هذا ما نسعى لتحقيقه فعلًا

385
00:22:41,347 --> 00:22:44,398
سأقوم بالتخفي بهيئة شخصٌ جديد
"عن طريق اَلة "مظهر جديد

386
00:22:44,699 --> 00:22:46,841
بذلك لن يتعرفوا عليَ

387
00:22:46,842 --> 00:22:48,929
هذا قد ينجح بنسبة 50 بالمائة -
وربما ينجح -

388
00:22:48,930 --> 00:22:52,487
سأتحمل التكلفة؟ -
كلأ، لأنه ليس لدينا تلك الاَلة -

389
00:22:52,488 --> 00:22:55,969
بالطبع!، لقد رأيته مثلها سابقًا

390
00:22:57,463 --> 00:22:59,262
أعتقد أنك مثار

391
00:22:59,263 --> 00:23:01,057
تبًا لكم يا عاهرون

392
00:23:01,361 --> 00:23:03,648
جديًا عليكَ التوقف عن
التفوه بتلكَ الكلمات المُسيئة

393
00:23:03,649 --> 00:23:04,649
...يالله!، أنظروا

394
00:23:04,911 --> 00:23:07,991
ينبغي أن يتكفّل أحدٌ بهذا
لكنه سيتعرض لخطرٍ

395
00:23:07,992 --> 00:23:11,098
عملنا الجاسوسيّ ينجح دومًا

396
00:23:11,243 --> 00:23:13,753
أيها السادة، إنها مهمة خطيرة

397
00:23:13,754 --> 00:23:16,496
(يمكننا الإمساك بـ(رينا)، و (ديلوكا
..والعديّد من المُهربين

398
00:23:16,497 --> 00:23:18,569
و إعادة المُفاعل، لهذا علينا أن نسعى
جاهدين لتحقيق هذا

399
00:23:18,871 --> 00:23:22,132
علينا أن نجد شخصٌ يتتبعها
بدون أن يُلفت النظر

400
00:23:22,835 --> 00:23:24,511
شخصٌ غيّر مرئي -
سأتكفل بهذا -

401
00:23:24,812 --> 00:23:26,579
أشكركِ يا سيدة المطبخ

402
00:23:26,779 --> 00:23:27,783
إنني جادة

403
00:23:28,840 --> 00:23:30,352
لم أتكفّل بمهمة قط

404
00:23:30,353 --> 00:23:32,832
تحديدًا، إنها فكرة غير صائبة

405
00:23:32,833 --> 00:23:36,809
أعني ليس من الجيّد أن
نبقى مكتوفي الأيدي هكذا

406
00:23:37,034 --> 00:23:38,740
(لكنكِ عملتِ مع (فاين

407
00:23:38,941 --> 00:23:40,994
ربما لديها سجلكِ الفدرالي -
ربما -

408
00:23:40,995 --> 00:23:43,998
لكن لا أظنّ انها تعرف وجهي

409
00:23:44,400 --> 00:23:46,479
...سيدة (كروكر) أود التكفل بالأمر

410
00:23:47,042 --> 00:23:48,042
(من أجل رفيقي (فاين

411
00:23:49,068 --> 00:23:50,944
أتوافقين على الأمر

412
00:23:51,145 --> 00:23:55,341
إذا كنتِ تظنّي إنني سأبقى بمقعدي
...بينما تقوميّن بأرسال مُساعدتكِ

413
00:23:55,342 --> 00:23:58,945
لتقوم بعملي، فإذن أنا أستقيل

414
00:23:58,946 --> 00:24:03,733
إذا كام بحقي المُقطاعة فأنني عميّلة

415
00:24:05,827 --> 00:24:06,826
%عميّلةٌ بنسبة 100

416
00:24:06,827 --> 00:24:08,995
لهذا، عميلٌ وعميلٌ

417
00:24:09,578 --> 00:24:10,577
وعميّلة

418
00:24:10,578 --> 00:24:11,855
هل توافقين؟

419
00:24:12,358 --> 00:24:15,251
لسلامتكَ وسلامة الأخرين
الموجودين معنا

420
00:24:15,452 --> 00:24:16,769
فأنا موافقة

421
00:24:16,770 --> 00:24:19,041
حسنٌ، لهذا فأنا أستقيّل

422
00:24:21,796 --> 00:24:25,474
وأدري أنه ثمة اَلة وجهية
وأنتِ تخفيها

423
00:24:28,415 --> 00:24:29,745
هذا لن يحدث قط

424
00:24:31,950 --> 00:24:33,593
ياله من متكبٌ رائع

425
00:24:34,361 --> 00:24:35,636
ما خطبكِ يا (كوبر)؟

426
00:24:36,237 --> 00:24:38,268
ماذا تقصدين؟ -
ألديكِ علاقة بالأمر -

427
00:24:38,670 --> 00:24:41,975
جديًا، كتبتُ التقرير لأكون بهذه المهمة

428
00:24:41,976 --> 00:24:43,573
لقد قرأتُ سجلكِ

429
00:24:43,774 --> 00:24:47,524
بالأكاديمية، كنتِ الأفضل في مجاليّ
الحساب والدعم التقنّي

430
00:24:47,525 --> 00:24:48,525
لستُ متفاجئة

431
00:24:48,694 --> 00:24:51,954
..لكن هنا بالمكتب تبديّن وكأنكِ مراوضة

432
00:24:51,955 --> 00:24:56,597
وكإنكِ لم تحملي سلاحٌ قط
..وتخيّلي مدى دهشتي

433
00:24:56,598 --> 00:24:59,334
حينما رأيت تسجيلكِ التجربّي

434
00:25:03,811 --> 00:25:05,035
أنا.. لم أكنْ انا

435
00:25:05,136 --> 00:25:06,497
هذه .. ليست أنا

436
00:25:06,926 --> 00:25:07,980
!سلاحٌ أحمق

437
00:25:09,424 --> 00:25:11,137
لقد قام أحد بصنع هذا
الحركاتِ السريعة

438
00:25:11,438 --> 00:25:13,572
زاوية الكاميرا و تلك الأمور

439
00:25:15,663 --> 00:25:17,010
كوب) هذا يكفي، ماذا تفعلين؟)

440
00:25:18,657 --> 00:25:19,946
...أنه أمرٌ غير حقيقي

441
00:25:21,037 --> 00:25:22,856
لقد شاهدتُ هذا أكثر من 15 مرة

442
00:25:22,857 --> 00:25:26,306
إنني مصدومة، لقد كنتُ على وشك
"رفعها على الموقع الترويجي "اليوتيوب

443
00:25:26,925 --> 00:25:30,594
لم أشعر بضميري حينما حدث هذا

444
00:25:30,595 --> 00:25:32,656
ولكنّه كان أكثر من 10 أعوام

445
00:25:32,858 --> 00:25:36,591
لقد كان أمرٌ قاسي -
كان (فاين) مُدربكِ، صحيح؟ -

446
00:25:36,592 --> 00:25:37,592
أجل

447
00:25:37,593 --> 00:25:40,066
أذن، لماذا لم تكوني عميّلة نشطة؟

448
00:25:40,067 --> 00:25:42,178
لقد كنا فريقٌ رائع

449
00:25:42,179 --> 00:25:44,131
لقد برر (فاين) الموقف بكثيرٌ من الحجج

450
00:25:44,132 --> 00:25:46,980
...وهذا كان يجعل الأمر أفضل

451
00:25:46,981 --> 00:25:48,492
و يجعلكِ تتمسكيّن بمنصبكِ -
حسنٌ -

452
00:25:48,794 --> 00:25:49,794
أعذركِ

453
00:25:49,914 --> 00:25:52,137
لقد فعل هذا جميع العملاء قبل وصولي

454
00:25:52,338 --> 00:25:54,499
لقد حققتُ مُهماتٍ جيّدة حقًا

455
00:25:55,010 --> 00:25:56,010
يالا النساء

456
00:25:56,410 --> 00:25:59,471
ألم تتدربي منذ هذا الوقت؟
لقد كانت الـ10 أعوامٍ لفترة طويلة

457
00:25:59,472 --> 00:26:00,472
كلأ

458
00:26:00,672 --> 00:26:02,505
ستصبحيّن جاسوسة

459
00:26:02,506 --> 00:26:05,515
لكن ليس لدينا وقتٍ
ولا أريد المُخاطرة بإنتشار إسمكِ

460
00:26:05,816 --> 00:26:08,157
هل سأتكفّل بالمهمة؟

461
00:26:08,559 --> 00:26:09,558
أجل ستذهبين

462
00:26:09,559 --> 00:26:11,159
!مرحى، يالله

463
00:26:11,160 --> 00:26:15,976
لكن مهمتكِ ستنحصر في
المراقبة وكتابة التقارير

464
00:26:16,260 --> 00:26:17,261
عُلم

465
00:26:17,262 --> 00:26:20,185
سنعطيكِ هواية جديّدة
(لا تحمل (سوزان كوبر

466
00:26:20,486 --> 00:26:22,699
..هويتكِ الجديدة ستكون -
..لديّ بعض الأفكار ليكون -

467
00:26:22,700 --> 00:26:26,457
هذه مُقترحاتي قد تكون
...(مادوكس، جيزيل)

468
00:26:26,458 --> 00:26:27,458
(إنه (كارول جينكينز

469
00:26:27,958 --> 00:26:30,371
(كارول جينكينز)
..رجاءً

470
00:26:30,372 --> 00:26:33,653
لقد كانت هُناك فتاة ذو الـ13 من عمرها
(تحمل أسم (كارول

471
00:26:33,956 --> 00:26:38,132
تتمشي في الحيّ بإستخدام مظهري
...لتجعل الكلب يأكل من يديها

472
00:26:38,133 --> 00:26:40,238
لم أطلب الطعام

473
00:26:40,239 --> 00:26:41,629
(كارول جينكينز)

474
00:26:41,630 --> 00:26:43,268
(أجل، (كارول جينكينز

475
00:26:43,769 --> 00:26:46,212
كارول جينكينز)، إنها أمٌ لـأربعة أطفالٍ)
وهي مُطلقة

476
00:26:46,213 --> 00:26:49,329
نُقلت إلى ولاية " ديلاوير" لزيادة
...مبيعات

477
00:26:49,330 --> 00:26:52,201
لشركة برمجيات -
...حسنٌ، سيكون هذا -

478
00:26:52,603 --> 00:26:54,124
عملٌ مُختلف

479
00:26:55,551 --> 00:26:57,121
أيّة إستفسار؟ -
كلأ -

480
00:26:57,722 --> 00:27:01,216
أتسائل أن كانت تلكَ عائلتي
وأخذت كرهائن

481
00:27:02,018 --> 00:27:05,886
لا أدري كيف سيتعامل معي
ديلوكا) بهذا المظهر)

482
00:27:05,887 --> 00:27:07,652
ديلوكا)، لن يأخذكِ بأيّ مظهر)

483
00:27:07,653 --> 00:27:11,628
إذا كنتِ لن تُطيعي أوامري
فلن تتواصل مع تلك المهة

484
00:27:12,075 --> 00:27:13,897
فقط تتبعي وأكتبي التقارير

485
00:27:14,099 --> 00:27:17,266
سيكون لكِ مكتب لمراقبة
(ديلوكا)

486
00:27:17,267 --> 00:27:21,375
يمكنكِ التحدث والحصول على البيانات
الهامة من خلال مكتبكِ

487
00:27:21,376 --> 00:27:23,447
وليس هُناك مجالٌ لتلفتي الأنظار

488
00:27:23,448 --> 00:27:26,911
وثمة كارثة، حيث ثمة بعض الإرهابين
لديّهم مُفاعل نووي

489
00:27:26,912 --> 00:27:28,404
أتدركين أهمية الأمر؟ -
أجل -

490
00:27:28,706 --> 00:27:31,040
أذهبي مع (باتريك) لديّه
بعض المُعداتِ لكِ

491
00:27:36,342 --> 00:27:37,342
!عجبًا

492
00:27:38,018 --> 00:27:39,102
ماذا أفعل؟

493
00:27:41,605 --> 00:27:43,313
تحديدًا إذا كنتُ جاسوسةٌ

494
00:27:43,314 --> 00:27:46,062
سيكون الأفضل لي
(اَمبر فلانتين)

495
00:27:46,063 --> 00:27:47,850
يبدو وكأنه مُمثل إباحي

496
00:27:47,851 --> 00:27:49,481
كلأ، أنه اسم جاسوس حقيقةً

497
00:27:49,482 --> 00:27:52,268
اَمبر)، يدل على التلصص)
فلانتين)، يدل على المرونة)

498
00:27:52,269 --> 00:27:55,871
يبدو وكأنه إسم ممثل إباحي -
كلأ، إنه أسمٍ لجاسوس -

499
00:27:55,872 --> 00:27:57,031
كلأ -
ماذا تودِ ان يكون إسمكِ الجاسوسي؟ -

500
00:27:57,431 --> 00:27:59,868
(بوليفار مارت أ ن لوثر كينغ)

501
00:28:01,067 --> 00:28:02,416
أجل -
رائع -

502
00:28:04,443 --> 00:28:05,443
!يالله

503
00:28:07,088 --> 00:28:08,088
!اّسفة، اَسفة

504
00:28:09,370 --> 00:28:10,464
!يالكِ من جاسوسة

505
00:28:10,465 --> 00:28:11,859
!أدري، أدري

506
00:28:12,202 --> 00:28:14,102
لا أصدق هذا! ستحصليّن على سيارة

507
00:28:14,103 --> 00:28:15,246
بالطبع لا

508
00:28:16,226 --> 00:28:17,638
!أنظري لهذا

509
00:28:17,839 --> 00:28:19,380
يبدو إنه ذات تقنيّة عاليّة

510
00:28:19,781 --> 00:28:20,958
إنه المستقبل

511
00:28:22,757 --> 00:28:24,002
(باتريك) -
(سوزان) -

512
00:28:24,003 --> 00:28:25,004
(مرحب (باتريك -
أجل -

513
00:28:25,005 --> 00:28:29,490
لدي تعليمات عُليا بتقديم
مُعدات لكِ

514
00:28:30,595 --> 00:28:32,355
رائع، أنظري لتلك الساعة -
إنها ليست لكِ -

515
00:28:36,797 --> 00:28:38,165
أهذه صافرة إنقاذ؟

516
00:28:38,466 --> 00:28:40,382
تريدكِ (ألين) أن تأخذِ تلك المعدات

517
00:28:40,383 --> 00:28:43,155
التي تُشير إلى مُساعدة إمراة مُطلقة
"لسفر إلى "أوربا

518
00:28:43,886 --> 00:28:45,534
يمكنكَ شرائها من مكاتب
الأدوات الطبيّة

519
00:28:45,734 --> 00:28:46,751
ليست هذه الصافرة

520
00:28:47,445 --> 00:28:51,085
حينما تُستخدمِ هذه الصافرة
يخرج منها سمٌ صغير

521
00:28:51,086 --> 00:28:52,509
ويجعلكِ تعيقي هدفكِ

522
00:28:52,809 --> 00:28:55,673
إلا إنه لا يعمل بدون بصماتِ أصابعكِ

523
00:28:55,674 --> 00:28:57,001
!عظيم -
!إنه رائع -

524
00:28:57,002 --> 00:28:59,318
إنه ذات تقنيّة عاليّة أيضًا -
أنه يروق لي -

525
00:28:59,717 --> 00:29:04,398
هذا يُجمد أجهزة التحسس
ويبطل عمل أيّة نظام أمني

526
00:29:04,399 --> 00:29:08,010
"يالها من صورة تحضرها إلى "أوربا

527
00:29:08,209 --> 00:29:09,508
بالإضافة إلى أنه رزازٍ حارق

528
00:29:09,808 --> 00:29:12,063
لمَ لا تجلب رذاذٍ حارق عادي؟

529
00:29:12,182 --> 00:29:14,247
إنها فكرة صائبة

530
00:29:14,248 --> 00:29:15,341
بالمهمة التاليّة

531
00:29:15,642 --> 00:29:18,286
يمكنني الإنتظار كنت ستطبع
مُلصق قياس اَخر

532
00:29:18,287 --> 00:29:20,981
كلأ، إنني مُضطر لتشغيل الطابعة

533
00:29:21,280 --> 00:29:22,280
..لا أريد

534
00:29:22,674 --> 00:29:24,876
علينا وضع "الكلوروفورم" بها

535
00:29:24,877 --> 00:29:28,547
إنها كمية مقلقة من مناديل النزيف

536
00:29:28,548 --> 00:29:29,577
...يجعلني أتساءل

537
00:29:29,578 --> 00:29:32,763
ما يجري بهذا المكان تحديدًا

538
00:29:32,764 --> 00:29:35,559
لا أريد أن اعرف، ليس هُناك مشكلة لديّ -
ولا أنا -

539
00:29:35,660 --> 00:29:38,968
إذا شعرتي بأنه قد وضع أحدهم سمٍ لكِ
فقط قومي بمضغ أحدهم

540
00:29:41,452 --> 00:29:42,563
"لاكسانتي"

541
00:29:43,780 --> 00:29:47,081
أفعلتُ شيءٌ يُضايقك؟

542
00:29:47,381 --> 00:29:49,073
هذا موضوع غريب

543
00:29:49,669 --> 00:29:53,160
أخيرًا، يحصل العملاء على
المناظر الليلة

544
00:29:53,161 --> 00:29:54,802
داخل ساعته -
مُدهش -

545
00:29:54,803 --> 00:29:56,744
...قرأت عن هذا الأمر، لقد كان

546
00:29:57,143 --> 00:29:58,143
من هؤلاء

547
00:29:58,438 --> 00:30:00,682
(باربرا هيرشي)
(بيت ميدلذ)

548
00:30:00,983 --> 00:30:02,381
إنهم أصدقائي بالطبع

549
00:30:03,704 --> 00:30:06,378
كم من المفترض أن أحب
هذا الفيلم؟

550
00:30:06,379 --> 00:30:08,627
أعتقد عليكِ أن تحبيهم للغاية
إذا كنتِ تملكيّن ساعتهم

551
00:30:08,925 --> 00:30:10,639
!باتـ..) إنني أطير) -
(انتوني) -

552
00:30:10,739 --> 00:30:12,170
ألم تنتهي البطاريّة بَعد

553
00:30:12,172 --> 00:30:15,095
هل سأحصل على أحدهم؟ -
كلأ، لن تحصلِ -

554
00:30:15,096 --> 00:30:18,521
لقد تم تحضير حقيبتكِ حقًا هيا أرتدي
ملابسكِ وكنِْ بعجلّة من أمركِ

555
00:30:18,819 --> 00:30:21,284
كارول جينكزر) عليكِ الوصول)
لطائرات فورًا

556
00:30:21,484 --> 00:30:25,432
ينبغي أن أخبركِ بإنكِ شجاعة
للغاية لتضحي بحياتكِ لوطنكِ

557
00:30:25,929 --> 00:30:28,232
سأعود -
لا أعتقد -

558
00:30:28,433 --> 00:30:29,525
سنرى

559
00:30:41,158 --> 00:30:42,803
(تبديّن رائعة يا (سوزان

560
00:30:43,105 --> 00:30:45,294
أبدو كممثل شاذ بهذه الملابس

561
00:30:47,121 --> 00:30:51,200
<font color=#FFFF00><i>"بـــاريـــس"</i></font>

562
00:30:51,201 --> 00:30:52,301
!رائع

563
00:30:52,302 --> 00:30:54,270
إلى فندق "موديري" رجاءً

564
00:30:56,446 --> 00:30:58,026
ياله من مُذهل

565
00:31:00,425 --> 00:31:01,593
"متحف "لوفر

566
00:31:02,451 --> 00:31:03,451
!رائع

567
00:31:03,452 --> 00:31:05,113
ما أجمل ذاك الفندق

568
00:31:05,315 --> 00:31:06,315
أليس هو هذا؟

569
00:31:06,570 --> 00:31:08,067
اَمل ان يكون هذا، صحيح؟

570
00:31:08,068 --> 00:31:10,653
كلا، ربما الفندق الأخر

571
00:31:11,053 --> 00:31:15,661
أعتقد أننا ندخل منطقة شعبيّة

572
00:31:16,739 --> 00:31:18,142
هذا غير جيّد تمامًا

573
00:31:18,442 --> 00:31:20,913
لمَ لا نعود؟

574
00:31:22,060 --> 00:31:23,172
إلى فندقِ؟

575
00:31:23,573 --> 00:31:24,713
كلأ، كلأ

576
00:31:25,013 --> 00:31:26,667
ليس هذا الفندق

577
00:31:26,999 --> 00:31:30,992
"لا أظنّ أن هذا هو فندق "موديري

578
00:31:33,981 --> 00:31:35,509
ها هو، إنه هُنا حقًا

579
00:32:00,766 --> 00:32:02,296
كلأ

580
00:32:14,741 --> 00:32:16,630
لا تبالغين يا (سوزان)، إتفقنا؟

581
00:32:17,757 --> 00:32:18,757
<i>نانسي)؟)</i>

582
00:32:18,958 --> 00:32:20,168
<i>أخبرني إنه يمكنكِ سماعي</i>

583
00:32:20,169 --> 00:32:22,033
<i>إنني معكِ، أسمعكِ -
جيّد -</i>

584
00:32:22,034 --> 00:32:26,082
يالها من مهمة رسميّة، ليس هُناك
خفافيش بعدالان، ليس لمشاكل مجددًا

585
00:32:26,283 --> 00:32:27,772
هل أخذتِ سلاحكِ معكِ يا (كارول)؟

586
00:32:27,773 --> 00:32:28,873
(أجل، لا تدعيني بـ(كارول

587
00:32:29,475 --> 00:32:33,517
يالله، أعتقد إنني سأصيب بنوبة قلبيّة

588
00:32:33,518 --> 00:32:36,768
لا يمكنني فعل هذا يا (نانسي) لقد
كان (فاين) جاسوسٍ رائع، ليس أنا

589
00:32:36,769 --> 00:32:37,769
هدئ من روعكِ

590
00:32:37,971 --> 00:32:41,294
يمنكِ الإعتماد عليَ، كل شيء
سيكون بخيّر، سأعتني بكِ

591
00:32:41,295 --> 00:32:43,071
شغلي الكاميرات أريد أن أرى الحجرة

592
00:32:43,572 --> 00:32:46,237
لن ترغبي برؤيتها حقًا
إنها مُرعبة للغاية

593
00:32:46,839 --> 00:32:49,113
أشعر إنني سأصب بإنهيار عصبي
(مثل أسلوب (مارثا ستيوارت

594
00:32:50,785 --> 00:32:51,755
يالله

595
00:32:51,756 --> 00:32:54,246
يبدو إنكِ بفندق "ريتز" القذر

596
00:32:54,446 --> 00:32:57,483
حاولِ ان تنامي ولنبدأ صباحٌ باكر جيّد

597
00:32:57,884 --> 00:33:00,023
لا أدري ماذا سأفعل حينما
(أرى (رينا

598
00:33:00,225 --> 00:33:02,024
(أريد قتلها لما فعلته بـ(فاين

599
00:33:02,025 --> 00:33:04,124
حسنٌ، خذي نفس عميّق

600
00:33:04,125 --> 00:33:07,136
...و إستمعي إليَ، لن تقابلها مباشرةٌ

601
00:33:07,137 --> 00:33:08,653
ليس هُناك أمر مُقلق

602
00:33:08,953 --> 00:33:09,954
..يا رفاق

603
00:33:10,850 --> 00:33:12,010
<i>ثمة جرذًا على ثدي</i>

604
00:33:12,495 --> 00:33:13,852
كنتِ أكثر أمنا هناك

605
00:33:14,153 --> 00:33:16,524
جيّد، طابت ليتلكِ -
طابت ليلتكِ -

606
00:33:27,428 --> 00:33:29,240
<i>يمكنكِ فعلها يا (سوزان) هيّا</i>

607
00:33:30,142 --> 00:33:31,142
<i>إنكِ جاسوسة</i>

608
00:33:32,735 --> 00:33:35,290
<i>إنتِ السلاح، صحيح؟</i>

609
00:33:35,291 --> 00:33:37,676
<i>إنكِ هادئة -
تبديّن غير هادئة -</i>

610
00:33:37,677 --> 00:33:38,777
!يالله

611
00:33:41,165 --> 00:33:42,408
ماذا تفعل في حجرتي؟

612
00:33:42,608 --> 00:33:44,954
"كيف وصلتُ إلى هذا الفندق القذر؟"

613
00:33:45,155 --> 00:33:47,320
إنني جاسوسٍ حقيقي -
أعتقدتُ إنكَ أستقلت -

614
00:33:47,520 --> 00:33:49,731
...علينا تجنب بيع المُفاعل

615
00:33:49,933 --> 00:33:52,816
و يرسلون شخصٌ يبدو كزوجة
(سانتا كلوز)

616
00:33:53,217 --> 00:33:56,956
هل نسيت؟ إنني مُتخفيّة
لهذا ينبغي إلا تتواجد هُنا

617
00:33:56,957 --> 00:33:59,303
عادةً أقوم بتلك الأشياء
التي لا يريدوني فعلها

618
00:33:59,604 --> 00:34:02,459
حيثُ اطلقت النار وانا معصب
العينين وانا أتزلج

619
00:34:02,860 --> 00:34:04,610
...تعلم العزف بالبيانو بهذا السن

620
00:34:04,711 --> 00:34:07,956
(سأمسك بـ(ديلوكا) ، (دودايف
(و (رينا

621
00:34:08,157 --> 00:34:09,463
و سأحصل على ذاك المُفاعل

622
00:34:09,464 --> 00:34:11,017
<i>لمَ تكترث لمَا افعله؟</i>

623
00:34:11,119 --> 00:34:12,729
أتظنّنين إنكِ مُستعدة
لتكفّل بتلك المهمة؟

624
00:34:13,430 --> 00:34:15,344
حينما كنت باَخر مهامي
"أستخدمتُ "مزيل الرجفان

625
00:34:15,444 --> 00:34:18,244
لأزيل شظايا زجاجية من عيني

626
00:34:18,445 --> 00:34:20,562
قفزتُ من ناطحة سحاب

627
00:34:21,063 --> 00:34:23,732
أرتدي معطف واقي من المطر وحقيقةً
كأن كالمظلة

628
00:34:23,733 --> 00:34:25,711
ولقد كسرتُ قدمي وانا أهبط

629
00:34:25,712 --> 00:34:29,457
ومازلتُ أصرّ إن جسدي سليم
لأكمل المُهمات

630
00:34:29,758 --> 00:34:34,133
لقد أبتلعتُ شرائح حاسوبية وتبولتها
لأصنع حاسوبًا اَخر

631
00:34:34,234 --> 00:34:38,967
لقد كسرتُ ذارعي، ولقد
قمت بتركيبه مُجددًا

632
00:34:39,468 --> 00:34:41,209
لا أعتقد إن هذا حقيقي

633
00:34:42,125 --> 00:34:43,125
من الناحيّة الطبيّة

634
00:34:43,126 --> 00:34:45,598
خلال تهديد رهينة بالقتل

635
00:34:45,900 --> 00:34:50,132
ظهر لي مُقنع أمام "الكونغرس
(و الرئيس (أبُاما

636
00:34:50,334 --> 00:34:51,676
هل دهسته؟

637
00:34:52,177 --> 00:34:53,712
ياللا الوقاحة

638
00:34:53,713 --> 00:34:56,524
رأيتُ عزيزتي تُلقى من الطائرة

639
00:34:56,559 --> 00:34:59,336
وأسقطتُ طائرة اَخرى بالهواء

640
00:34:59,637 --> 00:35:02,812
أخذتُ سيارة مطاردًا لقطارٍ
...بالطريق السريع

641
00:35:03,703 --> 00:35:04,696
بينما كنتُ أحترق

642
00:35:04,697 --> 00:35:05,697
ليس السيارة

643
00:35:06,298 --> 00:35:07,638
بل كنتُ أنا الذي أحترق

644
00:35:07,938 --> 00:35:09,604
يالله، يالكَ من صلبٍ

645
00:35:11,879 --> 00:35:13,275
سأذهب للبار

646
00:35:13,576 --> 00:35:15,032
هذا ليس حقيقي

647
00:35:20,948 --> 00:35:22,421
ستجعلي المهمة تفشل

648
00:35:23,422 --> 00:35:25,183
كلأ، بكَ أنتَ ستفشل المهمة

649
00:35:26,340 --> 00:35:27,399
كلأ

650
00:35:27,699 --> 00:35:28,699
!بل أنتِ

651
00:35:29,872 --> 00:35:31,660
!بل أنتَ

652
00:35:32,893 --> 00:35:35,369
كلأ، بل أنتِ
لقد حُسم الأمر

653
00:35:36,517 --> 00:35:38,516
لمَ تواجد هذا الشرير بذلك الفندق؟

654
00:35:47,344 --> 00:35:50,047
...حسنٌ، مكتبي هُنا

655
00:35:50,448 --> 00:35:53,711
هذا يعني أن (ديلوكا) بالشارع 39
مباشرةٌ إلى مكتبي

656
00:35:57,982 --> 00:36:00,550
يالله، أخبرني أن هذا ليس مبنى
(ديلوكا)

657
00:36:00,949 --> 00:36:02,493
بالتأكيّد، يعلم باننا قادمون

658
00:36:02,995 --> 00:36:04,713
الآن ماذا أفعل؟

659
00:36:04,813 --> 00:36:05,916
حسنٌ، لا داعي للقلق

660
00:36:06,216 --> 00:36:09,002
لطقسٌ جيّد، علينا التركيز بالوجه جيّدًا

661
00:36:10,589 --> 00:36:13,155
عذرًا، رجاءً -
أجل -

662
00:36:13,270 --> 00:36:16,151
متى أشعل الحريق بهذا المبنى؟

663
00:36:17,240 --> 00:36:19,514
بهذه الليلة، لقد كانت مأساة فعلًا

664
00:36:21,662 --> 00:36:22,865
<i>..هذا</i>

665
00:36:22,866 --> 00:36:24,088
<i>قد يُفيدكِ هذا</i>

666
00:36:24,488 --> 00:36:25,831
<i>تفضلي، تفضلي</i>

667
00:36:31,588 --> 00:36:34,948
<i>أهذا الرجل يعيش بهذا الشارع؟</i>

668
00:36:34,949 --> 00:36:36,983
كلأ، لا أدري من يكون

669
00:36:37,284 --> 00:36:40,545
تمهلي قليلًا، سأبحث عنه بسجلتنا
سيستغرق الأمر قليلًا

670
00:36:47,656 --> 00:36:48,725
لم يظهر شيئًا لي

671
00:36:49,127 --> 00:36:50,526
ربما يكون مُتطفلًا

672
00:36:50,627 --> 00:36:53,291
أستمري بالبحث، لديَ إحساسًا بأنه هو

673
00:36:53,490 --> 00:36:55,976
لديّ إحساسٍ بانكِ ستفسدي هذا

674
00:36:59,512 --> 00:37:01,508
(يالله، يا رحمة الله، إنه (فورد

675
00:37:01,509 --> 00:37:03,806
شارون فورد) هناك، أوتعلمين؟)

676
00:37:03,907 --> 00:37:05,587
إذا لم نبلغ بالأمر، لن نتمكن
من فعل شيءٌ لأجلها

677
00:37:05,688 --> 00:37:08,105
!جد لكَ أصدقاء، وكفاكَ تتبعي

678
00:37:08,106 --> 00:37:12,364
مُهمتكِ تنحصر بمتابعة الهدف
لكن كل شيء أنتهى بهذا الحريق

679
00:37:12,966 --> 00:37:15,183
حسنٌٌ، إذا انتهى الأمر، فهو عمل ممتاز

680
00:37:15,184 --> 00:37:18,003
هذا كله بسبب أن المشتبه به
!قد رأكَ بكل مكان

681
00:37:18,203 --> 00:37:20,500
ستقتل نفسكَ -
لا شيء يقتلني -

682
00:37:20,603 --> 00:37:23,224
إنني مأُمن من 179 جرح

683
00:37:23,626 --> 00:37:26,281
أدري هذا، لأنني تعرضتُ لكل شيء

684
00:37:26,282 --> 00:37:27,798
...حينما كنن يحمي

685
00:37:28,099 --> 00:37:31,004
...بعض العملاء

686
00:37:31,005 --> 00:37:32,824
رائع -
...لقد -

687
00:37:32,925 --> 00:37:36,331
لقد حان اَوان قتل هؤلاء الحمقى
...وحماية البشر

688
00:37:36,332 --> 00:37:39,580
بينما يراهن الأثرياء أن كنا
سنموت أو نعيّش

689
00:37:39,982 --> 00:37:42,429
يمكنني تصديق هذا بصعوبة

690
00:37:42,430 --> 00:37:44,892
لقد كنت ميتًا لمنذ خمس دقائق
وها أنا أعود للحياة

691
00:37:44,994 --> 00:37:48,115
ما هذه الملابس؟ تبدو ملابس عميل
مُتخفي

692
00:37:48,116 --> 00:37:49,872
أتعلم (كروكر) بكونكَ هُنا؟

693
00:37:49,974 --> 00:37:52,506
لسنا بحاجة لإذن حتى
ننقذ العالم

694
00:37:52,708 --> 00:37:54,718
(وانتقاما لمقتل صديقي (برادلي فاين

695
00:37:55,020 --> 00:37:57,503
لم تكنّ تحبه لقد كنت
(تطلق عليه (براندي فان

696
00:37:57,904 --> 00:38:00,225
لقد كنت صديقه الجاسوسي الذي
!يُفسد مهامه

697
00:38:00,226 --> 00:38:03,067
لن تفهمِ التنافس بين الرجال

698
00:38:03,266 --> 00:38:05,884
لطالما ليس لديكِ قضيبٌ أسفل تنورتكِ

699
00:38:05,885 --> 00:38:08,971
هذه فظًا، لا تقل هذه الوقاحة مُجددًا

700
00:38:09,173 --> 00:38:11,858
لن يرأني أحدٌ إذا أردتُ أنا هذا

701
00:38:12,257 --> 00:38:18,102
إنني أتنقل كالظل الدموي -
إعتذر يا سيدي -

702
00:38:17,279 --> 00:38:18,633
إنه يتصرف من تلقاء نفسه

703
00:38:18,833 --> 00:38:20,883
إذا أستقال، لن تتمكن (ألين) من المساعدة

704
00:38:20,884 --> 00:38:21,885
انه يريد نثر الدماء

705
00:38:21,886 --> 00:38:24,642
أجل، يبدو قاسي للغاية
"لديه حقيبة "لويس فويتون

706
00:38:27,853 --> 00:38:29,091
نانسي)، أترى ذلك؟)

707
00:38:29,392 --> 00:38:30,821
أنه الرجل ذو صورته بالحريّق

708
00:38:32,064 --> 00:38:33,064
سأتتبعه

709
00:38:33,118 --> 00:38:34,454
!ياله من أمر مُشيق

710
00:38:35,056 --> 00:38:37,832
!وأنا أتابعكما، ياله من يومٍ رائع

711
00:38:44,140 --> 00:38:46,137
أتظنّن (فورد) يقوده إلى فخٌ ما؟

712
00:38:46,438 --> 00:38:48,131
أنه أحمق حقًا لا يعرف
إنه يُطارده

713
00:38:52,526 --> 00:38:55,079
أنه مع فتاة، لا أدري من هي

714
00:38:55,080 --> 00:38:57,922
أتعرفينها؟ -
لا أراها جيّدًا -

715
00:38:57,923 --> 00:38:59,023
أيمكنكِ الأقتراب؟

716
00:39:03,151 --> 00:39:05,804
نانسي)، حدث تغيّر لحقيبة)
فورد) يبدو أنه وقع بالفخ)

717
00:39:08,884 --> 00:39:09,885
!ينبغي أن أحذره

718
00:39:10,385 --> 00:39:11,759
(فورد)
(فورد)

719
00:39:11,760 --> 00:39:15,227
!أحذر، المعذرة، ينبغي أن أمرّر
لقد تـــاه طفلي

720
00:39:15,228 --> 00:39:17,587
!تحركوا، دعني أمرّر، إنني سأتقيء

721
00:39:17,688 --> 00:39:19,993
سوزان)، أخبريه، إنكِ حامل)

722
00:39:19,994 --> 00:39:21,622
!وعليكِ إطلاق الطفل

723
00:39:21,724 --> 00:39:22,844
!إنني حامل

724
00:39:24,287 --> 00:39:25,461
(فورد)

725
00:39:28,075 --> 00:39:29,075
!لديّه صُوحبة

726
00:39:31,617 --> 00:39:32,926
مرحبًا بالجميع

727
00:39:46,029 --> 00:39:47,030
!(فورد)

728
00:39:48,269 --> 00:39:50,312
!(فورد)
!(فورد)

729
00:39:56,753 --> 00:39:57,833
!إنني بحاجة إلى مكبر صوت

730
00:39:58,033 --> 00:39:59,748
كلأ، أريده حقًا

731
00:40:00,720 --> 00:40:01,720
كلأ

732
00:40:02,912 --> 00:40:04,332
كلأ، كلأ، كلأ

733
00:40:04,732 --> 00:40:07,476
سوزان)، عليكِ ان تقومي بالأمر)
بدون لفت الأنظار، ماذا عساكِ تفعلين

734
00:40:08,037 --> 00:40:09,252
!يالله! أغربوا عن وجهي

735
00:40:11,090 --> 00:40:12,402
(ريك فورد)

736
00:40:14,143 --> 00:40:15,188
!أعطني هذا المكبر

737
00:40:17,505 --> 00:40:19,026
كيف تركض هكذا؟

738
00:40:19,524 --> 00:40:20,524
!يالله

739
00:40:22,420 --> 00:40:23,525
(ريك فورد)

740
00:40:24,899 --> 00:40:26,498
!لقد أستبدلوا حقيبتك

741
00:40:29,089 --> 00:40:30,255
!سحقًا

742
00:40:30,256 --> 00:40:32,011
!إبتعدوا عن طريقي

743
00:40:32,113 --> 00:40:33,115
!إبتعدوا

744
00:40:33,116 --> 00:40:34,135
!هيّا، تحركوا

745
00:40:34,537 --> 00:40:35,537
!إبتعدوا

746
00:40:52,650 --> 00:40:53,650
كلأ

747
00:40:55,812 --> 00:40:58,371
نانسي)، لقد ألتقط أحد الأرهابين)
صورة لي

748
00:40:58,372 --> 00:41:00,652
ستكتشف هوايتي -
ماذا؟ -

749
00:41:00,653 --> 00:41:02,925
ماذا ستفعلين إذا أمسكتيه؟

750
00:41:02,926 --> 00:41:05,151
لا أدري، لكنني سأتصرف

751
00:41:05,252 --> 00:41:07,312
!سألاحقه، وأبلغكِ بموقعه

752
00:41:07,413 --> 00:41:09,459
(يبدو أنه أمرٌ من صنع (فورد

753
00:41:09,460 --> 00:41:13,200
لا يمكنني مُتابعة أموركِ المُتهورة تلكِ
(لكن أنه أمر مُشوق يا (سوزان

754
00:41:23,386 --> 00:41:25,502
!كلأ! لقد دخل مبنى ما

755
00:41:25,503 --> 00:41:26,507
حسنٌ

756
00:41:26,508 --> 00:41:29,236
أحسنتِ، هذا يكفي اليّوم

757
00:41:29,237 --> 00:41:31,716
!و أكتبِ موقعكِ بالتقرير

758
00:41:31,717 --> 00:41:32,718
سألاحقه

759
00:41:32,719 --> 00:41:33,723
ماذا؟

760
00:41:33,824 --> 00:41:35,266
(أفعل هذا من أجل (فاين

761
00:41:45,107 --> 00:41:46,518
!لقد أستخدم الدرج

762
00:41:46,519 --> 00:41:48,351
!يالله، توخي الحذر

763
00:41:48,352 --> 00:41:50,679
إنكِ عاجزة لفعل شيء كهذا

764
00:41:50,680 --> 00:41:52,886
هذا مثلما صورتُ فديو جنسي

765
00:41:52,887 --> 00:41:54,758
مليء بالمزاح، وتمايل زوايا الكاميرا

766
00:41:54,759 --> 00:41:57,508
نانسي)، لا تتحدثِ حتى أطلب منكِ)

767
00:41:57,709 --> 00:41:59,213
أعتذر، فأنا عصبيّة

768
00:42:03,645 --> 00:42:04,648
(توخي الحذر يا (سوزان

769
00:42:11,601 --> 00:42:12,605
جيّد

770
00:42:43,296 --> 00:42:44,192
!مرحبًا

771
00:42:44,193 --> 00:42:46,572
لقد كان لديّ موعد مع صديقي

772
00:42:46,774 --> 00:42:49,450
..لقد كنتُ أبحث عن طيوري!، لقد كان

773
00:42:49,451 --> 00:42:50,453
(سيّد (فانسي

774
00:42:51,339 --> 00:42:53,290
أتحب الطيور؟ أسمع، أسمع

775
00:42:54,381 --> 00:42:55,421
كن حذرا

776
00:42:55,524 --> 00:42:58,490
لا أريد ايّة مُفاجأت اَخرى
كهذه الدفعة

777
00:42:59,142 --> 00:43:00,615
حسنٌ، يكفي

778
00:43:00,828 --> 00:43:02,774
ألقي خنجركَ والا أطلقت النار

779
00:43:03,154 --> 00:43:04,236
!لا أظنّن إنكِ قد تفعلي

780
00:43:04,616 --> 00:43:08,168
أوتعلمين؟ أنه يعمل جيّدًا
أذا كانه به رصاصٍ

781
00:43:11,625 --> 00:43:14,689
أظنّ تدريبات وكالة المُخابراتِ
ليست كما عهدنا

782
00:43:14,924 --> 00:43:16,133
أنكَ مُحق أيها الأحمق

783
00:43:22,464 --> 00:43:23,533
كلأ، كلأ

784
00:43:29,353 --> 00:43:30,353
!يالله

785
00:43:32,873 --> 00:43:34,465
ماذا فعلتِ يا (سوزان)؟

786
00:43:39,069 --> 00:43:40,393
!كلأ، ليس عليه

787
00:43:40,394 --> 00:43:41,394
!كلأ، ليس عليه

788
00:43:50,421 --> 00:43:53,188
أتباع (رينا) يعلمون بكون (فورد) بـ
"باريس"

789
00:43:53,917 --> 00:43:56,857
هذه تسجيلات أرهابية لتفجيره قنبلة
وسط حشودٍ، مما يعني أنهم لا يكترثوا

790
00:43:56,858 --> 00:43:59,136
هذا يدل على كونهم منظمة
إرهابيّة قاسيّة

791
00:43:59,438 --> 00:44:01,210
ماذا عن المرأة التي ألتقى بها؟

792
00:44:01,410 --> 00:44:03,272
لم نتعرف على وجهها

793
00:44:03,375 --> 00:44:05,723
أنه يُلاحق (فورد) عن كُثب
أيمكنكِ التتبع هكذا؟

794
00:44:05,923 --> 00:44:08,489
فورد) اللعين، يتصرف من تلقاء نفسه)
"هُناك في "باريس

795
00:44:08,990 --> 00:44:12,010
وأعلم أنه مازال يحاول التلصص
على معلوماتِ نظامنا

796
00:44:12,414 --> 00:44:14,537
إنه كالكلب الذي هرب من منزله

797
00:44:14,538 --> 00:44:17,009
وسيتبول بكل مكان

798
00:44:17,108 --> 00:44:18,108
وثمة تسجيل فديو

799
00:44:18,109 --> 00:44:19,495
انه يُسجل كل شيء

800
00:44:19,598 --> 00:44:22,244
منذ الخروج من الفندق
حتى قبلما يلقى حدفه

801
00:44:22,279 --> 00:44:26,259
<i>سأخذ (رونالدو) إلى "روما -
أهُناك أحد بهذا الأسم؟</i>

802
00:44:26,260 --> 00:44:28,082
<i>ليس هُناك بمدى معرفتي -
(نيكلا) -</i>

803
00:44:29,507 --> 00:44:30,708
<i>أيمكنكَ سماعي؟</i>

804
00:44:30,709 --> 00:44:32,614
<i>لقد كنتُ أجرب الكاميرا</i>

805
00:44:32,715 --> 00:44:35,016
<i>...(يكفي، حيث (فورد</i>

806
00:44:35,017 --> 00:44:39,375
نانسي)، إبحثِ بسجلتنا عن)
..ملفاتِ (بوينوف) حيث

807
00:44:39,478 --> 00:44:43,582
ثمة صورٍ بسطح المكتب على الحاسوب
إبحثي عن اسم سيارته

808
00:44:51,942 --> 00:44:53,313
"رينالدو رويس ماركة أمريكية"

809
00:44:53,416 --> 00:44:55,122
أخترقي نظام تتبع تلك السيارة

810
00:44:55,123 --> 00:44:58,064
إنه لديها بثٌ مباشر مُتنقل

811
00:44:58,065 --> 00:44:59,587
(أرتبطِ بأشارة (بوينوف

812
00:44:59,588 --> 00:45:02,701
"سيُحدد لكِ موقع (ديلوكا) بـ"روما

813
00:45:03,003 --> 00:45:04,238
سأذهب للمطار

814
00:45:04,441 --> 00:45:06,762
أنسي أمر هذا يا (كوبر)، عودي
إلينا هُنا فورًا

815
00:45:06,962 --> 00:45:08,684
أظننّ أنه بوسعي فعلها

816
00:45:08,685 --> 00:45:11,930
ولكنني لن أفتخر بهذا الأمر
..حيثُ

817
00:45:12,032 --> 00:45:14,333
أنقذت أرواح العديّد من الناس الأبرياء

818
00:45:14,433 --> 00:45:16,548
إننا أصبحنا قريبٌ للغاية
من (رينا) و المُفاعل

819
00:45:17,349 --> 00:45:18,820
أرفعي سجاد الحجرة

820
00:45:24,104 --> 00:45:25,788
ستحصلين على هويّة جديّدة

821
00:45:25,889 --> 00:45:26,892
الحمد لله

822
00:45:28,245 --> 00:45:30,574
كلأ -
(سيكون إسمكِ (بيني مورغان -

823
00:45:30,575 --> 00:45:32,564
"مطلق، ربة منزل من ولاية "ايوا

824
00:45:32,866 --> 00:45:35,840
كنتِ تعملين بالمبيعات بـولايتكِ

825
00:45:35,841 --> 00:45:39,092
ولقد إستبدلتي بسيارة قد
أقد فوزتِ بها أثناء رحلتكِ إلى
"روما"

826
00:45:39,093 --> 00:45:41,558
وتشمل هواياتي التزلج وغزل الخيوط

827
00:45:41,559 --> 00:45:43,809
أجمع الدمى والعرائس

828
00:45:43,810 --> 00:45:46,853
لقد كنتُ رئيسة حديقة سابقًا

829
00:45:46,854 --> 00:45:50,013
هذا مُحبطٍ ، هل يتزوج دومية؟

830
00:45:50,718 --> 00:45:52,831
لديّ 10 هرر، لماذا؟

831
00:45:52,832 --> 00:45:53,992
أهذا قانوني؟

832
00:45:54,755 --> 00:45:57,682
حسنٌ، هذا مُنظم دومًا

833
00:45:57,683 --> 00:45:59,408
لقد كنت أسابق بسيارة؟

834
00:45:59,756 --> 00:46:01,086
ثمة 10 هرّر

835
00:46:01,588 --> 00:46:04,590
أريد القميص الذي يقولون أنه لا يمكن
أن تشعري بلمسة الرجال لكِ

836
00:46:04,892 --> 00:46:07,609
كوبر)، قمتِ بعمل رائع حقًا)

837
00:46:07,808 --> 00:46:09,463
بدونكِ لكان الأمر كارثة

838
00:46:09,564 --> 00:46:10,566
أشكركِ يا سيّدتي

839
00:46:11,300 --> 00:46:13,266
ولقد أصبحتُ هرّة حمقاء

840
00:46:13,567 --> 00:46:14,903
لقد كان أسفل السجادة حقًا -
لقد حسم الأمر -

841
00:46:19,881 --> 00:46:23,157
<i>"روما، إيطاليا"</i>

842
00:46:46,839 --> 00:46:48,599
ليس هُناك أمرٌ أفضل من إحترام الذات

843
00:46:49,303 --> 00:46:50,402
ألم تعثري على (ديلوكا)؟

844
00:46:50,504 --> 00:46:53,294
إنه في فندق "مجستك"، لكنه
...غادر الان

845
00:46:53,696 --> 00:46:54,697
ذاهبٌ للجنوب، حسنٌ؟

846
00:46:54,698 --> 00:46:57,328
...سأرشدكِ لهذا، لديكِ سائق

847
00:46:57,364 --> 00:47:00,792
قالت (إلين) أي شيء بسيّط
لذلك اخترت شيءٌ بسيّط

848
00:47:07,694 --> 00:47:08,992
أهذه هي السيّارة

849
00:47:11,396 --> 00:47:12,397
مرحبًا

850
00:47:15,162 --> 00:47:16,227
!مرحبًا

851
00:47:18,790 --> 00:47:20,766
"أهلًا بكِ في "روما -
أشكركَ -

852
00:47:24,434 --> 00:47:25,434
(أنا (ألدو

853
00:47:25,807 --> 00:47:28,712
مثل محل لبيع الاحذية
في مركز للتسوق

854
00:47:29,512 --> 00:47:31,152
أنا (بيني),مثل أغنية البيتلز

855
00:47:31,357 --> 00:47:32,620
!البيتلز

856
00:47:32,922 --> 00:47:34,995
أو كالفودكا -
أجل -

857
00:47:36,131 --> 00:47:37,630
هل صفعت مؤخرتي؟

858
00:47:38,128 --> 00:47:39,132
أجل

859
00:47:39,133 --> 00:47:41,844
(سأرشدكِ إلى (ديلوكا

860
00:47:45,659 --> 00:47:47,558
!ليرحمنا الله من تلك السرعة الصاروخية

861
00:47:53,603 --> 00:47:55,104
!يالله

862
00:47:55,505 --> 00:47:56,796
هدئ من روعكِ، أنا بجانكِ

863
00:47:59,324 --> 00:48:00,606
ألدو)، أبطء)

864
00:48:01,481 --> 00:48:03,462
نانسي)، أوثقة من أنه سائق بارع؟)

865
00:48:03,563 --> 00:48:05,246
!إنه الأفضل تحديدًا

866
00:48:06,282 --> 00:48:08,742
وإن كانت هناك بعض الشكاوى ضده

867
00:48:10,201 --> 00:48:11,898
!أنتبه يا صاح، لديكَ عيونٍ بجبهتكَ

868
00:48:11,899 --> 00:48:13,903
!يالله! أنتبه يا صاح

869
00:48:13,904 --> 00:48:16,304
(أنتبه يا (ألدو -
يبدو أنه يجعل الأمر معكِ مرحى -

870
00:48:24,903 --> 00:48:25,906
!الصندوق

871
00:48:27,322 --> 00:48:28,601
!هذا مُحال

872
00:48:28,886 --> 00:48:29,888
!يالله

873
00:48:38,978 --> 00:48:39,978
!يرب السماواتِ

874
00:48:39,979 --> 00:48:42,053
لقد وصلنا أيتها السيّدة الرائعة

875
00:48:42,054 --> 00:48:43,895
..الان ينبغي ان تذهبين

876
00:48:43,896 --> 00:48:48,935
لأنني أخشى أنه مكثتُ مكاني
...أنظر إلى عيونكِ الخضراء تلك

877
00:48:49,338 --> 00:48:50,857
سأقوم بمضاجعتكِ حينها

878
00:48:51,258 --> 00:48:52,657
لقد فات الاَوان

879
00:48:52,658 --> 00:48:54,057
أهذا نجح مُسبقًا؟

880
00:48:54,258 --> 00:48:56,864
..سأغتنم بأن تكون الأجابة -
كلأ" صحيح" -

881
00:48:56,964 --> 00:48:58,166
كلأ -
كلأ -

882
00:49:10,177 --> 00:49:11,708
أتُمزحني، لقد كنت تغازلني للتو

883
00:49:11,709 --> 00:49:13,410
أحب أن يكون لديّ بدائل -
أجل -

884
00:49:13,611 --> 00:49:15,146
انه رقم هاتفي

885
00:49:15,447 --> 00:49:17,443
أحفظيه ثم أحرقيه

886
00:49:17,645 --> 00:49:19,257
هل لديك شيءٌ اَخر لي؟

887
00:49:19,458 --> 00:49:20,619
ماذا لو كان لدي شيءٌ اَخر لكِ؟

888
00:49:21,762 --> 00:49:23,374
أتودين مُضاجعتي؟

889
00:49:23,375 --> 00:49:24,489
ليس هذا

890
00:49:24,790 --> 00:49:25,833
ماذا تريدين مني؟

891
00:49:26,637 --> 00:49:29,013
اَمل أن كان لديكَ سلاحٌ

892
00:49:29,114 --> 00:49:30,420
ليس لدي أيّ سلاح

893
00:49:30,719 --> 00:49:34,197
إنني مُجرد سائق كما أبدو لكِ

894
00:49:36,952 --> 00:49:38,036
إنني أمزح حقًا -
يالله -

895
00:49:38,136 --> 00:49:39,238
ليس لديّ سلاحٌ

896
00:49:39,340 --> 00:49:41,603
لقد قالوا إنكِ لستِ بحاجة له

897
00:49:41,604 --> 00:49:42,607
!حظٌ موفق

898
00:49:47,313 --> 00:49:50,589
يالله، ألا كان بإمكانكِ ان ترسلِ
شخصٌ أفضل لي؟

899
00:49:50,590 --> 00:49:51,692
لا تتذمري

900
00:49:51,693 --> 00:49:54,268
لديكِ عملٌ مشوق عن
..تلك الأيام

901
00:49:54,269 --> 00:49:55,271
أو شهورٍ

902
00:49:55,272 --> 00:49:57,062
سنواتٍ، أجل ثلاثة سنواتٍ
و 40 يوم

903
00:49:57,063 --> 00:49:58,477
أهناك شيءٌ جديد عن (ديلوكا)؟

904
00:49:58,780 --> 00:50:02,366
...أجل، ينبغي أن يأتي بهذا الموعد

905
00:50:09,887 --> 00:50:11,881
أذهبِ، أنه جذابٌ للغاية

906
00:50:11,882 --> 00:50:14,059
،لن اكذب عليكِ
.سأكون موضعيًة

907
00:50:14,093 --> 00:50:16,179
إنني بجانبكِ، لكنني أريده
أن يتفوق عليكِ

908
00:50:16,380 --> 00:50:18,367
أنها مُزحة يا (سوزان)، أيّة إستفساراتٍ

909
00:50:18,768 --> 00:50:20,776
يبدو أنه سافل

910
00:50:20,777 --> 00:50:23,853
لقد وضع إصبعه بمؤخرة الفتاة

911
00:50:23,854 --> 00:50:26,421
وفقًا لكلام (ألدو) إنه سيقضي
الليلة بهذا الكازينو

912
00:50:26,522 --> 00:50:27,660
(إنني ذاهبةٌ نحوه يا (نانسي

913
00:50:27,661 --> 00:50:29,596
لا تخاطريّن بحياتكِ

914
00:50:29,798 --> 00:50:32,672
تتبعيه و أكتبِ التقرير فحسب
وليس التواصل إليه

915
00:50:32,775 --> 00:50:35,321
وسأتتبع (ديلوكا) بالكازينو
وثم وإرسال التقرير

916
00:50:35,522 --> 00:50:37,746
وإذا تحدث إليكِ 

917
00:50:38,445 --> 00:50:40,129
سأوقعه بالفخ حينها -
!(سوزان) -

918
00:50:40,130 --> 00:50:42,198
لا يمكنكِ الدخول هُناك
أيتها الهرّة الحمقاء

919
00:50:42,199 --> 00:50:45,986
لقد أطلقتِ عليَ حمقاء
...لهذا تحملِ النتائج

920
00:50:46,086 --> 00:50:47,705
!هذا تمرد

921
00:51:03,309 --> 00:51:04,698
!يالكم من وقحيّن

922
00:51:05,816 --> 00:51:07,791
من أجلكِ اَمل ان
يكون (ديلوكا) مازال هُناك

923
00:51:07,792 --> 00:51:09,152
حتى لا تُفسد المهمة

924
00:51:09,242 --> 00:51:11,239
ينبغي عليكِ إلا تتحركي من موقعكِ

925
00:51:11,240 --> 00:51:12,808
حسنٌ يا (نانسي) يكفي هذا
سأغلق جهاز الأرسال

926
00:51:12,908 --> 00:51:13,908
!كلأ! ، إنتظري

927
00:51:14,278 --> 00:51:15,280
(سوزان)

928
00:51:21,330 --> 00:51:22,936
مرحبًا يا رفاق

929
00:51:23,140 --> 00:51:25,703
إذا بقيت هُنا لـ10 دقائق
ساكون عليَ الرحيل وانا مُتقيئة

930
00:51:26,006 --> 00:51:28,821
سألمس رأسكَ ليكون حظِ موفق

931
00:51:28,822 --> 00:51:30,981
!إنها دُهونية
!يالها من رأسٍ

932
00:51:40,612 --> 00:51:42,999
...عذرًا، عليَ التحقق من

933
00:51:43,601 --> 00:51:45,850
الاَسم، رجاءً -
(بيني ومورغان) -

934
00:51:46,251 --> 00:51:49,074
لا أرى أسمكِ بالقائمة، عذرًا

935
00:51:49,075 --> 00:51:50,075
!إنها بصوحبتي

936
00:51:50,198 --> 00:51:51,201
عزيزتي

937
00:51:52,252 --> 00:51:54,109
إنكِ مُتاخرة، لكنكِ تبدين أنيقة للغاية

938
00:51:54,310 --> 00:51:56,832
لقد كان هذا يستحق الإنتظار

939
00:51:57,033 --> 00:51:58,035
لنحصل على شرابًا

940
00:51:58,236 --> 00:51:59,754
!ياله من مُحترمٍ للغاية

941
00:51:59,755 --> 00:52:02,711
تبديّن جميلة بشكل لا يُصدق,عزيزتي

942
00:52:02,809 --> 00:52:05,687
ماذا تفعلين هُنا بحق الجحيم؟ -
ثمة تغيرات بالخطة -

943
00:52:05,789 --> 00:52:08,943
ماذا تفعل أنت هُنا؟
ستكشف أمرنا هكذا

944
00:52:08,945 --> 00:52:11,206
!أكشف أمركِ؟ يالها من مُزحة

945
00:52:11,207 --> 00:52:13,303
لقد كنتِ ستُلفتيّن الأنظار للتو

946
00:52:13,304 --> 00:52:16,276
..رجاءً، ماذا تعتقدني؟ أصيح كالحمقاء

947
00:52:16,277 --> 00:52:19,613
أين البوفيه؟ وكأنني من بلدة ريفيّة"
"أين العرض حقًا؟

948
00:52:19,614 --> 00:52:22,002
صحيح؟ إنني لستُ حمقاء
لكنكَ أحمق

949
00:52:22,003 --> 00:52:25,073
ينبغي ألا تكون هُنا
ديلوكا) هُنا ولقد أقتربتُ منه)

950
00:52:25,074 --> 00:52:27,372
أكملي؟ أذن كيف تتوصليّن إليه؟

951
00:52:27,373 --> 00:52:29,723
ستجعليه هائجٌ عليكِ، أهذه خطتكِ؟

952
00:52:29,724 --> 00:52:32,233
وإذا كان الأمر كذلك؟
ما الذي سيعيق الأمر؟

953
00:52:32,234 --> 00:52:35,497
أنظري لخاتم الزواج هذا، لماذا؟

954
00:52:35,498 --> 00:52:37,170
(لقد جئتُ هُنا لقتل (ديلوكا

955
00:52:37,771 --> 00:52:39,491
!كم هذا رومنسي! أتمنى لك الحظ

956
00:52:39,492 --> 00:52:42,380
إذا أردتُ أن أكون رومانسيًا سألقي
..بنفسي أرضًا

957
00:52:42,381 --> 00:52:44,875
،وأجعل نفسي أتنفس بصعوبة
بدون ما عرفة حقيقة ما حدث

958
00:52:44,876 --> 00:52:47,056
!ولكن ليست هذه طريقتي

959
00:52:47,057 --> 00:52:49,143
عليكَ أنْ تسيطر على أفعالك، حسنٌ؟

960
00:52:49,243 --> 00:52:51,465
(سنخسر (رينا) أذا قتلنا (ديلوكا

961
00:52:51,466 --> 00:52:53,443
لذلك عدل من خطتكَ

962
00:52:53,444 --> 00:52:56,447
إذا أردت فعل هذا لتضعي
حوالي 210 "البولونيوم" رشفة بالشراب

963
00:52:56,448 --> 00:52:58,520
..ويمضي 18 شهرًا في العناية المركزة 

964
00:52:58,521 --> 00:53:02,216
و هو أعمى وستة أشهر
في حين قتل كل أحبائك

965
00:53:02,217 --> 00:53:06,230
حقا؟، كيف قتلهم جميعًا؟
وأنتَ حيًا تُرزق

966
00:53:06,231 --> 00:53:08,690
ألم تفكر قط أن كل من أحبوكَ
قتلوا

967
00:53:08,691 --> 00:53:12,013
عليكَ الإنتحار فهو أفضل حلٌ لكَ

968
00:53:12,014 --> 00:53:13,909
إنها مسألة حياة أو موت

969
00:53:13,910 --> 00:53:17,875
هذه مُهمة هامة وليس
كونكِ تجلسين خلف الشاشة

970
00:53:17,910 --> 00:53:19,929
تتصفحيّن نظام الوكالة فحسب -
!فورد) أغرب عن وجهي) -

971
00:53:19,930 --> 00:53:21,294
(لن ترى (ديلوكا

972
00:53:21,329 --> 00:53:23,837
بالمناسبة، سلاحكَ خارج معطفكَ

973
00:53:23,838 --> 00:53:28,233
إذا لم يكن سلاحٌ، فأعتقد انه لديكَ
قضيبٌ اَخر بفخذكَ

974
00:54:02,539 --> 00:54:04,569
سيّدتي، أنه محجوز

975
00:54:04,570 --> 00:54:05,571
حسنٌ

976
00:54:06,343 --> 00:54:09,928
أود منكِ الإنتظار بالخارج -
أجل صحيح -

977
00:54:10,132 --> 00:54:11,308
ليس هذا الباب

978
00:54:12,311 --> 00:54:14,338
أجل، ليس هذا الباب بالتأكيّد

979
00:54:14,339 --> 00:54:17,186
يحدث الأمر كثيرًا بالطبع -
لم يحدث الأمر قط -

980
00:54:19,775 --> 00:54:20,844
سيّدتي -
أجل -

981
00:54:22,840 --> 00:54:26,567
هُنا يمكنكِ التجول، لا تدخلِ مكانٍ
بدون أذن، رجاءً

982
00:54:26,568 --> 00:54:27,977
جيّد للغاية

983
00:54:34,702 --> 00:54:35,780
(من السيد (ديلوكا

984
00:54:40,679 --> 00:54:41,682
(نانسي)

985
00:54:42,182 --> 00:54:43,888
سوزان)، حمدالله!، مرحبًا)

986
00:54:44,316 --> 00:54:45,373
لقد وجدتها

987
00:54:45,374 --> 00:54:47,010
(وجدتُ (رينا) مع (ديلوكا

988
00:54:47,212 --> 00:54:48,214
!لقد نجحتِ

989
00:54:48,414 --> 00:54:50,762
تتبع ممتاز وإبلاغ تقرير جيّدة
أيتها المُذهلة

990
00:55:05,217 --> 00:55:08,035
يالله! لقد وضع شخصٌ ما شيءٌ بشرابها

991
00:55:08,534 --> 00:55:10,211
ما هو؟ أهو سمّ؟

992
00:55:10,212 --> 00:55:13,442
(لا أعتقد هذا، إنه مُخدر يا (نانسي

993
00:55:13,845 --> 00:55:16,920
أود مُشاهدتها تموت الاَن

994
00:55:17,522 --> 00:55:21,296
إنها الوحيّدة التي تدري بمكان المُفاعل
(لهذا لم تأتي قط لـ(لدوداييف

995
00:55:21,297 --> 00:55:22,298
(يالله! يا (سوزان

996
00:55:22,299 --> 00:55:23,299
ماذا ستفعلين؟

997
00:55:25,091 --> 00:55:26,354
المعذرة يا سيّدتي

998
00:55:26,355 --> 00:55:28,390
مرحبًا؟ أتتحدثيّن الإنجليزية

999
00:55:28,591 --> 00:55:32,024
أعتقد أنه وضع أحدهم مُخدر بشرابكِ

1000
00:55:32,323 --> 00:55:33,847
ليس إنتِ صحيح؟

1001
00:55:33,950 --> 00:55:35,424
!ماذا؟ كلأ

1002
00:55:35,425 --> 00:55:38,130
لم أفعل هذا -
أيمكنكِ أخباري من هو الفاعل؟ -

1003
00:55:38,131 --> 00:55:41,412
لقد خرج من الباب للتو

1004
00:55:41,413 --> 00:55:43,656
كان لديه عنق أرجواني

1005
00:55:49,651 --> 00:55:51,127
...أشكركِ يا اَنسة

1006
00:55:51,228 --> 00:55:53,198
(بنس مورغان)

1006
00:55:54,088 --> 00:55:56,398
أيوجد شيء لنكون شاكرين لك

1007
00:55:56,399 --> 00:55:59,188
اعتقد اننا نحن السيّدات يجب
علينا الاحتراس كلانا للاخر

1008
00:55:59,189 --> 00:56:01,075
هذه الامور تحدث طوال الوقت

1009
00:56:01,275 --> 00:56:04,397
هل يحاولون ان يضعوا
مادة مخدرة في شرابك؟

1010
00:56:04,398 --> 00:56:07,958
ذات مرة طلبت من شخصٌ
مخدر ًالتينلول" فأعطاني تينلول بي ام

1011
00:56:08,059 --> 00:56:10,171
لست متأكدة من نواياهم, لكن 

1012
00:56:14,262 --> 00:56:17,128
يبدو أنهم وجدوه هلا اتيت معي
كي تتعرفي اليه؟

1013
00:56:17,627 --> 00:56:18,918
اجل بالطبع

1014
00:56:18,919 --> 00:56:20,706
من دواعي سروري

1015
00:56:26,636 --> 00:56:27,811
يالله 

1016
00:56:33,239 --> 00:56:36,701
صديقتي تقول انها رأتك تضع
شيئًا ما في شرابي

1017
00:56:36,702 --> 00:56:39,998
لا اعرف ايًا منكم ياقوم
انا فقط في "روما" للعمل

1018
00:56:39,999 --> 00:56:42,148
اريد فقط ان اعود الى فندقي 
لأخلد الى النوم

1019
00:56:42,450 --> 00:56:45,423
ممتاز فقط في الوقت المثالي لمشروب ليلي

1020
00:56:45,723 --> 00:56:47,437
الذي على مايبدو, لايوجد خطب به

1021
00:56:47,438 --> 00:56:48,816
لا أريد شرابك

1022
00:57:00,554 --> 00:57:01,855
(تبًا لكِ (رينا

1023
00:57:04,649 --> 00:57:05,891
لذيذ

1024
00:57:07,262 --> 00:57:08,751
لذلك المزحة انطلت عليك

1025
00:57:13,541 --> 00:57:14,734
تبًا لك

1026
00:57:17,587 --> 00:57:18,731
تبًا لك

1027
00:57:42,591 --> 00:57:45,539
كم مر على غيابي؟ -
لمدة كافية لنضحك عليك -

1028
00:57:45,540 --> 00:57:46,540
ماذا حدث؟

1029
00:57:47,043 --> 00:57:48,043
لقد كان كله مجرد حلم

1030
00:57:48,644 --> 00:57:50,960
انا امزح فحسب لقد ذاب حلق الرجل

1031
00:57:51,160 --> 00:57:52,847
...اَسفة, أنا 

1032
00:57:55,985 --> 00:57:57,190
...شكرًا لك, هذا 

1033
00:57:58,534 --> 00:58:00,117
تصرف مهذب مفاجيء

1034
00:58:00,418 --> 00:58:01,380
أنا أسفة لذلك

1035
00:58:01,381 --> 00:58:04,290
انا فقط رأيت العديد من الامور
...في ايامي, لكن 

1036
00:58:04,389 --> 00:58:06,657
..انا فقط لم ارى مثل ذلك بالتحديد

1037
00:58:06,760 --> 00:58:10,976
عزيزتي, هل هناك حاجة لاخبار اي احد
حول مارايته؟

1038
00:58:14,308 --> 00:58:15,662
لن اخبر اي احد حول مارأيته

1039
00:58:16,165 --> 00:58:18,186
هذا الحقير لقد نال مايستحقه

1040
00:58:18,187 --> 00:58:22,707
منذ ان رأيته, فكرت, هذا الرجل يستحق
يذوب حلقه

1041
00:58:22,708 --> 00:58:24,200
لذا  أحسنتِ

1042
00:58:26,076 --> 00:58:28,593
دعيني اصطحبك للعشاء لاعبر عن شكري لكِ 

1043
00:58:28,996 --> 00:58:32,512
و يجب علينا ان نفعل شيء بهذا
الثوب البشع انه مزعج فحسب

1044
00:58:33,694 --> 00:58:35,634
رائع شكرًا لانه ساعد

1045
00:58:36,938 --> 00:58:38,152
...بالمناسبة

1046
00:58:39,264 --> 00:58:43,908
كريست المفروض ان يلاقيني في الحانة
تاكدو ان لايضع لي احد شيئًا في مشروباتي

1047
00:58:48,777 --> 00:58:50,167
سوف يتحدثون اليه

1048
00:58:50,768 --> 00:58:53,274
يبدو منصف ربما يخصم منه اجر بضع ايام

1049
00:58:53,577 --> 00:58:55,595
او نطلق على راسه سينجح هذا ايضا

1050
00:58:57,518 --> 00:58:58,551
أوتعلمين ,  "روما" بالغة في الـ

1051
00:58:58,552 --> 00:58:59,932
روما" مُقرفة" -
أجل -

1052
00:59:00,033 --> 00:59:01,508
انها مملة للغاية و رتيبة

1053
00:59:01,509 --> 00:59:03,852
انا سعيدة للغاية ان احدانا وجدت الاخرى

1054
00:59:05,129 --> 00:59:06,748
لديك شيء على اسنانك

1055
00:59:06,749 --> 00:59:07,752
حقًا؟

1056
00:59:08,154 --> 00:59:10,832
تبدين كما لو انك اكلت صندوق
من الخضروات

1057
00:59:12,272 --> 00:59:13,291
ها نحن ذا

1058
00:59:13,696 --> 00:59:15,913
كان واجبا" ان يتم تقديم هذا
حينما جلسنا مباشرة

1059
00:59:16,015 --> 00:59:17,562
هذا بالضبط ماكنت افكر به

1060
00:59:17,865 --> 00:59:20,574
حتى الان, أنا خائبة الظن للغاية" من الخدمة

1061
00:59:20,875 --> 00:59:23,508
أسف "سيّدتي", اسف ,انا اعتذر

1062
00:59:26,957 --> 00:59:29,616
اتعرفي اني رايت شخصا"ما ذات 
مرة يأكل واحدة 

1063
00:59:30,728 --> 00:59:31,971
من هذه

1064
00:59:34,032 --> 00:59:35,034
قبل 

1065
00:59:35,706 --> 00:59:36,776
غريب

1066
00:59:36,777 --> 00:59:39,702
لماذا تقطعي طعامك الى قطع صغيرة؟ 
تبدين مثل السنجاب

1067
00:59:40,303 --> 00:59:43,023
كنت اتفقد فقط درجة تماسكها

1068
00:59:45,942 --> 00:59:47,137
تأكلين كالاطفال

1069
00:59:47,437 --> 00:59:48,438
"شكرا

1070
00:59:48,641 --> 00:59:52,386
اذا"هل ترغبا بالقاء نظرة على النبيذ؟

1071
00:59:52,387 --> 00:59:54,068
اجل عزيزتي, يمكنك ان تختاري

1072
00:59:54,866 --> 00:59:55,867
"شكرا

1073
00:59:57,187 --> 00:59:58,455
به بعض الوزن

1074
00:59:58,755 --> 01:00:01,711
حسنٌ", اشعر بالاحمرار

1075
01:00:02,114 --> 01:00:04,356
الاحمرار, الكثير من الضوضاء

1076
01:00:04,357 --> 01:00:07,436
مثل القليل من الخاتمة الناجحة

1077
01:00:07,437 --> 01:00:10,765
اميل الى الاعجاب بنبيذ له
وزن الحمص 

1078
01:00:11,767 --> 01:00:13,538
بالطبع تم تخفيفه

1079
01:00:14,042 --> 01:00:19,240
سأتناول؟سابوري ايه ديليسي

1080
01:00:19,241 --> 01:00:20,243
صحيح

1081
01:00:20,944 --> 01:00:23,122
هذا هو اسم المطعم

1082
01:00:23,424 --> 01:00:24,849
اجل, اعرف ذلك, لذا

1083
01:00:24,850 --> 01:00:28,799
لم لا تفاجئنا بشيء لا نعرفه؟

1084
01:00:28,800 --> 01:00:30,295
مثل زجاجة نبيذ لذيذة المذاق

1085
01:00:30,296 --> 01:00:32,662
صحيح سأعود خلال خمس دقائق, حسنٌ؟

1086
01:00:33,265 --> 01:00:36,862
يصعب للغاية" الحصول على مساعدة
جيّدة هذه الايام, ألا تجدين ذلك؟

1087
01:00:37,265 --> 01:00:41,067
عندما كنت فتاة صغيرة اترعرع في
بلغاؤيا, وكان الأسوأ بالمناسبة

1088
01:00:41,068 --> 01:00:43,565
الفقراء في كل مكان في المهاجع
يطهون بالاستمرار

1089
01:00:44,167 --> 01:00:46,884
كان هناك تلك المرأة التي تم
طردها من منزلها

1090
01:00:47,085 --> 01:00:50,240
ثم فقدت كل نقودها حتى لم نقدر على بيع جسدها

1091
01:00:50,441 --> 01:00:52,673
لذا , اصبحت مهرجة في الشوارع

1092
01:00:53,274 --> 01:00:57,809
كانت تؤدي كل حركاتها
وهي تبكي وتبكي

1093
01:00:59,410 --> 01:01:00,969
انت تذكرينني بتلك المرأة

1094
01:01:01,369 --> 01:01:02,627
شكرا و شكرا لك

1095
01:01:02,927 --> 01:01:05,440
هيا
سنذهب الى بودابست

1096
01:01:06,341 --> 01:01:08,221
بودابست؟لدي عمل انهييه هناك

1097
01:01:08,222 --> 01:01:11,940
ويمكنك ان ناخذ طائرتي الخاصة
عندما ننتهي 

1098
01:01:12,242 --> 01:01:14,495
الى اي مكان ترغبين بالعودة
اليه

1099
01:01:14,496 --> 01:01:15,498
-طريقتي في رد دين انقاذك حياتي
-حسنٌ

1100
01:01:20,327 --> 01:01:21,364
هل هناك مشكلة؟

1101
01:01:26,500 --> 01:01:28,449
لا لا على الاطلاق, هيا لنذهب

1102
01:01:30,816 --> 01:01:31,818
انتم ماذا ؟

1103
01:01:31,819 --> 01:01:32,819
انا فقط اتحدث مع الفتاة

1104
01:01:32,921 --> 01:01:34,379
اصمت دعنا لانحدث ضجة

1105
01:01:34,480 --> 01:01:38,974
حسنٌ, سوف اجلب مفتاح غرفتي واقوم بحزم
اشيائي في حقيبة

1106
01:01:39,075 --> 01:01:41,062
انها (سوزان) انها ترسل رمزًا

1107
01:01:41,063 --> 01:01:42,504
سأرسل احدا" ليجلبهم لك

1108
01:01:42,505 --> 01:01:43,505
ًاقطع" 

1109
01:01:43,506 --> 01:01:45,599
اذا كل ملابسك بهذا الشكل
 

1110
01:01:45,600 --> 01:01:46,601
ًاقطع"

1111
01:01:46,602 --> 01:01:48,162
سأرسل شخصا ما ليحرقهم

1112
01:01:48,555 --> 01:01:49,556
ًالكهرباء"

1113
01:01:49,591 --> 01:01:50,591
"مضحك للغاية

1114
01:01:53,061 --> 01:01:55,715
اغلق الطاقة عن كازينو
روما" ماذا؟"

1115
01:01:56,916 --> 01:01:59,354
حسنٌ اغلق المنطقة كلها اذا
 في الحال

1116
01:01:59,655 --> 01:02:00,756
سيكون هذا رائعا

1117
01:02:04,636 --> 01:02:07,775
الجميع رجاء,لتظلوا هادئين
ولتبقوا في مكانكم

1118
01:02:15,416 --> 01:02:16,839
لا ماذا يحدث؟

1119
01:02:26,605 --> 01:02:27,714
ساهتم بهذا

1120
01:02:28,574 --> 01:02:30,555
مالذي حدث بحق الجحيم؟

1121
01:02:32,059 --> 01:02:33,029
اللعنة

1122
01:02:33,030 --> 01:02:36,580
يالله (رينا) الحمدلله ان شعرك
خفف من سقوكط

1123
01:02:36,581 --> 01:02:38,537
لا اعرف مالذي حدث
النور انقطع

1124
01:02:38,772 --> 01:02:41,741
ربما كانت هناك سرقةاثنان من جالك
ارتطما بي

1125
01:02:41,742 --> 01:02:44,565
وأسقطاك أعتقد ان احدهما لمس مؤخرتي

1126
01:02:45,066 --> 01:02:46,169
هل سيكونا بخير؟

1127
01:02:46,771 --> 01:02:49,736
لم اكن لاقلق حولهما 
لقد تم احكام مصيرهما للتو

1128
01:02:51,970 --> 01:02:55,099
اسفة انت بالمقدمة للامام

1129
01:02:55,301 --> 01:02:56,302
عار عليك

1130
01:03:04,445 --> 01:03:05,446
هذه

1131
01:03:05,648 --> 01:03:08,311
طائرة فارهة للغاية

1132
01:03:08,611 --> 01:03:09,770
هل هي ملكك؟

1133
01:03:10,271 --> 01:03:11,470
كانت ملك لأبي

1134
01:03:12,630 --> 01:03:14,415
لم تركبي طائرة خاصة من قبلصحيح؟

1135
01:03:14,416 --> 01:03:15,417
لا

1136
01:03:15,618 --> 01:03:19,248
لقد تمت ترقيتي ذات مرة الى
القسم الافتصادي المرتفع 

1137
01:03:19,399 --> 01:03:20,680
وقد كان رائعا

1138
01:03:20,981 --> 01:03:22,375
ًالقسم الاقتصادي المرتفع"

1139
01:03:23,412 --> 01:03:25,052
يبدو كقفص للحيوانات القذرة

1140
01:03:25,053 --> 01:03:26,603
نعم , على الارجح

1141
01:03:26,604 --> 01:03:28,532
لكنه لم يكن كهذا

1142
01:03:29,706 --> 01:03:30,707
شكرا" لك

1143
01:03:31,859 --> 01:03:33,640
لماذا تتصرفين بلطف معي؟

1144
01:03:33,942 --> 01:03:37,388
لايمكن ان يكون فقط لانني اذكرك
بمهرجة بلغارية حزينة

1145
01:03:37,588 --> 01:03:39,049
انت تذكرييني بوالدتي

1146
01:03:41,171 --> 01:03:42,118
"حقًا؟

1147
01:03:42,119 --> 01:03:46,071
تعرفين؟ انا وانت قريبات للغاية في السن

1148
01:03:46,172 --> 01:03:48,927
انت مضحكةانها المهرجة البلغارية
في داخلك

1149
01:03:49,128 --> 01:03:50,749
 حسنٌكانت مطيعة

1150
01:03:50,750 --> 01:03:51,827
لكنها كانت مختلفة

1151
01:03:52,428 --> 01:03:53,646
غريبة , مثلك

1152
01:03:54,967 --> 01:03:57,739
منذ ان رأيتك بهذا الثوب السيء 

1153
01:03:57,740 --> 01:03:59,756
من الامن القول 

1154
01:04:00,158 --> 01:04:02,757
"هذه تشبهها, انها قبيحة , لكن هي"

1155
01:04:04,360 --> 01:04:05,361
هذه هي

1156
01:04:06,498 --> 01:04:07,499
يا للهول

1157
01:04:07,500 --> 01:04:09,049
هيه, متى اخذت هذه الصورة لي؟

1158
01:04:09,250 --> 01:04:12,496
ابدو منبهر انها توأمي

1159
01:04:12,497 --> 01:04:14,430
كانت الشخص الوحدي الذ
يمكنني الوثوق به

1160
01:04:14,733 --> 01:04:17,480
حسنٌ", بخب أمك

1161
01:04:17,481 --> 01:04:19,672
لوالدتي و أنت

1162
01:04:19,772 --> 01:04:21,028
ونخبك أنت

1163
01:04:21,230 --> 01:04:24,343
ربما لاتكوني حكيمة كالبومة 

1164
01:04:24,345 --> 01:04:26,275
لكنك ستكوني ثدي لي

1165
01:04:26,677 --> 01:04:28,926
يله من نخب غبي لعين ومتخلف

1166
01:04:29,326 --> 01:04:31,143
نخبك وانت ايضا

1167
01:04:34,606 --> 01:04:37,315
الان, الى اين قلت اننا متجهين؟

1168
01:04:41,877 --> 01:04:42,878
هيا؟

1169
01:04:43,478 --> 01:04:45,077
مالذي يحدث لي ؟

1170
01:04:46,114 --> 01:04:47,171
يالله

1171
01:04:47,473 --> 01:04:50,535
اذا شعرت قط" انه تم تسميمك

1172
01:04:50,536 --> 01:04:51,773
أمضغي واحدة من هذه

1173
01:05:07,153 --> 01:05:08,217
ماذا حدث؟

1174
01:05:08,517 --> 01:05:11,860
لم ارى شخصا" يستميت للوصول
الى براز من قبل

1175
01:05:11,861 --> 01:05:13,061
لم ارى ذلك قط

1176
01:05:13,663 --> 01:05:15,052
ماذا فعلتي؟

1177
01:05:15,753 --> 01:05:16,867
هل قمت بتخديري؟

1178
01:05:17,068 --> 01:05:18,145
بالطبع فعلت

1179
01:05:18,447 --> 01:05:21,465
لقد اخبرتك , لايمكنني الوثوق بأحد

1180
01:05:21,466 --> 01:05:22,748
كان علي البحث بأشيائك 

1181
01:05:22,749 --> 01:05:26,067
اخبريني , هل البواسير لديك كبيرة للغاية
ام فقط عنيدة للغاية؟

1182
01:05:26,068 --> 01:05:27,563
توقفي عن المراسلة

1183
01:05:27,564 --> 01:05:28,771
انا لا اراسل

1184
01:05:28,772 --> 01:05:32,021
ان اردت ان تعرفي انا العب كاندي كراش
 لقد وصلت الى المستوى 95

1185
01:05:32,022 --> 01:05:33,721
ياالهي , هذه وقح للغاية

1186
01:05:36,964 --> 01:05:38,655
ياالهي, كولين, ماذا تفعل بحق السماء؟

1187
01:05:38,656 --> 01:05:41,077
انا اسف, (رينا), حدث تغيير في الخطط

1188
01:05:41,378 --> 01:05:42,523
من دفع لك, كولين؟

1189
01:05:42,524 --> 01:05:45,139
كولين لم يعمل منذ ثمانية اشهر

1190
01:05:45,140 --> 01:05:46,142
انا فريدريك

1191
01:05:46,143 --> 01:05:48,934
هل هذا سبب قيامك بهذا
لاني لم اذكر اسمك اللعين؟

1192
01:05:48,935 --> 01:05:51,834
لنقول فقط ان بعض الناس
لايرغبوا حقًا فيبما تبيعيه

1193
01:05:51,935 --> 01:05:53,195
لست مظطرا لفعل هذا

1194
01:05:53,496 --> 01:05:55,989
يمكنني ان اوفر لك حياة مريحة للغاية يا

1195
01:05:57,564 --> 01:05:58,592
لقد نسيت اسمي مجددا, اليس كذلك؟

1196
01:05:58,593 --> 01:06:00,007
لا لم افعل , اجل

1197
01:06:00,008 --> 01:06:01,009
انه

1198
01:06:01,611 --> 01:06:03,005
لا تقولي "كولين" اللعين

1199
01:06:03,506 --> 01:06:07,356
تبا لااهتم ماهو اسمك
انت الحارس اللعين

1200
01:06:07,357 --> 01:06:10,133
محاولة جدية ياكولين, الاوامر هي؟-

1201
01:06:10,434 --> 01:06:12,344
انه فريدريك
فريدريك

1202
01:06:15,887 --> 01:06:17,620
اسف, سيّدتي, ليس لدي اي

1203
01:06:26,015 --> 01:06:27,016
بربك

1204
01:06:28,934 --> 01:06:31,584
رايانا اذهبي الى قمرة القيادة
وسيطري على الطائرة

1205
01:06:31,609 --> 01:06:33,297
لا اعرف كيف اقود طائرة لعينة

1206
01:06:35,523 --> 01:06:36,783
كان ذلك غريبا

1207
01:06:42,551 --> 01:06:44,625
قومي بالصفير بذلك الشيء
كما تريدين ياسيّدة

1208
01:06:44,626 --> 01:06:46,516
حقًا؟ تبا لك يا كولين

1209
01:06:47,774 --> 01:06:49,627
انا فريدريك

1210
01:06:55,175 --> 01:06:56,176
اللعنة

1211
01:07:30,368 --> 01:07:32,076
بحق السماء

1212
01:07:32,855 --> 01:07:33,856
لقد سيطرت عليها

1213
01:07:34,057 --> 01:07:35,058
اعرف مايجدر بي فعله

1214
01:07:38,716 --> 01:07:40,527
أأنتِ بخير يا عزيزتي؟ -
كلأ -

1215
01:07:40,528 --> 01:07:42,400
وجد رأس رجل ميت على مؤخرتي

1216
01:07:42,701 --> 01:07:44,867
هذا يبو جيّدا انخفاض للاسفل

1217
01:07:46,756 --> 01:07:47,757
ليس مجددا

1218
01:07:47,758 --> 01:07:49,653
هل لديك فكرة قيما تفعلينه يابيني؟

1219
01:07:51,883 --> 01:07:53,638
ادواة التحكم حساسة للغاية

1220
01:07:53,639 --> 01:07:54,640
اللعنة

1221
01:07:55,141 --> 01:07:57,426
هذا الميت اللعين تغوط في 
سرواله للتو

1222
01:07:58,353 --> 01:07:59,530
حسنٌ انتظري لحظة

1223
01:08:01,256 --> 01:08:02,257
لقد سيطرت عليها

1224
01:08:02,258 --> 01:08:03,259
اتقد انني فهمت  حسنٌ

1225
01:08:03,260 --> 01:08:04,261
حسنٌ

1226
01:08:07,438 --> 01:08:10,361
تظني انه لافائدة من تطبيق
محاكاة الطيران ,صحيح

1227
01:08:11,163 --> 01:08:12,877
تهانينا, بيني موركان

1228
01:08:13,701 --> 01:08:15,090
لقد كشفت تخفيك للتو

1229
01:08:16,593 --> 01:08:19,313
ضعي الطائرة على الطيار الالي
وقفي الان

1230
01:08:23,025 --> 01:08:26,883
اي حركة وسافجر مخك التابع الى
الوكالة الفدراليّة على انحاء لوحة التحكم 

1231
01:08:27,184 --> 01:08:28,460
اعرف ماتظنين

1232
01:08:29,162 --> 01:08:30,163
وانت مخطئة

1233
01:08:31,765 --> 01:08:33,947
اسمي الحقيقي هو 

1234
01:08:34,048 --> 01:08:35,528
ألم تختاري أسمك الجاسوسي بعد؟ -
كلأ -

1235
01:08:35,635 --> 01:08:36,984
اسمي انا سيكون 

1236
01:08:36,985 --> 01:08:38,270
أمبر فالانتاين

1237
01:08:38,672 --> 01:08:40,286
من تكونين ,نجمة افلام اباحية؟

1238
01:08:41,087 --> 01:08:42,944
انت مثيرة للضحك, صحيح؟

1239
01:08:43,603 --> 01:08:46,657
انا حارسة أمن خاصة والدك قام
بتعييني لحمايتك

1240
01:08:46,658 --> 01:08:49,377
حارسة شخصية؟ انت؟ رجاءا

1241
01:08:49,478 --> 01:08:53,944
هذا مضحك, لانه كما ارى الوضع, فبدوني انا

1242
01:08:54,146 --> 01:08:56,635
لكنت متطمة حاليا في جبال الالب

1243
01:08:56,636 --> 01:08:58,527
أو لمنت راقدة في شمرحة
ولديك ثقب في حلقك
ايتها الحثالة المدلله

1244
01:08:58,927 --> 01:09:02,115
لماذا قد يوظف ابي شخص مثلك؟

1245
01:09:02,969 --> 01:09:04,209
لانه وثق بي

1246
01:09:05,012 --> 01:09:07,254
ومهما كان السبب اللعين الذي
جعله يحبك

1247
01:09:08,084 --> 01:09:10,257
لم يكن يريد ان تعرفي اني كنت
اراقبك

1248
01:09:10,545 --> 01:09:14,579
لذل جعلني ابتكر شخصية
بيتي مورجان الفاشلة

1249
01:09:14,679 --> 01:09:18,155
اجل ًانت تبدين مثل امي الميتة"

1250
01:09:19,157 --> 01:09:22,633
وتبا لك لانك قلت اني اشبه تلك الوحش
بأية صورة

1251
01:09:23,135 --> 01:09:25,440
اتعرفي , اباك لم يحظى قط 
بالابن الذي اراده

1252
01:09:25,542 --> 01:09:29,614
لقد ضاجع تلك الوحش مرة واحدة
ومن ثم ترك الميكروفون وغادر

1253
01:09:29,716 --> 01:09:32,241
تبا"  لككل شيء تقولينه هو كذبة

1254
01:09:33,480 --> 01:09:35,540
ماذا حدث؟ هل تحدثت في نقطة الضعف؟

1255
01:09:35,541 --> 01:09:38,000
اجل, لقد اراد دوما" ابنا", وانت كنت
تعرفين ذلك

1256
01:09:38,701 --> 01:09:43,001
اسمعي ,لقد ارادك ان تتولي 
السيطرة على العمل

1257
01:09:43,475 --> 01:09:45,881
كان فقط خائفا من انك ستسسبي
في مقتل نفسك 

1258
01:09:46,081 --> 01:09:47,187
لذا ان اردتي ان تعيشي
واردتي بيع هذه المُفاعل , 

1259
01:09:47,490 --> 01:09:49,158
ستبقين معي,وذا كان لديك مشكلة في ذلك 

1260
01:09:49,860 --> 01:09:51,262
أتعرفي مايمكنك فعله يا,(رايانا)؟

1261
01:09:53,878 --> 01:09:57,432
انت ولهجتك التافهة يمكنك الهبوط
بهذه الطائرة اللعينة وحدك

1262
01:09:59,633 --> 01:10:00,882
حسنٌ , ايتها الحارس الشخصي

1263
01:10:02,148 --> 01:10:04,592
اذا اكتشفت انك تكذبين علي
بشأن أي من هذا 

1264
01:10:04,793 --> 01:10:07,440
سوف اريك طرق للموت
لم تحلمي بها ابدًا

1265
01:10:09,549 --> 01:10:12,603
الان لنذهب لبودابست
احتاج الى مشروب لعين

1266
01:10:12,804 --> 01:10:14,543
اجل, اراهن انك تفعلين

1267
01:10:20,899 --> 01:10:22,222
يالله

1268
01:10:28,725 --> 01:10:29,974
"بودابست - هنغاريا"

1269
01:10:41,727 --> 01:10:43,638
مرحبا بعودتك الى فندق "فور سيزنز"
يا أنسة "بويانوف"

1270
01:10:43,639 --> 01:10:45,832
لا يمكنك التحدث معي , لست صديقي
ابتعد عني

1271
01:10:46,034 --> 01:10:47,447
تحرك ,تحرك, سأتولى الامر

1272
01:10:49,252 --> 01:10:51,236
اذا , مالخطة؟ من سنقابل؟

1273
01:10:51,337 --> 01:10:53,769
انت حارستي الشخصية ولست
شريكتي في العمل

1274
01:10:53,770 --> 01:10:55,353
لذل ركزي فقط على حماية جسدي

1275
01:10:55,354 --> 01:10:58,255
لذا عدم معرفة من ستقابلي الليلة
سيجعلني ذات فعالية اكبر

1276
01:10:58,256 --> 01:10:59,443
لا بأس بهذا انا أفهم

1277
01:10:59,545 --> 01:11:03,432
لدي أمور افعلها على الارجح ستكونين بخير
لم لااذهب واجلب لك ثوبا" جميلا تدفئي فيه؟

1278
01:11:03,534 --> 01:11:04,534
ايتها الغبية

1279
01:11:05,435 --> 01:11:08,310
سأقابل مزايد محتمل
اذا كان يجب ان تعرفي

1280
01:11:08,712 --> 01:11:11,505
اذا لم يزايدوا عن العرض الحالي
سوف يتم البيع غدا

1281
01:11:11,906 --> 01:11:13,178
أين؟ -
لا أدري بعد -

1282
01:11:21,272 --> 01:11:22,273
ًانطوان"

1283
01:11:23,375 --> 01:11:25,824
انطوان يعمل في فريقي الامني, ايتها المخبولة

1284
01:11:26,025 --> 01:11:28,368
اجل, حسنٌ", خمني ماذا؟ لا يعجبني وجهه

1285
01:11:28,468 --> 01:11:31,502
لا يعجبني وجهكِ -
من تكوني؟ -

1286
01:11:31,503 --> 01:11:34,580
أنا الشخص الذي سيقطع قضيبك
ويقوم بلصقه في جبهتك 

1287
01:11:34,781 --> 01:11:37,596
حتى تبدو مثل وحيد قرن مخصي
 هذا هو من اكون

1288
01:11:37,797 --> 01:11:40,519
يجب ان يكون اسمك السيّد "كيس القضبان" وليس انطوان

1289
01:11:40,520 --> 01:11:43,757
اتفقنا, ياللهدعينا نهدأ فقط, حسنٌ؟

1290
01:11:43,758 --> 01:11:46,053
الا يبدو مثل كيس من الضبان؟ -
يكفي -

1291
01:11:46,354 --> 01:11:47,974
أفهم سبب اعجاب والدي بك الان

1292
01:11:49,156 --> 01:11:51,263
ًامبر" حارستي الشخصية المعينة

1293
01:11:51,681 --> 01:11:52,682
اعجب بها اكثر

1294
01:11:53,083 --> 01:11:55,639
يجدر برأسك الأ تكون قد كسرت
هاتفي اللعين

1295
01:12:05,879 --> 01:12:07,198
أمامنا ليلة كبيرة

1296
01:12:07,400 --> 01:12:10,677
لا تخافي من تنظيف نفسك يا ًامبر
استحمي لا تخافي من الاستحمام"

1297
01:12:10,980 --> 01:12:12,844
اجل؟ انت تحتاجين الى الاستحما ايضا

1298
01:12:12,845 --> 01:12:16,286
رائحتك تبدو مثل عاهرة لعينة اغتسلت على الشاطيء

1299
01:12:16,287 --> 01:12:19,443
ومن ثم تحمصت في الشمس قبلان يقوموا بايجاد جثتها حسنٌ , يجدر بك ان تقللي من حدتك كثيرا

1300
01:12:19,444 --> 01:12:20,445
انا اسفة, هذا مبالغ فيه
كان ذلك مبالغا فيه

1301
01:12:20,446 --> 01:12:21,447
اجل؟ كان مبالغا

1302
01:12:21,448 --> 01:12:22,449
يالله

1303
01:12:30,671 --> 01:12:32,075
فيم تحدق؟

1304
01:12:33,343 --> 01:12:35,474
أعطني معطفك اللعين -
هذا معطف رجالي -

1305
01:12:35,475 --> 01:12:39,145
اجل , لكنني لا ارى رجلا" اليس كذلك؟

1306
01:12:39,146 --> 01:12:40,840
أرى "جيت" من فيلم "صوت الموسيقى
حسنٌ , لن اعطيك له"

1307
01:12:40,841 --> 01:12:43,809
لقد كنت في حالة توتر لمدة 12ساعة لعينة
اعطني نعطفك اللعين

1308
01:12:43,810 --> 01:12:44,810
لا

1309
01:12:44,912 --> 01:12:46,356
سوف اخذ معطفك اللعين

1310
01:12:47,398 --> 01:12:50,352
لقد حذرتك ايها السويسري اللعين

1311
01:12:55,231 --> 01:12:56,232
يالله

1312
01:12:58,961 --> 01:12:59,963
(نانسي)

1313
01:12:59,964 --> 01:13:00,964
(سوزان)

1314
01:13:00,965 --> 01:13:01,965
مرحبا؟

1315
01:13:02,106 --> 01:13:03,106
مرحبا؟

1316
01:13:03,469 --> 01:13:04,814
قولي لي شيئًا رجاءا"

1317
01:13:05,216 --> 01:13:08,156
(سوزان)؟ لا يمكنني تحمل هذا يا (سوزان)

1318
01:13:08,357 --> 01:13:10,848
لا يوجد شيء في الحياة الواقعية
يمكن لشخص فعله للتجسس 

1319
01:13:10,849 --> 01:13:14,727
الأمر مزعج للغاية حيث ان عقلي سينفجر

1320
01:13:14,728 --> 01:13:16,797
(لذا انقذيني من نفسي يا (سوزان

1321
01:13:16,798 --> 01:13:19,346
أتعلمين ماذ قد يحدث إذا
أستمريتُ بالتحدث

1322
01:13:19,347 --> 01:13:22,522
هل تعرفي ماذا سيحدث؟

1323
01:13:22,523 --> 01:13:24,734
ياالهي (نانسي),انت تقودينني الى الجنون

1324
01:13:24,936 --> 01:13:27,269
لك اكن قادرة على التحدث لاني
كنت في مصعد مليء بالناس

1325
01:13:27,270 --> 01:13:28,271
أنت على مايرام

1326
01:13:28,272 --> 01:13:29,272
الحمد لله

1327
01:13:29,273 --> 01:13:31,672
لقد اختفيت فحسب لمدة 12 ساعة
لم نكن نعرف ما حدث

1328
01:13:31,973 --> 01:13:34,212
كان علي خلع سماعتي و كامرتي

1329
01:13:34,713 --> 01:13:37,980
رينا) كان لديها عملاء وأدوات يمكنها)
ايجاد معداتي من على بعد ميل

1330
01:13:37,981 --> 01:13:39,283
انت مع (رينا)؟

1331
01:13:39,284 --> 01:13:42,248
لا يفترض بك اصلا" ان تكوني
على بعد ميل منها

1332
01:13:42,249 --> 01:13:45,204
نانسي) , انا اعلم لكنني متعمقة للغاية)
واحصل على معلومات جيّدة

1333
01:13:45,405 --> 01:13:48,572
أرجوك , انا فقط احتاج ان أظل
صامتة اذاعيا" لفترة أطول

1334
01:13:48,573 --> 01:13:51,418
حسنٌ , لابأس سيكون بأمكاني ان ابقي
عيني عليك بصورة افضل

1335
01:13:51,419 --> 01:13:52,521
عم تتحدثين , كيف؟

1336
01:13:54,832 --> 01:13:56,099
انتظري , ماذا تفعلين هنا؟

1337
01:13:56,100 --> 01:13:59,128
ًايلين" ان اعرف بالضبط ماذا تخططين؟
لذا تعقبت سماعتك

1338
01:13:59,329 --> 01:14:01,578
أرسلوني هُنا لأعثر عليك -
أنتي أرسلتي لأجلي -

1339
01:14:01,579 --> 01:14:04,477
رتبتي مثل رتبتك تماما
ظنوا ان التخفي الخاص بك أمنا"

1340
01:14:04,578 --> 01:14:06,085
هل منحوك هوية جديدة؟

1341
01:14:06,086 --> 01:14:09,504
انه رائع للغاية, قلت اني اردت ان اكون ًامبر فالانتاين" 

1342
01:14:09,505 --> 01:14:10,910
ماذا؟ -
وسمحوا لي بأستعماله -

1343
01:14:10,911 --> 01:14:14,035
لماذا أتيح لك اختيار هويتك
كان علي ان اكون السيّدة القطة

1344
01:14:14,036 --> 01:14:15,142
(اَمبر) -
أجل -

1345
01:14:15,143 --> 01:14:17,011
من هذه؟ -
اسفة -

1346
01:14:17,012 --> 01:14:19,872
لم اكن اعرف ان الشرطة هنا,
 هذه زميلتي ايتها المحققة

1347
01:14:19,873 --> 01:14:22,263
التي اخبرتك عنها -
لا , لم تفعلي -

1348
01:14:22,465 --> 01:14:25,614
بل فعلت, يا هلين كيلر -
اذا" انتما الاثنين اسمكما ًامبر"؟ -

1349
01:14:25,615 --> 01:14:28,878
ماذا اخبرتك عن التحدث معي؟

1350
01:14:28,979 --> 01:14:31,070
لا شيء , لم تقولي شيئًا" عن التحدث

1351
01:14:31,071 --> 01:14:34,184
أتريد ان تقابل كاتني و ليزي
لتشرحا لك؟

1352
01:14:34,286 --> 01:14:37,375
كاتني سوف تدخل مباشرة لفمك

1353
01:14:37,376 --> 01:14:40,872
و ليزي سوف تدخل من مؤخرتك

1354
01:14:41,072 --> 01:14:42,890
وسوف يتقابلا في المنتصف وسوف
احركك كما الاكورديون اللعين

1355
01:14:42,891 --> 01:14:44,275
ايها الداعر السويسري

1356
01:14:44,276 --> 01:14:45,390
ما كنت لتجرؤي

1357
01:14:45,391 --> 01:14:47,737
هل ستبكي ايها المخنث السويسري الصغير؟

1358
01:14:47,738 --> 01:14:49,580
لن ابكي -
أنت تبكي الان -

1359
01:14:49,581 --> 01:14:50,581
الجو حار للغاية

1360
01:14:50,582 --> 01:14:52,496
الجو حار للغاية

1361
01:14:52,797 --> 01:14:55,954
هل تعرفين ؟ انترك انطوان لوحده الان

1362
01:14:55,955 --> 01:14:56,956
"رجاءا

1363
01:14:57,158 --> 01:14:58,159
ما اسمك؟

1364
01:14:58,560 --> 01:15:00,183
(سوزان كوبر) -
ماذا؟ -

1365
01:15:01,156 --> 01:15:03,098
اسفة لقد خرجت - 
ما الذي؟ -

1366
01:15:03,099 --> 01:15:07,063
ليس مفترضا" بها قول اسمي الحقيقي
انها واحدة من الافضل لديها مهارة رائعة

1367
01:15:07,064 --> 01:15:08,066
مهارة كبيرة للغاية

1368
01:15:08,067 --> 01:15:09,912
لجعل الاشياء ذات مهارة رائعة؟

1369
01:15:11,395 --> 01:15:12,459
هذا جيّد للغاية

1370
01:15:12,460 --> 01:15:14,421
هذا مضحك لانني اخبرك

1371
01:15:14,622 --> 01:15:16,762
من المثير للاهتمام , ان لست جدية في ذلك

1372
01:15:16,963 --> 01:15:19,648
قال لي طبيب ان لدي
عظلات طفل

1373
01:15:19,649 --> 01:15:20,729
ذراعي كالمعكرونة انبطحي

1374
01:15:30,853 --> 01:15:33,041
سوزان), أوصلي (رينا) الى الأمان الان)

1375
01:15:33,443 --> 01:15:34,443
لك ذلك

1376
01:15:34,444 --> 01:15:35,445
اذهبي

1377
01:15:40,009 --> 01:15:41,035
هيا

1378
01:15:46,879 --> 01:15:47,879
يالله

1379
01:15:47,980 --> 01:15:50,546
من يضع سقف على الدراجة
هل هي للبابا؟

1380
01:16:04,014 --> 01:16:05,215
ابتعدوا عن طريقي

1381
01:16:12,699 --> 01:16:14,190
يالله

1382
01:16:21,009 --> 01:16:23,591
انه يقود بسرعة جنونية
لايمكنني مجاراته

1383
01:16:26,212 --> 01:16:27,286
حسنٌ , دقيقة واحدة

1384
01:16:29,781 --> 01:16:30,781
لقد وصلتني

1385
01:16:31,765 --> 01:16:33,095
تغيير صغير في الخطة

1386
01:16:40,868 --> 01:16:41,868
يالله

1387
01:16:41,976 --> 01:16:42,977
لنفعل هذا

1388
01:16:49,974 --> 01:16:52,132
أنا صعبة المراس للغاية

1389
01:16:56,508 --> 01:16:57,508
اعلم

1390
01:16:57,710 --> 01:16:58,730
اعلم ماذا تقولون

1391
01:16:59,631 --> 01:17:02,341
انت , عودوا الى العمل

1392
01:17:05,541 --> 01:17:06,658
اتركيني اذهب؟

1393
01:17:06,860 --> 01:17:08,277
الرائحة هنا كالجبن

1394
01:17:08,879 --> 01:17:10,585
ابقي معي وستكوني أمنة

1395
01:17:10,686 --> 01:17:12,698
استريحي معي يجب ان احميكي

1396
01:17:12,999 --> 01:17:14,000
استريحي معي

1397
01:17:14,502 --> 01:17:16,299
هذا عرض مهرج سخيف

1398
01:17:16,901 --> 01:17:18,559
هذا الهراء سيتوقف الان

1399
01:17:39,625 --> 01:17:42,445
معذرة" هل تعرفي ان كان هناك
متجر دجاج مثلج هنا؟

1400
01:17:42,546 --> 01:17:44,153
ماذا؟ - 
لقد رأيت مطعم كي اف سي - 
في طريقي 

1401
01:17:44,154 --> 01:17:45,626
لكنني من محبي الدجاج المثلج

1402
01:17:47,561 --> 01:17:49,780
الطعام غريب للغاية" يالله
 سأسأل شخصا" اخر

1403
01:18:06,269 --> 01:18:07,619
حسنٌ", سينتهي هذا الان

1404
01:18:18,868 --> 01:18:20,060
الق سلاحك

1405
01:18:21,781 --> 01:18:23,163
يالله كارين

1406
01:18:23,164 --> 01:18:24,455
"لماذا لست في" كابري؟

1407
01:18:24,856 --> 01:18:27,031
انا اسفةللغاية" اطلقت عليكم انا 

1408
01:18:27,233 --> 01:18:30,106
لابد وانك لم تعرفي انه انا ايضا"
لقد غيرت شعري

1409
01:18:30,407 --> 01:18:31,342
اجل

1410
01:18:31,343 --> 01:18:33,712
يبدو جيّد للغاية" , هل تلك اضافات (تطويلات)؟

1411
01:18:34,514 --> 01:18:36,436
لا , انه فقط شعري

1412
01:18:36,537 --> 01:18:37,889
اتعرفي بضعة خصلات قمت بتلوينها

1413
01:18:37,890 --> 01:18:39,164
حسنٌ, كما تقولين

1414
01:18:39,666 --> 01:18:42,219
اسفة و انا اسفةبشأن هذا ايضا"

1415
01:18:48,425 --> 01:18:49,427
يالله 

1416
01:18:53,062 --> 01:18:55,270
لا, لا, لا

1417
01:18:55,572 --> 01:18:57,434
سوزان) فخذاي يقتلاني)

1418
01:18:58,725 --> 01:19:00,702
لا يهمني , اين (رينا)؟

1419
01:19:00,903 --> 01:19:03,236
لا اعرف, لقد انزلقت مني
لقد كنت متعرقة للغاية

1420
01:19:03,237 --> 01:19:04,532
"كارين ووكر" لقد ماتت

1421
01:19:04,533 --> 01:19:05,904
ماذا؟ - 
انها عميل مزدوج -

1422
01:19:05,905 --> 01:19:09,594
شخص ما قتلها امامي, لا اعرف من, لا اعرف
مدى عمق كل هذا الامر

1423
01:19:09,695 --> 01:19:10,696
يالله

1424
01:19:12,877 --> 01:19:15,889
اجلبا مؤخراتكما اللعينة الى هنا

1425
01:19:16,190 --> 01:19:17,190
الان

1426
01:19:17,971 --> 01:19:19,072
"تبا

1427
01:19:19,073 --> 01:19:21,546
اشخاص حاولوا قتلي, و فقدت نصف
فريقي الامني 

1428
01:19:21,547 --> 01:19:25,504
وانتما من تحمياني , وانتما تبدوان
كشخص معتوه يقضي اجازة

1429
01:19:28,102 --> 01:19:32,266
هل لديك شخص اخر في غريقك غير هذا
الطائر الكبير المصاب بضيق التنفس؟

1430
01:19:32,267 --> 01:19:36,281
انها مفيدة للموارد غير الجسدية

1431
01:19:36,382 --> 01:19:38,553
انا جيّدة للغاية في الامور الغير جسدية

1432
01:19:38,654 --> 01:19:41,260
انا اقوم بالكثير من القراءة 

1433
01:19:41,261 --> 01:19:44,351
اقرأ القصائد , والخرائط وقد قرأت
 كل كتب "هانجر كيمز" 

1434
01:19:44,352 --> 01:19:45,789
كيف يكون ذلك مفيدا؟

1435
01:19:45,889 --> 01:19:47,342
لا اعلم انا خائفة

1436
01:19:47,343 --> 01:19:48,345
و انت

1437
01:19:48,346 --> 01:19:51,117
يجب ان تتوقفي باستخدام ثياب
"بيني مورجان" السخيفة

1438
01:19:51,217 --> 01:19:53,943
يجب ان ترتدي ملابس بشري حقيقي

1439
01:19:54,243 --> 01:19:57,328
اجلبا لي المزيد من الأمن حينما اعود
الى هنا ولا ستموتا كلاكما

1440
01:20:05,047 --> 01:20:06,417
تبا" لك , يا رينا؟

1441
01:20:06,719 --> 01:20:08,298
هذه المهمة ستكلفكك الكثير من النقود

1442
01:20:08,598 --> 01:20:10,842
تبديل يومي للملابس 

1443
01:20:10,843 --> 01:20:13,564
يالله كيتي , فقط ارجوك قومي بالتركيز
على جلب المزيد من رجال الأمن

1444
01:20:13,765 --> 01:20:16,758
اللعنة ارجوك - 
حسنٌ, حسنٌ توقفي -

1445
01:20:16,759 --> 01:20:17,761
ما النكتة

1446
01:20:17,963 --> 01:20:20,232
لقد تواصلت بالفعل مع الوكالة

1447
01:20:22,447 --> 01:20:24,049
بربك

1448
01:20:24,050 --> 01:20:25,051
انت 

1449
01:20:25,452 --> 01:20:26,710
في هذا الثوب

1450
01:20:27,095 --> 01:20:28,511
مذهلة

1451
01:20:45,429 --> 01:20:46,435
اتوصلت الى اي شيء بعد؟

1452
01:20:46,638 --> 01:20:48,083
(لا شيء حتى الان , يا(سوزان

1453
01:20:48,484 --> 01:20:50,606
كنها قائمة مثيرة للخوف

1454
01:20:50,707 --> 01:20:52,118
مرحبا, كيف حالكما

1455
01:20:54,716 --> 01:20:56,896
فقط استمريا بالضحك , يبدوا ذابلا

1456
01:20:57,097 --> 01:20:58,230
ابقي عينيك مفتوحة

1457
01:21:01,218 --> 01:21:03,648
لقد اخبرتك ان تحسني ارتداء الثياب

1458
01:21:03,849 --> 01:21:06,368
و اخلعي تلك القفازات , تبدين غريبة

1459
01:21:06,369 --> 01:21:09,424
السبب الذي جعلني ارتدي هذه القفازات
هو اني لا اعرف اي نوع من المخلوقات 

1460
01:21:09,425 --> 01:21:12,035
ستخرج من العش الموجود فوق رأسك

1461
01:21:12,036 --> 01:21:13,037
مهما يكن

1462
01:21:13,139 --> 01:21:15,683
انتبهي لهذه المرأة 
انها قادمة لعرض المزايدة

1463
01:21:17,756 --> 01:21:18,757
لديه صديق

1464
01:21:21,675 --> 01:21:24,383
ابق عينيك مفتوحتين لاني قد احتاج
الى مساعدتك في الخارج

1465
01:21:24,384 --> 01:21:27,253
اغلاق عيني بوجود هذا الجسد الجميل 

1466
01:21:27,254 --> 01:21:29,373
ستكون جريمة - 
يالله -

1467
01:21:30,379 --> 01:21:31,380
(نانسي)

1468
01:21:31,381 --> 01:21:33,612
اتذكرين المرأة التي راينها في 
باريس" يوم المُفاعل؟"

1469
01:21:34,014 --> 01:21:37,526
انها قادمة الى هنا لوضع مزايدة
ابقي عينيك على (ديلوكا) شيئًا ما سيحدث

1470
01:21:37,527 --> 01:21:38,528
ياالهي 

1471
01:21:40,361 --> 01:21:41,617
ياله من مزعج

1472
01:21:47,524 --> 01:21:48,665
معذرة انه لي

1473
01:21:48,666 --> 01:21:49,666
اجل

1474
01:21:50,364 --> 01:21:53,402
لم اضربها بهذا القدر من القوةانت مثل حيوان وحشي

1475
01:21:53,403 --> 01:21:54,403
خذي هؤلاء

1476
01:21:54,725 --> 01:21:55,727
مرحبا

1477
01:21:55,728 --> 01:21:58,117
ماذا تفعل يا (فورد)؟ -
أنا هُنا من أجل مُساعدتكِ -

1478
01:21:58,118 --> 01:22:00,664
(ربما تكوني قد وجدت (رينا
لكن لا يمكنك فقدانها

1479
01:22:00,864 --> 01:22:02,780
الأمر لم يعد كما كان

1480
01:22:02,781 --> 01:22:04,921
بل هذا وجهك بالشارب الغبي

1481
01:22:04,922 --> 01:22:06,800
انت تبدو مثل سائق حافة منحرف

1482
01:22:06,801 --> 01:22:07,807
(يا (كوبر -
ماذا؟ -

1483
01:22:07,950 --> 01:22:08,952
يجب ان تفعلي

1484
01:22:10,901 --> 01:22:11,903
اتركينني

1485
01:22:12,404 --> 01:22:13,876
اجل , من المبتدىء الان؟

1486
01:22:13,976 --> 01:22:16,184
سوف تعرض العملية كلها للخطر

1487
01:22:16,185 --> 01:22:19,388
 انت وعشيقتك من "باريس" في طريقها
الى هنا لمقابلة "راينر"

1488
01:22:19,589 --> 01:22:22,288
اذا راتك انت وانا سينكشف 
غطائي وسنموت كلانا

1489
01:22:22,289 --> 01:22:23,672
(فقط اقلقي بشان نفسك يا (كوبر

1490
01:22:23,772 --> 01:22:27,106
شكرا" للسيّدات الجميلات
هل تحظون بالمرح؟

1491
01:22:27,672 --> 01:22:31,393
رجاءا" رحبوا بالسيّد "فيفتي سنت"

1492
01:22:32,094 --> 01:22:33,299
مرحبا" (بودابست)

1493
01:22:34,000 --> 01:22:36,523
اليوم رائع للغاية 

1494
01:22:44,260 --> 01:22:45,261
"تبا

1495
01:22:45,562 --> 01:22:46,563
انها هنا؟

1496
01:22:47,465 --> 01:22:49,375
حسنٌ , لايمكننا السماح لـ(رينا) برؤيتها

1497
01:22:49,376 --> 01:22:51,903
لذا انت تحتاج ان تتعامل مع حراسها
الشخصيين وانا سأتعامل معها

1498
01:22:51,904 --> 01:22:54,762
لا احد يعطيني الأوامر - 
ألديك فكرة افضل؟ -

1499
01:22:55,560 --> 01:22:57,220
اجل, سنطلق غازا" في الملهى 

1500
01:22:57,221 --> 01:22:59,408
مما يتسبب في اصابة الجميع
بفقدان الذاكرة المؤقت

1501
01:22:59,609 --> 01:23:02,737
وسأجلب الف اصبع ديناميت  - 
يالله , فقط أذهباذهب -

1502
01:23:04,764 --> 01:23:06,345
نانسي), أريدك ان تأتي هنا في الحال)

1503
01:23:07,902 --> 01:23:09,356
انا قادمة يا (سوزان) , انا هنا, انا هنا

1504
01:23:09,357 --> 01:23:10,358
اسفة

1505
01:23:11,773 --> 01:23:12,853
حسنٌ , حسنٌ, انا هنا , انا هنا

1506
01:23:14,178 --> 01:23:18,168
يالله , فيفتي سنت هنا
لم الاحظ ذلك

1507
01:23:18,469 --> 01:23:20,307
لا تسمحي لـ(رينا) برؤية تلك المرأة

1508
01:23:20,308 --> 01:23:22,239
أخلقي مصدر ألهاء, الان

1509
01:23:22,340 --> 01:23:24,397
اي نوع من الالهاء؟ -
مصدر الهاء كبير -

1510
01:23:30,806 --> 01:23:32,170
"فيفتي", انا احبك

1511
01:23:34,950 --> 01:23:36,758
يا"فيفتي", انا احبك قبلني

1512
01:23:37,227 --> 01:23:38,681
ابعدوها - 
خذني الان -

1513
01:23:43,126 --> 01:23:44,126
استديري

1514
01:23:45,204 --> 01:23:46,753
ابتعدي عني - 
نا قادمة -

1515
01:23:47,554 --> 01:23:49,234
يا (نانسي) , لقد حصلت عليها
اخرجي

1516
01:23:49,235 --> 01:23:51,943
جيّد , حسنٌ انا بخير الان
شكرا" جزيلا" لكم

1517
01:23:51,944 --> 01:23:52,944
"حسنٌ

1518
01:23:52,945 --> 01:23:54,424
الان لقد تحققت أمنيتي
وكان ذلك كل شيء

1519
01:23:54,525 --> 01:23:57,746
الان سأذهب الى "مايكل بوبيل" في كرواتيا 
انه يريدني

1520
01:23:57,947 --> 01:24:01,113
حسنٌ يا (كوبر) , انا اسيطر على هذا

1521
01:24:06,642 --> 01:24:07,791
(يالله يا (سوزان

1522
01:24:08,092 --> 01:24:10,577
حسنٌ , مصدر الهاء كبير
مصدر الهاء ضخم

1523
01:24:15,218 --> 01:24:16,218
سافلة

1524
01:24:21,084 --> 01:24:23,396
يجب ان اعرف لصالح من تعمل
اخرج (رينا) من هنا

1525
01:24:32,024 --> 01:24:33,584
هذا ليس عادلا

1526
01:24:40,371 --> 01:24:41,371
اللعنة

1527
01:24:43,204 --> 01:24:44,511
نانسي), اين انت؟)

1528
01:24:44,612 --> 01:24:45,803
لقد قبض علي

1529
01:24:46,104 --> 01:24:49,387
اتضح ان "فيفتي سنت" ليس لديه
حس دعابة او سخرية

1530
01:24:49,688 --> 01:24:50,688
احتاج الى دعم

1531
01:24:50,889 --> 01:24:52,326
أضعت مسدسي في الملهى

1532
01:25:07,104 --> 01:25:09,391
بالتأكيد نحن اكثر تشابها مما تعتقدين

1533
01:25:17,866 --> 01:25:18,866
حسنٌ , حسنٌ

1534
01:25:25,281 --> 01:25:26,553
لماذا نزعت قفازاتي؟

1535
01:25:50,565 --> 01:25:51,848
يالله

1536
01:26:03,327 --> 01:26:04,986
لديك الكثير من الغضب بداخلك

1537
01:26:43,916 --> 01:26:44,916
انهضي

1538
01:26:47,751 --> 01:26:48,960
انت رهن الاعتقال 

1539
01:26:49,161 --> 01:26:52,210
بواسطة (سوزان كوبر) من حكومة
الولايات المتحدة

1540
01:27:01,947 --> 01:27:03,608
يا (رينا), كيف فعلت ذلك؟

1541
01:27:03,709 --> 01:27:06,113
لم افعل هو فعل

1542
01:27:13,445 --> 01:27:14,581
مرحبا, كوب

1543
01:27:18,340 --> 01:27:19,340
بخي؟

1544
01:27:22,970 --> 01:27:23,970
كوب

1545
01:27:36,837 --> 01:27:37,837
استفيقي

1546
01:27:38,938 --> 01:27:40,499
هل حظيت بقيلولة جدية؟

1547
01:27:40,900 --> 01:27:42,663
كنت تصدري شخيرا" مرتفعا

1548
01:27:42,664 --> 01:27:45,620
ذلك بالتاكيد ليس اكثر خبر
مزعج الان

1549
01:27:45,821 --> 01:27:47,679
ابي اعتاد جلب الناس الى هنا

1550
01:27:47,880 --> 01:27:50,933
هل كان يجعلك ايضا ترتدين ملابس
مدربة دلافين فاسقة؟

1551
01:27:51,034 --> 01:27:53,275
كان يجوعهم , ويعذبهم

1552
01:27:54,199 --> 01:27:55,302
أختاري ماتشائين

1553
01:27:55,503 --> 01:27:58,443
هوخاصة لم يكن يعجبه الأمر
حينما يكذب عليه الناس

1554
01:27:59,344 --> 01:28:00,729
ليس لأني صدقت المر

1555
01:28:01,030 --> 01:28:02,030
كنت تعرفين؟

1556
01:28:02,031 --> 01:28:03,031
بالطبع كنت اعرف

1557
01:28:03,032 --> 01:28:05,620
لقد قلت لك انك في حال
افضل في القبو يا"كوب"

1558
01:28:05,821 --> 01:28:07,366
كان بامكانك تجنب كل هذا

1559
01:28:07,567 --> 01:28:08,647
وماذا يا (فاين)؟

1560
01:28:09,148 --> 01:28:11,926
انت مروج قنابل ننوية في السوق السوداء؟
أرهابي؟

1561
01:28:12,227 --> 01:28:13,227
لا

1562
01:28:14,728 --> 01:28:15,954
انه فقط معي

1563
01:28:24,295 --> 01:28:25,405
انت مقبلة بصوت مزعج مرتفع

1564
01:28:26,106 --> 01:28:28,239
معذرة؟ - 
انت تقبلين بصوت مرتفع -

1565
01:28:28,340 --> 01:28:30,470
وهو امر مقزز وغير جذاب

1566
01:28:30,571 --> 01:28:33,785
تبدين مثل سيّدة عجوز لا اسنان
تمتص الجيلي من الكعكة

1567
01:28:34,888 --> 01:28:37,341
كيف يكون شعورك بأن تضاجعي 
الرجل الذي قتل والدك؟

1568
01:28:38,042 --> 01:28:39,088
محاولة جيّدة , ياكوب

1569
01:28:40,389 --> 01:28:42,345
هي بالفعل تعرف بتلك الغلطة

1570
01:28:42,346 --> 01:28:43,346
"حسنٌ

1571
01:28:44,996 --> 01:28:48,085
انت على الأرجح كنت واقعة
في حبه , اليس كذلك؟

1572
01:28:48,686 --> 01:28:50,473
تتحدثي في اذنيه 

1573
01:28:50,674 --> 01:28:53,739
متمنية انه اخيرا" في يوم ما
سيغرم بك

1574
01:28:55,390 --> 01:28:58,083
"سوزان) كاب" المسكينة المثيرة للشفقة)

1575
01:28:58,184 --> 01:29:01,018
بالتأكيد لقبي لا يصعب تذكره , اليس كذلك؟

1576
01:29:01,219 --> 01:29:02,219
كوبين

1577
01:29:02,420 --> 01:29:03,420
لا

1578
01:29:03,621 --> 01:29:04,621
(جروبون)

1579
01:29:04,622 --> 01:29:06,522
أتظنين (جروبون)؟

1580
01:29:06,623 --> 01:29:08,807
(اتظنين ان اسمي (جروبون - 
(جروب) -

1581
01:29:09,008 --> 01:29:10,922
استمري -
كابوسكي -

1582
01:29:11,123 --> 01:29:12,500
انت تبتعدي عنه

1583
01:29:12,601 --> 01:29:16,587
حسنٌ , ايا" كان لنسميك "ميتة فحسب"

1584
01:29:16,588 --> 01:29:18,789
يا حبيبتي , ظننت اننا سنحافظ عليها
ختى الليل

1585
01:29:18,790 --> 01:29:19,915
لقد غيرت رأيي

1586
01:29:23,543 --> 01:29:24,543
(كوبر)

1587
01:29:29,671 --> 01:29:31,403
لن اهدر الرصاصات عليك

1588
01:29:33,207 --> 01:29:34,341
ضعوها في الغرفة

1589
01:29:52,957 --> 01:29:53,957
(مرحبا يا ً(الدو

1590
01:29:54,813 --> 01:29:56,670
مرحبا , ايتها السيّدة الجميلة

1591
01:29:57,271 --> 01:29:58,426


1592
01:29:59,889 --> 01:30:01,238
لقد فشلت في المهمة

1593
01:30:02,100 --> 01:30:03,530
"فاين" حي و 

1594
01:30:03,931 --> 01:30:05,334
و هو خائن

1595
01:30:05,935 --> 01:30:07,585
لا تصابي بخيبة الظن

1596
01:30:08,948 --> 01:30:11,574
أمي اخبرتني 

1597
01:30:11,875 --> 01:30:15,338
ًالدو), الحياة هي الحب) 

1598
01:30:15,339 --> 01:30:18,165
و الأسى والمفاجأت

1599
01:30:19,366 --> 01:30:22,795
لكن الشيء العجيب

1600
01:30:23,745 --> 01:30:24,947
توجد فرص ل 

1601
01:30:26,541 --> 01:30:28,507
سوف تجعلك  "

1602
01:30:31,297 --> 01:30:32,322
قصة جيّدة

1603
01:30:45,406 --> 01:30:46,467
(سوزان)

1604
01:30:46,468 --> 01:30:47,521
ابتعد عني

1605
01:30:47,522 --> 01:30:49,215
اصغي , ليس لدي وقت كثير

1606
01:30:49,516 --> 01:30:50,952
لماذا فعلت هذا يا (فاين)؟

1607
01:30:51,153 --> 01:30:53,391
كانت هذه الطرية الوحيدة للدخول 

1608
01:30:53,392 --> 01:30:56,601
كان علي تزييف موتي كي أكتسب
(ثقة (رينا

1609
01:30:56,602 --> 01:30:58,929
قمت بتشويش الاشارة , وشوشت على العدسة

1610
01:30:58,930 --> 01:30:59,930
لقد كان أمرا" سهلا

1611
01:31:00,589 --> 01:31:03,685
كرهت فعل ذلك بك يا كوب
لكن كان علي ان افعل , كان علي ان افعل

1612
01:31:03,785 --> 01:31:05,298
رينا) كانت تعرف عن وكالتنا) 

1613
01:31:05,299 --> 01:31:07,817
أن "كارين ووكر" ذكرت اسامينا

1614
01:31:07,818 --> 01:31:11,009
انا فقط لم أثق باحد في الوكالة
و لا حتى انت

1615
01:31:11,410 --> 01:31:13,419
كيف اعرف انك تخبرني الحقيقة؟

1616
01:31:13,420 --> 01:31:15,599
هل حاولت "كارين ووكر" قتلك؟

1617
01:31:15,600 --> 01:31:18,002
انت من قتلها؟ - 
انا في حالة تخفي عميقة -

1618
01:31:18,603 --> 01:31:21,051
بصورة عميقة للغاية" مما يجعلني
لازلت قادر على حمايتك

1619
01:31:22,152 --> 01:31:23,513
حسنٌ , انظر الي في عيني

1620
01:31:23,614 --> 01:31:24,614
ماذا؟

1621
01:31:24,615 --> 01:31:26,215
انظر الي في عيني حقًا

1622
01:31:28,842 --> 01:31:30,975
احدى عينيك أكبر من الأخرى

1623
01:31:31,176 --> 01:31:32,176
حقًا؟

1624
01:31:32,277 --> 01:31:33,277
لا

1625
01:31:34,178 --> 01:31:36,003
اللعنة , انها مثالية

1626
01:31:36,604 --> 01:31:37,724
حقير

1627
01:31:40,228 --> 01:31:41,442
كان هذا مؤلما

1628
01:31:41,743 --> 01:31:43,046
جيّد , كان مفترض به أن يفعل ذلك

1629
01:31:44,040 --> 01:31:45,062
ثديين

1630
01:31:45,263 --> 01:31:46,363
هل هو خطير؟

1631
01:31:46,764 --> 01:31:48,421
فقط اذا كان لديك ثديين

1632
01:31:49,267 --> 01:31:51,238
هل (رينا) تعرف اني كنت
جاسوسة؟

1633
01:31:51,239 --> 01:31:52,239
لا

1634
01:31:52,640 --> 01:31:54,930
ليس قبل ان تقومي بكشف 
تخفيك في ذلك المطبخ

1635
01:31:54,931 --> 01:31:57,196
في الحقيقة , ظننت اني احتاج المزيد
من الخبرة منك

1636
01:31:57,396 --> 01:31:58,847
لنها لم تكن تعرف؟

1637
01:31:59,048 --> 01:32:01,529
لأنها لوكانت تعرف, لكنت ميتة الان

1638
01:32:01,730 --> 01:32:03,312
لقد كان تخفيا" جديا 

1639
01:32:03,313 --> 01:32:04,313
يجدر بي الرحيل

1640
01:32:04,714 --> 01:32:06,789
(سوف نقابل (ديلوكا

1641
01:32:06,990 --> 01:32:09,083
ومن ثم نصطحبه الى مكان المُفاعل

1642
01:32:09,684 --> 01:32:11,141
هذا الأمر سينتهي قريبا

1643
01:32:12,612 --> 01:32:13,696
قاومي

1644
01:32:18,791 --> 01:32:20,336
مرحبا , ايتها السيّدة الماكرة

1645
01:32:20,937 --> 01:32:22,266
(ليس الان يا (الدو

1646
01:32:22,267 --> 01:32:26,248
اعتقدالسيّد (فاين) قد قلل من تقديرك

1647
01:32:26,449 --> 01:32:30,431
وجدت الاهداف وتعقبتيها, 
وقاتلت بقوة كبيرة

1648
01:32:30,432 --> 01:32:31,432
(يا (سوزان

1649
01:32:33,356 --> 01:32:34,711
انت عميلة جيّدة

1650
01:32:37,223 --> 01:32:38,878
سوف تمسكي بهم المرة القادمة

1651
01:32:40,926 --> 01:32:42,385
الا اذا متنا هنا

1652
01:32:45,483 --> 01:32:46,699
حينها لن تفعلي

1653
01:32:47,686 --> 01:32:49,184
أتعرف , لن انتهي بهذه الطريقة

1654
01:32:49,685 --> 01:32:51,052
يجب ان تفك وثاقي

1655
01:32:51,353 --> 01:32:52,625
(لا , لقد سمعت السيّد (فاين

1656
01:32:52,626 --> 01:32:54,653
انه يعمل على خطة


1657
01:32:54,654 --> 01:32:56,660
فك وثاقي , الان

1658
01:33:00,219 --> 01:33:01,397
تلك مؤخرتي

1659
01:33:01,398 --> 01:33:03,554
تصعب الرؤية للغاية 

1660
01:33:03,555 --> 01:33:06,501
بالنسبة لوضعي - 
انت فقط تمسك بؤخرتي -

1661
01:33:06,602 --> 01:33:07,992
انتدحرج الى الجانب

1662
01:33:08,688 --> 01:33:09,688
يالله

1663
01:33:10,535 --> 01:33:11,553
مهلا

1664
01:33:11,588 --> 01:33:14,704
العقدة ضيقة للغاية , وانا احرز تقدما

1665
01:33:14,705 --> 01:33:15,858
انها في الداخل كثيرة

1666
01:33:15,859 --> 01:33:19,635
يدي اليمنى محمومة بوزن جسدي


1667
01:33:19,936 --> 01:33:20,936
حسنٌ

1668
01:33:21,237 --> 01:33:22,237
لدي فكرة

1669
01:33:22,438 --> 01:33:23,814
يالله

1670
01:33:24,971 --> 01:33:26,408
يالله -
لا تتحركي -

1671
01:33:26,409 --> 01:33:27,982
انتظر , انتظر - 
لتظلي ساكنة -

1672
01:33:27,983 --> 01:33:29,285
لا لا لا لا لا

1673
01:33:29,485 --> 01:33:31,611
اجل اجل اجل اجل - 
يالله -

1674
01:33:32,212 --> 01:33:33,501
لا يمكن ان يحدث هذا

1675
01:33:33,702 --> 01:33:37,377
اللعنة , لقد كنت أمر بلحظة قوة
قبل ان يبدأ هذا

1676
01:33:38,078 --> 01:33:43,070
قضيبي ربما يكون قد قبل مؤخرة خصرك

1677
01:33:43,171 --> 01:33:45,261
لتتنتهي قبل ان اسحق خصيتيك

1678
01:33:45,262 --> 01:33:46,262
يالله

1679
01:33:46,363 --> 01:33:49,193
لو كان لدينا وقت من اجل
متعة مماثلة

1680
01:33:51,400 --> 01:33:52,664
توقف عن التحرك

1681
01:33:56,655 --> 01:33:58,006
لقد تم الأمر

1682
01:33:58,007 --> 01:33:59,007
(شكرا لك, يا (الدو

1683
01:33:59,008 --> 01:34:02,522
لا اريد ان اعرف لم رقبتي مبتلة
لكن لقد قمت بعمل رائع

1684
01:34:03,359 --> 01:34:07,008
هيا استدر , دعني افك وثاقك
ولنخرج من هنا بحق الجحيم

1685
01:34:52,370 --> 01:34:54,317
قم بتنبيه الوكالة الفدراليّة
والانتربول

1686
01:34:54,318 --> 01:34:56,114
(سوف اذهب الى "ديلوما" وادعم (فاين

1687
01:34:56,115 --> 01:34:57,485
أتعرفي المكان؟

1688
01:35:00,028 --> 01:35:01,028
انا اعرف كل شيء

1689
01:35:02,051 --> 01:35:03,051
يوما ما 

1690
01:35:03,452 --> 01:35:05,974
(ربما ايتها الجاسوية يا (سوزان كوبر

1691
01:35:06,874 --> 01:35:08,145
سوف اضاجعك

1692
01:35:49,768 --> 01:35:51,362
احب رائحة السيارة الجميلة

1693
01:35:52,163 --> 01:35:53,448
رائع حقًا

1694
01:36:46,334 --> 01:36:47,765
مرحبا بكم الى (بحيرة باليتون)

1695
01:36:48,266 --> 01:36:51,342
لقد وجدت الدرج وقمت ببناء المنزل حوله

1696
01:36:52,658 --> 01:36:55,248
السيّد "دوداييف" سيصل قريبا

1697
01:36:56,686 --> 01:37:00,536
انت , على وشك ان تصبحي أمرأة
(ثريّة للغاية يا (رينا 

1698
01:37:00,737 --> 01:37:04,429
مما يعني انه سيكون عليك ان تكوني
اكثر حرصا في اختيار رفقتك

1699
01:37:05,330 --> 01:37:08,269
بعض الناس لديهم اهاف سيئة

1700
01:37:08,670 --> 01:37:10,753
ربما مثل صديقك هنا

1701
01:37:11,354 --> 01:37:13,756
يمكنني رؤيت نواياه الخارجية الواضحة

1702
01:37:15,064 --> 01:37:16,415
لديك أعين رائعة

1703
01:37:16,916 --> 01:37:17,916
شكرا

1704
01:37:18,317 --> 01:37:20,908
لكنه ايضا يعمل لصاح المخابرات الامريكية
المركزية , اليس كذلك؟

1705
01:37:20,909 --> 01:37:22,296
سيّد (ديلوكا) , هذا صحيح

1706
01:37:22,297 --> 01:37:25,294
لقد كنت اعمل لصالح الوكالة الفدراليّة
لكنهم يعتقدوا انني ميت

1707
01:37:25,495 --> 01:37:28,242
انت و "كارين ووكر" كلاكما عميلين مزدوجين

1708
01:37:29,644 --> 01:37:30,892
ما الذي يجري في الاستخبارات المركزية؟

1709
01:37:31,493 --> 01:37:33,473
الطائرات بدون طيار تتولى
كل المها الجيّدة؟

1710
01:37:35,729 --> 01:37:38,562
اذا لم نتخلص منه في الحال سوف
الغي الصفقة

1711
01:37:40,405 --> 01:37:42,002
اياك ان تجرؤ بحق

1712
01:37:42,904 --> 01:37:45,689
نعم , لم لا تنصت الى ذلك ايها
الوغد ًاياك ان تجرؤ"

1713
01:37:46,569 --> 01:37:49,152
نحن نفوقكم عدد هنا يا انسة

1714
01:37:50,242 --> 01:37:51,482
اسف , ماسمك مجددا بحق الجحيم

1715
01:37:51,583 --> 01:37:53,630
سوزان كوبر) انا مع الوكالة الفدراليّة)

1716
01:37:54,231 --> 01:37:58,461
يالله , (رينا) , هل دعوت الوكالة
كلها الى هنا ؟

1717
01:37:59,230 --> 01:38:01,116
ام انهم يقيموا مأوى للشركة في القصر المجاور؟

1718
01:38:01,117 --> 01:38:02,746
يالله , انت مضحك؟

1719
01:38:02,747 --> 01:38:03,747
انه انا فقط 

1720
01:38:03,748 --> 01:38:06,868
سيكون في صالحك ان تبقيني 
انا و(فاين) احياء

1721
01:38:07,069 --> 01:38:09,979
انا احاول , لكني لا افهم منطقك

1722
01:38:10,180 --> 01:38:12,043
تريدني ان افسر الأمر لك ببطيء؟ حسنٌ

1723
01:38:12,044 --> 01:38:16,014
انت على وشك مقابلة "سولسا دوداييف" رجل 
اجمع عنه معلومات مخابراتية منذ سنوات

1724
01:38:16,915 --> 01:38:18,599
و اعتقد ان رجالك هنا 

1725
01:38:18,600 --> 01:38:21,889
مشغولون كثيرا في ازيائهم كي 
يخبروك بطريقة قيامهم بعملهم

1726
01:38:22,090 --> 01:38:24,149
نصف الاشخاص الذين يتعامل معهم
ينتهي الحال بهم اموات

1727
01:38:24,350 --> 01:38:25,450
سأخبرك بشيء اخر

1728
01:38:25,651 --> 01:38:28,440
هل تتذكر حبيبتك صاحبة المُفاعل  في "باريس"؟

1729
01:38:28,741 --> 01:38:30,559
(انها تستغلك للوصول الى (رينا

1730
01:38:30,760 --> 01:38:34,015
لو لا وجودي ليلة امس
لكانت اختطفت النادي

1731
01:38:34,016 --> 01:38:37,381
ولكنت واقفا عنا بقضيبك في يدك
لانك ماكنت لتجد المُفاعل قط

1732
01:38:37,682 --> 01:38:39,078
(اذا انت تحتاجني يا (ديلوكا

1733
01:38:39,579 --> 01:38:41,833
و انا لن اساعدك الا اذا 
ابقيت (فاين) حيا

1734
01:38:48,007 --> 01:38:49,476
اذا , دعيني استوضح الأمر

1735
01:38:49,577 --> 01:38:52,461
انت تعملي لصالح الاستخبارات المركزية ؟

1736
01:38:52,462 --> 01:38:55,277
وانت مستعدة لمساعدتي في بيع قنبلة نووية
كي تنقذي حياة هذا الرجل؟

1737
01:38:55,478 --> 01:38:58,190
لماذا قد اصدق هذا؟ - 
لأنها مغرمة به -

1738
01:39:00,486 --> 01:39:01,486
نعم و اذا ماذا؟

1739
01:39:01,587 --> 01:39:02,971
هو حتى لا يعلم هذا

1740
01:39:03,272 --> 01:39:05,392
انه اغبى من ان يعرف اني
قد افعل اي شيء له

1741
01:39:07,683 --> 01:39:09,008
لكن تبا للاستخبارات المركزية, صحيح؟

1742
01:39:09,409 --> 01:39:10,694
ماذا فعلوا من اجلي؟

1743
01:39:10,895 --> 01:39:12,988
اخذوا عشرة سنوات من حياتي
ومنحوني راتبا سيئا 

1744
01:39:13,089 --> 01:39:15,719
و وضعوني في قبو مليء بالخفافيش

1745
01:39:15,920 --> 01:39:18,305
وقد اصابني بمرض العين الوردية
و على الاقل حساسية تجاه شيء ما

1746
01:39:18,306 --> 01:39:20,345
او شيء ما عبث بعيني

1747
01:39:21,346 --> 01:39:23,915
لقد كانت لدي مشاعر تجاه
فاين) منذ فترة طويلة)

1748
01:39:26,131 --> 01:39:27,135
لذا , نعم 

1749
01:39:27,436 --> 01:39:29,518
سأفعل كل مايتطلبه الأمر
كي ابقيه حيا"

1750
01:39:31,170 --> 01:39:32,467
هذا مثير للشفقة, صحيح؟

1751
01:39:34,178 --> 01:39:35,647
مثير للشفقة للغاية

1752
01:39:36,048 --> 01:39:37,451
يالله , انت نذل

1753
01:39:37,452 --> 01:39:40,164
حينما ينتهي هذا الأمر
سوف احلق تلك الرأس اللعينة

1754
01:39:41,065 --> 01:39:44,368
احسنت, "سيّدة هافيشام ", سأقبل عرضك

1755
01:39:44,669 --> 01:39:47,163
لكن ان جربت اي شيء
واقصد اي شيء 

1756
01:39:48,667 --> 01:39:51,758
سوف احقق لك حلمك وارسلك
انت و عشيقك الى الجحيم

1757
01:39:53,941 --> 01:39:54,941
هيا بنا

1758
01:40:08,146 --> 01:40:10,788
سيّد "دوداييف", مرحبا بكم في (بلغاريا)

1759
01:40:11,189 --> 01:40:14,020
مثل شيشان , لكن اسهل في المنطق

1760
01:40:14,821 --> 01:40:16,871
كفى هراء

1761
01:40:17,672 --> 01:40:19,091
اين الحمولة؟

1762
01:40:19,592 --> 01:40:22,030
حالما يرى عميلي الدفعة

1763
01:40:22,831 --> 01:40:25,524
سوف تصحبنا جميعا الى منطقة
الاخفاء الأمنة للغاية

1764
01:40:25,825 --> 01:40:27,382
أيا كان مكانها

1765
01:40:36,560 --> 01:40:37,670
انتظر لحظة

1766
01:40:39,902 --> 01:40:42,151
مع 100 مليون يورو ونفس الشيء
لم يعد يشتري

1767
01:40:46,135 --> 01:40:48,075
(ثلج جيّد , يا (سولسا

1768
01:40:49,434 --> 01:40:50,434
حسنٌ

1769
01:40:51,759 --> 01:40:52,864
هو كله لك

1770
01:40:53,065 --> 01:40:55,023
ياسادة , رجاءا" اتبعوني

1771
01:41:22,578 --> 01:41:23,578
ها هي ذا

1772
01:41:23,679 --> 01:41:25,112
ما هذا الهراء؟

1773
01:41:25,113 --> 01:41:26,113
هراء؟

1774
01:41:26,714 --> 01:41:28,839
سولسا , سوف اعلمك 

1775
01:41:28,840 --> 01:41:30,040
انها قنبلة نووية

1776
01:41:31,542 --> 01:41:32,542
فتاة ذكية

1777
01:41:39,566 --> 01:41:40,944
ركن مفطى بالرصاص

1778
01:41:41,245 --> 01:41:42,245
صحيح

1779
01:41:42,246 --> 01:41:45,653
الغطاء الرصاصي موضوع لتغطية
اي كشف اشعاعي

1780
01:41:45,753 --> 01:41:47,830
ابي كان بارعا" للغاية" في عمله

1781
01:41:47,831 --> 01:41:49,231
لا يصدق

1782
01:41:49,432 --> 01:41:50,929
طان بامكانك تحذيري , ياراينا

1783
01:41:51,030 --> 01:41:53,292
كنت اضع ملابس الجيم خاصتي
في هذا الشء لأسبوع

1784
01:42:10,297 --> 01:42:11,847
انها جميلة, اليس كذلك؟

1785
01:42:12,348 --> 01:42:13,648
نعم هي جميلة

1786
01:42:19,020 --> 01:42:20,274
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1787
01:42:20,775 --> 01:42:22,241
اقوم بالأستيلاء على العمل

1788
01:42:30,843 --> 01:42:32,153
ضعوها في المروحية

1789
01:42:32,654 --> 01:42:34,382
و لاتنسوا ماساتي

1790
01:42:37,605 --> 01:42:39,350
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

1791
01:42:39,351 --> 01:42:42,291
ديلوكا خدعك ياراينا , لقد قدتيه اليها مباشرة

1792
01:42:42,292 --> 01:42:45,268
انت لم تتوقعي ان اسمح له
بالحصول عليها , صحيح؟

1793
01:42:45,389 --> 01:42:47,473
مثل منح نغمة موسيقية معقدة
الى موسيقي ريفي

1794
01:42:47,674 --> 01:42:51,491
لدي مشتري مستعد لدفع 500 مليون
يورو في مقابلها

1795
01:42:51,592 --> 01:42:55,123
و دوداييف ماكان ليقدر ابدا" على
ادخال تلك المُفاعل الى اراضي امريكية

1796
01:42:55,624 --> 01:42:57,881
المشتري الخاص بي سيّدخلها الى نيويورك 

1797
01:42:57,882 --> 01:42:59,516
ويستعملها الاسبوع المقبل

1798
01:43:00,317 --> 01:43:03,518
حسنٌ, انتم تعلموا , اذا لم تروا الشبح بعد "

1799
01:43:03,619 --> 01:43:07,337
اذا ماذا , هل هذا يعني انك سوف
تقتلني يا سيرجيو؟

1800
01:43:08,084 --> 01:43:09,183
اخشى ذلك

1801
01:43:10,284 --> 01:43:12,980
اسف يا راينا , الامر انظف بهذه الطريقة
سوف تفهمين

1802
01:43:12,981 --> 01:43:14,550
فسر الامر لي , يا ديلوكا

1803
01:43:21,558 --> 01:43:22,558
اللعنة

1804
01:43:22,559 --> 01:43:23,875
نيته كانت طيبة

1805
01:43:23,876 --> 01:43:25,819
الوضع يتحسن أكثر و أكثر

1806
01:43:26,320 --> 01:43:29,001
حسنٌ , شكرا" على الأداء يا رفاق

1807
01:43:29,102 --> 01:43:30,870
اسف يا راينا , العرض قد انتهى

1808
01:43:37,673 --> 01:43:38,673
تقدموا اليها

1809
01:43:57,504 --> 01:43:58,687
يا الهي

1810
01:43:58,788 --> 01:44:00,506
أين (ديلوكا)؟ -
(يا (سوزان -

1811
01:44:01,931 --> 01:44:02,931
انخفضي

1812
01:44:04,218 --> 01:44:05,218
لا

1813
01:44:12,432 --> 01:44:14,583
كان عليك قتلي حينما
واتتك الفرصة

1814
01:44:14,584 --> 01:44:15,884
(راينا)

1815
01:44:15,885 --> 01:44:16,885
اسف السيارة

1816
01:44:18,086 --> 01:44:19,195
ادفعيه

1817
01:44:21,301 --> 01:44:22,302
"جديا؟

1818
01:44:22,303 --> 01:44:25,115
الا يمكنك ان تنخفضي وتدفعيه

1819
01:44:35,889 --> 01:44:36,889
ماذا حدث؟

1820
01:44:37,527 --> 01:44:38,527
هل اصبته؟

1821
01:44:38,528 --> 01:44:40,812
ديلوكا ارسل الحقيبة الى المروحية
انهض

1822
01:44:41,413 --> 01:44:43,180
تبا لي سأفعل هذا

1823
01:44:50,849 --> 01:44:51,849
لا

1824
01:44:51,850 --> 01:44:54,124
اسرع اسرع اسرع

1825
01:44:54,625 --> 01:44:55,625
هيا لنذهب

1826
01:45:00,884 --> 01:45:01,904
اقتلوها

1827
01:45:03,378 --> 01:45:04,957
سأتولى هذا
سأتولى هذا

1828
01:45:10,211 --> 01:45:11,879
عودي , سوف تفسدين الأمر

1829
01:45:11,880 --> 01:45:12,880
عد واجلب المساعدة

1830
01:45:18,790 --> 01:45:19,979
هل تمازحني؟

1831
01:45:24,879 --> 01:45:26,376
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1832
01:45:26,477 --> 01:45:28,898
سوف اتسلق عليك , وانال من ديلوكا

1833
01:45:30,267 --> 01:45:32,592
ماذا تفعل؟ -
أنقذك -

1834
01:45:32,593 --> 01:45:34,870
يا الهي , ابعد ديك عن صدري 

1835
01:45:34,871 --> 01:45:35,993
لا استطيع الامساك بك

1836
01:45:36,194 --> 01:45:37,684
بنطالك زلق للغاية

1837
01:45:40,046 --> 01:45:42,345
تمسكي , سوف اتأرجح الى الجانب الاخر كي

1838
01:45:42,546 --> 01:45:44,239
ثم اقفز الى قمرة القيادة

1839
01:45:47,870 --> 01:45:51,289
قلت لك أنك ستفسدي هذا الأمر

1840
01:45:55,836 --> 01:45:57,240
اريد امي

1841
01:45:57,741 --> 01:45:59,062
هذا عالي

1842
01:46:06,041 --> 01:46:07,418
اللعنة

1843
01:46:09,217 --> 01:46:10,670
بدلة جديدة لعينة

1844
01:46:10,971 --> 01:46:12,470
هذا ينتهي هنا

1845
01:46:15,354 --> 01:46:16,658
يكفي -
يالله

1846
01:46:16,659 --> 01:46:19,021
لست بحالة مزاجية مناسبة لهرائك

1847
01:46:19,022 --> 01:46:20,689
حقا"؟ اذا سوف تحب هذا

1848
01:46:22,290 --> 01:46:25,981
انا من لا اتحمل هرائك

1849
01:46:26,382 --> 01:46:27,525
تراجعي

1850
01:46:28,226 --> 01:46:30,246
اسف ايتها الجاسوسة , هذه هي النهاية

1851
01:46:30,547 --> 01:46:31,547
اجل انها كذلك

1852
01:46:31,548 --> 01:46:33,925
قواعد خطتكَ -
ماذا تفعلين؟ -

1853
01:46:33,926 --> 01:46:35,190
يا الهي ألا تهتمين انتظري لا تفعلي

1854
01:46:37,853 --> 01:46:38,953
لا

1855
01:46:38,954 --> 01:46:40,254
يا الهي لا

1856
01:46:54,746 --> 01:46:55,873
موتي

1857
01:47:02,059 --> 01:47:03,557
لقد قتلت رجلا

1858
01:47:03,558 --> 01:47:06,324
العمل كجاسوسة صائب للغاية؟

1859
01:47:06,625 --> 01:47:07,925
انه ملائم لي

1860
01:47:10,391 --> 01:47:12,506
مرحبا , ايتها السيّدة المثيرة

1861
01:47:12,807 --> 01:47:16,255
لقد تذكرت قولا" عن النساء مثلك

1862
01:47:16,800 --> 01:47:18,325
مثيرة للغاية

1863
01:47:18,326 --> 01:47:19,326
يا الهي

1864
01:47:19,427 --> 01:47:20,927
ليس الان , يا الدو

1865
01:47:21,228 --> 01:47:22,361
هيا , سوزان

1866
01:47:23,750 --> 01:47:25,320
لم يكن هذا جزء من خطتي

1867
01:47:28,195 --> 01:47:30,723
تماما " مثل علاقة المرأة بمجوهراتها

1868
01:47:31,424 --> 01:47:34,266
على الرغم ان تلك اقبح قلادة
رأيتها في حياتي

1869
01:47:34,267 --> 01:47:35,267
اجل , هي كذلك

1870
01:47:35,268 --> 01:47:36,368
و هي لك بالكامل

1871
01:47:36,569 --> 01:47:38,636
بعقدة يمكن ضبطها

1872
01:47:51,591 --> 01:47:53,482
ها نحن ذا لا مشكلة

1873
01:47:53,983 --> 01:47:54,983
يمكنكِ فعلها

1874
01:47:55,684 --> 01:47:56,684
حسنٌ

1875
01:47:56,885 --> 01:47:58,753
ماذا علي أن أفعل،ماذا علي أن أفعل

1876
01:48:05,868 --> 01:48:07,840
عمل رائع، كيف تمكنتِ من الأمر؟

1877
01:48:07,841 --> 01:48:09,444
إنه يفي بعض الذكاء فحسب

1878
01:48:09,645 --> 01:48:12,158
لقد جعلني أكسر القانون
واستخدم

1879
01:48:12,559 --> 01:48:14,547
سلاحي حقيقةً

1880
01:48:14,748 --> 01:48:16,379
!إنني جاسوسة لعينة

1881
01:48:16,580 --> 01:48:17,904
!لقد أنقذته أكثر من مرة

1882
01:48:18,005 --> 01:48:20,555
أهدئ يا (فيفسينت)، أو سألقيك من هُنا

1883
01:48:21,573 --> 01:48:23,426
لقد أصبح الأمر بأفضل حال

1884
01:48:23,727 --> 01:48:24,872
!اَمل هذا

1885
01:48:26,591 --> 01:48:28,110
أظنّ انه علينا أن نهبط

1886
01:48:28,511 --> 01:48:30,526
سألقي المُفاعل بالماء

1887
01:48:44,337 --> 01:48:46,397
أحسنتٌ يا رفاق، نعتذر عن البحيرة

1888
01:48:46,498 --> 01:48:49,050
مهلًا، ليس هُناك أحدهم يلتقط لكم صور

1873
01:47:53,983 --> 01:47:54,983
يمكنكِ فعلها

1874
01:47:55,684 --> 01:47:56,684
حسنٌ

1875
01:47:56,885 --> 01:47:58,753
ماذا علي أن أفعل،ماذا علي أن أفعل

1876
01:48:05,868 --> 01:48:07,840
عمل رائع، كيف تمكنتِ من الأمر؟

1877
01:48:07,841 --> 01:48:09,444
إنه يفي بعض الذكاء فحسب

1878
01:48:09,645 --> 01:48:12,158
لقد جعلني أكسر القانون
واستخدم

1879
01:48:12,559 --> 01:48:14,547
سلاحي حقيقةً

1880
01:48:14,748 --> 01:48:16,379
!إنني جاسوسة لعينة

1881
01:48:16,580 --> 01:48:17,904
!لقد أنقذته أكثر من مرة

1882
01:48:18,005 --> 01:48:20,555
أهدئ يا (فيفسينت)، أو سألقيك من هُنا

1883
01:48:21,573 --> 01:48:23,426
لقد أصبح الأمر بأفضل حال

1884
01:48:23,727 --> 01:48:24,872
!اَمل هذا

1885
01:48:26,591 --> 01:48:28,110
أظنّ انه علينا أن نهبط

1886
01:48:28,511 --> 01:48:30,526
سألقي المُفاعل بالماء

1887
01:48:44,337 --> 01:48:46,397
أحسنتٌ يا رفاق، نعتذر عن البحيرة

1888
01:48:46,498 --> 01:48:49,050
مهلًا، ليس هُناك أحدهم يلتقط لي صورٍ

1889
01:48:49,451 --> 01:48:52,013
إنني (فيفسنت) الذي سلعد بقتل إرهابي

1890
01:48:52,014 --> 01:48:54,492
ألم ترى (كيني) يفعل هذا قط، صحيح؟

1891
01:48:59,260 --> 01:49:00,260
أكان هذا رائعًا؟

1892
01:49:00,617 --> 01:49:03,059
سأقضي حياتي كلها بالسجن

1893
01:49:03,360 --> 01:49:05,156
سيمنحني وقتٌ لكي أفكر

1894
01:49:05,157 --> 01:49:07,452
بمُضاجعة من قتل والدي

1895
01:49:07,953 --> 01:49:10,662
ليّكن، فقط إتصلي بالمحامي وأرسليه إليَ

1896
01:49:10,663 --> 01:49:13,372
أمازلتِ تعتقدين إنك تعملين بهذا؟ -
أريده -

1897
01:49:13,573 --> 01:49:14,573
لا يهم

1898
01:49:14,574 --> 01:49:15,574
أعلم إنكِ تحبيه

1899
01:49:20,277 --> 01:49:21,277
أنتِ

1900
01:49:23,579 --> 01:49:24,635
تبًا لكِ

1901
01:49:30,167 --> 01:49:31,585
لا تلمس شعري

1902
01:49:33,947 --> 01:49:34,974
إلمَ تنظر؟

1903
01:49:39,761 ---> 01:49:40,967
(يالله، (ألدو

1904
01:49:40,968 --> 01:49:44,517
إنني مُتعبة لكون دفاعي عن نفسي

1905
01:49:44,518 --> 01:49:47,255
رجاء، أاتفهم الأمر

1906
01:49:47,656 --> 01:49:50,691
(إسمعي، أسمي الحقيقي هو (أليدو

1907
01:49:50,692 --> 01:49:51,988
بالوكالة البريطانية حيثُ أعمل

1908
01:49:51,989 --> 01:49:54,534
أعتذر، أن كان ردة فعلِ مبالغ بها

1909
01:49:54,735 --> 01:49:56,400
مما أردت مواصلة دوري

1910
01:49:56,501 --> 01:50:00,480
وأخشي أنني أخبركِ بأنني
سأبعتد عنكِ كثيرًا

1911
01:50:00,681 --> 01:50:01,681
نوعًا نا

1912
01:50:01,882 --> 01:50:03,143
عن طريق اعتذار

1913
01:50:03,344 --> 01:50:06,047
إذا كان عملك يؤدي بكَ إلى هُناك
"بـ"لندن

1914
01:50:06,248 --> 01:50:08,440
أود تناول العشاء معكَ حينها

1915
01:50:08,441 --> 01:50:09,441
رائع

1916
01:50:09,442 --> 01:50:11,504
سيروقني الأمر

1917
01:50:11,505 --> 01:50:12,505
عظيم

1918
01:50:17,275 --> 01:50:18,275
!يالله

1919
01:50:18,576 --> 01:50:20,922
ماذا عن لهجتي الإنجليزية؟

1920
01:50:21,323 --> 01:50:24,423
"تعلمتها من "دونتيدير

1921
01:50:24,724 --> 01:50:25,724
انها ليست مزحة

1922
01:50:26,925 --> 01:50:28,308
أأنا خطيرٌ؟

1923
01:50:28,309 --> 01:50:29,309
لا أستطيع تصديقه

1924
01:50:30,677 --> 01:50:31,677
كوبر)؟)

1925
01:50:31,878 --> 01:50:33,812
أحسنت عملًا .. ياله من مشوق

1926
01:50:34,013 --> 01:50:36,072
الخارقة (كوبر)، عملتِ بشكل رائع جديًا

1927
01:50:36,073 --> 01:50:37,390
أشكركِ -
كنتِ خارقة حقًا -

1928
01:50:37,591 --> 01:50:38,761
لقد أحسنت صنعًا

1929
01:50:38,762 --> 01:50:39,762
شكرًا جزيلا

1930
01:50:39,963 --> 01:50:42,001
أريدكِ بالعمل الميداني الان

1931
01:50:42,002 --> 01:50:43,002
رائع

1932
01:50:43,103 --> 01:50:45,025
علينا السفر إلى "براغ" غدًا

1933
01:50:45,026 --> 01:50:47,666
و التسلل إلى شبكة لتهريب المخدرات

1934
01:50:47,767 --> 01:50:48,867
هويّة جديدة

1935
01:50:51,641 --> 01:50:52,643
وسنتكفل بالأمر, (كوبر)؟

1936
01:50:53,544 --> 01:50:56,044
العميلة (سوزان كوبر|) مستعدة
للقيام بواجبه

1937
01:50:56,045 --> 01:50:58,778
ليس هُناك أحد يفعل هذا لكن ، لا بأس -
جيّد -

1938
01:50:58,779 --> 01:50:59,779
حسنٌ

1939
01:50:59,980 --> 01:51:00,980
شكرا

1940
01:51:01,281 --> 01:51:03,672
فرانسيس ميس) تعمل بالتسويق)

1941
01:51:03,673 --> 01:51:06,738
لديّها رحلة عمل غدًا -
يالله -

1942
01:51:06,839 --> 01:51:09,839
يالها من نظارة لقرأة وشعرٍ سيء

1943
01:51:09,840 --> 01:51:11,459
لقد تمكنتُ منكِ، إنها مزحة

1944
01:51:13,638 --> 01:51:15,448
يا الله, يا لها من مزحة جيدة

1945
01:51:17,601 --> 01:51:19,702
انها ليست مزحة وليس لدي حس فُكاهي

1946
01:51:19,703 --> 01:51:20,703
هذا لن ينجح

1947
01:51:20,904 --> 01:51:21,904
..لكن

1948
01:51:22,305 --> 01:51:23,989
الشيء الجيّد لم يعد لدينا التهاب بالعين

1949
01:51:24,290 --> 01:51:27,138
حقا كانت حساسيّة حسنٌ

1950
01:51:27,139 --> 01:51:28,139
لقد فهمت

1951
01:51:28,140 --> 01:51:29,612
(أنت الآن الجاسوسة (كوبر

1952
01:51:29,613 --> 01:51:30,613
أجل

1953
01:51:30,914 --> 01:51:32,014
تهانينًا

1954
01:51:32,015 --> 01:51:33,015
أشكرك

1955
01:51:33,416 --> 01:51:35,763
لم يكن لدي هذا العقل
الذي يدبر الخط مُسبقًت

1956
01:51:38,459 --> 01:51:39,459
اعتقد ذلك

1957
01:51:39,460 --> 01:51:40,724
هناك العديد من الناس الطيبين هناك

1958
01:51:43,173 --> 01:51:44,173
،استمعي

1959
01:51:44,374 --> 01:51:47,834
أعرف مطعم كبير قريبٌ من هُنا

1960
01:51:47,835 --> 01:51:52,040
ربما يمكننا تناول العشاء بجانب غرامي

1961
01:51:59,247 --> 01:52:00,376
أوتعلم؟

1962
01:52:00,577 --> 01:52:02,996
لديّ ليلة لفتاة اليوم
لستُ متفرغة

1963
01:52:03,897 --> 01:52:05,364
أتدرك هذا، صحيح؟

1964
01:52:05,365 --> 01:52:06,365
أجل، صحيح

1965
01:52:07,466 --> 01:52:09,320
لنا موعد اَخر قريبًا

1966
01:52:09,521 --> 01:52:10,521
أشكرك

1967
01:52:12,281 --> 01:52:13,281
مهلًا

1968
01:52:13,282 --> 01:52:14,282
!!

1969
01:52:14,483 --> 01:52:17,303
كل تلك الأشياء التي أخبرتني بها
(عن (ديلوكا

1970
01:52:19,415 --> 01:52:20,577
كانت صحيحة؟

1971
01:52:22,091 --> 01:52:24,149
لم أعتقد إنك من هؤلاء الأشخاص

1972
01:52:26,253 --> 01:52:27,506
تسمع ثم تصدق

1973
01:52:28,996 --> 01:52:30,526
(من الجيّد رؤيتك حيًا يا (براندي

1974
01:52:30,627 --> 01:52:33,048
يالله

1975
01:52:33,549 --> 01:52:34,649
(أحسنت يا (كوبر

1976
01:52:35,550 --> 01:52:36,550
رائع

1977
01:52:36,751 --> 01:52:37,751
أهذه مُجاملة؟

1978
01:52:38,152 --> 01:52:39,624
لم يكن الأمر بسيّطًا

1979
01:52:39,625 --> 01:52:41,065
تبًا لكِ، قمتِ بعمل رائع

1980
01:52:41,332 --> 01:52:43,863
هكذا حظ المبتدئين -
هـا أنا  -

1981
01:52:44,364 --> 01:52:45,425
من أين حصلت على هذه البذلة؟

1982
01:52:45,426 --> 01:52:46,825
فعلت ذلك بنفسي

1983
01:52:47,026 --> 01:52:48,026
انه ظريف

1984
01:52:48,427 --> 01:52:49,971
أمازلت عميلٌ معنا

1985
01:52:50,372 --> 01:52:51,827
ربما لستُ بحاجة لي

1986
01:52:52,228 --> 01:52:55,738
ولكن أولًا علي اللإسترخاء
بكوني وحيدًا

1987
01:52:56,912 --> 01:52:58,269
سأذهب للشاطئ

1988
01:52:58,970 --> 01:53:02,054
"ربما قضاء بعض الوقت في "إيطاليا
لتمتع بجمالها

1989
01:53:03,214 --> 01:53:04,973
ثمة البعض عليَ رؤيتهم

1990
01:53:06,208 --> 01:53:08,293
يبدو أمرًا جيدًا (فورد) أهنئكَ
وداعًا

1991
01:53:09,194 --> 01:53:10,194
!اعتن بنفسك

1992
01:53:11,095 --> 01:53:12,095
!وداعًا

1993
01:53:18,720 --> 01:53:20,786
أتظنّ أنه يدري بكونها بحيّر فحسب؟ -
كلأ -

1994
01:53:21,087 --> 01:53:22,087
لا أصدق

1995
01:53:27,222 --> 01:53:28,222
لنذهب

1996
01:53:28,223 --> 01:53:29,223
أجل

1997
01:53:29,224 --> 01:53:30,744
سيدرك الجميع بكوني مُرهقة هكذا

1998
01:53:31,311 --> 01:53:32,410
سأسأعدكِ -
جيّد - 

1999
01:53:32,511 --> 01:53:35,220
تعالي هُنا -
لقد أزدات أردافي، يالله -

2000
01:53:36,021 --> 01:53:37,554
سنهتم بالأمر، أن كانت مجرد إلتهابات

2001
01:53:37,555 --> 01:53:39,800
أخذ حمام ساخن
ومن ثم نحتفل

2002
01:53:39,801 --> 01:53:41,654
آمل أن نتناول "الشمبانيا" ونتقيء

2003
01:53:41,995 --> 01:53:42,995
أجل

2004
01:53:43,156 --> 01:53:45,818
ربما أمرٌ كهذا

2005
01:53:45,819 --> 01:53:47,144
لا أدري

2006
01:53:47,245 --> 01:53:49,221
!(مروحيّة (فيفتسنت

2007
01:53:50,114 --> 01:53:51,242
ببطء، ببطسء

2008
01:53:51,543 --> 01:53:53,594
كوبر),أهذه بُحيّرة لعينة؟)

2009
01:53:55,395 --> 01:53:57,298
كيف يمكن لهذا الأمر القذر بـ"إيطاليا"؟

2010
01:54:07,293 --> 01:54:08,309
!يالله، ثديّ

2011
01:54:16,277 --> 01:54:17,988
لا تبكي إنكِ عشقيتي

2012
01:54:20,507 --> 01:54:21,507
!يالله

2013
01:54:21,900 --> 02:59:21,507
<font color=#FFFF00>تــــمـــت الــــتــرجـــمــــة بــــواســــطــــة</font>
<font color=#FF0000> || Ahmed Ashraf & Mohammed Al-Obaidy‎‏ || </font>