1
00:00:00,025 --> 00:00:12,000
ترجمـة : جـورج منصـور
Georgess2004@hotmail.com
Synced (yify)  By: [First suB]
Habibx_HD9^^

2
00:00:12,024 --> 00:00:15,024
^^ مشاهدة ممتعة

3
00:03:07,104 --> 00:03:10,439
مايكومب" كانت بلدة قديمة وبالية"

4
00:03:10,439 --> 00:03:14,608
حتى فى عام 1932
عندما عرفتها لأول مرة

5
00:03:14,608 --> 00:03:17,901
بطريقة ما كان الجو حاراً هناك

6
00:03:18,027 --> 00:03:21,528
ياقات الرجال الصلبة ذابت
بحلول الساعة 9 صباحاً

7
00:03:21,612 --> 00:03:26,405
السيدات إستحممن قبل الظهر
وبعد نومهم فى الساعة الثالثة

8
00:03:26,531 --> 00:03:29,199
وبحلول المساء
.... كانوا مثل الشاى الناعم المتكتل

9
00:03:29,324 --> 00:03:32,200
من العرق
ومساحيق العرق

10
00:03:33,701 --> 00:03:38,620
اليوم كان بطول 24 ساعة
لكنة كان يبدو أطول من ذلك

11
00:03:38,704 --> 00:03:40,913
لم يكن هناك عجلة
لعدم وجود أماكن للذهاب إليها

12
00:03:40,997 --> 00:03:44,123
ولا يوجد شىء لشراءة
ولا أموال لشراءة بها

13
00:03:44,208 --> 00:03:46,416
"على الرغم من ذلك مقاطعة " مايكومب
....  قد أخبرت مؤخراً

14
00:03:46,500 --> 00:03:50,419
انة لا يوجد شىء لتخاف منة
عدا الخوف نفسة

15
00:03:50,502 --> 00:03:53,420
فى ذلك الصيف
كنت بعمر ستة سنوات

16
00:03:53,503 --> 00:03:57,214
"صباح الخير سيد "كانيهام
صباح الخير يا أنسة

17
00:03:57,381 --> 00:04:01,008
أبى يرتدى ملابسة
هل تود أن أخبرة بأنك أتيت ؟

18
00:04:01,133 --> 00:04:05,052
كلا , لا أريد إزعاجة
"لا يوجد إزعاج سيد "كانيهام

19
00:04:05,135 --> 00:04:07,844
سيسعد لرؤيتك
"اتيكاس"

20
00:04:10,222 --> 00:04:12,514
اتيكاس" ؟"

21
00:04:12,640 --> 00:04:14,932
"انه السيد "كانيهام

22
00:04:16,350 --> 00:04:19,309
"صباح الخير "والتر
"صباح الخير سيد "فينش

23
00:04:19,435 --> 00:04:22,019
لم أرد إزعاجك من أجل لا شىء

24
00:04:22,144 --> 00:04:25,229
أحضرت لك هذة الحبوب
كجزء من آملاكى

25
00:04:25,313 --> 00:04:29,023
حسناً , شكراً لك. الكرنب الذى أحضرتة سابقاً
كان لذيذاً

26
00:04:29,106 --> 00:04:31,024
حسناً , مع السلامة

27
00:04:31,107 --> 00:04:33,108
مع السلامة

28
00:04:36,611 --> 00:04:41,238
سكلويت" أعتقد أن المرة القادمة"
"عندما يأتى السيد "كانيهام

29
00:04:41,322 --> 00:04:43,240
من الأفضل آلا تخبرينى

30
00:04:43,240 --> 00:04:46,407
أعتقدت أنك تريد أن تشكره
نعم , أريد ذلك

31
00:04:46,407 --> 00:04:50,034
أعتقد أن شكرى له يحرجة

32
00:04:54,454 --> 00:04:56,955
لماذا يحضر كل هذة الأشياء ؟

33
00:04:56,955 --> 00:04:59,539
انه يدفع لى مقابل بعض الأعمال القانونية
التى عملتها من أجلة

34
00:04:59,665 --> 00:05:01,749
لماذا يدفع لك بهذة الطريقة ؟

35
00:05:01,749 --> 00:05:04,458
هذة الطريقة الوحيدة ليفعل ذلك
ليس لديه أية نقود

36
00:05:04,543 --> 00:05:06,835
هل هو فقير ؟
نعم

37
00:05:09,170 --> 00:05:11,129
هل نحن فقراء ؟

38
00:05:11,255 --> 00:05:13,339
فى الحقيقة , نعم

39
00:05:13,464 --> 00:05:16,131
هل نحن فقراء مثل عائلة "كانيهام" ؟

40
00:05:16,341 --> 00:05:18,425
كلا , ليس بالضبط

41
00:05:18,425 --> 00:05:21,426
عائلة "كانيهام" هم أهل البلدة , مزارعون

42
00:05:21,426 --> 00:05:25,262
مروا بأسوء الظروف

43
00:05:25,263 --> 00:05:27,347
سكاويت" إدعى أخاكِ"

44
00:05:27,430 --> 00:05:30,723
اتيكاس" ؟"
جيم" يجلس بأعلى الشجرة"

45
00:05:30,723 --> 00:05:34,433
يقول بأنة لن ينزل حتى توافق على لعب الكرة
"لفريق "ماثيدس

46
00:05:37,936 --> 00:05:39,854
جيم" ؟"

47
00:05:42,814 --> 00:05:47,232
لم لا تنزل من هناك الآن
وتتناول طعام إفطارك

48
00:05:47,358 --> 00:05:49,775
كالبرنيا" أعدت طعاماً جيداً"
المأكولات الساخنة

49
00:05:49,859 --> 00:05:53,152
كلا يا سيدى , ليس حتى توافق
"على لعب الكرة لفريق "ماثيدس

50
00:05:53,153 --> 00:05:58,071
يا بنى , لا أستطيع ذلك
انا عجوز جداً على فعل ذلك

51
00:05:58,156 --> 00:06:01,073
ومع ذلك
انا الأب الوحيد الذى لديك

52
00:06:01,157 --> 00:06:03,448
وأنت لا تريد أن تتحطم رأسى , اليس كذلك ؟

53
00:06:03,575 --> 00:06:05,659
لن أنزل

54
00:06:06,952 --> 00:06:09,244
كما تشاء

55
00:06:12,580 --> 00:06:14,581
صباح الخير

56
00:06:15,748 --> 00:06:17,749
صباح الخير
"أنسة "مودى

57
00:06:17,749 --> 00:06:22,751
ما الذى يحدث هناك ؟
"أقضى وقتاً عصيباً أنسة "مودى

58
00:06:22,877 --> 00:06:26,462
"جيم" يجلس فوق الشجرة حتى يوافق "اتيكاس"
"على لعب الكرة لفريق "ماثيدس

59
00:06:26,546 --> 00:06:30,047
اتيكاس" يقول بأنة عجوز جداً"

60
00:06:30,173 --> 00:06:33,174
كل مرة أريد أن أفعل
فيها شيئاً , يخبرنى بأنى عجوز جداً

61
00:06:33,175 --> 00:06:35,259
انه عجوز على فعل أى شىء

62
00:06:35,259 --> 00:06:38,051
انة يستطيع أن يفعل العديد من الأشياء

63
00:06:38,177 --> 00:06:41,595
كونوا أولاد جيدين
"اطيعوا "كال

64
00:06:41,679 --> 00:06:45,097
"صباح الخير "مودى
"صباح الخير "اتيكاس

65
00:06:45,181 --> 00:06:47,307
لم يدعنى أحصل على بندقية

66
00:06:47,390 --> 00:06:51,184
ويلعب معى فقط كرة القدم البسيطة
لا يعترضنى أبداً

67
00:06:51,267 --> 00:06:56,269
يستطيع جعل إرادة الشخص قوية جداً
لا تستطيع كسرها أبداً

68
00:06:56,270 --> 00:07:00,481
إحصى نعم الله عليك
وتوقف عن الشكوى , كلاكما

69
00:07:00,481 --> 00:07:03,565
إشكرا الله
أن لدية الحس للتصرف حسب عمرة

70
00:07:03,691 --> 00:07:07,193
جيم" انه عجوز بالفعل"
ليس لى شأن بذلك

71
00:07:10,862 --> 00:07:13,863
مرحباً

72
00:07:16,364 --> 00:07:18,491
مرحباً انت

73
00:07:18,574 --> 00:07:21,992
"انا "تشارلز باكر هاريس
أستطيع القراءة

74
00:07:22,075 --> 00:07:25,577
لديك أى شىء يحتاج إلى القراءة
أستطيع فعل ذلك لك

75
00:07:25,661 --> 00:07:28,454
كم عمرك ؟
أربع سنوات ونصف ؟

76
00:07:28,579 --> 00:07:31,789
انا فى السابعة من عمرى
لا عجب إذن

77
00:07:31,831 --> 00:07:34,123
سكاويت" تقرأ منذ أن ولدت"

78
00:07:34,124 --> 00:07:37,125
ولن تدخل المدرسة
حتى الشهر القادم

79
00:07:37,126 --> 00:07:39,794
تبدو صغيراً جداً
على أن تكون فى سن السابعة

80
00:07:39,794 --> 00:07:42,294
انا صغير الجسم , ولكن كبير السن

81
00:07:42,295 --> 00:07:45,004
"يطلقون على "ديل

82
00:07:45,005 --> 00:07:47,090
"انا من "المسيسبى

83
00:07:47,090 --> 00:07:51,092
وسأقضى أسبوعين بالجوار
"مع عمتى "ستيفانى

84
00:07:51,092 --> 00:07:53,801
أمى تعمل لدى مصور
فى البلدة

85
00:07:53,885 --> 00:07:59,012
"إدخلت صورتى فى مسابقة "أجمل طفل
وربحت خمس دولارت من أجلى

86
00:07:59,013 --> 00:08:04,390
أعطت المال لى , وذهبت إلى معرض اللوحات
عشرون مرة

87
00:08:04,516 --> 00:08:08,184
أمنا ماتت ولكن مازال لدينا أب
أين أباك ؟

88
00:08:08,392 --> 00:08:12,186
ليس لدى أب
هل هو ميت ؟

89
00:08:12,312 --> 00:08:14,480
لا

90
00:08:14,605 --> 00:08:18,899
حسناً , إذا لم يكن ميت
فإن لديك أب , أليس كذلك ؟

91
00:08:21,192 --> 00:08:24,193
"إخرسى "سكاويت

92
00:08:25,819 --> 00:08:28,736
ماذا فعلت ؟ ماذا فعلت ؟

93
00:08:31,030 --> 00:08:33,406
"ديل" , هذة "كالبرنيا"

94
00:08:33,407 --> 00:08:35,408
"سررت بمعرفتك "ديل

95
00:08:35,408 --> 00:08:37,534
وانا سررت بمعرفتك

96
00:08:37,617 --> 00:08:39,701
"والدى يملك محطة قطار "أل أن

97
00:08:39,827 --> 00:08:43,203
سيدعنى أدير المحرك
"طوال الطريق إلى "نيو أورلانز

98
00:08:43,328 --> 00:08:45,204
هل هذا صحيح ؟

99
00:08:47,123 --> 00:08:49,706
يقول أن بإستطاعتى دعوة أى أحد

100
00:08:54,127 --> 00:08:57,002
هاهو يذهب أحقر رجل
جاء إلى الحياة

101
00:09:01,130 --> 00:09:04,005
لماذا يكون أحقر رجل ؟

102
00:09:04,132 --> 00:09:07,299
حسناً , من أجل شىء واحد

103
00:09:07,425 --> 00:09:10,008
.... "لدية إبن يدعى "بوو

104
00:09:10,093 --> 00:09:13,386
والذى يتركة مقيد فى الفراش
فى المنزل هناك

105
00:09:15,930 --> 00:09:17,764
هيا بنا

106
00:09:22,933 --> 00:09:25,559
أترى ؟
انه يعيش هناك

107
00:09:25,643 --> 00:09:27,728
..... بوو" يخرج فقط أثناء الليل"

108
00:09:27,728 --> 00:09:31,020
عندما تكون نائماً
والظلام دامس

109
00:09:31,147 --> 00:09:33,355
عندما تستيقظ أثناء الليل
يمكنك سماع صوتة

110
00:09:33,356 --> 00:09:36,023
ذات مرة سمعتة ينقر على باب بيتنا

111
00:09:36,149 --> 00:09:39,525
لكنة إختفى
عندما وصل "اتيكاس" إلى هناك

112
00:09:39,526 --> 00:09:42,944
اتسأل ماذا يفعل هناك

113
00:09:43,028 --> 00:09:45,945
اتسأل كيف يبدو شكلة

114
00:09:46,030 --> 00:09:49,740
... حسناً
بناءً على آثار أقدامة

115
00:09:49,823 --> 00:09:52,449
طولة حوالى ستة أقدام ونصف

116
00:09:52,533 --> 00:09:56,744
يأكل السناجب المسلوخة
وجميع القطط التى يستطيع الإمساك بها

117
00:09:56,827 --> 00:10:00,912
هناك ندبة كبيرة وعميقة
تغطى وجهة بالكامل

118
00:10:01,038 --> 00:10:02,913
أسنانه صفراء ورديئة

119
00:10:03,122 --> 00:10:07,207
عيونة مفقوعة
ويسيل لعابة فى معظم الأحيان

120
00:10:08,584 --> 00:10:11,084
لا أصدقك

121
00:10:11,168 --> 00:10:13,668
ديل" , ماذا تفعل هنا ؟"

122
00:10:13,753 --> 00:10:16,253
"يا آلهى , عمة "ستيفانى
كدت أصاب بأزمة قلبية

123
00:10:16,379 --> 00:10:18,671
ديل" لا أريدك أن تلعب بالقرب"
من ذلك المنزل هناك

124
00:10:18,672 --> 00:10:20,964
هناك مجنون يعيش هناك
وانه خطير

125
00:10:21,049 --> 00:10:25,467
"أرأيت ؟ كنت أحاول تحذيرة بشأن "بوو
ولكنة لم يصدقنى

126
00:10:25,551 --> 00:10:27,843
من الأفضل لك أن تصدقة
"سيد "ديل هاريس

127
00:10:27,844 --> 00:10:30,053
أخبرية عندما حاول "بوو" قتل والدة

128
00:10:30,137 --> 00:10:34,555
كنت واقفة فى ساحة بيتى عندما خرجت
"والدتة وهى تصرخ : " انة يقتلنا جميعاً

129
00:10:34,556 --> 00:10:38,350
أتضح أن "بوو" كان جالساً فى غرفة المعيشة
يقوم بقطع الجرائد من أجلى سجل قصاصاتة

130
00:10:38,350 --> 00:10:40,933
وعندما جاء والدة
أمسك بالمقص فى يدة

131
00:10:41,060 --> 00:10:44,353
وطعنة فى ساقة , ثم أخرج المقص
وأستمر بتقطيع الجرائد

132
00:10:44,436 --> 00:10:46,437
أرادوا إرساله إلى مستشفى
للأمراض العقلية

133
00:10:46,437 --> 00:10:49,730
"ولكن والدة قال : " لا أحد من عائلة "رادلى
"سيذهب إلى مستشفى للأمراض العقلية

134
00:10:49,856 --> 00:10:52,065
... لذلك سجنوة فى سرداب قاعة المحكمة

135
00:10:52,066 --> 00:10:54,025
.... حتى أوشك على الموت من الرطوبة

136
00:10:54,025 --> 00:10:56,026
ووالدة عاد به إلى المنزل

137
00:10:56,026 --> 00:11:00,028
وهاهو هناك حتى اليوم
يجلس هناك مع مقصة

138
00:11:00,070 --> 00:11:02,862
يعلم الله ماذا يفكر أو يفعل

139
00:11:05,281 --> 00:11:05,572
ستة , سبعة , ثمانية

140
00:11:05,573 --> 00:11:09,200
ستة , سبعة , ثمانية

141
00:11:09,200 --> 00:11:12,993
تسعة , عشرة

142
00:11:16,663 --> 00:11:19,288
"هيا بنا "سكاويت
انها الخامسة عصراً

143
00:11:23,083 --> 00:11:26,459
إلى أين تذهبون ؟
"حان وقت مقابلة "اتيكاس

144
00:11:26,584 --> 00:11:29,460
لماذا تدعى والدكِ بـ "اتيكاس" ؟
لأن "جيم" يفعل ذلك

145
00:11:29,586 --> 00:11:32,087
ولماذا يفعل ذلك ؟
لا أعرف

146
00:11:32,088 --> 00:11:34,880
لقد بدأ فى ذلك
منذ أن بدأ فى التحدث

147
00:11:38,758 --> 00:11:41,050
إنتظرا
توقفا

148
00:11:41,051 --> 00:11:43,385
الأنسة "دبوس" تقف فى شرفتها

149
00:11:43,385 --> 00:11:46,970
إسمع , لا يهم ما تقولة لك
لا تجيب عليها أبداً

150
00:11:47,179 --> 00:11:49,846
هناك مسدس قديم
في حضنها تحت شالها

151
00:11:49,972 --> 00:11:52,180
ستقتلك بمجرد أن تراك

152
00:11:52,306 --> 00:11:54,182
هيا بنا

153
00:12:01,979 --> 00:12:05,605
"مرحباً , أنسة "دبوس
لا تقولى "مرحباً" لى أيتها الفتاة القبيحة

154
00:12:05,689 --> 00:12:09,190
: بل تقولين
"مساء الخير , أنسة "دبوس"

155
00:12:09,191 --> 00:12:11,775
تعالى إلى هنا
عندما أتحدث إليكِ

156
00:12:11,901 --> 00:12:14,986
قلت لكِ تعالى إلى هنا
"مرحباً "اتيكاس

157
00:12:14,986 --> 00:12:18,278
"اتيكاس" , هذا "ديل"
"إبن أخ الآنسة "ستيفاني

158
00:12:18,405 --> 00:12:20,280
ألم يعلمك والدك كيف
تحترمين الكبار ؟

159
00:12:20,406 --> 00:12:23,490
عودى إلى هنا
"جين لويس فينش"

160
00:12:23,573 --> 00:12:26,866
"مساء الخير , أنسة "دبوس

161
00:12:27,076 --> 00:12:31,203
يا آلهى
تبدين كصورة هذا المساء

162
00:12:31,287 --> 00:12:33,704
لم يقل صورة ماذا

163
00:12:33,788 --> 00:12:36,289
حسبي الله
إنظرى إلى زهورك

164
00:12:36,372 --> 00:12:39,290
هل سبق أن رأيتِ شيئاً
أجمل من ذلك ؟

165
00:12:39,374 --> 00:12:43,875
"أنسة "دبوس
.... الحدائق فى "بيلنجراس" لا تقارن

166
00:12:44,002 --> 00:12:46,003
على الإطلاق بأزهارك

167
00:12:46,128 --> 00:12:49,004
لا أعتقد انهم أفضل من العام الماضى

168
00:12:49,130 --> 00:12:52,715
انه يشتت إنتباهها إلى شىء جميل
حتى تنسى الوقاحة

169
00:12:52,798 --> 00:12:55,799
ساحتك ستكون واجهة البلدة

170
00:12:55,924 --> 00:12:59,801
حسناً , سعدت بلقاءك
"أنسة "دبوس

171
00:13:12,726 --> 00:13:15,018
..... كان لدى قطتان"

172
00:13:15,019 --> 00:13:18,020
.... واللاتى أحضرتهما للشاطىء

173
00:13:18,020 --> 00:13:21,521
خلال رحلتى الأولى

174
00:13:21,522 --> 00:13:25,107
"وكان لدى كلباً

175
00:13:26,983 --> 00:13:32,485
"اتيكاس" , هل تعتقد أن "بوو رالدى"
سيأتى حقاً وينظر من نافذتى أثناء الليل ؟

176
00:13:32,486 --> 00:13:36,113
جيم" قال ذلك , هذا المساء"
عندما كنا بالقرب من منزلة

177
00:13:36,155 --> 00:13:38,156
.... "سكاويت"

178
00:13:38,239 --> 00:13:42,741
أخبرتك أنتِ و"جيم" أن تتركوا
هؤلاء الناس المساكين فى حالهم

179
00:13:42,742 --> 00:13:44,826
.... أريدك أن تبتعدِ عن منزلهم

180
00:13:44,951 --> 00:13:46,619
وتتوقفِ عن تعذيبهم

181
00:13:46,619 --> 00:13:48,119
نعم يا سيدى

182
00:13:48,245 --> 00:13:51,246
هذة القراءة تكفى لليلة
عزيزتى , الوقت تأخر

183
00:13:51,246 --> 00:13:55,040
كم الوقت الآن ؟
الثامنة والنصف

184
00:13:55,041 --> 00:13:57,125
هل بإمكانى رؤية ساعتك ؟

185
00:14:15,635 --> 00:14:19,136
"إلى "اتيكاس"
"زوجى العزيز

186
00:14:20,721 --> 00:14:24,139
اتيكاس" , "جيم" يقول أن هذة الساعة"
ستصبح ملكة يوماً ما

187
00:14:24,222 --> 00:14:27,432
هذا صحيح
لماذا

188
00:14:27,433 --> 00:14:31,518
... حسناً
... من المألوف

189
00:14:31,560 --> 00:14:33,852
أن يحصل الولد على ساعة والدة

190
00:14:33,937 --> 00:14:37,355
ماذا ستعطينى ؟

191
00:14:40,941 --> 00:14:45,651
لا أعرف شيئاً لدى له قيمة
لإعطيكِ إياة

192
00:14:48,152 --> 00:14:50,653
لكن هناك عقد من اللؤلؤ

193
00:14:50,737 --> 00:14:54,239
هناك خاتم يخص والدتك

194
00:14:54,240 --> 00:14:56,241
إحتفظت بهم

195
00:14:56,366 --> 00:14:58,950
وسيكونوا ملكك

196
00:15:08,038 --> 00:15:10,330
"ليلة سعيدة "سكاويت
ليلة سعيدة

197
00:15:20,462 --> 00:15:22,671
"ليلة سعيدة "جيم
ليلة سعيدة

198
00:15:35,387 --> 00:15:38,972
جيم" ؟"
نعم ؟

199
00:15:41,348 --> 00:15:46,684
كم كان عمرى عندما ماتت والدتنا ؟
سنتان

200
00:15:46,768 --> 00:15:50,478
وكم كان عمرك أنت ؟
ستة سنوات

201
00:15:50,562 --> 00:15:53,980
كعمرى الآن ؟
نعم

202
00:15:56,273 --> 00:16:00,149
هل كانت والدتنا جميلة ؟
نعم

203
00:16:00,276 --> 00:16:03,443
هل كانت والدتنا لطيفة ؟

204
00:16:03,443 --> 00:16:06,653
نعم

205
00:16:06,737 --> 00:16:10,447
هل كنت تحبها ؟
نعم

206
00:16:10,573 --> 00:16:14,741
هل كنت أحبها ؟
نعم

207
00:16:17,410 --> 00:16:20,786
هل تفتقدها ؟
نعم

208
00:16:30,083 --> 00:16:34,002
"مساء الخير "اتيكاس
مساء الخير , أيها القاضى

209
00:16:37,087 --> 00:16:39,088
دافئ بالأحرى ، أليس كذلك؟

210
00:16:39,172 --> 00:16:41,173
نعم , بالفعل

211
00:16:46,384 --> 00:16:48,385
كيف حال السيدة "تايلور" ؟

212
00:16:48,468 --> 00:16:51,094
انها بخير
بخير , شكراً لك

213
00:16:54,972 --> 00:16:57,890
"اتيكاس" , لقد سمعت عن "توم روبينسون"

214
00:16:59,057 --> 00:17:00,975
نعم يا سيدى

215
00:17:00,975 --> 00:17:05,476
هيئة المحلفين الكبرى ستتقدم
بإتهامة غداً

216
00:17:10,230 --> 00:17:14,524
كنت أفكر فى تكليفك
بهذة القضية

217
00:17:18,193 --> 00:17:22,819
والآن الاحظ انك مشغول جداً
هذة الأيام بتدريبك

218
00:17:22,904 --> 00:17:26,989
وأولادك بحاجة إلى الكثير من وقتك

219
00:17:28,698 --> 00:17:31,115
نعم يا سيدى

220
00:17:35,911 --> 00:17:37,995
سأقبل القضية

221
00:17:39,579 --> 00:17:43,080
سأرسل لك فتى غداً
عندما تأتى أخبار عن وصولة

222
00:17:46,082 --> 00:17:49,501
حسناً .... سأراك غداً
"اتيكاس"

223
00:17:49,585 --> 00:17:51,503
نعم يا سيدى

224
00:17:54,087 --> 00:17:56,505
وشكراً لك

225
00:17:56,589 --> 00:17:58,507
نعم يا سيدى

226
00:18:08,512 --> 00:18:13,639
"مرحباً "جيم" , أراهنك بـ "شبح رمادى
.... "مقابل أثنان من "طيور توم السامة

227
00:18:13,723 --> 00:18:18,809
أنك لا تستطيع الذهاب أبعد
"من بوابة "بوو رادلى

228
00:18:21,310 --> 00:18:24,603
خائف , أليس كذلك ؟
لست خائفاً

229
00:18:24,729 --> 00:18:28,314
"أمر بالقرب من منزل "بوو رادلى
كل يوم فى حياتى تقريباً

230
00:18:28,397 --> 00:18:31,732
وأنت تركض دائماً
"إخرسى أنتِ "سكاويت

231
00:18:35,819 --> 00:18:38,820
"هيا بنا "ديل
انا أولاً , انا أولاً

232
00:18:38,903 --> 00:18:41,529
انا أولاً , انا أولاً
عليكِ أن تتركِ "ديل" يلعب أولاً

233
00:18:41,613 --> 00:18:44,906
كلا , انا , انا , انا
دعها تلعب أولاً

234
00:18:44,907 --> 00:18:46,991
حسناً , إركبى

235
00:18:46,991 --> 00:18:50,201
إسرع
حسناً

236
00:18:50,243 --> 00:18:53,828
هل أنتِ مستعدة ؟
دعها تذهب

237
00:19:08,753 --> 00:19:11,629
"سكاويت"

238
00:19:15,132 --> 00:19:18,424
سكاويت" إبتعدى من هناك"
سكاويت" هيا"

239
00:19:18,550 --> 00:19:21,926
لا ترقدى هناك
إنهضى

240
00:19:25,846 --> 00:19:27,847
"هيا بنا "سكاويت

241
00:19:34,934 --> 00:19:37,309
"إهربِ بحياتك "سكاويت

242
00:19:37,436 --> 00:19:39,644
"هيا بنا "ديل

243
00:19:45,982 --> 00:19:48,858
والآن , من هو الجبان ؟

244
00:19:48,983 --> 00:19:54,277
أخبرهم بذلك عندما تعود إلى بلدتك
"أيها السيد "دويل هاريس

245
00:19:54,361 --> 00:19:56,570
سأخبرهم بما نفعلة

246
00:19:56,571 --> 00:20:00,573
لنذهب إلى قاعة المحكمة
ونرى الغرفة التى كان "بوو" محبوس فيها

247
00:20:00,573 --> 00:20:04,074
عمتى تقول بأنها مليئة بالحشرات
وكان على وشك الموت من التعفن

248
00:20:04,159 --> 00:20:08,660
هيا بنا , أراهن أن لديهم السلاسل
وآلات التعذيب هناك

249
00:20:08,869 --> 00:20:10,661
هيا بنا

250
00:20:12,538 --> 00:20:15,748
جيم فينش" ؟"
نعم , سيدى ؟

251
00:20:15,748 --> 00:20:19,332
إذا كنت تبحث عن والدك
فإنة بداخل قاعة المحكمة

252
00:20:19,459 --> 00:20:22,752
شكراً لك يا سيدى , ولكننا لا نبحث
"شكراً لك سيد "تاوسند

253
00:20:24,669 --> 00:20:27,128
ماذا يفعل والدك فى قاعة المحكمة ؟

254
00:20:27,337 --> 00:20:30,130
انه محامى
ولدية قضية

255
00:20:30,339 --> 00:20:32,757
هيئة المحلفين الكبرى ستقوم بتوجية الإتهام
اليوم

256
00:20:32,758 --> 00:20:35,759
سمعت شيئاً بخصوص ذلك ليلة الأمس
"عندما جاء القاضى "تايلور

257
00:20:35,800 --> 00:20:38,968
لنذهب ونرى
"كلا , "ديل

258
00:20:38,969 --> 00:20:41,970
"لن يسعد بذلك "ديل
"ديل"

259
00:20:44,680 --> 00:20:46,765
إنتظر لحظة

260
00:20:50,683 --> 00:20:52,768
هل هذة قاعة المحكمة ؟

261
00:20:52,893 --> 00:20:55,560
نعم

262
00:20:59,396 --> 00:21:01,980
لا أستطيع أن أرى شيئاً

263
00:21:03,565 --> 00:21:06,066
إرفعنى أنت لفوق
حتى أستطيع أن أرى ماذا يحدث

264
00:21:06,067 --> 00:21:09,151
حسناً
"إرفعينى , "سكاويت

265
00:21:13,571 --> 00:21:16,781
لا يحدث الكثير

266
00:21:16,781 --> 00:21:19,948
القاضى يبدو وكأنة نائماً

267
00:21:22,451 --> 00:21:25,452
أرى والدك ورجل زنجى

268
00:21:25,453 --> 00:21:28,370
الرجل الزنجى

269
00:21:28,496 --> 00:21:31,121
الرجل الزنجى يبدو لى
وكأنى يبكى

270
00:21:31,122 --> 00:21:34,916
أتسأل ما الذى فعلة
حتى يبكى علية ؟

271
00:21:34,916 --> 00:21:36,708
ماذا يحدث ؟

272
00:21:36,792 --> 00:21:41,585
هناك الكثير من الرجال
يجلسون سوية فى جانب واحد

273
00:21:41,711 --> 00:21:45,713
ورجل واحد يشير إلى الرجل الزنجى
ويصيح بصوت عالى

274
00:21:45,713 --> 00:21:48,506
انهم يأخذون الرجل الزنجى بعيداً

275
00:21:48,507 --> 00:21:51,299
أين "اتيكاس" ؟

276
00:21:51,384 --> 00:21:55,802
لا أستطيع أن أرى والدك الآن أيضاً

277
00:21:57,804 --> 00:22:00,679
.... أتسأل أين فى العالم
" سكاويت" , "جيم"

278
00:22:02,473 --> 00:22:05,099
ماذا تفعلون هنا ؟

279
00:22:05,099 --> 00:22:07,599
"مرحباً "اتيكاس

280
00:22:07,600 --> 00:22:09,684
ماذا تفعلون هنا ؟

281
00:22:09,768 --> 00:22:13,395
"أتينا لنعرف إين كان "بوو رادلى
محبوساً

282
00:22:13,479 --> 00:22:16,397
أردنا رؤية الوطاويط

283
00:22:16,480 --> 00:22:19,898
أريدكم جميعاً
أن تعودوا إلى المنزل فى الحال

284
00:22:20,024 --> 00:22:22,441
نعم يا سيدى
إذهبوا الآن

285
00:22:22,526 --> 00:22:25,110
سأراكم هناك على العشاء

286
00:22:35,907 --> 00:22:38,908
مرحباً

287
00:22:38,909 --> 00:22:41,326
"سيد "اويل

288
00:22:41,327 --> 00:22:44,120
انا أسف حقاً
... أنهم أختاروك أنت

289
00:22:44,204 --> 00:22:46,996
لتدافع عن هذا الزنجى
"الذي إغتصب "ميلا

290
00:22:47,122 --> 00:22:50,790
لا أعرف لماذا لم أقتلة بنفسى
بدلاً من الذهاب إلى الشريف

291
00:22:50,791 --> 00:22:54,126
كنت وفرت عليك أنت والشريف
ودافعو الضرائب الكثير من المتاعب

292
00:22:54,292 --> 00:22:55,918
المعذرة , انا مشغول جداً

293
00:22:56,127 --> 00:23:00,920
شخص ما أخبرنى فقط الآن
...... انهم يعتقدوا

294
00:23:01,005 --> 00:23:06,090
"انك صدقت قصة "توم روبينسون
بدلاً من قصتنا

295
00:23:06,091 --> 00:23:08,383
أتعرف ماذا قلت ؟

296
00:23:08,384 --> 00:23:12,594
: قلت
"أنت مخطىء يا رجل , أنت مخطىء جداً"

297
00:23:12,636 --> 00:23:16,555
السيد "فينش" لن يصدق
قصتة مقابل قصتنا

298
00:23:16,722 --> 00:23:18,639
حسناً , كانوا على خطأ
أليس كذلك ؟

299
00:23:18,639 --> 00:23:21,140
"لقد كلفت بالدفاع عن "توم روبينسون

300
00:23:21,224 --> 00:23:24,851
والآن تم إتهامة
وهذا ما أنوى فعلة

301
00:23:24,851 --> 00:23:28,144
ستأخذ بقصتة
"أرجو المعذرة , سيد "اويل

302
00:23:32,522 --> 00:23:35,523
أى نوع من الرجال أنت ؟

303
00:23:35,648 --> 00:23:38,232
لديك أطفال لترعاهم وحدك

304
00:23:43,820 --> 00:23:47,530
جيم" ؟"

305
00:23:57,535 --> 00:24:00,536
أعتقد أن علينا البقاء هنا
"فى ساحة الأنسة "ستيفانى

306
00:24:00,704 --> 00:24:03,913
.... لا يتوجب عليك المجىء
أيها الملاك

307
00:24:18,672 --> 00:24:21,965
ماذا ستفعل ؟

308
00:24:21,965 --> 00:24:24,549
سنذهب لنلقى نظرة على النافذة
..... "فى بيت "رادلى

309
00:24:24,634 --> 00:24:27,760
ونرى إذا كنا نستطيع إلقاء
"نظرة على "بوو رادلى

310
00:24:27,844 --> 00:24:30,136
"هيا بنا "ديل

311
00:24:33,639 --> 00:24:36,931
جيم" رجاءً , انا خائفة"
إذن , إذهبِ إلى البيت إذا كنتِ خائفة

312
00:24:36,931 --> 00:24:39,557
"أقسم لكِ "سكاويت
تتصرفين مثل فتاة صغيرة طوال الوقت

313
00:24:39,558 --> 00:24:41,850
"هيا بنا "ديل
إنتظرونى , انا قادمة

314
00:24:48,521 --> 00:24:50,439
سندور من الخلف

315
00:24:50,522 --> 00:24:54,650
ونزحف تحت السياج
عند نهاية الساحة

316
00:24:54,650 --> 00:25:00,235
لا أعتقد أن بإمكان أحد
رؤيتنا من هناك

317
00:25:07,657 --> 00:25:09,574
هيا بنا

318
00:25:23,582 --> 00:25:25,458
هيا بنا

319
00:25:27,584 --> 00:25:29,460
هيا بنا

320
00:25:33,879 --> 00:25:35,755
إرفعة لأعلى من أجلى

321
00:25:52,890 --> 00:25:54,975
لا تصدر أى صوت

322
00:26:02,603 --> 00:26:04,604
إبصقوا عليه

323
00:26:08,107 --> 00:26:10,108
حسناً

324
00:26:15,403 --> 00:26:18,696
"جيم"
إبصقوا المزيد

325
00:26:23,490 --> 00:26:25,491
حسناً

326
00:26:46,919 --> 00:26:48,795
هيا بنا

327
00:28:41,857 --> 00:28:43,733
إسرعوا

328
00:28:45,526 --> 00:28:47,443
إسرعوا

329
00:28:58,324 --> 00:29:02,951
"سكاويت"
"سكاويت"

330
00:29:30,676 --> 00:29:32,677
بسرعة , هيا

331
00:29:40,347 --> 00:29:43,765
إصمت

332
00:29:46,059 --> 00:29:49,269
ماذا ستفعل بشأن سرولك "جيم" ؟
لا أعرف

333
00:29:52,146 --> 00:29:55,438
ديل" ؟"
ديل" ؟"

334
00:29:56,565 --> 00:29:58,857
تعال هنا الآن

335
00:29:58,858 --> 00:30:01,942
من الأفضل أن أذهب

336
00:30:02,067 --> 00:30:05,652
ديل" ؟"
"انا قادم , عمة "ستيفانى

337
00:30:05,736 --> 00:30:08,445
الوداع
أراكم الصيف القادم

338
00:30:08,529 --> 00:30:10,446
الوداع
الوداع

339
00:30:10,531 --> 00:30:13,532
"ديل"
انا قادم

340
00:30:13,699 --> 00:30:15,700
سأعود لأحضر سرولى

341
00:30:15,783 --> 00:30:18,200
"رجاءً "جيم
لنعود إلى المنزل

342
00:30:18,285 --> 00:30:20,869
لا أستطيع العودة بدون سرولى

343
00:30:20,870 --> 00:30:23,871
"إذن , سأذهب لأخبر "اتيكاس
كلا , لن تفعلِ

344
00:30:23,871 --> 00:30:27,289
والآن إسمعى , "اتيكاس" لم يضبرنى
منذ أن أستطيع التذكر

345
00:30:27,290 --> 00:30:29,999
وأخطط  لإبقاء الأمر بهذة الطريقة

346
00:30:30,083 --> 00:30:34,169
إذن , سأذهب معك
كلا , ستنتظرين هنا

347
00:30:34,294 --> 00:30:36,878
سأعود قبل أن تستطيعين
العد إلى عشرة

348
00:30:39,088 --> 00:30:41,089
"جيم"

349
00:30:46,884 --> 00:30:50,177
واحد , إثنان

350
00:30:50,177 --> 00:30:52,385
ثلاثة

351
00:30:52,386 --> 00:30:54,471
أربعة
جيم" ؟"

352
00:30:56,264 --> 00:30:58,348
سكويت" ؟"

353
00:30:58,474 --> 00:31:00,765
عودوا إلى المنزل

354
00:31:00,766 --> 00:31:02,975
خسمة

355
00:31:03,101 --> 00:31:05,019
ستة

356
00:31:05,102 --> 00:31:08,103
سبعة , ثمانية

357
00:31:08,187 --> 00:31:10,520
تسعة

358
00:31:10,605 --> 00:31:12,522
عشرة

359
00:31:13,815 --> 00:31:15,816
أحد عشر

360
00:31:15,900 --> 00:31:17,984
إثنا عشر

361
00:31:18,109 --> 00:31:20,110
ثلاثة عشر

362
00:31:20,319 --> 00:31:22,694
أربعة عشر

363
00:31:28,698 --> 00:31:30,783
"جيم"

364
00:31:42,080 --> 00:31:45,207
ما كان ذلك ؟
ما الأمر ؟

365
00:31:45,207 --> 00:31:48,792
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟

366
00:31:49,001 --> 00:31:51,502
ماذا يجرى ؟
ما الأمر ؟

367
00:31:51,586 --> 00:31:54,003
اتيكاس" , ما الأمر ؟"

368
00:31:54,087 --> 00:31:57,797
هل يخبرنى أحد رجاءً , ما الأمر ؟

369
00:31:57,923 --> 00:32:00,632
..... "السيد "رادلى

370
00:32:00,632 --> 00:32:03,633
أطلق النار على متسلل
فى أرضة الزراعية

371
00:32:03,717 --> 00:32:05,802
متسلل ؟
"يا آلهى "مودى

372
00:32:05,927 --> 00:32:08,636
مهما يكن
لن يعود قريباً

373
00:32:08,720 --> 00:32:10,721
لابد أن السيد "رادلى" أخافهم جداً

374
00:32:10,721 --> 00:32:12,930
ليلة سعيدة , ليلة سعيدة
"ليلة سعيدة "اتيكاس

375
00:32:13,098 --> 00:32:15,807
لقد أخاف الأضواء الحية بداخلى

376
00:32:15,807 --> 00:32:19,308
متسلل ؟
هل قال متسلل ؟

377
00:32:20,726 --> 00:32:23,102
هيا بنا الآن
الإثارة إنتهت

378
00:32:23,228 --> 00:32:25,229
حان وقت النوم

379
00:32:26,396 --> 00:32:28,730
"سكاويت"
"جيم"

380
00:32:46,907 --> 00:32:49,491
صباح الخير

381
00:32:49,659 --> 00:32:51,535
صباح الخير
"أنسة "مودى

382
00:32:51,660 --> 00:32:53,536
"صباح الخير "كالبرنيا
"صباح الخير "مودى

383
00:32:53,661 --> 00:32:55,745
"أتيت لأرى إذا كانت "جين لويس
مستعدة ليومها الأول فى المدرسة

384
00:32:55,829 --> 00:32:57,746
"سكاويت"
"صباح الخير أنسة "مودى

385
00:32:57,830 --> 00:33:00,747
هل أنت مستعد أيضاً ؟
نعم يا سيدتى

386
00:33:00,832 --> 00:33:04,041
ماذا ستفعلين هذا الصباح عندما يكون
كلا الطفلين فى المدرسة ؟

387
00:33:04,250 --> 00:33:07,751
لا أعرف
وهذة هى الحقيقة

388
00:33:07,752 --> 00:33:10,336
كنت أفكر بذلك
الآن فقط

389
00:33:10,421 --> 00:33:12,338
"سكاويت"

390
00:33:13,422 --> 00:33:17,549
سكاويت" ؟"

391
00:33:17,632 --> 00:33:19,717
هل تسمعينى "سكاويت" ؟

392
00:33:19,842 --> 00:33:21,634
والآن إسرعى

393
00:33:31,432 --> 00:33:33,433
"إنظروا إلى "سكاويت

394
00:33:40,645 --> 00:33:43,479
"تفضلى بالدخول "سكويت

395
00:33:45,773 --> 00:33:48,774
تناولى طعام إفطارك

396
00:33:56,446 --> 00:33:59,447
أعتقد أن فستانك رائع بالفعل , يا عزيزتى

397
00:33:59,447 --> 00:34:02,156
لا تشدى هذا الفستان بقوة
"سكاويت"

398
00:34:02,240 --> 00:34:06,159
أتريدين أن يكون مجعداً بالكامل
قبل حتى أن تصلى إلى المدرسة ؟

399
00:34:06,242 --> 00:34:10,744
مازلت لا أعرف لماذا يجب على
أن أرتدى هذا الفستان القديم

400
00:34:10,828 --> 00:34:13,037
ستعتادين علية
انا جاهز

401
00:34:13,038 --> 00:34:16,539
"جيم" , "جيم"

402
00:34:16,540 --> 00:34:20,751
يتبقى ساعة ونصف
قبل أن تبدأ المدرسة

403
00:34:20,751 --> 00:34:24,252
إجلس هنا
وإنتظر أختك

404
00:34:27,754 --> 00:34:32,422
"إسرعى "سكاويت
أحاول ذلك

405
00:34:32,465 --> 00:34:36,383
هيا , انه يومك الأول
أتريدين أن تكونى متأخرة ؟

406
00:34:38,385 --> 00:34:41,595
انا مستعدة
لنذهب

407
00:34:44,972 --> 00:34:46,890
مع السلامة

408
00:34:49,266 --> 00:34:51,184
مع السلامة

409
00:35:06,359 --> 00:35:08,776
تباً لك
"والتر كانيهام"

410
00:35:13,571 --> 00:35:16,655
"هيا "والتر
"هيا "والتر

411
00:35:16,781 --> 00:35:18,656
"سكاويت"

412
00:35:18,656 --> 00:35:20,657
توقفِ عن ذلك

413
00:35:20,741 --> 00:35:22,867
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة ؟

414
00:35:25,911 --> 00:35:28,495
لقد جعلنى ابدأ فى ذلك

415
00:35:28,579 --> 00:35:31,080
كنت أحاول أن أشرح
.... إلى المدرسة

416
00:35:31,081 --> 00:35:35,999
لماذا لم يكن لدية أى نقود
لتناول غذائة , ولقد غضبت منى

417
00:35:36,083 --> 00:35:40,085
توقفِ عن ذلك
توقفِ عن ذلك

418
00:35:47,172 --> 00:35:51,383
"هل والدك السيد "والتر كانيهام
من "سوريم" القديمة ؟

419
00:35:53,300 --> 00:35:55,385
"تعال وتناول العشاء معنا فى البيت "والتر

420
00:35:55,469 --> 00:35:57,595
سنكون سعداء بوجودك معنا

421
00:35:59,096 --> 00:36:02,263
والدك صديق لوالدنا

422
00:36:04,390 --> 00:36:07,474
سكاويت" هنا مجنونة"
لن تقاتلك بعد الآن

423
00:36:11,060 --> 00:36:13,978
أتمنى أن تستمتع بهذا العشاء

424
00:36:14,062 --> 00:36:17,689
نعم يا سيدى , لا أعرف
متى كانت آخر مرة تناولت طعاماً مشوياً

425
00:36:17,814 --> 00:36:22,399
كان لدينا بعض السناجب
والأرانب مؤخراً

426
00:36:22,400 --> 00:36:27,193
انا وأبى نذهب للصيد
فى أوقات فراغنا

427
00:36:27,319 --> 00:36:30,821
هل لديك بندقية خاصة بك ؟
نعم

428
00:36:31,029 --> 00:36:34,406
منذ متى وأنت تمتلك بندقية ؟
سنة أو أكثر

429
00:36:36,700 --> 00:36:39,617
هل بإمكانى الحصول على بعض العصير , رجاءً ؟
بالتأكيد يا بنى

430
00:36:39,617 --> 00:36:43,119
كال" , هلا أحضرتى العصير , رجاءً ؟"

431
00:36:43,203 --> 00:36:45,121
نعم يا سيدى

432
00:36:45,121 --> 00:36:47,413
كم كان عمرك عندما حصلت
على بندقية لأول مرة "اتيكاس" ؟

433
00:36:47,497 --> 00:36:50,707
وعمرى ثلاثة عشر أو أربعة عشر سنة

434
00:36:52,916 --> 00:36:56,584
أتذكر عندما أعطانى والدى
تلك البندقية

435
00:36:56,711 --> 00:37:00,504
أخبرنى الآ أصوب على أى شىء
..... فى المنزل

436
00:37:00,713 --> 00:37:05,506
وكان يود بالأحرى
أن أصوب على صفائح فارغة فى الفناء الخلفى

437
00:37:05,507 --> 00:37:07,799
ولكنة قال سابقاً أو لاحقاً
.... من المفترض

438
00:37:07,883 --> 00:37:12,385
أن إغراء السعى وراء الطيور
سيَكون أكثر من اللازم

439
00:37:12,427 --> 00:37:18,013
وأننى أستطيع قتل كل الغربان الزرقاء
التى أريد قتلها , إذا إستطعت ذلك

440
00:37:18,139 --> 00:37:21,515
ولكن تذكر أن قتل الطائر المغرد
يعتبر خطية

441
00:37:21,640 --> 00:37:25,642
لماذا ؟
.... حسناً , أعتقد

442
00:37:25,726 --> 00:37:27,643
لأن الطيور المغردة
.... لا تفعل شيئاً

443
00:37:27,810 --> 00:37:31,937
سوى صنع الموسيقى
التى تسلينا جميعاً

444
00:37:32,022 --> 00:37:34,522
لا تأكل حدائق الناس

445
00:37:34,606 --> 00:37:37,815
لا تعشعش في أسرة الذرة

446
00:37:38,025 --> 00:37:42,402
لا يفعلون شيئاً سوى الغناء
من قلوبهم لأجلنا

447
00:37:43,736 --> 00:37:46,320
كيف أعجبتك المدرسة "سكاويت" ؟

448
00:37:46,404 --> 00:37:49,405
على ما يرام

449
00:37:49,531 --> 00:37:52,198
"شكراً لكِ "كال
"هذا لأجل "والتر

450
00:38:13,252 --> 00:38:16,128
"ما الذى تفعلة "والتر

451
00:38:16,253 --> 00:38:21,964
ولكن "اتيكاس" لقد
أغرق عشائه في العصيرِ

452
00:38:22,049 --> 00:38:24,549
والآن يصبها كلها
"سكاويت"

453
00:38:24,634 --> 00:38:28,052
ماذا ؟
تعالى هنا , أود التحدث إليكِ

454
00:38:36,848 --> 00:38:38,724
ذلك الولد فى رفقتك

455
00:38:38,849 --> 00:38:42,434
وإذا أراد أن يأكل مفرش المائدة
فستسمحين له بذلك

456
00:38:42,434 --> 00:38:44,643
إذا لم تستطيعين التصرف بأدب
وتناول الطعام كبقية الناس

457
00:38:44,644 --> 00:38:47,353
يمكنك فقط الجلوس هنا
وتناول الطعام فى المطبخ

458
00:38:50,147 --> 00:38:52,023
"سكاويت"

459
00:38:57,068 --> 00:38:59,069
"سكاويت"

460
00:39:04,280 --> 00:39:08,157
سكاويت" ما الذى يزعجك ؟"

461
00:39:08,157 --> 00:39:11,367
لن أعود
الآن , الآن

462
00:39:13,952 --> 00:39:17,453
اتيكاس" لن أعود إلى المدرسة"
بعد الآن

463
00:39:17,579 --> 00:39:19,955
"الآن "سكاويت
انه فقط يومك الأول

464
00:39:19,955 --> 00:39:23,248
لا يهم
كل شىء أصبح خطأ

465
00:39:23,374 --> 00:39:25,958
..... المدرسة غاضبة كالشيطان منى

466
00:39:25,959 --> 00:39:30,336
وقالت أنك كنت تعلمنى القراءة
بطريقة خاطئة ولابد أن أتوقف عن ذلك

467
00:39:30,336 --> 00:39:34,255
ثم تصرفت كحمقاء وحاولت أن أتعارك
.... "مع "والتر كانيهام

468
00:39:34,338 --> 00:39:38,965
"حينما كان الجميع يعلمون أن "كانيهام
لن يأخذوا شيئاً من أحد

469
00:39:38,966 --> 00:39:41,133
أى أحمق كان سيخبرها بذلك

470
00:39:41,259 --> 00:39:43,759
حسناً .... ربما تكون متوترة فقط

471
00:39:43,843 --> 00:39:47,845
ومع ذلك , فهو يومها الأول فى المدرسة
وانها حياة جديدة لتتعود عليها

472
00:39:48,096 --> 00:39:52,306
"اووه "اتيكاس
إنتظرى لحظة

473
00:39:54,391 --> 00:39:56,599
إذا تعلمتِ هذة الخدعة
"البسيطة "سكاويت

474
00:39:56,684 --> 00:39:59,768
ستتحسن طريقتك فى التعامل
مع كل أنواع الناس

475
00:39:59,893 --> 00:40:02,185
.... أنت لا تفهمين الشخص أبداً

476
00:40:02,186 --> 00:40:05,563
حتى تنظرى إلى الأشياء
من وجهة نظرة هو

477
00:40:05,564 --> 00:40:07,064
سيدى ؟

478
00:40:07,189 --> 00:40:11,483
حتى تتسلقِ داخل جلدة
وتتجولِ فيه

479
00:40:11,567 --> 00:40:16,777
ولكن إذا إستمريت فى الذهاب إلى المدرسة
لن نتمكن من القراءة بعد الآن

480
00:40:19,863 --> 00:40:22,488
.... "سكاويت"

481
00:40:22,489 --> 00:40:26,283
هل تعرفين ما هى التسوية ؟

482
00:40:26,366 --> 00:40:29,075
إخضاع القانون ؟

483
00:40:30,869 --> 00:40:33,578
كلا

484
00:40:33,662 --> 00:40:37,664
انه إتفاق يتم
بالموافقة المتبادلة

485
00:40:37,873 --> 00:40:42,083
الآن .... هذة الطريقة
التى تعمل بها

486
00:40:44,918 --> 00:40:49,712
أنت توافقين على ضرورة
الذهاب إلى المدرسة

487
00:40:49,920 --> 00:40:53,797
وسنواظب على القراءة كما سبق
.... كل ليلة

488
00:40:53,798 --> 00:40:56,591
تماماً كما كنا من قبل

489
00:40:58,301 --> 00:41:00,302
هذة مقايضة ؟

490
00:41:03,595 --> 00:41:06,387
.... لم يبدو أن هناك

491
00:41:06,513 --> 00:41:10,599
أى أحد أو أى شىء
اتيكاس" لا يستطيع شرحة"

492
00:41:10,682 --> 00:41:14,392
ومع انها لم تكن الموهبة
التى تثير إعجاب أى من أصدقائنا

493
00:41:14,475 --> 00:41:17,602
انا و"جيم" كان علينا الإعتراف
بأنة كان جيداً فى ذلك

494
00:41:17,686 --> 00:41:22,771
ولكن هذا كل ما كان
جيداً فية ..... كما أعتقدنا

495
00:41:22,897 --> 00:41:26,190
أترين ؟
ها هو

496
00:41:35,446 --> 00:41:38,405
"سكاويت" , "جيم"
هيا إلى الداخل

497
00:41:38,530 --> 00:41:41,531
هيا , هيا
إدخلوا

498
00:41:49,703 --> 00:41:51,912
سيد "فينش" ؟
"انا "كال

499
00:41:52,038 --> 00:41:54,830
أقسم بالله , هناك كلب مجنون
على أول الطريق

500
00:41:54,915 --> 00:41:56,916
انه قادم بهذا الإتجاة

501
00:42:04,420 --> 00:42:07,213
هاهو هناك

502
00:42:10,215 --> 00:42:12,507
يبدو أن الأمر كذلك
"سيد "فينش

503
00:42:15,717 --> 00:42:18,510
إبق بالداخل , يا بنى
"إبقيهم هناك "كال

504
00:42:19,720 --> 00:42:22,095
"انه فى مجال التصويب "هيك

505
00:42:22,221 --> 00:42:25,013
"إقتلة أنت سيد "فينش

506
00:42:25,056 --> 00:42:28,849
كلا سيد "تيت" , لا يستطيع التصويب
"لا تضيع الوقت "هيك

507
00:42:28,933 --> 00:42:32,559
لابد أن يقتل الآن
قبل أن يبدأ فى الركض

508
00:42:32,644 --> 00:42:35,144
إنظر أين هو , لا أستطيع التصويب
من هذة المسافة , انت تعلم ذلك

509
00:42:35,229 --> 00:42:37,146
لم أطلق النار ببندقية منذ سنوات

510
00:42:37,355 --> 00:42:40,231
سأشعر براحة أكثر
إذا فعلت ذلك الآن

511
00:43:33,343 --> 00:43:38,470
لا تقتربوا من هذا الكلب
انه خطير وهو ميت كما لو كان حياً

512
00:43:38,471 --> 00:43:39,763
نعم يا سيدى

513
00:43:40,139 --> 00:43:43,265
اتيكاس" ؟"
نعم يا بنى

514
00:43:45,933 --> 00:43:49,935
لا شىء
ما الأمر أيها الفتى ؟ الآ تستطيع التحدث ؟

515
00:43:50,060 --> 00:43:52,936
ألم تعلم أن والدك أفضل الرماة
فى هذة البلدة ؟

516
00:43:52,937 --> 00:43:53,854
"يا آلهى , توقف "هيك

517
00:43:53,855 --> 00:43:55,939
لنعود إلى المدينة

518
00:43:56,064 --> 00:44:00,150
تذكروا الأن , لا تقتربوا من هذا الكلب
نعم يا سيدى

519
00:44:00,150 --> 00:44:03,443
سأرسل "زيبو" فى الحال
ليأخذة من هنا

520
00:44:23,078 --> 00:44:25,871
إنتظر "اتيكاس" , هل نستطيع الذهاب
معك ؟

521
00:44:27,081 --> 00:44:29,373
هل نستطيع , رجاءً ؟
هل نستطيع ؟

522
00:44:29,374 --> 00:44:32,292
يجب أن أذهب إلى البلدة لأقوم ببعض الأعمال
وأنتم ستشعرون بالتعب

523
00:44:32,375 --> 00:44:35,376
كلا , ليس انا
لن أشعر بالتعب

524
00:44:35,377 --> 00:44:39,671
حسناً , أتعدون أنكم ستبقون فى السيارة
بينما أتحدث مع "هيلين روبينسون" ؟

525
00:44:39,755 --> 00:44:42,881
نعم
ولا تطلبوا منى الرحيل إذا شعرتم بالتعب ؟

526
00:44:42,964 --> 00:44:45,048
نعم
حسناً , إصعدا

527
00:44:53,262 --> 00:44:57,847
من هى "هيلين روبينسون" ؟
انها زوجة الرجل الذى أدافع عنة

528
00:45:17,275 --> 00:45:20,109
"مساء الخير "ديفيد
مساء الخير

529
00:45:20,109 --> 00:45:22,693
"مساء الخير "هيلين
"مساء الخير سيد "فينش

530
00:45:22,778 --> 00:45:25,987
"أتيت لأخبركم عن زيارتى لــ "توم
نعم يا سيدى

531
00:45:25,988 --> 00:45:28,405
ولكى أعلمك أيضاً أننى
طلبت تأجيل المحاكمة

532
00:46:02,716 --> 00:46:05,801
هلا أخبرت والدى أن يأتى إلى هنا , رجاءَ ؟

533
00:46:55,328 --> 00:46:58,329
يا محب الزنوج

534
00:47:15,715 --> 00:47:19,341
لا داعى للخوف منة , يا بنى
انه مخادع

535
00:47:34,099 --> 00:47:36,017
محب الزنزج

536
00:47:47,857 --> 00:47:52,859
هناك العديد من الأشياء القبيحة
فى هذا العالم , يا بنى

537
00:47:52,943 --> 00:47:55,861
أتمنى لو كنت أستطيع
أن أبعدها كلها عنكم

538
00:47:58,237 --> 00:48:01,864
هذا مستحيل

539
00:48:01,865 --> 00:48:05,950
"كال" , إذا إنتظرتِ حتى إضع "سكاويت"
فى السرير , سأوصلك إلى البيت

540
00:48:05,950 --> 00:48:07,826
نعم يا سيدى

541
00:48:21,542 --> 00:48:25,753
"جيم" , أتمانع البقاء هنا مع "سكاويت"
حتى أوصل "كال" إلى المنزل ؟

542
00:48:25,836 --> 00:48:28,420
كلا يا سيدى
"ليلة سعيدة "جيم

543
00:48:28,421 --> 00:48:31,922
"ليلة سعيدة "كال

544
00:49:17,364 --> 00:49:21,366
"اتيكاس"

545
00:49:21,367 --> 00:49:23,368
"اتيكاس"

546
00:50:01,972 --> 00:50:05,682
ترجمة \جورج منصور

547
00:51:01,296 --> 00:51:04,297
اتيكاس" كان قد وعدنى"
..... بأنة سيتخلى عنى

548
00:51:04,381 --> 00:51:07,090
إذا سمع أننى تشاجرت مرة آخرى

549
00:51:07,173 --> 00:51:10,800
كنت إلى حد ما كبيرة وضخمة
على تلك الأفعال الطفولية

550
00:51:10,843 --> 00:51:16,137
وكلما تعلمت أن أتحمل
كلما كان أفضل للجميع

551
00:51:16,220 --> 00:51:19,221
ولكننى نسيت سريعاً

552
00:51:19,222 --> 00:51:22,640
سيسل جاكوب" جعلنى أنسى"

553
00:51:25,517 --> 00:51:28,518
ما الأمر "سكاويت" ؟

554
00:51:32,021 --> 00:51:34,313
اتيكاس" , هل تدافع عن الزنوج ؟"

555
00:51:37,733 --> 00:51:40,525
"لا تقولى "زنجى" , "سكاويت
لم أقولها

556
00:51:40,609 --> 00:51:43,902
سيسل جاكوب" هو من قالها"
لهذا كان على التشاجر معة

557
00:51:44,028 --> 00:51:46,904
"سكاويت"
لا أريدك أن تقاتلى أحد

558
00:51:47,029 --> 00:51:49,404
"كان على ذلك "اتيكاس

559
00:51:49,405 --> 00:51:52,406
.... انه
لا أهتم بما تكون الأسباب

560
00:51:52,490 --> 00:51:56,701
لقد منعتك عن الشجار
نعم

561
00:52:02,245 --> 00:52:07,748
على أية حال .... انا ببساطة أدافع عن زنجى
"توم روبينسون"

562
00:52:09,124 --> 00:52:11,958
"والآن "سكاويت
.... هناك بعض الأشياء

563
00:52:11,959 --> 00:52:15,836
لستِ كبيرة بالقدر الكافى
لكى تفهميها بعد

564
00:52:17,629 --> 00:52:22,631
هناك بعض الأحاديث
.... والتى تدور فى البلدة

565
00:52:22,632 --> 00:52:26,717
لكى تؤثر على حتى لا أفعل المزيد
من أجل الدفاع عن هذا الرجل

566
00:52:29,052 --> 00:52:33,720
إذا لم يكن عليك الدفاع عنة
إذن , لماذا تفعل ذلك ؟

567
00:52:38,849 --> 00:52:42,517
لأسباب عديدة

568
00:52:42,643 --> 00:52:45,227
: السبب الأساسى هو
إذا لم أفعل

569
00:52:45,436 --> 00:52:49,230
لم أكن أستطيع رفع رأسى فى البلدة

570
00:52:49,313 --> 00:52:52,231
.... "لم يكن بإستطاعتى حتى أخبارك أنتِ أو "جيم

571
00:52:52,357 --> 00:52:55,274
الآ تفعلوا شيئاً آخر ثانيةَ

572
00:52:58,068 --> 00:53:00,069
"سكاويت"

573
00:53:02,779 --> 00:53:06,864
ستسمعين بعض الهراء بشأن ذلك
فى المدرسة

574
00:53:06,864 --> 00:53:11,366
ولكن أريدك أن توعدينى
: بشىء واحد

575
00:53:11,450 --> 00:53:14,451
أن لا تتروطِ فى أى شجار
بسبب ذلك

576
00:53:14,452 --> 00:53:17,662
مهما كان ما يقولونه لكِ

577
00:53:21,956 --> 00:53:25,165
نعم يا سيدى

578
00:53:39,549 --> 00:53:43,133
ماذا تفعل ؟
أَمشي مثل المصريين

579
00:53:43,134 --> 00:53:46,052
كنا ندرس حضارتهم فى المدرسة

580
00:53:46,177 --> 00:53:48,386
المعلم يقول أنة لم يكن لدينا
مكان نعيش فية بدونهم

581
00:53:48,387 --> 00:53:50,471
هل الأمر كذلك ؟

582
00:53:50,680 --> 00:53:54,890
مهد الحضارة , لقد إخترعوا
التحنيط وورق المرحاض

583
00:53:57,475 --> 00:53:59,767
"هذا خاطىء "سكاويت

584
00:54:02,770 --> 00:54:07,772
حركِ قدميكِ بهذة الطريقة
"إنظر "جيم

585
00:54:23,072 --> 00:54:27,949
إنظر , الولد لدية شعر أمام حواجبة
مثلك تماماً

586
00:54:27,950 --> 00:54:31,368
نعم , والفتاة لديها شعر مثلك أيضاً

587
00:54:31,369 --> 00:54:33,870
انهم مصنوعين منا

588
00:55:28,774 --> 00:55:30,776
جيم" هل أنت مستيقظ ؟"

589
00:55:30,817 --> 00:55:34,402
عودى إلى الفراش
لا أستطيع النوم

590
00:55:34,528 --> 00:55:37,029
عودى إلى الفراش

591
00:55:37,030 --> 00:55:38,906
ماذا لديك فى الصندوق ؟

592
00:55:39,031 --> 00:55:41,032
لا شىء
عودى إلى الفراش

593
00:55:49,411 --> 00:55:51,329
بالله عليك

594
00:55:58,708 --> 00:56:01,626
إذا أريتك , أتقسمين أنكِ
لن تخبرى أى أحد ؟

595
00:56:01,709 --> 00:56:04,210
أقسم لك

596
00:56:04,211 --> 00:56:06,295
أقسمِ بقلبك

597
00:56:28,015 --> 00:56:30,516
..... وجدت كل هذا

598
00:56:30,725 --> 00:56:33,726
فى فتحة تلك الشجرة القديمة
خلال أوقات مختلفة

599
00:56:36,020 --> 00:56:38,021
هذة قلادة الهجاء

600
00:56:41,231 --> 00:56:44,023
أتعرفين , لقد إعتادوا  على مكافأة
..... الفائزين فى المدرسة بها

601
00:56:44,024 --> 00:56:46,441
قبل أن نولد

602
00:56:47,610 --> 00:56:51,320
ومرة آخرى
وجدت هذة

603
00:57:05,327 --> 00:57:07,203
وهذة

604
00:57:20,545 --> 00:57:24,171
....."سكاويت"

605
00:57:24,255 --> 00:57:28,048
أتعرفين شيئاً آخر لم أخبرك به أبداً
..... حول تلك الليلة عندما عدت

606
00:57:28,132 --> 00:57:30,133
إلى منزل "رادلى" ؟
شيئاً آخر" ؟"

607
00:57:30,258 --> 00:57:32,842
لم تخبرنى أى شىء
عن تلك الليلة

608
00:57:32,843 --> 00:57:35,927
... حسناً

609
00:57:35,928 --> 00:57:38,846
أتتذكرين , أول مرة عندما كنت أحاول
التخلص من الأسلاك ؟

610
00:57:38,846 --> 00:57:42,431
نعم
حسناً , لقد كانت متشابكة جداً

611
00:57:42,557 --> 00:57:45,933
ولم أستطيع فكها

612
00:57:46,058 --> 00:57:50,144
حسناً , وعندما عدت , مع ذلك

613
00:57:50,227 --> 00:57:53,645
كانوا موضوعين على السياج

614
00:57:53,729 --> 00:57:56,020
نوعاً ما
بأنهم كانوا بإنتظارى

615
00:58:03,526 --> 00:58:06,444
.... لقد مر زمن طويل

616
00:58:06,486 --> 00:58:09,779
"قبل أن نتحدث انا و "جيم
عن "بو" مرة آخرى

617
00:58:12,072 --> 00:58:15,157
المدرسة إنتهت آخيراً
...وجاء الصيف

618
00:58:15,241 --> 00:58:17,533
"وكذلك "ديل

619
00:58:17,743 --> 00:58:21,161
صباح الخير
صباح الخير

620
00:58:21,161 --> 00:58:22,745
أنت مستيقط مبكراً جداً اليوم

621
00:58:22,953 --> 00:58:24,662
لقد أستيقظت منذ الرابعة صباحاً

622
00:58:24,746 --> 00:58:28,748
الرابعة صباحاً ؟
نعم , دائماً أستيقظ فى الرابعة

623
00:58:28,748 --> 00:58:30,665
انه شىء يجرى فى دمى

624
00:58:30,750 --> 00:58:34,251
أبى كان رجل سكة حديد
حتى أصبح غنياً

625
00:58:34,251 --> 00:58:35,835
والآن يقود الطائرات

626
00:58:35,835 --> 00:58:37,335
إحدى هذه الأيام

627
00:58:37,462 --> 00:58:39,546
"سيهبط هنا فى "مايكومب

628
00:58:39,629 --> 00:58:41,921
ويأخذنى ليصبحنى فى جولة

629
00:58:50,552 --> 00:58:53,636
من الذى فى السيارة
مع الشريف "تيت" ؟

630
00:58:53,720 --> 00:58:56,429
توم روبينسون" يا بنى"

631
00:58:56,555 --> 00:58:58,431
أين كان ؟

632
00:58:58,514 --> 00:59:01,724
"في سجن "ابيتسفيل

633
00:59:01,849 --> 00:59:05,809
لماذا ؟
الشريف يعتقد أنة سيكون بأمان هناك

634
00:59:05,935 --> 00:59:08,519
.... سيحضرونة إلى هنا الليلة

635
00:59:08,519 --> 00:59:10,811
لأن محاكمتة غداً

636
00:59:28,405 --> 00:59:31,823
"مساء الخير "هيك
"مساء الخير سيد "فينش

637
00:59:32,949 --> 00:59:34,950
تفضل

638
00:59:38,953 --> 00:59:44,039
الأخبار إنتشرت فى البلدة بشأن إحضار
توم روبينسون" من السجن"

639
00:59:44,039 --> 00:59:48,832
سمعت انة ربما ستكون هناك بعض المتاعب
"من مجموعة رجال من "سوريم

640
00:59:57,463 --> 01:00:01,964
كال" إذا إحتجت أن تبقى هنا اليلة"
أتستطيعين ذلك ؟

641
01:00:02,132 --> 01:00:04,549
نعم يا سيدى , أستطيع ذلك
شكراً لكِ

642
01:00:11,346 --> 01:00:13,347
أعتقد أن من الأفضل أن تستعدِ للبقاء

643
01:00:13,430 --> 01:00:15,931
نعم يا سيدى

644
01:00:50,325 --> 01:00:53,326
ماذا يجرى ؟
عودى إلى النوم

645
01:00:53,452 --> 01:00:56,870
ماذا يجرى ؟

646
01:01:05,542 --> 01:01:07,959
ها هى سيارتة

647
01:01:19,842 --> 01:01:23,260
ها هو هناك

648
01:01:25,845 --> 01:01:30,055
كلا "سكاويت" , لا تذهبِ إلية
ربما لن يعجبة ذلك

649
01:01:30,055 --> 01:01:35,641
أردت فقط أن أعرف إلى أين ذهب
وماذا أراد أن يفعل

650
01:01:35,766 --> 01:01:38,142
انه بخير
لنعود إلى المنزل

651
01:01:38,143 --> 01:01:40,144
هيا بنا

652
01:02:38,051 --> 01:02:42,261
هل هو بالداخل , سيد "فينش" ؟
نعم

653
01:02:42,261 --> 01:02:45,846
انه نائم
لا توقظة

654
01:02:45,846 --> 01:02:48,639
أنت تعرف ماذا نريد

655
01:02:50,641 --> 01:02:53,767
إبتعد عن ذلك الباب
"سيد "فينش

656
01:02:55,936 --> 01:02:57,853
..... "والتر"

657
01:02:59,854 --> 01:03:03,356
أعتقد أن عليك الرجوع
والعودة إلى المنزل

658
01:03:03,356 --> 01:03:07,232
هيك تيت" هنا بالجوار فى مكان ما"
كلا , ليس موجود

659
01:03:07,233 --> 01:03:10,443
"هيك" ورجالة ذهبوا إلى "سوريم"
للبحث عنا

660
01:03:10,526 --> 01:03:12,944
لقد عرفنا ذلك
فأتينا من طريق آخر

661
01:03:13,028 --> 01:03:16,947
أنت لم تفكر فى ذلك سيد "فينش" , أليس كذلك ؟
كلا , لقد فكرت

662
01:03:17,030 --> 01:03:21,949
"لا أستطيع رؤية "اتيكاس
حسناً , هذا لا يغير من شىء

663
01:03:22,033 --> 01:03:25,451
"اتيكاس"

664
01:03:27,119 --> 01:03:30,329
"مرحباً "اتيكاس
جيم" عد للمنزل"

665
01:03:30,329 --> 01:03:34,539
خذ "سكاويت" و"ديل" معك للمنزل

666
01:03:34,665 --> 01:03:38,166
بنى , قلت إذهب للمنزل
كلا , يا سيدى

667
01:03:40,293 --> 01:03:42,378
سأرسلة انا إلى المنزل
إياك أن تلمسة

668
01:03:42,378 --> 01:03:44,462
إتركة
إتركة

669
01:03:44,587 --> 01:03:46,463
"هذا يكفى "سكاويت

670
01:03:49,382 --> 01:03:52,466
"لا أحد يفعل ذلك مع "جيم

671
01:03:53,551 --> 01:03:55,677
إبعدهم من هنا
"سيد "فينش

672
01:04:00,263 --> 01:04:03,472
جيم" أريدك أن ترحل رجاءً"

673
01:04:03,472 --> 01:04:05,847
كلا يا سيدى
"جيم"

674
01:04:05,848 --> 01:04:09,267
لقد أخبرتك , لن أفعل

675
01:04:09,267 --> 01:04:11,142
"مرحباً سيد "كانيهام

676
01:04:13,978 --> 01:04:19,146
"قلت : "مرحباً سيد "كانيهام
كيف تسير الأمرو بشأن وقف أملاكك ؟

677
01:04:20,439 --> 01:04:25,066
الآ تتذكرنى
سيد "كانيهام" ؟

678
01:04:25,150 --> 01:04:29,944
"انا "جين لويس فينش

679
01:04:29,945 --> 01:04:34,155
لقد أحضرت لنا بعض الحبوب
ذات يوم , أتتذكر؟

680
01:04:34,239 --> 01:04:37,448
لقد تحدثنا

681
01:04:37,533 --> 01:04:39,950
وذهبت لأحضر أبى
لكى يشكرك بنفسة

682
01:04:41,243 --> 01:04:45,537
أذهب إلى المدرسة مع إبنك
"أذهب إلى المدرسة مع "والتر

683
01:04:45,537 --> 01:04:47,829
انه فتى جيد

684
01:04:47,830 --> 01:04:50,330
أخبرة بتحياتى من فضلك
هلا أخبرتة ؟

685
01:04:50,456 --> 01:04:53,541
أتعرف شيئاً
سيد "كانيهام" ؟

686
01:04:53,666 --> 01:04:55,667
وقف الأملاك شىء سىء

687
01:04:55,667 --> 01:04:58,960
وقف الأملاك

688
01:05:05,172 --> 01:05:10,174
"اتيكاس" كنت أخبر سيد "كانيهام"
أن وقف الأملاك شىء سىء

689
01:05:10,259 --> 01:05:12,467
ولكن لا تقلق

690
01:05:12,594 --> 01:05:15,094
أحياناً يستغرق وقتاً طويلاً

691
01:05:16,762 --> 01:05:18,763
ما الأمر ؟

692
01:05:26,976 --> 01:05:30,686
بالتأكيد لا أقصد الإساءة
"سيد "كانيهام

693
01:05:34,355 --> 01:05:37,565
لا إساءة , أيتها الفتاة الصغيرة

694
01:05:40,150 --> 01:05:42,151
سأخبر "والتر" بتحياتك

695
01:05:43,360 --> 01:05:45,445
لنذهب من هنا

696
01:05:46,945 --> 01:05:49,738
لنذهب يا أولاد

697
01:06:12,751 --> 01:06:17,544
الآن يمكنكم العودة إلى المنزل

698
01:06:17,545 --> 01:06:20,046
جميعكم

699
01:06:20,130 --> 01:06:22,422
سأعود  لاحقاً

700
01:06:24,007 --> 01:06:26,424
هيا بنا

701
01:06:26,509 --> 01:06:28,426
هيا بنا

702
01:06:52,898 --> 01:06:57,817
سيد "فينش" , هل رحلوا ؟

703
01:06:57,901 --> 01:07:02,195
نعم , لقد رحلوا
لن يضايقوك بعد الآن

704
01:07:22,580 --> 01:07:24,498
"صباح الخير سيد "ستريكس

705
01:07:24,582 --> 01:07:27,416
كيف حالك ؟
هل سبق ورأيت أناس كثيرون مثل هذا ؟

706
01:07:27,416 --> 01:07:29,917
كما يحدث يوم السبت تماماً

707
01:07:31,752 --> 01:07:33,753
إلى أين تذهب ؟

708
01:07:33,753 --> 01:07:37,255
لا أستطيع الإحتمال أكثر من ذلك
سأذهب إلى قاعة المحكمة وأشاهد

709
01:07:37,339 --> 01:07:39,840
من الأفضل أن لا تفعل
"أتعرف ما قالة "اتيكاس

710
01:07:39,841 --> 01:07:41,133
لا أهتم بما قالة

711
01:07:41,133 --> 01:07:44,926
لا أريد أن أضيع فرصة مشاهدة
أمتع شىء يحدث فى هذة البلدة

712
01:08:04,437 --> 01:08:08,313
انها ممتلئة جداً
انهم يقفون بالخلف

713
01:08:09,815 --> 01:08:12,399
"ريفريد"
نعم ؟

714
01:08:12,525 --> 01:08:16,610
ريفريد سايكس" هل ستذهب إلى الأعلى ؟"
نعم , سأذهب

715
01:08:26,407 --> 01:08:29,700
شكراً لك أخى "جون" على حجز هذا المقعد من أجلى
"لا عليك "ريفريد

716
01:08:29,826 --> 01:08:32,994
هيا يا أولاد
هيا , هيا

717
01:09:06,721 --> 01:09:09,722
المحكمة منعقدة الآن
ليقف الجميع

718
01:09:21,228 --> 01:09:21,644
فى ليلة 21 أغسطس

719
01:09:21,645 --> 01:09:24,229
فى ليلة 21 أغسطس

720
01:09:24,230 --> 01:09:28,107
كنت على وشك ترك مكتبى
...... "للعودة إلى المنزل عندما "بوب

721
01:09:28,232 --> 01:09:30,608
"جاء السيد "اويل

722
01:09:30,609 --> 01:09:32,735
كان منزعج جداً

723
01:09:32,818 --> 01:09:36,612
وطلب منى الحضور إلى منزلة
بأسرع ما يمكن

724
01:09:36,612 --> 01:09:39,029
وأن فتاتة إغتصبت

725
01:09:39,113 --> 01:09:43,615
ركبت سيارتى وذهبت إلى هناك
بأسرع ما يمكن

726
01:09:43,741 --> 01:09:46,700
كانت مضروبة بشكل فظيع

727
01:09:46,701 --> 01:09:50,536
"سألتها إذا كان "توم روبينسون
هو من ضربها بهذا الشكل

728
01:09:50,620 --> 01:09:54,121
قالت : نعم , لقد فعل

729
01:09:54,205 --> 01:09:57,498
سألتها إذا كان إستغلها

730
01:09:57,624 --> 01:10:00,625
"قالت : "نعم , فعل ذلك

731
01:10:00,709 --> 01:10:04,711
هذا كل ما حدث

732
01:10:04,795 --> 01:10:08,630
شكراً لك

733
01:10:08,630 --> 01:10:12,924
هل طلب أحد حضور الطبيب , أيها الشريف ؟

734
01:10:12,965 --> 01:10:15,758
كلا يا سيدى
لم لا ؟

735
01:10:15,842 --> 01:10:18,051
حسناً , لم أعتقد أن ذلك كان ضرورياً

736
01:10:18,135 --> 01:10:20,427
كانت مضروبة بشكل فظيع

737
01:10:20,552 --> 01:10:22,637
شىء ما حدث يالتأكيد
كان ذلك واضحاً

738
01:10:24,930 --> 01:10:30,140
أيها الشريف , لقد قلت أنها كانت
مضروبة بشكل فظيع , بأية طريقة ؟

739
01:10:30,225 --> 01:10:33,059
كانت مضروبة حول رأسها

740
01:10:33,143 --> 01:10:36,228
كان هناك كدمات واضحة على ذراعيها

741
01:10:36,353 --> 01:10:39,437
عينها كانت سوداء قليلاً

742
01:10:39,522 --> 01:10:42,356
أى عين ؟

743
01:10:42,440 --> 01:10:45,024
كانت عينها اليسرى

744
01:10:45,149 --> 01:10:49,151
.... حسناً , أكان ذلك

745
01:10:49,151 --> 01:10:51,944
انها عينها اليسرى
.... المواجهة لك

746
01:10:52,028 --> 01:10:53,946
أم بالنظر للطريقة التى كنت عليها ؟

747
01:10:54,029 --> 01:10:59,448
نعم , يبدو انها كانت عينها اليمنى

748
01:10:59,449 --> 01:11:02,617
"لقد كانت عينها اليمنى سيد "فينش
تذكرت الآن

749
01:11:02,742 --> 01:11:07,036
كانت مضروبة بشدة على هذا
الجانب من وجهها

750
01:11:12,039 --> 01:11:14,540
أى جانب مرة آخرى "هيك" ؟

751
01:11:14,541 --> 01:11:17,417
الجانب الأيمن

752
01:11:17,501 --> 01:11:21,128
كان لديها كدمات على
.... ذراعيها و

753
01:11:21,211 --> 01:11:23,129
لقد أرتنى رقبتها

754
01:11:23,212 --> 01:11:27,630
كان هناك آثار أصابع مؤكدة
على رقبتها

755
01:11:27,715 --> 01:11:29,632
... حسناً

756
01:11:29,757 --> 01:11:34,843
فى جميع أنحاء رقبتها
حتى آخر عنقها ؟

757
01:11:36,761 --> 01:11:38,846
أقول انهم كانوا فى جميع الأنحاء

758
01:11:47,267 --> 01:11:49,143
يستطيع الشاهد الرجوع لمكانة

759
01:11:50,768 --> 01:11:52,728
"روبرت لى اويل"

760
01:11:57,439 --> 01:11:59,440
ضع يدك على الكتاب المقدس , من فضلك

761
01:11:59,523 --> 01:12:03,358
هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء
غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟

762
01:12:03,443 --> 01:12:05,651
أقسم
إجلس من فضلك

763
01:12:08,945 --> 01:12:10,821
"والآن سيد "اويل

764
01:12:10,946 --> 01:12:13,947
أخبرنا
بما تعرفة فقط

765
01:12:14,032 --> 01:12:16,741
ماذا حدث فى ليلة 21 أغسطس

766
01:12:16,825 --> 01:12:18,743
... حسناً , تلك الليلة

767
01:12:18,826 --> 01:12:21,744
كنت قادماً من الغابة
.... ومعى بعض الأخشاب

768
01:12:21,744 --> 01:12:25,120
وسمعت "ميلا" وهو تصرخ
بمجرد إقترابى من السياج

769
01:12:25,121 --> 01:12:29,748
لذا تركت الأخشاب وركضت بأسرع ما يمكننى
ولكنى علقت فى السياج

770
01:12:29,832 --> 01:12:34,209
ولكن عندما أستطعت الخلاص
ذهبت نحو النافذة

771
01:12:34,335 --> 01:12:36,918
"ورأيتة هو مع "ميلا

772
01:12:42,714 --> 01:12:46,424
ماذا فعلت بعد أن رأيت المتهم ؟

773
01:12:46,424 --> 01:12:48,425
ركضت حول المنزل
محاولاً الدخول

774
01:12:48,425 --> 01:12:51,718
ولكنة خرج من الباب الأمامى
أمامى مباشرة

775
01:12:51,844 --> 01:12:53,762
ولكنى رأيت من هو , بالتأكيد

776
01:12:53,845 --> 01:12:59,264
رأيتة هو

777
01:12:59,348 --> 01:13:03,058
..... ودخلت المنزل و

778
01:13:03,141 --> 01:13:07,352
ميلا" المسكينة راقدة على الأرض"
وهى تصرخ

779
01:13:07,436 --> 01:13:10,854
"ثم ذهبت إلى السيد "تيت
بأسرع ما يمكننى

780
01:13:10,854 --> 01:13:14,439
"شكراً لك سيد "اويل

781
01:13:24,153 --> 01:13:28,655
هل تمانع إذا سألتك بعض الأسئلة
سيد "اويل" ؟

782
01:13:28,739 --> 01:13:31,156
"كلا يا سيد "فينش
لا أمانع بالتأكيد

783
01:13:36,660 --> 01:13:39,160
كان هناك الكثير من الركض تلك الليلة

784
01:13:39,244 --> 01:13:44,038
قلت أنك ركضت إلى المنزل
ركضت نحو النافذة

785
01:13:44,122 --> 01:13:48,624
"ركضت للداخل , ركضت نحو "ميلا
"ركضت إلى الشريف "تيت

786
01:13:48,750 --> 01:13:53,044
هل , طوال كل ذلك الركض
ركضت إلى الطبيب ؟

787
01:13:53,127 --> 01:13:55,920
لم يكن هناك حاجة إلى ذلك
لقد رأيت من فعلها

788
01:13:58,546 --> 01:14:01,839
والآن سيد "اويل" لقد سمعت
شهادة الشريف

789
01:14:01,924 --> 01:14:04,216
هل توافق على أوصافة
لجروح "ميلا" ؟

790
01:14:04,217 --> 01:14:08,635
"أوافق على كل شىء قالة السيد "تيت

791
01:14:08,719 --> 01:14:10,637
عينها كانت سوداء

792
01:14:10,762 --> 01:14:14,347
كانت مضروبة بشدة
مضروبة بشدة

793
01:14:16,682 --> 01:14:21,976
والآن سيد "اويل" , هل تستطيع
هل تستطيع القراءة والكتابة ؟

794
01:14:24,270 --> 01:14:28,146
"نعم سيد "فينش
أستطيع القراءة والكتابة

795
01:14:30,064 --> 01:14:32,273
جيد

796
01:14:32,357 --> 01:14:35,566
إذن , هل تكتب أسمك
رجاءَ

797
01:14:35,650 --> 01:14:38,859
أكتب هنا
أرنا ذلك

798
01:15:10,128 --> 01:15:12,129
إذن ما الأمر ؟

799
01:15:12,254 --> 01:15:14,130
"أنت أعسر ، سيد "اويل

800
01:15:14,255 --> 01:15:18,424
وما فائدة ذلك , أيها القاضى ؟
أنا رجل مستقيم

801
01:15:18,424 --> 01:15:21,049
اتيكاس فينش" هذا"
يحاول أن يستغلنى

802
01:15:21,134 --> 01:15:23,426
عليك مراقبة المحامين المخادعين
"مثل "اتيكاس فينش

803
01:15:23,427 --> 01:15:26,219
هدوء , هدوء

804
01:15:26,219 --> 01:15:29,220
والآن يستطيع الشاهد
أن يعود إلى مكانة

805
01:15:39,351 --> 01:15:41,477
"ميلا فيولت اويل"

806
01:15:53,651 --> 01:15:57,278
ضعى يدكِ على الكتاب المقدس , من فضلك

807
01:15:57,278 --> 01:15:59,279
هل تقسمين على قول الحقيقة

808
01:15:59,279 --> 01:16:02,280
الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة
ليساعدكِ الله ؟

809
01:16:02,364 --> 01:16:04,365
إجلسى , من فضلك

810
01:16:08,242 --> 01:16:10,743
...... "والآن "ميلا

811
01:16:12,161 --> 01:16:16,871
أخبرينا بما حدث ؟

812
01:16:16,872 --> 01:16:21,332
حسناً يا سيدى

813
01:16:21,458 --> 01:16:25,835
سيدى .... كنت أجلس فى الشرفة

814
01:16:25,960 --> 01:16:28,961
وجاء هو

815
01:16:30,963 --> 01:16:35,049
كان هناك قطعة قماش قديمة
فى الفناء

816
01:16:35,132 --> 01:16:38,550
وقلت لة

817
01:16:38,634 --> 01:16:41,343
تعال هنا يا ولد "
وأحضر هذة القطعة

818
01:16:41,344 --> 01:16:44,553
" وسأعطيك مالاً

819
01:16:44,554 --> 01:16:47,138
لذا جاء إلى الفناء

820
01:16:47,222 --> 01:16:51,349
وذهبت أنا إلى المنزل
.... لكى أحضر لة المال

821
01:16:51,475 --> 01:16:54,893
وأستدرت وقبل أن أعلم
كان أمامى

822
01:16:56,560 --> 01:16:58,561
.... قاتلت وصرخت

823
01:16:58,686 --> 01:17:01,270
.... ولكنة كان يمسك بى من رقبتى

824
01:17:01,396 --> 01:17:05,357
وقام بضربى
مراراً وتكراراً

825
01:17:06,858 --> 01:17:12,069
وما أتذكرة بعد ذلك
..... كان أبى فى الغرفة

826
01:17:12,152 --> 01:17:17,863
يقف بجانبى ويصرخ
"من فعلها ؟ من فعلها ؟"

827
01:17:17,988 --> 01:17:20,447
"شكراً لكِ "ميلا

828
01:17:21,950 --> 01:17:24,575
"شاهدتك "اتيكاس

829
01:17:27,744 --> 01:17:33,664
"أنسة "ميلا
هل والدك يحسن إليكِ ؟

830
01:17:33,747 --> 01:17:37,749
أعنى , هل يعاملكِ جيداً ؟

831
01:17:39,042 --> 01:17:41,043
إلى حد ما

832
01:17:41,168 --> 01:17:43,544
ماعدا عندما يكون مخموراً

833
01:17:45,838 --> 01:17:49,673
.... عندما يكون غاضباً
هل سبق وأن ضربكِ ؟

834
01:17:55,634 --> 01:17:59,970
أبى لم يلمس شعرة من رأسى
طوال حياتى

835
01:18:04,430 --> 01:18:09,933
تقولين أنكِ طلبتِ من "توم" الدخول
وإحضار ... ماذا كان ؟

836
01:18:11,101 --> 01:18:13,102
قطعة قماش

837
01:18:13,185 --> 01:18:18,396
هل كانت تلك أول مرة تطلبين
منة الدخول إلى المنزل ؟

838
01:18:18,480 --> 01:18:21,690
نعم

839
01:18:21,773 --> 01:18:27,067
ألم يسبق أن طلبتِ منة
الدخول إلى المنزل من قبل ؟

840
01:18:30,987 --> 01:18:33,487
ربما فعلت

841
01:18:33,488 --> 01:18:36,489
هل تتذكرين مناسبات آخرى ؟

842
01:18:36,490 --> 01:18:39,158
لا

843
01:18:39,159 --> 01:18:44,870
تقولين : "مسكني ، خنقني
"وأستغلنى

844
01:18:44,953 --> 01:18:46,871
هل هذا صحيح ؟

845
01:18:50,956 --> 01:18:53,248
هل تتذكرين ضربة لك فى الوجة ؟

846
01:18:55,167 --> 01:18:57,251
كلا

847
01:18:57,376 --> 01:19:00,752
...... لا أتذكر

848
01:19:00,879 --> 01:19:03,546
أتذكر إذا كان ضربنى

849
01:19:07,257 --> 01:19:11,176
أعنى , نعم
لقد ضربنى

850
01:19:11,259 --> 01:19:13,968
ضربنى

851
01:19:18,346 --> 01:19:20,264
شكراً لكِ

852
01:19:20,347 --> 01:19:23,056
والآن هل تتعرفين على الرجل
الذى قلم بضربك

853
01:19:23,140 --> 01:19:26,433
سأفعل بالتأكيد
يجلس هناك

854
01:19:27,976 --> 01:19:31,478
توم" , أيمكنك الوقوف رجاءً ؟"

855
01:19:31,604 --> 01:19:35,397
"دع الأنسة "ميلا
تلقى نظرة جيدة عليك

856
01:19:43,401 --> 01:19:47,403
توم" , هلا أمسكت بهذة , رجاءً ؟"

857
01:19:50,864 --> 01:19:52,865
شكراً لك

858
01:19:55,992 --> 01:19:59,994
والآن هذة المرة , هل تمسكها
بيدك اليسرى

859
01:20:00,077 --> 01:20:02,578
لا أستطيع يا سيدى

860
01:20:02,662 --> 01:20:04,580
ولم لا تستطيع ؟

861
01:20:04,663 --> 01:20:07,581
لا أستطيع إستخدام يدى اليسرى
على الإطلاق

862
01:20:07,664 --> 01:20:11,583
علقت فى محلج القطن
عندما كان عمرى 6 سنوات

863
01:20:11,666 --> 01:20:14,584
كل عضلات يدى مزقت

864
01:20:31,178 --> 01:20:34,179
هل هذا الرجل الذى إغتصبك ؟

865
01:20:36,347 --> 01:20:39,181
انه هو بالتأكيد

866
01:20:39,182 --> 01:20:41,141
كيف ؟

867
01:20:43,643 --> 01:20:47,645
لا أعرف كيف
لكنة فعلها

868
01:20:47,812 --> 01:20:49,896
انه فعلها فقط

869
01:20:49,979 --> 01:20:52,814
.... لقد شهدتِ

870
01:20:52,815 --> 01:20:57,192
بأنّه خنقكِ وضربكِ

871
01:20:57,317 --> 01:21:02,486
لم تقولى بأنة تسلل من خلفك
وأمسك بكِ وضربك

872
01:21:02,611 --> 01:21:06,571
.... ولكن أنكِ إستدرتِ

873
01:21:06,696 --> 01:21:09,781
وكان يقف أمامك

874
01:21:09,907 --> 01:21:13,909
هل تريدين أن تخبرينا
بما حدث حقاً ؟

875
01:21:15,993 --> 01:21:19,995
..... لدى شىء لأقولة

876
01:21:19,995 --> 01:21:23,580
ولن أقول شيئاً آخر

877
01:21:26,999 --> 01:21:30,292
لقد إستغلنى

878
01:21:32,294 --> 01:21:37,797
..... وأنتم أيها السادة المحترمين إذا

879
01:21:37,880 --> 01:21:39,965
لم تفعلوا شيئاً بشأن ذلك

880
01:21:40,090 --> 01:21:45,259
إذن فأنتم مجموعة أوغاد وجبناء

881
01:21:45,385 --> 01:21:47,677
جميعكم

882
01:21:47,761 --> 01:21:51,054
ونغماتكم البارعة
لا تفيد بشىء

883
01:21:51,054 --> 01:21:54,055
"سيدتى"
" و أنسة "ميلا

884
01:21:54,181 --> 01:21:57,349
لا تفيد بشىء
"سيد "فينش

885
01:22:02,853 --> 01:22:05,270
إجلسى الآن

886
01:22:21,320 --> 01:22:23,779
"اتيكاس"

887
01:22:26,407 --> 01:22:28,408
"سيد "جيلمر

888
01:22:32,910 --> 01:22:35,578
لا شىء آخر , أيها القاضى

889
01:22:43,000 --> 01:22:45,584
توم روبينسون" يقف للشهادة"

890
01:23:00,800 --> 01:23:02,885
ضع يدك على الكتاب المقدس

891
01:23:02,968 --> 01:23:05,094
هل تقسم على قول الحقيقة

892
01:23:05,094 --> 01:23:07,262
الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية
ليساعدك الله ؟

893
01:23:07,262 --> 01:23:09,388
أقسم
إجلس

894
01:23:21,187 --> 01:23:23,771
..... "والآن "توم

895
01:23:23,772 --> 01:23:27,273
هل كنت تعرف "ميلا فيلوت اويل" ؟

896
01:23:27,315 --> 01:23:33,109
نعم يا سيدى , أمر بجانب منزلها
ذاهباً وعائداً من الحقل كل يوم

897
01:23:33,194 --> 01:23:37,321
هل من طرق آخرى للذهاب إلى هناك ؟
كلا يا سيدى

898
01:23:37,321 --> 01:23:39,613
ليس مما أعرفة

899
01:23:39,697 --> 01:23:44,115
هل سبق وتحدثت معها ؟
نعم يا سيدى

900
01:23:44,200 --> 01:23:47,201
أرفع قبعتى عندما أمر عليها

901
01:23:47,284 --> 01:23:51,411
يوماً ما طلبت منى
.... الدخول إلى المنزل

902
01:23:51,495 --> 01:23:54,579
وأحضر قطعة قماش من أجلها

903
01:23:54,580 --> 01:23:57,289
أعطتنى فأساً
ولكننى كسرته

904
01:23:57,415 --> 01:24:02,209
ثم قالت : " سأعطيك
"بعض الأموال , أليس كذلك ؟

905
01:24:02,292 --> 01:24:05,377
وقلت انا "كلا يا سيدتى
" لن أخذ آجرة

906
01:24:05,503 --> 01:24:08,879
وعدت إلى المنزل

907
01:24:09,004 --> 01:24:13,673
سيد "فينش" , كان ذلك فى الصيف الماضى
منذ أكثر من عام

908
01:24:13,799 --> 01:24:17,175
هل ذهبت إلى هناك مرة آخرى ؟

909
01:24:20,302 --> 01:24:22,803
نعم يا سيدى

910
01:24:22,804 --> 01:24:24,805
متى ؟

911
01:24:27,181 --> 01:24:30,599
حسناً , ذهبت عدة مرات

912
01:24:30,683 --> 01:24:33,600
يبدو أن فى كل مرة
أمر بجانب منزلها

913
01:24:33,685 --> 01:24:36,102
يكون لديها شىء صغير
: من أجلى لكى أفعلة لها

914
01:24:36,186 --> 01:24:38,978
قطع الأشياء
إحضار الماء لها

915
01:24:47,317 --> 01:24:49,402
....... "توم"

916
01:24:49,527 --> 01:24:52,403
.... ماذا حدث لك

917
01:24:52,529 --> 01:24:56,823
فى ليلة 21 أغسطس
العام الماضى ؟

918
01:25:04,118 --> 01:25:09,912
سيد "فينش" كنت عائداً إلى المنزل
كالعادة ذلك المساء

919
01:25:11,789 --> 01:25:14,790
"عندما مررت بجانب منزل "اويل

920
01:25:14,790 --> 01:25:18,709
الأنسة "ميلا" كانت تجلس فى الشرفة
كما قالت

921
01:25:18,793 --> 01:25:23,087
طلبت منى الدخول
ومساعدتها فى شىء

922
01:25:23,212 --> 01:25:25,421
لذا , دخلت إلى المنزل

923
01:25:25,505 --> 01:25:29,299
وبحثت عن بعض الحطب
لكى أشعلة

924
01:25:29,299 --> 01:25:31,383
لكننى لم أرى شيئاً

925
01:25:33,301 --> 01:25:38,678
ثم قالت : تعال إلى المنزل
هناك باب يحتاج إلى تصليح

926
01:25:38,803 --> 01:25:42,680
لذلك ذهبت معها للداخل
.... وألقيت نظرة على الباب

927
01:25:42,806 --> 01:25:46,391
وكان يبدو سليماً

928
01:25:46,474 --> 01:25:48,600
ثم أغلقت الباب

929
01:25:50,601 --> 01:25:55,270
طوال الوقت كنت اتسأل لماذا
كان الهدوء سائداً

930
01:25:56,771 --> 01:25:59,188
ثم علمت بعد ذلك

931
01:25:59,273 --> 01:26:02,566
انه لا يوجد أطفال بالمكان

932
01:26:02,692 --> 01:26:07,777
"وقلت لها : أنسة "ميلا"
"أين الأطفال ؟

933
01:26:07,944 --> 01:26:12,613
قالت
"ذهبوا جميعاً لشراء الحلوى"

934
01:26:12,739 --> 01:26:17,699
قالت بأنها إستغرقت عاماً كاملاً فى الحصول
على 7 نيكل ولكنها أعطتهم للأطفال

935
01:26:17,825 --> 01:26:21,118
وذهبوا جميعاً إلى البلدة

936
01:26:21,201 --> 01:26:23,202
ماذا قلت بعد ذلك

937
01:26:23,328 --> 01:26:28,830
.... حسناً , قلت شيئاً مثل

938
01:26:28,831 --> 01:26:33,916
"أنسة "ميلا
"هذة طريقة جيدة فى معاملتك معهم"

939
01:26:34,000 --> 01:26:36,626
"قالت : "أتعتقد ذلك ؟

940
01:26:36,710 --> 01:26:41,795
"قلت : "من الأفضل أن أذهب
لم أستطيع فعل شىء من أجلها

941
01:26:41,921 --> 01:26:44,422
وقالت هى : نعم تستطيع

942
01:26:44,506 --> 01:26:47,507
وسألتها ماذا

943
01:26:47,591 --> 01:26:52,009
.... طلبت أن أقف على الكرسى

944
01:26:52,093 --> 01:26:57,012
وأحضر لها الصندوق
من فوق الدولاب

945
01:26:57,096 --> 01:27:01,015
لذلك فعلت كما طلبت منى

946
01:27:01,098 --> 01:27:04,016
..... كنت أحاول الوصول

947
01:27:04,100 --> 01:27:09,394
ثم أتذكر بعد ذلك
انها مسكتنى من سيقانى

948
01:27:16,106 --> 01:27:20,608
أخافتنى كثيراً
نزلت من على الكرسى وأردته بإتجاهها

949
01:27:20,609 --> 01:27:23,193
كان ذلك الشىء الوحيد

950
01:27:23,277 --> 01:27:26,070
قطعة الأثاث الوحيدة
"التى تحركت فى الغرفة سيد "فينش

951
01:27:26,238 --> 01:27:28,738
أقسم انه كان كذلك عندما غادرت

952
01:27:31,531 --> 01:27:34,532
وماذا حدث بعد أن أدرت
الكرسى بإتجاهها ؟

953
01:27:41,037 --> 01:27:43,038
توم" ؟"

954
01:27:48,832 --> 01:27:53,626
لقد أقسمت على قول الحقيقة كاملة
هلا فعلت ذلك ؟

955
01:27:56,921 --> 01:27:59,922
ماذا حدث بعد ذلك ؟

956
01:28:04,007 --> 01:28:07,217
"سيد "فينش

957
01:28:07,301 --> 01:28:10,010
نزلت من على الكرسى

958
01:28:10,095 --> 01:28:13,304
....ثم إستدرت

959
01:28:13,429 --> 01:28:16,222
ووجدتها تقفز على

960
01:28:17,306 --> 01:28:20,391
حضنتنى حول صدرى

961
01:28:20,517 --> 01:28:24,811
ثم صعدت للأعلى
وقبلتنى فى الوجة

962
01:28:24,811 --> 01:28:29,604
..... قالت بأنها لم تقبل رجل بالغ من قبل

963
01:28:29,689 --> 01:28:33,315
وأرادت أن تقبلنى

964
01:28:33,399 --> 01:28:37,484
طلبت منى أن أرد لها القبلة

965
01:28:37,609 --> 01:28:41,611
وقلت لها
"أنسة "ميلا" دعينى أرحل من هنا"

966
01:28:41,611 --> 01:28:43,612
وحاولت الهروب

967
01:28:45,406 --> 01:28:50,700
السيد "اويل" رآها من النافذة

968
01:28:50,825 --> 01:28:52,951
قال أنة سيقتلها

969
01:29:01,539 --> 01:29:03,415
وماذا حدث بعد ذلك ؟

970
01:29:07,042 --> 01:29:11,627
كنت أركض بسرعة كبيرة
لا أعرف ماذا حدث

971
01:29:19,841 --> 01:29:23,426
توم" هل إغتصبت "ميلا اويل" ؟"

972
01:29:27,636 --> 01:29:30,929
لم أفعل يا سيدى

973
01:29:30,930 --> 01:29:34,515
هل أذيتها بأية طريقة ؟

974
01:29:39,727 --> 01:29:43,896
لم أفعل يا سيدى

975
01:30:02,614 --> 01:30:05,907
"روبينسون"

976
01:30:06,033 --> 01:30:10,451
أنت جيد بالفعل فى إلتقاط الأشياء وإشعال الحطب
بيد واحدة , أليس كذلك ؟

977
01:30:10,535 --> 01:30:15,537
قوى بالقدر الكافى لتمسك بإمرأة
وتليقها على الأرض ؟

978
01:30:15,621 --> 01:30:21,040
لم أفعل ذلك أبداً يا سيدى
ولكنك قوى بالقدر الكافى

979
01:30:21,124 --> 01:30:25,834
أعتقد ذلك يا سيدى

980
01:30:29,921 --> 01:30:34,547
كيف وافقت على فعل كل هذة
الأعمال المنزلية ؟

981
01:30:37,342 --> 01:30:40,718
كان يبدو أنه لا يوجد
أحد لكى يساعدها

982
01:30:40,843 --> 01:30:42,928
كما قلت

983
01:30:43,011 --> 01:30:46,429
بوجود السيد "اويل" وسبعة أطفال
فى المنزل ؟

984
01:30:46,429 --> 01:30:50,515
فعلت كل هذة الأعمال
لأجل الخير ؟

985
01:30:50,641 --> 01:30:54,518
لابد أنك عطوف جداً , كما يبدو

986
01:30:54,601 --> 01:30:57,018
فعلت كل ذلك دون أن تأخذ
سنتاً واحداً ؟

987
01:30:58,436 --> 01:31:02,730
نعم يا سيدى
شعرت بالأسف من أجلها

988
01:31:02,814 --> 01:31:05,523
.... كانت تبدو

989
01:31:20,615 --> 01:31:23,825
شعرت بالأسف من أجلها ؟

990
01:31:23,908 --> 01:31:27,827
امرأة بيضاء البشرة ؟

991
01:31:27,953 --> 01:31:32,038
شعرت بالأسف من أجلها ؟

992
01:32:03,930 --> 01:32:06,514
لكى ابدأ بـــ

993
01:32:06,640 --> 01:32:09,224
هذة القضية ما كان يجب
أن تتحول إلى محاكمة

994
01:32:09,350 --> 01:32:12,434
الإتهام لم يثبت
.... ذرة واحدة

995
01:32:12,518 --> 01:32:14,519
.... من الأدلة الطبية

996
01:32:14,519 --> 01:32:18,312
"بأن الجريمة المتهم بها "توم روبينسون

997
01:32:18,439 --> 01:32:21,815
حدثت من الأساس

998
01:32:21,940 --> 01:32:24,232
إعتمد ، بدلاً من ذلك

999
01:32:24,233 --> 01:32:27,526
.... على شهادة شاهدين

1000
01:32:27,609 --> 01:32:31,027
ودليلهم لم يدع فقط إلى مسألة خطيرة

1001
01:32:31,028 --> 01:32:33,612
أو الفحص

1002
01:32:33,738 --> 01:32:38,116
لكن نوقض بشكل قاطع
من قبل المتهم

1003
01:32:39,825 --> 01:32:43,326
هناك دليل فرعى واحد
.... يشير إلى أن

1004
01:32:43,326 --> 01:32:48,203
"ميلا اويل"
... ضرِبت بشكل وحشي

1005
01:32:48,371 --> 01:32:52,956
من قبل شخص يستخدم
بشكل خاص يدة اليسرى

1006
01:32:55,750 --> 01:32:59,836
توم روبينسون" يجلس الآن أمامكم"
بعد أن أقسم

1007
01:32:59,961 --> 01:33:03,546
باليد الجيدة الوحيدة التى يمتلكها

1008
01:33:03,629 --> 01:33:06,255
يدة اليمنى

1009
01:33:17,053 --> 01:33:21,722
ليس لدى شىء غير الشقفة
.... فى قلبى

1010
01:33:21,848 --> 01:33:25,725
للشاهد الرئيسي
للإتهام

1011
01:33:27,934 --> 01:33:33,437
انها ضحية
الفقر القاسى والجهل

1012
01:33:37,023 --> 01:33:40,441
.... ولكن شفقتى

1013
01:33:40,524 --> 01:33:43,734
.... لم تمتد إلى ذلك الحد

1014
01:33:43,735 --> 01:33:48,112
حتى تضع حياة رجل فى المقابل

1015
01:33:48,112 --> 01:33:53,615
وقد فعلت ذلك جاهدة
لكى تتخلص من ذنبها

1016
01:33:53,740 --> 01:33:56,908
الآن أقول : "ذنب" أيها السادة

1017
01:33:57,034 --> 01:34:02,536
لأنة كان ذنباً
الذى دفعها لذلك

1018
01:34:03,829 --> 01:34:07,831
لم ترتكب أية جريمة

1019
01:34:07,873 --> 01:34:14,542
لقد كسرت فحسب
.... رمز صلب وأصيل فى مجتمعنا

1020
01:34:14,668 --> 01:34:18,962
رمز صارم لدرجة أن من يكسرة
.... مطارد من وسطنا

1021
01:34:19,046 --> 01:34:21,172
كغير ملائم للعيش معة

1022
01:34:21,255 --> 01:34:24,465
.... يجب أن تدمر دليل

1023
01:34:24,465 --> 01:34:27,257
جريمتها

1024
01:34:27,342 --> 01:34:31,968
لكن ماذا كان دليل جريمتها ؟

1025
01:34:32,053 --> 01:34:36,055
توم روبينسون" , إنسان"

1026
01:34:38,556 --> 01:34:43,350
عليها أن تبعد "توم روبينسون" عنها

1027
01:34:44,851 --> 01:34:48,645
توم روبينسون" كان"
.... رسالة تذكيرها اليومية

1028
01:34:48,853 --> 01:34:51,521
بما فعلت

1029
01:34:51,647 --> 01:34:54,940
والآن , ماذا فعلت ؟

1030
01:34:55,023 --> 01:34:57,149
أغرت زنجى

1031
01:34:57,233 --> 01:35:01,651
كانت بيضاء البشرة
ومع ذلك أغرت زنجى

1032
01:35:01,652 --> 01:35:06,445
فعلت شيئاً  يعتبر فى مجتمعنا
شنيعاً

1033
01:35:06,530 --> 01:35:09,030
قبلت رجلاً أسود

1034
01:35:09,031 --> 01:35:13,325
وليس عماً عجوزاً

1035
01:35:13,450 --> 01:35:16,535
لكن شاب زنجى قوى

1036
01:35:19,620 --> 01:35:23,330
لم يعنيها أى رمز
قبل أن تكسرة

1037
01:35:23,539 --> 01:35:27,624
لكنه جاء بالإنهيار عليها بعد ذلك

1038
01:35:34,670 --> 01:35:38,880
شهود الأتهام بإستنثناء
"شريف بلدة "مايكومب

1039
01:35:38,964 --> 01:35:42,257
قدموا أنفسهم إليكم
.... أيها السادة , إلى هذة المحكمة

1040
01:35:44,175 --> 01:35:48,261
..... بثقة متهكمة

1041
01:35:48,261 --> 01:35:52,263
أن شهادتهم لا شك بها

1042
01:35:52,346 --> 01:35:57,348
واثقون بأنكم أيها السادة
... ستتفقوا معهم

1043
01:35:57,433 --> 01:36:01,059
على إفتراض

1044
01:36:01,143 --> 01:36:03,269
على إفتراض الشرير

1045
01:36:03,352 --> 01:36:06,061
أن جميع الزنوج يكذبوا

1046
01:36:06,146 --> 01:36:09,355
جميع الزنوج من الأساس
كائنات غير أخلاقية

1047
01:36:09,439 --> 01:36:15,025
جميع الرجال الزنوج
لا يوثق بهم تجاة نسائنا

1048
01:36:17,027 --> 01:36:22,362
إفتراض يقول أن تفكيرهم متشابة

1049
01:36:22,447 --> 01:36:27,240
والذى يعتبر أساساً
أيها السادة , كذبة

1050
01:36:29,658 --> 01:36:33,744
ولست بحاجة إلى الإشارة بة
لكم

1051
01:36:39,122 --> 01:36:42,248
ولذا

1052
01:36:42,248 --> 01:36:45,416
زنجى هادىء ومتواضع ومحترم

1053
01:36:45,459 --> 01:36:49,586
..... والذى كان متهوراً لدرجة كبيرة

1054
01:36:49,669 --> 01:36:54,171
ليشعر بالأسف تجاة
امرأة بيضاء البشرة

1055
01:36:54,172 --> 01:37:00,050
أجبر على وضع كلمتة ضد
أثنان من أصحاب البشرة البيضاء

1056
01:37:04,469 --> 01:37:07,970
المتهم غير مذنب

1057
01:37:08,055 --> 01:37:12,473
ولكن شخص ما فى قاعة المحكمة
مذنب

1058
01:37:13,349 --> 01:37:16,558
والآن أيها السادة

1059
01:37:16,643 --> 01:37:18,644
فى هذة البلاد

1060
01:37:18,769 --> 01:37:22,771
محاكمنا كانت المساواة العظمى

1061
01:37:22,854 --> 01:37:25,146
فى محاكمنا

1062
01:37:25,272 --> 01:37:30,650
جميع الرجال خلقوا متساويين

1063
01:37:32,234 --> 01:37:36,153
لست مثالياً
...حتى أجزم بذلك

1064
01:37:36,236 --> 01:37:39,446
فى أمانة محاكمنا
وفى نظام هيئة محلفيننا

1065
01:37:39,529 --> 01:37:44,448
ذلك ليس مثالياً بالنسبة لي
تلك الحياة , الحقيقة المحزنة

1066
01:37:48,451 --> 01:37:53,954
والآن انا كلى ثقة أنكم
... أيها السادة ستراجعون

1067
01:37:54,038 --> 01:37:57,247
.... بدون عوطف

1068
01:37:57,331 --> 01:38:01,541
الدليل الذى سمعتوة

1069
01:38:01,625 --> 01:38:05,251
... وتصلوا إلى قرار

1070
01:38:05,294 --> 01:38:08,587
وأعيدوا ذلك الرجل إلى عائلتة

1071
01:38:17,884 --> 01:38:22,886
بحق الله

1072
01:38:22,887 --> 01:38:26,681
إفعلوا واجبكم

1073
01:38:31,350 --> 01:38:33,558
بحق الله

1074
01:38:33,685 --> 01:38:36,560
... صدقوا

1075
01:38:36,686 --> 01:38:39,061
"توم روبينسون"

1076
01:39:13,831 --> 01:39:17,666
كم من الوقت مضى
على إنعقاد المحكمة "ريفريد" ؟

1077
01:39:17,750 --> 01:39:19,959
حسناً , لنرى

1078
01:39:20,043 --> 01:39:23,253
ساعتان تقريباً حتى الآن

1079
01:39:23,336 --> 01:39:28,422
أعتقد انها علامة جيدة
أليس كذلك ؟

1080
01:40:14,865 --> 01:40:17,866
المحكمة منعقدة الآن
ليقف الجميع

1081
01:40:37,335 --> 01:40:39,252
السادة أعضاء هيئة المحلفين

1082
01:40:39,337 --> 01:40:43,255
هل توصلتم إلى قرار ؟
نعم , سيدى القاضى

1083
01:40:48,091 --> 01:40:50,675
هل يقف المتهم رجاءً
ويواجة هيئة المحلفين ؟

1084
01:40:59,097 --> 01:41:01,098
ما هو القرار ؟

1085
01:41:02,098 --> 01:41:04,099
وجدنا أن المتهم مذنب

1086
01:41:24,778 --> 01:41:28,488
أيها السادة , المحاكمة إنتهت

1087
01:41:33,074 --> 01:41:35,658
المحكمة إنفضت

1088
01:41:46,248 --> 01:41:48,748
"سأذهب لرؤية "هيلين
أول شىء فى صباح الغد

1089
01:41:48,874 --> 01:41:52,459
أخبرتها أن لا تيأس
ربما نخسر هذة الجولة

1090
01:41:53,961 --> 01:41:56,378
"توم"

1091
01:42:10,886 --> 01:42:12,887
"نعم سيد "فينش

1092
01:42:57,579 --> 01:43:00,288
"أنسة "جين لويس

1093
01:43:00,371 --> 01:43:03,164
"أنسة "جين لويس
قفى

1094
01:43:07,083 --> 01:43:10,668
والدك يمر

1095
01:43:38,100 --> 01:43:40,893
اتيكاس" ؟"

1096
01:43:44,687 --> 01:43:47,813
"انا أسفة "اتيكاس

1097
01:43:47,898 --> 01:43:50,982
"شكراً لكِ "مودى

1098
01:43:58,778 --> 01:44:02,197
اتيكاس" هل أستطيع التحدث"
معك لدقيقة ؟

1099
01:44:03,989 --> 01:44:06,573
هل تسمحين لى ؟

1100
01:44:30,754 --> 01:44:33,463
جيم" ؟"

1101
01:44:33,589 --> 01:44:36,089
نعم يا سيدتى

1102
01:44:38,966 --> 01:44:42,051
لا أعرف إذا كان ذلك سيساعد

1103
01:44:42,177 --> 01:44:44,552
ولكننى أريد قول ذلك لك

1104
01:44:48,806 --> 01:44:52,724
.... هناك بعض الرجال فى هذا العالم

1105
01:44:52,808 --> 01:44:56,893
ولدوا ليقوموا
ببعض الأعمال الغير سارة من أجلنا

1106
01:45:00,687 --> 01:45:05,189
والدك واحداً منهم

1107
01:45:07,399 --> 01:45:09,608
حسناً

1108
01:45:33,789 --> 01:45:35,706
ما الأمر "اتيكاس" ؟

1109
01:45:40,167 --> 01:45:43,085
توم روبينسون" مات"

1110
01:45:52,465 --> 01:45:56,259
......"كانوا يأخذونة إلى "اوبتسفيل

1111
01:45:56,384 --> 01:45:58,884
من أجل سلامتة

1112
01:45:58,969 --> 01:46:02,971
توم" تخلص منهم وركض"

1113
01:46:03,012 --> 01:46:08,723
النائب طلب منة أن يتوقف

1114
01:46:08,724 --> 01:46:12,309
ولكن "توم" لم يتوقف

1115
01:46:12,393 --> 01:46:17,520
إطلق النار بإتجاهة لكى يجرحة
ولكنة أخطأ الهدف

1116
01:46:20,522 --> 01:46:22,814
فقتلة

1117
01:46:27,109 --> 01:46:29,193
.... النائب يقول

1118
01:46:32,612 --> 01:46:37,197
أن "توم" كان يجرى مثل رجل مجنون

1119
01:46:45,494 --> 01:46:51,080
آخر شىء أخبرتة به أن لا ييأس
وأننا سنطالب بأستئناف الدعوى

1120
01:46:59,377 --> 01:47:02,503
كان لدينا فرصة جيدة

1121
01:47:06,297 --> 01:47:10,090
كان لدينا أكثر فرصة جيدة

1122
01:47:24,307 --> 01:47:27,725
يجب أن أذهب
وأخبر عائلتة

1123
01:47:27,809 --> 01:47:30,518
"أعتنى بالأولاد "مودى

1124
01:47:36,022 --> 01:47:38,814
اتيكاس" هل تريد أن أذهب معك ؟"

1125
01:47:38,815 --> 01:47:42,317
كلا يا بنى
أعتقد أننى أفضل الذهاب وحيداً

1126
01:47:42,317 --> 01:47:45,693
"اتيكاس"

1127
01:47:45,693 --> 01:47:48,027
سأذهب معك

1128
01:47:48,028 --> 01:47:49,528
سأذهب معك

1129
01:47:49,613 --> 01:47:51,614
حسناً يا بنى

1130
01:48:14,918 --> 01:48:19,295
"مرحباً سيد "فينش
"انا "سبنس" , والد "توم

1131
01:48:19,379 --> 01:48:22,004
"مرحباً "سبنس

1132
01:48:24,090 --> 01:48:26,799
هل "هيلين" هنا ؟
نعم يا سيدى , انها راقدة بالداخل

1133
01:48:26,800 --> 01:48:28,801
تحاول الحصول على قسطاً من الراحة

1134
01:48:28,801 --> 01:48:31,301
"كنا نتحدث عن الأستئناف سيد "فينش

1135
01:48:31,386 --> 01:48:34,303
كم من الوقت تعتقد أنة سيستغرق ؟

1136
01:48:35,805 --> 01:48:41,307
"سبنس"
لن يكون هناك أى إستئناف

1137
01:48:42,725 --> 01:48:45,935
ليس الآن
توم" مات"

1138
01:48:46,018 --> 01:48:47,936
مات ؟

1139
01:48:54,523 --> 01:48:58,024
"هيلين"

1140
01:49:26,499 --> 01:49:29,917
أيها الولد

1141
01:49:30,001 --> 01:49:33,919
"إذهب للداخل وأخبر "اتيكاس فينش
أننى أريدة بالخارج هنا

1142
01:49:34,003 --> 01:49:36,586
هيا إذهب , أيها الولد

1143
01:49:45,884 --> 01:49:49,594
ترجمة \جورج منصور

1144
01:51:14,390 --> 01:51:19,100
بحلول شهر أكتوبر
عادت الأمور لطبيعتها مرة آخرى

1145
01:51:19,101 --> 01:51:24,896
"مازلت أبحث عن "بوو
"فى كل مرة أمر بجانب منزل "رادلى

1146
01:51:26,940 --> 01:51:31,441
فى تلك الليلة
كان عقلى مشغول بعيد القديسين

1147
01:51:31,442 --> 01:51:36,235
من المعتاد وجود إناء فارغ
يوضع فية منتجات بلدتنا الزراعية

1148
01:51:36,320 --> 01:51:39,947
وكنت انا ممثلة البلدة

1149
01:51:40,030 --> 01:51:45,449
جيم" قال أنة سيرافقنى"
إلى صالة المدرسة

1150
01:51:45,532 --> 01:51:50,326
هكذا بدأت
رحلتنا الطويلة معاً

1151
01:52:08,128 --> 01:52:10,837
"سكاويت"
نعم ؟

1152
01:52:10,922 --> 01:52:15,216
هلا أتيتِ ؟
لقد ذهب الجميع

1153
01:52:15,216 --> 01:52:17,508
لا أستطيع العودة إلى المنزل هكذا

1154
01:52:17,634 --> 01:52:20,009
حسناً , انا ذاهب
.... الساعة العاشرة تقريباً

1155
01:52:20,135 --> 01:52:22,303
اتيكاس" فى إنتظارنا"

1156
01:52:22,428 --> 01:52:25,513
حسناً , انا قادمة

1157
01:52:25,596 --> 01:52:29,223
لكننى أشعر أننى حمقاء
بالعودة إلى المنزل بهذا الشكل

1158
01:52:29,306 --> 01:52:31,515
انه ليس خطئى
أنكِ أضعتِ فستانك

1159
01:52:31,599 --> 01:52:34,725
لم أضيعة
فقط لا أستطيع إيجادة

1160
01:52:34,810 --> 01:52:38,311
أين حذائك ؟
لا أستطيع إيجادة أيضاً

1161
01:52:38,395 --> 01:52:41,020
يمكنك إحضارة غداً
ولكن غداً الأحد

1162
01:52:41,146 --> 01:52:44,648
يمكنك إخبار البواب ليسمح لكِ بالدخول
هيا بنا

1163
01:53:11,830 --> 01:53:15,748
هيا "سكاويت" دعينى أساعدك
قبل أن تنكسر رقبتك

1164
01:53:19,625 --> 01:53:22,543
جيم" ليس عليك أن تساعدنى"

1165
01:53:24,420 --> 01:53:27,713
ما الأمر ؟
"إنتظرى لحظة "سكاويت

1166
01:53:36,135 --> 01:53:38,510
أعتقد أننى سمعت شيئاً

1167
01:53:40,637 --> 01:53:42,805
هيا بنا

1168
01:53:53,895 --> 01:53:56,604
إنتظرى

1169
01:53:56,730 --> 01:53:58,814
جيم" هل تحاول إخافتى ؟"

1170
01:53:58,898 --> 01:54:01,899
أنت تعرف أننى كبرت
إصمتِ

1171
01:54:02,065 --> 01:54:06,359
سمعت كلباً عجوزاً ينبح

1172
01:54:06,443 --> 01:54:09,569
ليس ذلك , شيئاً أسمعة
عندما نتحرك

1173
01:54:09,653 --> 01:54:13,238
عندما نتوقف
لم أعد أسمعة

1174
01:54:13,238 --> 01:54:16,740
نعم , بدلتى تصدر صوتاً

1175
01:54:16,740 --> 01:54:19,449
انه عيد القديسين

1176
01:54:25,245 --> 01:54:28,121
أسمعة الآن

1177
01:54:28,246 --> 01:54:31,748
"أراهن على أنة "سيسل جاكوب
يحاول إخافتنا

1178
01:54:31,832 --> 01:54:35,751
"سيسل جاكوب"
مجرد أحمق وجبان

1179
01:54:42,838 --> 01:54:44,714
هيا بنا

1180
01:55:25,152 --> 01:55:28,737
"إهربِى "سكاويت
إهربى , إهربى

1181
01:57:16,963 --> 01:57:19,047
"سكاويت"
"سكاويت"

1182
01:57:22,258 --> 01:57:24,259
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟

1183
01:57:24,259 --> 01:57:26,760
لا أعرف
لا أعرف

1184
01:57:28,136 --> 01:57:31,262
كال" , إطلبِ من الطبيب "ريوندلز "أن يحضر"
نعم يا سيدى

1185
01:57:33,139 --> 01:57:35,556
هل أنتِ بخير ؟
نعم يا سيدى

1186
01:57:35,640 --> 01:57:38,057
هل أنتِ متأكدة ؟
نعم يا سيدى

1187
01:57:45,937 --> 01:57:48,438
الشريف "تيت" من فضلك

1188
01:57:48,522 --> 01:57:51,315
"اتيكاس"
هل مات "جيم" ؟

1189
01:57:51,441 --> 01:57:54,025
كلا , انه فاقد الوعى

1190
01:57:54,026 --> 01:57:57,319
لا نعرف مدى سوء حالتة
حتى يأتى الطبيب إلى هنا

1191
01:57:57,444 --> 01:58:00,028
هيك" ؟"
"انا "اتيكاس فينش

1192
01:58:00,071 --> 01:58:02,488
شخصاً ما كان يطارد أولادى

1193
01:58:05,490 --> 01:58:07,865
لدية كسر كبير كما أرى

1194
01:58:07,949 --> 01:58:11,159
يبدو أن شخصاً ما حاول
إنتزاع ذراعة

1195
01:58:17,163 --> 01:58:19,955
"سأعود على الفور "اتيكاس

1196
01:58:21,248 --> 01:58:23,249
كيف حال الطفل , أيها الطبيب ؟

1197
01:58:23,249 --> 01:58:25,250
سيكون على ما يرام

1198
01:58:27,460 --> 01:58:29,377
"شريف "تيت

1199
01:58:47,971 --> 01:58:49,847
ما الأمر "هيك" ؟

1200
01:58:54,850 --> 01:58:57,935
بوب اويل" راقد على الأرض"
.... تحت تلك الشجرة هناك

1201
01:58:57,935 --> 01:59:01,436
وسكين مطبخ إخترقت أضلاعة

1202
01:59:03,647 --> 01:59:05,523
"لقد مات سيد "فينش

1203
01:59:20,197 --> 01:59:23,490
هل أنت متأكد ؟
نعم يا سيدى

1204
01:59:25,367 --> 01:59:29,993
لن يضايق هؤلاء الأطفال بعد الآن

1205
01:59:31,578 --> 01:59:34,287
أنسة "سكاويت" , أتعتقدين أن بإمكانك
أخبارنا بما حدث ؟

1206
01:59:36,081 --> 01:59:38,165
لا أعرف

1207
01:59:38,165 --> 01:59:40,457
فجأة
شخصاً ما أمسكنى بشدة

1208
01:59:40,583 --> 01:59:42,459
ودفعنى على الأرض

1209
01:59:42,584 --> 01:59:45,252
جيم" وجدنى بعد ذلك"

1210
01:59:45,378 --> 01:59:49,672
ثم السيد "اويل" على ما أعتقد
أمسك به ثانيةً و"جيم" صرخ

1211
01:59:49,755 --> 01:59:54,173
ثم شخصاً ما أمسكنى بشدة
السيد "اويل" على ما أعتقد

1212
01:59:54,258 --> 01:59:57,342
... شخص ما أمسك به

1213
01:59:57,467 --> 02:00:00,844
ثم سمعت شخصاً ما يتألم ويصرخ

1214
02:00:05,139 --> 02:00:07,347
"ثم رأيت شخصاً ما يحمل "جيم

1215
02:00:07,348 --> 02:00:09,557
حسناً , من كان ؟

1216
02:00:13,643 --> 02:00:15,852
"هاهو هناك , سيد "تيت

1217
02:00:15,853 --> 02:00:19,646
يمكنة أخبارنا بأسمة

1218
02:00:45,869 --> 02:00:47,786
"مرحباً "بوو

1219
02:00:49,788 --> 02:00:54,373
"أنسة "جين لويس
"السيد "آرثر رادلى

1220
02:00:56,292 --> 02:00:59,168
أعتقد أنة يعرفك بالفعل

1221
02:01:08,673 --> 02:01:11,049
هيك" لنذهب إلى الخارج"
إلى الشرفة الأمامية

1222
02:01:23,264 --> 02:01:27,475
هل تريد أن تقول ليلة سعيدة
إلى "جيم" , سيد "آرثر" ؟

1223
02:01:49,737 --> 02:01:53,530
"يمكنك أن تلمسة سيد "آرثر
انه نائم

1224
02:01:53,657 --> 02:01:57,033
لن تستطيع إذا كان مستيقظاً
لم يكن سيسمح لك

1225
02:02:00,993 --> 02:02:03,285
تفضل

1226
02:02:40,890 --> 02:02:43,975
"لنجلس على الأرجوحة سيد "آرثر

1227
02:02:47,978 --> 02:02:50,853
..... هيك" انا"

1228
02:02:50,979 --> 02:02:56,147
أعتقد أن
لابد من عمل شىء

1229
02:02:59,150 --> 02:03:03,860
....يا آلهى
لابد أننى أفقد ذاكرتى

1230
02:03:05,279 --> 02:03:10,864
لا أستطيع التذكر إذا كان
جيم" عمرة 12 أم 13"

1231
02:03:13,950 --> 02:03:19,744
على أيه حال , سأتذكر عندما
أقف أمام محكمة البلدة

1232
02:03:22,705 --> 02:03:26,581
بالطبع , انها حالة واضحة من
الدفاع عن النفس

1233
02:03:26,707 --> 02:03:30,292
.... حسناً , سأذهب إلى المكتب

1234
02:03:30,293 --> 02:03:32,876
....."سيد "فينش

1235
02:03:33,002 --> 02:03:35,586
هل تعتقد أن "جيم" قتل "بوب اويل" ؟

1236
02:03:35,670 --> 02:03:38,879
هل ذلك ما تعتقدة ؟

1237
02:03:39,006 --> 02:03:42,299
إبنك لم يطعنة أبداً

1238
02:03:59,182 --> 02:04:02,767
بوب اويل" سقط على سكينة"

1239
02:04:02,768 --> 02:04:06,270
قتل نفسة

1240
02:04:09,689 --> 02:04:12,565
هناك رجل أسود ميت
دون سبب

1241
02:04:12,690 --> 02:04:16,567
والآن الرجل المسئول عن موتة

1242
02:04:16,650 --> 02:04:19,776
دع الميت يدفن الميت هذة المرة
"سيد "فينش

1243
02:04:19,861 --> 02:04:22,278
لم أسمع من قبل أنة ضد القانون
..... لأى مواطن

1244
02:04:22,362 --> 02:04:24,863
أن يبذل أقصى جهدة
لمنع الجريمة من الحدوث

1245
02:04:24,947 --> 02:04:27,073
وهذا بالضبط ما فعلة

1246
02:04:27,157 --> 02:04:32,784
لكن ربما تخبرنى أن من واجبى
أخبار البلدة بكل ذلك وعدم إخفاء الحقيقية

1247
02:04:32,868 --> 02:04:35,243
أنت تعرف ماذا سيحدث بعد ذلك

1248
02:04:35,369 --> 02:04:37,578
"جميع النساء فى "مايكومب
بالإضافة إلى زوجتى

1249
02:04:37,662 --> 02:04:42,040
سيطرقوا على بابة
ويحضروا الأطعمة

1250
02:04:42,206 --> 02:04:45,499
لكن بالنسبة لطريقتى فى التفكير
أخذ رجل واحد

1251
02:04:45,499 --> 02:04:48,292
والذى قدم لك ولهذة البلدة
خدمة كبيرة

1252
02:04:48,418 --> 02:04:52,587
وسحبة بالطرق المتحفظة
إلى الأضواء الساطعة

1253
02:04:52,587 --> 02:04:55,880
بالنسبة لى , فهذة خطية

1254
02:04:56,005 --> 02:04:58,089
انها خطية

1255
02:04:58,090 --> 02:05:02,092
ولن أفكر فى وضع هذة الفكرة
داخل رأسى

1256
02:05:02,092 --> 02:05:05,093
"ربما لا أكون مثلك سيد "فينش

1257
02:05:05,177 --> 02:05:08,678
"ولكن مازلت شريف بلدة "مايكومب

1258
02:05:08,804 --> 02:05:12,890
و "بوب اويل" سقط على سكينة

1259
02:05:12,973 --> 02:05:14,891
ليلة سعيدة يا سيدى

1260
02:05:54,079 --> 02:05:56,663
السيد "تيت" كان محقاً

1261
02:06:00,791 --> 02:06:03,416
ماذا تعنين ؟

1262
02:06:03,501 --> 02:06:07,294
... حسناً
... ربما يكون

1263
02:06:07,294 --> 02:06:11,588
نوعاً ما كقتل طائر مغرد
أليس كذلك ؟

1264
02:06:39,687 --> 02:06:41,771
"شكراً لك "آرثر

1265
02:06:49,568 --> 02:06:52,569
شكراً لك من أجل أطفالى

1266
02:07:06,785 --> 02:07:10,078
.... الجيران يحضروا الطعام عند الموت

1267
02:07:10,162 --> 02:07:12,163
.... والزهور عن المرض

1268
02:07:12,288 --> 02:07:15,873
وأشياء صغيرة بينهم

1269
02:07:15,957 --> 02:07:18,666
بوو" كان جارنا"

1270
02:07:18,833 --> 02:07:21,625
أعطانا دميتين

1271
02:07:21,710 --> 02:07:24,419
ساعة محطمة وسلسلة

1272
02:07:24,503 --> 02:07:26,795
.... سكين

1273
02:07:26,796 --> 02:07:29,297
وحياتنا

1274
02:07:34,216 --> 02:07:37,092
...."ذات مرة قال "اتيكاس

1275
02:07:37,218 --> 02:07:42,596
لن تعرف الرجل جيداً حتى ترتدى حذائة
وتتجول بة

1276
02:07:47,183 --> 02:07:51,393
فقط الوقوف أمام شرفة
رادلى" كان كافياً"

1277
02:07:57,897 --> 02:08:01,690
الصيف الذى كان قد بدأ
منذ وقت طويل أنتهى آخيراً

1278
02:08:01,815 --> 02:08:04,191
وصيفاً آخر حل مكانة

1279
02:08:04,275 --> 02:08:06,193
وخريف

1280
02:08:06,276 --> 02:08:09,777
وخرج "بوو رادلى" آخيراً

1281
02:08:12,988 --> 02:08:16,406
كنت أفكر فى تلك الأيام كثيراً

1282
02:08:16,490 --> 02:08:18,574
.... "فى "جيم" و "ديل

1283
02:08:18,574 --> 02:08:21,867
" و "بوو رادلى
" و "توم روبينسون

1284
02:08:23,577 --> 02:08:25,869
" و "اتيكاس

1285
02:08:33,665 --> 02:08:37,667
كان فى غرفة "جيم" طوال اليوم

1286
02:08:37,877 --> 02:08:42,754
"وسيكون هناك عندما يستيقظ "جيم
فى الصباح

1287
02:08:53,780 --> 02:08:59,180
*النـــهــــــــــايـــة*
Habibx ^_^

