1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
ترجمة   و   تحرير
Nile crocodile
تمساح النيل
الخرطوم - السودان

2
00:01:34,271 --> 00:01:38,971
<font color="#ffff00">التابعون</font>

3
00:01:43,664 --> 00:01:44,564
<i>التابعون</i>

4
00:01:45,472 --> 00:01:48,872
<i>التابعون يتواجدون على ظهر هذا
الكوكب منّّّّّذ أزمان سحيقة</i>

5
00:01:49,936 --> 00:01:51,336
<i>وكان لديهم أسمائهم المتعددة </i>

6
00:01:51,738 --> 00:01:54,238
<i>(ديف)(كارل)(بول)
(مايك)...</i>

7
00:01:56,824 --> 00:01:58,024
<i>( وهذا (نوبرت</i>

8
00:01:59,390 --> 00:02:00,390
<i>وهو أخرق</i>

9
00:02:01,073 --> 00:02:03,873
<i>لفد كانوا مختلفين,
ولكنهم يشتركون فى هدف واحد </i>

10
00:02:05,089 --> 00:02:08,189
<i>أن  يخدموا السبد الأكثر شراً
عندما يعثرون عليه</i>

11
00:02:14,590 --> 00:02:18,290
<i>وكان اِرضاء سيدهم
هو هدفهم الأسمى</i>

12
00:02:19,952 --> 00:02:23,052
<i>ولكن أحياناً كانت تغلبهم
شهواتهم</i>

13
00:02:32,558 --> 00:02:34,055
<i>كان العثور على السيد سهلاً.</i>

14
00:02:35,536 --> 00:02:38,736
<i>ولكن المشكلة كانت
فى المحافظة عليه</i>

15
00:03:19,914 --> 00:03:22,314
<i>لم يكن الأمر سهلاً عليهم...</i>

16
00:03:22,992 --> 00:03:24,492
<i>ولكنهم مع ذلك,لم يستسلموا</i>

17
00:03:25,338 --> 00:03:29,838
<i>ومع بزوغ العصر الحجرى
ظهر نوع جديد من المخلوقات</i>

18
00:03:30,561 --> 00:03:32,861
<i>الاِنسان. . الذى يختلف كثيراً عن
الدبناصورات</i>

19
00:03:33,235 --> 00:03:37,235
<i>فقد كان وجيهاً بشعره الجميل
. . وفى غاية الذكاء.</i>

20
00:03:43,386 --> 00:03:48,386
<i>التابعون أعجبوا به فوراً
وساعدوه بأفضل ما لديهم</i>

21
00:04:05,888 --> 00:04:06,888
<i>. . يا لسوء حظ الانسان</i>

22
00:04:07,218 --> 00:04:11,518
فقد كان رقيقا , يثق بالأخرين
فأنتهى به الحال ليصبح وجبة شهية

23
00:04:12,563 --> 00:04:15,007
<i>وفى سبيل بحثهم الحثيث عن السبد
. . . فقد شارك التابعون فى الصفوف الأمامية...</i>

24
00:04:15,033 --> 00:04:19,088
<i>. . لأحداث تاريخية
بمختلف الحقب والحضارات</i>

25
00:04:24,460 --> 00:04:27,460
<i>فقد حظوا بوقت سعيد فى حقبة الحضارة المصرية
القديمة</i>

26
00:04:34,341 --> 00:04:36,041
<i>. . . ولكنه لم يستمر طويلاً</i>

27
00:04:41,297 --> 00:04:43,814
<i>وكانت العصور المظلمة
ممتعة للغاية</i>

28
00:04:46,031 --> 00:04:50,519
<i>فقد كان السيد الجدبد
يحتفل طول الليل , وينام طول النهار</i>

29
00:04:57,807 --> 00:04:59,307
ماذا تفعلون ؟

30
00:05:00,730 --> 00:05:02,523
<i>(كل عام وأنتم بخير)</i>

31
00:05:07,941 --> 00:05:10,041
<i>. . وكانت هذه نهاية هذه الفترة . . </i>

32
00:05:13,621 --> 00:05:16,121
<i>وفد تنقلوا من خدمة سيّد لاَخر</i>

33
00:05:16,670 --> 00:05:19,191
<i>ولكنهم لم يعثروا على السبّد المثالى</i>

34
00:05:22,510 --> 00:05:26,410
<i>وفد أفضى بهم البحث
الى أوضاع سيئة للغاية</i>

35
00:05:37,800 --> 00:05:41,100
<i>ولم بكن أمامهم خيار
سوى مواصلة االمسير</i>

36
00:05:46,743 --> 00:05:48,943
<i>وعندما فقدوا الأمل تماماً
فى النجاة</i>

37
00:05:50,026 --> 00:05:51,526
<i>عثروا أخيراً على مأوى</i>

38
00:05:53,171 --> 00:05:55,171
<i>. . . لقد نجا التابعون . . . </i>

39
00:06:22,820 --> 00:06:26,553
<i>وبمرور السنين شيّد التابعون حضارتهم</i>

40
00:06:27,209 --> 00:06:29,309
<i>وتمكنوا من اِقامة حياة طيبة لاًنفسهم</i>

41
00:06:30,160 --> 00:06:32,173
<i>ولكن دوماً كان ينقصهم شيئاً ما</i>

42
00:06:38,614 --> 00:06:40,207
<i>. . . فقد شعروا بالخواء</i>

43
00:06:40,499 --> 00:06:42,775
<i>. . بدون وجود السّبد , لم يكن لوجودهم معنى</i>

44
00:06:42,775 --> 00:06:45,627
<i>فغمرهم الاِحساس بعدم الجدوى
وأصابهم الاِكتئاب</i>

45
00:06:51,140 --> 00:06:55,254
<i>ولو اِستمر هذا الحال طويلاً
فسيهلكون جميعاً</i>

46
00:06:57,670 --> 00:07:01,970
<i>ولكن كان هناك واحداً ما زال متماسكاً , ولديه
خطة لاِنقاذ الوضع . . اِ </i>

47
00:07:02,951 --> 00:07:04,951
<i>(كان اِسمه (كيفين</i>

48
00:07:07,684 --> 00:07:10,472
<i>كان متحمساً ليطلع قبيلته على
أفكاره</i>

49
00:07:11,520 --> 00:07:15,120
<i>وكان يجهز لهذا لعدة أيام , وأسابيع
وشهور
</i>

50
00:07:16,542 --> 00:07:18,042
<i>. . . وعندما أصبح الاَن جاهزاً  . . </i>

51
00:07:41,371 --> 00:07:42,976
<i>. . . كيفين) ينوى مغادرة الكهف)</i>

52
00:07:43,211 --> 00:07:45,540
<i>. . . ويعود الى العالم الحارجى</i>

53
00:07:45,566 --> 00:07:49,536
<i>ولن يعود مجدداً , الا  بعد أن يجد لقبيلته
الشرير الأكثر وحشية لكى يقوموا بخدمته</i>

54
00:07:50,899 --> 00:07:52,299
<i>ولكنه يحتاج للمساعدة</i>

55
00:07:55,240 --> 00:07:56,440
<i>. . . بوب) كان متحمساً للذهاب)</i>

56
00:07:56,440 --> 00:08:00,440
<i>ولكن (كيفين) كان يظن اِنه ليس قوياً
لكى يحتمل مشاق هذه الرحلة الخطيرة</i>

57
00:08:10,842 --> 00:08:12,242
<i>ولحسن الحظ , هناك من تطوّع.</i>

58
00:08:17,085 --> 00:08:19,958
<i>ويبدو أن (ستيوارت) لم يكن يعلم
. . . ما هو الغرض من اِختياره</i>

59
00:08:22,653 --> 00:08:25,353
<i>. . ولكنه كان سعيداً بتحية الناس له . . </i>

60
00:08:52,909 --> 00:08:55,354
<i>. .  ونظراً لحماس (بوب) وشغفه . .
</i>

61
00:08:55,380 --> 00:08:58,734
<i>ولعدم وجود متطوعين . .  غيّر (كيفين) رأيه
</i>

62
00:09:05,916 --> 00:09:07,403
<i>وأقامت لهم القبيلة
وداعاً مهيباً</i>

63
00:09:07,429 --> 00:09:10,974
<i>فقد أعاد لهم (كيفبن) شيئاً
. . . طالما أفتقدوه لزمن طويل</i>

64
00:09:11,382 --> 00:09:12,282
<i>الأمل . . </i>

65
00:09:34,882 --> 00:09:36,382
<i> كيفين) كان يشعر بالفخر)</i>

66
00:09:37,008 --> 00:09:39,508
<i>فهو سيكون البطل الذى ينقذ قبيلته</i>

67
00:09:40,610 --> 00:09:43,139
<i>ستيوارت) كان يشعر , بالجوع)
</i>

68
00:09:43,164 --> 00:09:45,864
<i>لذلك سيقوم بأكل الموزة التى يحملها</i>

69
00:09:48,151 --> 00:09:48,651
<i>. . (بوب)</i>

70
00:09:51,228 --> 00:09:53,628
<i>فقد كان خائفاً من الرحلة التى
سيقومون بها</i>

71
00:10:11,230 --> 00:10:15,430
<i>وها هم ينطلقون
للبحث عن سيّد جديد</i>

72
00:11:36,867 --> 00:11:39,419
نيو يورك , 1968

73
00:12:15,247 --> 00:12:16,247
أنظر. . أنظر اِلي هذا

74
00:12:20,444 --> 00:12:21,944
لا للحرب , نعم للسلام

75
00:13:41,648 --> 00:13:44,981
<i>(لقد حان الاَن موعد الاِغلاق)
</i>

76
00:15:00,347 --> 00:15:03,347
<i>مرحباً بكم مرة أخرى
فى برنامج المواعدة</i>

77
00:15:04,052 --> 00:15:09,085
<i> حسناً (جينفر) , من تودين مواعدته
من هؤلاء السادة الثلاثة؟</i>

78
00:15:10,105 --> 00:15:11,605
<i>هل هو (بوب) ؟</i>

79
00:15:13,843 --> 00:15:14,643
<i>أم (كيفين) ؟</i>

80
00:15:16,210 --> 00:15:18,107
<i>أو سيكون (ستيوارت) ؟</i>

81
00:15:20,744 --> 00:15:23,709
<i>يا اِلهى ! هذا سيكوت صعباً
فالثلاثة لطيفين</i>

82
00:15:25,234 --> 00:15:26,834
<i>. . . أعتقد اِنى سأواعد</i>

83
00:15:38,390 --> 00:15:40,790
<i>قناة المجرمين الفضائية</i>

84
00:15:41,688 --> 00:15:44,688
<i>أنتم تشاهدون شبكة قناة المجرمين الفضائية
فائقة السرية </i>

85
00:15:45,065 --> 00:15:48,034
<i>واذا قمت باِفشاء سرنا لأى أحد
فحتماً سنعثر عليك</i>

86
00:15:49,656 --> 00:15:55,956
<i>برعاية محمع المجرمين , منذ  98
عاماً , نضم المجرمين من جميع الأرجاء</i>

87
00:15:58,377 --> 00:16:04,077
<i>. . ويتيح مجمع المجرمين لكم الفرصة
للاِلتقاء بكل أعضاء مجتمع الجريمه . . </i>

88
00:16:04,958 --> 00:16:07,359
<i>. . وللمرة الأولى . . نقدم لكم</i>

89
00:16:08,098 --> 00:16:10,954
<i>(سكارليت , القاتلة الخارقة)</i>

90
00:16:11,320 --> 00:16:13,825
<i>. . شريرة . .
شريرة للغاية</i>

91
00:16:16,953 --> 00:16:20,373
<i>مجرمة عبقرية
- الفتيات يمكن أن يكن سيئات أيضاً</i>

92
00:16:21,258 --> 00:16:22,858
<i>قاتلة</i>

93
00:16:23,063 --> 00:16:25,463
<i>هنالك رجل وطواط جديد فى الساحة
_ عذراً</i>

94
00:16:25,526 --> 00:16:28,023
<i>وهذه المرة , هو اِمرأة</i>

95
00:16:29,060 --> 00:16:32,521
<i>فاليستعد عالم الجريمة
- للأحمر الساخن </i>

96
00:16:34,543 --> 00:16:39,576
<i>كل هذا فى مجمع المجرمين , نهاية هذا الاِسبوع
. . فى 545 . طريق بوينت</i>

97
00:16:39,602 --> 00:16:41,453
<i>أورلاندو , فلوريدا . . </i>

98
00:16:41,675 --> 00:16:44,208
<i>أستمتعوا معنا كثيراً
فى عالم الجريمة</i>

99
00:17:44,692 --> 00:17:46,712
اَه . . أخيراً

100
00:17:47,506 --> 00:17:48,839
شكراً لك يا صديقى

101
00:19:22,673 --> 00:19:27,273
أنظر يا (والتر) لهذه المخلوقات اللطيفة الصغيرة
يريدون الذهاب لأورلاندو أيضاً

102
00:19:27,507 --> 00:19:29,707
- نعم أراهم
( أنظر يا (والتر الصغير

103
00:19:30,039 --> 00:19:31,939
- ماذا يحدث ؟
- (هذه (تينا
- مرحباً

104
00:19:31,951 --> 00:19:34,851
- (وهذا (بينكى
ما رأيكم أن نصحب هؤلاء الرفاق معنا ؟

105
00:19:36,071 --> 00:19:39,219
- نعم , أصدقاء جدد
- مرحباً بكم فى مركبتنا

106
00:19:39,527 --> 00:19:42,284
- أنت يا صاحب العين الواحدة
ستجلس بجانبى

107
00:19:50,838 --> 00:19:54,138
- لحسن الحظ اِننا جئنا فى الوقت
المناسب قبل أن يلتقطكم شخص غريب

108
00:19:55,231 --> 00:19:57,231
من يريد شريحة تفاح؟

109
00:20:00,754 --> 00:20:05,466
خذ أنت أيضاً , فحتى المخلوقات اليافعة
تحتاج أن تحافظ على قوتها

110
00:20:08,648 --> 00:20:09,448
- نعم

111
00:20:11,724 --> 00:20:12,485
-  شكراً يا صديقى

112
00:20:13,643 --> 00:20:16,243
-  حسنا , من يريد أن يمدد ساقيه قليلاً ؟

113
00:20:17,009 --> 00:20:17,509
-  ! أنا , أنا

114
00:20:17,748 --> 00:20:22,307
-  وأنتم يا صغار أنتظروا هنا , سنعود سريعاً
- هيا يا عائلة نيلسون , لنقم بذلك

115
00:20:31,793 --> 00:20:32,745
! هيا , هيا

116
00:20:36,988 --> 00:20:38,488
حسناً , لنمضى فى طريقنا

117
00:20:47,361 --> 00:20:50,698
-  أبى هناك من يتبعنا
هذه غلطتى لأننى ضغطت على زر الاِنذار

118
00:20:51,111 --> 00:20:55,736
- لا عليك , فجميعنا يرتكب الأخطاء
! أنت لا زلت تتعلمين

119
00:20:58,901 --> 00:21:02,594
<i>( والدك على حق (تينا
لا تتأثرى كثيراً
-  . . ذخيرة. .</i>

120
00:21:02,673 --> 00:21:04,521
<i>قريباً ستصبحين بارعة</i>

121
00:21:06,810 --> 00:21:08,207
اَه , لقد علق السلاح

122
00:21:44,033 --> 00:21:45,042
حسناً , من قام بذلك ؟

123
00:21:47,738 --> 00:21:48,826
كان  هذا عظيماً

124
00:21:52,890 --> 00:21:55,690
_ عذراً يا رفاق , أعيرونى اِنتباهكم
لبرهة لو سمحتم

125
00:21:56,337 --> 00:21:59,214
لماذا تريدون الذهاب لأورلاندو ؟

126
00:22:01,296 --> 00:22:04,505
هيا , يمكنم أم تخبرونا
أنتم ذاهبون لمجمع المجرمين . أليس كذلك ؟

127
00:22:08,097 --> 00:22:11,161
أوه , يا لحفنة الأشرار الذين ركبوا معنا فى السبارة
! يا للمتعة

128
00:22:11,187 --> 00:22:14,795
لقد كنت أعلم  أنكم مجرمين
أليس كذلك با عزيزتى ؟

129
00:22:14,837 --> 00:22:17,537
يا لمحاسن الصدف
بالطبع تعرفتم على عصابتنا

130
00:22:19,703 --> 00:22:20,315
_ بينكى) . . توقف)

131
00:22:21,186 --> 00:22:21,934
! يا للأطفال

132
00:23:22,858 --> 00:23:26,555
قبل أن نصل لأورلاندو , تعال لأفرجك على
المجرمين المفضلين لدّى فى مجلة عالم المجرمين

133
00:23:26,981 --> 00:23:28,981
<i>  دومو مصارع السومو</i>

134
00:23:30,842 --> 00:23:34,867
أوه , (كيفين) . لا يمكنك أن تفكّر فى
العمل معه , فقد أكل مساعده السابق

135
00:23:36,298 --> 00:23:39,298
وهذا (فرانكى حوت البحر). وهو
يعيش فى المحيط

136
00:23:41,786 --> 00:23:43,186
أوه , هل يمكنك أن تتنفس تحت الماء؟

137
00:23:45,895 --> 00:23:48,195
أَه , أنظر اِليها
(سكارليت , القاتلة الخارقة)

138
00:23:48,680 --> 00:23:53,380
هذه هى المجرمة المثالية على مرّ العصور
. . . فقد بدأت الاِجرام وهى طفلة صغيرة

139
00:23:53,486 --> 00:23:56,886
تمتلك ضفائر مثل هذه . .
. . وعندما بلغ عمرها أربعة عشر عاماً

140
00:23:57,200 --> 00:23:59,209
كانت قد شيّدت امبراطوريتها الاِجرامية

141
00:23:59,787 --> 00:24:03,232
<i>واِذا قدّر لى أن أختار
لأخترت العمل معها</i>

142
00:24:06,084 --> 00:24:09,696
_ ها قد وصلنا , أورلاندو الجميلة
_ ياه , لقد وصلنا

143
00:24:28,236 --> 00:24:29,060
شاهدوا هذا يا رفاق

144
00:24:30,713 --> 00:24:33,713
<i>مرحباً بكم فى متجرنا
كيف يمكننى مساعدتكم ؟</i>

145
00:24:33,968 --> 00:24:34,468
_ أهلاً بك

146
00:24:36,134 --> 00:24:39,234
نحن جئنا نبحث عن مزيد من المتعة
عن الجريمة . .

147
00:25:07,832 --> 00:25:09,132
حسناً , ها قد وصلنا

148
00:25:09,736 --> 00:25:13,776
هذا هو المكان
أريد أن أقول لكم شيئاً , بكل صدق

149
00:25:14,102 --> 00:25:17,561
أنا أقدّر لكم ما فعلتوه سابقاً مع الشرطة
 حقاً. .

150
00:25:17,933 --> 00:25:22,083
( أبى اِنه (فرانكى حوت البحر
أستطيع أن أشم رائحته من هنا

151
00:25:23,658 --> 00:25:27,658
حظاً سعيداً يا صبيان
أتمنى أن تجدوا ما تبحثون عنه

152
00:25:46,259 --> 00:25:47,415
- مارأيك فى هذه الموهبة الشريرة ؟

153
00:25:50,124 --> 00:25:50,624
- ليست سيئة

154
00:25:51,445 --> 00:25:53,945
. . ماذا عنك
هل لديك موهبة شريرة ؟. .

155
00:25:59,328 --> 00:26:01,528
. . هذه ليست موهبة
وليست شريرة . .

156
00:26:14,601 --> 00:26:17,901
أنا اَسف
. . لا أحتاج لمزيد من المساعدين

157
00:26:18,286 --> 00:26:23,786
. . لأننى أنا ( البروفسور فوكس) , قد . .
. . قمت باِختراع أول اَلة للسفر عبر الزمن

158
00:26:24,486 --> 00:26:29,775
. . وفى كل مرة أقوم بزيارة المستقبل . .
أجلب معى نسخنى المستقبلية لتساعدنى

159
00:26:30,939 --> 00:26:31,739
مرحباً

160
00:26:33,637 --> 00:26:36,937
(وماذا تفعل تلك النسخة من ( بروفسور فوكس
التى تجلس هناك منذ اِسبوعين

161
00:26:37,521 --> 00:26:39,521
يبدو أنه لا حاجة له
ولا نحتاج لمساعدته

162
00:26:42,200 --> 00:26:46,418
اَه هذا سيئ
لقد قتل النسخة الأصلية

163
00:26:54,614 --> 00:26:59,814
<i>السادة زوار مجمع المجرمين يسعدنا أن
(نقدم لكم متحدثنا الرئيسى(سكارليت,القاتلة الخارقة
</i>

164
00:27:00,249 --> 00:27:02,661
<i>أشهر المجرمات فى عالمنا</i>

165
00:27:04,213 --> 00:27:07,302
تشاهدونها الاَن على المسرح الرئيسى

166
00:27:13,378 --> 00:27:16,934
هل أنتم مستعدون ؟

167
00:27:19,235 --> 00:27:21,735
سكارليت , القاتلة الخارقة

168
00:27:25,738 --> 00:27:28,738
أليس من الممتع أن تكون شريراً ؟

169
00:28:00,347 --> 00:28:01,847
أوه , شكراً لكم

170
00:28:04,480 --> 00:28:05,773
شكراً جزيلاً

171
00:28:07,054 --> 00:28:09,138
حسناً , شش

172
00:28:11,653 --> 00:28:12,753
. . عندما بدأت مهنتى

173
00:28:12,806 --> 00:28:17,806
كان الناس يقولون أن المرأة لا يمكنها
أن تسطو على بنك بنفس براعة الرجل

174
00:28:19,921 --> 00:28:21,921
حسناً
الزمن قد تغيّر

175
00:28:23,039 --> 00:28:24,727
- ( أحبك يا (سكارليت

176
00:28:24,727 --> 00:28:28,981
- أنظر الى كل هذه الوجوه
نحن كلنا مختلفون

177
00:28:29,827 --> 00:28:31,827
. . ولكن يجمعنا شيئ  واحد مشترك . .

178
00:28:32,255 --> 00:28:34,992
كلنا ولدنا  بكبدِ

179
00:28:36,472 --> 00:28:38,533
- لا؟
- أنا فقط ؟

180
00:28:41,074 --> 00:28:46,274
كلنا نملك طموحات كبيرة
وسوف نفعل كل شيئ لتحقيقها

181
00:28:46,924 --> 00:28:50,213
. . هل حلم أحدكم يوماً

182
00:28:50,239 --> 00:28:53,449
أن يعمل مع المجرم الأكثر شهرة على مرّ العصور ؟ . .

183
00:28:59,068 --> 00:29:04,268
حسناً , وماذا اذا أخبرتكم أننى
أبحث عن مساعدين جدد ؟

184
00:29:08,314 --> 00:29:10,995
أنا مؤمنة حقاً
. . أنه وسطكم

185
00:29:11,021 --> 00:29:14,939
. .  يوجد مجرم يمتلك اِمكانيات . .
على أعلى مستوى

186
00:29:15,640 --> 00:29:18,240
ويمكن أن يكون أى واحد منكم

187
00:29:19,557 --> 00:29:21,762
. . . لا داع لكى نجهد أنفسنا كثيراً

188
00:29:21,788 --> 00:29:26,682
الحقيقة الرجال المناسبين لهذه المهمة . .
هم (كيفين) ورفاقه التابعين

189
00:29:27,148 --> 00:29:30,081
الأكثر شراً بعشرة أضعاف من أمثاله
ولديه كل الاِمكانيات التى أطلبها

190
00:29:31,207 --> 00:29:35,566
( دعونا نحيى (كيفين
الرجل الذى أنقذ فبيلته

191
00:29:46,153 --> 00:29:48,942
-اِذاً كيف سنقوم بهذا ؟

192
00:29:52,231 --> 00:29:54,244
هل ترى هذه الجوهرة الصغيرة ؟

193
00:29:54,695 --> 00:29:57,125
<i>اِذا أخذتها من يدى . . ستحظى بالوظيفة</i>

194
00:29:57,216 --> 00:29:59,316
الأمر بهذه البساطة

195
00:30:01,169 --> 00:30:05,169
هيا , لا تخف . . فقط خذ الجوهرة
وستحظى بالوظيفة

196
00:30:05,378 --> 00:30:05,878
هيا

197
00:30:09,155 --> 00:30:10,652
- أنا سأحظى بها

198
00:30:18,371 --> 00:30:19,712
ترفق بى قليلاً

199
00:30:24,133 --> 00:30:25,153
أعجبتنى ملابسك

200
00:30:30,625 --> 00:30:32,209
- هذا رائع

201
00:30:45,621 --> 00:30:47,958
ألا يوجد من هو قادر ؟

202
00:31:12,375 --> 00:31:15,714
لماذا لم ينجح حديثى
. . فى أن يحفّز أحدكم . .

203
00:31:15,740 --> 00:31:18,046
لكى يبذل جهده , ويفوز بالوظيفة ؟ . .

204
00:31:18,612 --> 00:31:22,531
كل هؤلاء المشاركين
. . . وما زلت أمسك . . بالدب

205
00:31:22,557 --> 00:31:24,658
. . دب ؟
لماذا أمسك بالدب ؟

206
00:31:25,211 --> 00:31:26,611
من يملك الزمردة ؟

207
00:31:33,911 --> 00:31:36,832
. . أوه , من أنتم . .

208
00:31:36,858 --> 00:31:40,429
. . أبها الشباب الجميلين ؟. .

209
00:31:44,965 --> 00:31:46,862
هذا لا يصدّق

210
00:31:47,386 --> 00:31:50,886
أنتباه . . اَخر من كنتم
. . تتوقعون فوزه . .

211
00:31:51,593 --> 00:31:53,493
الفائزون الليلة . .

212
00:31:53,738 --> 00:31:57,938
أقدم لكم , مساعدىّ الجدد. .
التابعين . .

213
00:32:05,814 --> 00:32:08,824
أنا أعرف هؤلاء الشباب
لقد أوصلتهم الى هنا

214
00:32:13,515 --> 00:32:17,015
تجهّزوا يا صبيان
وجهتنا القادمة . . اِنجلترا

215
00:34:16,535 --> 00:34:18,175
هيا بنا

216
00:34:19,308 --> 00:34:21,873
بالمناسبة , أنا معجبة بدبك

217
00:34:22,885 --> 00:34:25,885
هيرب) , يا حبيبى )
- أنت تعلمين كم أحبك

218
00:34:26,744 --> 00:34:29,144
كيف حالك ؟
يا ملاكى الشرير ؟

219
00:34:29,421 --> 00:34:30,821
شريرة للغاية

220
00:34:31,417 --> 00:34:33,917
أوه , عصفورة صغيرة
طلبت أن أسلمك هذه الرسالة

221
00:34:34,840 --> 00:34:37,240
. . اِفتقدتك
(هاء)

222
00:34:37,767 --> 00:34:39,867
اِنه أنا
(حرف (الهاء

223
00:34:40,258 --> 00:34:42,758
. . وأيضاً لا يوجد عصفور
أنا كتبتها

224
00:34:43,504 --> 00:34:46,551
هيرب) . كم أود أن )
أخرج وليام شكسبير من قبره

225
00:34:46,577 --> 00:34:49,029
. . لكى يتعلم منك. .
الكتابة الجميلة

226
00:34:49,658 --> 00:34:53,358
- لقد أعجبتنى كتابتك
- لأنها نابعة من حبى لك

227
00:34:54,487 --> 00:34:56,087
- وأنا أحبك

228
00:35:02,439 --> 00:35:03,739
هل يمكنكم أن تقتربوا
لو سمحتم ؟

229
00:35:04,334 --> 00:35:08,734
( أقدم لكم زوجى (هيرب
المخترع العبقرى

230
00:35:11,397 --> 00:35:13,397
هيرب) . . هذا طاقمنا الجديد)

231
00:35:13,670 --> 00:35:16,770
(كيفين) , (ستيوارت)
( وهذا الصغير الجميل (بوب
.

232
00:35:18,535 --> 00:35:23,935
. . أنتم يا رفاق صغيرين , ولطيفين
بلونكم الأصفر. . يعجبنى ذلك

233
00:35:28,324 --> 00:35:29,208
رائع يا صاحبى

234
00:35:36,472 --> 00:35:37,084
- هل أعجبتكم ؟

235
00:35:38,378 --> 00:35:40,978
- هذه عينة بسيطة من مسروقاتى

236
00:35:47,460 --> 00:35:50,572
أنظروا الى علبتى المفصلة
. . لقد قمنا بسرقتها

237
00:35:50,598 --> 00:35:52,678
لأننى معجب بالحساء. .
وبالرسومات التى تزينها

238
00:35:54,803 --> 00:35:58,003
حسناً , أستمعوا جيداً
حان وقت العمل

239
00:35:59,764 --> 00:36:00,964
هل تعلمون من هذه ؟

240
00:36:03,537 --> 00:36:06,922
(هذه الملكة (اليزابيث
حاكمة اِنجلترا

241
00:36:08,365 --> 00:36:10,821
أه , كم أحب اِنجلترا
. . بموسيقاها . .

242
00:36:10,847 --> 00:36:14,590
بأزيائها , وأنا أفكر حقاً. .
بغزوها يوماً ما

243
00:36:17,300 --> 00:36:20,000
وهذه المرأة , وما تملكه من نفوذ . .
. .

244
00:36:20,678 --> 00:36:23,843
كم أنا معجبة بها. .

245
00:36:23,869 --> 00:36:26,557
وأتا أريد بشدة أن أحصل على تاجها

246
00:36:30,447 --> 00:36:33,635
أسرقوا لى التاج
وسأحقق كل أحلامكم

247
00:36:33,962 --> 00:36:36,162
. . الاِحترام . . القوة . .

248
00:36:38,303 --> 00:36:39,303
! الموز . .

249
00:37:34,179 --> 00:37:35,579
لا , لا

250
00:37:35,872 --> 00:37:37,292
لا تقتربوا منه يا صبيان

251
00:37:37,292 --> 00:37:39,310
سيكون هذا سلاحى الأكبر
عندما أنتهى من صنعه

252
00:37:39,926 --> 00:37:43,326
ولكنه الاَن يقوم
بتسريب الاشعة بصورة غريبة

253
00:37:45,486 --> 00:37:48,071
اذاً حضرتم هنا . . لتتسلحوا

254
00:37:52,622 --> 00:37:54,622
( بوب) . .
( ياطفلى العزيز (بوبى

255
00:37:55,940 --> 00:37:58,901
أنت ستحصل على ردائى المطاط

256
00:38:02,349 --> 00:38:04,649
(كيفين) يا عزيزى  (كيفو)

257
00:38:05,140 --> 00:38:07,840
أنت ستحصل على
سلاحى المفضل

258
00:38:09,043 --> 00:38:11,043
( هذا السلاح يطلق أشعة (لافا

259
00:38:13,336 --> 00:38:14,336
جميل , , أليس كذلك ؟

260
00:38:15,432 --> 00:38:19,432
( وأخيراً , (ستو) . . صديقى (ستيوارت

261
00:38:20,049 --> 00:38:22,649
سأعطيك أجمل اِختراعاتى
على الاِطلاق

262
00:38:24,442 --> 00:38:26,242
طاقية التنويم

263
00:38:33,016 --> 00:38:35,316
يمكنك أن تستخدمها فى التنويم المغناطيسى
لأى أحد

264
00:38:35,668 --> 00:38:36,468
أى شخص

265
00:38:36,853 --> 00:38:39,453
اَه , هذا يبدوا رائعاً

266
00:38:39,717 --> 00:38:42,730
أظن أن والدتكم ستكون فخورة
بأبنائها الثلاثة الأشرار

267
00:38:46,603 --> 00:38:49,188
لا , لا  , لا تقل شيئاً
فأنا لن أفهمك

268
00:38:49,864 --> 00:38:53,522
يجب أن تناموا , فغداً سيكون يوماً
شاقاً , ولا بد أنكم متعبون

269
00:38:57,964 --> 00:38:59,664
ياه , فائق النشاط

270
00:39:00,212 --> 00:39:04,212
ربما يحب أن أحكى لهم قصة
لكى يناموا

271
00:39:08,927 --> 00:39:10,527
ما رأيك بهذا يا (بوب) ؟

272
00:39:10,891 --> 00:39:13,191
( بوب)

273
00:39:14,952 --> 00:39:16,104
هذه فكرة رائعة

274
00:39:16,638 --> 00:39:20,238
سـذهب لاِحضار بعض اللبن الساخن
والبسكويت , هذا سيكون ممتعاً

275
00:39:23,617 --> 00:39:27,817
أوه , نعم . لدىّ قصة رائعة
لما قبل النوم

276
00:39:28,390 --> 00:39:29,483
<i>كان ياما كان</i>

277
00:39:29,647 --> 00:39:31,847
<i>ثلاثة خنازير صغيرة</i>

278
00:39:34,161 --> 00:39:39,161
<i>ويبنما كانت تتنزه يوماً ما
صادفت ذئبة كبيرة شريرة</i>

279
00:39:41,047 --> 00:39:43,347
<i>وكانت لديها مفاجأة سارة لهم</i>

280
00:39:43,711 --> 00:39:48,211
<i>فقد عرضت الذئبة على الخنازير الثلاثة
وكل أصدقائهم , وظيفة مربحة</i>

281
00:39:48,579 --> 00:39:51,079
<i>والجميع سيكونون سعداء</i>

282
00:39:52,387 --> 00:39:55,885
<i>وكانت مهمة الخنازبر الصغيرة
. . هى أن يسرقوا تاجاً صغيراً</i>

283
00:39:55,911 --> 00:39:59,913
<i>كانت الذئبة الجميلة تحلم باِمتلاكه
. . منذ أن كانت صغيرة ,  فقيرة ,  </i>

284
00:40:00,039 --> 00:40:04,755
<i>هائمة بالشوارع . .
لا تجد من يحنو عليها</i>

285
00:40:05,590 --> 00:40:08,529
<i>ولكنها اذا حصلت على التاج
فهذا سيعنى أنها كانت أميرة</i>

286
00:40:08,555 --> 00:40:11,215
<i>. . والأميرة تكون محبوبة من الجميع</i>

287
00:40:11,375 --> 00:40:13,675
<i>لذلك أرسلت الذئبة الخنازير
ليحضروا لها ذلك الناج</i>

288
00:40:16,061 --> 00:40:18,170
<i>ولكن الختازير لم تكن على قدر التحدى</i>

289
00:40:18,611 --> 00:40:20,111
<i>وفشلوا فى مهمتهم</i>

290
00:40:21,026 --> 00:40:26,126
<i>فأشتعلت الذئبة غضباً . .
ومسحتهم من على ظهر الأرض</i>

291
00:40:33,135 --> 00:40:33,635
! اِنتهت

292
00:40:38,470 --> 00:40:41,070
حظاً سعيداً فى سرقة التاج غداً
يا خنازيرى الصغيرة

293
00:40:42,956 --> 00:40:44,856
أنا واثقة أنكم لن تخيبوا ظنى

294
00:40:53,501 --> 00:40:56,598
(البرج الملكى - لندن)

295
00:41:14,119 --> 00:41:16,719
غير مسموح لك بالدخول
بدون مرافقة راشدين

296
00:41:17,103 --> 00:41:18,668
تنحوا  جانباً

297
00:41:36,315 --> 00:41:37,967
كم تذكرة ؟

298
00:41:49,989 --> 00:41:51,689
أستمتعوا بزيارتكم
يا أعزائى

299
00:42:18,742 --> 00:42:21,242
هايى . . ماذا تفعلون هنا ؟

300
00:42:23,801 --> 00:42:25,694
هذه منطقة محظورة

301
00:42:25,856 --> 00:42:27,085
أرفعوا أيديكم

302
00:42:34,651 --> 00:42:35,580
أوقف هذا

303
00:42:38,765 --> 00:42:40,165
اِرجع للوراء

304
00:43:57,439 --> 00:43:59,339
. . اِذا

305
00:43:59,543 --> 00:44:02,543
أنتم تريدون سرقة تاج الملكة
أليس كذلك ؟

306
00:44:03,266 --> 00:44:05,966
. . اِذاً عليكم أن تتغلبوا علىّ

307
00:44:06,548 --> 00:44:08,136
أنا حارس التاج

308
00:44:14,654 --> 00:44:18,254
هل تظن أنه من المضحك
أن تسخر من العجائز ؟

309
00:44:20,215 --> 00:44:26,840
أنا أحرس هنا منذ عقود , منتظراً
أن أصادف يوماً من يجروء على سرقة كنز الملكة

310
00:44:31,643 --> 00:44:34,143
ماذا تقول ؟
أبتعد من هنا

311
00:45:51,230 --> 00:45:53,123
أوقف هؤلاء , أوقفوهم
 

312
00:46:00,359 --> 00:46:00,859
أوه , ما هذا ؟

313
00:46:08,575 --> 00:46:10,244
الملكة تتعرض للاِختطاف

314
00:46:10,548 --> 00:46:11,192
اِنذار

315
00:46:35,833 --> 00:46:37,333
ماذا يحدث ؟

316
00:46:44,488 --> 00:46:48,788
أيها السيد لا تسرق التاج من رأس سيدة

317
00:47:12,647 --> 00:47:13,447
! النجدة

318
00:47:27,904 --> 00:47:30,345
. . أيها اللص
أقبضوا عليهم

319
00:47:34,827 --> 00:47:37,083
(السيف الحجرى)

320
00:47:55,792 --> 00:47:57,012
أوه , يا اِلهى

321
00:47:58,250 --> 00:48:01,250
<i>واحدة من الأساطير الاِنجليزية
الشهيرة , قد أصبحت واقعاً</i>

322
00:48:02,070 --> 00:48:06,416
<i>حيث تمّ تنصيب ملك جديد , (بوب) هذا
. . الطفل الاصلع , المصاب باليرقان</i>

323
00:48:06,542 --> 00:48:13,295
<i>. . قد تمكن من اِنتزاع السيف الحجرى وأعاده لأصله
المعدنى . مما يجعل من حقه المطالبة بالعرش</i>

324
00:48:14,070 --> 00:48:15,870
الصغار , الصفُر , الخونة

325
00:49:31,221 --> 00:49:32,221
( مرحباً , الملك (بوب

326
00:49:33,392 --> 00:49:35,592
مرحباً بك فى قصر باكينجهام

327
00:49:38,329 --> 00:49:39,564
ما الأمر , جلالتك ؟

328
00:49:39,590 --> 00:49:41,854
أى شيئ يزعجك
يمكننا أن نصلحه فوراً

329
00:49:41,958 --> 00:49:42,958
فقط أذكره . .

330
00:51:20,291 --> 00:51:20,791
( الملك (بوب

331
00:51:39,204 --> 00:51:40,088
نعم , جلالة الملك

332
00:51:43,454 --> 00:51:43,954
الملك (بوب) ؟

333
00:51:45,333 --> 00:51:46,013
الملك (بوب) ؟

334
00:52:00,839 --> 00:52:01,927
. . كيف تجرأتم

335
00:52:10,773 --> 00:52:14,173
لا تذكر أسمى , بعدما طعتنونى
فى ظهرى , أيها الخونة

336
00:52:14,620 --> 00:52:17,420
(وتستعملوا اِختراعات (هيرب
لكى تسرقوا تاجى

337
00:52:19,868 --> 00:52:21,857
أشعر بأنه تم استغلالى
لقد خاب ظنى

338
00:52:22,240 --> 00:52:24,240
لقد سرقتم حلمى

339
00:52:24,951 --> 00:52:27,151
لقد كنت أنوى أن أغزو
اِنجلترا يوما ما

340
00:52:27,826 --> 00:52:29,326
وكان سيتم تتويجى

341
00:52:30,076 --> 00:52:31,845
وكنت سأصير الملكة

342
00:52:32,707 --> 00:52:36,707
وكان كل شيئ مخططّاً
. . حتّى فستانى الأحمر . .

343
00:52:36,720 --> 00:52:40,490
. . وكل من شكّوا بقدرتى يوماً

344
00:52:40,516 --> 00:52:44,245
كانوا سيشاهدونى
وسيعضون أصابع الندم

345
00:52:45,369 --> 00:52:48,853
. . كنت سأكون مثال للأناقة والرقىّ

346
00:52:48,879 --> 00:52:51,394
وأنتم أيها الملاعين
أفسدتم الأمر

347
00:52:54,713 --> 00:52:56,458
. .(لا . . لا , أيها الملك (بوب

348
00:52:56,484 --> 00:53:00,838
- لا يمكنك أن تتخلى عن العرش
- من الذى اِستدعى هذا المتذمّر

349
00:53:01,058 --> 00:53:04,314
وبالطبع لا يمكنك أن تترك العرش
لهذه المرأة بالتحديد

350
00:53:04,668 --> 00:53:05,768
هؤلاء فاشلون

351
00:53:15,269 --> 00:53:17,329
الملك (بوب) قد قام الاَن
بالتغيير , رسمياً

352
00:53:17,355 --> 00:53:20,787
(وتخلى عن منصبه (لسكارليت,الفاتلة الخارقة
لكى تتوج ملكة لاِنجلترا

353
00:53:21,448 --> 00:53:24,513
<i>وسوف تتوج فى كنيسة وستمنستر
التاريخية بلندن</i>

354
00:53:24,917 --> 00:53:28,617
<i>واِذا لم أكن مهذباً لقلت أن
هذه مصيبة كبيرة حلّت على البلد</i>

355
00:53:28,812 --> 00:53:30,036
<i>بل على العالم بأكمله</i>

356
00:53:30,363 --> 00:53:33,363
ولكن لأننى مهذب
فلن أن أقول شيئاً

357
00:53:34,015 --> 00:53:37,568
ولكن حقيقة .  سوف نعانى جميعاً

358
00:53:40,518 --> 00:53:42,939
<i>لا أملك الوقت للاِجابة على الأسئلة</i>

359
00:53:43,064 --> 00:53:45,864
فكل وقتى مخصص لواجباتى

360
00:53:46,360 --> 00:53:51,760
وأنتم أيها الثلاثة الصغيرين, اللطيفين
. . الذهبيين, العاملين المخلصين

361
00:53:52,180 --> 00:53:56,226
أنتم لم تأسروا قلب اِنجلترا فقط
بل قلبى أيضاً

362
00:54:00,533 --> 00:54:01,233
عذراً؟

363
00:54:04,555 --> 00:54:06,648
أوه , اِنهم كثيرون

364
00:54:07,370 --> 00:54:08,322
يا لحسن حظّك

365
00:54:09,593 --> 00:54:11,482
حسناً, لقد نلتم ما تستحقون

366
00:54:43,993 --> 00:54:44,986
تقدّموا , تقدّموا

367
00:54:56,390 --> 00:54:58,290
لا أريدكم أن تسيئوا فهمى

368
00:54:58,557 --> 00:54:59,657
ولكنى أكرهكم

369
00:54:59,948 --> 00:55:01,848
ظننت أنى أستطيع أن أسامحكم
على ما فعلتم

370
00:55:02,284 --> 00:55:03,984
ولكنى أشعر بالخيانة

371
00:55:05,170 --> 00:55:09,070
أعتقد أننا يجب أن نفترق

372
00:55:09,593 --> 00:55:10,693
وأنتم ليس السبب

373
00:55:12,126 --> 00:55:13,014
مهلاً , أنتظروا

374
00:55:13,266 --> 00:55:15,766
. . أنتم السبب
% أنتم السبب 100

375
00:55:17,266 --> 00:55:21,266
لذلك خذوا راحتكم أيها التابعون
خذوا راحتكم تماماً , أيها التابعون

376
00:55:21,825 --> 00:55:23,455
. . لأن هذا هو المكان

377
00:55:23,481 --> 00:55:27,450
الذى ستقضون فيه بقية حياتكم . .
البائسة , القصيرة , عديمة الجدوى

378
00:55:30,705 --> 00:55:33,442
. . حسناً , لنقم بذلك

379
00:55:35,733 --> 00:55:39,736
من هو (هيرب) الذى تعنيه
( أنا اِسمى (بليرب

380
00:55:40,062 --> 00:55:41,528
وأنا أستاذ جامعى

381
00:55:42,020 --> 00:55:44,121
أستعدوا للتعذيب , فهذا ما أقوم به

382
00:55:46,103 --> 00:55:47,636
حسناً , مرتاحون ؟

383
00:55:47,811 --> 00:55:50,311
لا يهم . . فالنبدأ التعذيب

384
00:55:57,357 --> 00:55:59,257
أوه , ليس كما أعتقدت

385
00:55:59,635 --> 00:56:00,435
الاَلة الأخرى

386
00:56:01,275 --> 00:56:05,275
مرحباً بكم فى مدينة الشنق

387
00:56:12,865 --> 00:56:15,045
توقفوا . . هذا غير مهنى

388
00:56:15,378 --> 00:56:20,378
لا تضحكوا . . أريد أن أرى دموعاً
وأن أسمع صراخاً . فهذا تعذيب

389
00:56:21,064 --> 00:56:21,764
أنتظر

390
00:56:22,854 --> 00:56:24,078
لدىّ فكرة رائعة

391
00:56:27,169 --> 00:56:27,849
أنظر لهذا

392
00:56:41,102 --> 00:56:43,251
حسنا ً , أرجو أن تكونوا قد
. . تعلّمتم درسكم لهذا اليوم

393
00:56:45,019 --> 00:56:49,080
(وبالمناسبة , اِنه أنا (هيرب
طوال الوقت

394
00:56:51,554 --> 00:56:53,975
( ولا يوجد أحد اِسمه (بليرب

395
00:56:58,294 --> 00:57:03,294
تبقّت فقط بضعة ساعات
وأصبح ملكة اِنجلترا

396
00:57:03,549 --> 00:57:04,965
أعرف , شيئ رائع

397
00:57:05,469 --> 00:57:08,546
أخيراً سأحصل على التاج
وهو كل ما حلمت به

398
00:57:09,002 --> 00:57:11,302
وساصبح سعيدة للغاية

399
00:57:12,200 --> 00:57:14,800
ولكن , دعنى أسالك شيئاً
(فابريس)

400
00:57:15,317 --> 00:57:18,317
هل هذا يبدو مثل هذه فى نظرك ؟

401
00:57:20,691 --> 00:57:25,891
سيدتى القاتلة الشعر فى هذه الصورة
حوافه متموجة كثيراً

402
00:57:27,524 --> 00:57:29,024
وماذا اِذاً , هل صرت مهندساً الاَن ؟

403
00:57:29,322 --> 00:57:31,647
لقد رسمت هذه الصورة
منذ أن كان عمرى خمسة سنوات

404
00:57:32,258 --> 00:57:33,727
أغرب عن وجهى

405
00:57:37,500 --> 00:57:38,384
( وداعاً , (فابريس

406
00:57:39,393 --> 00:57:41,393
كنت معجباً به , كان مسلياً

407
00:57:42,199 --> 00:57:43,799
حسناً , ما رأيك بالفستان ؟

408
00:57:44,372 --> 00:57:50,072
أوه , اِنه جميل للغاية وفى قمة الأناقة
وشاعرى للغاية

409
00:57:50,557 --> 00:57:52,857
اِنه جميل , فهو من أجلك يا حبيبتى

410
00:57:53,111 --> 00:57:54,199
. . لون فاقع

411
00:57:54,381 --> 00:57:56,918
وحصر نحيل , بسيط
. . . ولكنه شاعرى

412
00:57:57,308 --> 00:57:58,808
. . والقماش مزيج من التافتاه

413
00:57:59,124 --> 00:58:00,601
. . ودرع صلب لحماية الجسم

414
00:58:00,967 --> 00:58:02,080
مسلّح بكل أنواع الذخيره

415
00:58:03,386 --> 00:58:05,959
. . أما الوهج , فهو نووى . .

416
00:58:06,296 --> 00:58:08,396
جميل , يتبقى شيئاً واحداً تفعله

417
00:58:08,986 --> 00:58:10,486
يجب أن يكون مظهرنا جميلاً للعامة

418
00:58:11,902 --> 00:58:13,802
- هل تمانع ؟
- بكل سرور

419
00:58:15,982 --> 00:58:18,283
أضيق قليلاً , ياعزيزى
هيا , يمكننى التحمل

420
00:58:18,991 --> 00:58:19,891
أكثر ضيقاً

421
00:58:21,148 --> 00:58:21,648
أضيق . .

422
00:58:23,271 --> 00:58:25,271
نعم , نعم . .

423
00:58:26,772 --> 00:58:28,465
<i>شدّ قليلاً , شدّ قليلاً</i>

424
00:58:29,372 --> 00:58:32,113
<i>لا أشعر بقدمى , هيا
أضيق, أضيق , أضيق</i>

425
00:59:21,374 --> 00:59:22,483
(نحن اَسفين لفقدكم)

426
00:59:22,815 --> 00:59:27,331
نحن اَسفين
(يا (سكارليت

427
00:59:56,438 --> 00:59:57,838
(أحبك يا (سكارليت

428
00:59:58,327 --> 01:00:02,000
الملكة تلوّح , الملكة تلوّخ
! الملكة تلوّح

429
01:00:10,916 --> 01:00:15,916
كم أنا سعيدة , هذا مثالى
الجميع هنا لطيفين

430
01:00:16,533 --> 01:00:19,533
أوه , يا لك من رائعة

431
01:00:21,511 --> 01:00:22,011
أوه , نعم

432
01:00:22,855 --> 01:00:27,555
والموسيقى , من هو العازف؟
اِنه بارع

433
01:00:27,912 --> 01:00:29,453
صحيح؟
( أليس هو (ايدنارد

434
01:00:29,856 --> 01:00:32,456
اِيدنارد) , أنت بارع للغاية)

435
01:00:36,351 --> 01:00:38,951
شكراً لحضورك , نيافة البطريرك
أنا من معجبيك

436
01:00:39,285 --> 01:00:42,809
تعال هنا , دعنى امسكك
أوه , كم أنت لطيف

437
01:01:47,168 --> 01:01:51,368
<i>. . هل تتعهدين بأن تحكمى بالعدل </i>

438
01:02:19,976 --> 01:02:21,885
<i>. . هل تتعهدين يا (سكارليت,القاتلة الخار</i>

439
01:02:59,368 --> 01:03:02,968
<i>وها أنا أتوجك  يا
سكارليت,القاتلة الخارقة) ملكة لاِنجلترا)</i>

440
01:03:06,736 --> 01:03:07,236
(كيفين). .

441
01:03:15,236 --> 01:03:19,392
(سكارليت),(سكارلست)
مليكتى , فاليساعدنى أحدكم

442
01:03:21,957 --> 01:03:25,457
هيا, فالنرفعها عندما أعد الى اثنين
واحد , أثنين . .

443
01:03:39,617 --> 01:03:43,850
سكارليت) , هل أنت بخير ؟)
- لقد حاول قتلى

444
01:03:45,900 --> 01:03:51,273
هذه لم تعد حفلة تتويج
بل هى مذبحة

445
01:03:51,594 --> 01:03:52,694
أقبضوا عليهم

446
01:03:57,907 --> 01:04:00,707
أهربوا , أهربوا يا أصدقائى
أهربوا

447
01:04:46,271 --> 01:04:47,071
قبضت عليهم

448
01:05:07,334 --> 01:05:08,695
هاه , قبضت على أحدهم

449
01:05:58,304 --> 01:05:59,804
<i>أبتعد عن الباب</i>

450
01:06:02,028 --> 01:06:03,328
<i>أبتعد عن الباب</i>

451
01:06:07,460 --> 01:06:08,560
<i>أبتعد عن الباب</i>

452
01:06:22,082 --> 01:06:23,482
. . ما رأيك بهذه النكتة ؟

453
01:06:23,907 --> 01:06:26,560
لماذا تذهب الملكة اِلى طبيب الأسنان ؟

454
01:06:27,368 --> 01:06:28,868
لكى يقوم بوضع التاج على ضرسها

455
01:06:31,912 --> 01:06:33,612
أحكى لنا نكتة أخرى

456
01:06:36,217 --> 01:06:37,533
أوه , هذا أنت

457
01:06:38,329 --> 01:06:42,829
أنظروا , هذا واحد من الصبية الصغار
الذين سرقوا اللقب منى

458
01:06:43,560 --> 01:06:45,560
وكيف هى الأمور معكم ؟

459
01:06:49,594 --> 01:06:51,023
نعم , نعم , رأيت ما حدث
على التلفاز

460
01:06:52,357 --> 01:06:56,742
<i>ما كان مفترضاً أن يكون حفلة تتويج
لسكارليت,القاتلة الخارقة) . قد اِنتهى نهاية سيئة)
</i>

461
01:06:59,871 --> 01:07:03,171
. . (كيفين) , (كيفين)
. . أنا أعلم أنك تشاهدنى

462
01:07:03,516 --> 01:07:07,616
هل تظن أنك أفلحت فى الهرب؟
حسناً , أنظر ماذا بحوزتى

463
01:07:10,574 --> 01:07:12,683
أيهما أقتل أولاً ؟

464
01:07:12,959 --> 01:07:17,959
(بوب) الصغير , أم (ستيوارت)
(بوب) . . (ستيوارت)

465
01:07:18,842 --> 01:07:23,142
( سأقوم بذلك يا (كيفين
اذا لم تعود , وتسلم نفسك قبل الفجر

466
01:07:24,241 --> 01:07:24,941
أوه , يا اِلهى

467
01:07:45,510 --> 01:07:46,310
ها ها . . عثرت عليه

468
01:08:10,129 --> 01:08:12,062
هيا , أدفعوا بقوة

469
01:08:15,513 --> 01:08:16,261
<i>من هنا</i>

470
01:08:33,709 --> 01:08:35,078
(لا تضغط على الزر)

471
01:08:36,159 --> 01:08:37,388
(لا تلمس هذا المحوِّل)

472
01:08:39,072 --> 01:08:40,672
( لا تنزل هذه الذراع)

473
01:08:46,500 --> 01:08:47,997
<i>(لا تنفخ هنا)
تمّ تفعيل السلاح الأكبر
</i>

474
01:08:49,032 --> 01:08:53,097
العد العكسى
للتشغيل. . . 3. . 2. . 1

475
01:09:33,373 --> 01:09:34,338
هذه هى النهاية
يا صبيان

476
01:09:35,269 --> 01:09:37,334
أحوالكم لا تبدو جيده

477
01:09:38,232 --> 01:09:39,173
اَه , وسأحتفظ بالدب

478
01:09:40,913 --> 01:09:42,613
أنت لن تحتاج اليه
. . فى وجهتك القادمة

479
01:09:43,374 --> 01:09:43,874
الجنّة . .

480
01:09:59,966 --> 01:10:02,471
( وداعاً (ستيوارت) , وداعاً (بوب
. . وداعاً . .

481
01:10:42,554 --> 01:10:44,554
أنتظر  . . ماذا ؟
. . كيف تمكّن من . .

482
01:10:45,687 --> 01:10:46,611
أحتفظ لى بالدب

483
01:11:16,198 --> 01:11:17,698
هل هذه خطتك ؟

484
01:11:17,797 --> 01:11:19,797
أن تجعل من نفسك هدفاً كبيراً ؟

485
01:11:55,718 --> 01:11:56,918
. . هذا سيساعدنى

486
01:11:57,113 --> 01:12:00,995
. فأنا لا أريد بتاتاً أن أرى وجوهكم . .
الغريبة مجدداً

487
01:12:02,324 --> 01:12:02,824
ماذا ؟

488
01:12:04,996 --> 01:12:06,561
أوه , لا بد أن هذه مزحة

489
01:12:09,708 --> 01:12:11,208
أوه , لن تهربوا

490
01:12:19,672 --> 01:12:22,365
. . وليكن فى معلومكم
. . أيها الملاعين الصغار

491
01:12:22,461 --> 01:12:26,061
(فيجب أن تلوموا (كيفين
على ما سيحل بكم

492
01:13:03,430 --> 01:13:04,246
. . هذا يكفى

493
01:13:04,852 --> 01:13:07,949
! وهذه نهايتكم

494
01:13:37,313 --> 01:13:40,086
أيها الغبى
أستمتع بالاِنفجار

495
01:13:40,787 --> 01:13:41,299
خذينى

496
01:13:42,651 --> 01:13:44,551
- لماذا العجلة ؟
- يجب أن نبتعد من هنا

497
01:13:46,367 --> 01:13:48,419
أطلق سراحنا

498
01:13:56,937 --> 01:13:58,298
لا , لا , لا

499
01:15:57,270 --> 01:15:59,170
. . السيدات والساده

500
01:15:59,507 --> 01:16:03,507
نجتمع هنا اليوم
لنحتفل . .  بالتابعين

501
01:16:09,758 --> 01:16:12,758
الوطن يدين لكم
بعرفان كبير

502
01:16:14,094 --> 01:16:17,094
. . .  بوب) لفد كنت ملكاً قديراً وحكيماً)

503
01:16:17,325 --> 01:16:19,109
لفترة حكمك التى دامت ثمانية ساعات

504
01:16:19,750 --> 01:16:23,227
وتقديراً لك سأقدم هذا
. . التاج الصغير

505
01:16:23,253 --> 01:16:24,880
لتضعه على رأس دبّك الصغير

506
01:16:29,075 --> 01:16:30,504
اَه , (بوب) الطيّب

507
01:16:32,811 --> 01:16:37,516
- هذا مذهل
- كم أنا فخورة بكم يا صبيان

508
01:16:38,111 --> 01:16:39,459
( أوه , (ستيوارت

509
01:16:40,709 --> 01:16:45,909
عندى لك هدية جميلة
. . رائعة , لا مثيل لها

510
01:16:47,255 --> 01:16:48,275
البلورة الثلجية

511
01:16:51,185 --> 01:16:52,169
أنظر لها

512
01:16:52,763 --> 01:16:53,987
كم هى مثيرة

513
01:17:01,694 --> 01:17:04,694
أوه , (ستيوارت) . نحن نمزح معك

514
01:17:05,850 --> 01:17:08,499
لا تغضب منى
(هذه كانت فكرة (كيفين

515
01:17:11,189 --> 01:17:13,978
<i>لدينا مفاجأة أفضل كثيراً
من أجلك</i>

516
01:17:55,690 --> 01:17:56,190
حسناً

517
01:17:57,807 --> 01:17:59,307
( وأخيراً (كيفين

518
01:18:02,785 --> 01:18:05,790
أنت بطل من الدرجة الأولى

519
01:18:06,382 --> 01:18:09,282
. . من أجل شجاعتك واِخلاصك

520
01:18:09,367 --> 01:18:14,367
اُسميك فارساً
(ومن الاَن , ستدعى (السير كيفين

521
01:18:15,490 --> 01:18:16,190
أحسنت صنعاً

522
01:18:27,076 --> 01:18:28,976
<i>يا لها من لحظة جميلة</i>

523
01:18:31,327 --> 01:18:36,327
فالبلاد , بل العالم كله
( كان يحتفل ب(كيفين), و (ستيوارت) , و (بوب

524
01:18:36,997 --> 01:18:39,026
الثلاثة اَلاف سنة الماضية
. . كانت قاسية بدون أدنى شك

525
01:18:39,403 --> 01:18:43,548
ولكن ها هى الأمور  . . .
تتحسن أخيراً

526
01:18:44,452 --> 01:18:46,969
كيفين) لم يشعر بفخر مثل)
هذا من قبل

527
01:18:48,116 --> 01:18:49,716
ولكنه كان يفتقد شيئاً ما

528
01:18:50,710 --> 01:18:52,366
اَه , يا له من عرضٍ جيّد

529
01:18:54,337 --> 01:18:55,585
التاج اِختفى

530
01:18:56,519 --> 01:18:58,207
- يا حُراس
-  مولاتى

531
01:19:11,673 --> 01:19:13,273
. . لقدأخذوا منى كل شيئ

532
01:19:13,523 --> 01:19:15,088
. . قلعتى . . وسمعتى . .

533
01:19:15,777 --> 01:19:18,277
لقد أتعبونى يا عزبزى
فأنا لن أكذب

534
01:19:18,733 --> 01:19:21,930
. . ولكن الاَن على الأقل . .
حصلت على تاجى

535
01:19:36,587 --> 01:19:38,487
يا اِلهى , أِرجع لى تاجى

536
01:19:39,411 --> 01:19:42,372
لا , لن أرجعه

537
01:19:42,597 --> 01:19:45,597
ليس لديك فكرة
مع من تعبث

538
01:19:45,983 --> 01:19:48,544
أنا المجرمةالأعظم على مرّ العصور

539
01:19:50,055 --> 01:19:51,255
أوه , هل أنت كذلك ؟

540
01:20:24,078 --> 01:20:28,578
هل حقاً ستتركوا هذا البطريق
الصغير يهرب بتاجى

541
01:20:31,062 --> 01:20:34,123
أوه يا (هيرب) , أنا هُزمت

542
01:20:39,326 --> 01:20:39,938
من أجلى ؟

543
01:20:49,755 --> 01:20:53,749
<i>هذه هى الطريقة التى عثر بها
التابعون على سيّدهم الجديد</i>

544
01:20:54,257 --> 01:20:54,857
فهو مخادع

545
01:20:55,224 --> 01:20:55,904
وشرير

546
01:20:56,249 --> 01:20:57,133
وهو مثالى

547
01:20:57,733 --> 01:20:58,233
. . فهو

548
01:20:59,757 --> 01:21:01,157
خسيس

549
01:21:04,248 --> 01:21:34,248
مع تحيات
Nile Crocodile
تمساح النيل
الخرطوم - السودان
chrochodile@gmail.com

550
01:21:07,097 --> 01:21:13,462
{\an8}JANGAN BERANJAK!
MASIH ADA ADEGAN SETELAH INI.

