1
00:01:37,200 --> 00:01:41,400
في عام 2015، اشترت"
.. شركة آثار أميركية

2
00:01:41,300 --> 00:01:45,100
مخطوطة عسكرية من
"(سلالة عائلة (هان

3
00:01:46,700 --> 00:01:51,200
تنص على أن الجنود الرومان"
ذهبوا إلى الصين منذ ألفين عام

4
00:01:51,600 --> 00:01:54,700
"حيث كان يٌبنى مدينة (ريكيم) وقتها ..

5
00:01:55,600 --> 00:01:58,700
ظن العالم الآثري"
.. أنها مخطوطة مزيفة

6
00:01:58,700 --> 00:02:03,200
إلا أن الشركة الأميركية
"قررت التوسع في إكتشافها

7
00:02:39,200 --> 00:02:42,700
يقول (جيمس) أنهم سيعرضون أسهماً
(في السوق لحظة أن نعثر على (ريكيم

8
00:02:42,700 --> 00:02:45,200
بعدها يمكننا الكشف
عن الآثار وقتما نريد

9
00:02:46,700 --> 00:02:51,100
تعرف أن معظم وثائق اليوميات تحكي
كيف جمع الجنرال (هوه) كتيبة الحماية

10
00:02:51,700 --> 00:02:55,900
كيف ارتبط بـ(ريكيم)؟ ولماذا أطلقوا
الاسم على هذه المدينة القديمة؟

11
00:02:55,900 --> 00:02:57,900
هذا ما سوف نعرفه

12
00:02:58,400 --> 00:03:01,700
كريستيان)، ثمة تقاطع آخر أمامنا)
أي طريق علينا أن نسلُكه

13
00:03:03,100 --> 00:03:05,700
لننقسم إلى ثلاث مجوعات
ونعلم بعضنا البعض بالمُستجدات

14
00:03:06,200 --> 00:03:07,900
ابحثوا جيداً يا سادة

15
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
إنها حقيقية

16
00:03:48,600 --> 00:03:50,100
إنها حقيقية

17
00:04:11,100 --> 00:04:12,700
"(ريكيم)"

18
00:04:12,700 --> 00:04:18,200
!(ريكيم) -
أجل -

19
00:04:30,200 --> 00:04:32,400
بدأ المسح الظاهري -
حسنٌ -

20
00:04:39,700 --> 00:04:41,400
أكل شيء جاهز؟ -
أجل -

21
00:04:42,200 --> 00:04:43,200
لا ننسى الموسيقى

22
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
انتظر، انتظر -
(أعرف، (تشايكوفسكي -

23
00:04:45,300 --> 00:04:48,100
كلا، هذا التجهيز يحتاج
"موسيقى (موزارت)، "أداجيو

24
00:04:48,100 --> 00:04:52,100
موزارت)، جميل) -
حسنٌ، غيرت رأي، أوبرا -

25
00:04:52,100 --> 00:04:54,100
أنتِ مترددة جداً

26
00:06:02,300 --> 00:06:05,100
لابد أن هذا هو -
لنقُم بالمسح -

27
00:06:12,400 --> 00:06:16,700
<b>

 نصل التنين 

</b>

28
00:06:18,100 --> 00:06:21,600
في عام 48 قبل الميلاد, على طريق"
"الحرير بجوار حدود الصين الغربية

29
00:06:21,600 --> 00:06:25,600
ستة وثلاثون أمة متورطة في"
"صراع على البقاء للأقوى

30
00:06:59,600 --> 00:07:03,300
انزلوا، انزلوا

31
00:07:06,500 --> 00:07:08,100
من هن الأمم؟ -
لا أعرف -

32
00:07:08,100 --> 00:07:10,100
<b>"فرقة حماية طريق الحرير"</b>

33
00:07:10,500 --> 00:07:11,600
أسرع، من هُم؟

34
00:07:21,000 --> 00:07:22,300
أولئك الذين بالزي
الأبيض هم الهُنود

35
00:07:22,300 --> 00:07:25,300
(القائد هو (أليسيغانغ -
صحيح -

36
00:07:25,600 --> 00:07:28,500
وذوي الزي الأسود هم
(قبائل الهُون، القائد (تاشي

37
00:07:28,500 --> 00:07:32,600
الهون عادة ما يعيشون في
الجنوب، ما الذي يفعلونه هنا؟

38
00:07:32,600 --> 00:07:35,800
،الجنوب عانى من جفافِ شديد
لذا جائوا هُنا لأخذ مزيد من الأراضي

39
00:07:35,800 --> 00:07:38,800
حسنٌ، تعرفون القواعد، اذهبوا

40
00:07:38,800 --> 00:07:44,600
آخر فرصة لك، هل
ستُعيد لنا طعامنا أم لا؟

41
00:07:44,600 --> 00:07:47,300
،إذا لم تريدوا أيها الهنود الإستسلام

42
00:07:47,300 --> 00:07:49,800
فسوف نسوي هذا إذاً
وفقاً لقوانين طريق الحرير

43
00:07:49,800 --> 00:07:51,800
وندع الرب يقرر من
المخطئ ومن المُحق

44
00:08:18,900 --> 00:08:20,200
<i>!أسرعوا</i>

45
00:08:31,700 --> 00:08:33,000
لقد خسرتم بالفعل

46
00:08:33,500 --> 00:08:35,700
(سكرام) -
أيتها العاهرة -

47
00:08:49,500 --> 00:08:51,000
!فرقة حماية طريق الحرير

48
00:08:59,200 --> 00:09:03,400
!توقفوا عن القتال يا إخوة

49
00:09:03,400 --> 00:09:04,700
<i>!قاتل</i>

50
00:09:05,200 --> 00:09:10,400
،سنتولى هذا الأمر
توقفوا عن القتال

51
00:09:10,400 --> 00:09:11,700
أتوسل لكم جميعاً

52
00:09:19,500 --> 00:09:24,200
إخوتى عشيرة الهون
جئت ونوايايّ سليمة

53
00:09:24,200 --> 00:09:27,500
ما دخل فرقة حماية
طريق الحرير بهذا؟

54
00:09:27,500 --> 00:09:31,700
شعارنا دائماً هو تحويل
الأعداء إلى أصدقاء

55
00:09:31,700 --> 00:09:34,400
وإحلال السلام لكل الأعراق ..

56
00:09:34,400 --> 00:09:36,700
أياً كان ما يحتاجه أصدقائنا
في طريق الحرير

57
00:09:36,700 --> 00:09:39,400
مسئوليتنا هي المُساعدة

58
00:09:39,400 --> 00:09:42,200
البقاء للأقوى هو الحقيقة
الوحيدة في طريق الحرير

59
00:09:42,200 --> 00:09:47,000
وأنت بفرقتك المثيرة للشفقة
تُريد التحكم في السِت وثلاثون أمة

60
00:09:47,000 --> 00:09:50,500
،ورغم أنه خسر
فقام بمُناداتي بالعاهرة

61
00:09:57,200 --> 00:09:59,500
النجاح لا يعتمد أبداً
على عدد من أمامك

62
00:09:59,500 --> 00:10:01,000
ولكن على عزمك لقيادة الأمور ..

63
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
أبعد يديك

64
00:10:04,000 --> 00:10:05,700
أبعد يديك

65
00:10:08,400 --> 00:10:09,700
يا معشر الهُون

66
00:10:11,200 --> 00:10:12,200
يا آنسة

67
00:10:13,200 --> 00:10:16,700
يا آنسة

68
00:10:37,900 --> 00:10:41,000
آسف لم يكن هذا مُتعمداً

69
00:10:42,700 --> 00:10:45,000
اسحب سيفك، سنسير بالقواعد

70
00:10:46,500 --> 00:10:52,400
فرقتنا للحماية تخضع
لقوانين بلادنا، لا نتقاتل

71
00:11:25,400 --> 00:11:29,100
ماذا؟   - تعال هنا -
كلا، لن آتي -

72
00:12:03,300 --> 00:12:05,100
يا آنسة

73
00:12:36,600 --> 00:12:40,100
لم أقصد إزالة نقابك

74
00:12:40,100 --> 00:12:42,900
لقد أسقطتهِ بنفسك -
أعرف -

75
00:12:44,100 --> 00:12:46,300
كان هذا القدر -
حقاً؟ -

76
00:12:46,300 --> 00:12:48,900
.. في الوقع، جئت كي -
اشرب -

77
00:12:53,400 --> 00:12:55,100
أنا جاهزة

78
00:13:01,900 --> 00:13:04,100
كنت قادم فقط كي أعيد النقاب

79
00:13:04,100 --> 00:13:08,600
لم أرّ شيء
ولم يحدث بيننا أي شيء

80
00:13:14,600 --> 00:13:17,300
توقفوا عن الضحك

81
00:13:17,800 --> 00:13:20,100
لم نعد للوطن من
زمن، اسرعوا

82
00:14:25,500 --> 00:14:28,500
انظروا من جاء يا فتية

83
00:14:28,800 --> 00:14:31,200
<i>!عمي</i>

84
00:14:31,200 --> 00:14:34,300
هيا، اجلسوا
يوجد ما يكفي للجميع

85
00:14:37,800 --> 00:14:40,300
أسعار السلع الأساسية
في الحدود إرتفعت

86
00:14:40,300 --> 00:14:45,200
أتمنى أن يُزيد زعيم
المقاطعة أجور زملائنا

87
00:14:45,200 --> 00:14:52,800
.. كل شهر، عشرون عملة -
أربعون عُملة -

88
00:15:00,300 --> 00:15:04,700
طيلة الأشهر الماضية كنت
.أعطي أجري لإخوتي المُتضررين

89
00:15:14,700 --> 00:15:19,700
أعرف، أنت تعتني برجالك
جيداً، يُمكننا المعيشة هكذا

90
00:15:20,800 --> 00:15:24,700
أعرف أن الناس يسخرون
منكِ لزواجك من رجل هُوني

91
00:15:24,700 --> 00:15:26,000
ها نحن مجدداً

92
00:15:26,800 --> 00:15:30,800
أنا أحبك لأننا متشابهان
ونُؤمن بالمساواة لكل الأعراق

93
00:15:30,800 --> 00:15:33,700
أنت تدعو للسلام بين
عروق مختلفة في طريق الحرير

94
00:15:33,700 --> 00:15:36,300
وأنا أعلم السلام لفتية
من مختلف العروق في المدرسة

95
00:15:36,300 --> 00:15:38,000
وسوف نكتسب نجاحنا

96
00:15:48,300 --> 00:15:50,000
يا قائد -
!(يين بو) -

97
00:15:50,000 --> 00:15:51,800
فرقتنا في مُشكلة

98
00:15:51,800 --> 00:15:58,700
عثر جيش الزعيم اليوم على
أربعة صناديق من الذهب خارج الحدود

99
00:16:03,700 --> 00:16:08,500
وبداخلها أوراق تخليص جمركي -
من وقعها؟ -

100
00:16:11,700 --> 00:16:13,000
فرقة الحماية

101
00:16:26,300 --> 00:16:27,500
يا قائد

102
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
أيّها الملازم، ما الجريمة ضدنا؟
ولماذا رجالي محبوسون؟

103
00:16:35,000 --> 00:16:38,500
من أعطاك الحق
لتقم بحبس رجالنا

104
00:16:38,500 --> 00:16:42,500
فرقة الحماية تحت
إدارة زعيم المقاطعة

105
00:16:43,300 --> 00:16:46,000
<i>!توقفوا</i>

106
00:16:54,300 --> 00:16:57,800
،لا علاقة لهم بهذا
سأذهب أنا معك

107
00:16:59,300 --> 00:17:04,500
،هذه أوامر الزعيم
هو آن) وفرقته)

108
00:17:04,500 --> 00:17:07,800
رهن الإعتقال لتهريب الذهب ..

109
00:17:07,800 --> 00:17:11,500
وسيتم إرسالهم غداً إلى
(وايلد غيز غايت) للعمل في البناء

110
00:17:29,200 --> 00:17:33,100
يا له من وغد يُرسلنا
جميعاً إلى الحدود

111
00:17:33,100 --> 00:17:35,700
كي يلقون كل اللوم
علينا بسبب الذهب

112
00:17:35,700 --> 00:17:40,200
ألا يجب أن ندافع
!أن أنفسنا؟ انظروا

113
00:17:40,200 --> 00:17:41,900
نحن جميعاً محبوسين

114
00:17:41,900 --> 00:17:44,600
إنها (وايلد غيز غيت) حيث
يقضي كل المساجين سجناً مدى الحياة

115
00:17:44,600 --> 00:17:46,200
بمجرد أن تذهب
هناك لا سبيل للخروج

116
00:17:46,200 --> 00:17:49,600
لقد عملنا بجدّ
وهذا ما نحصل عليه؟

117
00:17:49,600 --> 00:17:53,700
،لا تسأل عن الذي نستفاده
لكن ابحث عن الذي قد نفعله

118
00:17:53,700 --> 00:17:57,900
ولكن هذا ظُلم -
ماذا ستفعل إذاً؟ -

119
00:17:58,600 --> 00:18:00,200
لا أعرف -
يا إخوتي -

120
00:18:01,200 --> 00:18:03,900
أعرف أنكم تشعرون بالخيانة

121
00:18:05,400 --> 00:18:07,600
لكني أؤمن بوجود
عدالة في هذا العالم

122
00:18:08,900 --> 00:18:12,400
(لقد أنقذنا الجنرال (هوه
(وأرسلنا إلى (وايلد غيز غايت

123
00:18:13,200 --> 00:18:16,600
علينا أخذ هذه الفُرصة
ونقدم له كل الإحترام

124
00:18:16,600 --> 00:18:19,700
تهريب هذا الذهب أمر مُعقد

125
00:18:20,400 --> 00:18:24,100
بمُجرد أن أحصل على أدلة
من (يبن بو)، سأعرف ماذا أفعل

126
00:18:38,700 --> 00:18:44,700
<i>تحرك، التالي</i>

127
00:18:55,900 --> 00:18:57,900
واحد، اثنين

128
00:19:16,600 --> 00:19:19,600
<b>(ضريح الجنرال (هوه كويبينغ"
"(من سلالة (هان</b>

129
00:19:22,600 --> 00:19:23,700
!توقفوا

130
00:19:32,200 --> 00:19:37,200
!اقتلوهم -
!أخي -

131
00:19:46,900 --> 00:19:49,900
أختاه

132
00:19:52,700 --> 00:19:54,600
يا جنرال -
تراجعوا -

133
00:20:12,600 --> 00:20:14,100
كان لديك الشجاعة لتقتلني

134
00:20:16,900 --> 00:20:23,600
ولكن هل لديك الشجاعة
لمُساعدة من يُريدون العون؟

135
00:20:38,600 --> 00:20:43,800
واحد، اثنين -
اسحبوا -

136
00:20:53,500 --> 00:20:54,600
!اسرعوا! ابعدوا المصابين

137
00:21:03,800 --> 00:21:06,000
يا قائد، هل أنت بخير؟ -
بخير -

138
00:21:06,000 --> 00:21:09,300
!ساعدوهم

139
00:21:09,300 --> 00:21:12,600
هذا خطأهم، اضربوهم -
!تقفوا -

140
00:21:12,600 --> 00:21:14,300
تعالوا، إنهم يتشاجرون

141
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
توقف

142
00:21:26,800 --> 00:21:28,600
ماذا تفعل؟

143
00:21:33,800 --> 00:21:34,900
!توقفوا عن القتال

144
00:21:38,300 --> 00:21:41,100
!توقفوا عن القتال

145
00:21:41,100 --> 00:21:44,100
من أنتم؟ -
فرقة حماية طريق الحرير -

146
00:21:48,000 --> 00:21:49,600
احترس

147
00:21:58,200 --> 00:22:00,100
توقفوا عن القتال

148
00:22:20,000 --> 00:22:22,300
!توقف عن القتال

149
00:22:27,300 --> 00:22:28,800
!أنتم، توقفوا

150
00:22:28,800 --> 00:22:31,800
عودوا للعمل -
!توقفوا الآن -

151
00:22:35,800 --> 00:22:37,800
لتأتي فرقة الحماية هُنا

152
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
أنا لا أطترث بفرقة حمايتك

153
00:22:52,000 --> 00:22:56,300
(هذه (وايلد غيز غايت
وأنا القائد هُنا

154
00:22:56,300 --> 00:22:59,300
(الجميع ينادونه بالقائد (غيز -
أنت (هو آن)؟ -

155
00:22:59,300 --> 00:23:00,500
أجل

156
00:23:00,500 --> 00:23:02,100
سمعت أنك بارع بالسيف

157
00:23:03,600 --> 00:23:05,800
ولكن أشك أنّك قد تهزمني

158
00:23:08,600 --> 00:23:12,100
هو آن)، أنت تظن نفسك بارعاً)
جداً في فنون القتال

159
00:23:12,100 --> 00:23:16,500
ولكن بوسعي هزيمتك بعشر حركات -
أظن أن خمسة كافية -

160
00:23:17,500 --> 00:23:21,500
هل تتجرأ على المحاولة؟
هل تتجرأ؟ هيّا

161
00:23:21,800 --> 00:23:24,300
هيّا، حاول

162
00:23:28,100 --> 00:23:32,000
هل فقدت صوابك؟
هل تعرف سبب وجودهم هُنا؟

163
00:23:32,000 --> 00:23:36,100
،إنها أوامر زعيم المقاطعة
وعلينا إنهاء بناء المدينة

164
00:23:37,200 --> 00:23:40,000
لذا أسرعوا يا حفنة الفاشلين

165
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
تعالوا هُنا، لم أنتهي بعد

166
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
أيُها الفيلق

167
00:24:27,500 --> 00:24:28,500
توقفوا

168
00:24:32,000 --> 00:24:33,500
ما رأيك يا جنرال؟

169
00:24:36,200 --> 00:24:39,500
ما وضعنا الحالي؟ -
ما يقرب من 800 جندي -

170
00:24:39,500 --> 00:24:41,700
وثلاثمائة ألف قوس ونشاب

171
00:24:42,200 --> 00:24:45,200
الخيول عطشة
ومُجهدة تقريباً

172
00:24:45,200 --> 00:24:47,800
لو كان لدينا فرصة، يجب
التغلب عليهم بأسرع ما يُمكن

173
00:25:10,700 --> 00:25:14,000
(لوشيوس)

174
00:25:15,000 --> 00:25:17,200
(لوشيوس) -
أجل، أنا هُنا -

175
00:25:19,700 --> 00:25:23,700
قال (فالكو) أنك
سوف تأخذ المدينة

176
00:25:23,700 --> 00:25:24,700
أجل

177
00:25:25,400 --> 00:25:28,700
ولكن قائدهم يبدو
أنه ضعيف وغير بارع

178
00:25:28,700 --> 00:25:33,500
لذا لن يطول الأمر، لنشرب

179
00:25:36,700 --> 00:25:39,300
سأنتظر الأخبار
السارة عندما تعود

180
00:25:40,700 --> 00:25:43,400
نحن مقبلين على مدينة
جديدة، ومكان لنرتاح

181
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
دُخلاء

182
00:26:10,700 --> 00:26:12,700
هو آن)، هل رأيتهم من قبل؟)

183
00:26:15,200 --> 00:26:17,400
لا يُمكنني معرفة إن
كانوا اعدائنا، لا تهجم

184
00:26:18,700 --> 00:26:21,900
سنهجم قبل أن يقتربوا أكثر

185
00:26:21,900 --> 00:26:26,400
!يا إخوتي، اطلقوا -
كلا -

186
00:26:34,400 --> 00:26:35,500
تراجعوا

187
00:26:40,500 --> 00:26:46,500
حِفنة من الجبناء
يا إخوتي، لنقتلهم

188
00:26:46,400 --> 00:26:47,400
لا يُمكنك فعل هذا

189
00:26:47,800 --> 00:26:50,800
هذه خطتهم، إنهم
يُريدون فتح البوابة

190
00:26:51,100 --> 00:26:53,400
هل تظن نفسك تعرف
أسلوب الحرب أكثر مني

191
00:26:53,400 --> 00:26:54,600
!اهجموا -
هجوم -

192
00:27:28,900 --> 00:27:30,800
.اللعنة

193
00:27:46,600 --> 00:27:49,100
<i>!لا تتحركوا</i>

194
00:27:55,600 --> 00:27:56,900
ليس لدينا رجال كافيين

195
00:27:59,300 --> 00:28:00,600
من المسؤول الآن؟

196
00:28:01,400 --> 00:28:03,800
أنا -
لا أحد؟ إذن أنا -

197
00:28:03,800 --> 00:28:05,400
انصتوا لي
لو أردتم البقاء أحياء

198
00:28:10,400 --> 00:28:12,100
من هُنا

199
00:28:23,400 --> 00:28:24,900
خذوها

200
00:28:27,600 --> 00:28:29,100
!اقرعوا الطبول

201
00:28:54,400 --> 00:28:56,100
توقفوا

202
00:28:57,400 --> 00:28:59,900
!هذا أخافهم! لنهجم

203
00:29:15,800 --> 00:29:17,300
!توقفوا

204
00:29:38,600 --> 00:29:41,900
أنا (لوشيوس)، الجنرال
القائد لفيلق النسر الأسود

205
00:29:41,900 --> 00:29:43,400
للإمبراطورية الرومانية ..

206
00:29:43,900 --> 00:29:49,300
هو آن)، يا جنرال)
أيوجد هناك طريقة بدون قتال؟

207
00:29:49,200 --> 00:29:55,000
وتُعيد قومي ثم ترحل -
كلا، سندخل هناك -

208
00:29:57,300 --> 00:29:58,800
كلا

209
00:31:10,500 --> 00:31:14,000
الجنرال (لوشيوس) يقاتل
وكأنه نصف إلها ليوم

210
00:31:14,000 --> 00:31:18,200
لا أظن أن هناك رجل حي
بوسعه الوقوف أمام قوته العظيمة

211
00:31:52,500 --> 00:31:56,200
(بوسعك فعلها يا (هو آن

212
00:32:03,200 --> 00:32:04,200
هيّا

213
00:32:08,800 --> 00:32:10,800
!انظروا! عاصفة رملية

214
00:32:10,800 --> 00:32:15,000
<i>!عاصفة رملية</i>

215
00:32:16,200 --> 00:32:19,500
!عاصفة رملية -
ماذا سنفعل يا قائد؟ -

216
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
ماذا بوسعي أن أفعل؟

217
00:32:21,000 --> 00:32:23,500
عاصفة رملية

218
00:32:43,700 --> 00:32:46,700
يا جنرال

219
00:32:55,500 --> 00:32:59,300
أنت، أنصت لي، توقف -
ماذا؟ -

220
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
أنصت

221
00:33:01,600 --> 00:33:05,200
عاصفة رملية قادمة، أوقف القتال

222
00:33:05,400 --> 00:33:11,900
ارمي سلاحك، سأدعك تدخل
وإلآ سنُدفن هنا جميعاً

223
00:33:13,600 --> 00:33:14,900
وكذلك الفتى

224
00:33:39,700 --> 00:33:42,600
نريد طعام وماء لرجالي

225
00:33:43,700 --> 00:33:44,900
ودواء للطفل

226
00:33:47,700 --> 00:33:49,400
وأريد مكان كي أفكر

227
00:34:48,200 --> 00:34:49,200
(لوشيوس)

228
00:34:49,900 --> 00:34:53,200
(لوشيوس) -
هنا، أنا هنا -

229
00:34:55,200 --> 00:34:59,400
هل فزت بالمعركة ضد
المُحارب الصيني؟

230
00:35:08,600 --> 00:35:09,700
لقد فاز

231
00:35:12,200 --> 00:35:14,700
أجل، عرفت أنك ستفوز

232
00:35:14,700 --> 00:35:20,400
لأنك قلت أن القائد الصيني
فظيع ويبدو غبياً حتى

233
00:35:23,400 --> 00:35:29,600
هو آن) قدمت لك معروف هذه المرة)
والآن ترجم هذا لهم، غداً

234
00:35:29,600 --> 00:35:32,400
غداً -
سترحلون -

235
00:35:35,200 --> 00:35:36,400
بالأمس

236
00:35:37,400 --> 00:35:38,600
بالأمس

237
00:36:36,100 --> 00:36:38,100
اذهب

238
00:36:49,200 --> 00:36:50,200
يا جنرال

239
00:36:54,100 --> 00:36:56,000
هل تشرب؟ -
بالطبع -

240
00:36:57,100 --> 00:36:59,300
هل قابلت جندياً
من قبل لا يشرب؟

241
00:37:05,800 --> 00:37:07,500
إنه قوي

242
00:37:11,100 --> 00:37:13,100
أجل، ولذيذ

243
00:37:19,100 --> 00:37:22,100
أين ستذهب غداً؟

244
00:37:22,800 --> 00:37:25,600
هذا هو السؤال الذي كُنت
أفكر فيه باستمرار

245
00:37:27,600 --> 00:37:33,800
في (روما)، نتدرب كي نُطيع
ونخدم ونحن في سنِ صغيرة

246
00:37:35,100 --> 00:37:37,600
وعندما تجد الفرصة أخيراً
كي تختار مسارك الخاص

247
00:37:37,600 --> 00:37:40,500
تدرك عدم وجود مكان لتذهب إليه ..

248
00:37:43,800 --> 00:37:45,800
هل الجنود الصينيين يشعرون بالمثل؟

249
00:37:47,500 --> 00:37:49,600
كلا، نحن مختلفين -
لماذا؟ -

250
00:37:49,600 --> 00:37:54,500
أنتم تتدربون على قتل الناس
نحن نتدرب كي نُساعدهم

251
00:37:54,500 --> 00:37:59,100
أنا أحل السلام في طريق الحرير -
السلام في الحُلم -

252
00:38:00,100 --> 00:38:03,100
نحن نعيش في عالم
يعامل الموتى أفضل من الأحياء

253
00:38:05,300 --> 00:38:07,800
أريد إلقاء نظرة عليه فحسب
لم أرّ سيفاً صينياً من قبل

254
00:38:15,800 --> 00:38:19,100
إنه ثقيل، ما هي الكلمة
المقابلة للإنتقام بالصينية؟

255
00:38:19,600 --> 00:38:20,600
ماذا؟

256
00:38:20,600 --> 00:38:27,300
لو أذاك شخص ما أنت وعائلتك
.. تقتلهم، هذا إنتقام، الثآر هو

257
00:38:27,500 --> 00:38:29,100
"الثآر! "باوتشو

258
00:38:30,100 --> 00:38:33,600
"باوتشو" -
لماذا تريد الإنتقام؟ -

259
00:38:35,100 --> 00:38:36,500
هذا ليس من شأنك

260
00:38:36,500 --> 00:38:39,300
أي شيء يحدث على
طريق الحرير من شأني

261
00:38:40,300 --> 00:38:46,800
الإنتقام يصنع مزيد من الكراهية
لقد تقابلنا اليوم، نحن أصدقاء

262
00:38:47,800 --> 00:38:49,300
أريد مُساعدتك

263
00:38:53,800 --> 00:38:56,500
،عندما نرحل في الغد
ربما لا أراك مجدداً

264
00:38:57,600 --> 00:39:00,000
،لو وجدت صديقاً اليوم
ستخسر آخر في الغد

265
00:39:01,800 --> 00:39:03,000
هل الأمر يستحق؟

266
00:39:05,600 --> 00:39:07,800
هو آن) نحن هالكون)

267
00:39:08,300 --> 00:39:11,000
لقد وصلني للتو أوامر
من زعيم المقاطعة

268
00:39:11,000 --> 00:39:14,100
يجب أن نُنهي بناء
وايلد غيز غيت) في 15 يوم)

269
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
وإلا سيتم إعدامنا جميعاً

270
00:39:16,000 --> 00:39:21,000
حتى لو عمل الجميع بكُل سرعته
سنحتاج على الأقل نصف عام لننتهي

271
00:39:21,000 --> 00:39:25,500
ألست مقرباً من الستة وثلاثون أمة؟
ساعدني أرجوك لإستئجار المزيد

272
00:39:28,700 --> 00:39:30,400
هذا الشخص مُنزعج دائماً

273
00:39:32,500 --> 00:39:34,900
يُمكننا بناء المدينة في 15 يوم

274
00:39:34,900 --> 00:39:37,700
يقول أن بوسعهم إنهاء
المدينة في 15 يوم

275
00:39:37,700 --> 00:39:41,200
سنحتاج مزيد من الوقت لجمع
الصخر وربما أطول لنقله

276
00:39:41,200 --> 00:39:45,500
،ثمة الكثير من الصخور الكبيرة
صعبة التحرك، والإنتقال لأعلى

277
00:39:45,500 --> 00:39:48,400
لديكم الكثير من
الحصى خارج المدينة

278
00:39:49,000 --> 00:39:52,900
صخور صغيرة، حصي
هل تفهمني؟

279
00:39:54,200 --> 00:39:56,900
يقول ثمة الكثير من
الصخور الصغيرة خارج المدينة

280
00:39:56,900 --> 00:39:58,700
كيف نبني جدار المدينة
بصخور صغيرة؟

281
00:39:58,700 --> 00:40:02,900
،هو آن) أنصت لي)
سيكون من الخطأ الإستماع إليهم

282
00:40:02,900 --> 00:40:05,700
إنه يثق بك -
شكراً لك -

283
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
يجب أن تعِدني بشيء
واحد في المُقابل

284
00:40:10,200 --> 00:40:13,700
تجد رجل يقود نُوابي
إلى الإمبراطورية اليارثية

285
00:40:25,200 --> 00:40:27,900
حسنٌ، نحن هُنا الآن

286
00:40:29,000 --> 00:40:30,900
والإمبراطورية البارثية هُنا

287
00:40:45,900 --> 00:40:50,900
ماذا تفعلون الآن؟
كلا، برويّة

288
00:40:50,900 --> 00:40:52,700
كونوا لطفاء، ماذا تفعلون؟

289
00:41:34,700 --> 00:41:37,200
خمسة عشر يوماً، أليس مستحيلاً؟

290
00:41:44,200 --> 00:41:47,200
!توقفوا

291
00:41:52,500 --> 00:41:54,500
جيد، هيّا -
ادفعوا -

292
00:41:55,200 --> 00:41:56,900
<i>بروية</i>

293
00:42:01,000 --> 00:42:04,200
<i>اذهبوا بعد أن تأخذوا الطعام</i>

294
00:42:06,000 --> 00:42:07,500
كل شيء كما هو مُخطط

295
00:42:16,500 --> 00:42:19,900
ألم تأكل بعد؟
أيها السمين لن تُبارح مكانك

296
00:42:43,900 --> 00:42:49,600
!اسحبوا

297
00:43:34,400 --> 00:43:36,900
أخبرني، أي نوع هذه المدينة

298
00:43:36,900 --> 00:43:42,400
من حيث تقف الآن بوسعك
رؤية طريق الحرير المشهور كاملاً

299
00:43:43,600 --> 00:43:46,100
الشريان النابض للتجارة والثقافة

300
00:43:46,100 --> 00:43:49,300
الذي يربط الغرب
مع ممالك الشرق العظيمة

301
00:43:49,300 --> 00:43:52,600
عندما تشرق الشمي
على طريق الحرير كاملاً

302
00:43:52,600 --> 00:43:55,300
تُصبح جدران المدينة
هي الأخرى دافئة جداً

303
00:43:56,100 --> 00:43:58,600
أريد لمس جُدران المدينة

304
00:44:12,300 --> 00:44:15,600
،بوسعي رؤيته
بوسعي رؤيتهم كلهم

305
00:44:17,600 --> 00:44:19,800
يُمكنني رؤية بوابة مدينتنا

306
00:44:21,600 --> 00:44:25,600
والمكان الذي علمتني
كيف أستخدم فيه السيف

307
00:44:27,800 --> 00:44:33,300
يُمكنني سماع قيثارة
أمي أثناء تدريبنا

308
00:44:42,600 --> 00:44:44,600
هل تشتاق إليها؟

309
00:45:11,900 --> 00:45:12,900
هيّا

310
00:45:15,900 --> 00:45:18,600
!لنذهب ونتدرب

311
00:45:35,000 --> 00:45:36,800
ماذا يحدث؟ -
سنشاهد فرقة الحماية وهي تتدرب -

312
00:45:36,800 --> 00:45:38,700
لا أحد يُشاهد تدريبي أبداً

313
00:45:47,500 --> 00:45:49,500
<i>المعذرة</i>

314
00:46:18,800 --> 00:46:20,500
لنذهب هُناك

315
00:46:27,200 --> 00:46:28,500
في مواضعكم

316
00:47:24,000 --> 00:47:27,300
أراهن على فوز الرومان -
أراهن على فوز فرقة الحماية -

317
00:47:27,300 --> 00:47:30,500
لو فزتم، خذوا كل المشاريب -
أراهن على فرقة الحماية - -

318
00:47:31,500 --> 00:47:34,000
هيّا

319
00:47:34,800 --> 00:47:37,300
كن حذراً، لا تتسبب
في جرح أي أحد

320
00:48:26,700 --> 00:48:27,800
لقد أحسن

321
00:48:28,800 --> 00:48:31,000
لنحصُل على مشروبنا

322
00:48:33,800 --> 00:48:35,700
هل أنت أعمى؟

323
00:48:52,700 --> 00:48:54,400
هذا الجندي الروماني ليس سيء

324
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
<i>!أنت</i>

325
00:49:39,400 --> 00:49:41,100
شُكراً على المباراة

326
00:50:05,400 --> 00:50:07,200
كان ذلك قتالاً عظيماً

327
00:50:27,100 --> 00:50:28,900
حسنٌ، تفقد مجدداً

328
00:51:04,700 --> 00:51:07,200
أنتم، لقد إنهار أحدهم

329
00:51:07,200 --> 00:51:10,900
تعالوا للمساعدة -
النجدة -

330
00:51:12,600 --> 00:51:16,100
هل أنت بخير؟ -
لا مشكلة، أنا بخير -

331
00:51:25,100 --> 00:51:27,400
أنا الجنرال (هوه) أقسم

332
00:51:29,700 --> 00:51:37,400
بأن أرى كل أعلام الـ36 أمة تُحلق
(عالية سوياً على (وايلد غيز غايت

333
00:51:41,100 --> 00:51:45,400
،إخوتي على طريق الحرير
دعونا نرسم أعلامنا

334
00:51:50,800 --> 00:51:52,300
ماذا ترسم؟

335
00:51:56,300 --> 00:51:58,100
أحسنت يا مُعلمي

336
00:52:03,600 --> 00:52:06,300
كيف نكتب "مدرسة"؟

337
00:54:05,100 --> 00:54:07,100
علينا تحضير الأعلام للإحتفال

338
00:54:07,100 --> 00:54:08,600
هيّا

339
00:54:08,600 --> 00:54:11,600
أعطي كل المشروبات
!إلى إخوتي، اشربوا

340
00:54:13,300 --> 00:54:14,600
هل تحب الموسيقى؟

341
00:55:43,700 --> 00:55:47,000
أريد أغني، أريد أغني

342
00:59:06,400 --> 00:59:09,600
لقد خدمت تحت راية الحاكم
(ماركوس يسينيوس كراسوس دايفس)

343
00:59:10,600 --> 00:59:14,600
لقد نقل جيوشه إلى الإمبراطورية
البارثية وكون تحالفاً مع الملكة

344
00:59:14,600 --> 00:59:18,300
والتي تُعتبر شقيقة
(السيدة (كراسوس

345
00:59:18,300 --> 00:59:20,800
(الابن الأكبر للحاكم (ماركوس
(اسمه (تيبيريوس

346
00:59:20,800 --> 00:59:22,900
شخص خبيث وشرير ..

347
00:59:22,900 --> 00:59:25,600
المجلس كان ينوي
على تعيين ابنه الأصغر

348
00:59:25,600 --> 00:59:31,100
بوبليوس) ليكون وريثه وخليفته)
ووثق في لأبقي الطفل حياً

349
00:59:32,100 --> 00:59:34,800
بدأ اللورد الصغير بمواجهة
مشاكل في عيناه

350
00:59:34,800 --> 00:59:38,900
تكرمت وأرسلت الملكة
البارثية دواءاً لعلاج نظره

351
00:59:39,900 --> 00:59:42,400
لكن (تيبيريوس) وضع به السُم

352
00:59:42,600 --> 00:59:47,400
وأعمى أخيه للأبد كي
لا يصبح الحاكم أبداً ثم قتل والده

353
00:59:48,100 --> 00:59:54,300
لم يكن لدي خيار، سوى أخذ
جنودي والطفل وأصبحنا هاربين

354
00:59:54,300 --> 00:59:56,400
(حتى وصلت إلى (وايلد غيز غايت

355
00:59:58,600 --> 01:00:02,900
أصبحت رجلاً بلا وطن
محكوم عليه بالموت

356
01:00:06,100 --> 01:00:08,800
النائب الذي أرسلته
إلى الإمبراطورية البارثية

357
01:00:08,800 --> 01:00:14,100
يهدف إلى استعادة معاهدة السلام
ويُثبت نوايا (تيبيريوس) الخبيثة

358
01:00:24,800 --> 01:00:30,400
أنا يتيم من عرق الهون
قُتل والدي من قبل أعدائي

359
01:00:31,400 --> 01:00:36,600
.. أنا وأختي هربنا وبكت

360
01:00:37,600 --> 01:00:43,100
استخدمت يدي لأغطي فمها

361
01:00:51,300 --> 01:00:52,400
لقد ماتت

362
01:00:59,100 --> 01:01:05,400
وأنقذ الجنرال (هوه) حياتي
وقال أن الحرب تُدمر عائلات

363
01:01:05,900 --> 01:01:09,400
السلام فقط ما يُمكنه
إنقاذ طريق الحرير

364
01:01:10,800 --> 01:01:12,300
نحن مُتشابهان

365
01:01:14,500 --> 01:01:16,700
يا جنرال

366
01:01:22,000 --> 01:01:23,700
(لقد عاد (ديسيمس

367
01:02:03,800 --> 01:02:06,300
أظن (تيبيريوس) عرف بأمرنا

368
01:02:07,500 --> 01:02:08,700
(لوشيوس)

369
01:02:16,500 --> 01:02:23,300
قال أمي، "أياً كان جمال شروق
"الشمس، سوف تظلم دائماً

370
01:02:25,000 --> 01:02:27,500
أعرف أن شروقي سينتهي قريباً

371
01:02:29,200 --> 01:02:33,000
،ولكن لا تقلق بشأني
لا يُمكنني الرؤية على أي حال

372
01:02:34,800 --> 01:02:40,000
وبالنسبة لأخي، دعني
أتولى أمره بنفسي

373
01:02:42,300 --> 01:02:43,700
أنت شجاع للغاية

374
01:02:54,700 --> 01:02:56,700
سوف نواجهه -
أجل -

375
01:02:58,500 --> 01:03:01,700
لوشيوس) كلا) -
(هو آن) -

376
01:03:02,500 --> 01:03:04,800
لو وقفت معنا، ستُقتل

377
01:03:04,800 --> 01:03:09,800
إن المدينة التي بنيناها
كانت حلم، استمر فقط 15 يوماً

378
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
لا يمكن أن أكون
مديناً لك أكثر من ذلك

379
01:03:15,800 --> 01:03:20,800
إذا كان (تيبيريوس) يسعى خلفك فقط
فلماذا يجلب معه مئة ألف جندي؟

380
01:03:20,800 --> 01:03:24,200
بهم يمكنه الاستيلاء على طريق
الحرير بأكمله، والصين نفسها

381
01:03:24,200 --> 01:03:29,700
أظن أن (تيبيريوس) يعمل مع الزعيم
ومن واجبنا أن نحمي طريق الحرير

382
01:03:29,700 --> 01:03:32,600
يمكنني إستعارة جنود
من صديقي (يين بو)

383
01:03:32,700 --> 01:03:34,200
حتى نستطيع أن نوقفهم

384
01:03:44,000 --> 01:03:45,300
قائد (هو)

385
01:03:50,000 --> 01:03:52,700
(فالكو) -
سيدي الصغير -

386
01:03:57,300 --> 01:03:59,800
بالنيابة عن الإمبراطورية الرومانية

387
01:04:00,500 --> 01:04:05,300
.أعيينك قائد ثاني للفيلق

388
01:04:39,700 --> 01:04:41,200
هذه شرف لي

389
01:05:45,200 --> 01:05:46,200
(أغريبا)

390
01:05:47,600 --> 01:05:49,400
هل يدور بخلدك شيء؟

391
01:05:50,900 --> 01:05:55,700
ربما قد ابتعدنا بشكل كبير -
عن (روما)؟ -

392
01:05:55,700 --> 01:05:59,600
عن كل الأشياء التي
حاولت دوماً تعليمها لك

393
01:06:00,400 --> 01:06:03,600
علمتني أن الطريق كي
أصبح قائداً عظيماً قدر محتوم

394
01:06:03,600 --> 01:06:06,900
لم أعلمك بأن تقتل أبيك

395
01:06:15,200 --> 01:06:16,900
كان ذلك مقدراً

396
01:06:20,700 --> 01:06:23,900
حلمت به عندما كنت صغيراً

397
01:06:25,700 --> 01:06:30,700
وحكيته لأبي قبل أن
أسلبه أنفاسه الأخيرة

398
01:06:37,700 --> 01:06:39,200
يا جنرال

399
01:06:42,400 --> 01:06:44,400
جنرال (لوشيوس)
لقد وصلت التعزيزات

400
01:06:53,200 --> 01:06:55,600
جنرال (لوشيوس)

401
01:07:17,400 --> 01:07:18,700
أين (هو آن)؟

402
01:07:18,700 --> 01:07:20,900
(لوشيوس) -
جنرال -

403
01:07:30,100 --> 01:07:33,500
اقبضوا عليهم أحياء -
(لوشيوس) -

404
01:07:48,100 --> 01:07:49,600
<i>(لوشيوس)</i>

405
01:07:50,000 --> 01:07:51,800
<i>(لوشيوس)</i>

406
01:07:53,500 --> 01:08:00,000
لا تقلق بشأني يا (لوشيوس)
ارحل، أرجوك

407
01:08:10,800 --> 01:08:12,100
<i>(لوشيوس)</i>

408
01:08:16,500 --> 01:08:20,300
ارحل، آمرك أن ترحل

409
01:08:21,800 --> 01:08:25,000
ارحل، أرجوك

410
01:08:54,500 --> 01:08:55,500
ما الجريمة التي أرتكبتها؟

411
01:08:55,500 --> 01:08:57,100
إن (هو آن) خائن وسوف
يتم إعدام جميع أفراد عائلته

412
01:08:57,100 --> 01:09:00,100
كيف تضرب طفلاً صغيراً؟ -
اخرسي -

413
01:09:00,100 --> 01:09:02,300
اتركوني

414
01:09:10,800 --> 01:09:11,800
اذهبي

415
01:09:25,800 --> 01:09:27,300
لا تجبروني على ذلك

416
01:09:37,100 --> 01:09:38,300
خذي الأطفال

417
01:09:39,000 --> 01:09:40,800
اسرعوا يا أطفال -
اذهبوا -

418
01:09:40,800 --> 01:09:42,300
أسرع يا (باتو)

419
01:09:43,300 --> 01:09:44,800
<i>اسرعوا</i>

420
01:09:46,800 --> 01:09:48,100
تحركوا

421
01:10:00,500 --> 01:10:02,600
،شكراً لإنقاذك لنا
ما اسمك؟

422
01:10:02,600 --> 01:10:04,500
اسمي (مون)
أنا زوجة (هو آن)

423
01:10:08,600 --> 01:10:09,800
هذا غير صحيح -
انبطحوا -

424
01:10:15,100 --> 01:10:17,300
انبطحوا ولا تتحركوا

425
01:10:21,600 --> 01:10:24,600
أسرعي، خذي الأطفال  للطابق العلوي -
لا تخافوا، إلى الطابق العلوي -

426
01:10:25,000 --> 01:10:26,600
اسرعوا

427
01:10:53,500 --> 01:10:54,900
أرسلي الأطفال إلى الأسفل

428
01:11:06,000 --> 01:11:07,400
بسرعة، بسرعة

429
01:11:18,900 --> 01:11:20,700
لا تخف -
كتابي -

430
01:11:24,900 --> 01:11:27,900
هيّا بسرعة -
لنعمل معاً -

431
01:11:33,700 --> 01:11:35,900
هيّا، اسرعوا

432
01:11:35,900 --> 01:11:39,200
هيّا، اذهبوا بسرعة

433
01:11:48,700 --> 01:11:51,500
كلا، من هذا الطريق

434
01:11:52,000 --> 01:11:53,700
<i>أمسكوهم</i>

435
01:12:03,900 --> 01:12:04,900
خلفهم

436
01:12:17,000 --> 01:12:20,200
اسرعوا، اسرعوا

437
01:12:33,400 --> 01:12:34,400
اذهبوا

438
01:12:38,900 --> 01:12:40,000
خذي الأطفال أولاً -
حسنٌ -

439
01:12:40,000 --> 01:12:42,200
أنصتوا إلى معلمتكم -
حسنٌ -

440
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
شكراً لكم يا (صن) -
أتيت فقط من أجل أختي -

441
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
اسرعوا

442
01:13:12,500 --> 01:13:13,700
هيّا، اسرعوا

443
01:13:13,700 --> 01:13:17,700
كتبي -
احترس -

444
01:13:21,700 --> 01:13:22,700
(شاوشنغ)

445
01:13:33,500 --> 01:13:36,200
معلمتي -
لا تخف -

446
01:13:51,600 --> 01:13:54,800
معلمتي -
اذهب   - اذهب -

447
01:14:03,100 --> 01:14:05,100
أرقد في سلام

448
01:14:10,100 --> 01:14:12,600
ليأتي الجميع هٌنا

449
01:14:32,100 --> 01:14:33,100
!(صن)

450
01:14:44,900 --> 01:14:47,100
تحركوا

451
01:15:06,900 --> 01:15:08,300
.. عِدني

452
01:15:11,600 --> 01:15:14,600
أن ترعى أطفالنا ..

453
01:15:15,600 --> 01:15:17,600
وأن تعتني بنفسك

454
01:15:24,100 --> 01:15:36,400
،لم يكن من السهل أن نُصبح معاً
ولن يكُن من السهل أن نبتعد

455
01:16:28,600 --> 01:16:30,100
عوداً حميداً

456
01:16:31,600 --> 01:16:33,800
من اللطيف أن أراك مجدداً

457
01:16:40,800 --> 01:16:44,100
كل من بـ(روما) بما فيهم أبي

458
01:16:45,300 --> 01:16:48,100
ظنوا أنك أفضل مُحارب في الإمبراطورية

459
01:16:50,800 --> 01:16:52,700
... كلا

460
01:16:53,300 --> 01:16:55,700
أنا لا أراك أكثر
من قطعة شطرنج

461
01:16:56,500 --> 01:17:01,800
فكر في الأمر يا (لوشيوس)
لو لم أتركك تهرب عمداً

462
01:17:01,800 --> 01:17:03,500
عمداً

463
01:17:04,000 --> 01:17:07,500
هل كنت تعتقد حقاً أنك و(بوبليوس)
تستطيعون قطع كل تلك المسافة؟

464
01:17:08,500 --> 01:17:11,500
من سيلومني على ملاحقتك؟

465
01:17:12,300 --> 01:17:13,800
.. أعني

466
01:17:14,800 --> 01:17:19,200
شكراً لك لإعطائي الحجة المثالية
لأجلب قواتي إلى هُنا

467
01:17:21,000 --> 01:17:24,800
فلقد خططت للأمر مسبقاً مع
أحد تابعي (هو)، إنه (يين بو)

468
01:17:28,700 --> 01:17:34,000
لقد أعطاني (يين بو) وثيقة
التخليص الجمركي وختم القائد

469
01:17:36,200 --> 01:17:39,200
وحالما يستقر جيشي على الحدود

470
01:17:39,200 --> 01:17:45,800
ستصبح منطقة طريق الحرير بأكملها
تابعة للإمبراطورية الرومانية

471
01:17:49,800 --> 01:17:53,800
وكل ما عليّ فعله أن أعطيه
لقب لا يساوي شيء

472
01:17:54,700 --> 01:17:57,000
زعيم المُقاطعة

473
01:17:58,500 --> 01:18:02,800
تلقي العظمة فتحصل على كلب
!يا لها من صفقة رائعة

474
01:18:04,300 --> 01:18:05,500
اعفو عن الصغير

475
01:18:07,200 --> 01:18:09,500
فهو لا يمثل تهديداً لطموحاتك

476
01:18:10,800 --> 01:18:12,000
إرحمه

477
01:18:18,200 --> 01:18:19,500
دعني أخبرك

478
01:18:20,800 --> 01:18:29,500
لم يشعر أحد بالألم أكثر مني
عندما اضطررت إلى إعماء عين أخي

479
01:18:30,300 --> 01:18:33,500
أتوسل إليك، اتركه

480
01:18:33,500 --> 01:18:36,800
لم يرتكب أي جريمة -
بالطبع ارتكب جريمة -

481
01:18:37,800 --> 01:18:41,000
.. جريمته، جريمته

482
01:18:42,500 --> 01:18:46,000
أنه أخذ المكان الذي
كان لي في قلبك

483
01:19:03,500 --> 01:19:08,800
لن أسمح لك بإيذاء سيدي
الصغير مرة آخرى

484
01:19:09,700 --> 01:19:11,300
سيعيدك (فالكو) إلى الوطن

485
01:19:13,000 --> 01:19:14,200
لا تخف

486
01:19:14,500 --> 01:19:16,800
لا بأس

487
01:19:43,300 --> 01:19:50,800
بموت أخي، صار الصراع بيننا بلا جدوى

488
01:20:02,700 --> 01:20:06,400
.. سأخبرك سراً، مؤخراً

489
01:20:09,600 --> 01:20:11,700
عندما أنظر إلى نفسي في المرآة

490
01:20:15,400 --> 01:20:16,900
أراك

491
01:20:24,900 --> 01:20:26,100
حسنٌ

492
01:20:28,700 --> 01:20:30,200
يصبح الأمر مملاً

493
01:20:31,700 --> 01:20:34,900
عندما يسهُل توقع كل شيء

494
01:20:55,200 --> 01:20:56,400
.. (هو آن)

495
01:20:57,900 --> 01:20:59,900
لقد وقعنا في فخ (يين بو)

496
01:21:05,700 --> 01:21:07,100
نحن آسفون

497
01:21:15,700 --> 01:21:16,700
أكمل

498
01:21:17,900 --> 01:21:23,200
حدث شيئاً ما هذا
الصباح قبل عودتك

499
01:21:23,700 --> 01:21:29,900
قائدنا الجنرال العظيم (تيبيريوس)
قام بإعداد خطة لتوحيد طريق الحرير

500
01:21:36,400 --> 01:21:37,900
لقد طلبت منه بالفعل بالرضوخ

501
01:21:40,400 --> 01:21:41,700
ولكنه رفض

502
01:21:46,700 --> 01:21:52,100
لقد أذعنت كل الأمم الـ36
وأنتم آخرهم

503
01:21:55,900 --> 01:21:57,900
نريدك أن تقوم بشيء واحد

504
01:21:58,200 --> 01:22:00,100
ما الذي أرادوه؟

505
01:22:03,100 --> 01:22:07,700
أرادوا أن نُسلم لهم السيد (هو)

506
01:22:09,400 --> 01:22:10,900
ماذا تقول؟

507
01:22:18,100 --> 01:22:20,700
هذا الأمر لم يكن منوطاً بنا
كي نتدخل فيه منذ البداية

508
01:22:20,700 --> 01:22:25,400
لماذا نتورط فيه؟ -
لسنا أبطال مثلك يا (هو) -

509
01:22:25,400 --> 01:22:28,700
كيف تتوقع منا أن نحمي هذا المكان
في حين لا نستطيع أن نحمي أنفسنا؟

510
01:22:28,700 --> 01:22:31,700
الرومان على حق
فجميعناً لدينا عائلات

511
01:22:31,700 --> 01:22:33,700
الآن يمكننا أن نأخذ الذهب
فحسب ونعود إلى ديارنا

512
01:22:33,700 --> 01:22:37,900
إذا لم تذهب معهم يا (هو آن)
فسوف نموت جميعاً بسببك

513
01:22:37,900 --> 01:22:39,100
إننا عبيد طوال حياتنا

514
01:22:39,100 --> 01:22:42,600
حان الوقت كي نتخذ قرارنا بأنفسنا

515
01:22:42,600 --> 01:22:44,700
<i>اذهب معهم</i>

516
01:23:07,000 --> 01:23:12,800
هل يستحق الأمر العناء من أجل
هؤلاء يا (هو آن)؟ هيّ
ا لنرحل

517
01:23:13,600 --> 01:23:17,300
إنهم يحتاجونني الآن أكثر
من أي وقت مضى

518
01:23:22,500 --> 01:23:23,800
لن أرحل

519
01:23:27,500 --> 01:23:28,800
لن ترحل؟

520
01:23:32,800 --> 01:23:34,800
شكراً لكونك كريمة معي

521
01:23:35,300 --> 01:23:38,600
إذا كنتِ معجبة بي
فيجب أن تعرفينني جيداً

522
01:23:45,300 --> 01:23:49,600
عندما كنت صغيراً، كنت أهرب أنا وأختي
من الحروب التي كانت بطريق الحرير

523
01:23:50,100 --> 01:23:54,800
أردت أن أنقذها ولكني بدلاً
من ذلك تسببت بمقتلها

524
01:23:57,600 --> 01:24:01,800
ظللت أسأل، لمَ هي؟

525
01:24:01,800 --> 01:24:03,100
لمَ أنا؟

526
01:24:09,100 --> 01:24:12,500
قال القائد (هوه) أننا لا
نستطيع أن نغير الماضي

527
01:24:13,300 --> 01:24:16,800
ولكن المستقبل ملك أيدينا

528
01:24:19,800 --> 01:24:22,600
قال أن كل إنسان مبتلى
ويجب أن نحتوي الألم

529
01:24:22,600 --> 01:24:24,300
ونحوله إلى حافز

530
01:24:24,600 --> 01:24:29,300
إن الذي يرثي الماضي
فحسب شخص جبان

531
01:24:29,300 --> 01:24:32,300
أما الذي يستطيع أن يغيّر
المستقبل، فهو البطل الحقيقي

532
01:24:34,000 --> 01:24:36,300
قال الأبطال لا يخافون الموت

533
01:24:36,800 --> 01:24:39,100
ومع ذلك، لابد أن أعترف

534
01:24:39,100 --> 01:24:43,200
أن مصير طريق الحرير لا يمكن تغييره
بواسطة فرقة الحماية فقط

535
01:24:44,800 --> 01:24:46,800
ومع ذلك، فأنا ممتن لكم

536
01:24:48,600 --> 01:24:53,100
وأشكركم على مساعدتي
في إعادة بناء هذه المدينة

537
01:24:53,300 --> 01:24:58,000
معاً إستطعنا إثبات أن الوئام
يمكن أن يسود بين الأعراق

538
01:25:01,500 --> 01:25:12,600
خلال ذلك الوقت الرائع شعرت
كما لو أن الأمل ولد من جديد

539
01:25:15,800 --> 01:25:18,900
ولكن يبدو أنني لن أحظى
بالفرصة كي أراه يكبر

540
01:25:30,100 --> 01:25:31,800
إخوتي سكان طريق الحرير

541
01:25:32,800 --> 01:25:35,000
لقد قلت كل ما عندي

542
01:25:37,800 --> 01:25:40,000
ونادراً ما يقتنع الناس بالحقيقة

543
01:25:42,100 --> 01:25:49,300
وإذا كانت حياتي هي ثمن حريتكم
فسأضحي من أجلكم بكل سعادة

544
01:25:52,000 --> 01:25:54,500
ولكن لدي طلب أخير

545
01:25:57,600 --> 01:26:00,100
أن ترفعوا الأعلام التذكارية
التي صنعناه سوياً

546
01:26:01,500 --> 01:26:03,000
ارفعوها من أجلي

547
01:26:05,100 --> 01:26:08,100
حتى ألقي نظرة أخيرة
على ما إستطعنا تحقيقه

548
01:26:11,600 --> 01:26:14,800
وسوف أكون مديناً لكم للأبد

549
01:26:19,500 --> 01:26:20,900
... وأعدكم

550
01:26:21,200 --> 01:26:24,700
أن أرد لكم المعروف
في حياتي القادمة

551
01:27:02,200 --> 01:27:04,400
أنا القائد العظيم وسأكون بطلاً

552
01:27:05,500 --> 01:27:08,700
،ماذا سأفعل بتلك النقود
هل سأشتري لي كفناً؟

553
01:27:08,700 --> 01:27:11,400
من يجرؤ على غزو بلادنا، سأقتله

554
01:27:11,400 --> 01:27:17,700
سأقاتله حتى آخر رمق في حياتي

555
01:27:17,700 --> 01:27:21,900
إن (تيبيريوس) وجنوده
يُعسكرون في (كروران)

556
01:27:21,900 --> 01:27:23,400
صديقي هو المسئول
عن توفير الطعام لهم

557
01:27:23,400 --> 01:27:25,700
ويقول أنهم يملكون سجناً واحداً
بحراسة أمنية مشددة

558
01:27:25,700 --> 01:27:27,500
ولا يستطيع أحد أن يقترب منه

559
01:27:29,700 --> 01:27:31,400
(لوشيوس)

560
01:27:45,400 --> 01:27:46,900
!(هو آن) -
إنه (هو آن) -

561
01:28:11,500 --> 01:28:15,700
لست متأكداً من السبب، ولكن
لطالما أحببت من يكرهونني

562
01:28:15,700 --> 01:28:21,400
لأن كراهيتنا تُخرج أسوأ ما فينا

563
01:28:21,400 --> 01:28:28,900
فالبشر يُصبحون أكثر شراً
عندما تقترب نهايتهم

564
01:28:29,700 --> 01:28:33,200
والآن يا (هو آن)، تعهد بالولاء لي

565
01:28:34,200 --> 01:28:35,900
وسأدعك تحيا

566
01:28:36,200 --> 01:28:39,700
كيف لك أن تكون أعمى هكذا
وتظن أنك تتحدث بالحق

567
01:28:40,400 --> 01:28:43,200
أنا (هو آن) الذي عمل
بجد في طريق الحرير

568
01:28:43,200 --> 01:28:45,200
أنا من يجب أن يكون الزعيم

569
01:28:45,200 --> 01:28:46,700
ماذا تفعل؟ توقف

570
01:28:47,700 --> 01:28:50,500
كيف لك أن تُعطي
يين بو) منصب الزعيم؟)

571
01:28:51,700 --> 01:28:56,200
أتظن أنه سيُسلم لك الحدود بهذه
السهولة كي يُصبح الزعيم فحسب؟

572
01:28:57,000 --> 01:29:01,000
أنت ترى أن (يين بو)
سيُسبب لنا مشكلة؟

573
01:29:08,700 --> 01:29:12,500
جنرال، إن (يين بو) سيصل قريباً

574
01:29:13,200 --> 01:29:17,400
كم عدد الجنود الذين معه؟ -
عشرة آلاف جندي على الأقل -

575
01:29:17,400 --> 01:29:19,600
والأسلحة؟ -
إنّهم مسلحين تماماً  -

576
01:29:35,100 --> 01:29:38,600
يا قائد، ختم القائد

577
01:29:43,400 --> 01:29:44,400
(ما شونغ)

578
01:29:53,400 --> 01:29:55,300
هل هناك خطب ما؟

579
01:29:57,900 --> 01:29:58,900
استعد

580
01:30:01,600 --> 01:30:03,100
أيمكنك أن ترى المفاتيح
في جانبه الأيمن؟

581
01:30:03,100 --> 01:30:05,400
أجل، سأذهب لأخذهم الآن

582
01:30:07,900 --> 01:30:10,900
أدخل، سأعلمك
عندما نقوم بفتحه

583
01:30:10,900 --> 01:30:12,900
لا تقلق، سأذهب لمساعدتهم

584
01:30:16,400 --> 01:30:18,600
أعطنا الذهب

585
01:30:20,800 --> 01:30:22,900
لمَ خلفت وعدك؟

586
01:30:22,900 --> 01:30:24,400
تحركوا

587
01:30:27,900 --> 01:30:28,900
حصلت على المفاتيح

588
01:30:28,900 --> 01:30:30,900
،لقد قبض عليكم
كيف سنساعد الآخرين؟

589
01:30:30,900 --> 01:30:33,400
ماذا نحن فاعلون؟ -
أطلق سراحي أولاً -

590
01:30:38,600 --> 01:30:40,300
الجنرال (تيبيريوس)

591
01:30:40,800 --> 01:30:42,100
(يين بو)

592
01:30:42,600 --> 01:30:45,300
لقد أنجزت كل تعليماتك

593
01:30:45,300 --> 01:30:53,900
،وعندما تعطيني ختم الزعيم
سأقوم بإعطائك ختم القائد

594
01:30:56,100 --> 01:30:58,300
ماذا تعرف عن (هو آن)؟

595
01:31:01,400 --> 01:31:05,400
هل فهمتم؟
هل فهمتم جميعاً؟

596
01:31:07,100 --> 01:31:08,400
الآن

597
01:31:20,100 --> 01:31:22,100
أنتم، توقفوا

598
01:31:41,100 --> 01:31:43,900
أعطنا المفاتيح يا (هو آن)

599
01:31:47,400 --> 01:31:48,600
ها هي

600
01:31:51,800 --> 01:31:54,400
إنهم قادمون، اسرعوا

601
01:31:56,400 --> 01:31:57,600
خذوا حذركم

602
01:32:02,900 --> 01:32:05,400
والآن، اقتلوا الأوغاد

603
01:32:14,300 --> 01:32:15,400
أطلق

604
01:32:21,100 --> 01:32:22,400
من أطلق السهم؟

605
01:32:22,400 --> 01:32:24,600
استعدوا للقتال

606
01:32:25,800 --> 01:32:28,400
حسنٌ يا جنرال
ابدأوا الهجوم

607
01:32:36,300 --> 01:32:38,300
اقتلوهم

608
01:32:40,800 --> 01:32:44,000
ليس لدينا سبب لبدأ هذا القتال

609
01:32:44,000 --> 01:32:48,300
اقتله وسأعطيك منصب الزعيم

610
01:32:50,800 --> 01:32:52,700
(ما شونغ)

611
01:33:08,300 --> 01:33:10,300
رمية جيدة

612
01:33:43,200 --> 01:33:44,800
<i>اقتلوهم</i>

613
01:34:14,500 --> 01:34:16,500
لقد تم اقتحام السجن يا جنرال

614
01:34:17,800 --> 01:34:19,000
(هو آن)

615
01:34:21,800 --> 01:34:23,700
حسنٌ، أرسل المزيد
من الجنود إلى هناك

616
01:34:49,500 --> 01:34:50,800
<i>افتحوا البوابة</i>

617
01:35:02,000 --> 01:35:05,700
(هو آن)، هل هذا أنت؟ -
أجل -

618
01:35:09,000 --> 01:35:10,300
(هو آن)

619
01:35:15,500 --> 01:35:16,500
(هو آن)

620
01:35:18,000 --> 01:35:19,500
!إنه أنت

621
01:35:31,700 --> 01:35:34,500
لا شأن لك
بخلافات العائلة الرومانية

622
01:35:36,300 --> 01:35:37,700
هذا ليس من شأنك

623
01:35:39,700 --> 01:35:40,900
إنه واجبي

624
01:35:42,400 --> 01:35:43,900
أنصت لي

625
01:35:44,400 --> 01:35:45,400
.. (هو آن)

626
01:35:48,400 --> 01:35:50,100
أنصت لي، أنصت

627
01:35:52,200 --> 01:35:58,100
إن المدينة التي بنيناها
هي مدينة بلا خوف

628
01:35:58,200 --> 01:36:00,700
ولا إرهاب، ولا ذُل

629
01:36:04,900 --> 01:36:10,900
عندما يدمرونها، أعد بنائها

630
01:36:12,100 --> 01:36:16,700
أيا كان من تقاسم معي هذه
المدينة فهو صديقي للأبد

631
01:36:44,900 --> 01:36:46,200
.. (هو آن)

632
01:36:46,900 --> 01:36:48,100
<i>(هو آن)</i>

633
01:36:52,200 --> 01:36:54,600
.. أيها الضابط الأول

634
01:36:55,400 --> 01:36:58,900
أؤكل إليك قيادة قواتي

635
01:36:59,600 --> 01:37:01,900
اذهب، وإلا سيموتون هنا معك

636
01:37:06,100 --> 01:37:08,900
اذهب، حالاً

637
01:37:18,200 --> 01:37:19,400
(هو آن)

638
01:37:44,200 --> 01:37:45,900
خذني إلى وطني

639
01:38:04,200 --> 01:38:05,400
سنلتقي مجدداً

640
01:38:35,400 --> 01:38:37,500
إنّهم قادمون -
استعدوا -

641
01:38:49,600 --> 01:38:50,800
!أيّها الرماة

642
01:39:08,500 --> 01:39:13,800
ترجعوا، تراجعوا -
هيّا، للوراء -

643
01:39:20,300 --> 01:39:24,800
الحجارة، احضروا الحجارة

644
01:39:43,100 --> 01:39:45,600
<i>تقدموا</i>

645
01:40:04,600 --> 01:40:06,100
!هجوم

646
01:40:21,000 --> 01:40:22,100
اذهب

647
01:40:30,800 --> 01:40:32,800
هيّا، ارحل من هنا

648
01:40:34,000 --> 01:40:36,500
لنرحل أيها الجنود -
اسرعوا -

649
01:40:41,100 --> 01:40:43,300
إنّهم قادمون
تمركزوا

650
01:40:48,300 --> 01:40:52,600
،إلى اليمين
حافظوا على خطوطكم

651
01:40:55,300 --> 01:40:56,800
انتظروا أيها الرفاق

652
01:40:57,500 --> 01:41:01,500
جميعناً رومان يا (ستاتيوس)
استسلم

653
01:41:02,800 --> 01:41:06,300
الروماني الحقيقي لا يستسلم

654
01:41:08,100 --> 01:41:09,100
هُجوم

655
01:41:11,100 --> 01:41:12,500
شكلوا الصفوف

656
01:41:24,600 --> 01:41:26,500
استخدم الدرع لتحريك الصخرة -
حاضر يا سيدي -

657
01:41:27,300 --> 01:41:30,300
حركوا الصخرة -
ادفعوا -

658
01:41:51,800 --> 01:41:55,100
اتبعوني، هيّا، هيّا

659
01:42:05,000 --> 01:42:07,500
!خذوا التل -
التل -

660
01:42:08,200 --> 01:42:10,700
إنه (هو آن) يا جنرال

661
01:42:19,000 --> 01:42:23,400
!يا إلهي إنهم كالجراد
إننا محاصرون

662
01:42:24,700 --> 01:42:28,200
نحن إخوة، سنومت سوياً -
!سنموت معاً -

663
01:42:28,200 --> 01:42:33,000
!معاً

664
01:43:50,000 --> 01:43:51,700
!اشتبكوا

665
01:43:59,900 --> 01:44:01,700
اهجموا يا إخوتي

666
01:44:48,700 --> 01:44:50,400
اذهبي لإنقاذ (هو آن) يا (مون)

667
01:44:53,200 --> 01:44:55,200
!افيقوا

668
01:44:59,200 --> 01:45:00,700
!افيقوا

669
01:45:12,600 --> 01:45:15,600
هجوم

670
01:46:01,500 --> 01:46:02,900
<i>!اقتلوهم</i>

671
01:46:18,800 --> 01:46:20,900
<i>!استديروا</i>

672
01:46:31,600 --> 01:46:34,900
انزلوا لأسفل -
انزلوا -

673
01:46:36,800 --> 01:46:39,600
تحركوا لأسفل

674
01:46:39,600 --> 01:46:41,600
ماذا تفعلين هنا؟
اذهبي

675
01:46:42,600 --> 01:46:43,900
أسرعي

676
01:46:44,600 --> 01:46:46,100
أريد أن أموت معك

677
01:46:55,600 --> 01:46:57,600
!اشتبكوا

678
01:47:46,400 --> 01:47:47,600
يا قائد

679
01:47:59,400 --> 01:48:00,600
يا قائد

680
01:49:00,000 --> 01:49:01,200
!(صن)

681
01:49:17,500 --> 01:49:19,000
!البارثيين

682
01:49:25,800 --> 01:49:27,300
أوقفوا القتال

683
01:50:06,300 --> 01:50:07,500
.. (تيبيريوس)

684
01:50:08,000 --> 01:50:11,300
المجرم الذي قتل (كراسوس)
(وأعمى (بوبليوس

685
01:50:11,300 --> 01:50:13,000
يقف هُنا أمامكم

686
01:50:18,500 --> 01:50:20,000
هذه إهانة

687
01:50:21,700 --> 01:50:23,300
.. مؤامرة

688
01:50:26,800 --> 01:50:30,000
لقد قمت أنا و(كراسوس)
بتوقيع معاهدة سلام

689
01:50:30,000 --> 01:50:33,000
لكي نضمن سلامة أخيك

690
01:50:34,500 --> 01:50:37,500
لأن أبيك كان يعرف
خطتك الشريرة

691
01:50:39,300 --> 01:50:43,200
دعني أسألك
بالنيابة عن أبيك وأخيك

692
01:50:43,200 --> 01:50:48,200
ما الذي كان يجول بخاطرك
عندما قمت بقتلهم؟

693
01:51:04,000 --> 01:51:06,500
لم يفت الآوان على التراجع

694
01:51:08,700 --> 01:51:10,700
أعطني سيفك

695
01:51:31,400 --> 01:51:37,200
البطل الحقيقي يتحمل
المسئولية حتى النهاية

696
01:51:44,900 --> 01:51:46,100
هذا صحيح

697
01:51:47,700 --> 01:51:49,400
لقد فعلتها

698
01:51:51,400 --> 01:51:53,900
دعونا نحل هذا الأمر

699
01:52:19,600 --> 01:52:22,700
لو أنني ارتكبت خطئاً
في لعبة الشطرنج هذه

700
01:52:22,700 --> 01:52:25,200
فستكون أنني استهترت بك

701
01:52:26,700 --> 01:52:28,100
.. كلا

702
01:52:28,700 --> 01:52:30,600
لقد استهترت بالبشر

703
01:52:33,200 --> 01:52:38,900
لمَ أنت متلهف على إنهاء حياتك؟ -
ليس لي، بل لصديقي -

704
01:52:40,200 --> 01:52:41,600
(لوشيوس)

705
01:52:45,200 --> 01:52:47,200
يا لك من صديق مخلص

706
01:52:48,900 --> 01:52:50,700
ولكن هذه مسألة تخص الرومان

707
01:52:51,400 --> 01:52:53,700
وليس لديك الحق أن
تتحداني في مبارزة

708
01:52:54,400 --> 01:52:58,400
(لقد عين السيد (بوبليوس
(هو آن) محارباً رومانياً

709
01:52:58,400 --> 01:53:01,200
وجعله القائد (لوشيوس) قائداً لنا

710
01:53:01,200 --> 01:53:02,700
إنه واحد منا الآن

711
01:53:10,400 --> 01:53:14,600
دعنا ننهي الأمر أنت وأنا

712
01:53:15,600 --> 01:53:16,700
حسنٌ

713
01:53:18,200 --> 01:53:20,200
لابد أن ندفنك بصورة لائقة

714
01:54:25,000 --> 01:54:26,600
!(هو آن)

715
01:55:10,500 --> 01:55:11,600
هيّا

716
01:55:38,300 --> 01:55:41,300
إنك ترتدي رابطة رأس رجل ميت

717
01:55:48,800 --> 01:55:51,100
أرى أن هذا نذير شؤم

718
01:56:26,500 --> 01:56:29,800
الرب سيرحمنا جميعاً

719
01:56:31,100 --> 01:56:39,100
(هو آن) -
(هو آن) -

720
01:56:47,000 --> 01:56:49,200
لقد انتهى العرض

721
01:57:02,100 --> 01:57:05,800
لا تقلق، ستكون معه قريباً

722
01:57:12,100 --> 01:57:14,600
!(هو آن)

723
01:57:50,900 --> 01:57:55,900
السُلطة غرور يكشف قصورنا

724
01:58:06,000 --> 01:58:13,700
<i>البطل الحقيقي يتحمل
المسئولية حتى النهاية</i>

725
01:58:59,000 --> 01:59:12,500
البطل الحقيقي يتحمل
المسئولية حتى النهاية

726
01:59:52,000 --> 01:59:56,000
أعلن الإمبراطور (هانيوان)"

727
01:59:56,000 --> 02:00:00,000
،وتقديراً لشجاعة الجنود الرومان

728
02:00:00,000 --> 02:00:03,900
يحق لهم أبناء مدينة
لهم على طريق الحرير

729
02:00:03,900 --> 02:00:09,000
ولأن السيد (بوبليوس) كان من
(النبلاء، فتم تسميتها (ريكيم

730
02:00:09,000 --> 02:00:13,700
وهي رمزاً للملكية
"وباللغة الصينية تسمى "لي جان

731
02:00:16,500 --> 02:00:18,700
حصلت (وايلد غيز غايت)"
" على ما رغبت به

732
02:00:18,700 --> 02:00:21,500
وسمح للناجون بالانضمام إلى (هو آن)"

733
02:00:21,500 --> 02:00:24,500
كي يشكلوا قوة جديدة
"لحماية المنطقة الغربية

734
02:00:24,500 --> 02:00:27,900
أيها الجنود، حيّوا

735
02:00:29,500 --> 02:00:32,900
(لي جان)

736
02:01:55,400 --> 02:01:56,900
.. أيها الضابط الأول

737
02:02:02,400 --> 02:02:04,600
تكسب صديقاً اليوم
تخسر آخر غداً

738
02:02:06,900 --> 02:02:08,100
هل يستحق كل ذلك العناء؟

739
02:02:17,900 --> 02:02:19,100
شكراً لكما

740
02:03:08,900 --> 02:03:11,400
أنا مسرورة لأننا إستطعنا
أن نفعل ذلك سوياً

741
02:03:12,300 --> 02:03:15,600
حسناً، على الأقل
تعلمنا شيئاً جيداً

742
02:03:18,600 --> 02:03:22,100
<i>(كريستيان)
لا يوجد مدينة قديمة هنا</i>

743
02:03:22,100 --> 02:03:23,800
<i>هل عثرتم على أي شيء يا رفاق؟</i>

744
02:03:26,600 --> 02:03:29,100
كلا، لم نعثر على أي شيء أيضاً

745
02:03:29,300 --> 02:03:31,900
<i>أخبرتكم أنه كتاباً مزيف</i>

746
02:03:33,800 --> 02:03:37,600
كلا، إنه حكاية مشوقة

747
02:03:38,800 --> 02:03:42,800
السلام والوئام واحد
الطمع والجشع لا شيء

748
02:03:42,800 --> 02:03:44,800
هذه الأرض ستبقى لنا وحدنا

749
02:03:46,100 --> 02:03:47,600
ما قولك؟

750
02:03:48,100 --> 02:03:51,400
نتركه يسطع
ألفين عاماً آخرين

751
02:04:45,900 --> 02:07:06,900
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}

 محمود فودة - أحمد جمال علي 


{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/AGSubs
www.facebook.com/Spider.Sub

