1
00:00:02,774 --> 00:00:31,500
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

2
00:00:46,797 --> 00:00:49,387
"اليوم هو أسعد يوم قطّ"

3
00:00:50,134 --> 00:00:51,544
"!ألا إنّه يوم الانتقال"

4
00:00:52,136 --> 00:00:55,929
انتقال مَن؟"
"الإجابة: البوفيّون

5
00:00:55,973 --> 00:01:01,608
من عساهم البوفيّون؟"
"الإجابة: أمهر المخلوقات بالهرب قطّ

6
00:01:01,645 --> 00:01:05,065
،نداء لكل المستوطنين البوفيّين"
"برجاءالتوجّه للناقلة المخصصة

7
00:01:05,107 --> 00:01:08,527
"يُسمح للمسافر بحقيبة متاع واحدة" -
.معذرةً، اعتذاراتي -

8
00:01:08,569 --> 00:01:10,949
،معذرةً
.أستميحك عذرًا يا صديقي

9
00:01:10,988 --> 00:01:12,488
.البوفيّون لا يصادقون

10
00:01:13,073 --> 00:01:14,913
!هذا مؤلم -
.اعتذاراتي -

11
00:01:14,950 --> 00:01:17,750
من أكون؟"
"(أنا (ويلاه

12
00:01:17,787 --> 00:01:20,957
"أطلق عليّ هذا الاسم أصدقائي الكُثُر"

13
00:01:21,832 --> 00:01:23,592
!صباح الخير -
!ويلاه -

14
00:01:23,626 --> 00:01:24,876
.مرحبًا يا رفيقاي -
.ويلاه -

15
00:01:24,919 --> 00:01:25,629
!مرحبًا -
.ويلاه -

16
00:01:25,630 --> 00:01:29,235
!ويلاه -
!ويلاه -

17
00:01:30,299 --> 00:01:33,969
"!إنّي متحمّس جدًّا لخوض بداية جديدة"

18
00:01:34,011 --> 00:01:38,311
إننا جميعًا في طريقنا"
"لأفضل كوكب للاختباء قطّ

19
00:01:38,766 --> 00:01:40,596
"!وطننا الجديد"

20
00:01:52,363 --> 00:01:54,203
!(النقيب (سميك

21
00:01:56,200 --> 00:02:00,786
!يا رفاقي البوفيّون
.لقد أنقذتُ أرواحنا مجددًا

22
00:02:02,373 --> 00:02:03,463
.للأسفل قليلًا

23
00:02:03,499 --> 00:02:04,669
!لا، توقّف

24
00:02:04,708 --> 00:02:08,256
،أعلى قليلًا، أعلى قليلًا
.ممتاز، كفّ عن التعديل

25
00:02:08,295 --> 00:02:09,545
...يا رفاقي

26
00:02:10,548 --> 00:02:11,548
...يا

27
00:02:12,383 --> 00:02:13,393
...رفاقي

28
00:02:15,177 --> 00:02:16,177
.البوفيّون

29
00:02:18,806 --> 00:02:19,806
!هاكم بشرى

30
00:02:20,558 --> 00:02:25,686
،بفضل مهاراتي القياديّة
الجبن والخوف والفرار ذعرًا

31
00:02:25,729 --> 00:02:28,895
.(فإننا بمأمن من عدوّنا (الغورغ

32
00:02:32,695 --> 00:02:33,815
!ما أبشعه

33
00:02:37,575 --> 00:02:40,155
!هلمّوا وقبّلوا أباكم

34
00:02:40,578 --> 00:02:42,958
!النقيب (سميك) أنقذنا مجددًا

35
00:02:42,997 --> 00:02:47,877
الآن وصلنا لأفضل مكان للاختباء في
."مجرّة "درب التبانة = طريق اللبن

36
00:02:47,918 --> 00:02:50,418
و(الغورغ) لا يمكنهم
.امتصاص سكّر اللّاكتوز

37
00:02:47,918 --> 00:02:50,418
{\a6}{\c&H25F0BA&\3c&H0C0D88&\fnArabic Typesetting\fs26}
"سكّر اللّاكتوز: سكّر ثنائيّ يتواجد في اللبن"

38
00:02:51,213 --> 00:02:54,763
!يا لعبقريّتي
.لن يصلوا إلينا هنا أبدًا

39
00:02:55,092 --> 00:02:56,262
!شكرًا لكم

40
00:02:57,595 --> 00:03:01,269
وأطيب ما بالأمر أن
.هذا الكوكب يعجّ بالروائع

41
00:03:02,433 --> 00:03:05,103
!انظروا لهذه الفاكهة اللذيذة

42
00:03:08,564 --> 00:03:10,524
.هذا يشعرني بنشوة عظيمة

43
00:03:11,776 --> 00:03:14,947
!لكم ستكون رائعة في حفل -
.البوفيّون لا يقيمون الحفلات -

44
00:03:15,279 --> 00:03:18,831
،كما أن هذا الكوكب مأهول
.لكن لا داعٍ للقلق

45
00:03:18,866 --> 00:03:22,286
فإن السكان الأصليين
.بسطاء ومتخلّفين

46
00:03:25,790 --> 00:03:28,090
!إنّهم بشعون جدًّا، إنّهم جميلون

47
00:03:29,627 --> 00:03:34,343
كل ما تحتاجون لمعرفته عنهم
.ستجدونه في هذه الكتيّبات الشاملة

48
00:03:34,381 --> 00:03:36,931
،كتيّبات شاملة
.كتيّبات شاملة

49
00:03:36,967 --> 00:03:42,270
.من حسن حظّهم أن البوفيّين جاءوا -
.أيّها البوفيّون، سنغزوا لدى ثلاثة -

50
00:03:42,306 --> 00:03:43,386
.واحد، اثنان، ثلاثة

51
00:03:45,759 --> 00:03:48,689
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إن كانت لديك متاعب فدعها تذهب*

52
00:03:48,690 --> 00:03:53,606
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*دعهم يحلّقون عاليًا في السماء كبالونة حمراء*

53
00:03:51,148 --> 00:03:54,778
،أبشروا أيّها البشر
!لقد وصل البوفيّون

54
00:03:54,819 --> 00:04:01,193
الآن سنبطل جاذبيّة كوكبكم على"
"نحوٍ مؤقّت لتسهيل نقلكم الإلزاميّ

55
00:04:01,242 --> 00:04:04,620
!ولنجعل الأمر أكثر متعة"
"إذًا كيف الحال = ماذا بالأعلى؟

56
00:04:04,995 --> 00:04:06,205
"!أنتم بالأعلى"

57
00:04:06,206 --> 00:04:09,319
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،صبيحة الاثنين تحلّ سريعًا كصاروخ*
*أجل، إن الشمس مشرقة

58
00:04:09,354 --> 00:04:15,335
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
أحتفظ ببالونة في جيبي لأتحلّى بهذا*
*الشعور الذهبيّ الذي لن يتوقّف وسيتّبع

59
00:04:16,407 --> 00:04:21,614
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
أواصل التصفيق وأنضم للاحتفال*
*وأرفع صوت موسيقى محطّتي المفضّة

60
00:04:21,649 --> 00:04:25,613
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،أودّ نشر سحري في أرجاء البلاد*
*وأن أفعل هذا طيلة اليوم

61
00:04:30,766 --> 00:04:36,198
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
اليوم فتحت عينيّ، وأنا الآن سعيدة جدًّا وحرّة*
*وأصدقائي بجواري، وهذا كلّ ما يهمّني

62
00:04:36,233 --> 00:04:40,846
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
لذا انهضوا وانضمّوا إليّ لأن هذا*
*ما تحتاجون لفعله، فلنفعه طوال اليوم

63
00:04:41,517 --> 00:04:46,973
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
اليوم فتحت عينيّ، وأنا الآن سعيدة جدًّا وحرّة*
*وأصدقائي بجواري، وهذا كلّ ما يهمّني

64
00:04:47,008 --> 00:04:51,661
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
لذا انهضوا وانضمّوا إليّ لأن هذا*
*ما تحتاجون لفعله، فلنفعه طوال اليوم

65
00:04:20,845 --> 00:04:22,555
!لن تمسكوا بي أبدًا

66
00:04:24,932 --> 00:04:28,022
استمتعوا بمثلجات"
"الإفراز البقريّ المحلّى

67
00:04:28,060 --> 00:04:31,070
خلال رحلتنا الجوية القصيرة"
"لمدينة البشر السعيدة

68
00:04:39,560 --> 00:04:42,048
"مدينة البشر السعيدة"

69
00:04:47,913 --> 00:04:50,243
!هذا رائع، هيّا

70
00:04:55,087 --> 00:05:00,007
البشر سعداء وفرحون للأبد"
"في مدينة البشر السعيدة

71
00:05:00,551 --> 00:05:02,101
.مرحبًا بكم في بيتكم الجديد

72
00:05:02,136 --> 00:05:04,176
!لحظة، ماذا؟ لا -
بيت جديد؟ -

73
00:05:04,221 --> 00:05:08,134
،أما بقيّة الكوكب للبوفيّين"
"تلك منفعة متبادلة

74
00:05:10,919 --> 00:05:18,614
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،لا تدع مخاوفك تسيطر عليك*
*بل دعها تحلّق للسماء كبالون أحمر

75
00:05:13,063 --> 00:05:14,683
"مرحبًا بكم أيّها المستوطنون البوفيّون"

76
00:05:14,732 --> 00:05:18,734
،تم نقل البشر جميعًا"
"بيوتكم جاهزة الآن

77
00:05:18,778 --> 00:05:20,108
!شكرًا لك

78
00:05:23,657 --> 00:05:28,119
لعل هذا الكوكب بحاجة ماسّة"
"للإصلاح قليلًا، لكن لا بأس

79
00:05:28,537 --> 00:05:33,249
البوفيّون ضليعون"
"في التفرقة بين النافع والضارّ

80
00:05:34,668 --> 00:05:35,588
.هذا مؤلم

81
00:05:36,003 --> 00:05:38,123
.تنحَّ جانبًا، نحن طاقم التطهير

82
00:05:38,172 --> 00:05:39,826
"غرض عديم الفائدة"

83
00:05:47,848 --> 00:05:53,978
اليوم أبدأ حياة جديدة مع"
"أصدقاء جدد في وطن جديد

84
00:05:55,356 --> 00:05:58,566
بوسع المقيمين الآن"
"دخول القطاع 179

85
00:05:58,609 --> 00:05:59,739
!هذا ندائي

86
00:05:59,777 --> 00:06:04,157
"!ولهذا فإن اليوم هو أسعد يوم قطّ"

87
00:06:11,681 --> 00:06:17,606
{\c&H400040&\4c&HFF0080&\fnae_Cortoba\fs72\3c&HFF97CC&}
"وطن"

88
00:06:16,766 --> 00:06:18,333
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}*!لذا طيّرها الآن*

89
00:06:24,176 --> 00:06:28,833
!أهلًا بكم في بيتكم يا جيراني -
.ليس للبوفيّين جيران -

90
00:06:28,848 --> 00:06:32,728
هذا كان بحكم الحجم والسمات
.الجغرافيّة لكوكبنا السابق

91
00:06:33,561 --> 00:06:37,151
يا قوم، هل لي باستعارة كوب سكّر؟

92
00:06:39,442 --> 00:06:40,532
ماذا قلت؟

93
00:06:41,110 --> 00:06:44,950
أما الآن وقد صرنا متقاربين
.فقد يؤدّي هذا للصداقة

94
00:06:45,406 --> 00:06:49,236
جميعكم مدعوون لحفل
.المنزل الجديد لديّ

95
00:06:50,411 --> 00:06:52,501
لنقل، في تمام الخامسة؟

96
00:06:52,913 --> 00:06:53,913
.طبعًا

97
00:06:54,665 --> 00:06:55,535
!أجل

98
00:06:57,272 --> 00:06:59,872
"أهلًا بكم يا رفاقي البوفيّين"

99
00:07:04,121 --> 00:07:05,416
"كتاب الطبخ"

100
00:07:49,935 --> 00:07:51,077
"(ألحان (تيب"

101
00:08:00,064 --> 00:08:03,024
"!يا (بيغ)، توخَّ الحذر بالأعلى"

102
00:08:04,139 --> 00:08:08,196
،آسفة يا (بيغ)، أمي ليست هنا
.إن هو إلّا مقطع مصوّر

103
00:08:05,121 --> 00:08:07,024
{\a6}{\2c&H0612F7&\fnTraditional Arabic\fs42\c&H1415F3&\3c&H9BB09A&\4c&H000000&}
،الموت للبوفيّين"
"لا للبوفيين

104
00:08:08,239 --> 00:08:10,949
(يا أمي، أحسب (بيغ"
"يود الانضمام إلينا

105
00:08:11,826 --> 00:08:13,076
!هذا ليس طريفًا

106
00:08:13,786 --> 00:08:14,866
!(تيب)

107
00:08:14,912 --> 00:08:16,922
"هيّا يا أمي، إن هو إلّا جليد"

108
00:08:16,956 --> 00:08:18,536
"لا أفقه شيئًا عن الجليد"

109
00:08:18,582 --> 00:08:21,092
،)جئنا من (باربادوس"
"وليس لدينا جليد هناك

110
00:08:23,963 --> 00:08:24,843
"أأنت كما يرام؟"

111
00:08:25,881 --> 00:08:27,761
"سأنشر هذا المقطع ليراه الجميع"

112
00:08:43,107 --> 00:08:46,357
"القطاع 195  جاهز للاستيطان"

113
00:08:48,028 --> 00:08:51,778
ما عاد بإمكاننا انتظار
!أمي يا (بيغ)، علينا الذهاب فورًا

114
00:09:05,631 --> 00:09:06,960
"(أمي - (تيب"

115
00:09:08,540 --> 00:09:10,507
"عيد ميلاد مجيد في وطنك الجديد"

116
00:09:13,782 --> 00:09:16,165
،أحبّك، أنت الأفضل"
"هديّة من (تيب) إلى أمي

117
00:09:21,812 --> 00:09:22,362
!لا

118
00:09:30,780 --> 00:09:32,240
"!استعد لهجوم الرقص"

119
00:09:52,885 --> 00:09:55,005
.لنذهب ونجد أمي

120
00:10:17,789 --> 00:10:19,656
،أهلًا بكم في بيتكم أيّها البوفيّون"
"ادخلوا، حفل، نقانق، ألعاب، متعة

121
00:10:28,629 --> 00:10:33,966
!جيراني، مرحبًا
...أرجوكم تفضّلوا بالدخول و

122
00:10:38,180 --> 00:10:39,850
.مرحبًا

123
00:10:43,394 --> 00:10:44,304
هل من أحد؟

124
00:11:19,672 --> 00:11:23,098
،يسارًا، ويمينًا
.إلى اليسار، الآخر

125
00:11:23,142 --> 00:11:24,232
!(كايل)

126
00:11:25,978 --> 00:11:27,058
.كلّا، يسارًا

127
00:11:27,104 --> 00:11:29,758
.(مرحبًا صديقي (كايل -
!ويلاه -

128
00:11:29,857 --> 00:11:32,536
.لستُ صديقك -
.طبعًا أنت صديقي -

129
00:11:32,571 --> 00:11:35,028
.لقد خضنا العديد من النقاشات الممتعة -
.غير صحيح -

130
00:11:35,154 --> 00:11:37,944
نتحدث فقط لأنه غير
.مسموح لي بالتحرّك من مكاني

131
00:11:37,990 --> 00:11:40,450
.إنّك دومًا تلقي الطرائف

132
00:11:40,493 --> 00:11:44,423
ربّما بوسعك إلقاؤهم في حفل
.المنزل الجديد لديّ الليلة

133
00:11:44,455 --> 00:11:48,835
لن أفعل، فالحفلات عديمة النفع
.وتستهلك وقت البوفيّين الثمين

134
00:11:48,876 --> 00:11:51,756
،طالما أنت مشغول بالعمل الآن
فسأبعث لك رسالة دعوة

135
00:11:51,796 --> 00:11:54,126
كيّما تنضم للحفل لاحقًا
.أثناء هنيهة راحتك

136
00:11:54,173 --> 00:11:56,433
،رجاء لا ترسلها
.إنّي أستمتع بهنيهة راحتي

137
00:11:56,467 --> 00:12:00,296
.تم، لقد بعثت إحداثيّات محلّ سكني

138
00:12:00,471 --> 00:12:03,181
"تم، لقد بعثت إحداثيّات محلّ سكني"

139
00:12:04,850 --> 00:12:11,065
بعثت الإحداثيّات للجميع؟ -
.ماذا؟ هذا ليس ذنبي -

140
00:12:11,100 --> 00:12:14,275
"لأيّ غرض يوضع زرّ "إرسال
ملاصقًا لزرّ "إرسال للجميع"؟

141
00:12:14,735 --> 00:12:20,162
.هذا تصميم معيب -
!دعوتك بُثت لأنحاء المجرّة جميعًا -

142
00:12:20,658 --> 00:12:23,540
!يا ويلي -
!يا ويلك فعلًا -

143
00:12:23,577 --> 00:12:28,915
،عدوّنا (الغورغ) سيتلقّاها
!وبوسعه إيجادنا بالإحداثيّات

144
00:12:28,958 --> 00:12:30,248
الغورغ)؟)

145
00:12:38,050 --> 00:12:39,220
"!تم"

146
00:12:40,761 --> 00:12:43,811
!إنّك حكمت على جنسنا بالهلاك

147
00:12:44,974 --> 00:12:48,223
،كلّا، أتوسّل إليكم
!لم أقصد، إنّي آسف

148
00:12:48,269 --> 00:12:51,269
!أنت رهن الاعتقال -
!لا -

149
00:12:51,313 --> 00:12:52,973
...كنت فقط أحاول دعوتك لـ

150
00:12:56,777 --> 00:12:59,864
،لدينا خرق أمنيّ
!اعتقلوا هذا البوفيّ

151
00:13:01,699 --> 00:13:03,489
!للطيّار الآليّ، أحتاج مساعدة

152
00:13:03,534 --> 00:13:06,994
(المساعدة متوافرة في (باريس"
"لدى مركز قيادة البوفيّين

153
00:13:07,037 --> 00:13:09,497
،كلّا أيّتها الطيّار الآليّ
.(أيّ مكان إلّا (باريس

154
00:13:09,540 --> 00:13:11,880
.عليك نقلي لمكان لا بوفيّون فيه

155
00:13:12,209 --> 00:13:15,879
المكان الوحيد على الكوكب الخالي"
"من البوفيّين هو القارّة المتجمّدة

156
00:13:17,673 --> 00:13:18,963
!حضن جماعيّ

157
00:13:21,135 --> 00:13:23,885
،أجل، القارّة المتجمّدة خيار مثاليّ
!انقليني إليها الآن

158
00:13:25,473 --> 00:13:29,647
،آسفة، أنت بوفيّ ملطوب للعدالة"
"جارٍ بدء التدمير الذاتيّ

159
00:13:29,685 --> 00:13:32,820
،كلّا، لا تبدأيه"
"فلستُ مطلوبًا للعدالة

160
00:13:48,245 --> 00:13:49,205
!لا

161
00:14:11,602 --> 00:14:12,692
.لا

162
00:14:14,363 --> 00:14:15,667
"موبو): المتجر مفتوح على مدار الساعة)"

163
00:14:57,942 --> 00:14:58,879
"عصير طبيعيّ"

164
00:14:59,211 --> 00:14:59,907
"زيت محركات"

165
00:15:29,096 --> 00:15:31,516
!أوقعت بك، أوقعت بك

166
00:15:33,684 --> 00:15:38,646
لمَ فعلت هذا؟
.إنّي بوفيّ ويحبّني البشر جميعًا

167
00:15:38,689 --> 00:15:42,987
.أعلم ما تكون -
ممتاز، أيمكنني الخروج الآن؟ -

168
00:15:43,027 --> 00:15:47,993
،كلّا، لا يمكنك الخروج الآن
!ولن يمكنك الخروج أبدًا

169
00:15:48,699 --> 00:15:53,535
،لكن خروجي ممكن
.ما عليك إلّا إزالة العصا

170
00:15:54,455 --> 00:16:01,211
...إذًا سأضطرّ مكرهًا لـ
!لإطلاق آشعة ليزر من عينيّ

171
00:16:02,296 --> 00:16:06,505
يمكنك فعل ذلك؟ -
.أجل -

172
00:16:09,970 --> 00:16:15,521
،إن أطلقت آشعة ليزر من عينيك
!فسأضطرّ مكرهة لتفجير دماغك

173
00:16:15,559 --> 00:16:18,439
...أنتم أيّها البشر لا يمكنكم تفجير -
!بل يمكننا -

174
00:16:18,479 --> 00:16:21,190
،إنما لا نفعل ذلك كثيرًا
.لأنه يُعتبر قسوة

175
00:16:23,400 --> 00:16:25,450
.إذن أعرض عليك هدنة

176
00:16:25,486 --> 00:16:30,575
لا تفجّري رأسي ولا أطلق
.آشعة ليزر ماحقة من عينيّ

177
00:16:33,661 --> 00:16:35,831
.اتّفقنا، لتكُن الهدنة

178
00:16:35,871 --> 00:16:37,581
إذن يمكنني الخروج الآن؟ -
!كلّا -

179
00:16:37,998 --> 00:16:41,798
هذا عقابك على سرقة
.الكواكب واختطاف الناس

180
00:16:41,836 --> 00:16:45,663
،إن فهمك مغلوط
.البوفيّون لا يسرقون ولا يختطفون

181
00:16:45,664 --> 00:16:48,888
.كلّا، البوفيّون يحررون ويصادقون

182
00:16:50,761 --> 00:16:53,280
!احزري من أعدّ هذه الهديّة

183
00:16:53,597 --> 00:16:55,347
!إنّها جميلة جدًّا

184
00:16:57,184 --> 00:17:00,433
أمي، ماذا يجري؟ -
.لا أعلم يا حبيبتي -

185
00:17:03,107 --> 00:17:03,857
!(تيب)

186
00:17:05,109 --> 00:17:06,449
.سيكون الأمر كما يرام

187
00:17:09,613 --> 00:17:12,863
تم رصد كائن حيّ"
"غير بشريّ، تم التخطّي

188
00:17:12,908 --> 00:17:15,748
استمتعوا بمثلجات"
"الإفراز البقريّ المحلّى

189
00:17:15,786 --> 00:17:18,116
خلال رحلتنا الجوية القصيرة"
"لمدينة البشر السعيدة

190
00:17:18,873 --> 00:17:19,963
!أمي

191
00:17:23,252 --> 00:17:27,758
،الأمر برمّته ذنبكم
!لقد اختطفتم أمي

192
00:17:28,466 --> 00:17:32,431
.أراك لاحقًا أيها البوفيّ -
!انتظري، ابقي معي الآن -

193
00:17:32,762 --> 00:17:36,102
،يمكنني تصليح سيارتك
.إذ لاحظت أنّك ألحقت بها ضررًا

194
00:17:36,140 --> 00:17:38,940
،لم ألحق بها ضررًا
.فإنّي سائقة بارعة جدًا

195
00:17:38,976 --> 00:17:41,436
.طبيعيّ أن تسرّب دخانًا هكذا

196
00:17:55,576 --> 00:17:57,786
أيمكنني الخروج الآن؟

197
00:17:59,413 --> 00:18:03,953
أعلم أن البوفيّ الطريد اقترف خطأً"
"آخر ضمن سلسلة أخطائه الفظيعة

198
00:18:04,001 --> 00:18:07,301
"الهزلية الغير مقصودة"

199
00:18:07,338 --> 00:18:12,088
لكن اطمئنوا، الإشارة التي"
"بثّها تم تداركها

200
00:18:12,134 --> 00:18:15,982
.إنّنا قطعًا لسنا في حكم الهالكين

201
00:18:16,263 --> 00:18:18,843
.وهنا يتوقّف البثّ -
!نحن في حكم الهالكين -

202
00:18:18,891 --> 00:18:21,271
!الغورغ) سيعثرون علينا مجددًا)

203
00:18:21,310 --> 00:18:26,211
،البوفيّ المخبول أفسد كلّ شيء
.هذه ورطة مستعصية

204
00:18:26,212 --> 00:18:28,983
:باقي من الزمن حتّى وصول الرسالة"
"38ساعة و16 دقيقة و18 ثانية

205
00:18:29,360 --> 00:18:33,570
،أحببت هذا الكوكب حبًّا جمًّا
.فانظروا للروائع التي يزخر بها

206
00:18:34,990 --> 00:18:37,120
.انظروا لهذه، هي الآن عصابة رأس

207
00:18:37,159 --> 00:18:42,211
أما مع الزيّ المسائيّ، أنزلوها قليلًا
.وستنعمون بإطار احتياطيّ جميل

208
00:18:42,248 --> 00:18:44,664
!أحبّها -
!رائع للغاية -

209
00:18:44,708 --> 00:18:47,338
أيّ عاقل يترك هذا ويرحل؟
.عليّ تصحيح الوضع

210
00:18:47,711 --> 00:18:51,124
!وجدتها
!استدعوا البوفيّين العباقرة

211
00:18:51,173 --> 00:18:54,290
.أذكى أذكياء البوفيّين

212
00:18:54,427 --> 00:18:57,930
،حضرات البوفيّين
.إنّي أحتاج لأفكارٍ

213
00:18:59,807 --> 00:19:04,481
يمكننا صنع واقع بديل خالٍ من
.الغورغ)، ثم نذهب ونعيش فيه)

214
00:19:04,520 --> 00:19:08,277
،أجل، تروقني الفكرة
كم سيستغرق تنفيذها؟

215
00:19:08,315 --> 00:19:10,315
...بحكم تقنيتنا الراهنة

216
00:19:12,236 --> 00:19:13,986
.زهاء الـ 1.7 مليون سنة

217
00:19:14,029 --> 00:19:16,909
،)تلك سنين طويلة جدًّا يا (توني
!التالي

218
00:19:16,949 --> 00:19:19,119
...يمكننا الاستلقاء أرضًا -
!أجل -

219
00:19:19,160 --> 00:19:22,330
.وإيهام (الغورغ) بأننا موتى

220
00:19:25,374 --> 00:19:26,584
!التالي

221
00:19:27,334 --> 00:19:31,257
أقترح أن نلج للبريد الإلكترونيّ
للبوفيّ الطريد ونلغي رسالة دعوته

222
00:19:31,297 --> 00:19:37,635
صهٍ، أو نلج للبريد الإلكترونيّ
...للبوفيّ الطريد ونلغي دعوته و

223
00:19:38,095 --> 00:19:40,674
ثم ماذا؟ -
.كيلا يتلقاها (الغورغ) أبدًا -

224
00:19:40,723 --> 00:19:43,233
!كيلا يتلقاها (الغورغ) أبدًا

225
00:19:43,267 --> 00:19:47,357
أدخلوا الآن كلمة
.المرور وألغوا تلك الرسالة

226
00:19:47,396 --> 00:19:50,986
كانت فكرة طيبة منّي أن أجعل كل
."كلمات المرور: "كلمة مرور

227
00:19:51,025 --> 00:19:52,105
.يسهل جدًا تذكرها

228
00:19:53,527 --> 00:19:57,367
.فشلت المحاولة، كلمة مروره فريدة

229
00:19:57,990 --> 00:19:58,910
!غير معقول

230
00:19:58,949 --> 00:20:02,329
فريدة؟
!ما من بوفيّ فريد

231
00:20:03,746 --> 00:20:04,996
.آتوني جهاز استنشاقي

232
00:20:11,253 --> 00:20:13,003
.يا للهول، له أثر السحر

233
00:20:13,047 --> 00:20:16,636
،خطؤه هو قيادة (الغورغ) إلينا
.أرني محتوى دعوته

234
00:20:18,010 --> 00:20:20,390
"!جميعكم مدعوون لحفل"

235
00:20:20,429 --> 00:20:23,134
،اقصدوا مجرّة درب التبانة"
"ثم انعطفوا يمينًا لدى كوكبة الدب الأكبر

236
00:20:23,182 --> 00:20:26,982
،واقصدوا ثالث كوكب من الشمس"
"وابحثوا عن بالوناتي وحفلي

237
00:20:27,728 --> 00:20:31,899
،تعالوا إن شئتم الاستمتاع"
"صديقي الأعز (كايل) سيكون حاضرًا

238
00:20:31,941 --> 00:20:33,651
"!(كايل)، (كايل)، (كايل)"

239
00:20:34,068 --> 00:20:34,858
"تعالوا للاحتفال"

240
00:20:36,320 --> 00:20:37,360
!(كايل)

241
00:20:37,780 --> 00:20:41,990
.إنّه ليس صديقي -
!شبكة المعلومات لا تكذب -

242
00:20:42,034 --> 00:20:45,541
،إنّك تعرفه ويمكنك إيجاده
!وإنّي أولّيك المسؤوليّة

243
00:20:45,579 --> 00:20:48,209
،لكنها يا حضرة النقيب ليست وظيفتي
.إن أنا إلّا منظّم مرور من المستوى المتوسّط

244
00:20:48,582 --> 00:20:50,672
.يعجبني جبنك يا حضرة الضابط -
.شكرًا لك -

245
00:20:50,709 --> 00:20:55,169
لكنّي أريد من كلّ شرطيّ بوفيّ على
.كوكب (سميكلاند) أن يفتّش المدينة

246
00:20:55,214 --> 00:21:00,254
،إنّنا نحتاج كلمة مروره
!أو سيدمرنا (الغورغ) جميعًا

247
00:21:00,302 --> 00:21:05,475
اعثر عليه، فإن ذلك البوفيّ
.ارتكب خطأه الأخير

248
00:21:06,976 --> 00:21:10,144
!كان يفترض أن تصلحها
ما هذا؟

249
00:21:10,187 --> 00:21:12,917
."إنّي أسميها "سلاشياس

250
00:21:32,524 --> 00:21:33,797
سلاشياس"؟"

251
00:21:33,961 --> 00:21:37,093
،إنّها تصنع وقودًا ممتازًا
.والطريف أنّها تصنعه بنكهات

252
00:21:37,506 --> 00:21:38,546
."فرار العنب"

253
00:21:38,591 --> 00:21:39,891
."منحنى الماندرين"

254
00:21:39,925 --> 00:21:41,175
!"ليمون باستا"

255
00:21:42,261 --> 00:21:43,641
.أمي ستقتلني

256
00:21:43,679 --> 00:21:48,769
الآن أنا مستعد لتلقّي أحد إشاراتكم
.التقليديّة التي تنم عن الامتنان البشريّ

257
00:21:48,809 --> 00:21:52,269
بالواقع إشارتنا التقليديّة
.هي لكمة في الأنف، اثبت

258
00:21:52,313 --> 00:21:54,533
.كلّا، تم أخذ امتنانك بعين الاعتبار

259
00:21:57,067 --> 00:21:59,944
...لك أن تقودي أولًا، ثم سوف

260
00:21:59,987 --> 00:22:01,277
.لن ترافقني

261
00:22:01,322 --> 00:22:03,952
،إنّي أسعى للهرب من البوفيّين
.ولن أصحب أحدهم معي

262
00:22:03,991 --> 00:22:07,537
.إنّك ستسلّمني لهم فحسب -
!كلّا، إنّي أحتاج توصيلة -

263
00:22:07,578 --> 00:22:10,868
.لديّ عمل بوفيّ رسميّ خارج المدينة

264
00:22:10,915 --> 00:22:14,205
.وأنا أيضًا -
!لكنّي أصلحت سيارتك -

265
00:22:14,251 --> 00:22:16,461
ليكُن؟ وأنا أخرجتك من
.المجمِّد، نحن متعادلان

266
00:22:30,142 --> 00:22:32,732
ماذا فعلت بسيارتي؟ -
ماذا تقصدين؟ -

267
00:22:32,770 --> 00:22:37,226
.إنّها ستحوم على نحوٍ أفضل بكثير الآن -
.إنّها سيّارة، ولم تحُم من قبل قطّ -

268
00:22:38,275 --> 00:22:39,945
كيف توقف هذا الشيء؟

269
00:22:51,789 --> 00:22:56,419
بئسًا، يبدو أنّي عكست بين
.متحكميّ التشغيل والإيقاف

270
00:22:56,460 --> 00:23:00,374
،أجل، لاحظت
.إيقاف للانطلاق، وانطلاق للإيقاف

271
00:23:00,409 --> 00:23:04,005
،انتظري قبلما تفعلين هذا
!إن البوفيين والبشر أصدقاء

272
00:23:04,006 --> 00:23:06,721
!لسنا أصدقاء، لقد اختطفتم أمي

273
00:23:10,891 --> 00:23:13,427
من تكون أمي؟ -
!كلّا، بل إنّها أمي -

274
00:23:13,462 --> 00:23:14,724
.هذا ما قلته تحديدًا

275
00:23:19,567 --> 00:23:21,447
.أعلم كيف نجدها -
كيف؟ -

276
00:23:21,485 --> 00:23:24,155
هذه المعلومة موجودة
.في مركز قيادة البوفيّين

277
00:23:24,196 --> 00:23:25,986
.(في (أنتانا العظيمة -
أين؟ -

278
00:23:26,031 --> 00:23:29,496
!في (باريس)، أدخليني الآن -
.(باريس) -

279
00:23:31,245 --> 00:23:32,865
.إذًا عدني -
بماذا؟ -

280
00:23:32,913 --> 00:23:35,860
،عندني بمساعدتي لإيجادها
.وإلّا سأتركك وأرحل

281
00:23:37,501 --> 00:23:41,261
أعدك، لكن ما لم تريدي أن
.نؤسر، فعليك إدخالي الآن

282
00:23:45,676 --> 00:23:47,006
.لا بأس، ادلف

283
00:24:05,946 --> 00:24:08,906
!(أجل، أجل يا (بيغ
.(ها نحن قادمين يا (باريس

284
00:24:09,617 --> 00:24:11,747
.سنعلم أين وضعوا أمي

285
00:24:29,553 --> 00:24:34,383
سأضبط المتموضع
.(لنقلنا مباشرة لـ (باريس

286
00:24:34,834 --> 00:24:36,479
"القارة المتجمدة"

287
00:24:36,685 --> 00:24:39,225
"تم إدراج الوجهة: القارة المتجمدة"

288
00:24:39,730 --> 00:24:41,445
أنت، ماذا تفعل؟

289
00:24:41,480 --> 00:24:45,945
كيف حدث هذا؟ -
!أبعد مخالبك البوفيّة عن سيارتي -

290
00:24:47,571 --> 00:24:48,621
!يا للعجب

291
00:24:50,699 --> 00:24:55,558
.سيارتك موبوءة -
.ليست موبوءة، إنّه حيواني الأليف -

292
00:24:55,621 --> 00:24:59,744
.اسمه (بيغ)، وإيّاك أن تلمسه -
.إنّه يرتعش الآن -

293
00:24:59,792 --> 00:25:03,664
هل سينفجر؟ -
.كلّا، إنّه يقرقر فحسب -

294
00:25:03,712 --> 00:25:08,432
لم تحتفظين بهذا المخلوق؟
أهو مفيد؟ أينتج اللّحم أو الحليب؟

295
00:25:08,467 --> 00:25:13,899
!ماذا؟ لا
.تُربَّى الحيوانات الأليفة للمرح والرفقة

296
00:25:13,934 --> 00:25:18,689
.أنا رفيق معك على متن المركبة -
.أجل، لكن (بيغ) أفضل -

297
00:25:20,771 --> 00:25:24,321
طالما القطّ اسمه (بيغ)، فما اسمك؟

298
00:25:36,370 --> 00:25:39,170
،)غراتوواتي توتشي)
.(لكن أصدقائي ينادونني (تيب

299
00:25:39,582 --> 00:25:42,292
.(تيب) -
.قلت أصدقائي -

300
00:25:42,334 --> 00:25:45,546
،لكننا صديقان
.كلّ البشر والبوفيّين أصدقاء

301
00:25:45,581 --> 00:25:48,263
.النقيب (سميك) قرر ذلك -
.النقيب (سميك) أحمق -

302
00:25:49,008 --> 00:25:54,222
(غير صحيح، النقيب (سميك
.عبقريّ والأبرع في الهرب

303
00:25:55,014 --> 00:25:58,014
ألم تسمعي بأسطورة المُسكِت؟

304
00:25:58,934 --> 00:26:05,275
(منذ زمن بعيد دعا عدوّنا (الغورغ"
"البوفيّون لاجتماع سلام

305
00:26:11,530 --> 00:26:14,620
"لكن (سميك) بحكمته هرب مرتعبًا"

306
00:26:14,658 --> 00:26:17,618
"وأخذ تذكارًا عظيمًا، المُسكِت"

307
00:26:17,661 --> 00:26:18,871
!اهربوا

308
00:26:20,915 --> 00:26:22,835
لمَ يُسمّى المُسكِت؟

309
00:26:23,626 --> 00:26:24,496
!اسكت

310
00:26:25,628 --> 00:26:26,838
.أيًّا يكُن

311
00:27:06,627 --> 00:27:09,833
معقول؟ أفسدتم تمثال الحريّة؟

312
00:27:09,880 --> 00:27:12,836
.(تمثال (سميك -
.لن تفلتوا بهذه الجريمة -

313
00:27:13,259 --> 00:27:16,389
.دوريّة بوفيّة، إنّهم يبحثون عنك -
.ويلاه، لا -

314
00:27:32,069 --> 00:27:33,029
!ويلاه، لا

315
00:27:34,738 --> 00:27:35,818
ما هذا؟

316
00:27:39,869 --> 00:27:40,829
!أنت

317
00:27:40,870 --> 00:27:43,330
!لا تشتت انتباه السائق

318
00:27:51,672 --> 00:27:54,432
."ليمون باستا"

319
00:27:55,885 --> 00:27:57,295
."ليمون باستا"

320
00:28:02,391 --> 00:28:03,691
!هذا مؤلم

321
00:28:03,726 --> 00:28:04,766
.هذا مؤلم

322
00:28:20,534 --> 00:28:21,784
.استراحة للتبول

323
00:28:21,827 --> 00:28:23,327
.أنا أيضًا آخذ استراحة للتبوّل

324
00:28:23,370 --> 00:28:25,080
أو كما تدعونها
.قضاء الحاجة رقم 1

325
00:28:25,122 --> 00:28:27,252
.نحن أيضًا لدينا قضاء الحاجة رقم 2 -
.حسنٌ -

326
00:28:27,291 --> 00:28:28,912
.ولدينا الرقم 3 -
!حسنٌ -

327
00:28:28,947 --> 00:28:31,505
من حسن الحظ أنّي لستُ
.مضطرًّا لقضاء الحاجة رقم 3

328
00:28:31,545 --> 00:28:33,165
.فهذا لن يكون آمنًا بالنسبة إليك

329
00:28:34,090 --> 00:28:35,840
.نفعلها مرّة واحدة سنويًّا

330
00:28:35,883 --> 00:28:39,295
لا أرتأيها عطلة، لكنّك عندئذٍ
.تحتاجين لأخذ يوم أجازة

331
00:28:39,330 --> 00:28:40,640
!هذا يكفي

332
00:28:42,014 --> 00:28:44,974
،لا يسمح لك بالدخول هنا
.فهذا حمام الفتيات

333
00:28:54,735 --> 00:28:56,405
"!لا تأكلي النعناع الأزرق"

334
00:28:58,781 --> 00:29:01,741
حمدًا لله، ثمّة وعاء"
"عصير ليمون كبير هنا

335
00:29:04,245 --> 00:29:06,455
"!لا تشربي عصير الليمون"

336
00:29:08,874 --> 00:29:13,007
،سأخرج خلال لحظة"
"!(نحن ذاهبين إلى (باريس

337
00:29:14,713 --> 00:29:16,778
"!سأقابل أمي"

338
00:29:18,884 --> 00:29:20,344
!لا داعٍ للاستعجال

339
00:29:26,434 --> 00:29:27,844
.القارة المتجمدة

340
00:29:28,811 --> 00:29:31,144
!ها أنا قادم -
.أيّها البوفيّ الطريد -

341
00:29:32,398 --> 00:29:33,978
!اثبت كيّما أعتقلك

342
00:29:34,024 --> 00:29:37,153
!(صديقي الأعزّ (كايل -
!لستُ صديقك -

343
00:29:37,194 --> 00:29:40,556
لكنّي سأغدو بوفيًّا بطلًا حال
.حصولي على كلمة مرورك

344
00:29:41,574 --> 00:29:44,824
.أجل، لقد أنقذتنا في اللحظة الأخيرة

345
00:29:47,329 --> 00:29:48,999
ما غرض نظرتك؟

346
00:29:49,832 --> 00:29:52,164
.هذا مؤلم -
كنت ستغادرني؟ -

347
00:29:52,209 --> 00:29:53,299
!كلّا -
!كاذب -

348
00:29:53,335 --> 00:29:55,709
.لا أكذب أبدًا -
.بل تكذب -

349
00:29:56,297 --> 00:30:01,006
أتعلم كيف أدري؟
.لأنّك كلّما كذبت انقلب لونك أخضرًا

350
00:30:01,051 --> 00:30:02,551
...غير صحيح، أنا

351
00:30:06,682 --> 00:30:11,402
افتح الباب أيّها الدمية ذات وجه
!الضفدعة الاسفنجيّ يا كاذب

352
00:30:12,021 --> 00:30:13,151
...توقّفا، إنّي أحتاج

353
00:30:15,566 --> 00:30:18,948
.إنّك وعدتني بمساعدتي لإيجاد أمي -
.إذن ألغي وعدي -

354
00:30:18,986 --> 00:30:23,410
،الأمر لا يسري هكذا
.(عليك مساعدتي للوصول لـ (باريس

355
00:30:23,449 --> 00:30:25,289
.لن أساعدك

356
00:30:27,328 --> 00:30:28,788
...توقّفا، إنّي أحتاج

357
00:30:33,959 --> 00:30:35,129
!عليّ الاختباء

358
00:30:35,169 --> 00:30:38,259
،إنّي أخاطبك بالإنجليزيّة
فلمَ لا تفهمينني؟

359
00:30:38,297 --> 00:30:41,427
.إنّي أفهم، إلّا أنّي لا أحفل فحسب

360
00:30:42,176 --> 00:30:43,296
!توقّفي -
!احذري -

361
00:30:46,928 --> 00:30:47,608
"تم تفعيل الأسلحة"

362
00:30:51,894 --> 00:30:52,514
!بالله عليكما

363
00:30:55,106 --> 00:30:58,686
.توقّف، أحتاج كلمة مرورك

364
00:31:01,946 --> 00:31:02,736
!لا

365
00:31:02,780 --> 00:31:03,530
!اذهبي

366
00:31:22,174 --> 00:31:24,674
.لم أرد إلّا كلمة مروره

367
00:31:29,348 --> 00:31:32,228
.هذا ليس نموذج صداقة قابلة للاستمرار

368
00:31:57,877 --> 00:32:04,178
إذن أفترض أننا بحلول الآن
.قد اعتقلنا الطريد

369
00:32:04,508 --> 00:32:06,138
هل من مجيب؟

370
00:32:06,177 --> 00:32:08,097
.أنت أيّها الأرجوانيّ

371
00:32:10,806 --> 00:32:12,556
،ليس ذلك الأرجواني
.الأرجوانيّ الآخر، الآخر

372
00:32:14,393 --> 00:32:16,224
!ذلك الأرجواني، أجل، أنت

373
00:32:16,771 --> 00:32:20,151
إذًا أينَه؟ -
.لا نعلم يا سيّدي -

374
00:32:20,191 --> 00:32:25,153
،ماذا؟ هذه كارثة من الدرجة الأولى
.(يتحتّم ألّا تصل هذه الرسالة لـ (الغورغ

375
00:32:25,196 --> 00:32:28,866
،كان من الصعب إيجاد هذا الكوكب
!وإنّي لن أهجره

376
00:32:28,908 --> 00:32:32,158
ليجيء لي أحد برقعة
.تفريغ التوتر خاصّتي

377
00:32:36,791 --> 00:32:38,751
.مهدئة جدًا

378
00:32:42,046 --> 00:32:47,013
،)ها هنا الضابط (كايل
.هاكم بوفيّ يجيد عمله

379
00:32:47,051 --> 00:32:49,391
أخبرني، أوجدت الطريد؟

380
00:32:49,428 --> 00:32:52,643
.أجل -
!يا للبشرى -

381
00:32:55,184 --> 00:33:00,495
وأين هو؟ -
.ثمّة مشكلة بسيطة -

382
00:33:03,150 --> 00:33:06,320
.بسيطة، طالما هي بسيطة، فلا عليك

383
00:33:07,321 --> 00:33:12,411
.قبلما أحصل على كلمة المرور، محوته

384
00:33:16,413 --> 00:33:19,413
تعالوا للاحتفال، تعالوا للاحتفال"
"تعالوا للاحتفال

385
00:33:23,671 --> 00:33:25,421
!كفاكِ -
.آسفة -

386
00:33:25,464 --> 00:33:29,928
،باريس) خطيرة على كلينا)
.فهي تعجّ بالبوفيّين

387
00:33:29,969 --> 00:33:36,270
ألديك خطّة ننفذها حين نصل؟ -
.ليس تحديدًا، لكنّي لديّ أمل -

388
00:33:36,934 --> 00:33:39,649
.إنّك سيّئة في الحساب -
أستميحك عذرًا؟ -

389
00:33:39,687 --> 00:33:41,567
.إنّي حاصلة على امتياز في الهندسة

390
00:33:41,605 --> 00:33:45,607
أقصد فقط أن البوفيّين
.متفوّقين في هذا المجال

391
00:33:45,943 --> 00:33:49,943
...%إن كانت أرجحيّة النجاح أقل من 50

392
00:33:51,615 --> 00:33:55,196
.يستسلم البوفيّون، أما أنتم لا تفعلون -
!بالتحديد -

393
00:33:56,203 --> 00:33:59,250
!يكفي نزعًا -
.حسنٌ، حسنٌ -

394
00:33:59,290 --> 00:34:02,072
،لديّ اقتراح
.لنطرب آذاننا ببعض الموسيقى

395
00:34:02,073 --> 00:34:06,741
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*هيّا، أودّ الرقص في الظلام، هيّا*

396
00:34:08,799 --> 00:34:14,433
ما هذا؟ -
.أغنية بوفيّة تسمّى السكون والطاعة -

397
00:34:14,472 --> 00:34:15,432
.إنّها رائعة

398
00:34:15,473 --> 00:34:19,345
،لا، لا، لا، ليس في سيّارتي
.للسائق حقّ الاختيار

399
00:34:19,346 --> 00:34:27,826
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،أودّ إطلاق جموحي في منتصف الليل*
*أسفل القمر حيث تضوي الأجساد ليلًا

400
00:34:28,387 --> 00:34:36,613
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،ولا شيء بين بشرتينا سوى الإيقاع*
*فاحرص على أن ينبض قلبك وفقًا للإيقاع

401
00:34:36,648 --> 00:34:43,373
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*فترة الليل هي الوقت المناسب*

402
00:34:45,154 --> 00:34:49,478
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّي أودّ أن أرقص في الظلام بلا توقُّف*

403
00:34:49,513 --> 00:34:53,772
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة كشهابين*

404
00:34:53,807 --> 00:34:57,927
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أيّان تسمع الصوت، فلا تجفل*

405
00:34:57,962 --> 00:35:02,246
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*!ويلاه، ويلاه، ويلاه، يا للرقص في الظلام*

406
00:35:02,247 --> 00:35:05,894
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّي أودّ أن أرقص في الظلام بلا توقُّف*

407
00:35:05,929 --> 00:35:10,469
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة كشهابين*

408
00:35:10,504 --> 00:35:14,557
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أيّان تسمع الصوت، فلا تجفل*

409
00:35:14,592 --> 00:35:18,833
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*!ويلاه، ويلاه، ويلاه، يا للرقص في الظلام*

410
00:35:31,078 --> 00:35:35,764
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*!ويلاه، ويلاه، ويلاه، يا للرقص في الظلام*

411
00:34:23,189 --> 00:34:25,989
،هذه ليست موسيقى
.إن هي إلّا ضجيج

412
00:34:35,701 --> 00:34:41,712
،ردّ فعل جسديّ لا إراديّ
.خدعتني لأنصت لسلاح صوتيّ موهن

413
00:34:41,749 --> 00:34:47,257
،إن شئت ألّا يكرهك البشر
.فعليك أن تبدأ بحبّ بعض أشيائنا

414
00:34:52,259 --> 00:34:55,009
يا للحيرة، ماذا يحدث لجسدي؟

415
00:34:55,054 --> 00:34:58,117
.هذا يُدعى رقص -
.البوفيّون لا يرقصون -

416
00:34:58,152 --> 00:35:01,312
.أرى ذلك، لكنك تتحسن به

417
00:35:01,352 --> 00:35:06,064
حتّام يقتلني ذلك؟
!إنّي فاقد السيطرة على أطرافي

418
00:35:06,107 --> 00:35:09,820
.أحسنت، أظهر مهارتك -
.لا أريد أن أمهر في هذا -

419
00:35:09,860 --> 00:35:10,780
أأخبرك أمرًا؟

420
00:35:11,403 --> 00:35:15,274
لكلمة البوفيّين قافية مع كلمة
.التلاطم، هزّ جسدك البوفيّ

421
00:35:15,866 --> 00:35:18,036
.إنّه يهتزّ بأكثر طريقة مخزية

422
00:35:18,869 --> 00:35:22,369
ويلاه، لا، يداي تلوّحان في
.الهواء وكأنّما لا أحفل بشيء

423
00:35:22,706 --> 00:35:26,552
،البوفيّون لا يتصرّفون هكذا
!لديّ حرارة مفرطة من أثر الخزيّ

424
00:35:26,585 --> 00:35:28,505
.علي تبريد نواتي -
.انتظر -

425
00:35:28,546 --> 00:35:30,966
ماذا تفعل؟ -
.سأعود -

426
00:35:31,715 --> 00:35:32,925
.لقد كنا نستمتع

427
00:35:33,717 --> 00:35:34,717
!(ويلاه)

428
00:35:40,433 --> 00:35:41,443
ويلاه)؟)

429
00:35:52,069 --> 00:35:53,859
"بحقّك يا أمي، إنّه مجرّد جليد"

430
00:35:53,904 --> 00:35:55,814
"لا أعرف شيئًا عن الجليد"

431
00:35:56,907 --> 00:35:58,157
"!أول جليد نشهده في حياتنا"

432
00:36:01,412 --> 00:36:02,712
"أأنت كما يرام؟"

433
00:36:02,746 --> 00:36:03,916
"...سأنشر هذا"

434
00:36:05,124 --> 00:36:07,084
.عادت درجة حرارتي لمستوى السعادة

435
00:36:07,126 --> 00:36:13,298
ولأثبت أنّي لا أكنّ لك أيّة ضغينة
.أحضرت لك وجبة خفيفة لذيذة

436
00:36:13,340 --> 00:36:15,430
.عِلكة حلقات بلاستيكيّة

437
00:36:18,095 --> 00:36:20,765
إنّي حقًّا لستُ مستمتعًا
.بأساليبكم لإبداء الامتنان البشريّ

438
00:36:20,806 --> 00:36:23,472
أين كنت؟
.إنّك غبت للأبد

439
00:36:23,507 --> 00:36:27,609
...لكن هذا غير دقيق، للأبد تعني -
.ظننتك مُتّ أو تأذيت -

440
00:36:27,646 --> 00:36:32,663
أو لا أدري، لكن ليس لائقًا
.أن تترك شخصًا بمفرده هكذا

441
00:36:32,693 --> 00:36:36,660
.ارتدِ حذائي = ضع نفسك محلّي -
كيف أرتدي حذاءك؟ -

442
00:36:36,697 --> 00:36:39,487
.سنفاتي صغيرة جدًّا -
.هذا تعبير مجازيّ -

443
00:36:39,533 --> 00:36:42,903
يعني أن تحاول الشعور بما
.يشعره شخص آخر

444
00:36:42,953 --> 00:36:46,993
إن أنا إلّا طفلة، ولا يتعيّن
.أن أبقى بمفردي طيلة الوقت

445
00:36:47,041 --> 00:36:50,921
،هذه مخاطرة بطفلة
.وإنها بالمناسبة جريمة

446
00:36:50,961 --> 00:36:55,511
،لمّا وجدتك كنت بمفردك فعليًّا
.لذا أعتقد الوحدة أمرًا طبيعيًّا إليك

447
00:36:55,549 --> 00:36:58,049
نحن البوفيّين في صغرنا
.نوضع في فرن دافئ

448
00:37:04,475 --> 00:37:06,935
هل هذا طبيعي بالنسبة للبشر؟

449
00:37:06,977 --> 00:37:11,977
عادة لا نعبر الأطلسيّ
.بمفردنا قبل بلوغنا الـ 16

450
00:37:12,399 --> 00:37:17,485
،كلّا، لا شيء من هذا طبيعيّ
.ألا تفهم؟ إنّكم تفسدون كلّ شيء

451
00:37:17,530 --> 00:37:23,249
...أخيرًا نعمت بالسعادة هنا
.أقصد هناك حيث عشت مع أمي

452
00:37:23,661 --> 00:37:27,785
أتعلم كم صعب عليّ التأقلم؟
وكم استغرقني ذلك؟

453
00:37:27,832 --> 00:37:30,132
.فتيات الصفّ السابع لئيمات

454
00:37:30,167 --> 00:37:32,457
،أجل، أعي ذلك الآن
.لكنّي لم أدركه من قبل

455
00:37:32,503 --> 00:37:37,836
.سنتابع البحث عن أمي -
!كفّ عن قول ذلك -

456
00:37:37,883 --> 00:37:42,638
،إنّها أمي أنا
.ليست أمك، بل أمي

457
00:37:42,680 --> 00:37:45,230
أنّى لا تفهم هذا؟

458
00:37:45,266 --> 00:37:49,566
بما ستشعر إذا اختطف
فضائيّون بشعون أمك منك؟

459
00:37:50,020 --> 00:37:54,032
،هذا لا يمكن أن يحدث
.ليس لدى البوفيّون أمهاتي

460
00:37:55,609 --> 00:37:57,909
.ليس لدى البوفيّون عائلات

461
00:37:59,196 --> 00:38:02,815
لا عجب أنّكم تسلبون الأشياء
.ولا تحفلون بأحد غيركم

462
00:38:07,037 --> 00:38:13,000
إذًا أمّي خاصّتك
.هي إنسانة مهمّة جدًّا إليك

463
00:38:13,043 --> 00:38:19,366
،أهم من الآخرين
.وافتراقك عنها يحزنك

464
00:38:23,522 --> 00:38:31,401
،لكنّك منذ لحظات ركلتني وصرختِ
.وهذا يبدو إليّ غضبًا أكثر من كونه حزنًا

465
00:38:32,188 --> 00:38:39,771
.أحيانًا يعتريني كلاهما -
.إذًا أنت غاضبة وحزينة -

466
00:38:52,750 --> 00:38:56,130
البشر أكثر تعقيدًا
.مما ذُكر في الكتيّب

467
00:38:57,808 --> 00:39:01,267
:كلمة المرور، باقي من الزمن"
"16ساعة و5 دقائق و3 ثوانٍ

468
00:39:03,469 --> 00:39:05,309
مكنستي هذه تماثلني
.في سرعة المُضيّ

469
00:39:06,430 --> 00:39:09,100
لأين وصلنا في خطّتنا لاكتشاف
كلمة مرور ذلك البوفيّ الغبيّ؟

470
00:39:09,433 --> 00:39:10,593
!لم أصل لشيء

471
00:39:11,769 --> 00:39:14,019
،أرجوكم، بالله عليكم
.إنّي بحاجة لأفكار

472
00:39:14,063 --> 00:39:16,073
.أنت أيّها الأرجوانيّ

473
00:39:18,984 --> 00:39:20,987
!ويلاه، بالله عليك

474
00:39:21,779 --> 00:39:22,909
إذًا؟

475
00:39:22,947 --> 00:39:27,907
يمكننا كتابة أرقام وأحرف عشوائيًا؟

476
00:39:28,994 --> 00:39:30,114
!تروقني الفكرة

477
00:39:31,288 --> 00:39:34,078
هيّا وصّلوا تلك الأدمغة
.العبقريّة وهلمّوا للعمل

478
00:39:34,125 --> 00:39:35,285
!سأغادر

479
00:39:36,293 --> 00:39:38,793
تعلمون ماذا سيفعل
.الغورغ) إن وجدونا)

480
00:39:38,838 --> 00:39:39,918
.سيمضغونا مضغًا

481
00:39:44,301 --> 00:39:46,601
.ولهذا لا ننفك نهرب

482
00:39:48,264 --> 00:39:51,729
لم أولئك (الغورغ) يمقتنوكم جدًا؟ -
.(لأن هذه طبيعة (الغورغ -

483
00:39:51,767 --> 00:39:57,610
،إنّنا ندعو (الغورغ) بالنهابين
.لأنّهم ينهبون ما تملكين

484
00:39:57,648 --> 00:40:00,898
كمثال إذا كنت
.تملكين شطيرة أو كوكب

485
00:40:00,943 --> 00:40:04,945
،لا، لا، فهمت
لكنهم لن يأتوا لهذا الكوكب، صحيح؟

486
00:40:04,989 --> 00:40:10,119
لا، لا، لا تقلقي، البوفيّون
.العباقرة سيصححون خطأي

487
00:40:10,161 --> 00:40:12,121
.لكنّي رغم ذلك لن أفلت من العقاب

488
00:40:12,163 --> 00:40:16,520
لدينا قانون، حيث يتم
.محو من يخطئ 9 أخطاء

489
00:40:16,542 --> 00:40:20,294
وكم خطأ أخطأت؟ -
.نحو 62 خطأً -

490
00:40:24,675 --> 00:40:28,135
،لمّا كان يساورني التوتّر
.كانت أمي تلقي عليّ النكات

491
00:40:28,637 --> 00:40:33,102
.البوفيّون لا يلقون النكات -
.الأمر ليس بهذه الصعوبة، سأعلّمك -

492
00:40:33,142 --> 00:40:34,022
.طق، طق

493
00:40:35,311 --> 00:40:37,361
عليك أن تسأل: من الطارق؟

494
00:40:39,690 --> 00:40:42,645
.أنت -
.كلّا، سَلني فحسب -

495
00:40:42,693 --> 00:40:46,444
من الطارق؟ -
.الآن أجيب قائلة: البقرة المُقاطعة -

496
00:40:46,489 --> 00:40:49,489
:ثم ترد سائلًا
ومَن تكون البقرة المقاطعة؟

497
00:40:49,533 --> 00:40:53,121
.لنفعلها وحسب، طق، طق -
من الطارق؟ -

498
00:40:53,162 --> 00:40:57,630
.البقرة المُقاطعة -
...ومَن تكون الـ -

499
00:40:57,666 --> 00:41:03,007
،لم تسمحي لي بإكمال ردّي
...كنت أقول ومن تكون الـ

500
00:41:03,047 --> 00:41:04,587
.إنّك تعيدين الكرّة

501
00:41:06,884 --> 00:41:08,674
.هذا مغزى النكتة

502
00:41:08,719 --> 00:41:13,852
يتعيّن أن تكون البقرة مُقاطعة
!ولهذا الغرض تقاطعني

503
00:41:13,891 --> 00:41:16,311
...أعلم، وهذا مكمن الطرفة

504
00:41:16,352 --> 00:41:18,062
...دعني أكمل

505
00:41:18,104 --> 00:41:19,814
.هذا يكفي -
.أنا البقرة المُقاطعة -

506
00:41:19,855 --> 00:41:21,525
!كفى

507
00:41:21,565 --> 00:41:23,605
"لا ترغمني لنزع شريط آخر"

508
00:41:32,076 --> 00:41:34,607
!بوفيّون لا يحصيهم العدّ

509
00:41:34,642 --> 00:41:39,634
قلت أن هذا حمق وأنّي في حكم
!الهالك، لكن هل ألقيتِ بالًا لي؟ كلّا

510
00:41:39,669 --> 00:41:42,544
!ويلاه)، هذا يكفي) -
!إنّك تطيّرين صوابي -

511
00:41:42,586 --> 00:41:45,796
،لا يفوت أوان الهرب أبدًا
.هذا هو شعار البوفيّين

512
00:41:45,797 --> 00:41:48,884
،أجل، لكنّنا لن نهرب
.فلديّ خطّة

513
00:41:48,926 --> 00:41:52,056
هل خطّتك هي الهرب؟
!لأن أيّ خطّة بخلاف الهرب هباء

514
00:41:52,096 --> 00:41:55,363
،ما علينا إلّا التسلل للمدينة
(ومن ثم دخول (أنتانا العظيمة

515
00:41:55,398 --> 00:41:59,229
،ثم نستخدمها لإيجاد أمي
وأخيرًا نتسلل مغادرين ثانية، ما رأيك؟

516
00:41:59,270 --> 00:42:02,440
،لكنّ هذا سيفشل رغم ذلك
.فإن وجهي معلوم

517
00:42:02,481 --> 00:42:06,951
،إن رآني أيّ بوفيّ
.%فسأُعتقَل بنسبه 100

518
00:42:08,612 --> 00:42:10,282
ماذا إن أمكنني إصلاح ذلك؟

519
00:42:25,463 --> 00:42:26,513
.اثبت

520
00:42:28,090 --> 00:42:30,640
.أوّلًا وسمة جمال صغيرة

521
00:42:31,469 --> 00:42:33,099
.دعيني أرى

522
00:42:33,137 --> 00:42:34,807
.ليس بعد، أعد إليّ المرآة -
!أعطني المرآة، أعطني المرآة -

523
00:42:37,975 --> 00:42:43,225
!وكأنّي أنظر لشخص لا أعرفه -
...كلّا، لم أنتهِ، هذا حتّى ليس -

524
00:42:43,272 --> 00:42:46,442
!إنّك مبدعة تحوّلات أعجوبيّة

525
00:42:46,484 --> 00:42:49,530
من هذا البوفيّ؟
!لستُ أدري

526
00:42:50,654 --> 00:42:51,864
.(حسنٌ يا (ويلاه

527
00:42:54,325 --> 00:42:55,325
.هذا مؤلم

528
00:43:14,512 --> 00:43:16,522
"المصعد السريع يُقلِع"

529
00:43:30,194 --> 00:43:33,492
!يا للهول
.هذا غريب جدًّا

530
00:43:33,531 --> 00:43:36,041
أهؤلاء أذكى بوفيّين لديكم؟

531
00:43:36,742 --> 00:43:40,541
،عليك التزام أتمّ الهدوء
.لا يجب أن تقاطعي تركيزهم

532
00:43:41,794 --> 00:43:43,606
،الزمن الباقي دقيقتان"
"كلمة المرور مطلوبة

533
00:43:43,641 --> 00:43:44,589
"تعالوا للاحتفال"

534
00:43:44,590 --> 00:43:46,081
"كلمة المرور مطلوبة"

535
00:43:46,377 --> 00:43:47,547
ويلاه)، ما هذا؟)

536
00:43:47,586 --> 00:43:51,136
حسبت عباقرة البوفيّين
.أوقفوا دعوتي بحلول الآن

537
00:43:51,171 --> 00:43:53,864
لكنّهم لم يتبيّنوا كلمة
مروري بعد، كيف يُعقل هذا؟

538
00:43:53,899 --> 00:43:54,386
.انتظر لحظة

539
00:43:54,427 --> 00:43:57,467
(أهذا يعني أن وحوش (الغورغ
البشعة ستأتي للأرض؟

540
00:43:57,513 --> 00:44:00,213
.سيأتون لـ (سميكلاند = أرض سميك)، أجل -
وماذا سيحدث عندئذٍ؟ -

541
00:44:02,852 --> 00:44:04,862
!لن يكون هناك مجال لإيجاد أمي

542
00:44:05,771 --> 00:44:08,688
.إذًا عليك علاج هذه المشكلة -
.أجل -

543
00:44:10,067 --> 00:44:13,240
!أسرعي
بالمناسبة، هل جمجمتك مرنة؟

544
00:44:13,279 --> 00:44:14,199
ماذا؟ -
.لاعليك -

545
00:44:14,238 --> 00:44:15,568
على الأرجح سيكون
.الأمر كما يرام، اثبتي

546
00:44:28,794 --> 00:44:29,954
!يا للهول

547
00:44:33,966 --> 00:44:37,760
،تفصلنا 30 ثانية عن الهلاك
:عليّ إدخال كلمة مروري، وهي

548
00:44:37,803 --> 00:44:42,723
اسمي (ويلاه)، والنقيب سميك عظيم"
"وأيّ أحد لا يؤمن بذلك فهو مغرض 1

549
00:44:42,767 --> 00:44:45,555
لمَ لمْ يحزر أحد ذلك؟ -
.لستُ أدري -

550
00:44:46,408 --> 00:44:46,904
"كلمة المرور مرفوضة"

551
00:44:47,271 --> 00:44:50,031
لم تنجح؟ -
!محال، هذه هي كلمة المرور -

552
00:44:50,065 --> 00:44:52,235
،تلك هي... غير معقول
.نظام الأحرف الكبيرة مُفعَّل

553
00:44:59,617 --> 00:45:00,617
!هيّا، هيّا، هيّا

554
00:45:00,659 --> 00:45:02,959
"تعالوا للاحتفال، تعالوا للاحتفال"

555
00:45:05,790 --> 00:45:07,250
"تعالوا للاحتفال، تعالوا للاحتفال"

556
00:45:19,804 --> 00:45:20,804
!أجل

557
00:45:27,478 --> 00:45:31,067
!نجحت، نجحت

558
00:45:31,107 --> 00:45:32,317
!(إنّك فعلتها يا (ويلاه

559
00:45:35,820 --> 00:45:40,282
.ذلك كان وشيكًا -
.قُم، ما زال عليك إيجاد أمي -

560
00:45:40,324 --> 00:45:45,286
...هذا أمر بسيط، الآن سنبحث عن -
.(لوسي)... (لوسي توتشي) -

561
00:45:45,329 --> 00:45:47,289
.(لوسي توتشي)

562
00:45:49,166 --> 00:45:50,876
.(أستراليا)

563
00:45:54,338 --> 00:45:56,178
.انظري إلى أمي

564
00:45:57,883 --> 00:46:00,843
.هذا ليس مضحكًا -
أهذه ليست أمي خاصتك؟ -

565
00:46:00,886 --> 00:46:04,351
أتهزأ بي؟
!هذه ليست هي

566
00:46:04,807 --> 00:46:05,887
موقنة؟

567
00:46:06,892 --> 00:46:08,352
"أعلم، أعلم، مفهوم؟"

568
00:46:08,394 --> 00:46:11,192
إنّك تقول هذا"
"!منذ أسبوعين، أتوسّل إليك

569
00:46:11,230 --> 00:46:14,860
هي ذات عينين واسعتين"
"خضراوتين وبشرة سمراء جميلة

570
00:46:14,900 --> 00:46:16,030
.أمي

571
00:46:17,194 --> 00:46:20,908
،لذا أنبئني بمكانها"
"أو آتني بوفيًّا يمكنه ذلك

572
00:46:23,325 --> 00:46:24,325
.أرجوك

573
00:46:25,244 --> 00:46:28,574
(غراتوواتي توتشي)
.تبدو كنسخة مصغّرة من أمي

574
00:46:30,708 --> 00:46:32,498
...غراتوواتي توتشي)، لماذا)

575
00:46:32,543 --> 00:46:35,513
!شكرًا لك، شكرًا، شكرًا، شكرًا

576
00:46:41,385 --> 00:46:44,175
،لا أكاد أصدّق
!(أمّي حيّة تُرزق في (أستراليا

577
00:46:44,221 --> 00:46:48,886
،وأنا ألغيت رسالة دعوتي
.ويمكنني أخيرًا التوقّف عن الاختباء

578
00:46:48,934 --> 00:46:49,934
!أجل

579
00:47:00,905 --> 00:47:03,115
!ما أبدعك

580
00:47:05,451 --> 00:47:06,541
هل من أحد؟

581
00:47:07,369 --> 00:47:10,537
احتفظ بتاجي، وانتبه له
.جيًدا، فهو النسخة الوحيدة

582
00:47:11,248 --> 00:47:12,878
!ما أبدعك

583
00:47:13,709 --> 00:47:19,588
أحسبت حقًّا أن بوسعك الهرب؟ -
.الهرب، لا، لا، لا -

584
00:47:19,632 --> 00:47:21,092
...كنت قادمًا لأخبرك

585
00:47:21,133 --> 00:47:26,718
برغم تنكرك المُتقن، إلّا أن
...الحاسوب تعرّف عليك بصفتك

586
00:47:26,764 --> 00:47:29,094
!البوفيّ الطريد

587
00:47:32,463 --> 00:47:37,607
!لكنّه بوفيّ بطل الآن -
.أجل، وقد صححت خطأي -

588
00:47:37,650 --> 00:47:40,400
.أجل، لكنّك قبل تصحيحه ارتكبته

589
00:47:40,444 --> 00:47:42,774
...لكني -
.وارتكبت عدّة أخطاء قبله -

590
00:47:42,822 --> 00:47:46,242
...لحظة، إنّي لم -
!العديد والعديد والعديد -

591
00:47:46,283 --> 00:47:49,614
...إنّي بالواقع -
.العديد من الأخطاء قبله -

592
00:47:49,615 --> 00:47:52,419
.لذا ما زلت مضطرًّا لمحوك -
لمَ؟ -

593
00:47:52,456 --> 00:47:54,746
لا يمكنك أن تضمن لنا عدم
.ارتكابك خطأً مجددًا

594
00:47:54,792 --> 00:47:56,552
.لكنّي لن أخطئ -
.لكنّك قد تخطئ -

595
00:47:56,585 --> 00:47:57,755
.لكنّي لن أخطئ -
.لكنّك قد تخطئ -

596
00:47:57,795 --> 00:47:58,705
.لكنّي لن أخطئ

597
00:47:58,754 --> 00:48:00,294
،يمكنني خوض جولات عديدة
!دعنا نعيد الكرّة

598
00:48:00,339 --> 00:48:01,589
.لكنّي لن أخطئ -
.لكنّك قد تخطئ -

599
00:48:01,632 --> 00:48:03,432
.لكنّك قد تخطئ -
!أحبّ هذا -

600
00:48:04,969 --> 00:48:07,719
!لكنّي لن أخطئ -
.مللت الآن -

601
00:48:07,763 --> 00:48:08,923
...لكنّي لن -
!اسكت -

602
00:48:08,973 --> 00:48:09,643
!امحوه

603
00:48:12,435 --> 00:48:19,566
،أسقطوا مسدسات الفقّاعات
.وإلّا سأعبث بجهاز الجاذبيّة هذا

604
00:48:19,608 --> 00:48:23,952
إنّها تهذي، فلا يمكنها
.بلوغ جهاز الجاذبيّة

605
00:48:24,989 --> 00:48:27,867
خسئت أنت واستطالتك
!على أطراف أصابع قدميك

606
00:48:28,159 --> 00:48:29,289
.لكن لا مشكلة

607
00:48:29,326 --> 00:48:34,786
تقنية البوفيّين أعقد كثيرًا من
.أن تتبيّنها فتاة آدميّة بسيطة

608
00:48:34,832 --> 00:48:36,172
أستميحك عذرًا؟

609
00:48:37,835 --> 00:48:40,835
هذه الفتاة الآدمية حاصلة
.على امتياز في الهندسة

610
00:48:44,508 --> 00:48:47,298
!لقد تبيّنتها، اهربوا بحياتي

611
00:48:48,971 --> 00:48:51,021
.ابتعدوا عن طريقي، أنا النقيب

612
00:49:06,197 --> 00:49:07,197
!تشبّث

613
00:49:08,157 --> 00:49:09,407
.لا، لا يمكنني الاستمرار بإمساكك

614
00:49:10,159 --> 00:49:11,909
.إنّك ثقيل كألف رطل

615
00:49:13,037 --> 00:49:13,967
.أفلتي يدك

616
00:49:14,002 --> 00:49:15,711
ماذا؟ -
.ثقي بي -

617
00:49:22,338 --> 00:49:24,378
.آسف، واجبي يحتّم عليّ الهرب أولًا

618
00:49:26,217 --> 00:49:27,007
.وغد

619
00:49:27,051 --> 00:49:30,563
ماذا تنتظر؟ -
.لا يمكنني لمسها، فلن تعمل إن قدتُها -

620
00:49:31,388 --> 00:49:32,848
.لا بأس، سأقود أنا

621
00:49:38,521 --> 00:49:39,231
.هذا مؤلم

622
00:49:43,567 --> 00:49:45,147
.أنت سائقة شنعاء

623
00:50:11,345 --> 00:50:12,345
.هيّا

624
00:50:13,389 --> 00:50:14,729
.هيّا، هيّا

625
00:50:15,558 --> 00:50:16,188
.وجبة هانئة

626
00:50:16,225 --> 00:50:19,060
.كلّا، لن تأكلها -
.لن أدفع ثمنها -

627
00:50:37,413 --> 00:50:39,293
.هيّا أيّها الحصان الغبيّ

628
00:50:47,423 --> 00:50:48,763
...يا ويلي، ذلك كان وشيكًا

629
00:50:59,310 --> 00:51:02,148
.هذه المرّة سأمسك بك ولن تهرب

630
00:51:02,897 --> 00:51:05,108
"تم رصد البوفيّ الطريد" -
.أخطأت -

631
00:51:10,321 --> 00:51:12,447
!اقفز -
!لا -

632
00:51:24,668 --> 00:51:27,587
.انظري، وجدت سيارتنا -
.(بيغ) -

633
00:51:36,931 --> 00:51:41,150
،لا أعلم لمَ جلبت اللّوحة
.فلدينا طعام سلفًا في السيّارة

634
00:51:41,185 --> 00:51:43,185
.هذه ليست طعامًا، بل هي فنّ

635
00:51:44,271 --> 00:51:48,106
،إذًا هو فن ركيك
.فالنجوم لا تبدو هكذا

636
00:51:48,150 --> 00:51:51,813
،رسمها ليس منوطًا بمظهرها
.بل بشعور الرسّام بها

637
00:51:52,196 --> 00:51:53,776
.إنّهم يشعرون بالحرارة

638
00:51:54,949 --> 00:51:58,159
،لا بأس يا عبقريّ الرياضيّات
متى نصل لـ (أستراليا)؟

639
00:51:58,202 --> 00:52:00,372
.نحو 17.9348  ساعة

640
00:52:00,871 --> 00:52:04,592
.وعندئذٍ (غراتوواتي توتشي) ستلتقي أمي

641
00:52:06,794 --> 00:52:08,004
أتسمع هذا يا (بيغ)؟

642
00:52:08,045 --> 00:52:10,835
لا أطيق صبرًا لأخبر أمي
(أنّي زرت (باريس

643
00:52:10,881 --> 00:52:13,181
.وهي لطالما ودّت زيارتها كما تعلم

644
00:52:13,217 --> 00:52:17,426
،ربّما أعود معها لهنا
.فلدينا سيّارة طائرة الآن

645
00:52:17,471 --> 00:52:20,061
كيف تنطق "قطّة" بالفرنسية؟

646
00:52:20,558 --> 00:52:22,348
."أعتقد أنك قلت "دردشة

647
00:52:32,528 --> 00:52:34,658
ما غرض نظرتك هذه؟

648
00:52:36,663 --> 00:52:40,495
.إنّي أشعر بالحيرة

649
00:52:41,871 --> 00:52:44,421
.لا أودّ أن يتم محوي

650
00:52:45,249 --> 00:52:47,749
.لكن ربّما النقيب (سميك) محقّ

651
00:52:48,252 --> 00:52:53,021
.ربّما أتابع ارتكاب أخطاء هزليّة

652
00:52:53,090 --> 00:52:56,548
.هذا أمر راجح -
.هذا لا يشعرني بالتحسّن -

653
00:52:56,583 --> 00:53:02,732
ما من أحد كامل، أمي تقول أن
.أخطاء المرئ هي ما تجعله بشرًا

654
00:53:02,767 --> 00:53:05,789
لكن الأخطاء ليست
.ما يجعل المرء بوفيًّا

655
00:53:08,230 --> 00:53:15,986
غراتوواتي توتشي)، قبل مجيئنا)
.أخبرنا النقيب (سميك) أن البشر يحتاجوننا

656
00:53:16,489 --> 00:53:23,832
وأن البشر لا يختلفون عن الحيوانات
.وإن بإمكاننا تحسينهم وتعليمهم

657
00:53:23,871 --> 00:53:32,030
قيل لنا أن البشر بسطاء
.ومتخلفين، هذا ما اعتقدناه

658
00:53:33,297 --> 00:53:38,431
لكن يتراءى لي الآن
.أن تفكيرنا كان مغلوطًا

659
00:53:38,469 --> 00:53:41,519
.وأن النقيب (سميك) هو الأشد غلطًا

660
00:53:41,555 --> 00:53:46,055
أعتقد أن البوفيّين ما تعيّن
.أن يأتوا لـ (سميكلاند) أبدًا

661
00:53:46,102 --> 00:53:48,442
.(إلى كوكب (الأرض

662
00:53:48,938 --> 00:53:54,645
لذا إنّي أعتذر إليك
.(يا (غراتوواتي توتشي

663
00:54:03,661 --> 00:54:05,791
.(نادني (تيب

664
00:54:11,168 --> 00:54:17,086
،كان بيتًا جديدًا وبلدًا جديدة
حاولت اكتساب أصدقاء في المدرسة

665
00:54:17,133 --> 00:54:21,103
لكنّي اُعتبرت تلك الطالبة
.(رثّة المظهر من (باربادوس

666
00:54:21,137 --> 00:54:25,888
.لكنك حائزة على امتياز في الهندسة -
.أجل، هذا صحيح -

667
00:54:26,517 --> 00:54:29,477
أعلم أن البوفيّين الآخرين
"حين كانوا يقولون "ويلاه

668
00:54:29,520 --> 00:54:32,070
.فذلك ينم عن عدم سعادتهم لرؤيتي

669
00:54:32,071 --> 00:54:39,071
الحقيقة أنّي لستُ منسجمًا
.بين البوفيّين، بل إنّي منبوذ

670
00:54:41,991 --> 00:54:44,291
.إنّها مذهلة جدًّا

671
00:54:44,326 --> 00:54:49,580
إذ ادّخرت كل ما ملكت
.كيّما ننتقل وتتحسّن أحوالنا

672
00:54:49,915 --> 00:54:52,795
.لا أطيق صبرًا للقاء أمي

673
00:54:57,757 --> 00:55:00,717
،)اسمي النقيب (سميك"
"اسكت، اسكت، اسكت

674
00:55:00,760 --> 00:55:06,270
تقنية البوفيّين أعقد كثيرًا من"
"أن تتبيّنها فتاة آدميّة بسيطة

675
00:55:08,016 --> 00:55:13,804
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*مثل هطول المطر، مثل قذيفة مدفع*

676
00:55:13,839 --> 00:55:19,616
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،كنت أحاول أخذ قلبك*
*وحفظه في علبة من الورق المقوّى

677
00:55:19,651 --> 00:55:25,206
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
وعليه فحين يتأزم الوضع*
*فلن تبتعد ولن يضيع حبّك

678
00:55:26,116 --> 00:55:32,191
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
وبينما تتهاوى الجسور*
*فسأجد سبيلًا للعبور

679
00:55:32,226 --> 00:55:37,496
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
حتّى إن ضعت بين النجوم*
*فإن حبّك لن يندثر

680
00:55:39,222 --> 00:55:43,720
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*حين أحاول الاختباء من حبّك*

681
00:55:43,755 --> 00:55:50,503
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
فلا يمكنني النكران أن ربّما*
*الاختباء ما أجيده فحسب

682
00:55:50,538 --> 00:56:02,687
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،لكنّي لا أنفك أهوي حبًّا إليك*
*مثل هطول مطر، مثل قذيفة مدفع

683
00:56:12,051 --> 00:56:16,879
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*مثل قذيفة مدفع*

684
00:56:21,418 --> 00:56:26,498
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*مثل هطول مطر، مثل قذيفة مدفع*

685
00:56:33,811 --> 00:56:36,322
كيف وجدونا؟ -
.لستُ أدري -

686
00:56:42,987 --> 00:56:47,237
.لحظة، إنّهم لا يهاجموننا -
.هذا لأنّهم يهربون -

687
00:56:48,409 --> 00:56:51,744
لمَ عساهم يهربون؟ -
.لسبب أوحد ولا سواه -

688
00:57:04,967 --> 00:57:05,837
.(الغورغ)

689
00:57:06,469 --> 00:57:09,309
.هذا غير منطقيّ، لقد أوقفت الرسالة

690
00:57:10,264 --> 00:57:12,294
.لم يكُن بوسع (الغورغ) إيجادنا

691
00:57:12,349 --> 00:57:16,019
إذًا كيف فعلوا؟ -
!حتمًا هناك سبب آخر -

692
00:57:20,441 --> 00:57:22,071
!ويلاه)، وراؤنا)

693
00:57:22,109 --> 00:57:25,528
.تشغيل نظام الأسلحة -
لدينا نظام أسلحة؟ -

694
00:57:28,387 --> 00:57:29,486
ما يظهر في المرآة"
"أقرب إليك مما يبدو

695
00:57:30,326 --> 00:57:32,576
.(انطلق يا طوربيد (البوريتو

696
00:57:35,164 --> 00:57:35,824
!أجل

697
00:57:38,083 --> 00:57:40,953
،لقد أصبنا
!(إنّنا نفقد محرّك (فرار العنب

698
00:57:41,003 --> 00:57:42,543
.(وقد فقدنا محرّك (منحنى الماندرين

699
00:57:42,588 --> 00:57:45,798
(إن فقدنا (ليمون باستا
!فسنفقد السيطرة

700
00:57:45,841 --> 00:57:47,721
!شئنا أم أبينا سنسقط

701
00:57:47,760 --> 00:57:48,720
!(ويلاه)

702
00:58:06,570 --> 00:58:07,530
.لا، لا، لا

703
00:58:07,905 --> 00:58:09,235
!سلاشياس)، لا)

704
00:58:11,617 --> 00:58:13,197
!لا تقف مكتوف اليدين، ساعدني

705
00:58:14,223 --> 00:58:16,535
!هيا، هيّا، هيّا

706
00:58:16,580 --> 00:58:18,920
!سلاشياس)، لا)

707
00:58:26,215 --> 00:58:28,263
.لقد فارقت الحياة -
.قُضي علينا -

708
00:58:28,300 --> 00:58:32,508
.(لن أنجح بالوصول لـ (أستراليا -
.الآن سأغنّي أنشودة موت البوفيّين -

709
00:58:40,938 --> 00:58:43,728
!(سفينة لـ (الغورغ -
.من الفظاظة أن تقاطعي أنشودة الموت -

710
00:58:43,774 --> 00:58:46,309
ربّما بوسعك أخذ قطع غيار
.منها لإصلاح سيّارتنا

711
00:58:46,344 --> 00:58:50,028
لا يمكنني، إنّها قطع غيار
.خاصّة بـ (الغورغ) وهي متريّة

712
00:58:50,063 --> 00:58:53,131
لن نستسلم بعدما
.أوشكنا نحقق هدفنا، هيّا

713
00:58:53,166 --> 00:58:56,063
كلّا، إنّك دومًا تهرولين
.صوب الخطر

714
00:58:56,098 --> 00:59:00,207
،كفّ عن التصرّف كبوفيّ
.إنّها فرصتنا الوحيدة، هيّا

715
00:59:02,585 --> 00:59:05,165
.أرجحيّة نجاح هذا المسعى ضعيفة

716
00:59:12,094 --> 00:59:13,634
.هيّا بنا -
!انتظري -

717
00:59:13,929 --> 00:59:17,101
أنتظر ماذا؟ -
.أن تغيّري رأيك -

718
00:59:17,433 --> 00:59:18,443
.هيّا

719
00:59:34,992 --> 00:59:37,790
.لا يوجد ربّان -
.إنّها طائرة بلا طيّار -

720
00:59:41,373 --> 00:59:44,755
،لتعرّضنا لشرّ مستطير
.لكننا لسنا آمنَين

721
00:59:44,790 --> 00:59:47,614
.السفينة الأم لـ (الغورغ) ستصل قريبًا جدًّا

722
00:59:49,381 --> 00:59:52,875
أيمكنك استخدام أيّ من مكوّناتها؟ -
.هذا معطوب، وذاك عديم الفائدة -

723
00:59:52,910 --> 00:59:55,511
غالبًا هذه لغرض صنع
.انشطار نوويّ حراريّ

724
00:59:58,474 --> 01:00:02,411
ما هذه؟ -
!(الشريحة الخارقة لـ (الغورغ -

725
01:00:03,521 --> 01:00:06,823
لمَ تسمَّى الشريحة الخارقة؟ -
.غالبًا بغرض الترويج -

726
01:00:06,857 --> 01:00:12,492
(لكنّها مفتاح تفوّق آلات (الغورغ
.بالقوّة والكفاءة في كافّة المناحي

727
01:00:12,530 --> 01:00:14,660
لذا سيتسنّى لنا
.قتالهم على نحوٍ متكافئ

728
01:00:14,698 --> 01:00:18,787
أيمكنك إصلاح (سلاشياس) بها؟ -
.أجل، أجل، (سلاشياس) ستحلّق مجددًا -

729
01:00:18,828 --> 01:00:19,868
!أجل

730
01:00:28,921 --> 01:00:31,721
.كان مسعى ذو أرجحية نجاح ضعيفة

731
01:00:31,757 --> 01:00:33,717
!يا لك من بوفيّ فريد

732
01:00:35,511 --> 01:00:38,635
لنسرع، علينا إصلاح
.سلاشياس) وإيجاد أمي)

733
01:00:38,681 --> 01:00:41,190
.أمي -
.هذا ما قلته تحديدًا -

734
01:00:41,225 --> 01:00:43,515
!علمت أن سعينا سيكلل بالنجاح

735
01:00:46,897 --> 01:00:53,027
إنّك رائع، سنجد أمي وستري الجميع"
"الرقاقة الخارقة وتكون بطلًا جللًا

736
01:00:53,070 --> 01:00:55,450
...حتّى النقيب (سميك) سيضطرّ لـ

737
01:00:58,534 --> 01:01:00,574
.هؤلاء بشر كثيرون

738
01:01:01,034 --> 01:01:12,375
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،حوّل وجهك صوب الشمس*
*ودع الظلال تترامى وراؤك

739
01:01:12,410 --> 01:01:23,795
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،توجّه لله بدعاء وتوكّل*
*ولن تدركك الظلال أبدًا

740
01:01:23,830 --> 01:01:34,548
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،حوّل وجهك صوب الشمس*
*ودع الظلال تترامى وراؤك

741
01:01:34,583 --> 01:01:46,098
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،توجّه لله بدعاء وتوكّل
*ولن تدركك الظلال أبدًا

742
01:01:46,133 --> 01:01:57,182
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،حوّل وجهك صوب الشمس*
*ودع الظلال تترامى وراؤك

743
01:01:57,217 --> 01:02:08,466
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،توجّه لله بدعاء وتوكّل
*ولن تدركك الظلال أبدًا

744
01:03:19,186 --> 01:03:30,643
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،حوّل وجهك صوب الشمس*
*ودع الظلال تترامى وراؤك

745
01:03:30,678 --> 01:03:41,931
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،توجّه لله بدعاء وتوكّل
*ولن تدركك الظلال أبدًا

746
01:03:41,966 --> 01:03:53,375
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،حوّل وجهك صوب الشمس*
*ودع الظلال تترامى وراؤك

747
01:01:06,876 --> 01:01:08,206
!وداعًا أيّها البوفيّون -
!ارحلوا لغير رجعة -

748
01:01:21,223 --> 01:01:25,810
.يا للهول، أنتم بارعون حقًّا في الهرب -
.صدقت -

749
01:01:26,604 --> 01:01:27,934
.صدقت، نحن كذلك

750
01:01:36,447 --> 01:01:39,120
،انظر هناك
!في ذلك المكان رأينا أمي

751
01:01:48,626 --> 01:01:50,564
!أسرعوا، إنّها المركبة الأخيرة

752
01:01:53,964 --> 01:01:56,294
،)هوّن عليك يا (بيغ
.سأعود ومعي أمي

753
01:02:00,179 --> 01:02:02,140
!نكاد نصل -
.هلمّي هنا -

754
01:02:02,181 --> 01:02:03,271
ماذا؟ -
!أسرعي -

755
01:02:10,439 --> 01:02:13,029
لستُ أفهم، أهي داخل المركبة؟

756
01:02:15,653 --> 01:02:17,463
.أجل

757
01:02:18,614 --> 01:02:21,325
.أنبئني بالحقيقة -
.الوقت يداهمنا -

758
01:02:21,367 --> 01:02:25,460
،يمكنك المجيء معي
.ستكونين آمنة

759
01:02:27,373 --> 01:02:30,293
أمي ليست على متن
تلك المركبة، صحيح؟

760
01:02:32,218 --> 01:02:35,632
،وعدتني أن تساعدني لإيجادها
وإذا بك تغادر؟

761
01:02:36,882 --> 01:02:38,842
.إنّك كذبت عليّ -
.لا -

762
01:02:38,884 --> 01:02:43,347
إن الكذب أمر مُنكر، إنما زعمت
.ذلك كيّما تتسنّى لك الحياة

763
01:02:43,389 --> 01:02:47,476
.لن أرحل، فأمي هنا -
.لن تعثري عليها -

764
01:02:47,518 --> 01:02:49,018
.%نسبة هذه الأرجحيّة 100

765
01:02:49,061 --> 01:02:53,729
،البقاء الآن لن يصنع أملًا
سفينة (الغورغ) ستصل هنا قريبًا

766
01:02:54,692 --> 01:02:58,256
،وإنها تدمر الكواكب
!علينا الهرب فورًا

767
01:02:58,291 --> 01:03:00,368
!كلّا -
.صدق القائل -

768
01:03:00,406 --> 01:03:03,986
البشر يعجزون حتّى عن
.فهم أبسط الأمور قطّ

769
01:03:04,034 --> 01:03:06,704
.إنّي أنقذ حياتك وأتصرّف كصديقك

770
01:03:06,745 --> 01:03:11,783
،كلّا، إنّك تلوذ بالفرار فحسب
.ليس صائبًا أن يغادر المرء أسرته

771
01:03:11,834 --> 01:03:15,380
لكنّك تعجز عن فهم ذلك
!لأنّك مجرّد بوفيّ

772
01:03:16,589 --> 01:03:19,429
.إنّك لم تكُن صديقي قطّ

773
01:03:27,224 --> 01:03:30,520
!انتظري -
"مركبة الهرب الأخيرة تُقلع" -

774
01:04:12,812 --> 01:04:16,112
،)تزداد حرارتي بسبب (الغورغ
!إنّهم دومًا يعثرون علينا

775
01:04:16,148 --> 01:04:17,568
!(السفينة الأم لـ (الغورغ

776
01:04:35,126 --> 01:04:38,798
،قُضي علينا، اهربوا
.أفسحوا، إنّي أحمل رضيعًا

777
01:04:46,846 --> 01:04:50,981
!إنّه البوفيّ الطريد -
!إنّه يهرول صوب الخطر -

778
01:04:51,308 --> 01:04:52,308
!أوقفوه

779
01:05:04,280 --> 01:05:05,490
!أبطلوا ما فعله

780
01:05:24,508 --> 01:05:27,348
حضرة النقيب، إننا نبلغ
!سرعات قصوى جديدة

781
01:05:28,637 --> 01:05:31,477
ماذا فعلت؟ ما ذلك الجهاز؟

782
01:05:32,016 --> 01:05:33,806
.إنّها شريحة (الغورغ) الخارقة

783
01:05:34,310 --> 01:05:35,350
ماذا؟

784
01:05:35,394 --> 01:05:39,149
سقطت طائرة لـ (الغورغ) بلا طيّار
.فهرولت إليها ووجدت الشريحة

785
01:05:39,190 --> 01:05:41,854
.يكفي -
هرولت نحو (غورغ)؟ -

786
01:05:43,360 --> 01:05:45,320
هرولت صوب الخطر؟

787
01:05:45,362 --> 01:05:49,944
بوفيّ من أيّ نوع هو؟ -
.وكأنّه بوفيّ خارق -

788
01:05:49,992 --> 01:05:53,948
.لا، لا، لا، إنّه ليس ببوفيّ خارق

789
01:05:53,996 --> 01:05:57,956
يوجد بوفيّ خارق وحيد على
متن هذه السفينه وتعرفونه

790
01:05:58,000 --> 01:06:01,663
،وإنّكم تنظرون إليه
.إنّي مخترع الهرب

791
01:06:01,712 --> 01:06:05,012
.وانظروا لهذا، إنّي أحمل المُسكِت

792
01:06:05,257 --> 01:06:09,194
.إنّي أنا نقيبكم -
.لكنّك لست نقيبًا مناسبًا -

793
01:06:09,220 --> 01:06:13,258
ماذا؟ -
.إنّك أخبرتنا أمورًا وصدّقناها جميعًا -

794
01:06:14,225 --> 01:06:16,571
.بالأصالة عن نفسي صدّقتهم

795
01:06:16,606 --> 01:06:22,401
،لكنّي فيما بعد التقيت إنسانة
.وهي ليست كما قلت

796
01:06:22,816 --> 01:06:30,529
إنّها جسورة وذكيّة
.وتهتم بالبشر الآخرين

797
01:06:30,574 --> 01:06:34,744
وتهتمّ على نحوٍ نحن البوفيين
.حتّى لا نهتم ببعضنا مثله

798
01:06:36,789 --> 01:06:38,919
.إنّها حتّى تهتم بي

799
01:06:39,542 --> 01:06:42,092
ولم أنجز عملًا يُذكر
.جدير بهذا الاهتمام

800
01:06:43,087 --> 01:06:47,217
...ربّما البوفيّون متفوّقون في مناحٍ عدّة -
.أجل -

801
01:06:47,258 --> 01:06:50,468
لكننا لسنا متفوقين في
.المناحي التي أرتأيها الأهم

802
01:06:54,932 --> 01:06:57,558
،أيّها المهمّ
!لقد اكتفيت، اسكت

803
01:07:00,479 --> 01:07:03,779
.يكفي إسكاتًا

804
01:07:03,816 --> 01:07:09,068
كيف تجرؤ على إسكات مُسكِت؟ -
.ويلاه) مُحق، نحتاج نقيبًا جديدًا) -

805
01:07:09,071 --> 01:07:14,240
!(أعتقد أنّه يجب أن يكون (ويلاه -
.أنا؟ لا -

806
01:07:14,285 --> 01:07:18,291
،كلّا، لا يمكنه أن يكون نقيبًا
!أنا حامل المُسكِت، وأنا النقيب

807
01:07:18,330 --> 01:07:19,170
!ليس بعد الآن

808
01:07:21,459 --> 01:07:24,922
،لن يفقه كيفيّة تشغيله
.فهو معقّد جدًّا

809
01:07:24,962 --> 01:07:26,422
،إذ أنّه ثقيل من طرف
.ومضيء من الطرف الآخر

810
01:07:26,464 --> 01:07:27,464
!اسكت

811
01:07:28,466 --> 01:07:29,636
!أجل

812
01:07:30,134 --> 01:07:34,133
،كلّا، لا أصلح بوفيًّا قائدًا
.إذ ارتكبت أخطاءً كثيرة جدًّا

813
01:07:34,597 --> 01:07:37,427
.لستُ الخطّاء الوحيد بين البوفيّين

814
01:07:38,142 --> 01:07:43,319
.كمثال، خطأي هو أنّي لستُ صديقك

815
01:07:50,362 --> 01:07:52,492
!(حيّوا جميعًا النقيب (ويلاه

816
01:07:55,159 --> 01:07:58,002
،رأيتك يا من دفعني
!إنّي أحمل الضغائن كما تعلمون

817
01:08:06,128 --> 01:08:07,458
"!ويلاه)، أنت الأفضل)"

818
01:08:08,005 --> 01:08:10,125
"أتريدني أن أستضيف حفلًا يا (ويلاه)؟"

819
01:08:16,100 --> 01:08:28,326
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،ما زلت أذكر لمّا كانت الأشياء مكسورة*
*لكن تلاحمهم سويًّا أغلق الشقوق

820
01:08:28,361 --> 01:08:40,423
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،ما زلت أذكر لمّا توقّف الزمن*
*حين بدَت الدقيقة أبدًا مديدًا

821
01:08:40,458 --> 01:08:50,968
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،أسرع، أسرع، لا انتظار بعد الآن*
*فما زلنا نستحق أن يتم إنقاذنا

822
01:08:51,839 --> 01:09:00,907
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،اشعر بالضياء يتلألأ في ظلام الليل*
*وتذكّر ما نسيناه، أعلم أنّها مجازفة

823
01:09:00,942 --> 01:09:04,246
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،لكننا سنسترجع كلّ شيء*
*سنسترجع كلّ شيء

824
01:09:04,281 --> 01:09:13,011
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،اشعر بالضياء يتلألأ كالنجوم الليلة*
*وتذكّر ما نسيناه، أعلم أنّها مجازفة

825
01:09:13,046 --> 01:09:16,570
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،لكننا سنسترجع كلّ شيء*
*سنسترجع كلّ شيء

826
01:09:16,605 --> 01:09:26,847
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،اشعر بالضياء يتلألأ في ظلام الليل*
*وتذكّر ما نسيناه، أعلم أنّها مجازفة

827
01:09:28,354 --> 01:09:34,739
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،ها نحن أولاء، ها نحن أولاء*
*اشعر بالتحسّن الآن، اشعر بالتحسّن الآن

828
01:09:34,774 --> 01:09:42,857
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،ها نحن أولاء، ها نحن أولاء
*!الحال أفضل الآن، فاشعر بالتحسّن الآن

829
01:09:00,224 --> 01:09:04,343
"سَلوا بوفيًّا"

830
01:09:47,688 --> 01:09:49,528
.عُد أدراجك

831
01:09:49,940 --> 01:09:53,490
كلّا، يُفترض أن تسألي: من الطارق؟

832
01:09:53,527 --> 01:09:56,369
.ثم أقاطعك بخوار البقرة

833
01:09:56,405 --> 01:09:57,275
!(ويلاه)

834
01:09:59,450 --> 01:10:01,750
!لا أكاد أصدق

835
01:10:02,203 --> 01:10:03,963
!لكنّي رأيت سفينتكم ترحل

836
01:10:06,791 --> 01:10:10,091
،إلّا أنّك عدت
ماذا تفعل هنا؟

837
01:10:10,127 --> 01:10:14,565
،هذا مكاني
.أنت والقط (بيغ) صديقاي

838
01:10:15,424 --> 01:10:18,973
.كما أنّي قطعت لك وعدًا

839
01:11:04,972 --> 01:11:15,827
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،أسرع، أسرع، لا انتظار بعد الآن*
*فما زلنا نستحق أن يتم إنقاذنا

840
01:11:16,407 --> 01:11:25,312
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،اشعر بالضياء يتلألأ في ظلام الليل*
*وتذكّر ما نسيناه، أعلم أنّها مجازفة

841
01:11:25,347 --> 01:11:28,767
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،لكننا سنسترجع كلّ شيء*
*سنسترجع كلّ شيء

842
01:11:28,802 --> 01:11:37,567
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،اشعر بالضياء يتلألأ كالنجوم الليلة*
*وتذكّر ما نسيناه، أعلم أنّها مجازفة

843
01:11:37,602 --> 01:11:40,943
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،لكننا سنسترجع كلّ شيء*
*سنسترجع كلّ شيء

844
01:11:40,978 --> 01:11:46,771
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،ها أنذا، ها أنذا*
*اشعر بالتحسن الآن، اشعر بالتحسن الآن

845
01:11:46,994 --> 01:11:54,624
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،ها نحن أولاء، ها نحن أولاء*
*الحال أفضل الآن، فاشعر بالتحسّن الآن

846
01:11:41,010 --> 01:11:42,220
.إنّه صديقي

847
01:11:45,639 --> 01:11:46,729
.شكرًا لك

848
01:11:50,644 --> 01:11:51,804
.أمي

849
01:11:55,858 --> 01:12:00,358
.تيبي)، يا ابنتي الجميلة) -
.بحثت عنك في كل مكان يا أمي -

850
01:12:00,404 --> 01:12:03,154
.خفت جدًّا ألّا نتلاقى مجددًا

851
01:12:03,199 --> 01:12:06,329
أمي، ما كنت سأتوقّف
.عن البحث إلّا أن أجدك

852
01:12:10,498 --> 01:12:12,418
.ما زالوا يبحثون عنّا

853
01:12:29,058 --> 01:12:30,938
الغورغ) ليسوا النهّابين)

854
01:12:31,769 --> 01:12:33,269
.بل البوفيّين

855
01:12:37,650 --> 01:12:42,142
،علينا إبداء مشاعرنا لاحقًا
.فما تزال لدينا مشكلة واحدة

856
01:12:42,177 --> 01:12:44,241
أستميحك عذرًا، ما هذا؟

857
01:12:44,281 --> 01:12:47,885
،)هذه السفينة الأم لـ (الغورغ"
"وقد جاءت لتدمير الكوكب

858
01:12:51,920 --> 01:12:56,603
ستدمّر الكوكب؟ -
.أجل، لكنّي لديّ خطّة -

859
01:13:10,808 --> 01:13:11,938
ويلاه)؟)

860
01:13:15,020 --> 01:13:17,695
ماذا تفعل؟ -
.إنّي آسف -

861
01:13:18,023 --> 01:13:22,820
،تيب)، لا يمكنك الخروج الآن)
.إذ أنّي سأصحح خطأي

862
01:13:23,320 --> 01:13:26,660
.ويلاه)، لا يمكنك فعل هذا بمفردك)

863
01:13:26,699 --> 01:13:30,616
.ربّما لا يمكنني، لكنّي أتحلّى بأمل

864
01:13:33,914 --> 01:13:35,920
!لا، توقّف، لا

865
01:13:35,921 --> 01:13:38,501
.لا، أرجوك لا تفعل هذا بمفردك

866
01:13:44,717 --> 01:13:48,176
!لا، إيّاك، لا، لا، لا
!(ويلاه)

867
01:14:07,573 --> 01:14:10,083
!توقّف

868
01:14:13,621 --> 01:14:15,371
!انظر

869
01:14:21,587 --> 01:14:22,837
!أنت

870
01:14:30,262 --> 01:14:31,972
!(أيّها (الغورغ

871
01:14:32,306 --> 01:14:34,936
.لا فائدة من الصراخ

872
01:14:34,975 --> 01:14:37,420
!(أيّها (الغورغ

873
01:14:45,653 --> 01:14:48,408
،لن يروه
!سعيه لن ينجح

874
01:14:49,281 --> 01:14:50,451
.عيد ميلاد مجيد

875
01:14:50,491 --> 01:14:51,951
الآن؟ -
.افتحيها فحسب -

876
01:14:54,052 --> 01:14:54,899
"إلى أفضل أم بالعالم"

877
01:14:54,954 --> 01:14:56,954
...شكرًا يا حبيبتي، لكن ماذا

878
01:14:57,623 --> 01:15:00,631
ماذا تفعلين؟ -
.أشتت انتباه السائق -

879
01:15:35,202 --> 01:15:37,412
.نجحت المحاولة، السفينة تتوقّف

880
01:15:44,962 --> 01:15:46,382
!لن تتوقف في الوقت المناسب

881
01:15:54,221 --> 01:15:55,931
!توقّف بشكل أسرع

882
01:15:55,973 --> 01:15:57,843
!عليه الابتعاد عن هناك

883
01:15:59,018 --> 01:16:01,518
.أمي، ساعديني لإزالة هذا الجهاز

884
01:16:10,321 --> 01:16:11,321
!(ويلاه)

885
01:16:11,822 --> 01:16:12,872
!(ويلاه)

886
01:16:12,907 --> 01:16:15,407
!اهرب -
!(تيب) -

887
01:16:15,451 --> 01:16:17,910
!(توقّفي يا (تيب

888
01:16:33,647 --> 01:16:38,964
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*الأرض قد تتزلزل حتّى دمارها*

889
01:16:41,011 --> 01:16:46,424
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*يمكننا أن نوافي المنيّة أثناء نومنا*

890
01:16:47,890 --> 01:16:53,969
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أعلم أنّنا نكره التفكير في ذلك*

891
01:16:55,607 --> 01:17:00,744
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
لكن إمكانيّة حدوث ذلك*
*حقيقية كوجودك ووجودي

892
01:17:02,325 --> 01:17:08,289
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*حقيقيّة كوجودك ووجودي*

893
01:17:12,178 --> 01:17:16,519
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*المحيط محق الشاطئ*

894
01:17:19,752 --> 01:17:23,777
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*وأغرقنا للأبد*

895
01:17:25,662 --> 01:17:31,303
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أعلم أنّنا نكره التفكير في ذلك*

896
01:17:33,379 --> 01:17:38,741
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
لكن إمكانيّة حدوث ذلك*
*حقيقية كوجودك ووجودي

897
01:17:41,099 --> 01:17:45,758
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إن تعيّن أن أذهب*

898
01:17:47,685 --> 01:17:53,717
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*فأمسك بيدي*

899
01:17:54,598 --> 01:17:59,850
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إن تعيّن أن أغادر*

900
01:18:00,342 --> 01:18:07,830
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*فاحمني يا عزيزي أرجوك*

901
01:17:20,891 --> 01:17:21,891
!أمي

902
01:17:53,424 --> 01:17:54,504
!(ويلاه)

903
01:18:00,264 --> 01:18:04,059
،أنت حيّ
!لقد أرعبتني للغاية

904
01:18:04,101 --> 01:18:07,980
أنت ارتعبت؟
.أنا كدت أقضي حاجتي رقم 3

905
01:18:08,022 --> 01:18:11,606
،لا تحضنيني بقوّة زائدة
.فما زال يُحتمل أن أقضيها

906
01:20:20,946 --> 01:20:23,196
فيمَ كان كلّ ذلك الحديث؟

907
01:20:23,240 --> 01:20:26,379
(ليس لكلّ كلام (الغورغ
.ترجمة إلى لغة البشر

908
01:20:26,414 --> 01:20:31,706
(لكن اتّضح أن (الغورغ
لم يجئ بسبب دعوتي

909
01:20:31,749 --> 01:20:34,373
.إلّا أن (الغورغ) كان سيسرّه الحضور

910
01:20:35,086 --> 01:20:41,043
.جاء (الغورغ) لأنّه كان يتّبع الحجر -
ماذا بداخل ذلك الشيء؟ -

911
01:20:41,092 --> 01:20:45,642
،)أسرة (الغورغ
.الجيل التالي بأكمله

912
01:20:45,930 --> 01:20:49,267
جميعهم؟ -
.أجل -

913
01:20:59,735 --> 01:21:01,905
.لا عجب أنّهم ما انفكّوا يطاردونكم

914
01:21:02,613 --> 01:21:05,233
.ليس هم، بل هو

915
01:21:05,282 --> 01:21:09,252
.جليًّا أن ذلك (الغورغ) هو الأخير من جنسه

916
01:21:09,286 --> 01:21:11,416
.ولهذا كانت الصخرة مهمة جدًا

917
01:21:11,455 --> 01:21:16,164
،فإنّه بدونها كان وحيدًا
.وذات يوم كان سينقرض

918
01:21:16,210 --> 01:21:21,762
وهذا ما جعل (الغورغ) حادّ الطباع
.ولا عقلانيّ وعنيف ماديًّا

919
01:21:21,799 --> 01:21:23,759
.لقد كان مثل فتاة آدمية

920
01:21:25,219 --> 01:21:28,809
.كان حزينًا وغاضبًا في الوقت نفسه

921
01:21:36,814 --> 01:21:37,974
.شكرًا لكم

922
01:21:38,482 --> 01:21:40,952
!شكرًا لكم
.مصافحة علويّة

923
01:21:40,985 --> 01:21:42,775
،هيّا، صافحني هنا
.مصافحة علوية

924
01:21:42,820 --> 01:21:45,160
.للأعلى، أنت بطيء جدًّا

925
01:21:46,323 --> 01:21:48,943
.مصافحة علوية، هذا يؤلم

926
01:21:56,061 --> 01:21:59,912
"بعد مُضيّ أسبوعين"

927
01:22:14,518 --> 01:22:15,518
!(القط (بيغ

928
01:22:17,188 --> 01:22:18,569
!(يا (ويلاه -
.(ويلاه) -

929
01:22:18,604 --> 01:22:19,720
.(ويلاه) -
"(ويلاه)" -

930
01:22:19,721 --> 01:22:21,487
.(ويلاه) -
.(مرحبًا يا صديقي (كايل -

931
01:22:21,525 --> 01:22:23,565
.لديّ هذا اللون

932
01:22:23,611 --> 01:22:25,611
.مرحبًا يا أمي -
.(مرحبًا يا (ويلاه -

933
01:22:25,654 --> 01:22:27,064
!(حفل رائع يا (ويلاه

934
01:22:27,114 --> 01:22:30,030
الحفل يكون ممتعًا جدًّا
.حين يحضره أناس آخرون

935
01:22:30,618 --> 01:22:33,675
هل آن أوان الارتقاء بالحفل؟ -
!أجل -

936
01:22:34,371 --> 01:22:36,131
!هذا سيكون رائعًا

937
01:22:36,165 --> 01:22:38,165
!سأفاجئهم بها وكأنّها حرارة ملتهبة

938
01:22:38,762 --> 01:22:39,766
"تشغيل"

939
01:22:38,762 --> 01:22:43,534
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*هيّا، أودّ الرقص في الظلام، هيّا*

940
01:22:43,569 --> 01:22:47,403
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة، هيّا*

941
01:22:47,438 --> 01:22:51,483
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أودّ الرقص في الظلام، هيّا*

942
01:22:51,518 --> 01:22:53,953
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة، هيّا*

943
01:22:54,969 --> 01:22:59,202
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أودّ أن أرقص في الظلام بلا توقّف*

944
01:22:59,237 --> 01:23:03,295
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة كشهابين*

945
01:23:03,330 --> 01:23:07,007
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أيّان تسمع الصوت، فلا تجفل*

946
01:23:07,318 --> 01:23:11,185
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*!ويلاه، ويلاه، ويلاه، يا للرقص في الظلام*

947
01:23:11,186 --> 01:23:15,106
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أودّ أن أرقص في الظلام بلا توقّف*

948
01:23:15,141 --> 01:23:18,945
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة كشهابين*

949
01:23:18,980 --> 01:23:23,080
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أيّان تسمع الصوت، فلا تجفل*

950
01:23:23,081 --> 01:23:26,982
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*!ويلاه، ويلاه، ويلاه، يا للرقص في الظلام*

951
01:23:27,017 --> 01:23:29,637
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أودّ الرقص في الظلام*

952
01:23:31,131 --> 01:23:33,571
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة*

953
01:23:34,491 --> 01:23:38,735
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أودّ أن أرقص في الظلام بلا توقّف*

954
01:23:38,770 --> 01:23:42,469
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة كشهابين*

955
01:23:42,504 --> 01:23:46,434
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أيّان تسمع الصوت، فلا تجفل*

956
01:23:46,469 --> 01:23:50,615
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*!ويلاه، ويلاه، ويلاه، يا للرقص في الظلام*

957
01:22:53,224 --> 01:22:54,384
!لا

958
01:22:57,561 --> 01:22:59,401
ماذا يحدث لجسدي؟

959
01:23:04,735 --> 01:23:06,735
.هزّوا جسدكم البوفيّ

960
01:23:07,321 --> 01:23:10,241
يداي تلوحان في الهواء
!وكأنّي لا أحفل بشيء

961
01:23:14,411 --> 01:23:19,381
ها أنا أنعم ببداية جديدة في"
"وطن جديد مع أصدقاء جدد

962
01:23:19,416 --> 01:23:23,546
"!والآن كلّ يوم هو أسعد يوم قطّ"

963
01:23:44,775 --> 01:23:47,485
"جميعكم مدعوون لحفل، حفل، حفل"

964
01:23:47,528 --> 01:23:50,198
،اقصدوا مجرّة درب التبّانة"
"ثم انحرفوا يمينًا لدى كوكبة الدب الأكبر

965
01:23:50,239 --> 01:23:53,366
،ثالث كوكب من الشمس"
"!ثم ابحثوا عن بالوناتي

966
01:23:53,409 --> 01:23:54,699
"!تعالوا للاحتفال"

967
01:23:56,203 --> 01:23:57,783
!ليبتسم الجميع

968
01:23:57,784 --> 01:24:03,433
"النهاية"

969
01:24:03,434 --> 01:33:57,366
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

