1
00:00:01,856 --> 00:00:30,582
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

2
00:00:45,879 --> 00:00:48,469
"اليوم هو أسعد يوم قطّ"

3
00:00:49,216 --> 00:00:50,626
"!ألا إنّه يوم الانتقال"

4
00:00:51,218 --> 00:00:55,011
انتقال مَن؟"
"الإجابة: البوفيّون

5
00:00:55,055 --> 00:01:00,690
من عساهم البوفيّون؟"
"الإجابة: أمهر المخلوقات بالهرب قطّ

6
00:01:00,727 --> 00:01:04,147
،نداء لكل المستوطنين البوفيّين"
"برجاءالتوجّه للناقلة المخصصة

7
00:01:04,189 --> 00:01:07,609
"يُسمح للمسافر بحقيبة متاع واحدة" -
.معذرةً، اعتذاراتي -

8
00:01:07,651 --> 00:01:10,031
،معذرةً
.أستميحك عذرًا يا صديقي

9
00:01:10,070 --> 00:01:11,570
.البوفيّون لا يصادقون

10
00:01:12,155 --> 00:01:13,995
!هذا مؤلم -
.اعتذاراتي -

11
00:01:14,032 --> 00:01:16,832
من أكون؟"
"(أنا (ويلاه

12
00:01:16,869 --> 00:01:20,039
"أطلق عليّ هذا الاسم أصدقائي الكُثُر"

13
00:01:20,914 --> 00:01:22,674
!صباح الخير -
!ويلاه -

14
00:01:22,708 --> 00:01:23,958
.مرحبًا يا رفيقاي -
.ويلاه -

15
00:01:24,001 --> 00:01:24,711
!مرحبًا -
.ويلاه -

16
00:01:24,712 --> 00:01:28,317
!ويلاه -
!ويلاه -

17
00:01:29,381 --> 00:01:33,051
"!إنّي متحمّس جدًّا لخوض بداية جديدة"

18
00:01:33,093 --> 00:01:37,393
إننا جميعًا في طريقنا"
"لأفضل كوكب للاختباء قطّ

19
00:01:37,848 --> 00:01:39,678
"!وطننا الجديد"

20
00:01:51,445 --> 00:01:53,285
!(النقيب (سميك

21
00:01:55,282 --> 00:01:59,868
!يا رفاقي البوفيّون
.لقد أنقذتُ أرواحنا مجددًا

22
00:02:01,455 --> 00:02:02,545
.للأسفل قليلًا

23
00:02:02,581 --> 00:02:03,751
!لا، توقّف

24
00:02:03,790 --> 00:02:07,338
،أعلى قليلًا، أعلى قليلًا
.ممتاز، كفّ عن التعديل

25
00:02:07,377 --> 00:02:08,627
...يا رفاقي

26
00:02:09,630 --> 00:02:10,630
...يا

27
00:02:11,465 --> 00:02:12,475
...رفاقي

28
00:02:14,259 --> 00:02:15,259
.البوفيّون

29
00:02:17,888 --> 00:02:18,888
!هاكم بشرى

30
00:02:19,640 --> 00:02:24,768
،بفضل مهاراتي القياديّة
الجبن والخوف والفرار ذعرًا

31
00:02:24,811 --> 00:02:27,977
.(فإننا بمأمن من عدوّنا (الغورغ

32
00:02:31,777 --> 00:02:32,897
!ما أبشعه

33
00:02:36,657 --> 00:02:39,237
!هلمّوا وقبّلوا أباكم

34
00:02:39,660 --> 00:02:42,040
!النقيب (سميك) أنقذنا مجددًا

35
00:02:42,079 --> 00:02:46,959
الآن وصلنا لأفضل مكان للاختباء في
."مجرّة "درب التبانة = طريق اللبن

36
00:02:47,000 --> 00:02:49,500
و(الغورغ) لا يمكنهم
.امتصاص سكّر اللّاكتوز

37
00:02:47,000 --> 00:02:49,500
{\a6}{\c&H25F0BA&\3c&H0C0D88&\fnArabic Typesetting\fs26}
"سكّر اللّاكتوز: سكّر ثنائيّ يتواجد في اللبن"

38
00:02:50,295 --> 00:02:53,845
!يا لعبقريّتي
.لن يصلوا إلينا هنا أبدًا

39
00:02:54,174 --> 00:02:55,344
!شكرًا لكم

40
00:02:56,677 --> 00:03:00,351
وأطيب ما بالأمر أن
.هذا الكوكب يعجّ بالروائع

41
00:03:01,515 --> 00:03:04,185
!انظروا لهذه الفاكهة اللذيذة

42
00:03:07,646 --> 00:03:09,606
.هذا يشعرني بنشوة عظيمة

43
00:03:10,858 --> 00:03:14,029
!لكم ستكون رائعة في حفل -
.البوفيّون لا يقيمون الحفلات -

44
00:03:14,361 --> 00:03:17,913
،كما أن هذا الكوكب مأهول
.لكن لا داعٍ للقلق

45
00:03:17,948 --> 00:03:21,368
فإن السكان الأصليين
.بسطاء ومتخلّفين

46
00:03:24,872 --> 00:03:27,172
!إنّهم بشعون جدًّا، إنّهم جميلون

47
00:03:28,709 --> 00:03:33,425
كل ما تحتاجون لمعرفته عنهم
.ستجدونه في هذه الكتيّبات الشاملة

48
00:03:33,463 --> 00:03:36,013
،كتيّبات شاملة
.كتيّبات شاملة

49
00:03:36,049 --> 00:03:41,352
.من حسن حظّهم أن البوفيّين جاءوا -
.أيّها البوفيّون، سنغزوا لدى ثلاثة -

50
00:03:41,388 --> 00:03:42,468
.واحد، اثنان، ثلاثة

51
00:03:44,841 --> 00:03:47,771
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إن كانت لديك متاعب فدعها تذهب*

52
00:03:47,772 --> 00:03:52,688
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*دعهم يحلّقون عاليًا في السماء كبالونة حمراء*

53
00:03:50,230 --> 00:03:53,860
،أبشروا أيّها البشر
!لقد وصل البوفيّون

54
00:03:53,901 --> 00:04:00,275
الآن سنبطل جاذبيّة كوكبكم على"
"نحوٍ مؤقّت لتسهيل نقلكم الإلزاميّ

55
00:04:00,324 --> 00:04:03,702
!ولنجعل الأمر أكثر متعة"
"إذًا كيف الحال = ماذا بالأعلى؟

56
00:04:04,077 --> 00:04:05,287
"!أنتم بالأعلى"

57
00:04:05,288 --> 00:04:08,401
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،صبيحة الاثنين تحلّ سريعًا كصاروخ*
*أجل، إن الشمس مشرقة

58
00:04:08,436 --> 00:04:14,417
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
أحتفظ ببالونة في جيبي لأتحلّى بهذا*
*الشعور الذهبيّ الذي لن يتوقّف وسيتّبع

59
00:04:15,489 --> 00:04:20,696
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
أواصل التصفيق وأنضم للاحتفال*
*وأرفع صوت موسيقى محطّتي المفضّة

60
00:04:20,731 --> 00:04:24,695
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،أودّ نشر سحري في أرجاء البلاد*
*وأن أفعل هذا طيلة اليوم

61
00:04:29,848 --> 00:04:35,280
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
اليوم فتحت عينيّ، وأنا الآن سعيدة جدًّا وحرّة*
*وأصدقائي بجواري، وهذا كلّ ما يهمّني

62
00:04:35,315 --> 00:04:39,928
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
لذا انهضوا وانضمّوا إليّ لأن هذا*
*ما تحتاجون لفعله، فلنفعه طوال اليوم

63
00:04:40,599 --> 00:04:46,055
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
اليوم فتحت عينيّ، وأنا الآن سعيدة جدًّا وحرّة*
*وأصدقائي بجواري، وهذا كلّ ما يهمّني

64
00:04:46,090 --> 00:04:50,743
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
لذا انهضوا وانضمّوا إليّ لأن هذا*
*ما تحتاجون لفعله، فلنفعه طوال اليوم

65
00:04:19,927 --> 00:04:21,637
!لن تمسكوا بي أبدًا

66
00:04:24,014 --> 00:04:27,104
استمتعوا بمثلجات"
"الإفراز البقريّ المحلّى

67
00:04:27,142 --> 00:04:30,152
خلال رحلتنا الجوية القصيرة"
"لمدينة البشر السعيدة

68
00:04:38,642 --> 00:04:41,130
"مدينة البشر السعيدة"

69
00:04:46,995 --> 00:04:49,325
!هذا رائع، هيّا

70
00:04:54,169 --> 00:04:59,089
البشر سعداء وفرحون للأبد"
"في مدينة البشر السعيدة

71
00:04:59,633 --> 00:05:01,183
.مرحبًا بكم في بيتكم الجديد

72
00:05:01,218 --> 00:05:03,258
!لحظة، ماذا؟ لا -
بيت جديد؟ -

73
00:05:03,303 --> 00:05:07,216
،أما بقيّة الكوكب للبوفيّين"
"تلك منفعة متبادلة

74
00:05:10,001 --> 00:05:17,696
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،لا تدع مخاوفك تسيطر عليك*
*بل دعها تحلّق للسماء كبالون أحمر

75
00:05:12,145 --> 00:05:13,765
"مرحبًا بكم أيّها المستوطنون البوفيّون"

76
00:05:13,814 --> 00:05:17,816
،تم نقل البشر جميعًا"
"بيوتكم جاهزة الآن

77
00:05:17,860 --> 00:05:19,190
!شكرًا لك

78
00:05:22,739 --> 00:05:27,201
لعل هذا الكوكب بحاجة ماسّة"
"للإصلاح قليلًا، لكن لا بأس

79
00:05:27,619 --> 00:05:32,331
البوفيّون ضليعون"
"في التفرقة بين النافع والضارّ

80
00:05:33,750 --> 00:05:34,670
.هذا مؤلم

81
00:05:35,085 --> 00:05:37,205
.تنحَّ جانبًا، نحن طاقم التطهير

82
00:05:37,254 --> 00:05:38,908
"غرض عديم الفائدة"

83
00:05:46,930 --> 00:05:53,060
اليوم أبدأ حياة جديدة مع"
"أصدقاء جدد في وطن جديد

84
00:05:54,438 --> 00:05:57,648
بوسع المقيمين الآن"
"دخول القطاع 179

85
00:05:57,691 --> 00:05:58,821
!هذا ندائي

86
00:05:58,859 --> 00:06:03,239
"!ولهذا فإن اليوم هو أسعد يوم قطّ"

87
00:06:10,763 --> 00:06:16,688
{\c&H400040&\4c&HFF0080&\fnae_Cortoba\fs72\3c&HFF97CC&}
"وطن"

88
00:06:15,848 --> 00:06:17,415
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}*!لذا طيّرها الآن*

89
00:06:23,258 --> 00:06:27,915
!أهلًا بكم في بيتكم يا جيراني -
.ليس للبوفيّين جيران -

90
00:06:27,930 --> 00:06:31,810
هذا كان بحكم الحجم والسمات
.الجغرافيّة لكوكبنا السابق

91
00:06:32,643 --> 00:06:36,233
يا قوم، هل لي باستعارة كوب سكّر؟

92
00:06:38,524 --> 00:06:39,614
ماذا قلت؟

93
00:06:40,192 --> 00:06:44,032
أما الآن وقد صرنا متقاربين
.فقد يؤدّي هذا للصداقة

94
00:06:44,488 --> 00:06:48,318
جميعكم مدعوون لحفل
.المنزل الجديد لديّ

95
00:06:49,493 --> 00:06:51,583
لنقل، في تمام الخامسة؟

96
00:06:51,995 --> 00:06:52,995
.طبعًا

97
00:06:53,747 --> 00:06:54,617
!أجل

98
00:06:56,354 --> 00:06:58,954
"أهلًا بكم يا رفاقي البوفيّين"

99
00:07:03,203 --> 00:07:04,498
"كتاب الطبخ"

100
00:07:49,017 --> 00:07:50,159
"(ألحان (تيب"

101
00:07:59,146 --> 00:08:02,106
"!يا (بيغ)، توخَّ الحذر بالأعلى"

102
00:08:03,221 --> 00:08:07,278
،آسفة يا (بيغ)، أمي ليست هنا
.إن هو إلّا مقطع مصوّر

103
00:08:04,203 --> 00:08:06,106
{\a6}{\2c&H0612F7&\fnTraditional Arabic\fs42\c&H1415F3&\3c&H9BB09A&\4c&H000000&}
،الموت للبوفيّين"
"لا للبوفيين

104
00:08:07,321 --> 00:08:10,031
(يا أمي، أحسب (بيغ"
"يود الانضمام إلينا

105
00:08:10,908 --> 00:08:12,158
!هذا ليس طريفًا

106
00:08:12,868 --> 00:08:13,948
!(تيب)

107
00:08:13,994 --> 00:08:16,004
"هيّا يا أمي، إن هو إلّا جليد"

108
00:08:16,038 --> 00:08:17,618
"لا أفقه شيئًا عن الجليد"

109
00:08:17,664 --> 00:08:20,174
،)جئنا من (باربادوس"
"وليس لدينا جليد هناك

110
00:08:23,045 --> 00:08:23,925
"أأنت كما يرام؟"

111
00:08:24,963 --> 00:08:26,843
"سأنشر هذا المقطع ليراه الجميع"

112
00:08:42,189 --> 00:08:45,439
"القطاع 195  جاهز للاستيطان"

113
00:08:47,110 --> 00:08:50,860
ما عاد بإمكاننا انتظار
!أمي يا (بيغ)، علينا الذهاب فورًا

114
00:09:04,713 --> 00:09:06,042
"(أمي - (تيب"

115
00:09:07,622 --> 00:09:09,589
"عيد ميلاد مجيد في وطنك الجديد"

116
00:09:12,864 --> 00:09:15,247
،أحبّك، أنت الأفضل"
"هديّة من (تيب) إلى أمي

117
00:09:20,894 --> 00:09:21,444
!لا

118
00:09:29,862 --> 00:09:31,322
"!استعد لهجوم الرقص"

119
00:09:51,967 --> 00:09:54,087
.لنذهب ونجد أمي

120
00:10:16,871 --> 00:10:18,738
،أهلًا بكم في بيتكم أيّها البوفيّون"
"ادخلوا، حفل، نقانق، ألعاب، متعة

121
00:10:27,711 --> 00:10:33,048
!جيراني، مرحبًا
...أرجوكم تفضّلوا بالدخول و

122
00:10:37,262 --> 00:10:38,932
.مرحبًا

123
00:10:42,476 --> 00:10:43,386
هل من أحد؟

124
00:11:18,754 --> 00:11:22,180
،يسارًا، ويمينًا
.إلى اليسار، الآخر

125
00:11:22,224 --> 00:11:23,314
!(كايل)

126
00:11:25,060 --> 00:11:26,140
.كلّا، يسارًا

127
00:11:26,186 --> 00:11:28,840
.(مرحبًا صديقي (كايل -
!ويلاه -

128
00:11:28,939 --> 00:11:31,618
.لستُ صديقك -
.طبعًا أنت صديقي -

129
00:11:31,653 --> 00:11:34,110
.لقد خضنا العديد من النقاشات الممتعة -
.غير صحيح -

130
00:11:34,236 --> 00:11:37,026
نتحدث فقط لأنه غير
.مسموح لي بالتحرّك من مكاني

131
00:11:37,072 --> 00:11:39,532
.إنّك دومًا تلقي الطرائف

132
00:11:39,575 --> 00:11:43,505
ربّما بوسعك إلقاؤهم في حفل
.المنزل الجديد لديّ الليلة

133
00:11:43,537 --> 00:11:47,917
لن أفعل، فالحفلات عديمة النفع
.وتستهلك وقت البوفيّين الثمين

134
00:11:47,958 --> 00:11:50,838
،طالما أنت مشغول بالعمل الآن
فسأبعث لك رسالة دعوة

135
00:11:50,878 --> 00:11:53,208
كيّما تنضم للحفل لاحقًا
.أثناء هنيهة راحتك

136
00:11:53,255 --> 00:11:55,515
،رجاء لا ترسلها
.إنّي أستمتع بهنيهة راحتي

137
00:11:55,549 --> 00:11:59,378
.تم، لقد بعثت إحداثيّات محلّ سكني

138
00:11:59,553 --> 00:12:02,263
"تم، لقد بعثت إحداثيّات محلّ سكني"

139
00:12:03,932 --> 00:12:10,147
بعثت الإحداثيّات للجميع؟ -
.ماذا؟ هذا ليس ذنبي -

140
00:12:10,182 --> 00:12:13,357
"لأيّ غرض يوضع زرّ "إرسال
ملاصقًا لزرّ "إرسال للجميع"؟

141
00:12:13,817 --> 00:12:19,244
.هذا تصميم معيب -
!دعوتك بُثت لأنحاء المجرّة جميعًا -

142
00:12:19,740 --> 00:12:22,622
!يا ويلي -
!يا ويلك فعلًا -

143
00:12:22,659 --> 00:12:27,997
،عدوّنا (الغورغ) سيتلقّاها
!وبوسعه إيجادنا بالإحداثيّات

144
00:12:28,040 --> 00:12:29,330
الغورغ)؟)

145
00:12:37,132 --> 00:12:38,302
"!تم"

146
00:12:39,843 --> 00:12:42,893
!إنّك حكمت على جنسنا بالهلاك

147
00:12:44,056 --> 00:12:47,305
،كلّا، أتوسّل إليكم
!لم أقصد، إنّي آسف

148
00:12:47,351 --> 00:12:50,351
!أنت رهن الاعتقال -
!لا -

149
00:12:50,395 --> 00:12:52,055
...كنت فقط أحاول دعوتك لـ

150
00:12:55,859 --> 00:12:58,946
،لدينا خرق أمنيّ
!اعتقلوا هذا البوفيّ

151
00:13:00,781 --> 00:13:02,571
!للطيّار الآليّ، أحتاج مساعدة

152
00:13:02,616 --> 00:13:06,076
(المساعدة متوافرة في (باريس"
"لدى مركز قيادة البوفيّين

153
00:13:06,119 --> 00:13:08,579
،كلّا أيّتها الطيّار الآليّ
.(أيّ مكان إلّا (باريس

154
00:13:08,622 --> 00:13:10,962
.عليك نقلي لمكان لا بوفيّون فيه

155
00:13:11,291 --> 00:13:14,961
المكان الوحيد على الكوكب الخالي"
"من البوفيّين هو القارّة المتجمّدة

156
00:13:16,755 --> 00:13:18,045
!حضن جماعيّ

157
00:13:20,217 --> 00:13:22,967
،أجل، القارّة المتجمّدة خيار مثاليّ
!انقليني إليها الآن

158
00:13:24,555 --> 00:13:28,729
،آسفة، أنت بوفيّ ملطوب للعدالة"
"جارٍ بدء التدمير الذاتيّ

159
00:13:28,767 --> 00:13:31,902
،كلّا، لا تبدأيه"
"فلستُ مطلوبًا للعدالة

160
00:13:47,327 --> 00:13:48,287
!لا

161
00:14:10,684 --> 00:14:11,774
.لا

162
00:14:13,445 --> 00:14:14,749
"موبو): المتجر مفتوح على مدار الساعة)"

163
00:14:57,024 --> 00:14:57,961
"عصير طبيعيّ"

164
00:14:58,293 --> 00:14:58,989
"زيت محركات"

165
00:15:28,178 --> 00:15:30,598
!أوقعت بك، أوقعت بك

166
00:15:32,766 --> 00:15:37,728
لمَ فعلت هذا؟
.إنّي بوفيّ ويحبّني البشر جميعًا

167
00:15:37,771 --> 00:15:42,069
.أعلم ما تكون -
ممتاز، أيمكنني الخروج الآن؟ -

168
00:15:42,109 --> 00:15:47,075
،كلّا، لا يمكنك الخروج الآن
!ولن يمكنك الخروج أبدًا

169
00:15:47,781 --> 00:15:52,617
،لكن خروجي ممكن
.ما عليك إلّا إزالة العصا

170
00:15:53,537 --> 00:16:00,293
...إذًا سأضطرّ مكرهًا لـ
!لإطلاق آشعة ليزر من عينيّ

171
00:16:01,378 --> 00:16:05,587
يمكنك فعل ذلك؟ -
.أجل -

172
00:16:09,052 --> 00:16:14,603
،إن أطلقت آشعة ليزر من عينيك
!فسأضطرّ مكرهة لتفجير دماغك

173
00:16:14,641 --> 00:16:17,521
...أنتم أيّها البشر لا يمكنكم تفجير -
!بل يمكننا -

174
00:16:17,561 --> 00:16:20,272
،إنما لا نفعل ذلك كثيرًا
.لأنه يُعتبر قسوة

175
00:16:22,482 --> 00:16:24,532
.إذن أعرض عليك هدنة

176
00:16:24,568 --> 00:16:29,657
لا تفجّري رأسي ولا أطلق
.آشعة ليزر ماحقة من عينيّ

177
00:16:32,743 --> 00:16:34,913
.اتّفقنا، لتكُن الهدنة

178
00:16:34,953 --> 00:16:36,663
إذن يمكنني الخروج الآن؟ -
!كلّا -

179
00:16:37,080 --> 00:16:40,880
هذا عقابك على سرقة
.الكواكب واختطاف الناس

180
00:16:40,918 --> 00:16:44,745
،إن فهمك مغلوط
.البوفيّون لا يسرقون ولا يختطفون

181
00:16:44,746 --> 00:16:47,970
.كلّا، البوفيّون يحررون ويصادقون

182
00:16:49,843 --> 00:16:52,362
!احزري من أعدّ هذه الهديّة

183
00:16:52,679 --> 00:16:54,429
!إنّها جميلة جدًّا

184
00:16:56,266 --> 00:16:59,515
أمي، ماذا يجري؟ -
.لا أعلم يا حبيبتي -

185
00:17:02,189 --> 00:17:02,939
!(تيب)

186
00:17:04,191 --> 00:17:05,531
.سيكون الأمر كما يرام

187
00:17:08,695 --> 00:17:11,945
تم رصد كائن حيّ"
"غير بشريّ، تم التخطّي

188
00:17:11,990 --> 00:17:14,830
استمتعوا بمثلجات"
"الإفراز البقريّ المحلّى

189
00:17:14,868 --> 00:17:17,198
خلال رحلتنا الجوية القصيرة"
"لمدينة البشر السعيدة

190
00:17:17,955 --> 00:17:19,045
!أمي

191
00:17:22,334 --> 00:17:26,840
،الأمر برمّته ذنبكم
!لقد اختطفتم أمي

192
00:17:27,548 --> 00:17:31,513
.أراك لاحقًا أيها البوفيّ -
!انتظري، ابقي معي الآن -

193
00:17:31,844 --> 00:17:35,184
،يمكنني تصليح سيارتك
.إذ لاحظت أنّك ألحقت بها ضررًا

194
00:17:35,222 --> 00:17:38,022
،لم ألحق بها ضررًا
.فإنّي سائقة بارعة جدًا

195
00:17:38,058 --> 00:17:40,518
.طبيعيّ أن تسرّب دخانًا هكذا

196
00:17:54,658 --> 00:17:56,868
أيمكنني الخروج الآن؟

197
00:17:58,495 --> 00:18:03,035
أعلم أن البوفيّ الطريد اقترف خطأً"
"آخر ضمن سلسلة أخطائه الفظيعة

198
00:18:03,083 --> 00:18:06,383
"الهزلية الغير مقصودة"

199
00:18:06,420 --> 00:18:11,170
لكن اطمئنوا، الإشارة التي"
"بثّها تم تداركها

200
00:18:11,216 --> 00:18:15,064
.إنّنا قطعًا لسنا في حكم الهالكين

201
00:18:15,345 --> 00:18:17,925
.وهنا يتوقّف البثّ -
!نحن في حكم الهالكين -

202
00:18:17,973 --> 00:18:20,353
!الغورغ) سيعثرون علينا مجددًا)

203
00:18:20,392 --> 00:18:25,293
،البوفيّ المخبول أفسد كلّ شيء
.هذه ورطة مستعصية

204
00:18:25,294 --> 00:18:28,065
:باقي من الزمن حتّى وصول الرسالة"
"38ساعة و16 دقيقة و18 ثانية

205
00:18:28,442 --> 00:18:32,652
،أحببت هذا الكوكب حبًّا جمًّا
.فانظروا للروائع التي يزخر بها

206
00:18:34,072 --> 00:18:36,202
.انظروا لهذه، هي الآن عصابة رأس

207
00:18:36,241 --> 00:18:41,293
أما مع الزيّ المسائيّ، أنزلوها قليلًا
.وستنعمون بإطار احتياطيّ جميل

208
00:18:41,330 --> 00:18:43,746
!أحبّها -
!رائع للغاية -

209
00:18:43,790 --> 00:18:46,420
أيّ عاقل يترك هذا ويرحل؟
.عليّ تصحيح الوضع

210
00:18:46,793 --> 00:18:50,206
!وجدتها
!استدعوا البوفيّين العباقرة

211
00:18:50,255 --> 00:18:53,372
.أذكى أذكياء البوفيّين

212
00:18:53,509 --> 00:18:57,012
،حضرات البوفيّين
.إنّي أحتاج لأفكارٍ

213
00:18:58,889 --> 00:19:03,563
يمكننا صنع واقع بديل خالٍ من
.الغورغ)، ثم نذهب ونعيش فيه)

214
00:19:03,602 --> 00:19:07,359
،أجل، تروقني الفكرة
كم سيستغرق تنفيذها؟

215
00:19:07,397 --> 00:19:09,397
...بحكم تقنيتنا الراهنة

216
00:19:11,318 --> 00:19:13,068
.زهاء الـ 1.7 مليون سنة

217
00:19:13,111 --> 00:19:15,991
،)تلك سنين طويلة جدًّا يا (توني
!التالي

218
00:19:16,031 --> 00:19:18,201
...يمكننا الاستلقاء أرضًا -
!أجل -

219
00:19:18,242 --> 00:19:21,412
.وإيهام (الغورغ) بأننا موتى

220
00:19:24,456 --> 00:19:25,666
!التالي

221
00:19:26,416 --> 00:19:30,339
أقترح أن نلج للبريد الإلكترونيّ
للبوفيّ الطريد ونلغي رسالة دعوته

222
00:19:30,379 --> 00:19:36,717
صهٍ، أو نلج للبريد الإلكترونيّ
...للبوفيّ الطريد ونلغي دعوته و

223
00:19:37,177 --> 00:19:39,756
ثم ماذا؟ -
.كيلا يتلقاها (الغورغ) أبدًا -

224
00:19:39,805 --> 00:19:42,315
!كيلا يتلقاها (الغورغ) أبدًا

225
00:19:42,349 --> 00:19:46,439
أدخلوا الآن كلمة
.المرور وألغوا تلك الرسالة

226
00:19:46,478 --> 00:19:50,068
كانت فكرة طيبة منّي أن أجعل كل
."كلمات المرور: "كلمة مرور

227
00:19:50,107 --> 00:19:51,187
.يسهل جدًا تذكرها

228
00:19:52,609 --> 00:19:56,449
.فشلت المحاولة، كلمة مروره فريدة

229
00:19:57,072 --> 00:19:57,992
!غير معقول

230
00:19:58,031 --> 00:20:01,411
فريدة؟
!ما من بوفيّ فريد

231
00:20:02,828 --> 00:20:04,078
.آتوني جهاز استنشاقي

232
00:20:10,335 --> 00:20:12,085
.يا للهول، له أثر السحر

233
00:20:12,129 --> 00:20:15,718
،خطؤه هو قيادة (الغورغ) إلينا
.أرني محتوى دعوته

234
00:20:17,092 --> 00:20:19,472
"!جميعكم مدعوون لحفل"

235
00:20:19,511 --> 00:20:22,216
،اقصدوا مجرّة درب التبانة"
"ثم انعطفوا يمينًا لدى كوكبة الدب الأكبر

236
00:20:22,264 --> 00:20:26,064
،واقصدوا ثالث كوكب من الشمس"
"وابحثوا عن بالوناتي وحفلي

237
00:20:26,810 --> 00:20:30,981
،تعالوا إن شئتم الاستمتاع"
"صديقي الأعز (كايل) سيكون حاضرًا

238
00:20:31,023 --> 00:20:32,733
"!(كايل)، (كايل)، (كايل)"

239
00:20:33,150 --> 00:20:33,940
"تعالوا للاحتفال"

240
00:20:35,402 --> 00:20:36,442
!(كايل)

241
00:20:36,862 --> 00:20:41,072
.إنّه ليس صديقي -
!شبكة المعلومات لا تكذب -

242
00:20:41,116 --> 00:20:44,623
،إنّك تعرفه ويمكنك إيجاده
!وإنّي أولّيك المسؤوليّة

243
00:20:44,661 --> 00:20:47,291
،لكنها يا حضرة النقيب ليست وظيفتي
.إن أنا إلّا منظّم مرور من المستوى المتوسّط

244
00:20:47,664 --> 00:20:49,754
.يعجبني جبنك يا حضرة الضابط -
.شكرًا لك -

245
00:20:49,791 --> 00:20:54,251
لكنّي أريد من كلّ شرطيّ بوفيّ على
.كوكب (سميكلاند) أن يفتّش المدينة

246
00:20:54,296 --> 00:20:59,336
،إنّنا نحتاج كلمة مروره
!أو سيدمرنا (الغورغ) جميعًا

247
00:20:59,384 --> 00:21:04,557
اعثر عليه، فإن ذلك البوفيّ
.ارتكب خطأه الأخير

248
00:21:06,058 --> 00:21:09,226
!كان يفترض أن تصلحها
ما هذا؟

249
00:21:09,269 --> 00:21:11,999
."إنّي أسميها "سلاشياس

250
00:21:31,606 --> 00:21:32,879
سلاشياس"؟"

251
00:21:33,043 --> 00:21:36,175
،إنّها تصنع وقودًا ممتازًا
.والطريف أنّها تصنعه بنكهات

252
00:21:36,588 --> 00:21:37,628
."فرار العنب"

253
00:21:37,673 --> 00:21:38,973
."منحنى الماندرين"

254
00:21:39,007 --> 00:21:40,257
!"ليمون باستا"

255
00:21:41,343 --> 00:21:42,723
.أمي ستقتلني

256
00:21:42,761 --> 00:21:47,851
الآن أنا مستعد لتلقّي أحد إشاراتكم
.التقليديّة التي تنم عن الامتنان البشريّ

257
00:21:47,891 --> 00:21:51,351
بالواقع إشارتنا التقليديّة
.هي لكمة في الأنف، اثبت

258
00:21:51,395 --> 00:21:53,615
.كلّا، تم أخذ امتنانك بعين الاعتبار

259
00:21:56,149 --> 00:21:59,026
...لك أن تقودي أولًا، ثم سوف

260
00:21:59,069 --> 00:22:00,359
.لن ترافقني

261
00:22:00,404 --> 00:22:03,034
،إنّي أسعى للهرب من البوفيّين
.ولن أصحب أحدهم معي

262
00:22:03,073 --> 00:22:06,619
.إنّك ستسلّمني لهم فحسب -
!كلّا، إنّي أحتاج توصيلة -

263
00:22:06,660 --> 00:22:09,950
.لديّ عمل بوفيّ رسميّ خارج المدينة

264
00:22:09,997 --> 00:22:13,287
.وأنا أيضًا -
!لكنّي أصلحت سيارتك -

265
00:22:13,333 --> 00:22:15,543
ليكُن؟ وأنا أخرجتك من
.المجمِّد، نحن متعادلان

266
00:22:29,224 --> 00:22:31,814
ماذا فعلت بسيارتي؟ -
ماذا تقصدين؟ -

267
00:22:31,852 --> 00:22:36,308
.إنّها ستحوم على نحوٍ أفضل بكثير الآن -
.إنّها سيّارة، ولم تحُم من قبل قطّ -

268
00:22:37,357 --> 00:22:39,027
كيف توقف هذا الشيء؟

269
00:22:50,871 --> 00:22:55,501
بئسًا، يبدو أنّي عكست بين
.متحكميّ التشغيل والإيقاف

270
00:22:55,542 --> 00:22:59,456
،أجل، لاحظت
.إيقاف للانطلاق، وانطلاق للإيقاف

271
00:22:59,491 --> 00:23:03,087
،انتظري قبلما تفعلين هذا
!إن البوفيين والبشر أصدقاء

272
00:23:03,088 --> 00:23:05,803
!لسنا أصدقاء، لقد اختطفتم أمي

273
00:23:09,973 --> 00:23:12,509
من تكون أمي؟ -
!كلّا، بل إنّها أمي -

274
00:23:12,544 --> 00:23:13,806
.هذا ما قلته تحديدًا

275
00:23:18,649 --> 00:23:20,529
.أعلم كيف نجدها -
كيف؟ -

276
00:23:20,567 --> 00:23:23,237
هذه المعلومة موجودة
.في مركز قيادة البوفيّين

277
00:23:23,278 --> 00:23:25,068
.(في (أنتانا العظيمة -
أين؟ -

278
00:23:25,113 --> 00:23:28,578
!في (باريس)، أدخليني الآن -
.(باريس) -

279
00:23:30,327 --> 00:23:31,947
.إذًا عدني -
بماذا؟ -

280
00:23:31,995 --> 00:23:34,942
،عندني بمساعدتي لإيجادها
.وإلّا سأتركك وأرحل

281
00:23:36,583 --> 00:23:40,343
أعدك، لكن ما لم تريدي أن
.نؤسر، فعليك إدخالي الآن

282
00:23:44,758 --> 00:23:46,088
.لا بأس، ادلف

283
00:24:05,028 --> 00:24:07,988
!(أجل، أجل يا (بيغ
.(ها نحن قادمين يا (باريس

284
00:24:08,699 --> 00:24:10,829
.سنعلم أين وضعوا أمي

285
00:24:28,635 --> 00:24:33,465
سأضبط المتموضع
.(لنقلنا مباشرة لـ (باريس

286
00:24:33,916 --> 00:24:35,561
"القارة المتجمدة"

287
00:24:35,767 --> 00:24:38,307
"تم إدراج الوجهة: القارة المتجمدة"

288
00:24:38,812 --> 00:24:40,527
أنت، ماذا تفعل؟

289
00:24:40,562 --> 00:24:45,027
كيف حدث هذا؟ -
!أبعد مخالبك البوفيّة عن سيارتي -

290
00:24:46,653 --> 00:24:47,703
!يا للعجب

291
00:24:49,781 --> 00:24:54,640
.سيارتك موبوءة -
.ليست موبوءة، إنّه حيواني الأليف -

292
00:24:54,703 --> 00:24:58,826
.اسمه (بيغ)، وإيّاك أن تلمسه -
.إنّه يرتعش الآن -

293
00:24:58,874 --> 00:25:02,746
هل سينفجر؟ -
.كلّا، إنّه يقرقر فحسب -

294
00:25:02,794 --> 00:25:07,514
لم تحتفظين بهذا المخلوق؟
أهو مفيد؟ أينتج اللّحم أو الحليب؟

295
00:25:07,549 --> 00:25:12,981
!ماذا؟ لا
.تُربَّى الحيوانات الأليفة للمرح والرفقة

296
00:25:13,016 --> 00:25:17,771
.أنا رفيق معك على متن المركبة -
.أجل، لكن (بيغ) أفضل -

297
00:25:19,853 --> 00:25:23,403
طالما القطّ اسمه (بيغ)، فما اسمك؟

298
00:25:35,452 --> 00:25:38,252
،)غراتوواتي توتشي)
.(لكن أصدقائي ينادونني (تيب

299
00:25:38,664 --> 00:25:41,374
.(تيب) -
.قلت أصدقائي -

300
00:25:41,416 --> 00:25:44,628
،لكننا صديقان
.كلّ البشر والبوفيّين أصدقاء

301
00:25:44,663 --> 00:25:47,345
.النقيب (سميك) قرر ذلك -
.النقيب (سميك) أحمق -

302
00:25:48,090 --> 00:25:53,304
(غير صحيح، النقيب (سميك
.عبقريّ والأبرع في الهرب

303
00:25:54,096 --> 00:25:57,096
ألم تسمعي بأسطورة المُسكِت؟

304
00:25:58,016 --> 00:26:04,357
(منذ زمن بعيد دعا عدوّنا (الغورغ"
"البوفيّون لاجتماع سلام

305
00:26:10,612 --> 00:26:13,702
"لكن (سميك) بحكمته هرب مرتعبًا"

306
00:26:13,740 --> 00:26:16,700
"وأخذ تذكارًا عظيمًا، المُسكِت"

307
00:26:16,743 --> 00:26:17,953
!اهربوا

308
00:26:19,997 --> 00:26:21,917
لمَ يُسمّى المُسكِت؟

309
00:26:22,708 --> 00:26:23,578
!اسكت

310
00:26:24,710 --> 00:26:25,920
.أيًّا يكُن

311
00:27:05,709 --> 00:27:08,915
معقول؟ أفسدتم تمثال الحريّة؟

312
00:27:08,962 --> 00:27:11,918
.(تمثال (سميك -
.لن تفلتوا بهذه الجريمة -

313
00:27:12,341 --> 00:27:15,471
.دوريّة بوفيّة، إنّهم يبحثون عنك -
.ويلاه، لا -

314
00:27:31,151 --> 00:27:32,111
!ويلاه، لا

315
00:27:33,820 --> 00:27:34,900
ما هذا؟

316
00:27:38,951 --> 00:27:39,911
!أنت

317
00:27:39,952 --> 00:27:42,412
!لا تشتت انتباه السائق

318
00:27:50,754 --> 00:27:53,514
."ليمون باستا"

319
00:27:54,967 --> 00:27:56,377
."ليمون باستا"

320
00:28:01,473 --> 00:28:02,773
!هذا مؤلم

321
00:28:02,808 --> 00:28:03,848
.هذا مؤلم

322
00:28:19,616 --> 00:28:20,866
.استراحة للتبول

323
00:28:20,909 --> 00:28:22,409
.أنا أيضًا آخذ استراحة للتبوّل

324
00:28:22,452 --> 00:28:24,162
أو كما تدعونها
.قضاء الحاجة رقم 1

325
00:28:24,204 --> 00:28:26,334
.نحن أيضًا لدينا قضاء الحاجة رقم 2 -
.حسنٌ -

326
00:28:26,373 --> 00:28:27,994
.ولدينا الرقم 3 -
!حسنٌ -

327
00:28:28,029 --> 00:28:30,587
من حسن الحظ أنّي لستُ
.مضطرًّا لقضاء الحاجة رقم 3

328
00:28:30,627 --> 00:28:32,247
.فهذا لن يكون آمنًا بالنسبة إليك

329
00:28:33,172 --> 00:28:34,922
.نفعلها مرّة واحدة سنويًّا

330
00:28:34,965 --> 00:28:38,377
لا أرتأيها عطلة، لكنّك عندئذٍ
.تحتاجين لأخذ يوم أجازة

331
00:28:38,412 --> 00:28:39,722
!هذا يكفي

332
00:28:41,096 --> 00:28:44,056
،لا يسمح لك بالدخول هنا
.فهذا حمام الفتيات

333
00:28:53,817 --> 00:28:55,487
"!لا تأكلي النعناع الأزرق"

334
00:28:57,863 --> 00:29:00,823
حمدًا لله، ثمّة وعاء"
"عصير ليمون كبير هنا

335
00:29:03,327 --> 00:29:05,537
"!لا تشربي عصير الليمون"

336
00:29:07,956 --> 00:29:12,089
،سأخرج خلال لحظة"
"!(نحن ذاهبين إلى (باريس

337
00:29:13,795 --> 00:29:15,860
"!سأقابل أمي"

338
00:29:17,966 --> 00:29:19,426
!لا داعٍ للاستعجال

339
00:29:25,516 --> 00:29:26,926
.القارة المتجمدة

340
00:29:27,893 --> 00:29:30,226
!ها أنا قادم -
.أيّها البوفيّ الطريد -

341
00:29:31,480 --> 00:29:33,060
!اثبت كيّما أعتقلك

342
00:29:33,106 --> 00:29:36,235
!(صديقي الأعزّ (كايل -
!لستُ صديقك -

343
00:29:36,276 --> 00:29:39,638
لكنّي سأغدو بوفيًّا بطلًا حال
.حصولي على كلمة مرورك

344
00:29:40,656 --> 00:29:43,906
.أجل، لقد أنقذتنا في اللحظة الأخيرة

345
00:29:46,411 --> 00:29:48,081
ما غرض نظرتك؟

346
00:29:48,914 --> 00:29:51,246
.هذا مؤلم -
كنت ستغادرني؟ -

347
00:29:51,291 --> 00:29:52,381
!كلّا -
!كاذب -

348
00:29:52,417 --> 00:29:54,791
.لا أكذب أبدًا -
.بل تكذب -

349
00:29:55,379 --> 00:30:00,088
أتعلم كيف أدري؟
.لأنّك كلّما كذبت انقلب لونك أخضرًا

350
00:30:00,133 --> 00:30:01,633
...غير صحيح، أنا

351
00:30:05,764 --> 00:30:10,484
افتح الباب أيّها الدمية ذات وجه
!الضفدعة الاسفنجيّ يا كاذب

352
00:30:11,103 --> 00:30:12,233
...توقّفا، إنّي أحتاج

353
00:30:14,648 --> 00:30:18,030
.إنّك وعدتني بمساعدتي لإيجاد أمي -
.إذن ألغي وعدي -

354
00:30:18,068 --> 00:30:22,492
،الأمر لا يسري هكذا
.(عليك مساعدتي للوصول لـ (باريس

355
00:30:22,531 --> 00:30:24,371
.لن أساعدك

356
00:30:26,410 --> 00:30:27,870
...توقّفا، إنّي أحتاج

357
00:30:33,041 --> 00:30:34,211
!عليّ الاختباء

358
00:30:34,251 --> 00:30:37,341
،إنّي أخاطبك بالإنجليزيّة
فلمَ لا تفهمينني؟

359
00:30:37,379 --> 00:30:40,509
.إنّي أفهم، إلّا أنّي لا أحفل فحسب

360
00:30:41,258 --> 00:30:42,378
!توقّفي -
!احذري -

361
00:30:46,010 --> 00:30:46,690
"تم تفعيل الأسلحة"

362
00:30:50,976 --> 00:30:51,596
!بالله عليكما

363
00:30:54,188 --> 00:30:57,768
.توقّف، أحتاج كلمة مرورك

364
00:31:01,028 --> 00:31:01,818
!لا

365
00:31:01,862 --> 00:31:02,612
!اذهبي

366
00:31:21,256 --> 00:31:23,756
.لم أرد إلّا كلمة مروره

367
00:31:28,430 --> 00:31:31,310
.هذا ليس نموذج صداقة قابلة للاستمرار

368
00:31:56,959 --> 00:32:03,260
إذن أفترض أننا بحلول الآن
.قد اعتقلنا الطريد

369
00:32:03,590 --> 00:32:05,220
هل من مجيب؟

370
00:32:05,259 --> 00:32:07,179
.أنت أيّها الأرجوانيّ

371
00:32:09,888 --> 00:32:11,638
،ليس ذلك الأرجواني
.الأرجوانيّ الآخر، الآخر

372
00:32:13,475 --> 00:32:15,306
!ذلك الأرجواني، أجل، أنت

373
00:32:15,853 --> 00:32:19,233
إذًا أينَه؟ -
.لا نعلم يا سيّدي -

374
00:32:19,273 --> 00:32:24,235
،ماذا؟ هذه كارثة من الدرجة الأولى
.(يتحتّم ألّا تصل هذه الرسالة لـ (الغورغ

375
00:32:24,278 --> 00:32:27,948
،كان من الصعب إيجاد هذا الكوكب
!وإنّي لن أهجره

376
00:32:27,990 --> 00:32:31,240
ليجيء لي أحد برقعة
.تفريغ التوتر خاصّتي

377
00:32:35,873 --> 00:32:37,833
.مهدئة جدًا

378
00:32:41,128 --> 00:32:46,095
،)ها هنا الضابط (كايل
.هاكم بوفيّ يجيد عمله

379
00:32:46,133 --> 00:32:48,473
أخبرني، أوجدت الطريد؟

380
00:32:48,510 --> 00:32:51,725
.أجل -
!يا للبشرى -

381
00:32:54,266 --> 00:32:59,577
وأين هو؟ -
.ثمّة مشكلة بسيطة -

382
00:33:02,232 --> 00:33:05,402
.بسيطة، طالما هي بسيطة، فلا عليك

383
00:33:06,403 --> 00:33:11,493
.قبلما أحصل على كلمة المرور، محوته

384
00:33:15,495 --> 00:33:18,495
تعالوا للاحتفال، تعالوا للاحتفال"
"تعالوا للاحتفال

385
00:33:22,753 --> 00:33:24,503
!كفاكِ -
.آسفة -

386
00:33:24,546 --> 00:33:29,010
،باريس) خطيرة على كلينا)
.فهي تعجّ بالبوفيّين

387
00:33:29,051 --> 00:33:35,352
ألديك خطّة ننفذها حين نصل؟ -
.ليس تحديدًا، لكنّي لديّ أمل -

388
00:33:36,016 --> 00:33:38,731
.إنّك سيّئة في الحساب -
أستميحك عذرًا؟ -

389
00:33:38,769 --> 00:33:40,649
.إنّي حاصلة على امتياز في الهندسة

390
00:33:40,687 --> 00:33:44,689
أقصد فقط أن البوفيّين
.متفوّقين في هذا المجال

391
00:33:45,025 --> 00:33:49,025
...%إن كانت أرجحيّة النجاح أقل من 50

392
00:33:50,697 --> 00:33:54,278
.يستسلم البوفيّون، أما أنتم لا تفعلون -
!بالتحديد -

393
00:33:55,285 --> 00:33:58,332
!يكفي نزعًا -
.حسنٌ، حسنٌ -

394
00:33:58,372 --> 00:34:01,154
،لديّ اقتراح
.لنطرب آذاننا ببعض الموسيقى

395
00:34:01,155 --> 00:34:05,823
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*هيّا، أودّ الرقص في الظلام، هيّا*

396
00:34:07,881 --> 00:34:13,515
ما هذا؟ -
.أغنية بوفيّة تسمّى السكون والطاعة -

397
00:34:13,554 --> 00:34:14,514
.إنّها رائعة

398
00:34:14,555 --> 00:34:18,427
،لا، لا، لا، ليس في سيّارتي
.للسائق حقّ الاختيار

399
00:34:18,428 --> 00:34:26,908
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،أودّ إطلاق جموحي في منتصف الليل*
*أسفل القمر حيث تضوي الأجساد ليلًا

400
00:34:27,469 --> 00:34:35,695
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،ولا شيء بين بشرتينا سوى الإيقاع*
*فاحرص على أن ينبض قلبك وفقًا للإيقاع

401
00:34:35,730 --> 00:34:42,455
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*فترة الليل هي الوقت المناسب*

402
00:34:44,236 --> 00:34:48,560
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّي أودّ أن أرقص في الظلام بلا توقُّف*

403
00:34:48,595 --> 00:34:52,854
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة كشهابين*

404
00:34:52,889 --> 00:34:57,009
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أيّان تسمع الصوت، فلا تجفل*

405
00:34:57,044 --> 00:35:01,328
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*!ويلاه، ويلاه، ويلاه، يا للرقص في الظلام*

406
00:35:01,329 --> 00:35:04,976
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّي أودّ أن أرقص في الظلام بلا توقُّف*

407
00:35:05,011 --> 00:35:09,551
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة كشهابين*

408
00:35:09,586 --> 00:35:13,639
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أيّان تسمع الصوت، فلا تجفل*

409
00:35:13,674 --> 00:35:17,915
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*!ويلاه، ويلاه، ويلاه، يا للرقص في الظلام*

410
00:35:30,160 --> 00:35:34,846
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*!ويلاه، ويلاه، ويلاه، يا للرقص في الظلام*

411
00:34:22,271 --> 00:34:25,071
،هذه ليست موسيقى
.إن هي إلّا ضجيج

412
00:34:34,783 --> 00:34:40,794
،ردّ فعل جسديّ لا إراديّ
.خدعتني لأنصت لسلاح صوتيّ موهن

413
00:34:40,831 --> 00:34:46,339
،إن شئت ألّا يكرهك البشر
.فعليك أن تبدأ بحبّ بعض أشيائنا

414
00:34:51,341 --> 00:34:54,091
يا للحيرة، ماذا يحدث لجسدي؟

415
00:34:54,136 --> 00:34:57,199
.هذا يُدعى رقص -
.البوفيّون لا يرقصون -

416
00:34:57,234 --> 00:35:00,394
.أرى ذلك، لكنك تتحسن به

417
00:35:00,434 --> 00:35:05,146
حتّام يقتلني ذلك؟
!إنّي فاقد السيطرة على أطرافي

418
00:35:05,189 --> 00:35:08,902
.أحسنت، أظهر مهارتك -
.لا أريد أن أمهر في هذا -

419
00:35:08,942 --> 00:35:09,862
أأخبرك أمرًا؟

420
00:35:10,485 --> 00:35:14,356
لكلمة البوفيّين قافية مع كلمة
.التلاطم، هزّ جسدك البوفيّ

421
00:35:14,948 --> 00:35:17,118
.إنّه يهتزّ بأكثر طريقة مخزية

422
00:35:17,951 --> 00:35:21,451
ويلاه، لا، يداي تلوّحان في
.الهواء وكأنّما لا أحفل بشيء

423
00:35:21,788 --> 00:35:25,634
،البوفيّون لا يتصرّفون هكذا
!لديّ حرارة مفرطة من أثر الخزيّ

424
00:35:25,667 --> 00:35:27,587
.علي تبريد نواتي -
.انتظر -

425
00:35:27,628 --> 00:35:30,048
ماذا تفعل؟ -
.سأعود -

426
00:35:30,797 --> 00:35:32,007
.لقد كنا نستمتع

427
00:35:32,799 --> 00:35:33,799
!(ويلاه)

428
00:35:39,515 --> 00:35:40,525
ويلاه)؟)

429
00:35:51,151 --> 00:35:52,941
"بحقّك يا أمي، إنّه مجرّد جليد"

430
00:35:52,986 --> 00:35:54,896
"لا أعرف شيئًا عن الجليد"

431
00:35:55,989 --> 00:35:57,239
"!أول جليد نشهده في حياتنا"

432
00:36:00,494 --> 00:36:01,794
"أأنت كما يرام؟"

433
00:36:01,828 --> 00:36:02,998
"...سأنشر هذا"

434
00:36:04,206 --> 00:36:06,166
.عادت درجة حرارتي لمستوى السعادة

435
00:36:06,208 --> 00:36:12,380
ولأثبت أنّي لا أكنّ لك أيّة ضغينة
.أحضرت لك وجبة خفيفة لذيذة

436
00:36:12,422 --> 00:36:14,512
.عِلكة حلقات بلاستيكيّة

437
00:36:17,177 --> 00:36:19,847
إنّي حقًّا لستُ مستمتعًا
.بأساليبكم لإبداء الامتنان البشريّ

438
00:36:19,888 --> 00:36:22,554
أين كنت؟
.إنّك غبت للأبد

439
00:36:22,589 --> 00:36:26,691
...لكن هذا غير دقيق، للأبد تعني -
.ظننتك مُتّ أو تأذيت -

440
00:36:26,728 --> 00:36:31,745
أو لا أدري، لكن ليس لائقًا
.أن تترك شخصًا بمفرده هكذا

441
00:36:31,775 --> 00:36:35,742
.ارتدِ حذائي = ضع نفسك محلّي -
كيف أرتدي حذاءك؟ -

442
00:36:35,779 --> 00:36:38,569
.سنفاتي صغيرة جدًّا -
.هذا تعبير مجازيّ -

443
00:36:38,615 --> 00:36:41,985
يعني أن تحاول الشعور بما
.يشعره شخص آخر

444
00:36:42,035 --> 00:36:46,075
إن أنا إلّا طفلة، ولا يتعيّن
.أن أبقى بمفردي طيلة الوقت

445
00:36:46,123 --> 00:36:50,003
،هذه مخاطرة بطفلة
.وإنها بالمناسبة جريمة

446
00:36:50,043 --> 00:36:54,593
،لمّا وجدتك كنت بمفردك فعليًّا
.لذا أعتقد الوحدة أمرًا طبيعيًّا إليك

447
00:36:54,631 --> 00:36:57,131
نحن البوفيّين في صغرنا
.نوضع في فرن دافئ

448
00:37:03,557 --> 00:37:06,017
هل هذا طبيعي بالنسبة للبشر؟

449
00:37:06,059 --> 00:37:11,059
عادة لا نعبر الأطلسيّ
.بمفردنا قبل بلوغنا الـ 16

450
00:37:11,481 --> 00:37:16,567
،كلّا، لا شيء من هذا طبيعيّ
.ألا تفهم؟ إنّكم تفسدون كلّ شيء

451
00:37:16,612 --> 00:37:22,331
...أخيرًا نعمت بالسعادة هنا
.أقصد هناك حيث عشت مع أمي

452
00:37:22,743 --> 00:37:26,867
أتعلم كم صعب عليّ التأقلم؟
وكم استغرقني ذلك؟

453
00:37:26,914 --> 00:37:29,214
.فتيات الصفّ السابع لئيمات

454
00:37:29,249 --> 00:37:31,539
،أجل، أعي ذلك الآن
.لكنّي لم أدركه من قبل

455
00:37:31,585 --> 00:37:36,918
.سنتابع البحث عن أمي -
!كفّ عن قول ذلك -

456
00:37:36,965 --> 00:37:41,720
،إنّها أمي أنا
.ليست أمك، بل أمي

457
00:37:41,762 --> 00:37:44,312
أنّى لا تفهم هذا؟

458
00:37:44,348 --> 00:37:48,648
بما ستشعر إذا اختطف
فضائيّون بشعون أمك منك؟

459
00:37:49,102 --> 00:37:53,114
،هذا لا يمكن أن يحدث
.ليس لدى البوفيّون أمهاتي

460
00:37:54,691 --> 00:37:56,991
.ليس لدى البوفيّون عائلات

461
00:37:58,278 --> 00:38:01,897
لا عجب أنّكم تسلبون الأشياء
.ولا تحفلون بأحد غيركم

462
00:38:06,119 --> 00:38:12,082
إذًا أمّي خاصّتك
.هي إنسانة مهمّة جدًّا إليك

463
00:38:12,125 --> 00:38:18,448
،أهم من الآخرين
.وافتراقك عنها يحزنك

464
00:38:22,604 --> 00:38:30,483
،لكنّك منذ لحظات ركلتني وصرختِ
.وهذا يبدو إليّ غضبًا أكثر من كونه حزنًا

465
00:38:31,270 --> 00:38:38,853
.أحيانًا يعتريني كلاهما -
.إذًا أنت غاضبة وحزينة -

466
00:38:51,832 --> 00:38:55,212
البشر أكثر تعقيدًا
.مما ذُكر في الكتيّب

467
00:38:56,890 --> 00:39:00,349
:كلمة المرور، باقي من الزمن"
"16ساعة و5 دقائق و3 ثوانٍ

468
00:39:02,551 --> 00:39:04,391
مكنستي هذه تماثلني
.في سرعة المُضيّ

469
00:39:05,512 --> 00:39:08,182
لأين وصلنا في خطّتنا لاكتشاف
كلمة مرور ذلك البوفيّ الغبيّ؟

470
00:39:08,515 --> 00:39:09,675
!لم أصل لشيء

471
00:39:10,851 --> 00:39:13,101
،أرجوكم، بالله عليكم
.إنّي بحاجة لأفكار

472
00:39:13,145 --> 00:39:15,155
.أنت أيّها الأرجوانيّ

473
00:39:18,066 --> 00:39:20,069
!ويلاه، بالله عليك

474
00:39:20,861 --> 00:39:21,991
إذًا؟

475
00:39:22,029 --> 00:39:26,989
يمكننا كتابة أرقام وأحرف عشوائيًا؟

476
00:39:28,076 --> 00:39:29,196
!تروقني الفكرة

477
00:39:30,370 --> 00:39:33,160
هيّا وصّلوا تلك الأدمغة
.العبقريّة وهلمّوا للعمل

478
00:39:33,207 --> 00:39:34,367
!سأغادر

479
00:39:35,375 --> 00:39:37,875
تعلمون ماذا سيفعل
.الغورغ) إن وجدونا)

480
00:39:37,920 --> 00:39:39,000
.سيمضغونا مضغًا

481
00:39:43,383 --> 00:39:45,683
.ولهذا لا ننفك نهرب

482
00:39:47,346 --> 00:39:50,811
لم أولئك (الغورغ) يمقتنوكم جدًا؟ -
.(لأن هذه طبيعة (الغورغ -

483
00:39:50,849 --> 00:39:56,692
،إنّنا ندعو (الغورغ) بالنهابين
.لأنّهم ينهبون ما تملكين

484
00:39:56,730 --> 00:39:59,980
كمثال إذا كنت
.تملكين شطيرة أو كوكب

485
00:40:00,025 --> 00:40:04,027
،لا، لا، فهمت
لكنهم لن يأتوا لهذا الكوكب، صحيح؟

486
00:40:04,071 --> 00:40:09,201
لا، لا، لا تقلقي، البوفيّون
.العباقرة سيصححون خطأي

487
00:40:09,243 --> 00:40:11,203
.لكنّي رغم ذلك لن أفلت من العقاب

488
00:40:11,245 --> 00:40:15,602
لدينا قانون، حيث يتم
.محو من يخطئ 9 أخطاء

489
00:40:15,624 --> 00:40:19,376
وكم خطأ أخطأت؟ -
.نحو 62 خطأً -

490
00:40:23,757 --> 00:40:27,217
،لمّا كان يساورني التوتّر
.كانت أمي تلقي عليّ النكات

491
00:40:27,719 --> 00:40:32,184
.البوفيّون لا يلقون النكات -
.الأمر ليس بهذه الصعوبة، سأعلّمك -

492
00:40:32,224 --> 00:40:33,104
.طق، طق

493
00:40:34,393 --> 00:40:36,443
عليك أن تسأل: من الطارق؟

494
00:40:38,772 --> 00:40:41,727
.أنت -
.كلّا، سَلني فحسب -

495
00:40:41,775 --> 00:40:45,526
من الطارق؟ -
.الآن أجيب قائلة: البقرة المُقاطعة -

496
00:40:45,571 --> 00:40:48,571
:ثم ترد سائلًا
ومَن تكون البقرة المقاطعة؟

497
00:40:48,615 --> 00:40:52,203
.لنفعلها وحسب، طق، طق -
من الطارق؟ -

498
00:40:52,244 --> 00:40:56,712
.البقرة المُقاطعة -
...ومَن تكون الـ -

499
00:40:56,748 --> 00:41:02,089
،لم تسمحي لي بإكمال ردّي
...كنت أقول ومن تكون الـ

500
00:41:02,129 --> 00:41:03,669
.إنّك تعيدين الكرّة

501
00:41:05,966 --> 00:41:07,756
.هذا مغزى النكتة

502
00:41:07,801 --> 00:41:12,934
يتعيّن أن تكون البقرة مُقاطعة
!ولهذا الغرض تقاطعني

503
00:41:12,973 --> 00:41:15,393
...أعلم، وهذا مكمن الطرفة

504
00:41:15,434 --> 00:41:17,144
...دعني أكمل

505
00:41:17,186 --> 00:41:18,896
.هذا يكفي -
.أنا البقرة المُقاطعة -

506
00:41:18,937 --> 00:41:20,607
!كفى

507
00:41:20,647 --> 00:41:22,687
"لا ترغمني لنزع شريط آخر"

508
00:41:31,158 --> 00:41:33,689
!بوفيّون لا يحصيهم العدّ

509
00:41:33,724 --> 00:41:38,716
قلت أن هذا حمق وأنّي في حكم
!الهالك، لكن هل ألقيتِ بالًا لي؟ كلّا

510
00:41:38,751 --> 00:41:41,626
!ويلاه)، هذا يكفي) -
!إنّك تطيّرين صوابي -

511
00:41:41,668 --> 00:41:44,878
،لا يفوت أوان الهرب أبدًا
.هذا هو شعار البوفيّين

512
00:41:44,879 --> 00:41:47,966
،أجل، لكنّنا لن نهرب
.فلديّ خطّة

513
00:41:48,008 --> 00:41:51,138
هل خطّتك هي الهرب؟
!لأن أيّ خطّة بخلاف الهرب هباء

514
00:41:51,178 --> 00:41:54,445
،ما علينا إلّا التسلل للمدينة
(ومن ثم دخول (أنتانا العظيمة

515
00:41:54,480 --> 00:41:58,311
،ثم نستخدمها لإيجاد أمي
وأخيرًا نتسلل مغادرين ثانية، ما رأيك؟

516
00:41:58,352 --> 00:42:01,522
،لكنّ هذا سيفشل رغم ذلك
.فإن وجهي معلوم

517
00:42:01,563 --> 00:42:06,033
،إن رآني أيّ بوفيّ
.%فسأُعتقَل بنسبه 100

518
00:42:07,694 --> 00:42:09,364
ماذا إن أمكنني إصلاح ذلك؟

519
00:42:24,545 --> 00:42:25,595
.اثبت

520
00:42:27,172 --> 00:42:29,722
.أوّلًا وسمة جمال صغيرة

521
00:42:30,551 --> 00:42:32,181
.دعيني أرى

522
00:42:32,219 --> 00:42:33,889
.ليس بعد، أعد إليّ المرآة -
!أعطني المرآة، أعطني المرآة -

523
00:42:37,057 --> 00:42:42,307
!وكأنّي أنظر لشخص لا أعرفه -
...كلّا، لم أنتهِ، هذا حتّى ليس -

524
00:42:42,354 --> 00:42:45,524
!إنّك مبدعة تحوّلات أعجوبيّة

525
00:42:45,566 --> 00:42:48,612
من هذا البوفيّ؟
!لستُ أدري

526
00:42:49,736 --> 00:42:50,946
.(حسنٌ يا (ويلاه

527
00:42:53,407 --> 00:42:54,407
.هذا مؤلم

528
00:43:13,594 --> 00:43:15,604
"المصعد السريع يُقلِع"

529
00:43:29,276 --> 00:43:32,574
!يا للهول
.هذا غريب جدًّا

530
00:43:32,613 --> 00:43:35,123
أهؤلاء أذكى بوفيّين لديكم؟

531
00:43:35,824 --> 00:43:39,623
،عليك التزام أتمّ الهدوء
.لا يجب أن تقاطعي تركيزهم

532
00:43:40,876 --> 00:43:42,688
،الزمن الباقي دقيقتان"
"كلمة المرور مطلوبة

533
00:43:42,723 --> 00:43:43,671
"تعالوا للاحتفال"

534
00:43:43,672 --> 00:43:45,163
"كلمة المرور مطلوبة"

535
00:43:45,459 --> 00:43:46,629
ويلاه)، ما هذا؟)

536
00:43:46,668 --> 00:43:50,218
حسبت عباقرة البوفيّين
.أوقفوا دعوتي بحلول الآن

537
00:43:50,253 --> 00:43:52,946
لكنّهم لم يتبيّنوا كلمة
مروري بعد، كيف يُعقل هذا؟

538
00:43:52,981 --> 00:43:53,468
.انتظر لحظة

539
00:43:53,509 --> 00:43:56,549
(أهذا يعني أن وحوش (الغورغ
البشعة ستأتي للأرض؟

540
00:43:56,595 --> 00:43:59,295
.سيأتون لـ (سميكلاند = أرض سميك)، أجل -
وماذا سيحدث عندئذٍ؟ -

541
00:44:01,934 --> 00:44:03,944
!لن يكون هناك مجال لإيجاد أمي

542
00:44:04,853 --> 00:44:07,770
.إذًا عليك علاج هذه المشكلة -
.أجل -

543
00:44:09,149 --> 00:44:12,322
!أسرعي
بالمناسبة، هل جمجمتك مرنة؟

544
00:44:12,361 --> 00:44:13,281
ماذا؟ -
.لاعليك -

545
00:44:13,320 --> 00:44:14,650
على الأرجح سيكون
.الأمر كما يرام، اثبتي

546
00:44:27,876 --> 00:44:29,036
!يا للهول

547
00:44:33,048 --> 00:44:36,842
،تفصلنا 30 ثانية عن الهلاك
:عليّ إدخال كلمة مروري، وهي

548
00:44:36,885 --> 00:44:41,805
اسمي (ويلاه)، والنقيب سميك عظيم"
"وأيّ أحد لا يؤمن بذلك فهو مغرض 1

549
00:44:41,849 --> 00:44:44,637
لمَ لمْ يحزر أحد ذلك؟ -
.لستُ أدري -

550
00:44:45,490 --> 00:44:45,986
"كلمة المرور مرفوضة"

551
00:44:46,353 --> 00:44:49,113
لم تنجح؟ -
!محال، هذه هي كلمة المرور -

552
00:44:49,147 --> 00:44:51,317
،تلك هي... غير معقول
.نظام الأحرف الكبيرة مُفعَّل

553
00:44:58,699 --> 00:44:59,699
!هيّا، هيّا، هيّا

554
00:44:59,741 --> 00:45:02,041
"تعالوا للاحتفال، تعالوا للاحتفال"

555
00:45:04,872 --> 00:45:06,332
"تعالوا للاحتفال، تعالوا للاحتفال"

556
00:45:18,886 --> 00:45:19,886
!أجل

557
00:45:26,560 --> 00:45:30,149
!نجحت، نجحت

558
00:45:30,189 --> 00:45:31,399
!(إنّك فعلتها يا (ويلاه

559
00:45:34,902 --> 00:45:39,364
.ذلك كان وشيكًا -
.قُم، ما زال عليك إيجاد أمي -

560
00:45:39,406 --> 00:45:44,368
...هذا أمر بسيط، الآن سنبحث عن -
.(لوسي)... (لوسي توتشي) -

561
00:45:44,411 --> 00:45:46,371
.(لوسي توتشي)

562
00:45:48,248 --> 00:45:49,958
.(أستراليا)

563
00:45:53,420 --> 00:45:55,260
.انظري إلى أمي

564
00:45:56,965 --> 00:45:59,925
.هذا ليس مضحكًا -
أهذه ليست أمي خاصتك؟ -

565
00:45:59,968 --> 00:46:03,433
أتهزأ بي؟
!هذه ليست هي

566
00:46:03,889 --> 00:46:04,969
موقنة؟

567
00:46:05,974 --> 00:46:07,434
"أعلم، أعلم، مفهوم؟"

568
00:46:07,476 --> 00:46:10,274
إنّك تقول هذا"
"!منذ أسبوعين، أتوسّل إليك

569
00:46:10,312 --> 00:46:13,942
هي ذات عينين واسعتين"
"خضراوتين وبشرة سمراء جميلة

570
00:46:13,982 --> 00:46:15,112
.أمي

571
00:46:16,276 --> 00:46:19,990
،لذا أنبئني بمكانها"
"أو آتني بوفيًّا يمكنه ذلك

572
00:46:22,407 --> 00:46:23,407
.أرجوك

573
00:46:24,326 --> 00:46:27,656
(غراتوواتي توتشي)
.تبدو كنسخة مصغّرة من أمي

574
00:46:29,790 --> 00:46:31,580
...غراتوواتي توتشي)، لماذا)

575
00:46:31,625 --> 00:46:34,595
!شكرًا لك، شكرًا، شكرًا، شكرًا

576
00:46:40,467 --> 00:46:43,257
،لا أكاد أصدّق
!(أمّي حيّة تُرزق في (أستراليا

577
00:46:43,303 --> 00:46:47,968
،وأنا ألغيت رسالة دعوتي
.ويمكنني أخيرًا التوقّف عن الاختباء

578
00:46:48,016 --> 00:46:49,016
!أجل

579
00:46:59,987 --> 00:47:02,197
!ما أبدعك

580
00:47:04,533 --> 00:47:05,623
هل من أحد؟

581
00:47:06,451 --> 00:47:09,619
احتفظ بتاجي، وانتبه له
.جيًدا، فهو النسخة الوحيدة

582
00:47:10,330 --> 00:47:11,960
!ما أبدعك

583
00:47:12,791 --> 00:47:18,670
أحسبت حقًّا أن بوسعك الهرب؟ -
.الهرب، لا، لا، لا -

584
00:47:18,714 --> 00:47:20,174
...كنت قادمًا لأخبرك

585
00:47:20,215 --> 00:47:25,800
برغم تنكرك المُتقن، إلّا أن
...الحاسوب تعرّف عليك بصفتك

586
00:47:25,846 --> 00:47:28,176
!البوفيّ الطريد

587
00:47:31,545 --> 00:47:36,689
!لكنّه بوفيّ بطل الآن -
.أجل، وقد صححت خطأي -

588
00:47:36,732 --> 00:47:39,482
.أجل، لكنّك قبل تصحيحه ارتكبته

589
00:47:39,526 --> 00:47:41,856
...لكني -
.وارتكبت عدّة أخطاء قبله -

590
00:47:41,904 --> 00:47:45,324
...لحظة، إنّي لم -
!العديد والعديد والعديد -

591
00:47:45,365 --> 00:47:48,696
...إنّي بالواقع -
.العديد من الأخطاء قبله -

592
00:47:48,697 --> 00:47:51,501
.لذا ما زلت مضطرًّا لمحوك -
لمَ؟ -

593
00:47:51,538 --> 00:47:53,828
لا يمكنك أن تضمن لنا عدم
.ارتكابك خطأً مجددًا

594
00:47:53,874 --> 00:47:55,634
.لكنّي لن أخطئ -
.لكنّك قد تخطئ -

595
00:47:55,667 --> 00:47:56,837
.لكنّي لن أخطئ -
.لكنّك قد تخطئ -

596
00:47:56,877 --> 00:47:57,787
.لكنّي لن أخطئ

597
00:47:57,836 --> 00:47:59,376
،يمكنني خوض جولات عديدة
!دعنا نعيد الكرّة

598
00:47:59,421 --> 00:48:00,671
.لكنّي لن أخطئ -
.لكنّك قد تخطئ -

599
00:48:00,714 --> 00:48:02,514
.لكنّك قد تخطئ -
!أحبّ هذا -

600
00:48:04,051 --> 00:48:06,801
!لكنّي لن أخطئ -
.مللت الآن -

601
00:48:06,845 --> 00:48:08,005
...لكنّي لن -
!اسكت -

602
00:48:08,055 --> 00:48:08,725
!امحوه

603
00:48:11,517 --> 00:48:18,648
،أسقطوا مسدسات الفقّاعات
.وإلّا سأعبث بجهاز الجاذبيّة هذا

604
00:48:18,690 --> 00:48:23,034
إنّها تهذي، فلا يمكنها
.بلوغ جهاز الجاذبيّة

605
00:48:24,071 --> 00:48:26,949
خسئت أنت واستطالتك
!على أطراف أصابع قدميك

606
00:48:27,241 --> 00:48:28,371
.لكن لا مشكلة

607
00:48:28,408 --> 00:48:33,868
تقنية البوفيّين أعقد كثيرًا من
.أن تتبيّنها فتاة آدميّة بسيطة

608
00:48:33,914 --> 00:48:35,254
أستميحك عذرًا؟

609
00:48:36,917 --> 00:48:39,917
هذه الفتاة الآدمية حاصلة
.على امتياز في الهندسة

610
00:48:43,590 --> 00:48:46,380
!لقد تبيّنتها، اهربوا بحياتي

611
00:48:48,053 --> 00:48:50,103
.ابتعدوا عن طريقي، أنا النقيب

612
00:49:05,279 --> 00:49:06,279
!تشبّث

613
00:49:07,239 --> 00:49:08,489
.لا، لا يمكنني الاستمرار بإمساكك

614
00:49:09,241 --> 00:49:10,991
.إنّك ثقيل كألف رطل

615
00:49:12,119 --> 00:49:13,049
.أفلتي يدك

616
00:49:13,084 --> 00:49:14,793
ماذا؟ -
.ثقي بي -

617
00:49:21,420 --> 00:49:23,460
.آسف، واجبي يحتّم عليّ الهرب أولًا

618
00:49:25,299 --> 00:49:26,089
.وغد

619
00:49:26,133 --> 00:49:29,645
ماذا تنتظر؟ -
.لا يمكنني لمسها، فلن تعمل إن قدتُها -

620
00:49:30,470 --> 00:49:31,930
.لا بأس، سأقود أنا

621
00:49:37,603 --> 00:49:38,313
.هذا مؤلم

622
00:49:42,649 --> 00:49:44,229
.أنت سائقة شنعاء

623
00:50:10,427 --> 00:50:11,427
.هيّا

624
00:50:12,471 --> 00:50:13,811
.هيّا، هيّا

625
00:50:14,640 --> 00:50:15,270
.وجبة هانئة

626
00:50:15,307 --> 00:50:18,142
.كلّا، لن تأكلها -
.لن أدفع ثمنها -

627
00:50:36,495 --> 00:50:38,375
.هيّا أيّها الحصان الغبيّ

628
00:50:46,505 --> 00:50:47,845
...يا ويلي، ذلك كان وشيكًا

629
00:50:58,392 --> 00:51:01,230
.هذه المرّة سأمسك بك ولن تهرب

630
00:51:01,979 --> 00:51:04,190
"تم رصد البوفيّ الطريد" -
.أخطأت -

631
00:51:09,403 --> 00:51:11,529
!اقفز -
!لا -

632
00:51:23,750 --> 00:51:26,669
.انظري، وجدت سيارتنا -
.(بيغ) -

633
00:51:36,013 --> 00:51:40,232
،لا أعلم لمَ جلبت اللّوحة
.فلدينا طعام سلفًا في السيّارة

634
00:51:40,267 --> 00:51:42,267
.هذه ليست طعامًا، بل هي فنّ

635
00:51:43,353 --> 00:51:47,188
،إذًا هو فن ركيك
.فالنجوم لا تبدو هكذا

636
00:51:47,232 --> 00:51:50,895
،رسمها ليس منوطًا بمظهرها
.بل بشعور الرسّام بها

637
00:51:51,278 --> 00:51:52,858
.إنّهم يشعرون بالحرارة

638
00:51:54,031 --> 00:51:57,241
،لا بأس يا عبقريّ الرياضيّات
متى نصل لـ (أستراليا)؟

639
00:51:57,284 --> 00:51:59,454
.نحو 17.9348  ساعة

640
00:51:59,953 --> 00:52:03,674
.وعندئذٍ (غراتوواتي توتشي) ستلتقي أمي

641
00:52:05,876 --> 00:52:07,086
أتسمع هذا يا (بيغ)؟

642
00:52:07,127 --> 00:52:09,917
لا أطيق صبرًا لأخبر أمي
(أنّي زرت (باريس

643
00:52:09,963 --> 00:52:12,263
.وهي لطالما ودّت زيارتها كما تعلم

644
00:52:12,299 --> 00:52:16,508
،ربّما أعود معها لهنا
.فلدينا سيّارة طائرة الآن

645
00:52:16,553 --> 00:52:19,143
كيف تنطق "قطّة" بالفرنسية؟

646
00:52:19,640 --> 00:52:21,430
."أعتقد أنك قلت "دردشة

647
00:52:31,610 --> 00:52:33,740
ما غرض نظرتك هذه؟

648
00:52:35,745 --> 00:52:39,577
.إنّي أشعر بالحيرة

649
00:52:40,953 --> 00:52:43,503
.لا أودّ أن يتم محوي

650
00:52:44,331 --> 00:52:46,831
.لكن ربّما النقيب (سميك) محقّ

651
00:52:47,334 --> 00:52:52,103
.ربّما أتابع ارتكاب أخطاء هزليّة

652
00:52:52,172 --> 00:52:55,630
.هذا أمر راجح -
.هذا لا يشعرني بالتحسّن -

653
00:52:55,665 --> 00:53:01,814
ما من أحد كامل، أمي تقول أن
.أخطاء المرئ هي ما تجعله بشرًا

654
00:53:01,849 --> 00:53:04,871
لكن الأخطاء ليست
.ما يجعل المرء بوفيًّا

655
00:53:07,312 --> 00:53:15,068
غراتوواتي توتشي)، قبل مجيئنا)
.أخبرنا النقيب (سميك) أن البشر يحتاجوننا

656
00:53:15,571 --> 00:53:22,914
وأن البشر لا يختلفون عن الحيوانات
.وإن بإمكاننا تحسينهم وتعليمهم

657
00:53:22,953 --> 00:53:31,112
قيل لنا أن البشر بسطاء
.ومتخلفين، هذا ما اعتقدناه

658
00:53:32,379 --> 00:53:37,513
لكن يتراءى لي الآن
.أن تفكيرنا كان مغلوطًا

659
00:53:37,551 --> 00:53:40,601
.وأن النقيب (سميك) هو الأشد غلطًا

660
00:53:40,637 --> 00:53:45,137
أعتقد أن البوفيّين ما تعيّن
.أن يأتوا لـ (سميكلاند) أبدًا

661
00:53:45,184 --> 00:53:47,524
.(إلى كوكب (الأرض

662
00:53:48,020 --> 00:53:53,727
لذا إنّي أعتذر إليك
.(يا (غراتوواتي توتشي

663
00:54:02,743 --> 00:54:04,873
.(نادني (تيب

664
00:54:10,250 --> 00:54:16,168
،كان بيتًا جديدًا وبلدًا جديدة
حاولت اكتساب أصدقاء في المدرسة

665
00:54:16,215 --> 00:54:20,185
لكنّي اُعتبرت تلك الطالبة
.(رثّة المظهر من (باربادوس

666
00:54:20,219 --> 00:54:24,970
.لكنك حائزة على امتياز في الهندسة -
.أجل، هذا صحيح -

667
00:54:25,599 --> 00:54:28,559
أعلم أن البوفيّين الآخرين
"حين كانوا يقولون "ويلاه

668
00:54:28,602 --> 00:54:31,152
.فذلك ينم عن عدم سعادتهم لرؤيتي

669
00:54:31,153 --> 00:54:38,153
الحقيقة أنّي لستُ منسجمًا
.بين البوفيّين، بل إنّي منبوذ

670
00:54:41,073 --> 00:54:43,373
.إنّها مذهلة جدًّا

671
00:54:43,408 --> 00:54:48,662
إذ ادّخرت كل ما ملكت
.كيّما ننتقل وتتحسّن أحوالنا

672
00:54:48,997 --> 00:54:51,877
.لا أطيق صبرًا للقاء أمي

673
00:54:56,839 --> 00:54:59,799
،)اسمي النقيب (سميك"
"اسكت، اسكت، اسكت

674
00:54:59,842 --> 00:55:05,352
تقنية البوفيّين أعقد كثيرًا من"
"أن تتبيّنها فتاة آدميّة بسيطة

675
00:55:07,098 --> 00:55:12,886
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*مثل هطول المطر، مثل قذيفة مدفع*

676
00:55:12,921 --> 00:55:18,698
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،كنت أحاول أخذ قلبك*
*وحفظه في علبة من الورق المقوّى

677
00:55:18,733 --> 00:55:24,288
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
وعليه فحين يتأزم الوضع*
*فلن تبتعد ولن يضيع حبّك

678
00:55:25,198 --> 00:55:31,273
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
وبينما تتهاوى الجسور*
*فسأجد سبيلًا للعبور

679
00:55:31,308 --> 00:55:36,578
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
حتّى إن ضعت بين النجوم*
*فإن حبّك لن يندثر

680
00:55:38,304 --> 00:55:42,802
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*حين أحاول الاختباء من حبّك*

681
00:55:42,837 --> 00:55:49,585
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
فلا يمكنني النكران أن ربّما*
*الاختباء ما أجيده فحسب

682
00:55:49,620 --> 00:56:01,769
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،لكنّي لا أنفك أهوي حبًّا إليك*
*مثل هطول مطر، مثل قذيفة مدفع

683
00:56:11,133 --> 00:56:15,961
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*مثل قذيفة مدفع*

684
00:56:20,500 --> 00:56:25,580
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*مثل هطول مطر، مثل قذيفة مدفع*

685
00:56:32,893 --> 00:56:35,404
كيف وجدونا؟ -
.لستُ أدري -

686
00:56:42,069 --> 00:56:46,319
.لحظة، إنّهم لا يهاجموننا -
.هذا لأنّهم يهربون -

687
00:56:47,491 --> 00:56:50,826
لمَ عساهم يهربون؟ -
.لسبب أوحد ولا سواه -

688
00:57:04,049 --> 00:57:04,919
.(الغورغ)

689
00:57:05,551 --> 00:57:08,391
.هذا غير منطقيّ، لقد أوقفت الرسالة

690
00:57:09,346 --> 00:57:11,376
.لم يكُن بوسع (الغورغ) إيجادنا

691
00:57:11,431 --> 00:57:15,101
إذًا كيف فعلوا؟ -
!حتمًا هناك سبب آخر -

692
00:57:19,523 --> 00:57:21,153
!ويلاه)، وراؤنا)

693
00:57:21,191 --> 00:57:24,610
.تشغيل نظام الأسلحة -
لدينا نظام أسلحة؟ -

694
00:57:27,469 --> 00:57:28,568
ما يظهر في المرآة"
"أقرب إليك مما يبدو

695
00:57:29,408 --> 00:57:31,658
.(انطلق يا طوربيد (البوريتو

696
00:57:34,246 --> 00:57:34,906
!أجل

697
00:57:37,165 --> 00:57:40,035
،لقد أصبنا
!(إنّنا نفقد محرّك (فرار العنب

698
00:57:40,085 --> 00:57:41,625
.(وقد فقدنا محرّك (منحنى الماندرين

699
00:57:41,670 --> 00:57:44,880
(إن فقدنا (ليمون باستا
!فسنفقد السيطرة

700
00:57:44,923 --> 00:57:46,803
!شئنا أم أبينا سنسقط

701
00:57:46,842 --> 00:57:47,802
!(ويلاه)

702
00:58:05,652 --> 00:58:06,612
.لا، لا، لا

703
00:58:06,987 --> 00:58:08,317
!سلاشياس)، لا)

704
00:58:10,699 --> 00:58:12,279
!لا تقف مكتوف اليدين، ساعدني

705
00:58:13,305 --> 00:58:15,617
!هيا، هيّا، هيّا

706
00:58:15,662 --> 00:58:18,002
!سلاشياس)، لا)

707
00:58:25,297 --> 00:58:27,345
.لقد فارقت الحياة -
.قُضي علينا -

708
00:58:27,382 --> 00:58:31,590
.(لن أنجح بالوصول لـ (أستراليا -
.الآن سأغنّي أنشودة موت البوفيّين -

709
00:58:40,020 --> 00:58:42,810
!(سفينة لـ (الغورغ -
.من الفظاظة أن تقاطعي أنشودة الموت -

710
00:58:42,856 --> 00:58:45,391
ربّما بوسعك أخذ قطع غيار
.منها لإصلاح سيّارتنا

711
00:58:45,426 --> 00:58:49,110
لا يمكنني، إنّها قطع غيار
.خاصّة بـ (الغورغ) وهي متريّة

712
00:58:49,145 --> 00:58:52,213
لن نستسلم بعدما
.أوشكنا نحقق هدفنا، هيّا

713
00:58:52,248 --> 00:58:55,145
كلّا، إنّك دومًا تهرولين
.صوب الخطر

714
00:58:55,180 --> 00:58:59,289
،كفّ عن التصرّف كبوفيّ
.إنّها فرصتنا الوحيدة، هيّا

715
00:59:01,667 --> 00:59:04,247
.أرجحيّة نجاح هذا المسعى ضعيفة

716
00:59:11,176 --> 00:59:12,716
.هيّا بنا -
!انتظري -

717
00:59:13,011 --> 00:59:16,183
أنتظر ماذا؟ -
.أن تغيّري رأيك -

718
00:59:16,515 --> 00:59:17,525
.هيّا

719
00:59:34,074 --> 00:59:36,872
.لا يوجد ربّان -
.إنّها طائرة بلا طيّار -

720
00:59:40,455 --> 00:59:43,837
،لتعرّضنا لشرّ مستطير
.لكننا لسنا آمنَين

721
00:59:43,872 --> 00:59:46,696
.السفينة الأم لـ (الغورغ) ستصل قريبًا جدًّا

722
00:59:48,463 --> 00:59:51,957
أيمكنك استخدام أيّ من مكوّناتها؟ -
.هذا معطوب، وذاك عديم الفائدة -

723
00:59:51,992 --> 00:59:54,593
غالبًا هذه لغرض صنع
.انشطار نوويّ حراريّ

724
00:59:57,556 --> 01:00:01,493
ما هذه؟ -
!(الشريحة الخارقة لـ (الغورغ -

725
01:00:02,603 --> 01:00:05,905
لمَ تسمَّى الشريحة الخارقة؟ -
.غالبًا بغرض الترويج -

726
01:00:05,939 --> 01:00:11,574
(لكنّها مفتاح تفوّق آلات (الغورغ
.بالقوّة والكفاءة في كافّة المناحي

727
01:00:11,612 --> 01:00:13,742
لذا سيتسنّى لنا
.قتالهم على نحوٍ متكافئ

728
01:00:13,780 --> 01:00:17,869
أيمكنك إصلاح (سلاشياس) بها؟ -
.أجل، أجل، (سلاشياس) ستحلّق مجددًا -

729
01:00:17,910 --> 01:00:18,950
!أجل

730
01:00:28,003 --> 01:00:30,803
.كان مسعى ذو أرجحية نجاح ضعيفة

731
01:00:30,839 --> 01:00:32,799
!يا لك من بوفيّ فريد

732
01:00:34,593 --> 01:00:37,717
لنسرع، علينا إصلاح
.سلاشياس) وإيجاد أمي)

733
01:00:37,763 --> 01:00:40,272
.أمي -
.هذا ما قلته تحديدًا -

734
01:00:40,307 --> 01:00:42,597
!علمت أن سعينا سيكلل بالنجاح

735
01:00:45,979 --> 01:00:52,109
إنّك رائع، سنجد أمي وستري الجميع"
"الرقاقة الخارقة وتكون بطلًا جللًا

736
01:00:52,152 --> 01:00:54,532
...حتّى النقيب (سميك) سيضطرّ لـ

737
01:00:57,616 --> 01:00:59,656
.هؤلاء بشر كثيرون

738
01:01:00,116 --> 01:01:11,457
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،حوّل وجهك صوب الشمس*
*ودع الظلال تترامى وراؤك

739
01:01:11,492 --> 01:01:22,877
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،توجّه لله بدعاء وتوكّل*
*ولن تدركك الظلال أبدًا

740
01:01:22,912 --> 01:01:33,630
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،حوّل وجهك صوب الشمس*
*ودع الظلال تترامى وراؤك

741
01:01:33,665 --> 01:01:45,180
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،توجّه لله بدعاء وتوكّل
*ولن تدركك الظلال أبدًا

742
01:01:45,215 --> 01:01:56,264
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،حوّل وجهك صوب الشمس*
*ودع الظلال تترامى وراؤك

743
01:01:56,299 --> 01:02:07,548
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،توجّه لله بدعاء وتوكّل
*ولن تدركك الظلال أبدًا

744
01:03:18,268 --> 01:03:29,725
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،حوّل وجهك صوب الشمس*
*ودع الظلال تترامى وراؤك

745
01:03:29,760 --> 01:03:41,013
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،توجّه لله بدعاء وتوكّل
*ولن تدركك الظلال أبدًا

746
01:03:41,048 --> 01:03:52,457
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،حوّل وجهك صوب الشمس*
*ودع الظلال تترامى وراؤك

747
01:01:05,958 --> 01:01:07,288
!وداعًا أيّها البوفيّون -
!ارحلوا لغير رجعة -

748
01:01:20,305 --> 01:01:24,892
.يا للهول، أنتم بارعون حقًّا في الهرب -
.صدقت -

749
01:01:25,686 --> 01:01:27,016
.صدقت، نحن كذلك

750
01:01:35,529 --> 01:01:38,202
،انظر هناك
!في ذلك المكان رأينا أمي

751
01:01:47,708 --> 01:01:49,646
!أسرعوا، إنّها المركبة الأخيرة

752
01:01:53,046 --> 01:01:55,376
،)هوّن عليك يا (بيغ
.سأعود ومعي أمي

753
01:01:59,261 --> 01:02:01,222
!نكاد نصل -
.هلمّي هنا -

754
01:02:01,263 --> 01:02:02,353
ماذا؟ -
!أسرعي -

755
01:02:09,521 --> 01:02:12,111
لستُ أفهم، أهي داخل المركبة؟

756
01:02:14,735 --> 01:02:16,545
.أجل

757
01:02:17,696 --> 01:02:20,407
.أنبئني بالحقيقة -
.الوقت يداهمنا -

758
01:02:20,449 --> 01:02:24,542
،يمكنك المجيء معي
.ستكونين آمنة

759
01:02:26,455 --> 01:02:29,375
أمي ليست على متن
تلك المركبة، صحيح؟

760
01:02:31,300 --> 01:02:34,714
،وعدتني أن تساعدني لإيجادها
وإذا بك تغادر؟

761
01:02:35,964 --> 01:02:37,924
.إنّك كذبت عليّ -
.لا -

762
01:02:37,966 --> 01:02:42,429
إن الكذب أمر مُنكر، إنما زعمت
.ذلك كيّما تتسنّى لك الحياة

763
01:02:42,471 --> 01:02:46,558
.لن أرحل، فأمي هنا -
.لن تعثري عليها -

764
01:02:46,600 --> 01:02:48,100
.%نسبة هذه الأرجحيّة 100

765
01:02:48,143 --> 01:02:52,811
،البقاء الآن لن يصنع أملًا
سفينة (الغورغ) ستصل هنا قريبًا

766
01:02:53,774 --> 01:02:57,338
،وإنها تدمر الكواكب
!علينا الهرب فورًا

767
01:02:57,373 --> 01:02:59,450
!كلّا -
.صدق القائل -

768
01:02:59,488 --> 01:03:03,068
البشر يعجزون حتّى عن
.فهم أبسط الأمور قطّ

769
01:03:03,116 --> 01:03:05,786
.إنّي أنقذ حياتك وأتصرّف كصديقك

770
01:03:05,827 --> 01:03:10,865
،كلّا، إنّك تلوذ بالفرار فحسب
.ليس صائبًا أن يغادر المرء أسرته

771
01:03:10,916 --> 01:03:14,462
لكنّك تعجز عن فهم ذلك
!لأنّك مجرّد بوفيّ

772
01:03:15,671 --> 01:03:18,511
.إنّك لم تكُن صديقي قطّ

773
01:03:26,306 --> 01:03:29,602
!انتظري -
"مركبة الهرب الأخيرة تُقلع" -

774
01:04:11,894 --> 01:04:15,194
،)تزداد حرارتي بسبب (الغورغ
!إنّهم دومًا يعثرون علينا

775
01:04:15,230 --> 01:04:16,650
!(السفينة الأم لـ (الغورغ

776
01:04:34,208 --> 01:04:37,880
،قُضي علينا، اهربوا
.أفسحوا، إنّي أحمل رضيعًا

777
01:04:45,928 --> 01:04:50,063
!إنّه البوفيّ الطريد -
!إنّه يهرول صوب الخطر -

778
01:04:50,390 --> 01:04:51,390
!أوقفوه

779
01:05:03,362 --> 01:05:04,572
!أبطلوا ما فعله

780
01:05:23,590 --> 01:05:26,430
حضرة النقيب، إننا نبلغ
!سرعات قصوى جديدة

781
01:05:27,719 --> 01:05:30,559
ماذا فعلت؟ ما ذلك الجهاز؟

782
01:05:31,098 --> 01:05:32,888
.إنّها شريحة (الغورغ) الخارقة

783
01:05:33,392 --> 01:05:34,432
ماذا؟

784
01:05:34,476 --> 01:05:38,231
سقطت طائرة لـ (الغورغ) بلا طيّار
.فهرولت إليها ووجدت الشريحة

785
01:05:38,272 --> 01:05:40,936
.يكفي -
هرولت نحو (غورغ)؟ -

786
01:05:42,442 --> 01:05:44,402
هرولت صوب الخطر؟

787
01:05:44,444 --> 01:05:49,026
بوفيّ من أيّ نوع هو؟ -
.وكأنّه بوفيّ خارق -

788
01:05:49,074 --> 01:05:53,030
.لا، لا، لا، إنّه ليس ببوفيّ خارق

789
01:05:53,078 --> 01:05:57,038
يوجد بوفيّ خارق وحيد على
متن هذه السفينه وتعرفونه

790
01:05:57,082 --> 01:06:00,745
،وإنّكم تنظرون إليه
.إنّي مخترع الهرب

791
01:06:00,794 --> 01:06:04,094
.وانظروا لهذا، إنّي أحمل المُسكِت

792
01:06:04,339 --> 01:06:08,276
.إنّي أنا نقيبكم -
.لكنّك لست نقيبًا مناسبًا -

793
01:06:08,302 --> 01:06:12,340
ماذا؟ -
.إنّك أخبرتنا أمورًا وصدّقناها جميعًا -

794
01:06:13,307 --> 01:06:15,653
.بالأصالة عن نفسي صدّقتهم

795
01:06:15,688 --> 01:06:21,483
،لكنّي فيما بعد التقيت إنسانة
.وهي ليست كما قلت

796
01:06:21,898 --> 01:06:29,611
إنّها جسورة وذكيّة
.وتهتم بالبشر الآخرين

797
01:06:29,656 --> 01:06:33,826
وتهتمّ على نحوٍ نحن البوفيين
.حتّى لا نهتم ببعضنا مثله

798
01:06:35,871 --> 01:06:38,001
.إنّها حتّى تهتم بي

799
01:06:38,624 --> 01:06:41,174
ولم أنجز عملًا يُذكر
.جدير بهذا الاهتمام

800
01:06:42,169 --> 01:06:46,299
...ربّما البوفيّون متفوّقون في مناحٍ عدّة -
.أجل -

801
01:06:46,340 --> 01:06:49,550
لكننا لسنا متفوقين في
.المناحي التي أرتأيها الأهم

802
01:06:54,014 --> 01:06:56,640
،أيّها المهمّ
!لقد اكتفيت، اسكت

803
01:06:59,561 --> 01:07:02,861
.يكفي إسكاتًا

804
01:07:02,898 --> 01:07:08,150
كيف تجرؤ على إسكات مُسكِت؟ -
.ويلاه) مُحق، نحتاج نقيبًا جديدًا) -

805
01:07:08,153 --> 01:07:13,322
!(أعتقد أنّه يجب أن يكون (ويلاه -
.أنا؟ لا -

806
01:07:13,367 --> 01:07:17,373
،كلّا، لا يمكنه أن يكون نقيبًا
!أنا حامل المُسكِت، وأنا النقيب

807
01:07:17,412 --> 01:07:18,252
!ليس بعد الآن

808
01:07:20,541 --> 01:07:24,004
،لن يفقه كيفيّة تشغيله
.فهو معقّد جدًّا

809
01:07:24,044 --> 01:07:25,504
،إذ أنّه ثقيل من طرف
.ومضيء من الطرف الآخر

810
01:07:25,546 --> 01:07:26,546
!اسكت

811
01:07:27,548 --> 01:07:28,718
!أجل

812
01:07:29,216 --> 01:07:33,215
،كلّا، لا أصلح بوفيًّا قائدًا
.إذ ارتكبت أخطاءً كثيرة جدًّا

813
01:07:33,679 --> 01:07:36,509
.لستُ الخطّاء الوحيد بين البوفيّين

814
01:07:37,224 --> 01:07:42,401
.كمثال، خطأي هو أنّي لستُ صديقك

815
01:07:49,444 --> 01:07:51,574
!(حيّوا جميعًا النقيب (ويلاه

816
01:07:54,241 --> 01:07:57,084
،رأيتك يا من دفعني
!إنّي أحمل الضغائن كما تعلمون

817
01:08:05,210 --> 01:08:06,540
"!ويلاه)، أنت الأفضل)"

818
01:08:07,087 --> 01:08:09,207
"أتريدني أن أستضيف حفلًا يا (ويلاه)؟"

819
01:08:15,182 --> 01:08:27,408
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،ما زلت أذكر لمّا كانت الأشياء مكسورة*
*لكن تلاحمهم سويًّا أغلق الشقوق

820
01:08:27,443 --> 01:08:39,505
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،ما زلت أذكر لمّا توقّف الزمن*
*حين بدَت الدقيقة أبدًا مديدًا

821
01:08:39,540 --> 01:08:50,050
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،أسرع، أسرع، لا انتظار بعد الآن*
*فما زلنا نستحق أن يتم إنقاذنا

822
01:08:50,921 --> 01:08:59,989
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،اشعر بالضياء يتلألأ في ظلام الليل*
*وتذكّر ما نسيناه، أعلم أنّها مجازفة

823
01:09:00,024 --> 01:09:03,328
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،لكننا سنسترجع كلّ شيء*
*سنسترجع كلّ شيء

824
01:09:03,363 --> 01:09:12,093
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،اشعر بالضياء يتلألأ كالنجوم الليلة*
*وتذكّر ما نسيناه، أعلم أنّها مجازفة

825
01:09:12,128 --> 01:09:15,652
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،لكننا سنسترجع كلّ شيء*
*سنسترجع كلّ شيء

826
01:09:15,687 --> 01:09:25,929
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،اشعر بالضياء يتلألأ في ظلام الليل*
*وتذكّر ما نسيناه، أعلم أنّها مجازفة

827
01:09:27,436 --> 01:09:33,821
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،ها نحن أولاء، ها نحن أولاء*
*اشعر بالتحسّن الآن، اشعر بالتحسّن الآن

828
01:09:33,856 --> 01:09:41,939
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،ها نحن أولاء، ها نحن أولاء
*!الحال أفضل الآن، فاشعر بالتحسّن الآن

829
01:08:59,306 --> 01:09:03,425
"سَلوا بوفيًّا"

830
01:09:46,770 --> 01:09:48,610
.عُد أدراجك

831
01:09:49,022 --> 01:09:52,572
كلّا، يُفترض أن تسألي: من الطارق؟

832
01:09:52,609 --> 01:09:55,451
.ثم أقاطعك بخوار البقرة

833
01:09:55,487 --> 01:09:56,357
!(ويلاه)

834
01:09:58,532 --> 01:10:00,832
!لا أكاد أصدق

835
01:10:01,285 --> 01:10:03,045
!لكنّي رأيت سفينتكم ترحل

836
01:10:05,873 --> 01:10:09,173
،إلّا أنّك عدت
ماذا تفعل هنا؟

837
01:10:09,209 --> 01:10:13,647
،هذا مكاني
.أنت والقط (بيغ) صديقاي

838
01:10:14,506 --> 01:10:18,055
.كما أنّي قطعت لك وعدًا

839
01:11:04,054 --> 01:11:14,909
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،أسرع، أسرع، لا انتظار بعد الآن*
*فما زلنا نستحق أن يتم إنقاذنا

840
01:11:15,489 --> 01:11:24,394
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،اشعر بالضياء يتلألأ في ظلام الليل*
*وتذكّر ما نسيناه، أعلم أنّها مجازفة

841
01:11:24,429 --> 01:11:27,849
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،لكننا سنسترجع كلّ شيء*
*سنسترجع كلّ شيء

842
01:11:27,884 --> 01:11:36,649
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،اشعر بالضياء يتلألأ كالنجوم الليلة*
*وتذكّر ما نسيناه، أعلم أنّها مجازفة

843
01:11:36,684 --> 01:11:40,025
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،لكننا سنسترجع كلّ شيء*
*سنسترجع كلّ شيء

844
01:11:40,060 --> 01:11:45,853
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،ها أنذا، ها أنذا*
*اشعر بالتحسن الآن، اشعر بالتحسن الآن

845
01:11:46,076 --> 01:11:53,706
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
،ها نحن أولاء، ها نحن أولاء*
*الحال أفضل الآن، فاشعر بالتحسّن الآن

846
01:11:40,092 --> 01:11:41,302
.إنّه صديقي

847
01:11:44,721 --> 01:11:45,811
.شكرًا لك

848
01:11:49,726 --> 01:11:50,886
.أمي

849
01:11:54,940 --> 01:11:59,440
.تيبي)، يا ابنتي الجميلة) -
.بحثت عنك في كل مكان يا أمي -

850
01:11:59,486 --> 01:12:02,236
.خفت جدًّا ألّا نتلاقى مجددًا

851
01:12:02,281 --> 01:12:05,411
أمي، ما كنت سأتوقّف
.عن البحث إلّا أن أجدك

852
01:12:09,580 --> 01:12:11,500
.ما زالوا يبحثون عنّا

853
01:12:28,140 --> 01:12:30,020
الغورغ) ليسوا النهّابين)

854
01:12:30,851 --> 01:12:32,351
.بل البوفيّين

855
01:12:36,732 --> 01:12:41,224
،علينا إبداء مشاعرنا لاحقًا
.فما تزال لدينا مشكلة واحدة

856
01:12:41,259 --> 01:12:43,323
أستميحك عذرًا، ما هذا؟

857
01:12:43,363 --> 01:12:46,967
،)هذه السفينة الأم لـ (الغورغ"
"وقد جاءت لتدمير الكوكب

858
01:12:51,002 --> 01:12:55,685
ستدمّر الكوكب؟ -
.أجل، لكنّي لديّ خطّة -

859
01:13:09,890 --> 01:13:11,020
ويلاه)؟)

860
01:13:14,102 --> 01:13:16,777
ماذا تفعل؟ -
.إنّي آسف -

861
01:13:17,105 --> 01:13:21,902
،تيب)، لا يمكنك الخروج الآن)
.إذ أنّي سأصحح خطأي

862
01:13:22,402 --> 01:13:25,742
.ويلاه)، لا يمكنك فعل هذا بمفردك)

863
01:13:25,781 --> 01:13:29,698
.ربّما لا يمكنني، لكنّي أتحلّى بأمل

864
01:13:32,996 --> 01:13:35,002
!لا، توقّف، لا

865
01:13:35,003 --> 01:13:37,583
.لا، أرجوك لا تفعل هذا بمفردك

866
01:13:43,799 --> 01:13:47,258
!لا، إيّاك، لا، لا، لا
!(ويلاه)

867
01:14:06,655 --> 01:14:09,165
!توقّف

868
01:14:12,703 --> 01:14:14,453
!انظر

869
01:14:20,669 --> 01:14:21,919
!أنت

870
01:14:29,344 --> 01:14:31,054
!(أيّها (الغورغ

871
01:14:31,388 --> 01:14:34,018
.لا فائدة من الصراخ

872
01:14:34,057 --> 01:14:36,502
!(أيّها (الغورغ

873
01:14:44,735 --> 01:14:47,490
،لن يروه
!سعيه لن ينجح

874
01:14:48,363 --> 01:14:49,533
.عيد ميلاد مجيد

875
01:14:49,573 --> 01:14:51,033
الآن؟ -
.افتحيها فحسب -

876
01:14:53,134 --> 01:14:53,981
"إلى أفضل أم بالعالم"

877
01:14:54,036 --> 01:14:56,036
...شكرًا يا حبيبتي، لكن ماذا

878
01:14:56,705 --> 01:14:59,713
ماذا تفعلين؟ -
.أشتت انتباه السائق -

879
01:15:34,284 --> 01:15:36,494
.نجحت المحاولة، السفينة تتوقّف

880
01:15:44,044 --> 01:15:45,464
!لن تتوقف في الوقت المناسب

881
01:15:53,303 --> 01:15:55,013
!توقّف بشكل أسرع

882
01:15:55,055 --> 01:15:56,925
!عليه الابتعاد عن هناك

883
01:15:58,100 --> 01:16:00,600
.أمي، ساعديني لإزالة هذا الجهاز

884
01:16:09,403 --> 01:16:10,403
!(ويلاه)

885
01:16:10,904 --> 01:16:11,954
!(ويلاه)

886
01:16:11,989 --> 01:16:14,489
!اهرب -
!(تيب) -

887
01:16:14,533 --> 01:16:16,992
!(توقّفي يا (تيب

888
01:16:32,729 --> 01:16:38,046
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*الأرض قد تتزلزل حتّى دمارها*

889
01:16:40,093 --> 01:16:45,506
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*يمكننا أن نوافي المنيّة أثناء نومنا*

890
01:16:46,972 --> 01:16:53,051
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أعلم أنّنا نكره التفكير في ذلك*

891
01:16:54,689 --> 01:16:59,826
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
لكن إمكانيّة حدوث ذلك*
*حقيقية كوجودك ووجودي

892
01:17:01,407 --> 01:17:07,371
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*حقيقيّة كوجودك ووجودي*

893
01:17:11,260 --> 01:17:15,601
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*المحيط محق الشاطئ*

894
01:17:18,834 --> 01:17:22,859
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*وأغرقنا للأبد*

895
01:17:24,744 --> 01:17:30,385
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أعلم أنّنا نكره التفكير في ذلك*

896
01:17:32,461 --> 01:17:37,823
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
لكن إمكانيّة حدوث ذلك*
*حقيقية كوجودك ووجودي

897
01:17:40,181 --> 01:17:44,840
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إن تعيّن أن أذهب*

898
01:17:46,767 --> 01:17:52,799
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*فأمسك بيدي*

899
01:17:53,680 --> 01:17:58,932
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إن تعيّن أن أغادر*

900
01:17:59,424 --> 01:18:06,912
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*فاحمني يا عزيزي أرجوك*

901
01:17:19,973 --> 01:17:20,973
!أمي

902
01:17:52,506 --> 01:17:53,586
!(ويلاه)

903
01:17:59,346 --> 01:18:03,141
،أنت حيّ
!لقد أرعبتني للغاية

904
01:18:03,183 --> 01:18:07,062
أنت ارتعبت؟
.أنا كدت أقضي حاجتي رقم 3

905
01:18:07,104 --> 01:18:10,688
،لا تحضنيني بقوّة زائدة
.فما زال يُحتمل أن أقضيها

906
01:20:20,028 --> 01:20:22,278
فيمَ كان كلّ ذلك الحديث؟

907
01:20:22,322 --> 01:20:25,461
(ليس لكلّ كلام (الغورغ
.ترجمة إلى لغة البشر

908
01:20:25,496 --> 01:20:30,788
(لكن اتّضح أن (الغورغ
لم يجئ بسبب دعوتي

909
01:20:30,831 --> 01:20:33,455
.إلّا أن (الغورغ) كان سيسرّه الحضور

910
01:20:34,168 --> 01:20:40,125
.جاء (الغورغ) لأنّه كان يتّبع الحجر -
ماذا بداخل ذلك الشيء؟ -

911
01:20:40,174 --> 01:20:44,724
،)أسرة (الغورغ
.الجيل التالي بأكمله

912
01:20:45,012 --> 01:20:48,349
جميعهم؟ -
.أجل -

913
01:20:58,817 --> 01:21:00,987
.لا عجب أنّهم ما انفكّوا يطاردونكم

914
01:21:01,695 --> 01:21:04,315
.ليس هم، بل هو

915
01:21:04,364 --> 01:21:08,334
.جليًّا أن ذلك (الغورغ) هو الأخير من جنسه

916
01:21:08,368 --> 01:21:10,498
.ولهذا كانت الصخرة مهمة جدًا

917
01:21:10,537 --> 01:21:15,246
،فإنّه بدونها كان وحيدًا
.وذات يوم كان سينقرض

918
01:21:15,292 --> 01:21:20,844
وهذا ما جعل (الغورغ) حادّ الطباع
.ولا عقلانيّ وعنيف ماديًّا

919
01:21:20,881 --> 01:21:22,841
.لقد كان مثل فتاة آدمية

920
01:21:24,301 --> 01:21:27,891
.كان حزينًا وغاضبًا في الوقت نفسه

921
01:21:35,896 --> 01:21:37,056
.شكرًا لكم

922
01:21:37,564 --> 01:21:40,034
!شكرًا لكم
.مصافحة علويّة

923
01:21:40,067 --> 01:21:41,857
،هيّا، صافحني هنا
.مصافحة علوية

924
01:21:41,902 --> 01:21:44,242
.للأعلى، أنت بطيء جدًّا

925
01:21:45,405 --> 01:21:48,025
.مصافحة علوية، هذا يؤلم

926
01:21:55,143 --> 01:21:58,994
"بعد مُضيّ أسبوعين"

927
01:22:13,600 --> 01:22:14,600
!(القط (بيغ

928
01:22:16,270 --> 01:22:17,651
!(يا (ويلاه -
.(ويلاه) -

929
01:22:17,686 --> 01:22:18,802
.(ويلاه) -
"(ويلاه)" -

930
01:22:18,803 --> 01:22:20,569
.(ويلاه) -
.(مرحبًا يا صديقي (كايل -

931
01:22:20,607 --> 01:22:22,647
.لديّ هذا اللون

932
01:22:22,693 --> 01:22:24,693
.مرحبًا يا أمي -
.(مرحبًا يا (ويلاه -

933
01:22:24,736 --> 01:22:26,146
!(حفل رائع يا (ويلاه

934
01:22:26,196 --> 01:22:29,112
الحفل يكون ممتعًا جدًّا
.حين يحضره أناس آخرون

935
01:22:29,700 --> 01:22:32,757
هل آن أوان الارتقاء بالحفل؟ -
!أجل -

936
01:22:33,453 --> 01:22:35,213
!هذا سيكون رائعًا

937
01:22:35,247 --> 01:22:37,247
!سأفاجئهم بها وكأنّها حرارة ملتهبة

938
01:22:37,844 --> 01:22:38,848
"تشغيل"

939
01:22:37,844 --> 01:22:42,616
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*هيّا، أودّ الرقص في الظلام، هيّا*

940
01:22:42,651 --> 01:22:46,485
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة، هيّا*

941
01:22:46,520 --> 01:22:50,565
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أودّ الرقص في الظلام، هيّا*

942
01:22:50,600 --> 01:22:53,035
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة، هيّا*

943
01:22:54,051 --> 01:22:58,284
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أودّ أن أرقص في الظلام بلا توقّف*

944
01:22:58,319 --> 01:23:02,377
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة كشهابين*

945
01:23:02,412 --> 01:23:06,089
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أيّان تسمع الصوت، فلا تجفل*

946
01:23:06,400 --> 01:23:10,267
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*!ويلاه، ويلاه، ويلاه، يا للرقص في الظلام*

947
01:23:10,268 --> 01:23:14,188
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أودّ أن أرقص في الظلام بلا توقّف*

948
01:23:14,223 --> 01:23:18,027
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة كشهابين*

949
01:23:18,062 --> 01:23:22,162
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أيّان تسمع الصوت، فلا تجفل*

950
01:23:22,163 --> 01:23:26,064
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*!ويلاه، ويلاه، ويلاه، يا للرقص في الظلام*

951
01:23:26,099 --> 01:23:28,719
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أودّ الرقص في الظلام*

952
01:23:30,213 --> 01:23:32,653
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة*

953
01:23:33,573 --> 01:23:37,817
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أودّ أن أرقص في الظلام بلا توقّف*

954
01:23:37,852 --> 01:23:41,551
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*إنّنا سننير الليلة كشهابين*

955
01:23:41,586 --> 01:23:45,516
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*أيّان تسمع الصوت، فلا تجفل*

956
01:23:45,551 --> 01:23:49,697
{\a6}{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnTraditional Arabic\fs42\3c&H110853&}
*!ويلاه، ويلاه، ويلاه، يا للرقص في الظلام*

957
01:22:52,306 --> 01:22:53,466
!لا

958
01:22:56,643 --> 01:22:58,483
ماذا يحدث لجسدي؟

959
01:23:03,817 --> 01:23:05,817
.هزّوا جسدكم البوفيّ

960
01:23:06,403 --> 01:23:09,323
يداي تلوحان في الهواء
!وكأنّي لا أحفل بشيء

961
01:23:13,493 --> 01:23:18,463
ها أنا أنعم ببداية جديدة في"
"وطن جديد مع أصدقاء جدد

962
01:23:18,498 --> 01:23:22,628
"!والآن كلّ يوم هو أسعد يوم قطّ"

963
01:23:43,857 --> 01:23:46,567
"جميعكم مدعوون لحفل، حفل، حفل"

964
01:23:46,610 --> 01:23:49,280
،اقصدوا مجرّة درب التبّانة"
"ثم انحرفوا يمينًا لدى كوكبة الدب الأكبر

965
01:23:49,321 --> 01:23:52,448
،ثالث كوكب من الشمس"
"!ثم ابحثوا عن بالوناتي

966
01:23:52,491 --> 01:23:53,781
"!تعالوا للاحتفال"

967
01:23:55,285 --> 01:23:56,865
!ليبتسم الجميع

968
01:23:56,866 --> 01:24:02,515
"النهاية"

969
01:24:02,516 --> 01:33:56,448
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

