1
00:00:58,407 --> 00:01:02,407
زوج الــــــحلاقـــة

2
00:01:02,408 --> 00:01:05,408
<i> تأليف
باتريس لوكونت</i>

3
00:01:10,410 --> 00:01:13,210
موسيقى
مايكل نيمان

4
00:01:13,211 --> 00:01:24,211
ترجمة
SAID00 - سعيد عبد الجليل

5
00:01:30,217 --> 00:01:30,634
S

6
00:01:30,634 --> 00:01:31,051
SA

7
00:01:31,051 --> 00:01:31,468
SAI

8
00:01:31,468 --> 00:01:31,885
SAID

9
00:01:31,885 --> 00:01:32,302
SAID0

10
00:01:32,302 --> 00:01:32,719
SAID00

11
00:01:32,719 --> 00:01:33,136
SAID00 -

12
00:01:33,136 --> 00:01:33,553
SAID00 - س

13
00:01:33,553 --> 00:01:33,970
SAID00 - سع

14
00:01:33,970 --> 00:01:34,387
SAID00 - سعي

15
00:01:34,387 --> 00:01:34,804
SAID00 - سعيد

16
00:01:34,804 --> 00:01:35,221
SAID00 - سعيد ع

17
00:01:35,221 --> 00:01:35,638
SAID00 - سعيد عب

18
00:01:35,638 --> 00:01:36,055
SAID00 - سعيد عبد

19
00:01:36,055 --> 00:01:36,472
SAID00 - سعيد عبد ا

20
00:01:36,472 --> 00:01:36,889
SAID00 - سعيد عبد ال

21
00:01:36,889 --> 00:01:37,306
SAID00 - سعيد عبد الج

22
00:01:37,306 --> 00:01:37,723
SAID00 - سعيد عبد الجل

23
00:01:37,723 --> 00:01:38,140
SAID00 - سعيد عبد الجلي

24
00:01:38,140 --> 00:01:40,217
SAID00 - سعيد عبد الجليل

25
00:02:05,410 --> 00:02:09,410
من إخراج
باتريس لوكونت

26
00:02:09,408 --> 00:02:12,525
إلى زازا  الذي سيرى نفسه

27
00:02:53,648 --> 00:02:56,116
<i> رأسي مبعثرة
بالذكريات</i>

28
00:02:57,048 --> 00:02:59,357
<i> بدأت من على الشاطئ
في لوسور مير  </i>

29
00:03:00,808 --> 00:03:04,278
<i> صنعت أمي لي ولأخي
رداء للسباحة من الصوف  </i>

30
00:03:04,808 --> 00:03:07,163
<i> كان أحمر اللون وبه بعض الكرات </i>

31
00:03:08,528 --> 00:03:09,802
<i> تشبه الكرز  </i>

32
00:03:10,648 --> 00:03:13,958
<i> لم يكن أسخف ما في تلك الملابس
انها بلون الفواكة فقط</i>

33
00:03:14,288 --> 00:03:17,246
<i> لكنها ايضا لم تكن تجف ابدا</i>

34
00:03:18,688 --> 00:03:20,201
<i> فنحن كنا دائما بالبحر  </i>

35
00:03:20,408 --> 00:03:23,161
<i> مما يجعل الصوف دائما رطبا طوال النهار  </i>

36
00:03:23,368 --> 00:03:25,359
<i> وهذا يجعل الرمال تلتصق بمؤخرتنا  </i>

37
00:03:25,808 --> 00:03:28,368
<i> وبالتالي فيصيبنا
بالكثير من القروح</i>

38
00:03:29,928 --> 00:03:30,963
<i> بعد حوالي إسبوع  </i>

39
00:03:31,168 --> 00:03:33,682
<i>  كان لا بد علي أن أمشي مباعدا بين ساقي </i>

40
00:03:33,888 --> 00:03:36,163
<i> لتجنب الصراخ من الألم  </i>

41
00:03:37,368 --> 00:03:40,007
<i>  غضبت من أمي
لأنها صنعت تلك الملابس </i>

42
00:03:40,208 --> 00:03:44,042
<i> ولمدة أربع سنوات على التوالي
وانا بتلك الملابس</i>

43
00:03:45,168 --> 00:03:48,046
<i> لكني مسرورا
. .. لأنها سحبت وبغير قصد </i>

44
00:03:48,248 --> 00:03:51,206
<i> إنتباهي إلى أعضائي التناسلية  </i>

45
00:03:51,848 --> 00:03:53,964
<i> . . . في ذلك الصيف أدركت  </i>

46
00:03:54,168 --> 00:03:56,557
<i> أني كان لا بد أن أعتني كثيرا
بأعضائي الداخلية</i>

47
00:04:12,768 --> 00:04:13,883
أنا ذاهب للحلاق

48
00:04:14,088 --> 00:04:14,679
ثانية؟

49
00:04:17,448 --> 00:04:18,597
<i> لقد كنت في حوالي الـ 12  </i>

50
00:04:19,288 --> 00:04:21,040
<i> أحببت الذهاب للحلاق  </i>

51
00:04:25,928 --> 00:04:29,159
<i>  .. .  في بلدتنا كان هناك دكان حلاق </i>

52
00:04:29,408 --> 00:04:32,047
<i> للرجال فقط  </i>

53
00:04:32,248 --> 00:04:34,637
<i> تقوم بإدارته إمرأة غاية في الجمال</i>

54
00:04:35,128 --> 00:04:36,766
<i> " إنها السيدة الرائعة " شيفير  </i>

55
00:04:38,248 --> 00:04:39,476
<i> كان لديها عدد من الزبائن محدود </i>

56
00:04:41,048 --> 00:04:43,039
<i> لذا فلم يكن علي الحجز مسبقا</i>

57
00:04:43,328 --> 00:04:44,556
<i> لم يكن لديها زوج</i>

58
00:04:45,208 --> 00:04:46,163
<i> لكن لديها العديد من الأحباب</i>

59
00:04:47,888 --> 00:04:49,560
<i> لقد كنت عاشقا للذهاب إلى هناك  </i>

60
00:04:58,048 --> 00:05:01,085
<i> عندما فتحت الباب
هبت علي رائحة رائعة </i>

61
00:05:01,368 --> 00:05:03,359
<i> ملأ أنفي عبير</i>

62
00:05:03,568 --> 00:05:06,765
<i> من المستحضر الخاصة بالشعر
ماء الورد .. شامبو      </i>

63
00:05:07,608 --> 00:05:09,041
<i> لقد كانت روائح جميلة</i>

64
00:05:13,368 --> 00:05:15,928
<i> . . . لكن الرئحة الاجمل منهم جميعا</i>

65
00:05:16,688 --> 00:05:18,838
<i> " كان عطر السيدة " شيفير </i>

66
00:05:20,128 --> 00:05:21,880
<i> كان شعرها أحمر </i>

67
00:05:22,248 --> 00:05:24,967
<i> و  تفوح منها رائحة جسدها</i>

68
00:05:25,528 --> 00:05:27,325
<i> لا شك أن ذالك كان يضايق بعض الزبائن  </i>

69
00:05:27,528 --> 00:05:29,837
<i> لكنه أوصلني لحد الافتتان</i>

70
00:05:31,568 --> 00:05:33,798
<i> بدا جسمها يفوح برائحة الحب  </i>

71
00:05:35,048 --> 00:05:36,197
<i> عشقت ذلك  </i>

72
00:05:41,008 --> 00:05:41,997
ماذا يمكن أن أقص؟

73
00:05:42,208 --> 00:05:45,245
أمي تحب شعري قصيرا

74
00:05:50,328 --> 00:05:53,604
<i> الشامبو كان أول البهجة</i>

75
00:05:54,768 --> 00:05:56,998
<i> السيدة شايفير تجعلني انحني  </i>

76
00:05:57,408 --> 00:05:59,763
<i> فيبدأ نصفها العلوي بملامسة وجهي تقريبا  </i>

77
00:06:00,448 --> 00:06:01,437
<i> إستنشق رائحتها بعمق  </i>

78
00:06:01,648 --> 00:06:04,481
<i> وبصورة صامتة أغمر نفسي
برائحتها  </i>

79
00:06:06,888 --> 00:06:09,482
<i> في الليل عندما ابقى وحدي بالسرير
كنت  ما أزال قادرا على شم رائحتها</i>

80
00:06:10,568 --> 00:06:14,402
<i> كم إشتقت
أن أضمها بين زراعي</i>

81
00:06:15,328 --> 00:06:16,647
أنت متفوق بالمدرسة ؟

82
00:06:19,928 --> 00:06:21,281
هل انت طالب ممتاز؟

83
00:06:21,808 --> 00:06:22,957
أنت فتا محظوظ

84
00:06:23,168 --> 00:06:25,636
كنت أكره المدرسة
ولا أحب الإنضباط

85
00:06:57,168 --> 00:06:59,762
هل انتهيت من حل الكلمات المتقاطعة

86
00:07:02,408 --> 00:07:05,718
أوه نعم . . شكرا
افعلي التالي

87
00:07:09,328 --> 00:07:11,239
<i> في يونيو 1947 قبل العطلة  </i>

88
00:07:11,528 --> 00:07:15,077
<i>حدث شيئا
أتذكره دائما  </i>

89
00:07:16,768 --> 00:07:18,121
<i> لقد كان الجو حار جدا  </i>

90
00:07:19,168 --> 00:07:20,726
<i> فاح عبق رائحتها  </i>

91
00:08:05,888 --> 00:08:08,846
<i> في ذلك المساء
.. . بعد أن رأيت تماما</i>

92
00:08:09,048 --> 00:08:11,357
<i> نهدها المستدير الرائع</i>

93
00:08:12,208 --> 00:08:15,245
<i> أصبحت قلقا جدا
و لا أستطيع أن أتكلم  </i>

94
00:08:18,208 --> 00:08:19,641
هل أنت بخير أنطوان ؟

95
00:08:19,848 --> 00:08:21,042
أنا بخير

96
00:08:22,728 --> 00:08:23,763
تبدو مضحكا

97
00:08:31,048 --> 00:08:32,447
العشاء جاهز

98
00:08:32,648 --> 00:08:34,798
ماذا هو النظام الثنائي؟

99
00:08:36,248 --> 00:08:37,317
أنا سأضعه

100
00:08:37,528 --> 00:08:39,564
.. .بطريقة آخرى

101
00:08:40,248 --> 00:08:43,479
ما هو النظام الثنائي للقطة؟

102
00:08:44,608 --> 00:08:46,678
بالطبع أنت لا تعرف

103
00:08:46,888 --> 00:08:50,164
مرة أخرى علي أن أوضح لك

104
00:08:51,208 --> 00:08:53,244
القطة الطبيعية

105
00:08:53,448 --> 00:08:55,564
.. . هي القطة التي لها

106
00:08:55,768 --> 00:08:57,679
رأس واحد و عينان

107
00:08:57,888 --> 00:08:59,401
وأربعة كفوف

108
00:08:59,608 --> 00:09:01,758
القطة ذات النظام الثنائي

109
00:09:02,088 --> 00:09:04,363
لديها رأس واحد

110
00:09:04,568 --> 00:09:06,286
عين واحدة .. عين واحدة

111
00:09:06,488 --> 00:09:08,558
كف واحد .. كف واحد .. كف واحد

112
00:09:08,768 --> 00:09:10,440
وكف واحد

113
00:09:10,928 --> 00:09:12,361
هل ترى الإختلاف؟

114
00:09:13,568 --> 00:09:15,559
إعتقدت بأنك ستقول ذلك

115
00:09:15,848 --> 00:09:17,201
أجل أرى الإختلاف

116
00:09:17,408 --> 00:09:18,636
انه يائس

117
00:09:19,088 --> 00:09:20,760
ماذا تحب أن تكون بتلك الحياة؟

118
00:09:20,968 --> 00:09:21,798
مهندس مدني

119
00:09:22,008 --> 00:09:24,886
و لم لا .. فانت تسير مثل البهلوان

120
00:09:25,168 --> 00:09:26,886
دعه وشأنه.. إنه مازال صغيرا على هذا

121
00:09:27,088 --> 00:09:28,282
لقد تخيب أملي

122
00:09:28,768 --> 00:09:31,566
لو أنك بدأت صغيرا فستنتهي صغيرا

123
00:09:34,528 --> 00:09:35,324
وأنت؟

124
00:09:35,728 --> 00:09:37,241
ماذا تنوي أن تصبح في المستقبل؟

125
00:09:37,568 --> 00:09:40,366
في المستقبل .. سأتزوج مصففة شعر

126
00:09:47,888 --> 00:09:49,003
لماذا فعلت ذلك؟

127
00:09:50,048 --> 00:09:51,800
أخبرني لماذا فعلت ذلك ؟

128
00:09:59,888 --> 00:10:02,277
أنا أمك .. افتح الباب

129
00:10:03,248 --> 00:10:04,727
أبوك آسف لما حدث

130
00:10:05,248 --> 00:10:07,079
لقد فوجيء .. ألا ترى؟

131
00:10:14,688 --> 00:10:15,598
هل أنت مريض؟

132
00:10:18,448 --> 00:10:19,517
أجبني

133
00:10:20,768 --> 00:10:21,678
أنطوان ؟

134
00:10:22,568 --> 00:10:23,637
هل تسمعني؟

135
00:10:24,848 --> 00:10:26,042
ماذا تعمل؟

136
00:10:27,408 --> 00:10:28,397
هل أنت بخير؟

137
00:10:30,728 --> 00:10:31,604
هل الامر على ما يرام؟

138
00:10:31,808 --> 00:10:33,287
انه لا يرد

139
00:10:33,968 --> 00:10:35,196
ربما أغمى عليه

140
00:10:35,488 --> 00:10:37,365
من صفعة واحدة؟

141
00:10:38,168 --> 00:10:40,841
أنا قلقة
يجب أن نحطم الباب

142
00:10:41,048 --> 00:10:43,278
اهدئي .. سأتكلم معه

143
00:10:46,128 --> 00:10:49,598
أنطوان .. أنا بابا
جئت اعتزر لك

144
00:10:49,808 --> 00:10:51,241
أنا آسف لما حدث

145
00:10:51,448 --> 00:10:52,961
افعل ما تريد في الحياة

146
00:10:53,968 --> 00:10:57,404
<i> بقيت هناك ساعة
أحدق في السقف  </i>

147
00:10:58,368 --> 00:11:00,962
<i> السيدة شايفير كانت لي  </i>

148
00:11:01,528 --> 00:11:03,996
<i> جسمها .. رائحتها .. كلها لي  </i>

149
00:11:05,168 --> 00:11:06,157
<i> . . لقد ربحت</i>

150
00:11:06,928 --> 00:11:08,919
<i>  سأكون زوج الحلاقة</i>

151
00:12:03,688 --> 00:12:05,121
هناك عاصفة قادمة

152
00:12:05,728 --> 00:12:07,047
ربما

153
00:12:15,968 --> 00:12:17,447
مرحبا السيد مورفويسياكس

154
00:12:20,288 --> 00:12:22,597
لو نمت الزهور البلاستيكية في الحديقة

155
00:12:23,008 --> 00:12:24,361
فذلك سيكون نصيبي

156
00:12:24,568 --> 00:12:25,887
. . .وتلك الرائحة

157
00:12:26,088 --> 00:12:27,282
تضحكني

158
00:12:27,768 --> 00:12:31,522
أنت تعرف أنه لا يوجد شيئا
بلا نموذج له

159
00:12:32,528 --> 00:12:34,120
الزهور البلاستيكية جيدة

160
00:12:34,408 --> 00:12:37,320
لكن كان يجب أن تكون هناك
واحدة طبيعية أولا

161
00:12:37,528 --> 00:12:39,803
وإلا فإنه لم يكن ممكنا ان يكون
لدينا الان واحدة إصطناعية

162
00:12:40,288 --> 00:12:41,084
مطاحن البن؟

163
00:12:42,368 --> 00:12:43,960
وماذا بشأن مطاحن البن ؟

164
00:12:44,248 --> 00:12:45,397
انها موجودة الأن .. أليس كذلك؟

165
00:12:45,688 --> 00:12:47,041
نعم  .. استمر

166
00:12:47,248 --> 00:12:48,761
. . . انها لا تنمو على الأشجار

167
00:12:49,048 --> 00:12:50,276
ولا توجد في الطبيعة

168
00:12:50,568 --> 00:12:52,604
لكننا لدينا .. مطاحن البن

169
00:12:52,888 --> 00:12:54,844
. . . لذا فإنه يمكنك صنع مطحنة

170
00:12:55,128 --> 00:12:55,719
بلا نموذج

171
00:12:55,928 --> 00:12:57,486
اننا نتحدث حول الرب

172
00:12:57,688 --> 00:12:58,757
الرب

173
00:12:59,408 --> 00:13:02,525
ما دخل أننا لدينا
مطاحن القهوة في هذا؟

174
00:13:03,528 --> 00:13:05,120
انت تفكر حول الاشياء المقلدة

175
00:13:09,128 --> 00:13:12,040
و تقول أنك تريد دائما
أن تكون على حق

176
00:13:12,328 --> 00:13:15,718
لقد كانت مطاحن البن
فقط مثالا

177
00:13:16,448 --> 00:13:19,360
قدرة الله لانهائية
أبدا لا تستطيع فهمه

178
00:13:19,568 --> 00:13:20,683
نفس الشيء

179
00:13:20,888 --> 00:13:22,446
- الرب موجود
- شكرا لك

180
00:13:23,248 --> 00:13:25,159
.. . . اذاً فأنت تقول أنه

181
00:13:35,328 --> 00:13:36,761
لقد انحني ظهره مؤخرا

182
00:13:40,088 --> 00:13:43,079
لا .. إنه ليس سوى تجعيد بسترته

183
00:13:45,048 --> 00:13:47,482
قبل ذلك كان يتحاشى ذلك

184
00:13:50,768 --> 00:13:52,326
أنتِ على حق .. لقد شاخ

185
00:15:11,968 --> 00:15:15,278
<i> قبل 10 سنوات .. ماتيلد كانت تعمل
بدكان باربر إيزيدور  </i>

186
00:15:15,968 --> 00:15:19,324
<i> رئيسها  إيزيدور أجوبيان
كان لديه ثلاثة من مصففات الشعر</i>

187
00:15:19,528 --> 00:15:20,756
<i> لقد كان شاذا جنسيا  </i>

188
00:15:20,968 --> 00:15:23,482
<i> لذا فقد كان يكره العمل في شعر النساء  </i>

189
00:15:27,768 --> 00:15:29,998
<i> ماتيلد كانت المفضلة لديه</i>

190
00:15:30,208 --> 00:15:33,883
<i> كياستها .. سحرها
حزنها القليل</i>

191
00:15:34,408 --> 00:15:35,921
<i>  . . . و لكن عبقها السرمدي </i>

192
00:15:36,128 --> 00:15:37,846
<i> كان يبهج الزبائن  </i>

193
00:15:38,608 --> 00:15:43,204
<i> عندما تقاعد السيد إيزيدور في الستينات </i>

194
00:15:43,808 --> 00:15:45,719
<i> عرض الدكان على ماتيلد  </i>

195
00:15:46,088 --> 00:15:46,964
لي؟

196
00:15:48,288 --> 00:15:49,482
أنا ليس لي مال

197
00:15:49,688 --> 00:15:51,599
ذلك جيد
فأنا لست بحاجة إليه كله الآن

198
00:15:51,808 --> 00:15:55,596
ادفعي قليلا لي كل شهر حتى أمت
كمثل دخل سنوي

199
00:15:55,808 --> 00:15:58,402
أود أن أطمئن
أن الدكان بيديكِ أنتِ

200
00:15:58,608 --> 00:16:00,280
فأنتِ رحيمة جدا .. وأنا أئتمنك

201
00:16:00,488 --> 00:16:01,523
قولي موافقة

202
00:16:06,608 --> 00:16:07,279
<i> ماتيلد </i>

203
00:16:07,848 --> 00:16:08,883
<i> وافقت  </i>

204
00:16:10,608 --> 00:16:13,600
<i> فاصبح لابد أن تتخلص منها
العاملتان الآخريان  </i>

205
00:16:13,808 --> 00:16:14,923
<i> اللتان كانتا غيورتان جدا</i>

206
00:16:15,728 --> 00:16:18,196
<i> حتى خلا
وأدارت الدكان وحدها  </i>

207
00:16:18,408 --> 00:16:20,638
<i> لقد كان كبير جدا عليها
لكن ما العمل .. ؟ </i>

208
00:16:22,368 --> 00:16:23,687
<i> وحينئذا قابلتها</i>

209
00:16:54,328 --> 00:16:55,727
هل بالإمكان تقومين بقص شعري؟

210
00:16:56,448 --> 00:16:58,757
آسفة أنتظر شخص ما

211
00:16:59,648 --> 00:17:00,876
معذرة

212
00:17:01,888 --> 00:17:03,640
كما ترين .. فقد كنت متجها للعمل

213
00:17:04,648 --> 00:17:06,525
. . .فلتعد بعد نصف الساعة وساعة

214
00:17:06,848 --> 00:17:08,679
لعلي أجد ما يمكنني فعله

215
00:17:08,888 --> 00:17:11,163
حسنا .. شكرا جزيلا

216
00:17:14,208 --> 00:17:15,436
هل تريدين اسمي؟

217
00:17:16,368 --> 00:17:17,164
لا احتاجه الان

218
00:17:22,168 --> 00:17:23,840
صعب جدا .. هل تستسلم؟

219
00:17:24,368 --> 00:17:26,165
أنا لا أستسلم أبدا

220
00:17:26,368 --> 00:17:29,280
تذكر دائما .. الكلمات المتقاطعة تلك
مثل النساء

221
00:17:29,488 --> 00:17:32,207
تتصنع التنمع وتستسلم بصورة أحلى

222
00:17:32,408 --> 00:17:33,841
أعرف عما أتحدث عنه

223
00:17:34,048 --> 00:17:36,801
وسترى أني على حق لاحقا

224
00:17:37,328 --> 00:17:39,319
لاحقا ..  متى سأعمل في حل الكلمات المتقاطعة؟

225
00:17:39,528 --> 00:17:41,519
. . .أي كان

226
00:17:41,928 --> 00:17:44,123
كرر هذا
. . . الأكثر تمنعا

227
00:17:44,688 --> 00:17:46,565
أحلى إستسلاما

228
00:17:47,808 --> 00:17:49,958
جيد .. إذهب وإلعب الآن

229
00:17:50,208 --> 00:17:52,722
إرفع لباس البحر
وأخفي مؤخرتك

230
00:18:02,848 --> 00:18:04,122
<i> لم يأتي أحد</i>

231
00:18:05,968 --> 00:18:07,321
<i> بعد ذلك .. ماتيلد      </i>

232
00:18:07,728 --> 00:18:10,447
<i> أنا لم أعرف وقتها
أن اسمها كان ماتيلد</i>

233
00:18:10,648 --> 00:18:12,286
<i> . .. ماتيلد .. لم تنطق بكلمة</i>

234
00:18:12,488 --> 00:18:14,524
<i> حول زبونها هذا الوهمي</i>

235
00:18:15,248 --> 00:18:18,160
<i> هل قالت هذا وهي غير واعية؟ </i>

236
00:18:18,368 --> 00:18:19,847
<i> أنا لم اعرف أبدا</i>

237
00:18:20,928 --> 00:18:24,603
<i> لكني صدمت
للمرة الثانية في حياتي  </i>

238
00:18:24,808 --> 00:18:26,366
<i> بعد فترة طويل جدا من البحث</i>

239
00:18:27,128 --> 00:18:28,607
<i> أحببت الحلاقة</i>

240
00:18:30,848 --> 00:18:33,999
<i> بعد 25 دقيقة إستسلمت
و عدت إلى المرأة</i>

241
00:18:34,208 --> 00:18:37,086
<i> بالرغم من أني أعرف بأني أهدر حياتي  </i>

242
00:18:38,608 --> 00:18:39,324
- مرحبا ثانية
- مرحبا ثانية

243
00:18:43,608 --> 00:18:46,725
<i>  دائما أبدأ بصورة سيئة
يدفعني الاضطراب للسكوت</i>

244
00:18:46,928 --> 00:18:49,522
<i> في محلات بيع الاحذية أقول لهم
أود شراء بعض الأحذية       </i>

245
00:18:49,728 --> 00:18:51,241
<i> و اليوم طلبت حلاقة شعري  </i>

246
00:18:51,448 --> 00:18:52,642
فهذا محل لحلاقة الشعر

247
00:18:58,288 --> 00:18:59,323
إي قصة تريد؟

248
00:18:59,648 --> 00:19:02,685
اجل .. كما تريدين

249
00:19:03,608 --> 00:19:04,836
الأمر يعود إليك

250
00:19:06,328 --> 00:19:09,445
حسنا .. لا تقصريه جدا

251
00:19:09,768 --> 00:19:10,837
لاتقلق

252
00:19:29,448 --> 00:19:30,676
لديك خصلة

253
00:19:32,088 --> 00:19:33,965
أعرف .. لدي تلك الخصلة دائما

254
00:19:34,848 --> 00:19:36,520
هل قص شعرك قصير جدا من قبل؟

255
00:19:37,288 --> 00:19:39,756
أذهب للحلاق في أغلب الأحيان
فأنا أحب ذلك

256
00:19:40,128 --> 00:19:41,720
حقا؟ لماذا؟

257
00:19:43,008 --> 00:19:44,043
أنا لا أعرف

258
00:19:52,288 --> 00:19:53,687
<i> طبيعيا  </i>

259
00:19:54,288 --> 00:19:56,643
<i> . . . تسائلت لو أن ماتيلد </i>

260
00:19:56,928 --> 00:19:57,997
<i> تلبس حمالة الصدر  </i>

261
00:19:59,008 --> 00:20:01,203
<i> كنت متأكد أنها بالتاكيد لا ترتديها</i>

262
00:20:13,888 --> 00:20:15,162
<i> . . . تخيلت </i>

263
00:20:15,368 --> 00:20:18,997
<i> حلماتها
تحتك ببلوزتها</i>

264
00:20:19,608 --> 00:20:22,406
<i> و تهيج بلمسها رقبتي</i>

265
00:20:23,008 --> 00:20:25,363
<i> تلك الصدور قريبا ستكون لي  </i>

266
00:20:25,848 --> 00:20:27,804
<i> أحببت أن ألامسهما</i>

267
00:21:15,328 --> 00:21:19,082
<i> تشريح جثة السيدة شيفير قرر
أنها تعاطت جرعة كبيرة من حامض البربتيوريت  </i>

268
00:21:20,408 --> 00:21:22,285
<i> لا تدخل لأحد ..  وبدون اي ملاحظة اخرى  </i>

269
00:21:22,488 --> 00:21:23,887
<i>   الجنازة بصورة سريعة</i>

270
00:21:24,408 --> 00:21:26,638
<i> والتي بالطبع
لا أستطيع أن أحضرها</i>

271
00:21:27,768 --> 00:21:31,238
<i> منذ ذلك الحين ولم أتوقف ابدا
عن التفكير فيها  </i>

272
00:21:32,528 --> 00:21:35,167
<i> وصدور النساء اصبحت محببة جدا لي</i>

273
00:22:03,368 --> 00:22:04,801
هل تتزوجيني؟

274
00:22:28,008 --> 00:22:28,963
35فرنك

275
00:22:38,728 --> 00:22:39,763
معذرة

276
00:22:46,168 --> 00:22:49,638
<i> أتذكر بأن قضيت تلك الليلة المؤرقة
اسفل نافذة ماتيلد  </i>

277
00:22:52,848 --> 00:22:56,363
<i> أتخيلها ..الأن تتقلب
وترمي عنها الشراشف  </i>

278
00:22:56,968 --> 00:23:00,165
<i> تنهض لتحضر قدح من الماء
تنظر في المرآة  </i>

279
00:23:00,368 --> 00:23:03,201
<i> و شكل ملابس النوم الخاصة بها</i>

280
00:23:03,728 --> 00:23:05,047
<i> أو تفكر بي  </i>

281
00:23:06,248 --> 00:23:08,967
<i> في الحقيقة .. ربما كانت تنام جيدا</i>

282
00:23:09,168 --> 00:23:11,238
<i> و ربما نسيتني  </i>

283
00:23:11,528 --> 00:23:13,803
لماذا يفترض انها وحدها في السرير؟

284
00:23:14,328 --> 00:23:15,886
أنا لا أعرفها

285
00:23:54,048 --> 00:23:54,719
<i> . . . أبي </i>

286
00:23:55,008 --> 00:23:56,487
<i> . . .كان يقول أن الحياة بسيطة جدا</i>

287
00:23:57,528 --> 00:24:01,077
<i> . . .لو أنك أردت شيئا بقوة</i>

288
00:24:01,288 --> 00:24:02,038
<i> فستحصل عليه  </i>

289
00:24:03,248 --> 00:24:04,476
<i>  . .. .الفشل هو الدليل </i>

290
00:24:04,768 --> 00:24:06,918
<i> على أن الرغبة لم تكن قوية بما يكفي</i>

291
00:25:01,688 --> 00:25:03,485
<i> لا يوجد حلم مستحيل  </i>

292
00:25:04,168 --> 00:25:06,682
<i> أردت ماتيلد
أكثر من أي شئ  </i>

293
00:25:06,888 --> 00:25:09,800
<i> انها ستكون مثل هذا الجدول الصغير
كان لابد لهذا الحصن أن يسقط</i>

294
00:25:10,008 --> 00:25:12,078
<i> سأصنع هذا بنفس للأبد  </i>

295
00:25:14,288 --> 00:25:16,483
<i> بعد ثلاثة اسابيع
عدت إلى الدكان</i>

296
00:25:16,688 --> 00:25:19,725
<i> متوتر بعض الشيء
لكني متحمس بشكل لذيذ  </i>

297
00:25:20,288 --> 00:25:22,483
<i> . .. شعري لم يكن لديه الوقت لينمو</i>

298
00:25:22,688 --> 00:25:25,646
<i> لأستطيع تبرير حضوري لحلاقة شعري  </i>

299
00:25:36,328 --> 00:25:39,638
<i> تصرفت ماتيلد وكأنها لم
تراني من قبل</i>

300
00:25:40,008 --> 00:25:41,441
<i> صامتة وبعيدة تماما  </i>

301
00:25:41,808 --> 00:25:44,606
<i> مما جعلني أريدها بدرجة أكبر  </i>

302
00:25:45,288 --> 00:25:46,926
<i>  من المحتمل أنها عرفت ذلك  </i>

303
00:25:48,568 --> 00:25:51,685
تخيلي أنه لم يذهب للحلاق
. . .في حياته

304
00:25:52,008 --> 00:25:52,724
. . . عندما احس بشعره

305
00:25:53,008 --> 00:25:55,317
يخدش رقبته
. .. قام بقصه بنفسه

306
00:25:56,248 --> 00:25:59,399
لم يكن بحاجة إلى مرآة
قص شعره عن طريق اللمس فقط

307
00:25:59,768 --> 00:26:00,484
لقد كان رائعا

308
00:26:03,368 --> 00:26:05,757
كل المقصات
تشبه مقصات قص العشب

309
00:26:06,288 --> 00:26:09,121
.. . مازلت اسمعه بين رفاقه

310
00:26:11,208 --> 00:26:12,163
.. . انهم لا يقصون ابدا

311
00:26:12,448 --> 00:26:13,767
أفضل منه

312
00:26:15,808 --> 00:26:16,763
لقد انتهيت

313
00:26:17,008 --> 00:26:18,680
لقد كان هذا بسرعة جدا

314
00:26:18,888 --> 00:26:21,800
أنا لم أمل الجوانب
فقد فعلتهم قريبا

315
00:26:22,128 --> 00:26:23,607
سأقوم بقصهم في المرة القادمة

316
00:26:36,128 --> 00:26:37,481
هل سيبقى مصففا هكذا ؟

317
00:26:37,688 --> 00:26:38,438
بالتاكيد .. لم لا؟

318
00:26:38,808 --> 00:26:41,686
السيد أجوبيان يجعلني أنام
على ظهري

319
00:26:41,888 --> 00:26:43,321
لا تلقي بالا

320
00:26:43,528 --> 00:26:45,758
تعال في يوم السبت
و سأمشطه لك

321
00:26:45,968 --> 00:26:46,957
ذلك لطف منكِ

322
00:26:48,128 --> 00:26:49,038
حتى يوم السبت

323
00:27:48,248 --> 00:27:50,125
ماذا حول ما قلته قبل أيام؟

324
00:27:50,328 --> 00:27:52,967
من المحتمل
. .. انك كنت تسخر مني  لكن

325
00:27:54,128 --> 00:27:56,517
.. . لو أنك لم تكن كذلك

326
00:27:56,728 --> 00:27:58,923
اذاً فأنا أقدر إقتراحك

327
00:28:00,008 --> 00:28:01,760
. . . ولو أنه مازال قائما

328
00:28:02,128 --> 00:28:03,004
فالإجابة ... نعم

329
00:28:04,088 --> 00:28:05,362
أقبل الزواج منك

330
00:28:11,488 --> 00:28:12,921
اسمي ماتيلد

331
00:28:22,128 --> 00:28:25,438
في المرة الأولى التي جئت اليك فيها
سألتكِ هل يمكن تقبليني

332
00:28:25,648 --> 00:28:26,922
قلت لا

333
00:28:27,128 --> 00:28:29,483
لكن في الحقيقة
أنكِ كنتِ تقبليني

334
00:28:29,728 --> 00:28:30,877
أتذكر

335
00:28:31,088 --> 00:28:33,556
و سألتكِ لو يمكن أن أترك لكِ اسمي

336
00:28:33,768 --> 00:28:35,645
وللمرة الثانية قلتِ لا

337
00:28:36,448 --> 00:28:38,564
رغم أنكِ توا تركتيني
أعطه لكِ

338
00:28:39,168 --> 00:28:40,840
هذه اللقاءات مسلية

339
00:28:42,808 --> 00:28:44,719
لديكِ عضلات بأفخاذكِ

340
00:28:44,928 --> 00:28:48,284
كنت العب كرة القدم في المدرسة
لعبت جيدا في خط الخلف

341
00:28:49,888 --> 00:28:52,402
- أتعرف كثيرا حول كرة القدم؟
- . .. بالتأكيد ..  هناك كرة

342
00:28:52,728 --> 00:28:55,925
و لا تستطيعين إستعمال الأيدي
و هي لعبة تلعب بفريق

343
00:28:57,048 --> 00:28:58,959
أرى بأنك خبير

344
00:28:59,568 --> 00:29:02,958
الألعاب الرياضية تزعجني مثل السفر

345
00:29:04,208 --> 00:29:06,039
أنا لا أحب الخروج أيضا

346
00:29:06,248 --> 00:29:07,317
ذلك رائع

347
00:29:07,688 --> 00:29:11,158
اذاً سنبقى هنا
سيكون هذا عظيما

348
00:29:12,768 --> 00:29:13,564
أعتقد ذلك

349
00:29:16,248 --> 00:29:19,604
سأقوم بتلبية الطلبات
و رسائل البريد . ..  وهكذا

350
00:29:19,808 --> 00:29:20,877
أحب يديك

351
00:29:22,248 --> 00:29:24,637
لاحظت فورا انها جميلة

352
00:29:25,888 --> 00:29:29,767
عندكِ ندبة هنا
مثل الهلال

353
00:29:29,968 --> 00:29:31,083
لقد سقطت من على الدراجة

354
00:29:31,288 --> 00:29:32,926
تركبين الدراجات أيضا؟

355
00:29:33,128 --> 00:29:35,562
لا .. ليس كثيرا

356
00:29:35,968 --> 00:29:36,957
إنه الماضي الفائت

357
00:29:37,168 --> 00:29:38,203
بالتأكيد

358
00:29:40,488 --> 00:29:43,719
الطابق العلوي بالشقة
. ..  صغير لكن

359
00:29:46,168 --> 00:29:48,601
- هل تريد روأيته؟
- أجل

360
00:29:49,208 --> 00:29:50,561
اسمي أنطوان

361
00:29:53,808 --> 00:29:57,357
<i> عندما أخبرتهم أني سأتزوج
. . .حلاقة أبي كاد يموت</i>

362
00:29:57,648 --> 00:29:58,763
<i>   بسكتة قلبية  </i>

363
00:29:58,968 --> 00:30:02,358
<i> كما رفضت أمي
مقابلة ماتيلد </i>

364
00:30:02,568 --> 00:30:04,047
<i> أو رؤية حتى الدكان  </i>

365
00:30:04,248 --> 00:30:04,919
<i> ماتيلد </i>

366
00:30:05,208 --> 00:30:06,084
<i> لم يكن لديها عائلة  </i>

367
00:30:06,288 --> 00:30:07,641
مرحبا .. ايها الشقي الكبير

368
00:30:08,128 --> 00:30:09,163
. .. ألن تفتح هديتي

369
00:30:15,008 --> 00:30:16,157
انها مفاجأة ؟

370
00:30:16,368 --> 00:30:17,642
مفاجأة؟

371
00:30:17,928 --> 00:30:19,759
انها ستفاجئك بالتأكيد

372
00:30:19,968 --> 00:30:20,957
انت تقلقني

373
00:30:21,168 --> 00:30:23,682
<i> لقد حضر معنا أخي و زوجته  </i>

374
00:30:23,968 --> 00:30:25,083
<i> والسيد أجوبيان  </i>

375
00:30:25,288 --> 00:30:27,119
<i> على الأقل لقد كان لطيفا</i>

376
00:30:30,848 --> 00:30:33,237
أصر بأن تلبسه
هل مازلت تعرفه؟

377
00:30:33,448 --> 00:30:35,598
كيف أنسي؟

378
00:30:35,968 --> 00:30:38,482
لقد كان كبيرا جدا عليك
الآن سيلائمك تماما

379
00:30:38,688 --> 00:30:39,677
سيبدو مثل القفاز عليك

380
00:30:40,208 --> 00:30:41,084
إلبسه الليلة

381
00:30:41,288 --> 00:30:42,641
ظننته قد تقطع

382
00:30:43,248 --> 00:30:45,125
يا كم أنا مسرور

383
00:30:45,568 --> 00:30:46,637
أحب تلك الكرات الحمراء

384
00:30:46,848 --> 00:30:48,839
انهم كرز و ليس كرات حمراء

385
00:30:50,568 --> 00:30:52,001
ضعه بالكيس عندما يبتل

386
00:30:52,768 --> 00:30:54,326
فانت تعرف انه محاكا من الصوف

387
00:30:54,808 --> 00:30:56,605
احتفظ به من أجل الأوقات القديمة

388
00:30:56,808 --> 00:30:58,878
أراهن أنه ما زال يلائمك

389
00:31:05,088 --> 00:31:05,964
هذا لك

390
00:31:06,448 --> 00:31:08,279
انه من أمك

391
00:31:13,808 --> 00:31:14,797
كم كان عمرك وقتها؟

392
00:31:16,088 --> 00:31:16,679
شيء غريب

393
00:31:17,808 --> 00:31:21,403
انه وكأنه نموذج مطابق لك تماما

394
00:31:22,168 --> 00:31:24,159
- تبدو مثل الجوكر
- أجل لقد كنت كذلك

395
00:31:25,248 --> 00:31:28,079
- هل يمكنني أن أرى صور طفولتك؟
- لا

396
00:31:28,288 --> 00:31:29,721
أنا لم أحتفظ بأي منهم

397
00:31:30,168 --> 00:31:31,203
فهم يضايقونني

398
00:31:31,408 --> 00:31:32,727
لماذا؟

399
00:31:32,928 --> 00:31:34,122
الوقت يطير بسريع جدا

400
00:31:34,808 --> 00:31:35,843
الاسم الخطأ

401
00:31:36,128 --> 00:31:37,447
يمكن أن يحطم المنتج

402
00:31:37,648 --> 00:31:38,922
. . . فكيف لرجل

403
00:31:39,208 --> 00:31:41,961
مسمى جيفينتشي

404
00:31:42,168 --> 00:31:43,521
يبيع عطرا ؟

405
00:31:45,848 --> 00:31:49,158
. . سأعترف لك
إسمي الحقيقي هو دوبر

406
00:31:50,648 --> 00:31:51,717
أمبرويسي دوبر

407
00:31:52,768 --> 00:31:53,723
وأجوبيان؟

408
00:31:54,168 --> 00:31:56,238
. . .أجنبي .. . صديقي

409
00:31:56,448 --> 00:31:58,484
بالأرمني .. يعني في البلاد الشرقية

410
00:31:58,688 --> 00:32:00,565
حلاق شرقي

411
00:32:02,408 --> 00:32:02,999
آسف

412
00:32:04,088 --> 00:32:05,441
إعتقدت بأنه كان مفتوح

413
00:32:06,328 --> 00:32:08,080
نسيت قفل الباب

414
00:32:08,288 --> 00:32:09,607
إضافة إلى انه الأحد

415
00:32:10,328 --> 00:32:11,727
. . . اذاً فهو يعني

416
00:32:12,448 --> 00:32:13,164
أني أحمق

417
00:32:14,048 --> 00:32:15,117
اسمحوا لي

418
00:32:15,528 --> 00:32:17,996
لعلك تشرب بعض الشمبانيا معنا

419
00:32:18,888 --> 00:32:22,039
أنا لا أريد مضايقتك
أنت تتزوجين

420
00:32:22,408 --> 00:32:24,364
أنت لا تضايقنا

421
00:32:26,888 --> 00:32:28,958
نعم تفضل

422
00:32:29,688 --> 00:32:31,167
انه حفل عائلي

423
00:32:32,088 --> 00:32:33,806
انكم تقضون وقت عائليا

424
00:32:36,128 --> 00:32:36,958
اذاً لماذا أتيت؟

425
00:32:38,248 --> 00:32:38,964
للحيتي

426
00:32:39,528 --> 00:32:40,722
أردت حلاقتها

427
00:32:40,928 --> 00:32:41,599
كلها ؟

428
00:32:42,488 --> 00:32:44,683
الناس يقولون بأنها تجعلني أبدو حزينا

429
00:32:44,968 --> 00:32:47,402
لذا ففكرت في هذا الامر

430
00:32:47,608 --> 00:32:50,361
إجلس فإن ذلك سيأخذ 5 دقائق فقط

431
00:33:38,048 --> 00:33:38,958
ليس سيئ جدا

432
00:33:44,288 --> 00:33:45,437
آسف

433
00:33:47,448 --> 00:33:49,040
لا .. لا .. ليس اليوم

434
00:33:56,088 --> 00:33:57,157
مع تمنياتي بمزيدا من السعادة

435
00:35:14,448 --> 00:35:16,200
<i> ماتيلد كانت حياتي  </i>

436
00:35:16,968 --> 00:35:20,040
<i> عرفت بأنه عندما يذهبون
و عندما الباب يغلق  </i>

437
00:35:20,248 --> 00:35:23,524
<i> كل شيء سيصبح
لنا معا إلى الأبد  </i>

438
00:35:25,088 --> 00:35:27,158
<i> الدكان سيغلق علينا  </i>

439
00:35:27,528 --> 00:35:29,200
<i>  سنلحم مباشرة </i>

440
00:35:29,408 --> 00:35:32,400
<i> بأن تلك البرودة أو أي أمور سيئة
لا يمكن أن تدب بيننا  </i>

441
00:35:32,608 --> 00:35:34,838
<i> لا شيء قاسي أو اي شيء مخيف      </i>

442
00:35:35,208 --> 00:35:36,197
<i> أبدا      </i>

443
00:35:50,248 --> 00:35:51,601
<i> " ذهبنا إلى " لوك سورمير </i>

444
00:35:51,808 --> 00:35:55,801
<i> حتى يمكن لماتيلد أن ترى
اين لبست لباس البحر الصوفي</i>

445
00:35:57,488 --> 00:35:59,683
<i> شهر عسل قصير
مر بنا مسرعا</i>

446
00:35:59,888 --> 00:36:03,642
<i> لبدء حياتنا الحقيقية
على ارضنا الثابتة</i>

447
00:36:37,968 --> 00:36:38,844
إنتظر

448
00:36:40,008 --> 00:36:40,963
إجلس

449
00:36:45,528 --> 00:36:48,326
قصريه نوعا ما .. ولكن ليس أكثر من اللازم

450
00:36:48,688 --> 00:36:50,440
إثبت

451
00:37:10,568 --> 00:37:11,717
آسفة سيدتي

452
00:37:12,248 --> 00:37:13,283
نحن لا نعمل للنساء

453
00:37:13,728 --> 00:37:14,797
أعرف

454
00:37:21,688 --> 00:37:22,359
معذرة

455
00:37:30,408 --> 00:37:33,047
أردت أنت تخلق المشكلة اذاً هنا

456
00:37:38,888 --> 00:37:41,925
إعتذر لهؤلاء الناس
. . .فقد يكونوا قد صدموا

457
00:37:42,128 --> 00:37:43,402
بتصرفكِ

458
00:37:43,768 --> 00:37:45,087
انهم لا يعرفونك

459
00:37:45,488 --> 00:37:46,841
أشك انه قد يهتمون

460
00:37:48,848 --> 00:37:50,884
هذه زوجتي

461
00:37:51,288 --> 00:37:52,607
جيرمين غورا

462
00:37:53,608 --> 00:37:55,485
أنا جولين غورا

463
00:38:13,288 --> 00:38:15,961
هل رأيت كم كانت أنيقة؟

464
00:38:17,288 --> 00:38:18,687
انها مدهشة

465
00:38:19,528 --> 00:38:22,679
لقد كانت تلعب البينج بونج
ما زلنا لدينا الكؤوس

466
00:38:22,968 --> 00:38:24,640
و جوائز النادي

467
00:38:24,888 --> 00:38:27,880
إنسي حلاقة الشعر لقد اصبح لا يهم

468
00:38:31,248 --> 00:38:32,681
قليلا من المستحضر اذاً ؟

469
00:38:33,208 --> 00:38:35,403
لو أردتي .. المستحضر عموما لطيف

470
00:38:36,128 --> 00:38:39,325
انها توقفت عن اللعب
بسبب الأطفال .. ثلاثة

471
00:38:40,528 --> 00:38:41,881
... رفعت لها قبعتي

472
00:38:42,488 --> 00:38:44,444
إجلالا لما فعلته

473
00:38:45,328 --> 00:38:48,445
لكنها لا يمكن ان تبقى مجرد
ربة بيت تدفع المكنسة

474
00:38:48,968 --> 00:38:52,483
هل لاحظتي اناقة ملابسها
وميكياجها

475
00:38:55,888 --> 00:38:57,526
ما رأيكِ فيها ؟

476
00:38:58,008 --> 00:38:59,919
رائعة .. رائعة جدا

477
00:39:02,768 --> 00:39:04,087
وأنت سيدي ؟

478
00:39:04,288 --> 00:39:07,166
من المهم جدا
أن نستمع لرأي الرجل

479
00:39:08,168 --> 00:39:10,238
أن من رأيتها كانت عظيمة بحق

480
00:39:10,808 --> 00:39:12,366
أتفق معك في هذا

481
00:39:12,848 --> 00:39:15,760
انها إمرأة رائعة

482
00:39:16,528 --> 00:39:18,644
هل رأيت تلك العيون؟

483
00:39:18,888 --> 00:39:20,958
انها روعة حتى وهي مجنونة هكذا

484
00:39:21,168 --> 00:39:21,839
نعم .. بالطبع

485
00:39:23,808 --> 00:39:26,117
حقا إمرأة إستثنائية

486
00:39:30,648 --> 00:39:33,446
مع السلامة
أعذرونا

487
00:39:34,008 --> 00:39:36,283
شكرا لكل شيء
كم أدين لكِ ؟

488
00:39:36,488 --> 00:39:37,807
لا .. لا .. لا شيء

489
00:39:50,288 --> 00:39:52,597
إفقد 10 باونات في إسبوعين

490
00:39:52,808 --> 00:39:56,244
بلا شيء
فقط بالخيار والشاي

491
00:39:57,328 --> 00:39:58,477
هل تشتري هذا ؟

492
00:39:59,408 --> 00:40:01,319
- اين قرأتي هذا؟
- في تلك

493
00:40:01,688 --> 00:40:04,361
يقولون بأنها وصفة طبية

494
00:40:05,288 --> 00:40:06,516
كم الوقت الآن؟

495
00:40:08,568 --> 00:40:09,842
<i>  السابعة إلا الربع</i>

496
00:40:11,928 --> 00:40:12,917
دعينا نغلق

497
00:40:43,728 --> 00:40:47,118
إفقدي نصف باون
وسأرمي نفسي تحت حافلة

498
00:40:52,528 --> 00:40:55,088
اذاً عدني بشيء
. .. فقط شيء واحد

499
00:40:56,088 --> 00:40:58,204
اليوم الذي لا تحبني فيه كثيرا

500
00:40:58,408 --> 00:41:00,046
لا تدعي بأنك تحبني

501
00:41:12,168 --> 00:41:13,237
زبون

502
00:41:15,008 --> 00:41:16,680
سيكون زبون الغدا

503
00:41:39,248 --> 00:41:40,203
توقف عن ذلك

504
00:41:40,768 --> 00:41:41,883
لماذا تبدوا مثل الحشرة ؟

505
00:41:47,488 --> 00:41:48,841
توقف عن ذلك إدوارد

506
00:41:49,128 --> 00:41:50,766
أنت تعرف أنك وعدتني

507
00:41:51,608 --> 00:41:54,486
تذكر ما قال أبوك
إدوارد .. يجب أن تفعل هذا

508
00:41:54,688 --> 00:41:56,326
إنظر إلى تلك الكتب الجميلة

509
00:41:56,528 --> 00:41:59,759
يوجد بها مراكب وخيول

510
00:41:59,968 --> 00:42:01,686
انظر .. هل تحب الخيول؟

511
00:42:02,128 --> 00:42:04,847
أترى كم هي لطيفة تلك السيدة
انها ستعيرك قصتها

512
00:42:05,048 --> 00:42:07,960
أنت لطيف أيضا .. إدوارد
لطيف جدا

513
00:42:08,168 --> 00:42:10,728
هل لديكِ أي رشاشات؟

514
00:42:10,928 --> 00:42:12,759
لدينا واحدة بصوت وتصنع شرار

515
00:42:12,968 --> 00:42:15,482
- عندي قاطرة
- إن هذا قد لا يثير إهتمامه

516
00:42:15,688 --> 00:42:19,397
انظر هناك مقعد لك
انه بمسند

517
00:42:19,968 --> 00:42:22,528
يا له من مسند جميل

518
00:42:25,968 --> 00:42:26,923
انه حتى ليس ابننا

519
00:42:27,448 --> 00:42:29,359
لقد تبنيناه
فحظنا سيئ

520
00:42:29,848 --> 00:42:31,201
- هل لديكم أطفال؟
- لا

521
00:42:31,408 --> 00:42:33,558
أبدا لا تتبني أحد

522
00:42:33,768 --> 00:42:35,838
فإنه قد يفرضون أي شئ عليك

523
00:42:36,128 --> 00:42:37,641
حتى لو لم تكوني مرتبطة به

524
00:42:37,848 --> 00:42:39,679
كن لطيفا إدوارد
فأنا لدي حلوى

525
00:42:40,728 --> 00:42:42,639
نحتاج حبلا لربطه

526
00:42:42,928 --> 00:42:44,520
سنحمله ونربطه

527
00:42:44,848 --> 00:42:46,076
انه سيهدئ

528
00:42:46,288 --> 00:42:48,677
.. سأريك شيئا

529
00:42:48,888 --> 00:42:50,241
لم تراه ابدا من قبل

530
00:44:33,728 --> 00:44:34,956
<i> نحن ليس لنا أطفال  </i>

531
00:44:35,168 --> 00:44:38,240
<i> لدينا أناس آخرون
إدوارد .. بول .. أندرو  </i>

532
00:44:38,448 --> 00:44:40,279
<i> آرماند .. جيرمي .. إتين .. سايمون  </i>

533
00:44:40,648 --> 00:44:43,162
<i> البعض بالتأكيد يصاب بالرعشة
أثناء الشامبو  </i>

534
00:44:44,408 --> 00:44:46,717
<i> يأتون لتقصير شعرهم
و شعورهم بالملل</i>

535
00:44:46,928 --> 00:44:49,601
<i> و لا يكشفون ماحول الرقبة
في الشتاء  </i>

536
00:44:50,448 --> 00:44:53,008
<i> و تحفظ ماتيلد بطنها من ان تشق</i>

537
00:44:53,328 --> 00:44:56,798
<i> البطن الناعمة
لن تشوه ابدا بالحمل</i>

538
00:44:57,808 --> 00:44:58,718
<i> نحن ليس لنا أصدقاء  </i>

539
00:45:00,088 --> 00:45:01,646
<i> ابدا لم يكن لدينا   </i>

540
00:45:02,448 --> 00:45:04,484
<i> ماذا يمكنهم أن يضيفوا لحياتنا؟ </i>

541
00:45:05,088 --> 00:45:07,397
<i> ألقي نظرة حزينة على الأزواج </i>

542
00:45:07,608 --> 00:45:10,247
<i> الذين رحلوا عن بعضهم البعض</i>

543
00:45:10,528 --> 00:45:11,563
<i> كسهم معطل</i>

544
00:45:13,648 --> 00:45:15,764
<i> انهم حقا كانو يفتقرون لهذا الحب</i>

545
00:45:16,048 --> 00:45:19,723
<i> لم يتمسكوا بهذا الجسر
فخرجوا من تلك العلاقة</i>

546
00:45:20,888 --> 00:45:22,765
<i> نحن بخير  ماتيلد  </i>

547
00:45:23,488 --> 00:45:26,525
<i> نحن سعداء معا
و ذلك هو المهم  </i>

548
00:45:33,128 --> 00:45:34,163
انه في جميع الأنحاء

549
00:45:34,848 --> 00:45:36,725
أترى .. لم يكن الامر سيئا جدا

550
00:45:48,368 --> 00:45:50,006
لقد اصبح نظيفا على اية حال

551
00:45:50,208 --> 00:45:53,245
تذكري ما أخبرتكِ به
أبدا لا تتبنى

552
00:45:53,448 --> 00:45:54,767
لاتقلقي

553
00:45:54,768 --> 00:45:55,768
- مع السلامة
- مع السلامة

554
00:46:12,768 --> 00:46:14,042
اتحبين هذا؟

555
00:46:15,408 --> 00:46:17,205
حصلت عليه أمس

556
00:46:17,408 --> 00:46:18,443
انه جميل جدا

557
00:46:20,448 --> 00:46:21,324
إرقص معي

558
00:46:23,728 --> 00:46:25,958
أنا لا أعرف كيف أرقص
على تلك الموسيقى

559
00:46:27,688 --> 00:46:28,359
افعلي كما افعل

560
00:46:28,648 --> 00:46:32,243
لذا؟ اغلقي عيونك واقنعي نفسك
بأنه لا يوجد أحد ينظر إليكِ

561
00:46:32,448 --> 00:46:33,437
هيا

562
00:46:34,238 --> 00:46:35,438
هيا .. هيا

563
00:46:44,928 --> 00:46:46,247
هل ترين كم هو سهل؟

564
00:46:57,128 --> 00:46:58,243
. .. يوما ما

565
00:46:58,888 --> 00:47:02,278
سأشتري تذكرة يانصيب .. فقط واحدة

566
00:47:03,728 --> 00:47:05,559
بالطبع سأربح الجائزة الأولى

567
00:47:07,488 --> 00:47:09,718
سننطلق الى النيل

568
00:47:11,048 --> 00:47:13,721
نرقص على سطح مركب

569
00:47:14,288 --> 00:47:16,199
من الصباح حتى الليل

570
00:47:17,208 --> 00:47:19,199
ونشاهد اختفاء الشمس

571
00:47:19,648 --> 00:47:21,240
خلف الأهرامات

572
00:47:25,688 --> 00:47:28,646
إحضني بقوة .. أنطوان
بكل القوة

573
00:47:29,488 --> 00:47:32,366
إسحق صدوري بشدة
حتى لا أستطيع أن اتنفس

574
00:47:34,608 --> 00:47:37,520
أخاف أن يأتي يوما ما
ولا تريد أن ترقص معي

575
00:47:38,568 --> 00:47:40,001
وما هذا الهراء ؟

576
00:47:40,568 --> 00:47:43,128
و لا اداعب خصركِ ؟

577
00:47:43,328 --> 00:47:44,647
أو أحس بجلدك؟

578
00:47:45,688 --> 00:47:47,485
أو أداعب أكتافكِ؟

579
00:47:48,608 --> 00:47:50,121
رقبتك؟

580
00:47:51,088 --> 00:47:52,237
مؤخرتكِ ؟

581
00:47:55,048 --> 00:47:56,766
لقد عرفت رجال آخرين .. أنطوان

582
00:47:57,888 --> 00:47:59,799
لكن لا أحد مثلك ابدا

583
00:48:01,928 --> 00:48:04,362
أنا لم أعرف احدا مثلك أبدا

584
00:48:05,768 --> 00:48:07,599
أنا لم أسأل عن شيء

585
00:48:10,088 --> 00:48:10,964
إحضني بقوة

586
00:48:32,528 --> 00:48:33,722
حسنا سيد دونيكير

587
00:48:33,928 --> 00:48:35,805
ماذا ستخبرنا اليوم؟

588
00:48:36,128 --> 00:48:38,562
انها مشهورة جدا
ليس هناك شك

589
00:48:38,768 --> 00:48:41,919
اجل انها كذلك .. السيد دونيكير
أنت تعرف انها كذلك

590
00:48:42,368 --> 00:48:45,519
راهنت بأنكِ لن تتذكرها
في غضون شهر

591
00:48:45,728 --> 00:48:46,604
ليس حتى في خلال إسبوع

592
00:48:47,088 --> 00:48:49,648
حقا أنا أنسي
البعض منهم بسرعة

593
00:48:49,848 --> 00:48:52,282
لكني أتذكر آخرين

594
00:48:52,888 --> 00:48:54,480
لا بد وأني قد قرأتهم منذ عهد بعيد

595
00:48:54,768 --> 00:48:57,840
لقد كنت أنقب عنهم
ثم توقف

596
00:48:58,488 --> 00:49:01,048
انها لا تعني شيئا كثيرا لي في الحقيقة

597
00:49:01,608 --> 00:49:04,520
لكنهم يستمرون بالحركة
في ذاكرتي

598
00:49:04,728 --> 00:49:05,763
دعنا نسمع واحدة

599
00:49:08,448 --> 00:49:10,518
في قصرها الزجاجي المتألق

600
00:49:11,168 --> 00:49:13,079
عندما يخفت الضوء

601
00:49:13,608 --> 00:49:16,520
إلتقيت مع بورو بودور

602
00:49:16,808 --> 00:49:19,083
الأميرة الصينية؟

603
00:49:20,168 --> 00:49:21,123
انها جميل

604
00:49:21,808 --> 00:49:23,799
أنتِ تقولين دائما بأنها جميل

605
00:49:24,848 --> 00:49:26,759
لأنها دائما جميل

606
00:49:27,208 --> 00:49:29,961
تعيش للحظة
ثم تضعف

607
00:49:30,608 --> 00:49:32,997
ثم بعد يوم واحد
لا تغني كثيرا

608
00:49:33,208 --> 00:49:34,641
يجب علي أن أجد واحدة جديدة

609
00:49:35,848 --> 00:49:37,679
البعض داما لشهرين

610
00:49:37,888 --> 00:49:40,322
و ذهب آخرون بلا تغيير بعد 4 أيام

611
00:49:43,408 --> 00:49:45,046
بورو بودور

612
00:49:45,248 --> 00:49:47,443
الأميرة الصينية

613
00:49:49,048 --> 00:49:52,006
انها يجب أن تدوم
لنهاية الإسبوع

614
00:49:53,208 --> 00:49:54,607
ثم تختفي

615
00:49:55,768 --> 00:49:57,440
انها تفتقد لقليلا من الشهرة

616
00:50:02,088 --> 00:50:03,282
سيكون هناك آخرون

617
00:50:04,288 --> 00:50:05,641
لقد كان هناك دائما آخرين

618
00:50:06,488 --> 00:50:07,603
الحمد لله

619
00:50:08,008 --> 00:50:10,238
البعض يدومون
والآخرون يختفون

620
00:50:11,888 --> 00:50:15,358
لقد نسيت السابقة
. . . لكنها كانت حول

621
00:50:15,848 --> 00:50:19,238
المعاناة الشديدة للسيد
الذي إلتقى معي

622
00:50:19,448 --> 00:50:22,246
المعاناة الشديدة للسيد

623
00:50:25,728 --> 00:50:27,400
انها تبدو جيدة جدا

624
00:50:28,728 --> 00:50:30,081
أتمنى بأن تدوم

625
00:50:30,368 --> 00:50:32,643
نحن لا نستعجل سيد دونيكير

626
00:50:54,288 --> 00:50:56,563
إلتقيت مع بورو بودور

627
00:50:57,008 --> 00:50:58,964
الأميرة الصينية؟

628
00:51:00,608 --> 00:51:01,563
أهكذا مناسب ؟

629
00:51:02,248 --> 00:51:03,567
أليست حارة جدا؟

630
00:51:56,168 --> 00:51:57,647
<i> في حياة ماتيلد الخاصة</i>

631
00:51:57,848 --> 00:51:59,520
<i> ليس هناك أبدا أي مشكلة  </i>

632
00:51:59,728 --> 00:52:01,480
<i> . .. كما لو أنها تقرر مواجهة </i>

633
00:52:01,688 --> 00:52:04,407
<i> الأشياء اللطيفة فقط في الحياة  </i>

634
00:52:04,928 --> 00:52:06,964
<i> الأيام تمر .. الواحد بعد الآخر  </i>

635
00:52:07,248 --> 00:52:08,681
<i> كما لو كنا في حلم  </i>

636
00:52:15,688 --> 00:52:18,327
<i> في خلال 10 سنوات معا
مرت بنا مشاجرة واحدة فقط  </i>

637
00:52:18,528 --> 00:52:20,917
<i> على شيء غبي  </i>

638
00:52:21,768 --> 00:52:24,441
<i>  . . . قرأت خلال </i>

639
00:52:24,648 --> 00:52:26,127
<i> كومة المجلات  </i>

640
00:52:26,328 --> 00:52:28,159
<i> ثم نظرت للخارج  </i>

641
00:52:28,368 --> 00:52:31,440
<i> لكن الشارع كان ممل في ذلك اليوم  </i>

642
00:52:31,808 --> 00:52:34,197
<i> نظرت للدكان الفارغ  </i>

643
00:52:34,768 --> 00:52:35,723
<i> : ثم قالت لي</i>

644
00:52:35,928 --> 00:52:37,281
هل تريد أن أقص لك شعرك؟

645
00:52:39,048 --> 00:52:39,719
أحب هذا جدا

646
00:52:42,688 --> 00:52:46,203
<i> هناك كنت
تائها في عطر الجلباب الأزرق      </i>

647
00:52:47,528 --> 00:52:49,917
<i> بينما كانت تقص شعري
: قالت</i>

648
00:52:50,528 --> 00:52:52,803
الممثل فرناند رينود
اصيب بكسر اثناء القيادة

649
00:52:53,008 --> 00:52:56,239
<i> لابد وأنها رأت ذلك
في بعض المجلات</i>

650
00:52:56,448 --> 00:52:58,359
<i> . ..  و مثل الأحمق  </i>

651
00:52:58,568 --> 00:53:00,843
<i> . .. : أجبت بسخرية</i>

652
00:53:01,888 --> 00:53:04,197
هل تعنين أن الدمى
تعرف كيف تقود؟

653
00:53:05,488 --> 00:53:09,037
<i> أنا لم أكن أحبه
لكن ماتيلد .. كانت تحبه</i>

654
00:53:09,728 --> 00:53:11,878
<i> غضبت وتنهدت منزعجة</i>

655
00:53:12,088 --> 00:53:13,521
<i> و بطريقة ما لم أعد اسمع شيء</i>

656
00:53:14,128 --> 00:53:16,517
<i> وبصمت انهت قص شعري</i>

657
00:53:17,728 --> 00:53:19,446
<i> تلك كانت المشاجرة الوحيدة بيننا</i>

658
00:53:20,448 --> 00:53:22,325
<i> لكن الدم جمد
في عروقي</i>

659
00:53:49,808 --> 00:53:50,638
أشعلها لي؟

660
00:54:27,408 --> 00:54:28,477
بعضهم قادم

661
00:54:45,888 --> 00:54:47,207
هل تدخن الآن؟

662
00:54:47,728 --> 00:54:48,399
هل أيقظتك؟

663
00:54:50,288 --> 00:54:51,084
أنا لم أكن نائمة

664
00:54:52,088 --> 00:54:53,043
ولا أنا

665
00:54:54,968 --> 00:54:57,926
وددت التدخين
أحب هذا

666
00:54:59,448 --> 00:55:01,006
إشتريت علبة اليوم

667
00:55:20,168 --> 00:55:21,237
أعطني واحدة

668
00:55:38,888 --> 00:55:39,798
كيف هي ؟

669
00:55:40,488 --> 00:55:41,762
انها لطيفة

670
00:55:42,488 --> 00:55:43,682
تجعلني أنسي

671
00:55:46,088 --> 00:55:47,806
علينا أن ندخن في أغلب الأحيان أكثر

672
00:55:54,048 --> 00:55:55,197
آسف على ما حدث

673
00:55:57,128 --> 00:56:00,438
لقد كان عيبي
إسترسلت في الغضب على لا شيء

674
00:56:04,368 --> 00:56:05,483
هل تشعرين بالبرد؟

675
00:56:07,568 --> 00:56:08,318
لكني عطشانة

676
00:56:10,168 --> 00:56:10,998
هل تريدين بعض الماء ؟

677
00:56:13,488 --> 00:56:14,557
أود بعض الخمر

678
00:56:16,128 --> 00:56:17,527
سأشتري البعض منه غدا

679
00:56:19,848 --> 00:56:20,598
لدينا كولونيا

680
00:56:23,848 --> 00:56:24,724
أنت بذلك ستسممنا

681
00:56:25,768 --> 00:56:26,598
دعينا نجرب

682
00:56:59,368 --> 00:57:03,202
مرحبا بكم في نادي النحام
وكوكتيلاته الغريبة

683
00:57:04,728 --> 00:57:07,322
تذوقي هذا سيدتي الصغيرة

684
00:57:25,488 --> 00:57:26,557
مقبول

685
00:57:28,888 --> 00:57:30,037
أعطني سيجارة

686
00:57:30,248 --> 00:57:31,681
أولا .. دعينا نرقص

687
00:57:32,248 --> 00:57:33,476
أفضل أن أشاهدك

688
00:57:45,048 --> 00:57:46,845
الزجاج  .. قد تنفجر

689
00:57:47,048 --> 00:57:49,118
- ايمكن ان يحدث هذا؟
- انه لا يمكن أن يكون حذر جدا

690
00:58:11,048 --> 00:58:12,606
يجب أن نشتري البعض
من منافض السجائر

691
00:58:13,168 --> 00:58:15,159
لأننا الان اصبحنا ندخن

692
00:58:22,968 --> 00:58:24,526
هناك شق
في السقف

693
00:58:32,728 --> 00:58:36,038
<i> شربنا الكثير من الأشياء الغريبة  </i>

694
00:58:36,808 --> 00:58:39,117
<i> مارسنا الجنس أمام رف المرآة  </i>

695
00:58:40,528 --> 00:58:43,565
<i> سألتها لو انها يمكن أن تتخيل
. . .كم من الأحباب الآخرين </i>

696
00:58:43,768 --> 00:58:45,406
<i> الذين قابلت أمثلهم</i>

697
00:58:46,048 --> 00:58:48,403
<i> كم من الديكة
و كم من نساء</i>

698
00:58:49,848 --> 00:58:51,327
<i> العديد و الآلاف .. قالت  </i>

699
00:58:51,528 --> 00:58:53,996
<i> لكنها لم تكن سعيدة مثلما الان</i>

700
00:58:56,168 --> 00:58:57,965
<i> ثم أضافت
... انها لن تتركني  </i>

701
00:58:58,168 --> 00:59:00,238
<i> ووحده الموت هو الذي يمكنه أن يفصل بيننا  </i>

702
00:59:24,248 --> 00:59:25,363
كم الوقت الآن؟

703
00:59:28,608 --> 00:59:29,643
انها العاشرة

704
00:59:31,528 --> 00:59:33,120
ربما يجب علينا أن ننهض

705
00:59:33,968 --> 00:59:35,447
لو يمكننا

706
00:59:40,488 --> 00:59:42,046
رأسي تؤلمني 

707
00:59:43,128 --> 00:59:44,959
انه من مستحضرات الحلاقة

708
00:59:45,528 --> 00:59:47,883
لقد كان هناك خطأ في الخلطة

709
01:00:03,368 --> 01:00:05,802
انهم راحلوان .. انه الصيف

710
01:00:08,168 --> 01:00:10,523
انتظروا هنا
أريد أن القي السلام على شخص ما

711
01:00:10,728 --> 01:00:13,925
اعتني بأخاك وأختك
ابقى على الرصيف

712
01:00:14,648 --> 01:00:15,683
إنتبهي

713
01:00:30,248 --> 01:00:32,762
هل تتذكروني؟
غورا

714
01:00:33,768 --> 01:00:35,406
زوجتي كانت هنا  أيضا

715
01:00:36,208 --> 01:00:37,118
الصفعة

716
01:00:37,328 --> 01:00:38,647
بالتاكيد نتذكرك

717
01:00:38,848 --> 01:00:42,204
فاجأتكم وقتها
و دردشنا قليلا

718
01:00:42,888 --> 01:00:45,880
أعتقد أن الامور تحسنت في المنزل

719
01:00:46,088 --> 01:00:47,316
يا لها من أشياء فظيعة

720
01:00:48,488 --> 01:00:49,238
اتحبينهم؟

721
01:00:49,808 --> 01:00:52,038
رائعون .. كم عمرهم؟

722
01:00:52,248 --> 01:00:53,397
الطفلة الصغير أصيبت بالبرد

723
01:00:54,208 --> 01:00:57,837
انها لم تمرض ابدا من قبل
سيحصلون جميعا على هذا المرض

724
01:00:58,128 --> 01:00:59,356
الواحد منهم بعد الآخر

725
01:01:03,288 --> 01:01:04,357
هل رحلت زوجتك؟

726
01:01:04,568 --> 01:01:06,718
أجل .. كان لا بد أن يحدث هذا

727
01:01:07,528 --> 01:01:09,644
ماذا ستفعل معهم في تلك العطلة ؟

728
01:01:10,408 --> 01:01:11,284
أفكر في هذا

729
01:01:11,488 --> 01:01:12,967
هل ستعود زوجتك ؟

730
01:01:14,168 --> 01:01:15,886
ليس هناك احتمال لهذا

731
01:01:16,088 --> 01:01:17,919
إلا لو قررت هي هذا

732
01:01:18,568 --> 01:01:20,524
على أية حال فهي تستحق هذا

733
01:01:21,808 --> 01:01:22,797
رائعون .. أليس كذلك؟

734
01:01:23,648 --> 01:01:26,003
البنت الكبرى
صورة من أمها

735
01:01:26,888 --> 01:01:28,207
كم هي جميلة

736
01:01:28,408 --> 01:01:30,000
النصف الآخر

737
01:01:30,288 --> 01:01:31,960
اترى ..؟ واحدة بعد الآخرى

738
01:01:32,168 --> 01:01:34,124
حسنا .. علي أن أذهب

739
01:01:34,328 --> 01:01:36,683
أنا فقط أردتكم أن تراوهم

740
01:01:37,408 --> 01:01:38,966
أراكم مرة آخرى قريبا

741
01:01:38,967 --> 01:01:40,967
- مع السلامة
- مع السلامة

742
01:01:41,768 --> 01:01:43,326
أعتقد بأن زوجته سوف تعود إليه

743
01:01:43,528 --> 01:01:44,483
ربما لا

744
01:01:45,568 --> 01:01:47,286
حسنا أيها الأطفال
دعونا نذهب

745
01:01:49,008 --> 01:01:51,806
أتعرف لماذا هذا المتنزه
له لون غريب؟

746
01:01:54,088 --> 01:01:57,080
لأن الناس هنا
لا يرون أي شئ آخر

747
01:01:58,048 --> 01:01:59,720
انه كما لو كان ديكورهم الأخير

748
01:02:00,408 --> 01:02:03,002
كل شيء هنا كأنه في فيلم تماما

749
01:02:03,968 --> 01:02:06,436
الفروع .. العشب .. الأشجار

750
01:02:06,648 --> 01:02:08,798
لا تتحدث هكذا سيد إيزيدور

751
01:02:13,968 --> 01:02:15,481
أنا أتبول في فراشي

752
01:02:15,688 --> 01:02:18,043
لست أحمق .. أنا أفعلها عن قصد

753
01:02:18,888 --> 01:02:19,843
لماذا؟

754
01:02:20,048 --> 01:02:21,083
لاصيبهم بالقلق

755
01:02:23,928 --> 01:02:27,807
انهم لم يستدعوا الطبيب البيطري
لجريس .. لذا فقد مات جريس

756
01:02:28,288 --> 01:02:30,199
لقد بخلوا حتى بالاتصال الهاتفي

757
01:02:30,408 --> 01:02:33,206
الان اصبح عليهم
أن يغيرون الملاءات يوميا

758
01:02:33,888 --> 01:02:36,004
يمكنني أن أفعل أسوأ من هذا

759
01:02:36,248 --> 01:02:38,967
لا .. سيضعونك
في المستشفى

760
01:02:45,088 --> 01:02:45,998
كيف حال الدكان؟

761
01:02:47,088 --> 01:02:50,080
جيد جدا
أنطوان سيقوم بطلاء السقف مرة اخرى

762
01:02:50,288 --> 01:02:53,246
طلاء البقع الصفراء بالابيض
تبهج النفوس

763
01:02:59,888 --> 01:03:01,480
انها قمره

764
01:03:03,408 --> 01:03:06,957
من السيئ جدا
أن يكون آخر ما سأراه هي تلك القمره

765
01:03:13,328 --> 01:03:15,522
- أهم أصدقاء؟
- لا

766
01:03:17,088 --> 01:03:18,362
في مثل عمرك

767
01:03:18,568 --> 01:03:21,560
نعتقد أن كبار السن أصدقاء
لأنهم كبار السن

768
01:03:22,128 --> 01:03:23,197
لكن هذا ليس صحيحا

769
01:03:24,848 --> 01:03:27,646
. . . يمكنني أن أخبرك عن تجربة

770
01:03:27,848 --> 01:03:29,361
. .. هذا المكان مليء

771
01:03:29,568 --> 01:03:31,286
بالمتسكعون من كبار السن

772
01:03:31,488 --> 01:03:33,683
أنا أضمن لكم ما أقول

773
01:03:35,448 --> 01:03:38,440
هيا .. سأوصلكم حتى الباب

774
01:03:38,648 --> 01:03:41,208
لدينا مزيدا من الوقت
جئنا لرؤيتك

775
01:03:45,208 --> 01:03:47,244
. .. أرى الكثير من الأقرباء أيام الأحد

776
01:03:47,648 --> 01:03:48,842
.. .متلهفون للرحيل

777
01:03:49,688 --> 01:03:52,156
حالما يصبحون هنا

778
01:03:52,848 --> 01:03:55,487
أنا أفهم ذلك
فإنه ليس هنا حياة

779
01:03:57,448 --> 01:03:59,837
سترين
أنكِ ستشعرين بالتحسن في الخارج

780
01:04:00,448 --> 01:04:02,006
انكِ لن تستطيعين مساعدته

781
01:04:02,688 --> 01:04:04,724
ستتنهدين اشفاق عليه

782
01:04:11,208 --> 01:04:13,244
أجيء وأفتح الباب
. .. كل يوم

783
01:04:13,448 --> 01:04:15,882
فهذا يجعلني أشعر
أني يمكنني أن أرحل وقتما أريد

784
01:04:21,088 --> 01:04:22,362
مع السلامة .. السيد أجوبيان

785
01:04:22,568 --> 01:04:23,523
مع السلامة   أنطوان

786
01:04:25,728 --> 01:04:27,081
إبقى سعيدا

787
01:04:28,928 --> 01:04:30,486
فكر بي أحيانا

788
01:04:48,208 --> 01:04:51,678
لا شيء أسرع من الموت

789
01:04:52,528 --> 01:04:56,919
يتعاطى الدواء حتى يظن انه اصبح بخير
ثم في ثواني.. تاك

790
01:04:57,288 --> 01:04:59,677
" انه حتى لا يكمل " تاك
انه يموت في " تـ " فقط

791
01:04:59,888 --> 01:05:03,722
أقول بأنه مثل النوم
بدون حلم

792
01:05:04,568 --> 01:05:07,526
لكنك بعد ان تنام تستيقظ
و لهذا تنام

793
01:05:07,808 --> 01:05:10,003
لو أنك تنام دائما
. .. فأنت لن تستطيع أن تقول

794
01:05:10,288 --> 01:05:11,004
أنك نائم

795
01:05:11,208 --> 01:05:13,517
أنت تفقد الوعي على أية حال .. أليس كذلك؟

796
01:05:13,808 --> 01:05:15,639
أجل .. لكن لا تشعر بأي شئ

797
01:05:15,928 --> 01:05:18,396
إن هذا ليس نفس ما اعنيه

798
01:05:18,848 --> 01:05:21,806
يختلط الشعور باللا شيء
بالعقل الباطن

799
01:05:22,008 --> 01:05:24,044
و يظهر جليا اثناء المحادثة

800
01:05:24,328 --> 01:05:26,080
هل ترى إختلافا؟

801
01:05:26,368 --> 01:05:29,280
لو أنك لا تستطيع أن ترى اختلافا
فلماذا تهتم بهذا الحديث؟

802
01:05:29,488 --> 01:05:31,001
و لماذا تتحدث اذاً ؟

803
01:05:31,608 --> 01:05:33,519
ما رأيك السيد أنطوان ؟

804
01:05:35,888 --> 01:05:38,322
الموت أصفر برائحة الفانيليا

805
01:05:42,088 --> 01:05:42,998
هل أنت متأكد من ذلك؟

806
01:05:45,088 --> 01:05:46,521
أنا أراهن على هذا

807
01:05:59,622 --> 01:06:00,522
. .. 1

808
01:06:00,523 --> 01:06:01,523
. . .. 2

809
01:06:01,524 --> 01:06:02,524
. ..  3

810
01:06:02,568 --> 01:06:06,197
<i> عند الرقم 20 فيجب أن
يغلق هذا الباب للأبد </i>

811
01:06:07,528 --> 01:06:11,157
<i> لذا فيمكننا أن نغرق في المحيط
بسلام  مع من نحب</i>

812
01:06:13,408 --> 01:06:14,966
. . .  12 .. 11

813
01:06:24,667 --> 01:06:25,567
. .. 20

814
01:06:29,448 --> 01:06:30,324
فظيع

815
01:06:31,208 --> 01:06:33,119
انه انحنى مزيدا عن كل يوم

816
01:06:34,048 --> 01:06:35,879
انه يكبر في السن في كل يوم

817
01:06:37,968 --> 01:06:39,401
ملل الحياة

818
01:06:43,808 --> 01:06:45,207
ستهب عاصفة

819
01:07:09,488 --> 01:07:10,159
لا تضيء النور

820
01:07:11,088 --> 01:07:12,840
ستصيبين عينيكِ هكذا

821
01:07:13,688 --> 01:07:14,882
أنا لن أقرأ

822
01:07:16,928 --> 01:07:18,725
أريدك أن تجلس
حيث تجلس دائما

823
01:09:16,288 --> 01:09:17,926
سأشتري بعض اللبن للمساء

824
01:09:56,208 --> 01:09:57,084
<i>  حبي  </i>

825
01:09:58,728 --> 01:10:00,525
<i>  أرحل قبل أن ترجل أنت</i>

826
01:10:02,008 --> 01:10:04,317
<i>  أرحل قبل أن تموت رغبتك  </i>

827
01:10:05,208 --> 01:10:07,597
<i>  وحينئذا سنرحل ونحن
نحمل بداخلنا المودة وحدها</i>

828
01:10:08,808 --> 01:10:11,276
<i> أعرف أن ذلك لن يكون كافيا  </i>

829
01:10:13,528 --> 01:10:15,439
<i>  أرحل قبل أن ينمو الحزن  </i>

830
01:10:17,608 --> 01:10:20,042
<i>  أرحل واحمل على جسدي
طعم عناقنا</i>

831
01:10:21,008 --> 01:10:22,566
<i>  رائحتك  </i>

832
01:10:22,768 --> 01:10:23,837
<i>  نظراتك  </i>

833
01:10:24,568 --> 01:10:25,637
<i>  قبلاتك  </i>

834
01:10:27,328 --> 01:10:30,604
<i>  أرحل وفي ذاكرتي
. . . أجمل سنواتي </i>

835
01:10:31,528 --> 01:10:33,041
<i>  تلك الواحيدة التي أعطيتنيها  </i>

836
01:10:35,808 --> 01:10:39,039
<i>  أقبلك الآن
وبرفق سأموت </i>

837
01:10:41,288 --> 01:10:42,767
<i>  أحببتك دائما  </i>

838
01:10:43,448 --> 01:10:44,801
<i>  أحببتك أنت فقط</i>

839
01:10:47,248 --> 01:10:49,523
<i>  أرحل الان فلا تنساني أبدا</i>

840
01:10:51,408 --> 01:10:52,363
<i>  ماتيلد   </i>

841
01:12:28,208 --> 01:12:29,721
هل تريد أن تغسل شعرك بالشامبو؟

842
01:13:20,608 --> 01:13:22,007
من علمك الرقص؟

843
01:13:22,208 --> 01:13:24,642
لا أحد  أنا احبه
أحبه دائما

844
01:13:24,968 --> 01:13:27,118
ليس بتلك السرعة
سأريك

845
01:13:51,768 --> 01:13:53,679
أنت لست سيئا

846
01:13:54,008 --> 01:13:55,123
اتعتقد ذلك؟

847
01:14:55,168 --> 01:14:56,840
الحلاقة سوف تعود

848
01:14:59,844 --> 01:15:15,844
ترجمة
SAID00  - سعيد عبد الجليل

849
01:15:35,849 --> 01:15:49,849
SAID00  - سعيد عبد الجليل

