1
00:00:46,879 --> 00:00:49,669
"اليوم هو الأفضل على الإطلاق"

2
00:00:50,216 --> 00:00:51,826
"!إنه يوم الإنتقال"

3
00:00:52,218 --> 00:00:56,054
لمن يكون؟"
"(الإجابة هي: كائنات الـ(بووف

4
00:00:56,055 --> 00:01:01,726
من هم الـ"بووف"؟"
"الإجابة: أفضل كائنات في الهروب

5
00:01:01,727 --> 00:01:05,188
<i>على كل مواطني الـ(بووف) التبليغ
إلى وسائل النقل المخصصة</i>

6
00:01:05,189 --> 00:01:06,648
<i>مسموح لكم بحمل شيء واحد</i>

7
00:01:06,649 --> 00:01:11,069
المعذرة، تآسف
المعذرة لي يا صديقي

8
00:01:11,070 --> 00:01:12,770
الـ(بووف) ليس صديق

9
00:01:13,155 --> 00:01:15,031
!آلم -
تآسف -

10
00:01:15,032 --> 00:01:17,868
"(من أكون؟ أنا (أوه"

11
00:01:17,869 --> 00:01:21,239
لقد منحني هذا الاسم"
"العديد والعديد من أصدقائي

12
00:01:21,914 --> 00:01:23,707
!صباح الخير

13
00:01:23,708 --> 00:01:25,000
مرحبا يا رفاق

14
00:01:25,001 --> 00:01:26,511
.مرحبا

15
00:01:30,381 --> 00:01:34,092
أنا متحمس جداً"
"!لأصنع بداية جديدة

16
00:01:34,093 --> 00:01:38,593
نحن جميعاً سننتقل إلى"
"أفضل كوكب من أجل الإختباء

17
00:01:38,848 --> 00:01:40,878
"!موطننا الجديد"

18
00:01:52,445 --> 00:01:54,485
!(القائد (سميك

19
00:01:56,282 --> 00:02:01,068
(رفقائي الـ(بووف
لقد أنقذتنّا مجدداً

20
00:02:02,455 --> 00:02:04,789
.. أسفل بقليل
!كلا، توقف

21
00:02:04,790 --> 00:02:08,376
لأعلى قليلاً، قليلاً
ممتاز، ابتعد، ابتعد

22
00:02:08,377 --> 00:02:09,827
.. زملائي

23
00:02:10,630 --> 00:02:13,675
.. زملائي

24
00:02:15,259 --> 00:02:16,459
.. الـ(بووف)

25
00:02:18,888 --> 00:02:20,088
!أخبار سارة

26
00:02:20,640 --> 00:02:22,807
كل الشُكر لمهاراتي القيادية

27
00:02:22,808 --> 00:02:25,810
الخوف، الهروب
.. الهرب في عجلّة

28
00:02:25,811 --> 00:02:29,177
(نحن في أمان من عدونا الـ(غورغ

29
00:02:32,777 --> 00:02:34,097
قذر

30
00:02:37,657 --> 00:02:40,437
!أعطوا والدكم بعض التحية

31
00:02:40,660 --> 00:02:43,078
القائد (سميك) أنقذنا مجدداً

32
00:02:43,079 --> 00:02:47,999
الآن سوف نصل إلى أفضل
مكان للإختباء في مجرة درب التبانة

33
00:02:48,000 --> 00:02:50,700
والـ(غورغ) لا يحب مُنتجات الحليب

34
00:02:51,295 --> 00:02:55,045
!هذا عبقري
لن يعثروا علينا قط

35
00:02:55,174 --> 00:02:56,544
شكراً لكم

36
00:02:57,677 --> 00:03:01,551
الأفضل قادم، فهذا
الكوكب مليء بأشياء عظيمة

37
00:03:02,515 --> 00:03:05,385
انظروا لهذه الفاكهة اللذيذة

38
00:03:08,646 --> 00:03:10,806
إنها تعطيني شُعوراً رائعاً

39
00:03:11,858 --> 00:03:15,229
!ستكون ممتعة في حفلة -
الـ(بووف) لا يحتفلون -

40
00:03:15,361 --> 00:03:18,947
أيضاً، هذا الكوكب مأهول بسكان
ولكن لا داعي للقلق

41
00:03:18,948 --> 00:03:22,568
السكان الهمج الأصليين
بُسطاء ومتخلفين

42
00:03:25,872 --> 00:03:28,372
!إنهم قبيحون للغاية، ولطيفون

43
00:03:29,709 --> 00:03:32,294
كل شيء تريد مُعرفته
.. عنهم يمكن إيجاده في

44
00:03:32,295 --> 00:03:34,462
في هذه الكتيبات الشاملة

45
00:03:34,463 --> 00:03:37,048
<i>كتيبات شاملة</i>

46
00:03:37,049 --> 00:03:42,387
إنهم محظوظون لأن الـ(بووف) قادمون -
حسنٌ يا قوم، الغزو بعد العدّ لثلاثة -

47
00:03:42,388 --> 00:03:43,668
واحد، اثنين، ثلاثة

48
00:03:51,230 --> 00:03:54,900
افرحوا أيّها البشر
!الـ(بووف) قد وصلوا

49
00:03:54,901 --> 00:04:01,323
والآن سوف نوقف جاذبيتكم مؤقتاً
لنجعل عملية النقل الإلزامي سهلة

50
00:04:01,324 --> 00:04:04,902
!وأكثر مرحاً
إذن، ما التالي؟

51
00:04:05,077 --> 00:04:06,487
!أنتم

52
00:04:20,927 --> 00:04:22,837
لن تمسكوا بي أبداً

53
00:04:25,014 --> 00:04:28,141
استمتعوا بإفرازات الأبقار
.. المثلج المُحلاة

54
00:04:28,142 --> 00:04:31,352
بينما نأخذكم في رحلة
"قصيرة إلى مدينة "هابي هيومن

55
00:03:43,935 --> 00:03:48,875
"لو كان لديك مشاكل، فلتتركها"

56
00:03:49,095 --> 00:03:51,292
".. دعها تحلق لأعلى في "

57
00:04:06,302 --> 00:04:08,952
"في صباح الإثنين، انطلق مثل الصاروخ"

58
00:04:08,953 --> 00:04:10,934
أجل، الشمس مشرقة"
"سأضعها في جيبي

59
00:04:10,935 --> 00:04:16,196
لدي ذلك الشعور الذهبي"
"لا يتوقف أبداً، ويستمر للأبد

60
00:04:17,050 --> 00:04:19,145
،استمر في التصفيق"
"وانضم للإحتفالات

61
00:04:19,146 --> 00:04:22,104
"ارفع صوت الموسيقى" -
لن تمسكوا بي أبداً -

62
00:04:22,601 --> 00:04:25,896
"أريد نشر سحري في كل الأنحاء"

63
00:04:31,592 --> 00:04:33,742
افتح عيني اليوم"
"وأنا سعيدة جداً وحرة

64
00:04:33,743 --> 00:04:36,177
وأصدقائي بجواري"
"وهذا كل ما يهم لي

65
00:04:36,178 --> 00:04:39,029
لذا تعال وانضم"
"لأن هذا ما تريده

66
00:04:42,141 --> 00:04:44,291
افتح عيني اليوم"
"وأنا سعيدة جداً وحرة

67
00:04:44,292 --> 00:04:46,939
وأصدقائي بجواري"
"وهذا كل ما يهم لي

68
00:04:46,940 --> 00:04:48,503
لذا تعال وانضم"
"لأن هذا ما تريده

69
00:04:50,304 --> 00:04:52,983
"لنفعلها طوال اليوم"

70
00:04:53,918 --> 00:04:55,168
!ها هي

71
00:04:55,169 --> 00:05:00,289
الأشخاص البشريين سُعداء"
"(وفرحين للأبد في (هابي هيومن

72
00:05:00,633 --> 00:05:02,217
أهلاً بكم في منزلكم الجديد

73
00:05:02,218 --> 00:05:04,302
!ماذا؟ كلا -
منزل جديد؟ -

74
00:05:04,303 --> 00:05:07,055
"(وبقية الكوكب لكائنات الـ(بووف"

75
00:05:07,056 --> 00:05:08,416
"!الجميع فاز"

76
00:05:13,145 --> 00:05:17,065
<i>،أهلاً يا مواطني البووف
تم نقل جميع البشر</i>

77
00:05:17,066 --> 00:05:20,390
<i>منازلكم جاهزة الآن -
!الشُكر لك -</i>

78
00:05:23,739 --> 00:05:28,401
هذا الكوكب ربما في حالة"
"فوضوية ولكن لا مشكلة بهذا

79
00:05:28,619 --> 00:05:33,531
الـ(بووف) هم الأفضل في"
"تحديد ما هو مفيّد وما ليس مُفيداً

80
00:05:34,750 --> 00:05:35,870
أتألم

81
00:05:36,085 --> 00:05:38,253
تنحى جانباً، طاقم التنظيف

82
00:05:38,254 --> 00:05:39,584
<i>غير مُفيد</i>

83
00:05:47,930 --> 00:05:54,260
اليوم، سأبدأ حياة جديدة"
"مع أصدقاء جُدد في منزل جديد

84
00:05:55,438 --> 00:05:58,690
<i>يمكن للمواطنين دخول القطاع 179 الآن</i>

85
00:05:58,691 --> 00:05:59,858
!هذا أنا

86
00:05:59,859 --> 00:06:04,439
ولهذا السبب اليوم"
"!هو الأفضل على الإطلاق

87
00:06:12,057 --> 00:06:17,257
<b><font color=#993366>|| الـــوطــن ||</font></b>

88
00:06:24,258 --> 00:06:26,593
!أهلاً بكم في المنزل يا جيران

89
00:06:26,594 --> 00:06:28,754
"ليس لدى الـ(بووف) أي "جيران

90
00:06:28,930 --> 00:06:33,010
هذا عائد إلى حجم
وتضاريس كوكبنا السابق

91
00:06:33,643 --> 00:06:37,433
مرحبا! هل يمكنني
إستعارة كوب سُكر؟

92
00:06:39,524 --> 00:06:40,814
ماذا؟

93
00:06:41,192 --> 00:06:45,232
ولكن الآن، الإقتراب
أكثر قد يؤدي إلى الصداقة

94
00:06:45,488 --> 00:06:49,518
جميعكم مدعو لحفلة
الترحيب بمنزلي

95
00:06:50,493 --> 00:06:54,195
لنقل الساعة الخامسة؟ -
بالتأكيد -

96
00:06:54,747 --> 00:06:55,817
!أجل

97
00:08:00,146 --> 00:08:03,306
<i>!(مرحبا يا (بيغ
كُن حذراً بالخارج</i>

98
00:08:04,233 --> 00:08:07,027
(أنا آسفة يا (بيغ
أمي ليست هنا

99
00:08:07,028 --> 00:08:08,320
إنه الفيديو فحسب

100
00:08:08,321 --> 00:08:11,231
<i>(يا أمي، أظن (بيغ
يود الإنضمام للعب</i>

101
00:08:11,908 --> 00:08:13,358
<i>!هذا ليس مضحكاً</i>

102
00:08:13,868 --> 00:08:14,993
<i>!(تيب)</i>

103
00:08:14,994 --> 00:08:17,037
<i>بحقك يا أمي
!إنه مُجرد ثلج</i>

104
00:08:17,038 --> 00:08:21,374
<i>لا أعرف أي شيء عن الثلج
!نحن من (بابيدوس)، ليس لدينا ثلج</i>

105
00:08:24,045 --> 00:08:25,125
<i>هل أنتِ بخير؟</i>

106
00:08:25,963 --> 00:08:28,043
<i>سأرسل هذه للجميع</i>

107
00:08:43,189 --> 00:08:46,639
<i>.القطاع 195 جاهز للسّكن</i>

108
00:08:48,110 --> 00:08:50,560
(لا يُمكننا إنتظار أمي يا (بيغ
ينبغي أن نذهب

109
00:08:51,030 --> 00:08:52,060
!في الحال

110
00:09:14,619 --> 00:09:16,819
<b>"(إلى أمي، من (تيب"</b>

111
00:09:21,894 --> 00:09:23,244
!كلا

112
00:09:30,862 --> 00:09:32,522
<i>!تحضر لهجمة الرقص</i>

113
00:09:52,967 --> 00:09:55,287
حسنٌ، لنذهب ونعثر على أمي

114
00:10:17,710 --> 00:10:20,210
<b>"متعة، نقانق، حفلة، ألعاب، كله هنا"</b>

115
00:10:28,511 --> 00:10:30,331
!مرحبا يا جيران

116
00:10:32,298 --> 00:10:34,248
.. تفضلوا بالدخول واستمتع

117
00:10:38,262 --> 00:10:40,132
مرحبا

118
00:10:43,476 --> 00:10:44,586
مرحبا؟

119
00:11:20,930 --> 00:11:23,223
ويمين، ويسار، يسار آخر

120
00:11:23,224 --> 00:11:24,514
!(كايل)

121
00:11:26,060 --> 00:11:29,096
يمين، لا، يسار -
(مرحبا يا صديقي (كايل -

122
00:11:29,939 --> 00:11:31,523
لستُ صديقك

123
00:11:31,524 --> 00:11:34,774
،بالطبع أنت صديقي
لقد حظينا بمحادثات عديدة ممتعة

124
00:11:35,236 --> 00:11:38,071
كلا، نحن نتحدث فقط
لأنه غير مسموح لي بالتحرك

125
00:11:38,072 --> 00:11:40,574
أنت تقول الكلام المضحك دائماً

126
00:11:40,575 --> 00:11:44,536
ربما بوسعك قولهم في حفلة
الترحيب بمنزلي الليلة

127
00:11:44,537 --> 00:11:48,957
لن أفعل. لا فائدة من الحفلات
وتضيع أوقات الـ(بووف) الهامة

128
00:11:48,958 --> 00:11:51,877
،بما أنك مشغولاً
سوف أبعث دعوة لك

129
00:11:51,878 --> 00:11:54,254
كي تنضم لنا لاحقاً
خلال دقيقة فراغك

130
00:11:54,255 --> 00:11:56,548
،أرجوك لا ترسل
أنا أستمتع بدقيقة فراغي

131
00:11:56,549 --> 00:11:59,749
تم! لقد أرسلت الإتجاهات
الفضائية حيث أعيش

132
00:12:00,553 --> 00:12:03,463
تم! لقد أرسلت الإتجاهات
الفضائية حيث أعيش

133
00:12:04,932 --> 00:12:08,012
هل أرسلت الإتجاهات للجميع؟

134
00:12:08,227 --> 00:12:10,467
ماذا؟ هذا ليس خطأي

135
00:12:10,897 --> 00:12:14,557
"لماذا يكون زر "إرسال
بجوار زر "‘رسال للكل"؟

136
00:12:14,817 --> 00:12:16,193
هذا تصميم سيء

137
00:12:16,194 --> 00:12:20,444
دعوتك تم إرسالها
!إلى المجرة كاملة

138
00:12:20,740 --> 00:12:21,781
ويحي

139
00:12:21,782 --> 00:12:23,658
!ويحي" فعلاً"

140
00:12:23,659 --> 00:12:29,039
.. عدونا الـ(غورغ)، سيستقبلها
!ويستخدم الإتجاهات ليعثر علينا

141
00:12:29,040 --> 00:12:30,530
الـ(غورغ)؟

142
00:12:40,843 --> 00:12:44,093
!لقد حكمت على جنسنا بالهلاك

143
00:12:45,056 --> 00:12:48,350
كلا، أرجوكم. لم أقصد
!ذلك، أنا آسف

144
00:12:48,351 --> 00:12:51,394
!أنت مُقبوض عليك -
!كلا -

145
00:12:51,395 --> 00:12:53,255
.. كنت أحاول فقط دعوتك

146
00:12:56,859 --> 00:13:00,146
تم اختراق الأمن
!(اقبضوا على ذلك الـ(بووف

147
00:13:01,781 --> 00:13:03,615
!أيّها الطيار الآلي، أريد مساعدة

148
00:13:03,616 --> 00:13:07,118
(المساعدة موجودة في (باريس
في مقر الـ(بووف) الرئيسي

149
00:13:07,119 --> 00:13:09,621
كلا أيّها الطيار
(أي مكان عدا (باريس

150
00:13:09,622 --> 00:13:12,162
عليك أن تأخذني لمكان
(ليس فيه أي (بووف

151
00:13:12,291 --> 00:13:16,161
المنطقة المتبقية على الكوكب
بدون (بووف) هي القطب الشمالي

152
00:13:17,755 --> 00:13:19,245
!عناق جماعي

153
00:13:21,217 --> 00:13:24,167
!أجل! القطب الشمالي مثالي
خُذني إلى هناك الآن

154
00:13:25,555 --> 00:13:29,766
أنا آسفة، أنا (بووف) هارف
بدء التدمير الذاتي

155
00:13:29,767 --> 00:13:33,102
كلا، لا تبدأي
!لست هارباً

156
00:13:48,327 --> 00:13:49,487
!كلا

157
00:14:11,684 --> 00:14:12,974
.. لا

158
00:15:29,178 --> 00:15:31,798
!أمسكتك! أمسكتك

159
00:15:33,766 --> 00:15:38,770
(لماذا فعلتِ هذا؟ أنا (بووف
محبوب من كل البشر

160
00:15:38,771 --> 00:15:43,108
أعرف ماذا تكون -
ممتاز! هل يمكنني الطلوع للخارج الآن؟ -

161
00:15:43,109 --> 00:15:45,694
كلا، لا يمكنك "الطلوع للخارج" الآن

162
00:15:45,695 --> 00:15:48,275
!ولن تفعل ذلك للأبد

163
00:15:48,781 --> 00:15:53,488
ولكن يمكنني، عليكِ
فقط إبعاد قطعة الخشب

164
00:15:54,537 --> 00:15:57,122
.. حينها علي أن

165
00:15:57,123 --> 00:16:01,493
سوف أطلق الليزر
!من مُقُلات عيني

166
00:16:02,378 --> 00:16:06,787
أيمكنك فعل هذا؟ -
أجل -

167
00:16:10,052 --> 00:16:13,972
لو أطلت ليزر عيناك
.. فلن يكون لدي خيار

168
00:16:13,973 --> 00:16:15,640
!سوى تفجير رأسك ..

169
00:16:15,641 --> 00:16:18,560
.. لا يمكن للبشر أن يفجروا -
!يمكننا ذلك -

170
00:16:18,561 --> 00:16:21,472
،لكننا لا نفعله كثيراً
فهو يُعتبر وقاحة

171
00:16:23,482 --> 00:16:27,736
إذاً أمنحكِ هُدنة
.. لا تُفجري الرؤوس

172
00:16:27,737 --> 00:16:30,857
.وأنا لا أقوم بليزر العين المدمر

173
00:16:33,743 --> 00:16:35,952
حسنٌ، هُدنة

174
00:16:35,953 --> 00:16:37,863
هل يمكنني الطلوع للخارج الآن؟ -
!كلا -

175
00:16:38,080 --> 00:16:41,917
هذا ما ستناله بسبب سرقة
الكواكب وخطف الناس

176
00:16:41,918 --> 00:16:46,129
(تفكيرك خطأ، الـ(بووف
لا يسرقون أو يخطفون

177
00:16:46,130 --> 00:16:49,170
كلا، إنهم أحرار
ويقيمون علاقات صداقة

178
00:16:50,843 --> 00:16:52,713
!خمني من صنع هذه

179
00:16:53,679 --> 00:16:55,629
!إنها جميلة للغاية

180
00:16:57,266 --> 00:17:00,715
أمي! ماذا يحدث؟ -
لا أعرف يا عزيزتي -

181
00:17:03,189 --> 00:17:04,639
!(تيب)

182
00:17:05,191 --> 00:17:06,731
ستكونين بخير

183
00:17:09,695 --> 00:17:12,989
<i>تم التنبؤ بوجود حياة
ليست بشرية، فلتمضِ قدماً</i>

184
00:17:12,990 --> 00:17:15,867
<i>استمتعوا بإفرازات الأبقار
.. المثلج المُحلاة</i>

185
00:17:15,868 --> 00:17:18,398
بينما نأخذكم في رحلة
"قصيرة إلى مدينة "هابي هيومن

186
00:17:18,955 --> 00:17:20,245
!أمي

187
00:17:23,334 --> 00:17:28,040
كُله غلطتكم
!لقد سرقتم أمي

188
00:17:28,548 --> 00:17:32,713
(أشتمك لاحقاً يا (بووف -
!انتظري! قومي بشمي الآن -

189
00:17:32,844 --> 00:17:36,221
يمكنني تصليح سيارتك
رأيتك قُمتِ بتعطيلها

190
00:17:36,222 --> 00:17:41,718
لم أعطلها، أنا سائقة بارعة
من المُفترض أنها تُسرب هكذا

191
00:17:55,658 --> 00:17:58,068
هل يمكنني
الطلوع للخارج الآن؟

192
00:17:59,495 --> 00:18:04,082
أعرف أن الـ(بووف) الهارب ارتكب
الآن خطأ آخر مُريع في سلسلة

193
00:18:04,083 --> 00:18:07,419
في سلسلة الأخطاء الغير مقصودة ..

194
00:18:07,420 --> 00:18:12,215
ولكن أؤكد لكم، الإشارة
التي أرسلها يتم التعامل معها

195
00:18:12,216 --> 00:18:15,786
لسنا هالكين بكُل تأكيد

196
00:18:16,345 --> 00:18:18,972
وقد أنهينا البث -
!نحن هالكون -

197
00:18:18,973 --> 00:18:21,391
الـ(غورغ) سيعثر
علينا مجدداً

198
00:18:21,392 --> 00:18:26,049
ذلك الـ(بووف) المعتوه
أفسد كل شيء، هذا سيء

199
00:18:29,442 --> 00:18:33,852
وأنا أحب هذا الكوكب فعلاً
انظروا لكل الأشياء العظيمة لديهم

200
00:18:35,072 --> 00:18:37,240
!مثل هذا! عِمامة

201
00:18:37,241 --> 00:18:40,452
.. ولملابس الليل، تقوم بإنزالها أسفل

202
00:18:40,453 --> 00:18:42,329
يكون لدينا إطار إحتياطي جميل ...

203
00:18:42,330 --> 00:18:44,789
!لقد أحببته  -
جميل للغاية -

204
00:18:44,790 --> 00:18:47,620
من يريد ترك هذا ورائه؟
علي إصلاح هذا

205
00:18:47,793 --> 00:18:49,085
!أعرف

206
00:18:49,086 --> 00:18:51,254
استدعوا الـ(بووف) الأذكياء

207
00:18:51,255 --> 00:18:53,915
أولئك الأذكياء
من بين الجميع

208
00:18:54,509 --> 00:18:57,666
يا سادة، أريد أفكار

209
00:18:59,889 --> 00:19:04,601
بوسعنا صنع عالم آخر يخلو
.من الـ(غورغ) ثم نذهب ونعيش فيه

210
00:19:04,602 --> 00:19:08,396
!أجل! لقد أحببتها
كم ستأخذ من الوقت؟

211
00:19:08,397 --> 00:19:10,597
.. بناءاً على التكنولوجيا الحالية

212
00:19:12,318 --> 00:19:14,110
أمامنا 1.7 مليون عام

213
00:19:14,111 --> 00:19:17,030
(هذه أعوام كثيرة يا (توني
!استمروا

214
00:19:17,031 --> 00:19:19,241
.. يمكننا الإستلقاء على الأرض -
!أجل -

215
00:19:19,242 --> 00:19:22,612
.ونجعل الـ(غورغ) يظنون أننا موتى ..

216
00:19:25,456 --> 00:19:26,866
!التالي

217
00:19:27,416 --> 00:19:29,918
ماذا لو دخلنا إلى البريد
.. الإلكتروني للـ(بووف) الهارب

218
00:19:29,919 --> 00:19:31,378
... وألغينا دعوته كي

219
00:19:31,379 --> 00:19:35,006
أسكت! أو ندخل إلى البريد
.. الإلكتروني للـ(بووف) الهارب

220
00:19:35,007 --> 00:19:37,917
... ونلغي دعوته كي

221
00:19:38,177 --> 00:19:39,135
ماذا قُلت؟

222
00:19:39,136 --> 00:19:43,348
كي لا يستقبلها الـ(غورغ) أبداً -
!كي لا يستقبلها الـ(غورغ) أبداً -

223
00:19:43,349 --> 00:19:47,477
والآن، اكتبوا كلمة
السر وألغوا تلك الرسالة

224
00:19:47,478 --> 00:19:51,106
كانت فكرة جيدة مني
"لأجعل كُل كلمات السر "كلمة سر

225
00:19:51,107 --> 00:19:52,387
سيكون من السهل تذكرها

226
00:19:53,609 --> 00:19:57,649
!إنها لا تجديّ! كلمة سر فريدة

227
00:19:58,072 --> 00:19:59,030
!كلا

228
00:19:59,031 --> 00:20:02,611
(فريدة؟ الـ(بووف
!ليسوا فريديين من نوعهم

229
00:20:03,828 --> 00:20:05,278
احضروا لي المُستنشق

230
00:20:11,335 --> 00:20:13,128
يا للهول، هذا ينجح

231
00:20:13,129 --> 00:20:15,547
غلطته ستقود
الـ(غورغ) لنا مباشرة

232
00:20:15,548 --> 00:20:16,918
أرني دعوته

233
00:20:18,092 --> 00:20:20,510
!أنتم جميعاً مدعوين لحفلة

234
00:20:20,511 --> 00:20:23,263
(اذهبوا فقط لـ(درب التبانة
(استديروا يميناً عند (الدب الأكبر

235
00:20:23,264 --> 00:20:27,264
،ثالث كوكب من الشمس
!ابحثوا عن بالوناتي، حفلة

236
00:20:27,810 --> 00:20:30,020
!تعال لو أردت المرح

237
00:20:30,021 --> 00:20:32,022
(صديق المُفضل (كايل
!سيكون موجود

238
00:20:32,023 --> 00:20:33,933
(كايل)، (كايل) (كايل)

239
00:20:34,150 --> 00:20:35,740
!تعالوا للحفلة

240
00:20:36,402 --> 00:20:37,642
!(كايل)

241
00:20:37,862 --> 00:20:42,115
ليس صديقي -
!الإنترنت لا يكذب -

242
00:20:42,116 --> 00:20:45,660
أنت تعرفه وبوسعك إيجاده
!أنا أجعلك المسؤول

243
00:20:45,661 --> 00:20:48,491
ولكن يا قائد، هذا ليس
عملي، أنا مُجرد ضابط مرور متوسط

244
00:20:48,664 --> 00:20:50,790
يُعجبني خوفك أيّها الضابط -
شكراً لك -

245
00:20:50,791 --> 00:20:55,295
لكن أريد كل شرطي على كوكب
سيمك لاند) يبحث في هذه المدينة)

246
00:20:55,296 --> 00:21:00,383
نريد كلمة سرّه وإلا
!سيدمرنا الـ(غورغ) جميعاً

247
00:21:00,384 --> 00:21:01,426
!اعثر عليه

248
00:21:01,427 --> 00:21:05,757
هذا الـ(بووف) اقترف آخر أخطائه

249
00:21:05,890 --> 00:21:07,057
!تم

250
00:21:07,058 --> 00:21:10,268
!يُفترض أن تصلحها
ما هذا؟

251
00:21:10,269 --> 00:21:12,549
"أسميها "سلوشيس

252
00:21:33,000 --> 00:21:34,042
سلوشيس"؟"

253
00:21:34,043 --> 00:21:37,375
إنها تصنع وقود ممتاز
ويمكن القول تأتي بنكهات ممتعة

254
00:21:37,588 --> 00:21:38,672
"هروب العنب"

255
00:21:38,673 --> 00:21:40,006
"انحراف اليوسفي"

256
00:21:40,007 --> 00:21:41,457
"!باستا الليمون"

257
00:21:42,343 --> 00:21:43,760
أمي ستقتلني

258
00:21:43,761 --> 00:21:48,890
والآن أنا مستعد لقبول طريقتك
التقليدية للإمتنان البشري

259
00:21:48,891 --> 00:21:52,394
في الاوقع، التقلّيد هو
اللكم في الأنف، لا تتحرك

260
00:21:52,395 --> 00:21:54,815
.كلا! إمتنانك تم قبوله ضمنياً

261
00:21:57,149 --> 00:22:00,068
.. يمكنك القيادة أولاً وبعدها

262
00:22:00,069 --> 00:22:04,072
لن تأتي، أحاول الإختباء من
الـ(بووف) وليس أخذ واحد معي

263
00:22:04,073 --> 00:22:07,659
سوف تُسلمني فحسب -
!لا! أنا بحاجة لتوصيلة فحسب -

264
00:22:07,660 --> 00:22:10,996
(لدي عمل (بووف
رسمي خارج المدينة

265
00:22:10,997 --> 00:22:14,332
وكذلك أنا -
!ولكني أصلحت سيارتك -

266
00:22:14,333 --> 00:22:16,743
فليكن، لقد أخرجتك
من الثلاجة، نحن مُتعادلين

267
00:22:30,224 --> 00:22:32,851
ماذا فعلت بسيارتي؟ -
ما معنى هذا؟ -

268
00:22:32,852 --> 00:22:37,508
يفترض أن تطير بشكل أفضل الآن -
إنها سيارة، لا تطير على الإطلاق -

269
00:22:38,357 --> 00:22:40,227
كيف تُوقف هذا الشيء؟

270
00:22:51,871 --> 00:22:56,541
يبدو أنني عكست نظام
القيادة للأمام مع الخلفي

271
00:22:56,542 --> 00:22:59,122
أجل، لاحظت هذا
التوقف يعني التحرك

272
00:22:59,629 --> 00:23:01,046
والتحرك هو التوقف -
!انتظري -

273
00:23:01,047 --> 00:23:04,382
لماذا تفعلين هذا؟
الـ(بووف) والبشر أصدقاء

274
00:23:04,383 --> 00:23:07,003
لسنا أصدقاء
!لقد خطفتم أمي

275
00:23:10,973 --> 00:23:13,475
من هي "ماي أمي"؟ -
!"كلا" أمي -

276
00:23:13,476 --> 00:23:15,006
وماذا قُلت؟

277
00:23:19,649 --> 00:23:21,566
أعرف كيف أجدها -
كيف؟ -

278
00:23:21,567 --> 00:23:24,277
تلك المعلومة موجودة
(في مركز قيادة الـ(بووف

279
00:23:24,278 --> 00:23:26,112
والهوائي الكبير -
ماذا؟ -

280
00:23:26,113 --> 00:23:28,532
!في (باريس)! دعيني أدخل

281
00:23:28,533 --> 00:23:29,863
!(باريس)

282
00:23:31,327 --> 00:23:32,994
عِدني -
ماذا؟ -

283
00:23:32,995 --> 00:23:35,775
عِدني أنك ستساعدني في
إيجادها وإلا سأتركك هنا

284
00:23:37,583 --> 00:23:41,543
أعدك! ولكن لو لم ترغبي
في أن يقبضوا علي، يجب الآن

285
00:23:45,758 --> 00:23:47,288
حسنٌ، اركب

286
00:24:06,028 --> 00:24:09,188
(مرحى يا (بيغ
(نحن قادمين يا (باريس

287
00:24:09,699 --> 00:24:12,029
سوف نعرف أين
وصعوا أمي

288
00:24:29,635 --> 00:24:34,665
حسنٌ، علي ضبط جهاز تحديد
(المواقع ليأخذنا مباشرة إلى (باريس

289
00:24:36,767 --> 00:24:41,262
الوجهة هي: القطب الشمالي -
أنت، ماذا تفعل؟ -

290
00:24:41,522 --> 00:24:46,227
كيف حدث هذا؟ -
!أبعد كُفوفك عن سيارتي -

291
00:24:50,781 --> 00:24:52,651
سيارتك مُحتلة

292
00:24:53,492 --> 00:24:55,702
ليست مُحتلة، إنه حيواني الأليف

293
00:24:55,703 --> 00:24:59,873
واسمه (بيغ)، لا تلمسه -
إنه يهتز الآن -

294
00:24:59,874 --> 00:25:03,793
هل سينفجر؟ -
كلا! إنه يُهرهر

295
00:25:03,794 --> 00:25:08,548
لماذا تملكين هذا الشيء؟
هل هو مفيد؟ هل يُعطيك لبن أو لحم؟

296
00:25:08,549 --> 00:25:10,383
!ماذا؟ كلا

297
00:25:10,384 --> 00:25:13,887
لديك حيوان أليف
للمرح والرفقة

298
00:25:13,888 --> 00:25:18,971
"أنا "رفيقك على السفينة -
أجل، لكن (بيغ) أفضل -

299
00:25:20,853 --> 00:25:24,603
لو القط هو (بيغ)، فما اسمك؟

300
00:25:36,452 --> 00:25:39,452
(غرتيوتي توتشى)
(وأصدقائي ينادوني بـ(تيب

301
00:25:39,664 --> 00:25:42,415
(تيب) -
"لقد قلت "أصدقائي -

302
00:25:42,416 --> 00:25:45,585
ولكننا أصدقاء، كل
(البشر والـ(بووف

303
00:25:45,586 --> 00:25:48,545
القائد (سميك) من قرر -
القائد (سميك) أحمق -

304
00:25:49,090 --> 00:25:50,423
!غير حقيقة

305
00:25:50,424 --> 00:25:54,504
القائد (سميك) عبقري
والأفضل في الهروب

306
00:25:55,096 --> 00:25:58,296
ألم تسمعي من قبل
عن أسطورة السكاتة؟

307
00:25:59,016 --> 00:26:05,557
(منذ زمن بعيد، عدونا الـ(غورغ
دعا الـ(بووف) لمُؤتمر سلام

308
00:26:11,612 --> 00:26:17,742
ولكن (سميك) هرب بحكمة وفزع
وأخذ غنيمة عظيمة: السكاتة

309
00:26:17,743 --> 00:26:19,153
!الهروب

310
00:26:20,997 --> 00:26:23,117
ولماذا تسمى "السكاتة"؟

311
00:26:23,708 --> 00:26:24,778
!أسكت

312
00:26:25,710 --> 00:26:27,120
فليكُن

313
00:27:06,709 --> 00:27:09,961
بجدية؟ لقد أفسدتم
يا رفاق تمثال الحرية؟

314
00:27:09,962 --> 00:27:13,118
"تمثال سميك" -
لن تهربوا بفعلتكُم هذه -

315
00:27:13,341 --> 00:27:15,800
!(دورية (بووف
إنهم يبحثون عنكِ

316
00:27:15,801 --> 00:27:17,571
كلا

317
00:27:32,151 --> 00:27:33,311
!كلا

318
00:27:34,820 --> 00:27:36,100
ما هذا؟

319
00:27:39,951 --> 00:27:43,612
!أنت! لا تُشتت السائق

320
00:27:51,754 --> 00:27:54,714
"باستا الليمون"

321
00:27:55,967 --> 00:27:57,577
"باستا الليمون"

322
00:28:02,473 --> 00:28:03,973
!آلم

323
00:28:20,616 --> 00:28:23,451
وقت قضاء الحاجة -
وكذلك أنا عليَّ كسر قضاء الحاجة -

324
00:28:23,452 --> 00:28:25,203
"وربما تُسمونها "رقم واحد

325
00:28:25,204 --> 00:28:27,372
"لدينا أيضاً "رقم اثنين -
حسنٌ  -

326
00:28:27,373 --> 00:28:29,416
"وأيضاً "رقم ثلاثة -
حسنٌ -

327
00:28:29,417 --> 00:28:31,626
من الجيد أنني لن
أقوم بفعل رقم ثلاثة

328
00:28:31,627 --> 00:28:33,447
لن يكون آمناً لكِ

329
00:28:34,172 --> 00:28:37,507
،نفعله فقط مرة واحدة في العام
.. لن أسميها عُطلة ولكن

330
00:28:37,508 --> 00:28:40,168
ولكن عليكِ أخذ اليوم عطلة -
!هذا يكفي -

331
00:28:42,096 --> 00:28:45,256
،لا يمكنك الدخول هنا
هذا حمام الفتيات

332
00:28:54,817 --> 00:28:56,687
<i>لا تأكلي النعناع الأزرق</i>

333
00:28:58,863 --> 00:29:02,023
<i>لحسن الحظ، هناك وعاء
كبير من عصير الليمون</i>

334
00:29:04,327 --> 00:29:06,737
<i>!لا تشربي عصير الليمون</i>

335
00:29:08,956 --> 00:29:13,289
<i>سأخرج بعد ثانية
!(سوف نذهب إلى (باريس</i>

336
00:29:14,795 --> 00:29:16,075
<i>!سنذهب لرؤية أمي</i>

337
00:29:18,966 --> 00:29:20,626
!خذي وقتك

338
00:29:26,516 --> 00:29:28,126
"القطب الشمالي"

339
00:29:28,893 --> 00:29:30,435
!ها أنا قادم

340
00:29:30,436 --> 00:29:34,105
أيّها الـ(بووف) الهارب
لا تتحرك للقبض عليك

341
00:29:34,106 --> 00:29:37,275
!(الصديق المفضل (كايل -
!لستُ صديقك -

342
00:29:37,276 --> 00:29:40,016
لكني سأكون (بووف) بطل
للحصول على كلمة سرّك

343
00:29:41,656 --> 00:29:45,106
!أجل! لقد جئت في الوقت المناسب لإنقاذنا

344
00:29:47,411 --> 00:29:49,281
ما الغرض من وجهك؟

345
00:29:49,914 --> 00:29:52,290
آلم -
هل كنت ستتخلى عني؟ -

346
00:29:52,291 --> 00:29:53,416
!كلا -
كاذب -

347
00:29:53,417 --> 00:29:55,991
أنا لا أكذب أبداً -
بلى تكذب -

348
00:29:56,379 --> 00:29:57,587
وهل تعلم كيف أعرف؟

349
00:29:57,588 --> 00:30:01,132
لأنه في كل مرة
!تكذب تتحول للون الأخضر

350
00:30:01,133 --> 00:30:02,833
.. أنا لا

351
00:30:03,302 --> 00:30:04,952
كُشفت

352
00:30:06,764 --> 00:30:11,684
افتح الباب يا وجه
!الضفدع الأسفنجي الكاذب

353
00:30:12,103 --> 00:30:13,433
.. توقف! أريد

354
00:30:15,648 --> 00:30:19,067
لقد وعدتني بأن أجد أمي -
إذاً ألغي الوعد -

355
00:30:19,068 --> 00:30:20,808
!الأمور لا تسير هكذا

356
00:30:21,112 --> 00:30:23,530
(يجب أن تُساعدني لأصل إلى (باريس

357
00:30:23,531 --> 00:30:25,571
!لن أفعل

358
00:30:27,410 --> 00:30:29,070
.. توقف! أريد

359
00:30:34,041 --> 00:30:35,250
!يجب أن أختبئ

360
00:30:35,251 --> 00:30:38,378
أنا أتحدث الإنكليزية لك
فلماذا لا تفهميني جيداً؟

361
00:30:38,379 --> 00:30:41,709
أنا "أفهم" لكني لا أبالي فحسب

362
00:30:42,258 --> 00:30:43,578
!تجمدوا -
احترسي -

363
00:30:51,976 --> 00:30:53,596
بحقك

364
00:30:55,188 --> 00:30:58,968
!توقف! أريد كلمة السر

365
00:31:02,028 --> 00:31:02,861
!كلا

366
00:31:02,862 --> 00:31:04,512
!اذهبي

367
00:31:22,256 --> 00:31:24,956
كل ما أردته هو كلمة سرّه

368
00:31:29,430 --> 00:31:32,510
هذا ليس مثالاً لصداقة مُستديمة

369
00:31:57,959 --> 00:31:59,459
.. إذاً

370
00:31:59,460 --> 00:32:04,460
أفترض أننا الآن
أمسكنا بالهارب

371
00:32:04,590 --> 00:32:06,258
أي أحد؟

372
00:32:06,259 --> 00:32:08,379
أنت، ذو اللون الأرجواني

373
00:32:10,888 --> 00:32:12,838
ليس ذلك الأرجواني، بل
الأرجواني الآخر، الآخر

374
00:32:14,475 --> 00:32:16,506
!هذا، أجل، أنت

375
00:32:16,853 --> 00:32:20,272
أين هو إذاً؟ -
لا نعرف يا سيدي -

376
00:32:20,273 --> 00:32:25,277
ماذا؟ هذه الكارثة رقم واحد
(رسالته لا يجب أن تصل إلى الـ(غورغ

377
00:32:25,278 --> 00:32:28,989
كان هذا الكوكب صعب
!العثور ولن أتخلى عنه

378
00:32:28,990 --> 00:32:32,440
ليحضر أحدكم بطانية الإجهاد خاصتي

379
00:32:36,873 --> 00:32:39,033
مُهدئة جداً

380
00:32:42,128 --> 00:32:44,004
!(الضابط (كايل

381
00:32:44,005 --> 00:32:47,132
(والآن هذا هو الـ(بووف
الذي يعرف كيف يؤدي عمله

382
00:32:47,133 --> 00:32:49,509
أخبرني، هل وجدت الهارب؟

383
00:32:49,510 --> 00:32:52,925
أجل -
!هتاف ممتع -

384
00:32:55,266 --> 00:32:57,046
وأين هو؟ -
.. حسنٌ -

385
00:32:58,352 --> 00:33:00,602
ثمة مشكلة صغيرة

386
00:33:03,232 --> 00:33:06,602
صغيرة"، طالما هي"
صغيرة، فمن يُبالي؟

387
00:33:07,403 --> 00:33:09,903
.. حسنٌ، قبل أن أحصل على كلمة السر

388
00:33:10,573 --> 00:33:12,693
قُمت بمسحه

389
00:33:16,495 --> 00:33:19,695
<i>تعالوا للحفلة، تعالوا للحفلة</i>

390
00:33:23,753 --> 00:33:25,545
!توقفي -
آسفة -

391
00:33:25,546 --> 00:33:30,050
انظري، (باريس) خطيرة لكلانا
(إنها مكتظة بالـ(بووف

392
00:33:30,051 --> 00:33:33,261
هل لديك خطة بمُجرد
أن نصل إلى هناك؟

393
00:33:33,262 --> 00:33:36,552
ليس في الواقع، لكن لدي أمل

394
00:33:37,016 --> 00:33:39,768
أنتِ سيئة في الرياضيات -
المعذرة؟ -

395
00:33:39,769 --> 00:33:45,889
حصلت على"إمتياز" في الهندسة -
أقول فقط أن الـ(بووف) مُتفوقون في هذا -

396
00:33:46,025 --> 00:33:50,225
لو هبطتا نسبة النجاح
.. أسفل 50 في المائة

397
00:33:51,697 --> 00:33:54,407
،الـ(بووف) يستسلم
أنتم لا تستسلمون

398
00:33:54,408 --> 00:33:55,478
!بالضبط

399
00:33:56,285 --> 00:33:59,371
!يكفي بهذا التمزيق -
حسنٌ، حسنٌ -

400
00:33:59,372 --> 00:34:01,452
سأخبرك بهذا، لنحصل
على بعض الموسيقى

401
00:34:02,371 --> 00:34:05,151
"أريد الرقص في الظلام"

402
00:34:08,881 --> 00:34:12,384
ما هذه؟ -
(أغنية الـ(بووف -

403
00:34:12,385 --> 00:34:15,554
"إنها تسمى "هامدة ومُطيعة
أغنية قوية للغاية

404
00:34:15,555 --> 00:34:19,627
كلا، ليس في سيارتي
السائق من يختار

405
00:34:19,968 --> 00:34:23,270
"أريد الجري جامحة في منتصف الليل"

406
00:34:23,271 --> 00:34:26,271
هذه ليست موسيقى
حتى، مجرد ضوضاء

407
00:34:26,595 --> 00:34:27,781
"وتلمع في الليل ... "

408
00:34:28,447 --> 00:34:32,428
"لا شيء يمنعنا سوى الإيقاع"

409
00:34:32,429 --> 00:34:35,782
تأكد أن دقات قلبك"
"تدق مع الإيقاع

410
00:34:35,783 --> 00:34:38,243
استجابة جسدية لا إرادية

411
00:34:38,244 --> 00:34:41,830
لقد خدعتني بالإستماع
إلى سلاح صوتي مُميت

412
00:34:41,831 --> 00:34:47,539
،لو أردت من البشر ألا يكرهوك
يُمكنك البدء بالإعجاب ببعض أشيائهم

413
00:34:48,233 --> 00:34:52,340
ولا أتوقف، سوف نضيء .. "
"الليل مثل النجوم اللامعة

414
00:34:52,341 --> 00:34:56,678
حيرة، ماذا يحدث لجسمي؟ -
!هذا يُسمى الرقص -

415
00:34:56,679 --> 00:34:58,763
الـ(بووف) لا يرقصون

416
00:34:58,764 --> 00:35:01,433
يمكنني معرفة هذا، لكنك
تعمقت فيها جداً

417
00:35:01,434 --> 00:35:03,435
كم من الوقت قبل
أن يقتلني هذا؟

418
00:35:03,436 --> 00:35:06,188
!أنا لا أملك التحكم في أطرافي

419
00:35:06,189 --> 00:35:09,941
هذا هو، هذا ينجح -
لا أريده أن ينجح -

420
00:35:09,942 --> 00:35:13,445
(أتعرف؟ الـ(بووف
"على قافية "أُخدود

421
00:35:13,446 --> 00:35:15,556
حرك مؤخرتك هذه

422
00:35:15,948 --> 00:35:18,318
!إنها تهتز بطريقة مُخلة للإحترام

423
00:35:18,951 --> 00:35:22,651
كلا، يداي في الهواء
!وكأنني لا أهتم

424
00:35:22,788 --> 00:35:26,666
!(هذا ليس تصرف الـ(بووف
!لدي شعور مُفرط بالعار

425
00:35:26,667 --> 00:35:28,627
لابد أن أبرد قلبي -
!انتظر -

426
00:35:28,628 --> 00:35:31,248
ماذا تفعل؟ -
!سوف أعود -

427
00:35:31,797 --> 00:35:33,207
!كنا نستمتع

428
00:35:33,799 --> 00:35:34,999
!(أوه)

429
00:35:40,515 --> 00:35:41,725
أوه)؟)

430
00:35:52,151 --> 00:35:53,985
<i>هيا يا أمي، إنها تُسقط ثلج</i>

431
00:35:53,986 --> 00:35:56,096
<i>!لا أعرف شيء عن الصلج</i>

432
00:35:56,989 --> 00:35:58,439
<i>!إنه أول ثلج لنا</i>

433
00:36:01,494 --> 00:36:04,198
<i>هل أنتِ بخير؟ -
.. سأرسل لكِ -</i>

434
00:36:05,206 --> 00:36:07,207
عادت درجة حرارتي
إلى السعادة

435
00:36:07,208 --> 00:36:10,669
ولأريكِ بأنني
.. لا أكن لكِ أي ضغينة

436
00:36:10,670 --> 00:36:13,421
لقد أحضرت لكِ نقانق لذيذة

437
00:36:13,422 --> 00:36:15,712
!مرحى! حلقات بلاستيكية للمضغ

438
00:36:18,177 --> 00:36:20,887
أنا لا أستمتع فعلاً
بعادات إمتنانكُم البشرية

439
00:36:20,888 --> 00:36:23,515
أين كُنت؟
!لقد ذهبت للأبد

440
00:36:23,516 --> 00:36:29,855
.. هذا ليس صحيحاً. "للأبد" تعني -
!ظننتك ميتاً أو مصاب أو لا أعرف -

441
00:36:29,856 --> 00:36:32,774
ولكن لا يمكنك ترك
!شخص ما بمفرده هكذا

442
00:36:32,775 --> 00:36:36,778
!ضع نفسك في حذائي -
كيف أرتدي حذائك؟ -

443
00:36:36,779 --> 00:36:39,614
بُروزي الخاصة صغيرة جداً -
!إنه تعبير -

444
00:36:39,615 --> 00:36:43,034
يعني أن تُحاول الشعور
بشعور شخصُ آخر

445
00:36:43,035 --> 00:36:47,122
أنا مجرد فتاة، ولا يفترض
أن أكون بمفردي كل هذا الوقت

446
00:36:47,123 --> 00:36:51,042
هذا تعريض طفل للخطر
وبالمناسبة، هذه جريمة

447
00:36:51,043 --> 00:36:53,712
ولكن عندما وجدتك
.. كنت بمفردك فعلاً

448
00:36:53,713 --> 00:36:55,630
لذا أظن الأمر طبيعي بالنسبة لكِ

449
00:36:55,631 --> 00:36:58,331
عندما يكون الـ(بووف) صغار
يتم وضعنا في فُرن حراري

450
00:37:04,557 --> 00:37:07,058
أهذا طبيبعي للشخص البشري؟

451
00:37:07,059 --> 00:37:12,259
عادة، لا نعبر الأطلسي
بأنفسنا إلا بعد بلوغ الـ16

452
00:37:12,481 --> 00:37:14,566
!كلا، لا شيء من هذا طبيعي

453
00:37:14,567 --> 00:37:17,611
!ألم تفهم؟ لقد أفسدت كل شيء

454
00:37:17,612 --> 00:37:23,531
كنت سعيدة هنا أخيراً
هُناك، حيث كنت أعيش مع أمي

455
00:37:23,743 --> 00:37:26,286
هل تعرف كم كان
من الصعب لي أن أتأقلم؟

456
00:37:26,287 --> 00:37:30,248
وكم أخذ هذا من الوقت؟
!فتيات الصف السابع لئيمات

457
00:37:30,249 --> 00:37:32,584
أجل، رأيت هذا
!لكني لم أدركه

458
00:37:32,585 --> 00:37:37,964
(سنكمل في إيجاد (ماي أمي -
!توقف عن قول هذا -

459
00:37:37,965 --> 00:37:42,761
إنها "أمي" أنا فقط
ليست أمك، أمي أنا

460
00:37:42,762 --> 00:37:45,347
كيف لا تفهم هذا؟

461
00:37:45,348 --> 00:37:49,448
ما هو شعورك عندما يخطف
فضائيون حمقى والدتك منك؟

462
00:37:50,102 --> 00:37:54,314
هذا لن يحدث، ليس
(لدى الـ(بووف) أي (ماي أمي

463
00:37:55,691 --> 00:37:58,191
الـ(بووف) ليس لديهم عائلات

464
00:37:59,278 --> 00:38:02,708
لا عجب أن تقبلون الأمر هكذا
ولا تكترثون لأمر أحد

465
00:38:07,119 --> 00:38:13,124
إذاً، (ماي أمي) هذه
مهم جداً للشخص البشري

466
00:38:13,125 --> 00:38:15,961
!أهم من الآخرين

467
00:38:15,962 --> 00:38:20,212
وعدم وجودك معها
يُسبب لكِ الحزن

468
00:38:23,303 --> 00:38:26,972
ولكن منذ دقائق مضت
كنت تركلين وتصرخين في

469
00:38:26,973 --> 00:38:31,183
والذي يبدو غضب بدلاً من حُزن

470
00:38:31,770 --> 00:38:35,390
حسنٌ، أحياناً الاثنين

471
00:38:37,484 --> 00:38:39,984
إذاً، أنتِ حزينة غاضبة

472
00:38:52,332 --> 00:38:55,912
البشر أكثر تعقيداً
مما قيل في الكُتيب

473
00:39:03,051 --> 00:39:05,591
لقد جئت بالمكنسة
هنا بأسرع ما يمكنني

474
00:39:06,012 --> 00:39:08,882
ما هي الخطة لمعرفة كلمة
سر ذلك الـ(بووف) الغبي؟

475
00:39:09,015 --> 00:39:10,375
<i>!ليس لدي شيء</i>

476
00:39:11,351 --> 00:39:15,855
!أرجوكم، أريد أفكار
أنت، ذو اللون الأرجواني

477
00:39:18,566 --> 00:39:20,386
!بحقكم

478
00:39:21,361 --> 00:39:22,528
إذاً؟

479
00:39:22,529 --> 00:39:28,289
يمكننا كتابة أرقام
وحروف عشوائية؟

480
00:39:28,576 --> 00:39:29,896
!لقد أعجبني هذا

481
00:39:30,870 --> 00:39:33,706
لتوصلوا تلك الأدمغة
الكبيرة وتبدأوا العمل

482
00:39:33,707 --> 00:39:35,067
!ذهاب

483
00:39:35,875 --> 00:39:38,419
تعرفون ماذا يفعل
الـ(غورغ) عندما يجدونا

484
00:39:38,420 --> 00:39:39,700
قطع، قطع، قطع

485
00:39:43,883 --> 00:39:46,783
ولهذا السبب نستمر في الهروب

486
00:39:47,846 --> 00:39:51,511
لماذا يكرهكم الـ(غورغ) هكذا؟ -
(لأنهم الـ(غورغ -

487
00:39:51,849 --> 00:39:54,351
"ونحن نسميهم "سالبون

488
00:39:54,352 --> 00:39:57,729
لأنه لو لديكِ شيء
يقومون بأخذه

489
00:39:57,730 --> 00:40:01,024
مثلما لو كان لديكِ
شطيرة أو كوكب

490
00:40:01,025 --> 00:40:03,026
كلا، لقد فهمت

491
00:40:03,027 --> 00:40:05,070
لكنهم لن يأتونن
إلى هذا الكوكب، صحيح؟

492
00:40:05,071 --> 00:40:10,242
لا، لا، لا داعي للقلق
الـ(بووف) الأذكياء سيصلحون خطأي

493
00:40:10,243 --> 00:40:14,037
لكن سيتم مُعاقبتي
بشدة، لدينا قوانين

494
00:40:14,038 --> 00:40:18,624
تسع أخطاء وستنتهي -
وكم خطأ ارتكبت؟ -

495
00:40:19,126 --> 00:40:20,576
اثنين وستون

496
00:40:24,757 --> 00:40:28,417
،عندما أكون متوترة
تُخبرني أمي بنكتة

497
00:40:28,719 --> 00:40:33,223
الـ(بووف) لا يقولون النكات -
ليس أمراً صعباً، سأعلمك -

498
00:40:33,224 --> 00:40:34,304
طرق، طرق

499
00:40:35,393 --> 00:40:37,643
"ستقول، "من هناك؟

500
00:40:39,772 --> 00:40:42,774
أنت الموجودة -
كلا، اسألني وحسب -

501
00:40:42,775 --> 00:40:43,775
من هناك؟

502
00:40:43,776 --> 00:40:49,614
"الآن أنا أقول، "البقرة المقاطعة
"ثم تقول، "أي بقرةٍ مقاطعة؟

503
00:40:49,615 --> 00:40:50,782
لنفعلها وحسب

504
00:40:50,783 --> 00:40:53,243
طرق، طرق -
من هناك؟ -

505
00:40:53,244 --> 00:40:57,747
البقرة المقاطعة -
...أي بقرةٍ -

506
00:40:57,748 --> 00:41:03,128
لم تدعيني أنهي ردي
"...كنت سأقول، "أي بقرةٍ

507
00:41:03,129 --> 00:41:04,869
فعلتها مجدداً

508
00:41:06,966 --> 00:41:11,803
هذه هي الطرفة
...البقرة تصبح بقرةً مقاطعة

509
00:41:11,804 --> 00:41:16,433
!ولهذا تُقاطعني -
أعلم. لهذا هي مضحكة -

510
00:41:16,434 --> 00:41:18,185
...دعني أنهـ

511
00:41:18,186 --> 00:41:19,936
كفى -
أنا البقرة المقاطعة -

512
00:41:19,937 --> 00:41:21,646
<i>!توقف</i>

513
00:41:21,647 --> 00:41:23,887
<i>!لا تدعني أخرج المزيد من اللاصق</i>

514
00:41:32,158 --> 00:41:34,738
!العديد من الـ(بووف)

515
00:41:35,286 --> 00:41:36,828
قلت لك بأن هذا غباء

516
00:41:36,829 --> 00:41:39,623
قلت لك بأني هالك
!لكن أتصغيّن؟ كلا

517
00:41:39,624 --> 00:41:42,667
!كفى -
!أنت تقودينني للجنون -

518
00:41:42,668 --> 00:41:46,078
لا يفوت الأوان للهرب أبداً
(هذا هو شعار الـ(بووف

519
00:41:46,506 --> 00:41:49,007
أجل، لكننا لن نهرب. لدي خطة

520
00:41:49,008 --> 00:41:52,177
أخطتك الهرب؟ لأنه عدا ذلك
!فهي خطة غبية

521
00:41:52,178 --> 00:41:54,137
كل ما علينا فعله هو
...التسلل للمدينة

522
00:41:54,138 --> 00:41:59,351
ندخل الهوائي الكبير، نستعمله
لإيجاد أمي ثم نتسلل خارجين. رأيت؟

523
00:41:59,352 --> 00:42:02,562
لكن الخطة لن تعمل
لأن وجهي معروف

524
00:42:02,563 --> 00:42:07,233
(إن شوهدت بواسط أي (بووف
سيتم اعتقالي بالتأكيد

525
00:42:08,694 --> 00:42:10,564
ماذا لو عدلت من هذا؟

526
00:42:25,545 --> 00:42:27,795
!اثبت

527
00:42:28,172 --> 00:42:30,922
أولاً، شامةٌ صغيرة

528
00:42:31,551 --> 00:42:33,218
دعني أرى

529
00:42:33,219 --> 00:42:35,089
ليس بعد. أعطني هذه المرآة -
!أعطينيها -

530
00:42:38,057 --> 00:42:41,226
!وكأني أنظر إلى شخص غريب

531
00:42:41,227 --> 00:42:46,565
...كلا، لم أنتهي. لم يكتمل بعد -
!أنتِ صانعة معجزات -

532
00:42:46,566 --> 00:42:49,812
من هذا الـ(بووف)؟
!لا أعلم

533
00:42:50,736 --> 00:42:52,146
حسنٌ، (أوه)

534
00:42:54,407 --> 00:42:55,607
!آلم

535
00:43:14,594 --> 00:43:16,804
<i>المصعد السريع سيغادر</i>

536
00:43:31,444 --> 00:43:36,323
هذا مخيفٌ جداً
هؤلاء هم أذكى (بووف) لديكم؟

537
00:43:36,824 --> 00:43:40,823
يجب أن تخفضي صوتك
...لا تريدين أن تفسدي تركيز

538
00:43:43,581 --> 00:43:44,871
<i>تعالوا للحفلة</i>

539
00:43:46,459 --> 00:43:47,667
أوه)! ما الأمر؟)

540
00:43:47,668 --> 00:43:50,837
ظننت بأن الـ(بووف) الأذكياء
أوقفوا دعوتي مسبقاً

541
00:43:50,838 --> 00:43:52,797
لكنهم لم يكتشفوا
كلمتي السرية بعد

542
00:43:52,798 --> 00:43:54,508
كيف هذا ممكن؟ -
انتظر -

543
00:43:54,509 --> 00:43:57,594
أيعني أن الـ(غورغ) المرعبين
سيأتون إلى الأرض؟

544
00:43:57,595 --> 00:44:00,630
!إلى (سميك لاند)، أجل -
وماذا سيحدث بعدها؟ -

545
00:44:02,934 --> 00:44:05,144
!لن نستطيع إيجاد (ماي أمي)

546
00:44:05,853 --> 00:44:08,970
!إذاً عليك إصلاح هذا -
أجل -

547
00:44:10,149 --> 00:44:11,441
!أسرع

548
00:44:11,442 --> 00:44:13,360
بالمناسبة، أجمجمتك مرنة؟

549
00:44:13,361 --> 00:44:14,319
ماذا؟ -
لا يهم -

550
00:44:14,320 --> 00:44:15,850
مرجحٌ أنك ستكونين
بخير، اثبتي

551
00:44:34,048 --> 00:44:35,841
ثلاثون ثانية حتى الهلاك

552
00:44:35,842 --> 00:44:37,884
...سأضع كلمتي السرية. إنها

553
00:44:37,885 --> 00:44:42,848
اسمي (أوه) والقائد (سميك) رائع وأي""
"شخص لا يظن ذلك غبي، واحد

554
00:44:42,849 --> 00:44:45,837
لا عجب لم يتوقع أحد هذا -
لا أعرف -

555
00:44:47,353 --> 00:44:49,062
لم تعمل؟ -
!مستحيل -

556
00:44:49,063 --> 00:44:52,517
!هذه كلمة السر
هذه... كلا! أحرفٌ كبيرة

557
00:44:59,699 --> 00:45:00,740
!هيّا

558
00:45:00,741 --> 00:45:03,241
<i>تعالوا للحفلة</i>

559
00:45:05,872 --> 00:45:07,532
<i>تعالوا للحفلة</i>

560
00:45:19,886 --> 00:45:21,086
!أجل

561
00:45:27,560 --> 00:45:31,188
!نجحت، لقد نجحت

562
00:45:31,189 --> 00:45:32,599
!فعلتها يا (أوه)

563
00:45:35,902 --> 00:45:37,360
كان ذلك وشيكاً

564
00:45:37,361 --> 00:45:40,405
على قدميك
لا زال عليك إيجاد أمي

565
00:45:40,406 --> 00:45:43,617
...هذا بسيط. سوف نبحث الآن عن

566
00:45:43,618 --> 00:45:47,571
(لوسي توتشي) -
"(لوسي توتشي)" -

567
00:45:49,248 --> 00:45:51,158
!(أستراليا)

568
00:45:54,420 --> 00:45:56,460
أنظري إلى (ماي أمي)

569
00:45:57,965 --> 00:46:00,967
هذا ليس مضحكاً -
هذه ليست (ماي أمي)؟ -

570
00:46:00,968 --> 00:46:02,128
أتمازحني؟

571
00:46:02,553 --> 00:46:04,633
!كلا

572
00:46:04,889 --> 00:46:06,169
متأكدة؟

573
00:46:06,974 --> 00:46:10,143
أعلم. حسنٌ؟
كنت تقول هذا لأسبوعين

574
00:46:10,144 --> 00:46:11,311
!رجاءً

575
00:46:11,312 --> 00:46:14,981
لديها عينان خضراوتان كبيرتان
وجلدٌ بني اللون جميل

576
00:46:14,982 --> 00:46:16,312
أمي

577
00:46:17,276 --> 00:46:21,190
لذا أخبرني أين هي
أو جد لي (بووف) بإمكانه إيجادها

578
00:46:23,407 --> 00:46:24,607
رجاءً

579
00:46:25,326 --> 00:46:28,856
غرتيوتي توتشى) تشبه (أمي) مصغرة)

580
00:46:30,790 --> 00:46:35,795
...غيرتوتي توتشي)؟ لماذا) -
!شكراً لك! جزيل الشكر لك -

581
00:46:41,467 --> 00:46:44,302
!لا أصدق هذا! أمي في (أستراليا)

582
00:46:44,303 --> 00:46:49,015
!ولقد ألغيت دعوتي الإلكترونية
أستطيع أخيراً الخروج من الإختباء

583
00:46:49,016 --> 00:46:50,216
!أجل

584
00:47:00,987 --> 00:47:03,397
حسنٌ

585
00:47:05,533 --> 00:47:06,823
مرحباً؟

586
00:47:07,451 --> 00:47:10,819
أمسك تاجي
وكن حذراً. إنه الوحيد

587
00:47:11,330 --> 00:47:13,160
حسنٌ

588
00:47:13,791 --> 00:47:19,713
أظننت حقاً أن بإمكانك الهرب؟ -
الهرب؟ كلا -

589
00:47:19,714 --> 00:47:21,214
...كما ترى، كنت قادماً لإخبارك

590
00:47:21,215 --> 00:47:26,845
بالرغم من تخفيك
...الحاسوب ميزك كـ

591
00:47:26,846 --> 00:47:29,376
!بووف) الهارب)

592
00:47:33,394 --> 00:47:37,731
!لكنه (بووف) بطل الآن -
!أجل! أصلحت خطأي -

593
00:47:37,732 --> 00:47:40,525
أجل، لكن قبل هذا
لقد ارتكبت خطأك

594
00:47:40,526 --> 00:47:42,903
وأخطاء كثيرة قبلها

595
00:47:42,904 --> 00:47:46,364
...انتظر، لم -
!الكثير، الكثير، الكثير -

596
00:47:46,365 --> 00:47:49,896
...حقيقةً -
الكثير من الأخطاء قبلها -

597
00:47:50,411 --> 00:47:52,537
لذا، لا زال علي محوك -
لماذا؟ -

598
00:47:52,538 --> 00:47:54,873
لا يمكنك ضمان أنك
لن تخطئ مجدداً

599
00:47:54,874 --> 00:47:56,666
لكنني لن أخطئ -
لكن ممكنٌ هذا -

600
00:47:56,667 --> 00:47:57,876
لكنني لن أخطئ -
لكن ممكنٌ هذا -

601
00:47:57,877 --> 00:47:58,835
لكنني لن أخطئ

602
00:47:58,836 --> 00:48:00,420
يمكننا التكرار كثيراً
!لنفعلها مجدداً

603
00:48:00,421 --> 00:48:01,713
لكنني لن أخطئ -
لكن ممكنٌ هذا -

604
00:48:01,714 --> 00:48:03,714
لكنني لن أخطئ -
!أحب هذا -

605
00:48:05,051 --> 00:48:07,844
!لكنني لن أخطئ -
مللت الآن -

606
00:48:07,845 --> 00:48:09,054
...لكنني -
! أسكت -

607
00:48:09,055 --> 00:48:10,525
!امحوه

608
00:48:12,517 --> 00:48:17,434
!أسقطوا المسدسات الفقاعية
...وإلا سأعبث بهذا

609
00:48:17,688 --> 00:48:19,689
الشيء الخاص بالجاذبية

610
00:48:19,690 --> 00:48:24,234
إنها تخادع، ليس
بإمكانها الوصول إليه

611
00:48:25,071 --> 00:48:27,481
اللعنة عليك
وعلى طول أصابعك

612
00:48:28,241 --> 00:48:29,407
لكن لا مشكلة

613
00:48:29,408 --> 00:48:34,913
تقنية الـ(بووف) معقدةٌ جداً
على فتاةٍ بشرية لفهمها

614
00:48:34,914 --> 00:48:36,454
عذراً؟

615
00:48:37,917 --> 00:48:41,117
هذه الفتاة البشرية حصلت على
ممتاز في علم الهندسة

616
00:48:44,590 --> 00:48:47,580
!لقد فهمتها! سأهرب لحياتي

617
00:48:49,053 --> 00:48:51,303
!ابتعدوا عني! أنا القائد

618
00:49:06,279 --> 00:49:07,479
!تمسك

619
00:49:08,239 --> 00:49:09,689
!كلا! لا يمكنني إمساكك

620
00:49:10,241 --> 00:49:12,191
!وزنك تقريباً، ألف رطل

621
00:49:13,119 --> 00:49:13,952
أفلتيني

622
00:49:13,953 --> 00:49:15,993
ماذا؟ -
ثقي بي -

623
00:49:22,420 --> 00:49:24,660
آسف. واجبي أن أهرب أولاً

624
00:49:26,299 --> 00:49:27,132
تباً

625
00:49:27,133 --> 00:49:29,134
ماذا تنتظر؟ -
لا يمكنني لمسها -

626
00:49:29,135 --> 00:49:30,845
لن تعمل إذا قُدتها

627
00:49:31,470 --> 00:49:33,130
حسنٌ. سأقود أنا

628
00:49:38,603 --> 00:49:40,113
آلم

629
00:49:43,649 --> 00:49:45,429
أنتِ سائقةٌ فظيعة

630
00:50:11,427 --> 00:50:12,627
هيّا

631
00:50:13,471 --> 00:50:15,011
هيا

632
00:50:15,640 --> 00:50:17,641
في صحتكم -
!كلا، لا تفعل -

633
00:50:17,642 --> 00:50:19,342
لن أدفع

634
00:50:37,495 --> 00:50:39,575
!هيا أيّها الحصان الغبي

635
00:50:47,505 --> 00:50:49,045
...كان ذلك وشـ

636
00:50:59,392 --> 00:51:02,430
هذه المرة قبضت عليك
ولا يمكنك الهرب

637
00:51:02,979 --> 00:51:04,229
<i>تم اكتشاف (بووف) الهارب</i>

638
00:51:04,230 --> 00:51:05,390
كنت مخطئاً

639
00:51:10,403 --> 00:51:11,528
!اقفز

640
00:51:11,529 --> 00:51:12,729
!كلا

641
00:51:24,750 --> 00:51:26,668
انظري! وجدت سيارتنا

642
00:51:26,669 --> 00:51:27,869
!(بيغ)

643
00:51:37,013 --> 00:51:41,266
لا أعلم لم أحضرتي هذه
لدينا مسبقاً طعامٌ في السيارة

644
00:51:41,267 --> 00:51:43,467
إنها ليست بطعام، إنه فن

645
00:51:44,353 --> 00:51:48,231
إذاً فهو سيء
النجوم لا تبدو هكذا

646
00:51:48,232 --> 00:51:52,095
لا يتعلق الأمر بمظهرهم
بل بكيفية شعورهم

647
00:51:52,278 --> 00:51:54,058
إنهم ساخنين

648
00:51:55,031 --> 00:51:58,283
حسنٌ أيها المهووس، كم بقي
حتى نصل لـ(أستراليا)؟

649
00:51:58,284 --> 00:52:00,654
ِ17.9348 ساعة

650
00:52:00,953 --> 00:52:04,448
وثم، (غيرتوتي توتشي)
(سترى (ماي أمي

651
00:52:06,876 --> 00:52:08,126
سمعت هذا يا (بيغ)؟

652
00:52:08,127 --> 00:52:10,962
لا أستطيع إنتظار إخبار أمي
...بأني ذهبت إلى (باريس)

653
00:52:10,963 --> 00:52:15,467
وهذا ما أرادته دوماً، ربما
بإمكان كلتينا العودة إلى هنا

654
00:52:15,468 --> 00:52:20,343
لدينا سيارةٌ طائرة الآن
كيف تقول "قطة" بالفرنسية؟

655
00:52:20,640 --> 00:52:22,630
"أظن بأنها "شطة

656
00:52:32,610 --> 00:52:34,940
ما غرض وجهك؟

657
00:52:38,449 --> 00:52:40,479
أنا مُتحير

658
00:52:41,953 --> 00:52:48,031
لا أريد أن يتم محوي
لكن ربما القائد (سميك) محق

659
00:52:48,334 --> 00:52:52,834
ممكنٌ أنني سأقوم بخلق
أخطاء مضحكة

660
00:52:53,172 --> 00:52:54,339
مرجح

661
00:52:54,340 --> 00:52:58,343
لا يجعلني هذا أشعر بتحسن -
لا أحد كامل -

662
00:52:58,344 --> 00:53:02,848
أمي تقول بأن أخطائك
هي ما تجعلك إنساناً

663
00:53:02,849 --> 00:53:05,339
(هذا ليس ما يجعلك (بووف

664
00:53:08,312 --> 00:53:12,357
(غيرتوتي توتشي)
...قبل أن نأتي

665
00:53:12,358 --> 00:53:16,268
القائد (سميك) أخبرنا
أن البشر إحتاجونا

666
00:53:16,571 --> 00:53:22,033
أن البشر كالحيوانات
...وأننا سوف نحسنهم

667
00:53:22,034 --> 00:53:23,952
نعلمهم

668
00:53:23,953 --> 00:53:29,163
أٌخبرنا بأن البشر بسطاء ومتخلفين

669
00:53:30,710 --> 00:53:33,200
هذا ما ظنناه

670
00:53:33,379 --> 00:53:38,550
...لكني أظن الآن
أن تفكيرنا كان خطأ

671
00:53:38,551 --> 00:53:41,636
وأن القائد (سميك) هو الأخطئ

672
00:53:41,637 --> 00:53:46,183
أظن بأن الـ(بووف) ما كان يجب
(عليهم القدوم إلى (سميك لاند

673
00:53:46,184 --> 00:53:48,724
إلى الأرض

674
00:53:49,020 --> 00:53:54,927
لذا أود الإعتذار منك
(يا (غيرتوتي توتشي

675
00:54:03,743 --> 00:54:06,073
(نادني بـ(تيب

676
00:54:11,250 --> 00:54:17,214
كان منزلاً جديداً، بلداً جديداً
حاولت صنع صداقات بالمدرسة

677
00:54:17,215 --> 00:54:21,218
(لكني كنت تلك المهووسة من (بربادوس

678
00:54:21,219 --> 00:54:24,429
لكنك حصلت على ممتاز
في علم الهندسة

679
00:54:24,430 --> 00:54:26,170
أجل، هذا صحيح

680
00:54:26,599 --> 00:54:29,601
أعلم عندما قال الـ(بووف) الآخرون
..."(أوه)"

681
00:54:29,602 --> 00:54:32,352
لم يكونوا سُعداء لرؤيتي

682
00:54:33,031 --> 00:54:37,021
الحقيقة، بين الـ(بووف)
أنا لا أناسبهم

683
00:54:37,693 --> 00:54:39,353
بل العكس

684
00:54:42,073 --> 00:54:46,701
إنها رائعةٌ جداً
...وفرت كل ما لديها

685
00:54:46,702 --> 00:54:49,862
لكي ننتقل وتصبح الأمور
أقضل بالنسبة إلينا

686
00:54:49,997 --> 00:54:53,077
(لا أستطيع انتظار مُقابلة (ماي أمي

687
00:54:57,839 --> 00:55:00,841
(اسمي القائد (سميك"
"أسكتوا

688
00:55:00,842 --> 00:55:06,552
تقنية (بووف) معقدةٌ جداً"
"على فتاةٍ بشرية لفهمها

689
00:55:08,461 --> 00:55:10,764
"مثل هطول المطر"

690
00:55:11,214 --> 00:55:13,956
"مثل الضربة الصاروخية"

691
00:55:14,334 --> 00:55:16,909
"كنت أحاول أخذ قلبك"

692
00:55:17,147 --> 00:55:19,952
"وأضعه في علبة ورقية"

693
00:55:20,132 --> 00:55:23,256
كي عندما يقسو الوقت"
"لن تكون بعيداً

694
00:55:23,336 --> 00:55:25,943
"وحبك لن يضيع"

695
00:55:26,396 --> 00:55:32,144
بينما تتهاوى الجسور"
"سأجد طريقة لأعبر

696
00:55:32,145 --> 00:55:37,966
حتى لو كنت تائهاً
"بين النجوم، حبك لن ينتهي"

697
00:55:39,418 --> 00:55:43,895
"وعندما أحاول الإختباء من حُبك"

698
00:55:43,974 --> 00:55:50,789
لا يمكنني الإنكار أن"
"هذا ربما، ربما يكون ندائي

699
00:55:50,921 --> 00:55:57,162
لكني أستمر بالوقوع"
"أستمر بالوقوع في حبك

700
00:55:57,234 --> 00:56:02,847
مثل هطول المطر"
"مثل الضربة الصاروخية

701
00:56:12,418 --> 00:56:16,419
"مثل الضربة الصاروخية"

702
00:56:33,893 --> 00:56:36,604
كيف وجدونا؟ -
!لا أعلم -

703
00:56:43,069 --> 00:56:47,519
انتظر. إنهم لا يهجمون -
لأنهم يهربون -

704
00:56:48,491 --> 00:56:52,026
لم يهربون؟ -
هنالك سببٌ واحدٌ فقط -

705
00:57:05,049 --> 00:57:06,119
(غورغ)

706
00:57:06,551 --> 00:57:09,591
هذا غير معقول. أوقفت الرسالة

707
00:57:10,346 --> 00:57:13,890
الـ(غورغ) لا يمكنهم إيجادنا -
إذاً كيف وجدونا؟ -

708
00:57:13,891 --> 00:57:16,301
!لابد من وجود سببٍ آخر

709
00:57:20,523 --> 00:57:22,190
!أوه)، خلفنا)

710
00:57:22,191 --> 00:57:25,810
نظام اشتباك الأسلحة -
لدينا نظام أسلحة؟ -

711
00:57:30,408 --> 00:57:32,858
!انطلقي أيتها (البوريتو توربيدو)

712
00:57:35,246 --> 00:57:36,806
!أجل

713
00:57:38,165 --> 00:57:41,084
!لقد أُصبنا! إننا نخسر (هروب العنب)

714
00:57:41,085 --> 00:57:42,669
!خسرنا (انحراف اليوسفي)

715
00:57:42,670 --> 00:57:45,922
!إن خسرنا (باستا الليمون)، لن أستطيع التحكم

716
00:57:45,923 --> 00:57:47,841
!اللعنة. نحن على وشك الارتطام

717
00:57:47,842 --> 00:57:49,002
!(أوه)

718
00:58:06,652 --> 00:58:07,812
كلا

719
00:58:07,987 --> 00:58:09,517
!سلوشيس)! كلا)

720
00:58:11,699 --> 00:58:13,479
!لا تقف هناك فحسب! ساعد

721
00:58:14,827 --> 00:58:16,661
!هيّا

722
00:58:16,662 --> 00:58:19,202
!سلوشيس)! كلا)

723
00:58:26,297 --> 00:58:28,381
لقد فسدت -
نحن هالكون -

724
00:58:28,382 --> 00:58:32,381
(الآن لن أصل إلى (أستراليا -
سأغني الآن أغنية الـ(بووف) للموت -

725
00:58:41,020 --> 00:58:42,229
!سفينة (غورغ)

726
00:58:42,230 --> 00:58:47,016
من الوقاحة مقاطعة أغنية الموت -
ربما بإمكانك القطع منها لإصلاح سيارتنا -

727
00:58:47,068 --> 00:58:50,070
(لا يمكنني. إنهم قطع (غورغ
إنهم بنظامٍ متري

728
00:58:50,071 --> 00:58:52,739
لم نصل لهذا الحد لنستسلم

729
00:58:52,740 --> 00:58:54,020
هيّا -
!كلا -

730
00:58:54,825 --> 00:58:56,235
دائماً تتجهين نحو الخطر

731
00:58:56,327 --> 00:58:59,777
،توقف عن كونك (بووف) تقليدي
إنها فرصتنا الوحيدة. هيّا

732
00:59:02,667 --> 00:59:05,447
!معدل نجاح هذا منخفض

733
00:59:12,176 --> 00:59:13,916
لنذهب -
!انتظري -

734
00:59:14,011 --> 00:59:15,251
لماذا؟

735
00:59:15,513 --> 00:59:17,383
لتغيري من رأيك

736
00:59:17,515 --> 00:59:18,725
هيّا

737
00:59:35,074 --> 00:59:38,072
لا يُوجد طيار -
إنها طائرةٌ آلية -

738
00:59:41,455 --> 00:59:44,791
كان يمكن أن يكون أسوء
لكننا لسنا بأمان

739
00:59:44,792 --> 00:59:47,412
سفينة الـ(غورغ) الأم
ستأتي إلى هُنا قريباً

740
00:59:49,463 --> 00:59:50,922
أيمكنك إستخدام أي من هذا؟

741
00:59:50,923 --> 00:59:53,592
معطوب، بلا فائدة

742
00:59:53,593 --> 00:59:55,793
محتملٌ يسبب انشطار نووي حراري

743
00:59:58,556 --> 01:00:00,126
ما الأمر؟

744
01:00:00,266 --> 01:00:02,086
!إنها رقاقة (غورغ) خارقة

745
01:00:03,603 --> 01:00:06,938
لم تدعى برقاقة خارقة؟ -
معظمه بسبب التسويق -

746
01:00:06,939 --> 01:00:08,773
...لكنها مفتاح

747
01:00:08,774 --> 01:00:12,611
سبب أن (الغورغ) لديهم آليات
أقوى وأفضل في كل شيء

748
01:00:12,612 --> 01:00:14,779
لهذا ليس بإمكاننا مقاتلتهم بإنصاف

749
01:00:14,780 --> 01:00:16,448
هل بإمكاننا استخدامه
لإصلاح السيارة؟

750
01:00:16,449 --> 01:00:18,909
أجل! السيارة ستطير مجدداً

751
01:00:18,910 --> 01:00:20,150
!أجل

752
01:00:29,003 --> 01:00:33,999
نسبة النجاح كانت مُتدنية -
(يا لك من (بووف -

753
01:00:35,593 --> 01:00:36,676
بسرعة

754
01:00:36,677 --> 01:00:38,762
(يجب أن نصلح (سلوشيس
(ونجد (ماي أمي

755
01:00:38,763 --> 01:00:41,306
بل أمي أنا -
هذا ما قلته -

756
01:00:41,307 --> 01:00:43,797
!علمت بأن هذا سينجح

757
01:00:46,979 --> 01:00:50,148
!كنت رائعاً
...سنجد أمي

758
01:00:50,149 --> 01:00:53,151
ستري الجميع الرقاقة الخارقة
...وتصبح بطلاً كبيراً

759
01:00:53,152 --> 01:00:55,732
...وحتى القائد (سميك) سوف

760
01:00:58,616 --> 01:01:00,856
هذا عددٌ هائلٌ من البشر

761
01:01:01,008 --> 01:01:05,758
"أدر وجهك نحو الشمس"

762
01:01:06,958 --> 01:01:08,735
!وداعاً أيّها الـ(بووف) -
!اذهبوا -

763
01:01:08,757 --> 01:01:12,654
"دع الظلام يصبح ورائك"

764
01:01:12,655 --> 01:01:18,145
"لا تنظر للوراء، تقدم فحسب"

765
01:01:18,337 --> 01:01:21,304
"والظلام لن يجدك أبداً"

766
01:01:21,305 --> 01:01:24,891
أنتم حقاً ماهرون في الهرب

767
01:01:24,892 --> 01:01:28,216
أجل، أجل، إننا كذلك

768
01:01:29,643 --> 01:01:35,833
"دع الظلام يصبح ورائك"

769
01:01:36,529 --> 01:01:39,402
!أنظر، هناك
!هنالك حيث رأينا أمي

770
01:01:40,528 --> 01:01:46,695
"والظلام لن يجدك أبداً"

771
01:01:46,696 --> 01:01:51,228
"أدر وجهك نحو الشمس" -
!أسرعوا، إنها السفينة الأخيرة -

772
01:01:51,807 --> 01:01:54,045
"دع الظلام يصبح ورائك"

773
01:01:54,046 --> 01:01:56,576
(لا بأس يا (بيغ
سأعود مع أمي

774
01:01:57,895 --> 01:02:01,261
"لا تنظر للوراء، تقدم فحسب" -
!كدنا نصل -

775
01:02:01,262 --> 01:02:02,262
هُنا

776
01:02:02,263 --> 01:02:03,553
ماذا؟ -
!أسرعي -

777
01:02:10,521 --> 01:02:13,311
لا أفهم. إنها هناك؟

778
01:02:15,735 --> 01:02:16,775
أجل

779
01:02:18,696 --> 01:02:21,448
أخبرني الحقيقة -
لا يوجد وقت -

780
01:02:21,449 --> 01:02:25,742
يمكنك القدوم معي
ستكونين بأمان

781
01:02:27,455 --> 01:02:30,575
أمي ليست على
تلك السفينة، صحيح؟

782
01:02:32,376 --> 01:02:35,616
وعدتني بإيجادها، وسوف تغادر؟

783
01:02:36,964 --> 01:02:38,965
كذبت علي -
!كلا -

784
01:02:38,966 --> 01:02:43,470
الكذب أمرٌ سيء
فعلت شيئاً لكي تعيشي

785
01:02:43,471 --> 01:02:46,097
لن أذهب. أمي هنا

786
01:02:46,098 --> 01:02:49,142
لن تجديها أبداً
هذا أمرٌ مؤكد

787
01:02:49,143 --> 01:02:54,011
البقاء الآن لن يُولد الأمل
سفينة الـ(غورغ) الأم ستصل هنا قريباً

788
01:02:54,774 --> 01:02:56,314
إنها تدمر الكواكب

789
01:02:56,943 --> 01:02:59,069
!يجب أن نهرب الآن -
!كلا -

790
01:02:59,070 --> 01:03:00,487
الأمر صحيح

791
01:03:00,488 --> 01:03:06,826
البشر لا يمكنهم فهم أبط الأشياء
سوف أنقذك! وأنا هو الصديق

792
01:03:06,827 --> 01:03:09,454
كلا، أنت تهرب فحسب

793
01:03:09,455 --> 01:03:13,291
المرء لا يترك عائلته خلفه
...لكن لا يمكنك فهم هذا

794
01:03:13,292 --> 01:03:19,711
!لأنك مجرد (بووف)
لم تكن صديقي قط

795
01:03:19,804 --> 01:03:24,754
"أدر وجهك نحو الشمس"

796
01:03:24,755 --> 01:03:27,305
"دع الظلام يصبح ورائك"

797
01:03:27,306 --> 01:03:28,431
!انتظري

798
01:03:28,432 --> 01:03:30,802
<i>آخر غرفة مغادرة للهرب</i>

799
01:03:31,306 --> 01:03:36,306
"لا تنظر للوراء، تقدم فحسب"

800
01:03:36,607 --> 01:03:41,107
"والظلام لن يجدك أبداً"

801
01:03:41,108 --> 01:03:47,508
"أدر وجهك نحو الشمس"

802
01:03:47,509 --> 01:03:53,709
"دع الظلام يصبح ورائك"

803
01:04:12,894 --> 01:04:16,229
!أكره الـ(غورغ)! دائماً يجدونا

804
01:04:16,230 --> 01:04:17,850
!سفينة (غورغ) الأم

805
01:04:35,208 --> 01:04:36,166
!نحن هالكون

806
01:04:36,167 --> 01:04:39,080
!اهربوا
ابتعدوا، لدي طفل

807
01:04:46,928 --> 01:04:51,263
!إنه الـ(بووف) الهارب -
!إنه يتجه إلى الخطر -

808
01:04:51,390 --> 01:04:52,590
!أوقفوه

809
01:05:04,362 --> 01:05:05,772
!أبطل ما فعلته

810
01:05:24,590 --> 01:05:27,630
أيها القائد، إننا نحقق
!سرعة عالية جديدة

811
01:05:28,719 --> 01:05:34,088
ماذا فعلت؟ ما ذلك الشيء؟ -
إنها رقاقة (غورغ) خارقة -

812
01:05:34,392 --> 01:05:35,475
ماذا؟

813
01:05:35,476 --> 01:05:39,271
...طائرة (غورغ) آلية تحطمت
وركضت نحوها ووجدت الرقاقة

814
01:05:39,272 --> 01:05:42,136
كفى
ركضت إلى (غورغ)؟

815
01:05:43,442 --> 01:05:45,443
إنه يتجه نحو الخطر؟

816
01:05:45,444 --> 01:05:50,073
أي نوع من (بووف) هو؟ -
إنه كـ(بووف) خارق -

817
01:05:50,074 --> 01:05:52,284
كلا

818
01:05:52,285 --> 01:05:54,077
إنه ليس كذلك

819
01:05:54,078 --> 01:05:58,081
يوجد (بووف) خارق واحد فقط
على هذه السفينة، وتعلمون من هو

820
01:05:58,082 --> 01:06:01,793
أنتم تنظرون إليه
أنا من اخترعت الهروب

821
01:06:01,794 --> 01:06:05,294
وانظروا إلى هذه
لدي السكاتة

822
01:06:05,339 --> 01:06:09,301
أنا قائدكم -
لكنك لست بقائدٍ طيب -

823
01:06:09,302 --> 01:06:10,510
ماذا؟

824
01:06:10,511 --> 01:06:14,051
أخبرتنا بالكثير ونحن صدقناك

825
01:06:14,307 --> 01:06:16,007
أنا صدقتك

826
01:06:16,601 --> 01:06:19,681
لكن بعدها قابلت بشرية

827
01:06:20,313 --> 01:06:22,683
وهي لم تكن كما وصفتهم

828
01:06:24,275 --> 01:06:30,655
...إنها شجاعة وذكية
وتهتم بالبشر الآخرين

829
01:06:30,656 --> 01:06:35,026
بطريقةٍ نحن الـ(بووف) حتى
لا نهتم لبعضنا البعض

830
01:06:36,871 --> 01:06:39,201
إنها تهتم بي حتى

831
01:06:39,624 --> 01:06:42,374
وقد فعلت القليل
لاستحقاق ذلك

832
01:06:43,169 --> 01:06:46,249
(قد يكون الـ(بووف
متفوقين بطرقٍ عدة

833
01:06:46,339 --> 01:06:47,339
أجل

834
01:06:47,340 --> 01:06:50,750
لكن ليس بالطرق التي ..
أظنها مهمةٌ أكثر

835
01:06:55,014 --> 01:06:57,840
!لا يهم
!اكتفيت. أسكت

836
01:07:00,561 --> 01:07:03,897
كفى سُكوتاً

837
01:07:03,898 --> 01:07:08,890
كيف تجرؤ على إسكات سُكوت -
أوه) محق. نحتاج إلى قائدٍ جديد) -

838
01:07:09,153 --> 01:07:12,193
!أظن أنه يجب أن يكون (أوه)

839
01:07:12,532 --> 01:07:14,366
أنا؟ كلا

840
01:07:14,367 --> 01:07:18,411
كلا! لا يمكنه أن يكون قائداً
!لدي السكاتة. أنا القائد

841
01:07:18,412 --> 01:07:19,452
!ليس بعد الآن

842
01:07:21,541 --> 01:07:23,333
!ّلن يعرف كيف يتحكم بها

843
01:07:23,334 --> 01:07:25,043
إنها معقدةٌ جداً

844
01:07:25,044 --> 01:07:26,545
ثقيلة في المؤخرة
خفيفةٌ بالجهة الأخرى

845
01:07:26,546 --> 01:07:27,746
!صمتاً

846
01:07:30,216 --> 01:07:34,415
كلا، أنا لست (بووف) قائد
لقد أخطأت كثيراً

847
01:07:34,679 --> 01:07:37,709
لست الـ(بووف) الوحيد الذي يخطئ

848
01:07:38,224 --> 01:07:43,601
على سبيل المثال
خطأي أنني لم أصادقك

849
01:07:50,444 --> 01:07:52,774
!حيوا جميعاً القائد (أوه)

850
01:07:55,241 --> 01:07:56,533
!رأيت من فعل هذا

851
01:07:56,534 --> 01:07:58,284
!أحمل الضغائن، كما تعلمون

852
01:08:06,210 --> 01:08:07,740
!أوه)، أنت الأفضل)

853
01:08:08,087 --> 01:08:10,407
<i>تريدني أن أستضيف حفلة يا (أوه)؟</i>

854
01:08:16,249 --> 01:08:22,045
"لازلت أتذكر عندما تحطمت الأشياء"

855
01:08:22,362 --> 01:08:28,254
"ولكن ضعها سوياً وستلئتم الكسور"

856
01:08:28,448 --> 01:08:34,340
"لازلت أتذكر عندما توقف الزمن"

857
01:08:34,498 --> 01:08:39,996
"ما بدا للأبد أصبح لحظياً"

858
01:08:40,459 --> 01:08:43,546
"أسرع، أسرع"

859
01:08:43,683 --> 01:08:51,045
لا مزيد من التأخير"
"لازلنا نستحق الإنقاذ

860
01:08:52,034 --> 01:08:57,042
"اشعر بالنور يضيء ظلام الليل"

861
01:08:57,043 --> 01:09:00,717
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل"

862
01:09:00,718 --> 01:09:06,418
ولكننا سنستعيده"
.. اشعر بالنور

863
01:09:06,529 --> 01:09:13,088
،ينير مثل النجوم الليلة ...
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل

864
01:09:13,089 --> 01:09:16,629
ولكننا سنستعيده"
"سوف نستعيده

865
01:09:16,630 --> 01:09:21,783
"اشعر بالنور يضيء ظلام الليل"

866
01:09:21,860 --> 01:09:26,478
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل"

867
01:09:28,709 --> 01:09:33,133
"ها أنا، ها أنا"

868
01:09:33,135 --> 01:09:37,647
ارتح الآن، ارتح الآن"
"ها نحن، ها نحن

869
01:09:38,035 --> 01:09:43,133
"هذا أفضل الآن، ارتح أكثر الآن"

870
01:09:47,770 --> 01:09:49,810
ابتعد

871
01:09:50,022 --> 01:09:53,608
"كلا، مفترضُ أن تقولي "من هناك؟

872
01:09:53,609 --> 01:09:55,269
... ثم أقول أنا

873
01:09:56,487 --> 01:09:57,557
!(أوه)

874
01:09:59,532 --> 01:10:02,032
!لا يُمكنني تصديق هذا

875
01:10:02,285 --> 01:10:04,245
!لكنني رأيت سفينتك تغادر

876
01:10:06,873 --> 01:10:11,877
لكنك عدت! ماذا تفعل هنا؟
هنا حيث أنتمي -

877
01:10:11,878 --> 01:10:14,868
أنت والقطة (بيغ) أصدقائي

878
01:10:15,506 --> 01:10:19,255
... وأيضاً، كي
لقد وعدتك

879
01:11:05,876 --> 01:11:08,634
"أسرع، أسرع"

880
01:11:08,637 --> 01:11:15,982
لا مزيد من التأخير"
"لازلنا نستحق الإنقاذ

881
01:11:16,645 --> 01:11:21,864
"اشعر بالنور يضيء ظلام الليل"

882
01:11:21,990 --> 01:11:25,532
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل"

883
01:11:25,689 --> 01:11:29,014
ولكننا سنستعيده"
"سوف نستعيده

884
01:11:29,091 --> 01:11:34,186
"اشعر بالنور ، ينير مثل النجوم الليلة"

885
01:11:34,222 --> 01:11:37,936
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل"

886
01:11:38,048 --> 01:11:42,346
ولكننا سنستعيده"
"سوف نستعيده

887
01:11:42,506 --> 01:11:47,302
ها أنا، ها أنا"
"ارتح الآن، ارتح الآن"

888
01:11:47,412 --> 01:11:50,701
ها نحن، ها نحن"
"هذا أفضل الآن، ارتح أكثر الآن

889
01:11:50,726 --> 01:11:52,086
أمي

890
01:11:55,940 --> 01:12:00,485
تيب). فتاتي الجميلة) -
كنت أبحث بكل مكان يا أمي -

891
01:12:00,486 --> 01:12:03,280
كنت خائفة من ألا نرى
بعضنا مجدداً

892
01:12:03,281 --> 01:12:06,611
أمي، ما توقفت
عن البحث حتى أجدك

893
01:12:10,580 --> 01:12:12,700
لا زالوا يبحثون

894
01:12:29,140 --> 01:12:31,220
الـ(غورغ) ليسوا سالبون

895
01:12:31,851 --> 01:12:33,551
بل نحن

896
01:12:37,732 --> 01:12:42,402
يجب أن نظهر عواطفنا لاحقاً
لا زالت هنالك مشكلةٌ واحدة

897
01:12:42,403 --> 01:12:44,362
عذراً، ما هذه؟

898
01:12:44,363 --> 01:12:48,003
إنها سفينة (غورغ) الأم
إنها هُنا لتدمر الكوكب

899
01:12:52,455 --> 01:12:56,625
سوف تدمر الكوكب؟ -
أجل. لكن لدي الخطة -

900
01:13:10,890 --> 01:13:12,220
أوه)؟)

901
01:13:15,102 --> 01:13:18,104
ماذا تفعل؟ -
أنا آسف -

902
01:13:18,105 --> 01:13:23,102
لا يمكن لـ(تيب) بأن تخرج الآن
سوف أصلح أخطائي

903
01:13:23,402 --> 01:13:26,780
أوه)! لا يمكنك إنجاز هذا بمفردك)

904
01:13:26,781 --> 01:13:30,898
ربما لا، لكن لدي الأمل

905
01:13:33,996 --> 01:13:36,202
!كلا
!توقف، كلا

906
01:13:37,083 --> 01:13:38,783
!رجاءً لا تفعل هذا بمفردك

907
01:13:44,799 --> 01:13:46,039
!كلا! لا تفعل

908
01:13:46,968 --> 01:13:48,458
!(أوه)

909
01:14:07,655 --> 01:14:10,365
!توقف

910
01:14:13,703 --> 01:14:15,653
!أنظر

911
01:14:30,344 --> 01:14:32,254
!(غورغ)

912
01:14:32,388 --> 01:14:36,587
الصراخ لن يفيد
!(غورغ)

913
01:14:45,735 --> 01:14:48,690
لن يروه
!لن ينجح

914
01:14:49,363 --> 01:14:50,572
عيد ميلادٍ مجيد

915
01:14:50,573 --> 01:14:52,233
الآن؟ -
افتحيها فحسب -

916
01:14:55,036 --> 01:14:57,236
...شكراً يا عزيزتي، لكن ماذا

917
01:14:57,705 --> 01:15:00,913
ماذا تفعلين؟ -
تشتيت السائق -

918
01:15:35,284 --> 01:15:37,694
!نجح الأمر! السفينة تتوقف

919
01:15:45,044 --> 01:15:46,664
!لن تتوقف في الوقت المناسب

920
01:15:54,303 --> 01:15:58,125
!توقفي أسرع -
!عليه الإبتعاد من هناك -

921
01:15:59,100 --> 01:16:01,800
!أمي، ساعديني بهذا الشيء

922
01:16:10,403 --> 01:16:11,603
!(أوه)

923
01:16:11,904 --> 01:16:12,988
!(أوه)

924
01:16:12,989 --> 01:16:14,609
!اهرب

925
01:16:14,699 --> 01:16:16,741
!(تيب)
!توقفي

926
01:16:16,742 --> 01:16:18,192
<i>!(تيب)</i>

927
01:16:33,556 --> 01:16:37,807
"يمكن للأرض أن تُزلزل للخراب"

928
01:16:41,264 --> 01:16:46,202
"يمكن أن ننجرف في النوم"

929
01:16:48,326 --> 01:16:53,300
"أعرف أننا نكره التفكير بالأمر"

930
01:16:55,970 --> 01:17:00,599
"ولكنه حقيقة مثلي ومثلك"

931
01:17:02,622 --> 01:17:08,244
"حقيقة مثلي ومثلك"

932
01:17:12,223 --> 01:17:17,057
"المحيط حطم الشاطئ"

933
01:17:20,097 --> 01:17:23,298
"وأخذنا إلى الأبد" -
!أمي -

934
01:17:26,350 --> 01:17:30,928
"أعرف أننا نكره التفكير بالأمر"

935
01:17:33,878 --> 01:17:38,491
"ولكنه حقيقة مثلي ومثلك"

936
01:17:41,683 --> 01:17:45,719
"لو علي الذهاب"

937
01:17:48,268 --> 01:17:52,575
"امسك يدي"

938
01:17:53,506 --> 01:17:54,786
!(أوه)

939
01:17:55,192 --> 01:17:59,394
".. لو على الرحيل"

940
01:18:00,346 --> 01:18:04,182
أنت حي
!لكنك أخفتني بشدة

941
01:18:04,183 --> 01:18:08,103
كنت خائفة؟
كدت أن أفعل رقم ثلاثة

942
01:18:08,104 --> 01:18:11,888
!ليس بشدة
لا زال ذلك ممكناً

943
01:20:21,028 --> 01:20:23,321
ما كان كل ذلك؟

944
01:20:23,322 --> 01:20:27,117
ليس كل لغة (الغورغ) بها كلماتٌ بشرية

945
01:20:27,118 --> 01:20:31,830
إتضح أن الـ(غورغ) لم يكونوا
...هنا بسبب دعوتي

946
01:20:31,831 --> 01:20:34,321
مع أنهم لكانوا سعداء للحضور

947
01:20:35,168 --> 01:20:39,504
غورغ) كانوا هنا لأنهم)
كانوا يتعقبون الصخرة

948
01:20:39,505 --> 01:20:42,504
ماذا كان بها؟ -
(عائلة الـ(غورغ

949
01:20:42,884 --> 01:20:45,924
جيلهم التالي كله

950
01:20:46,012 --> 01:20:47,552
كله؟

951
01:20:47,889 --> 01:20:49,549
كله

952
01:20:59,817 --> 01:21:02,187
لا عجب من مطاردتهم لكم

953
01:21:02,695 --> 01:21:05,363
"ليس "هُم" بل "هو

954
01:21:05,364 --> 01:21:11,536
على ما يبدو، ذلك الـ(غورغ) كان آخرهم
لهذا الصخرة كانت مهمة جداً

955
01:21:11,537 --> 01:21:16,291
بدونها، كان وحيداً
...ويوماً ما سينقرض

956
01:21:16,292 --> 01:21:21,880
مما جعله غاضباً ومتعصباً وعنيفاً

957
01:21:21,881 --> 01:21:24,241
كان كالفتاة البشرية

958
01:21:25,301 --> 01:21:29,091
كان غاضباً حزيناً

959
01:21:36,896 --> 01:21:38,256
شكراً لكم

960
01:21:38,564 --> 01:21:41,066
شكراً لكم! مصافحة عليا

961
01:21:41,067 --> 01:21:42,901
أجل، اجلبها. مصافحة عليا

962
01:21:42,902 --> 01:21:45,442
عالياً! أنت بطيءٌ جداً

963
01:21:46,405 --> 01:21:49,225
مصافحة عليا! هذه آلمت

964
01:21:56,025 --> 01:22:00,125
<b><font color=#FF8000>"بــعــد أســبــوعــيــن"</font></b>

965
01:22:14,600 --> 01:22:15,800
!القطة (بيغ)

966
01:22:17,270 --> 01:22:18,470
!أهلاً، (أوه) -
!(أوه) -

967
01:22:20,189 --> 01:22:23,692
(مرحباً أيها الصديق (كايل -
لدي نفس اللون -

968
01:22:23,693 --> 01:22:25,735
(مرحباً، (ماي أمي -
(مرحباً، (أوه -

969
01:22:25,736 --> 01:22:27,195
!حفلة رائعة يا (أوه)

970
01:22:27,196 --> 01:22:30,226
الحفلات أكثر روعة عندما
يأتي أناسٌ آخرون

971
01:22:30,700 --> 01:22:33,325
أحان وقت إحياء الحفلة؟ -
!أجل -

972
01:22:34,453 --> 01:22:36,246
!سيكون هذا رائعاً

973
01:22:36,247 --> 01:22:38,447
!أسقطها وكأن لها حرارةٌ عالية

974
01:22:39,893 --> 01:22:43,250
"أريد الرقص في الظلام"

975
01:22:43,624 --> 01:22:46,616
"سوف نضيء الليل"

976
01:22:47,652 --> 01:22:51,592
"أريد الرقص في الظلام"

977
01:22:51,627 --> 01:22:54,555
"سوف نضيء الليل" -
!كلا -

978
01:22:57,643 --> 01:22:59,683
ماذا يحدث لجسدي؟

979
01:23:04,817 --> 01:23:07,017
!حرّك أعضائك البووفيّة

980
01:23:07,403 --> 01:23:10,523
!يداي في الهواء وكأني لا أهتم

981
01:23:14,493 --> 01:23:19,497
لدي بدايةٌ جديدة في موطنٍ"
"جديد مع أصدقاء جُدد

982
01:23:19,498 --> 01:23:23,828
والآن، كل يوم هو أفضل"
"يومٍ على الإطلاق

983
01:23:25,320 --> 01:23:29,207
"نرقص في الليل .."
"أريد الرقص في الظلام"

984
01:23:31,098 --> 01:23:34,742
"سوف نضيء الليل"

985
01:23:35,009 --> 01:23:38,881
"أريد الرقص في الظلام ولا أتوقف قط"

986
01:23:38,915 --> 01:23:42,947
سوف نضيء .. "
"الليل مثل النجوم اللامعة

987
01:23:44,857 --> 01:23:47,609
<i>كلكم مدّعوون لحفلة، حفلة</i>

988
01:23:47,610 --> 01:23:50,320
اتجهوا فقط لدرب التبانة
(انعطفوا يمين عند كوكبة (الدب الأكبر

989
01:23:50,321 --> 01:23:53,490
ثالث كوكب بعد الشمس
!ابحثوا عن بالوناتي

990
01:23:53,491 --> 01:23:54,981
!تعالوا للاحتفال

991
01:23:56,285 --> 01:23:58,065
!ابتسموا، جميعاً

992
01:23:58,479 --> 01:24:02,638
"أريد الرقص في الظلام ولا أتوقف قط"

993
01:24:02,674 --> 01:24:06,425
سوف نضيء .. "
"الليل مثل النجوم اللامعة

994
01:24:06,615 --> 01:24:10,014
"ووقتما سمعت صوت لا تنتبه"

995
01:24:10,015 --> 01:24:14,200
"نرقص في الليل"

996
01:24:20,172 --> 01:25:22,636
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمد  إبراهيم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

