1
00:00:45,879 --> 00:00:48,669
"اليوم هو الأفضل على الإطلاق"

2
00:00:49,216 --> 00:00:50,826
"!إنه يوم الإنتقال"

3
00:00:51,218 --> 00:00:55,054
لمن يكون؟"
"(الإجابة هي: كائنات الـ(بووف

4
00:00:55,055 --> 00:01:00,726
من هم الـ"بووف"؟"
"الإجابة: أفضل كائنات في الهروب

5
00:01:00,727 --> 00:01:04,188
<i>على كل مواطني الـ(بووف) التبليغ
إلى وسائل النقل المخصصة</i>

6
00:01:04,189 --> 00:01:05,648
<i>مسموح لكم بحمل شيء واحد</i>

7
00:01:05,649 --> 00:01:10,069
المعذرة، تآسف
المعذرة لي يا صديقي

8
00:01:10,070 --> 00:01:11,770
الـ(بووف) ليس صديق

9
00:01:12,155 --> 00:01:14,031
!آلم -
تآسف -

10
00:01:14,032 --> 00:01:16,868
"(من أكون؟ أنا (أوه"

11
00:01:16,869 --> 00:01:20,239
لقد منحني هذا الاسم"
"العديد والعديد من أصدقائي

12
00:01:20,914 --> 00:01:22,707
!صباح الخير

13
00:01:22,708 --> 00:01:24,000
مرحبا يا رفاق

14
00:01:24,001 --> 00:01:25,511
.مرحبا

15
00:01:29,381 --> 00:01:33,092
أنا متحمس جداً"
"!لأصنع بداية جديدة

16
00:01:33,093 --> 00:01:37,593
نحن جميعاً سننتقل إلى"
"أفضل كوكب من أجل الإختباء

17
00:01:37,848 --> 00:01:39,878
"!موطننا الجديد"

18
00:01:51,445 --> 00:01:53,485
!(القائد (سميك

19
00:01:55,282 --> 00:02:00,068
(رفقائي الـ(بووف
لقد أنقذتنّا مجدداً

20
00:02:01,455 --> 00:02:03,789
.. أسفل بقليل
!كلا، توقف

21
00:02:03,790 --> 00:02:07,376
لأعلى قليلاً، قليلاً
ممتاز، ابتعد، ابتعد

22
00:02:07,377 --> 00:02:08,827
.. زملائي

23
00:02:09,630 --> 00:02:12,675
.. زملائي

24
00:02:14,259 --> 00:02:15,459
.. الـ(بووف)

25
00:02:17,888 --> 00:02:19,088
!أخبار سارة

26
00:02:19,640 --> 00:02:21,807
كل الشُكر لمهاراتي القيادية

27
00:02:21,808 --> 00:02:24,810
الخوف، الهروب
.. الهرب في عجلّة

28
00:02:24,811 --> 00:02:28,177
(نحن في أمان من عدونا الـ(غورغ

29
00:02:31,777 --> 00:02:33,097
قذر

30
00:02:36,657 --> 00:02:39,437
!أعطوا والدكم بعض التحية

31
00:02:39,660 --> 00:02:42,078
القائد (سميك) أنقذنا مجدداً

32
00:02:42,079 --> 00:02:46,999
الآن سوف نصل إلى أفضل
مكان للإختباء في مجرة درب التبانة

33
00:02:47,000 --> 00:02:49,700
والـ(غورغ) لا يحب مُنتجات الحليب

34
00:02:50,295 --> 00:02:54,045
!هذا عبقري
لن يعثروا علينا قط

35
00:02:54,174 --> 00:02:55,544
شكراً لكم

36
00:02:56,677 --> 00:03:00,551
الأفضل قادم، فهذا
الكوكب مليء بأشياء عظيمة

37
00:03:01,515 --> 00:03:04,385
انظروا لهذه الفاكهة اللذيذة

38
00:03:07,646 --> 00:03:09,806
إنها تعطيني شُعوراً رائعاً

39
00:03:10,858 --> 00:03:14,229
!ستكون ممتعة في حفلة -
الـ(بووف) لا يحتفلون -

40
00:03:14,361 --> 00:03:17,947
أيضاً، هذا الكوكب مأهول بسكان
ولكن لا داعي للقلق

41
00:03:17,948 --> 00:03:21,568
السكان الهمج الأصليين
بُسطاء ومتخلفين

42
00:03:24,872 --> 00:03:27,372
!إنهم قبيحون للغاية، ولطيفون

43
00:03:28,709 --> 00:03:31,294
كل شيء تريد مُعرفته
.. عنهم يمكن إيجاده في

44
00:03:31,295 --> 00:03:33,462
في هذه الكتيبات الشاملة

45
00:03:33,463 --> 00:03:36,048
<i>كتيبات شاملة</i>

46
00:03:36,049 --> 00:03:41,387
إنهم محظوظون لأن الـ(بووف) قادمون -
حسنٌ يا قوم، الغزو بعد العدّ لثلاثة -

47
00:03:41,388 --> 00:03:42,668
واحد، اثنين، ثلاثة

48
00:03:50,230 --> 00:03:53,900
افرحوا أيّها البشر
!الـ(بووف) قد وصلوا

49
00:03:53,901 --> 00:04:00,323
والآن سوف نوقف جاذبيتكم مؤقتاً
لنجعل عملية النقل الإلزامي سهلة

50
00:04:00,324 --> 00:04:03,902
!وأكثر مرحاً
إذن، ما التالي؟

51
00:04:04,077 --> 00:04:05,487
!أنتم

52
00:04:19,927 --> 00:04:21,837
لن تمسكوا بي أبداً

53
00:04:24,014 --> 00:04:27,141
استمتعوا بإفرازات الأبقار
.. المثلج المُحلاة

54
00:04:27,142 --> 00:04:30,352
بينما نأخذكم في رحلة
"قصيرة إلى مدينة "هابي هيومن

55
00:03:42,935 --> 00:03:47,875
"لو كان لديك مشاكل، فلتتركها"

56
00:03:48,095 --> 00:03:50,292
".. دعها تحلق لأعلى في "

57
00:04:05,302 --> 00:04:07,952
"في صباح الإثنين، انطلق مثل الصاروخ"

58
00:04:07,953 --> 00:04:09,934
أجل، الشمس مشرقة"
"سأضعها في جيبي

59
00:04:09,935 --> 00:04:15,196
لدي ذلك الشعور الذهبي"
"لا يتوقف أبداً، ويستمر للأبد

60
00:04:16,050 --> 00:04:18,145
،استمر في التصفيق"
"وانضم للإحتفالات

61
00:04:18,146 --> 00:04:21,104
"ارفع صوت الموسيقى" -
لن تمسكوا بي أبداً -

62
00:04:21,601 --> 00:04:24,896
"أريد نشر سحري في كل الأنحاء"

63
00:04:30,592 --> 00:04:32,742
افتح عيني اليوم"
"وأنا سعيدة جداً وحرة

64
00:04:32,743 --> 00:04:35,177
وأصدقائي بجواري"
"وهذا كل ما يهم لي

65
00:04:35,178 --> 00:04:38,029
لذا تعال وانضم"
"لأن هذا ما تريده

66
00:04:41,141 --> 00:04:43,291
افتح عيني اليوم"
"وأنا سعيدة جداً وحرة

67
00:04:43,292 --> 00:04:45,939
وأصدقائي بجواري"
"وهذا كل ما يهم لي

68
00:04:45,940 --> 00:04:47,503
لذا تعال وانضم"
"لأن هذا ما تريده

69
00:04:49,304 --> 00:04:51,983
"لنفعلها طوال اليوم"

70
00:04:52,918 --> 00:04:54,168
!ها هي

71
00:04:54,169 --> 00:04:59,289
الأشخاص البشريين سُعداء"
"(وفرحين للأبد في (هابي هيومن

72
00:04:59,633 --> 00:05:01,217
أهلاً بكم في منزلكم الجديد

73
00:05:01,218 --> 00:05:03,302
!ماذا؟ كلا -
منزل جديد؟ -

74
00:05:03,303 --> 00:05:06,055
"(وبقية الكوكب لكائنات الـ(بووف"

75
00:05:06,056 --> 00:05:07,416
"!الجميع فاز"

76
00:05:12,145 --> 00:05:16,065
<i>،أهلاً يا مواطني البووف
تم نقل جميع البشر</i>

77
00:05:16,066 --> 00:05:19,390
<i>منازلكم جاهزة الآن -
!الشُكر لك -</i>

78
00:05:22,739 --> 00:05:27,401
هذا الكوكب ربما في حالة"
"فوضوية ولكن لا مشكلة بهذا

79
00:05:27,619 --> 00:05:32,531
الـ(بووف) هم الأفضل في"
"تحديد ما هو مفيّد وما ليس مُفيداً

80
00:05:33,750 --> 00:05:34,870
أتألم

81
00:05:35,085 --> 00:05:37,253
تنحى جانباً، طاقم التنظيف

82
00:05:37,254 --> 00:05:38,584
<i>غير مُفيد</i>

83
00:05:46,930 --> 00:05:53,260
اليوم، سأبدأ حياة جديدة"
"مع أصدقاء جُدد في منزل جديد

84
00:05:54,438 --> 00:05:57,690
<i>يمكن للمواطنين دخول القطاع 179 الآن</i>

85
00:05:57,691 --> 00:05:58,858
!هذا أنا

86
00:05:58,859 --> 00:06:03,439
ولهذا السبب اليوم"
"!هو الأفضل على الإطلاق

87
00:06:11,057 --> 00:06:16,257
<b><font color=#993366>|| الـــوطــن ||</font></b>

88
00:06:23,258 --> 00:06:25,593
!أهلاً بكم في المنزل يا جيران

89
00:06:25,594 --> 00:06:27,754
"ليس لدى الـ(بووف) أي "جيران

90
00:06:27,930 --> 00:06:32,010
هذا عائد إلى حجم
وتضاريس كوكبنا السابق

91
00:06:32,643 --> 00:06:36,433
مرحبا! هل يمكنني
إستعارة كوب سُكر؟

92
00:06:38,524 --> 00:06:39,814
ماذا؟

93
00:06:40,192 --> 00:06:44,232
ولكن الآن، الإقتراب
أكثر قد يؤدي إلى الصداقة

94
00:06:44,488 --> 00:06:48,518
جميعكم مدعو لحفلة
الترحيب بمنزلي

95
00:06:49,493 --> 00:06:53,195
لنقل الساعة الخامسة؟ -
بالتأكيد -

96
00:06:53,747 --> 00:06:54,817
!أجل

97
00:07:59,146 --> 00:08:02,306
<i>!(مرحبا يا (بيغ
كُن حذراً بالخارج</i>

98
00:08:03,233 --> 00:08:06,027
(أنا آسفة يا (بيغ
أمي ليست هنا

99
00:08:06,028 --> 00:08:07,320
إنه الفيديو فحسب

100
00:08:07,321 --> 00:08:10,231
<i>(يا أمي، أظن (بيغ
يود الإنضمام للعب</i>

101
00:08:10,908 --> 00:08:12,358
<i>!هذا ليس مضحكاً</i>

102
00:08:12,868 --> 00:08:13,993
<i>!(تيب)</i>

103
00:08:13,994 --> 00:08:16,037
<i>بحقك يا أمي
!إنه مُجرد ثلج</i>

104
00:08:16,038 --> 00:08:20,374
<i>لا أعرف أي شيء عن الثلج
!نحن من (بابيدوس)، ليس لدينا ثلج</i>

105
00:08:23,045 --> 00:08:24,125
<i>هل أنتِ بخير؟</i>

106
00:08:24,963 --> 00:08:27,043
<i>سأرسل هذه للجميع</i>

107
00:08:42,189 --> 00:08:45,639
<i>.القطاع 195 جاهز للسّكن</i>

108
00:08:47,110 --> 00:08:49,560
(لا يُمكننا إنتظار أمي يا (بيغ
ينبغي أن نذهب

109
00:08:50,030 --> 00:08:51,060
!في الحال

110
00:09:13,619 --> 00:09:15,819
<b>"(إلى أمي، من (تيب"</b>

111
00:09:20,894 --> 00:09:22,244
!كلا

112
00:09:29,862 --> 00:09:31,522
<i>!تحضر لهجمة الرقص</i>

113
00:09:51,967 --> 00:09:54,287
حسنٌ، لنذهب ونعثر على أمي

114
00:10:16,710 --> 00:10:19,210
<b>"متعة، نقانق، حفلة، ألعاب، كله هنا"</b>

115
00:10:27,511 --> 00:10:29,331
!مرحبا يا جيران

116
00:10:31,298 --> 00:10:33,248
.. تفضلوا بالدخول واستمتع

117
00:10:37,262 --> 00:10:39,132
مرحبا

118
00:10:42,476 --> 00:10:43,586
مرحبا؟

119
00:11:19,930 --> 00:11:22,223
ويمين، ويسار، يسار آخر

120
00:11:22,224 --> 00:11:23,514
!(كايل)

121
00:11:25,060 --> 00:11:28,096
يمين، لا، يسار -
(مرحبا يا صديقي (كايل -

122
00:11:28,939 --> 00:11:30,523
لستُ صديقك

123
00:11:30,524 --> 00:11:33,774
،بالطبع أنت صديقي
لقد حظينا بمحادثات عديدة ممتعة

124
00:11:34,236 --> 00:11:37,071
كلا، نحن نتحدث فقط
لأنه غير مسموح لي بالتحرك

125
00:11:37,072 --> 00:11:39,574
أنت تقول الكلام المضحك دائماً

126
00:11:39,575 --> 00:11:43,536
ربما بوسعك قولهم في حفلة
الترحيب بمنزلي الليلة

127
00:11:43,537 --> 00:11:47,957
لن أفعل. لا فائدة من الحفلات
وتضيع أوقات الـ(بووف) الهامة

128
00:11:47,958 --> 00:11:50,877
،بما أنك مشغولاً
سوف أبعث دعوة لك

129
00:11:50,878 --> 00:11:53,254
كي تنضم لنا لاحقاً
خلال دقيقة فراغك

130
00:11:53,255 --> 00:11:55,548
،أرجوك لا ترسل
أنا أستمتع بدقيقة فراغي

131
00:11:55,549 --> 00:11:58,749
تم! لقد أرسلت الإتجاهات
الفضائية حيث أعيش

132
00:11:59,553 --> 00:12:02,463
تم! لقد أرسلت الإتجاهات
الفضائية حيث أعيش

133
00:12:03,932 --> 00:12:07,012
هل أرسلت الإتجاهات للجميع؟

134
00:12:07,227 --> 00:12:09,467
ماذا؟ هذا ليس خطأي

135
00:12:09,897 --> 00:12:13,557
"لماذا يكون زر "إرسال
بجوار زر "‘رسال للكل"؟

136
00:12:13,817 --> 00:12:15,193
هذا تصميم سيء

137
00:12:15,194 --> 00:12:19,444
دعوتك تم إرسالها
!إلى المجرة كاملة

138
00:12:19,740 --> 00:12:20,781
ويحي

139
00:12:20,782 --> 00:12:22,658
!ويحي" فعلاً"

140
00:12:22,659 --> 00:12:28,039
.. عدونا الـ(غورغ)، سيستقبلها
!ويستخدم الإتجاهات ليعثر علينا

141
00:12:28,040 --> 00:12:29,530
الـ(غورغ)؟

142
00:12:39,843 --> 00:12:43,093
!لقد حكمت على جنسنا بالهلاك

143
00:12:44,056 --> 00:12:47,350
كلا، أرجوكم. لم أقصد
!ذلك، أنا آسف

144
00:12:47,351 --> 00:12:50,394
!أنت مُقبوض عليك -
!كلا -

145
00:12:50,395 --> 00:12:52,255
.. كنت أحاول فقط دعوتك

146
00:12:55,859 --> 00:12:59,146
تم اختراق الأمن
!(اقبضوا على ذلك الـ(بووف

147
00:13:00,781 --> 00:13:02,615
!أيّها الطيار الآلي، أريد مساعدة

148
00:13:02,616 --> 00:13:06,118
(المساعدة موجودة في (باريس
في مقر الـ(بووف) الرئيسي

149
00:13:06,119 --> 00:13:08,621
كلا أيّها الطيار
(أي مكان عدا (باريس

150
00:13:08,622 --> 00:13:11,162
عليك أن تأخذني لمكان
(ليس فيه أي (بووف

151
00:13:11,291 --> 00:13:15,161
المنطقة المتبقية على الكوكب
بدون (بووف) هي القطب الشمالي

152
00:13:16,755 --> 00:13:18,245
!عناق جماعي

153
00:13:20,217 --> 00:13:23,167
!أجل! القطب الشمالي مثالي
خُذني إلى هناك الآن

154
00:13:24,555 --> 00:13:28,766
أنا آسفة، أنا (بووف) هارف
بدء التدمير الذاتي

155
00:13:28,767 --> 00:13:32,102
كلا، لا تبدأي
!لست هارباً

156
00:13:47,327 --> 00:13:48,487
!كلا

157
00:14:10,684 --> 00:14:11,974
.. لا

158
00:15:28,178 --> 00:15:30,798
!أمسكتك! أمسكتك

159
00:15:32,766 --> 00:15:37,770
(لماذا فعلتِ هذا؟ أنا (بووف
محبوب من كل البشر

160
00:15:37,771 --> 00:15:42,108
أعرف ماذا تكون -
ممتاز! هل يمكنني الطلوع للخارج الآن؟ -

161
00:15:42,109 --> 00:15:44,694
كلا، لا يمكنك "الطلوع للخارج" الآن

162
00:15:44,695 --> 00:15:47,275
!ولن تفعل ذلك للأبد

163
00:15:47,781 --> 00:15:52,488
ولكن يمكنني، عليكِ
فقط إبعاد قطعة الخشب

164
00:15:53,537 --> 00:15:56,122
.. حينها علي أن

165
00:15:56,123 --> 00:16:00,493
سوف أطلق الليزر
!من مُقُلات عيني

166
00:16:01,378 --> 00:16:05,787
أيمكنك فعل هذا؟ -
أجل -

167
00:16:09,052 --> 00:16:12,972
لو أطلت ليزر عيناك
.. فلن يكون لدي خيار

168
00:16:12,973 --> 00:16:14,640
!سوى تفجير رأسك ..

169
00:16:14,641 --> 00:16:17,560
.. لا يمكن للبشر أن يفجروا -
!يمكننا ذلك -

170
00:16:17,561 --> 00:16:20,472
،لكننا لا نفعله كثيراً
فهو يُعتبر وقاحة

171
00:16:22,482 --> 00:16:26,736
إذاً أمنحكِ هُدنة
.. لا تُفجري الرؤوس

172
00:16:26,737 --> 00:16:29,857
.وأنا لا أقوم بليزر العين المدمر

173
00:16:32,743 --> 00:16:34,952
حسنٌ، هُدنة

174
00:16:34,953 --> 00:16:36,863
هل يمكنني الطلوع للخارج الآن؟ -
!كلا -

175
00:16:37,080 --> 00:16:40,917
هذا ما ستناله بسبب سرقة
الكواكب وخطف الناس

176
00:16:40,918 --> 00:16:45,129
(تفكيرك خطأ، الـ(بووف
لا يسرقون أو يخطفون

177
00:16:45,130 --> 00:16:48,170
كلا، إنهم أحرار
ويقيمون علاقات صداقة

178
00:16:49,843 --> 00:16:51,713
!خمني من صنع هذه

179
00:16:52,679 --> 00:16:54,629
!إنها جميلة للغاية

180
00:16:56,266 --> 00:16:59,715
أمي! ماذا يحدث؟ -
لا أعرف يا عزيزتي -

181
00:17:02,189 --> 00:17:03,639
!(تيب)

182
00:17:04,191 --> 00:17:05,731
ستكونين بخير

183
00:17:08,695 --> 00:17:11,989
<i>تم التنبؤ بوجود حياة
ليست بشرية، فلتمضِ قدماً</i>

184
00:17:11,990 --> 00:17:14,867
<i>استمتعوا بإفرازات الأبقار
.. المثلج المُحلاة</i>

185
00:17:14,868 --> 00:17:17,398
بينما نأخذكم في رحلة
"قصيرة إلى مدينة "هابي هيومن

186
00:17:17,955 --> 00:17:19,245
!أمي

187
00:17:22,334 --> 00:17:27,040
كُله غلطتكم
!لقد سرقتم أمي

188
00:17:27,548 --> 00:17:31,713
(أشتمك لاحقاً يا (بووف -
!انتظري! قومي بشمي الآن -

189
00:17:31,844 --> 00:17:35,221
يمكنني تصليح سيارتك
رأيتك قُمتِ بتعطيلها

190
00:17:35,222 --> 00:17:40,718
لم أعطلها، أنا سائقة بارعة
من المُفترض أنها تُسرب هكذا

191
00:17:54,658 --> 00:17:57,068
هل يمكنني
الطلوع للخارج الآن؟

192
00:17:58,495 --> 00:18:03,082
أعرف أن الـ(بووف) الهارب ارتكب
الآن خطأ آخر مُريع في سلسلة

193
00:18:03,083 --> 00:18:06,419
في سلسلة الأخطاء الغير مقصودة ..

194
00:18:06,420 --> 00:18:11,215
ولكن أؤكد لكم، الإشارة
التي أرسلها يتم التعامل معها

195
00:18:11,216 --> 00:18:14,786
لسنا هالكين بكُل تأكيد

196
00:18:15,345 --> 00:18:17,972
وقد أنهينا البث -
!نحن هالكون -

197
00:18:17,973 --> 00:18:20,391
الـ(غورغ) سيعثر
علينا مجدداً

198
00:18:20,392 --> 00:18:25,049
ذلك الـ(بووف) المعتوه
أفسد كل شيء، هذا سيء

199
00:18:28,442 --> 00:18:32,852
وأنا أحب هذا الكوكب فعلاً
انظروا لكل الأشياء العظيمة لديهم

200
00:18:34,072 --> 00:18:36,240
!مثل هذا! عِمامة

201
00:18:36,241 --> 00:18:39,452
.. ولملابس الليل، تقوم بإنزالها أسفل

202
00:18:39,453 --> 00:18:41,329
يكون لدينا إطار إحتياطي جميل ...

203
00:18:41,330 --> 00:18:43,789
!لقد أحببته  -
جميل للغاية -

204
00:18:43,790 --> 00:18:46,620
من يريد ترك هذا ورائه؟
علي إصلاح هذا

205
00:18:46,793 --> 00:18:48,085
!أعرف

206
00:18:48,086 --> 00:18:50,254
استدعوا الـ(بووف) الأذكياء

207
00:18:50,255 --> 00:18:52,915
أولئك الأذكياء
من بين الجميع

208
00:18:53,509 --> 00:18:56,666
يا سادة، أريد أفكار

209
00:18:58,889 --> 00:19:03,601
بوسعنا صنع عالم آخر يخلو
.من الـ(غورغ) ثم نذهب ونعيش فيه

210
00:19:03,602 --> 00:19:07,396
!أجل! لقد أحببتها
كم ستأخذ من الوقت؟

211
00:19:07,397 --> 00:19:09,597
.. بناءاً على التكنولوجيا الحالية

212
00:19:11,318 --> 00:19:13,110
أمامنا 1.7 مليون عام

213
00:19:13,111 --> 00:19:16,030
(هذه أعوام كثيرة يا (توني
!استمروا

214
00:19:16,031 --> 00:19:18,241
.. يمكننا الإستلقاء على الأرض -
!أجل -

215
00:19:18,242 --> 00:19:21,612
.ونجعل الـ(غورغ) يظنون أننا موتى ..

216
00:19:24,456 --> 00:19:25,866
!التالي

217
00:19:26,416 --> 00:19:28,918
ماذا لو دخلنا إلى البريد
.. الإلكتروني للـ(بووف) الهارب

218
00:19:28,919 --> 00:19:30,378
... وألغينا دعوته كي

219
00:19:30,379 --> 00:19:34,006
أسكت! أو ندخل إلى البريد
.. الإلكتروني للـ(بووف) الهارب

220
00:19:34,007 --> 00:19:36,917
... ونلغي دعوته كي

221
00:19:37,177 --> 00:19:38,135
ماذا قُلت؟

222
00:19:38,136 --> 00:19:42,348
كي لا يستقبلها الـ(غورغ) أبداً -
!كي لا يستقبلها الـ(غورغ) أبداً -

223
00:19:42,349 --> 00:19:46,477
والآن، اكتبوا كلمة
السر وألغوا تلك الرسالة

224
00:19:46,478 --> 00:19:50,106
كانت فكرة جيدة مني
"لأجعل كُل كلمات السر "كلمة سر

225
00:19:50,107 --> 00:19:51,387
سيكون من السهل تذكرها

226
00:19:52,609 --> 00:19:56,649
!إنها لا تجديّ! كلمة سر فريدة

227
00:19:57,072 --> 00:19:58,030
!كلا

228
00:19:58,031 --> 00:20:01,611
(فريدة؟ الـ(بووف
!ليسوا فريديين من نوعهم

229
00:20:02,828 --> 00:20:04,278
احضروا لي المُستنشق

230
00:20:10,335 --> 00:20:12,128
يا للهول، هذا ينجح

231
00:20:12,129 --> 00:20:14,547
غلطته ستقود
الـ(غورغ) لنا مباشرة

232
00:20:14,548 --> 00:20:15,918
أرني دعوته

233
00:20:17,092 --> 00:20:19,510
!أنتم جميعاً مدعوين لحفلة

234
00:20:19,511 --> 00:20:22,263
(اذهبوا فقط لـ(درب التبانة
(استديروا يميناً عند (الدب الأكبر

235
00:20:22,264 --> 00:20:26,264
،ثالث كوكب من الشمس
!ابحثوا عن بالوناتي، حفلة

236
00:20:26,810 --> 00:20:29,020
!تعال لو أردت المرح

237
00:20:29,021 --> 00:20:31,022
(صديق المُفضل (كايل
!سيكون موجود

238
00:20:31,023 --> 00:20:32,933
(كايل)، (كايل) (كايل)

239
00:20:33,150 --> 00:20:34,740
!تعالوا للحفلة

240
00:20:35,402 --> 00:20:36,642
!(كايل)

241
00:20:36,862 --> 00:20:41,115
ليس صديقي -
!الإنترنت لا يكذب -

242
00:20:41,116 --> 00:20:44,660
أنت تعرفه وبوسعك إيجاده
!أنا أجعلك المسؤول

243
00:20:44,661 --> 00:20:47,491
ولكن يا قائد، هذا ليس
عملي، أنا مُجرد ضابط مرور متوسط

244
00:20:47,664 --> 00:20:49,790
يُعجبني خوفك أيّها الضابط -
شكراً لك -

245
00:20:49,791 --> 00:20:54,295
لكن أريد كل شرطي على كوكب
سيمك لاند) يبحث في هذه المدينة)

246
00:20:54,296 --> 00:20:59,383
نريد كلمة سرّه وإلا
!سيدمرنا الـ(غورغ) جميعاً

247
00:20:59,384 --> 00:21:00,426
!اعثر عليه

248
00:21:00,427 --> 00:21:04,757
هذا الـ(بووف) اقترف آخر أخطائه

249
00:21:04,890 --> 00:21:06,057
!تم

250
00:21:06,058 --> 00:21:09,268
!يُفترض أن تصلحها
ما هذا؟

251
00:21:09,269 --> 00:21:11,549
"أسميها "سلوشيس

252
00:21:32,000 --> 00:21:33,042
سلوشيس"؟"

253
00:21:33,043 --> 00:21:36,375
إنها تصنع وقود ممتاز
ويمكن القول تأتي بنكهات ممتعة

254
00:21:36,588 --> 00:21:37,672
"هروب العنب"

255
00:21:37,673 --> 00:21:39,006
"انحراف اليوسفي"

256
00:21:39,007 --> 00:21:40,457
"!باستا الليمون"

257
00:21:41,343 --> 00:21:42,760
أمي ستقتلني

258
00:21:42,761 --> 00:21:47,890
والآن أنا مستعد لقبول طريقتك
التقليدية للإمتنان البشري

259
00:21:47,891 --> 00:21:51,394
في الاوقع، التقلّيد هو
اللكم في الأنف، لا تتحرك

260
00:21:51,395 --> 00:21:53,815
.كلا! إمتنانك تم قبوله ضمنياً

261
00:21:56,149 --> 00:21:59,068
.. يمكنك القيادة أولاً وبعدها

262
00:21:59,069 --> 00:22:03,072
لن تأتي، أحاول الإختباء من
الـ(بووف) وليس أخذ واحد معي

263
00:22:03,073 --> 00:22:06,659
سوف تُسلمني فحسب -
!لا! أنا بحاجة لتوصيلة فحسب -

264
00:22:06,660 --> 00:22:09,996
(لدي عمل (بووف
رسمي خارج المدينة

265
00:22:09,997 --> 00:22:13,332
وكذلك أنا -
!ولكني أصلحت سيارتك -

266
00:22:13,333 --> 00:22:15,743
فليكن، لقد أخرجتك
من الثلاجة، نحن مُتعادلين

267
00:22:29,224 --> 00:22:31,851
ماذا فعلت بسيارتي؟ -
ما معنى هذا؟ -

268
00:22:31,852 --> 00:22:36,508
يفترض أن تطير بشكل أفضل الآن -
إنها سيارة، لا تطير على الإطلاق -

269
00:22:37,357 --> 00:22:39,227
كيف تُوقف هذا الشيء؟

270
00:22:50,871 --> 00:22:55,541
يبدو أنني عكست نظام
القيادة للأمام مع الخلفي

271
00:22:55,542 --> 00:22:58,122
أجل، لاحظت هذا
التوقف يعني التحرك

272
00:22:58,629 --> 00:23:00,046
والتحرك هو التوقف -
!انتظري -

273
00:23:00,047 --> 00:23:03,382
لماذا تفعلين هذا؟
الـ(بووف) والبشر أصدقاء

274
00:23:03,383 --> 00:23:06,003
لسنا أصدقاء
!لقد خطفتم أمي

275
00:23:09,973 --> 00:23:12,475
من هي "ماي أمي"؟ -
!"كلا" أمي -

276
00:23:12,476 --> 00:23:14,006
وماذا قُلت؟

277
00:23:18,649 --> 00:23:20,566
أعرف كيف أجدها -
كيف؟ -

278
00:23:20,567 --> 00:23:23,277
تلك المعلومة موجودة
(في مركز قيادة الـ(بووف

279
00:23:23,278 --> 00:23:25,112
والهوائي الكبير -
ماذا؟ -

280
00:23:25,113 --> 00:23:27,532
!في (باريس)! دعيني أدخل

281
00:23:27,533 --> 00:23:28,863
!(باريس)

282
00:23:30,327 --> 00:23:31,994
عِدني -
ماذا؟ -

283
00:23:31,995 --> 00:23:34,775
عِدني أنك ستساعدني في
إيجادها وإلا سأتركك هنا

284
00:23:36,583 --> 00:23:40,543
أعدك! ولكن لو لم ترغبي
في أن يقبضوا علي، يجب الآن

285
00:23:44,758 --> 00:23:46,288
حسنٌ، اركب

286
00:24:05,028 --> 00:24:08,188
(مرحى يا (بيغ
(نحن قادمين يا (باريس

287
00:24:08,699 --> 00:24:11,029
سوف نعرف أين
وصعوا أمي

288
00:24:28,635 --> 00:24:33,665
حسنٌ، علي ضبط جهاز تحديد
(المواقع ليأخذنا مباشرة إلى (باريس

289
00:24:35,767 --> 00:24:40,262
الوجهة هي: القطب الشمالي -
أنت، ماذا تفعل؟ -

290
00:24:40,522 --> 00:24:45,227
كيف حدث هذا؟ -
!أبعد كُفوفك عن سيارتي -

291
00:24:49,781 --> 00:24:51,651
سيارتك مُحتلة

292
00:24:52,492 --> 00:24:54,702
ليست مُحتلة، إنه حيواني الأليف

293
00:24:54,703 --> 00:24:58,873
واسمه (بيغ)، لا تلمسه -
إنه يهتز الآن -

294
00:24:58,874 --> 00:25:02,793
هل سينفجر؟ -
كلا! إنه يُهرهر

295
00:25:02,794 --> 00:25:07,548
لماذا تملكين هذا الشيء؟
هل هو مفيد؟ هل يُعطيك لبن أو لحم؟

296
00:25:07,549 --> 00:25:09,383
!ماذا؟ كلا

297
00:25:09,384 --> 00:25:12,887
لديك حيوان أليف
للمرح والرفقة

298
00:25:12,888 --> 00:25:17,971
"أنا "رفيقك على السفينة -
أجل، لكن (بيغ) أفضل -

299
00:25:19,853 --> 00:25:23,603
لو القط هو (بيغ)، فما اسمك؟

300
00:25:35,452 --> 00:25:38,452
(غرتيوتي توتشى)
(وأصدقائي ينادوني بـ(تيب

301
00:25:38,664 --> 00:25:41,415
(تيب) -
"لقد قلت "أصدقائي -

302
00:25:41,416 --> 00:25:44,585
ولكننا أصدقاء، كل
(البشر والـ(بووف

303
00:25:44,586 --> 00:25:47,545
القائد (سميك) من قرر -
القائد (سميك) أحمق -

304
00:25:48,090 --> 00:25:49,423
!غير حقيقة

305
00:25:49,424 --> 00:25:53,504
القائد (سميك) عبقري
والأفضل في الهروب

306
00:25:54,096 --> 00:25:57,296
ألم تسمعي من قبل
عن أسطورة السكاتة؟

307
00:25:58,016 --> 00:26:04,557
(منذ زمن بعيد، عدونا الـ(غورغ
دعا الـ(بووف) لمُؤتمر سلام

308
00:26:10,612 --> 00:26:16,742
ولكن (سميك) هرب بحكمة وفزع
وأخذ غنيمة عظيمة: السكاتة

309
00:26:16,743 --> 00:26:18,153
!الهروب

310
00:26:19,997 --> 00:26:22,117
ولماذا تسمى "السكاتة"؟

311
00:26:22,708 --> 00:26:23,778
!أسكت

312
00:26:24,710 --> 00:26:26,120
فليكُن

313
00:27:05,709 --> 00:27:08,961
بجدية؟ لقد أفسدتم
يا رفاق تمثال الحرية؟

314
00:27:08,962 --> 00:27:12,118
"تمثال سميك" -
لن تهربوا بفعلتكُم هذه -

315
00:27:12,341 --> 00:27:14,800
!(دورية (بووف
إنهم يبحثون عنكِ

316
00:27:14,801 --> 00:27:16,571
كلا

317
00:27:31,151 --> 00:27:32,311
!كلا

318
00:27:33,820 --> 00:27:35,100
ما هذا؟

319
00:27:38,951 --> 00:27:42,612
!أنت! لا تُشتت السائق

320
00:27:50,754 --> 00:27:53,714
"باستا الليمون"

321
00:27:54,967 --> 00:27:56,577
"باستا الليمون"

322
00:28:01,473 --> 00:28:02,973
!آلم

323
00:28:19,616 --> 00:28:22,451
وقت قضاء الحاجة -
وكذلك أنا عليَّ كسر قضاء الحاجة -

324
00:28:22,452 --> 00:28:24,203
"وربما تُسمونها "رقم واحد

325
00:28:24,204 --> 00:28:26,372
"لدينا أيضاً "رقم اثنين -
حسنٌ  -

326
00:28:26,373 --> 00:28:28,416
"وأيضاً "رقم ثلاثة -
حسنٌ -

327
00:28:28,417 --> 00:28:30,626
من الجيد أنني لن
أقوم بفعل رقم ثلاثة

328
00:28:30,627 --> 00:28:32,447
لن يكون آمناً لكِ

329
00:28:33,172 --> 00:28:36,507
،نفعله فقط مرة واحدة في العام
.. لن أسميها عُطلة ولكن

330
00:28:36,508 --> 00:28:39,168
ولكن عليكِ أخذ اليوم عطلة -
!هذا يكفي -

331
00:28:41,096 --> 00:28:44,256
،لا يمكنك الدخول هنا
هذا حمام الفتيات

332
00:28:53,817 --> 00:28:55,687
<i>لا تأكلي النعناع الأزرق</i>

333
00:28:57,863 --> 00:29:01,023
<i>لحسن الحظ، هناك وعاء
كبير من عصير الليمون</i>

334
00:29:03,327 --> 00:29:05,737
<i>!لا تشربي عصير الليمون</i>

335
00:29:07,956 --> 00:29:12,289
<i>سأخرج بعد ثانية
!(سوف نذهب إلى (باريس</i>

336
00:29:13,795 --> 00:29:15,075
<i>!سنذهب لرؤية أمي</i>

337
00:29:17,966 --> 00:29:19,626
!خذي وقتك

338
00:29:25,516 --> 00:29:27,126
"القطب الشمالي"

339
00:29:27,893 --> 00:29:29,435
!ها أنا قادم

340
00:29:29,436 --> 00:29:33,105
أيّها الـ(بووف) الهارب
لا تتحرك للقبض عليك

341
00:29:33,106 --> 00:29:36,275
!(الصديق المفضل (كايل -
!لستُ صديقك -

342
00:29:36,276 --> 00:29:39,016
لكني سأكون (بووف) بطل
للحصول على كلمة سرّك

343
00:29:40,656 --> 00:29:44,106
!أجل! لقد جئت في الوقت المناسب لإنقاذنا

344
00:29:46,411 --> 00:29:48,281
ما الغرض من وجهك؟

345
00:29:48,914 --> 00:29:51,290
آلم -
هل كنت ستتخلى عني؟ -

346
00:29:51,291 --> 00:29:52,416
!كلا -
كاذب -

347
00:29:52,417 --> 00:29:54,991
أنا لا أكذب أبداً -
بلى تكذب -

348
00:29:55,379 --> 00:29:56,587
وهل تعلم كيف أعرف؟

349
00:29:56,588 --> 00:30:00,132
لأنه في كل مرة
!تكذب تتحول للون الأخضر

350
00:30:00,133 --> 00:30:01,833
.. أنا لا

351
00:30:02,302 --> 00:30:03,952
كُشفت

352
00:30:05,764 --> 00:30:10,684
افتح الباب يا وجه
!الضفدع الأسفنجي الكاذب

353
00:30:11,103 --> 00:30:12,433
.. توقف! أريد

354
00:30:14,648 --> 00:30:18,067
لقد وعدتني بأن أجد أمي -
إذاً ألغي الوعد -

355
00:30:18,068 --> 00:30:19,808
!الأمور لا تسير هكذا

356
00:30:20,112 --> 00:30:22,530
(يجب أن تُساعدني لأصل إلى (باريس

357
00:30:22,531 --> 00:30:24,571
!لن أفعل

358
00:30:26,410 --> 00:30:28,070
.. توقف! أريد

359
00:30:33,041 --> 00:30:34,250
!يجب أن أختبئ

360
00:30:34,251 --> 00:30:37,378
أنا أتحدث الإنكليزية لك
فلماذا لا تفهميني جيداً؟

361
00:30:37,379 --> 00:30:40,709
أنا "أفهم" لكني لا أبالي فحسب

362
00:30:41,258 --> 00:30:42,578
!تجمدوا -
احترسي -

363
00:30:50,976 --> 00:30:52,596
بحقك

364
00:30:54,188 --> 00:30:57,968
!توقف! أريد كلمة السر

365
00:31:01,028 --> 00:31:01,861
!كلا

366
00:31:01,862 --> 00:31:03,512
!اذهبي

367
00:31:21,256 --> 00:31:23,956
كل ما أردته هو كلمة سرّه

368
00:31:28,430 --> 00:31:31,510
هذا ليس مثالاً لصداقة مُستديمة

369
00:31:56,959 --> 00:31:58,459
.. إذاً

370
00:31:58,460 --> 00:32:03,460
أفترض أننا الآن
أمسكنا بالهارب

371
00:32:03,590 --> 00:32:05,258
أي أحد؟

372
00:32:05,259 --> 00:32:07,379
أنت، ذو اللون الأرجواني

373
00:32:09,888 --> 00:32:11,838
ليس ذلك الأرجواني، بل
الأرجواني الآخر، الآخر

374
00:32:13,475 --> 00:32:15,506
!هذا، أجل، أنت

375
00:32:15,853 --> 00:32:19,272
أين هو إذاً؟ -
لا نعرف يا سيدي -

376
00:32:19,273 --> 00:32:24,277
ماذا؟ هذه الكارثة رقم واحد
(رسالته لا يجب أن تصل إلى الـ(غورغ

377
00:32:24,278 --> 00:32:27,989
كان هذا الكوكب صعب
!العثور ولن أتخلى عنه

378
00:32:27,990 --> 00:32:31,440
ليحضر أحدكم بطانية الإجهاد خاصتي

379
00:32:35,873 --> 00:32:38,033
مُهدئة جداً

380
00:32:41,128 --> 00:32:43,004
!(الضابط (كايل

381
00:32:43,005 --> 00:32:46,132
(والآن هذا هو الـ(بووف
الذي يعرف كيف يؤدي عمله

382
00:32:46,133 --> 00:32:48,509
أخبرني، هل وجدت الهارب؟

383
00:32:48,510 --> 00:32:51,925
أجل -
!هتاف ممتع -

384
00:32:54,266 --> 00:32:56,046
وأين هو؟ -
.. حسنٌ -

385
00:32:57,352 --> 00:32:59,602
ثمة مشكلة صغيرة

386
00:33:02,232 --> 00:33:05,602
صغيرة"، طالما هي"
صغيرة، فمن يُبالي؟

387
00:33:06,403 --> 00:33:08,903
.. حسنٌ، قبل أن أحصل على كلمة السر

388
00:33:09,573 --> 00:33:11,693
قُمت بمسحه

389
00:33:15,495 --> 00:33:18,695
<i>تعالوا للحفلة، تعالوا للحفلة</i>

390
00:33:22,753 --> 00:33:24,545
!توقفي -
آسفة -

391
00:33:24,546 --> 00:33:29,050
انظري، (باريس) خطيرة لكلانا
(إنها مكتظة بالـ(بووف

392
00:33:29,051 --> 00:33:32,261
هل لديك خطة بمُجرد
أن نصل إلى هناك؟

393
00:33:32,262 --> 00:33:35,552
ليس في الواقع، لكن لدي أمل

394
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
أنتِ سيئة في الرياضيات -
المعذرة؟ -

395
00:33:38,769 --> 00:33:44,889
حصلت على"إمتياز" في الهندسة -
أقول فقط أن الـ(بووف) مُتفوقون في هذا -

396
00:33:45,025 --> 00:33:49,225
لو هبطتا نسبة النجاح
.. أسفل 50 في المائة

397
00:33:50,697 --> 00:33:53,407
،الـ(بووف) يستسلم
أنتم لا تستسلمون

398
00:33:53,408 --> 00:33:54,478
!بالضبط

399
00:33:55,285 --> 00:33:58,371
!يكفي بهذا التمزيق -
حسنٌ، حسنٌ -

400
00:33:58,372 --> 00:34:00,452
سأخبرك بهذا، لنحصل
على بعض الموسيقى

401
00:34:01,371 --> 00:34:04,151
"أريد الرقص في الظلام"

402
00:34:07,881 --> 00:34:11,384
ما هذه؟ -
(أغنية الـ(بووف -

403
00:34:11,385 --> 00:34:14,554
"إنها تسمى "هامدة ومُطيعة
أغنية قوية للغاية

404
00:34:14,555 --> 00:34:18,627
كلا، ليس في سيارتي
السائق من يختار

405
00:34:18,968 --> 00:34:22,270
"أريد الجري جامحة في منتصف الليل"

406
00:34:22,271 --> 00:34:25,271
هذه ليست موسيقى
حتى، مجرد ضوضاء

407
00:34:25,595 --> 00:34:26,781
"وتلمع في الليل ... "

408
00:34:27,447 --> 00:34:31,428
"لا شيء يمنعنا سوى الإيقاع"

409
00:34:31,429 --> 00:34:34,782
تأكد أن دقات قلبك"
"تدق مع الإيقاع

410
00:34:34,783 --> 00:34:37,243
استجابة جسدية لا إرادية

411
00:34:37,244 --> 00:34:40,830
لقد خدعتني بالإستماع
إلى سلاح صوتي مُميت

412
00:34:40,831 --> 00:34:46,539
،لو أردت من البشر ألا يكرهوك
يُمكنك البدء بالإعجاب ببعض أشيائهم

413
00:34:47,233 --> 00:34:51,340
ولا أتوقف، سوف نضيء .. "
"الليل مثل النجوم اللامعة

414
00:34:51,341 --> 00:34:55,678
حيرة، ماذا يحدث لجسمي؟ -
!هذا يُسمى الرقص -

415
00:34:55,679 --> 00:34:57,763
الـ(بووف) لا يرقصون

416
00:34:57,764 --> 00:35:00,433
يمكنني معرفة هذا، لكنك
تعمقت فيها جداً

417
00:35:00,434 --> 00:35:02,435
كم من الوقت قبل
أن يقتلني هذا؟

418
00:35:02,436 --> 00:35:05,188
!أنا لا أملك التحكم في أطرافي

419
00:35:05,189 --> 00:35:08,941
هذا هو، هذا ينجح -
لا أريده أن ينجح -

420
00:35:08,942 --> 00:35:12,445
(أتعرف؟ الـ(بووف
"على قافية "أُخدود

421
00:35:12,446 --> 00:35:14,556
حرك مؤخرتك هذه

422
00:35:14,948 --> 00:35:17,318
!إنها تهتز بطريقة مُخلة للإحترام

423
00:35:17,951 --> 00:35:21,651
كلا، يداي في الهواء
!وكأنني لا أهتم

424
00:35:21,788 --> 00:35:25,666
!(هذا ليس تصرف الـ(بووف
!لدي شعور مُفرط بالعار

425
00:35:25,667 --> 00:35:27,627
لابد أن أبرد قلبي -
!انتظر -

426
00:35:27,628 --> 00:35:30,248
ماذا تفعل؟ -
!سوف أعود -

427
00:35:30,797 --> 00:35:32,207
!كنا نستمتع

428
00:35:32,799 --> 00:35:33,999
!(أوه)

429
00:35:39,515 --> 00:35:40,725
أوه)؟)

430
00:35:51,151 --> 00:35:52,985
<i>هيا يا أمي، إنها تُسقط ثلج</i>

431
00:35:52,986 --> 00:35:55,096
<i>!لا أعرف شيء عن الصلج</i>

432
00:35:55,989 --> 00:35:57,439
<i>!إنه أول ثلج لنا</i>

433
00:36:00,494 --> 00:36:03,198
<i>هل أنتِ بخير؟ -
.. سأرسل لكِ -</i>

434
00:36:04,206 --> 00:36:06,207
عادت درجة حرارتي
إلى السعادة

435
00:36:06,208 --> 00:36:09,669
ولأريكِ بأنني
.. لا أكن لكِ أي ضغينة

436
00:36:09,670 --> 00:36:12,421
لقد أحضرت لكِ نقانق لذيذة

437
00:36:12,422 --> 00:36:14,712
!مرحى! حلقات بلاستيكية للمضغ

438
00:36:17,177 --> 00:36:19,887
أنا لا أستمتع فعلاً
بعادات إمتنانكُم البشرية

439
00:36:19,888 --> 00:36:22,515
أين كُنت؟
!لقد ذهبت للأبد

440
00:36:22,516 --> 00:36:28,855
.. هذا ليس صحيحاً. "للأبد" تعني -
!ظننتك ميتاً أو مصاب أو لا أعرف -

441
00:36:28,856 --> 00:36:31,774
ولكن لا يمكنك ترك
!شخص ما بمفرده هكذا

442
00:36:31,775 --> 00:36:35,778
!ضع نفسك في حذائي -
كيف أرتدي حذائك؟ -

443
00:36:35,779 --> 00:36:38,614
بُروزي الخاصة صغيرة جداً -
!إنه تعبير -

444
00:36:38,615 --> 00:36:42,034
يعني أن تُحاول الشعور
بشعور شخصُ آخر

445
00:36:42,035 --> 00:36:46,122
أنا مجرد فتاة، ولا يفترض
أن أكون بمفردي كل هذا الوقت

446
00:36:46,123 --> 00:36:50,042
هذا تعريض طفل للخطر
وبالمناسبة، هذه جريمة

447
00:36:50,043 --> 00:36:52,712
ولكن عندما وجدتك
.. كنت بمفردك فعلاً

448
00:36:52,713 --> 00:36:54,630
لذا أظن الأمر طبيعي بالنسبة لكِ

449
00:36:54,631 --> 00:36:57,331
عندما يكون الـ(بووف) صغار
يتم وضعنا في فُرن حراري

450
00:37:03,557 --> 00:37:06,058
أهذا طبيبعي للشخص البشري؟

451
00:37:06,059 --> 00:37:11,259
عادة، لا نعبر الأطلسي
بأنفسنا إلا بعد بلوغ الـ16

452
00:37:11,481 --> 00:37:13,566
!كلا، لا شيء من هذا طبيعي

453
00:37:13,567 --> 00:37:16,611
!ألم تفهم؟ لقد أفسدت كل شيء

454
00:37:16,612 --> 00:37:22,531
كنت سعيدة هنا أخيراً
هُناك، حيث كنت أعيش مع أمي

455
00:37:22,743 --> 00:37:25,286
هل تعرف كم كان
من الصعب لي أن أتأقلم؟

456
00:37:25,287 --> 00:37:29,248
وكم أخذ هذا من الوقت؟
!فتيات الصف السابع لئيمات

457
00:37:29,249 --> 00:37:31,584
أجل، رأيت هذا
!لكني لم أدركه

458
00:37:31,585 --> 00:37:36,964
(سنكمل في إيجاد (ماي أمي -
!توقف عن قول هذا -

459
00:37:36,965 --> 00:37:41,761
إنها "أمي" أنا فقط
ليست أمك، أمي أنا

460
00:37:41,762 --> 00:37:44,347
كيف لا تفهم هذا؟

461
00:37:44,348 --> 00:37:48,448
ما هو شعورك عندما يخطف
فضائيون حمقى والدتك منك؟

462
00:37:49,102 --> 00:37:53,314
هذا لن يحدث، ليس
(لدى الـ(بووف) أي (ماي أمي

463
00:37:54,691 --> 00:37:57,191
الـ(بووف) ليس لديهم عائلات

464
00:37:58,278 --> 00:38:01,708
لا عجب أن تقبلون الأمر هكذا
ولا تكترثون لأمر أحد

465
00:38:06,119 --> 00:38:12,124
إذاً، (ماي أمي) هذه
مهم جداً للشخص البشري

466
00:38:12,125 --> 00:38:14,961
!أهم من الآخرين

467
00:38:14,962 --> 00:38:19,212
وعدم وجودك معها
يُسبب لكِ الحزن

468
00:38:22,303 --> 00:38:25,972
ولكن منذ دقائق مضت
كنت تركلين وتصرخين في

469
00:38:25,973 --> 00:38:30,183
والذي يبدو غضب بدلاً من حُزن

470
00:38:30,770 --> 00:38:34,390
حسنٌ، أحياناً الاثنين

471
00:38:36,484 --> 00:38:38,984
إذاً، أنتِ حزينة غاضبة

472
00:38:51,332 --> 00:38:54,912
البشر أكثر تعقيداً
مما قيل في الكُتيب

473
00:39:02,051 --> 00:39:04,591
لقد جئت بالمكنسة
هنا بأسرع ما يمكنني

474
00:39:05,012 --> 00:39:07,882
ما هي الخطة لمعرفة كلمة
سر ذلك الـ(بووف) الغبي؟

475
00:39:08,015 --> 00:39:09,375
<i>!ليس لدي شيء</i>

476
00:39:10,351 --> 00:39:14,855
!أرجوكم، أريد أفكار
أنت، ذو اللون الأرجواني

477
00:39:17,566 --> 00:39:19,386
!بحقكم

478
00:39:20,361 --> 00:39:21,528
إذاً؟

479
00:39:21,529 --> 00:39:27,289
يمكننا كتابة أرقام
وحروف عشوائية؟

480
00:39:27,576 --> 00:39:28,896
!لقد أعجبني هذا

481
00:39:29,870 --> 00:39:32,706
لتوصلوا تلك الأدمغة
الكبيرة وتبدأوا العمل

482
00:39:32,707 --> 00:39:34,067
!ذهاب

483
00:39:34,875 --> 00:39:37,419
تعرفون ماذا يفعل
الـ(غورغ) عندما يجدونا

484
00:39:37,420 --> 00:39:38,700
قطع، قطع، قطع

485
00:39:42,883 --> 00:39:45,783
ولهذا السبب نستمر في الهروب

486
00:39:46,846 --> 00:39:50,511
لماذا يكرهكم الـ(غورغ) هكذا؟ -
(لأنهم الـ(غورغ -

487
00:39:50,849 --> 00:39:53,351
"ونحن نسميهم "سالبون

488
00:39:53,352 --> 00:39:56,729
لأنه لو لديكِ شيء
يقومون بأخذه

489
00:39:56,730 --> 00:40:00,024
مثلما لو كان لديكِ
شطيرة أو كوكب

490
00:40:00,025 --> 00:40:02,026
كلا، لقد فهمت

491
00:40:02,027 --> 00:40:04,070
لكنهم لن يأتونن
إلى هذا الكوكب، صحيح؟

492
00:40:04,071 --> 00:40:09,242
لا، لا، لا داعي للقلق
الـ(بووف) الأذكياء سيصلحون خطأي

493
00:40:09,243 --> 00:40:13,037
لكن سيتم مُعاقبتي
بشدة، لدينا قوانين

494
00:40:13,038 --> 00:40:17,624
تسع أخطاء وستنتهي -
وكم خطأ ارتكبت؟ -

495
00:40:18,126 --> 00:40:19,576
اثنين وستون

496
00:40:23,757 --> 00:40:27,417
،عندما أكون متوترة
تُخبرني أمي بنكتة

497
00:40:27,719 --> 00:40:32,223
الـ(بووف) لا يقولون النكات -
ليس أمراً صعباً، سأعلمك -

498
00:40:32,224 --> 00:40:33,304
طرق، طرق

499
00:40:34,393 --> 00:40:36,643
"ستقول، "من هناك؟

500
00:40:38,772 --> 00:40:41,774
أنت الموجودة -
كلا، اسألني وحسب -

501
00:40:41,775 --> 00:40:42,775
من هناك؟

502
00:40:42,776 --> 00:40:48,614
"الآن أنا أقول، "البقرة المقاطعة
"ثم تقول، "أي بقرةٍ مقاطعة؟

503
00:40:48,615 --> 00:40:49,782
لنفعلها وحسب

504
00:40:49,783 --> 00:40:52,243
طرق، طرق -
من هناك؟ -

505
00:40:52,244 --> 00:40:56,747
البقرة المقاطعة -
...أي بقرةٍ -

506
00:40:56,748 --> 00:41:02,128
لم تدعيني أنهي ردي
"...كنت سأقول، "أي بقرةٍ

507
00:41:02,129 --> 00:41:03,869
فعلتها مجدداً

508
00:41:05,966 --> 00:41:10,803
هذه هي الطرفة
...البقرة تصبح بقرةً مقاطعة

509
00:41:10,804 --> 00:41:15,433
!ولهذا تُقاطعني -
أعلم. لهذا هي مضحكة -

510
00:41:15,434 --> 00:41:17,185
...دعني أنهـ

511
00:41:17,186 --> 00:41:18,936
كفى -
أنا البقرة المقاطعة -

512
00:41:18,937 --> 00:41:20,646
<i>!توقف</i>

513
00:41:20,647 --> 00:41:22,887
<i>!لا تدعني أخرج المزيد من اللاصق</i>

514
00:41:31,158 --> 00:41:33,738
!العديد من الـ(بووف)

515
00:41:34,286 --> 00:41:35,828
قلت لك بأن هذا غباء

516
00:41:35,829 --> 00:41:38,623
قلت لك بأني هالك
!لكن أتصغيّن؟ كلا

517
00:41:38,624 --> 00:41:41,667
!كفى -
!أنت تقودينني للجنون -

518
00:41:41,668 --> 00:41:45,078
لا يفوت الأوان للهرب أبداً
(هذا هو شعار الـ(بووف

519
00:41:45,506 --> 00:41:48,007
أجل، لكننا لن نهرب. لدي خطة

520
00:41:48,008 --> 00:41:51,177
أخطتك الهرب؟ لأنه عدا ذلك
!فهي خطة غبية

521
00:41:51,178 --> 00:41:53,137
كل ما علينا فعله هو
...التسلل للمدينة

522
00:41:53,138 --> 00:41:58,351
ندخل الهوائي الكبير، نستعمله
لإيجاد أمي ثم نتسلل خارجين. رأيت؟

523
00:41:58,352 --> 00:42:01,562
لكن الخطة لن تعمل
لأن وجهي معروف

524
00:42:01,563 --> 00:42:06,233
(إن شوهدت بواسط أي (بووف
سيتم اعتقالي بالتأكيد

525
00:42:07,694 --> 00:42:09,564
ماذا لو عدلت من هذا؟

526
00:42:24,545 --> 00:42:26,795
!اثبت

527
00:42:27,172 --> 00:42:29,922
أولاً، شامةٌ صغيرة

528
00:42:30,551 --> 00:42:32,218
دعني أرى

529
00:42:32,219 --> 00:42:34,089
ليس بعد. أعطني هذه المرآة -
!أعطينيها -

530
00:42:37,057 --> 00:42:40,226
!وكأني أنظر إلى شخص غريب

531
00:42:40,227 --> 00:42:45,565
...كلا، لم أنتهي. لم يكتمل بعد -
!أنتِ صانعة معجزات -

532
00:42:45,566 --> 00:42:48,812
من هذا الـ(بووف)؟
!لا أعلم

533
00:42:49,736 --> 00:42:51,146
حسنٌ، (أوه)

534
00:42:53,407 --> 00:42:54,607
!آلم

535
00:43:13,594 --> 00:43:15,804
<i>المصعد السريع سيغادر</i>

536
00:43:30,444 --> 00:43:35,323
هذا مخيفٌ جداً
هؤلاء هم أذكى (بووف) لديكم؟

537
00:43:35,824 --> 00:43:39,823
يجب أن تخفضي صوتك
...لا تريدين أن تفسدي تركيز

538
00:43:42,581 --> 00:43:43,871
<i>تعالوا للحفلة</i>

539
00:43:45,459 --> 00:43:46,667
أوه)! ما الأمر؟)

540
00:43:46,668 --> 00:43:49,837
ظننت بأن الـ(بووف) الأذكياء
أوقفوا دعوتي مسبقاً

541
00:43:49,838 --> 00:43:51,797
لكنهم لم يكتشفوا
كلمتي السرية بعد

542
00:43:51,798 --> 00:43:53,508
كيف هذا ممكن؟ -
انتظر -

543
00:43:53,509 --> 00:43:56,594
أيعني أن الـ(غورغ) المرعبين
سيأتون إلى الأرض؟

544
00:43:56,595 --> 00:43:59,630
!إلى (سميك لاند)، أجل -
وماذا سيحدث بعدها؟ -

545
00:44:01,934 --> 00:44:04,144
!لن نستطيع إيجاد (ماي أمي)

546
00:44:04,853 --> 00:44:07,970
!إذاً عليك إصلاح هذا -
أجل -

547
00:44:09,149 --> 00:44:10,441
!أسرع

548
00:44:10,442 --> 00:44:12,360
بالمناسبة، أجمجمتك مرنة؟

549
00:44:12,361 --> 00:44:13,319
ماذا؟ -
لا يهم -

550
00:44:13,320 --> 00:44:14,850
مرجحٌ أنك ستكونين
بخير، اثبتي

551
00:44:33,048 --> 00:44:34,841
ثلاثون ثانية حتى الهلاك

552
00:44:34,842 --> 00:44:36,884
...سأضع كلمتي السرية. إنها

553
00:44:36,885 --> 00:44:41,848
اسمي (أوه) والقائد (سميك) رائع وأي""
"شخص لا يظن ذلك غبي، واحد

554
00:44:41,849 --> 00:44:44,837
لا عجب لم يتوقع أحد هذا -
لا أعرف -

555
00:44:46,353 --> 00:44:48,062
لم تعمل؟ -
!مستحيل -

556
00:44:48,063 --> 00:44:51,517
!هذه كلمة السر
هذه... كلا! أحرفٌ كبيرة

557
00:44:58,699 --> 00:44:59,740
!هيّا

558
00:44:59,741 --> 00:45:02,241
<i>تعالوا للحفلة</i>

559
00:45:04,872 --> 00:45:06,532
<i>تعالوا للحفلة</i>

560
00:45:18,886 --> 00:45:20,086
!أجل

561
00:45:26,560 --> 00:45:30,188
!نجحت، لقد نجحت

562
00:45:30,189 --> 00:45:31,599
!فعلتها يا (أوه)

563
00:45:34,902 --> 00:45:36,360
كان ذلك وشيكاً

564
00:45:36,361 --> 00:45:39,405
على قدميك
لا زال عليك إيجاد أمي

565
00:45:39,406 --> 00:45:42,617
...هذا بسيط. سوف نبحث الآن عن

566
00:45:42,618 --> 00:45:46,571
(لوسي توتشي) -
"(لوسي توتشي)" -

567
00:45:48,248 --> 00:45:50,158
!(أستراليا)

568
00:45:53,420 --> 00:45:55,460
أنظري إلى (ماي أمي)

569
00:45:56,965 --> 00:45:59,967
هذا ليس مضحكاً -
هذه ليست (ماي أمي)؟ -

570
00:45:59,968 --> 00:46:01,128
أتمازحني؟

571
00:46:01,553 --> 00:46:03,633
!كلا

572
00:46:03,889 --> 00:46:05,169
متأكدة؟

573
00:46:05,974 --> 00:46:09,143
أعلم. حسنٌ؟
كنت تقول هذا لأسبوعين

574
00:46:09,144 --> 00:46:10,311
!رجاءً

575
00:46:10,312 --> 00:46:13,981
لديها عينان خضراوتان كبيرتان
وجلدٌ بني اللون جميل

576
00:46:13,982 --> 00:46:15,312
أمي

577
00:46:16,276 --> 00:46:20,190
لذا أخبرني أين هي
أو جد لي (بووف) بإمكانه إيجادها

578
00:46:22,407 --> 00:46:23,607
رجاءً

579
00:46:24,326 --> 00:46:27,856
غرتيوتي توتشى) تشبه (أمي) مصغرة)

580
00:46:29,790 --> 00:46:34,795
...غيرتوتي توتشي)؟ لماذا) -
!شكراً لك! جزيل الشكر لك -

581
00:46:40,467 --> 00:46:43,302
!لا أصدق هذا! أمي في (أستراليا)

582
00:46:43,303 --> 00:46:48,015
!ولقد ألغيت دعوتي الإلكترونية
أستطيع أخيراً الخروج من الإختباء

583
00:46:48,016 --> 00:46:49,216
!أجل

584
00:46:59,987 --> 00:47:02,397
حسنٌ

585
00:47:04,533 --> 00:47:05,823
مرحباً؟

586
00:47:06,451 --> 00:47:09,819
أمسك تاجي
وكن حذراً. إنه الوحيد

587
00:47:10,330 --> 00:47:12,160
حسنٌ

588
00:47:12,791 --> 00:47:18,713
أظننت حقاً أن بإمكانك الهرب؟ -
الهرب؟ كلا -

589
00:47:18,714 --> 00:47:20,214
...كما ترى، كنت قادماً لإخبارك

590
00:47:20,215 --> 00:47:25,845
بالرغم من تخفيك
...الحاسوب ميزك كـ

591
00:47:25,846 --> 00:47:28,376
!بووف) الهارب)

592
00:47:32,394 --> 00:47:36,731
!لكنه (بووف) بطل الآن -
!أجل! أصلحت خطأي -

593
00:47:36,732 --> 00:47:39,525
أجل، لكن قبل هذا
لقد ارتكبت خطأك

594
00:47:39,526 --> 00:47:41,903
وأخطاء كثيرة قبلها

595
00:47:41,904 --> 00:47:45,364
...انتظر، لم -
!الكثير، الكثير، الكثير -

596
00:47:45,365 --> 00:47:48,896
...حقيقةً -
الكثير من الأخطاء قبلها -

597
00:47:49,411 --> 00:47:51,537
لذا، لا زال علي محوك -
لماذا؟ -

598
00:47:51,538 --> 00:47:53,873
لا يمكنك ضمان أنك
لن تخطئ مجدداً

599
00:47:53,874 --> 00:47:55,666
لكنني لن أخطئ -
لكن ممكنٌ هذا -

600
00:47:55,667 --> 00:47:56,876
لكنني لن أخطئ -
لكن ممكنٌ هذا -

601
00:47:56,877 --> 00:47:57,835
لكنني لن أخطئ

602
00:47:57,836 --> 00:47:59,420
يمكننا التكرار كثيراً
!لنفعلها مجدداً

603
00:47:59,421 --> 00:48:00,713
لكنني لن أخطئ -
لكن ممكنٌ هذا -

604
00:48:00,714 --> 00:48:02,714
لكنني لن أخطئ -
!أحب هذا -

605
00:48:04,051 --> 00:48:06,844
!لكنني لن أخطئ -
مللت الآن -

606
00:48:06,845 --> 00:48:08,054
...لكنني -
! أسكت -

607
00:48:08,055 --> 00:48:09,525
!امحوه

608
00:48:11,517 --> 00:48:16,434
!أسقطوا المسدسات الفقاعية
...وإلا سأعبث بهذا

609
00:48:16,688 --> 00:48:18,689
الشيء الخاص بالجاذبية

610
00:48:18,690 --> 00:48:23,234
إنها تخادع، ليس
بإمكانها الوصول إليه

611
00:48:24,071 --> 00:48:26,481
اللعنة عليك
وعلى طول أصابعك

612
00:48:27,241 --> 00:48:28,407
لكن لا مشكلة

613
00:48:28,408 --> 00:48:33,913
تقنية الـ(بووف) معقدةٌ جداً
على فتاةٍ بشرية لفهمها

614
00:48:33,914 --> 00:48:35,454
عذراً؟

615
00:48:36,917 --> 00:48:40,117
هذه الفتاة البشرية حصلت على
ممتاز في علم الهندسة

616
00:48:43,590 --> 00:48:46,580
!لقد فهمتها! سأهرب لحياتي

617
00:48:48,053 --> 00:48:50,303
!ابتعدوا عني! أنا القائد

618
00:49:05,279 --> 00:49:06,479
!تمسك

619
00:49:07,239 --> 00:49:08,689
!كلا! لا يمكنني إمساكك

620
00:49:09,241 --> 00:49:11,191
!وزنك تقريباً، ألف رطل

621
00:49:12,119 --> 00:49:12,952
أفلتيني

622
00:49:12,953 --> 00:49:14,993
ماذا؟ -
ثقي بي -

623
00:49:21,420 --> 00:49:23,660
آسف. واجبي أن أهرب أولاً

624
00:49:25,299 --> 00:49:26,132
تباً

625
00:49:26,133 --> 00:49:28,134
ماذا تنتظر؟ -
لا يمكنني لمسها -

626
00:49:28,135 --> 00:49:29,845
لن تعمل إذا قُدتها

627
00:49:30,470 --> 00:49:32,130
حسنٌ. سأقود أنا

628
00:49:37,603 --> 00:49:39,113
آلم

629
00:49:42,649 --> 00:49:44,429
أنتِ سائقةٌ فظيعة

630
00:50:10,427 --> 00:50:11,627
هيّا

631
00:50:12,471 --> 00:50:14,011
هيا

632
00:50:14,640 --> 00:50:16,641
في صحتكم -
!كلا، لا تفعل -

633
00:50:16,642 --> 00:50:18,342
لن أدفع

634
00:50:36,495 --> 00:50:38,575
!هيا أيّها الحصان الغبي

635
00:50:46,505 --> 00:50:48,045
...كان ذلك وشـ

636
00:50:58,392 --> 00:51:01,430
هذه المرة قبضت عليك
ولا يمكنك الهرب

637
00:51:01,979 --> 00:51:03,229
<i>تم اكتشاف (بووف) الهارب</i>

638
00:51:03,230 --> 00:51:04,390
كنت مخطئاً

639
00:51:09,403 --> 00:51:10,528
!اقفز

640
00:51:10,529 --> 00:51:11,729
!كلا

641
00:51:23,750 --> 00:51:25,668
انظري! وجدت سيارتنا

642
00:51:25,669 --> 00:51:26,869
!(بيغ)

643
00:51:36,013 --> 00:51:40,266
لا أعلم لم أحضرتي هذه
لدينا مسبقاً طعامٌ في السيارة

644
00:51:40,267 --> 00:51:42,467
إنها ليست بطعام، إنه فن

645
00:51:43,353 --> 00:51:47,231
إذاً فهو سيء
النجوم لا تبدو هكذا

646
00:51:47,232 --> 00:51:51,095
لا يتعلق الأمر بمظهرهم
بل بكيفية شعورهم

647
00:51:51,278 --> 00:51:53,058
إنهم ساخنين

648
00:51:54,031 --> 00:51:57,283
حسنٌ أيها المهووس، كم بقي
حتى نصل لـ(أستراليا)؟

649
00:51:57,284 --> 00:51:59,654
ِ17.9348 ساعة

650
00:51:59,953 --> 00:52:03,448
وثم، (غيرتوتي توتشي)
(سترى (ماي أمي

651
00:52:05,876 --> 00:52:07,126
سمعت هذا يا (بيغ)؟

652
00:52:07,127 --> 00:52:09,962
لا أستطيع إنتظار إخبار أمي
...بأني ذهبت إلى (باريس)

653
00:52:09,963 --> 00:52:14,467
وهذا ما أرادته دوماً، ربما
بإمكان كلتينا العودة إلى هنا

654
00:52:14,468 --> 00:52:19,343
لدينا سيارةٌ طائرة الآن
كيف تقول "قطة" بالفرنسية؟

655
00:52:19,640 --> 00:52:21,630
"أظن بأنها "شطة

656
00:52:31,610 --> 00:52:33,940
ما غرض وجهك؟

657
00:52:37,449 --> 00:52:39,479
أنا مُتحير

658
00:52:40,953 --> 00:52:47,031
لا أريد أن يتم محوي
لكن ربما القائد (سميك) محق

659
00:52:47,334 --> 00:52:51,834
ممكنٌ أنني سأقوم بخلق
أخطاء مضحكة

660
00:52:52,172 --> 00:52:53,339
مرجح

661
00:52:53,340 --> 00:52:57,343
لا يجعلني هذا أشعر بتحسن -
لا أحد كامل -

662
00:52:57,344 --> 00:53:01,848
أمي تقول بأن أخطائك
هي ما تجعلك إنساناً

663
00:53:01,849 --> 00:53:04,339
(هذا ليس ما يجعلك (بووف

664
00:53:07,312 --> 00:53:11,357
(غيرتوتي توتشي)
...قبل أن نأتي

665
00:53:11,358 --> 00:53:15,268
القائد (سميك) أخبرنا
أن البشر إحتاجونا

666
00:53:15,571 --> 00:53:21,033
أن البشر كالحيوانات
...وأننا سوف نحسنهم

667
00:53:21,034 --> 00:53:22,952
نعلمهم

668
00:53:22,953 --> 00:53:28,163
أٌخبرنا بأن البشر بسطاء ومتخلفين

669
00:53:29,710 --> 00:53:32,200
هذا ما ظنناه

670
00:53:32,379 --> 00:53:37,550
...لكني أظن الآن
أن تفكيرنا كان خطأ

671
00:53:37,551 --> 00:53:40,636
وأن القائد (سميك) هو الأخطئ

672
00:53:40,637 --> 00:53:45,183
أظن بأن الـ(بووف) ما كان يجب
(عليهم القدوم إلى (سميك لاند

673
00:53:45,184 --> 00:53:47,724
إلى الأرض

674
00:53:48,020 --> 00:53:53,927
لذا أود الإعتذار منك
(يا (غيرتوتي توتشي

675
00:54:02,743 --> 00:54:05,073
(نادني بـ(تيب

676
00:54:10,250 --> 00:54:16,214
كان منزلاً جديداً، بلداً جديداً
حاولت صنع صداقات بالمدرسة

677
00:54:16,215 --> 00:54:20,218
(لكني كنت تلك المهووسة من (بربادوس

678
00:54:20,219 --> 00:54:23,429
لكنك حصلت على ممتاز
في علم الهندسة

679
00:54:23,430 --> 00:54:25,170
أجل، هذا صحيح

680
00:54:25,599 --> 00:54:28,601
أعلم عندما قال الـ(بووف) الآخرون
..."(أوه)"

681
00:54:28,602 --> 00:54:31,352
لم يكونوا سُعداء لرؤيتي

682
00:54:32,031 --> 00:54:36,021
الحقيقة، بين الـ(بووف)
أنا لا أناسبهم

683
00:54:36,693 --> 00:54:38,353
بل العكس

684
00:54:41,073 --> 00:54:45,701
إنها رائعةٌ جداً
...وفرت كل ما لديها

685
00:54:45,702 --> 00:54:48,862
لكي ننتقل وتصبح الأمور
أقضل بالنسبة إلينا

686
00:54:48,997 --> 00:54:52,077
(لا أستطيع انتظار مُقابلة (ماي أمي

687
00:54:56,839 --> 00:54:59,841
(اسمي القائد (سميك"
"أسكتوا

688
00:54:59,842 --> 00:55:05,552
تقنية (بووف) معقدةٌ جداً"
"على فتاةٍ بشرية لفهمها

689
00:55:07,461 --> 00:55:09,764
"مثل هطول المطر"

690
00:55:10,214 --> 00:55:12,956
"مثل الضربة الصاروخية"

691
00:55:13,334 --> 00:55:15,909
"كنت أحاول أخذ قلبك"

692
00:55:16,147 --> 00:55:18,952
"وأضعه في علبة ورقية"

693
00:55:19,132 --> 00:55:22,256
كي عندما يقسو الوقت"
"لن تكون بعيداً

694
00:55:22,336 --> 00:55:24,943
"وحبك لن يضيع"

695
00:55:25,396 --> 00:55:31,144
بينما تتهاوى الجسور"
"سأجد طريقة لأعبر

696
00:55:31,145 --> 00:55:36,966
حتى لو كنت تائهاً
"بين النجوم، حبك لن ينتهي"

697
00:55:38,418 --> 00:55:42,895
"وعندما أحاول الإختباء من حُبك"

698
00:55:42,974 --> 00:55:49,789
لا يمكنني الإنكار أن"
"هذا ربما، ربما يكون ندائي

699
00:55:49,921 --> 00:55:56,162
لكني أستمر بالوقوع"
"أستمر بالوقوع في حبك

700
00:55:56,234 --> 00:56:01,847
مثل هطول المطر"
"مثل الضربة الصاروخية

701
00:56:11,418 --> 00:56:15,419
"مثل الضربة الصاروخية"

702
00:56:32,893 --> 00:56:35,604
كيف وجدونا؟ -
!لا أعلم -

703
00:56:42,069 --> 00:56:46,519
انتظر. إنهم لا يهجمون -
لأنهم يهربون -

704
00:56:47,491 --> 00:56:51,026
لم يهربون؟ -
هنالك سببٌ واحدٌ فقط -

705
00:57:04,049 --> 00:57:05,119
(غورغ)

706
00:57:05,551 --> 00:57:08,591
هذا غير معقول. أوقفت الرسالة

707
00:57:09,346 --> 00:57:12,890
الـ(غورغ) لا يمكنهم إيجادنا -
إذاً كيف وجدونا؟ -

708
00:57:12,891 --> 00:57:15,301
!لابد من وجود سببٍ آخر

709
00:57:19,523 --> 00:57:21,190
!أوه)، خلفنا)

710
00:57:21,191 --> 00:57:24,810
نظام اشتباك الأسلحة -
لدينا نظام أسلحة؟ -

711
00:57:29,408 --> 00:57:31,858
!انطلقي أيتها (البوريتو توربيدو)

712
00:57:34,246 --> 00:57:35,806
!أجل

713
00:57:37,165 --> 00:57:40,084
!لقد أُصبنا! إننا نخسر (هروب العنب)

714
00:57:40,085 --> 00:57:41,669
!خسرنا (انحراف اليوسفي)

715
00:57:41,670 --> 00:57:44,922
!إن خسرنا (باستا الليمون)، لن أستطيع التحكم

716
00:57:44,923 --> 00:57:46,841
!اللعنة. نحن على وشك الارتطام

717
00:57:46,842 --> 00:57:48,002
!(أوه)

718
00:58:05,652 --> 00:58:06,812
كلا

719
00:58:06,987 --> 00:58:08,517
!سلوشيس)! كلا)

720
00:58:10,699 --> 00:58:12,479
!لا تقف هناك فحسب! ساعد

721
00:58:13,827 --> 00:58:15,661
!هيّا

722
00:58:15,662 --> 00:58:18,202
!سلوشيس)! كلا)

723
00:58:25,297 --> 00:58:27,381
لقد فسدت -
نحن هالكون -

724
00:58:27,382 --> 00:58:31,381
(الآن لن أصل إلى (أستراليا -
سأغني الآن أغنية الـ(بووف) للموت -

725
00:58:40,020 --> 00:58:41,229
!سفينة (غورغ)

726
00:58:41,230 --> 00:58:46,016
من الوقاحة مقاطعة أغنية الموت -
ربما بإمكانك القطع منها لإصلاح سيارتنا -

727
00:58:46,068 --> 00:58:49,070
(لا يمكنني. إنهم قطع (غورغ
إنهم بنظامٍ متري

728
00:58:49,071 --> 00:58:51,739
لم نصل لهذا الحد لنستسلم

729
00:58:51,740 --> 00:58:53,020
هيّا -
!كلا -

730
00:58:53,825 --> 00:58:55,235
دائماً تتجهين نحو الخطر

731
00:58:55,327 --> 00:58:58,777
،توقف عن كونك (بووف) تقليدي
إنها فرصتنا الوحيدة. هيّا

732
00:59:01,667 --> 00:59:04,447
!معدل نجاح هذا منخفض

733
00:59:11,176 --> 00:59:12,916
لنذهب -
!انتظري -

734
00:59:13,011 --> 00:59:14,251
لماذا؟

735
00:59:14,513 --> 00:59:16,383
لتغيري من رأيك

736
00:59:16,515 --> 00:59:17,725
هيّا

737
00:59:34,074 --> 00:59:37,072
لا يُوجد طيار -
إنها طائرةٌ آلية -

738
00:59:40,455 --> 00:59:43,791
كان يمكن أن يكون أسوء
لكننا لسنا بأمان

739
00:59:43,792 --> 00:59:46,412
سفينة الـ(غورغ) الأم
ستأتي إلى هُنا قريباً

740
00:59:48,463 --> 00:59:49,922
أيمكنك إستخدام أي من هذا؟

741
00:59:49,923 --> 00:59:52,592
معطوب، بلا فائدة

742
00:59:52,593 --> 00:59:54,793
محتملٌ يسبب انشطار نووي حراري

743
00:59:57,556 --> 00:59:59,126
ما الأمر؟

744
00:59:59,266 --> 01:00:01,086
!إنها رقاقة (غورغ) خارقة

745
01:00:02,603 --> 01:00:05,938
لم تدعى برقاقة خارقة؟ -
معظمه بسبب التسويق -

746
01:00:05,939 --> 01:00:07,773
...لكنها مفتاح

747
01:00:07,774 --> 01:00:11,611
سبب أن (الغورغ) لديهم آليات
أقوى وأفضل في كل شيء

748
01:00:11,612 --> 01:00:13,779
لهذا ليس بإمكاننا مقاتلتهم بإنصاف

749
01:00:13,780 --> 01:00:15,448
هل بإمكاننا استخدامه
لإصلاح السيارة؟

750
01:00:15,449 --> 01:00:17,909
أجل! السيارة ستطير مجدداً

751
01:00:17,910 --> 01:00:19,150
!أجل

752
01:00:28,003 --> 01:00:32,999
نسبة النجاح كانت مُتدنية -
(يا لك من (بووف -

753
01:00:34,593 --> 01:00:35,676
بسرعة

754
01:00:35,677 --> 01:00:37,762
(يجب أن نصلح (سلوشيس
(ونجد (ماي أمي

755
01:00:37,763 --> 01:00:40,306
بل أمي أنا -
هذا ما قلته -

756
01:00:40,307 --> 01:00:42,797
!علمت بأن هذا سينجح

757
01:00:45,979 --> 01:00:49,148
!كنت رائعاً
...سنجد أمي

758
01:00:49,149 --> 01:00:52,151
ستري الجميع الرقاقة الخارقة
...وتصبح بطلاً كبيراً

759
01:00:52,152 --> 01:00:54,732
...وحتى القائد (سميك) سوف

760
01:00:57,616 --> 01:00:59,856
هذا عددٌ هائلٌ من البشر

761
01:01:00,008 --> 01:01:04,758
"أدر وجهك نحو الشمس"

762
01:01:05,958 --> 01:01:07,735
!وداعاً أيّها الـ(بووف) -
!اذهبوا -

763
01:01:07,757 --> 01:01:11,654
"دع الظلام يصبح ورائك"

764
01:01:11,655 --> 01:01:17,145
"لا تنظر للوراء، تقدم فحسب"

765
01:01:17,337 --> 01:01:20,304
"والظلام لن يجدك أبداً"

766
01:01:20,305 --> 01:01:23,891
أنتم حقاً ماهرون في الهرب

767
01:01:23,892 --> 01:01:27,216
أجل، أجل، إننا كذلك

768
01:01:28,643 --> 01:01:34,833
"دع الظلام يصبح ورائك"

769
01:01:35,529 --> 01:01:38,402
!أنظر، هناك
!هنالك حيث رأينا أمي

770
01:01:39,528 --> 01:01:45,695
"والظلام لن يجدك أبداً"

771
01:01:45,696 --> 01:01:50,228
"أدر وجهك نحو الشمس" -
!أسرعوا، إنها السفينة الأخيرة -

772
01:01:50,807 --> 01:01:53,045
"دع الظلام يصبح ورائك"

773
01:01:53,046 --> 01:01:55,576
(لا بأس يا (بيغ
سأعود مع أمي

774
01:01:56,895 --> 01:02:00,261
"لا تنظر للوراء، تقدم فحسب" -
!كدنا نصل -

775
01:02:00,262 --> 01:02:01,262
هُنا

776
01:02:01,263 --> 01:02:02,553
ماذا؟ -
!أسرعي -

777
01:02:09,521 --> 01:02:12,311
لا أفهم. إنها هناك؟

778
01:02:14,735 --> 01:02:15,775
أجل

779
01:02:17,696 --> 01:02:20,448
أخبرني الحقيقة -
لا يوجد وقت -

780
01:02:20,449 --> 01:02:24,742
يمكنك القدوم معي
ستكونين بأمان

781
01:02:26,455 --> 01:02:29,575
أمي ليست على
تلك السفينة، صحيح؟

782
01:02:31,376 --> 01:02:34,616
وعدتني بإيجادها، وسوف تغادر؟

783
01:02:35,964 --> 01:02:37,965
كذبت علي -
!كلا -

784
01:02:37,966 --> 01:02:42,470
الكذب أمرٌ سيء
فعلت شيئاً لكي تعيشي

785
01:02:42,471 --> 01:02:45,097
لن أذهب. أمي هنا

786
01:02:45,098 --> 01:02:48,142
لن تجديها أبداً
هذا أمرٌ مؤكد

787
01:02:48,143 --> 01:02:53,011
البقاء الآن لن يُولد الأمل
سفينة الـ(غورغ) الأم ستصل هنا قريباً

788
01:02:53,774 --> 01:02:55,314
إنها تدمر الكواكب

789
01:02:55,943 --> 01:02:58,069
!يجب أن نهرب الآن -
!كلا -

790
01:02:58,070 --> 01:02:59,487
الأمر صحيح

791
01:02:59,488 --> 01:03:05,826
البشر لا يمكنهم فهم أبط الأشياء
سوف أنقذك! وأنا هو الصديق

792
01:03:05,827 --> 01:03:08,454
كلا، أنت تهرب فحسب

793
01:03:08,455 --> 01:03:12,291
المرء لا يترك عائلته خلفه
...لكن لا يمكنك فهم هذا

794
01:03:12,292 --> 01:03:18,711
!لأنك مجرد (بووف)
لم تكن صديقي قط

795
01:03:18,804 --> 01:03:23,754
"أدر وجهك نحو الشمس"

796
01:03:23,755 --> 01:03:26,305
"دع الظلام يصبح ورائك"

797
01:03:26,306 --> 01:03:27,431
!انتظري

798
01:03:27,432 --> 01:03:29,802
<i>آخر غرفة مغادرة للهرب</i>

799
01:03:30,306 --> 01:03:35,306
"لا تنظر للوراء، تقدم فحسب"

800
01:03:35,607 --> 01:03:40,107
"والظلام لن يجدك أبداً"

801
01:03:40,108 --> 01:03:46,508
"أدر وجهك نحو الشمس"

802
01:03:46,509 --> 01:03:52,709
"دع الظلام يصبح ورائك"

803
01:04:11,894 --> 01:04:15,229
!أكره الـ(غورغ)! دائماً يجدونا

804
01:04:15,230 --> 01:04:16,850
!سفينة (غورغ) الأم

805
01:04:34,208 --> 01:04:35,166
!نحن هالكون

806
01:04:35,167 --> 01:04:38,080
!اهربوا
ابتعدوا، لدي طفل

807
01:04:45,928 --> 01:04:50,263
!إنه الـ(بووف) الهارب -
!إنه يتجه إلى الخطر -

808
01:04:50,390 --> 01:04:51,590
!أوقفوه

809
01:05:03,362 --> 01:05:04,772
!أبطل ما فعلته

810
01:05:23,590 --> 01:05:26,630
أيها القائد، إننا نحقق
!سرعة عالية جديدة

811
01:05:27,719 --> 01:05:33,088
ماذا فعلت؟ ما ذلك الشيء؟ -
إنها رقاقة (غورغ) خارقة -

812
01:05:33,392 --> 01:05:34,475
ماذا؟

813
01:05:34,476 --> 01:05:38,271
...طائرة (غورغ) آلية تحطمت
وركضت نحوها ووجدت الرقاقة

814
01:05:38,272 --> 01:05:41,136
كفى
ركضت إلى (غورغ)؟

815
01:05:42,442 --> 01:05:44,443
إنه يتجه نحو الخطر؟

816
01:05:44,444 --> 01:05:49,073
أي نوع من (بووف) هو؟ -
إنه كـ(بووف) خارق -

817
01:05:49,074 --> 01:05:51,284
كلا

818
01:05:51,285 --> 01:05:53,077
إنه ليس كذلك

819
01:05:53,078 --> 01:05:57,081
يوجد (بووف) خارق واحد فقط
على هذه السفينة، وتعلمون من هو

820
01:05:57,082 --> 01:06:00,793
أنتم تنظرون إليه
أنا من اخترعت الهروب

821
01:06:00,794 --> 01:06:04,294
وانظروا إلى هذه
لدي السكاتة

822
01:06:04,339 --> 01:06:08,301
أنا قائدكم -
لكنك لست بقائدٍ طيب -

823
01:06:08,302 --> 01:06:09,510
ماذا؟

824
01:06:09,511 --> 01:06:13,051
أخبرتنا بالكثير ونحن صدقناك

825
01:06:13,307 --> 01:06:15,007
أنا صدقتك

826
01:06:15,601 --> 01:06:18,681
لكن بعدها قابلت بشرية

827
01:06:19,313 --> 01:06:21,683
وهي لم تكن كما وصفتهم

828
01:06:23,275 --> 01:06:29,655
...إنها شجاعة وذكية
وتهتم بالبشر الآخرين

829
01:06:29,656 --> 01:06:34,026
بطريقةٍ نحن الـ(بووف) حتى
لا نهتم لبعضنا البعض

830
01:06:35,871 --> 01:06:38,201
إنها تهتم بي حتى

831
01:06:38,624 --> 01:06:41,374
وقد فعلت القليل
لاستحقاق ذلك

832
01:06:42,169 --> 01:06:45,249
(قد يكون الـ(بووف
متفوقين بطرقٍ عدة

833
01:06:45,339 --> 01:06:46,339
أجل

834
01:06:46,340 --> 01:06:49,750
لكن ليس بالطرق التي ..
أظنها مهمةٌ أكثر

835
01:06:54,014 --> 01:06:56,840
!لا يهم
!اكتفيت. أسكت

836
01:06:59,561 --> 01:07:02,897
كفى سُكوتاً

837
01:07:02,898 --> 01:07:07,890
كيف تجرؤ على إسكات سُكوت -
أوه) محق. نحتاج إلى قائدٍ جديد) -

838
01:07:08,153 --> 01:07:11,193
!أظن أنه يجب أن يكون (أوه)

839
01:07:11,532 --> 01:07:13,366
أنا؟ كلا

840
01:07:13,367 --> 01:07:17,411
كلا! لا يمكنه أن يكون قائداً
!لدي السكاتة. أنا القائد

841
01:07:17,412 --> 01:07:18,452
!ليس بعد الآن

842
01:07:20,541 --> 01:07:22,333
!ّلن يعرف كيف يتحكم بها

843
01:07:22,334 --> 01:07:24,043
إنها معقدةٌ جداً

844
01:07:24,044 --> 01:07:25,545
ثقيلة في المؤخرة
خفيفةٌ بالجهة الأخرى

845
01:07:25,546 --> 01:07:26,746
!صمتاً

846
01:07:29,216 --> 01:07:33,415
كلا، أنا لست (بووف) قائد
لقد أخطأت كثيراً

847
01:07:33,679 --> 01:07:36,709
لست الـ(بووف) الوحيد الذي يخطئ

848
01:07:37,224 --> 01:07:42,601
على سبيل المثال
خطأي أنني لم أصادقك

849
01:07:49,444 --> 01:07:51,774
!حيوا جميعاً القائد (أوه)

850
01:07:54,241 --> 01:07:55,533
!رأيت من فعل هذا

851
01:07:55,534 --> 01:07:57,284
!أحمل الضغائن، كما تعلمون

852
01:08:05,210 --> 01:08:06,740
!أوه)، أنت الأفضل)

853
01:08:07,087 --> 01:08:09,407
<i>تريدني أن أستضيف حفلة يا (أوه)؟</i>

854
01:08:15,249 --> 01:08:21,045
"لازلت أتذكر عندما تحطمت الأشياء"

855
01:08:21,362 --> 01:08:27,254
"ولكن ضعها سوياً وستلئتم الكسور"

856
01:08:27,448 --> 01:08:33,340
"لازلت أتذكر عندما توقف الزمن"

857
01:08:33,498 --> 01:08:38,996
"ما بدا للأبد أصبح لحظياً"

858
01:08:39,459 --> 01:08:42,546
"أسرع، أسرع"

859
01:08:42,683 --> 01:08:50,045
لا مزيد من التأخير"
"لازلنا نستحق الإنقاذ

860
01:08:51,034 --> 01:08:56,042
"اشعر بالنور يضيء ظلام الليل"

861
01:08:56,043 --> 01:08:59,717
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل"

862
01:08:59,718 --> 01:09:05,418
ولكننا سنستعيده"
.. اشعر بالنور

863
01:09:05,529 --> 01:09:12,088
،ينير مثل النجوم الليلة ...
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل

864
01:09:12,089 --> 01:09:15,629
ولكننا سنستعيده"
"سوف نستعيده

865
01:09:15,630 --> 01:09:20,783
"اشعر بالنور يضيء ظلام الليل"

866
01:09:20,860 --> 01:09:25,478
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل"

867
01:09:27,709 --> 01:09:32,133
"ها أنا، ها أنا"

868
01:09:32,135 --> 01:09:36,647
ارتح الآن، ارتح الآن"
"ها نحن، ها نحن

869
01:09:37,035 --> 01:09:42,133
"هذا أفضل الآن، ارتح أكثر الآن"

870
01:09:46,770 --> 01:09:48,810
ابتعد

871
01:09:49,022 --> 01:09:52,608
"كلا، مفترضُ أن تقولي "من هناك؟

872
01:09:52,609 --> 01:09:54,269
... ثم أقول أنا

873
01:09:55,487 --> 01:09:56,557
!(أوه)

874
01:09:58,532 --> 01:10:01,032
!لا يُمكنني تصديق هذا

875
01:10:01,285 --> 01:10:03,245
!لكنني رأيت سفينتك تغادر

876
01:10:05,873 --> 01:10:10,877
لكنك عدت! ماذا تفعل هنا؟
هنا حيث أنتمي -

877
01:10:10,878 --> 01:10:13,868
أنت والقطة (بيغ) أصدقائي

878
01:10:14,506 --> 01:10:18,255
... وأيضاً، كي
لقد وعدتك

879
01:11:04,876 --> 01:11:07,634
"أسرع، أسرع"

880
01:11:07,637 --> 01:11:14,982
لا مزيد من التأخير"
"لازلنا نستحق الإنقاذ

881
01:11:15,645 --> 01:11:20,864
"اشعر بالنور يضيء ظلام الليل"

882
01:11:20,990 --> 01:11:24,532
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل"

883
01:11:24,689 --> 01:11:28,014
ولكننا سنستعيده"
"سوف نستعيده

884
01:11:28,091 --> 01:11:33,186
"اشعر بالنور ، ينير مثل النجوم الليلة"

885
01:11:33,222 --> 01:11:36,936
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل"

886
01:11:37,048 --> 01:11:41,346
ولكننا سنستعيده"
"سوف نستعيده

887
01:11:41,506 --> 01:11:46,302
ها أنا، ها أنا"
"ارتح الآن، ارتح الآن"

888
01:11:46,412 --> 01:11:49,701
ها نحن، ها نحن"
"هذا أفضل الآن، ارتح أكثر الآن

889
01:11:49,726 --> 01:11:51,086
أمي

890
01:11:54,940 --> 01:11:59,485
تيب). فتاتي الجميلة) -
كنت أبحث بكل مكان يا أمي -

891
01:11:59,486 --> 01:12:02,280
كنت خائفة من ألا نرى
بعضنا مجدداً

892
01:12:02,281 --> 01:12:05,611
أمي، ما توقفت
عن البحث حتى أجدك

893
01:12:09,580 --> 01:12:11,700
لا زالوا يبحثون

894
01:12:28,140 --> 01:12:30,220
الـ(غورغ) ليسوا سالبون

895
01:12:30,851 --> 01:12:32,551
بل نحن

896
01:12:36,732 --> 01:12:41,402
يجب أن نظهر عواطفنا لاحقاً
لا زالت هنالك مشكلةٌ واحدة

897
01:12:41,403 --> 01:12:43,362
عذراً، ما هذه؟

898
01:12:43,363 --> 01:12:47,003
إنها سفينة (غورغ) الأم
إنها هُنا لتدمر الكوكب

899
01:12:51,455 --> 01:12:55,625
سوف تدمر الكوكب؟ -
أجل. لكن لدي الخطة -

900
01:13:09,890 --> 01:13:11,220
أوه)؟)

901
01:13:14,102 --> 01:13:17,104
ماذا تفعل؟ -
أنا آسف -

902
01:13:17,105 --> 01:13:22,102
لا يمكن لـ(تيب) بأن تخرج الآن
سوف أصلح أخطائي

903
01:13:22,402 --> 01:13:25,780
أوه)! لا يمكنك إنجاز هذا بمفردك)

904
01:13:25,781 --> 01:13:29,898
ربما لا، لكن لدي الأمل

905
01:13:32,996 --> 01:13:35,202
!كلا
!توقف، كلا

906
01:13:36,083 --> 01:13:37,783
!رجاءً لا تفعل هذا بمفردك

907
01:13:43,799 --> 01:13:45,039
!كلا! لا تفعل

908
01:13:45,968 --> 01:13:47,458
!(أوه)

909
01:14:06,655 --> 01:14:09,365
!توقف

910
01:14:12,703 --> 01:14:14,653
!أنظر

911
01:14:29,344 --> 01:14:31,254
!(غورغ)

912
01:14:31,388 --> 01:14:35,587
الصراخ لن يفيد
!(غورغ)

913
01:14:44,735 --> 01:14:47,690
لن يروه
!لن ينجح

914
01:14:48,363 --> 01:14:49,572
عيد ميلادٍ مجيد

915
01:14:49,573 --> 01:14:51,233
الآن؟ -
افتحيها فحسب -

916
01:14:54,036 --> 01:14:56,236
...شكراً يا عزيزتي، لكن ماذا

917
01:14:56,705 --> 01:14:59,913
ماذا تفعلين؟ -
تشتيت السائق -

918
01:15:34,284 --> 01:15:36,694
!نجح الأمر! السفينة تتوقف

919
01:15:44,044 --> 01:15:45,664
!لن تتوقف في الوقت المناسب

920
01:15:53,303 --> 01:15:57,125
!توقفي أسرع -
!عليه الإبتعاد من هناك -

921
01:15:58,100 --> 01:16:00,800
!أمي، ساعديني بهذا الشيء

922
01:16:09,403 --> 01:16:10,603
!(أوه)

923
01:16:10,904 --> 01:16:11,988
!(أوه)

924
01:16:11,989 --> 01:16:13,609
!اهرب

925
01:16:13,699 --> 01:16:15,741
!(تيب)
!توقفي

926
01:16:15,742 --> 01:16:17,192
<i>!(تيب)</i>

927
01:16:32,556 --> 01:16:36,807
"يمكن للأرض أن تُزلزل للخراب"

928
01:16:40,264 --> 01:16:45,202
"يمكن أن ننجرف في النوم"

929
01:16:47,326 --> 01:16:52,300
"أعرف أننا نكره التفكير بالأمر"

930
01:16:54,970 --> 01:16:59,599
"ولكنه حقيقة مثلي ومثلك"

931
01:17:01,622 --> 01:17:07,244
"حقيقة مثلي ومثلك"

932
01:17:11,223 --> 01:17:16,057
"المحيط حطم الشاطئ"

933
01:17:19,097 --> 01:17:22,298
"وأخذنا إلى الأبد" -
!أمي -

934
01:17:25,350 --> 01:17:29,928
"أعرف أننا نكره التفكير بالأمر"

935
01:17:32,878 --> 01:17:37,491
"ولكنه حقيقة مثلي ومثلك"

936
01:17:40,683 --> 01:17:44,719
"لو علي الذهاب"

937
01:17:47,268 --> 01:17:51,575
"امسك يدي"

938
01:17:52,506 --> 01:17:53,786
!(أوه)

939
01:17:54,192 --> 01:17:58,394
".. لو على الرحيل"

940
01:17:59,346 --> 01:18:03,182
أنت حي
!لكنك أخفتني بشدة

941
01:18:03,183 --> 01:18:07,103
كنت خائفة؟
كدت أن أفعل رقم ثلاثة

942
01:18:07,104 --> 01:18:10,888
!ليس بشدة
لا زال ذلك ممكناً

943
01:20:20,028 --> 01:20:22,321
ما كان كل ذلك؟

944
01:20:22,322 --> 01:20:26,117
ليس كل لغة (الغورغ) بها كلماتٌ بشرية

945
01:20:26,118 --> 01:20:30,830
إتضح أن الـ(غورغ) لم يكونوا
...هنا بسبب دعوتي

946
01:20:30,831 --> 01:20:33,321
مع أنهم لكانوا سعداء للحضور

947
01:20:34,168 --> 01:20:38,504
غورغ) كانوا هنا لأنهم)
كانوا يتعقبون الصخرة

948
01:20:38,505 --> 01:20:41,504
ماذا كان بها؟ -
(عائلة الـ(غورغ

949
01:20:41,884 --> 01:20:44,924
جيلهم التالي كله

950
01:20:45,012 --> 01:20:46,552
كله؟

951
01:20:46,889 --> 01:20:48,549
كله

952
01:20:58,817 --> 01:21:01,187
لا عجب من مطاردتهم لكم

953
01:21:01,695 --> 01:21:04,363
"ليس "هُم" بل "هو

954
01:21:04,364 --> 01:21:10,536
على ما يبدو، ذلك الـ(غورغ) كان آخرهم
لهذا الصخرة كانت مهمة جداً

955
01:21:10,537 --> 01:21:15,291
بدونها، كان وحيداً
...ويوماً ما سينقرض

956
01:21:15,292 --> 01:21:20,880
مما جعله غاضباً ومتعصباً وعنيفاً

957
01:21:20,881 --> 01:21:23,241
كان كالفتاة البشرية

958
01:21:24,301 --> 01:21:28,091
كان غاضباً حزيناً

959
01:21:35,896 --> 01:21:37,256
شكراً لكم

960
01:21:37,564 --> 01:21:40,066
شكراً لكم! مصافحة عليا

961
01:21:40,067 --> 01:21:41,901
أجل، اجلبها. مصافحة عليا

962
01:21:41,902 --> 01:21:44,442
عالياً! أنت بطيءٌ جداً

963
01:21:45,405 --> 01:21:48,225
مصافحة عليا! هذه آلمت

964
01:21:55,025 --> 01:21:59,125
<b><font color=#FF8000>"بــعــد أســبــوعــيــن"</font></b>

965
01:22:13,600 --> 01:22:14,800
!القطة (بيغ)

966
01:22:16,270 --> 01:22:17,470
!أهلاً، (أوه) -
!(أوه) -

967
01:22:19,189 --> 01:22:22,692
(مرحباً أيها الصديق (كايل -
لدي نفس اللون -

968
01:22:22,693 --> 01:22:24,735
(مرحباً، (ماي أمي -
(مرحباً، (أوه -

969
01:22:24,736 --> 01:22:26,195
!حفلة رائعة يا (أوه)

970
01:22:26,196 --> 01:22:29,226
الحفلات أكثر روعة عندما
يأتي أناسٌ آخرون

971
01:22:29,700 --> 01:22:32,325
أحان وقت إحياء الحفلة؟ -
!أجل -

972
01:22:33,453 --> 01:22:35,246
!سيكون هذا رائعاً

973
01:22:35,247 --> 01:22:37,447
!أسقطها وكأن لها حرارةٌ عالية

974
01:22:38,893 --> 01:22:42,250
"أريد الرقص في الظلام"

975
01:22:42,624 --> 01:22:45,616
"سوف نضيء الليل"

976
01:22:46,652 --> 01:22:50,592
"أريد الرقص في الظلام"

977
01:22:50,627 --> 01:22:53,555
"سوف نضيء الليل" -
!كلا -

978
01:22:56,643 --> 01:22:58,683
ماذا يحدث لجسدي؟

979
01:23:03,817 --> 01:23:06,017
!حرّك أعضائك البووفيّة

980
01:23:06,403 --> 01:23:09,523
!يداي في الهواء وكأني لا أهتم

981
01:23:13,493 --> 01:23:18,497
لدي بدايةٌ جديدة في موطنٍ"
"جديد مع أصدقاء جُدد

982
01:23:18,498 --> 01:23:22,828
والآن، كل يوم هو أفضل"
"يومٍ على الإطلاق

983
01:23:24,320 --> 01:23:28,207
"نرقص في الليل .."
"أريد الرقص في الظلام"

984
01:23:30,098 --> 01:23:33,742
"سوف نضيء الليل"

985
01:23:34,009 --> 01:23:37,881
"أريد الرقص في الظلام ولا أتوقف قط"

986
01:23:37,915 --> 01:23:41,947
سوف نضيء .. "
"الليل مثل النجوم اللامعة

987
01:23:43,857 --> 01:23:46,609
<i>كلكم مدّعوون لحفلة، حفلة</i>

988
01:23:46,610 --> 01:23:49,320
اتجهوا فقط لدرب التبانة
(انعطفوا يمين عند كوكبة (الدب الأكبر

989
01:23:49,321 --> 01:23:52,490
ثالث كوكب بعد الشمس
!ابحثوا عن بالوناتي

990
01:23:52,491 --> 01:23:53,981
!تعالوا للاحتفال

991
01:23:55,285 --> 01:23:57,065
!ابتسموا، جميعاً

992
01:23:57,479 --> 01:24:01,638
"أريد الرقص في الظلام ولا أتوقف قط"

993
01:24:01,674 --> 01:24:05,425
سوف نضيء .. "
"الليل مثل النجوم اللامعة

994
01:24:05,615 --> 01:24:09,014
"ووقتما سمعت صوت لا تنتبه"

995
01:24:09,015 --> 01:24:13,200
"نرقص في الليل"

996
01:24:19,172 --> 01:25:21,636
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمد  إبراهيم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

