1
00:00:46,796 --> 00:00:49,586
"اليوم هو الأفضل على الإطلاق"

2
00:00:50,133 --> 00:00:51,743
"!إنه يوم الإنتقال"

3
00:00:52,135 --> 00:00:55,971
لمن يكون؟"
"(الإجابة هي: كائنات الـ(بووف

4
00:00:55,972 --> 00:01:01,643
من هم الـ"بووف"؟"
"الإجابة: أفضل كائنات في الهروب

5
00:01:01,644 --> 00:01:05,105
<i>على كل مواطني الـ(بووف) التبليغ
إلى وسائل النقل المخصصة</i>

6
00:01:05,106 --> 00:01:06,565
<i>مسموح لكم بحمل شيء واحد</i>

7
00:01:06,566 --> 00:01:10,986
المعذرة، تآسف
المعذرة لي يا صديقي

8
00:01:10,987 --> 00:01:12,687
الـ(بووف) ليس صديق

9
00:01:13,072 --> 00:01:14,948
!آلم -
تآسف -

10
00:01:14,949 --> 00:01:17,785
"(من أكون؟ أنا (أوه"

11
00:01:17,786 --> 00:01:21,156
لقد منحني هذا الاسم"
"العديد والعديد من أصدقائي

12
00:01:21,831 --> 00:01:23,624
!صباح الخير

13
00:01:23,625 --> 00:01:24,917
مرحبا يا رفاق

14
00:01:24,918 --> 00:01:26,428
.مرحبا

15
00:01:30,298 --> 00:01:34,009
أنا متحمس جداً"
"!لأصنع بداية جديدة

16
00:01:34,010 --> 00:01:38,510
نحن جميعاً سننتقل إلى"
"أفضل كوكب من أجل الإختباء

17
00:01:38,765 --> 00:01:40,795
"!موطننا الجديد"

18
00:01:52,362 --> 00:01:54,402
!(القائد (سميك

19
00:01:56,199 --> 00:02:00,985
(رفقائي الـ(بووف
لقد أنقذتنّا مجدداً

20
00:02:02,372 --> 00:02:04,706
.. أسفل بقليل
!كلا، توقف

21
00:02:04,707 --> 00:02:08,293
لأعلى قليلاً، قليلاً
ممتاز، ابتعد، ابتعد

22
00:02:08,294 --> 00:02:09,744
.. زملائي

23
00:02:10,547 --> 00:02:13,592
.. زملائي

24
00:02:15,176 --> 00:02:16,376
.. الـ(بووف)

25
00:02:18,805 --> 00:02:20,005
!أخبار سارة

26
00:02:20,557 --> 00:02:22,724
كل الشُكر لمهاراتي القيادية

27
00:02:22,725 --> 00:02:25,727
الخوف، الهروب
.. الهرب في عجلّة

28
00:02:25,728 --> 00:02:29,094
(نحن في أمان من عدونا الـ(غورغ

29
00:02:32,694 --> 00:02:34,014
قذر

30
00:02:37,574 --> 00:02:40,354
!أعطوا والدكم بعض التحية

31
00:02:40,577 --> 00:02:42,995
القائد (سميك) أنقذنا مجدداً

32
00:02:42,996 --> 00:02:47,916
الآن سوف نصل إلى أفضل
مكان للإختباء في مجرة درب التبانة

33
00:02:47,917 --> 00:02:50,617
والـ(غورغ) لا يحب مُنتجات الحليب

34
00:02:51,212 --> 00:02:54,962
!هذا عبقري
لن يعثروا علينا قط

35
00:02:55,091 --> 00:02:56,461
شكراً لكم

36
00:02:57,594 --> 00:03:01,468
الأفضل قادم، فهذا
الكوكب مليء بأشياء عظيمة

37
00:03:02,432 --> 00:03:05,302
انظروا لهذه الفاكهة اللذيذة

38
00:03:08,563 --> 00:03:10,723
إنها تعطيني شُعوراً رائعاً

39
00:03:11,775 --> 00:03:15,146
!ستكون ممتعة في حفلة -
الـ(بووف) لا يحتفلون -

40
00:03:15,278 --> 00:03:18,864
أيضاً، هذا الكوكب مأهول بسكان
ولكن لا داعي للقلق

41
00:03:18,865 --> 00:03:22,485
السكان الهمج الأصليين
بُسطاء ومتخلفين

42
00:03:25,789 --> 00:03:28,289
!إنهم قبيحون للغاية، ولطيفون

43
00:03:29,626 --> 00:03:32,211
كل شيء تريد مُعرفته
.. عنهم يمكن إيجاده في

44
00:03:32,212 --> 00:03:34,379
في هذه الكتيبات الشاملة

45
00:03:34,380 --> 00:03:36,965
<i>كتيبات شاملة</i>

46
00:03:36,966 --> 00:03:42,304
إنهم محظوظون لأن الـ(بووف) قادمون -
حسنٌ يا قوم، الغزو بعد العدّ لثلاثة -

47
00:03:42,305 --> 00:03:43,585
واحد، اثنين، ثلاثة

48
00:03:51,147 --> 00:03:54,817
افرحوا أيّها البشر
!الـ(بووف) قد وصلوا

49
00:03:54,818 --> 00:04:01,240
والآن سوف نوقف جاذبيتكم مؤقتاً
لنجعل عملية النقل الإلزامي سهلة

50
00:04:01,241 --> 00:04:04,819
!وأكثر مرحاً
إذن، ما التالي؟

51
00:04:04,994 --> 00:04:06,404
!أنتم

52
00:04:20,844 --> 00:04:22,754
لن تمسكوا بي أبداً

53
00:04:24,931 --> 00:04:28,058
استمتعوا بإفرازات الأبقار
.. المثلج المُحلاة

54
00:04:28,059 --> 00:04:31,269
بينما نأخذكم في رحلة
"قصيرة إلى مدينة "هابي هيومن

55
00:03:43,852 --> 00:03:48,792
"لو كان لديك مشاكل، فلتتركها"

56
00:03:49,012 --> 00:03:51,209
".. دعها تحلق لأعلى في "

57
00:04:06,219 --> 00:04:08,869
"في صباح الإثنين، انطلق مثل الصاروخ"

58
00:04:08,870 --> 00:04:10,851
أجل، الشمس مشرقة"
"سأضعها في جيبي

59
00:04:10,852 --> 00:04:16,113
لدي ذلك الشعور الذهبي"
"لا يتوقف أبداً، ويستمر للأبد

60
00:04:16,967 --> 00:04:19,062
،استمر في التصفيق"
"وانضم للإحتفالات

61
00:04:19,063 --> 00:04:22,021
"ارفع صوت الموسيقى" -
لن تمسكوا بي أبداً -

62
00:04:22,518 --> 00:04:25,813
"أريد نشر سحري في كل الأنحاء"

63
00:04:31,509 --> 00:04:33,659
افتح عيني اليوم"
"وأنا سعيدة جداً وحرة

64
00:04:33,660 --> 00:04:36,094
وأصدقائي بجواري"
"وهذا كل ما يهم لي

65
00:04:36,095 --> 00:04:38,946
لذا تعال وانضم"
"لأن هذا ما تريده

66
00:04:42,058 --> 00:04:44,208
افتح عيني اليوم"
"وأنا سعيدة جداً وحرة

67
00:04:44,209 --> 00:04:46,856
وأصدقائي بجواري"
"وهذا كل ما يهم لي

68
00:04:46,857 --> 00:04:48,420
لذا تعال وانضم"
"لأن هذا ما تريده

69
00:04:50,221 --> 00:04:52,900
"لنفعلها طوال اليوم"

70
00:04:53,835 --> 00:04:55,085
!ها هي

71
00:04:55,086 --> 00:05:00,206
الأشخاص البشريين سُعداء"
"(وفرحين للأبد في (هابي هيومن

72
00:05:00,550 --> 00:05:02,134
أهلاً بكم في منزلكم الجديد

73
00:05:02,135 --> 00:05:04,219
!ماذا؟ كلا -
منزل جديد؟ -

74
00:05:04,220 --> 00:05:06,972
"(وبقية الكوكب لكائنات الـ(بووف"

75
00:05:06,973 --> 00:05:08,333
"!الجميع فاز"

76
00:05:13,062 --> 00:05:16,982
<i>،أهلاً يا مواطني البووف
تم نقل جميع البشر</i>

77
00:05:16,983 --> 00:05:20,307
<i>منازلكم جاهزة الآن -
!الشُكر لك -</i>

78
00:05:23,656 --> 00:05:28,318
هذا الكوكب ربما في حالة"
"فوضوية ولكن لا مشكلة بهذا

79
00:05:28,536 --> 00:05:33,448
الـ(بووف) هم الأفضل في"
"تحديد ما هو مفيّد وما ليس مُفيداً

80
00:05:34,667 --> 00:05:35,787
أتألم

81
00:05:36,002 --> 00:05:38,170
تنحى جانباً، طاقم التنظيف

82
00:05:38,171 --> 00:05:39,501
<i>غير مُفيد</i>

83
00:05:47,847 --> 00:05:54,177
اليوم، سأبدأ حياة جديدة"
"مع أصدقاء جُدد في منزل جديد

84
00:05:55,355 --> 00:05:58,607
<i>يمكن للمواطنين دخول القطاع 179 الآن</i>

85
00:05:58,608 --> 00:05:59,775
!هذا أنا

86
00:05:59,776 --> 00:06:04,356
ولهذا السبب اليوم"
"!هو الأفضل على الإطلاق

87
00:06:11,974 --> 00:06:17,174
<b><font color=#993366>|| الـــوطــن ||</font></b>

88
00:06:24,175 --> 00:06:26,510
!أهلاً بكم في المنزل يا جيران

89
00:06:26,511 --> 00:06:28,671
"ليس لدى الـ(بووف) أي "جيران

90
00:06:28,847 --> 00:06:32,927
هذا عائد إلى حجم
وتضاريس كوكبنا السابق

91
00:06:33,560 --> 00:06:37,350
مرحبا! هل يمكنني
إستعارة كوب سُكر؟

92
00:06:39,441 --> 00:06:40,731
ماذا؟

93
00:06:41,109 --> 00:06:45,149
ولكن الآن، الإقتراب
أكثر قد يؤدي إلى الصداقة

94
00:06:45,405 --> 00:06:49,435
جميعكم مدعو لحفلة
الترحيب بمنزلي

95
00:06:50,410 --> 00:06:54,112
لنقل الساعة الخامسة؟ -
بالتأكيد -

96
00:06:54,664 --> 00:06:55,734
!أجل

97
00:08:00,063 --> 00:08:03,223
<i>!(مرحبا يا (بيغ
كُن حذراً بالخارج</i>

98
00:08:04,150 --> 00:08:06,944
(أنا آسفة يا (بيغ
أمي ليست هنا

99
00:08:06,945 --> 00:08:08,237
إنه الفيديو فحسب

100
00:08:08,238 --> 00:08:11,148
<i>(يا أمي، أظن (بيغ
يود الإنضمام للعب</i>

101
00:08:11,825 --> 00:08:13,275
<i>!هذا ليس مضحكاً</i>

102
00:08:13,785 --> 00:08:14,910
<i>!(تيب)</i>

103
00:08:14,911 --> 00:08:16,954
<i>بحقك يا أمي
!إنه مُجرد ثلج</i>

104
00:08:16,955 --> 00:08:21,291
<i>لا أعرف أي شيء عن الثلج
!نحن من (بابيدوس)، ليس لدينا ثلج</i>

105
00:08:23,962 --> 00:08:25,042
<i>هل أنتِ بخير؟</i>

106
00:08:25,880 --> 00:08:27,960
<i>سأرسل هذه للجميع</i>

107
00:08:43,106 --> 00:08:46,556
<i>.القطاع 195 جاهز للسّكن</i>

108
00:08:48,027 --> 00:08:50,477
(لا يُمكننا إنتظار أمي يا (بيغ
ينبغي أن نذهب

109
00:08:50,947 --> 00:08:51,977
!في الحال

110
00:09:14,536 --> 00:09:16,736
<b>"(إلى أمي، من (تيب"</b>

111
00:09:21,811 --> 00:09:23,161
!كلا

112
00:09:30,779 --> 00:09:32,439
<i>!تحضر لهجمة الرقص</i>

113
00:09:52,884 --> 00:09:55,204
حسنٌ، لنذهب ونعثر على أمي

114
00:10:17,627 --> 00:10:20,127
<b>"متعة، نقانق، حفلة، ألعاب، كله هنا"</b>

115
00:10:28,428 --> 00:10:30,248
!مرحبا يا جيران

116
00:10:32,215 --> 00:10:34,165
.. تفضلوا بالدخول واستمتع

117
00:10:38,179 --> 00:10:40,049
مرحبا

118
00:10:43,393 --> 00:10:44,503
مرحبا؟

119
00:11:20,847 --> 00:11:23,140
ويمين، ويسار، يسار آخر

120
00:11:23,141 --> 00:11:24,431
!(كايل)

121
00:11:25,977 --> 00:11:29,013
يمين، لا، يسار -
(مرحبا يا صديقي (كايل -

122
00:11:29,856 --> 00:11:31,440
لستُ صديقك

123
00:11:31,441 --> 00:11:34,691
،بالطبع أنت صديقي
لقد حظينا بمحادثات عديدة ممتعة

124
00:11:35,153 --> 00:11:37,988
كلا، نحن نتحدث فقط
لأنه غير مسموح لي بالتحرك

125
00:11:37,989 --> 00:11:40,491
أنت تقول الكلام المضحك دائماً

126
00:11:40,492 --> 00:11:44,453
ربما بوسعك قولهم في حفلة
الترحيب بمنزلي الليلة

127
00:11:44,454 --> 00:11:48,874
لن أفعل. لا فائدة من الحفلات
وتضيع أوقات الـ(بووف) الهامة

128
00:11:48,875 --> 00:11:51,794
،بما أنك مشغولاً
سوف أبعث دعوة لك

129
00:11:51,795 --> 00:11:54,171
كي تنضم لنا لاحقاً
خلال دقيقة فراغك

130
00:11:54,172 --> 00:11:56,465
،أرجوك لا ترسل
أنا أستمتع بدقيقة فراغي

131
00:11:56,466 --> 00:11:59,666
تم! لقد أرسلت الإتجاهات
الفضائية حيث أعيش

132
00:12:00,470 --> 00:12:03,380
تم! لقد أرسلت الإتجاهات
الفضائية حيث أعيش

133
00:12:04,849 --> 00:12:07,929
هل أرسلت الإتجاهات للجميع؟

134
00:12:08,144 --> 00:12:10,384
ماذا؟ هذا ليس خطأي

135
00:12:10,814 --> 00:12:14,474
"لماذا يكون زر "إرسال
بجوار زر "‘رسال للكل"؟

136
00:12:14,734 --> 00:12:16,110
هذا تصميم سيء

137
00:12:16,111 --> 00:12:20,361
دعوتك تم إرسالها
!إلى المجرة كاملة

138
00:12:20,657 --> 00:12:21,698
ويحي

139
00:12:21,699 --> 00:12:23,575
!ويحي" فعلاً"

140
00:12:23,576 --> 00:12:28,956
.. عدونا الـ(غورغ)، سيستقبلها
!ويستخدم الإتجاهات ليعثر علينا

141
00:12:28,957 --> 00:12:30,447
الـ(غورغ)؟

142
00:12:40,760 --> 00:12:44,010
!لقد حكمت على جنسنا بالهلاك

143
00:12:44,973 --> 00:12:48,267
كلا، أرجوكم. لم أقصد
!ذلك، أنا آسف

144
00:12:48,268 --> 00:12:51,311
!أنت مُقبوض عليك -
!كلا -

145
00:12:51,312 --> 00:12:53,172
.. كنت أحاول فقط دعوتك

146
00:12:56,775 --> 00:13:00,062
تم اختراق الأمن
!(اقبضوا على ذلك الـ(بووف

147
00:13:01,697 --> 00:13:03,531
!أيّها الطيار الآلي، أريد مساعدة

148
00:13:03,532 --> 00:13:07,034
(المساعدة موجودة في (باريس
في مقر الـ(بووف) الرئيسي

149
00:13:07,035 --> 00:13:09,537
كلا أيّها الطيار
(أي مكان عدا (باريس

150
00:13:09,538 --> 00:13:12,078
عليك أن تأخذني لمكان
(ليس فيه أي (بووف

151
00:13:12,207 --> 00:13:16,077
المنطقة المتبقية على الكوكب
بدون (بووف) هي القطب الشمالي

152
00:13:17,671 --> 00:13:19,161
!عناق جماعي

153
00:13:21,133 --> 00:13:24,083
!أجل! القطب الشمالي مثالي
خُذني إلى هناك الآن

154
00:13:25,471 --> 00:13:29,682
أنا آسفة، أنا (بووف) هارف
بدء التدمير الذاتي

155
00:13:29,683 --> 00:13:33,018
كلا، لا تبدأي
!لست هارباً

156
00:13:48,243 --> 00:13:49,403
!كلا

157
00:14:11,600 --> 00:14:12,890
.. لا

158
00:15:29,094 --> 00:15:31,714
!أمسكتك! أمسكتك

159
00:15:33,682 --> 00:15:38,686
(لماذا فعلتِ هذا؟ أنا (بووف
محبوب من كل البشر

160
00:15:38,687 --> 00:15:43,024
أعرف ماذا تكون -
ممتاز! هل يمكنني الطلوع للخارج الآن؟ -

161
00:15:43,025 --> 00:15:45,610
كلا، لا يمكنك "الطلوع للخارج" الآن

162
00:15:45,611 --> 00:15:48,191
!ولن تفعل ذلك للأبد

163
00:15:48,697 --> 00:15:53,404
ولكن يمكنني، عليكِ
فقط إبعاد قطعة الخشب

164
00:15:54,453 --> 00:15:57,038
.. حينها علي أن

165
00:15:57,039 --> 00:16:01,409
سوف أطلق الليزر
!من مُقُلات عيني

166
00:16:02,294 --> 00:16:06,703
أيمكنك فعل هذا؟ -
أجل -

167
00:16:09,968 --> 00:16:13,888
لو أطلت ليزر عيناك
.. فلن يكون لدي خيار

168
00:16:13,889 --> 00:16:15,556
!سوى تفجير رأسك ..

169
00:16:15,557 --> 00:16:18,476
.. لا يمكن للبشر أن يفجروا -
!يمكننا ذلك -

170
00:16:18,477 --> 00:16:21,388
،لكننا لا نفعله كثيراً
فهو يُعتبر وقاحة

171
00:16:23,398 --> 00:16:27,652
إذاً أمنحكِ هُدنة
.. لا تُفجري الرؤوس

172
00:16:27,653 --> 00:16:30,773
.وأنا لا أقوم بليزر العين المدمر

173
00:16:33,659 --> 00:16:35,868
حسنٌ، هُدنة

174
00:16:35,869 --> 00:16:37,779
هل يمكنني الطلوع للخارج الآن؟ -
!كلا -

175
00:16:37,996 --> 00:16:41,833
هذا ما ستناله بسبب سرقة
الكواكب وخطف الناس

176
00:16:41,834 --> 00:16:46,045
(تفكيرك خطأ، الـ(بووف
لا يسرقون أو يخطفون

177
00:16:46,046 --> 00:16:49,086
كلا، إنهم أحرار
ويقيمون علاقات صداقة

178
00:16:50,759 --> 00:16:52,629
!خمني من صنع هذه

179
00:16:53,595 --> 00:16:55,545
!إنها جميلة للغاية

180
00:16:57,182 --> 00:17:00,631
أمي! ماذا يحدث؟ -
لا أعرف يا عزيزتي -

181
00:17:03,105 --> 00:17:04,555
!(تيب)

182
00:17:05,107 --> 00:17:06,647
ستكونين بخير

183
00:17:09,611 --> 00:17:12,905
<i>تم التنبؤ بوجود حياة
ليست بشرية، فلتمضِ قدماً</i>

184
00:17:12,906 --> 00:17:15,783
<i>استمتعوا بإفرازات الأبقار
.. المثلج المُحلاة</i>

185
00:17:15,784 --> 00:17:18,314
بينما نأخذكم في رحلة
"قصيرة إلى مدينة "هابي هيومن

186
00:17:18,871 --> 00:17:20,161
!أمي

187
00:17:23,250 --> 00:17:27,956
كُله غلطتكم
!لقد سرقتم أمي

188
00:17:28,464 --> 00:17:32,629
(أشتمك لاحقاً يا (بووف -
!انتظري! قومي بشمي الآن -

189
00:17:32,760 --> 00:17:36,137
يمكنني تصليح سيارتك
رأيتك قُمتِ بتعطيلها

190
00:17:36,138 --> 00:17:41,634
لم أعطلها، أنا سائقة بارعة
من المُفترض أنها تُسرب هكذا

191
00:17:55,574 --> 00:17:57,984
هل يمكنني
الطلوع للخارج الآن؟

192
00:17:59,411 --> 00:18:03,998
أعرف أن الـ(بووف) الهارب ارتكب
الآن خطأ آخر مُريع في سلسلة

193
00:18:03,999 --> 00:18:07,335
في سلسلة الأخطاء الغير مقصودة ..

194
00:18:07,336 --> 00:18:12,131
ولكن أؤكد لكم، الإشارة
التي أرسلها يتم التعامل معها

195
00:18:12,132 --> 00:18:15,702
لسنا هالكين بكُل تأكيد

196
00:18:16,261 --> 00:18:18,888
وقد أنهينا البث -
!نحن هالكون -

197
00:18:18,889 --> 00:18:21,307
الـ(غورغ) سيعثر
علينا مجدداً

198
00:18:21,308 --> 00:18:25,965
ذلك الـ(بووف) المعتوه
أفسد كل شيء، هذا سيء

199
00:18:29,358 --> 00:18:33,768
وأنا أحب هذا الكوكب فعلاً
انظروا لكل الأشياء العظيمة لديهم

200
00:18:34,988 --> 00:18:37,156
!مثل هذا! عِمامة

201
00:18:37,157 --> 00:18:40,368
.. ولملابس الليل، تقوم بإنزالها أسفل

202
00:18:40,369 --> 00:18:42,245
يكون لدينا إطار إحتياطي جميل ...

203
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
!لقد أحببته  -
جميل للغاية -

204
00:18:44,706 --> 00:18:47,536
من يريد ترك هذا ورائه؟
علي إصلاح هذا

205
00:18:47,709 --> 00:18:49,001
!أعرف

206
00:18:49,002 --> 00:18:51,170
استدعوا الـ(بووف) الأذكياء

207
00:18:51,171 --> 00:18:53,831
أولئك الأذكياء
من بين الجميع

208
00:18:54,425 --> 00:18:57,582
يا سادة، أريد أفكار

209
00:18:59,805 --> 00:19:04,517
بوسعنا صنع عالم آخر يخلو
.من الـ(غورغ) ثم نذهب ونعيش فيه

210
00:19:04,518 --> 00:19:08,312
!أجل! لقد أحببتها
كم ستأخذ من الوقت؟

211
00:19:08,313 --> 00:19:10,513
.. بناءاً على التكنولوجيا الحالية

212
00:19:12,234 --> 00:19:14,026
أمامنا 1.7 مليون عام

213
00:19:14,027 --> 00:19:16,946
(هذه أعوام كثيرة يا (توني
!استمروا

214
00:19:16,947 --> 00:19:19,157
.. يمكننا الإستلقاء على الأرض -
!أجل -

215
00:19:19,158 --> 00:19:22,528
.ونجعل الـ(غورغ) يظنون أننا موتى ..

216
00:19:25,372 --> 00:19:26,782
!التالي

217
00:19:27,332 --> 00:19:29,834
ماذا لو دخلنا إلى البريد
.. الإلكتروني للـ(بووف) الهارب

218
00:19:29,835 --> 00:19:31,294
... وألغينا دعوته كي

219
00:19:31,295 --> 00:19:34,922
أسكت! أو ندخل إلى البريد
.. الإلكتروني للـ(بووف) الهارب

220
00:19:34,923 --> 00:19:37,833
... ونلغي دعوته كي

221
00:19:38,093 --> 00:19:39,051
ماذا قُلت؟

222
00:19:39,052 --> 00:19:43,264
كي لا يستقبلها الـ(غورغ) أبداً -
!كي لا يستقبلها الـ(غورغ) أبداً -

223
00:19:43,265 --> 00:19:47,393
والآن، اكتبوا كلمة
السر وألغوا تلك الرسالة

224
00:19:47,394 --> 00:19:51,022
كانت فكرة جيدة مني
"لأجعل كُل كلمات السر "كلمة سر

225
00:19:51,023 --> 00:19:52,303
سيكون من السهل تذكرها

226
00:19:53,525 --> 00:19:57,565
!إنها لا تجديّ! كلمة سر فريدة

227
00:19:57,988 --> 00:19:58,946
!كلا

228
00:19:58,947 --> 00:20:02,527
(فريدة؟ الـ(بووف
!ليسوا فريديين من نوعهم

229
00:20:03,744 --> 00:20:05,194
احضروا لي المُستنشق

230
00:20:11,251 --> 00:20:13,044
يا للهول، هذا ينجح

231
00:20:13,045 --> 00:20:15,463
غلطته ستقود
الـ(غورغ) لنا مباشرة

232
00:20:15,464 --> 00:20:16,834
أرني دعوته

233
00:20:18,008 --> 00:20:20,426
!أنتم جميعاً مدعوين لحفلة

234
00:20:20,427 --> 00:20:23,179
(اذهبوا فقط لـ(درب التبانة
(استديروا يميناً عند (الدب الأكبر

235
00:20:23,180 --> 00:20:27,180
،ثالث كوكب من الشمس
!ابحثوا عن بالوناتي، حفلة

236
00:20:27,726 --> 00:20:29,936
!تعال لو أردت المرح

237
00:20:29,937 --> 00:20:31,938
(صديق المُفضل (كايل
!سيكون موجود

238
00:20:31,939 --> 00:20:33,849
(كايل)، (كايل) (كايل)

239
00:20:34,066 --> 00:20:35,656
!تعالوا للحفلة

240
00:20:36,318 --> 00:20:37,558
!(كايل)

241
00:20:37,778 --> 00:20:42,031
ليس صديقي -
!الإنترنت لا يكذب -

242
00:20:42,032 --> 00:20:45,576
أنت تعرفه وبوسعك إيجاده
!أنا أجعلك المسؤول

243
00:20:45,577 --> 00:20:48,407
ولكن يا قائد، هذا ليس
عملي، أنا مُجرد ضابط مرور متوسط

244
00:20:48,580 --> 00:20:50,706
يُعجبني خوفك أيّها الضابط -
شكراً لك -

245
00:20:50,707 --> 00:20:55,211
لكن أريد كل شرطي على كوكب
سيمك لاند) يبحث في هذه المدينة)

246
00:20:55,212 --> 00:21:00,299
نريد كلمة سرّه وإلا
!سيدمرنا الـ(غورغ) جميعاً

247
00:21:00,300 --> 00:21:01,342
!اعثر عليه

248
00:21:01,343 --> 00:21:05,673
هذا الـ(بووف) اقترف آخر أخطائه

249
00:21:05,806 --> 00:21:06,973
!تم

250
00:21:06,974 --> 00:21:10,184
!يُفترض أن تصلحها
ما هذا؟

251
00:21:10,185 --> 00:21:12,465
"أسميها "سلوشيس

252
00:21:32,916 --> 00:21:33,958
سلوشيس"؟"

253
00:21:33,959 --> 00:21:37,291
إنها تصنع وقود ممتاز
ويمكن القول تأتي بنكهات ممتعة

254
00:21:37,504 --> 00:21:38,588
"هروب العنب"

255
00:21:38,589 --> 00:21:39,922
"انحراف اليوسفي"

256
00:21:39,923 --> 00:21:41,373
"!باستا الليمون"

257
00:21:42,259 --> 00:21:43,676
أمي ستقتلني

258
00:21:43,677 --> 00:21:48,806
والآن أنا مستعد لقبول طريقتك
التقليدية للإمتنان البشري

259
00:21:48,807 --> 00:21:52,310
في الاوقع، التقلّيد هو
اللكم في الأنف، لا تتحرك

260
00:21:52,311 --> 00:21:54,731
.كلا! إمتنانك تم قبوله ضمنياً

261
00:21:57,065 --> 00:21:59,984
.. يمكنك القيادة أولاً وبعدها

262
00:21:59,985 --> 00:22:03,988
لن تأتي، أحاول الإختباء من
الـ(بووف) وليس أخذ واحد معي

263
00:22:03,989 --> 00:22:07,575
سوف تُسلمني فحسب -
!لا! أنا بحاجة لتوصيلة فحسب -

264
00:22:07,576 --> 00:22:10,912
(لدي عمل (بووف
رسمي خارج المدينة

265
00:22:10,913 --> 00:22:14,248
وكذلك أنا -
!ولكني أصلحت سيارتك -

266
00:22:14,249 --> 00:22:16,659
فليكن، لقد أخرجتك
من الثلاجة، نحن مُتعادلين

267
00:22:30,140 --> 00:22:32,767
ماذا فعلت بسيارتي؟ -
ما معنى هذا؟ -

268
00:22:32,768 --> 00:22:37,424
يفترض أن تطير بشكل أفضل الآن -
إنها سيارة، لا تطير على الإطلاق -

269
00:22:38,273 --> 00:22:40,143
كيف تُوقف هذا الشيء؟

270
00:22:51,787 --> 00:22:56,457
يبدو أنني عكست نظام
القيادة للأمام مع الخلفي

271
00:22:56,458 --> 00:22:59,038
أجل، لاحظت هذا
التوقف يعني التحرك

272
00:22:59,545 --> 00:23:00,962
والتحرك هو التوقف -
!انتظري -

273
00:23:00,963 --> 00:23:04,298
لماذا تفعلين هذا؟
الـ(بووف) والبشر أصدقاء

274
00:23:04,299 --> 00:23:06,919
لسنا أصدقاء
!لقد خطفتم أمي

275
00:23:10,889 --> 00:23:13,391
من هي "ماي أمي"؟ -
!"كلا" أمي -

276
00:23:13,392 --> 00:23:14,922
وماذا قُلت؟

277
00:23:19,565 --> 00:23:21,482
أعرف كيف أجدها -
كيف؟ -

278
00:23:21,483 --> 00:23:24,193
تلك المعلومة موجودة
(في مركز قيادة الـ(بووف

279
00:23:24,194 --> 00:23:26,028
والهوائي الكبير -
ماذا؟ -

280
00:23:26,029 --> 00:23:28,448
!في (باريس)! دعيني أدخل

281
00:23:28,449 --> 00:23:29,779
!(باريس)

282
00:23:31,243 --> 00:23:32,910
عِدني -
ماذا؟ -

283
00:23:32,911 --> 00:23:35,691
عِدني أنك ستساعدني في
إيجادها وإلا سأتركك هنا

284
00:23:37,499 --> 00:23:41,459
أعدك! ولكن لو لم ترغبي
في أن يقبضوا علي، يجب الآن

285
00:23:45,674 --> 00:23:47,204
حسنٌ، اركب

286
00:24:05,944 --> 00:24:09,104
(مرحى يا (بيغ
(نحن قادمين يا (باريس

287
00:24:09,615 --> 00:24:11,945
سوف نعرف أين
وصعوا أمي

288
00:24:29,551 --> 00:24:34,581
حسنٌ، علي ضبط جهاز تحديد
(المواقع ليأخذنا مباشرة إلى (باريس

289
00:24:36,683 --> 00:24:41,178
الوجهة هي: القطب الشمالي -
أنت، ماذا تفعل؟ -

290
00:24:41,438 --> 00:24:46,143
كيف حدث هذا؟ -
!أبعد كُفوفك عن سيارتي -

291
00:24:50,697 --> 00:24:52,567
سيارتك مُحتلة

292
00:24:53,408 --> 00:24:55,618
ليست مُحتلة، إنه حيواني الأليف

293
00:24:55,619 --> 00:24:59,789
واسمه (بيغ)، لا تلمسه -
إنه يهتز الآن -

294
00:24:59,790 --> 00:25:03,709
هل سينفجر؟ -
كلا! إنه يُهرهر

295
00:25:03,710 --> 00:25:08,464
لماذا تملكين هذا الشيء؟
هل هو مفيد؟ هل يُعطيك لبن أو لحم؟

296
00:25:08,465 --> 00:25:10,299
!ماذا؟ كلا

297
00:25:10,300 --> 00:25:13,803
لديك حيوان أليف
للمرح والرفقة

298
00:25:13,804 --> 00:25:18,887
"أنا "رفيقك على السفينة -
أجل، لكن (بيغ) أفضل -

299
00:25:20,769 --> 00:25:24,519
لو القط هو (بيغ)، فما اسمك؟

300
00:25:36,368 --> 00:25:39,368
(غرتيوتي توتشى)
(وأصدقائي ينادوني بـ(تيب

301
00:25:39,580 --> 00:25:42,331
(تيب) -
"لقد قلت "أصدقائي -

302
00:25:42,332 --> 00:25:45,501
ولكننا أصدقاء، كل
(البشر والـ(بووف

303
00:25:45,502 --> 00:25:48,461
القائد (سميك) من قرر -
القائد (سميك) أحمق -

304
00:25:49,006 --> 00:25:50,339
!غير حقيقة

305
00:25:50,340 --> 00:25:54,419
القائد (سميك) عبقري
والأفضل في الهروب

306
00:25:55,011 --> 00:25:58,211
ألم تسمعي من قبل
عن أسطورة السكاتة؟

307
00:25:58,931 --> 00:26:05,472
(منذ زمن بعيد، عدونا الـ(غورغ
دعا الـ(بووف) لمُؤتمر سلام

308
00:26:11,527 --> 00:26:17,657
ولكن (سميك) هرب بحكمة وفزع
وأخذ غنيمة عظيمة: السكاتة

309
00:26:17,658 --> 00:26:19,068
!الهروب

310
00:26:20,912 --> 00:26:23,032
ولماذا تسمى "السكاتة"؟

311
00:26:23,623 --> 00:26:24,693
!أسكت

312
00:26:25,625 --> 00:26:27,035
فليكُن

313
00:27:06,624 --> 00:27:09,876
بجدية؟ لقد أفسدتم
يا رفاق تمثال الحرية؟

314
00:27:09,877 --> 00:27:13,033
"تمثال سميك" -
لن تهربوا بفعلتكُم هذه -

315
00:27:13,256 --> 00:27:15,715
!(دورية (بووف
إنهم يبحثون عنكِ

316
00:27:15,716 --> 00:27:17,486
كلا

317
00:27:32,066 --> 00:27:33,226
!كلا

318
00:27:34,735 --> 00:27:36,015
ما هذا؟

319
00:27:39,866 --> 00:27:43,527
!أنت! لا تُشتت السائق

320
00:27:51,669 --> 00:27:54,629
"باستا الليمون"

321
00:27:55,882 --> 00:27:57,492
"باستا الليمون"

322
00:28:02,388 --> 00:28:03,888
!آلم

323
00:28:20,531 --> 00:28:23,366
وقت قضاء الحاجة -
وكذلك أنا عليَّ كسر قضاء الحاجة -

324
00:28:23,367 --> 00:28:25,118
"وربما تُسمونها "رقم واحد

325
00:28:25,119 --> 00:28:27,287
"لدينا أيضاً "رقم اثنين -
حسنٌ  -

326
00:28:27,288 --> 00:28:29,331
"وأيضاً "رقم ثلاثة -
حسنٌ -

327
00:28:29,332 --> 00:28:31,541
من الجيد أنني لن
أقوم بفعل رقم ثلاثة

328
00:28:31,542 --> 00:28:33,362
لن يكون آمناً لكِ

329
00:28:34,087 --> 00:28:37,422
،نفعله فقط مرة واحدة في العام
.. لن أسميها عُطلة ولكن

330
00:28:37,423 --> 00:28:40,083
ولكن عليكِ أخذ اليوم عطلة -
!هذا يكفي -

331
00:28:42,011 --> 00:28:45,171
،لا يمكنك الدخول هنا
هذا حمام الفتيات

332
00:28:54,732 --> 00:28:56,602
<i>لا تأكلي النعناع الأزرق</i>

333
00:28:58,778 --> 00:29:01,938
<i>لحسن الحظ، هناك وعاء
كبير من عصير الليمون</i>

334
00:29:04,242 --> 00:29:06,652
<i>!لا تشربي عصير الليمون</i>

335
00:29:08,871 --> 00:29:13,204
<i>سأخرج بعد ثانية
!(سوف نذهب إلى (باريس</i>

336
00:29:14,710 --> 00:29:15,990
<i>!سنذهب لرؤية أمي</i>

337
00:29:18,881 --> 00:29:20,541
!خذي وقتك

338
00:29:26,431 --> 00:29:28,041
"القطب الشمالي"

339
00:29:28,808 --> 00:29:30,350
!ها أنا قادم

340
00:29:30,351 --> 00:29:34,020
أيّها الـ(بووف) الهارب
لا تتحرك للقبض عليك

341
00:29:34,021 --> 00:29:37,190
!(الصديق المفضل (كايل -
!لستُ صديقك -

342
00:29:37,191 --> 00:29:39,931
لكني سأكون (بووف) بطل
للحصول على كلمة سرّك

343
00:29:41,571 --> 00:29:45,021
!أجل! لقد جئت في الوقت المناسب لإنقاذنا

344
00:29:47,326 --> 00:29:49,196
ما الغرض من وجهك؟

345
00:29:49,829 --> 00:29:52,205
آلم -
هل كنت ستتخلى عني؟ -

346
00:29:52,206 --> 00:29:53,331
!كلا -
كاذب -

347
00:29:53,332 --> 00:29:55,906
أنا لا أكذب أبداً -
بلى تكذب -

348
00:29:56,294 --> 00:29:57,502
وهل تعلم كيف أعرف؟

349
00:29:57,503 --> 00:30:01,047
لأنه في كل مرة
!تكذب تتحول للون الأخضر

350
00:30:01,048 --> 00:30:02,748
.. أنا لا

351
00:30:03,217 --> 00:30:04,867
كُشفت

352
00:30:06,679 --> 00:30:11,599
افتح الباب يا وجه
!الضفدع الأسفنجي الكاذب

353
00:30:12,018 --> 00:30:13,348
.. توقف! أريد

354
00:30:15,563 --> 00:30:18,982
لقد وعدتني بأن أجد أمي -
إذاً ألغي الوعد -

355
00:30:18,983 --> 00:30:20,723
!الأمور لا تسير هكذا

356
00:30:21,027 --> 00:30:23,445
(يجب أن تُساعدني لأصل إلى (باريس

357
00:30:23,446 --> 00:30:25,486
!لن أفعل

358
00:30:27,325 --> 00:30:28,985
.. توقف! أريد

359
00:30:33,956 --> 00:30:35,165
!يجب أن أختبئ

360
00:30:35,166 --> 00:30:38,293
أنا أتحدث الإنكليزية لك
فلماذا لا تفهميني جيداً؟

361
00:30:38,294 --> 00:30:41,624
أنا "أفهم" لكني لا أبالي فحسب

362
00:30:42,173 --> 00:30:43,493
!تجمدوا -
احترسي -

363
00:30:51,891 --> 00:30:53,511
بحقك

364
00:30:55,103 --> 00:30:58,883
!توقف! أريد كلمة السر

365
00:31:01,943 --> 00:31:02,776
!كلا

366
00:31:02,777 --> 00:31:04,427
!اذهبي

367
00:31:22,171 --> 00:31:24,871
كل ما أردته هو كلمة سرّه

368
00:31:29,345 --> 00:31:32,425
هذا ليس مثالاً لصداقة مُستديمة

369
00:31:57,874 --> 00:31:59,374
.. إذاً

370
00:31:59,375 --> 00:32:04,375
أفترض أننا الآن
أمسكنا بالهارب

371
00:32:04,505 --> 00:32:06,173
أي أحد؟

372
00:32:06,174 --> 00:32:08,294
أنت، ذو اللون الأرجواني

373
00:32:10,803 --> 00:32:12,753
ليس ذلك الأرجواني، بل
الأرجواني الآخر، الآخر

374
00:32:14,390 --> 00:32:16,421
!هذا، أجل، أنت

375
00:32:16,768 --> 00:32:20,187
أين هو إذاً؟ -
لا نعرف يا سيدي -

376
00:32:20,188 --> 00:32:25,192
ماذا؟ هذه الكارثة رقم واحد
(رسالته لا يجب أن تصل إلى الـ(غورغ

377
00:32:25,193 --> 00:32:28,904
كان هذا الكوكب صعب
!العثور ولن أتخلى عنه

378
00:32:28,905 --> 00:32:32,355
ليحضر أحدكم بطانية الإجهاد خاصتي

379
00:32:36,788 --> 00:32:38,948
مُهدئة جداً

380
00:32:42,043 --> 00:32:43,919
!(الضابط (كايل

381
00:32:43,920 --> 00:32:47,047
(والآن هذا هو الـ(بووف
الذي يعرف كيف يؤدي عمله

382
00:32:47,048 --> 00:32:49,424
أخبرني، هل وجدت الهارب؟

383
00:32:49,425 --> 00:32:52,840
أجل -
!هتاف ممتع -

384
00:32:55,181 --> 00:32:56,961
وأين هو؟ -
.. حسنٌ -

385
00:32:58,267 --> 00:33:00,517
ثمة مشكلة صغيرة

386
00:33:03,147 --> 00:33:06,517
صغيرة"، طالما هي"
صغيرة، فمن يُبالي؟

387
00:33:07,318 --> 00:33:09,818
.. حسنٌ، قبل أن أحصل على كلمة السر

388
00:33:10,488 --> 00:33:12,608
قُمت بمسحه

389
00:33:16,410 --> 00:33:19,610
<i>تعالوا للحفلة، تعالوا للحفلة</i>

390
00:33:23,668 --> 00:33:25,460
!توقفي -
آسفة -

391
00:33:25,461 --> 00:33:29,965
انظري، (باريس) خطيرة لكلانا
(إنها مكتظة بالـ(بووف

392
00:33:29,966 --> 00:33:33,176
هل لديك خطة بمُجرد
أن نصل إلى هناك؟

393
00:33:33,177 --> 00:33:36,467
ليس في الواقع، لكن لدي أمل

394
00:33:36,931 --> 00:33:39,683
أنتِ سيئة في الرياضيات -
المعذرة؟ -

395
00:33:39,684 --> 00:33:45,804
حصلت على"إمتياز" في الهندسة -
أقول فقط أن الـ(بووف) مُتفوقون في هذا -

396
00:33:45,940 --> 00:33:50,140
لو هبطتا نسبة النجاح
.. أسفل 50 في المائة

397
00:33:51,612 --> 00:33:54,322
،الـ(بووف) يستسلم
أنتم لا تستسلمون

398
00:33:54,323 --> 00:33:55,393
!بالضبط

399
00:33:56,200 --> 00:33:59,286
!يكفي بهذا التمزيق -
حسنٌ، حسنٌ -

400
00:33:59,287 --> 00:34:01,367
سأخبرك بهذا، لنحصل
على بعض الموسيقى

401
00:34:02,286 --> 00:34:05,066
"أريد الرقص في الظلام"

402
00:34:08,796 --> 00:34:12,299
ما هذه؟ -
(أغنية الـ(بووف -

403
00:34:12,300 --> 00:34:15,469
"إنها تسمى "هامدة ومُطيعة
أغنية قوية للغاية

404
00:34:15,470 --> 00:34:19,542
كلا، ليس في سيارتي
السائق من يختار

405
00:34:19,883 --> 00:34:23,185
"أريد الجري جامحة في منتصف الليل"

406
00:34:23,186 --> 00:34:26,186
هذه ليست موسيقى
حتى، مجرد ضوضاء

407
00:34:26,510 --> 00:34:27,696
"وتلمع في الليل ... "

408
00:34:28,362 --> 00:34:32,343
"لا شيء يمنعنا سوى الإيقاع"

409
00:34:32,344 --> 00:34:35,697
تأكد أن دقات قلبك"
"تدق مع الإيقاع

410
00:34:35,698 --> 00:34:38,158
استجابة جسدية لا إرادية

411
00:34:38,159 --> 00:34:41,745
لقد خدعتني بالإستماع
إلى سلاح صوتي مُميت

412
00:34:41,746 --> 00:34:47,454
،لو أردت من البشر ألا يكرهوك
يُمكنك البدء بالإعجاب ببعض أشيائهم

413
00:34:48,148 --> 00:34:52,255
ولا أتوقف، سوف نضيء .. "
"الليل مثل النجوم اللامعة

414
00:34:52,256 --> 00:34:56,593
حيرة، ماذا يحدث لجسمي؟ -
!هذا يُسمى الرقص -

415
00:34:56,594 --> 00:34:58,678
الـ(بووف) لا يرقصون

416
00:34:58,679 --> 00:35:01,348
يمكنني معرفة هذا، لكنك
تعمقت فيها جداً

417
00:35:01,349 --> 00:35:03,350
كم من الوقت قبل
أن يقتلني هذا؟

418
00:35:03,351 --> 00:35:06,103
!أنا لا أملك التحكم في أطرافي

419
00:35:06,104 --> 00:35:09,856
هذا هو، هذا ينجح -
لا أريده أن ينجح -

420
00:35:09,857 --> 00:35:13,360
(أتعرف؟ الـ(بووف
"على قافية "أُخدود

421
00:35:13,361 --> 00:35:15,471
حرك مؤخرتك هذه

422
00:35:15,863 --> 00:35:18,233
!إنها تهتز بطريقة مُخلة للإحترام

423
00:35:18,866 --> 00:35:22,566
كلا، يداي في الهواء
!وكأنني لا أهتم

424
00:35:22,703 --> 00:35:26,581
!(هذا ليس تصرف الـ(بووف
!لدي شعور مُفرط بالعار

425
00:35:26,582 --> 00:35:28,542
لابد أن أبرد قلبي -
!انتظر -

426
00:35:28,543 --> 00:35:31,163
ماذا تفعل؟ -
!سوف أعود -

427
00:35:31,712 --> 00:35:33,122
!كنا نستمتع

428
00:35:33,714 --> 00:35:34,914
!(أوه)

429
00:35:40,430 --> 00:35:41,640
أوه)؟)

430
00:35:52,066 --> 00:35:53,900
<i>هيا يا أمي، إنها تُسقط ثلج</i>

431
00:35:53,901 --> 00:35:56,011
<i>!لا أعرف شيء عن الصلج</i>

432
00:35:56,904 --> 00:35:58,354
<i>!إنه أول ثلج لنا</i>

433
00:36:01,409 --> 00:36:04,113
<i>هل أنتِ بخير؟ -
.. سأرسل لكِ -</i>

434
00:36:05,121 --> 00:36:07,122
عادت درجة حرارتي
إلى السعادة

435
00:36:07,123 --> 00:36:10,584
ولأريكِ بأنني
.. لا أكن لكِ أي ضغينة

436
00:36:10,585 --> 00:36:13,336
لقد أحضرت لكِ نقانق لذيذة

437
00:36:13,337 --> 00:36:15,627
!مرحى! حلقات بلاستيكية للمضغ

438
00:36:18,092 --> 00:36:20,802
أنا لا أستمتع فعلاً
بعادات إمتنانكُم البشرية

439
00:36:20,803 --> 00:36:23,430
أين كُنت؟
!لقد ذهبت للأبد

440
00:36:23,431 --> 00:36:29,770
.. هذا ليس صحيحاً. "للأبد" تعني -
!ظننتك ميتاً أو مصاب أو لا أعرف -

441
00:36:29,771 --> 00:36:32,689
ولكن لا يمكنك ترك
!شخص ما بمفرده هكذا

442
00:36:32,690 --> 00:36:36,693
!ضع نفسك في حذائي -
كيف أرتدي حذائك؟ -

443
00:36:36,694 --> 00:36:39,529
بُروزي الخاصة صغيرة جداً -
!إنه تعبير -

444
00:36:39,530 --> 00:36:42,949
يعني أن تُحاول الشعور
بشعور شخصُ آخر

445
00:36:42,950 --> 00:36:47,037
أنا مجرد فتاة، ولا يفترض
أن أكون بمفردي كل هذا الوقت

446
00:36:47,038 --> 00:36:50,957
هذا تعريض طفل للخطر
وبالمناسبة، هذه جريمة

447
00:36:50,958 --> 00:36:53,627
ولكن عندما وجدتك
.. كنت بمفردك فعلاً

448
00:36:53,628 --> 00:36:55,545
لذا أظن الأمر طبيعي بالنسبة لكِ

449
00:36:55,546 --> 00:36:58,246
عندما يكون الـ(بووف) صغار
يتم وضعنا في فُرن حراري

450
00:37:04,472 --> 00:37:06,973
أهذا طبيبعي للشخص البشري؟

451
00:37:06,974 --> 00:37:12,174
عادة، لا نعبر الأطلسي
بأنفسنا إلا بعد بلوغ الـ16

452
00:37:12,396 --> 00:37:14,481
!كلا، لا شيء من هذا طبيعي

453
00:37:14,482 --> 00:37:17,526
!ألم تفهم؟ لقد أفسدت كل شيء

454
00:37:17,527 --> 00:37:23,446
كنت سعيدة هنا أخيراً
هُناك، حيث كنت أعيش مع أمي

455
00:37:23,658 --> 00:37:26,201
هل تعرف كم كان
من الصعب لي أن أتأقلم؟

456
00:37:26,202 --> 00:37:30,163
وكم أخذ هذا من الوقت؟
!فتيات الصف السابع لئيمات

457
00:37:30,164 --> 00:37:32,499
أجل، رأيت هذا
!لكني لم أدركه

458
00:37:32,500 --> 00:37:37,879
(سنكمل في إيجاد (ماي أمي -
!توقف عن قول هذا -

459
00:37:37,880 --> 00:37:42,676
إنها "أمي" أنا فقط
ليست أمك، أمي أنا

460
00:37:42,677 --> 00:37:45,262
كيف لا تفهم هذا؟

461
00:37:45,263 --> 00:37:49,363
ما هو شعورك عندما يخطف
فضائيون حمقى والدتك منك؟

462
00:37:50,017 --> 00:37:54,229
هذا لن يحدث، ليس
(لدى الـ(بووف) أي (ماي أمي

463
00:37:55,606 --> 00:37:58,106
الـ(بووف) ليس لديهم عائلات

464
00:37:59,193 --> 00:38:02,623
لا عجب أن تقبلون الأمر هكذا
ولا تكترثون لأمر أحد

465
00:38:07,034 --> 00:38:13,039
إذاً، (ماي أمي) هذه
مهم جداً للشخص البشري

466
00:38:13,040 --> 00:38:15,876
!أهم من الآخرين

467
00:38:15,877 --> 00:38:20,127
وعدم وجودك معها
يُسبب لكِ الحزن

468
00:38:23,218 --> 00:38:26,887
ولكن منذ دقائق مضت
كنت تركلين وتصرخين في

469
00:38:26,888 --> 00:38:31,098
والذي يبدو غضب بدلاً من حُزن

470
00:38:31,685 --> 00:38:35,305
حسنٌ، أحياناً الاثنين

471
00:38:37,399 --> 00:38:39,899
إذاً، أنتِ حزينة غاضبة

472
00:38:52,246 --> 00:38:55,826
البشر أكثر تعقيداً
مما قيل في الكُتيب

473
00:39:02,965 --> 00:39:05,505
لقد جئت بالمكنسة
هنا بأسرع ما يمكنني

474
00:39:05,926 --> 00:39:08,796
ما هي الخطة لمعرفة كلمة
سر ذلك الـ(بووف) الغبي؟

475
00:39:08,929 --> 00:39:10,289
<i>!ليس لدي شيء</i>

476
00:39:11,265 --> 00:39:15,769
!أرجوكم، أريد أفكار
أنت، ذو اللون الأرجواني

477
00:39:18,480 --> 00:39:20,300
!بحقكم

478
00:39:21,275 --> 00:39:22,442
إذاً؟

479
00:39:22,443 --> 00:39:28,203
يمكننا كتابة أرقام
وحروف عشوائية؟

480
00:39:28,490 --> 00:39:29,810
!لقد أعجبني هذا

481
00:39:30,784 --> 00:39:33,620
لتوصلوا تلك الأدمغة
الكبيرة وتبدأوا العمل

482
00:39:33,621 --> 00:39:34,981
!ذهاب

483
00:39:35,789 --> 00:39:38,333
تعرفون ماذا يفعل
الـ(غورغ) عندما يجدونا

484
00:39:38,334 --> 00:39:39,614
قطع، قطع، قطع

485
00:39:43,797 --> 00:39:46,697
ولهذا السبب نستمر في الهروب

486
00:39:47,760 --> 00:39:51,425
لماذا يكرهكم الـ(غورغ) هكذا؟ -
(لأنهم الـ(غورغ -

487
00:39:51,763 --> 00:39:54,265
"ونحن نسميهم "سالبون

488
00:39:54,266 --> 00:39:57,643
لأنه لو لديكِ شيء
يقومون بأخذه

489
00:39:57,644 --> 00:40:00,938
مثلما لو كان لديكِ
شطيرة أو كوكب

490
00:40:00,939 --> 00:40:02,940
كلا، لقد فهمت

491
00:40:02,941 --> 00:40:04,984
لكنهم لن يأتونن
إلى هذا الكوكب، صحيح؟

492
00:40:04,985 --> 00:40:10,156
لا، لا، لا داعي للقلق
الـ(بووف) الأذكياء سيصلحون خطأي

493
00:40:10,157 --> 00:40:13,951
لكن سيتم مُعاقبتي
بشدة، لدينا قوانين

494
00:40:13,952 --> 00:40:18,538
تسع أخطاء وستنتهي -
وكم خطأ ارتكبت؟ -

495
00:40:19,040 --> 00:40:20,490
اثنين وستون

496
00:40:24,671 --> 00:40:28,331
،عندما أكون متوترة
تُخبرني أمي بنكتة

497
00:40:28,633 --> 00:40:33,137
الـ(بووف) لا يقولون النكات -
ليس أمراً صعباً، سأعلمك -

498
00:40:33,138 --> 00:40:34,218
طرق، طرق

499
00:40:35,307 --> 00:40:37,557
"ستقول، "من هناك؟

500
00:40:39,686 --> 00:40:42,688
أنت الموجودة -
كلا، اسألني وحسب -

501
00:40:42,689 --> 00:40:43,689
من هناك؟

502
00:40:43,690 --> 00:40:49,528
"الآن أنا أقول، "البقرة المقاطعة
"ثم تقول، "أي بقرةٍ مقاطعة؟

503
00:40:49,529 --> 00:40:50,696
لنفعلها وحسب

504
00:40:50,697 --> 00:40:53,157
طرق، طرق -
من هناك؟ -

505
00:40:53,158 --> 00:40:57,661
البقرة المقاطعة -
...أي بقرةٍ -

506
00:40:57,662 --> 00:41:03,042
لم تدعيني أنهي ردي
"...كنت سأقول، "أي بقرةٍ

507
00:41:03,043 --> 00:41:04,783
فعلتها مجدداً

508
00:41:06,880 --> 00:41:11,717
هذه هي الطرفة
...البقرة تصبح بقرةً مقاطعة

509
00:41:11,718 --> 00:41:16,347
!ولهذا تُقاطعني -
أعلم. لهذا هي مضحكة -

510
00:41:16,348 --> 00:41:18,099
...دعني أنهـ

511
00:41:18,100 --> 00:41:19,850
كفى -
أنا البقرة المقاطعة -

512
00:41:19,851 --> 00:41:21,560
<i>!توقف</i>

513
00:41:21,561 --> 00:41:23,801
<i>!لا تدعني أخرج المزيد من اللاصق</i>

514
00:41:32,072 --> 00:41:34,652
!العديد من الـ(بووف)

515
00:41:35,200 --> 00:41:36,742
قلت لك بأن هذا غباء

516
00:41:36,743 --> 00:41:39,537
قلت لك بأني هالك
!لكن أتصغيّن؟ كلا

517
00:41:39,538 --> 00:41:42,581
!كفى -
!أنت تقودينني للجنون -

518
00:41:42,582 --> 00:41:45,992
لا يفوت الأوان للهرب أبداً
(هذا هو شعار الـ(بووف

519
00:41:46,420 --> 00:41:48,921
أجل، لكننا لن نهرب. لدي خطة

520
00:41:48,922 --> 00:41:52,091
أخطتك الهرب؟ لأنه عدا ذلك
!فهي خطة غبية

521
00:41:52,092 --> 00:41:54,051
كل ما علينا فعله هو
...التسلل للمدينة

522
00:41:54,052 --> 00:41:59,265
ندخل الهوائي الكبير، نستعمله
لإيجاد أمي ثم نتسلل خارجين. رأيت؟

523
00:41:59,266 --> 00:42:02,476
لكن الخطة لن تعمل
لأن وجهي معروف

524
00:42:02,477 --> 00:42:07,147
(إن شوهدت بواسط أي (بووف
سيتم اعتقالي بالتأكيد

525
00:42:08,608 --> 00:42:10,478
ماذا لو عدلت من هذا؟

526
00:42:25,459 --> 00:42:27,709
!اثبت

527
00:42:28,086 --> 00:42:30,836
أولاً، شامةٌ صغيرة

528
00:42:31,465 --> 00:42:33,132
دعني أرى

529
00:42:33,133 --> 00:42:35,003
ليس بعد. أعطني هذه المرآة -
!أعطينيها -

530
00:42:37,971 --> 00:42:41,140
!وكأني أنظر إلى شخص غريب

531
00:42:41,141 --> 00:42:46,479
...كلا، لم أنتهي. لم يكتمل بعد -
!أنتِ صانعة معجزات -

532
00:42:46,480 --> 00:42:49,726
من هذا الـ(بووف)؟
!لا أعلم

533
00:42:50,650 --> 00:42:52,060
حسنٌ، (أوه)

534
00:42:54,321 --> 00:42:55,521
!آلم

535
00:43:14,508 --> 00:43:16,718
<i>المصعد السريع سيغادر</i>

536
00:43:31,358 --> 00:43:36,237
هذا مخيفٌ جداً
هؤلاء هم أذكى (بووف) لديكم؟

537
00:43:36,738 --> 00:43:40,737
يجب أن تخفضي صوتك
...لا تريدين أن تفسدي تركيز

538
00:43:43,495 --> 00:43:44,785
<i>تعالوا للحفلة</i>

539
00:43:46,373 --> 00:43:47,581
أوه)! ما الأمر؟)

540
00:43:47,582 --> 00:43:50,751
ظننت بأن الـ(بووف) الأذكياء
أوقفوا دعوتي مسبقاً

541
00:43:50,752 --> 00:43:52,711
لكنهم لم يكتشفوا
كلمتي السرية بعد

542
00:43:52,712 --> 00:43:54,422
كيف هذا ممكن؟ -
انتظر -

543
00:43:54,423 --> 00:43:57,508
أيعني أن الـ(غورغ) المرعبين
سيأتون إلى الأرض؟

544
00:43:57,509 --> 00:44:00,544
!إلى (سميك لاند)، أجل -
وماذا سيحدث بعدها؟ -

545
00:44:02,848 --> 00:44:05,058
!لن نستطيع إيجاد (ماي أمي)

546
00:44:05,767 --> 00:44:08,884
!إذاً عليك إصلاح هذا -
أجل -

547
00:44:10,063 --> 00:44:11,355
!أسرع

548
00:44:11,356 --> 00:44:13,274
بالمناسبة، أجمجمتك مرنة؟

549
00:44:13,275 --> 00:44:14,233
ماذا؟ -
لا يهم -

550
00:44:14,234 --> 00:44:15,764
مرجحٌ أنك ستكونين
بخير، اثبتي

551
00:44:33,962 --> 00:44:35,755
ثلاثون ثانية حتى الهلاك

552
00:44:35,756 --> 00:44:37,798
...سأضع كلمتي السرية. إنها

553
00:44:37,799 --> 00:44:42,762
اسمي (أوه) والقائد (سميك) رائع وأي""
"شخص لا يظن ذلك غبي، واحد

554
00:44:42,763 --> 00:44:45,751
لا عجب لم يتوقع أحد هذا -
لا أعرف -

555
00:44:47,267 --> 00:44:48,976
لم تعمل؟ -
!مستحيل -

556
00:44:48,977 --> 00:44:52,431
!هذه كلمة السر
هذه... كلا! أحرفٌ كبيرة

557
00:44:59,613 --> 00:45:00,654
!هيّا

558
00:45:00,655 --> 00:45:03,155
<i>تعالوا للحفلة</i>

559
00:45:05,786 --> 00:45:07,446
<i>تعالوا للحفلة</i>

560
00:45:19,800 --> 00:45:21,000
!أجل

561
00:45:27,474 --> 00:45:31,102
!نجحت، لقد نجحت

562
00:45:31,103 --> 00:45:32,513
!فعلتها يا (أوه)

563
00:45:35,816 --> 00:45:37,274
كان ذلك وشيكاً

564
00:45:37,275 --> 00:45:40,319
على قدميك
لا زال عليك إيجاد أمي

565
00:45:40,320 --> 00:45:43,531
...هذا بسيط. سوف نبحث الآن عن

566
00:45:43,532 --> 00:45:47,485
(لوسي توتشي) -
"(لوسي توتشي)" -

567
00:45:49,162 --> 00:45:51,072
!(أستراليا)

568
00:45:54,334 --> 00:45:56,374
أنظري إلى (ماي أمي)

569
00:45:57,879 --> 00:46:00,881
هذا ليس مضحكاً -
هذه ليست (ماي أمي)؟ -

570
00:46:00,882 --> 00:46:02,042
أتمازحني؟

571
00:46:02,467 --> 00:46:04,547
!كلا

572
00:46:04,803 --> 00:46:06,083
متأكدة؟

573
00:46:06,888 --> 00:46:10,057
أعلم. حسنٌ؟
كنت تقول هذا لأسبوعين

574
00:46:10,058 --> 00:46:11,225
!رجاءً

575
00:46:11,226 --> 00:46:14,895
لديها عينان خضراوتان كبيرتان
وجلدٌ بني اللون جميل

576
00:46:14,896 --> 00:46:16,226
أمي

577
00:46:17,190 --> 00:46:21,104
لذا أخبرني أين هي
أو جد لي (بووف) بإمكانه إيجادها

578
00:46:23,321 --> 00:46:24,521
رجاءً

579
00:46:25,240 --> 00:46:28,770
غرتيوتي توتشى) تشبه (أمي) مصغرة)

580
00:46:30,704 --> 00:46:35,709
...غيرتوتي توتشي)؟ لماذا) -
!شكراً لك! جزيل الشكر لك -

581
00:46:41,381 --> 00:46:44,216
!لا أصدق هذا! أمي في (أستراليا)

582
00:46:44,217 --> 00:46:48,929
!ولقد ألغيت دعوتي الإلكترونية
أستطيع أخيراً الخروج من الإختباء

583
00:46:48,930 --> 00:46:50,130
!أجل

584
00:47:00,901 --> 00:47:03,311
حسنٌ

585
00:47:05,447 --> 00:47:06,737
مرحباً؟

586
00:47:07,365 --> 00:47:10,733
أمسك تاجي
وكن حذراً. إنه الوحيد

587
00:47:11,244 --> 00:47:13,074
حسنٌ

588
00:47:13,705 --> 00:47:19,627
أظننت حقاً أن بإمكانك الهرب؟ -
الهرب؟ كلا -

589
00:47:19,628 --> 00:47:21,128
...كما ترى، كنت قادماً لإخبارك

590
00:47:21,129 --> 00:47:26,759
بالرغم من تخفيك
...الحاسوب ميزك كـ

591
00:47:26,760 --> 00:47:29,290
!بووف) الهارب)

592
00:47:33,308 --> 00:47:37,645
!لكنه (بووف) بطل الآن -
!أجل! أصلحت خطأي -

593
00:47:37,646 --> 00:47:40,439
أجل، لكن قبل هذا
لقد ارتكبت خطأك

594
00:47:40,440 --> 00:47:42,817
وأخطاء كثيرة قبلها

595
00:47:42,818 --> 00:47:46,278
...انتظر، لم -
!الكثير، الكثير، الكثير -

596
00:47:46,279 --> 00:47:49,810
...حقيقةً -
الكثير من الأخطاء قبلها -

597
00:47:50,325 --> 00:47:52,451
لذا، لا زال علي محوك -
لماذا؟ -

598
00:47:52,452 --> 00:47:54,787
لا يمكنك ضمان أنك
لن تخطئ مجدداً

599
00:47:54,788 --> 00:47:56,580
لكنني لن أخطئ -
لكن ممكنٌ هذا -

600
00:47:56,581 --> 00:47:57,790
لكنني لن أخطئ -
لكن ممكنٌ هذا -

601
00:47:57,791 --> 00:47:58,749
لكنني لن أخطئ

602
00:47:58,750 --> 00:48:00,334
يمكننا التكرار كثيراً
!لنفعلها مجدداً

603
00:48:00,335 --> 00:48:01,627
لكنني لن أخطئ -
لكن ممكنٌ هذا -

604
00:48:01,628 --> 00:48:03,628
لكنني لن أخطئ -
!أحب هذا -

605
00:48:04,965 --> 00:48:07,758
!لكنني لن أخطئ -
مللت الآن -

606
00:48:07,759 --> 00:48:08,968
...لكنني -
! أسكت -

607
00:48:08,969 --> 00:48:10,439
!امحوه

608
00:48:12,431 --> 00:48:17,348
!أسقطوا المسدسات الفقاعية
...وإلا سأعبث بهذا

609
00:48:17,602 --> 00:48:19,603
الشيء الخاص بالجاذبية

610
00:48:19,604 --> 00:48:24,148
إنها تخادع، ليس
بإمكانها الوصول إليه

611
00:48:24,985 --> 00:48:27,395
اللعنة عليك
وعلى طول أصابعك

612
00:48:28,155 --> 00:48:29,321
لكن لا مشكلة

613
00:48:29,322 --> 00:48:34,827
تقنية الـ(بووف) معقدةٌ جداً
على فتاةٍ بشرية لفهمها

614
00:48:34,828 --> 00:48:36,368
عذراً؟

615
00:48:37,831 --> 00:48:41,031
هذه الفتاة البشرية حصلت على
ممتاز في علم الهندسة

616
00:48:44,504 --> 00:48:47,494
!لقد فهمتها! سأهرب لحياتي

617
00:48:48,967 --> 00:48:51,217
!ابتعدوا عني! أنا القائد

618
00:49:06,193 --> 00:49:07,393
!تمسك

619
00:49:08,153 --> 00:49:09,603
!كلا! لا يمكنني إمساكك

620
00:49:10,155 --> 00:49:12,105
!وزنك تقريباً، ألف رطل

621
00:49:13,033 --> 00:49:13,866
أفلتيني

622
00:49:13,867 --> 00:49:15,907
ماذا؟ -
ثقي بي -

623
00:49:22,334 --> 00:49:24,574
آسف. واجبي أن أهرب أولاً

624
00:49:26,213 --> 00:49:27,046
تباً

625
00:49:27,047 --> 00:49:29,048
ماذا تنتظر؟ -
لا يمكنني لمسها -

626
00:49:29,049 --> 00:49:30,759
لن تعمل إذا قُدتها

627
00:49:31,384 --> 00:49:33,044
حسنٌ. سأقود أنا

628
00:49:38,517 --> 00:49:40,027
آلم

629
00:49:43,563 --> 00:49:45,343
أنتِ سائقةٌ فظيعة

630
00:50:11,341 --> 00:50:12,541
هيّا

631
00:50:13,385 --> 00:50:14,925
هيا

632
00:50:15,554 --> 00:50:17,555
في صحتكم -
!كلا، لا تفعل -

633
00:50:17,556 --> 00:50:19,256
لن أدفع

634
00:50:37,409 --> 00:50:39,489
!هيا أيّها الحصان الغبي

635
00:50:47,419 --> 00:50:48,959
...كان ذلك وشـ

636
00:50:59,306 --> 00:51:02,344
هذه المرة قبضت عليك
ولا يمكنك الهرب

637
00:51:02,893 --> 00:51:04,143
<i>تم اكتشاف (بووف) الهارب</i>

638
00:51:04,144 --> 00:51:05,304
كنت مخطئاً

639
00:51:10,317 --> 00:51:11,442
!اقفز

640
00:51:11,443 --> 00:51:12,643
!كلا

641
00:51:24,664 --> 00:51:26,582
انظري! وجدت سيارتنا

642
00:51:26,583 --> 00:51:27,783
!(بيغ)

643
00:51:36,927 --> 00:51:41,180
لا أعلم لم أحضرتي هذه
لدينا مسبقاً طعامٌ في السيارة

644
00:51:41,181 --> 00:51:43,380
إنها ليست بطعام، إنه فن

645
00:51:44,266 --> 00:51:48,144
إذاً فهو سيء
النجوم لا تبدو هكذا

646
00:51:48,145 --> 00:51:52,008
لا يتعلق الأمر بمظهرهم
بل بكيفية شعورهم

647
00:51:52,191 --> 00:51:53,971
إنهم ساخنين

648
00:51:54,944 --> 00:51:58,196
حسنٌ أيها المهووس، كم بقي
حتى نصل لـ(أستراليا)؟

649
00:51:58,197 --> 00:52:00,567
ِ17.9348 ساعة

650
00:52:00,866 --> 00:52:04,361
وثم، (غيرتوتي توتشي)
(سترى (ماي أمي

651
00:52:06,789 --> 00:52:08,039
سمعت هذا يا (بيغ)؟

652
00:52:08,040 --> 00:52:10,875
لا أستطيع إنتظار إخبار أمي
...بأني ذهبت إلى (باريس)

653
00:52:10,876 --> 00:52:15,380
وهذا ما أرادته دوماً، ربما
بإمكان كلتينا العودة إلى هنا

654
00:52:15,381 --> 00:52:20,256
لدينا سيارةٌ طائرة الآن
كيف تقول "قطة" بالفرنسية؟

655
00:52:20,553 --> 00:52:22,543
"أظن بأنها "شطة

656
00:52:32,523 --> 00:52:34,853
ما غرض وجهك؟

657
00:52:38,362 --> 00:52:40,392
أنا مُتحير

658
00:52:41,866 --> 00:52:47,944
لا أريد أن يتم محوي
لكن ربما القائد (سميك) محق

659
00:52:48,247 --> 00:52:52,747
ممكنٌ أنني سأقوم بخلق
أخطاء مضحكة

660
00:52:53,085 --> 00:52:54,252
مرجح

661
00:52:54,253 --> 00:52:58,256
لا يجعلني هذا أشعر بتحسن -
لا أحد كامل -

662
00:52:58,257 --> 00:53:02,761
أمي تقول بأن أخطائك
هي ما تجعلك إنساناً

663
00:53:02,762 --> 00:53:05,252
(هذا ليس ما يجعلك (بووف

664
00:53:08,225 --> 00:53:12,270
(غيرتوتي توتشي)
...قبل أن نأتي

665
00:53:12,271 --> 00:53:16,181
القائد (سميك) أخبرنا
أن البشر إحتاجونا

666
00:53:16,484 --> 00:53:21,946
أن البشر كالحيوانات
...وأننا سوف نحسنهم

667
00:53:21,947 --> 00:53:23,865
نعلمهم

668
00:53:23,866 --> 00:53:29,076
أٌخبرنا بأن البشر بسطاء ومتخلفين

669
00:53:30,623 --> 00:53:33,113
هذا ما ظنناه

670
00:53:33,292 --> 00:53:38,463
...لكني أظن الآن
أن تفكيرنا كان خطأ

671
00:53:38,464 --> 00:53:41,549
وأن القائد (سميك) هو الأخطئ

672
00:53:41,550 --> 00:53:46,096
أظن بأن الـ(بووف) ما كان يجب
(عليهم القدوم إلى (سميك لاند

673
00:53:46,097 --> 00:53:48,637
إلى الأرض

674
00:53:48,933 --> 00:53:54,840
لذا أود الإعتذار منك
(يا (غيرتوتي توتشي

675
00:54:03,656 --> 00:54:05,986
(نادني بـ(تيب

676
00:54:11,163 --> 00:54:17,127
كان منزلاً جديداً، بلداً جديداً
حاولت صنع صداقات بالمدرسة

677
00:54:17,128 --> 00:54:21,131
(لكني كنت تلك المهووسة من (بربادوس

678
00:54:21,132 --> 00:54:24,342
لكنك حصلت على ممتاز
في علم الهندسة

679
00:54:24,343 --> 00:54:26,083
أجل، هذا صحيح

680
00:54:26,512 --> 00:54:29,514
أعلم عندما قال الـ(بووف) الآخرون
..."(أوه)"

681
00:54:29,515 --> 00:54:32,265
لم يكونوا سُعداء لرؤيتي

682
00:54:32,944 --> 00:54:36,934
الحقيقة، بين الـ(بووف)
أنا لا أناسبهم

683
00:54:37,606 --> 00:54:39,266
بل العكس

684
00:54:41,986 --> 00:54:46,614
إنها رائعةٌ جداً
...وفرت كل ما لديها

685
00:54:46,615 --> 00:54:49,775
لكي ننتقل وتصبح الأمور
أقضل بالنسبة إلينا

686
00:54:49,910 --> 00:54:52,990
(لا أستطيع انتظار مُقابلة (ماي أمي

687
00:54:57,752 --> 00:55:00,754
(اسمي القائد (سميك"
"أسكتوا

688
00:55:00,755 --> 00:55:06,465
تقنية (بووف) معقدةٌ جداً"
"على فتاةٍ بشرية لفهمها

689
00:55:08,374 --> 00:55:10,677
"مثل هطول المطر"

690
00:55:11,127 --> 00:55:13,869
"مثل الضربة الصاروخية"

691
00:55:14,247 --> 00:55:16,822
"كنت أحاول أخذ قلبك"

692
00:55:17,060 --> 00:55:19,865
"وأضعه في علبة ورقية"

693
00:55:20,045 --> 00:55:23,169
كي عندما يقسو الوقت"
"لن تكون بعيداً

694
00:55:23,249 --> 00:55:25,856
"وحبك لن يضيع"

695
00:55:26,309 --> 00:55:32,057
بينما تتهاوى الجسور"
"سأجد طريقة لأعبر

696
00:55:32,058 --> 00:55:37,879
حتى لو كنت تائهاً
"بين النجوم، حبك لن ينتهي"

697
00:55:39,331 --> 00:55:43,808
"وعندما أحاول الإختباء من حُبك"

698
00:55:43,887 --> 00:55:50,702
لا يمكنني الإنكار أن"
"هذا ربما، ربما يكون ندائي

699
00:55:50,834 --> 00:55:57,075
لكني أستمر بالوقوع"
"أستمر بالوقوع في حبك

700
00:55:57,147 --> 00:56:02,760
مثل هطول المطر"
"مثل الضربة الصاروخية

701
00:56:12,331 --> 00:56:16,332
"مثل الضربة الصاروخية"

702
00:56:33,806 --> 00:56:36,517
كيف وجدونا؟ -
!لا أعلم -

703
00:56:42,982 --> 00:56:47,432
انتظر. إنهم لا يهجمون -
لأنهم يهربون -

704
00:56:48,404 --> 00:56:51,939
لم يهربون؟ -
هنالك سببٌ واحدٌ فقط -

705
00:57:04,962 --> 00:57:06,032
(غورغ)

706
00:57:06,464 --> 00:57:09,504
هذا غير معقول. أوقفت الرسالة

707
00:57:10,259 --> 00:57:13,803
الـ(غورغ) لا يمكنهم إيجادنا -
إذاً كيف وجدونا؟ -

708
00:57:13,804 --> 00:57:16,214
!لابد من وجود سببٍ آخر

709
00:57:20,436 --> 00:57:22,103
!أوه)، خلفنا)

710
00:57:22,104 --> 00:57:25,723
نظام اشتباك الأسلحة -
لدينا نظام أسلحة؟ -

711
00:57:30,321 --> 00:57:32,771
!انطلقي أيتها (البوريتو توربيدو)

712
00:57:35,159 --> 00:57:36,719
!أجل

713
00:57:38,078 --> 00:57:40,997
!لقد أُصبنا! إننا نخسر (هروب العنب)

714
00:57:40,998 --> 00:57:42,582
!خسرنا (انحراف اليوسفي)

715
00:57:42,583 --> 00:57:45,835
!إن خسرنا (باستا الليمون)، لن أستطيع التحكم

716
00:57:45,836 --> 00:57:47,754
!اللعنة. نحن على وشك الارتطام

717
00:57:47,755 --> 00:57:48,915
!(أوه)

718
00:58:06,565 --> 00:58:07,725
كلا

719
00:58:07,900 --> 00:58:09,430
!سلوشيس)! كلا)

720
00:58:11,612 --> 00:58:13,392
!لا تقف هناك فحسب! ساعد

721
00:58:14,740 --> 00:58:16,574
!هيّا

722
00:58:16,575 --> 00:58:19,115
!سلوشيس)! كلا)

723
00:58:26,210 --> 00:58:28,294
لقد فسدت -
نحن هالكون -

724
00:58:28,295 --> 00:58:32,294
(الآن لن أصل إلى (أستراليا -
سأغني الآن أغنية الـ(بووف) للموت -

725
00:58:40,933 --> 00:58:42,142
!سفينة (غورغ)

726
00:58:42,143 --> 00:58:46,929
من الوقاحة مقاطعة أغنية الموت -
ربما بإمكانك القطع منها لإصلاح سيارتنا -

727
00:58:46,981 --> 00:58:49,983
(لا يمكنني. إنهم قطع (غورغ
إنهم بنظامٍ متري

728
00:58:49,984 --> 00:58:52,652
لم نصل لهذا الحد لنستسلم

729
00:58:52,653 --> 00:58:53,933
هيّا -
!كلا -

730
00:58:54,738 --> 00:58:56,148
دائماً تتجهين نحو الخطر

731
00:58:56,240 --> 00:58:59,690
،توقف عن كونك (بووف) تقليدي
إنها فرصتنا الوحيدة. هيّا

732
00:59:02,580 --> 00:59:05,360
!معدل نجاح هذا منخفض

733
00:59:12,089 --> 00:59:13,829
لنذهب -
!انتظري -

734
00:59:13,924 --> 00:59:15,164
لماذا؟

735
00:59:15,426 --> 00:59:17,296
لتغيري من رأيك

736
00:59:17,428 --> 00:59:18,638
هيّا

737
00:59:34,987 --> 00:59:37,985
لا يُوجد طيار -
إنها طائرةٌ آلية -

738
00:59:41,368 --> 00:59:44,704
كان يمكن أن يكون أسوء
لكننا لسنا بأمان

739
00:59:44,705 --> 00:59:47,325
سفينة الـ(غورغ) الأم
ستأتي إلى هُنا قريباً

740
00:59:49,376 --> 00:59:50,835
أيمكنك إستخدام أي من هذا؟

741
00:59:50,836 --> 00:59:53,505
معطوب، بلا فائدة

742
00:59:53,506 --> 00:59:55,706
محتملٌ يسبب انشطار نووي حراري

743
00:59:58,469 --> 01:00:00,039
ما الأمر؟

744
01:00:00,179 --> 01:00:01,999
!إنها رقاقة (غورغ) خارقة

745
01:00:03,516 --> 01:00:06,851
لم تدعى برقاقة خارقة؟ -
معظمه بسبب التسويق -

746
01:00:06,852 --> 01:00:08,686
...لكنها مفتاح

747
01:00:08,687 --> 01:00:12,524
سبب أن (الغورغ) لديهم آليات
أقوى وأفضل في كل شيء

748
01:00:12,525 --> 01:00:14,692
لهذا ليس بإمكاننا مقاتلتهم بإنصاف

749
01:00:14,693 --> 01:00:16,361
هل بإمكاننا استخدامه
لإصلاح السيارة؟

750
01:00:16,362 --> 01:00:18,822
أجل! السيارة ستطير مجدداً

751
01:00:18,823 --> 01:00:20,063
!أجل

752
01:00:28,916 --> 01:00:33,912
نسبة النجاح كانت مُتدنية -
(يا لك من (بووف -

753
01:00:35,506 --> 01:00:36,589
بسرعة

754
01:00:36,590 --> 01:00:38,675
(يجب أن نصلح (سلوشيس
(ونجد (ماي أمي

755
01:00:38,676 --> 01:00:41,219
بل أمي أنا -
هذا ما قلته -

756
01:00:41,220 --> 01:00:43,710
!علمت بأن هذا سينجح

757
01:00:46,892 --> 01:00:50,061
!كنت رائعاً
...سنجد أمي

758
01:00:50,062 --> 01:00:53,064
ستري الجميع الرقاقة الخارقة
...وتصبح بطلاً كبيراً

759
01:00:53,065 --> 01:00:55,645
...وحتى القائد (سميك) سوف

760
01:00:58,529 --> 01:01:00,769
هذا عددٌ هائلٌ من البشر

761
01:01:00,921 --> 01:01:05,671
"أدر وجهك نحو الشمس"

762
01:01:06,871 --> 01:01:08,648
!وداعاً أيّها الـ(بووف) -
!اذهبوا -

763
01:01:08,670 --> 01:01:12,567
"دع الظلام يصبح ورائك"

764
01:01:12,568 --> 01:01:18,058
"لا تنظر للوراء، تقدم فحسب"

765
01:01:18,250 --> 01:01:21,217
"والظلام لن يجدك أبداً"

766
01:01:21,218 --> 01:01:24,804
أنتم حقاً ماهرون في الهرب

767
01:01:24,805 --> 01:01:28,129
أجل، أجل، إننا كذلك

768
01:01:29,556 --> 01:01:35,746
"دع الظلام يصبح ورائك"

769
01:01:36,442 --> 01:01:39,315
!أنظر، هناك
!هنالك حيث رأينا أمي

770
01:01:40,441 --> 01:01:46,608
"والظلام لن يجدك أبداً"

771
01:01:46,609 --> 01:01:51,141
"أدر وجهك نحو الشمس" -
!أسرعوا، إنها السفينة الأخيرة -

772
01:01:51,720 --> 01:01:53,958
"دع الظلام يصبح ورائك"

773
01:01:53,959 --> 01:01:56,489
(لا بأس يا (بيغ
سأعود مع أمي

774
01:01:57,808 --> 01:02:01,174
"لا تنظر للوراء، تقدم فحسب" -
!كدنا نصل -

775
01:02:01,175 --> 01:02:02,175
هُنا

776
01:02:02,176 --> 01:02:03,466
ماذا؟ -
!أسرعي -

777
01:02:10,434 --> 01:02:13,224
لا أفهم. إنها هناك؟

778
01:02:15,648 --> 01:02:16,688
أجل

779
01:02:18,609 --> 01:02:21,361
أخبرني الحقيقة -
لا يوجد وقت -

780
01:02:21,362 --> 01:02:25,655
يمكنك القدوم معي
ستكونين بأمان

781
01:02:27,368 --> 01:02:30,488
أمي ليست على
تلك السفينة، صحيح؟

782
01:02:32,289 --> 01:02:35,529
وعدتني بإيجادها، وسوف تغادر؟

783
01:02:36,877 --> 01:02:38,878
كذبت علي -
!كلا -

784
01:02:38,879 --> 01:02:43,383
الكذب أمرٌ سيء
فعلت شيئاً لكي تعيشي

785
01:02:43,384 --> 01:02:46,010
لن أذهب. أمي هنا

786
01:02:46,011 --> 01:02:49,055
لن تجديها أبداً
هذا أمرٌ مؤكد

787
01:02:49,056 --> 01:02:53,924
البقاء الآن لن يُولد الأمل
سفينة الـ(غورغ) الأم ستصل هنا قريباً

788
01:02:54,687 --> 01:02:56,227
إنها تدمر الكواكب

789
01:02:56,856 --> 01:02:58,982
!يجب أن نهرب الآن -
!كلا -

790
01:02:58,983 --> 01:03:00,400
الأمر صحيح

791
01:03:00,401 --> 01:03:06,739
البشر لا يمكنهم فهم أبط الأشياء
سوف أنقذك! وأنا هو الصديق

792
01:03:06,740 --> 01:03:09,367
كلا، أنت تهرب فحسب

793
01:03:09,368 --> 01:03:13,204
المرء لا يترك عائلته خلفه
...لكن لا يمكنك فهم هذا

794
01:03:13,205 --> 01:03:19,624
!لأنك مجرد (بووف)
لم تكن صديقي قط

795
01:03:19,717 --> 01:03:24,667
"أدر وجهك نحو الشمس"

796
01:03:24,668 --> 01:03:27,218
"دع الظلام يصبح ورائك"

797
01:03:27,219 --> 01:03:28,344
!انتظري

798
01:03:28,345 --> 01:03:30,715
<i>آخر غرفة مغادرة للهرب</i>

799
01:03:31,219 --> 01:03:36,219
"لا تنظر للوراء، تقدم فحسب"

800
01:03:36,520 --> 01:03:41,020
"والظلام لن يجدك أبداً"

801
01:03:41,021 --> 01:03:47,421
"أدر وجهك نحو الشمس"

802
01:03:47,422 --> 01:03:53,622
"دع الظلام يصبح ورائك"

803
01:04:12,807 --> 01:04:16,142
!أكره الـ(غورغ)! دائماً يجدونا

804
01:04:16,143 --> 01:04:17,763
!سفينة (غورغ) الأم

805
01:04:35,121 --> 01:04:36,079
!نحن هالكون

806
01:04:36,080 --> 01:04:38,992
!اهربوا
ابتعدوا، لدي طفل

807
01:04:46,840 --> 01:04:51,175
!إنه الـ(بووف) الهارب -
!إنه يتجه إلى الخطر -

808
01:04:51,302 --> 01:04:52,502
!أوقفوه

809
01:05:04,274 --> 01:05:05,684
!أبطل ما فعلته

810
01:05:24,502 --> 01:05:27,542
أيها القائد، إننا نحقق
!سرعة عالية جديدة

811
01:05:28,631 --> 01:05:34,000
ماذا فعلت؟ ما ذلك الشيء؟ -
إنها رقاقة (غورغ) خارقة -

812
01:05:34,304 --> 01:05:35,387
ماذا؟

813
01:05:35,388 --> 01:05:39,183
...طائرة (غورغ) آلية تحطمت
وركضت نحوها ووجدت الرقاقة

814
01:05:39,184 --> 01:05:42,048
كفى
ركضت إلى (غورغ)؟

815
01:05:43,354 --> 01:05:45,355
إنه يتجه نحو الخطر؟

816
01:05:45,356 --> 01:05:49,985
أي نوع من (بووف) هو؟ -
إنه كـ(بووف) خارق -

817
01:05:49,986 --> 01:05:52,196
كلا

818
01:05:52,197 --> 01:05:53,989
إنه ليس كذلك

819
01:05:53,990 --> 01:05:57,993
يوجد (بووف) خارق واحد فقط
على هذه السفينة، وتعلمون من هو

820
01:05:57,994 --> 01:06:01,705
أنتم تنظرون إليه
أنا من اخترعت الهروب

821
01:06:01,706 --> 01:06:05,206
وانظروا إلى هذه
لدي السكاتة

822
01:06:05,251 --> 01:06:09,213
أنا قائدكم -
لكنك لست بقائدٍ طيب -

823
01:06:09,214 --> 01:06:10,422
ماذا؟

824
01:06:10,423 --> 01:06:13,963
أخبرتنا بالكثير ونحن صدقناك

825
01:06:14,219 --> 01:06:15,919
أنا صدقتك

826
01:06:16,513 --> 01:06:19,593
لكن بعدها قابلت بشرية

827
01:06:20,225 --> 01:06:22,595
وهي لم تكن كما وصفتهم

828
01:06:24,187 --> 01:06:30,567
...إنها شجاعة وذكية
وتهتم بالبشر الآخرين

829
01:06:30,568 --> 01:06:34,938
بطريقةٍ نحن الـ(بووف) حتى
لا نهتم لبعضنا البعض

830
01:06:36,783 --> 01:06:39,113
إنها تهتم بي حتى

831
01:06:39,536 --> 01:06:42,286
وقد فعلت القليل
لاستحقاق ذلك

832
01:06:43,081 --> 01:06:46,161
(قد يكون الـ(بووف
متفوقين بطرقٍ عدة

833
01:06:46,251 --> 01:06:47,251
أجل

834
01:06:47,252 --> 01:06:50,662
لكن ليس بالطرق التي ..
أظنها مهمةٌ أكثر

835
01:06:54,926 --> 01:06:57,752
!لا يهم
!اكتفيت. أسكت

836
01:07:00,473 --> 01:07:03,809
كفى سُكوتاً

837
01:07:03,810 --> 01:07:08,802
كيف تجرؤ على إسكات سُكوت -
أوه) محق. نحتاج إلى قائدٍ جديد) -

838
01:07:09,065 --> 01:07:12,105
!أظن أنه يجب أن يكون (أوه)

839
01:07:12,444 --> 01:07:14,278
أنا؟ كلا

840
01:07:14,279 --> 01:07:18,323
كلا! لا يمكنه أن يكون قائداً
!لدي السكاتة. أنا القائد

841
01:07:18,324 --> 01:07:19,364
!ليس بعد الآن

842
01:07:21,453 --> 01:07:23,245
!ّلن يعرف كيف يتحكم بها

843
01:07:23,246 --> 01:07:24,955
إنها معقدةٌ جداً

844
01:07:24,956 --> 01:07:26,457
ثقيلة في المؤخرة
خفيفةٌ بالجهة الأخرى

845
01:07:26,458 --> 01:07:27,658
!صمتاً

846
01:07:30,128 --> 01:07:34,327
كلا، أنا لست (بووف) قائد
لقد أخطأت كثيراً

847
01:07:34,591 --> 01:07:37,621
لست الـ(بووف) الوحيد الذي يخطئ

848
01:07:38,136 --> 01:07:43,513
على سبيل المثال
خطأي أنني لم أصادقك

849
01:07:50,356 --> 01:07:52,686
!حيوا جميعاً القائد (أوه)

850
01:07:55,153 --> 01:07:56,445
!رأيت من فعل هذا

851
01:07:56,446 --> 01:07:58,196
!أحمل الضغائن، كما تعلمون

852
01:08:06,122 --> 01:08:07,652
!أوه)، أنت الأفضل)

853
01:08:07,999 --> 01:08:10,319
<i>تريدني أن أستضيف حفلة يا (أوه)؟</i>

854
01:08:16,161 --> 01:08:21,957
"لازلت أتذكر عندما تحطمت الأشياء"

855
01:08:22,274 --> 01:08:28,166
"ولكن ضعها سوياً وستلئتم الكسور"

856
01:08:28,360 --> 01:08:34,252
"لازلت أتذكر عندما توقف الزمن"

857
01:08:34,410 --> 01:08:39,908
"ما بدا للأبد أصبح لحظياً"

858
01:08:40,371 --> 01:08:43,458
"أسرع، أسرع"

859
01:08:43,595 --> 01:08:50,957
لا مزيد من التأخير"
"لازلنا نستحق الإنقاذ

860
01:08:51,946 --> 01:08:56,954
"اشعر بالنور يضيء ظلام الليل"

861
01:08:56,955 --> 01:09:00,629
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل"

862
01:09:00,630 --> 01:09:06,330
ولكننا سنستعيده"
.. اشعر بالنور

863
01:09:06,441 --> 01:09:13,000
،ينير مثل النجوم الليلة ...
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل

864
01:09:13,001 --> 01:09:16,541
ولكننا سنستعيده"
"سوف نستعيده

865
01:09:16,542 --> 01:09:21,695
"اشعر بالنور يضيء ظلام الليل"

866
01:09:21,772 --> 01:09:26,390
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل"

867
01:09:28,621 --> 01:09:33,045
"ها أنا، ها أنا"

868
01:09:33,047 --> 01:09:37,559
ارتح الآن، ارتح الآن"
"ها نحن، ها نحن

869
01:09:37,947 --> 01:09:43,045
"هذا أفضل الآن، ارتح أكثر الآن"

870
01:09:47,682 --> 01:09:49,722
ابتعد

871
01:09:49,934 --> 01:09:53,520
"كلا، مفترضُ أن تقولي "من هناك؟

872
01:09:53,521 --> 01:09:55,181
... ثم أقول أنا

873
01:09:56,399 --> 01:09:57,469
!(أوه)

874
01:09:59,444 --> 01:10:01,944
!لا يُمكنني تصديق هذا

875
01:10:02,197 --> 01:10:04,157
!لكنني رأيت سفينتك تغادر

876
01:10:06,785 --> 01:10:11,789
لكنك عدت! ماذا تفعل هنا؟
هنا حيث أنتمي -

877
01:10:11,790 --> 01:10:14,780
أنت والقطة (بيغ) أصدقائي

878
01:10:15,418 --> 01:10:19,167
... وأيضاً، كي
لقد وعدتك

879
01:11:05,788 --> 01:11:08,546
"أسرع، أسرع"

880
01:11:08,549 --> 01:11:15,894
لا مزيد من التأخير"
"لازلنا نستحق الإنقاذ

881
01:11:16,557 --> 01:11:21,776
"اشعر بالنور يضيء ظلام الليل"

882
01:11:21,902 --> 01:11:25,444
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل"

883
01:11:25,601 --> 01:11:28,926
ولكننا سنستعيده"
"سوف نستعيده

884
01:11:29,003 --> 01:11:34,098
"اشعر بالنور ، ينير مثل النجوم الليلة"

885
01:11:34,134 --> 01:11:37,848
"تذكر ما نسيناه، إنه أمر مستحيل"

886
01:11:37,960 --> 01:11:42,258
ولكننا سنستعيده"
"سوف نستعيده

887
01:11:42,418 --> 01:11:47,214
ها أنا، ها أنا"
"ارتح الآن، ارتح الآن"

888
01:11:47,324 --> 01:11:50,613
ها نحن، ها نحن"
"هذا أفضل الآن، ارتح أكثر الآن

889
01:11:50,638 --> 01:11:51,998
أمي

890
01:11:55,852 --> 01:12:00,397
تيب). فتاتي الجميلة) -
كنت أبحث بكل مكان يا أمي -

891
01:12:00,398 --> 01:12:03,192
كنت خائفة من ألا نرى
بعضنا مجدداً

892
01:12:03,193 --> 01:12:06,523
أمي، ما توقفت
عن البحث حتى أجدك

893
01:12:10,492 --> 01:12:12,612
لا زالوا يبحثون

894
01:12:29,052 --> 01:12:31,132
الـ(غورغ) ليسوا سالبون

895
01:12:31,763 --> 01:12:33,463
بل نحن

896
01:12:37,644 --> 01:12:42,314
يجب أن نظهر عواطفنا لاحقاً
لا زالت هنالك مشكلةٌ واحدة

897
01:12:42,315 --> 01:12:44,274
عذراً، ما هذه؟

898
01:12:44,275 --> 01:12:47,915
إنها سفينة (غورغ) الأم
إنها هُنا لتدمر الكوكب

899
01:12:52,367 --> 01:12:56,537
سوف تدمر الكوكب؟ -
أجل. لكن لدي الخطة -

900
01:13:10,802 --> 01:13:12,132
أوه)؟)

901
01:13:15,014 --> 01:13:18,016
ماذا تفعل؟ -
أنا آسف -

902
01:13:18,017 --> 01:13:23,014
لا يمكن لـ(تيب) بأن تخرج الآن
سوف أصلح أخطائي

903
01:13:23,314 --> 01:13:26,692
أوه)! لا يمكنك إنجاز هذا بمفردك)

904
01:13:26,693 --> 01:13:30,810
ربما لا، لكن لدي الأمل

905
01:13:33,908 --> 01:13:36,114
!كلا
!توقف، كلا

906
01:13:36,995 --> 01:13:38,695
!رجاءً لا تفعل هذا بمفردك

907
01:13:44,711 --> 01:13:45,951
!كلا! لا تفعل

908
01:13:46,880 --> 01:13:48,370
!(أوه)

909
01:14:07,567 --> 01:14:10,277
!توقف

910
01:14:13,615 --> 01:14:15,565
!أنظر

911
01:14:30,256 --> 01:14:32,166
!(غورغ)

912
01:14:32,300 --> 01:14:36,499
الصراخ لن يفيد
!(غورغ)

913
01:14:45,647 --> 01:14:48,602
لن يروه
!لن ينجح

914
01:14:49,275 --> 01:14:50,484
عيد ميلادٍ مجيد

915
01:14:50,485 --> 01:14:52,145
الآن؟ -
افتحيها فحسب -

916
01:14:54,948 --> 01:14:57,148
...شكراً يا عزيزتي، لكن ماذا

917
01:14:57,617 --> 01:15:00,825
ماذا تفعلين؟ -
تشتيت السائق -

918
01:15:35,196 --> 01:15:37,606
!نجح الأمر! السفينة تتوقف

919
01:15:44,956 --> 01:15:46,576
!لن تتوقف في الوقت المناسب

920
01:15:54,215 --> 01:15:58,037
!توقفي أسرع -
!عليه الإبتعاد من هناك -

921
01:15:59,012 --> 01:16:01,712
!أمي، ساعديني بهذا الشيء

922
01:16:10,315 --> 01:16:11,515
!(أوه)

923
01:16:11,816 --> 01:16:12,900
!(أوه)

924
01:16:12,901 --> 01:16:14,521
!اهرب

925
01:16:14,611 --> 01:16:16,653
!(تيب)
!توقفي

926
01:16:16,654 --> 01:16:18,104
<i>!(تيب)</i>

927
01:16:33,468 --> 01:16:37,719
"يمكن للأرض أن تُزلزل للخراب"

928
01:16:41,176 --> 01:16:46,114
"يمكن أن ننجرف في النوم"

929
01:16:48,238 --> 01:16:53,212
"أعرف أننا نكره التفكير بالأمر"

930
01:16:55,882 --> 01:17:00,511
"ولكنه حقيقة مثلي ومثلك"

931
01:17:02,534 --> 01:17:08,156
"حقيقة مثلي ومثلك"

932
01:17:12,135 --> 01:17:16,969
"المحيط حطم الشاطئ"

933
01:17:20,009 --> 01:17:23,210
"وأخذنا إلى الأبد" -
!أمي -

934
01:17:26,262 --> 01:17:30,840
"أعرف أننا نكره التفكير بالأمر"

935
01:17:33,789 --> 01:17:38,402
"ولكنه حقيقة مثلي ومثلك"

936
01:17:41,594 --> 01:17:45,630
"لو علي الذهاب"

937
01:17:48,179 --> 01:17:52,486
"امسك يدي"

938
01:17:53,417 --> 01:17:54,697
!(أوه)

939
01:17:55,103 --> 01:17:59,305
".. لو على الرحيل"

940
01:18:00,257 --> 01:18:04,093
أنت حي
!لكنك أخفتني بشدة

941
01:18:04,094 --> 01:18:08,014
كنت خائفة؟
كدت أن أفعل رقم ثلاثة

942
01:18:08,015 --> 01:18:11,799
!ليس بشدة
لا زال ذلك ممكناً

943
01:20:20,939 --> 01:20:23,232
ما كان كل ذلك؟

944
01:20:23,233 --> 01:20:27,028
ليس كل لغة (الغورغ) بها كلماتٌ بشرية

945
01:20:27,029 --> 01:20:31,741
إتضح أن الـ(غورغ) لم يكونوا
...هنا بسبب دعوتي

946
01:20:31,742 --> 01:20:34,232
مع أنهم لكانوا سعداء للحضور

947
01:20:35,079 --> 01:20:39,415
غورغ) كانوا هنا لأنهم)
كانوا يتعقبون الصخرة

948
01:20:39,416 --> 01:20:42,415
ماذا كان بها؟ -
(عائلة الـ(غورغ

949
01:20:42,795 --> 01:20:45,835
جيلهم التالي كله

950
01:20:45,923 --> 01:20:47,463
كله؟

951
01:20:47,800 --> 01:20:49,460
كله

952
01:20:59,728 --> 01:21:02,098
لا عجب من مطاردتهم لكم

953
01:21:02,606 --> 01:21:05,274
"ليس "هُم" بل "هو

954
01:21:05,275 --> 01:21:11,447
على ما يبدو، ذلك الـ(غورغ) كان آخرهم
لهذا الصخرة كانت مهمة جداً

955
01:21:11,448 --> 01:21:16,202
بدونها، كان وحيداً
...ويوماً ما سينقرض

956
01:21:16,203 --> 01:21:21,791
مما جعله غاضباً ومتعصباً وعنيفاً

957
01:21:21,792 --> 01:21:24,152
كان كالفتاة البشرية

958
01:21:25,212 --> 01:21:29,002
كان غاضباً حزيناً

959
01:21:36,807 --> 01:21:38,167
شكراً لكم

960
01:21:38,475 --> 01:21:40,977
شكراً لكم! مصافحة عليا

961
01:21:40,978 --> 01:21:42,812
أجل، اجلبها. مصافحة عليا

962
01:21:42,813 --> 01:21:45,353
عالياً! أنت بطيءٌ جداً

963
01:21:46,316 --> 01:21:49,136
مصافحة عليا! هذه آلمت

964
01:21:55,936 --> 01:22:00,036
<b><font color=#FF8000>"بــعــد أســبــوعــيــن"</font></b>

965
01:22:14,511 --> 01:22:15,711
!القطة (بيغ)

966
01:22:17,181 --> 01:22:18,381
!أهلاً، (أوه) -
!(أوه) -

967
01:22:20,100 --> 01:22:23,603
(مرحباً أيها الصديق (كايل -
لدي نفس اللون -

968
01:22:23,604 --> 01:22:25,646
(مرحباً، (ماي أمي -
(مرحباً، (أوه -

969
01:22:25,647 --> 01:22:27,106
!حفلة رائعة يا (أوه)

970
01:22:27,107 --> 01:22:30,137
الحفلات أكثر روعة عندما
يأتي أناسٌ آخرون

971
01:22:30,611 --> 01:22:33,236
أحان وقت إحياء الحفلة؟ -
!أجل -

972
01:22:34,364 --> 01:22:36,157
!سيكون هذا رائعاً

973
01:22:36,158 --> 01:22:38,358
!أسقطها وكأن لها حرارةٌ عالية

974
01:22:39,804 --> 01:22:43,161
"أريد الرقص في الظلام"

975
01:22:43,535 --> 01:22:46,527
"سوف نضيء الليل"

976
01:22:47,563 --> 01:22:51,503
"أريد الرقص في الظلام"

977
01:22:51,538 --> 01:22:54,466
"سوف نضيء الليل" -
!كلا -

978
01:22:57,554 --> 01:22:59,594
ماذا يحدث لجسدي؟

979
01:23:04,728 --> 01:23:06,928
!حرّك أعضائك البووفيّة

980
01:23:07,314 --> 01:23:10,434
!يداي في الهواء وكأني لا أهتم

981
01:23:14,404 --> 01:23:19,408
لدي بدايةٌ جديدة في موطنٍ"
"جديد مع أصدقاء جُدد

982
01:23:19,409 --> 01:23:23,739
والآن، كل يوم هو أفضل"
"يومٍ على الإطلاق

983
01:23:25,231 --> 01:23:29,118
"نرقص في الليل .."
"أريد الرقص في الظلام"

984
01:23:31,009 --> 01:23:34,653
"سوف نضيء الليل"

985
01:23:34,920 --> 01:23:38,792
"أريد الرقص في الظلام ولا أتوقف قط"

986
01:23:38,826 --> 01:23:42,858
سوف نضيء .. "
"الليل مثل النجوم اللامعة

987
01:23:44,768 --> 01:23:47,520
<i>كلكم مدّعوون لحفلة، حفلة</i>

988
01:23:47,521 --> 01:23:50,231
اتجهوا فقط لدرب التبانة
(انعطفوا يمين عند كوكبة (الدب الأكبر

989
01:23:50,232 --> 01:23:53,401
ثالث كوكب بعد الشمس
!ابحثوا عن بالوناتي

990
01:23:53,402 --> 01:23:54,892
!تعالوا للاحتفال

991
01:23:56,196 --> 01:23:57,976
!ابتسموا، جميعاً

992
01:23:58,390 --> 01:24:02,549
"أريد الرقص في الظلام ولا أتوقف قط"

993
01:24:02,585 --> 01:24:06,336
سوف نضيء .. "
"الليل مثل النجوم اللامعة

994
01:24:06,526 --> 01:24:09,925
"ووقتما سمعت صوت لا تنتبه"

995
01:24:09,926 --> 01:24:14,111
"نرقص في الليل"

996
01:24:20,083 --> 01:25:22,547
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمد  إبراهيم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

