[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 2777-furigana,Arabic Typesetting,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 2777,Arabic Typesetting,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.20,0:00:22.59,2777,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & عبدالرحمن إبراهيم ||{\c} Dialogue: 0,0:00:32.02,0:00:34.11,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أهلا بكم مجدداً، يا عشاق الغناء\Nبدون موسيقى{\c} Dialogue: 0,0:00:34.26,0:00:36.68,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا (جون سميث)، وعلى\N...يساري تجلس{\c} Dialogue: 0,0:00:36.83,0:00:38.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(جيل أبراناثي مكادن فاينبرغر){\c} Dialogue: 0,0:00:38.88,0:00:40.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(زواجي هذه المرة سيدوم، يا (جون{\c} Dialogue: 0,0:00:40.48,0:00:42.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، نضيف لقب (جو) بالأخير{\c} Dialogue: 0,0:00:42.45,0:00:44.21,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتم تستمعون إلى البرنامج الإذاعي\N"لنتحدث بدون موسيقى"{\c} Dialogue: 0,0:00:44.21,0:00:47.06,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على أول إذاعة متخصصة في\Nالغناء بدون موسيقى{\c} Dialogue: 0,0:00:47.21,0:00:49.72,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(نبث لكم مباشرة من (نيشون كابيتال{\c} Dialogue: 0,0:00:49.87,0:00:53.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حيث سيقوم فريق (بيلاز) بإثارة الحماس\Nفي مركز (كينيدي) التاريخي{\c} Dialogue: 0,0:00:53.94,0:00:57.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أولئك الفتيات تخطين كل العقبات\Nالتي واجهتهم، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:00:57.61,0:01:01.20,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تماماً, إنهن أول فريق نسائي يفوز\Nبالبطولة الوطنية{\c} Dialogue: 0,0:01:01.42,0:01:03.85,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}متصدرين البطولة ثلاث مرات\N...وها هن الآن{\c} Dialogue: 0,0:01:03.95,0:01:07.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يغنين لرئيس الولايات المتحدة\Nالأمريكية في يوم مولده{\c} Dialogue: 0,0:01:07.92,0:01:13.55,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم هذا ملهم لفتيات المدينة القبيحات\Nالراغبات بأن يكن مشجعات{\c} Dialogue: 0,0:01:57.46,0:01:59.40,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ها هي (بيكا ميتشل) قائدة الفريق{\c} Dialogue: 0,0:01:59.59,0:02:02.36,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انظر إلى تلك الترترات\Nالمتلألئة والمدهشة{\c} Dialogue: 0,0:02:02.36,0:02:04.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أقدامهن لا تكف عن الرقص{\c} Dialogue: 0,0:02:31.63,0:02:35.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فلورنسيا فوينتيس) قد حصلت)\N(على البطاقة الخضراء، يا (جون{\c} Dialogue: 0,0:02:35.38,0:02:39.10,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قد يتوجب عليها التشقلب عائدة\Nإلى حدود (المكسيك) مباشرة{\c} Dialogue: 0,0:02:39.25,0:02:41.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أظن أنها من (غواتيمالا -\Nلا يهم ذلك -{\c} Dialogue: 0,0:02:42.12,0:02:45.53,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك الكثير من الحركة\Nحتّى أنني لا أعلم أين أرى{\c} Dialogue: 0,0:02:45.68,0:02:48.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في زمني، كنا نرتدي ستراتنا\Nونغني فحسب{\c} Dialogue: 0,0:02:49.12,0:02:51.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ونفرقع أصابعنا حين نشعر بالمتعة{\c} Dialogue: 0,0:03:05.48,0:03:07.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يا إلهي، مفاجأة أخرى{\c} Dialogue: 0,0:03:07.34,0:03:10.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فتاة متينة متدلية من السقف{\c} Dialogue: 0,0:03:10.23,0:03:12.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من منا لم يحلم بهذا؟ -\Nأكثرنا حلم بهذا -{\c} Dialogue: 0,0:03:37.08,0:03:38.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا{\c} Dialogue: 0,0:03:38.35,0:03:40.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلاً، إنها لا ترتدي ملابس داخلية -\N!يا إلهي -{\c} Dialogue: 0,0:03:40.09,0:03:43.81,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدينا حالة تعري، لدينا فتاة\Nعلى المسرح في حالة تعري{\c} Dialogue: 0,0:03:43.81,0:03:46.42,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من المسؤول عن هذا؟\Nمنذا...؟{\c} Dialogue: 0,0:03:46.43,0:03:49.12,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخرجوها -\Nإسحبوها في الحال -{\c} Dialogue: 0,0:03:49.13,0:03:52.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها تستدير، استعدي للفاجعة -\N...لا، إنها قادمة -{\c} Dialogue: 0,0:03:52.22,0:03:55.27,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!غضّوا أبصاركم، أو انظراوا بعيداً\N!الخيار لكم{\c} Dialogue: 0,0:03:55.42,0:03:58.27,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلا الجزء الأمامي، لا أحد يريد رؤيته -\N!يا إلهي، لا -{\c} Dialogue: 0,0:04:01.12,0:04:03.51,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عيد مولد سعيد سيدي الرئيس{\c} Dialogue: 0,0:04:03.69,0:04:06.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المغنية الأسترالية التي تسمي\Nنفسها (آيمي) السمينة{\c} Dialogue: 0,0:04:06.49,0:04:09.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أعطت الرئيس هدية من "الأسفل\Nأثناء إحتفال البارحة{\c} Dialogue: 0,0:04:09.83,0:04:11.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المقام في مركز (كينيدي) التاريخي{\c} Dialogue: 0,0:04:12.09,0:04:15.86,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"إن كنت تجهل مقصدي بكلمة "الأسفل\N"يا (جيف)، فأنا أقصد "مفاتنها{\c} Dialogue: 0,0:04:16.01,0:04:18.11,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أظهرت مفاتنها... للرئيس{\c} Dialogue: 0,0:04:22.11,0:04:25.38,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل الأنظار كانت صوب مغنيات\N(الأغاني بدون موسيقى، (باردين بيلاز{\c} Dialogue: 0,0:04:25.53,0:04:28.69,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}متصدرات بطولة الغناء بدون\N،موسيقى لثلاث مرات{\c} Dialogue: 0,0:04:28.84,0:04:31.38,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهو أمر موجود فعلاً{\c} Dialogue: 0,0:04:31.73,0:04:34.37,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رغم استبعاد السلطات أن يكون\N،الدافع من وراء هذا هو الإرهاب{\c} Dialogue: 0,0:04:34.52,0:04:38.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إدعا فريق (بيلاز) أن ما حدث كان\Nمجرد حادثة، وأصدر بياناً بذلك{\c} Dialogue: 0,0:04:38.81,0:04:43.57,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا آسفة جداً بشأن الغضب العارم\Nالذي سببته{\c} Dialogue: 0,0:04:43.72,0:04:47.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أشعر فعلاً أنني عوقبت بما يكفي{\c} Dialogue: 0,0:04:47.88,0:04:50.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في شكل حروق{\c} Dialogue: 0,0:04:50.33,0:04:52.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وإليك الدليل{\c} Dialogue: 0,0:04:52.33,0:04:53.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا، لا، لا{\c} Dialogue: 0,0:04:53.32,0:04:57.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا للقرف، الامرأة التي شوهدت ما هي\Nإلا مثال آخر للانحلال الثقافي{\c} Dialogue: 0,0:04:57.25,0:04:58.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بتجردها من الآداب العامة{\c} Dialogue: 0,0:04:58.67,0:05:01.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يتراءى لي أن عدم ارتداء\Nالسروال الداخلي هو أمر متعمد{\c} Dialogue: 0,0:05:01.34,0:05:04.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، أنت من تختار أن ترتديه\Nأو لا ترتديه{\c} Dialogue: 0,0:05:04.51,0:05:05.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا قرار أتخذه يومياً{\c} Dialogue: 0,0:05:06.02,0:05:10.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا مقتنع إلى هذه اللحظة بأن الغناء\Nبدون موسيقى هو أمر مخزٍ تقوم به{\c} Dialogue: 0,0:05:10.78,0:05:14.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان ذلك الفريق يسير على الطريق الصحيح\N...ولكن البارحة حادوا عنه، وعن اللحن{\c} Dialogue: 0,0:05:14.39,0:05:17.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والآن اضاعوا سمعتهم -\Nإنه عار وطني -{\c} Dialogue: 0,0:05:17.12,0:05:19.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل, أتمنى لو كنت بصحبة الرئيس\N،بالليموزين عائدين للقصر{\c} Dialogue: 0,0:05:20.03,0:05:23.63,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}:وأراه على حقيقته يقول\N"كم كان ذلك رائعاً"{\c} Dialogue: 0,0:05:25.23,0:05:27.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"(جامعة (باردين"{\c} Dialogue: 0,0:05:51.41,0:05:54.90,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،اهدئي يا (كلوي)، كانت حادثة\Nلن يحرقوننا بسبب السحر{\c} Dialogue: 0,0:05:55.05,0:05:58.74,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، ولكن الرابطة الوطنية للغناء بدون\Nموسيقى بالداخل يتناقشون مع عمادتنا{\c} Dialogue: 0,0:05:58.89,0:06:00.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والله أعلم بما سيحصل{\c} Dialogue: 0,0:06:00.30,0:06:03.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فزنا بثلاث بطولات، مهما حصل\Nسنكون على ما يرام{\c} Dialogue: 0,0:06:03.88,0:06:06.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ربما قد حان الوقت للتفكير\Nبالأمور الأخرى{\c} Dialogue: 0,0:06:06.50,0:06:09.84,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تقصدين؟ -\Nالجامعة، الوظيفة، الحياة -{\c} Dialogue: 0,0:06:09.99,0:06:11.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا الفريق هو حياتي{\c} Dialogue: 0,0:06:12.14,0:06:15.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعمدت الرسوب في الأدب الروسي\N(ثلاث مرات، كي انظم لفريق (بيلا{\c} Dialogue: 0,0:06:15.75,0:06:19.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا أسوأ ما حصل لنا، إطلاقاً{\c} Dialogue: 0,0:06:19.81,0:06:24.21,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"قبل تسجيلي بجامعة "باردين\Nكنت أعاني من الإسهال لسبع سنوات{\c} Dialogue: 0,0:06:25.88,0:06:28.65,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعلم، هذا أمر فظيع{\c} Dialogue: 0,0:06:28.94,0:06:31.56,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}العمادة بانتظاركن، يا سافلات{\c} Dialogue: 0,0:06:34.33,0:06:39.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا سيدات، لقد طرحتم سمعة جامعة\Nباردين" في الحضيض"{\c} Dialogue: 0,0:06:39.99,0:06:44.78,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وسببتن الغضب لهذان الشخصان\Nاللذان نسيت اسمهما فعلاً{\c} Dialogue: 0,0:06:44.94,0:06:47.67,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حادثتكم البسيطة التي وقعت\N...أمام رئيس دولتنا{\c} Dialogue: 0,0:06:47.82,0:06:51.43,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قد أضرت بجمعية الغناء\Nبدون موسيقى بأكملها{\c} Dialogue: 0,0:06:51.58,0:06:54.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تدمرت تدميراً -\Nقلّ التمويل، وانسحب الرعاة -{\c} Dialogue: 0,0:06:55.88,0:06:57.68,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وللأسف، أصبحت مضرباً للمثل{\c} Dialogue: 0,0:06:57.83,0:06:59.90,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه قرار صادر من هذا\N...الجسم الحاكم{\c} Dialogue: 0,0:06:59.90,0:07:04.69,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يقتضي باستبعاد (بيلاز) مؤقتاً\Nمن المنافسة على المستوى الجامعي{\c} Dialogue: 0,0:07:04.84,0:07:08.27,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بنود الاستبعاد موضحة بهذه الوثيقة{\c} Dialogue: 0,0:07:08.42,0:07:10.42,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آسفة، ولكن الأمر حسم{\c} Dialogue: 0,0:07:10.57,0:07:12.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، هلا تحدثنا بجدية؟{\c} Dialogue: 0,0:07:12.38,0:07:14.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آيمي) السمينة إعتذرت)\Nكان ذلك حادثاً{\c} Dialogue: 0,0:07:14.97,0:07:18.53,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حقاً؟ -\Nستبعدوننا من جولة نصرنا؟ -{\c} Dialogue: 0,0:07:18.68,0:07:21.12,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من سيغني النشيد الوطني\Nفي برنامج "بوبي بول"؟{\c} Dialogue: 0,0:07:21.27,0:07:24.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...(تم استبدالكن بأبطال (أوروبا{\c} Dialogue: 0,0:07:24.18,0:07:26.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مجموعة ألمانية محترفة{\c} Dialogue: 0,0:07:26.94,0:07:28.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بمعنى آخر، سيرتدون سراويلهم{\c} Dialogue: 0,0:07:28.85,0:07:31.28,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً، لا يمكننا الدفاع عن لقبنا\Nولا القيام بجولة؟{\c} Dialogue: 0,0:07:31.43,0:07:33.06,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولا عقد أي تجربة للأداء{\c} Dialogue: 0,0:07:33.21,0:07:36.00,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا نريد أن تتفاقم قذارتكم كالفطر{\c} Dialogue: 0,0:07:36.15,0:07:37.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هكذا إذاً؟{\c} Dialogue: 0,0:07:37.40,0:07:39.40,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فريق (بيلاز) انتهى أمره؟{\c} Dialogue: 0,0:07:39.55,0:07:44.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمعن يا سيدات, آسف لأن هذا\Nالإجراء التأديبي سبب لكن صدمة{\c} Dialogue: 0,0:07:44.55,0:07:46.19,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وخصوصاً أنكن جميعاً في سنة التخرج{\c} Dialogue: 0,0:07:46.34,0:07:49.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن الحقيقة، أنتن نساء -\Nلا -{\c} Dialogue: 0,0:07:49.88,0:07:52.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وستصبحن حوامل عما قريب{\c} Dialogue: 0,0:07:54.39,0:07:58.12,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أمي، لقد تأخرت، إنه وقت التوجيه\Nلا بد أن تتركيني{\c} Dialogue: 0,0:07:58.27,0:07:59.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أستطيع{\c} Dialogue: 0,0:08:00.13,0:08:02.13,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أستطيع فعل ذلك -\Nبلى يمكنكِ ذلك، يا أمي -{\c} Dialogue: 0,0:08:02.28,0:08:05.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ابنتي الوحيدة تغادر المنزل العائلي{\c} Dialogue: 0,0:08:14.22,0:08:16.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي؟ -\Nهل أتوقف؟ أم أواصل الغناء -{\c} Dialogue: 0,0:08:16.76,0:08:17.21,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي؟ -\Nهل أتوقف؟ أم أواصل الغناء -{\c} Dialogue: 0,0:08:17.21,0:08:20.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أعلم كيف سأدبر حالي\Nبدون غناؤكِ العفوي، يا أمي{\c} Dialogue: 0,0:08:20.90,0:08:23.58,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عزيزتي، سيعجبكِ هذا المكان{\c} Dialogue: 0,0:08:23.73,0:08:25.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عديني بأن تتصلي بي{\c} Dialogue: 0,0:08:25.65,0:08:28.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كوني قوية، وأبرزي نفسكِ{\c} Dialogue: 0,0:08:28.98,0:08:31.51,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولا تستغربي من تلك الأزرار التي\Nيرتدونها بآذانهم{\c} Dialogue: 0,0:08:31.66,0:08:33.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...إلا إن كنتِ ستحصلين على وظيفة -\Nعلى مهلكِ -{\c} Dialogue: 0,0:08:33.38,0:08:37.38,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن أفعل أي شيء مجنون, سأكتب أغانيي\Nوانضم لفريق غناء بدون موسيقى{\c} Dialogue: 0,0:08:37.53,0:08:40.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس أي فريق غناء بدون موسيقى{\c} Dialogue: 0,0:08:40.46,0:08:43.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فريق (بيلاز) عبارة عن مؤسسة{\c} Dialogue: 0,0:08:43.20,0:08:46.26,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أيامي مع فريق (بيلاز) كانت -\Nأفضل أيام حياتكِ -{\c} Dialogue: 0,0:08:46.31,0:08:49.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعرف, ولا أطيق صبراً لأكون\Nعضوةَ في الفريق{\c} Dialogue: 0,0:08:49.48,0:08:51.20,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلا إن لم يقبلوني، يا أمي{\c} Dialogue: 0,0:08:51.31,0:08:53.71,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، لا، عزيزتي، سيقبلونكِ{\c} Dialogue: 0,0:08:53.86,0:08:56.17,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بفضلي، ولدتِ لتكوني بهذا الفريق{\c} Dialogue: 0,0:08:56.78,0:09:00.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حينها سأكون أمكِ، وأختكِ{\c} Dialogue: 0,0:09:01.02,0:09:02.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غريب! حسناً{\c} Dialogue: 0,0:09:04.62,0:09:07.64,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...حسناً, المرحلة الثانية من حياتي{\c} Dialogue: 0,0:09:09.01,0:09:10.43,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بدأت{\c} Dialogue: 0,0:09:10.73,0:09:14.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلاً, لم يذكر أي شيء يدل على\Nتجريدنا من لقبنا الوطني{\c} Dialogue: 0,0:09:14.33,0:09:16.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وإن كنا لا نزال نلقب بأبطال\N...فإننا تلقائياً معدوات{\c} Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:20.01,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لتمثيل (أمريكا) في بطولة\Nالعالم في فصل الربيع هذا{\c} Dialogue: 0,0:09:20.16,0:09:22.85,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صحيح، بطولة العالم للغناء\Nبدون موسيقى{\c} Dialogue: 0,0:09:22.85,0:09:27.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل 4 سنوات تتنافس الفرق من شتى\Nأنحاء العالم لنيل الهيمنة العالمية{\c} Dialogue: 0,0:09:27.45,0:09:30.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آسفة، أشعر بأنني أقولها على الإذاعة{\c} Dialogue: 0,0:09:30.32,0:09:34.81,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمعوا يا سيدات، لا يمكننا ردعكن\Nمن الذهاب إلى المنافسة العالمية{\c} Dialogue: 0,0:09:34.96,0:09:37.67,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فهي لن تخدم قضيتكم -\Nإطلاقاً -{\c} Dialogue: 0,0:09:37.82,0:09:39.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا لو فزنا بها؟ -\Nماذا لو فزتن بها؟ -{\c} Dialogue: 0,0:09:40.86,0:09:45.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتقصدين أن تتفوقن على بقية الفرق؟{\c} Dialogue: 0,0:09:49.16,0:09:52.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف تلائمين تلك الأحلام الكبيرة\Nبتلك الأجساد الصغيرة؟{\c} Dialogue: 0,0:09:52.95,0:09:54.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا لو فزتن بها؟{\c} Dialogue: 0,0:09:58.75,0:10:01.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لا -\Nماذا لو...؟ ماذا لو فتزن بها؟ -{\c} Dialogue: 0,0:10:01.85,0:10:04.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل, لو فزنا، هل ستعيدوننا؟ -\Nبالتأكيد -{\c} Dialogue: 0,0:10:04.73,0:10:07.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم يسبق أن فاز أي فريق أمريكي{\c} Dialogue: 0,0:10:07.71,0:10:10.00,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا لأنهم يكرهوننا{\c} Dialogue: 0,0:10:10.01,0:10:11.48,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}العالم كله{\c} Dialogue: 0,0:10:11.49,0:10:14.04,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}العالم كله يكرهنا -\Nيكرهوننا -{\c} Dialogue: 0,0:10:14.30,0:10:16.47,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً أيها الطلبة الجدد{\c} Dialogue: 0,0:10:16.67,0:10:19.59,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أهلاً بكم في جامعة (باردين{\c} Dialogue: 0,0:10:24.31,0:10:28.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، فارس (باردين)، حسناً\Nانزل من المسرح، لا أحد يهتم لأمرك{\c} Dialogue: 0,0:10:28.94,0:10:32.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد اخترتم خياراً جيداً، ورخيصاً{\c} Dialogue: 0,0:10:33.23,0:10:35.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أجل، يا (باردين{\c} Dialogue: 0,0:10:35.23,0:10:38.71,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نقدم لكم اليوم مغنين مميزين جداً{\c} Dialogue: 0,0:10:39.03,0:10:42.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..."فخر ومتعة جامعة "باردين{\c} Dialogue: 0,0:10:42.23,0:10:44.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(تريبلمكرز){\c} Dialogue: 0,0:10:46.17,0:10:48.17,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكراً، شكراً، شكراً{\c} Dialogue: 0,0:10:48.32,0:10:50.27,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(نحن (تربلميكرز{\c} Dialogue: 0,0:10:50.47,0:10:52.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا (جيسي)، وهذا غناء بدون موسيقى{\c} Dialogue: 0,0:10:53.04,0:10:54.34,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لنبدأ هذا{\c} Dialogue: 0,0:12:44.79,0:12:47.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا إلهي، يا إلهي\Nيا إلهي، يا إلهي{\c} Dialogue: 0,0:12:47.34,0:12:51.96,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلوي)، لا تلومي نفسكِ)\Nأنتِ صهباء، وهذا بحد ذاته عقاب{\c} Dialogue: 0,0:12:52.11,0:12:54.11,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لست أنتِ الملامة بكل هذا\Nبل نحن كذلك{\c} Dialogue: 0,0:12:54.26,0:12:58.67,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن لم نفز بالمنافسة العالمية، فمن نكون؟\Nمجموعة فتيات يتسكعن؟{\c} Dialogue: 0,0:12:58.82,0:13:00.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما المشكلة بهذا؟{\c} Dialogue: 0,0:13:00.17,0:13:02.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن لم نفز، ففريق (بيلاز) انتهى أمره{\c} Dialogue: 0,0:13:02.22,0:13:04.90,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا أكبر تحدٍ قد واجهه أحدنا{\c} Dialogue: 0,0:13:05.05,0:13:10.10,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حين كنت بالتاسعة من العمر\N...حاول أخي بيعي مقابل دجاجة، لذا{\c} Dialogue: 0,0:13:10.25,0:13:13.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأعاشر أياً من بيده أن يعيدنا\Nلبلوغ القمة ثانيةً{\c} Dialogue: 0,0:13:13.37,0:13:15.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تقصدين ستفعلين ما يلزم -\Nأجل، سأفعل هذا أيضاً -{\c} Dialogue: 0,0:13:16.13,0:13:18.12,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه أخبار سارة، أجل{\c} Dialogue: 0,0:13:18.27,0:13:21.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، يمكنني أن أباشر العمل يوم الإثنين\N...سأكون متلهفة لأبدأ العمل يوم{\c} Dialogue: 0,0:13:22.13,0:13:24.13,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آسفة, ليس من عادتي\N"أن أقول "متلهفة{\c} Dialogue: 0,0:13:24.30,0:13:26.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا مستعدة تماماً، ستعجب بي{\c} Dialogue: 0,0:13:27.11,0:13:28.24,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان ذلك سيئاً، أيضاً{\c} Dialogue: 0,0:13:28.39,0:13:30.59,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علينا أن نواجه هذه المشكلة\Nوجهاً لوجه{\c} Dialogue: 0,0:13:30.74,0:13:33.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أريد التزاماً تاماً، وتركيزاً ثاقباً، اتفقنا؟{\c} Dialogue: 0,0:13:34.06,0:13:36.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جيد، أراك يوم الإثنين{\c} Dialogue: 0,0:13:36.48,0:13:38.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بيكا) انتهت){\c} Dialogue: 0,0:13:39.22,0:13:40.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(استيديو (ريسيجول هيت{\c} Dialogue: 0,0:13:40.14,0:13:42.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(بيكا) -\N!أجل -{\c} Dialogue: 0,0:13:42.28,0:13:43.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا سيدات، أتردن المجيء إلى حفلة؟{\c} Dialogue: 0,0:13:43.80,0:13:48.38,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها حفلة أقدام، لستم بحاجة\Nلإرتداء أحذية، إنها أفضل حفلة{\c} Dialogue: 0,0:13:50.48,0:13:53.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أحسنتم صنعاً، يا (تربلز\Nكنتم رائعين{\c} Dialogue: 0,0:13:53.23,0:13:54.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكراً{\c} Dialogue: 0,0:13:54.85,0:13:58.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تحبين الغناء بدون موسيقى؟ -\N(أجل، أتوق أن أكون في فريق (بيلاز -{\c} Dialogue: 0,0:13:58.98,0:14:00.96,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في الواقع تحتل المرتبة الأولى\Nفي لوحة أحلامي{\c} Dialogue: 0,0:14:01.11,0:14:04.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،هل قلتِ أحلام؟ مرحباً\Nأنا (بنجامين أبلباوم)، في خدمتكِ{\c} Dialogue: 0,0:14:05.31,0:14:08.36,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا بد أن أقول، أنتِ مفعمة بالحياة{\c} Dialogue: 0,0:14:08.51,0:14:11.40,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أريد أن أضعكِ في صندوق\Nوأقطعكِ نصفين{\c} Dialogue: 0,0:14:11.55,0:14:15.13,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من أجل السحر، جزء من الخدع\Nإنه يلعب الخدع السحرية{\c} Dialogue: 0,0:14:15.28,0:14:17.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً -\Nإنه أمر غريب إن لم تتقبليه -{\c} Dialogue: 0,0:14:17.60,0:14:19.19,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا رجل, وضح كلامك{\c} Dialogue: 0,0:14:19.24,0:14:21.40,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأكون صادقاً، فقدت الوعي تماماً\Nكيف كان كلامي؟{\c} Dialogue: 0,0:14:21.59,0:14:24.43,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بصراحة، أفضل من ذي قبل -\Nجيد -{\c} Dialogue: 0,0:14:28.55,0:14:31.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مضت أشهر وما زلنا نلتقى\Nرسائل كره؟{\c} Dialogue: 0,0:14:31.61,0:14:34.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يا للقرف -\Nلحالة الشعر الكثيف"؟" -{\c} Dialogue: 0,0:14:37.01,0:14:39.96,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، تم تسجيلنا رسميناً{\c} Dialogue: 0,0:14:40.11,0:14:43.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جددوا جوازات سفركم، يا سيدات\N...لأننا سنذهب للمدينة المشمسة جداً{\c} Dialogue: 0,0:14:43.35,0:14:47.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(والجميلة جداً، (كوبنهاغن{\c} Dialogue: 0,0:14:47.40,0:14:49.37,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أجل -\N!مرحى -{\c} Dialogue: 0,0:14:51.90,0:14:54.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين تقع هذه؟ -\Nلا أعرف، أنا فاشلة بالجغرافيا -{\c} Dialogue: 0,0:14:54.75,0:14:58.36,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يبدو أن المنافسة قد تم السيطرة عليها\N...من قبل ذلك الفريق الألماني الغبي{\c} Dialogue: 0,0:14:58.41,0:15:01.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الذي استولى على جولتنا -\Nتقصدين سرقها -{\c} Dialogue: 0,0:15:01.13,0:15:03.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أصبتِ الوصف، علينا أن نستكشف\Nأمر أولئك الحمقى{\c} Dialogue: 0,0:15:03.92,0:15:05.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل{\c} Dialogue: 0,0:15:05.27,0:15:06.78,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن، كيف لهم ذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:15:06.93,0:15:09.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(منذ أن ظهر (ديفيد هاسلهوف\Nولم تقدم (ألمانيا) مغنياً جيداً مثله{\c} Dialogue: 0,0:15:09.95,0:15:12.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...سنهزمهم، وعندما نقوم بذلك{\c} Dialogue: 0,0:15:12.50,0:15:16.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنتمكن من تصدي أولئك الحمقى الذين\N...يرسلون لنا رسائل الكره هذه، مثل{\c} Dialogue: 0,0:15:16.27,0:15:17.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(سونيا سوتومايو){\c} Dialogue: 0,0:15:17.87,0:15:19.57,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"إذهبن إلى الجحيم، يا حقيرات"{\c} Dialogue: 0,0:15:19.57,0:15:20.81,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الناقدة الحقيرة{\c} Dialogue: 0,0:15:20.96,0:15:23.93,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فريق (بيلاز) سيعود -\Nأجل -{\c} Dialogue: 0,0:15:25.41,0:15:27.41,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تحدث أحدكم إلى (بيكا) اليوم؟{\c} Dialogue: 0,0:15:27.60,0:15:29.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل من توتر في أول يوم؟{\c} Dialogue: 0,0:15:29.23,0:15:30.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(استيديو (ريسيجول هيت{\c} Dialogue: 0,0:15:30.46,0:15:32.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لا، سأكون متقلبة المزاج ومنعزلة\Nالفنانون يحبون هذا{\c} Dialogue: 0,0:15:33.13,0:15:36.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا أحب هذا. تفضلي{\c} Dialogue: 0,0:15:36.55,0:15:37.55,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً{\c} Dialogue: 0,0:15:38.31,0:15:39.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ أشعر بالذنب؟{\c} Dialogue: 0,0:15:40.07,0:15:42.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهبت الكثير لـ(بيلاز)، صحيح؟\Nثلاث سنوات من حياتي{\c} Dialogue: 0,0:15:43.04,0:15:46.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، (بيك)، يجب ألا تشعري إطلاقاً\Nبالذنب لأنكِ منحتِ نفسكِ فرصة{\c} Dialogue: 0,0:15:46.60,0:15:47.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا أمر مهم، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:15:47.62,0:15:49.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، إنه أمر مهم جداً -\Nحسناً -{\c} Dialogue: 0,0:15:50.75,0:15:52.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذهبي -\Nحسناً -{\c} Dialogue: 0,0:15:55.04,0:15:56.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا شيء سيوقف فتاتي{\c} Dialogue: 0,0:15:57.10,0:15:58.41,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أعرفه{\c} Dialogue: 0,0:15:58.56,0:16:00.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بيكا) ستذهل العالم) -\Nيمكنك أن تغادر -{\c} Dialogue: 0,0:16:06.41,0:16:07.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...هل أنتم جاهزون، أم{\c} Dialogue: 0,0:16:37.59,0:16:39.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!حسناً، جميعاً، تجمعوا{\c} Dialogue: 0,0:16:40.16,0:16:44.26,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا، بسرعة! انهضوا، هيا\Nإلى طاولة الإجتماع، من فضلكم{\c} Dialogue: 0,0:16:44.41,0:16:47.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آخر من يصل عليه أن يشاهد\N(اليوتيوب مع (فرانك{\c} Dialogue: 0,0:16:47.02,0:16:48.67,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليعثر على النجم (جاستن بيبر) القادم{\c} Dialogue: 0,0:16:48.82,0:16:52.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلاً، سأبلغ الـ25 الأسبوع المقبل\Nإن أراد أحدكم أن يشرب، يحتفل{\c} Dialogue: 0,0:16:52.61,0:16:54.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فرانك، أيها الظريف، كفى ثرثرة{\c} Dialogue: 0,0:16:54.98,0:16:56.48,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكراً جزيلاً{\c} Dialogue: 0,0:16:56.63,0:16:58.53,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، يا جماعة، انظروا إلى هذا{\c} Dialogue: 0,0:16:59.66,0:17:00.86,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...هذا{\c} Dialogue: 0,0:17:02.11,0:17:02.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...هذا{\c} Dialogue: 0,0:17:02.83,0:17:05.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}داكس)، التقني، هل اتصل بالتقني؟){\c} Dialogue: 0,0:17:05.54,0:17:06.93,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، تحدثت إليه{\c} Dialogue: 0,0:17:07.08,0:17:10.24,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتفهم أن كل شيء في حياتي يعمل؟{\c} Dialogue: 0,0:17:11.60,0:17:13.36,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً، أريد كل شيء هنا\Nيعمل أيضاً، مفهوم؟{\c} Dialogue: 0,0:17:13.42,0:17:16.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قال أنه سيعاود الاتصال بي -\Nيا إلهي -{\c} Dialogue: 0,0:17:16.45,0:17:19.42,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتريدني أن أتصل به الآن؟ -\Nلا تفعل الآن -{\c} Dialogue: 0,0:17:20.00,0:17:21.12,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً{\c} Dialogue: 0,0:17:21.75,0:17:22.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ها نحنذا{\c} Dialogue: 0,0:17:23.14,0:17:25.44,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا هو (ليون) بنفسه{\c} Dialogue: 0,0:17:25.63,0:17:29.04,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...هذا هو (سنوب دوغ) الأسطوري{\c} Dialogue: 0,0:17:29.19,0:17:31.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(يغني أغنية (وايت كريسميس\N(في حفل إضاءة الشجرة في (موسكو{\c} Dialogue: 0,0:17:32.02,0:17:35.47,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،تأثر جداً بقوة الموسيقى ليوحّد العالم\Nأو شيئاً ما{\c} Dialogue: 0,0:17:35.62,0:17:38.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والآن يريد أن يصدر ألبومه\Nالرائع لعيد الميلاد{\c} Dialogue: 0,0:17:38.27,0:17:40.37,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...(وبما أنني نلت العديد من جوائز (الجراميز{\c} Dialogue: 0,0:17:40.52,0:17:42.71,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقد قرر التعاقد معي لإنتاجه{\c} Dialogue: 0,0:17:42.86,0:17:45.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن (سنوب دوغ) قد أصدر فعلاً\Nألبوماً لعيد الميلاد{\c} Dialogue: 0,0:17:45.20,0:17:47.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لو كنت سمعت الألبوم مثلما أنا سمعته{\c} Dialogue: 0,0:17:47.22,0:17:51.28,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(معلق بالهواء مع (تي آي\Nعلى متن طائرة شراعية ذهبية{\c} Dialogue: 0,0:17:51.43,0:17:54.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فستعرف حينها أنه لم تكن\Nأياً من الأغاني كلاسيكية{\c} Dialogue: 0,0:17:54.91,0:17:57.74,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد استمعت لذلك الألبوم\N...في مناسبتين مختلفتين{\c} Dialogue: 0,0:17:58.01,0:17:59.43,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنا معلق بالطائرة الشراعية\N...(مع (تي آي{\c} Dialogue: 0,0:17:59.58,0:18:02.17,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأيضاً على متن المركبة الفضائية\N(التي بناها (إيمينيم{\c} Dialogue: 0,0:18:02.32,0:18:06.19,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إنها لا تذهب لأي مكان\Nولكن لديه أحلام بها، واضح؟{\c} Dialogue: 0,0:18:06.34,0:18:08.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا، أريدك ألا تتفوه بكلمة{\c} Dialogue: 0,0:18:08.88,0:18:10.68,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...هنا تكمن المشكلة، يا جماعة{\c} Dialogue: 0,0:18:10.83,0:18:13.84,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،حين تحققت المرة الماضية، وجدت أكثر\N...من مليون ألبوم لعيد الميلاد{\c} Dialogue: 0,0:18:13.96,0:18:16.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تحوي على العشرة أغاني ذاتها{\c} Dialogue: 0,0:18:16.76,0:18:20.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا، يا رفاق، ها أنا أقول لكم\N...أريد تعاونكم في الحال{\c} Dialogue: 0,0:18:20.69,0:18:23.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لنخرج بفكرة تمكننا من جعل\Nهذا الألبوم مميزاً{\c} Dialogue: 0,0:18:24.03,0:18:25.64,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً؟ واضح؟{\c} Dialogue: 0,0:18:25.79,0:18:27.55,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،تكلموا متى ما جهزتم\Nأريد أن أسمع أفكاراً{\c} Dialogue: 0,0:18:27.85,0:18:29.20,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أي شيء{\c} Dialogue: 0,0:18:29.85,0:18:32.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أي شخص، لا بأس بأي شخص في الحال\N...الكل يمكنه التحدث حالاً{\c} Dialogue: 0,0:18:33.07,0:18:35.32,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا لو جعلنا تلك الكلاب...؟ -\Nأي شخص غيرك -{\c} Dialogue: 0,0:18:35.73,0:18:38.84,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا لو جعلنا تلك الكلاب التي تنبح\Nبـ"جينغل بيلز" تغني معه؟{\c} Dialogue: 0,0:18:38.99,0:18:43.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دعن أحزّر, تريد من تلك الكلاب\Nأن تغني بصحبته لأن اسمه (سنوب دوغ)؟{\c} Dialogue: 0,0:18:43.67,0:18:46.55,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل -\N...هذه أعظم مثال -{\c} Dialogue: 0,0:18:46.70,0:18:48.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأفظع فكرة{\c} Dialogue: 0,0:18:50.18,0:18:51.58,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إجرِ بالمكان{\c} Dialogue: 0,0:18:52.62,0:18:54.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟ -\Nإجرِ بالمكان -{\c} Dialogue: 0,0:18:54.40,0:18:56.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكنني أرتدي سروالاً ضيقاً -\Nلا يهمني -{\c} Dialogue: 0,0:18:56.88,0:18:59.28,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذهب، هيا، أريد أن أراك تركض{\c} Dialogue: 0,0:19:00.18,0:19:01.48,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أركض، من فضلك{\c} Dialogue: 0,0:19:02.80,0:19:06.55,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا رفاق, لا بد أن أعطيكم مزيداً من الوقت\Nدقيقة، لديكم دقيقة، 60 ثانية{\c} Dialogue: 0,0:19:06.70,0:19:10.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وقتي كالذهب، حسناً؟\Nثمين وقصير{\c} Dialogue: 0,0:19:10.40,0:19:13.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أريد أفكاراً جيدة، (سنوب) قادم{\c} Dialogue: 0,0:19:26.52,0:19:29.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آسفة، أثدائي في حالة فوضى\Nكنت أقفز{\c} Dialogue: 0,0:19:29.38,0:19:32.51,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،جئت للتو من تجربة الأداء\Nولم أجدكن هناك{\c} Dialogue: 0,0:19:32.66,0:19:35.67,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتمنى أن تتاح لي الفرصة لأغني لكم -\Nلا أستطيع مساعدتكِ -{\c} Dialogue: 0,0:19:35.67,0:19:38.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غير مسموح لنا بقبول أحد آخر -\N!لا، لا، مهلاً! مهلاً! مهلاً -{\c} Dialogue: 0,0:19:38.90,0:19:40.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أنا (جونك{\c} Dialogue: 0,0:19:40.75,0:19:43.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا قلتِ عن أعضاؤكِ التناسلية؟{\c} Dialogue: 0,0:19:43.86,0:19:45.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أنا (إيميلي جونك{\c} Dialogue: 0,0:19:45.40,0:19:49.15,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غريب، أعلم هذا، إنه اسم عائلة أمي\N...اسم عائلة أبي (هاردون)، لذا{\c} Dialogue: 0,0:19:54.09,0:19:55.28,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أنا "إرث{\c} Dialogue: 0,0:19:55.59,0:19:56.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أنا (جونك)، أنا (جونك{\c} Dialogue: 0,0:19:57.20,0:19:58.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أمي كانت في (بيلاز{\c} Dialogue: 0,0:19:59.01,0:20:01.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمكِ (كاثرين جونك)؟ -\Nمن؟ -{\c} Dialogue: 0,0:20:02.09,0:20:04.72,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أفضل مغنيات (بيلاز) لعام 1981{\c} Dialogue: 0,0:20:04.87,0:20:09.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"هي رائدة تعديل إيقاع أغنية "هز المؤخرة\Nويقال أن لديها مدى صوتي 5 أوكتافات{\c} Dialogue: 0,0:20:09.67,0:20:13.84,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، ما زالت تملك ذلك، لا تريدون\Nأن تسمعونها وهي تعاشر أبي{\c} Dialogue: 0,0:20:13.99,0:20:15.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا له من كلام غريب{\c} Dialogue: 0,0:20:15.94,0:20:19.19,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،صحيح، إن أرادت "الإرث" تجربة الأداء\Nفعلينا أن نسمح لها بذلك{\c} Dialogue: 0,0:20:19.63,0:20:21.13,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً{\c} Dialogue: 0,0:20:23.14,0:20:24.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمعينا ما لديكِ{\c} Dialogue: 0,0:20:24.67,0:20:27.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حالاً؟ هنا؟\Nأجل، هنا، وحالاً{\c} Dialogue: 0,0:20:27.61,0:20:28.58,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل{\c} Dialogue: 0,0:20:29.22,0:20:33.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً, أود أن أغني أغنية أصلية\Nكنت أعمل عليها{\c} Dialogue: 0,0:20:33.23,0:20:35.71,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لم أنتهي منها تماماً، لذا{\c} Dialogue: 0,0:20:35.86,0:20:37.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}احتفظوا بأرائكم لأنفسكم{\c} Dialogue: 0,0:20:38.19,0:20:40.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آسفة، هذه وقاحة، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:20:40.44,0:20:42.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آيمي) السمينة، لديكِ مفاتن جميلة){\c} Dialogue: 0,0:20:42.06,0:20:43.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكراً. استمري{\c} Dialogue: 0,0:21:08.73,0:21:10.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...حالياً، هذا المقطع لا زلت أعدل به{\c} Dialogue: 0,0:21:11.03,0:21:13.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا الأغنية لم تكتمل بعد{\c} Dialogue: 0,0:21:37.06,0:21:39.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمحي لنا لحظة، من فضلك{\c} Dialogue: 0,0:21:41.18,0:21:43.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها جيدة جداً. هل يمكننا أن نقبلها؟{\c} Dialogue: 0,0:21:43.64,0:21:47.12,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تتوقعين منا أن نقول؟\Nإنها واقفه هناك{\c} Dialogue: 0,0:21:48.25,0:21:50.28,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن نقبلها كمغنية منفرة بالتأكيد -\Nلا -{\c} Dialogue: 0,0:21:50.43,0:21:53.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،هي من أتت إلينا\Nلذا نحن لا نخترق أي قواعد{\c} Dialogue: 0,0:21:53.46,0:21:57.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، إنها مهربنا المناسب -\Nمن الجيد دوماً توفر شخص إضافي -{\c} Dialogue: 0,0:21:57.61,0:22:00.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في حال تعرضت إحدانا للخطف\N...مقابل فدية{\c} Dialogue: 0,0:22:00.22,0:22:04.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وألقيت في حاوية شحن\N"وأجبرت على تناول بذور "غازرا{\c} Dialogue: 0,0:22:04.90,0:22:07.10,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أوافقها الرأي، تلزمنا دماء جديدة{\c} Dialogue: 0,0:22:07.25,0:22:09.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ربما علينا ألا نقرر\N(أي شيء بدون (بيك{\c} Dialogue: 0,0:22:09.76,0:22:12.41,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدي سنتاً أسفل لساني{\c} Dialogue: 0,0:22:13.66,0:22:16.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألم يخف أحدكم من تحديقها\Nبالمكان طوال الوقت؟{\c} Dialogue: 0,0:22:16.77,0:22:20.38,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،مجدداً، نحن نتحدث عنها\Nوهي تقف هناك{\c} Dialogue: 0,0:22:20.53,0:22:23.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إن كنا سنتحدث عن سلبياتها\Nفلنبدأ بساقي الزرافة{\c} Dialogue: 0,0:22:24.86,0:22:26.36,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، لنأخذ التصويت{\c} Dialogue: 0,0:22:26.51,0:22:29.57,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،من يريدها، يغني "صول" مرتفع\Nمن لا يريدها، يغني "مي" منخفض{\c} Dialogue: 0,0:22:29.76,0:22:31.24,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...واحد، اثنان{\c} Dialogue: 0,0:22:39.23,0:22:41.10,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يعجبني قميصك{\c} Dialogue: 0,0:22:43.19,0:22:44.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أهلاً بكِ في (بيلاز{\c} Dialogue: 0,0:22:45.01,0:22:48.12,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يا إلهي{\c} Dialogue: 0,0:22:49.39,0:22:51.74,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}توقفي، يا فتاة، توقفي\Nيا فتاة، توقفي{\c} Dialogue: 0,0:22:51.74,0:22:53.11,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آسفة{\c} Dialogue: 0,0:22:53.36,0:22:55.55,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}متى يبدأ مقلب القبول؟{\c} Dialogue: 0,0:22:55.70,0:22:58.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأعود إلى السكن وأتظاهر بأنني متفاجئة\N...بينما تلقون القلنسوة حول رأسي{\c} Dialogue: 0,0:22:59.07,0:23:01.96,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(وتجعلونني أحل مكعب (روبيك\N(بينما أحتسي الفوديكا بمحارم (ماكسي{\c} Dialogue: 0,0:23:02.11,0:23:03.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي تقول، هذا ما حصل{\c} Dialogue: 0,0:23:03.91,0:23:06.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكننا ذلك -\Nانظري من حولك -{\c} Dialogue: 0,0:23:06.31,0:23:09.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ليس لدينا محارم (ماكسي\N...لنستغني عنها، لذا{\c} Dialogue: 0,0:23:09.78,0:23:12.85,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،حسناً! استعدن، يا سيدات\N!حان وقت الإحتفال{\c} Dialogue: 0,0:23:13.00,0:23:16.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لدينا تذاكر سفر إلى (كوبنهاغن\Nوعضوة (بيلا) جديدة{\c} Dialogue: 0,0:23:18.11,0:23:19.21,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيا بنا -\Nحسناً -{\c} Dialogue: 0,0:23:22.28,0:23:23.56,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل علي...؟{\c} Dialogue: 0,0:23:23.71,0:23:25.71,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا يا فتاة -\Nسأترك حقيبتي هنا -{\c} Dialogue: 0,0:23:26.22,0:23:28.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا بنا نتعرض للمشاكل{\c} Dialogue: 0,0:23:28.27,0:23:30.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هذه الشجيرة موجودة هنا من قبل؟{\c} Dialogue: 0,0:23:30.22,0:23:33.00,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!انتبهي -\Nتعلمون أن هناك بوبة، صحيح؟ -{\c} Dialogue: 0,0:23:38.01,0:23:40.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حفلتي الأولى بالجامعة{\c} Dialogue: 0,0:23:40.18,0:23:42.81,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، إنها ليس كأي حفلة بالجامعة{\c} Dialogue: 0,0:23:42.96,0:23:45.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هذه حفلة غناء بدون موسيقى فقط{\c} Dialogue: 0,0:23:45.65,0:23:48.43,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}استعدي لمقابلة الكثير من الرجال\Nالمظطربين جنسياً{\c} Dialogue: 0,0:23:48.58,0:23:50.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بيلاز)، أهلاً، أهلاً، أهلاً){\c} Dialogue: 0,0:23:50.95,0:23:54.06,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جيسي)، أين (بيكا)، ظننتها ستكون)\Nبصحبتك الليلة؟{\c} Dialogue: 0,0:23:54.21,0:23:57.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ظننتها كانت بصحبتكِ -\Nظننتها كانت بصحبتك -{\c} Dialogue: 0,0:23:58.67,0:24:01.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً، (بينجي)، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:24:05.04,0:24:08.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،تلك ليست... آسف\Nتلك ليست كلمات{\c} Dialogue: 0,0:24:11.12,0:24:12.51,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المعذرة{\c} Dialogue: 0,0:24:13.68,0:24:14.85,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلى السينما؟...{\c} Dialogue: 0,0:24:14.85,0:24:16.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تطلب مواعدتي؟{\c} Dialogue: 0,0:24:17.86,0:24:19.21,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل -\Nأجل؟ -{\c} Dialogue: 0,0:24:19.62,0:24:21.11,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم هذا لطيف{\c} Dialogue: 0,0:24:21.11,0:24:26.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه أول يوم لي، لم أنوي حقيقةً\Nالاستعجال في الأمور{\c} Dialogue: 0,0:24:40.36,0:24:42.56,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً -\Nمرحباً، لقد جئتِ -{\c} Dialogue: 0,0:24:42.71,0:24:46.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، لا يمكنني أن أفوت حفلة\Nليلة جميلة أخيرة{\c} Dialogue: 0,0:24:46.24,0:24:49.01,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً؟ كيف كان التدريب؟{\c} Dialogue: 0,0:24:49.16,0:24:51.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مذهل، أجل، إنهم لا يعبثون{\c} Dialogue: 0,0:24:51.77,0:24:55.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلوي) سألت عنكِ)\Nلمَ لم تخبريها؟{\c} Dialogue: 0,0:24:55.33,0:24:57.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...إنها فقط{\c} Dialogue: 0,0:24:57.48,0:25:01.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها تهتم بالمنافسة العالمية، وأنا أهتم\Nبالوقت الحالي، سأخبرها{\c} Dialogue: 0,0:25:02.31,0:25:03.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بامبير) عاد){\c} Dialogue: 0,0:25:05.55,0:25:06.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا حرس الحرم{\c} Dialogue: 0,0:25:06.71,0:25:08.86,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(بامبير)، (بامبير){\c} Dialogue: 0,0:25:08.86,0:25:10.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إيمي) السمينة عادت){\c} Dialogue: 0,0:25:11.07,0:25:13.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنني لم أرحل قط، لأنني لا زلت هنا{\c} Dialogue: 0,0:25:13.75,0:25:17.12,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكنني عدت، وهذا أمر مهم جداً\Nلأنني وصلت مجدداً{\c} Dialogue: 0,0:25:18.80,0:25:22.68,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، من يغيب أربعة سنوات\Nفلا بد أن يأتي بالغنائم{\c} Dialogue: 0,0:25:23.77,0:25:26.93,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدي أخبار عميقة وبشعة{\c} Dialogue: 0,0:25:26.97,0:25:30.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟ -\N...لقد تم انتقائي -{\c} Dialogue: 0,0:25:30.38,0:25:31.69,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لأوضع على قائمة الانتظار{\c} Dialogue: 0,0:25:31.83,0:25:36.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأظهر على برنامج تلفزيوني مشهور\Nللمنافسة الغنائية{\c} Dialogue: 0,0:25:36.94,0:25:37.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حقاً؟ -\N!أجل -{\c} Dialogue: 0,0:25:37.98,0:25:39.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أعلم ما يدور في بالكِ{\c} Dialogue: 0,0:25:39.12,0:25:42.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بامبير)! أغلق فمك وقبّلني)"\N"(يا (بامبير{\c} Dialogue: 0,0:25:42.99,0:25:44.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا -\N...بامبير)، أرجوك)" -{\c} Dialogue: 0,0:25:44.88,0:25:47.58,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"اسكت فحسب -\Nلا أتحدث هكذا -{\c} Dialogue: 0,0:25:47.73,0:25:49.68,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بلى، تتحدثين هكذا بالظبط -\Nلا -{\c} Dialogue: 0,0:25:49.68,0:25:51.67,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بلى، أنتِ كذلك{\c} Dialogue: 0,0:25:51.72,0:25:53.00,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، لست كذلك{\c} Dialogue: 0,0:25:53.16,0:25:55.00,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا، اسكت -\Nأنتِ اسكتِ -{\c} Dialogue: 0,0:26:06.35,0:26:08.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً -\Nمرحباً -{\c} Dialogue: 0,0:26:08.56,0:26:13.17,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا متحمسة جداً لألتقي بالإمرأة التي أسست\N(لوحدها صوت (بيلاز{\c} Dialogue: 0,0:26:13.33,0:26:15.77,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحن أخوات، لا أصدق أننا أخوات{\c} Dialogue: 0,0:26:15.82,0:26:17.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أجل، مرحباً -\N!مرحباً -{\c} Dialogue: 0,0:26:17.62,0:26:21.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"راسلتني (كلوي) وقالت أننا ضمينا "إرثاً\Nكنت أجهل حقيقة وجود هذا{\c} Dialogue: 0,0:26:57.14,0:26:59.71,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أهلاً بكم في المعرض الدولي السنوي"\N"(للسيارات الـ33 في (أتلانتا{\c} Dialogue: 0,0:27:02.63,0:27:05.24,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ذكريني بسبب تواجدنا بمعرض سيارات{\c} Dialogue: 0,0:27:05.39,0:27:08.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،نحن هنا لسبب واحد\N...ولسبب واحد فقط{\c} Dialogue: 0,0:27:08.22,0:27:09.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لنستكشف أمر المنافسة{\c} Dialogue: 0,0:27:09.60,0:27:12.93,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالتأكيد سيساعدنا هذا في الفوز\Nبالبطولة العالمية إن عرفنا منافسنا{\c} Dialogue: 0,0:27:13.08,0:27:16.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، أين هم سارقوا الجولة أولئك؟{\c} Dialogue: 0,0:27:16.76,0:27:17.86,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(ستايسي){\c} Dialogue: 0,0:27:18.01,0:27:19.65,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالغتِ في الإستعراض{\c} Dialogue: 0,0:27:19.75,0:27:21.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(ستايسي) -\Nماذا؟ -{\c} Dialogue: 0,0:27:22.78,0:27:23.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هذا...؟{\c} Dialogue: 0,0:27:24.77,0:27:26.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان يجب أن يكون هذا العرض لنا{\c} Dialogue: 0,0:27:27.42,0:27:29.10,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم أكره أولئك الألمان{\c} Dialogue: 0,0:27:30.77,0:27:32.84,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا للهول{\c} Dialogue: 0,0:27:32.99,0:27:35.93,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،حسناً، السيارات تحركت\Nهذا أفضل ما لديهم{\c} Dialogue: 0,0:27:36.08,0:27:37.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكنها تتحرك للخلف{\c} Dialogue: 0,0:27:37.95,0:27:39.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبها فتيات يقدنها{\c} Dialogue: 0,0:27:42.23,0:27:45.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...(نحن (داس ساوند ماشين{\c} Dialogue: 0,0:27:46.14,0:27:48.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...مجموعة ألمانية، تغني في الحفلات{\c} Dialogue: 0,0:27:49.07,0:27:51.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لتخلق الهيمنة الصوتية{\c} Dialogue: 0,0:27:51.64,0:27:55.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وما أفضل من هذه الطريقة لتقدير\Nكمال السيارات؟{\c} Dialogue: 0,0:29:01.65,0:29:04.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أشكالهم مقززة جداً! كيف سننافس\Nمجموعة بهذا الحجم؟{\c} Dialogue: 0,0:29:04.91,0:29:06.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنهم مجانين جداً{\c} Dialogue: 0,0:29:44.69,0:29:46.01,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل نصفق؟{\c} Dialogue: 0,0:29:46.16,0:29:48.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألا نصفق؟ -\Nتصفيق قوي -{\c} Dialogue: 0,0:29:56.80,0:29:59.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}باردين بيلاز)، هل جئتم لتشاهدوا عرضنا؟){\c} Dialogue: 0,0:29:59.84,0:30:01.57,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لأنكم...؟{\c} Dialogue: 0,0:30:01.72,0:30:04.40,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا يقول الأمريكان؟ "غيورات"؟{\c} Dialogue: 0,0:30:04.55,0:30:06.55,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"نحن حتماً لسنا "غيورات{\c} Dialogue: 0,0:30:06.74,0:30:10.15,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا بد أن نشكركم لتحقيقكم جولتنا{\c} Dialogue: 0,0:30:10.30,0:30:12.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأدائكم الفاشل{\c} Dialogue: 0,0:30:12.91,0:30:15.20,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا بد أن نرسل لهم شيئاً، سلة فواكه؟{\c} Dialogue: 0,0:30:16.52,0:30:18.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أو تفضلن الكعك الصغير؟{\c} Dialogue: 0,0:30:19.09,0:30:21.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، لم نأتي لنبدأ بشيء معكم{\c} Dialogue: 0,0:30:21.65,0:30:24.81,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أردنا فقط أن نراقبكم قبل المنافسة\Nالعالمية حيث سنركل مؤخراتكم{\c} Dialogue: 0,0:30:25.04,0:30:26.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟ -\Nأجل -{\c} Dialogue: 0,0:30:27.64,0:30:31.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتِ؟ أنتِ من يركل المؤخرة؟{\c} Dialogue: 0,0:30:31.63,0:30:32.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل{\c} Dialogue: 0,0:30:32.86,0:30:36.42,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم أنتِ صغيرة، كالجنية{\c} Dialogue: 0,0:30:36.42,0:30:38.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أم هي خرافة؟ جنية صغيرة{\c} Dialogue: 0,0:30:40.43,0:30:42.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قزم -\Nأجل -{\c} Dialogue: 0,0:30:42.38,0:30:43.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت كالقزم{\c} Dialogue: 0,0:30:44.83,0:30:48.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتِ جسدياً متكاملة{\c} Dialogue: 0,0:30:48.46,0:30:51.65,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكراً -\Nولكن لا يعني أنني معجبة بكِ -{\c} Dialogue: 0,0:30:53.26,0:30:54.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...نحن لا نخشى المنافسة العالمية{\c} Dialogue: 0,0:30:54.91,0:30:58.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لأنه حين تعتلي فتيات (بيلاز\Nالمسرح فأننا سنثير الجمهور{\c} Dialogue: 0,0:30:58.50,0:31:01.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بماذا؟\Nبمجاري الطفلة (آبي) السمينة؟{\c} Dialogue: 0,0:31:02.13,0:31:04.42,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس هذا اسمي -\Nلا أعرف اسمكِ -{\c} Dialogue: 0,0:31:04.57,0:31:09.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يمكن أن يكون أي شيء، (دنيس) السمينة\Nتينا) الصلبة، (سوزان) الكسولة){\c} Dialogue: 0,0:31:09.68,0:31:14.64,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمي (آيمي) السمينة، وأنا أتناول\Nقذارة مثلك على الغداء{\c} Dialogue: 0,0:31:14.87,0:31:18.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فريقكم مثل...؟ كيف أصفه لكم؟\Nفوضى ساخنة{\c} Dialogue: 0,0:31:19.12,0:31:22.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فوضى وضع عليها حرارة{\c} Dialogue: 0,0:31:22.29,0:31:26.27,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،فما كان فوضوياً قليلاً\Nأصبح الآن أكثر فوضوية{\c} Dialogue: 0,0:31:26.53,0:31:30.77,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عزيزاتي، خذن بنصيحتي\Nلا تحاولن هزيمتنا{\c} Dialogue: 0,0:31:30.92,0:31:33.21,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكنكن، فنحن الأفضل{\c} Dialogue: 0,0:31:33.63,0:31:36.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علي الآن أن أذهب وأريح رقبتي{\c} Dialogue: 0,0:31:36.27,0:31:38.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فلقد أتعبني النظر لأسفل{\c} Dialogue: 0,0:31:38.84,0:31:42.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، لأنكم تجعلونني\N...مضطربة جنسياً{\c} Dialogue: 0,0:31:42.75,0:31:44.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يعني أنكم مرعبون{\c} Dialogue: 0,0:31:45.01,0:31:46.57,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس لدينا ما نخسره{\c} Dialogue: 0,0:31:46.57,0:31:48.55,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا شيء نخسره أبداً -\Nحسناً -{\c} Dialogue: 0,0:31:48.70,0:31:50.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلى اللقاء، أيها الحقيرين{\c} Dialogue: 0,0:31:50.77,0:31:53.36,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا دهاني؟\Nإنني أحرك يداي كثيراً{\c} Dialogue: 0,0:31:53.63,0:31:55.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، يا سيدات، ركّزن{\c} Dialogue: 0,0:31:55.50,0:31:57.69,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا بد أن نهزم أولئك الألمان الأغبياء{\c} Dialogue: 0,0:31:57.69,0:31:59.58,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل -\Nأجل -{\c} Dialogue: 0,0:31:59.59,0:32:02.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،سنهزم (دي إس إم) في لعبتهم\Nنفعل كما يفعلون، ولكن بشكل أفضل{\c} Dialogue: 0,0:32:02.77,0:32:06.59,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وسنقوم بتقييم كامل مهاراتنا\Nلنجعل رقصتنا متناسقة{\c} Dialogue: 0,0:32:06.74,0:32:10.17,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الأهم أننا سنقضي وقتاً ممتعاً، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:32:10.91,0:32:12.91,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيتها "الإرث"، لا تسيئي فهمي{\c} Dialogue: 0,0:32:13.06,0:32:15.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتِ أغبى شخص على الوجود{\c} Dialogue: 0,0:32:26.92,0:32:28.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ثم حركة القطة{\c} Dialogue: 0,0:32:29.63,0:32:30.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...واحد{\c} Dialogue: 0,0:32:30.97,0:32:32.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، (ليلي)، هذا أرعبني حقاً{\c} Dialogue: 0,0:32:37.35,0:32:39.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يبدو هذا غريباً{\c} Dialogue: 0,0:32:39.43,0:32:41.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الناس ليست طيوراً{\c} Dialogue: 0,0:32:43.77,0:32:45.48,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تشقبلن على جنب، ثم على شكل دائرة{\c} Dialogue: 0,0:32:45.48,0:32:47.48,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!إيمي)، هذه ليست شقلبة){\c} Dialogue: 0,0:32:54.53,0:32:55.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرة أخرى{\c} Dialogue: 0,0:33:09.41,0:33:12.63,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أليس غريباً أننا اجتمعنا\Nاليوم ولم نغني؟{\c} Dialogue: 0,0:33:12.78,0:33:15.59,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يصعب البدأ بالغناء بدون ترتيبات{\c} Dialogue: 0,0:33:15.74,0:33:18.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنا المسؤولة عن هذا\Nلذا، شكراً على التذكير{\c} Dialogue: 0,0:33:18.33,0:33:21.57,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، نحتاج لذلك سريعاً\Nكي نحدد بدقة الرقصة{\c} Dialogue: 0,0:33:21.72,0:33:23.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حال إنتهائي من إعدادها -\Nرائع -{\c} Dialogue: 0,0:33:23.44,0:33:24.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، رائع{\c} Dialogue: 0,0:33:25.10,0:33:27.06,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أردت أن أخبركِ أنني كنت{\c} Dialogue: 0,0:33:27.22,0:33:30.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،ابذل جهدي في إزالة مخاوفي\Nوالمحافظة على تركيزي{\c} Dialogue: 0,0:33:30.45,0:33:32.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتمنى لو تعطيني بعض النصائح{\c} Dialogue: 0,0:33:33.10,0:33:36.10,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالنسبة للغناء، لا أعلم حقاً بأي جزء\N...من الأغاني ستضعينني، ولكن{\c} Dialogue: 0,0:33:36.21,0:33:38.57,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا تظنينني وقحة، ولكن لدي\Nمكان آخر أقصده{\c} Dialogue: 0,0:33:40.53,0:33:42.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أبليت حسناً اليوم -\Nشكراً -{\c} Dialogue: 0,0:34:06.35,0:34:08.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلاً، انتظر، انتظر لحظة{\c} Dialogue: 0,0:34:08.46,0:34:10.15,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مهلاً، انتظر؟"{\c} Dialogue: 0,0:34:10.15,0:34:12.42,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنني أغني بشكل جيد الآن، ما الأمر؟{\c} Dialogue: 0,0:34:12.57,0:34:15.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، ليست مشكلتك، إنها مشكلة تقنية\Nاذهب واسترح خمس دقائق{\c} Dialogue: 0,0:34:16.04,0:34:18.19,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حري أن تكون مشكلة تقنية{\c} Dialogue: 0,0:34:18.34,0:34:21.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنني أسمع الصوت واضحاً{\c} Dialogue: 0,0:34:24.83,0:34:29.91,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا شيء مميز بالأغنية حتى الآن\Nهل كلامي واضح؟{\c} Dialogue: 0,0:34:30.43,0:34:33.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أي أفكار؟ لأنني -\Nحسناً، اسمعني -{\c} Dialogue: 0,0:34:33.23,0:34:37.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أرجوك، (ديكس)، أرجوك -\Nلنزيل صوت الأجراس -{\c} Dialogue: 0,0:34:37.46,0:34:39.93,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ونضع صوت (كاليمبا{\c} Dialogue: 0,0:34:41.85,0:34:43.28,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}التي تعزف بالأصابع{\c} Dialogue: 0,0:34:43.43,0:34:46.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أعرف آلة (الكاليمبا\Nوأعرف كيف تعمل، واضح؟{\c} Dialogue: 0,0:34:47.55,0:34:49.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...(كاليمبا) -\Nلا تقلها ثانية -{\c} Dialogue: 0,0:34:49.29,0:34:51.51,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذهب إلى الزاوية، تناول طعامك هناك{\c} Dialogue: 0,0:34:51.66,0:34:53.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن، ماذا سأفعل بصلصة (سريراتشا)؟{\c} Dialogue: 0,0:34:54.13,0:34:58.11,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تكلم ثانية، وسأحشرك في علبة\N(آلة (الباسون{\c} Dialogue: 0,0:34:58.22,0:34:59.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}واضح؟{\c} Dialogue: 0,0:35:01.42,0:35:02.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أدر ظهرك{\c} Dialogue: 0,0:35:03.41,0:35:05.41,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسّنوا مستواكم، جميعاً، اتفقنا؟{\c} Dialogue: 0,0:35:05.56,0:35:08.47,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وركزوا جيداً في آدائكم المرة المقبلة{\c} Dialogue: 0,0:35:08.62,0:35:11.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أطلب منه أن يعيد غناؤها، بنفس الطريقة{\c} Dialogue: 0,0:35:12.08,0:35:13.32,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من أنتِ؟{\c} Dialogue: 0,0:35:14.23,0:35:16.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أنا مجهول، مجرد شخص مجهول\Nطرأت في بالي فكرة فحسب{\c} Dialogue: 0,0:35:17.67,0:35:19.57,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، حسناً{\c} Dialogue: 0,0:35:19.71,0:35:22.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالطبع، لا أحد لديه فكرة{\c} Dialogue: 0,0:35:23.58,0:35:27.24,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لنغنيها بنفس الطريقة{\c} Dialogue: 0,0:35:27.39,0:35:29.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرة أخرى{\c} Dialogue: 0,0:35:29.36,0:35:31.34,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لك ذلك، يا ابن أخي{\c} Dialogue: 0,0:36:41.43,0:36:43.51,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أو يمكن أن تكون شيئاً مختلفاً\Nيمكنني... حسناً{\c} Dialogue: 0,0:36:44.18,0:36:45.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(هذا مذهل، (سنوب{\c} Dialogue: 0,0:36:45.75,0:36:48.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكراً جزيلاً، خذ قسطاً من الراحة{\c} Dialogue: 0,0:36:48.85,0:36:51.24,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل شيء، تمام، تمام{\c} Dialogue: 0,0:36:51.51,0:36:53.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رائع مثل سينما السيارة{\c} Dialogue: 0,0:36:55.09,0:36:56.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تجيدين الغناء{\c} Dialogue: 0,0:36:57.27,0:37:01.65,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، فزت ثلاث مرات بالبطولة\N...الجامعية للغناء بدون موسيقى، لذا{\c} Dialogue: 0,0:37:02.48,0:37:04.68,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحن ناجحان في مجالنا{\c} Dialogue: 0,0:37:04.83,0:37:06.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، أجل، لنقل هذا{\c} Dialogue: 0,0:37:06.98,0:37:08.58,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تعملين هنا؟{\c} Dialogue: 0,0:37:09.60,0:37:13.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أوزع القهوة وشطائر (بوريتو{\c} Dialogue: 0,0:37:13.20,0:37:15.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتمنى أن أنتج الموسيقى{\c} Dialogue: 0,0:37:15.20,0:37:16.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}داكس)، هلا أسديت لي معروفاً؟){\c} Dialogue: 0,0:37:17.10,0:37:19.55,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أدر ظهرك حالاً، وشاهد هذا التحاور{\c} Dialogue: 0,0:37:19.70,0:37:22.59,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"هذه "قيمة مضافة{\c} Dialogue: 0,0:37:22.74,0:37:25.48,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن كان لديكِ أية تسجيلات، فسأستمع لها\Nسأجد وقتاً لها{\c} Dialogue: 0,0:37:26.59,0:37:28.59,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جدياً؟ -\Nجدياً، أجل -{\c} Dialogue: 0,0:37:28.74,0:37:30.74,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}داكس)، هل رأيت ما حصل؟){\c} Dialogue: 0,0:37:30.89,0:37:32.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد قامت بعمل مفيد{\c} Dialogue: 0,0:37:33.04,0:37:36.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنا الآن سأكافئها بالإستماع\Nإلى تسجيلاتها{\c} Dialogue: 0,0:37:36.31,0:37:37.47,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أدر ظهرك مجدداً{\c} Dialogue: 0,0:37:37.62,0:37:39.42,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حالاً! أدر ظهرك، من فضلك{\c} Dialogue: 0,0:37:41.43,0:37:44.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنوب)، لدينا فكرة){\c} Dialogue: 0,0:37:44.38,0:37:47.44,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وأنا كذلك، التزلج\Nولكن على أرض جافة{\c} Dialogue: 0,0:37:47.69,0:37:50.67,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أداء واقعي، أتفهم مقصدي؟ -\Nفكرة عظيمة -{\c} Dialogue: 0,0:37:50.97,0:37:52.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالتأكيد -\Nسأسجل هذا -{\c} Dialogue: 0,0:37:53.17,0:37:54.69,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، من فضلك{\c} Dialogue: 0,0:38:17.71,0:38:18.84,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تفعلن؟{\c} Dialogue: 0,0:38:18.99,0:38:20.10,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نتعارك بالوسائد{\c} Dialogue: 0,0:38:22.44,0:38:24.64,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه اللعبة تعيدكن 30 سنة للوراء\Nأتعلمين هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:38:24.69,0:38:26.20,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إننا نخفف الضغوط فحسب{\c} Dialogue: 0,0:38:26.35,0:38:27.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وجدت هذه على الشرفة{\c} Dialogue: 0,0:38:29.70,0:38:31.93,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هذا؟ إنه طرد فخم{\c} Dialogue: 0,0:38:41.01,0:38:44.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مذكور أننا مدعوات للغناء في حفلة ما -\Nسوف نغني؟ -{\c} Dialogue: 0,0:38:44.24,0:38:45.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأخيراً{\c} Dialogue: 0,0:38:45.54,0:38:47.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم يذكر سوى العنوان وكلمة سر{\c} Dialogue: 0,0:38:47.69,0:38:49.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم هذا غامض ومثير{\c} Dialogue: 0,0:38:49.73,0:38:53.15,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أقوم بعد كل أسناني من خلال الآخرين{\c} Dialogue: 0,0:39:02.08,0:39:03.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل من أحدٍ خائف؟{\c} Dialogue: 0,0:39:03.65,0:39:06.40,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، فلقد عشت أكثر مما توقعت{\c} Dialogue: 0,0:39:10.32,0:39:11.42,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلمة السر{\c} Dialogue: 0,0:39:14.19,0:39:15.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صوت ظرطة{\c} Dialogue: 0,0:39:16.14,0:39:18.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألم تقرئي ما بين الأقواس؟{\c} Dialogue: 0,0:39:26.41,0:39:29.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بيلاز)، سعدت بمجيئكن، تفضلن){\c} Dialogue: 0,0:39:31.22,0:39:38.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الواقف أمامكم، يا سيدات، هو أكبر\Nأنصار الغناء بدون موسيقى في العالم{\c} Dialogue: 0,0:39:38.38,0:39:39.69,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ها قد وجدناك{\c} Dialogue: 0,0:39:39.84,0:39:42.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً، ها أنذا -\Nبماذا نخدمك؟ -{\c} Dialogue: 0,0:39:42.45,0:39:45.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،عندما كنت أتبول الأسبوع الماضي\N...خطر ببالي{\c} Dialogue: 0,0:39:45.11,0:39:46.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا! لا{\c} Dialogue: 0,0:39:47.26,0:39:49.55,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا آسفة -\Nهذه وقاحة -{\c} Dialogue: 0,0:39:49.80,0:39:52.71,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا تأتين إلى منزل رجل\Nوتلمسين أوزته{\c} Dialogue: 0,0:39:53.83,0:39:55.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أتينا باكراً، أم أننا...؟{\c} Dialogue: 0,0:39:55.98,0:39:57.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في الواقع، تأخرتم كثيراً{\c} Dialogue: 0,0:39:58.06,0:40:00.01,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيا، تعالوا{\c} Dialogue: 0,0:40:03.66,0:40:05.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها ليلة مذهلة{\c} Dialogue: 0,0:40:18.61,0:40:20.64,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}داس ساوند ماشين)، صوب الساعة 2){\c} Dialogue: 0,0:40:20.79,0:40:23.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الفأرة الصغيرة، التقينا مجدداً{\c} Dialogue: 0,0:40:23.67,0:40:25.34,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هزيمة لفظية أخرى{\c} Dialogue: 0,0:40:25.64,0:40:26.84,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجمل ما حدث في يومي{\c} Dialogue: 0,0:40:27.29,0:40:31.20,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تخليتم عن خططكم الفاشلة\Nلمواجهتنا في المنافسة العالمية؟{\c} Dialogue: 0,0:40:31.69,0:40:36.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في أحلامكِ، أيتها النموذج الجميل{\c} Dialogue: 0,0:40:36.71,0:40:39.38,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها لا تنفك عن بالي -\Nرائع جداً -{\c} Dialogue: 0,0:40:39.53,0:40:41.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يسعدني أن أرسلكِ إلى هناك{\c} Dialogue: 0,0:40:41.88,0:40:42.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأرسلكِ بالبريد{\c} Dialogue: 0,0:40:43.19,0:40:45.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بمظروف كبير رخيص{\c} Dialogue: 0,0:40:45.65,0:40:47.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيكلفكِ الكثير{\c} Dialogue: 0,0:40:47.60,0:40:50.17,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن لا يزل أرخص\Nمن شحنها بحصان{\c} Dialogue: 0,0:40:50.27,0:40:53.77,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أو بموظ كبير -\Nألم تشعرا من قبل بأنكما ضخمان؟ -{\c} Dialogue: 0,0:40:53.92,0:40:55.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستكلفنا أموال طائلة لإرسالكما بالبريد -\Nعلى مهلكِ -{\c} Dialogue: 0,0:40:55.77,0:40:57.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتما ضخمان -\Nحسناً -{\c} Dialogue: 0,0:40:58.20,0:41:01.56,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"علينا تغيير اسمها إلى "الفأرة المشاكسة -\N!أجل -{\c} Dialogue: 0,0:41:01.91,0:41:05.43,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا بد أن نبحث عن أحذية\Nأكثر ارتفاعاً{\c} Dialogue: 0,0:41:05.43,0:41:07.44,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً، ماذا تفعل هنا؟\Nما الذي يجري؟{\c} Dialogue: 0,0:41:07.69,0:41:09.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أهلاً بكم -\Nيبدو أن علي الذهاب -{\c} Dialogue: 0,0:41:09.65,0:41:11.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، لماذا؟ لماذا؟ -\Nلا أعلم -{\c} Dialogue: 0,0:41:11.20,0:41:15.20,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أهلاً بكم في أول مواجهة{\c} Dialogue: 0,0:41:15.36,0:41:21.86,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لرابطة (ليزر نينجا دراغون) الوطنية\Nللغناء بدون موسيقى{\c} Dialogue: 0,0:41:24.28,0:41:27.44,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنتم متحمسون؟{\c} Dialogue: 0,0:41:32.13,0:41:34.12,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، لنتعرف على فرقنا{\c} Dialogue: 0,0:41:34.27,0:41:36.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أولاً لدينا فريق (تربلميكرز{\c} Dialogue: 0,0:41:36.91,0:41:39.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مرحى، توقف{\c} Dialogue: 0,0:41:40.01,0:41:43.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(حسناً، لدينا فريق (باردين بيلاز{\c} Dialogue: 0,0:41:44.99,0:41:48.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لدينا فريق (تون هانغيرز{\c} Dialogue: 0,0:41:56.55,0:41:59.32,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والفريق الذي أخذ فترة راحة\N:من جولته الوطنية{\c} Dialogue: 0,0:41:59.39,0:42:00.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(داس ساوند ماشين){\c} Dialogue: 0,0:42:01.22,0:42:02.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(دي إس إم) -\N!أجل -{\c} Dialogue: 0,0:42:02.43,0:42:03.47,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(دي إس إم) -\N!أجل -{\c} Dialogue: 0,0:42:03.72,0:42:04.81,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(دي إس إم) -\N!أجل -{\c} Dialogue: 0,0:42:05.41,0:42:09.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(وفخر جامعة (ويسكونسن\N(فريق (غرين باي باكيرز{\c} Dialogue: 0,0:42:11.82,0:42:13.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا، لنبدأ يا عزيزي{\c} Dialogue: 0,0:42:14.15,0:42:16.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا بنا -\Nماذا؟ -{\c} Dialogue: 0,0:42:16.44,0:42:18.53,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليتني أكون قطعة لحم صدر\Nفي شطيرة ذلك الرجل{\c} Dialogue: 0,0:42:18.76,0:42:20.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إليكم طريقة اللعبة{\c} Dialogue: 0,0:42:20.76,0:42:23.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،عندما أشير إلى أحدكم\N...تغنون أغنية{\c} Dialogue: 0,0:42:23.97,0:42:26.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من الفئات التي ستظهر\Nعلى الشاشة الكبيرة{\c} Dialogue: 0,0:42:26.61,0:42:28.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك قاعدة واحدة{\c} Dialogue: 0,0:42:28.31,0:42:30.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عليك أن تجاري الإيقاع{\c} Dialogue: 0,0:42:37.46,0:42:41.47,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن عليك أن تفعل ذلك\N"تبعاً "للحن القائد{\c} Dialogue: 0,0:43:03.37,0:43:05.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يا للهول{\c} Dialogue: 0,0:43:05.70,0:43:06.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يا للهول{\c} Dialogue: 0,0:43:07.14,0:43:08.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان هذا ممتعاً{\c} Dialogue: 0,0:43:09.37,0:43:12.63,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...وإن لم تتمكنوا من مواصلة اللحن{\c} Dialogue: 0,0:43:12.88,0:43:14.34,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فسيخسر الفريق كاملاً{\c} Dialogue: 0,0:43:14.59,0:43:17.19,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبهذه الحالة، تغادرون{\c} Dialogue: 0,0:43:17.34,0:43:19.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ومن ثم... (كورنيليوس\Nإنها ثقيلة جداً{\c} Dialogue: 0,0:43:20.05,0:43:23.68,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخبرتك من قبل، لأنني آذيت ذراعي\Nلقيامي بأداء تحية العلم{\c} Dialogue: 0,0:43:24.18,0:43:25.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، آسف{\c} Dialogue: 0,0:43:26.27,0:43:29.53,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...الفائز سيحصل على{\c} Dialogue: 0,0:43:29.68,0:43:32.27,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حقوق التفاخر الملحمية{\c} Dialogue: 0,0:43:32.44,0:43:34.36,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟ -\Nهذه فقط؟ -{\c} Dialogue: 0,0:43:34.61,0:43:36.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المعذرة، ألم أذكر هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:43:36.48,0:43:40.13,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بطاقة هدية بقيمة 42 ألف دولار\N(من مطعم (ديف آند باستير{\c} Dialogue: 0,0:43:40.86,0:43:42.41,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لا بد أن أذهب هناك{\c} Dialogue: 0,0:43:42.96,0:43:44.78,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعلم أن (كلاي ماثيوز) يريدها{\c} Dialogue: 0,0:43:45.51,0:43:49.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،حسناً، لنبدأ المسابقة\Nلنرَ فئتنا الأولى{\c} Dialogue: 0,0:43:49.91,0:43:50.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أغاني عن المؤخرات"{\c} Dialogue: 0,0:43:51.38,0:43:52.78,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أغاني عن المؤخرات{\c} Dialogue: 0,0:43:52.96,0:43:53.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً{\c} Dialogue: 0,0:43:54.14,0:43:56.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أي أغنية على الراديو، صحيح؟ -\N!أجل -{\c} Dialogue: 0,0:43:56.29,0:43:58.06,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فكّروا بما ستغنونه{\c} Dialogue: 0,0:43:58.21,0:43:59.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لنبدأ بـ{\c} Dialogue: 0,0:44:00.22,0:44:02.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(داس ساوند ماشين){\c} Dialogue: 0,0:45:36.99,0:45:40.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا إلهي، توقف، توقف\Nما هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:45:41.21,0:45:44.86,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علينا أن نواصل اللعب{\c} Dialogue: 0,0:45:45.50,0:45:48.56,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...تظن نفسك مؤلف أغاني أفضل{\c} Dialogue: 0,0:45:48.71,0:45:51.86,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من (سير ميسك أيه لوت)؟\Nرجل لقب بالفارس من قبل (كوين)؟{\c} Dialogue: 0,0:45:52.01,0:45:54.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتعرف فرقة (كوين)؟ -\Nنعم، لا، سيدي، لا أعرفها -{\c} Dialogue: 0,0:45:55.29,0:45:56.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم أستطع التحمل{\c} Dialogue: 0,0:45:57.00,0:45:59.21,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد لمحت ملاكاً، واستلهمت{\c} Dialogue: 0,0:45:59.55,0:46:03.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً، ستذهبون للجحيم\N...(لأنكم يا فريق (تربلميكرز{\c} Dialogue: 0,0:46:03.23,0:46:04.67,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خسرتم{\c} Dialogue: 0,0:46:04.92,0:46:06.59,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خسرتم{\c} Dialogue: 0,0:46:06.84,0:46:07.84,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آسفة{\c} Dialogue: 0,0:46:08.09,0:46:09.55,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آسف، أنا آسف{\c} Dialogue: 0,0:46:09.80,0:46:13.56,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تبقى أربعة. لنرَ فئتنا التالية{\c} Dialogue: 0,0:46:13.81,0:46:14.81,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أغاني عن حب الوطن"{\c} Dialogue: 0,0:46:15.06,0:46:17.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أغاني عن حب الوطن -\Nأعرف الكثر منها -{\c} Dialogue: 0,0:46:17.78,0:46:21.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أحد بهذه الغرفة لديه حباً أكثر\Nعطاءاً منّي, أرجوك، اخترني{\c} Dialogue: 0,0:46:21.17,0:46:24.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دعني آخذها، دعنا نأخذها\Nدع العالم تأخذها{\c} Dialogue: 0,0:46:24.24,0:46:26.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل -\Nسأعطيه إياها -{\c} Dialogue: 0,0:46:26.29,0:46:28.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً إذاً، لمَ لا نبدأ بكم أنتم؟{\c} Dialogue: 0,0:46:28.44,0:46:30.44,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تون هانغرز)، إنه دوركم) -\Nماذا؟ -{\c} Dialogue: 0,0:46:30.88,0:46:33.68,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...حسناً، دعوها لي{\c} Dialogue: 0,0:47:18.00,0:47:19.17,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا، يا إخوة{\c} Dialogue: 0,0:47:19.32,0:47:20.55,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دعها لي، دعها لي -\Nهيا -{\c} Dialogue: 0,0:47:20.70,0:47:22.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اللعنة، لا يحضرني شيء -\Nماذا؟ -{\c} Dialogue: 0,0:47:26.96,0:47:28.26,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آسف -\Nلقد جعلتنا نخسر -{\c} Dialogue: 0,0:47:28.47,0:47:30.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم أنت مخيب للآمال{\c} Dialogue: 0,0:47:30.26,0:47:34.10,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،شكراً لك\N...يا (ريجنالد ويلسون فانكري ماثيو) الرابع{\c} Dialogue: 0,0:47:34.25,0:47:36.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تفعل بحق السماء؟{\c} Dialogue: 0,0:47:37.89,0:47:41.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كانت بطاقة الـ42 ألف\Nلمطعم (دي آند بي) تشغل تفكيري{\c} Dialogue: 0,0:47:41.94,0:47:44.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخشى أنك ستودعها -\Nلا -{\c} Dialogue: 0,0:47:44.54,0:47:46.32,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...(غرين باي باكيرز) -\Nلا، لا، لا -{\c} Dialogue: 0,0:47:46.57,0:47:47.69,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لقد خسرتم -\Nلا -{\c} Dialogue: 0,0:47:50.04,0:47:51.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لنرَ الفئة التالية{\c} Dialogue: 0,0:47:53.32,0:47:54.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"(واعدت (جون ماير"{\c} Dialogue: 0,0:47:54.87,0:47:56.24,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أجل{\c} Dialogue: 0,0:47:56.51,0:47:58.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنت مساعده الشخصي{\c} Dialogue: 0,0:47:58.90,0:48:00.90,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا ظلم -\Nسنتولاها -{\c} Dialogue: 0,0:48:01.05,0:48:03.67,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، سنتولاها، سنتولاها\Nأجل، اضربوا، اضربوا{\c} Dialogue: 0,0:48:03.92,0:48:05.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً إذاً، لمَ لا نبدأ بكم\Nيا (داس ساوند ماشين)؟{\c} Dialogue: 0,0:49:03.58,0:49:05.58,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هذه أغنية (جون ماير)؟{\c} Dialogue: 0,0:49:06.98,0:49:09.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا حاجة للإزدراء، لقد نجحت بهذا{\c} Dialogue: 0,0:49:10.63,0:49:14.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمر مضحك للجميع، لأنه يبدو لي\N...أنك توحي بأن{\c} Dialogue: 0,0:49:14.97,0:49:18.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...جون ماير) و(تينا تيرنر) يمارسان){\c} Dialogue: 0,0:49:18.97,0:49:21.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أجل\Nـ أخرجه، أخرجه{\c} Dialogue: 0,0:49:22.09,0:49:24.85,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا أعلم إن كنت أصدقه\Nـ إنني أقول الحقيقة{\c} Dialogue: 0,0:49:25.00,0:49:26.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(تون هانغرز){\c} Dialogue: 0,0:49:27.23,0:49:28.27,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد خسرتم{\c} Dialogue: 0,0:49:29.04,0:49:31.04,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.والآن تبقى لدينا فريقان{\c} Dialogue: 0,0:49:31.24,0:49:33.06,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، ها هي النهاية الحاسمة{\c} Dialogue: 0,0:49:33.39,0:49:36.34,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، اقتربوا، لنفعل هذا\N.بأسلوب المواجهة{\c} Dialogue: 0,0:49:36.68,0:49:40.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، لنرى ما هي فئتكم الآخيرة{\c} Dialogue: 0,0:49:41.22,0:49:42.57,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أغاني "هيب هوب" التسعينات{\c} Dialogue: 0,0:49:42.72,0:49:44.72,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أغاني "هيب هوب" التسعينات{\c} Dialogue: 0,0:49:44.87,0:49:46.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، لديكم لحظة لتفكروا بأغنية{\c} Dialogue: 0,0:49:47.28,0:49:48.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!انتهى الوقت! ابدأ{\c} Dialogue: 0,0:50:58.78,0:51:04.59,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المعذرة، ذكريني من أيّ أغاني\Nهوب هوب" التسعينات هذه؟"{\c} Dialogue: 0,0:51:07.11,0:51:10.47,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها أغنية من قرن الـ 21{\c} Dialogue: 0,0:51:10.62,0:51:13.28,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها كذلك، أجل، كتبتها بنفسي{\c} Dialogue: 0,0:51:17.84,0:51:19.34,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ابقي هادئة{\c} Dialogue: 0,0:51:21.65,0:51:23.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تقصدين أنها أصلية؟{\c} Dialogue: 0,0:51:25.01,0:51:26.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، هذا ما أقصده{\c} Dialogue: 0,0:51:26.89,0:51:28.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!فاشلين{\c} Dialogue: 0,0:51:29.35,0:51:31.10,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عودي لمنزلكِ، أيتها الصغيرة{\c} Dialogue: 0,0:51:32.53,0:51:36.41,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أغانينا هي مقلدة\Nـ إننا نبصق على الأغاني الأصلية{\c} Dialogue: 0,0:51:36.56,0:51:39.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ما اسمكِ؟\N(ـ (إميلي{\c} Dialogue: 0,0:51:39.97,0:51:43.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إميلي)، أنا أكرهكِ){\c} Dialogue: 0,0:51:46.36,0:51:52.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،في ضوء هذا الإحراج\N،والمعلومات الغير مهنية{\c} Dialogue: 0,0:51:52.95,0:51:55.20,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أجد نفسي مجبراً على الإعلان{\c} Dialogue: 0,0:51:55.35,0:52:00.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ آسفة، يا رفاق\N!ـ أن (داس ساوند مشين) هم الفائزون{\c} Dialogue: 0,0:52:19.01,0:52:22.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل حقاً كتبتِ هذه؟\N(ـ ما كان عليكِ فعل هذا يا (إميلي{\c} Dialogue: 0,0:52:22.24,0:52:24.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(بات لدى (دي.إس.إم\Nشيئاً يتفوقون به علينا{\c} Dialogue: 0,0:52:24.60,0:52:25.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا آسفة، شعرت بالذعر{\c} Dialogue: 0,0:52:26.02,0:52:28.74,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعلم أنكِ تتمنين أن أزحف\Nأسف صخرة وأموت{\c} Dialogue: 0,0:52:28.89,0:52:30.58,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلا، إننا لا نريد ذلك{\c} Dialogue: 0,0:52:30.73,0:52:33.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(بيكا)، لنذهب ونقابل (غرين باي باكرز) -\Nحسناً -{\c} Dialogue: 0,0:52:50.81,0:52:52.91,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنني أمزح فحسب\Nهل ترغبين بالمعاشرة لاحقاً؟{\c} Dialogue: 0,0:52:53.26,0:52:54.53,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا{\c} Dialogue: 0,0:52:55.70,0:52:58.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أعتبرها "لا"، إذاً؟\N..لأنكِ غمزتِ و{\c} Dialogue: 0,0:52:58.54,0:53:00.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رافضة تماماً{\c} Dialogue: 0,0:53:27.47,0:53:31.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}داكس)، أقسم لو لم يكن هذا)\N...الفتى ابن أخي{\c} Dialogue: 0,0:53:31.24,0:53:33.06,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...مهلاً، أعلم أنك مشغول للغاية، ولكن{\c} Dialogue: 0,0:53:33.06,0:53:35.56,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل سنحت لك الفرصة\Nللاستماع لتلك التسجيلات؟{\c} Dialogue: 0,0:53:35.70,0:53:38.55,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، أجل، لقد فعلت{\c} Dialogue: 0,0:53:40.79,0:53:43.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا الصمت بيننا يبشر بخير{\c} Dialogue: 0,0:53:43.53,0:53:45.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمعي{\c} Dialogue: 0,0:53:45.45,0:53:47.90,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديكِ حس موسيقى رائع\N،أثبتِ هذا في الاستديو{\c} Dialogue: 0,0:53:48.05,0:53:49.96,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وكنت متحمس للغاية لأسمع\N،ما كان لديكِ{\c} Dialogue: 0,0:53:50.11,0:53:53.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن ما أعطيتني إياه كان\N.مجرد مزيج من المسارات الصوتية{\c} Dialogue: 0,0:53:53.29,0:53:55.19,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا ما أفعله{\c} Dialogue: 0,0:53:55.70,0:53:57.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمعي، يا (ريجي)، هل اسمكِ (ريجي)؟{\c} Dialogue: 0,0:53:57.95,0:54:02.15,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،بيكا)، هذا يحصل كثيراً)\N.سوف تتفاجأ{\c} Dialogue: 0,0:54:02.30,0:54:04.40,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، اسمعي{\c} Dialogue: 0,0:54:04.55,0:54:08.85,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيّ طفل لديه أذنين وجهاز لابتوب يمكنه\N.فعل هذا، بوسع (داكس) فعل هذا{\c} Dialogue: 0,0:54:08.85,0:54:09.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إتفقنا؟\Nـ أجل{\c} Dialogue: 0,0:54:10.63,0:54:14.41,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا بأس إن رغبتِ بمهمة\N،تولي "دي جي" في الصحراء{\c} Dialogue: 0,0:54:14.56,0:54:17.78,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن إذا أردتِ أن تكونين منتجة موسيقى\N،على حساب الضرائب في يوماً ما{\c} Dialogue: 0,0:54:17.86,0:54:21.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فيجب أن تحظين بصوت أصلي\N.يجب عليكِ أن تريني ما لديكِ{\c} Dialogue: 0,0:54:21.94,0:54:24.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما لديّ الآن هو تسجيل\N.به مزيج موسيقي{\c} Dialogue: 0,0:54:24.69,0:54:28.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أجل، لديّ الكثير من الأمور لأقولها\N.لكنني أحتفظها لنفسي فحسب{\c} Dialogue: 0,0:54:28.49,0:54:30.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمعي{\c} Dialogue: 0,0:54:31.62,0:54:33.58,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بريدجت)..(ربيك)، ما اسمكِ، (بيكا)؟) -\N(بيكا) -{\c} Dialogue: 0,0:54:33.91,0:54:35.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، أجل{\c} Dialogue: 0,0:54:35.84,0:54:39.11,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إذاً أنتِ متدربة\N.والجميع هنا متدربون{\c} Dialogue: 0,0:54:39.26,0:54:42.71,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنتِ موهوبة، والجميع هنا موهبين أيضاً{\c} Dialogue: 0,0:54:42.86,0:54:45.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً، ما الذي يجعلكِ مميزة؟\Nهل تعرفين مقصدي؟{\c} Dialogue: 0,0:54:46.07,0:54:49.17,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..جيد، إذاً ما سأفعله{\c} Dialogue: 0,0:54:49.32,0:54:55.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأمنحكِ فرصة أخرى لتريني\Nقدراتكِ كفنانة، اتفقنا؟{\c} Dialogue: 0,0:54:55.67,0:54:57.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تضيعها{\c} Dialogue: 0,0:54:57.37,0:54:59.47,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا، يا سيّدي، لن أضيعها{\c} Dialogue: 0,0:54:59.62,0:55:01.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتمنى ذلك، لمصلحتكِ{\c} Dialogue: 0,0:55:01.97,0:55:05.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنني أكره أن أظن أنكِ لا تجيدين\Nسوى الغناء بدون موسيقى{\c} Dialogue: 0,0:55:06.60,0:55:09.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بدّلي ورق الحمام، من فضلكِ{\c} Dialogue: 0,0:55:24.83,0:55:28.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مرحباً أنا (جيسي)، أرسل ليّ رسالة{\c} Dialogue: 0,0:55:28.54,0:55:30.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً، هذه أنا{\c} Dialogue: 0,0:55:32.31,0:55:35.27,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...ربما لن تتمكن من سماع هذه الرسالة، لأنه{\c} Dialogue: 0,0:55:35.42,0:55:38.32,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تبين أنه ما من شيء أقوله{\c} Dialogue: 0,0:55:39.86,0:55:42.96,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وفقاً لصناعة الموسيقى\N."هذا يعني "أنا سيئة{\c} Dialogue: 0,0:55:44.19,0:55:46.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنت بالتأكيد نائم الآن{\c} Dialogue: 0,0:55:46.54,0:55:48.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا جيّد{\c} Dialogue: 0,0:55:48.82,0:55:50.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.راسلني عندما تستيقظ{\c} Dialogue: 0,0:55:50.82,0:55:51.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مرحباً{\c} Dialogue: 0,0:55:52.82,0:55:53.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟{\c} Dialogue: 0,0:55:54.30,0:55:57.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألا يمكن للفتاة أن تذهب لتحتسي\Nمشروباً وتعود بعد 24 ساعة؟{\c} Dialogue: 0,0:55:58.14,0:55:59.74,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا بد وأن هناك شيء مريب بشأن هذا{\c} Dialogue: 0,0:56:01.23,0:56:02.93,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ أنتِ مستيقظة لوقت\Nمتأخر بأيّ حال؟{\c} Dialogue: 0,0:56:03.85,0:56:06.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أفكر ببعض الأمور فحسب{\c} Dialogue: 0,0:56:06.50,0:56:07.90,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعملين على مزيج موسيقي؟{\c} Dialogue: 0,0:56:11.39,0:56:13.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...إنني لا أعمل على مزيج موسيقي، إنني -\Nماذا؟ -{\c} Dialogue: 0,0:56:15.60,0:56:17.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا شيء، ليس مهم{\c} Dialogue: 0,0:56:23.23,0:56:26.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن كنتِ تودين الفضفضة معي{\c} Dialogue: 0,0:56:26.45,0:56:29.72,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مع صديقتكِ المفضلة، أنا حافظة\N،أسرار جيّدة{\c} Dialogue: 0,0:56:29.87,0:56:33.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إنني كالخزنة التي تقفل بالمفتاح{\c} Dialogue: 0,0:56:33.97,0:56:36.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،والمفتاح يُحشر في مؤخرتي{\c} Dialogue: 0,0:56:36.88,0:56:39.44,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... ـ لأنه\Nـ لا بأس، إنسي هذا، كل شيء تمام{\c} Dialogue: 0,0:56:39.59,0:56:42.59,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً، لا علاقة لهذا بالتدريب\Nالذي سجلتِ به خفية؟{\c} Dialogue: 0,0:56:43.02,0:56:46.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ماذا؟\N(ـ بحقكِ يا (بيكا{\c} Dialogue: 0,0:56:46.17,0:56:48.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعرفين كيف تفعلين\N...هذا الشيء شهرياً{\c} Dialogue: 0,0:56:48.22,0:56:51.32,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حيث آخذ 20 دولاراً من محفظتكِ\Nوتتظاهرين بإنّك لم تلاحظي ذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:56:51.62,0:56:53.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد رأيت بطاقة عملكِ\N.في حقيبتكِ{\c} Dialogue: 0,0:56:54.11,0:56:55.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تغضبي عليّ{\c} Dialogue: 0,0:56:55.60,0:56:59.15,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...بالواقع، أنا لست غاضبة بشأن البطاقة{\c} Dialogue: 0,0:56:59.30,0:57:01.40,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ذلك المال، أريد مناقشة أمره{\c} Dialogue: 0,0:57:02.96,0:57:05.06,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنركز على كذبتكِ{\c} Dialogue: 0,0:57:05.65,0:57:09.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بيكا)، لماذا لم تخبرينا؟){\c} Dialogue: 0,0:57:09.51,0:57:11.15,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أو على الأقل (كلوي)؟{\c} Dialogue: 0,0:57:11.30,0:57:14.21,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا أعلم، هذا أسهل فحسب{\c} Dialogue: 0,0:57:14.36,0:57:17.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فهناك الكثير من الأمور تجري\Nوستفقد (كلوي) صوابها{\c} Dialogue: 0,0:57:17.37,0:57:20.34,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن ظنت أنني لا أركز تماماً\N.في الفوز بالمنافسة العالمية{\c} Dialogue: 0,0:57:20.49,0:57:22.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...آسفة، الآن أنا خائفة لأنه{\c} Dialogue: 0,0:57:22.54,0:57:26.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تبين لي أنني لست جيدة بما فيه\N،الكفاية لأكون منتجة موسيقى{\c} Dialogue: 0,0:57:26.85,0:57:30.01,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ومن اللطيف والممتع معرفة هذا\N.فيما أكمل باقي حياتي{\c} Dialogue: 0,0:57:30.34,0:57:32.91,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!حسناً، سأوقفكِ عن حدكِ{\c} Dialogue: 0,0:57:33.17,0:57:35.58,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتِ أوهب شخصٍ عرفته{\c} Dialogue: 0,0:57:35.73,0:57:37.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(وتعرفت على 3 من فرقة (ويغلز{\c} Dialogue: 0,0:57:37.97,0:57:39.26,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بشكل ودي{\c} Dialogue: 0,0:57:40.83,0:57:43.48,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بيكا)، هل تعرفين كم أنتِ مذهلة؟){\c} Dialogue: 0,0:57:43.63,0:57:46.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتِ (بيكا ميتشل) حسناً؟{\c} Dialogue: 0,0:57:46.94,0:57:50.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أنتِ (بي.أم) الكبيرة\N.هذا أنتِ، أنتِ مذهلة{\c} Dialogue: 0,0:57:53.18,0:57:56.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتحتاجين إلى بعض ثقتي؟\N.فبوسعي إعطاؤكِ منها قليلاً{\c} Dialogue: 0,0:57:57.21,0:58:00.85,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أجل، حسناً\Nـ إذاً، سأزيل بعضاً منها{\c} Dialogue: 0,0:58:01.98,0:58:04.04,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ حسناً\Nـ مهلاً{\c} Dialogue: 0,0:58:04.19,0:58:06.19,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أظنكِ تحتاجين المزيد\Nـ هل نبعت هذه من الداخل؟{\c} Dialogue: 0,0:58:06.89,0:58:08.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ حسناً، شكراً\Nـ تحتاجين إلى هذا فحسب{\c} Dialogue: 0,0:58:08.94,0:58:10.64,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأعطيكِ أشياء جيّدة الآن{\c} Dialogue: 0,0:58:10.79,0:58:13.42,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا، لا أريد ثقة مؤخرتكِ\N...لا أريد ثقة{\c} Dialogue: 0,0:58:13.63,0:58:16.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، يكفي، يكفي، يكفي{\c} Dialogue: 0,0:58:27.54,0:58:28.84,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أنا أؤمن في (بيكا{\c} Dialogue: 0,0:58:46.42,0:58:47.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تعالي{\c} Dialogue: 0,0:58:50.35,0:58:52.85,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،شموع، مناديل قطنية{\c} Dialogue: 0,0:58:53.50,0:58:56.13,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وطعام بالإضافة إلى صلصة البصل الحارة -\Nأجل -{\c} Dialogue: 0,0:58:56.28,0:58:59.28,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يعتبر هذا شيء أرقى من\N.مواعيد المعاشرة المعتادة{\c} Dialogue: 0,0:58:59.43,0:59:01.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حقاً؟{\c} Dialogue: 0,0:59:01.14,0:59:03.26,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدي معجنات{\c} Dialogue: 0,0:59:03.47,0:59:05.51,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبعض اللحوم المطبوخة{\c} Dialogue: 0,0:59:05.60,0:59:10.26,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ووعاء ضخم من نبات "الكبر" المثير{\c} Dialogue: 0,0:59:10.55,0:59:13.53,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنت أجهلها، لكنها تبدو\N.كالبازلاء المالحة{\c} Dialogue: 0,0:59:16.98,0:59:21.12,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً، لا أعلم إن كنتِ رأيتِ\N.. الأخبار مؤخراً، لكن{\c} Dialogue: 0,0:59:21.27,0:59:31.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك حرب، والإقتصاد أيضاً\N.يتغير بشكل مستمر{\c} Dialogue: 0,0:59:31.76,0:59:35.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بامبر)، ما الذي يجري؟)\N.بدأت تخيفني{\c} Dialogue: 0,0:59:35.38,0:59:37.48,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، أظن أنني سأقول ما بجعبتي{\c} Dialogue: 0,0:59:37.97,0:59:41.10,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}السبب الذي جعلني أحضركِ\Nإلى هنا الليلة{\c} Dialogue: 0,0:59:41.25,0:59:45.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...هو أنني كنت أفكر، ربما{\c} Dialogue: 0,0:59:45.67,0:59:47.77,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...إن كنتِ مهتمة{\c} Dialogue: 0,0:59:48.55,0:59:50.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا أصعب مما ظننت{\c} Dialogue: 0,0:59:52.41,0:59:55.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أريد مواعدتكِ\N.هذا كل ما أريده{\c} Dialogue: 0,0:59:56.00,0:59:58.78,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حقاً، كشريكين حقيقين{\c} Dialogue: 0,1:00:00.30,1:00:04.77,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يخرجان في العلن ويمسكا\Nأيدي بعضهما ويقودا الدراجة معاً{\c} Dialogue: 0,1:00:04.82,1:00:08.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أو يذهبان إلى البستان\N.ويقطفا التفاح{\c} Dialogue: 0,1:00:08.64,1:00:13.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أو نكون كأولئك الذين يشيدون ورشة\Nلصناعة الدببة معاً، حيث نصنع الدببة{\c} Dialogue: 0,1:00:13.25,1:00:15.53,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(وتسمين أحدهم (بامبر\N،وأسمي الآخر (آيمي) السمينة{\c} Dialogue: 0,1:00:15.58,1:00:18.65,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،ويكون دبكِ أكبر من دبي\N،وسيكون لطيفاً{\c} Dialogue: 0,1:00:18.80,1:00:21.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،ويمكننا وضعهم على السرير\N.ونتشاركهم{\c} Dialogue: 0,1:00:23.49,1:00:24.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما رأيكِ؟{\c} Dialogue: 0,1:00:28.84,1:00:30.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:00:31.06,1:00:32.81,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لا أريد{\c} Dialogue: 0,1:00:33.48,1:00:35.44,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أريد فعل هذا{\c} Dialogue: 0,1:00:35.65,1:00:36.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، لا بأس{\c} Dialogue: 0,1:00:37.23,1:00:39.86,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد كانت فكرة غبية بأيّ حال -\Nجيد، أجل -{\c} Dialogue: 0,1:00:40.10,1:00:45.26,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من الواضح ألا نفعل هذا، بل علينا\N...العودة إلى ما إعتدنا عليها و{\c} Dialogue: 0,1:00:46.89,1:00:50.11,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أن نتعاشر أو نرمي كل\N.ذلك الطعام الباهظ الذي أشتريته{\c} Dialogue: 0,1:00:50.26,1:00:51.56,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تبكي؟{\c} Dialogue: 0,1:00:54.03,1:00:56.40,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا، لستُ أبكي{\c} Dialogue: 0,1:00:56.55,1:00:59.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بامبر)، بربك، لا بد أنك تمزح){\c} Dialogue: 0,1:01:00.67,1:01:02.64,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يمكنني أن أتقيد بأيّ شيء{\c} Dialogue: 0,1:01:02.79,1:01:06.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فأنا شخص تحت التجول، أنا كالمهر\Nالحر الذي يصعب ترويضه{\c} Dialogue: 0,1:01:10.01,1:01:11.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كما تعلم\Nـ حسناً{\c} Dialogue: 0,1:01:11.57,1:01:12.69,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أنا كالألعاب النارية{\c} Dialogue: 0,1:01:14.75,1:01:16.20,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا يمكنني أن أتقيد\Nـ حسناً{\c} Dialogue: 0,1:01:16.35,1:01:18.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هكذا إذاً، أظن الأمر كذلك، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,1:01:18.59,1:01:21.47,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لأنني لن أظل هكذا{\c} Dialogue: 0,1:01:21.69,1:01:23.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...إذاً -\Nحسناً -{\c} Dialogue: 0,1:01:23.28,1:01:26.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، إن كان هذا شعوركِ، فأظن\N...أننا انتهينا، أظن أن ما بيننا انتهى{\c} Dialogue: 0,1:01:26.81,1:01:29.32,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هكذا إذاً؟ -\Nأجل، هكذا -{\c} Dialogue: 0,1:01:31.43,1:01:34.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ حسناً، انتهى الأمر إذاً\Nـ جيّد، أنه انتهى{\c} Dialogue: 0,1:01:34.65,1:01:35.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جيّد إذاً{\c} Dialogue: 0,1:01:42.77,1:01:44.63,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا، تأخرتم{\c} Dialogue: 0,1:01:44.63,1:01:45.84,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تأخرتم جداً{\c} Dialogue: 0,1:01:45.89,1:01:49.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم نغني السرياندة ففكرت بأن\N...أتغزل بها، أليس هذا{\c} Dialogue: 0,1:01:49.31,1:01:52.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إستديروا، إرجعوا\N!لا أود سماع زقزقة أخرى{\c} Dialogue: 0,1:01:52.93,1:01:54.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...مشاكل الحياة{\c} Dialogue: 0,1:01:54.56,1:01:55.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(بينجي) -\Nأنا آسف -{\c} Dialogue: 0,1:01:59.85,1:02:02.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يا رفاق، هذا أول آدء لي{\c} Dialogue: 0,1:02:02.47,1:02:05.34,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إهدئي، إنها مجرد فرصة للقيام\Nببروفة قبل المنافسة العالمية{\c} Dialogue: 0,1:02:05.49,1:02:07.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسب معلوماتي، أنها لمجموعة من المسنين{\c} Dialogue: 0,1:02:18.31,1:02:21.48,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.المكان ممتلئ تماماً\Nذكريني كيف دعينا لهذه الحفلة؟{\c} Dialogue: 0,1:02:21.84,1:02:23.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إتصلوا بنا{\c} Dialogue: 0,1:02:23.30,1:02:25.68,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أوتعلمون؟ صحيح أننا نقوم بأشياء جديدة{\c} Dialogue: 0,1:02:25.73,1:02:30.47,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لكنني أشعر بأننا سنعتلي المسرح\N!ونشعر بالطاقة ونفوز بها{\c} Dialogue: 0,1:02:30.52,1:02:31.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آسفة، هذه الضفائر مشدودة جداً{\c} Dialogue: 0,1:02:31.94,1:02:34.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، لا، لا أعلم، تنتابني الشكوك{\c} Dialogue: 0,1:02:34.85,1:02:37.63,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لأنه إذا أخفقنا في هذا\N،فلن نفوز بالمسابقة العالمية{\c} Dialogue: 0,1:02:37.73,1:02:39.27,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وإذا لم نفوز بها، فلن يعد\N.لفريق (بيلاز) وجود{\c} Dialogue: 0,1:02:39.27,1:02:44.10,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...وبدون (بيلاز) في حياتي، فلن يكون هناك{\c} Dialogue: 0,1:02:45.72,1:02:47.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."ملاريا"{\c} Dialogue: 0,1:02:48.04,1:02:50.11,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(فسّري كلامكِ، يا (فلو{\c} Dialogue: 0,1:02:50.26,1:02:52.06,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. ثلاثة، اثنان{\c} Dialogue: 0,1:02:52.33,1:02:54.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً، أهلاً بكم مجدداً بالبرنامج\N"الإذاعي "لنتحدث بدون موسيقى{\c} Dialogue: 0,1:02:54.95,1:02:56.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نسخة البث المحمولة{\c} Dialogue: 0,1:02:57.10,1:03:02.17,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحن نتابع قصة (باردن بيلاز) العالقة\N.في طريقهم نحو الخلاص{\c} Dialogue: 0,1:03:02.32,1:03:05.59,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يحاولون العودة إلى محبة الجمهور{\c} Dialogue: 0,1:03:05.74,1:03:11.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وإن إبتعدن عن عرض المزيد\N،من أعضائهن التناسلية لنا{\c} Dialogue: 0,1:03:11.48,1:03:14.85,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ فقد يتمكن من بلوغ البطولة العالمية\Nـ حسناً، لا يمكنني تجاهل هذا{\c} Dialogue: 0,1:03:15.00,1:03:17.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إنه يطاردني منذ ذلك الحين\Nـ حسناً، لديّ صورة لها هنا{\c} Dialogue: 0,1:03:18.02,1:03:21.06,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، يجب ألا تكون شاشة توقف{\c} Dialogue: 0,1:03:21.24,1:03:24.44,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،يقف على خشبة المسرح\N.(فريق (باردن بيلاز{\c} Dialogue: 0,1:03:57.02,1:04:01.36,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هذا شيء مثير\Nـ مثير للغاية{\c} Dialogue: 0,1:04:27.13,1:04:29.00,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك الكثير من الحركة{\c} Dialogue: 0,1:04:29.10,1:04:33.27,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أظن أن هذا شيء جيد، وبصراحة\N.(حواسي تأثرت جداً، يا (جون{\c} Dialogue: 0,1:04:33.42,1:04:37.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما تودين رفض العرض المسرحي\N.نأمل ألا تكون هناك فرقعات{\c} Dialogue: 0,1:04:37.84,1:04:40.84,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد أحضروا مفرقعات -\Nوها هي المفرقعات -{\c} Dialogue: 0,1:04:41.00,1:04:43.57,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بات هذا عرضاً للسيرك\N.أكثر من كونه غناء بدون موسيقى{\c} Dialogue: 0,1:04:43.62,1:04:47.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(غيل)، كما لو أن (باردن بيلاز)\N.باتوا يجهلون أنفسهن{\c} Dialogue: 0,1:04:59.30,1:05:01.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ أنظر إلى هذا\N!ـ إنها تحترق{\c} Dialogue: 0,1:05:01.83,1:05:04.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!إنها تحترق -\N!أنا أحترق -{\c} Dialogue: 0,1:05:04.92,1:05:08.21,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد أوقدوا النار بواحدة، يا للمصيبة{\c} Dialogue: 0,1:05:08.30,1:05:09.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أنا قادمة -\Nأنا أعجز عن أتنفس -{\c} Dialogue: 0,1:05:10.09,1:05:12.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أنا أعجز عن التنفس\N!آيمي) السمينة، أنا أعجز عن التنفس){\c} Dialogue: 0,1:05:12.45,1:05:15.41,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}التغلب على فرقة (دي أس أم) يبدو\N.مستحيلاً لهذا الفريق{\c} Dialogue: 0,1:05:15.56,1:05:20.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حتى الناس العاديين يمكنهم أن يروا\N.أنه ليس لدى (باردن بيلاز) أيّ فرصة{\c} Dialogue: 0,1:05:20.60,1:05:24.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنهم مصدر إحراجاً للغناء\Nبدون موسيقى وكل ما تمثله{\c} Dialogue: 0,1:05:24.22,1:05:28.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا ما يحصل عندما ترسل\N.فتيات إلى الجامعة{\c} Dialogue: 0,1:05:28.69,1:05:29.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حقاً؟{\c} Dialogue: 0,1:05:38.01,1:05:41.68,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل هذا من أجل الصف؟\Nـ لا، أفعل هذا عندما أتوتر{\c} Dialogue: 0,1:05:41.83,1:05:44.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تتدفق الكلمات مني وأحاول\N...توجيهها في كتابة أغنية و{\c} Dialogue: 0,1:05:44.65,1:05:47.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل سنتجاهل ما حصل هناك؟{\c} Dialogue: 0,1:05:47.67,1:05:50.27,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تسمعونني؟\Nالمسابقة العالمية على الأبواب{\c} Dialogue: 0,1:05:50.32,1:05:53.04,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنتم تتصرفون كأن لم يحصل شيء{\c} Dialogue: 0,1:05:53.19,1:05:56.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ تصرخين في وجهي؟ كنت سأموت\Nحرقاً بسببكن، أيتها الحقيرات{\c} Dialogue: 0,1:05:56.51,1:05:59.58,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن كنتِ على وشك الموت\Nفهذا بسبب وقوفكِ بالمكان الخطأ{\c} Dialogue: 0,1:05:59.73,1:06:01.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا، (فلو) تشقلبت علي{\c} Dialogue: 0,1:06:01.45,1:06:03.32,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالطبع، ألقي اللوم على الأقلية{\c} Dialogue: 0,1:06:03.47,1:06:05.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا سوداء، شاذة وامرأة{\c} Dialogue: 0,1:06:05.99,1:06:08.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن أوجه أصابع الإتهام لأحد{\c} Dialogue: 0,1:06:08.52,1:06:10.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&} ."لقد كانت غلطة "الإرث -\N...أنا؟ لكنني -{\c} Dialogue: 0,1:06:10.94,1:06:13.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من الواضح أننا لن نهزم\Nداس ساوند مشين) في لعبتهم){\c} Dialogue: 0,1:06:13.82,1:06:16.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا، تلزمنا خطة جديدة، في الحال{\c} Dialogue: 0,1:06:17.65,1:06:21.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،في أوقات كهذه\N.لدينا شيء واحد فقط نفعله{\c} Dialogue: 0,1:06:21.17,1:06:23.64,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.التظاهر بالموت والهرب من البلاد{\c} Dialogue: 0,1:06:23.79,1:06:26.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تقريباً، سنذهب إلى مأوى{\c} Dialogue: 0,1:06:28.81,1:06:31.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمعي، أظن أن فكرة المأوى\Nشيء جيّد{\c} Dialogue: 0,1:06:31.50,1:06:34.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتم بحاجة إلى ترابط لبلوغ\Nالمسابقة العالمية{\c} Dialogue: 0,1:06:34.43,1:06:37.40,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ سيكون الأمر ممتعاً\Nـ لا أعلم، يا أمي، هذا سيء{\c} Dialogue: 0,1:06:37.55,1:06:40.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ الفتيات يصرخن على بعضهن الآخر\Nـ ليس أمر مهم{\c} Dialogue: 0,1:06:40.37,1:06:44.04,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتذكّر أنني وضعت عرابتكِ\Nماغي بيستول) في الخناقة){\c} Dialogue: 0,1:06:44.19,1:06:46.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنها أصرت بأن (جورج مايكل) كان شاذاً{\c} Dialogue: 0,1:06:46.98,1:06:48.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من؟{\c} Dialogue: 0,1:06:49.51,1:06:54.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أنا قلقة بأن مهنتي كـ(بيلاز\N.ستكون ذلك الأداء الفظيع{\c} Dialogue: 0,1:06:54.23,1:06:57.59,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكنني القيام بالأداء\N.(الفردي في مركز (لينكولن{\c} Dialogue: 0,1:06:57.64,1:06:59.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لكنكِ ستذهبين إلى (أوروبا{\c} Dialogue: 0,1:06:59.46,1:07:02.53,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ذلك سيكون بمثابة تسليط\N.الضوء على حياتكِ الجامعية{\c} Dialogue: 0,1:07:02.69,1:07:05.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وأنتم يا فتيات بوسعكم كسبها\N.يتوجب عليكم كسب البطولة{\c} Dialogue: 0,1:07:05.79,1:07:08.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(كوني واحدة من (بيلاز\Nهذا بحد ذاته مذهل{\c} Dialogue: 0,1:07:08.83,1:07:10.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهو كذلك{\c} Dialogue: 0,1:07:10.33,1:07:14.00,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها بمثابة الأختية التي سوف\N.تدعمكِ لبقية حياتكِ{\c} Dialogue: 0,1:07:14.15,1:07:17.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أعلم إنّكِ لا تشعرين بهذا\N.لكنكِ سوف تفعلين{\c} Dialogue: 0,1:07:17.77,1:07:20.77,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لن تكون هذه نهاية (بيلاز{\c} Dialogue: 0,1:07:21.99,1:07:29.91,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}باردن تربلميكرز) سيفجرون)\Nمركز (لينكولن) بالكامل{\c} Dialogue: 0,1:07:32.63,1:07:34.93,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ مرحباً (بينجي\N(ـ (إميلي{\c} Dialogue: 0,1:07:36.65,1:07:40.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اسمع، أظنك نسيت كلمة هنا{\c} Dialogue: 0,1:07:40.37,1:07:43.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رباه، لا، لا، لا، ليس هذا\Nما كنت أقصده{\c} Dialogue: 0,1:07:43.78,1:07:48.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أعلم، لا أظن ذلك\N.. ـ هذا محرج حقاً، فالنص هو موطن قوتي، لذا{\c} Dialogue: 0,1:07:48.31,1:07:51.34,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ حسناً، تبدو رائعة\N...ـ شكراً، هذا حقاً{\c} Dialogue: 0,1:07:54.93,1:07:57.21,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،حين لا تكون يداي ملطختان بطلاء اللمعان{\c} Dialogue: 0,1:07:57.42,1:07:59.59,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تظنين بوسعنا محاولة هذا مجدداً؟{\c} Dialogue: 0,1:08:01.95,1:08:03.55,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، بالطبع{\c} Dialogue: 0,1:08:03.76,1:08:06.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، جيد، إذاً{\c} Dialogue: 0,1:08:06.81,1:08:10.04,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأتطلع لذلك{\c} Dialogue: 0,1:08:10.19,1:08:14.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ فقط أعلمني عندما تكون نظيفاً\Nـ سأفعل{\c} Dialogue: 0,1:08:15.01,1:08:18.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ رائع، حسناً\Nـ حسناً، أتمنى لكِ وقتاً طيباً{\c} Dialogue: 0,1:08:21.99,1:08:25.78,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مرحباً، يا فتيات\N!هيا اصعدوا الحافلة{\c} Dialogue: 0,1:08:25.99,1:08:28.04,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا بنا -\N!حسناً، ضعو أحزمة الأمان -{\c} Dialogue: 0,1:08:28.91,1:08:31.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(حظاً طيباً يا (بينجي{\c} Dialogue: 0,1:08:31.09,1:08:33.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."(سوف يدهشون مركز (لينكولن"{\c} Dialogue: 0,1:08:40.21,1:08:42.41,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا بد أنه مكان جميل{\c} Dialogue: 0,1:08:44.63,1:08:46.43,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جميل، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,1:08:47.11,1:08:49.15,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علي أن أجد مكاناً أشحن به لابتوبي{\c} Dialogue: 0,1:08:49.57,1:08:52.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كيف سمعتِ بهذا المكان؟\Nـ مني أنا{\c} Dialogue: 0,1:08:53.15,1:08:55.65,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مرحباً، يا (بيلاز -\N!(أوبري) -{\c} Dialogue: 0,1:08:55.86,1:08:58.44,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(أوبري) -\N!(أوبري) -{\c} Dialogue: 0,1:09:01.21,1:09:02.74,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(مرحباً، لا بد أنكِ (إميلي{\c} Dialogue: 0,1:09:02.95,1:09:05.12,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً -\Nحسناً، مرحباً -{\c} Dialogue: 0,1:09:05.32,1:09:08.10,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(مرحباً بكن في (لودج فولان ليفز{\c} Dialogue: 0,1:09:08.25,1:09:11.72,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حيث ترسل أغنى 500 شركة\N.موظفيها لبناء مهارات العمل الجماعي{\c} Dialogue: 0,1:09:11.87,1:09:13.24,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تديرين هذا المكان؟{\c} Dialogue: 0,1:09:13.29,1:09:17.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أدركت أن لدي موهبة في إصدار الأوامر\N...وكسر إرادة الأشخاص، لذا{\c} Dialogue: 0,1:09:17.31,1:09:19.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.صنعت مهنة من هذا الشيء{\c} Dialogue: 0,1:09:20.73,1:09:21.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...وهذا يذكرني بـ{\c} Dialogue: 0,1:09:21.81,1:09:23.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(إصطفوا يا (بيلاز{\c} Dialogue: 0,1:09:23.76,1:09:26.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم تتتغير -\N!بلا تراخي، بلا نهم -{\c} Dialogue: 0,1:09:26.97,1:09:28.67,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(إنني أراكِ يا (جيسكا{\c} Dialogue: 0,1:09:29.09,1:09:32.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...ببالغ الحزن والأسى أبلغكن{\c} Dialogue: 0,1:09:33.01,1:09:37.48,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأنه توجب عليّ مراقبة منظمتنا\Nالتي كانت فخراً ذات يوم{\c} Dialogue: 0,1:09:37.63,1:09:40.63,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لتصبح عاراً وطنياً{\c} Dialogue: 0,1:09:42.15,1:09:44.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعطيني مفتاح\Nثلاجة المشروبات الصغيرة؟{\c} Dialogue: 0,1:09:44.03,1:09:45.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!إخرسي{\c} Dialogue: 0,1:09:46.17,1:09:49.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المسابقة العالمية تعتبر فرصة الخلاص{\c} Dialogue: 0,1:09:50.02,1:09:54.06,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس لديكن الفرصة بالفوز حتّى\N.تعثرون على صوتكم مجدداً{\c} Dialogue: 0,1:09:54.21,1:09:56.78,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لقد فقدتوا إنسجامكم تماماً{\c} Dialogue: 0,1:09:56.93,1:09:59.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا، على مدى اليومين القادمين{\c} Dialogue: 0,1:09:59.85,1:10:03.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستفعلون كل شيء معاً\N.حتى تستعيدون إنسجامكم{\c} Dialogue: 0,1:10:03.67,1:10:07.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أيتها السيّدات، إستعدوا للتحويل{\c} Dialogue: 0,1:10:07.29,1:10:14.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أنتن محاطات بقوة رفاقكن (بيلاز\N.وبدعم التقليد الأنثوي الفخور{\c} Dialogue: 0,1:10:15.03,1:10:18.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،والقليل من أفخاخ الدببة\N.تكون كافية لمنعكن من الإبتعاد عن المسار{\c} Dialogue: 0,1:10:18.65,1:10:20.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!حسناً، رائع! هيّا بنا{\c} Dialogue: 0,1:10:20.17,1:10:24.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،حسناً، ربما سأذهب إلى الحمام\N.وربما أفرك قدماي قليلاً{\c} Dialogue: 0,1:10:24.69,1:10:27.56,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إيمي) السمينة، لا توجد غرف ضيافة لكن){\c} Dialogue: 0,1:10:27.71,1:10:29.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً، أين سنمكث؟{\c} Dialogue: 0,1:10:37.63,1:10:42.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لا أفهم التخييم\N.نحن نعيش طوعاً كالكلاب{\c} Dialogue: 0,1:10:43.95,1:10:45.12,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا أسوء{\c} Dialogue: 0,1:10:45.27,1:10:48.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الهواء الذي نتنفسه الآن سيحتوي\N.على الأقل 90% من رائحة الظراط{\c} Dialogue: 0,1:10:49.59,1:10:53.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ذكرتيني أن أذهب للتبول{\c} Dialogue: 0,1:10:57.81,1:11:00.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أحضرت إحداكن لفافة\Nمن ورق المرحاض؟{\c} Dialogue: 0,1:11:00.52,1:11:02.77,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أو مناديل رطبة؟ -\Nلا -{\c} Dialogue: 0,1:11:02.98,1:11:05.93,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لدى إحداكن قميص صغير جداً؟{\c} Dialogue: 0,1:11:06.75,1:11:08.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، سأفعلها بجوار الخيمة{\c} Dialogue: 0,1:11:13.67,1:11:15.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ما الذي نفعله الآن؟\Nـ إننا نترابط{\c} Dialogue: 0,1:11:15.69,1:11:17.56,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،تبدين متوترة\Nهل تريدين أن أدلك ظهركِ؟{\c} Dialogue: 0,1:11:17.71,1:11:20.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}العديد من أطراف الجسم تدلك\N.ظهري الآن{\c} Dialogue: 0,1:11:20.33,1:11:22.81,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أتعلمين يا (بيكا)، إننا مقربون جداً\Nلكن تحت هذا المأوي{\c} Dialogue: 0,1:11:22.86,1:11:25.38,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنكتشف كل ما بيننا{\c} Dialogue: 0,1:11:25.45,1:11:26.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حقاً؟{\c} Dialogue: 0,1:11:27.57,1:11:32.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أكثر شيء تحسّرت عليه\N.هو عدم إكتسابي الخبرة في الجامعة{\c} Dialogue: 0,1:11:32.45,1:11:34.85,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنتِ غريبة جداً\Nـ شكراً{\c} Dialogue: 0,1:11:35.21,1:11:36.71,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أريد الذهاب إلى المنزل{\c} Dialogue: 0,1:11:41.33,1:11:44.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أتمنى ألا تشرق الشمس أبداً{\c} Dialogue: 0,1:11:45.43,1:11:48.13,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ أنا أقع في مأزق يا (بيلو)؟{\c} Dialogue: 0,1:11:48.77,1:11:50.78,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنتِ من يلمس صدري؟{\c} Dialogue: 0,1:11:51.24,1:11:53.53,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل{\c} Dialogue: 0,1:11:53.74,1:11:56.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...يا رفاق، لدي{\c} Dialogue: 0,1:11:56.50,1:11:57.91,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...إنه لا{\c} Dialogue: 0,1:11:58.08,1:12:00.00,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أحتاج من يساعدني لإخراجه{\c} Dialogue: 0,1:12:00.23,1:12:01.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يمكنكم أن تغنوا شيئاً؟{\c} Dialogue: 0,1:12:02.00,1:12:03.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مسالكي البولية مسدودة قليلاً{\c} Dialogue: 0,1:12:08.45,1:12:09.85,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(شكراً (كلوي{\c} Dialogue: 0,1:12:13.27,1:12:14.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هذا الهراء؟{\c} Dialogue: 0,1:12:18.79,1:12:21.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه يخرج بسلاسة الآن{\c} Dialogue: 0,1:12:29.11,1:12:31.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(الهمة يا (بيلاز\N!بسرعة! هيا بنا{\c} Dialogue: 0,1:12:31.70,1:12:33.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيّا! إستيقظوا! لنفعل هذا{\c} Dialogue: 0,1:12:34.25,1:12:36.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيّا، أسرعوا يا فتيات، هيا{\c} Dialogue: 0,1:12:37.20,1:12:41.26,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اليوم سنعود إلى الأساسيات\N.لنعاود تعلّم الغناء كمجموعة{\c} Dialogue: 0,1:12:41.33,1:12:44.42,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بينما نستمتع بقيامنا بالتمارين الخطيرة\N.لبناء ثقة الفريق{\c} Dialogue: 0,1:12:44.63,1:12:48.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ يا لها من فكرة رائعة\Nـ حسناً، لنبدأ{\c} Dialogue: 0,1:13:13.36,1:13:14.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ثقي بفريقكِ{\c} Dialogue: 0,1:13:18.54,1:13:20.58,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!إقلبوني{\c} Dialogue: 0,1:13:20.79,1:13:22.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيا، لنتناول الغداء{\c} Dialogue: 0,1:13:31.63,1:13:33.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أجل! جيد جداً{\c} Dialogue: 0,1:13:34.02,1:13:36.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تقول أنها المسيح الآسيوي{\c} Dialogue: 0,1:14:24.77,1:14:28.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، باتت أمورنا تتحسن تقريباً{\c} Dialogue: 0,1:14:28.29,1:14:31.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ المعذرة، ماذا نفعل؟\Nـ نعاود اكتشاف أصواتنا{\c} Dialogue: 0,1:14:31.91,1:14:34.24,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...حقاً؟ إذا يبدو لي أننا نغني{\c} Dialogue: 0,1:14:34.44,1:14:36.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أغاني ما كنا لنستعين بها إطلاقاً -\N.بيكا)، بحقكِ) -{\c} Dialogue: 0,1:14:37.16,1:14:40.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لا، جميعنا نجهل كيف نتغلب (داس ساوند ماشين\N.لكنني أجزم أنه لن يكون بهذا العمل{\c} Dialogue: 0,1:14:40.53,1:14:43.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(إنه مجرد تمرين لإيجاد الأنسجام يا (بيكا{\c} Dialogue: 0,1:14:43.79,1:14:46.21,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أحياناً، لتعيدين بناء الشيء\Nعليكِ كسر بعضه{\c} Dialogue: 0,1:14:46.41,1:14:48.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لدي أشياء أكثر أهمية لأفعلها{\c} Dialogue: 0,1:14:48.92,1:14:51.93,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ وما الأهم مما نقوم به؟\Nـ لا شيء، إنسي الأمر{\c} Dialogue: 0,1:14:52.35,1:14:55.72,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، ألم تشعري بأننا لم نلاحظ\Nإبتعادكِ في الآونة الأخيرة؟{\c} Dialogue: 0,1:14:55.80,1:14:57.37,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا يا (بيكا)، أخبريها{\c} Dialogue: 0,1:14:57.68,1:14:59.43,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سمعت ما قلتهِ، تخبرني بماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:14:59.64,1:15:02.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لقد أسأتِ فهمي، لقد قلت بوضوح{\c} Dialogue: 0,1:15:06.14,1:15:08.19,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اسمعا، لا أريدكما أن تتشاجرا{\c} Dialogue: 0,1:15:08.19,1:15:10.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أنتما (بيكا) و(كلوي\N.(معاً تصبحان (بلوي{\c} Dialogue: 0,1:15:10.94,1:15:12.57,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(الجميع يحب (بلوي{\c} Dialogue: 0,1:15:13.11,1:15:14.44,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لذا{\c} Dialogue: 0,1:15:14.65,1:15:17.40,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أنا أتدرب في استوديو تسجيل{\c} Dialogue: 0,1:15:17.57,1:15:19.41,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهناك منتج موسيقى شرعي\Nيود سماع عملي{\c} Dialogue: 0,1:15:19.84,1:15:21.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حاشا لله أن أفعل شيئاً\N!خارج هذه المجموعة{\c} Dialogue: 0,1:15:21.86,1:15:24.74,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، إذاً لمَ تخفين شيء كهذا عنا؟{\c} Dialogue: 0,1:15:24.79,1:15:26.47,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لأنكِ شخص مهووس! جميعكن كذلك{\c} Dialogue: 0,1:15:26.88,1:15:30.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحن على وشك التخرج وأنا وحدي\N(من يفكر بحياته بعد (بيلاز{\c} Dialogue: 0,1:15:30.25,1:15:32.67,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما المشكلة إذا ركزنا على (بيلاز)؟{\c} Dialogue: 0,1:15:32.88,1:15:34.96,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها بمثابة عائلتي لـ7 أعوام{\c} Dialogue: 0,1:15:35.12,1:15:36.84,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أجل، لأنّكِ خائفة جداً من الرحيل{\c} Dialogue: 0,1:15:37.01,1:15:39.63,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!إكبري -\N!شجار فتيات -{\c} Dialogue: 0,1:15:39.80,1:15:43.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إذاً، كنتِ تكذبين علينا لعام كامل\Nوالآن ستتهربين فحسب؟{\c} Dialogue: 0,1:15:43.39,1:15:45.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والآن أنتِ خائفة، بينما ستعلن نتيجة\Nالمسابقة فور تخرجنا؟{\c} Dialogue: 0,1:15:46.10,1:15:49.47,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،رباه، يكفي حديثاً عن المسابقة\Nلا يمكنني... سأرحل{\c} Dialogue: 0,1:15:49.62,1:15:52.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، سترحلين بكل بساطة؟ -\N!(ستظطرين لهذا يوماً، يا (كلوي -{\c} Dialogue: 0,1:15:52.48,1:15:54.57,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!وقد يكون هذا اليوم -\N...(مهلاً (بيكا -{\c} Dialogue: 0,1:15:54.77,1:15:56.69,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لو عرفتن مصالحكن، لسعيتن وراءها{\c} Dialogue: 0,1:15:56.90,1:15:58.65,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!بيكا)، انتبهي إنه كمين){\c} Dialogue: 0,1:15:59.24,1:16:01.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يا إلهي، يا إلهي، ساعدوني{\c} Dialogue: 0,1:16:01.24,1:16:04.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، (بيكا)! (بيكا)؟ -\N!ما هذا؟ أنا عالقة -{\c} Dialogue: 0,1:16:04.53,1:16:06.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أنا عالقة! أشعر بالدوار\N!أشعر بالدوار{\c} Dialogue: 0,1:16:06.87,1:16:09.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، حسناً، حسناً\N.انظروا من يحتاج مساعدتنا{\c} Dialogue: 0,1:16:09.87,1:16:11.21,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هذا ليس جيداً، يا رفاق{\c} Dialogue: 0,1:16:11.42,1:16:14.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، ليس جيداً إذا وجهتِ\N!فشلكِ علينا{\c} Dialogue: 0,1:16:15.00,1:16:19.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا ما لديكِ لتقولينه لي الآن؟\N!ساعدوني! إنني أحتضر! إنني أحتضر{\c} Dialogue: 0,1:16:21.55,1:16:23.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!علينا أن ننزلها\N!تلزمنا سلالم{\c} Dialogue: 0,1:16:24.10,1:16:26.77,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحن لا نؤمن بالسلالم، فهي تشير إلى\Nالتسلسل الهرمي{\c} Dialogue: 0,1:16:26.81,1:16:28.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والتي تؤثر سلباً على برنامجي\Nلبناء فريق العمل{\c} Dialogue: 0,1:16:29.30,1:16:31.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هذا النظام الفظيع الذي تطبقينه هنا؟{\c} Dialogue: 0,1:16:32.06,1:16:34.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!جدياً، هذا المكان مليء بالكمائن{\c} Dialogue: 0,1:16:35.15,1:16:38.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}واحزري ماذا؟\N!يجب ألا تحبس الأثداء أبداَ{\c} Dialogue: 0,1:16:38.82,1:16:41.40,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلا لدواعي الدعم لو كان\N.لديكِ مشاكل أسفل الظهر{\c} Dialogue: 0,1:16:41.61,1:16:44.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً! إن كنت على وشك\N!الموت، فأنا أعتذر{\c} Dialogue: 0,1:16:44.20,1:16:46.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لم أقصد ما قلته\N!أحبكن جميعاً{\c} Dialogue: 0,1:16:46.49,1:16:48.41,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أحبكم أيها الحمقى\N(أحب أن أكون في (بيلاز{\c} Dialogue: 0,1:16:48.58,1:16:50.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!...أشعر بالإنهاك{\c} Dialogue: 0,1:16:50.96,1:16:52.21,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ يا إلهي\N!ـ يا إلهي{\c} Dialogue: 0,1:16:52.37,1:16:55.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جيسيكا) و(آشلي)، بالواقع)\N.لا أستطيع التمييز بينكما{\c} Dialogue: 0,1:16:55.29,1:16:56.63,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(أنا (جيسيكا -\N!(أنا (جيسيكا -{\c} Dialogue: 0,1:16:56.86,1:17:00.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا تقلقي، سننزلكِ\Nركّزوا وتشكلوا، يمكننا فعل ذلك{\c} Dialogue: 0,1:17:00.42,1:17:02.26,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!فلو)، انهضي، (آيمي) السمينة، هيا){\c} Dialogue: 0,1:17:02.47,1:17:04.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لنركز، لنعمل معاً كفريق{\c} Dialogue: 0,1:17:04.59,1:17:05.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لا تقلقي يا (بيكا)، سنتولى{\c} Dialogue: 0,1:17:10.93,1:17:12.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها على قيد الحياة{\c} Dialogue: 0,1:17:14.19,1:17:15.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنام مقلوبة كالخفاش{\c} Dialogue: 0,1:17:22.95,1:17:24.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...كل شيء يتغير بسرعة{\c} Dialogue: 0,1:17:24.66,1:17:27.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنا أضع كل هذه الضغوط\Nعلى نفسي، فهمتموني؟{\c} Dialogue: 0,1:17:27.83,1:17:29.24,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أريد أن أفشل{\c} Dialogue: 0,1:17:29.45,1:17:31.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن لو قلتِ لنا -\Nأجل، أعلم -{\c} Dialogue: 0,1:17:32.00,1:17:33.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكنني أشعر بأن هذا غريب{\c} Dialogue: 0,1:17:33.96,1:17:37.00,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،ظننتُ أنني سأحل هذا بمفردي\N.لكنني لم أستطع{\c} Dialogue: 0,1:17:37.82,1:17:40.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما لا يطاوعني قلبي أن أقول{\c} Dialogue: 0,1:17:41.26,1:17:43.01,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليتني أستطيع أن أفعل ما تفعلينه{\c} Dialogue: 0,1:17:43.72,1:17:46.68,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يراودني نفس الشعور تجاهكِ{\c} Dialogue: 0,1:17:46.89,1:17:49.10,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنتِ جيدة، إنه شيء مخيف{\c} Dialogue: 0,1:17:49.31,1:17:53.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم أكن أتمنى إلا أن أكون واحدة منكن{\c} Dialogue: 0,1:17:53.52,1:17:56.27,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ليس بصفتي "إرث"، بل بصفتي (بيلا{\c} Dialogue: 0,1:17:56.49,1:17:57.90,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنتِ (بيلا) حقيقية{\c} Dialogue: 0,1:17:58.11,1:18:01.15,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أنتِ واحدة منا\N.فلقد دفعتِ رسوم التسجيل{\c} Dialogue: 0,1:18:02.28,1:18:03.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا يدوم للأبد، يا أختي{\c} Dialogue: 0,1:18:05.61,1:18:07.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تريدين أن أعاونكِ في شيء؟{\c} Dialogue: 0,1:18:09.83,1:18:11.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلاً، هل أنتِ جدية؟{\c} Dialogue: 0,1:18:12.08,1:18:16.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل؟ -\N!أجل! يا للروعة -{\c} Dialogue: 0,1:18:16.46,1:18:17.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يا إلهي! أجل{\c} Dialogue: 0,1:18:18.04,1:18:20.13,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من منكن تشعر بأنها فائزة الليلة؟{\c} Dialogue: 0,1:18:24.13,1:18:28.34,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أعلم أنه لا يبدو علي ذلك\N.ولكنني خائفة أيضاً{\c} Dialogue: 0,1:18:28.60,1:18:31.64,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.المضي قدماً، التخرج{\c} Dialogue: 0,1:18:31.85,1:18:33.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه شيء مخيف{\c} Dialogue: 0,1:18:33.62,1:18:35.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أجل، يبدو كذلك بالواقع{\c} Dialogue: 0,1:18:35.52,1:18:37.56,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنكِ بالكاد تحافظين على رباطة جأشكِ{\c} Dialogue: 0,1:18:37.77,1:18:40.32,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لا داعي للخوف، يا (كلوي{\c} Dialogue: 0,1:18:40.52,1:18:45.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حين تخرجت لم أتخيل نفسي أدير مأوى\Nفي وسط الغابة{\c} Dialogue: 0,1:18:45.82,1:18:48.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن ها أنذا الآن أفعل ذلك{\c} Dialogue: 0,1:18:49.20,1:18:54.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمعي النصيحة من شخص\N.تعامل مع مشاكل حقيقية في السيطرة{\c} Dialogue: 0,1:18:55.08,1:18:57.42,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}:كما كان يقول والدي دوماً{\c} Dialogue: 0,1:18:57.62,1:19:00.04,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...في حقل ألغام الحياة"{\c} Dialogue: 0,1:19:00.25,1:19:03.38,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."عليكِ الإستعداد لفقدان كلتا قدميكِ{\c} Dialogue: 0,1:19:04.05,1:19:06.26,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأظنكم تعرفون مقصدي{\c} Dialogue: 0,1:19:06.64,1:19:08.04,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا لا أعرف{\c} Dialogue: 0,1:19:08.55,1:19:10.01,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}:إذاً، إليكم قراري{\c} Dialogue: 0,1:19:10.22,1:19:12.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأتخرج هذا العام{\c} Dialogue: 0,1:19:12.60,1:19:14.64,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وستكون المسابقة العالمية\N.هي آخر آداء أقدمه{\c} Dialogue: 0,1:19:15.14,1:19:17.44,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنا جادة في كلامي، سأواصل شغفي{\c} Dialogue: 0,1:19:17.63,1:19:19.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأعلم الأطفال المحرومين\N.أصول الغناء{\c} Dialogue: 0,1:19:20.11,1:19:22.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أو سأرقص بشكل مثير{\c} Dialogue: 0,1:19:22.23,1:19:24.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيهما يقدم الكثير من المال{\c} Dialogue: 0,1:19:26.86,1:19:28.15,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، اسمعوا{\c} Dialogue: 0,1:19:28.36,1:19:31.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأنتقل إلى (ماين) لأتزوج{\c} Dialogue: 0,1:19:31.24,1:19:33.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يمكنكم المجيء، الكل مدعو{\c} Dialogue: 0,1:19:33.74,1:19:35.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، حسناً، حسناً{\c} Dialogue: 0,1:19:36.25,1:19:38.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، حسناً، يا رفاق{\c} Dialogue: 0,1:19:38.67,1:19:40.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تسألوا، سأخبركن{\c} Dialogue: 0,1:19:41.29,1:19:43.67,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...حسناً، بعدما أتخرج{\c} Dialogue: 0,1:19:43.88,1:19:45.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك احتمال أن أغادر{\c} Dialogue: 0,1:19:46.09,1:19:47.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...سأحاول دخول هذه البلاد مجدداً{\c} Dialogue: 0,1:19:48.17,1:19:49.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن ربما سأموت في البحر{\c} Dialogue: 0,1:19:50.47,1:19:52.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لنعيش هذه الليلة! أجل{\c} Dialogue: 0,1:19:53.18,1:19:56.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ أجل\N!ـ أجل{\c} Dialogue: 0,1:19:57.64,1:19:58.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليلي)، هل هناك أيّ خطط؟){\c} Dialogue: 0,1:20:00.23,1:20:01.73,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأنشغل بالسفر{\c} Dialogue: 0,1:20:05.44,1:20:08.90,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أوتعلمون؟ عندما أعود بالنظر إلى هذا\Nلن أتذكر الأداء والتنافس{\c} Dialogue: 0,1:20:09.11,1:20:10.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأتذكركن أنتن يا غريبات الأطوار{\c} Dialogue: 0,1:20:12.20,1:20:15.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يحزنني جداً التفكير أن الأمر\N.لن يكون هكذا أبداً{\c} Dialogue: 0,1:20:16.58,1:20:18.04,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأفتقدكن{\c} Dialogue: 0,1:20:18.41,1:20:20.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنا أيضاً\Nـ أنا أيضاً{\c} Dialogue: 0,1:20:20.67,1:20:23.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، وأنا أيضاً{\c} Dialogue: 0,1:21:17.43,1:21:19.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل اكتشفنا أصواتنا للتو؟{\c} Dialogue: 0,1:21:19.57,1:21:21.27,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أظننا كذلك{\c} Dialogue: 0,1:21:23.39,1:21:25.90,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عملي هنا انتهى{\c} Dialogue: 0,1:21:26.86,1:21:27.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شكراً لكِ{\c} Dialogue: 0,1:21:28.73,1:21:31.90,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آيمي) السمينة، لم تخبرينا)\Nعن مخططاتكِ لما بعد التخرج{\c} Dialogue: 0,1:21:32.15,1:21:33.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...حسناً{\c} Dialogue: 0,1:21:34.66,1:21:36.28,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا، ليس لدي أي مخططات{\c} Dialogue: 0,1:21:36.49,1:21:39.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعرفونني جيداً، فأنا أحب عيش اللحظة{\c} Dialogue: 0,1:21:40.62,1:21:43.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...آشلي)، ماذا تخططين أن) -\N...بالواقع -{\c} Dialogue: 0,1:21:43.73,1:21:45.42,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}:لو توقفنا لحظة، وقلنا{\c} Dialogue: 0,1:21:45.63,1:21:48.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما بمقدور (آيمي) السمينة"\N"أن تكون مستقبلاً؟{\c} Dialogue: 0,1:21:48.94,1:21:50.47,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...سأخبركم يا رفاق{\c} Dialogue: 0,1:21:50.67,1:21:54.48,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأعيش في مكانٍ ما رائع\N.(مثل (تولسا) أو (ليتل روك{\c} Dialogue: 0,1:21:54.51,1:21:59.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مع الوقت سأصبح مصارعة هلام\N.محترفة لفعاليات الشركات{\c} Dialogue: 0,1:22:00.14,1:22:05.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ومن ثم، سأقوم كل ليلة\N...بإحتضان خطيبي (بامبر)، و{\c} Dialogue: 0,1:22:07.19,1:22:08.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مهلاً{\c} Dialogue: 0,1:22:11.73,1:22:14.36,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ـ أنني مغرمة بـ(بامبر\Nـ أجل{\c} Dialogue: 0,1:22:14.57,1:22:17.28,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...حسناً، لقد ارتكبت شيئاً فظيعاً{\c} Dialogue: 0,1:22:17.49,1:22:20.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أقصد الريح التي تقومان\N.(بإطلاقها الآن يا (كلوي) و(بيكا{\c} Dialogue: 0,1:22:21.14,1:22:22.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أعتذر بشأن هذا{\c} Dialogue: 0,1:22:22.44,1:22:27.58,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عليّ الذهاب في الحال\N.سأذهب لأستعيد رجلي{\c} Dialogue: 0,1:22:27.66,1:22:30.32,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اللعنة على أحكامكن{\c} Dialogue: 0,1:22:30.55,1:22:32.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!إذهبي وأعيديه، يا (آيمي) السمينة{\c} Dialogue: 0,1:22:36.09,1:22:37.48,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رفاق، ماذا حصل؟{\c} Dialogue: 0,1:22:37.63,1:22:39.90,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(انسي الأمر، يا (إيمي -\Nكان هذا سيئاً -{\c} Dialogue: 0,1:22:40.18,1:22:41.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليحضر أحدكم لي بسكويب بالخطمي{\c} Dialogue: 0,1:22:42.81,1:22:45.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أقدم لكم غلاف ألبومنا القادم\N.انظروا إليه{\c} Dialogue: 0,1:22:46.10,1:22:49.77,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فعلت كل هذا بنفسي اليوم -\N...لا، أعلم أن لدي صوت واحد فقط -{\c} Dialogue: 0,1:22:49.98,1:22:53.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&} لا صوت لديك، أنت لست بالمجموعة -\Nـ حسناً، هذا يجرح مشاعري{\c} Dialogue: 0,1:22:53.44,1:22:54.69,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها الحقيقة{\c} Dialogue: 0,1:22:54.82,1:22:58.53,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،حسناً، هذا يجرح مشاعري بصوتي\N،أنا أصوت بـ"لا" للخنزير{\c} Dialogue: 0,1:22:58.74,1:23:00.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.و"نعم" لصالح هذا المجد{\c} Dialogue: 0,1:23:01.10,1:23:05.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، هذا رائع، لنصوت لاحقاً -\N!بامبر)، أنا قادمة) -{\c} Dialogue: 0,1:23:45.04,1:23:46.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا! استديري{\c} Dialogue: 0,1:23:58.88,1:24:00.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا أريد رؤيتكِ{\c} Dialogue: 0,1:24:07.80,1:24:09.77,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد أساءت تقدير حجم هذه البحيرة{\c} Dialogue: 0,1:24:09.98,1:24:11.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا لم تمشِ بجانب البحيرة؟{\c} Dialogue: 0,1:24:12.19,1:24:13.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آيمي) السمينة لا تفعل شيئاً صغيراً){\c} Dialogue: 0,1:24:14.19,1:24:16.23,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، إنني استخدم أحذية الحمام{\c} Dialogue: 0,1:24:16.44,1:24:18.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، أنا أحبكِ أيضاً، ها هي هنا{\c} Dialogue: 0,1:24:21.16,1:24:22.32,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف الحال يا سيدة (جانك)؟{\c} Dialogue: 0,1:24:39.55,1:24:41.05,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!إذهب{\c} Dialogue: 0,1:24:43.55,1:24:45.26,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي تفعله؟{\c} Dialogue: 0,1:24:45.47,1:24:48.06,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنني أغني هنا{\c} Dialogue: 0,1:24:48.47,1:24:49.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا يهم{\c} Dialogue: 0,1:24:59.65,1:25:00.74,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:25:13.46,1:25:16.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...(بامبر)، و(آيمي) السمينة، نحن ننتمي{\c} Dialogue: 0,1:26:05.43,1:26:06.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جيد، حسناً{\c} Dialogue: 0,1:26:09.76,1:26:12.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، هيا بنا، ادخلوا المنزل{\c} Dialogue: 0,1:26:12.81,1:26:14.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انقلبي علي{\c} Dialogue: 0,1:26:14.81,1:26:16.85,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يمكن...؟ أتريدين...؟{\c} Dialogue: 0,1:26:17.06,1:26:20.32,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل ترغبين أن نضيف مجموعة أصوات؟{\c} Dialogue: 0,1:26:21.07,1:26:23.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أرى أنها ستكون معززة في البداية{\c} Dialogue: 0,1:26:24.15,1:26:28.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ربما تبدأ بسيطة -\Nإذاً، إذهبي إلى غرفة التسجيل -{\c} Dialogue: 0,1:26:28.37,1:26:31.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تخبري رئيسي بأننا كنا هنا{\c} Dialogue: 0,1:26:37.12,1:26:38.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا للروعة، إنه شيء حقيقي{\c} Dialogue: 0,1:26:39.13,1:26:42.63,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،"لا تلمسي أيّ شيء أيتها "الإرث\N.أنتِ جميلة جداً، لكن لا زلتِ خرقاء{\c} Dialogue: 0,1:26:42.84,1:26:44.84,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رائع، أجل{\c} Dialogue: 0,1:27:11.00,1:27:14.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، أنتِ أنتجتِ هذا؟{\c} Dialogue: 0,1:27:15.20,1:27:16.91,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، (إميلي) كتبت كلماتها{\c} Dialogue: 0,1:27:17.12,1:27:18.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ من هي (إميلي)؟\Nـ أنا{\c} Dialogue: 0,1:27:18.75,1:27:21.00,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هذه الطويلة الواقفة هنا\N(ـ أنا (إميلي{\c} Dialogue: 0,1:27:21.29,1:27:22.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...حسناً{\c} Dialogue: 0,1:27:25.01,1:27:26.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم يعجبني هذا{\c} Dialogue: 0,1:27:27.51,1:27:31.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يعجبني عندما الناس\N.يمكنها أن تفعل ما أفعله أنا{\c} Dialogue: 0,1:27:32.64,1:27:35.34,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن جاز التعبير، يعتبر هذا تهديد{\c} Dialogue: 0,1:27:35.56,1:27:37.96,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكنكما فعلتماها للتو{\c} Dialogue: 0,1:27:38.60,1:27:40.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...ولدي{\c} Dialogue: 0,1:27:41.88,1:27:44.32,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بعض الملاحظات التي\Nعليكما تقبلها{\c} Dialogue: 0,1:27:44.53,1:27:44.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل{\c} Dialogue: 0,1:27:44.94,1:27:48.45,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا تسجيل جيد بإمكانية حقيقية{\c} Dialogue: 0,1:27:48.65,1:27:51.37,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، أتطلع إلى العمل سوياً{\c} Dialogue: 0,1:27:51.57,1:27:53.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سعدت بمعرفتكِ، ذكريني باسمكِ؟{\c} Dialogue: 0,1:27:53.70,1:27:54.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ (إميلي\Nـ (إليزابيث)؟{\c} Dialogue: 0,1:27:55.20,1:27:56.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ماذا؟ (إيميلي{\c} Dialogue: 0,1:27:56.87,1:27:57.91,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شكراً لكِ{\c} Dialogue: 0,1:27:59.40,1:28:01.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علي أن أجرِ اتصالاً\Nأجل، لا، صافحيني{\c} Dialogue: 0,1:28:01.67,1:28:06.01,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صافحيني، أحسنتِ\N.أجل، ها أنتِ ذا{\c} Dialogue: 0,1:28:07.26,1:28:09.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ أحسنتِ صنعاً يا (ريجي\N(ـ أنا (ريجي{\c} Dialogue: 0,1:28:10.07,1:28:12.60,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لقد كنت متوترة للغاية\N!إنربط لساني{\c} Dialogue: 0,1:28:12.80,1:28:14.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يا إلهي -\N!أنتِ متعرقة -{\c} Dialogue: 0,1:28:15.10,1:28:16.48,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بسرعة، سوف نتأخر{\c} Dialogue: 0,1:28:16.64,1:28:20.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...سنلتقط الصورة معكِ أو بدونكِ{\c} Dialogue: 0,1:28:21.02,1:28:23.44,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تجمعوا جميعاً، لا، لا، لا، تجمعوا{\c} Dialogue: 0,1:28:23.65,1:28:27.28,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!واحد، اثنان، ثلاثة\N!بيلاز) للأبد){\c} Dialogue: 0,1:28:30.24,1:28:31.86,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(مطار (كوبنهاغن{\c} Dialogue: 0,1:28:32.07,1:28:33.20,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جامعة (كوبنهاجن) لتقنية المعلومات{\c} Dialogue: 0,1:28:33.41,1:28:34.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تمثال حورية البحر الصغيرة{\c} Dialogue: 0,1:28:34.70,1:28:35.74,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(فندق (بيلا سكاي كومويل{\c} Dialogue: 0,1:28:35.95,1:28:37.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مهرجان المسابقة العالمية{\c} Dialogue: 0,1:28:37.29,1:28:38.37,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(قصر (كريتشانبيرغ{\c} Dialogue: 0,1:28:38.58,1:28:39.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(متحف (ستاتنز{\c} Dialogue: 0,1:28:39.96,1:28:41.12,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(حديقة (تيفولي{\c} Dialogue: 0,1:28:41.33,1:28:42.67,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(نايهافن){\c} Dialogue: 0,1:28:46.92,1:28:50.76,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، هل هناك مطعم في هذه\Nالبلدة يقدم شيئاً غير السمك؟{\c} Dialogue: 0,1:28:51.00,1:28:53.77,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ رأيت مطعم (كي أف سي) هناك\Nـ لا، يقدم السمك، لقد تفقدته{\c} Dialogue: 0,1:28:53.84,1:28:55.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا فتيات، هنا، من هذا الطريق{\c} Dialogue: 0,1:28:56.14,1:28:58.81,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلوي)، أنا قادمة إليكِ){\c} Dialogue: 0,1:29:00.48,1:29:03.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يا خريجوا الجامعة! حلقوا عالياً{\c} Dialogue: 0,1:29:03.56,1:29:05.61,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هناك الكثير من الأشياء الجديدة لنراها{\c} Dialogue: 0,1:29:05.82,1:29:11.24,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أقسم، لو لم أكن محجوزة مؤخراً\N.لتسربت لهذه المدينة عبر فتحة{\c} Dialogue: 0,1:29:11.61,1:29:13.66,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا المكان ذو رائحة كريهة وممطر{\c} Dialogue: 0,1:29:13.86,1:29:15.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ الأمريكان يغادرون (أمريكا)؟{\c} Dialogue: 0,1:29:16.20,1:29:19.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الثقافة، التصميم، التاريخ{\c} Dialogue: 0,1:29:20.54,1:29:22.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا أحب هذا المكان\Nـ أنا جائعة{\c} Dialogue: 0,1:29:23.12,1:29:26.00,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، لمَ لا نزور منزل\Nهايدن كريستيان أندرسن)؟){\c} Dialogue: 0,1:29:26.21,1:29:29.63,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ذلك الرجل؟ كان بارعاً جداً\N."في سلسلة "حرب النجوم{\c} Dialogue: 0,1:29:36.47,1:29:38.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، ها نحن وصلنا{\c} Dialogue: 0,1:29:38.80,1:29:41.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تظنون هذا المسرح كبير\Nبما يكفي لسد رغباتنا؟{\c} Dialogue: 0,1:29:41.44,1:29:44.04,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تمزحين؟ إنه ضخم{\c} Dialogue: 0,1:29:44.46,1:29:48.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل تظنونه سيجدي نفعاً؟\Nـ سينفعنا، هذا ما يهم{\c} Dialogue: 0,1:29:49.18,1:29:50.38,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيّا بنا{\c} Dialogue: 0,1:29:53.30,1:29:55.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لنفعل هذا{\c} Dialogue: 0,1:29:55.91,1:29:57.78,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."البطولة العالمية للغناء بدون موسيقى 2015"{\c} Dialogue: 0,1:29:57.78,1:30:00.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الجميع يعرف ماذا يعني هذا، صحيح؟ -\Nأجل، نعرف -{\c} Dialogue: 0,1:30:01.04,1:30:03.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(حسناً، السلامة أولاً، يا (فلو{\c} Dialogue: 0,1:30:28.52,1:30:31.53,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ها قد جاء اليوم المنتظر، يا رفاق{\c} Dialogue: 0,1:30:31.73,1:30:33.94,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.البطولة العالمية للغناء بدون موسيقى{\c} Dialogue: 0,1:30:34.13,1:30:38.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الليلة ستتنافس مجموعات من شتى\N.أرجاء العالم لنيل لقب البطولة{\c} Dialogue: 0,1:30:38.70,1:30:42.42,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(وبالتأكيد الممثل عن (أمريكا\N.(هو الفريق المحَارَب (باردين بيلاز{\c} Dialogue: 0,1:30:42.45,1:30:46.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فريق (بيلاز) لديه محاولة أخيرة\N...لإصلاح الإرث المتضرر{\c} Dialogue: 0,1:30:46.29,1:30:49.96,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأن يصبح الفريق الأمريكي الأول في\Nنيله اللقب، هل يمكنهن فعلها يا (جون)؟{\c} Dialogue: 0,1:30:50.17,1:30:51.92,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(نظرياً، أجل، يا (غيل{\c} Dialogue: 0,1:30:52.13,1:30:55.13,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}واقعياً، مستحيل، فأولئك الفتيات\N.أصبحن مملات بنظري{\c} Dialogue: 0,1:30:55.34,1:30:58.02,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك العديد من ممثلي البلدان\N.(هنا الليلة يا (جون{\c} Dialogue: 0,1:30:58.22,1:31:01.06,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لقد رأينا بروفة لفريق رائع من (الفلبين{\c} Dialogue: 0,1:31:01.26,1:31:03.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ذكريني باسمه؟ -\N.(ذا ليدي بوبز) -{\c} Dialogue: 0,1:31:04.18,1:31:07.81,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لم يكن هذا اسم المجموعة، لا أظن ذلك\N.ربما أنهم يصفون أنفسهم بذلك{\c} Dialogue: 0,1:31:08.02,1:31:10.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ صحيح، اسمهم (مانيلا إنفي\Nـ (مانيلا إنفي){\c} Dialogue: 0,1:31:10.52,1:31:14.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لقد قضيت بعض الوقت مع (ليدي بويز\N.في (الفلبين) بمفردي{\c} Dialogue: 0,1:31:15.19,1:31:18.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هذا ليس مفاجئ\Nـ شباب مثيرون للإهتمام{\c} Dialogue: 0,1:31:18.36,1:31:20.28,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يفعلون أشياء رائعة\Nبأفواهم، على ما أظن{\c} Dialogue: 0,1:31:20.49,1:31:23.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،عندما نعود إلى المسرح\N.سأفعل القليل لكِ هنا{\c} Dialogue: 0,1:31:23.66,1:31:26.00,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنتحدث عن هذا{\c} Dialogue: 0,1:31:26.21,1:31:30.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،ربما عند ظهور الفريق الكوري هناك\N.لأنه لا أحد يكترث للمجموعات الكورية{\c} Dialogue: 0,1:31:30.54,1:31:32.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أحب شوائهم{\c} Dialogue: 0,1:31:39.09,1:31:43.97,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ما الذي تفعله هنا؟\N(ـ أيّ شيء أدعم به (بيلاز{\c} Dialogue: 0,1:31:48.35,1:31:51.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا مذهولة، لا يمكنني التحدث\Nأنا متوترة للغاية{\c} Dialogue: 0,1:31:51.73,1:31:53.90,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا إلهي، لا تتوتري، ستكونين رائعة{\c} Dialogue: 0,1:31:54.11,1:31:57.03,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سمعنا أنكم تتمرون على مدار الأسبوع{\c} Dialogue: 0,1:31:57.24,1:32:00.28,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إذاً، علي الذهاب لأجد مقعدي\Nـ أجل{\c} Dialogue: 0,1:32:00.49,1:32:03.37,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لكن قبل أن أذهب، لدي{\c} Dialogue: 0,1:32:03.58,1:32:05.16,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لدي شيء لكِ{\c} Dialogue: 0,1:32:14.38,1:32:17.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا آسف جداً، ظننته سيسير\N.بطريقة مختلفة، أنا المخطئ{\c} Dialogue: 0,1:32:17.59,1:32:20.68,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا، لا، لقد أعجبتني\Nـ (إيم)، هل أنتِ جاهزة؟{\c} Dialogue: 0,1:32:20.88,1:32:23.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، سأوافيكِ هناك{\c} Dialogue: 0,1:32:23.35,1:32:24.81,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(بينجي){\c} Dialogue: 0,1:32:26.52,1:32:28.77,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، حظاً موفقاً{\c} Dialogue: 0,1:33:54.27,1:33:57.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!دي إس إم)، هيا)\N!دي إس إم)، هيا){\c} Dialogue: 0,1:33:57.52,1:34:00.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!دي إس إم)، هيا)\N!دي إس إم)، هيا){\c} Dialogue: 0,1:34:10.37,1:34:13.41,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!دي إس إم)، هيا)\N!دي إس إم)، هيا){\c} Dialogue: 0,1:34:13.54,1:34:16.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!دي إس إم)، هيا)\N!دي إس إم)، هيا){\c} Dialogue: 0,1:34:16.58,1:34:18.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!دي إس إم)، هيا){\c} Dialogue: 0,1:34:28.36,1:34:32.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أحسنتم صنعاً! ها هم\N.(الفريق الهندي، (ذا نان ستوب{\c} Dialogue: 0,1:34:32.56,1:34:35.98,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يغادرون المسرح كي يشغلوا\N.المزيد من وظائفنا{\c} Dialogue: 0,1:34:36.19,1:34:38.59,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أشعر بأن ذلك الصغير كان حاراً{\c} Dialogue: 0,1:34:39.02,1:34:43.53,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!دي إس إم)،هيا){\c} Dialogue: 0,1:34:43.74,1:34:45.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(والفريق التالي هو (داس ساوند ماشين{\c} Dialogue: 0,1:34:46.03,1:34:50.24,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(المفضل لدى الجمهور، يا (جون -\N!دي إس إم) هيا) -{\c} Dialogue: 0,1:34:50.45,1:34:54.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هل تسمعون هذا؟ إنهم يهتفون باسمنا{\c} Dialogue: 0,1:34:54.50,1:34:58.59,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لا تبكين كثيراً عندما تخسرين\N.كي لا تصبح عيناك منتفخة{\c} Dialogue: 0,1:34:58.79,1:35:00.42,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يداكِ ناعمتان للغاية{\c} Dialogue: 0,1:35:00.53,1:35:03.12,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،"أنا آسفة، لا أتكلم لغة "الفاشلين\Nماذا قلتِ؟{\c} Dialogue: 0,1:35:03.25,1:35:06.72,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إنها في الواقع تتكلم 8 لغات\N.ولكن لغة "الفاشلين" ليست إحداها{\c} Dialogue: 0,1:35:07.26,1:35:10.01,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لا بد وأن يكون لكل شيء نهاية\N.(حتى فريق (بيلاز{\c} Dialogue: 0,1:35:10.22,1:35:12.26,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إعتنين بأنفسكن، وخسارة طيبة{\c} Dialogue: 0,1:35:12.47,1:35:16.31,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!رائحة عرقكِ كرائحة القرفة\N!اللعنة{\c} Dialogue: 0,1:35:23.23,1:35:26.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(داس ساوند ماشين){\c} Dialogue: 0,1:37:31.53,1:37:34.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لقد أثاروا حماس الجمهور -\Nحسناً، هيا بنا -{\c} Dialogue: 0,1:37:34.91,1:37:37.83,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(دي إس إم)! (دي إس إم) -\N!(دي إس إم)! (دي إس إم) -{\c} Dialogue: 0,1:37:38.05,1:37:40.41,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...داس ساوند مشين)، مجدداً بأداء مميز){\c} Dialogue: 0,1:37:40.62,1:37:42.50,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من المجموعة الألمانية{\c} Dialogue: 0,1:37:42.71,1:37:46.04,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صدقيني، يا (غيل)، لو قدم\N...فريق (بيلاز) عرض مميز الليلة{\c} Dialogue: 0,1:37:46.25,1:37:48.75,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...فيمكن أن يكون هذا أكبر صراع{\c} Dialogue: 0,1:37:48.96,1:37:52.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بين (أمريكا) و(ألمانيا) في التاريخ{\c} Dialogue: 0,1:37:52.42,1:37:53.68,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(إقرأ مزيداً من الكتب، يا (جون{\c} Dialogue: 0,1:37:57.68,1:38:00.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وزعها على أصدقائك\N.تفضل، شكراً{\c} Dialogue: 0,1:38:00.72,1:38:03.48,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، .تفضل، يا رفيقي -\Nشكراً يا صاحبي -{\c} Dialogue: 0,1:38:03.69,1:38:07.15,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين كنت؟ -\Nلن تصدق هذا، يا صديقي -{\c} Dialogue: 0,1:38:07.36,1:38:11.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إنه آخر أداء، يا فتيات\N(ـ علينا أن نظهر هناك ونهزم (دي إس إم{\c} Dialogue: 0,1:38:11.82,1:38:13.20,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذه المرة لنا{\c} Dialogue: 0,1:38:13.40,1:38:15.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا فتيات، سيكون هناك بعض الكارهين{\c} Dialogue: 0,1:38:16.20,1:38:19.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}:وسينظرون إلينا كفريق أمريكي ويقولون{\c} Dialogue: 0,1:38:19.91,1:38:22.20,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ الفتاة الأكثر موهبة"\N"في الفريق أسترالية؟{\c} Dialogue: 0,1:38:23.66,1:38:27.13,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حزروا ماذا؟ أنا سمينة\N.وهذا سبباً كافياً{\c} Dialogue: 0,1:38:27.33,1:38:30.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنريهم من نكون{\c} Dialogue: 0,1:38:30.50,1:38:34.72,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،مجموعات متعددة الجنسيات\N...مقابل مغنيات إناث{\c} Dialogue: 0,1:38:34.93,1:38:38.14,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!رائعات في الأغلب -\N!أجل -{\c} Dialogue: 0,1:38:38.35,1:38:42.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ لنذهب إلى هناك وننال اللقب\N!أجل -{\c} Dialogue: 0,1:38:42.62,1:38:46.65,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من المحتمل يا (جون) أن نشاهد\N.(آخر تهليل لفريق (باردين بيلاز{\c} Dialogue: 0,1:38:46.85,1:38:50.15,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،سيصعب عليهم إنجاز هذا\N...وإن لم يفعلوا{\c} Dialogue: 0,1:38:50.36,1:38:54.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فسيتم إستبعادهم بصفتهم مجموعة\Nالغناء بدون موسيقى، وينتهي أمرهم{\c} Dialogue: 0,1:38:55.61,1:38:57.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أجل، هي بنا{\c} Dialogue: 0,1:38:58.32,1:39:03.00,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(فتيات جامعة (باردين)، (بيلاز{\c} Dialogue: 0,1:39:03.29,1:39:05.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أجل{\c} Dialogue: 0,1:39:05.46,1:39:07.00,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذه هي فتاتي{\c} Dialogue: 0,1:39:07.21,1:39:08.54,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(بيكا){\c} Dialogue: 0,1:41:31.56,1:41:36.40,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل من الممكن أن يغني فريق\Nباردين بيلاز) أغنية أصلية؟){\c} Dialogue: 0,1:42:13.14,1:42:15.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!انظر لهذا -\N...(يبدو أن فريق (باردين بيلاز -{\c} Dialogue: 0,1:42:15.73,1:42:20.65,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انظم إليه على المسرح أجيال من\N.بيلاز) يعودون لأيام تأسيسها){\c} Dialogue: 0,1:43:40.06,1:43:43.86,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،"بسيط"، "قليل الخبرة"\N."قابل للنقد"، "مكشوف"{\c} Dialogue: 0,1:43:43.97,1:43:47.22,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أطلقت الكثير من الصفات، يا (غيل\Nلكن دعيني أضيف صفة أخرى{\c} Dialogue: 0,1:43:47.32,1:43:50.53,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنا منبهر\N"ـ ظننتك ستقول "شاذ{\c} Dialogue: 0,1:43:51.24,1:43:53.87,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(إيميلي)! (إيميلي){\c} Dialogue: 0,1:43:54.08,1:43:56.08,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(إيميلي)! (إيميلي){\c} Dialogue: 0,1:44:01.38,1:44:03.30,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(بيلاز)! (بيلاز)! (بيلاز){\c} Dialogue: 0,1:44:07.05,1:44:09.93,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(بيلاز)! (بيلاز)! (بيلاز){\c} Dialogue: 0,1:44:10.14,1:44:13.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد أثروا على كل شخص هنا{\c} Dialogue: 0,1:44:13.39,1:44:15.93,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لقد أثروا بي، يا (جون{\c} Dialogue: 0,1:44:16.14,1:44:18.27,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...(الجميع أثر بكِ، يا (غيل{\c} Dialogue: 0,1:44:18.48,1:44:20.52,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن هذا تأثيره مختلف{\c} Dialogue: 0,1:44:34.45,1:44:36.37,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أبطال المسابقة العالمية للغناء بدون"\N."موسيقى 2015{\c} Dialogue: 0,1:44:38.91,1:44:42.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها إحتفالية، لذا حتماً لا يجب\Nعليكِ شربه، لأنه سام تماماً{\c} Dialogue: 0,1:44:43.08,1:44:44.38,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إنه مضر لكِ\Nـ حسناً{\c} Dialogue: 0,1:44:44.59,1:44:45.88,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جيد -\Nحسناً -{\c} Dialogue: 0,1:44:46.67,1:44:49.17,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رائحته كالكرز والفانيلا{\c} Dialogue: 0,1:44:49.38,1:44:52.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، رددي ورائي\Nأنا..."، ثم غني باسمكِ"{\c} Dialogue: 0,1:44:52.84,1:44:55.89,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...(أنا (إيميلي -\Nحسناً -{\c} Dialogue: 0,1:44:56.14,1:44:59.18,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أقسم بأن أحافظ على المثل العليا\N.لنساء (بيلاز) للأبد{\c} Dialogue: 0,1:44:59.39,1:45:01.64,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أقسم بأن أحافظ على المثل العليا\N.لنساء (بيلاز) للأبد{\c} Dialogue: 0,1:45:01.85,1:45:05.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وهذا كل شيء، هذا نهاية الحديث\N.لا شيء غريب يحدث بعد هذا{\c} Dialogue: 0,1:45:06.02,1:45:09.11,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،هذه لأجلكِ، لا تذهبي إلى القبو\N.فهو مسكون بالأشباح{\c} Dialogue: 0,1:45:09.78,1:45:11.99,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مهلاً، ثمة شيء آخر{\c} Dialogue: 0,1:45:12.20,1:45:15.91,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أجل، على كل عضوة في (بيلاز\N.أن تعمد المنزل بالتزحلق على السلالم{\c} Dialogue: 0,1:45:17.58,1:45:18.70,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جدياً؟{\c} Dialogue: 0,1:45:18.91,1:45:20.37,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه تقليد -\Nأجل -{\c} Dialogue: 0,1:45:20.58,1:45:22.49,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تقلقي، سأعلمكِ كيف{\c} Dialogue: 0,1:45:24.96,1:45:26.41,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!راقبوا{\c} Dialogue: 0,1:45:34.93,1:45:36.64,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لقد نجحت{\c} Dialogue: 0,1:45:37.10,1:45:38.77,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.محاولة جيدة{\c} Dialogue: 0,1:45:38.97,1:45:41.35,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بت جاهزة للمضي قدماً{\c} Dialogue: 0,1:45:42.09,1:45:43.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أيتها "الإرث"، حان دوركِ{\c} Dialogue: 0,1:45:47.86,1:45:51.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!حسناً، أنا جاهزة، لنفعل هذا{\c} Dialogue: 0,1:45:54.27,1:45:57.17,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"هناك تتمة للفيلم"{\c} Dialogue: 0,1:48:24.56,1:48:25.72,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أجل{\c} Dialogue: 0,1:48:33.98,1:48:37.65,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكنك ذلك! لا يمكنك العدول\N!عن قرارك! هذا ضد القوانين{\c} Dialogue: 0,1:48:38.19,1:48:39.28,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هو سيء؟{\c} Dialogue: 0,1:48:49.46,1:48:51.29,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(شكراً جزيلاً، يا (فاريل{\c} Dialogue: 0,1:49:00.13,1:49:03.47,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!آدم)، أدر ظهرك، جميعهم إستداروا)\N!إنهم يحبونني{\c} Dialogue: 0,1:49:03.68,1:49:06.01,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أمريكا" تحبني"{\c} Dialogue: 0,1:49:15.11,1:49:16.82,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ونفسي أعطيكِ إيها أنتِ{\c} Dialogue: 0,1:49:17.03,1:49:19.19,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!وأنت! وأنت! وأنت{\c} Dialogue: 0,1:49:19.40,1:49:21.07,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!"وأنتِ يا "أمريكا{\c} Dialogue: 0,1:49:29.95,1:49:31.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً، يا رجل -\N(أجل، يا (برايك -{\c} Dialogue: 0,1:49:31.83,1:49:35.46,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما اسمك، يا أخي؟ -\Nلا أتذكر اسمي -{\c} Dialogue: 0,1:49:35.67,1:49:37.09,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلاً، أسدي لي معروفاً، يا رجل{\c} Dialogue: 0,1:49:37.30,1:49:40.80,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أرجوك، مهما كانت الظروف\N.لا تختارني لأكون مدربك{\c} Dialogue: 0,1:49:41.01,1:49:45.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أردت أن أخبرك بذلك فحسب -\Nحسناً، لديك شخصية قوية -{\c} Dialogue: 0,1:49:45.60,1:49:48.43,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ويعجبني هذا -\Nشكراً لكِ -{\c} Dialogue: 0,1:49:48.64,1:49:51.39,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنت ممتع، ويسعدني العمل مع الممتعين{\c} Dialogue: 0,1:49:53.23,1:49:56.06,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...من بين كل المدربين{\c} Dialogue: 0,1:49:56.27,1:49:58.65,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...سأختار{\c} Dialogue: 0,1:49:58.86,1:49:59.86,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(كريستينا){\c} Dialogue: 0,1:50:04.78,1:50:05.95,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!رائع{\c} Dialogue: 0,1:50:06.16,1:50:08.62,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكراً جزيلاً، يا إلهي -\Nالعفو -{\c} Dialogue: 0,1:50:09.37,1:50:10.79,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، حسناً، حسناً{\c} Dialogue: 0,1:50:11.00,1:50:13.33,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكراً لكِ -\Nحسناً -{\c} Dialogue: 0,1:50:13.54,1:50:15.25,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شكراً جزيلاً لكِ{\c} Dialogue: 0,1:50:15.79,1:50:17.34,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أفضل صديقين{\c} Dialogue: 0,1:50:17.54,1:50:19.34,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مرحباً، أمي! مرحباً{\c} Dialogue: 0,1:50:19.55,1:50:21.13,2777,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(مرحباً، (آيمي{\c} Dialogue: 0,1:50:21.55,1:51:41.13,2777,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & عبدالرحمن إبراهيم ||{\c}