1
00:00:01,346 --> 00:00:20,346
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:21,000 --> 00:00:30,000
تم تعديل توقيت الترجمة لتتناسب مع هذه النسخة بواسطة
KABEL

3
00:00:30,346 --> 00:00:32,974
القصة الرائعة التي في صدد روايتها
.. لكم

4
00:00:33,048 --> 00:00:36,385
حدثت في أعمق وأظلم الأماكن
.في أفريقيا

5
00:00:36,385 --> 00:00:39,421
... "إنها قصة الفتى الصغير من مدينة "نيويورك

6
00:00:39,421 --> 00:00:43,323
الذي خسرّ كُل شي ليصبح
.ملك الأدغــال

7
00:00:52,267 --> 00:00:54,291
.لنبدأ من البداية

8
00:00:54,370 --> 00:01:01,400
بالتحديد، قبل 70 مليون عام عندما
.حكمت الديناصورات العظيمة الأرض

9
00:01:33,434 --> 00:01:35,434
<font color="#ffff00">|| طرزان ||</font>

10
00:01:35,446 --> 00:01:40,247
(ثمة شخص أمريكي يُدعى (غرايستوك
.بنى مُعسكر على أطراف الأدغال

11
00:01:40,318 --> 00:01:44,477
قضى أسابيع باحثاً على النيزك
.بينما عائلته تستمع بالبرية

12
00:01:44,555 --> 00:01:47,456
هل ترى، يا (غيغيرا)؟
.أخبرتُك إنه سيعود

13
00:01:50,428 --> 00:01:54,421
جاي.جاي)؟)
جاي.جاي)، أين أنت؟)

14
00:01:56,534 --> 00:02:00,334
ـ أجل، أمي
ـ بالله عليك، يكفي مرحاً

15
00:02:00,404 --> 00:02:01,496
.حان وقت الطعام
.(هيّا بِنا، (جاي.جاي

16
00:02:01,572 --> 00:02:05,443
جاي.جاي)؟ مَن (جاي.جاي)؟)
!"أنا أدعى "طرزان

17
00:02:05,443 --> 00:02:10,448
.غيغيرا) أعطاني هذا الأسم)
."إنها لغة القرود ويعني "القرد بدون فراء

18
00:02:10,448 --> 00:02:13,474
.أوه، هذا منطقي، أيها القرد الصغير

19
00:02:15,686 --> 00:02:18,655
!"مهلا، يا رفاق، أنتظروا "طرزان

20
00:02:21,697 --> 00:02:25,698
،غرايستوك) كان يموّل البعثة)
.وكان غير صبور للغاية

21
00:02:28,003 --> 00:02:30,369
.لا شيء
.لا يوجد أيّ شيء هُنا

22
00:02:30,505 --> 00:02:33,372
.ياللروعة، إنه جدار من الضباب مُجدداً

23
00:02:33,575 --> 00:02:35,643
!أدواتي ستفقد صوابها

24
00:02:35,644 --> 00:02:38,579
.حسناً، هذا يكفي
.أنتهت البعثة

25
00:02:38,814 --> 00:02:41,783
بالتأكيد لا توجد أي إشارة لنيزكك
.(الغامض هُنا، يا (بورتر

26
00:02:42,584 --> 00:02:45,485
!رائع
.رائع وحسب

27
00:02:51,526 --> 00:02:53,862
،ربما إنهم لن يعثروا على هذا النيزك

28
00:02:53,862 --> 00:02:57,764
الذي وفقاً لأسطورة قديمة، إنه
.يملك قوة لا حدود لها

29
00:02:57,866 --> 00:03:08,868
.ومحروس من قبل القرود البريّة
،ومَن يعرف ما هي الأسرار الآخرى الرائعة

30
00:03:12,948 --> 00:03:14,818
.الموجودة داخل تلك الصخرّة الغامضة

31
00:03:14,819 --> 00:03:16,812
قوة النيزل من المفترض أن تفوق
!الخيال

32
00:03:16,818 --> 00:03:21,812
ـ (جون)، يجب أنّ نكمل بحثنا
!(ـ أستفق، يا (جيم

33
00:03:21,923 --> 00:03:23,925
.إنها مُجرد إسطورة محلية

34
00:03:23,925 --> 00:03:26,862
لقد بحثنا في كُل إنش مربع
.في هذا المكان

35
00:03:26,862 --> 00:03:28,921
وماذا عن تقارير مُستكشفين القرن الـ 19؟

36
00:03:28,997 --> 00:03:31,898
.إنها مُجرد تخيلات رومانسية لصائدي الكنوز

37
00:03:33,034 --> 00:03:35,036
وماذا عن هذه؟

38
00:03:35,036 --> 00:03:38,005
إنها قطعة معدنية من سوق الحرّ
.في بلدة "كنغالي"، التي لا تعتبر دليلاً

39
00:03:39,007 --> 00:03:41,100
،لك نصيحة بين صدقين

40
00:03:41,943 --> 00:03:44,146
.أحزم خيمتك ولتعد إلى "نيويورك" معنا

41
00:03:44,146 --> 00:03:46,948
،لديك زوجة جميلة تنتظرك هُناك

42
00:03:46,948 --> 00:03:51,146
وإبنة جميلة، وهذه بحد ذاتها
.(أمور حقيقية، يا (بورتر

43
00:03:51,219 --> 00:03:53,119
،إن كان هذا النيزل موجود فعلاً
.فليس هُنا

44
00:03:54,790 --> 00:03:56,485
!إستمعوا

45
00:03:56,558 --> 00:03:58,526
!"أنا "طرزان

46
00:03:58,794 --> 00:04:02,525
!عندما أعود، سأكون ملك الأدغال

47
00:04:03,965 --> 00:04:04,897
طرزان"؟"

48
00:04:05,967 --> 00:04:07,525
.إنه تصنع هذا

49
00:04:07,602 --> 00:04:10,833
إبنك لديه خيال واضح، هل تعرف ذلك؟

50
00:04:10,906 --> 00:04:13,773
.لا بُد إنها ورثت من جيناتك

51
00:04:13,842 --> 00:04:14,866
حالم عنيد، صحيح؟

52
00:04:14,943 --> 00:04:18,046
هل هُناك أسباب آخرى لماذا
أحضرتنا إلى نهاية العالم؟

53
00:04:18,046 --> 00:04:20,879
!أمي، أبي
!أنظروا إليّ

54
00:04:20,949 --> 00:04:22,849
جاي.جاي)، ما الذي ... ؟)

55
00:04:28,023 --> 00:04:29,047
أأنت واثق تود البقاء؟

56
00:04:29,124 --> 00:04:32,958
ألِمَ تفهم بعد؟
.الأدغال تعتبر حياتي

57
00:04:33,028 --> 00:04:34,017
.توخى الحذّر

58
00:04:37,966 --> 00:04:39,900
!قبل (جين) بالنيابة عني

59
00:04:48,176 --> 00:04:51,145
!جون)، أنظر! هناك بالأسفل)

60
00:04:52,214 --> 00:04:56,150
.منعزل
.إنه غوريلا الجبال يبحث عن عائلة

61
00:04:56,218 --> 00:04:59,119
.إنه خطيرة للغاية

62
00:04:59,221 --> 00:05:02,156
.إنّك لا تُريد أن تبعث مع هذا الحيوان

63
00:05:07,829 --> 00:05:09,928
،في الشلال الذي يملك ممر عميق في الأدغال

64
00:05:10,229 --> 00:05:13,928
إحدى العوائل المتبقية القليلة من غوريلا
.الجبال كانت تعيش هُناك بسلام وإنسجام

65
00:05:14,405 --> 00:05:16,437
،لكن بالرغم من مخبأهم المنعزل

66
00:05:17,275 --> 00:05:25,312
لا يمكن أن يحميهم من الغاضب المنعزل
.الذي يبحث عن عائلة ليحظى بها لنفسه

67
00:05:36,124 --> 00:05:41,061
.وهكذا أضطر الغوريلا الكبير أن يخوض القتال

68
00:07:19,529 --> 00:07:21,520
.أنظر إلى هذا النشاط البركاني

69
00:07:21,765 --> 00:07:24,461
!ياللروعة
.هذا لم يكن موجود هُنا منذُ يومين

70
00:07:40,784 --> 00:07:42,945
.ثمة لحداً ما تشوش مغناطيسي هُنا

71
00:07:46,857 --> 00:07:48,883
ما هذا المكان؟

72
00:08:03,840 --> 00:08:05,933
!أخرجنا من هُنا

73
00:08:06,009 --> 00:08:08,845
!سوف نصطدم بالجدار

74
00:08:08,845 --> 00:08:09,971
!أرفعها للأعلى

75
00:08:10,047 --> 00:08:15,849
!هيّا، هيّا
!ليتمسك الجميع

76
00:08:24,160 --> 00:08:31,232
!يا إلهي، (بورتر) كان مُحقاً
!كريس)، أهبط بالمروحية، يجب عليّ تفقد هذا)

77
00:08:35,104 --> 00:08:37,004
.سأوافيكم بعد ساعة

78
00:08:37,073 --> 00:08:39,175
.ساعة واحدة

79
00:08:39,175 --> 00:08:41,143
الوقت مُتأخر، إتفقنا؟

80
00:08:42,244 --> 00:08:45,247
.هذا المكان ... لا أعلم، إنه مُخيف

81
00:08:45,247 --> 00:08:47,216
إنه عالم آخر، صحيح؟

82
00:08:47,216 --> 00:08:49,081
.هيّا

83
00:08:50,152 --> 00:08:53,212
.أنت يا "طرزان" و(غيغيرا) ستتولان المسؤولية

84
00:08:53,289 --> 00:08:55,191
.(قولي وداعاً، يا (غيغيرا

85
00:08:55,191 --> 00:08:57,159
.وداعاً

86
00:09:05,134 --> 00:09:08,137
.غيغيرا) أخبرني بحلم سيء ليلة أمس)

87
00:09:08,137 --> 00:09:11,240
.أوه، كلا
بماذا حلمت يا (غيغيرا)؟

88
00:09:11,240 --> 00:09:14,176
.إنكم تركته في الأدغال

89
00:09:14,176 --> 00:09:18,203
أوه، يا (غيغيرا) الأبله، نحن لن
.نتركك أبداً

90
00:09:18,280 --> 00:09:21,374
ـ هل تعدينه؟
ـ أعده

91
00:09:21,450 --> 00:09:25,250
.أليس)، لقد عثرتُ عليه)

92
00:09:25,321 --> 00:09:27,289
جون)؟)
ما هو؟

93
00:09:27,356 --> 00:09:29,347
ـ الكهف
ـ الكهف؟

94
00:09:29,425 --> 00:09:34,430
ـ هل ستدلف إلى هُناك؟
ـ يتوجب عليّ ذلك، سأعود قريباً

95
00:09:34,430 --> 00:09:39,401
وبمجرد دخل (جون) إلى هذا العالم
،المرعب والمغطى بالضباب

96
00:09:39,401 --> 00:09:45,499
أصبحت القرود الحارسة التي تحمي النيزك
.لدهر من الزمان مهيجة للغاية

97
00:09:49,445 --> 00:09:53,449
،هذا السرّ الذي كان خاملاً لملايين الأعوام

98
00:09:53,449 --> 00:09:56,418
.أصبح على وشك الفصح على نفسه

99
00:10:55,077 --> 00:10:59,980
جون)؟ هل تسمعني؟)
أين أنت؟

100
00:11:01,116 --> 00:11:03,914
.يتوجب علينا الرحيل بصدق

101
00:11:17,366 --> 00:11:19,334
.. الارض أهتزت

102
00:11:19,568 --> 00:11:22,935
ويبدو كما لو أن جميع العناصر
،أتحدت

103
00:11:23,372 --> 00:11:27,365
.لتنتقم للجرح الذي سببه (جون) لنيزك

104
00:11:43,626 --> 00:11:45,787
ـ (جون) ... ماذا حصل؟
!ـ أبي! أبي

105
00:11:45,861 --> 00:11:48,853
!ـ لنذهب
ـ ماذا حصل؟

106
00:12:13,074 --> 00:12:15,074
.أعطني إياه

107
00:12:34,009 --> 00:12:35,033
.شيئاً ما يسحبنا للأسفل

108
00:12:42,184 --> 00:12:45,950
،بينما كان الطيار يُقاتل العناصر الهائجة

109
00:12:46,021 --> 00:12:49,081
حدثت مأساة مفجعة آخرى
.بالقرب من المكان

110
00:12:49,224 --> 00:12:53,092
التي ستكون لها عواقب كبيرة
.على ما سيأتي بعد

111
00:13:38,374 --> 00:13:41,275
ما كان عليك أن تزيل هذا
.الشيء من الصخرّة

112
00:14:01,331 --> 00:14:02,320
هل ترون هذا؟

113
00:14:12,509 --> 00:14:14,340
.سامحيني

114
00:14:27,560 --> 00:14:28,460
!أمي

115
00:14:54,918 --> 00:14:58,854
.في الصباح التالي، هدّأت الطبيعة

116
00:14:59,856 --> 00:15:02,848
،كالا)، التي فقدت زوجها وإبنها)

117
00:15:03,760 --> 00:15:05,819
،تتجول وهي مفجوعة خلال الأدغال

118
00:15:05,962 --> 00:15:11,800
حين قابلت جسم غريب الذي
.سقط من السماء ليلة أمس

119
00:15:37,440 --> 00:15:39,440
امي؟

120
00:15:40,830 --> 00:15:42,798
.أوه

121
00:16:13,029 --> 00:16:16,900
وبشكل أعجوبي حظت (كالا) على
،طفل جديد بعد ليلة

122
00:16:16,900 --> 00:16:22,970
وجد "طرزان" يد آمنة التي تحميه
.من البريّة القاسية

123
00:18:19,255 --> 00:18:23,226
قررت (كالا) أنّ تُدافع على صغيرها
.بأي وسيلة

124
00:18:23,226 --> 00:18:28,031
لكن من البداية، أصبح "طرزان" شوكة
،)في خصر (توبلاد

125
00:18:28,031 --> 00:18:31,762
.القائد الشرير الجديد لقبيلة الغوريلات

126
00:18:40,276 --> 00:18:43,109
!ـ شيئاً ما يسحبنا للاسفل
ـ ما الذي يسحبنا للأسفل؟

127
00:18:43,116 --> 00:18:44,109
!أمي

128
00:19:21,289 --> 00:19:26,158
،واحد، إثنان، ثلاثة، مُستعد أم لا
!ها أنت قادم

129
00:19:26,361 --> 00:19:28,929
.ليس مُجدداً

130
00:19:29,430 --> 00:19:32,460
.أعلم إنّك هُنا في مكانٍ ما

131
00:19:35,470 --> 00:19:37,502
!وجدتك

132
00:19:46,314 --> 00:19:47,338
!أنتظروني

133
00:19:52,687 --> 00:19:58,887
بمرور الزمن، الصبي الذي كان يُعرف
.بـ (جاي.جاي غرايستوك) زال من الوجود تقريباً

134
00:19:59,293 --> 00:20:03,229
وفي عالم حيثُ النجاة لصبي
،صغير تبدو مُستحيلة

135
00:20:03,297 --> 00:20:05,322
.أحسّ ببصيص من الأمل

136
00:20:05,466 --> 00:20:10,103
.الآن أصبح "طرزان" القرد بدون فراء

137
00:25:19,847 --> 00:25:24,881
أين الغوريلات؟
!هذا المكان سيء

138
00:25:39,867 --> 00:25:40,856
!(ديريك)

139
00:25:40,934 --> 00:25:42,765
!ـ أيها المُختل
!ـ أيها الأبله

140
00:25:42,836 --> 00:25:45,930
بصدق يا أبي، لا أعلم كيف تفعل
.هذا الأمر كُل صيف

141
00:25:46,773 --> 00:25:48,798
.إنهم يدفعون ليّ جيداً

142
00:25:48,876 --> 00:25:51,944
.وأظن إنّكِ تطورين بعض الخدع

143
00:25:53,847 --> 00:25:55,815
!إنه خطأي

144
00:25:59,820 --> 00:26:01,879
!ليبتسم الجميع

145
00:26:14,935 --> 00:26:19,170
.حسناً، ها نحن وصلنا
.(أهلاً بكم في مخيم (بورتر

146
00:26:22,943 --> 00:26:25,173
!هذا المكان سيء

147
00:26:30,284 --> 00:26:33,253
.وصلتِ هُنا في الوقت المُناسب
.الغوريلات سئمت من مزاحي

148
00:26:33,987 --> 00:26:37,218
.لم يسبق وأن رأيت نجوم كهذه من قبل

149
00:26:37,357 --> 00:26:42,192
،فقط تخيلي لو كنتِ قرداً
.سوف ترين هذا المنظر كُل ليلة

150
00:26:42,329 --> 00:26:46,265
الذي يجعلكِ تتسائلين أي قرد حظى
بمنظر أفضل، صحيح؟

151
00:26:48,168 --> 00:26:53,299
هل سبق وأن فكرت بالعودة إلى "نيويورك"؟

152
00:26:53,407 --> 00:26:57,434
ربما تحاول إصلاح الأمور مع أمي مُجدداً؟

153
00:26:58,245 --> 00:27:02,272
.أنا آسف، يا عزيزتي، لكن هذا موطني

154
00:27:02,349 --> 00:27:05,318
.وكان دائماً هكذا

155
00:27:06,353 --> 00:27:11,313
.حسناً، بهذه الحالة، يتوجب عليّ العودة

156
00:27:11,458 --> 00:27:15,326
.عزيزتي (جين)، لا شيء يجعلني أسعد

157
00:27:21,602 --> 00:27:25,372
.لا تبقي مُتأخرة، يا عزيزتي

158
00:27:25,372 --> 00:27:28,535
ـ لدينا يوم شاق غداً
ـ حسناً

159
00:27:36,617 --> 00:27:39,450
مَن هُناك؟

160
00:27:44,758 --> 00:27:49,759
مرحباً، كنتُ هُنا من أجل البحث
.عن الطيور وحسب

161
00:27:50,597 --> 00:27:52,699
.أظن يتوجب عليّ الذهاب من هُنا

162
00:27:52,699 --> 00:27:54,530
.أظن إنها فكرة جيدة

163
00:28:01,541 --> 00:28:03,532
.مخلس النظر

164
00:28:10,784 --> 00:28:13,753
.الآن، ليتذّكر الجميع، إلتزموا الطريق

165
00:28:13,820 --> 00:28:16,823
،إذا لم تفعلوا ذلك
.ربما لن نجدكم أبداً

166
00:28:16,823 --> 00:28:20,727
والشيء أكثر أهمية، لا يجب عليكم
.إحداث المزيد من الضوضاء

167
00:28:20,727 --> 00:28:23,753
ما لم تودون أن ينتهي بكم المطاف
.في قائمة طعام أحدى الحيوانات

168
00:28:24,665 --> 00:28:26,690
ديريك)؟)

169
00:28:27,934 --> 00:28:31,700
ديريك)، أين أنت؟)

170
00:28:47,810 --> 00:28:49,810
!رائع

171
00:28:52,893 --> 00:28:54,758
.(إستمع إليّ، (ديريك

172
00:28:54,828 --> 00:28:56,420
.هذا خطير للغاية

173
00:28:57,864 --> 00:29:02,164
.يتوجب عليك السير نحوي ببطء

174
00:29:02,235 --> 00:29:06,171
.وأياً كان تفعله، لا تركض

175
00:29:11,278 --> 00:29:13,143
ديريك)؟)

176
00:29:20,253 --> 00:29:25,192
.. أنت، أنت
!تعال إلى هُنا! طاردني

177
00:29:25,192 --> 00:29:26,955
... أوه

178
00:29:49,217 --> 00:29:51,776
.. لا عليكم، لا عليكم

179
00:30:02,562 --> 00:30:04,496
.. ياللروعة

180
00:30:11,304 --> 00:30:13,295
مَن هُناك؟

181
00:30:15,776 --> 00:30:17,835
.هذا ليس جيداً

182
00:30:34,928 --> 00:30:37,863
... بالله عليك

183
00:30:42,035 --> 00:30:44,868
!كلا

184
00:31:06,797 --> 00:31:07,991
!(جين)

185
00:32:02,082 --> 00:32:04,983
!(ـ (جين
!(ـ (جين

186
00:32:05,085 --> 00:32:07,849
!(جين)

187
00:32:15,129 --> 00:32:18,030
من أنت؟

188
00:32:49,267 --> 00:32:50,859
!(جين)

189
00:32:51,136 --> 00:32:53,366
!(جين)

190
00:32:53,839 --> 00:32:55,663
.أبي

191
00:32:55,740 --> 00:32:58,807
.أنتِ هُنا

192
00:32:59,845 --> 00:33:04,680
لستُ واثقة ما إذا كان صبي
.أو نوعاً ما قرد

193
00:33:04,850 --> 00:33:09,685
.كان لديه أذرع طويلة وأكتف هائلة

194
00:33:09,754 --> 00:33:12,614
.لكن بأعين خضراء صافية للغاية

195
00:33:12,657 --> 00:33:16,718
ـ هل يجب عليّ أن أقلق؟
ـ أبي! إنها أدغال وليست حانة للعزاب

196
00:33:16,795 --> 00:33:17,863
.مُجرد أسأل

197
00:33:17,863 --> 00:33:25,830
أنا بخير يا أبي، بصدق. ربما يبدو غريباً
.لكن لم أشعر بأمان في حياتي هكذا

198
00:33:26,738 --> 00:33:31,766
هذه كانت مُجرد تخيلات لفتاة صغيرة
.تنضج أمام أعين والدها

199
00:33:31,843 --> 00:33:38,112
ولكنها لم تتخيل إنها صادفت في أعماق
.الأدغال كان وريث آل (غرايستوك) الصغير

200
00:33:38,650 --> 00:33:40,641
.إلى اللقاء

201
00:33:42,420 --> 00:33:44,445
.. (جين)

202
00:33:50,797 --> 00:33:53,925
.إنها لغة القرود
."تعني "القرد بلا فراء

203
00:34:04,582 --> 00:34:06,082
.(جين)

204
00:34:08,747 --> 00:34:11,511
."طرزان"

205
00:34:12,751 --> 00:34:15,549
.. "طرزان"

206
00:35:46,177 --> 00:35:49,340
"ـ "لن نتركك أبداً
"ـ "هل تعدينه؟

207
00:36:19,477 --> 00:36:22,068
!يااااااه

208
00:38:04,716 --> 00:38:07,708
أصدقاءه كانوا يحاولون أن يفعلون
.أيّ شيء ليجعلونه يشعر بتحسن

209
00:38:08,052 --> 00:38:13,012
لكن لا أحد أن يلمئ الفراغ الذي
."ينمو بعمق في قلب "طرزان

210
00:39:59,464 --> 00:40:05,793
،بينما (جين) عادت بالطائرة لرؤية والدتها
.كان "طرزان" يتعذب بألف سؤال ومشاعر

211
00:40:06,537 --> 00:40:12,533
بدأ عالمه يكشف عن نفسه بظهور
.العشق الذي لم يشعر بهِ من قبل

212
00:40:25,659 --> 00:40:27,694
.مرت أعوام

213
00:40:27,694 --> 00:40:33,755
أصبح "طرزان" أقوى ووصل إلى أبعد مكان الذي
.لا يمكن لأي مخلوق أن يبلغه في الأدغال

214
00:42:10,864 --> 00:42:12,599
،)سيد (كلايتون

215
00:42:12,599 --> 00:42:17,637
منذُ ساعتين تلقى مركز أتصالاتنا
.إشارة من إحدى مروحياتُنا

216
00:42:17,637 --> 00:42:19,604
وماذا يعني؟

217
00:42:19,606 --> 00:42:24,634
.(ـ إنها من مروحية (غرايستوك
ـ مروحية (غرايستوك)؟

218
00:42:24,644 --> 00:42:25,668
... بعد كُل هذه الأعوام

219
00:42:26,212 --> 00:42:28,270
.يا إلهي

220
00:42:31,284 --> 00:42:33,353
ـ المجلس مستعدين قدومك، سيدي
(ـ شكراً، (إيمي

221
00:42:33,353 --> 00:42:37,257
سيد (كلايتون)، هل ليّ دقيقة واحدة
.من وقتك

222
00:42:37,257 --> 00:42:40,025
.أنا من  جمعية الحياة البريّة الأفريقية

223
00:42:40,193 --> 00:42:42,127
ـ ليس مُجدداً
(ـ سيد (كلايتون

224
00:42:42,195 --> 00:42:44,828
.منذُ 20 أعوام ألتزم (جون غرايستوك) بالحفظ

225
00:42:44,864 --> 00:42:46,825
.كُل ما أطلبه منحة صغيرة

226
00:42:46,833 --> 00:42:49,763
.أقل من 1 % من ربحك السنوي

227
00:42:49,769 --> 00:42:51,831
ماذا قلتِ هو إسمكِ؟

228
00:42:51,905 --> 00:42:54,073
.(جين)
.(جين بورتر)

229
00:42:54,073 --> 00:42:55,700
.(سأخبرك شيئاً، يا (جين

230
00:42:55,775 --> 00:42:58,773
هل يُمكنكِ المكوث قيلاً؟
.لدي إجتماع مجلس الآن

231
00:42:58,845 --> 00:43:00,742
أمهليني 30 دقيقة، إتفقنا؟

232
00:43:00,780 --> 00:43:03,877
ـ رائع
ـ حسناً

233
00:43:05,919 --> 00:43:08,820
،منذُ 70 عام

234
00:43:09,155 --> 00:43:13,085
.هذا الكوكب بجسم من الفضاء الخارجي

235
00:43:13,860 --> 00:43:19,131
.لكن لم يكن هذا مُجرد نيزك
.بل كان شيء مميز للغاية

236
00:43:19,899 --> 00:43:24,160
هذا كان مصدر طاقة جديد لا يشبه
.أيّ مصدر سبق وأن ريناه

237
00:43:24,237 --> 00:43:29,174
نحن نظن أنّ النيزك مدفون في وسط
.غطاء من الحمم البركانية الباردة

238
00:43:29,242 --> 00:43:33,144
.إمكانيات تكنولوجية لا حدود لها

239
00:43:34,314 --> 00:43:40,243
(هذا كان الكنز الذي قضى (جون غرايستوك
.حياته محاولاً في العثور عليه

240
00:43:40,320 --> 00:43:42,322
،والآن، سيداتي سادتي

241
00:43:42,322 --> 00:43:46,292
.(يجب علينا إتباع خطوات (جون غرايستوك

242
00:43:46,292 --> 00:43:55,268
ونشق طريق جديد في إنتاج طاقة
.بأرباح لم يسبق وأن حلمتم بها

243
00:43:55,268 --> 00:44:00,372
(وأنا واثق، إذا عثرنا على (غرايستوك
.. أو ما تبقى منه

244
00:44:01,374 --> 00:44:02,770
.سنعثر على النيزك

245
00:44:02,774 --> 00:44:06,311
وكما ترون، منافسينا يراقبون كُل
.حركة من تحركاتُنا

246
00:44:06,379 --> 00:44:13,249
الآن، إننا بحاجة إلى تموية، بطريقةً ما لكي نقترب
.من الحطام دون أن يعرف أيّ أحد سبب تواجدنا هُناك

247
00:44:13,353 --> 00:44:14,877
.أنا أعرف الطريقة

248
00:44:15,455 --> 00:44:18,046
.جين)، ها أنتِ)

249
00:44:19,325 --> 00:44:23,352
.آسف لإبقائكِ تنتظرين
.أنا متلهف للغاية لأعرف المزيد عن مؤسستكِ

250
00:44:24,564 --> 00:44:26,429
وكيف حال والدكِ؟

251
00:44:36,442 --> 00:44:39,537
.أنت، أود أن ألقِ نظرة مقربة على هذا الوادي

252
00:45:23,289 --> 00:45:24,313
!مرحباً

253
00:45:28,494 --> 00:45:30,394
!عزيزتي

254
00:45:31,397 --> 00:45:35,299
.أقسم إنّكِ تزدادين جمالاً كُل عام

255
00:45:35,902 --> 00:45:37,870
.سعيدة للغاية برؤيتك مُجدداً، أبي

256
00:45:39,806 --> 00:45:44,811
.ـ أفتقدتُ كثيراً
(ـ لا بُد أنك السيد (كلايتون

257
00:45:44,811 --> 00:45:47,847
لا يُمكنني أنّ أخبرك كم هو يعني
.كثيراً دعمك ليّ

258
00:45:47,847 --> 00:45:50,015
.(لا تشكرني أنا، بل أشكر (جين

259
00:45:50,049 --> 00:45:52,376
.إنها لا تقبل "كلا" كإجابة

260
00:45:52,852 --> 00:45:55,413
.(أجل، هذا مساعدي، السيد (سميث

261
00:45:56,189 --> 00:45:59,283
.إنه يتحدى البيئة

262
00:46:02,095 --> 00:46:04,029
.حسناً، سأسترح قليلاً

263
00:46:04,097 --> 00:46:07,056
.حسناً، عزيزتي
.تصرفيّ وكأنكِ في منزلكِ

264
00:46:07,100 --> 00:46:10,103
،حسناً، هذه هي خيمتكم
.أحترسوا من النمل

265
00:46:10,103 --> 00:46:11,161
!ـ آه
ـ نسيت أن أخبركم، إحذروا من لدغة الحشرات

266
00:46:22,482 --> 00:46:27,086
مع ظاهرة الإنحباس الحراري وقطع الأشجار والصراع
.. الأقليمي، أصبح هذا النظام البيئي أكثر تهديداً

267
00:46:27,086 --> 00:46:35,149
سأخبركم شيئاً، لا يوجد شيء أكثر إحباطاً
.من التجول بالجوار بينما الغابة مختفية

268
00:46:35,361 --> 00:46:38,595
،ما يحاول قوله هو
.شكراً لك

269
00:46:38,598 --> 00:46:39,690
أليس كذلك، يا أبي؟

270
00:46:39,766 --> 00:46:41,529
.بالطبع

271
00:47:25,211 --> 00:47:27,076
!آه

272
00:47:53,206 --> 00:47:54,630
.طابت ليلتكم، جميعاً
.طابت ليلتك أبي

273
00:47:54,707 --> 00:47:56,538
.طابت ليلتكِ، عزيزتي

274
00:48:01,581 --> 00:48:03,708
.أظن يُستحسن أن أوي للفراش، أيضاً

275
00:48:18,731 --> 00:48:20,722
.يا للقرود

276
00:48:28,074 --> 00:48:30,042
ما الذي تريده، (كلايتون)؟

277
00:48:32,078 --> 00:48:35,782
ـ معذرةً؟
،ـ منذُ أن توليت شركة (غرايستوك) للطاقات

278
00:48:35,782 --> 00:48:36,840
.تجاهلت هذا المكان

279
00:48:37,083 --> 00:48:44,012
ومن ثم فجأةً، بعد كم، 15 عام، تُقرر قطع
.منتصف العالم من أجل رحلة سير على الأقدام

280
00:48:44,090 --> 00:48:45,782
!أرجوك

281
00:48:45,825 --> 00:48:48,794
إذاً، ماذا تُريد؟

282
00:48:51,130 --> 00:48:53,721
.(نفس الشيء الذي أراده (غرايستوك

283
00:48:54,167 --> 00:48:58,126
هل سبق وأن أعتبرت من قبل
سبب إختفاء (غرايستوك)؟

284
00:48:58,237 --> 00:49:03,106
لعل هُناك بعض الأشياء التي لا يجب
.أن تُكشف

285
00:49:04,076 --> 00:49:07,102
.بورتر)، يُستحسن أن تهدأ)

286
00:49:07,180 --> 00:49:08,648
إنّك حققت مبتغاك، أليس كذلك؟

287
00:49:08,648 --> 00:49:14,353
لأن شركة (غرايستوك) للطاقات على وشك
.تمويل أبحاثك السخيفة إلى مهد الحضارة مُجدداً

288
00:49:14,353 --> 00:49:17,151
.يُستحسن أنّ تتعاون

289
00:49:19,091 --> 00:49:23,118
.(لديك إبنة فائقة الجمال، يا (بورتر

290
00:49:23,262 --> 00:49:27,164
،إنّك لا تود أن يحدث أيّ شيء لها
أليس كذلك؟

291
00:49:45,484 --> 00:49:48,081
مَن هُناك؟

292
00:49:55,761 --> 00:49:57,787
.. (جين)

293
00:49:57,797 --> 00:49:58,855
.أنت

294
00:49:59,832 --> 00:50:01,932
.أنت .. أنت حقيقي

295
00:50:02,802 --> 00:50:05,771
جميع تلك الأعوام لم أكن واثقة
.هذا قد حصل بالفعل

296
00:50:05,905 --> 00:50:10,171
!ـ هذه الحشرات
!ـ مهلاً، لا تذهب

297
00:50:13,112 --> 00:50:14,136
.ياللروعة

298
00:50:30,263 --> 00:50:31,924
ما الذي تفعله؟

299
00:50:33,299 --> 00:50:34,766
.لا تتسلي عليّ هكذا

300
00:50:34,901 --> 00:50:36,499
ما هذا؟

301
00:50:37,603 --> 00:50:41,630
بالواقع، إنه مُجرد جهاز ليكتشف
.النيزك المشع للغاية

302
00:50:41,707 --> 00:50:43,504
ماذا؟

303
00:50:43,609 --> 00:50:44,701
!ها أنت ذا

304
00:50:45,645 --> 00:50:49,638
لقد كذبت عليّ، (كلايتون)، قلت إنّك
.تُريد دعم المؤسسة

305
00:50:49,715 --> 00:50:51,740
.قلت ليس هُناك أشروط إلزامية

306
00:50:51,817 --> 00:50:53,780
.(أوه، (جين

307
00:50:53,786 --> 00:50:56,656
.ألا تعرفين هُناك شروط إلزامية دوماً

308
00:50:56,656 --> 00:50:59,190
أليس كذلك، (بورتر)؟

309
00:51:02,762 --> 00:51:04,627
.الآن، فهمت

310
00:51:04,864 --> 00:51:07,697
يا رباه، كم بمقدوري أنّ أكون غبية هكذا؟

311
00:51:07,767 --> 00:51:10,668
!لقد كنت تكذب عليّ طوال الوقت، أبي

312
00:51:10,803 --> 00:51:13,772
!جين)، مهلاً)
!هذه ليست الحقيقة

313
00:51:13,839 --> 00:51:15,670
!(جين)

314
00:51:15,908 --> 00:51:18,778
ـ أتمنى إنّك أصبحت سعيداً
!ـ أهدأ

315
00:51:18,778 --> 00:51:21,846
.علينا أن ننضج في وقتٍ ما

316
00:51:21,914 --> 00:51:23,814
!(جين)

317
00:51:28,821 --> 00:51:30,118
!(جين)

318
00:51:58,317 --> 00:52:01,218
!(جين)

319
00:53:53,666 --> 00:53:55,793
... مرحباً

320
00:54:05,232 --> 00:54:07,291
.لا، لا، لا، شكرًا لك

321
00:54:08,603 --> 00:54:10,332
لا، لا تفعل، لا تفعل

322
00:54:10,971 --> 00:54:13,603
راقي -
راقي -

323
00:54:16,410 --> 00:54:17,604
يمكنك التكلم؟

324
00:54:21,349 --> 00:54:22,577
ما اسمك؟

325
00:54:24,652 --> 00:54:27,348
اسم؟ -
أجل -

326
00:54:28,589 --> 00:54:29,613
اسم

327
00:54:29,724 --> 00:54:31,658
ما اسمك؟

328
00:54:34,629 --> 00:54:37,621
(جين)، اسمي (جين)

329
00:54:41,736 --> 00:54:46,605
.(اسمي... (جين

330
00:54:48,609 --> 00:54:53,706
لا، هذا اسمي أنا

331
00:54:54,749 --> 00:54:57,582
ما اسمك؟

332
00:55:03,824 --> 00:55:06,759
"طرزان" -
طرزان"؟" -

333
00:55:07,762 --> 00:55:09,730
"طرزان"

334
00:55:10,731 --> 00:55:12,665
(جين)

335
00:55:12,900 --> 00:55:14,868
"اسمي "طرزان

336
00:55:15,770 --> 00:55:18,830
(أنت (جين -
أجل -

337
00:55:19,774 --> 00:55:22,943
(أنا "طرزان"، انتِ (جين

338
00:55:22,943 --> 00:55:27,937
(أنا "طرزان"، انتِ (جين

339
00:55:29,016 --> 00:55:31,849
(أنا "طرزان"، انتِ (جين

340
00:55:33,054 --> 00:55:34,817
.(جين)

341
00:56:47,228 --> 00:56:50,163
جين)، كُليّ) -
أجل سيدي -

342
00:56:57,238 --> 00:57:03,240
أيًّا تكون وأيًّا تكن الأحجية المدفونة داخلك

343
00:57:03,644 --> 00:57:07,646
أشعر وكأني أعرفك دومًا

344
00:57:22,563 --> 00:57:24,155
ألديك اسم؟

345
00:57:24,365 --> 00:57:26,459
.(ريفيكي)

346
00:57:26,567 --> 00:57:29,660
يحرس "طرزان" أثناء نومه

347
00:57:37,678 --> 00:57:39,236
ليّ؟

348
00:57:40,648 --> 00:57:43,216
جميلة

349
00:57:45,786 --> 00:57:48,819
أبي لديه واحدة مثلها

350
00:57:49,690 --> 00:57:51,714
أين وجدتها؟

351
00:57:57,966 --> 00:58:00,201
سميث)، أخبرني بالإحداثيات)

352
00:58:00,201 --> 00:58:02,064
يجب أن تكون هنا سيدي

353
00:58:02,070 --> 00:58:04,161
جين)؟)

354
00:58:06,040 --> 00:58:08,565
(يا إلهي، (جين

355
00:58:13,148 --> 00:58:17,042
غرايستوك)؟ مستحيل)

356
00:58:17,085 --> 00:58:19,111
ماذا قلت؟

357
00:58:19,587 --> 00:58:22,557
جين)، هناك قرد ضخم يأسرها)

358
00:58:22,557 --> 00:58:25,125
!لا، لا، لا تطلق النار

359
00:58:25,894 --> 00:58:27,629
(ربما تصيب (جين

360
00:58:27,629 --> 00:58:32,026
(جين) -
!هيا لا توقف، لا تطلق النار

361
00:59:24,150 --> 00:59:29,034
<i>أثنا هربهما من (كلايتون) دخلا
عالمًا غريبًا لم يراه إنسان</i>

362
00:59:29,069 --> 00:59:38,519
عالم ظلّ أسير طاقة
نيزك غامض لملايين السنين

363
00:59:49,300 --> 00:59:50,272
!شكرًا

364
01:00:34,099 --> 01:00:35,208
!"طرزان"

365
01:00:43,498 --> 01:00:45,858
!النجدة

366
01:00:49,637 --> 01:00:51,400
(جين)

367
01:01:34,447 --> 01:01:37,481
يجب أن نخرج من هنا

368
01:04:35,895 --> 01:04:40,922
(لا بد أن هذا ما بحث عنه أبي و(غرايستوك

369
01:04:42,835 --> 01:04:44,803
(غرايستوك)

370
01:04:46,539 --> 01:04:49,607
تتذكر هذا المكان؟

371
01:04:51,511 --> 01:04:54,480
طبعًا أنت الفتى

372
01:04:54,480 --> 01:04:56,311
(أنت ابن (غرايستوك

373
01:04:56,616 --> 01:05:00,814
لكن كيف نجوت كل تلك السنين؟

374
01:05:01,587 --> 01:05:03,656
عائلتي أخبرتني

375
01:05:03,656 --> 01:05:05,624
عائلتك؟

376
01:06:03,783 --> 01:06:05,381
مرحبًا

377
01:06:08,387 --> 01:06:10,651
مرحبًا

378
01:06:54,634 --> 01:06:58,365
تشرفت أيضًا

379
01:07:38,945 --> 01:07:39,969
"طرزان"

380
01:07:45,985 --> 01:07:47,850
"طرزان"

381
01:08:21,153 --> 01:08:23,121
طرزان"، لا تفعل"

382
01:08:25,391 --> 01:08:27,120
لا

383
01:08:58,424 --> 01:08:59,448
النجدة

384
01:09:28,754 --> 01:09:30,654
طرزان"، لا تفعل"

385
01:10:51,036 --> 01:10:54,369
طرزان"، يجب أن أعود للمخيم"

386
01:10:54,707 --> 01:10:58,399
(جين)
غاضبة من "طرزان"؟

387
01:10:58,434 --> 01:11:01,777
لا يا "طرزان"، أنا لست غاضبة

388
01:11:02,515 --> 01:11:05,518
لكن أبي لن يهدأ إلّا بأن يجدني

389
01:11:05,518 --> 01:11:09,546
كلايتون) قد يقتلك لو عرف)
أن وريث (غرايستوك) حيّ

390
01:11:09,722 --> 01:11:11,690
طالما انا هنا

391
01:11:11,690 --> 01:11:15,626
أنت وعائلتك وهذه الجنة الجميلة في خطر

392
01:11:15,694 --> 01:11:17,594
طرزان" قوي"

393
01:11:17,797 --> 01:11:20,561
طرزان" ملك الغابة"

394
01:11:20,633 --> 01:11:21,759
"أعرف، "طرزان

395
01:11:22,802 --> 01:11:26,303
(لا يمكننا قتال جيش (كلايتون

396
01:12:03,309 --> 01:12:06,399
أحضروه من هذا الطريق

397
01:12:06,478 --> 01:12:11,395
<i>عانى المخيم الآن تغيرات عظيمة -
واصلوا -</i>

398
01:12:11,430 --> 01:12:17,168
<i>كلايتون) أوفى بتهديد)
لايجاد النيزك بأي شكل</i>

399
01:12:28,034 --> 01:12:32,094
أسرعوا، لا نملك الليل بطوله

400
01:12:37,410 --> 01:12:39,910
"أحبك يا "طرزان

401
01:12:40,413 --> 01:12:42,976
وسأحبك دومًا

402
01:12:46,352 --> 01:12:48,176
يجب ان أذهب

403
01:13:00,333 --> 01:13:01,900
مرحبًا

404
01:13:05,171 --> 01:13:07,962
هاربتنا عادت؟

405
01:13:08,041 --> 01:13:11,068
مرحبًا، ماذا لدينا؟

406
01:13:16,215 --> 01:13:18,282
!لا تفعل

407
01:13:18,284 --> 01:13:22,877
غرايستوك) التصغير أم تفضل ملك القرود؟)

408
01:13:24,323 --> 01:13:26,857
الشبه غريب جدًا

409
01:13:27,293 --> 01:13:31,362
لديك أسلوب ثياب مميز، صحيح؟

410
01:13:36,703 --> 01:13:38,828
ابتعد عن الطريق يا متوحش

411
01:13:38,872 --> 01:13:41,739
المتوحش الوحيد هنا أنت

412
01:13:41,875 --> 01:13:46,642
سيد (غرايستوك) من فضلك أرشدنا للنيزك

413
01:13:46,913 --> 01:13:47,880
أبدًا

414
01:13:48,748 --> 01:13:51,808
للأسف يجب أن نفترق

415
01:14:32,058 --> 01:14:34,027
"طرزان"

416
01:14:34,027 --> 01:14:35,151
خذها لوالدها

417
01:14:35,161 --> 01:14:37,252
"طرزان"

418
01:14:39,099 --> 01:14:40,657
(جين)

419
01:14:42,068 --> 01:14:44,133
"طرزان"

420
01:16:52,699 --> 01:16:58,638
فكرا بالطاقة الكامنة المخزنة
في هذه القطعة الضئيلة

421
01:16:58,705 --> 01:17:01,396
تقدر على إنارة الساحل الشرقي لشهر

422
01:17:01,407 --> 01:17:03,975
فكرا بما سنفعله بجبل منها

423
01:17:05,378 --> 01:17:10,507
خذيني للنيزك وسأحرركما

424
01:17:10,684 --> 01:17:12,408
مستحيل

425
01:17:12,485 --> 01:17:14,009
(جين)

426
01:17:14,521 --> 01:17:18,056
الفترة التي قضيتها مع القرد بدأت تؤثر عليك

427
01:17:18,124 --> 01:17:20,915
للأسف هرب

428
01:17:21,027 --> 01:17:28,999
ميلر) هنا وأصدقاؤه سيتبعون أثر قردك)
(والذي يبدو مهمًا لك يا (جين

429
01:17:29,402 --> 01:17:33,099
سيقتله هو وعصابته

430
01:17:35,041 --> 01:17:37,106
سآخذك للمكان

431
01:17:37,911 --> 01:17:40,479
"لكن لا داعي لتطارد "طرزان

432
01:17:40,747 --> 01:17:42,839
هو سيجدك

433
01:18:24,858 --> 01:18:26,758
اخذروا، طائرة قادمة

434
01:18:26,826 --> 01:18:28,885
جدتي أسرع منكم

435
01:18:39,038 --> 01:18:42,100
اربطها لنرحل

436
01:19:16,042 --> 01:19:18,111
التفجير بعد 10 دقائق

437
01:19:18,111 --> 01:19:19,976
أخلوا منطقة التفجير

438
01:19:29,923 --> 01:19:32,012
ما هذا؟

439
01:19:40,934 --> 01:19:43,525
التفجير خلال 8 دقيقة

440
01:19:44,437 --> 01:19:46,331
علمت بوجود نيزك

441
01:19:46,405 --> 01:19:47,573
أليس جميلًا؟

442
01:19:47,573 --> 01:19:50,303
مثل جوهرة عملاقة

443
01:19:50,376 --> 01:19:54,369
جبل مجهول العناصر من عمق الكون

444
01:19:54,447 --> 01:19:56,549
هدية من الفضاء الخارجي

445
01:19:56,549 --> 01:19:58,517
أبي، بجد؟

446
01:19:58,584 --> 01:20:01,509
سنتفجر خلال دقائق قليلة

447
01:20:01,554 --> 01:20:04,122
يجب أن نجد مخرج من هنا

448
01:20:04,457 --> 01:20:07,990
طبعًا، أنت صح يا حبيبتي

449
01:20:08,760 --> 01:20:12,764
مرحبًا أريد أن أودعكما

450
01:20:14,300 --> 01:20:16,959
لا تلمسني

451
01:20:25,478 --> 01:20:28,069
التفجير خلال 6 دقيقة

452
01:20:28,481 --> 01:20:30,548
الوقت

453
01:20:33,619 --> 01:20:36,683
لا تعلم كم اشتقت لك

454
01:20:37,389 --> 01:20:41,382
هذا أبي -
لا أصدق -

455
01:20:41,460 --> 01:20:43,428
انظر كم كبرت

456
01:20:43,529 --> 01:20:47,588
حينما ننتهي هنا
أيمكننا إيقاف (كلايتون)؟

457
01:20:49,568 --> 01:20:51,399
أبي، هيا

458
01:20:51,537 --> 01:20:54,173
اذهبا وسأبقى هنا لقطع الأسلاك

459
01:20:54,173 --> 01:20:55,265
لن أتركك

460
01:20:55,341 --> 01:20:57,138
هذه فرصتك الوحيدة

461
01:20:57,209 --> 01:20:58,233
لا تقلق

462
01:20:58,577 --> 01:21:01,610
التفجير بعد 4 دقيقة

463
01:21:07,486 --> 01:21:08,510
أبي، أسرع

464
01:21:08,587 --> 01:21:10,487
سأحضر خلال دقيقة

465
01:21:18,898 --> 01:21:21,526
التفجير خلال دقيقتين

466
01:21:23,936 --> 01:21:26,031
أأنت مستعد؟ -
أجل سيدي -

467
01:21:30,209 --> 01:21:31,807
افعل

468
01:21:32,044 --> 01:21:33,576
لا

469
01:21:36,982 --> 01:21:38,514
ماذا حدث؟

470
01:21:40,586 --> 01:21:43,117
أنت مجددًا؟
كان يجب ان أعلم

471
01:21:43,422 --> 01:21:45,480
ما التالي يا فتى الأدغال؟

472
01:22:14,987 --> 01:22:17,014
لا تعبث معي

473
01:22:41,981 --> 01:22:44,549
يا إلهي، أبي بالأسفل

474
01:23:11,210 --> 01:23:14,308
بسرعة، هيا

475
01:23:20,986 --> 01:23:22,553
هيا، هيا

476
01:23:30,929 --> 01:23:32,496
طاردهم

477
01:23:41,974 --> 01:23:42,975
ما الأمر؟

478
01:23:42,975 --> 01:23:44,542
لا أعلم

479
01:24:29,021 --> 01:24:32,613
أرجوك لا تتركني

480
01:24:33,092 --> 01:24:34,650
أبدًا

481
01:24:51,009 --> 01:24:52,533
إنّهم يهربون

482
01:25:34,953 --> 01:25:36,545
"لنعود للبيت يا "طرزان

483
01:26:55,738 --> 01:26:59,806
الآن "طرزان" يحرس (جين) للأبد

484
01:26:59,943 --> 01:27:01,843
"أعلم يا "طرزان

485
01:27:02,312 --> 01:27:05,382
لو هدد أحد هذه الجنة مجددًا

486
01:27:05,382 --> 01:27:07,751
سوف يدفعون الثمن

487
01:27:07,751 --> 01:27:09,446
صحيح يا (رفيكي)؟

488
01:27:21,899 --> 01:27:25,835
<i>(احتفل "طرزان" و(جين) بنصرهما على (كلايتون</i>

489
01:27:25,903 --> 01:27:30,840
<i>وجد "طرزان" الشيء الوحيد الأقوى
من كل الطاقة التي في العالم</i>

490
01:27:31,909 --> 01:27:33,877
<i>حب امرأة</i>

491
01:27:35,012 --> 01:27:38,914
<i>أما (بورتر) هو عالم ومغامر</i>

492
01:27:39,016 --> 01:27:44,352
<i>أي مغامر يترك صخرة
بسيطة قديمة تهزمه؟</i>

493
01:27:46,016 --> 01:28:44,352
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

