﻿1
00:00:15,684 --> 00:00:18,549
تــرجــمة : أحمد البوقس

2
00:00:18,727 --> 00:00:21,051
هدوء جميعا , واعزفوا جيدا

3
00:00:29,277 --> 00:00:32,480
...ببطء وروية ، على الايقاع

4
00:00:35,782 --> 00:00:38,107
...من البداية

5
00:00:39,244 --> 00:00:42,577
...مع بعض

6
00:00:46,333 --> 00:00:49,084
...اسرع الوتيرة

7
00:00:53,839 --> 00:00:57,539
...لا تترك أي ثغرات

8
00:01:00,303 --> 00:01:02,342
...هكذا , والآن الجميع معاً

9
00:01:25,366 --> 00:01:27,821
...اوقف على الوتر الاخير

10
00:01:34,707 --> 00:01:36,948
خالي من العاطفة

11
00:01:37,125 --> 00:01:38,785
اعزفوا على النوتات وحسب

12
00:01:47,844 --> 00:01:50,845
هذا الفيلم إهداء
(إلى (ليليان غيش) و (دوروثي غيش

13
00:02:56,777 --> 00:02:58,441
اوقف التصوير

14
00:02:59,031 --> 00:02:59,023
الجميع هنا ، من فضلكم

15
00:03:00,283 --> 00:03:02,441
!سنعيد التصوير ، على الفور

16
00:03:05,871 --> 00:03:08,955
ماذا حصل عند الخروج من المترو؟

17
00:03:09,124 --> 00:03:11,745
المرة السابقة كانت أفضل

18
00:03:11,960 --> 00:03:13,751
تأخرت الحافلة ثانيتين

19
00:03:13,961 --> 00:03:15,748
وتأخرت الحركة في الخلفية ايضا

20
00:03:16,922 --> 00:03:19,460
عند صالون التجميل

21
00:03:19,633 --> 00:03:22,882
كان يفترض أن تخرج سيدة

22
00:03:23,052 --> 00:03:25,006
ولم أرى راكب الدراجة يمر ايضا.

23
00:03:25,722 --> 00:03:28,346
سنعيد التصوير

24
00:03:28,932 --> 00:03:32,052
الخطأ كان في البداية

25
00:03:32,310 --> 00:03:33,888
عند الخروج من المترو

26
00:03:35,479 --> 00:03:38,646
خرج الجميع معا
بعد ذلك اصبح المكان خاليا

27
00:03:42,857 --> 00:03:46,142
حددي على  البداية واللقطات النهائية
..ضعي دائرة على اللقطات الجيدة

28
00:03:47,528 --> 00:03:49,567
- لمن تعطيه؟ 
- لك !

29
00:03:49,738 --> 00:03:51,481
أتقصدين أن احتفظ به؟

30
00:03:51,990 --> 00:03:53,614
أطفئ البروجيكتر!

31
00:03:54,992 --> 00:03:57,234
سيداتي وسادتي

32
00:03:57,495 --> 00:04:00,910
نحن هنا في استوديوهات فيكتورين ، في نيس

33
00:04:01,123 --> 00:04:04,242
حيث يبدأ اليوم تصوير فيلم
"التقوا باميلا"

34
00:04:04,417 --> 00:04:08,284
ولكن اليوم لن نلتقي بـ باميلا !

35
00:04:08,587 --> 00:04:12,667
نجمة هوليوود ، جولي بيكر التي تلعب دور باميلا

36
00:04:12,841 --> 00:04:15,627
متوقع أن تصل قريبا
لكنها لم تصل بعد

37
00:04:15,802 --> 00:04:18,837
لكن بقية النجوم موجودين

38
00:04:19,013 --> 00:04:21,717
وآمل أن اجري مقابلات معهم قريبا

39
00:04:22,015 --> 00:04:24,969
الصفعة قد تجعل المشهد رائع
!لا أمانع

40
00:04:25,977 --> 00:04:28,432
قابل بطل فيلمنا الرئيسي

41
00:04:29,688 --> 00:04:30,803
!سيد برتران

42
00:04:31,106 --> 00:04:33,775
!أنت المنتج ، تعال وتكلم معنا

43
00:04:33,942 --> 00:04:36,230
على المنتج أن يبقى بعيدا عن الأنظار

44
00:04:36,444 --> 00:04:37,772
انها قصة

45
00:04:37,987 --> 00:04:40,442
رجل عجوز

46
00:04:40,614 --> 00:04:44,563
يحضر ابنه عروس انجليزيه

47
00:04:44,993 --> 00:04:48,610
انها قصة شاب يتزوج فتاة الإنجليزية

48
00:04:48,787 --> 00:04:53,330
بعد 3 اشهر يحضرها إلى بيت اهله في ريفييرا

49
00:04:53,541 --> 00:04:56,246
شخصيتي تقع في حب

50
00:04:56,419 --> 00:04:58,411
زوجة ابني  , وهي تقع في حبي

51
00:04:58,629 --> 00:05:00,917
تقع في حب والد زوجها

52
00:05:01,131 --> 00:05:05,128
الفيلم يحكي قصة علاقة حبهم الغير مشروعة

53
00:05:05,343 --> 00:05:06,457
ماذا يحدث؟

54
00:05:06,636 --> 00:05:09,720
كما هو الحال في أي فيلم تراجيدي
يجب على كل شخصية

55
00:05:09,888 --> 00:05:11,548
الوفاء لمصيرها

56
00:05:11,890 --> 00:05:14,677
معذرةً
إنهم بحاجتي في موقع التصوير

57
00:05:14,893 --> 00:05:16,137
باميلا 1
!لقطة 4

58
00:05:21,648 --> 00:05:23,391
!الحافلة

59
00:05:26,486 --> 00:05:28,395
!بائع الصحف , أكثر حيوية

60
00:05:37,537 --> 00:05:39,493
!السيدة التي معها الكلب ، تحركي أسرع

61
00:05:39,663 --> 00:05:42,332
!مزيد من الحركة حول المترو

62
00:05:42,666 --> 00:05:44,492
!الآن السيارة البيضاء

63
00:05:46,336 --> 00:05:48,660
!ألفونس ، استعد

64
00:05:48,838 --> 00:05:50,711
!اخرج من المترو

65
00:05:54,884 --> 00:05:56,378
!أسرع

66
00:05:58,054 --> 00:06:00,591
!مقهى الشرفة ، مزيدا من الحركة

67
00:06:03,016 --> 00:06:05,388
!السيدة التي معها الكلب , واصلي الحركة

68
00:06:07,687 --> 00:06:09,430
!السيارة الحمراء

69
00:06:10,064 --> 00:06:12,186
!السيارة الحمراء , أسرع

70
00:06:12,566 --> 00:06:14,523
!السيارة الحمراء , قدها مبتعداً

71
00:06:14,693 --> 00:06:18,061
مستعد ، والتر؟
تحرك تجاه الكسندر

72
00:06:19,196 --> 00:06:21,236
!اقترب منه

73
00:06:24,201 --> 00:06:24,947
!اوقف التصوير

74
00:06:25,118 --> 00:06:26,909
سنصور ثانية من زاوية اخرى

75
00:06:27,078 --> 00:06:27,860
!ابداً

76
00:06:29,205 --> 00:06:30,319
اللقطة 2

77
00:06:33,083 --> 00:06:33,747
!اوقف التصوير

78
00:06:35,293 --> 00:06:37,001
الاخيرة كانت جيدة

79
00:06:37,920 --> 00:06:42,000
!اتخذوا اماكنكم جميعا , لمرة اخرى

80
00:06:46,011 --> 00:06:47,386
!هيا

81
00:07:16,953 --> 00:07:18,696
هذا هو فندق اتلانتيك

82
00:07:19,163 --> 00:07:20,705
في نيس
انتظر ، من فضلك

83
00:07:20,873 --> 00:07:23,031
لدي حمام بحوض
أريد حمام بـ دش

84
00:07:23,208 --> 00:07:25,497
أيمكنني تغيير الغرفة؟

85
00:07:25,669 --> 00:07:29,582
!حمامي به دش , وأنا اريد الحوض -
!يمكننا أن نتبادل  -

86
00:07:29,755 --> 00:07:31,831
هيا , لنصعد
!هذا رائع

87
00:07:45,852 --> 00:07:46,848
صور جولي

88
00:07:47,312 --> 00:07:48,854
حسنا , جويل

89
00:07:55,068 --> 00:07:56,811
...صور جولي
شكرا ، أوديل

90
00:07:56,987 --> 00:07:5,821
والتر ، انظر
صور جولي

91
00:07:59,989 --> 00:08:03,689
أتذكرها في الفيلم الذي كان به مطاردة سيارات

92
00:08:04,952 --> 00:08:06,944
انهارت ذات مرة , صحيح؟

93
00:08:07,120 --> 00:08:10,453
!حالة اكتئاب بسيطة ,  منذ أكثر من عام

94
00:08:10,623 --> 00:08:12,662
!انسحبت من فيلم كان بطور الانتاج

95
00:08:12,833 --> 00:08:15,834
نعم ، ولكنها الآن تزوجت من طبيبها

96
00:08:16,002 --> 00:08:18,493
ارجّح انها الآن بخير

97
00:08:18,671 --> 00:08:20,000
هل برتراند قلق؟

98
00:08:20,173 --> 00:08:21,715
لا اظن ذلك

99
00:08:21,882 --> 00:08:23,922
هذه صورة جيدة
انها جميلة

100
00:08:24,093 --> 00:08:25,634
أيوجد صورة لها بشعر قصير؟

101
00:08:25,802 --> 00:08:27,344
هذا الشعر المستعار

102
00:08:27,512 --> 00:08:30,133
- انه غامق اكثر من اللازم -
..يفضل أن يكون افتح -

103
00:08:30,556 --> 00:08:33,177
"سوف ترتدئ شعر مستعار في " باميلا

104
00:08:33,350 --> 00:08:35,058
لديها عيون جميلة

105
00:08:35,227 --> 00:08:38,180
أجل ، خضراء فاتحه

106
00:08:38,563 --> 00:08:40,187
!تشبه امها كثيرا

107
00:08:40,356 --> 00:08:42,929
وجه جميل , تركيبته رائعه

108
00:08:43,442 --> 00:08:44,355
...لطيفة جدا

109
00:08:44,526 --> 00:08:47,443
!هذه جيدة
تبدو حزينة ، ولكن مثيرة

110
00:08:48,780 --> 00:08:51,484
معذرة يا سيدي
...أود أن اريك

111
00:08:51,657 --> 00:08:53,696
بالتأكيد ، برنار ، أرنا إياها

112
00:08:54,118 --> 00:08:56,608
خدعة الشمعة من أجل مشهد الحفلة التنكرية

113
00:08:56,787 --> 00:08:59,573
نوصله , نشغله
وهاهو الضوء ?

114
00:08:59,747 --> 00:09:03,412
إذا ابقته الممثله تجاه وجهها

115
00:09:03,584 --> 00:09:06,039
فسيبدو وكأن الضوء قادم من الشمعة

116
00:09:06,211 --> 00:09:08,536
يجب عليها ألا تحرك الشمعة

117
00:09:08,713 --> 00:09:10,789
وتصبح في اتجاه الكاميرا

118
00:09:10,965 --> 00:09:13,372
وإلا فسوف تفضح الخدعة

119
00:09:14,260 --> 00:09:15,540
حسنا؟

120
00:09:16,345 --> 00:09:17,839
حسنا ، برنار
تم

121
00:09:19,139 --> 00:09:20,383
وماذا عن الاسلاك؟

122
00:09:20,556 --> 00:09:23,557
في الأكمام وأسفل الثوب

123
00:09:23,726 --> 00:09:25,683
!انظر الى هذه المزهرية

124
00:09:25,853 --> 00:09:27,892
ليس سيئة بالنسبة لمزهرية فندق

125
00:09:28,438 --> 00:09:30,514
اريد ان اراها

126
00:09:30,690 --> 00:09:33,145
في غرفة طعام سيفرين
!في الفيلم

127
00:09:33,317 --> 00:09:35,890
!إنها متصدعة -
!امسحها وحسب -

128
00:09:42,366 --> 00:09:44,074
مرحبا ، يليان
مرحبا ، ألفونس

129
00:09:45,119 --> 00:09:46,696
هذه من أجلك

130
00:09:46,870 --> 00:09:48,613
شكراً لك على جعلي أمارس هذا العمل

131
00:09:48,788 --> 00:09:51,742
أتعتقدين أنك ستحبي العمل كمعالجة سيناريو؟

132
00:09:51,916 --> 00:09:55,201
من الصعب القول
!بعد يوم واحد

133
00:09:55,377 --> 00:09:58,046
إنه عمل رائع ، سترين

134
00:09:58,213 --> 00:09:59,671
سأخبرك بعد شهرين برأيي

135
00:09:59,923 --> 00:10:01,796
حسنا .. الى اللقاء يا شباب

136
00:10:03,342 --> 00:10:04,670
!لم تخبرني

137
00:10:04,885 --> 00:10:06,048
!إنه أصم

138
00:10:06,220 --> 00:10:10,347
وما المشكلة؟ حدث ذلك في الجيش
!بسبب مدفعية

139
00:10:12,767 --> 00:10:14,309
اعملي لي معروف

140
00:10:14,477 --> 00:10:17,050
امشي بالامام
بحيث اراقب مؤخرتك

141
00:10:17,396 --> 00:10:18,771
هكذا؟

142
00:10:19,481 --> 00:10:21,272
نعم ، هكذا

143
00:10:43,207 --> 00:10:45,200
!رأيتك -
رأيتيني أين؟ -

144
00:10:45,376 --> 00:10:47,747
كنت تنظر بإعجاب إلى الخادمة -
أنا؟ -

145
00:10:47,920 --> 00:10:49,117
!نذل

146
00:10:49,296 --> 00:10:52,830
انها على ذوقك
!حيوية ونطاطة

147
00:10:53,007 --> 00:10:55,249
!لا تقولي انك غيرانه

148
00:10:55,426 --> 00:10:58,960
!قطعا لا
الغيرة غباء

149
00:10:59,179 --> 00:11:01,467
..وإلا فسوف تتعمق في ذلك

150
00:11:01,639 --> 00:11:03,050
!وترتكب جريمة قتل

151
00:11:03,224 --> 00:11:05,051
أنت من النوع الغيور

152
00:11:05,851 --> 00:11:08,424
أعرف ذلك من خلال تلاصق حواجبك

153
00:11:09,479 --> 00:11:10,807
تلاصق حواجبي؟

154
00:11:11,356 --> 00:11:13,182
كلا إنها لا تتلاصق

155
00:11:13,774 --> 00:11:16,941
هذين السريرين يبدو عليهم الوحدة
ربما ينبغي أن يتلاصقوا

156
00:11:18,612 --> 00:11:20,734
علينا أن نبعد الطاولة

157
00:11:21,239 --> 00:11:24,193
!لو انك طلبت سرير مزدوج

158
00:11:24,825 --> 00:11:28,360
من المفترض أن نطلب لاجوا
مدير الإنتاج الجديد

159
00:11:31,414 --> 00:11:33,039
!انه ثقيل

160
00:11:37,586 --> 00:11:38,535
هكذا

161
00:11:39,379 --> 00:11:41,039
والآن الثاني

162
00:11:46,760 --> 00:11:49,132
هذا اصعب من القدرة على التأثير في الجمهور

163
00:11:50,972 --> 00:11:52,763
ماذا نفعل الليلة؟

164
00:11:52,932 --> 00:11:56,265
بييرو ، رجل اللقطات
أعطاني قائمة

165
00:11:56,519 --> 00:11:59,721
بأسماء مطاعم صغيرة رائعة اعلى التلال

166
00:11:59,938 --> 00:12:02,559
!"مطاعم صغيرة رائعة"

167
00:12:02,941 --> 00:12:05,063
علينا أن نأكل , صحيح؟

168
00:12:05,568 --> 00:12:07,228
!لابد أنك تمزحين

169
00:12:07,403 --> 00:12:10,320
!هذه المدينة بها 37 سينما

170
00:12:10,489 --> 00:12:12,813
سنبحث في الصحف ، اختاري فيلم

171
00:12:12,991 --> 00:12:16,489
نذهب هناك ونتأكد من وقت بداية الفيلم

172
00:12:16,660 --> 00:12:20,527
وإذا كان فيه وقت , نذهب لأكل بعض الشطائر

173
00:12:23,458 --> 00:12:27,289
رجل اللقطات هذا , دعيه يأخذ قائمة

174
00:12:27,461 --> 00:12:29,916
الحانات" الصغيرة الرائعة"

175
00:12:30,088 --> 00:12:31,796
ويسحقها بوجهه

176
00:12:31,965 --> 00:12:33,542
إنك مستحيل

177
00:12:34,175 --> 00:12:35,918
اسمع , الليلة

178
00:12:36,218 --> 00:12:39,503
لن اذهب للسينما
أو آكل في هذا الفندق

179
00:12:39,680 --> 00:12:41,222
قرر انت

180
00:12:41,389 --> 00:12:43,465
...حسنا ، سنفعل ما تريدين

181
00:12:44,726 --> 00:12:46,303
ولكن على شرط واحد

182
00:12:46,477 --> 00:12:48,019
وما هو؟

183
00:13:01,656 --> 00:13:03,530
أن تتزوجيني

184
00:13:09,830 --> 00:13:13,079
أوديل ، جربي هذه
انها من أجل مشهدك

185
00:13:15,334 --> 00:13:17,161
امسكي هذه , ليست سيئة صحيح؟

186
00:13:17,336 --> 00:13:19,494
لنرى المريلة

187
00:13:20,130 --> 00:13:22,336
تم؟ -
حسنا -

188
00:13:23,883 --> 00:13:27,334
إن تصوير فيلم مثل ركوب عربة حصان في الغرب القديم

189
00:13:27,511 --> 00:13:29,468
تأمل في البداية برحلة جميلة

190
00:13:29,638 --> 00:13:32,425
ولاحقا لا تأمل إلا بالوصول لوجهتك

191
00:13:32,599 --> 00:13:34,840
معذرة على الازعاج ، سيدي

192
00:13:35,018 --> 00:13:37,888
أنا مدير الإنتاج الجديد
لاجوا

193
00:13:38,604 --> 00:13:41,807
بالنسبة للسيارة التي سنستعملها في حادث باميلا

194
00:13:42,107 --> 00:13:43,767
عليك ان تختار واحدة

195
00:13:43,942 --> 00:13:45,484
واحدة من هاتين؟

196
00:13:46,777 --> 00:13:49,564
أيمكن للبيضاء أن تطلى بالازرق؟

197
00:13:50,197 --> 00:13:52,320
!طبعا بـ 650 فرنك

198
00:13:52,491 --> 00:13:55,824
فقط لطليها بالازرق؟
!سنستعملها كما هي

199
00:13:56,160 --> 00:13:58,318
..لكنها بيضاء جدا

200
00:13:59,038 --> 00:14:01,113
ماذا عن تلك الزرقاء؟

201
00:14:01,290 --> 00:14:04,456
انها لمساعدك
!جان فرانسوا

202
00:14:04,626 --> 00:14:07,247
لربما انه لن يمانع

203
00:14:07,461 --> 00:14:09,619
سوف اسأله -
أجل , اسأله -

204
00:14:10,255 --> 00:14:12,331
ما تعريف (مخرج الفيلم)؟

205
00:14:12,507 --> 00:14:16,042
مخرج الفيلم هو شخص يسأل اسئلة عن كل شيء

206
00:14:17,511 --> 00:14:19,800
أحيانا يعرف الأجوبة

207
00:14:20,014 --> 00:14:23,596
هل أعجبك هذا الموقع؟ -
لا بأس به , كنت محق -

208
00:14:23,767 --> 00:14:26,008
كنا محظوظين أيضا
!طقس رائع

209
00:14:26,185 --> 00:14:28,972
أتريد رؤية البيت الصغير؟ -
بالتأكيد , هيا بنا -

210
00:14:29,146 --> 00:14:31,851
لالا , إنه لم يبنى بعد
المخططات فقط

211
00:14:33,358 --> 00:14:35,646
وسيتم تأثيث الاجزاء الداخلية

212
00:14:35,818 --> 00:14:38,854
سرر ، طاولات بجانب السرير
...كراسي , طاولات ذات

213
00:14:39,363 --> 00:14:42,613
!انتظر
الكاميرا لن تدخل ابداً

214
00:14:42,824 --> 00:14:45,659
سنصور فقط من خلال النافذة

215
00:14:45,827 --> 00:14:48,614
لذا كل ما سنراه هو السرير

216
00:14:55,877 --> 00:14:58,083
...معذرة على الازعاج ، ولكن

217
00:14:58,379 --> 00:15:01,498
الأميركيون يصرون على الجدول الزمني الأصلي

218
00:15:01,673 --> 00:15:03,465
لديك 7 أسابيع فقط

219
00:15:04,551 --> 00:15:08,418
أتظنك قادر على ذلك؟ -
لن يكون الامر سهلا -

220
00:15:09,096 --> 00:15:12,132
إن كنت بحاجة 3 أو 4 أيام
من أجل تصوير اللقطات القصيرة السريعة

221
00:15:12,307 --> 00:15:14,763
سنستخدم أقل عدد من الطاقم

222
00:15:14,935 --> 00:15:17,935
ولكن يجب أن يُسمح للممثلين بالذهاب في الـ 31 من اكتوبر

223
00:15:18,813 --> 00:15:22,098
سأراجع الجدول الزمني مع جان فرانسوا

224
00:15:23,984 --> 00:15:27,732
سبعة أسابيع
!خمسة أيام في الأسبوع , تصبح 35 يوما

225
00:15:27,904 --> 00:15:30,275
لا أستطيع تصوير هذا النص في 35 يوما فقط

226
00:15:30,531 --> 00:15:32,737
هل يمكن أن تنظر لهذا؟

227
00:15:32,908 --> 00:15:34,947
...انه الشعر المستعار لسيفيرين

228
00:15:35,118 --> 00:15:38,403
أليس فاتح قليلاً؟

229
00:15:38,579 --> 00:15:42,244
فاتح؟ لا اعرف حقا

230
00:15:42,416 --> 00:15:45,286
اخبري جويل أن تقابل والتر حول هذا الموضوع

231
00:15:45,460 --> 00:15:48,033
انه المصور ، هم الأدرى في هذ الامر

232
00:15:48,796 --> 00:15:50,919
المساعدون يريدون رؤيتك

233
00:15:56,219 --> 00:15:59,136
أي مسدس تفضل للمشهد الأخير؟

234
00:16:01,682 --> 00:16:04,007
ألفونس يده صغيرة

235
00:16:04,184 --> 00:16:07,635
لكننا لن نأخذ المسدس الاصغر
!سنأخذ هذا

236
00:16:09,438 --> 00:16:12,558
طاقم فيلم "باميلا" مطلوبين في غرفة العرض

237
00:16:13,734 --> 00:16:15,144
!ها هم

238
00:16:16,778 --> 00:16:19,944
هل جميع الطاقم حاضرون
ومستعدون لإبداء تقاريرهم؟ جيد

239
00:16:20,114 --> 00:16:23,114
كنت لتضيع لولا وجود الطاقم

240
00:16:23,617 --> 00:16:25,656
ما المشهد الذي سنشاهده الآن؟

241
00:16:25,911 --> 00:16:27,702
...سيفيرين وألفونس

242
00:16:27,871 --> 00:16:31,120
ومشهد الحشد؟ -
ليس هنا -

243
00:16:31,332 --> 00:16:34,783
هذا غريب
مشهد الحشد غير موجود

244
00:16:35,710 --> 00:16:38,830
اتصل واسأل المعمل في باريس

245
00:16:39,005 --> 00:16:40,000
انه المشهد رقم 1

246
00:16:40,214 --> 00:16:42,752
...هيا
انتظر! أين سيفرين؟

247
00:16:43,717 --> 00:16:45,508
إنها لا تأتي مطلقاً أثناء معاينة المشاهد

248
00:16:50,389 --> 00:16:53,390
أين الكسندر؟ -
في المطار كالعادة -

249
00:16:53,559 --> 00:16:54,887
!إنه يذهب كل يوم

250
00:16:55,060 --> 00:16:57,633
لابد أنه يتوقع قدوم أحد

251
00:16:57,812 --> 00:16:59,851
أراهن أن لديه مشاكل شخصية

252
00:17:03,817 --> 00:17:06,771
أمي , علي التحدث معك

253
00:17:07,320 --> 00:17:09,229
بخصوصهم , هل لديك مانع؟

254
00:17:09,489 --> 00:17:11,196
نعم -
يجب أن اتحدث معك -

255
00:17:11,574 --> 00:17:14,444
اكتشفت انهم في باريس

256
00:17:15,077 --> 00:17:16,986
ليسوا مختبئين حتى

257
00:17:18,538 --> 00:17:20,779
لماذا تعذب نفسك؟

258
00:17:21,290 --> 00:17:25,074
كن مثلي , لا تفكر فيهم

259
00:17:25,252 --> 00:17:26,960
هذا كل ما أفكر فيه

260
00:17:27,921 --> 00:17:31,585
دعنا نرحل
انا وأنت فقط ، بعيدا

261
00:17:31,757 --> 00:17:34,165
سنفعل كل ما تريد

262
00:17:39,430 --> 00:17:42,514
اتخذت قراري بالذهاب الى باريس

263
00:17:42,808 --> 00:17:44,350
واقتل كليهما

264
00:18:04,535 --> 00:18:06,990
استخدم الجملة "ليسوا مختبئين حتى" من اللقطة الثالثة

265
00:18:38,855 --> 00:18:40,764
لدينا مشكلة كبيرة

266
00:18:40,940 --> 00:18:42,849
إنقطع التيار الكهربائي في المعمل

267
00:18:43,025 --> 00:18:46,892
افسد مشهد الحشد
لابد من اعادة تصويره

268
00:18:47,612 --> 00:18:50,566
متى بإمكانك فعل ذلك؟ -
بعد غد -

269
00:18:50,740 --> 00:18:54,571
!ليس قبل يوم الاثنين
علينا أن نجمع 150 ممثلين ثانويين

270
00:18:54,743 --> 00:18:58,076
التأمين؟ -
افترض أنه يغطينا -

271
00:18:58,246 --> 00:19:02,030
وسيلة كسب المال هذه الايام
!في مجال العقارات ، وليس الأفلام

272
00:19:02,208 --> 00:19:04,829
...أنا باقي في مجال الافلام , لأنني احبها

273
00:19:10,548 --> 00:19:13,668
إن كان لابد من إعادة تصوير المشهد
فسنفعل

274
00:19:17,179 --> 00:19:19,052
كيف حالك ، الكسندر؟

275
00:19:19,222 --> 00:19:21,843
هذا جميل , أهو لي؟ -
كلا , ليس لك -

276
00:19:22,642 --> 00:19:25,311
لاجوا ، مدير الإنتاج لدينا

277
00:19:25,561 --> 00:19:28,431
ما هذا؟ -
باقة زهور لـ مدام سيفيرين -

278
00:19:28,605 --> 00:19:31,641
ملفوفة في صحيفة؟
!اذهب ولفها بشكل لائق

279
00:19:33,526 --> 00:19:35,234
..اخبرني

280
00:19:36,362 --> 00:19:38,899
هل تعرف سيفيرين أنني العب دور زوجها؟

281
00:19:39,072 --> 00:19:40,981
بالطبع , لقد سعدت بذلك

282
00:19:42,742 --> 00:19:43,856
هذا جيد

283
00:19:44,035 --> 00:19:45,363
اذهب وسلم عليها

284
00:19:45,536 --> 00:19:47,362
أين غرفة ملابسها؟

285
00:20:08,222 --> 00:20:10,463
انا بغاية السعادة لرؤيتك

286
00:20:10,640 --> 00:20:12,264
!فائقة الجمال أكثر من أي وقت مضى

287
00:20:12,433 --> 00:20:17,308
ماذا عنك؟
كيف تحافظ على شبابك؟

288
00:20:20,482 --> 00:20:23,850
انا مسرورة للعمل معك -
وانا كذلك -

289
00:20:24,485 --> 00:20:27,900
أتذكرين عندما التقينا أول مرة في هوليوود؟

290
00:20:30,073 --> 00:20:33,109
تواريخ لا , لا تذكر الأرقام ابداً

291
00:20:33,284 --> 00:20:35,953
وإلا سوف اقول للجميع
!انك عملت عملية تجميل

292
00:20:36,120 --> 00:20:37,282
!ليس بعد , العملية قريبة

293
00:20:38,914 --> 00:20:40,622
...أتعلم أمراً؟ من أجلك

294
00:20:40,874 --> 00:20:44,705
!قد أعود للطبخ مرة أخرى

295
00:20:44,877 --> 00:20:48,459
أتذكر كم كنت تحب (ريسوتو ميلانو) التي من طبخي؟

296
00:20:48,630 --> 00:20:50,338
!حسنا ، لم أعد اذكرها

297
00:20:51,466 --> 00:20:55,926
!مجرد مزاح
!سآكل (ريسوتو) خاصتك كل يوم

298
00:20:56,137 --> 00:20:59,719
هل نحن نعمل معا اليوم؟ -
كلا , اليوم أنت وألفونس -

299
00:20:59,890 --> 00:21:02,215
انا ذاهب الى المطار
أراك لاحقا

300
00:21:07,938 --> 00:21:09,977
أليس ظريف؟

301
00:21:11,024 --> 00:21:13,431
متى عملت معه...؟

302
00:21:14,444 --> 00:21:16,566
!قبل 20 عاما ، في هوليوود

303
00:21:16,987 --> 00:21:19,478
كنا هناك في نفس الوقت

304
00:21:19,865 --> 00:21:22,735
أتعلمين ، انه رجل متيم بالسيدات

305
00:21:24,118 --> 00:21:26,158
...في هوليوود ، كانوا يطلقون عليه

306
00:21:28,247 --> 00:21:30,369
أحببته أيضا -
أهو متزوج؟ -

307
00:21:30,582 --> 00:21:32,409
لا أعرف إن كان الآن متزوج

308
00:21:32,876 --> 00:21:36,326
تزوج وطلق مرتين

309
00:21:36,504 --> 00:21:38,211
لعله يعيش مع أحد ما

310
00:21:38,380 --> 00:21:41,085
لا أحد يعرف , انه كتوم جدا

311
00:21:41,633 --> 00:21:44,550
لديه شارب في الفيلم
يعجبني ذلك

312
00:21:45,303 --> 00:21:48,967
بشارب أو بدون
!ما يزال يلعب دور العاشق

313
00:21:49,139 --> 00:21:53,884
...وانظري إلي
!دوري ليس سوى زوجة مهملة

314
00:21:54,060 --> 00:21:57,594
..يائسة . . . مأساوية ... وتعاني بشدة

315
00:21:57,813 --> 00:21:59,936
!أنت جميلة -
..مستحيل -

316
00:22:00,440 --> 00:22:03,227
قومي بالتلميح لي من أجل مشهدي اليوم

317
00:22:03,401 --> 00:22:05,310
!لا أتذكر جملة واحدة

318
00:22:07,321 --> 00:22:10,855
...لسبب ما ، في الآونة الأخيرة

319
00:22:11,033 --> 00:22:13,903
ذهبت ذاكرتي إلى الجحيم

320
00:22:25,712 --> 00:22:27,751
غرفة ملابس ممتازة

321
00:22:28,005 --> 00:22:31,919
جميلة وفسيحة
ليس ناقص إلا الزهور

322
00:22:32,092 --> 00:22:33,716
لقد تم طلبها وستأتي

323
00:22:34,302 --> 00:22:37,421
أتعلم
أنا معجب بـ جولي بيكر قدر إعجابي بك

324
00:22:37,638 --> 00:22:39,262
!كنت تريدها , حصلنا عليها

325
00:22:39,431 --> 00:22:42,301
ولكن لو اصابها حالة انهيار
!فسنكون في ورطة

326
00:22:42,476 --> 00:22:43,424
ماذا تقصد؟

327
00:22:43,602 --> 00:22:47,978
بعد الفحص الطبي
رفض الطبيب التأمين على وضعها

328
00:22:48,230 --> 00:22:51,813
قال انها لا تزال متوترة للغاية
وينبغي أن نؤجل

329
00:22:51,984 --> 00:22:53,312
!التصوير لمدة شهر

330
00:22:53,485 --> 00:22:55,691
ما رأي الاميركيون؟

331
00:22:56,737 --> 00:22:59,062
انهم أكثر مرونة من الفرنسيين

332
00:22:59,240 --> 00:23:01,446
يلعبون القمار معنا

333
00:23:01,617 --> 00:23:04,819
ولكن في حال خسارتنا
لن يقبل أحد باللوم

334
00:23:04,994 --> 00:23:06,868
!سنكون جميعا في ورطة

335
00:23:07,413 --> 00:23:10,330
...أحيانا عليك أن تثق بحظك

336
00:23:10,499 --> 00:23:12,242
أنت محق

337
00:23:13,168 --> 00:23:14,911
!لكن هذه مخاطرة

338
00:23:15,795 --> 00:23:19,578
هل رأيت سيفرين منذ أن عاينّا المشاهد؟ -
ذهبت لتحيتها -

339
00:23:19,757 --> 00:23:22,876
أتعرف انها كانت على علاقة غرامية مع الكسندر؟

340
00:23:23,051 --> 00:23:25,838
...سمعت -
..هذا عاصف جدا -

341
00:23:26,012 --> 00:23:27,969
!الكثير من الدعاية

342
00:23:28,139 --> 00:23:29,846
تنهي الامر بحالة سيئة

343
00:23:30,015 --> 00:23:34,926
لمدة 4 سنوات ، لم يكن أين منتج
قادر على جعلهم يعملان معا

344
00:23:35,353 --> 00:23:37,096
!كانا يكرهان بعض

345
00:23:37,271 --> 00:23:40,188
لكن الزمن يداوي كل الجراح

346
00:23:42,025 --> 00:23:44,183
!مرحبا ، ألفونس -
الديك دقيقة؟ -

347
00:23:44,486 --> 00:23:47,023
!تذكر شيكي المصرفي -
انه كل ما افكر به -

348
00:23:47,196 --> 00:23:48,525
!وأنا ايضا

349
00:23:48,990 --> 00:23:50,483
هذا لن يستغرق سوى دقيقة واحدة

350
00:23:51,325 --> 00:23:54,195
!غرفة ملابس رائعة
أجمل من غرفتي

351
00:23:54,369 --> 00:23:55,911
...إنها غرفة جولي

352
00:23:56,079 --> 00:23:58,237
سأتزوج من ليليان

353
00:23:58,414 --> 00:24:00,241
رائع , يسرني سماع ذلك

354
00:24:00,416 --> 00:24:03,701
هنا في نيس
قبل أن ننتهي من التصوير

355
00:24:03,877 --> 00:24:07,495
كنت أتساءل
هل تمانع أن تكون اشبيني؟

356
00:24:07,672 --> 00:24:10,708
لا مانع ابدا , سيكون من دواعي سروري

357
00:24:10,883 --> 00:24:13,255
أتظن أن هذه تبدو جيدا؟

358
00:24:13,427 --> 00:24:16,096
..ليس سيئة -
الأزرق جميل -

359
00:24:19,181 --> 00:24:22,764
ضعها نحو المدفأه
بلقطة عالية أكثر

360
00:24:24,144 --> 00:24:25,935
أكثر قليلا

361
00:24:26,271 --> 00:24:27,848
هذا جيد ، انتظر

362
00:24:28,064 --> 00:24:31,931
والآن إضاءه على النار
وإلا فلن نراها

363
00:24:35,028 --> 00:24:38,313
لا أستطيع أن اشيح بنظري عن النار

364
00:24:40,324 --> 00:24:42,400
كان الناس يحدقون في النار

365
00:24:42,618 --> 00:24:43,898
أما الآن فيشاهدون التلفزيون

366
00:24:44,119 --> 00:24:45,447
نحن بحاجة الى ان نرى

367
00:24:45,662 --> 00:24:48,532
صور متحركة
خصوصا بعد العشاء

368
00:24:48,706 --> 00:24:50,034
لم افكر في ذلك من قبل

369
00:24:52,084 --> 00:24:54,041
اخبرني الفونس
انا سعيد جدا لكما

370
00:24:54,211 --> 00:24:56,452
مبروك

371
00:24:56,629 --> 00:24:58,171
مبروك؟

372
00:25:00,174 --> 00:25:03,128
جيلبرت ، إضاءه عند الـ 103


373
00:25:03,343 --> 00:25:04,422
!برنار اطفئ النار

374
00:25:04,636 --> 00:25:06,545
الدخان ملأ موقع التصوير

375
00:25:11,851 --> 00:25:15,100
أريدك أن تلتقي بفتاتين المانيتين

376
00:25:15,312 --> 00:25:17,600
انهن أخوات : غريتا وديانا

377
00:25:17,981 --> 00:25:20,187
هذه شاركت في فيلم سياسي الماني كبير

378
00:25:20,399 --> 00:25:21,680
هل تصنع افلام سياسية؟

379
00:25:22,234 --> 00:25:25,852
وهذه شاركت في فيلم جنسي
لم لا تصنع فيلم كهذا؟

380
00:25:26,071 --> 00:25:27,648
لدي سيناريو جيد

381
00:25:27,864 --> 00:25:29,524
عن التلوث

382
00:25:29,699 --> 00:25:32,320
معذرة , لدينا مشكلة

383
00:25:32,493 --> 00:25:34,900
ما المشكلة؟ -
!أنا اكذب فقط لأنقذك -

384
00:25:35,579 --> 00:25:37,904
قابل السيد جياكوميتي

385
00:25:38,831 --> 00:25:40,029
ألديك دقيقة؟

386
00:25:40,208 --> 00:25:41,618
بعد هذه اللقطة

387
00:25:42,960 --> 00:25:46,411
من ذاك الرجل؟ -
...الشرطي الذي سمح لنا بالتصوير -

388
00:25:46,630 --> 00:25:49,915
في الشوارع , لذا قام برتراند
بدعوته لمشاهدتنا نعمل

389
00:25:50,508 --> 00:25:53,212
هذا لطيف !  , هل أنا اشاهده وهو يعمل؟

390
00:25:53,385 --> 00:25:55,342
عندما يستجوب الناس؟

391
00:25:57,263 --> 00:25:59,635
سيفيرين ، نحن جاهزون

392
00:26:07,272 --> 00:26:08,849
يمكنك أن تبدأي هنا

393
00:26:09,148 --> 00:26:12,268
هدوء ! بروفة كاملة

394
00:26:15,237 --> 00:26:16,150
هيا سيفيرين

395
00:26:17,072 --> 00:26:19,527
!أني لا افهمك ، الكسندر"

396
00:26:20,074 --> 00:26:21,652
"...إنك"

397
00:26:21,867 --> 00:26:23,361
"غريب"

398
00:26:23,744 --> 00:26:27,278
!لا بأس
ابدأي من جديد ، على الفور

399
00:26:30,792 --> 00:26:33,163
!أني لا افهمك ، الكسندر"

400
00:26:33,419 --> 00:26:35,874
لقد كنت غريب ، في الآونة الأخيرة"

401
00:26:36,046 --> 00:26:38,371
!قيامك من على العشاء بالليلة الماضية"

402
00:26:38,548 --> 00:26:40,624
"كان ذلك اهانة لجولي"

403
00:26:40,800 --> 00:26:42,543
!اللعنة! قلت جولي وليس باميلا

404
00:26:43,010 --> 00:26:44,208
لا تقلقي

405
00:26:44,386 --> 00:26:45,761
...هذا سيئ

406
00:26:46,221 --> 00:26:48,178
لا عليك .. مرة أخرى

407
00:26:48,348 --> 00:26:49,510
!عندي فكرة

408
00:26:49,891 --> 00:26:53,674
سأستخدم الارقام
!بالطريقة التي كنت أفعلها مع فيديريكو فيليني

409
00:26:54,144 --> 00:26:58,011
"بدلا من : !أني لا افهمك ، الكسندر

410
00:26:58,189 --> 00:27:01,724
...أقول : 22 ، 83 ، 16 ، 72

411
00:27:02,109 --> 00:27:05,312
...5 ، 3 ، 18 ، 9 و 14 ، 7 ، 9

412
00:27:06,196 --> 00:27:08,070
17 ، 10 ، 10 ، 4

413
00:27:08,240 --> 00:27:10,113
...18 ، 69

414
00:27:10,450 --> 00:27:12,691
!ّهذا مستحيل ، سيفيرين

415
00:27:14,161 --> 00:27:16,486
في فرنسا
علينا ان نقول الجُمل

416
00:27:16,663 --> 00:27:19,070
أترين هذا؟ نحن نسجل الصوت مباشرة

417
00:27:19,249 --> 00:27:21,490
سوف نجد حلا آخر

418
00:27:21,918 --> 00:27:25,535
!أنت دائماً تعطيني حوار المشهد في اللحظة الأخيرة

419
00:27:25,712 --> 00:27:28,203
إذن سنتخدم الاوراق التذكيرية

420
00:27:28,381 --> 00:27:30,587
جويل ، تعالي هنا يا عزيزتي

421
00:27:31,217 --> 00:27:32,592
إنها غلطتك

422
00:27:33,886 --> 00:27:34,917
...إني لا افهمك "

423
00:27:37,431 --> 00:27:39,506
"لقد كنت غريب في الاونة الاخيرة"

424
00:27:40,433 --> 00:27:43,683
قصّي الكثير , سنحتاج الكثير منها -
من طلبك ذلك؟ -

425
00:27:44,186 --> 00:27:46,344
هل هي بالمكان السليم؟

426
00:27:49,107 --> 00:27:51,265
الاخيرة في الخلف

427
00:27:52,026 --> 00:27:54,777
!سيتم التصوير الآن -
انتظر!  يتم اعادة تحميل الصوت -

428
00:27:54,945 --> 00:27:56,772
!الصوت جاهز

429
00:27:56,947 --> 00:27:58,738
!اسرع برنار

430
00:28:06,955 --> 00:28:09,410
إني لا افهمك ، الكسندر"

431
00:28:10,208 --> 00:28:12,829
لقد كنت غريب"

432
00:28:13,377 --> 00:28:14,955
في الآونة الأخيرة"

433
00:28:15,588 --> 00:28:18,541
!قيامك من على العشاء بالليلة الماضية"

434
00:28:18,715 --> 00:28:21,834
كان ذلك اهانة لـ ... باميلا

435
00:28:22,718 --> 00:28:25,126
!فبالنهاية ، هي زوجة ألفونس"

436
00:28:25,971 --> 00:28:27,679
..يبدو عليك أنك"

437
00:28:27,848 --> 00:28:31,797
!تكرهها"
أنت لم تتحدث معها ابداً

438
00:28:33,144 --> 00:28:36,726
ماذا تريدين؟"
!إننا نتحدث , اذهبي

439
00:28:39,274 --> 00:28:41,599
!ولن اسامح ذلك"

440
00:28:44,403 --> 00:28:45,648
اوقف التصوير

441
00:28:47,489 --> 00:28:48,402
!لقد فعلتها

442
00:28:49,074 --> 00:28:50,105
ألم يكن أدائي جيدا؟

443
00:28:52,285 --> 00:28:55,867
!بلى , ولكن هذا ليس الباب -
ظننت انه الباب -

444
00:28:56,038 --> 00:28:59,204
هذه خزانة , هذا الباب

445
00:28:59,374 --> 00:29:01,248
لنفعلها مرة أخرى

446
00:29:01,960 --> 00:29:03,999
سنصور مرة أخرى

447
00:29:04,170 --> 00:29:07,870
ظننت انه الباب -
!لا عليك , جاهزة -

448
00:29:08,048 --> 00:29:10,206
انها متشابهه فعلاً

449
00:29:19,850 --> 00:29:21,972
إني لا افهمك ، الكسندر"

450
00:29:23,519 --> 00:29:26,010
لقد كنت غريب في الآونة الأخيرة"

451
00:29:26,188 --> 00:29:30,731
!قيامك من على العشاء بالليلة الماضية"
كان ذلك اهانة لباميلا

452
00:29:31,067 --> 00:29:33,984
!فبالنهاية ، هي زوجة ألفونس"

453
00:29:34,612 --> 00:29:36,438
يبدو عليك أنك تكرهها"

454
00:29:36,697 --> 00:29:38,606
!أنت لم تتحدث معها ابدا"

455
00:29:40,534 --> 00:29:43,736
!ماذا تريدين؟ إننا نتحدث"

456
00:29:43,911 --> 00:29:45,240
!اذهبي"

457
00:29:46,664 --> 00:29:49,285
!ولن اسامح ذلك"

458
00:29:53,253 --> 00:29:55,624
...عزيزتي انظري

459
00:29:56,213 --> 00:29:58,206
...أعرف أن الأبواب متشابهة ، لكن

460
00:29:59,967 --> 00:30:01,959
!ليس هذا , بل هذا

461
00:30:11,643 --> 00:30:14,050
!إنك صديقي الوحيد

462
00:30:14,479 --> 00:30:16,554
تعال الى غرفة ملابسي؟

463
00:30:19,733 --> 00:30:22,271
!تعال لرؤيتي , كن لطيفا

464
00:30:34,245 --> 00:30:36,700
إني لا افهمك , الكسندر"

465
00:30:38,582 --> 00:30:40,705
لقد كنت غريب في الآونة الأخيرة"

466
00:30:41,126 --> 00:30:45,337
!قيامك من على العشاء بالليلة الماضية"
كان ذلك اهانة لباميلا

467
00:30:45,671 --> 00:30:47,711
"!فبالنهاية ، هي زوجة ألفونس"

468
00:31:03,895 --> 00:31:04,974
لن تتمكن من ذلك ابدا

469
00:31:05,146 --> 00:31:06,688
!انه ليس ذنبي

470
00:31:06,856 --> 00:31:08,599
اوقف التصوير , مرة اخرى

471
00:31:09,942 --> 00:31:13,191
!ليس ذنبي أن كنت مرتبكة

472
00:31:13,361 --> 00:31:17,821
لا أعرف إن كانت أوديل الممثلة
!أو أوديل متخصصة المكياج

473
00:31:17,990 --> 00:31:21,489
..في أيامي ، التمثيل كان تمثيل

474
00:31:21,910 --> 00:31:23,737
!والمكياج مكياج

475
00:31:24,037 --> 00:31:26,243
!لا عجب في أني مرتبكة

476
00:31:32,461 --> 00:31:35,129
أي شخص ليس له علاقة بموقع التصوير

477
00:31:35,296 --> 00:31:38,048
فليغادر حالاً , رجاء.. شكراً

478
00:31:56,189 --> 00:31:58,679
هذا لا يعني أن عليك المغادرة

479
00:31:58,899 --> 00:32:01,390
أردت أن أذهب الى السينما
على أي حال

480
00:32:01,860 --> 00:32:05,063
يا فتاة ماكياج ، أعطيني مرئاتي

481
00:32:05,738 --> 00:32:09,107
إنها غلطتها فلقد كانت تشرب

482
00:32:09,283 --> 00:32:12,118
...ابنها يحتضر من سرطان الدم
انها خائفة

483
00:32:12,286 --> 00:32:14,361
من أن تأتي مكالمة هاتفية في أي وقت

484
00:32:14,537 --> 00:32:16,909
حتى انها كادت أن تنسحب من الفيلم

485
00:32:47,273 --> 00:32:49,680
سيكون كل شيء على ما يرام ، سيفيرين

486
00:32:50,192 --> 00:32:52,315
سنأخذ استراحة قصيرة

487
00:32:52,569 --> 00:32:56,566
أنا آسفه ربما أن الشعر مستعار
يسبب لي صداعاً

488
00:32:58,824 --> 00:33:00,484
...هذا لم يحدث أبدا من قبل

489
00:33:01,285 --> 00:33:02,779
...انها المرة الأولى

490
00:33:02,953 --> 00:33:04,862
لا عليك ، سيفيرين

491
00:33:05,455 --> 00:33:06,997
لنكمل العمل في الغد

492
00:33:07,165 --> 00:33:08,327
ارتاحي

493
00:33:08,749 --> 00:33:11,157
!أين أوديل؟ ليس أوديل هذه

494
00:33:11,335 --> 00:33:13,908
اخبري فتاة المكياج بأني اريد وشاحي

495
00:33:22,845 --> 00:33:26,130
لم لا تصنع افلام سياسية؟

496
00:33:28,182 --> 00:33:30,720
لم لا تصنع افلام جنسية؟

497
00:33:31,268 --> 00:33:34,802
يجب أن تنتهي من التصوير في 7 أسابيع

498
00:33:53,453 --> 00:33:56,952
الآنسه سيفيرين تحتاج أوديل في غرفة الماكياج

499
00:33:59,000 --> 00:34:01,407
من هذه المرأة التي اراها باستمرار؟

500
00:34:01,669 --> 00:34:04,420
زوجة لاجوا
إنها تتبعه في كل مكان

501
00:34:04,588 --> 00:34:07,458
أتريدني أن احاول التخلص منها؟

502
00:34:07,715 --> 00:34:09,791
كلا , بدأت اعتاد على وجودها

503
00:34:11,510 --> 00:34:14,262
لا اعرف لماذا فيرون كلفني بدور في الفيلم

504
00:34:14,429 --> 00:34:17,346
!انه لا يطيقني -
من قال لك هذا؟ -

505
00:34:17,515 --> 00:34:20,765
اعرف انه يعتقد اني ممثلة رديئة

506
00:34:20,935 --> 00:34:23,805
وبيني وبينك , اعتقد انه محق.

507
00:34:24,605 --> 00:34:28,471
!كلا , ليس هو من كلفني بالدور
هل كان المنتج من قام بذلك؟

508
00:34:29,525 --> 00:34:31,814
هنالك شيء غريب حول هذا الفيلم

509
00:34:31,986 --> 00:34:34,357
انه لم يفكر أبدا في أي شخص آخر بدلا منك

510
00:34:34,780 --> 00:34:37,270
حقا؟ -
أعرف ذلك -

511
00:34:39,575 --> 00:34:42,327
أنت لا تفهم أي شيء
!على أي حال

512
00:34:42,495 --> 00:34:46,444
!حسنا ، أنا لا أفهم هذا
!إن هذا يدمرني

513
00:34:46,665 --> 00:34:49,867
أنا آسفه
!تم التعاقد معي من أجل دور سكرتيرة

514
00:34:50,042 --> 00:34:52,663
!لم يذكر لي أحد ملابس السباحة

515
00:34:52,836 --> 00:34:55,790
إن كانوا اخبروني
!كنت لأحضر ملابسي الخاصة

516
00:34:57,090 --> 00:35:00,672
هذا غير مذكور في السيناريو
لكن المشهد كذلك سيجري بشكل أفضل

517
00:35:00,843 --> 00:35:04,591
انها اجازة عمل
السكرتيرة ضيفه

518
00:35:04,763 --> 00:35:07,052
وتذهب وتقوم بالسباحة

519
00:35:07,224 --> 00:35:09,216
ثم يملي عليها الكسندر رسالة

520
00:35:09,392 --> 00:35:13,092
عذرا لكن هذا مستحيل
لا احاول أن اكون صعبة المراس

521
00:35:13,270 --> 00:35:15,346
!حتى انني تعلمت الطباعة من أجل الدور

522
00:35:16,106 --> 00:35:18,431
لم يتم اخباري بأني سأسبح

523
00:35:18,608 --> 00:35:20,766
!لن اقترب من الماء

524
00:35:23,737 --> 00:35:26,193
ما المشاهد التي يمكن أن نصورها
إلى أن تهدأ؟

525
00:35:26,365 --> 00:35:30,444
حتى مجيء جولي بيكر
!مشهد البركة هو كل ما لدينا

526
00:35:30,618 --> 00:35:33,156
اذهبي وتكلمي معها
حاولي اقناعها

527
00:35:33,329 --> 00:35:37,492
إنه لأمر مثير للسخرية أن ممثلة لا توافق
! على الظهور بلباس السباحة

528
00:35:45,589 --> 00:35:48,044
!عزيزي ! برقية

529
00:35:48,216 --> 00:35:49,840
!إن الأبناء قادمون"

530
00:35:50,009 --> 00:35:54,006
ابننا تزوج"
!ولم نلتق بعروسته

531
00:35:54,179 --> 00:35:57,548
!لا , انتظر"
خذ , هذه لك

532
00:35:57,724 --> 00:35:59,716
متى سيأتون؟"  -
بعد غد -

533
00:35:59,893 --> 00:36:01,600
!انه الوقت المناسب "

534
00:36:01,811 --> 00:36:03,056
أنا مسرور"

535
00:36:03,396 --> 00:36:06,100
سأكتب لستانلي حالاً"

536
00:36:08,024 --> 00:36:11,607
أريد أن املئ عليك رسالة"
يجب أن ترسل اليوم

537
00:36:11,778 --> 00:36:13,319
أنا قادمة , سيدي"

538
00:36:13,571 --> 00:36:16,441
لا تقلقي"
سيحل ستانلي الامر

539
00:36:16,615 --> 00:36:20,742
!لو امكننا فقط استئجار البيت الذي في الطريق المقابل"

540
00:36:20,952 --> 00:36:23,787
!رائع"
هكذا سيكونوا بالقرب مننا

541
00:36:23,954 --> 00:36:25,235
معذرة على ازعاجك الآن"

542
00:36:25,414 --> 00:36:27,987
رسالة إلى ستانلي"

543
00:36:28,166 --> 00:36:29,874
...عزيزي ستانلي"

544
00:36:30,043 --> 00:36:33,625
يسرني أن أعلن عن وصول ألفونس"

545
00:36:33,796 --> 00:36:36,796
"...وعروسته الشابة"

546
00:36:37,716 --> 00:36:40,337
فهمت الآن سبب رفضها لملابس السباحة

547
00:36:40,510 --> 00:36:41,885
!لماذا؟ انها جميلة

548
00:36:42,053 --> 00:36:44,045
..انظر مجدداً

549
00:36:44,680 --> 00:36:45,711
!يا إلهي

550
00:36:47,307 --> 00:36:49,798
!لقد خدعنتا ستايسي
!انها حامل في الشهر الثالث

551
00:36:49,976 --> 00:36:54,139
لقد ابقت على الامر سراً
لذا فلنمزق عقدها

552
00:36:54,313 --> 00:36:58,642
لا أوافقك
بصراحة ، لا أعتقد أنه يظهر عليها

553
00:36:58,817 --> 00:37:00,525
تعال هنا

554
00:37:02,487 --> 00:37:04,775
انظر الى جدول أعمالنا

555
00:37:05,114 --> 00:37:07,190
ستصور ليوم آخر الآن

556
00:37:07,366 --> 00:37:10,035
وستعود بعد 6 أسابيع

557
00:37:10,201 --> 00:37:12,657
!بحلول ذلك الوقت ، فسيكون الحمل ظاهر

558
00:37:12,829 --> 00:37:14,951
علينا أن نبحث عن ممثلة بديلة

559
00:37:15,414 --> 00:37:18,617
!ليس هناك مشكلة
...سنختار شخص الآن

560
00:37:18,792 --> 00:37:20,500
واتصل على مدير اعمالها

561
00:37:20,668 --> 00:37:22,744
انظر , يوجد الكثير من الفتيات

562
00:37:23,838 --> 00:37:27,337
ستايسي لديها عقد غير قابل للفسخ
مدير اعمالها يعرف ذلك

563
00:37:27,674 --> 00:37:29,880
!سوف اخسر

564
00:37:30,218 --> 00:37:34,381
أتعرف لماذا؟
!لإن في الحياة , الحق للقوة

565
00:37:36,348 --> 00:37:38,554
سيد فيرون ، وصلت حزمة لك

566
00:37:38,725 --> 00:37:40,468
نعم , الكتب التي طلبتها

567
00:37:45,314 --> 00:37:47,769
إنه ديليرو , الملحن -
سأرد عليه -

568
00:37:49,818 --> 00:37:53,482
هذه موسيقى مشهد الحفل التنكري

569
00:38:19,009 --> 00:38:21,500
هذا جميل ، جورج
!شكرا لك

570
00:38:25,348 --> 00:38:28,846
...مطار
!طائرة جولي... مؤتمر صحفي

571
00:38:29,017 --> 00:38:30,559
لا يمكن أن اتأخر

572
00:38:31,102 --> 00:38:34,138
اسمع! أنت تحب الارتجال

573
00:38:34,605 --> 00:38:38,389
لم لا تكون السكرتيرة حبلى في الفيلم؟

574
00:38:38,984 --> 00:38:40,644
...لربما أن هذا ممكنا

575
00:38:40,819 --> 00:38:43,855
كلا!  سيشك المشاهدين في الكسندر


576
00:38:44,030 --> 00:38:46,983
هذا سوف يلخبط سير الأحداث
لا يمكن أن نفعل ذلك

577
00:38:49,826 --> 00:38:51,783
...فكر في ذلك

578
00:38:51,953 --> 00:38:54,195
!ستايسي ليست متزوجة

579
00:38:54,664 --> 00:38:57,285
اتساءل من يكون الاب؟

580
00:39:40,702 --> 00:39:42,778
أسئلتكم ، يا سادة

581
00:39:43,913 --> 00:39:46,700
هلا حدثتينا عن فيلمك الجديد؟

582
00:39:46,916 --> 00:39:49,537
"التقوا باميلا"
قصة لفتاة بريطانية

583
00:39:49,710 --> 00:39:53,244
التي تقع في حب والد زوجها

584
00:39:54,172 --> 00:39:57,540
أعتقد انه مقتبس من قصة حقيقية

585
00:39:58,259 --> 00:39:59,421
كيف ينتهي؟

586
00:39:59,927 --> 00:40:03,378
بما انه فيلم تراجيدي

587
00:40:04,055 --> 00:40:05,633
ستكون النهاية حزينة

588
00:40:05,848 --> 00:40:09,632
ولكن اُفضل عدم الكشف عن كل التفاصيل

589
00:40:10,853 --> 00:40:14,186
أتعتقدين أن الناس في هذه الأيام يكترثون

590
00:40:14,355 --> 00:40:17,024
إن قامت فتاة بالنوم مع والد زوجها؟

591
00:40:24,697 --> 00:40:27,614
عندما أحب السيناريو لدرجة أنني أوافق على لعب الدور

592
00:40:27,783 --> 00:40:30,404
أعتقد أن الجمهور سيحبه ايضا

593
00:40:30,619 --> 00:40:31,734
أتعتقدين ذلك حقا؟

594
00:40:31,912 --> 00:40:33,454
نعم ، وآمل أن اكون محقة

595
00:40:33,663 --> 00:40:38,075
اسمحيلي بالتدخل في حياتك الخاصة

596
00:40:38,250 --> 00:40:41,334
ولكن الصحف الأمريكية ذكرت

597
00:40:41,545 --> 00:40:44,878
أنك بعد أن مرضتِ
تزوجتِ طبيبك

598
00:40:45,256 --> 00:40:49,633
كلا , لم اتزوج طبيبي
تزوجت رجلاً يعمل كطبيب

599
00:40:49,843 --> 00:40:52,714
لماذا الرجل المحظوظ ليس معنا هنا؟

600
00:40:52,929 --> 00:40:56,973
زوجي أتى معي
وهو هنا في الواقع

601
00:40:57,225 --> 00:40:58,802
في هذه القاعة

602
00:40:59,143 --> 00:41:00,423
أين هو ؟

603
00:41:01,937 --> 00:41:03,597
آسفه ، لكنه يكره الشهرة

604
00:41:03,772 --> 00:41:05,479
مع هذا اللغز

605
00:41:05,648 --> 00:41:09,313
سوف ننهي هذه التغطية
وندع الآنسة بيكر تذهب للفندق الذي تقيم فيه

606
00:41:19,410 --> 00:41:21,900
دعي الصحفيين يغادرون اولاً

607
00:41:25,540 --> 00:41:28,457
هذا زوجي ، الدكتور نيلسون

608
00:41:35,507 --> 00:41:37,416
هلا ابتعدت قليلاً ، من فضلك؟

609
00:41:37,633 --> 00:41:39,756
أنت تظهرين في التصوير

610
00:41:40,636 --> 00:41:42,296
شكرا جزيلا يا مدام

611
00:41:43,138 --> 00:41:44,762
!انها متواجدة دائماً

612
00:41:45,432 --> 00:41:48,966
إنها زوجة لاجوا -
أتظن نفسها أحد أفراد الطاقم أم ماذا؟ -

613
00:41:49,143 --> 00:41:53,935
!كلا ، إنها تظن أن النساء يسعون وراء زوجها
انها تجعل من حياته جحيما

614
00:41:54,106 --> 00:41:55,897
انه اضعف من أن يهجرها

615
00:41:56,066 --> 00:41:59,268
نسميهم
!"الحزن والشفقة"
اسم فيلم فرنسي *

616
00:42:00,819 --> 00:42:03,026
لاجوا ، نحن جاهزون للتصوير

617
00:42:04,406 --> 00:42:05,651
ماذا يجري هناك؟

618
00:42:06,991 --> 00:42:08,616
لست مرتاح لهذا الوضع بتاتا

619
00:42:08,993 --> 00:42:10,902
؟"le trac" ألديك

620
00:42:11,203 --> 00:42:12,745
؟la trac ماذا تعني
رهبة المسرح
ألديك رهبة المسرح؟

621
00:42:16,082 --> 00:42:19,036
!ليليان! امسكي بلوحة اللقطات لهذا المشهد ، من فضلك

622
00:42:19,335 --> 00:42:21,292
!رجل اللقطات لدينا مشغول جدا

623
00:42:23,088 --> 00:42:23,870
!ابدأ في لف الفيلم

624
00:42:30,261 --> 00:42:31,921
!السيارة

625
00:42:50,653 --> 00:42:52,859
!مرحبا يا أبناء"

626
00:42:53,238 --> 00:42:54,780
...هاهم والداي"

627
00:42:55,657 --> 00:42:57,566
"!التقوا باميلا"

628
00:42:57,951 --> 00:43:00,073
اجعل الكاميرا افقية على السلالم

629
00:43:00,578 --> 00:43:03,199
أنا واثقة أنك ستكوني سعيدة هنا"

630
00:43:03,414 --> 00:43:05,987
خسارة أن منزلنا ليس أكبر"

631
00:43:06,166 --> 00:43:09,451
"من على الشرفة يمكنك رؤية البحر"

632
00:43:10,670 --> 00:43:12,045
"...إنها فاتنة"

633
00:43:12,213 --> 00:43:14,086
"هل اعجبك؟"

634
00:43:16,800 --> 00:43:19,171
!ابني لم يخبرني أي شيء"

635
00:43:19,344 --> 00:43:21,881
"لا اعرف حتى كيف التيقتما"

636
00:43:22,930 --> 00:43:26,298
كنت في اجازة في يوركشاير
مع اثنتين من قريباتي

637
00:43:26,474 --> 00:43:28,182
دوروثي واليزابيث"

638
00:43:28,351 --> 00:43:30,427
كان لديه موعد مع دوروثي"

639
00:43:30,603 --> 00:43:34,018
اصيبت بالجدري"
فذهبت أنا للموعد

640
00:43:34,982 --> 00:43:37,306
أنا لا أعرف دوروثي "

641
00:43:37,484 --> 00:43:40,270
" لكني سعيد أنك لست من أصيب بالجدري"

642
00:43:40,444 --> 00:43:41,986
"من أصيب بالجدري؟"

643
00:43:42,404 --> 00:43:43,186
"!احزر"

644
00:43:43,906 --> 00:43:44,985
اوقف التصوير

645
00:43:45,407 --> 00:43:46,605
كيف صار المشهد؟

646
00:43:46,783 --> 00:43:48,822
ليس سيئا
ولكن سنجرب شيء آخر

647
00:43:50,745 --> 00:43:52,369
سنعيد تصويره ؟

648
00:43:52,705 --> 00:43:54,115
هل تأخرت؟

649
00:43:54,289 --> 00:43:56,329
سنجرب بشكل مختلف

650
00:43:57,751 --> 00:44:00,420
خذي استراحة ، سيفيرين -
!أوديل -

651
00:44:05,174 --> 00:44:08,838
أردتك معي
!لذا دبرت لك العمل هنا

652
00:44:09,427 --> 00:44:11,918
أريد أن نكون معاً

653
00:44:12,096 --> 00:44:15,678
ولكن التعلم على أن اصبح معالجة سيناريو مضيعة للوقت


654
00:44:15,849 --> 00:44:17,723
أريد أن أتعلم تحرير الفيلم

655
00:44:17,892 --> 00:44:19,090
تحرير الفيلم؟

656
00:44:19,269 --> 00:44:23,017
!قولي أنك ترغبين في ذلك وحسب
!وسوف انسق لك ذلك

657
00:44:24,815 --> 00:44:27,981
أنت هنا لتأخذ اللقطات ، أليس كذلك؟

658
00:44:34,531 --> 00:44:37,318
!أوديل
!ابعدي هذه الزجاجة من امامي

659
00:44:39,369 --> 00:44:40,993
كيف حال أمك؟

660
00:44:41,162 --> 00:44:43,949
بخير! اخبرتها بأننا نعمل معاً

661
00:44:44,123 --> 00:44:45,830
تبلغك حبها وتحياتها

662
00:44:46,083 --> 00:44:49,332
!امرأة رائعة
الكل في هوليوود يحبها

663
00:44:49,919 --> 00:44:51,793
إنها خسارة حقاً إنها اعتزلت

664
00:44:51,963 --> 00:44:54,370
لكنها لا تزال مشغولة جدا

665
00:44:54,798 --> 00:44:57,503
كانت تكره طريقتنا في تصوير الافلام

666
00:44:57,676 --> 00:44:59,419
!في اجزاء وقطع

667
00:45:00,345 --> 00:45:03,381
أتذكر مرافقتها في العرض الأول

668
00:45:03,556 --> 00:45:05,927
لأول فيلم كبير لها في هوليوود

669
00:45:06,099 --> 00:45:07,593
!كانت أمسية رائعة

670
00:45:07,768 --> 00:45:09,511
عندما انتهى الفيلم

671
00:45:09,686 --> 00:45:12,722
ظلت جالسة هناك
ثم نظرت إليّ وقالت

672
00:45:13,147 --> 00:45:16,515
فعلتُ كل هذا؟"
"لا اتذكر إلا الانتظار

673
00:45:16,692 --> 00:45:17,687
!هذا صحيح جدا

674
00:45:17,901 --> 00:45:21,649
أنا هادئ , ولا اصرخ
ولكن أقول إنك أنت من يتغازل بالآخرين

675
00:45:21,821 --> 00:45:25,154
!هذا ليس صحيح -
!لا؟ , أني اتعذب -

676
00:45:25,324 --> 00:45:29,535
!أنا في عذاب طوال الوقت
انتظر بفارغ الصبر من الانتهاء من مشهد ما

677
00:45:29,703 --> 00:45:33,201
!كي اعود وابحث عنك
!أني محطم بالكامل

678
00:45:33,664 --> 00:45:35,324
!لم أجد ألفونس

679
00:45:35,499 --> 00:45:36,993
أعرف أين هو

680
00:45:42,547 --> 00:45:45,417
!حينما نصور أي مشهد , أكون متعذب

681
00:45:46,550 --> 00:45:49,420
كيف لي أن امثل وأنا في هذا الحال؟

682
00:45:49,970 --> 00:45:51,962
!يفترض أن ابقى هادئ

683
00:45:53,055 --> 00:45:55,676
!إن لم يكن أدائي جيداً , فاللوم عليك

684
00:46:05,983 --> 00:46:08,520
انا آسف على اني جعلتك تموت مجدداً

685
00:46:09,653 --> 00:46:13,068
لقد تعودت
في 80 فيلم ، مت 24 مرة

686
00:46:13,364 --> 00:46:16,281
صدمة كهربائية مرتين ، مخنوق مرتين

687
00:46:16,450 --> 00:46:18,988
طُعنت , انتحرت

688
00:46:19,786 --> 00:46:22,952
توفيت في حادث سيارة
ولكن ولا مرة تكون الوفاة طبيعية

689
00:46:23,122 --> 00:46:26,158
وعلى أي حال لا أعتقد أن الموت أمر طبيعي

690
00:46:30,962 --> 00:46:34,046
ستخرج جولي بعد قليل
انها تغير ملابسها

691
00:46:34,215 --> 00:46:36,884
هل سارت الامور على ما يرام؟ -
على أحسن ما يرام , أنا سعيد جدا -

692
00:46:37,051 --> 00:46:40,384
لم يسبق أن استخدمت ممثلة
لم أكن قد التقيت بها من قبل

693
00:46:40,553 --> 00:46:44,337
لكن جولي مناسبة تماما
متحدية وايضا رقيقة

694
00:46:44,599 --> 00:46:46,507
انها مثالية لهذا الدور

695
00:46:46,684 --> 00:46:48,178
ستسير الامور بأحسن حال

696
00:47:29,011 --> 00:47:31,466
عذرا على بقاءك منتظرة ، ستايسي

697
00:47:32,430 --> 00:47:34,506
سوف يستغرق الامر 5 دقائق ، برنار

698
00:47:35,683 --> 00:47:38,138
لن تفوتك الطائرة

699
00:47:46,317 --> 00:47:48,642
هل أنت جاهزة لمشهد البركة؟

700
00:47:48,819 --> 00:47:50,443
جيد ، فلنبدأ

701
00:47:56,117 --> 00:47:56,982
أنا بحاجتك

702
00:47:57,159 --> 00:47:59,484
لدي رسالة عاجلة أريد امليها عليك

703
00:47:59,661 --> 00:48:01,203
نعم سيدي , سآتي حالاً

704
00:48:06,459 --> 00:48:09,329
إنه لا يظهر بتاتا -
!متأكد؟ هذا جيد -

705
00:48:09,837 --> 00:48:12,161
هذا جميل -
...كما تقول -

706
00:48:12,631 --> 00:48:13,875
أليس...؟

707
00:48:21,138 --> 00:48:23,842
إذن فالأمر على مايرام؟ -
يمكنك المغادرة ، لا تقلقي -

708
00:48:26,100 --> 00:48:27,263
استمتعي بالرحلة

709
00:48:32,397 --> 00:48:33,512
والآن قم بتشغيل البقية

710
00:48:55,958 --> 00:48:57,121
أتعلمين امراً؟

711
00:48:57,293 --> 00:48:59,332
أريد أن المسك

712
00:49:00,129 --> 00:49:03,212
هذا موقع تصوير أي مشهد؟ -
"مشهد " عش الحب -

713
00:49:03,757 --> 00:49:07,125
!انه موجود في السيناريو -
أنا لا اقرأ السيناريو -

714
00:49:07,301 --> 00:49:10,835
انه عندما يهرب الكسندر مع باميلا

715
00:49:11,763 --> 00:49:15,048
..يتوقفون عند النزل المشبوه

716
00:49:15,225 --> 00:49:16,635
فهمت؟

717
00:49:17,059 --> 00:49:19,550
الوقت صباحا
يريدون ممارسة الحب

718
00:49:19,728 --> 00:49:22,848
تقوم بوضع طبق الاكل بالخارج
لكي لا تدخل الخادمة

719
00:49:23,648 --> 00:49:26,732
سأغادر
أنت لست في هذا المشهد

720
00:49:27,735 --> 00:49:29,811
لا تقلقي ، لن ابتعد كثيرا

721
00:49:31,530 --> 00:49:33,439
...دعني اسألك

722
00:49:33,615 --> 00:49:34,895
هل بالنساء نوع من السحر؟

723
00:49:35,074 --> 00:49:37,363
كلا , ليس بهن
ولا الرجال ايضا

724
00:49:37,535 --> 00:49:40,025
إذا قالت المرأة إنها تعرف رجال رائعون

725
00:49:40,204 --> 00:49:42,326
...فهذا يعني أنها قامت باللهو معهم

726
00:49:47,585 --> 00:49:49,458
معذرةً سيدي

727
00:49:54,549 --> 00:49:57,668
يجب أن آخذ 3 ايام اجازة

728
00:49:58,969 --> 00:50:00,345
ستنسحب من الطاقم؟

729
00:50:00,512 --> 00:50:02,256
توفيت أمي للتو

730
00:50:02,431 --> 00:50:06,297
فهمت , أكان موتها فجائياً؟ -
كلا , كانت في حالة صحية حرجة -

731
00:50:06,476 --> 00:50:08,433
بالنسبة لها , الموت كان راحة

732
00:50:08,603 --> 00:50:12,813
فهمت , حسنا , امضي في سبيلك -
سوف يحل شخص مكاني -

733
00:50:12,981 --> 00:50:15,187
بالتأكيد ، أنا متفهم

734
00:50:17,235 --> 00:50:19,808
أعتقد أن بإمكاننا البدء الآن

735
00:50:22,322 --> 00:50:25,572
لالا , أنت لا تعيق عملنا , دكتور

736
00:50:25,742 --> 00:50:28,363
اجلس , سيكون هذا المشهد ممتعا

737
00:50:30,996 --> 00:50:33,748
جئت لأودعك
طائرتي ستقلع بعد ساعة

738
00:50:33,999 --> 00:50:36,536
عندما انتهي , سوف أوصلك

739
00:50:37,502 --> 00:50:39,494
ما الذي ننتظره الآن؟

740
00:50:39,670 --> 00:50:41,709
برنار ، كالعادة

741
00:50:41,880 --> 00:50:43,458
!أنا جاهز

742
00:50:46,217 --> 00:50:50,131
حليب الـقطط
!وآخر سم القطط

743
00:50:53,348 --> 00:50:55,637
حسنا , يمكننا البدء

744
00:50:55,809 --> 00:50:58,015
مستعدون ، الكسندر؟ جولي؟

745
00:51:09,820 --> 00:51:11,943
...بدون رومانسية شديدة , القبلة

746
00:51:28,628 --> 00:51:29,493
!القط

747
00:51:43,849 --> 00:51:48,427
صوت الاجهزة يخيفها
سوف نؤجل تسجيل الصوت

748
00:51:48,686 --> 00:51:50,394
!في سوق السمك

749
00:52:01,614 --> 00:52:03,156
!اوقف التصوير! مرة أخرى

750
00:52:03,407 --> 00:52:05,115
!افعليها هذه المرة , وإلا

751
00:52:12,831 --> 00:52:15,156
!أقسم أنها لم تأكل شيئا في 3 ايام

752
00:52:16,668 --> 00:52:18,245
!ارميها على الطبق

753
00:52:24,258 --> 00:52:25,965
سنصور المشهد

754
00:52:26,134 --> 00:52:28,173
!عندما تجد قطة تجيد التمثيل

755
00:52:28,386 --> 00:52:30,378
!قلت لك أن تحضر قطتين

756
00:52:32,973 --> 00:52:34,551
(السيدة التي تعرف كل شيء)

757
00:52:53,657 --> 00:52:56,064
ولكن عندما ننتهي

758
00:52:56,284 --> 00:52:59,071
لا يزال علي ازالة المكياج

759
00:52:59,245 --> 00:53:01,783
لماذا خذلتيني , يا قطة؟

760
00:53:01,998 --> 00:53:03,990
!جعلتيني في ورطة

761
00:53:04,208 --> 00:53:05,583
أين جويل الآن؟

762
00:53:06,209 --> 00:53:08,878
!لقد وجدت واحدة
انها قطة الاستوديو

763
00:53:09,045 --> 00:53:11,999
أنا متأكد بمجرد النظر إليها

764
00:53:12,173 --> 00:53:13,916
!أنها لن تؤدي جيدا

765
00:53:14,091 --> 00:53:16,582
لا تمشكل الامور
سنجرب قطة الاستوديو

766
00:53:18,636 --> 00:53:20,178
!اتخذوا مواقعكم ، جميعا

767
00:53:20,555 --> 00:53:21,586
...القبلة

768
00:53:22,348 --> 00:53:23,261
...الطبق

769
00:53:26,226 --> 00:53:27,341
الباب

770
00:53:30,938 --> 00:53:31,804
القطة

771
00:53:43,157 --> 00:53:44,615
!ركز عليها

772
00:54:03,257 --> 00:54:04,965
!ركز على القطة

773
00:54:31,864 --> 00:54:35,944
..عفوا
أيمكن ان اسألك شيئا؟

774
00:54:37,369 --> 00:54:40,369
في رأيك ، هل بالنساء نوع من السحر؟

775
00:54:43,082 --> 00:54:44,624
بعضهن ، أجل

776
00:54:45,334 --> 00:54:46,662
!بعضهن , لا

777
00:55:03,683 --> 00:55:06,636
لا تقلق
ستكون جولي على ما يرام

778
00:55:06,810 --> 00:55:09,764
نعم ، إنها سعيدة جدا في هذا الفيلم

779
00:55:09,938 --> 00:55:11,764
أنا متأكد أنها ستنجح بالنهاية

780
00:55:11,940 --> 00:55:15,390
!الممثلون معرضون للنقد كثيراً -
طبعا هذا طبيعي -

781
00:55:16,277 --> 00:55:18,601
الجميع يخاف من أن يُحكم عليهم

782
00:55:18,779 --> 00:55:20,522
ولكن الممثلون

783
00:55:20,989 --> 00:55:23,444
دائماً يُحكم عليهم

784
00:55:23,658 --> 00:55:26,327
!في عملك ، وفي حياتك

785
00:55:26,577 --> 00:55:30,028
نتساءل ما يظن الناس فينا
إن كانوا يحبوننا

786
00:55:31,206 --> 00:55:33,281
لابد أن الأمر نفسه في كلتا الحالتين

787
00:55:33,499 --> 00:55:35,124
لجميع الممثلين

788
00:55:36,418 --> 00:55:39,953
عندما كان موزارت طفل وكان يُطلب منه أن يعزف
:كان يرد

789
00:55:40,172 --> 00:55:43,587
بكل طيبة خاطر "
"ولكن اولاً قل بأنك تحبني

790
00:55:43,800 --> 00:55:47,464
وفي عملك
أنتم تقبلون دائماً

791
00:55:47,636 --> 00:55:49,178
...كما تقولون

792
00:55:49,596 --> 00:55:51,505
نعم ، نقوم بالكثير من التقبيل

793
00:55:52,432 --> 00:55:56,511
اُخترعت المصافحة لتظهر أنك أعزل , ودود

794
00:55:57,436 --> 00:55:59,227
نحن نقوم بما هو أفضل

795
00:55:59,479 --> 00:56:01,353
نظهر حبنا

796
00:56:02,190 --> 00:56:05,226
"...حبيبي , أنت في غاية الجمال"

797
00:56:06,527 --> 00:56:08,187
!نحن بحاجة إلى كل ذلك

798
00:56:49,354 --> 00:56:52,853
قابل كرستيان فيرزين
مخرج السيد فيران

799
00:56:53,233 --> 00:56:56,067
كنت تنتظر في الخارج؟
كان عليك أن تدخل


800
00:56:57,278 --> 00:56:58,653
أترى ما أرى؟

801
00:57:00,822 --> 00:57:04,025
هل بالنساء نوع من السحر؟ -
!ليس النساء , بل سيقانهن -

802
00:57:04,200 --> 00:57:06,358
لهذا يرتدون التنانير

803
00:57:06,535 --> 00:57:08,991
كف عن الهراء , أنذهب إلى السينما الليلة؟

804
00:57:09,830 --> 00:57:12,367
متى سيبدأ الفيلم؟ -
يجب أن نغادر -

805
00:57:12,540 --> 00:57:16,538
مشهد المطبخ يجب أن يتم تصويره
!مساء الغد

806
00:57:16,961 --> 00:57:20,543
اتصل مسؤولوا عقود النقابة من أجل استراحة 12 ساعة

807
00:57:20,714 --> 00:57:23,798
جويل ، نحن مضطرون لتصوير مشهد المطبخ غدا

808
00:57:24,884 --> 00:57:26,876
أيمكنك العمل معي الليلة؟ -
حسنا -

809
00:57:27,053 --> 00:57:29,045
!لا استطيع الذهاب إلى السينما

810
00:57:29,972 --> 00:57:31,679
ما هذا الذي اسمعه؟

811
00:57:31,848 --> 00:57:34,006
نعم يا جولي
سنصور مشهد المطبخ غدا

812
00:57:34,184 --> 00:57:37,801
أيمكنني أخذ حواراتي؟ -
بعد العشاء ، الليلة -

813
00:57:37,978 --> 00:57:41,098
!هذا ليس كافياً لحفظه -
انه لم يُكتب بعد -

814
00:57:41,273 --> 00:57:43,977
اقرأيه مرة واحدة
وضعيه تحت وسادتك

815
00:57:44,150 --> 00:57:47,020
في الصباح
!ستعرفينه عن ظهر قلب

816
00:57:47,236 --> 00:57:48,860
!أنت متفائلا

817
00:57:52,157 --> 00:57:55,525
دائما ما يسأل المراسلين نفس الأسئلة

818
00:57:55,827 --> 00:57:57,784
كيف شعورك وأنت مشهور؟"

819
00:57:57,953 --> 00:58:01,452
"وأن يكون معترف بك ويُطلب منك التواقيع؟"

820
00:58:01,623 --> 00:58:06,747
ولكن لم يسبق أن شاهدت برنامج تلفزيوني
...يعرض أن الممثل

821
00:58:06,961 --> 00:58:11,706
يبدأ العمل في السادسة صباحا
!ويعود لمنزله في التاسعة مساء

822
00:58:11,923 --> 00:58:13,583
!خمسة عشر ساعة عمل يوميا

823
00:58:14,384 --> 00:58:15,926
ليست 15 ساعة تماما

824
00:58:16,094 --> 00:58:19,711
فلنقل ثلاثة عشر أو أربعة عشر
إن كان عليك الذهاب لمعاينة المشاهد

825
00:58:20,848 --> 00:58:24,181
الآنسه سيفرين ليست في غرفتها

826
00:58:29,021 --> 00:58:32,224
""العراب"
يُعرض في جميع أنحاء نيس

827
00:58:32,399 --> 00:58:35,068
!انه يمحو أي فيلم آخر

828
00:58:35,276 --> 00:58:38,645
بالحديث عن العرابين
ماذا عن الكسندر؟

829
00:58:38,821 --> 00:58:42,024
لقد ضحك على الجميع
توقعنا جميعاً لوليتا

830
00:58:42,199 --> 00:58:45,448
وإذا برجل بوسامة روميو
يخرج من الطائرة

831
00:58:45,618 --> 00:58:50,280
لعل بإمكانه أن يقوم بمشهد
حادث سيارة باميلا الخطر

832
00:58:50,456 --> 00:58:54,500
!هذا خطير للغاية
!نحن بحاجة إلى مؤدي مشاهد خطرة حقيقي

833
00:58:54,668 --> 00:58:56,992
!لنعد إلى مشهد المطبخ

834
00:58:57,587 --> 00:59:00,920
في تلك الليلة ، الكسندر يجد باميلا في المطبخ

835
00:59:01,090 --> 00:59:02,334
لماذا المطبخ؟

836
00:59:02,507 --> 00:59:05,591
حتى لا يثير أية شبهات

837
00:59:06,135 --> 00:59:08,756
أنا لست سعيد بمسودتي الأولى

838
00:59:08,971 --> 00:59:11,592
"الكسندر :" أتدرين ما يجري بيننا؟

839
00:59:11,765 --> 00:59:13,804
"باميلا : "أظنني أدري
!لا هذا سيء

840
00:59:14,017 --> 00:59:18,346
باميلا يجب أن تعرف
وإلا سوف تبدو شخصيتها ضعيفة

841
00:59:18,521 --> 00:59:22,600
المشهد بحاجة لفكرة جديدة
!اتصل بكاتبك المساعد

842
00:59:23,400 --> 00:59:26,400
فكرت في ذلك
انه في اليابان

843
00:59:27,153 --> 00:59:30,023
يعمل على فيلم مقتبس من رواية تورجنيف
"الحب الأول"

844
00:59:30,197 --> 00:59:32,652
!أحداث الفيلم تقع في اليابان الحديثة! فكرة عظيمة

845
00:59:32,824 --> 00:59:35,611
!أفضل من "باميلا"
!الذي يفترض أن اكون قد انهيته

846
00:59:35,869 --> 00:59:38,110
أتريدين سير الأحداث؟

847
00:59:38,287 --> 00:59:41,157
:ماذا عن
مهمة كيسنجر الناجحة؟

848
00:59:41,332 --> 00:59:44,202
زراعة القلب
سكين زوجة الصائغ

849
00:59:44,376 --> 00:59:46,997
لنعد للعمل
املي عليّ ، وانا سأكتب

850
00:59:47,212 --> 00:59:49,702
لقد وعدنا جولي أن يصلها الحوار الليلة

851
00:59:49,880 --> 00:59:52,086
...حسنا , عودة الى المطبخ

852
00:59:52,257 --> 00:59:55,542
لا مزيد من الشعور بالذنب
أو الشعور بالخجل

853
00:59:55,719 --> 01:00:00,131
قرروا الهروب مثل اللصوص في الليل

854
01:00:00,306 --> 01:00:03,057
!يمكن أن تقول باميلا هذا

855
01:00:03,225 --> 01:00:06,225
يجب أن نظهر انها صافية التفكير بالكامل

856
01:00:06,394 --> 01:00:09,679
تحب الابن
والآن تحب الأب

857
01:00:09,855 --> 01:00:13,805
لابد أن يُعبر عن ذلك بوضوح -
جولي شرحت ذلك جيداً -

858
01:00:13,984 --> 01:00:17,317
هذه مقابلتها في الصحيفة هذا الصباح

859
01:00:17,487 --> 01:00:20,653
تدرك الفتاة أن الرجل الذي تزوجته "

860
01:00:20,823 --> 01:00:23,693
"ليس سوى انعكاس شاحب لوالده "

861
01:00:23,867 --> 01:00:26,274
إنها تفهم السيناريو.. لماذا؟

862
01:00:26,453 --> 01:00:30,402
لأن والدتها كانت ممثلة
انها تعرف هوليوود

863
01:00:30,581 --> 01:00:34,080
حيث العديد من الاطفال يسعون
لتحقيق الشهرة التي حققها اهاليهم

864
01:00:34,293 --> 01:00:37,246
فيربانكس ، باريمور والآخرين

865
01:00:37,545 --> 01:00:38,920
:الكسندر

866
01:00:39,964 --> 01:00:43,297
"أتدرين ما يحدث لنا؟"
!اللعنة على الهاتف

867
01:00:48,012 --> 01:00:50,337
الآنسه دومينيك هنا
هل ادعها تصعد ؟

868
01:00:50,556 --> 01:00:53,925
لا آسف ، أنا أعمل
سأتصل غدا.

869
01:00:54,142 --> 01:00:55,720
سأوصل لها الرسالة

870
01:00:55,977 --> 01:00:59,061
انه يعتذر , عليه العمل الليلة

871
01:00:59,230 --> 01:01:01,436
سوف يتصل بك في الغد

872
01:01:01,816 --> 01:01:04,022
ثلاثة تخمينات؟ -
شهوانية -

873
01:01:04,193 --> 01:01:06,481
من جميلات ريفيرا -
بائعة هوى محلية عن طريق الهاتف -

874
01:01:06,778 --> 01:01:08,569
استراحة محارب -
!صحيح -

875
01:01:08,738 --> 01:01:10,611
!بدأت مسابقة الأفلام

876
01:01:14,076 --> 01:01:16,566
...في أي فيلم شاركت جين مورو البطولة

877
01:01:16,786 --> 01:01:19,822
مع أورسون ويلز في فيلم مقتبس من أعمال شكسبير؟

878
01:01:20,206 --> 01:01:21,237
!"فالستاف"

879
01:01:21,415 --> 01:01:22,909
صحيح

880
01:01:23,125 --> 01:01:26,079
في أي فيلم لعبت فيه دور شقيقة تشارلز التاسع

881
01:01:26,253 --> 01:01:27,877
وزوجة هنري الرابع ؟

882
01:01:29,797 --> 01:01:30,746
!"الملكة مارغو"

883
01:01:30,923 --> 01:01:32,916
صحيح
أنت بارع في ذلك

884
01:01:33,842 --> 01:01:36,084
جولي ، إليك حوار مشهد الغد

885
01:01:52,233 --> 01:01:54,272
"نعم ، إني واقعة في الحب معك"

886
01:01:56,403 --> 01:01:59,356
"عرفنا ذلك أنا وأنت في الحفل التنكري "

887
01:02:00,406 --> 01:02:03,442
"لا استطيع البقاء هنا  , سأرحل غدا "

888
01:02:53,284 --> 01:02:55,157
فلنغلق النافذة

889
01:02:55,327 --> 01:02:58,945
تذكروا
بدون عاطفة في هذا المشهد

890
01:02:59,122 --> 01:03:01,280
...العبوا الدور بإستقامة , ببرود

891
01:03:01,457 --> 01:03:04,209
!وبشبه عنف
البروفة كانت جيدة

892
01:03:04,376 --> 01:03:06,618
فلنصور أول لقطة

893
01:03:08,547 --> 01:03:10,005
بدون إضاءة ! المطر!

894
01:03:11,633 --> 01:03:13,210
! مطر أقل

895
01:03:30,440 --> 01:03:32,064
"ألم تستطع النوم؟"

896
01:03:32,942 --> 01:03:35,693
سمعت أحدهم"
كنت أعرف أنه أنت

897
01:03:36,779 --> 01:03:38,854
"وأنت ايضا لم تستطيعي النوم؟"

898
01:03:39,030 --> 01:03:40,904
"كنت أفكر فيك"

899
01:03:42,116 --> 01:03:44,488
"أتدرين ما يحدث بيننا؟"

900
01:03:46,537 --> 01:03:48,612
"نعم ، أنا واقعة في الحب معك"

901
01:03:50,040 --> 01:03:52,079
"منذ متى وأنت تعرفين؟"

902
01:03:53,376 --> 01:03:56,246
عرفنا أنا وأنت في الحفل التنكري"

903
01:03:57,838 --> 01:04:01,123
"لا استطيع البقاء هنا ، سأرحل غدا "

904
01:04:02,175 --> 01:04:03,669
لقد فكرت في ذلك أيضا "

905
01:04:03,968 --> 01:04:05,925
أريد أن نرحل سوية "

906
01:04:06,095 --> 01:04:09,380
"سيكون ذلك كالهروب"

907
01:04:09,556 --> 01:04:12,343
نعم صحيح , أعرف"

908
01:04:13,810 --> 01:04:15,885
لكنني لا أريد أن اخسرك"

909
01:04:18,105 --> 01:04:21,438
"إذن فلنرحل الآن ، مثل اللصوص في الليل "

910
01:04:22,817 --> 01:04:24,644
اوقف التصوير! , كيف سار المشهد يا والتر؟

911
01:04:24,819 --> 01:04:27,985
!جيد ، رائع
ما المشهد التالي؟

912
01:04:28,405 --> 01:04:29,982
نفس المشهد مرة أخرى

913
01:04:40,707 --> 01:04:43,198
مثل اللصوص في الليل

914
01:04:44,627 --> 01:04:46,500
...مثل اللصوص

915
01:05:01,016 --> 01:05:03,304
!كنا نبحث عنك منذ ساعة

916
01:05:03,476 --> 01:05:06,014
كنت انتظر في غرفة ملابسي

917
01:05:06,187 --> 01:05:08,428
ولكن تم إخبارك الليلة الماضية

918
01:05:08,605 --> 01:05:12,353
كلا , لم يتم إخباري
لم تصلني لائحة مواعيد المشاهد

919
01:05:12,525 --> 01:05:14,601
حسنا , فلنصوره الآن

920
01:05:15,695 --> 01:05:17,603
انتهى تصوير نصف الفيلم

921
01:05:17,780 --> 01:05:20,816
قبل أن نبدأ
آمل أن اخرج فيلم جيد

922
01:05:20,991 --> 01:05:23,446
بدأت المشاكل
وأنا في وضع أدنى

923
01:05:23,618 --> 01:05:26,405
ارجو أن أكمل الفيلم في المدة المحددة

924
01:05:26,704 --> 01:05:29,455
:في منتصف الطريق أقول لنفسي

925
01:05:29,665 --> 01:05:32,369
كان بإمكانك العمل بجهد أكبر"
وبعطاء أكثر

926
01:05:32,542 --> 01:05:34,949
"ولا يزال بإمكانك أن تنجز من خلاله"

927
01:05:35,128 --> 01:05:39,172
وبدأت في المحاولة بمجهود أكبر
لعرض الفيلم وخروجه للحياة

928
01:05:40,007 --> 01:05:42,924
وبدأت في المحاولة بمجهود أكبر
لعرض الفيلم وخروجه للحياة

929
01:05:43,093 --> 01:05:46,046
الممثلون مندمجون في أدوارهم
الطاقم يعملون بعزم وثبات

930
01:05:46,220 --> 01:05:48,793
المشاكل تم حلها
! السينما مــلِـك 

931
01:08:04,461 --> 01:08:07,829
!المشروبات على حساب الكسندر اليوم

932
01:08:10,883 --> 01:08:12,959
أتبقى أي من الشمبانيا؟

933
01:08:13,135 --> 01:08:15,756
(كلا , علينا أن نغير ونشرب الـ(برنو

934
01:08:16,304 --> 01:08:18,877
الشمبانيا انتهت
لن تثملي

935
01:08:19,056 --> 01:08:23,385
تصرفوا كأنكم بمنازلكم
!اخدموا أنفسكم

936
01:08:30,858 --> 01:08:33,645
انه وسيم بما في الكفاية ليكون في مجال الأفلام

937
01:08:33,819 --> 01:08:36,689
لا يريد أي يكون له علاقة بها

938
01:08:36,863 --> 01:08:38,061
انه متعلق برياضة التنس

939
01:08:43,869 --> 01:08:46,324
أريد أن اسألك شيئا

940
01:08:47,163 --> 01:08:49,868
لقد قررت أن اتبنى كريستيان

941
01:08:50,249 --> 01:08:52,870
لطالما أردت ابناً

942
01:08:53,961 --> 01:08:55,668
قد أكون سخيف

943
01:08:55,837 --> 01:08:58,838
ولكن أريد شخصا يحمل اسمي بعد وفاتي

944
01:08:59,173 --> 01:09:00,632
!انها فكرة رائعة

945
01:09:00,925 --> 01:09:03,961
ولكن هناك مشاكل
أقصد مشاكل قانونية

946
01:09:04,386 --> 01:09:08,798
لست متزوج الآن
وليس لديه جواز سفر فرنسي

947
01:09:09,223 --> 01:09:10,682
أتدري ماذا عليك أن تفعل؟

948
01:09:11,433 --> 01:09:13,390
!ّتحدث الى الرئيس ليبالي

949
01:09:13,727 --> 01:09:17,178
جد الكهربائي

950
01:09:18,147 --> 01:09:18,894
دورك

951
01:09:19,065 --> 01:09:21,390
..والدة المصور

952
01:09:24,611 --> 01:09:26,603
قابلوا مارك سبنسر

953
01:09:27,655 --> 01:09:29,446
انه مؤدي مشاهد خطرة بريطاني

954
01:09:30,116 --> 01:09:33,235
وصل للتو , لا يتحدث الفرنسية -
جولي ستترجم -

955
01:09:34,703 --> 01:09:38,570
قولي له أن حادث السيارة الذي سنصوره بالغد

956
01:09:38,748 --> 01:09:40,372
"سيكون بطريقة " ليلة امريكية

957
01:09:40,541 --> 01:09:42,000
وماذا تعني ليلة امريكية؟

958
01:09:42,168 --> 01:09:44,575
مشهد ليلي يتم تصويره في النهار

959
01:09:44,753 --> 01:09:46,580
بإستخدام فلتر معين

960
01:09:59,140 --> 01:10:01,013
ترتدي كما هي الآن

961
01:10:03,310 --> 01:10:04,590
انه لم يفهم

962
01:10:04,770 --> 01:10:07,439
أتكلم الإنجليزية بشكل جيد
!ولكني لا أفهمها

963
01:10:11,233 --> 01:10:13,440
ابقي هنا معي هذا الصباح

964
01:10:13,610 --> 01:10:15,152
هل أنت مجنون؟

965
01:10:15,320 --> 01:10:18,025
لماذا؟ ماذا سيصورون اليوم؟

966
01:10:18,198 --> 01:10:21,981
وفاة باميلا
سيقوم مؤدي المشاهد الخطرة بالقيام بحادث السيارة

967
01:10:22,159 --> 01:10:24,401
!أرأيت؟ انه ليس مشهد مهم

968
01:10:24,578 --> 01:10:26,369
لقد تأخرت , إنهم ينتظرون

969
01:10:26,538 --> 01:10:30,286
!اتبعوني واحذروا من الأسهم

970
01:10:36,922 --> 01:10:38,250
ما هذه الساعة؟

971
01:10:38,465 --> 01:10:41,500
أقرضني بييرو إياها
ساعتي عند المصلح

972
01:10:41,676 --> 01:10:43,834
!أعيدها إليه

973
01:10:44,011 --> 01:10:46,584
سأشتري لك ساعة
إذا كنت بحاجتها

974
01:10:51,601 --> 01:10:54,305
أتصعب الأمر عليّ؟ -
..لالا .. هيا -

975
01:10:54,478 --> 01:10:57,348
!لكن تلك لي , احتفظي بها من أجلي

976
01:10:57,522 --> 01:10:58,553
طبعا سأفعل

977
01:10:59,107 --> 01:11:01,644
!هيا يارفاق , فلنتحرك

978
01:11:22,501 --> 01:11:24,079
ماذا تفعل اليوم؟

979
01:11:24,295 --> 01:11:25,041
وأنت؟

980
01:11:25,337 --> 01:11:28,088
سأذهب لمشاهدة التحف الأثرية

981
01:11:28,381 --> 01:11:29,544
سأذهب إلى السينما

982
01:12:13,044 --> 01:12:14,787
ما الأمر؟

983
01:12:15,170 --> 01:12:17,044
!تعطلت العجلة اللعينة

984
01:12:17,714 --> 01:12:20,466
!وأنت لا تعرفين كيفية تغيير العجلة

985
01:12:20,633 --> 01:12:23,504
!ساعدني
سوف اتأخر على التصوير

986
01:12:23,678 --> 01:12:27,627
عندما تقودين
!لا تحتاجين لرجل

987
01:12:27,806 --> 01:12:28,802
سوف نتأخر

988
01:12:29,015 --> 01:12:31,055
تنحي جانباً! يجب أن يوضع في الأمام

989
01:12:31,267 --> 01:12:34,351
ألم تستعملي الرافعة (العفريتة) من قبل؟ -
!لست ميكانيكية -

990
01:12:34,520 --> 01:12:37,971
!ولا أنا
ما لو نفذ منك البنزين؟

991
01:12:38,148 --> 01:12:39,975
عندها اضع بنزين

992
01:12:40,150 --> 01:12:42,438
!ستضعينه في الكاربريتر ​​، ربما

993
01:12:42,610 --> 01:12:44,519
! لقد اتسخنا

994
01:12:44,904 --> 01:12:46,730
سوف أغير سترتي

995
01:12:51,076 --> 01:12:52,653
امسك

996
01:12:55,162 --> 01:12:57,404
..جويل ، إن كنت في المزاج

997
01:12:57,748 --> 01:12:58,578
لماذا؟

998
01:12:58,874 --> 01:13:01,744
...نحن وحدنا هنا

999
01:13:02,252 --> 01:13:03,876
!حسنا ، موافقه

1000
01:13:04,045 --> 01:13:05,076
ماذا؟

1001
01:13:05,254 --> 01:13:09,915
!كلام بدون فعل
..ولكن عندما يأتي وقت الجد

1002
01:13:10,091 --> 01:13:11,883
أنت مستعدة لذلك؟

1003
01:13:12,760 --> 01:13:14,836
ولكن ليس لدينا اليوم بطوله

1004
01:13:21,643 --> 01:13:23,220
! تحرك

1005
01:13:27,981 --> 01:13:29,725
أين جويل؟

1006
01:13:29,900 --> 01:13:32,058
!انها ليست هنا ولا برنار

1007
01:13:33,861 --> 01:13:37,028
دمية بحجمها الحقيقي , للسيارة

1008
01:13:38,740 --> 01:13:40,234
أو لحمام استحمامك

1009
01:13:40,408 --> 01:13:43,409
!أنت محظوظ انه لا يفهم الفرنسية

1010
01:13:43,745 --> 01:13:45,488
!لو فهم لكان لكمك

1011
01:13:45,663 --> 01:13:48,498
نحن لسنا في وضع الحركة البطيئة
!حركوا مؤخراتكم

1012
01:13:48,665 --> 01:13:52,828
تفكيرك كله جنسي
!كلامك قذر طوال اليوم

1013
01:13:53,169 --> 01:13:55,920
ماذا تفعلون , تصورون فيلماً؟

1014
01:13:56,130 --> 01:13:58,965
!إن احتجتم نجوم , فنحن بالخدمة

1015
01:13:59,216 --> 01:14:01,374
دعوا العمال يمرون

1016
01:14:03,261 --> 01:14:05,586
فجميعنا مزارعين ، أليس كذلك؟

1017
01:14:05,763 --> 01:14:09,974
!صحيح , جميعنا مزارعين -
!هذا غريب , فأنت لا تبدو يهودي -

1018
01:14:11,101 --> 01:14:14,303
أسمعت أخبار من زوجتك والاطفال
بييرو؟

1019
01:14:15,855 --> 01:14:18,855
!أخيراً وصلتم؟ -
!تعطلت سيارتي -

1020
01:14:19,024 --> 01:14:22,025
...إنها محظوظه أنني كنت موجود , وإلا لكانت

1021
01:14:23,861 --> 01:14:25,403
اخبريني بالمستجدات

1022
01:14:27,823 --> 01:14:29,780
غيرت سترتك

1023
01:14:29,950 --> 01:14:32,026
!استعداد للتصوير


1024
01:15:13,194 --> 01:15:14,225
كيف الوضع عند الكاميرا الثانية؟

1025
01:15:16,155 --> 01:15:17,946
ماذا عن مؤدي المشاهد الخطرة؟ -
انتهى دوره -

1026
01:15:18,115 --> 01:15:20,522
إذن يمكنه حزم امتعته ويرحل

1027
01:15:29,166 --> 01:15:32,831
لقد وعد أن يقلني
ولكنه أخذ ليليان بدلاً مني

1028
01:15:33,003 --> 01:15:33,833
!عجباً

1029
01:15:58,357 --> 01:16:00,563
ما كل هذه الأمتعة؟

1030
01:16:02,611 --> 01:16:04,686
قد أخبرك

1031
01:16:07,198 --> 01:16:11,195
إننا مغرمون
سيأخذني إلى لندن

1032
01:16:11,368 --> 01:16:12,696
والفيلم ! , لم ينتهي بعد

1033
01:16:13,036 --> 01:16:16,654
إنهم ليسوا بحاجتي
أنا مجرد تكملة عدد

1034
01:16:16,831 --> 01:16:18,455
لا يمكنك أن تستقيلي بهذه البساطة

1035
01:16:18,624 --> 01:16:21,293
لم يوظفوني إلا لأجل ألفونس

1036
01:16:21,585 --> 01:16:22,865
والفونس كيف تقبله للأمر؟

1037
01:16:23,128 --> 01:16:25,879
سوف يحصل على المفاجأة الليلة

1038
01:16:26,089 --> 01:16:27,748
!سوف يغضب بشكل فظيع

1039
01:16:28,007 --> 01:16:30,248
إنه هكذا يغضب دائماً

1040
01:16:30,426 --> 01:16:32,916
انه شقي مدلل لا يكبر

1041
01:16:33,428 --> 01:16:35,835
انه يحبك ويريد الزواج منك

1042
01:16:36,264 --> 01:16:38,636
هو من ذكر الزواج , وليس أنا

1043
01:16:38,808 --> 01:16:41,133
مجرد سماع كلمة الزواج تصيبني بالهلع الشديد

1044
01:16:41,310 --> 01:16:43,800
على أية حال ، إنه يحتاج إلى زوجة وعشيقة

1045
01:16:44,020 --> 01:16:46,725
...مربية ، ممرضة ، أخت

1046
01:16:46,981 --> 01:16:49,104
!لا يمكنني لعب كل هذه الأدوار

1047
01:16:49,316 --> 01:16:52,815
أنت تتصرفين بقسوة ولا تدركين ذلك حتى

1048
01:16:53,111 --> 01:16:55,400
!لقد انتهت علاقتي مع ألفونس

1049
01:16:56,823 --> 01:17:00,654
!يريد العالم كله أن يدفع ثمن طفولته التعيسة

1050
01:17:05,997 --> 01:17:08,618
!جولي ، تعالي وانضمي معنا في الصورة

1051
01:17:10,876 --> 01:17:11,991
أي صورة؟

1052
01:17:12,169 --> 01:17:16,083
!تذكار لي , انه اليوم الأخير لي

1053
01:17:18,716 --> 01:17:21,123
انتظروا , لقد وصلت ستايسي

1054
01:17:31,185 --> 01:17:33,889
هيا ، ستايسي
!نحن فخورون بك

1055
01:17:34,062 --> 01:17:37,431
قفي هناك
يبدو وأن موعد الولادة قد اقترب

1056
01:17:37,690 --> 01:17:39,481
ولست حتى حامل بتؤام

1057
01:17:40,234 --> 01:17:41,349
!يا لك من فتاة محظوظة

1058
01:17:42,152 --> 01:17:44,821
!كل مشاهدها ستكون (كلوز اب) الآن

1059
01:17:46,614 --> 01:17:47,693
!لا تتحركوا

1060
01:17:48,366 --> 01:17:51,615
!لحظة ! إننا نفتقد ليليان
أين هي؟

1061
01:17:52,911 --> 01:17:55,069
عليّ التحدث معك يا الفونس

1062
01:17:58,416 --> 01:18:00,242
...لن تأتي ليليان

1063
01:18:16,431 --> 01:18:18,470
إنها محقة بالرحيل

1064
01:18:18,683 --> 01:18:21,553
إنني متفهم
كانت ستنتهي العلاقة بهذه الطريقة في أي وقت

1065
01:18:23,395 --> 01:18:24,225
!لا تتحركوا

1066
01:18:24,479 --> 01:18:26,721
!الآن لقد اختفى ألفونس

1067
01:18:30,693 --> 01:18:32,270
وأين أوديل؟

1068
01:18:35,072 --> 01:18:37,741
هربت ليليان مع مؤدي المشاهد الخطرة

1069
01:18:37,907 --> 01:18:39,734
هل يعلم الفونس؟

1070
01:18:39,909 --> 01:18:41,985
أجل كان عليّ إخباره

1071
01:18:42,286 --> 01:18:43,946
مع مؤدي المشاهد الخطرة

1072
01:18:44,163 --> 01:18:47,863
كنت لأترك رجل من أجل فيلم
!ولا يمكن أن اترك فيلم من أجل رجل

1073
01:20:54,188 --> 01:20:55,646
يمكنك الصعود بنفسك؟

1074
01:20:57,983 --> 01:20:58,978
...سأوضح لك

1075
01:21:00,276 --> 01:21:04,653
بنينا هذا لكي يكون واضح
أنكم تسكنون مقابل سكن أهل زوجك

1076
01:21:08,533 --> 01:21:10,609
سألقنك أنا
بما أن الفونس ليس هنا

1077
01:21:10,785 --> 01:21:12,493
سألقنك أنا
بما أن الفونس ليس هنا

1078
01:21:12,662 --> 01:21:15,947
"عنوان جيد , " حيرة الحب

1079
01:21:17,666 --> 01:21:19,374
"!استيقظوا يا أبناء"

1080
01:21:25,214 --> 01:21:27,539
"تعالوا وافطروا معنا"

1081
01:21:27,716 --> 01:21:29,044
"ألفونس في السرير"

1082
01:21:29,217 --> 01:21:30,711
!الجملة التالية ، جولي

1083
01:21:30,885 --> 01:21:32,676
"لقد تمت دعوتنا"

1084
01:21:34,347 --> 01:21:35,971
"سنكون هناك بعد قليل"

1085
01:21:36,140 --> 01:21:37,550
!اوقف التصوير! مرة أخرى

1086
01:21:40,977 --> 01:21:43,598
"تعالوا وافطروا معنا"

1087
01:21:43,771 --> 01:21:45,313
"ألفونس نائماً"

1088
01:21:45,481 --> 01:21:47,390
"!لا ، لا ... "في السرير

1089
01:21:47,608 --> 01:21:49,517
"لقد تمت دعوتنا"

1090
01:23:01,169 --> 01:23:04,502
!أعرف أنك بالداخل
افتح الباب الجميع يسأل لك

1091
01:23:04,672 --> 01:23:05,870
غير صحيح

1092
01:23:06,048 --> 01:23:08,373
سترحل سيفيرين الليلة إلى ايطاليا

1093
01:23:08,550 --> 01:23:11,551
!لا أريد أن أرى أحدا

1094
01:23:13,471 --> 01:23:16,507
هذا الممثل كان يحلم دائما بلعب هاملت

1095
01:23:16,682 --> 01:23:17,464
أخيرا

1096
01:23:17,725 --> 01:23:20,013
!ظهر على المسرح ولعب الدور

1097
01:23:20,602 --> 01:23:23,768
لكنه كان سيئا للغاية
وكان يواجه صيحات الاستهجان كل ليلة

1098
01:23:23,938 --> 01:23:26,689
وفي أحد الليالي ضاق ذرعاً

1099
01:23:26,899 --> 01:23:31,726
"...توقف في منتصف جملة "يكون أو لا يكون

1100
01:23:31,903 --> 01:23:35,402
:نظر إلى الجمهور ، وقال

1101
01:23:45,331 --> 01:23:46,706
!الشمبانيا ، اخيراً

1102
01:23:46,957 --> 01:23:49,709
!"لايزال عليك الإنتهاء من "باميلا

1103
01:23:49,877 --> 01:23:53,162
أنا حزينة جدا على رحيلي

1104
01:23:53,338 --> 01:23:55,081
تعال وانضم إلينا , ماتشوس

1105
01:23:55,256 --> 01:23:58,459
!قرب طاولتك

1106
01:23:59,551 --> 01:24:02,967
لماذا تجلس لوحدك هناك؟

1107
01:24:03,138 --> 01:24:05,675
هل أنت حزين ، مغرم ، محطم القلب؟

1108
01:24:07,016 --> 01:24:09,174
لا تفعلي هذا! , إنه مجرد نازل بالفندق

1109
01:24:09,351 --> 01:24:10,893
وماذا في ذلك؟

1110
01:24:11,061 --> 01:24:13,634
(تعال وانضم لنا , يا سيد (نازل بالفندق

1111
01:24:14,731 --> 01:24:18,146
نحن طاقم عمل فيلم نقوم بحفلة وداعية

1112
01:24:18,317 --> 01:24:20,060
سأعرفك بهم

1113
01:24:32,370 --> 01:24:33,864
أيمكنني التحدث إليك؟

1114
01:24:37,166 --> 01:24:39,538
اعتقد اننا يجب أن نحضر ألفونس

1115
01:24:39,710 --> 01:24:43,374
لقد اقفل على نفسه في غرفته ، مستاء
انه يجر المشاكل

1116
01:24:43,546 --> 01:24:44,791
هذا غير عادل

1117
01:24:45,006 --> 01:24:48,209
أني اعرفه من زمن طويل
!لا يفشل أبدا

1118
01:24:48,384 --> 01:24:49,842
إذن سأذهب أنا

1119
01:24:50,010 --> 01:24:51,588
سأحاول مرة أخرى

1120
01:24:51,762 --> 01:24:54,846
جولي !تعالي وانظري للصور الرائعة

1121
01:24:58,142 --> 01:24:59,553
..انها جميله جدا

1122
01:24:59,727 --> 01:25:00,889
!..هذه ليست كذلك ! اغربي

1123
01:25:08,067 --> 01:25:09,561
!يا لها من حياة غريبة

1124
01:25:10,778 --> 01:25:13,897
...نلتقي ، ونعمل معاً

1125
01:25:14,531 --> 01:25:16,190
...نحب بعضنا البعض ، ومن ثم

1126
01:25:16,407 --> 01:25:19,159
...بمجرد أن نمسك شيئا

1127
01:25:20,411 --> 01:25:23,032
اختفى ! أريتم؟

1128
01:25:24,664 --> 01:25:27,285
سيفيرين رائعه

1129
01:25:27,458 --> 01:25:29,581
شاركت في فيلم معها في ايطاليا

1130
01:25:29,752 --> 01:25:33,001
كانت ممتازة
:ظل يقول المخرج

1131
01:25:33,463 --> 01:25:36,250
"!إنها أعظم من إليانورا دوسي"

1132
01:25:36,424 --> 01:25:39,378
(لذا سميتها (سوبر دوسي

1133
01:25:49,101 --> 01:25:50,476
أرأيت الفونس؟

1134
01:25:50,644 --> 01:25:54,060
لقد اقفل على نفسه , ويرفض الخروج

1135
01:25:54,981 --> 01:25:56,855
...حسنا ، سيفيرين رحلت ، لذا

1136
01:26:01,111 --> 01:26:03,863
أنا بحاجة إلى المال للذهاب الى بيت دعارة

1137
01:26:04,364 --> 01:26:06,321
بحقك يا ألفونس

1138
01:26:07,033 --> 01:26:09,784
عد إلى غرفتك
أعد قراءة السيناريو

1139
01:26:09,952 --> 01:26:12,240
راجع حواراتك
وبعد ذلك حاول أن تنام

1140
01:26:12,412 --> 01:26:15,164
غدا سوف نعمل
هذا ما يهم

1141
01:26:15,957 --> 01:26:17,155
لا تكن أحمقاً

1142
01:26:18,376 --> 01:26:20,285
أنت ممثل بارع جداً

1143
01:26:20,461 --> 01:26:23,545
لا يوجد أحد تسير حياته الخاصة بسلاسة

1144
01:26:23,714 --> 01:26:25,789
هذا لا يحدث إلا في الأفلام

1145
01:26:25,966 --> 01:26:28,207
لا زحمة مرورية , ولا أعمال معطلة مؤقتاً

1146
01:26:28,384 --> 01:26:31,420
الأفلام تسير كالقطارات في الليل

1147
01:26:31,595 --> 01:26:33,386
والناس مثلي ومثلك

1148
01:26:33,555 --> 01:26:36,342
لا نكون سعداء إلا في عملنا بالأفلام

1149
01:26:37,016 --> 01:26:38,594
أنا أعتمد عليك

1150
01:26:43,480 --> 01:26:47,228
"أي زي البسه ليوم السبت؟"

1151
01:26:58,951 --> 01:27:02,320
حول المكالمة من 227 إلى 415

1152
01:27:08,251 --> 01:27:09,911
مرحبا جولي , معك الفونس

1153
01:27:10,169 --> 01:27:12,873
أردت أن اخبرك بأنني سأرحل الليلة

1154
01:27:13,047 --> 01:27:16,913
لقد كنت دائما صديقتي
اخبري فيرون نيابة عني

1155
01:27:17,092 --> 01:27:19,665
!الفونس يجب أن اتحدث معك , انتظرني

1156
01:27:19,844 --> 01:27:21,124
وداعا وشكرا

1157
01:27:21,303 --> 01:27:22,548
!انتظرني

1158
01:27:41,570 --> 01:27:44,606
ما كل هذا؟ لا يمكنك الرحيل

1159
01:27:45,407 --> 01:27:47,862
أنني راحل , سأتخلى عن كل شيء

1160
01:27:48,159 --> 01:27:50,946
كلا يا الفونس ستبقى وستكمل الفيلم

1161
01:27:51,412 --> 01:27:54,448
حتى لو بقيت
لا استطيع العمل لأني مستاء للغاية

1162
01:27:54,623 --> 01:27:56,532
أنا محطم كلياً

1163
01:27:57,667 --> 01:27:59,494
هل هذا طبيعي بالنسبة لشخص

1164
01:27:59,711 --> 01:28:02,913
يتوقف عن محبتك ويرحل ببساطة؟

1165
01:28:03,088 --> 01:28:05,330
إذن فكل شيء مزيف
!مقزز

1166
01:28:05,841 --> 01:28:09,707
أنا أعرف بمدى تألمك

1167
01:28:09,927 --> 01:28:12,216
ولكن أعتقد أن ليليان ما تزال تحبك

1168
01:28:12,888 --> 01:28:15,295
وأنت تتصرف بأنانية ايضا

1169
01:28:15,557 --> 01:28:17,217
أنت تعرف أنه من الصعب

1170
01:28:17,434 --> 01:28:20,351
على شخص من خارج مجال عملنا العيش مع ممثل

1171
01:28:20,561 --> 01:28:25,139
!ولكن ترحل مع أي أحد
!مع ذلك البريطاني

1172
01:28:25,566 --> 01:28:27,890
احذر ! أنا ايضا بريطانية

1173
01:28:28,193 --> 01:28:30,481
وأنا اعرف أولئك مؤدوا المشاهد الخطرة

1174
01:28:30,653 --> 01:28:34,152
أتدري ما سيحدث لعلاقتهم

1175
01:28:35,324 --> 01:28:39,072
في البداية ، سيأخذها معه لكل مكان

1176
01:28:39,244 --> 01:28:42,280
بعد ذلك , سيصاب بالملل
وستشعر هي بالضياع

1177
01:28:42,496 --> 01:28:44,239
وحيدة في لندن

1178
01:28:44,415 --> 01:28:46,822
وسوف تعود خلال اسبوعين


1179
01:28:47,042 --> 01:28:47,706
تعتقدين ذلك؟

1180
01:28:48,752 --> 01:28:52,535
على أي حال ، لقد انتهت العلاقة الآن
أفضل أن أعاني قليلا

1181
01:28:54,381 --> 01:28:57,916
أتدرين يا جولي
اكتشفت امرا رهيب

1182
01:28:58,385 --> 01:29:01,587
يمكنك أن تكون يائسة في الحب

1183
01:29:01,888 --> 01:29:03,465
مع شخص تحتقرينه

1184
01:29:03,639 --> 01:29:07,138
الذي كل إشارة منه وكل كلمة وكل فكرة تكرهينها

1185
01:29:07,392 --> 01:29:10,227
كلا يا الفونس , بأي حق تقول هذا؟

1186
01:29:10,395 --> 01:29:12,054
فلنقل أنك ارتكبت خطأ

1187
01:29:12,271 --> 01:29:14,940
!ولكن لا تشعر بالخزي من أنك أحببت

1188
01:29:15,691 --> 01:29:18,727
عن طريق احتقارك لـ ليليان
...أنت بكل بساطة

1189
01:29:19,110 --> 01:29:20,355
تهين نفسك

1190
01:29:20,778 --> 01:29:22,605
لعلك محقة يا جولي

1191
01:29:22,905 --> 01:29:26,523
على أي حال ، لطالما انتهت علاقاتي بصورة سيئة

1192
01:29:27,075 --> 01:29:28,783
كنت أظن أن بالنساء نوع من السحر

1193
01:29:28,994 --> 01:29:32,860
بالطبع ليسوا كذلك
ولا حتى الرجال

1194
01:29:33,039 --> 01:29:35,280
الكل به نوع من السحر , والكل ليس به ذلك

1195
01:29:36,833 --> 01:29:40,877
أنا واثق أن فيرون مخطئ
الحياة أكثر أهمية من الأفلام

1196
01:29:41,045 --> 01:29:43,334
سأذهب الآن شكرا لك

1197
01:29:43,506 --> 01:29:44,620
لا تكن احمقاً يا الفونس

1198
01:29:45,090 --> 01:29:47,663
ابقى وانتهي من عملك

1199
01:30:06,483 --> 01:30:08,061
أهذه الساعة صحيحه؟

1200
01:30:08,652 --> 01:30:11,736
الساعة 6 صباحاً ! , وقت إعداد القهوة

1201
01:30:30,587 --> 01:30:32,544
هل رأيت جولي؟

1202
01:30:32,714 --> 01:30:34,622
!أنا أبحث عن لاجوا

1203
01:30:34,799 --> 01:30:36,458
أتدرين ما الذي فعله ذلك المغفل؟

1204
01:30:36,634 --> 01:30:40,216
لخبط في التواريخ
وأخذ الأزياء وأعادها

1205
01:30:40,387 --> 01:30:42,379
إذن أنت مستيقظة منذ ساعات؟

1206
01:30:42,555 --> 01:30:46,137
مستيقظة طوال الليل ، لأعيد الأزياء من المطار

1207
01:30:46,308 --> 01:30:47,933
!وإلا لن يكون هنالك تصوير اليوم

1208
01:30:48,101 --> 01:30:50,639
أين يمكن أن تكون جولي؟

1209
01:30:50,812 --> 01:30:52,187
في غرفتها؟

1210
01:30:52,355 --> 01:30:54,727
سريرها لا يبدو عليه أن أحد نام عليه

1211
01:30:54,899 --> 01:30:57,816
!الكل مجانين في هذا الفيلم

1212
01:31:26,425 --> 01:31:28,631
كم الساعة؟ -
السادسة صباحا -

1213
01:31:28,844 --> 01:31:31,085
أين ستذهبين؟ -
إلى العمل -

1214
01:31:31,971 --> 01:31:35,506
يمكنك النوم لساعتين أخرى
ضبطت المنبه

1215
01:31:36,642 --> 01:31:37,887
ابقي معي

1216
01:31:38,060 --> 01:31:39,602
لا أستطيع

1217
01:31:42,063 --> 01:31:45,432
لدي موعد عند الماكياج لمشهد الحفل التنكري

1218
01:31:45,733 --> 01:31:47,061
!انتظري

1219
01:31:48,027 --> 01:31:49,485
!قبليني

1220
01:31:53,573 --> 01:31:54,901
أنت لن تنسين؟

1221
01:31:55,074 --> 01:31:58,359
سنرحل معاً عندما ينتهي الفيلم

1222
01:31:59,453 --> 01:32:00,995
نام

1223
01:32:51,705 --> 01:32:54,492
دكتور نيلسون؟ معك الفونس

1224
01:32:56,584 --> 01:32:58,244
لدي شيء لأقوله لك

1225
01:32:58,419 --> 01:33:02,368
أحب زوجتك
!نمت معها , اطلق سراحها

1226
01:33:17,768 --> 01:33:19,310
جولي ، مكالمة لك

1227
01:33:19,478 --> 01:33:21,305
أعتقد أنه زوجك

1228
01:33:45,041 --> 01:33:47,496
أنت مدين لي من أجل هذه الورقة -
!ليس الآن -

1229
01:33:47,668 --> 01:33:49,162
!سيكون قد فات الأوان لاحقاً

1230
01:33:49,336 --> 01:33:52,705
هل بحثت في كل مكان؟
ليس في غرفته؟

1231
01:33:54,424 --> 01:33:57,792
!اختفى ألفونس

1232
01:33:58,969 --> 01:34:00,796
أيمكن أن يكون قد سافر إلى باريس؟

1233
01:34:00,971 --> 01:34:04,055
هنالك رحلات جوية في 08:50 و10:10

1234
01:34:04,224 --> 01:34:05,801
اتصل بالمطار

1235
01:34:05,975 --> 01:34:08,133
أنت اتصل ، وأنا سأذهب

1236
01:34:08,311 --> 01:34:10,766
إن كان هناك ، سوف أعيده

1237
01:34:14,649 --> 01:34:17,519
!لدينا مشكلة -
أعرف , رحل ألفونس -

1238
01:34:17,693 --> 01:34:20,231
أقصد جولي! , إنها متوترة ، اعتقد

1239
01:34:20,404 --> 01:34:23,358
اقفلت على نفسها , وترفض رؤية أحد

1240
01:34:23,532 --> 01:34:25,026
يمكنك أن تسمع صوت بكاءها

1241
01:34:25,909 --> 01:34:28,150
!ارجو ألا يكون انهيار آخر

1242
01:34:28,327 --> 01:34:29,821
دعنا نذهب لنرى

1243
01:34:30,329 --> 01:34:31,989
هاهي أوديل

1244
01:34:32,164 --> 01:34:35,698
تلقت مكالمة من الدكتور نيلسون
على ما أعتقد

1245
01:34:35,875 --> 01:34:38,959
طلبت مني أن اخرج
واقفل الباب

1246
01:34:39,128 --> 01:34:40,622
!هذه أنا يا جولي ، افتحي الباب

1247
01:34:40,796 --> 01:34:43,251
!افتحي , إننا أصدقاء

1248
01:34:43,423 --> 01:34:45,462
بصفتي المنتج ، أريد مساعدتك

1249
01:34:45,633 --> 01:34:47,009
!هدوء

1250
01:34:47,510 --> 01:34:49,419
...ألا تعتقد أنها سوف

1251
01:34:52,097 --> 01:34:55,216
هل ستتحدث إليك؟ -
إنها ترفض فتح الباب -

1252
01:34:55,392 --> 01:34:57,633
يمكنك سماع بكاءها

1253
01:35:06,484 --> 01:35:10,268
رفضت دخولنا
!وسمحت لستايسي أن تدخل

1254
01:35:10,446 --> 01:35:13,115
الأمومة لها امتيازاتها

1255
01:35:14,032 --> 01:35:17,899
لا يمكننا العثور على ألفونس في أي مكان

1256
01:35:18,202 --> 01:35:20,527
جولي لم تنم في غرفتها

1257
01:35:20,704 --> 01:35:24,120
ألفونس اختفى
الدكتور نيلسون اتصل

1258
01:35:24,291 --> 01:35:26,034
!الصورة واضحة جدا

1259
01:35:27,001 --> 01:35:29,622
ما هذا العمل السينمائي؟

1260
01:35:29,795 --> 01:35:32,416
!حيث الكل ينام مع الكل

1261
01:35:32,673 --> 01:35:33,538
!الكل يكذب

1262
01:35:33,757 --> 01:35:37,090
أتعتقدون أن هذا وضع طبيعي؟
...إن عالم أفلامكم

1263
01:35:38,094 --> 01:35:39,671
!أرى انه نـتن

1264
01:35:39,929 --> 01:35:41,008
!أني احتقره

1265
01:35:41,180 --> 01:35:44,050
!لاجوا , هدئ من روع زوجتك

1266
01:35:50,938 --> 01:35:52,562
المرأة مخطئة

1267
01:35:52,731 --> 01:35:55,981
من يعمل بالأفلام قد يكونوا أكثر وضوحا حول هذا الامر

1268
01:35:56,151 --> 01:35:57,977
لكن الحب يحكم العالم

1269
01:35:59,070 --> 01:36:01,395
إنها تريد الزبدة

1270
01:36:01,697 --> 01:36:04,022
زبدة بلدي , بكميات كبيرة

1271
01:36:04,199 --> 01:36:06,405
هل هي مجنونة؟ ما الذي تفعله؟

1272
01:36:06,576 --> 01:36:11,284
إنها تبكي , سوف تتوقف عن ذلك
!ولكن احضر لها الزبدة

1273
01:36:13,332 --> 01:36:15,123
احضر بعض من الزبدة

1274
01:36:15,292 --> 01:36:17,996
!مستحيل ! هذا غير مذكور في السيناريو

1275
01:36:18,169 --> 01:36:20,208
!هذا ليس لطيفاً , ولا من باب الصداقة

1276
01:36:20,379 --> 01:36:22,123
ألسنا عائلة واحدة كبيرة؟

1277
01:36:22,298 --> 01:36:24,420
!كما كان الناس في المآسي اليونانية

1278
01:36:24,591 --> 01:36:27,545
!الزبدة
حسناً , سوف أجدها بنفسي

1279
01:36:29,679 --> 01:36:31,885
انه حقا محظوظ تماما

1280
01:36:32,056 --> 01:36:34,132
!بعض النزوات تكون أكثر تكلفة

1281
01:36:35,267 --> 01:36:37,343
كان هنالك ممثلة نمساوية

1282
01:36:37,519 --> 01:36:38,764
هيدي لامار

1283
01:36:38,937 --> 01:36:40,810
أصبحت نجمة كبيرة في هوليوود

1284
01:36:41,397 --> 01:36:46,272
اشتاقت بشدة للمناخ الممطر لموطنها الأم تيرول

1285
01:36:46,568 --> 01:36:50,102
لذا ، في حديقة منزلها في كاليفورنيا
قامت بتركيب

1286
01:36:50,571 --> 01:36:53,240
آلة صنع المطر

1287
01:36:53,574 --> 01:36:56,658
...لذا فإن شيء عادي كالزبدة

1288
01:36:57,911 --> 01:37:01,113
!تعالي وساعديني
هذا كل ما تمكنت من العثور عليه

1289
01:37:01,289 --> 01:37:02,486
!ليست هذه

1290
01:37:02,665 --> 01:37:05,369
!لا يوجد نوع الزبدة الذي تريده في ريفييرا بأكملها

1291
01:37:05,542 --> 01:37:08,293
..لذا سوف نخلط هذه مع بعض

1292
01:37:08,461 --> 01:37:12,375
ونلفه في شيء مماثل
وسوف تبدو كالنوع الذي تريده

1293
01:37:13,424 --> 01:37:14,799
أتعتقد أن هذا سينجح؟

1294
01:37:14,967 --> 01:37:16,591
يجب أن ينجح
!يا له من عمل

1295
01:37:20,388 --> 01:37:22,879
لقد وجدت ألفونس .. أين؟

1296
01:37:23,057 --> 01:37:25,630
!لن تحزري ابداً
سوف احضره

1297
01:37:38,611 --> 01:37:40,105
!ها أنت ذا

1298
01:37:40,280 --> 01:37:44,229
هاهي الزبدة الشهيرة
!لن اسلمها لها أنا

1299
01:37:44,617 --> 01:37:46,988
كلا ! , مثل الطاهي في فيلم
"قواعد اللعبة"

1300
01:37:47,160 --> 01:37:50,161
"البي طلبات الحمية العادية وليس المبتدعة"

1301
01:38:07,052 --> 01:38:08,961
إليك ما طلبت

1302
01:38:10,096 --> 01:38:11,590
!احضرتها فعلاً

1303
01:38:14,308 --> 01:38:15,138
سامحني

1304
01:38:15,934 --> 01:38:17,642
!أشعر بالخجل الشديد

1305
01:38:18,436 --> 01:38:21,057
سأكون على ما يرام خلال دقيقة

1306
01:38:21,647 --> 01:38:24,138
أعرف أن هذا ليس من الإحتراف

1307
01:38:24,400 --> 01:38:28,313
لا أحب كوني هكذا
اعيق عملكم

1308
01:38:28,695 --> 01:38:32,028
لا عليك ، بوسعنا الإنتظار لفترة

1309
01:38:32,198 --> 01:38:33,989
سنقوم بتغيير الجدول الزمني

1310
01:38:34,408 --> 01:38:37,362
!لا تغيره بسببي

1311
01:38:38,829 --> 01:38:41,319
سأكون على ما يرام خلال دقيقة

1312
01:38:44,166 --> 01:38:46,123
أيمكنك إقراضي منديل؟

1313
01:38:48,420 --> 01:38:50,246
لابد وأني ابدو مريعة

1314
01:38:53,883 --> 01:38:57,666
لماذا فعل ألفونس ذلك؟
!انه لا يفهم أي شيء

1315
01:38:57,886 --> 01:39:00,293
الفونس يتصرف كالأطفال

1316
01:39:00,472 --> 01:39:02,594
رأيت ما يكفي من زوجك

1317
01:39:02,765 --> 01:39:05,801
لأعرف انه رجل رائع

1318
01:39:05,976 --> 01:39:07,636
نعم ، انه رائع

1319
01:39:08,145 --> 01:39:10,386
لكنك لا تعرف القصة بكاملها

1320
01:39:12,732 --> 01:39:15,436
عندما أصبت بحالة الانهيار

1321
01:39:15,609 --> 01:39:17,815
قام بفعل أمر في غاية الجدية

1322
01:39:17,986 --> 01:39:20,311
ترك زوجته وأطفاله

1323
01:39:21,531 --> 01:39:25,658
تخلى عن الحياة التي استغرقت منه 20 عام لإنشائها

1324
01:39:26,076 --> 01:39:27,321
فعل ذلك لأجلي

1325
01:39:27,536 --> 01:39:30,240
كرس نفسه لي

1326
01:39:30,413 --> 01:39:33,580
حاول أن يجعلني راشدة مسؤولة عن تصرفاتها

1327
01:39:33,958 --> 01:39:38,868
والآن لابد أنه يظن أن الأمر كان خسارة فظيعة

1328
01:39:39,046 --> 01:39:42,165
كلا ، عندما يعلم بما حدث

1329
01:39:42,340 --> 01:39:45,210
سيتفهم
وسوف ينسى ، سينتهي كل شيء في أحسن حال

1330
01:39:46,177 --> 01:39:47,172
أتعتقد ذلك؟

1331
01:39:47,469 --> 01:39:51,513
حتى لو كان ذلك صحيحا
...أنا لن أنسى أبداً

1332
01:39:51,973 --> 01:39:53,171
..بفضله

1333
01:39:53,391 --> 01:39:55,264
أعرف أنني أستطيع تغيير حياتي

1334
01:39:56,435 --> 01:40:01,808
لقد قررت العيش بمفردي
فقد سئمت من الظهور بغير مظهري الحقيقي

1335
01:40:01,981 --> 01:40:03,772
سأعتزل السينما

1336
01:40:03,941 --> 01:40:05,898
أعلم أن تلك الحياة دنيئة

1337
01:40:08,570 --> 01:40:12,104
بما اننا لا نستطيع التصوير
سوف نسجل الأصوات

1338
01:40:12,282 --> 01:40:15,152
جاهز ، رين؟ -
حسنا , تصفيق في البداية -

1339
01:40:21,915 --> 01:40:23,788
الآن بعض الأحاديث في الخلفية

1340
01:40:24,917 --> 01:40:26,411
!لا تناقشوا الأفلام

1341
01:40:32,924 --> 01:40:34,252
الآن مزيد من التصفيق

1342
01:40:49,730 --> 01:40:52,683
غرفة ملابس جولي
في الأعلى على اليمين

1343
01:40:55,735 --> 01:40:59,684
!اتصلت عليه ووافق أن يأتي

1344
01:41:17,962 --> 01:41:20,168
لقد اخفقت حقاً

1345
01:41:20,714 --> 01:41:23,584
ماذا يمكنني أن أقول لجولي عندما أراها؟

1346
01:41:23,758 --> 01:41:28,254
هل أعتذر؟ -
كلما قل الكلام , كان أفضل -

1347
01:41:30,097 --> 01:41:33,382
لقد اتخذت قراري
سأعتزل السينما

1348
01:41:33,558 --> 01:41:36,179
!هذه فكرة جيدة ، افعل ذلك

1349
01:41:42,149 --> 01:41:44,057
هل ستذهبين إلى جولي؟

1350
01:41:44,234 --> 01:41:47,649
اعطيها هذا الحوار الجديد للمشهد

1351
01:41:47,945 --> 01:41:49,439
يجب أن تحفظه

1352
01:42:27,311 --> 01:42:30,265
أيمكنني العمل على ماكياجك الآن؟

1353
01:42:33,275 --> 01:42:37,188
أنا بخير الآن
لنجعل من أنفسنا جميلات

1354
01:42:43,617 --> 01:42:47,910
هذا حوارك الجديد للمشهد

1355
01:42:51,874 --> 01:42:56,036
حتى لو كان ذلك صحيحا "
أنا لن أنسى أبدا

1356
01:42:56,628 --> 01:42:59,296
لقد قررت العيش بمفردي "

1357
01:42:59,463 --> 01:43:01,456
"أعلم أن تلك الحياة دنيئة"

1358
01:43:01,632 --> 01:43:03,838
!يا له من جريء

1359
01:43:06,010 --> 01:43:07,588
هل أنت بخير ، جولي؟

1360
01:43:07,762 --> 01:43:09,090
!هيا جولي

1361
01:43:11,181 --> 01:43:14,051
لقد قررت العيش بمفردي"

1362
01:43:14,684 --> 01:43:16,511
أعلم أن تلك الحياة دنيئة

1363
01:43:16,686 --> 01:43:19,437
"لا ، إنها ليس كذلك"

1364
01:43:56,136 --> 01:43:58,507
اوقف التصوير ! مرة أخرى ، على اليدين

1365
01:43:58,721 --> 01:44:00,180
هل الشمعة بمكانها الصحيح؟

1366
01:44:01,682 --> 01:44:05,382
اتخذوا مواقعكم -
!اتخذوا مواقعكم , وهدوء من فضلكم  -

1367
01:44:08,896 --> 01:44:11,813
سأربت عليها بهذه اليد

1368
01:44:12,733 --> 01:44:14,441
اتخذوا مواقعكم

1369
01:44:15,819 --> 01:44:17,526
وليبدأ التصوير

1370
01:44:27,829 --> 01:44:30,995
لقد قررت العيش بمفردي

1371
01:44:31,207 --> 01:44:33,199
أعلم أن تلك الحياة دنيئة

1372
01:44:33,375 --> 01:44:35,332
"لا ، إنها ليس كذلك"

1373
01:45:14,868 --> 01:45:17,441
اوقف التصوير
!كانت هذه الأفضل

1374
01:45:17,787 --> 01:45:19,162
!الكسندر مات

1375
01:45:21,332 --> 01:45:23,953
في حادث سيارة
عند عودته من المطار

1376
01:45:24,126 --> 01:45:26,284
حيث ذهب للقاء كريستيان

1377
01:45:27,087 --> 01:45:28,960
اصطدمت سيارتهم بشاحنة

1378
01:45:30,131 --> 01:45:33,546
أصيب كريستيان بشدة
لكنه سوف يتعافى

1379
01:45:34,593 --> 01:45:36,170
...مات الكسندر

1380
01:45:37,012 --> 01:45:39,087
في الطريق الى المستشفى

1381
01:45:42,433 --> 01:45:46,050
دُفن الكسندر في مقبرة صغيرة فوق نيس

1382
01:45:46,228 --> 01:45:50,640
مصير الفيلم الآن في يد شركة التأمين الإنجليزية

1383
01:45:51,148 --> 01:45:53,983
:حدث ما كنت اخشاه دائماً

1384
01:45:54,151 --> 01:45:56,439
توقف الإنتاج بسبب موت ممثل

1385
01:45:58,571 --> 01:46:01,441
عهد افلام الإستديوهات انتهى بموت الكسندر

1386
01:46:01,616 --> 01:46:05,778
سوف يتم تصوير الافلام في الشوارع
بدون نجوم ، بدون سيناريو

1387
01:46:05,953 --> 01:46:08,953
لن يكون هناك أفلام مثل
"التقوا باميلا"

1388
01:46:23,509 --> 01:46:24,967
"!مرحبا ، باميلا"

1389
01:46:25,135 --> 01:46:27,708
"تعالوا وافطروا معنا"

1390
01:46:27,888 --> 01:46:29,382
"لا يزال ألفونس نائما!"

1391
01:46:29,556 --> 01:46:31,263
"لا .."في السرير

1392
01:46:31,682 --> 01:46:33,141
"لقد تمت دعوتنا"

1393
01:46:34,351 --> 01:46:36,094
"سنكون هناك بعد قليل"

1394
01:46:36,270 --> 01:46:38,760
أكان ذلك جيداً؟ -
!جيد , اوقف التصوير -

1395
01:46:39,147 --> 01:46:40,973
!انتظري , سآتي عندكم

1396
01:46:46,195 --> 01:46:48,732
كنت أخشى أن يتعرض لحادث

1397
01:46:48,905 --> 01:46:51,230
عرضت عليه سائق

1398
01:46:52,116 --> 01:46:56,030
لم يكن بالمنزل بأي مكان

1399
01:46:56,578 --> 01:47:00,789
دائماً يخرج بسرعه
الكسندر رجل في عجلة من امره

1400
01:47:01,249 --> 01:47:03,537
كلا , كان بالمنزل بكل مكان

1401
01:47:03,709 --> 01:47:06,116
كان يحب الناس
كان يعيش اللحظة

1402
01:47:06,295 --> 01:47:08,204
ما كان يغادر موقع التصوير

1403
01:47:08,380 --> 01:47:11,499
كان يستعجل في الحضور كي لا يصل متأخراً

1404
01:47:11,674 --> 01:47:14,793
يمكنك القول
أنه مات عن كرم

1405
01:47:14,969 --> 01:47:16,427
لعلك محق

1406
01:47:17,554 --> 01:47:19,879
الآن علينا الإنتهاء من الفيلم

1407
01:47:21,182 --> 01:47:24,633
ماذا تقول شركة التأمين ؟

1408
01:47:40,490 --> 01:47:44,024
تحدث السيد جوهانسون بإسهاب
مع لندن الليلة الماضية

1409
01:47:44,201 --> 01:47:49,076
لا يمكنك إعادة تصوير مشاهد الكسندر
بممثل آخر

1410
01:47:49,247 --> 01:47:52,034
الحل الوحيد أنك تبسط السيناريو

1411
01:47:52,208 --> 01:47:55,623
وتنتهي من التصوير خلال 5 أيام بدلا من اسبوعين

1412
01:47:55,836 --> 01:47:58,409
حينها سيغطي التأمين كل شيء

1413
01:47:58,672 --> 01:48:00,000
!5أيام

1414
01:48:01,007 --> 01:48:02,501
سيكون علينا تبسيط الأمور

1415
01:48:02,675 --> 01:48:07,420
لن نشرك الكسندر في مشهد الحفل التنكري

1416
01:48:07,596 --> 01:48:12,138
إذن فلقطة الشموع لن يعد لها أي معنى

1417
01:48:12,725 --> 01:48:17,351
سنلغي مشهد الحفل التنكري
القصة ستنعمل بدونه

1418
01:48:17,521 --> 01:48:22,763
حينها سيتبقى المشهد الأهم
عندما يقتل ألفونس والده

1419
01:48:22,942 --> 01:48:28,232
يمكننا التصوير في الشارع
ونجلب ممثل بديل لـ الكسندر

1420
01:48:28,405 --> 01:48:32,568
هذا لن ينجح ، إلا إذا قام ألفونس
بإطلاق النار عليه من الخلف

1421
01:48:32,909 --> 01:48:35,234
!لم لا ؟  من الخلف

1422
01:48:35,411 --> 01:48:37,699
إنها أفضل هكذا , لأجل أن تبدو أكثر عنفا

1423
01:48:37,955 --> 01:48:41,204
لم لا نجعل الأحداث تجري بوقت تساقط الثلوج؟

1424
01:49:13,067 --> 01:49:14,396
حسنا ، والتر

1425
01:49:14,569 --> 01:49:16,608
تماما مثل المرة السابقة

1426
01:49:16,904 --> 01:49:20,438
ولكن سنكون أقرب إلى ألفونس هذه المرة

1427
01:49:21,116 --> 01:49:24,069
ولكن علينا ان نرى المسدس

1428
01:49:24,243 --> 01:49:26,699
هاهو الممثل البديل

1429
01:49:28,997 --> 01:49:32,330
أيمكن أن تمشي قليلا؟
نريد أن نرى مظهرك

1430
01:49:33,084 --> 01:49:34,744
لديه شعر كثير على الرقبة

1431
01:49:34,919 --> 01:49:36,746
!لابد أن ينجح هذا الأمر

1432
01:49:36,921 --> 01:49:39,328
هذا الممثل البديل لـ الكسندر

1433
01:49:39,506 --> 01:49:42,922
شذبي شعره ليصبح شبيه لشعر الكسندر

1434
01:49:43,760 --> 01:49:47,543
هذا هو المسدس الذي أردته لألفونس ، صحيح؟

1435
01:49:47,721 --> 01:49:50,177
إن كان هذا هو الذي اخترته , فبالتأكيد

1436
01:49:53,101 --> 01:49:56,267
!اتخذوا أماكنكم جميعاً , بسرعه

1437
01:49:59,231 --> 01:50:01,769
!بسرعه , رجاء
!إلى المكان الذي علمتكم به

1438
01:50:04,235 --> 01:50:07,485
لا أريد أن يكون الثلج أبيض أكثر من اللازم
ولا أن تزيله أكثر من اللازم

1439
01:50:07,655 --> 01:50:11,568
لا تقلق ، سأجعله تماما كما في فيلم
"كان الثلج أسوداً"

1440
01:50:14,410 --> 01:50:18,324
لقد عُرض عليّ فيلم في طوكيو
أريد الموافقة عليه

1441
01:50:18,497 --> 01:50:21,414
"رواية لـ تورجنيف "الحب الأول
إنها قصة جيدة

1442
01:50:21,583 --> 01:50:23,042
جيدة بالنسبة لفيلم؟

1443
01:50:23,209 --> 01:50:26,792
مع فتاة يابانية
!وأنت بدور الفرنسي ، بالتأكيد

1444
01:50:26,963 --> 01:50:31,173
سأقبل به لإنه في طوكيو
!13000ميل بعيد عن مشاكلي

1445
01:50:31,341 --> 01:50:35,634
هل أحمل المسدس هكذا؟
أو هكذا؟

1446
01:50:35,845 --> 01:50:38,418
هكذا
حتى تسنح لنا رؤيته بوجود الثلج

1447
01:50:39,056 --> 01:50:42,175
الدكتور نيلسون وجولي
يريدان أن يودعوك

1448
01:50:42,476 --> 01:50:45,974
ذاهبان إلى لندن؟ -
كلا الى استراليا! لمؤتمر طبي -

1449
01:50:46,145 --> 01:50:48,814
!حسنا , استعدوا للتصوير حينما أعود

1450
01:50:55,153 --> 01:50:58,604
!أراك في باريس من أجل عملية تسجيل الحوار

1451
01:51:06,120 --> 01:51:08,243
هيا بنا قبل أن يحل الظلام

1452
01:51:23,760 --> 01:51:24,625
حظا سعيدا

1453
01:51:24,844 --> 01:51:25,758
ولك أيضا

1454
01:51:51,825 --> 01:51:53,485
!بــ  تكتم أكثر

1455
01:51:58,581 --> 01:52:00,075
!امشي بشكل أسرع

1456
01:52:04,878 --> 01:52:06,288
!المسدس

1457
01:52:08,923 --> 01:52:10,465
!اهرب

1458
01:52:11,800 --> 01:52:13,709
!اهرب نحو الناحية البعيدة

1459
01:52:41,575 --> 01:52:42,322
!اوقف التصوير

1460
01:52:43,452 --> 01:52:45,740
!انتهى تصوير الفيلم ! شكرا للجميع

1461
01:52:59,340 --> 01:53:00,668
عائد إلى باريس؟

1462
01:53:00,841 --> 01:53:03,379
كلا , سأبقى هنا للراحة

1463
01:53:03,552 --> 01:53:05,295
إذن فلتحظى براحة جميلة

1464
01:53:06,554 --> 01:53:09,259
تحطمت سيارتي في مشهد الحادث

1465
01:53:09,432 --> 01:53:13,215
لدي سيارة أخرى في باريس
لكني بحاجة من يوصلني

1466
01:53:13,393 --> 01:53:17,058
!معي؟ لا لا مستحيل
سيارتي ممتلئة بالمعدات

1467
01:53:17,230 --> 01:53:19,518
!وبأي حال ، أحب أن أكون مستقلا

1468
01:53:20,566 --> 01:53:22,475
!يان ، انتظريني

1469
01:53:23,902 --> 01:53:25,480
!أراك لاحقا في طابور المتسولين

1470
01:53:25,654 --> 01:53:27,231
!الــبطالـة ، ها نحن قادمون إلـيك

1471
01:53:30,032 --> 01:53:32,440
سآخذ أوديل لتلتقي بأهلي

1472
01:53:32,618 --> 01:53:34,242
سوف نتزوج

1473
01:53:34,411 --> 01:53:36,652
!يا للمفاجأه , ياله من تصرف عجيب منك

1474
01:53:37,205 --> 01:53:38,829
أراهن أن لا أحد توقع ذلك

1475
01:53:38,998 --> 01:53:42,331
هي ذات خبرة , وأنا على العكس
!تناقض سعيد

1476
01:53:42,793 --> 01:53:45,081
أطيب الأماني , تهاني

1477
01:53:48,756 --> 01:53:51,081
!شكرا , عمل ممتاز على الكاميرا

1478
01:53:51,258 --> 01:53:52,289
يسعدني أنه نال رضاك

1479
01:53:52,551 --> 01:53:54,709
وداعا يا شباب , رحلة ميسرة

1480
01:53:56,179 --> 01:53:58,586
!سوقوا بحذر

1481
01:53:59,015 --> 01:54:01,636
أيمكن أن تحدثنا عن الكسندر؟

1482
01:54:01,809 --> 01:54:05,427
كلا ، الأمر شخصي للغاية
اسأل برتراند ، المنتج

1483
01:54:05,604 --> 01:54:06,635
لقد رفض

1484
01:54:06,813 --> 01:54:09,138
ألفونس؟ -
!يرفض الحديث عن الموت -

1485
01:54:09,315 --> 01:54:10,595
..آسف

1486
01:54:11,025 --> 01:54:13,397
!سأتحدث إليكم

1487
01:54:16,071 --> 01:54:17,565
أهو مواجه للكاميرا؟

1488
01:54:17,739 --> 01:54:20,027
من هو؟ -
من المساعدين , على ما أعتقد -

1489
01:54:21,033 --> 01:54:23,654
ألم يكن فيلم مجهد في صناعته؟

1490
01:54:23,827 --> 01:54:26,579
الكثير من المتاعب أثناء التصوير؟

1491
01:54:26,746 --> 01:54:28,739
!ابداً لا!  سارت الأمور بخير

1492
01:54:28,915 --> 01:54:30,824
ونأمل أن الجمهور

1493
01:54:31,000 --> 01:54:33,917
يستمتعون بمشاهدته
!بقدر ما استمتعنا بصنعه

1494
01:54:37,000 --> 01:54:39,917
تــرجــمة : أحمد البوقس

