1 00:00:4,500 --> 00:00:7,000 فى وقت من الأوقات.....ـ 2 00:00:8,360 --> 00:00:10,300 المنتقمون غريم 1 00:00:10,960 --> 00:00:16,300 Ma7mOuD ReDa & oMaR Mo7aMeD ترجمة hoda.reda69@yahoo.com 1 00:00:19,620 --> 00:00:23,389 هناك عالم اخر 2 00:00:28,362 --> 00:00:33,132 لقد رأيت ذلك ...في المرآة السحرية (الفيلم صالح للمشاهده العائليه) 3 00:00:38,005 --> 00:00:41,573 انعكاس لعالمنا 4 00:00:43,978 --> 00:00:47,980 مكان مظلم ... 5 00:00:47,982 --> 00:00:53,519 حيث الطمع والفساد يزدهرون ... 6 00:00:53,521 --> 00:00:57,089 يجب إبقاه مخفياً ... 7 00:00:57,992 --> 00:01:01,927 اذا اكتشفته القوى الخاطئة....ـ 8 00:01:04,665 --> 00:01:07,433 فذلك يعني الحرب. 9 00:01:16,210 --> 00:01:19,545 مرآة. مرآة. أين هو الملك؟ 10 00:01:19,547 --> 00:01:22,081 هل يقود الدفاع عن القلعة؟ 11 00:01:22,083 --> 00:01:24,383 يا إلهى! لقد عبروا البوابةـ! 12 00:01:24,385 --> 00:01:26,552 لماذا انقلب جيشنا ضدنا! 13 00:01:26,554 --> 00:01:29,254 من يقود التمرد؟ 14 00:01:29,256 --> 00:01:32,124 اوه (سنو)ـ سنو=الثلج 15 00:01:32,259 --> 00:01:34,526 (سنو) 16 00:01:35,029 --> 00:01:38,464 (رومبلستلتسكين) (رومب) 17 00:01:38,599 --> 00:01:42,601 كان يجب ان اعرف انه انت من جلب هذا الظلام علينا 18 00:01:46,407 --> 00:01:49,074 لن اتحرك اذا كنت مكانكِ.ـ 19 00:01:49,076 --> 00:01:55,214 كيف تجرؤ ان تفسد اعضاء حراستى الملكية بفنونك السوداء.ـ 20 00:01:55,216 --> 00:01:57,616 انت تدرك انك اغضبت كل الممالك 21 00:01:57,618 --> 00:02:00,285 فى هذه الارض بحربك التى لا مغزى لها 22 00:02:00,287 --> 00:02:06,425 .أثناء حديثنا الآن الآخرون قادمون- الأميرات؟- 23 00:02:06,427 --> 00:02:10,562 حتى لو تمكنت من قتلي، سوف يوقفوك. 24 00:02:10,564 --> 00:02:12,097 أقتلك؟ 25 00:02:12,099 --> 00:02:14,733 أنا أحتاجك. 26 00:02:17,171 --> 00:02:19,505 أنا هنا مع صفقة 27 00:02:19,507 --> 00:02:22,374 أين هو الملك؟ 28 00:02:24,278 --> 00:02:29,515 سأغادر هذة الكومة القذرة الصغيرة من الحجارة اللتى تسمونها 29 00:02:29,517 --> 00:02:34,620 مملكة اذا فعلتى امراً من اجلى..ـ 30 00:02:34,622 --> 00:02:38,524 أين. هو. الملك؟ 31 00:02:40,628 --> 00:02:46,131 هذه المرآة يمكن أن تستخدم كبوابة إلى عالم آخر، 32 00:02:46,133 --> 00:02:48,167 عالم خالٍ من السحر، 33 00:02:48,169 --> 00:02:52,371 مكان يمكن أن أعيش فيه مثل الإله. 34 00:02:52,373 --> 00:02:58,477 أرسليني هناك، وسأخذ رجالى وأرحل...ـ 35 00:02:58,479 --> 00:03:01,180 ماذا تقولين؟ 36 00:03:01,182 --> 00:03:05,350 أين هو زوجي ؟! 37 00:03:07,321 --> 00:03:11,456 سنو وايت) ـ. الأكثر عدلا في كل تلك الأرض). 38 00:03:11,458 --> 00:03:14,159 كل هذه القوة، وماذا ستفعلين بها؟ 39 00:03:14,161 --> 00:03:16,562 .سوف احميه 40 00:03:16,564 --> 00:03:19,464 ليس بالشئ الجيد....ـ 41 00:03:30,678 --> 00:03:32,511 أنت قتلته! 42 00:03:32,513 --> 00:03:38,584 اضطررت لذلك. كنت أعرف أنك لن تستمعى إلا اذا كدست المجموعة في صالحي. 43 00:03:40,487 --> 00:03:44,556 فهناك قوة ادت الى وفاة الملك 44 00:03:44,558 --> 00:03:51,129 كما يحدث، وهو ما يكفي لجعل جيشكِ ملكى في ضربة واحدة. 45 00:03:53,367 --> 00:03:55,701 فى جميع الأوقات التى فعلنا فيها هذا.....ـ 46 00:03:55,703 --> 00:03:58,704 اختيارك له لم يكن اسهل 47 00:03:58,706 --> 00:04:03,375 افتحى البوابة ولن ترينى انا وجيشى مجدداً. 48 00:04:03,377 --> 00:04:07,112 فلترفضى وسوف تموتين. 49 00:04:19,393 --> 00:04:21,793 إنكِ لن تحصلى على صفقة أفضل من هذه. 50 00:04:44,251 --> 00:04:48,287 عالم كامل بلا سحر. 51 00:04:54,762 --> 00:04:56,862 لدينا اتفاق! 52 00:04:57,765 --> 00:04:59,898 آآآه! 53 00:04:59,900 --> 00:05:02,968 إذا قمت بقتلي، فإن (وولف) سوف يقتلك. 54 00:05:02,970 --> 00:05:06,538 لا حياة تستحق هذه المملكة 55 00:05:31,632 --> 00:05:32,931 أنحن متأخرون جداً؟ 56 00:05:32,933 --> 00:05:34,800 هذا الطريق، هيا. 57 00:05:34,802 --> 00:05:37,536 لا يوجد أحد هنا. 58 00:05:39,006 --> 00:05:42,774 أوه لا، انظروا، انه الملك! 59 00:05:45,312 --> 00:05:47,879 اوه , يا إلهى!ـ 60 00:05:51,485 --> 00:05:53,719 المرآة السحرية. 61 00:05:54,688 --> 00:05:59,458 إذا ذهبت الملكة خلال المرآه فخيارنا الوحيد هو اتباعُها. 62 00:06:02,830 --> 00:06:06,298 فاتك واحد.ـ كان بإمكانى شفاؤه. 63 00:06:06,667 --> 00:06:08,934 او كان بإمكانه ان يقتلك 64 00:06:10,003 --> 00:06:13,100 وولف) هنا .صدقيني ,اذا تخليتى عن حرسك) 65 00:06:13,250 --> 00:06:16,200 هكذا مرة اخرى فإنه سيقتلكم جميعاً قوى الأميرات ليست كذلك ـ 66 00:06:16,750 --> 00:06:19,611 يا لها من حجرة جميلة!ـ 67 00:06:21,014 --> 00:06:24,683 ريد)، انتظرى-انتظرى). يمكن ان نساعد بعضنا 68 00:06:24,685 --> 00:06:26,351 هذا يؤثر علينا جميعاً. 69 00:06:26,353 --> 00:06:29,721 أنا هنا لسبب واحد، (قتل (وولف. 70 00:06:29,723 --> 00:06:32,591 لقد اوصلتك الى هذا الحد. مهمتك الصغيرة ليست سوى ذلك 71 00:06:32,593 --> 00:06:34,326 تفضلى بقبول فائق احترامى 72 00:06:34,328 --> 00:06:38,864 الوقت يمر سريعاً على الجانب الآخر. كلما تريثنا كلما انقضى الوقت. 73 00:06:38,866 --> 00:06:41,066 حسناً ، اذاً يجب نسرع 74 00:06:41,068 --> 00:06:44,503 اتعتقدين ان منزلك هو الشئ الوحيد اللذى دمرته هذه الحرب؟ 75 00:06:44,505 --> 00:06:46,271 لقد فقدنا الممالك. 76 00:06:46,273 --> 00:06:50,742 لقد كنتُ مشغولة بمحاربة العبودية بينما كنتِ تتزوجين فى حياة الترف 77 00:06:50,744 --> 00:06:53,078 لا تلقى لى بمحاضرة عن الحرب..ـ 78 00:06:53,080 --> 00:06:56,038 الا تفهمين اذا قتلنا (روب)ـ 79 00:06:56,064 --> 00:06:58,049 ستم تحرير جميع العبيد 80 00:06:58,051 --> 00:07:01,953 ولكن (وولف) سيظل طليقاً 81 00:07:01,955 --> 00:07:06,625 الملكيين. لقد جلبتم هذا لأنفسكم 82 00:07:10,063 --> 00:07:13,298 كيف نجد الملكة؟ 83 00:07:14,635 --> 00:07:17,369 إسألى المرآة! 84 00:07:17,371 --> 00:07:21,306 ايتها المرآه على الحائط...ـ 85 00:07:24,044 --> 00:07:26,978 ارينا مكان (سنو وايت)ـ. 86 00:07:27,381 --> 00:07:30,982 ماذا الان؟ 87 00:07:30,984 --> 00:07:34,986 سنجد الملكة حيه او ميته أينما تكون وسنتبع....ـ- 88 00:07:34,988 --> 00:07:37,823 ننقذها اذا اضطررنا لذلك 89 00:07:37,825 --> 00:07:42,394 وبعد ذلك نقتل (رومب) وننهي هذه الفوضى 90 00:07:42,596 --> 00:07:45,730 علينا أن نكون مستعدين لأى شئ. 91 00:07:45,732 --> 00:07:48,066 أيتها الخنازير الشجاعه الصغيره- (ريد)!- 92 00:07:48,068 --> 00:07:50,101 ابتعدوا عن المرآة او ستموت 93 00:07:50,103 --> 00:07:52,637 انه سوف يقتلها في كلتا الحالتين! 94 00:08:07,855 --> 00:08:10,555 يا, للمسيح 95 00:08:12,960 --> 00:08:14,493 انظروا، أنا لا أريد أي مشاكل. حسنا يارفاق؟ 96 00:08:14,495 --> 00:08:17,662 انصتوا , أيها الضباط ما رأيك، لاغوارديا؟ 97 00:08:17,664 --> 00:08:20,131 أتعتقد أن أحداً سيفتقد جاك القديم هنا إذا كنا....ـ 98 00:08:20,133 --> 00:08:23,134 هل وقعت معه من أجل فريق العمدة الجديد للعبة (سوفت بال)؟ 99 00:08:23,136 --> 00:08:26,104 هذا ليس مضحكا، حسناً إرنست؟ تذكر اننى ساعدتك بهذا الشئ!ـ 100 00:08:26,106 --> 00:08:29,641 اهدئ!- انا لدى اطفال!- اهدئ!- 101 00:08:29,643 --> 00:08:31,676 أنني اعبث معك. 102 00:08:31,678 --> 00:08:36,848 انا لن ارسلك الى فريق العمدة الجيد ولكن أه....ـ 103 00:08:36,850 --> 00:08:39,092 سيادته لن يكون سعيداً اذا اكتشف 104 00:08:39,118 --> 00:08:40,986 انك لازلت تتحدث إليها ثانيةً 105 00:08:40,988 --> 00:08:46,625 هى؟ هى من؟ أنا ... هى من؟ (سنو وايت)ـ!- 106 00:08:56,970 --> 00:08:58,737 ريد)! انتظري)! 107 00:08:58,739 --> 00:09:01,806 هذة هى السياره 2-7! تمكنا من الحصول على 213 وفرمنوت فى البداية. 108 00:09:01,808 --> 00:09:05,744 نطلب دعماً. جاؤوا من العدم! 109 00:09:11,518 --> 00:09:15,086 سيداتى! انزلن على الأرض. 110 00:09:15,889 --> 00:09:18,924 أنه يرتدي درعا مثل (سيجيل)ـ. 111 00:09:19,059 --> 00:09:21,159 ربما انهم فرسان؟ 112 00:09:21,161 --> 00:09:26,464 أنا لا أعتقد ذلك.- سأتحدث إلى الفلاح الشعبي- 113 00:09:26,700 --> 00:09:28,900 مرحبا 114 00:09:31,171 --> 00:09:34,839 -ربما يمكنك مساعدتنا لن اطلب هذا مرة أخرى- 115 00:09:34,841 --> 00:09:38,043 انزلن على الارض الآن وأيديكم فوق رؤوسكم,الآن 116 00:09:38,045 --> 00:09:43,582 آه يا، لا. نحن نبحث عن ملكتنا. 117 00:09:43,584 --> 00:09:45,750 (سنو وايت) 118 00:09:45,752 --> 00:09:48,486 !هذا كل شيء 119 00:09:49,590 --> 00:09:50,789 لى؟ 120 00:09:52,125 --> 00:09:54,125 لم يجب عليكَ ان تفعل هذا 121 00:09:54,127 --> 00:09:56,194 كان هذا مروعاً. 122 00:09:56,196 --> 00:10:00,632 اهلاً سيداتى! شكر أم، أو ... أياً كان. 123 00:10:00,634 --> 00:10:02,233 ولكن عليكم الخروج من هنا 124 00:10:02,235 --> 00:10:05,270 انظر، في هذه المدينة، هذا الصوت يعني المتاعب. 125 00:10:05,272 --> 00:10:07,238 هل تعرف أين يمكن أن نجد (سنو وايت)ـ 126 00:10:07,240 --> 00:10:10,075 سنو؟ 127 00:10:10,077 --> 00:10:12,611 هى وجدتكم 128 00:10:20,821 --> 00:10:22,721 اصعدوا. 129 00:10:31,665 --> 00:10:33,765 ما الذي أخركِ؟ 130 00:10:33,767 --> 00:10:36,194 العبوديه لا تزال محتجزه القلعه لقد اخترقت 131 00:10:36,220 --> 00:10:38,003 كل شبر داخل المملكة وخارجها. 132 00:10:38,005 --> 00:10:39,738 لقد انكسرت المرآه 133 00:10:39,740 --> 00:10:41,840 لكن , قطعه منها جاءت معنا 134 00:10:41,842 --> 00:10:43,608 اين هي؟ 135 00:10:43,610 --> 00:10:45,276 ريد) تمتلكها) 136 00:10:45,278 --> 00:10:48,313 شخصيه عاميه سوقيه- بل حليفه- 137 00:10:48,315 --> 00:10:51,282 وولف) جاء معنا ايضاً) إنها تلاحقه 138 00:10:51,284 --> 00:10:54,919 جُل ما يهمها هو قتل (وولف),لا أكثر..ـ 139 00:10:54,921 --> 00:10:56,821 لا يمكن الوثوق بها. 140 00:10:56,823 --> 00:11:00,325 علينا ان نجد ريد والمرآة قبل ان يجلبها (وولف)الى (رومب)ـ 141 00:11:00,327 --> 00:11:03,094 إذا وضع هذا النذل يديه عليها, سيقوم بفتح البوابه 142 00:11:03,096 --> 00:11:05,130 مرة أخرى، وجلب جيشه من خلالها. 143 00:11:05,132 --> 00:11:07,132 إن (ريد) لن تدع ذلك يحدث، سموكِ. 144 00:11:07,134 --> 00:11:10,702 أنا لست ملكة أي شيء بعد الآن. 145 00:11:13,640 --> 00:11:16,875 منذ متى ذلك؟ 146 00:11:17,110 --> 00:11:20,245 فتره طويله جداً 147 00:12:07,360 --> 00:12:09,761 ما كل هذه الضوضاء بحق الجحيم 148 00:12:09,763 --> 00:12:12,964 يا للهو....ـ 149 00:12:15,936 --> 00:12:18,636 هل لديك امنية للموت؟ 150 00:12:22,042 --> 00:12:24,375 لصالح من تعملين ايتها الفتاة الصغيرة اين امك وابوك؟ 151 00:12:24,377 --> 00:12:27,145 أنا لم أفعل هذا. 152 00:12:27,380 --> 00:12:32,117 حسناً اذاً ,لن تمانعى الإنتظار هنا لتشرحى الأمر ل (جون الحديدى)ـ 153 00:12:33,053 --> 00:12:36,054 هو يحفظ النظام هنا 154 00:12:36,056 --> 00:12:38,351 شيء ما يخبرنى، أنه لن يكون عطوفاً 155 00:12:38,377 --> 00:12:40,391 معك بسبب عبثك مع الأولاد. 156 00:12:40,393 --> 00:12:43,962 تمزيق قوانينه المفضله 157 00:12:44,931 --> 00:12:48,299 هل أنتم الجميع؟ 158 00:12:49,236 --> 00:12:51,803 اننا كُثر. 159 00:12:52,105 --> 00:12:53,705 هذا أفضل. 160 00:13:30,777 --> 00:13:33,711 فليتصل احد ما على جون 161 00:14:32,072 --> 00:14:34,339 هذه هى قاعة المدينة 162 00:14:34,341 --> 00:14:37,342 انه اراد غزوها و العيش كملك. 163 00:14:37,344 --> 00:14:40,696 لكن بدون جيشه , انه مُجبر على 164 00:14:40,722 --> 00:14:44,073 شق طريقة نحو هيكل السلطه المحلية 165 00:14:44,517 --> 00:14:46,851 هنا , إنه العمدة 166 00:14:46,853 --> 00:14:52,090 لقد أتلف هذه المدينة وأفلسها فى كل مستوى 167 00:14:52,092 --> 00:14:56,194 لبناء شقة آمنه له في الطابق العلوي. 168 00:14:56,196 --> 00:14:58,897 انه يبقي البناية مزودة بالأمن. 169 00:14:58,899 --> 00:15:02,333 إنه حتى يمتلك فرقة ( سوات ) خاصة به سوات هى فرقه للتدخل السريع 170 00:15:02,335 --> 00:15:05,036 وهو نادراً ما يغادر شقته 171 00:15:05,038 --> 00:15:10,074 لو أنه هناك سبيل لأعلى ,انا لم اكتشفه بعد 172 00:15:17,951 --> 00:15:20,118 العمدة أراد رؤيتنا....ـ 173 00:15:20,120 --> 00:15:23,955 لحظه واحده 174 00:15:23,957 --> 00:15:27,258 سيدى , الضباط (ارنست) و(لاغوارديا) هنا لاجلك 175 00:15:29,896 --> 00:15:32,964 فوراً. 176 00:15:36,603 --> 00:15:40,471 من هنا ايها الظباط سوف يراكم العمده الان 177 00:15:51,985 --> 00:15:57,221 (الضابط (إرنست ـوالضابط (لاغوارديا) هنا لأجلك، سيدي 178 00:15:58,391 --> 00:15:59,590 طبعا! 179 00:15:59,592 --> 00:16:04,295 أيها الأولاد! تعالوا .. تعالوا.ـ 180 00:16:06,266 --> 00:16:07,932 شكرا لك، جيسيكا. 181 00:16:07,934 --> 00:16:13,171 لماذا لا تذهبى إلى المنزل هذا المساء؟ 182 00:16:14,407 --> 00:16:17,842 انسِى ما رأيته هنا.ـ 183 00:16:23,650 --> 00:16:29,087 من المفترض انكم بالخارج تقبضون على المجندين الجدد 184 00:16:29,089 --> 00:16:30,621 ماذا حدث؟ 185 00:16:30,623 --> 00:16:31,761 حسناً سيدى ... 186 00:16:31,787 --> 00:16:34,884 قالوا انهم يبحثون عن (سنو وايت)ـ 187 00:16:37,297 --> 00:16:39,263 من الذين قالوا انهم كانوا يبحثون عن (سنو وايت)؟ 188 00:16:39,265 --> 00:16:43,468 كان هناك 3 منهم، أنثى، تحدثت بشكل غريب 189 00:16:43,470 --> 00:16:46,037 أين هم؟ 190 00:16:48,141 --> 00:16:52,143 هربوا ...سيادتك. 191 00:16:52,145 --> 00:16:54,245 كان كما لو أنه سحر. 192 00:16:54,614 --> 00:16:57,482 كان كما لو أنه سحر. 193 00:16:57,484 --> 00:16:58,483 سحر! 194 00:17:15,035 --> 00:17:20,071 أأنت رجل العائلة، يا (إرنست)؟ 195 00:17:20,673 --> 00:17:24,909 زوجة، يا سيدي. 196 00:17:26,312 --> 00:17:28,546 سأخبرك بشئ ...ـ 197 00:17:28,548 --> 00:17:31,682 سأبرم معك صفقة 198 00:17:31,684 --> 00:17:35,086 اعثر على الاميرات 199 00:17:35,221 --> 00:17:38,022 اعثر على (سنو وايت)ـ 200 00:17:38,024 --> 00:17:42,627 وأعدهم إلى هنا حتى لا يخربوا خططى لهذه المدينه 201 00:17:44,030 --> 00:17:46,564 قم بذلك ... 202 00:17:47,267 --> 00:17:53,337 ولن ارسلك إلى زوجتك فى المنزل هكذا...ـ 203 00:18:03,616 --> 00:18:06,951 الان , اذهب وانجز وظيفتك 204 00:18:08,721 --> 00:18:10,688 ضعه مع الآخرين 205 00:18:10,857 --> 00:18:13,291 اذهب الان! 206 00:18:17,564 --> 00:18:21,399 بحلول الوقت الذي ادركت فيه ماذا كان يفعل، كان الأوان قد فات. 207 00:18:21,401 --> 00:18:24,202 انه يسيطر على كل شيء. 208 00:18:24,471 --> 00:18:26,537 الشرطه 209 00:18:27,574 --> 00:18:29,740 انظمة الطوارئ 210 00:18:29,742 --> 00:18:32,043 الصحافه 211 00:18:32,412 --> 00:18:35,480 انه لم يحظ بهذه السُلطة من قبل 212 00:18:37,250 --> 00:18:39,584 الناس هنا عاجز ضده. 213 00:18:45,258 --> 00:18:48,092 بدأ مع الشرطه 214 00:18:48,094 --> 00:18:52,697 حولهم إلى فرقة عمل خاصة به. 215 00:18:53,099 --> 00:18:57,602 انهم اكثر إجراماً من الشرطه 216 00:18:57,604 --> 00:19:03,674 او انهم يختفون بسهوله 217 00:19:09,415 --> 00:19:11,549 اسف يا صديقي 218 00:19:16,500 --> 00:19:17,180 السحر حقيقى 218 00:19:17,290 --> 00:19:20,091 إنهم يأخذون الناس واحداً تلو الآخر، 219 00:19:20,093 --> 00:19:24,328 ويحولونهم إلى عبيد من أجل بناء جيش جديد 220 00:19:25,798 --> 00:19:31,802 صه , كوني هادئه كوني هادئه , صه- 221 00:19:31,804 --> 00:19:37,875 أولئك الذين يعارضونه يخاطرون بأكثر من عبوديه بسيطه 222 00:19:40,547 --> 00:19:43,748 المرآة تُعَقِد الأمور 223 00:19:44,217 --> 00:19:48,519 نأمل ان صديقتك ريد) تُدرك ماذا بحوزتها) 224 00:19:48,521 --> 00:19:51,822 اذا حصل عليها (رومب) قبل ان نفعل لا يوجد شئ 225 00:19:51,824 --> 00:19:57,161 لردعه من مهاجمة المدينه بالجيش الملكي بأكمله 226 00:19:57,163 --> 00:20:02,333 ابحث عمن فعل هذا! ابحث عنها واحضرها لي، الآن! 227 00:20:02,335 --> 00:20:06,804 لقد سمعت جون! ان لم تَعُدْ مع الفتاه لا تَعُدْ!ـ 228 00:20:15,381 --> 00:20:17,748 لدى واحد آخر لك ... 229 00:20:19,752 --> 00:20:22,653 يا صاحب الفخامه 230 00:20:38,438 --> 00:20:40,771 انه يخفيهم عن مرأى من الجميع في الوقت الحالي 231 00:20:46,379 --> 00:20:50,715 يخزين جيشه الجديد في جيوب بجميع أنحاء المدينة. 232 00:20:56,222 --> 00:21:02,293 عندما يكون على استعداد سوف يهجم 233 00:21:05,098 --> 00:21:09,300 وإذا حدث ذلك، فإننا لن نكون قادرين على الإقتراب منه. 234 00:21:09,302 --> 00:21:11,535 إذا تمكنت شظية المرآه من إعادة فتح البوابة، 235 00:21:11,537 --> 00:21:13,904 هذا يعني أنه يمكننا العوده إلى الوطن، أليس كذلك؟ 236 00:21:13,906 --> 00:21:19,644 يمكننا نقلق بشأن العوده الى موطننا بعد ان نهتم بـ (رومب)ـ. 237 00:21:21,281 --> 00:21:25,516 نحن بحاجة للعثور على (ريد)ـ قبل ان يفعل. 238 00:21:39,299 --> 00:21:44,435 انه قال , انه قال , اخبرها اننى منتظر. 239 00:21:44,437 --> 00:21:49,840 قُبالة منزل الجدة. 240 00:22:14,467 --> 00:22:18,235 هنا أيها الصبي! 241 00:22:35,488 --> 00:22:38,489 هنا أيها الصبي ! 242 00:22:38,491 --> 00:22:42,860 لديكِ شيءٌ أريده.- تعالَ واحصل عليه.- 243 00:22:45,998 --> 00:22:49,500 أنت تفوح منك رائحه كريهه من الخوف. اعطنى شظية المرآه. 244 00:22:49,502 --> 00:22:52,703 أعدكَ بأنني سوف أقتلك بسرعة. 245 00:22:52,705 --> 00:22:55,473 كما قتلت عائلتى..ـ 246 00:22:55,475 --> 00:22:59,377 إذا سمحت لك بالرحيل ,فإن موتهم بلا معنى 247 00:22:59,379 --> 00:23:01,045 الموت كُله لا معنى له. 248 00:23:01,047 --> 00:23:03,614 لكن ليس موتك!ـ 249 00:23:09,355 --> 00:23:11,922 ها هي ذا. 250 00:23:11,924 --> 00:23:15,326 ماذا تفعلين هنا في الأسفل وحدك؟ 251 00:23:15,495 --> 00:23:18,863 أتحبين المجوهرات؟ 252 00:23:18,865 --> 00:23:22,933 ضعيهم وإلا سنطلق النار ، الآن. 253 00:23:22,935 --> 00:23:26,737 ـ(جون الحديدى) يريد التحدث معك 254 00:23:30,543 --> 00:23:33,544 حسنا، أولا ... 255 00:23:33,546 --> 00:23:36,647 نحتاج أن ننسجم 256 00:23:37,049 --> 00:23:39,550 آخر شيء نريده هو لفت الانتباه. 257 00:23:39,552 --> 00:23:43,454 اذا وجدونا ، فقد انتهى الأمر. 258 00:23:45,024 --> 00:23:47,925 أيمكنك تولى هذا الأمر؟ 259 00:23:49,462 --> 00:23:51,228 لا مشكله 260 00:23:51,230 --> 00:23:53,531 اعثر على جاك. اعثر على جاك. هيا، يا سيدي. يمكنك العثور على جاك. جاك=الملك 261 00:23:53,533 --> 00:23:55,466 أين هو؟ هل انت مستعد؟ 262 00:23:55,468 --> 00:23:57,615 هذه البطاقة؟ هل أنت متأكد؟ هل هذه هى البطاقه اللتى تريد؟ 263 00:23:57,641 --> 00:23:59,203 البطاقه فى المنتصف؟ حسناً، ها نحن ذا. 264 00:23:59,205 --> 00:24:02,740 اوووو هذه هى الملكه , انها ليست بالبطاقه المطلوبه , إنها ليست هى 265 00:24:02,742 --> 00:24:05,379 _امى سوف تقتلنى هذا ليس رجل (فيغاس) الفقيرـ 266 00:24:05,405 --> 00:24:06,744 ولكن يمكنك الحصول على الفرص الغنية 267 00:24:06,746 --> 00:24:08,946 انها لحظه سحريه 268 00:24:08,972 --> 00:24:11,048 أستطيع الشعور بها. استطيع الشعور بها فى الهواء... 269 00:24:11,050 --> 00:24:13,884 اه, تعالى يا (سنو)ـ 270 00:24:14,053 --> 00:24:16,921 مرحباً جاك. أنا لا أريد أي مشكلة، حسناً؟ 271 00:24:16,923 --> 00:24:18,088 لقد أخبرتُكِ اخر مره يا (سنو)ـ 272 00:24:18,090 --> 00:24:20,424 أنا لا أريد أي مشاكل مع العمدة. 273 00:24:20,426 --> 00:24:22,760 فقط أريد أن أعرف ما كنت تستمع إليه، جاك. 274 00:24:22,762 --> 00:24:25,329 هذا ما قلتيه من قبل. 275 00:24:26,466 --> 00:24:28,866 أنا لا أعرف، حسناً؟ 276 00:24:29,769 --> 00:24:32,036 ...انظري ,ربما 277 00:24:32,171 --> 00:24:35,673 ربما سَمعتُ عن حانه ... 278 00:24:35,908 --> 00:24:37,842 دُمرت الليله الماضيه ,حسناً؟ 279 00:24:37,844 --> 00:24:39,610 انظر كم هذا سهل ؟ 280 00:24:39,612 --> 00:24:42,546 انتي لم تسمعي هذا مني , حسناً؟ 281 00:24:53,626 --> 00:24:55,159 لماذا قد تاتي إلى هنا 282 00:24:55,161 --> 00:25:00,598 أأنتِ مندهشه؟- مهلا، عليكم التركيز- 283 00:25:12,011 --> 00:25:13,911 مرحباً 284 00:25:15,114 --> 00:25:18,115 سمعت أنهُ لديك قصة لترويها. 285 00:25:19,719 --> 00:25:23,921 اخر ما سمعت أن (جون الحديدى) امسك بها 286 00:25:24,190 --> 00:25:26,023 لكنها، لم تقتل هؤلاء الرجال 287 00:25:26,025 --> 00:25:31,829 كلا .لقد كان هو. لقد كان هو لقد كان هو.......... 288 00:25:31,831 --> 00:25:35,132 الرجل سيقطع رقبتي . 289 00:25:36,068 --> 00:25:40,070 الشيء اللعين الأكثر رعباً على الاطلاق الذى حدث لى. 290 00:25:44,577 --> 00:25:46,911 شكراً للمشاركة. 291 00:25:47,046 --> 00:25:49,413 أيمكن أن أُحضر لك أي شيء آخر؟ 292 00:25:52,985 --> 00:25:54,818 ماذا عن قُبلة 293 00:26:00,860 --> 00:26:05,563 اذا (جون الحديدى) أمسكها , انا اعلم اين هي 294 00:26:05,565 --> 00:26:06,931 ربما نحن لسنا متأخرين جدا. 295 00:26:15,074 --> 00:26:17,575 (يا (جون! 296 00:26:19,211 --> 00:26:21,345 هديه من اجلك 297 00:26:26,552 --> 00:26:28,953 حسناً, انه يتعلق بالوقت. 298 00:26:41,734 --> 00:26:44,234 من فعل هذا لكِ؟ 299 00:26:44,236 --> 00:26:46,670 أولادي؟ 300 00:26:52,812 --> 00:26:54,712 فسرى 301 00:26:56,215 --> 00:26:57,982 يطلق عليه سهم. 302 00:26:57,984 --> 00:26:59,383 هاه؟ 303 00:26:59,385 --> 00:27:04,722 هذا اخرجته من الحانه المفضله لدي 304 00:27:05,157 --> 00:27:06,790 لماذا؟ 305 00:27:06,792 --> 00:27:08,959 اخطئت 306 00:27:09,295 --> 00:27:10,427 اخطئت من؟ 307 00:27:10,429 --> 00:27:12,930 الرجل الذي قتل رجالكم حقاً 308 00:27:14,767 --> 00:27:17,301 انا الرجل الذي يقدر النظام 309 00:27:17,303 --> 00:27:21,238 اذا زعزعت هذا النظام ,فهناك شرطه تفتش حول هذا المكان 310 00:27:21,240 --> 00:27:22,940 فإن ذلك سيكون سيئاً. 311 00:27:22,942 --> 00:27:26,310 انتي تقولين انكِ لم تفعلى هذا اثبتى ذلك, ومن فعلها؟ 312 00:27:26,312 --> 00:27:30,614 انه وحش على هيئة رجل. وكلما ابقيتنى هنا 313 00:27:30,616 --> 00:27:34,618 كلما سيزيد عدد رجالك اللذين سيقتلهم 314 00:27:41,694 --> 00:27:43,861 أي شيء آخر؟ 315 00:27:43,996 --> 00:27:46,030 نعم 316 00:27:46,032 --> 00:27:47,297 انا سوف أقتله 317 00:27:50,970 --> 00:27:53,971 كيف ستفعلين ذلك؟ 318 00:28:04,016 --> 00:28:06,050 هكذا!ـ 319 00:28:12,825 --> 00:28:14,291 اطلقوا النار 320 00:28:45,091 --> 00:28:47,691 اين هي؟! 321 00:28:47,693 --> 00:28:51,128 هاهي هناك! اذهب! وأمسكها! إذهب! إذهب! إذهب! 322 00:28:51,263 --> 00:28:53,831 إثبتوا مكانكم 323 00:28:55,701 --> 00:28:59,069 انتم رهن الاعتقال, كلكم ! 324 00:29:03,843 --> 00:29:07,411 انها ليست أميرة، لكنها يمكن أن تكون مفيدة كورقة مساومة. 325 00:29:07,413 --> 00:29:11,248 نعم. حسناً 326 00:29:11,383 --> 00:29:12,716 ابقيها هناك, حتى أصل 327 00:29:12,718 --> 00:29:15,052 يا سيدي .. 328 00:29:15,054 --> 00:29:17,221 ابقَ هنا 329 00:29:23,229 --> 00:29:25,429 أيجب على الاتصال بالامن سيدي؟ 330 00:29:25,431 --> 00:29:29,099 لا، لن يهم إذا فعلتي. 331 00:29:29,268 --> 00:29:30,934 انه من الجيد رؤيتك يا صديقي 332 00:29:30,936 --> 00:29:32,970 انا لم أتِ وحدي 333 00:29:32,972 --> 00:29:35,973 صدقني، أنا أعرف. انا كنت (في طريقي لاستجواب (ريد. 334 00:29:35,975 --> 00:29:40,110 لقد حصلت على شظية من المرآة المكسوره 335 00:29:41,380 --> 00:29:44,047 لا تقل هذا؟ 336 00:29:50,756 --> 00:29:52,823 توقيتك لن يكون أفضل من هذا 337 00:29:52,825 --> 00:29:56,827 المناصب العامة يمكن أن تكون ... مملة جداً ... 338 00:29:56,829 --> 00:30:00,330 فخامتُك...ـ من فضلك...ـ ساعدني..ـ 339 00:30:00,332 --> 00:30:06,270 أنا لست رقيقاً. أنا أفضل ... بادرة عظيمة. 340 00:30:06,272 --> 00:30:07,971 (جيسكيا) 341 00:30:07,973 --> 00:30:10,247 سترتب سيارة لأخذك إلى الوكر. 342 00:30:10,273 --> 00:30:11,408 يمكنك أن تفعل ما تريد 343 00:30:11,410 --> 00:30:15,679 مع لعبتك الصغيره (ريد)ـ 344 00:30:16,749 --> 00:30:20,217 أحضر لي المرآة. 345 00:30:20,953 --> 00:30:23,287 جيشي ينتظر 346 00:30:41,974 --> 00:30:44,708 هذا ليس صحيحاً. 347 00:30:44,844 --> 00:30:46,376 انظروا 348 00:30:47,980 --> 00:30:52,216 رجال الشرطه لم تزعج أبداً (جون الحديدى)ـ لابد أن هناك شئ يحدث. 349 00:30:52,218 --> 00:30:54,184 انها (ريد)ـ 350 00:30:55,020 --> 00:30:56,987 نحن لا نعرف ذلك ... 351 00:30:56,989 --> 00:30:59,189 علينا التأكد. 352 00:30:59,191 --> 00:31:04,194 يبدون ضعاف , دعونا ننتخلص منهم 353 00:31:04,196 --> 00:31:06,163 حسناً 354 00:31:06,165 --> 00:31:08,899 لقد سمعتم المرأة. 355 00:31:19,812 --> 00:31:23,747 هذا المكان يخيفُنى يا رجل بحقك- 356 00:31:24,016 --> 00:31:26,516 ماذا تعتقد انهم سيفعلون بـ (جون الحديدى) وأولاده؟ 357 00:31:26,518 --> 00:31:28,085 من يهتم. 358 00:31:32,491 --> 00:31:36,960 لقد بَرُدَتْ فجأه 359 00:31:49,008 --> 00:31:51,441 الليلة ليلي. 360 00:32:13,565 --> 00:32:16,433 ماذا كانوا يحرسون؟ 361 00:32:25,477 --> 00:32:27,811 اعيقوهم 362 00:32:29,581 --> 00:32:31,148 سأفعل هذا 363 00:32:45,998 --> 00:32:48,065 هذا سئ 364 00:32:48,300 --> 00:32:50,000 انه يحشد جيشه. 365 00:32:50,002 --> 00:32:54,438 علينا أن نحتمل أن لديه الشظية وانه يستعد لهجوم. 366 00:32:54,440 --> 00:32:57,975 ربما لديه مخزونات كهذه مقامه فى جميع أجزاء المدينه. 367 00:32:57,977 --> 00:33:01,311 يجب علينا التوقف عن البحث عن (ريد)ـ لقد انتهى الوقت 368 00:33:01,313 --> 00:33:06,183 اذا كان (رومب) قد حصل على الشظيه , لماذا لم يهاجم حتى الآن؟ 369 00:33:06,318 --> 00:33:10,921 لانه لم يحصل عليها انها مع (ريد)ـ 370 00:33:10,923 --> 00:33:12,756 هى مرة أخرى. 371 00:33:12,758 --> 00:33:17,294 قد تعتقدون أنها لا تساوي شيئاً، لكنني لن أتخلى عنها بعد الآن. 372 00:33:17,296 --> 00:33:19,663 لا حياة تستحق المملكة. 373 00:33:19,665 --> 00:33:25,168 كما انه يمتلك المرآة ماقيمه حياتها بعد ذلك؟ 374 00:33:25,304 --> 00:33:27,637 نحن لا نعرف فعلا إذا كانت تمتلكها. 375 00:33:27,639 --> 00:33:30,474 لقد رايت ذلك 376 00:33:30,476 --> 00:33:33,543 نحن ما زلنا لا نعرف أين هى 377 00:33:37,383 --> 00:33:39,383 دعونا نسأله. 378 00:33:49,228 --> 00:33:52,095 انت حقاً رجل عابث، (جون)ـ. 379 00:33:53,332 --> 00:33:57,034 انت تقوم بالكثير من الضوضاء انت ورجالك 380 00:33:57,036 --> 00:34:00,037 العمدة منزعج قليلا لقد قمتم باحتلال 381 00:34:00,039 --> 00:34:02,406 اراضى المدينه بدون  دفع الجزية. 382 00:34:02,408 --> 00:34:04,141 الجزية من أجل ماذا؟ 383 00:34:04,143 --> 00:34:07,577 كان رجالي يعملون على هذا الموقع حتى أغلقه العمدة . 384 00:34:07,579 --> 00:34:10,013 لقد فقدوا مصادر رزقهم! 385 00:34:10,015 --> 00:34:12,916 كل ما فعلته كان من أجل إبقائهم معاً. 386 00:34:14,253 --> 00:34:16,386 على شخص ما أن يحفظ هذا النظام. 387 00:34:16,388 --> 00:34:18,655 لقد فات الآوان الآن. 388 00:34:20,993 --> 00:34:22,859 وانتِ , أيتها العاهره الصغيره (ريد)ـ 389 00:34:22,861 --> 00:34:28,932 لدى بعض الأسئلة من أجلك. انا و انت ذاهبون أسفل القاعة إلى الوكر. 390 00:34:31,203 --> 00:34:33,403 الصبيان بالأسفل هناك يطالبون بشدة. 391 00:34:45,517 --> 00:34:51,588 انا لم اقتل رجالك ولم اقتلك عندما سنحت لي الفرصه 392 00:35:00,199 --> 00:35:01,731 عفواً 393 00:35:01,733 --> 00:35:05,669 ايتها السافله عودى إلى هنا , ايتها السافله 394 00:35:05,804 --> 00:35:08,271 عودى إلى هنا , ايتها السافله 395 00:35:08,273 --> 00:35:11,007 أيتها السافله 396 00:35:13,245 --> 00:35:15,045 انه يستيقظ. 397 00:35:15,047 --> 00:35:16,413 هل عاد الى طبيعته؟ 398 00:35:16,415 --> 00:35:18,582 تقريباً. 399 00:35:18,584 --> 00:35:21,451 أين أنا؟ 400 00:35:22,087 --> 00:35:23,787 ماذا يحدث هنا ؟! 401 00:35:23,789 --> 00:35:25,589 نحن بحاجة إلى التحدث قليلاً. 402 00:35:25,591 --> 00:35:27,624 أو يمكنك العودة هناك معهم. 403 00:35:27,626 --> 00:35:30,627 لا رجاءً- اين (ريد)ـ- 404 00:35:30,629 --> 00:35:33,497 من؟ انظروا، أنا مجرد مجند مبتدأ. 405 00:35:33,499 --> 00:35:35,265 إنه لا يعرف أى شئ 406 00:35:35,267 --> 00:35:37,267 حسناً , أنه يعرف أفضل شيء. 407 00:35:37,269 --> 00:35:42,405 انظروا، إما ان انضم أو اموت، قاموا بوضعي مع (إرنست) كي يتمكن من مراقبتى ... 408 00:35:42,407 --> 00:35:46,276 لم أكن أعرف ما كان يخطط له، وبعد ذلك كان الآوان قد فات. 409 00:35:46,278 --> 00:35:48,111 انه يأخذ الناس 410 00:35:48,113 --> 00:35:52,616 المتشردين. الهاربين. أنا لم أستطع معرفة ما كان يفعل بهم ... 411 00:35:52,618 --> 00:35:53,850 الآن انا اعرف. 412 00:35:53,852 --> 00:35:56,620 انه ليس كما تعتقد. بلا مُزاح- 413 00:35:56,622 --> 00:35:59,422 لقد شاهدته بالفعل يدمر عالم واحد 414 00:35:59,424 --> 00:36:02,425 نحن بحاجة للعثور على شخص ما قبل ان يفعل العمدة . 415 00:36:02,427 --> 00:36:06,129 لقد قمنا بتتبعها إلى هذا الحد، لقد وصلنا إلى طريق مسدود. 416 00:36:06,131 --> 00:36:07,531 إنها بحوزه الشرطه 417 00:36:07,533 --> 00:36:10,700 هناك مكان واحد فقط ستكون فيه . 418 00:36:10,702 --> 00:36:13,436 الوكر. 419 00:36:54,246 --> 00:36:57,414 اين هي (ريد)ـ- انا لا اعلم- 420 00:36:57,416 --> 00:37:00,517 ما كل هذا الضجيج بحق الجحيم؟ إخرس! 421 00:37:00,519 --> 00:37:04,421 لا لا لا لا لا . اين هي ؟ اين هي بحق الجحيم ؟ 422 00:37:07,593 --> 00:37:10,180 إلى جميع من فى الوكر ! احضر فرقة (سوات) هنا! 423 00:37:10,206 --> 00:37:10,827 الان , الان 424 00:37:10,829 --> 00:37:13,330 - علينا الذهاب الان ! 425 00:37:21,607 --> 00:37:24,608 ما الذي يحدث ؟ 426 00:37:24,743 --> 00:37:26,776 فرقة سوات 427 00:37:28,714 --> 00:37:31,715 لدينا سجين مفقود ,ابحثوا عنه ؟. 428 00:37:31,717 --> 00:37:35,719 يمكنكم استخدام القوة المميتة , انه يوم حظكم يا فتيان . 429 00:37:35,721 --> 00:37:39,122 سوف اقتل أميره لى . 430 00:37:42,527 --> 00:37:47,397 واضح... 431 00:37:47,399 --> 00:37:49,466 اشتباك .. 432 00:37:57,643 --> 00:37:59,676 انتظر. 433 00:38:03,615 --> 00:38:05,382 - ما هـ..? 434 00:38:06,752 --> 00:38:11,788 تبـ...ـ 435 00:38:13,592 --> 00:38:16,293 إنها ليست هنا! علينا المغادرة! 436 00:38:31,643 --> 00:38:34,844 يبدو وكأنكم وجدتم ملكتكم ؟ 437 00:38:39,284 --> 00:38:41,418 يجب ان لا ندعه يحصل على هذا . 438 00:38:41,420 --> 00:38:42,952 لما لا نستخدمها للعوده الى الموطن ؟ 439 00:38:42,954 --> 00:38:44,788 بأمكاننا اعادة التعزيزات . 440 00:38:44,790 --> 00:38:49,959 لأكون واضح حول هذا نحن لن نذهب لأي مكان قبل ان نقتله . 441 00:38:49,961 --> 00:38:51,761 ماذا لو انها تعمل فقط فى اتجاه واحد ؟ 442 00:38:51,763 --> 00:38:56,266 اذا ذهبنا الان ولم نستطع العودة ... فإن كل هذا ذهب هباءً 443 00:38:56,268 --> 00:38:59,636 ابي لديه جيش كامل فى الوطن هناك. 444 00:38:59,638 --> 00:39:02,972 ربما اذا فتحنا البوابة , يُمكِنُهُ ارسالهم من خلالها . 445 00:39:02,974 --> 00:39:05,675 اذا كان لديه جيش , لماذا لا يستخدمه بحق الجحيم؟ 446 00:39:05,677 --> 00:39:08,978 لانه يستخدم استراتيجية مختلفة 447 00:39:08,980 --> 00:39:12,382 اذا هاجمناه الان بجيش قد يبدأ الغزو . 448 00:39:12,384 --> 00:39:14,651 ربما من الافضل ان ندمر الشظيه 449 00:39:14,653 --> 00:39:17,687 هل تمزحين ؟ 450 00:39:17,689 --> 00:39:22,325 حسناً اذا كان يريدها بشدة, لمَ لا نستخدمها لإغرائِه ,وبعدها نقتله ؟ 451 00:39:22,327 --> 00:39:25,628 انظروا , حتى هى لا تريد كسرها 452 00:39:25,630 --> 00:39:30,734 لايمكننا المخاطره بوقوعها فى يده . يجب ان نبقيها بعيده عنه مهما يكلف الامر .. 453 00:39:30,736 --> 00:39:36,239 بعد ان يموت , سنرى ان كان بامكانها ارجاعُنا للوطن 454 00:39:36,375 --> 00:39:41,678 لكننى اتطلع أن تكسرها واحده منكم قبل ان تصل إلى يدِه 455 00:39:41,680 --> 00:39:45,281 هل هذا مفهوم ؟ 456 00:39:56,828 --> 00:39:58,061 حصلت عليهم ! 457 00:39:58,196 --> 00:40:04,267 جيد. ابقَ معهم . سأرسل ....شخصاً ما 458 00:40:11,543 --> 00:40:14,444 هيا بنا نذهب لعقد صفقة . 459 00:40:22,387 --> 00:40:25,054 (اهلا (جون. 460 00:40:25,056 --> 00:40:26,856 اين رجالي ؟ 461 00:40:26,858 --> 00:40:30,860 انهم هنا .. وما سيحدث لهم ؟ 462 00:40:30,862 --> 00:40:34,431 هذا يعتمد عليك . 463 00:40:34,599 --> 00:40:40,003 اعتقد ان لدينا مشكلة متشابهه . 464 00:40:41,540 --> 00:40:43,706 (سنو وايت). 465 00:40:45,577 --> 00:40:48,478 هل تعرفها ؟ 466 00:40:48,713 --> 00:40:50,914 انها مشكلتي .. 467 00:40:50,916 --> 00:40:54,617 تبدو كرجل يحترم النظام ؟ 468 00:40:54,619 --> 00:41:00,657 الناس ينظرون اليك .يحترمونك. وانا ايضاً. 469 00:41:00,792 --> 00:41:06,496 انها تزعزع هذا النظام هى وصديقتها الصغيره (ريد)ـ 470 00:41:07,732 --> 00:41:12,469 نعم, انها مشكلتك, اليس كذلك ؟ 471 00:41:13,672 --> 00:41:16,506 لذا إن وافق رجالك ... 472 00:41:17,843 --> 00:41:23,480 مساعدتى فى مشكلتي , سأدعهم يذهبون. 473 00:41:23,482 --> 00:41:25,582 جميعهم . 474 00:41:25,984 --> 00:41:28,451 ما الذي عليَ فعله ؟ 475 00:41:28,453 --> 00:41:33,523 تصافح يدي وتقول , لقد اتفقنا . 476 00:41:35,494 --> 00:41:39,863 هناك ..... شيئ واحد . 477 00:41:40,632 --> 00:41:44,237 احب ان اختم هذا النوع من الإتفاقات 478 00:41:44,263 --> 00:41:48,505 بشئ اكثر واقعية. 479 00:41:48,507 --> 00:41:50,874 ما الاسم الذي يدعونك به ؟ 480 00:41:50,876 --> 00:41:53,776 (انا (جون الحديدى . 481 00:41:53,945 --> 00:41:57,447 جون الحديدى)ـ) يعجبنى هذا 482 00:41:57,449 --> 00:42:00,149 يمكنني التعامل مع هذا 483 00:42:00,151 --> 00:42:03,052 جون الحديدى)ـ) ... 484 00:42:03,054 --> 00:42:06,089 هل اتفقنا ؟ 485 00:42:15,834 --> 00:42:18,001 جون , ماذا يحدث؟ 486 00:42:21,003 --> 00:42:22,240 ماذا تفعل به؟ 486 00:42:23,708 --> 00:42:25,742 - (جون)! 487 00:42:30,682 --> 00:42:33,082 من هو بالنسبة لك ؟ 488 00:42:33,084 --> 00:42:38,187 عندما اندلعت الحرب في قريتي كان هناك اثنان فقط يمكنهم القتال .. 489 00:42:38,189 --> 00:42:42,025 معظم عائلتى كانوا مزارعين وصيادين . 490 00:42:42,027 --> 00:42:46,663 كان من الواضح اننا لم نحصل على اى دعم من الملكيين 491 00:42:46,665 --> 00:42:50,800 عندما اتى (وولف) قتل الجميع 492 00:42:50,936 --> 00:42:55,204 إلا أنا لقد كان الأمر كما لو... 493 00:42:55,206 --> 00:42:59,042 أنه أراد مني ان اشاهده... - هذا كان خطؤه. 494 00:42:59,044 --> 00:43:02,946 لكن يجب عليكى ان تدركى انه من الافضل ان تكونى معنا على أن تكونى وحدك. 495 00:43:02,948 --> 00:43:06,916 لن انتظر هنا معكم أنتم والملكة لتلعبوا دور الأبطال . 496 00:43:06,918 --> 00:43:09,719 لا احد منا يلعب أى شئ 497 00:43:09,721 --> 00:43:15,892 رومب) قد احتجز (رابونزل) فى برج) وأحرق مملكتها عن بكرة أبيها 498 00:43:15,894 --> 00:43:20,863 إن المملكة تحت الحصار منذ بداية الحرب 499 00:43:20,865 --> 00:43:22,565 لم يخرج أو يدخل اي شخص منها. 500 00:43:22,567 --> 00:43:26,202 لا يمكنني حتى ان اتخيل كيف هو الوضع هناك 501 00:43:26,204 --> 00:43:30,940 (تعلمين مالذي فعله لزوج (سنو وايت 502 00:43:31,610 --> 00:43:37,547 وزوجي , لا يزال على قيد الحياة لكنه احد عبيده. 503 00:43:37,749 --> 00:43:41,584 هل تعتقدين ان الملوكية رفاهية ؟ 504 00:43:41,586 --> 00:43:43,953 إنها ليست كذلك . 505 00:43:43,955 --> 00:43:47,490 تجعلك مستهدفه .. 506 00:43:49,594 --> 00:43:53,563 نحن لسنا ابطال . 507 00:43:55,100 --> 00:43:57,834 نحن منتقمون . 508 00:44:11,116 --> 00:44:12,882 !!(جون) 509 00:44:13,752 --> 00:44:16,019 كيف من المفترض لنا أن ندخل؟ 510 00:44:16,021 --> 00:44:18,888 لم َ لم تطرق الباب ؟ 511 00:44:19,824 --> 00:44:22,158 انهم هنا . 512 00:44:26,965 --> 00:44:29,899 بسرعة , خُذى المرآة الى السطح ! 513 00:44:44,315 --> 00:44:46,549 حاصروهم 514 00:44:49,320 --> 00:44:51,921 ليس بهذه السرعه . 515 00:44:59,064 --> 00:45:00,830 يبدو أن شخصاً ما عقد صفقه. 516 00:45:00,832 --> 00:45:03,032 إقضوا عليها 517 00:45:11,009 --> 00:45:13,076 هيا بنا يا (ريد), يجب علينا ان نخرج من هنا . 518 00:45:13,078 --> 00:45:16,646 ريد) ؟) 519 00:45:24,189 --> 00:45:27,090 اذهبي وخذى المرآة لبر الآمان! 520 00:45:27,726 --> 00:45:29,592 سأعيقهم . 521 00:45:29,928 --> 00:45:31,928 هل انت مستعد ؟ 522 00:45:32,397 --> 00:45:34,163 صوب... 523 00:45:34,866 --> 00:45:35,898 اطلق. 524 00:45:37,035 --> 00:45:38,101 يجب علينا أن نذهب الان ! 525 00:45:38,103 --> 00:45:40,269 ماذا عن (رابونزيل)؟ 526 00:45:40,271 --> 00:45:43,272 قلت تحركوا! 527 00:46:15,940 --> 00:46:18,007 على ماذا تطلق النار؟ 528 00:46:20,078 --> 00:46:21,911 لا اعلم. - دعنا نذهب. 529 00:46:21,913 --> 00:46:24,647 ماذا عن بقيتهم؟ لقد ذهبوا- 530 00:46:24,916 --> 00:46:27,116 اخرجها من هنا . 531 00:46:40,832 --> 00:46:42,765 أه! 532 00:46:57,182 --> 00:46:58,147 اين (رابونزيل) ؟ 533 00:46:58,149 --> 00:46:59,782 اين المرآة ؟ 534 00:46:59,784 --> 00:47:01,818 هل تريدها يا فتى ؟ هل هذا ما تريد ؟ 535 00:47:01,820 --> 00:47:03,286 ريد), ارميها) 536 00:47:03,288 --> 00:47:05,354 نعم؟ اجلبها!ـ 537 00:47:07,826 --> 00:47:09,292 اللعنة!ـ 538 00:47:16,935 --> 00:47:18,201 ريد) , انتظري) 539 00:47:18,203 --> 00:47:20,403 اتركيها . هيا . 540 00:48:26,337 --> 00:48:28,838 صه ! اخرسى!ـ 541 00:48:30,875 --> 00:48:33,242 انا هنا لمساعدتك 542 00:48:36,347 --> 00:48:39,782 قف ..... صه .....صه 543 00:48:41,853 --> 00:48:43,920 اخرس . 544 00:48:59,437 --> 00:49:01,070 ماهذا المكان ؟ 545 00:49:01,072 --> 00:49:04,240 كان هذا منزلى الاول على الارض . 546 00:49:04,242 --> 00:49:05,908 دافيء . 547 00:49:05,910 --> 00:49:07,476 ! انه افضل من المكان الذى نشأت فيه. 548 00:49:07,478 --> 00:49:10,379 لست متفاجئة 549 00:49:10,548 --> 00:49:13,149 اذاً , ماذا سنفعل الآن؟ . 550 00:49:13,151 --> 00:49:16,152 ستبقين هنا لحماية شظية المراة . 551 00:49:16,154 --> 00:49:19,422 هنا؟ وحدى؟ - يجب على شخص ما أن يظل خلفنا . 552 00:49:19,424 --> 00:49:20,923 ماذا سنفعل حول (رابونزيل)؟ 553 00:49:20,925 --> 00:49:23,592 ـ(رابونزيل) فعلت ما فعلته لنستطيع نحن الهرب مع المرآة 554 00:49:23,594 --> 00:49:26,395 وماذا لو اخبرتهم عن مكاننا , كيف يمكنهم إيجاد هذا المكان ؟ 555 00:49:26,397 --> 00:49:27,430 لن تفعل . 556 00:49:27,432 --> 00:49:28,798 وماذا ان ارغمها ؟ 557 00:49:28,800 --> 00:49:33,169 لا تستطيع . قواه لا تعمل علينا . انتى تعلمين ذلك ؟. 558 00:49:33,171 --> 00:49:36,339 ستموت قبل ان تخبره. 559 00:49:36,341 --> 00:49:40,443 لا حياة تستحق المملكه . اليس كذلك ؟ 560 00:49:40,445 --> 00:49:41,477 انه كذلك. 561 00:49:41,479 --> 00:49:45,114 منذ خمسة ايام , والان في اليوم الثالث . 562 00:49:45,116 --> 00:49:49,285 صديقتك (ريد) هربت مجددا, من الواضح انه لايمكننا الاعتماد عليها. 563 00:49:49,287 --> 00:49:51,619 ـ(رابونزيل), يمكن ان تكون ميتة كما يعلم الجميع. 564 00:49:51,645 --> 00:49:53,589 لكن بفضلها حصلنا على المرآة. 565 00:49:53,591 --> 00:49:57,293 - هذا ليس جيد بما فيه الكفاية ! - انت لا يمكنكِ التقرير ! 566 00:49:57,295 --> 00:50:00,262 مكثت هنا طويلاً لاضيعها على عملية انقاذ 567 00:50:00,264 --> 00:50:03,866 بينما نحن لا نعرف حتى اين هي. 568 00:50:04,002 --> 00:50:06,969 الوقت يداهمنا جميعاً 569 00:50:06,971 --> 00:50:11,640 اذا لم نقتله الآن قبل ان يهاجم المدينه سينتهي الامر . 570 00:50:11,642 --> 00:50:14,446 اذا كنتِ تعتقدين انه من الصعب الوصول إليه الآن 571 00:50:14,472 --> 00:50:17,380 انتظرى حتى تزدحم الشوارع بالمستعبدين . 572 00:50:17,382 --> 00:50:22,051 اسمعى, انا اعدكِ سنفعل ما بوسعنا من أجل (رابونزيل)ـ . 573 00:50:22,053 --> 00:50:28,124 لكن اولويتنا ,هى قتل (رومب)ـ 574 00:50:28,292 --> 00:50:31,060 لاشيء اخر يهم. 575 00:50:31,062 --> 00:50:33,896 وماذا نفعل؟ 576 00:50:34,165 --> 00:50:37,400 سنجد طريق للدخول الى قاعة المدينة. 577 00:50:52,884 --> 00:50:56,085 احضرى العمده , الان! 578 00:50:58,689 --> 00:51:03,926 بإمكانك مساعدة الكثير من الناس الآن لو تركتني اقتله . 579 00:51:04,062 --> 00:51:05,694 سيدي العمدة... 580 00:51:05,696 --> 00:51:08,164 او بامكانك قتلهم. 581 00:51:08,332 --> 00:51:09,432 اقتل العمدة ؟ 582 00:51:09,434 --> 00:51:11,333 ـ(جون الحديدى) هنا لاجلك 583 00:51:11,335 --> 00:51:14,236 -لهذا السبب هو يفوز -حَمقى مثلك 584 00:51:14,238 --> 00:51:15,638 حسناً. 585 00:51:17,041 --> 00:51:20,342 ماذا عرضَ عليك ليحولك هكذا ؟ 586 00:51:20,344 --> 00:51:22,545 النظام. 587 00:51:22,547 --> 00:51:24,547 وانت أكثرهم حُمقاً 588 00:51:24,549 --> 00:51:27,616 كل ما يجلبه دائماً هو الفوضى. 589 00:51:30,521 --> 00:51:32,188 (جون) 590 00:51:32,190 --> 00:51:35,479 سيدي العمدة لقد اتصلت بك ... 591 00:51:35,505 --> 00:51:36,525 -جيسيكا؟ 592 00:51:36,527 --> 00:51:40,262 جون صديقنا , هل تتذكرين؟ 593 00:51:42,100 --> 00:51:43,532 حسناً. 594 00:51:46,370 --> 00:51:50,106 لماذا لا تأخذين بقية اليوم عطلة؟ 595 00:51:50,108 --> 00:51:52,475 حسناً 596 00:51:56,547 --> 00:51:58,581 مرحباً (رابونزيل)ـ. 597 00:51:58,583 --> 00:52:00,116 اين البقية ؟ 598 00:52:00,118 --> 00:52:01,784 غادروا . 599 00:52:01,786 --> 00:52:04,587 لقد بقيت . 600 00:52:04,589 --> 00:52:07,990 واحده من خمسه 601 00:52:10,795 --> 00:52:13,362 اين هم ؟ 602 00:52:13,498 --> 00:52:15,464 اين شظية المرآة ؟ 603 00:52:15,466 --> 00:52:18,433 تعلمين انه اسهل بكثير اذا انا 604 00:52:18,459 --> 00:52:21,562 فقط حولتكِ الى أحد المستعبدين 605 00:52:22,440 --> 00:52:25,040 اليس كذلك؟ 606 00:52:30,081 --> 00:52:33,963 أتعتقدين أن مَلِكَتُكِ العادله ستتخلى 607 00:52:33,989 --> 00:52:37,586 عن شظية المرآة لتقايضها بكِ ؟ 608 00:52:41,325 --> 00:52:43,692 انها لن تفعل ذلك أبداً 609 00:52:47,265 --> 00:52:50,166 لا حياة تستحق المملكه. 610 00:52:50,301 --> 00:52:53,702 وأخمن ......... حتى حياتك. 611 00:52:57,475 --> 00:52:59,742 الآن ماذا ؟ 612 00:53:00,378 --> 00:53:04,246 ابقَ هنا معها, حتى اعود. 613 00:53:31,475 --> 00:53:33,509 احتاج هذا من أجل العمل. 614 00:53:33,511 --> 00:53:35,244 ما مشكلتها ؟ 615 00:53:35,246 --> 00:53:39,415 هذا ما يفعله بالناس. هي ليست مُستعبَدَه لكنها تحت تعويذته. 616 00:53:39,684 --> 00:53:41,016 حسناً , حصلت على ما احتاجه ؟ هيا بنا. 617 00:53:41,018 --> 00:53:44,220 يفترض بى الذهاب العمده لا يحب ذلك عندما ... 618 00:53:44,222 --> 00:53:46,589 - جيسيكا .. صه - لن يكون العمدة سعيداً... 619 00:53:46,591 --> 00:53:49,491 جيسيكا ,صه, ربما بإمكاني شفاؤها 620 00:53:49,493 --> 00:53:51,160 ليس لدينا وقت. 621 00:53:51,162 --> 00:53:53,696 لا شكرا لكِ. 622 00:53:53,698 --> 00:53:57,499 جيسيكا ,, جيسيكا انا احاول مساعدتك. 623 00:53:57,501 --> 00:54:01,100 وربما بإمكانِها مساعدتنا. 624 00:54:03,150 --> 00:54:10,100 أوه لا لا لا لا ! فخامتُه لن يكون سعيداً إذا..._ -هيا بنا. 624 00:54:10,348 --> 00:54:16,318 لا لا لا !. 625 00:54:17,788 --> 00:54:20,322 جيسيكا ؟ 626 00:54:21,692 --> 00:54:23,459 جيسيكا ؟ 627 00:54:24,895 --> 00:54:27,663 انت (سنو وايت)ـ. 628 00:54:29,734 --> 00:54:32,534 هل تبحث عن صديقتك . 629 00:54:55,293 --> 00:54:57,926 مالذي نبحث عنه , يا سيدي ؟ 630 00:54:57,928 --> 00:55:01,764 العمده أمرنا بتركيب أجهزه استشعار للحركه هنا... 631 00:55:01,766 --> 00:55:05,467 لا أستطيع اخبارك كم عدد المرات التي فقدت فيها العاهره الجليدية فى هذه الانفاق 632 00:55:05,469 --> 00:55:07,136 الجهه الجنوبيه تبدو خاليه. 632 00:55:07,138 --> 00:55:10,439 أحسب أنها اضطرت للحصول على ملاذ كالفئران هنا في مكان ما. تابع البحث. 633 00:55:10,441 --> 00:55:13,676 عُلِم.. مضاعفه العوده. 634 00:55:18,482 --> 00:55:21,617 سيدى , ماذا نفعل اذا وجدنا شخصاً ما؟ 635 00:55:21,619 --> 00:55:24,486 ليس لدينا اي فرصة للمخاطره هنا. 636 00:55:24,488 --> 00:55:29,825 عندما ترى واحده من الأميرات , اطلق النار عليها لقتلها. 637 00:55:35,433 --> 00:55:38,233 ما زلتِ قطعه واحده 637 00:55:38,502 --> 00:55:40,302 علمت انك ستفضل الانتظار 638 00:55:40,304 --> 00:55:42,538 فتى طيب. 639 00:55:48,279 --> 00:55:52,214 انتى جالبة المشاكل الستِ كذلك ؟ 640 00:55:54,285 --> 00:55:59,555 بالضبط مثل الملكيين يرموننا للذئاب , هاه؟ 641 00:56:01,359 --> 00:56:05,594 اين... هم ؟ 642 00:56:07,832 --> 00:56:10,265 لن تخبرك . 643 00:56:15,873 --> 00:56:18,874 ليست مُجبرة 644 00:56:58,449 --> 00:57:01,917 سأكون هناك في غضون دقائق. بقي لدي مكان واحد للتأكد منه. 645 00:57:02,720 --> 00:57:05,454 هل سمعتِ هذا يا (سنو) ؟ 646 00:57:05,589 --> 00:57:10,459 اذا كنت هناك بالأسفل, فأنتِ ميته. 647 00:57:19,737 --> 00:57:21,804 لدى إرسال هنا على الخط , انتهى. 648 00:57:21,806 --> 00:57:23,572 ما الامر ؟ 649 00:57:23,574 --> 00:57:25,874 قاعة المدينة تحت الهجوم! إلى جميع الوحدات فلتعودوا إلى القاعده .. أنا اكرر 650 00:57:25,876 --> 00:57:29,044 قاعه المدينة تحت الهجوم إلى جميع الوحدات فلتعودوا إلى القاعده 651 00:57:29,046 --> 00:57:33,615 لقد سمعتم هذا يا رفاق . هناك شئ ما يحدث بالقاعده لنخرج من هنا 652 00:57:41,091 --> 00:57:44,960 مرآه , مرآه , اين (سنو وايت) ؟ هل هي بخير ؟ 653 00:57:45,429 --> 00:57:47,529 ما الذي يحدث؟ 654 00:58:04,815 --> 00:58:07,082 حسناً , لن نحصل على فرصة افضل 655 00:58:07,084 --> 00:58:10,586 هذا المصعد يؤدي الى مكتبه بالأعلى . هل انتم مستعدون لهذا ؟ 656 00:58:10,588 --> 00:58:13,455 بالتأكيد .... الآن او ابداً - هيا نذهب! 657 00:58:13,457 --> 00:58:19,528 مرحباً , الأمن؟ اهلاً , معكم جيسيكا , هل فخامته بالداخل؟ 658 00:58:19,964 --> 00:58:21,029 اوه؟ 657 00:58:21,031 --> 00:58:24,733 اوكى , شكرا لكم ,,, وداعا . 658 00:58:26,804 --> 00:58:29,471 العمده ليس هنا.فى غضون دقائق سيكون هذا المكان 659 00:58:29,473 --> 00:58:32,941 مزدحم بحراس الأمن وأنتم يا رفاق يجب ان تخرجوا من هنا الان . 660 00:58:32,943 --> 00:58:35,551 علينا ان نعود. هذا الاحمق سيغير 661 00:58:35,577 --> 00:58:37,779 الرموز الأمنية بعد هذا. 662 00:58:37,781 --> 00:58:39,948 لكن بإمكاني إدخالكم 663 00:58:39,950 --> 00:58:41,316 سأغلق نظام الأمن. 664 00:58:41,318 --> 00:58:43,852 اذا أدرك انك تساعدينا, سيقتلك. 665 00:58:43,854 --> 00:58:47,723 - لن يدرك - عليكم الرحيل 666 00:58:47,725 --> 00:58:52,127 انهم قادمون ! ساراسلك حالما يعود . 667 00:58:52,129 --> 00:58:53,395 شكراً لمساعدتنا . 668 00:58:53,397 --> 00:58:59,067 لا , شكراً لكم . لقد قام بإعمائى كل هذا الوقت 669 00:58:59,069 --> 00:59:00,969 انتم ابطال يارفاق 670 00:59:00,971 --> 00:59:02,404 حظاً موفقاً 671 00:59:05,843 --> 00:59:09,945 يا حُراس, لقد ذهبوا من هنا! اذا اسرعتم ربما يمكنكم اللحاق بهم 672 00:59:23,093 --> 00:59:25,827 اوه , انه انت. 673 00:59:35,205 --> 00:59:37,105 اه! 674 00:59:38,676 --> 00:59:39,775 ـ(ريد) ؟ 675 00:59:48,719 --> 00:59:51,086 اين هي ؟ 676 00:59:51,088 --> 00:59:53,055 يا الهي 677 00:59:53,057 --> 00:59:54,823 اللعنة. 678 00:59:58,862 --> 01:00:01,063 ماذا حدث ؟ 679 01:00:01,065 --> 01:00:04,266 حاولت استخدام المرآة لايجادك , انا اسفه. 680 01:00:04,268 --> 01:00:07,769 الان (ريد) تمتلك المرآه . وتسبقنا بخطوه 681 01:00:07,771 --> 01:00:08,937 نعلم اين ستذهب. 682 01:00:08,939 --> 01:00:10,572 الى قاعة المدينة. 683 01:00:10,574 --> 01:00:11,640 هذه هى 684 01:00:11,642 --> 01:00:12,874 ان كنا محظوظين 685 01:00:12,876 --> 01:00:16,044 اليوم هو اليوم الذى سننتقم فيه لمملكتنا 686 01:00:16,280 --> 01:00:19,781 اليوم هو اليوم الذى سنعالج فيه قومنا . 687 01:00:21,085 --> 01:00:23,785 اليوم سنعود للوطن 688 01:00:24,288 --> 01:00:26,622 لنتمنى ان تقوم جيسيكا بدورها. 689 01:00:26,624 --> 01:00:27,956 لنتحرك الان. 690 01:00:27,958 --> 01:00:31,493 يجب ان نكون مستعدين للتحرك عندما نتلقى منها الامر 691 01:00:37,601 --> 01:00:41,637 فخامته فى الموقع اغلق قاعة المدينة 691 01:00:44,637 --> 01:00:48,300 إنه هنا! أسرعوا 692 01:01:25,716 --> 01:01:28,250 هل لديك ميعاد ؟ 693 01:01:34,158 --> 01:01:37,059 حسنا ً ,انظر من هنا ؟. 694 01:01:38,729 --> 01:01:41,363 سأستمتع بذلك 695 01:01:41,365 --> 01:01:45,233 كفى يا (جون)ـ جيسيكا . 696 01:01:46,203 --> 01:01:48,103 هل هناك اي مشكلة ؟ 697 01:01:48,906 --> 01:01:52,941 كلا , جلالتك. 698 01:01:53,143 --> 01:01:55,143 انا لدي مشكلة 699 01:01:55,800 --> 01:01:56,200 هى 699 01:01:56,980 --> 01:01:59,114 ماذا تفعل هى هنا؟ 700 01:01:59,983 --> 01:02:02,818 إنها توصل هذا. 701 01:02:03,987 --> 01:02:10,058 كما ترى ,يا (جون)ـ, الجميع ينتهى بهم الأمر يعملون لاجلي 702 01:02:10,360 --> 01:02:12,728 لقد حاولت ان تقتل مُساعِدك 703 01:02:12,730 --> 01:02:15,063 ماذا ؟ 704 01:02:15,199 --> 01:02:18,667 حاولت .. 705 01:02:18,669 --> 01:02:20,836 قتل.. 706 01:02:20,838 --> 01:02:23,672 جيسيكا. 707 01:02:25,375 --> 01:02:28,343 - جيسيكا. 708 01:02:31,348 --> 01:02:32,380 لمَ فعلت ذلك؟ 709 01:02:32,382 --> 01:02:35,684 لا تسألني , يا (جون)ـ 710 01:02:35,686 --> 01:02:42,624 لدينا صفقة. انت تريد النظام انه نظامي. 711 01:02:42,793 --> 01:02:49,865 انت ورجالك يمكنكم العمل لاجلي طوعاً او ستموتون 712 01:02:53,804 --> 01:02:56,304 انزل للطابق السفلى 712 01:02:57,941 --> 01:02:59,641 الان. 713 01:03:25,269 --> 01:03:29,137 احرسها مهما كلف الثمن 714 01:04:07,311 --> 01:04:09,978 نداء إلى جميع الوحدات . هذا مكتب الضابط (لاغوارديا)ـ. 715 01:04:09,980 --> 01:04:14,983 أى شخص ما زال مهتم بهذه المدينه. فليأتى لقاعه المدينه 716 01:04:14,985 --> 01:04:17,603 ماذا يحدث؟ 717 01:04:17,604 --> 01:04:20,222 الأمور تزداد سوءاً من هنا .اعلم ان ذلك جنونيا لكني لم ارى مثل هذا من قبل. 718 01:04:20,224 --> 01:04:21,489 احترس! 719 01:04:21,491 --> 01:04:24,459 - انبطح! 720 01:04:26,230 --> 01:04:27,796 اقضى عليه! 721 01:04:33,036 --> 01:04:34,736 امسكته. 722 01:04:41,011 --> 01:04:42,177 اضربيه مجددا 723 01:04:42,179 --> 01:04:43,845 هل انت مستعد لوقت القيلولة ؟ 724 01:04:43,847 --> 01:04:44,980 افعليها فقط. 725 01:04:51,188 --> 01:04:54,022 اذا لم نتصرف بسرعة , المدينة ستكون مزدحمة بهذه الاشياء 726 01:04:54,024 --> 01:04:55,190 انه خطأي. 727 01:04:55,192 --> 01:04:58,426 هناك شخص واحد مُلام على الامر 728 01:04:59,162 --> 01:05:01,062 انه (رومب)ـ. 729 01:05:03,433 --> 01:05:05,367 لقد بدأ الأمر 730 01:05:05,369 --> 01:05:09,237 ستأتي مع الاخرين 731 01:05:09,373 --> 01:05:11,239 لن يُهم الأمر. 732 01:05:11,541 --> 01:05:15,777 كل ما علينا فعله...هو الإنتظار. 733 01:05:15,913 --> 01:05:20,849 أعقهُم , بما يكفى حتى يتمكن المستعبدين 734 01:05:20,851 --> 01:05:23,919 من تمزيق هذه المدينة. 735 01:05:27,858 --> 01:05:30,392 ـ(جون) , هل انت متأكد بشأن هذا؟ 736 01:05:30,394 --> 01:05:35,297 اعني, لم يتم مناداتى بالقديس من قبل لكن هذا الامر... يبدو خاطيءً. 737 01:05:38,936 --> 01:05:45,640 يوجد هناك قوة شرطه كاملة وجيشى من العبيد, بيننا وبينهم 737 01:05:47,978 --> 01:05:53,248 سيرسلون الحراس الوطنيون, الجيش . 738 01:05:53,250 --> 01:05:56,318 لانقاذ قلب العمدة 739 01:05:56,320 --> 01:06:01,823 و واحد تلو الاخر, سأتحكم بهم جميعا 740 01:06:03,427 --> 01:06:07,395 قم بتأمين الردهه لا تسمح لأحد بالمرور 741 01:06:16,139 --> 01:06:20,942 لماذا لا تتوجهى الى الخارج 742 01:06:20,944 --> 01:06:24,479 وعندما ترين اصدقائك... 743 01:06:24,481 --> 01:06:27,115 اقتلى قدر ما استطعتِ. 744 01:06:39,129 --> 01:06:40,829 اخيراً. 745 01:06:52,009 --> 01:06:53,475 لقد بدأ الأمر. 748 01:07:26,343 --> 01:07:29,244 حسناً, (لاغوارديا) ورجاله يأمنون لنا ما يكفي من الوقت للدخول 749 01:07:29,246 --> 01:07:31,346 الى الردهة قبل ان يهدموها 750 01:07:31,348 --> 01:07:34,349 علينا ايجاد المصعد الذى سيقودنا الى الشقة بالأعلى 751 01:07:34,351 --> 01:07:36,951 ماذا عن العبيد ؟ -طالما هذه البوابه مفتوحه 752 01:07:36,953 --> 01:07:40,188 سيكون لدينا جيش كامل بيننا وبين (رومب)ـ. 753 01:07:40,190 --> 01:07:43,491 يمكننا أن نفتترق . فريق إلى البوابة لمعرفه اذا كان بإمكاننا إقفالُها 754 01:07:43,493 --> 01:07:45,660 والفريق الاخر يشق طريقه الى قاعة المدينة 755 01:07:45,662 --> 01:07:48,696 ـ(رابونزيل), (سنديرلا), ستتولون أمر المرآب أسفل قاعه المدينه 756 01:07:48,698 --> 01:07:50,432 هذا من حيث يأتون. 757 01:07:50,434 --> 01:07:52,033 نحن سناخذ الردهة 758 01:07:52,035 --> 01:07:53,935 هل انتم مستعدون لهذا ؟ 759 01:07:54,704 --> 01:07:57,005 بالتاكيد. 760 01:08:07,551 --> 01:08:09,384 هذه العاهره. 761 01:08:09,386 --> 01:08:10,885 سأتولى أمرها, انتم يا رفاق يجب أن تقلقوا بشأن الردهه . 762 01:08:10,887 --> 01:08:14,255 حسناً . لنذهب. لنرى اذا كنا سنتمكن من إغلاق هذة البوابه 763 01:09:04,808 --> 01:09:07,408 ما هذ.......... 764 01:09:11,481 --> 01:09:13,748 هل هذا يبدو لك مثل النظام , يا (جون)؟ 765 01:09:13,750 --> 01:09:16,684 لا خيار الان! 766 01:09:36,439 --> 01:09:39,340 حسناً كونوا مستعدين 767 01:09:40,477 --> 01:09:42,644 استعدوا أيها الفتيان. 768 01:10:04,334 --> 01:10:05,667 انهم قادمون! 769 01:10:21,151 --> 01:10:23,885 هل انتى متأكد انك بخير ؟ 770 01:10:23,887 --> 01:10:26,087 ولا أفضل. 771 01:10:29,759 --> 01:10:31,826 ابقي بعيدا عني أيتها العاهره! 772 01:10:31,828 --> 01:10:34,596 ابقي بعيدا عني! 773 01:10:35,532 --> 01:10:36,698 هل تسمحين لى؟ 774 01:10:36,700 --> 01:10:38,366 ابقي بعيداً عني 775 01:10:38,368 --> 01:10:40,802 رجاءاً 776 01:10:46,876 --> 01:10:49,377 دائما هناك خيار. لم يفت الآوان بعد. 777 01:10:49,379 --> 01:10:50,745 انها لى! 778 01:10:50,747 --> 01:10:53,548 ماذا تعتقد انه سيحدث الان , يا (جون) ؟ 779 01:10:53,550 --> 01:10:55,383 افعل الشيء الصحيح 780 01:10:55,385 --> 01:11:01,289 ساعدنا , لاستعادة هذه المدينة أخرِج رجالَك من هنا. 781 01:11:01,925 --> 01:11:04,626 انت لست احد وحوشه . 782 01:11:05,762 --> 01:11:08,796 ساعدني لأُغلق البوابة . 783 01:11:13,470 --> 01:11:15,803 هيا , اخرجى من هنا 784 01:11:17,307 --> 01:11:19,307 خذى رجالي معكِ 785 01:11:20,410 --> 01:11:22,477 سأهتم بهذا. 786 01:12:02,519 --> 01:12:05,320 احذرى الان 787 01:12:27,310 --> 01:12:30,712 انت لا تستطيعين البقاء بعيداً. اليس كذلك ؟ 788 01:12:50,700 --> 01:12:51,833 (جون). 789 01:12:59,042 --> 01:13:00,141 (جون). 790 01:13:20,497 --> 01:13:23,431 من غيرُكِ سيقتُل (وولف)؟ 791 01:13:37,380 --> 01:13:39,680 (جون) 792 01:13:41,918 --> 01:13:44,485 حسناً , البوابة مغلقة. 793 01:13:45,722 --> 01:13:49,624 تعرفين انه يمكنني ان افتح واحدة اخرى , أليس كذلك؟ 794 01:13:52,862 --> 01:13:56,431 اذا اصبحت درجه الحراره هنا اكثر بردوا بدرجه واحده ... 795 01:14:02,605 --> 01:14:04,939 حسناً... 796 01:14:07,076 --> 01:14:12,647 سنضطر إلى تدفئه الأمور بأنفسنا , أليس كذلك؟ 797 01:14:19,622 --> 01:14:25,693 هل تعتقدين حقاً أنه هناق فرق لوجود بعض اصدقائك الصغار هنا؟ 798 01:14:26,396 --> 01:14:29,831 اعني انه , كان بإمكاننا تجنب كل هذا 799 01:14:30,667 --> 01:14:32,733 لو أنتِ فقط.. 800 01:14:33,903 --> 01:14:37,004 اعطيتني ما اريد. 801 01:14:38,408 --> 01:14:43,744 ألا تدركين , أننى دائماً أحصل على ما أريد. 802 01:14:44,614 --> 01:14:47,515 زوجك اعطاني ما اردت. 803 01:14:47,517 --> 01:14:50,051 لم لا تعطينى ما أريد ؟ 804 01:14:50,787 --> 01:14:56,390 من حُسن حظك , أننى فى مزاج يجعلنى أعقد صفقه معكِ 805 01:14:58,761 --> 01:15:00,795 ها هى شروطي... 806 01:15:00,797 --> 01:15:03,258 سأقوم بفتح بوابة أخرى , واذا كانت 807 01:15:03,284 --> 01:15:05,933 إحدى الأميرات الصِغار على قيد الحياه يمكنهم المغادره 808 01:15:05,935 --> 01:15:09,136 يمكنك استدعائهم , وسأتركهم يغادرون. 809 01:15:09,138 --> 01:15:12,139 بعد ذلك يمكن لأميراتك والرجال الصِغار 810 01:15:12,141 --> 01:15:14,809 إعادة لم شمل مملكتك 811 01:15:14,811 --> 01:15:17,545 لكن أنتِ , ستظلين هنا 812 01:15:17,547 --> 01:15:20,448 وتصبحين ملكتي. 813 01:15:20,817 --> 01:15:23,784 أو يمكننى قتلك 814 01:15:25,188 --> 01:15:27,955 يمكنك المحاولة مجددا . 815 01:15:40,737 --> 01:15:46,807 لو كنت مكانك. كنت سأوافق على الصفقة. 816 01:15:47,010 --> 01:15:50,177 انها أفضل صفقة ستحصل عليها أميراتك الصِغار. 817 01:15:52,749 --> 01:15:56,651 انت خائف لأنهم قادمون للنيل منك. 818 01:15:56,653 --> 01:16:00,154 - خائف ؟ نعم. 819 01:16:00,156 --> 01:16:03,624 أنا لدى النفوذ هنا. 820 01:16:14,837 --> 01:16:17,038 مرحباً أيتها الخنزيره الصغيره 820 01:16:17,040 --> 01:16:20,575 انتى ستموتين 821 01:16:20,577 --> 01:16:24,512 - لاني خنزيره . 822 01:16:45,134 --> 01:16:48,135 لديكى المرآة. 823 01:16:49,238 --> 01:16:52,039 أفضل شئ لقتلك به. 824 01:17:02,919 --> 01:17:05,052 اسقط يا فتى. 825 01:17:17,300 --> 01:17:18,733 لقد أغلِقت البوابه. 826 01:17:18,735 --> 01:17:20,267 لا مزيد من العبودية. 827 01:17:20,269 --> 01:17:23,170 للآن 828 01:17:23,172 --> 01:17:24,605 بحوزته (سنو وايت)ـ. 829 01:17:24,607 --> 01:17:27,174 يجب علينا أن نذهب الان 830 01:17:27,176 --> 01:17:29,810 هل انت معنا ؟ 831 01:17:34,584 --> 01:17:38,152 يجب ان يموت (رومب)ـ. 832 01:17:41,090 --> 01:17:42,556 إنتهى الوقت 832 01:17:43,693 --> 01:17:48,295 لقد قلتى دائماً, لا حياه تستحق المملكه 833 01:17:48,297 --> 01:17:50,197 ماذا عن حياتك؟ 834 01:17:51,300 --> 01:17:52,933 توقفوا!ـ 835 01:17:52,935 --> 01:17:55,636 -سأُسَهِل هذا الأمر عليكم أيتها الفتيات الصغيرات -اقتُلْنَه 836 01:17:55,638 --> 01:17:58,139 خطوة اخرى وستموت! - ماهي الخطة? 837 01:17:58,141 --> 01:18:02,276 سأعقد معك صفقة العمر 838 01:18:10,820 --> 01:18:14,489 اذهبن! غادروا الآن وسأتركها تعيش 839 01:18:15,992 --> 01:18:16,827 اذهبن! 840 01:18:16,999 --> 01:18:19,200 ساقتلها وسأحطم المرآة 841 01:18:19,529 --> 01:18:21,663 ولن تروا مملكتكم الثمينه مجددا!ـ 842 01:18:23,666 --> 01:18:25,800 اقبلن الصفقة! 843 01:18:26,636 --> 01:18:29,070 لا مزيد من الاتفاقات ! 844 01:18:54,163 --> 01:18:56,330 هل مات ؟ 845 01:18:56,499 --> 01:18:58,899 سيدتي. 846 01:18:59,035 --> 01:19:00,935 لا تدعوه يهرب!ـ 847 01:19:01,370 --> 01:19:05,106 - سأتولى أمره. - ريد خرجت منها! 848 01:19:12,048 --> 01:19:16,083 لا يمكننا ان نسمح بإغلاق البوابة وهو بالجانب الاخر! 849 01:19:17,220 --> 01:19:20,387 ابقيها مفتوحه! - لا اعرف كيف! 850 01:19:20,389 --> 01:19:22,256 في المرة الاخيره لم استطِعْ التحكم بها! 851 01:19:27,296 --> 01:19:28,929 إنه يبتعد!ـ 852 01:20:07,303 --> 01:20:12,173 أهلاً يا رفيقى , أنت فى الجزء الخطأ من المدينه لترتدى هكذا 852 01:20:19,148 --> 01:20:25,252 انت! انت أيها اللعين!ـ لا تمشي بعيدا عني 853 01:20:25,254 --> 01:20:28,823 ـ(لاغوارديا) , هيا رجاءاً 854 01:20:28,958 --> 01:20:30,858 دعني اخرج من هنا! 855 01:20:31,828 --> 01:20:33,994 انه ميت. 856 01:20:36,766 --> 01:20:39,700 لقد فعلناها. 857 01:20:41,370 --> 01:20:45,973 المرآة انا اسفه انا ....ـ. - لا بأس 858 01:20:45,975 --> 01:20:48,309 لقد فعلتِ الصواب. 859 01:20:48,311 --> 01:20:50,277 قومنا بامان. 860 01:21:09,198 --> 01:21:12,066 نحن عالقون هنا. 860 01:21:13,402 --> 01:21:17,404 يبدو أنه اياً كان ما فعلتموه هنا قد حمى كل هؤلاء... 861 01:21:17,406 --> 01:21:19,874 الاشياء 862 01:21:22,845 --> 01:21:25,980 لدينا الان بعض من قومكم هنا مع ....ـ 863 01:21:25,982 --> 01:21:28,382 لا فكرة لدى أين هنا . 864 01:21:28,384 --> 01:21:31,318 سيحتاجون مساعدة. 865 01:21:31,487 --> 01:21:32,853 علينا الرحيل. 866 01:21:32,855 --> 01:21:35,256 سأعتني بها. 867 01:21:35,391 --> 01:21:37,191 إحرص على أن تفعل 867 01:21:37,193 --> 01:21:39,526 ماذا عن بقيتكم؟ 868 01:21:39,528 --> 01:21:42,830 هل ستعيشون بسعاده أكثر من أى وقت مضى؟ 869 01:21:47,503 --> 01:21:52,273 ـ(سنو وايت) رأت شيئا ما في هذا العالم, شيئا يستحق الحماية. 870 01:21:53,943 --> 01:21:56,777 سنبقى نبحث عن طريق للوطن. 871 01:21:57,847 --> 01:22:02,917 حتى نجد واحداً, الارض عالقه معنا 872 01:22:17,847 --> 01:23:02,917 Ma7mOuD ReDa ترجمة hoda.reda69@yahoo.com