1
00:00:4,500 --> 00:00:7,000
فى وقت من الأوقات.....ـ
2
00:00:8,360 --> 00:00:10,300
المنتقمون
غريم
1
00:00:10,960 --> 00:00:16,300
Ma7mOuD ReDa & oMaR Mo7aMeD ترجمة
hoda.reda69@yahoo.com
1
00:00:19,620 --> 00:00:23,389
هناك عالم اخر
2
00:00:28,362 --> 00:00:33,132
لقد رأيت ذلك ...في المرآة السحرية
(الفيلم صالح للمشاهده العائليه)
3
00:00:38,005 --> 00:00:41,573
انعكاس لعالمنا
4
00:00:43,978 --> 00:00:47,980
مكان مظلم ...
5
00:00:47,982 --> 00:00:53,519
حيث الطمع
والفساد يزدهرون ...
6
00:00:53,521 --> 00:00:57,089
يجب إبقاه
مخفياً ...
7
00:00:57,992 --> 00:01:01,927
اذا اكتشفته القوى الخاطئة....ـ
8
00:01:04,665 --> 00:01:07,433
فذلك يعني الحرب.
9
00:01:16,210 --> 00:01:19,545
مرآة. مرآة.
أين هو الملك؟
10
00:01:19,547 --> 00:01:22,081
هل يقود
الدفاع عن القلعة؟
11
00:01:22,083 --> 00:01:24,383
يا إلهى! لقد عبروا البوابةـ!
12
00:01:24,385 --> 00:01:26,552
لماذا انقلب جيشنا ضدنا!
13
00:01:26,554 --> 00:01:29,254
من يقود التمرد؟
14
00:01:29,256 --> 00:01:32,124
اوه (سنو)ـ
سنو=الثلج
15
00:01:32,259 --> 00:01:34,526
(سنو)
16
00:01:35,029 --> 00:01:38,464
(رومبلستلتسكين)
(رومب)
17
00:01:38,599 --> 00:01:42,601
كان يجب ان اعرف انه انت
من جلب هذا الظلام علينا
18
00:01:46,407 --> 00:01:49,074
لن اتحرك اذا كنت مكانكِ.ـ
19
00:01:49,076 --> 00:01:55,214
كيف تجرؤ ان تفسد اعضاء حراستى
الملكية بفنونك السوداء.ـ
20
00:01:55,216 --> 00:01:57,616
انت تدرك انك اغضبت كل الممالك
21
00:01:57,618 --> 00:02:00,285
فى هذه الارض بحربك التى
لا مغزى لها
22
00:02:00,287 --> 00:02:06,425
.أثناء حديثنا الآن الآخرون قادمون-
الأميرات؟-
23
00:02:06,427 --> 00:02:10,562
حتى لو تمكنت من
قتلي، سوف يوقفوك.
24
00:02:10,564 --> 00:02:12,097
أقتلك؟
25
00:02:12,099 --> 00:02:14,733
أنا أحتاجك.
26
00:02:17,171 --> 00:02:19,505
أنا هنا مع صفقة
27
00:02:19,507 --> 00:02:22,374
أين هو الملك؟
28
00:02:24,278 --> 00:02:29,515
سأغادر هذة الكومة القذرة الصغيرة
من الحجارة اللتى تسمونها
29
00:02:29,517 --> 00:02:34,620
مملكة اذا فعلتى امراً من اجلى..ـ
30
00:02:34,622 --> 00:02:38,524
أين. هو.
الملك؟
31
00:02:40,628 --> 00:02:46,131
هذه المرآة يمكن أن تستخدم
كبوابة إلى عالم آخر،
32
00:02:46,133 --> 00:02:48,167
عالم خالٍ من السحر،
33
00:02:48,169 --> 00:02:52,371
مكان يمكن أن أعيش فيه مثل الإله.
34
00:02:52,373 --> 00:02:58,477
أرسليني هناك، وسأخذ رجالى وأرحل...ـ
35
00:02:58,479 --> 00:03:01,180
ماذا تقولين؟
36
00:03:01,182 --> 00:03:05,350
أين هو زوجي ؟!
37
00:03:07,321 --> 00:03:11,456
سنو وايت) ـ. الأكثر عدلا في كل تلك الأرض).
38
00:03:11,458 --> 00:03:14,159
كل هذه القوة،
وماذا ستفعلين بها؟
39
00:03:14,161 --> 00:03:16,562
.سوف احميه
40
00:03:16,564 --> 00:03:19,464
ليس بالشئ الجيد....ـ
41
00:03:30,678 --> 00:03:32,511
أنت قتلته!
42
00:03:32,513 --> 00:03:38,584
اضطررت لذلك. كنت أعرف أنك لن تستمعى
إلا اذا كدست المجموعة في صالحي.
43
00:03:40,487 --> 00:03:44,556
فهناك قوة ادت الى وفاة الملك
44
00:03:44,558 --> 00:03:51,129
كما يحدث، وهو ما يكفي لجعل
جيشكِ ملكى في ضربة واحدة.
45
00:03:53,367 --> 00:03:55,701
فى جميع الأوقات التى فعلنا فيها هذا.....ـ
46
00:03:55,703 --> 00:03:58,704
اختيارك له لم يكن اسهل
47
00:03:58,706 --> 00:04:03,375
افتحى البوابة ولن ترينى
انا وجيشى مجدداً.
48
00:04:03,377 --> 00:04:07,112
فلترفضى وسوف تموتين.
49
00:04:19,393 --> 00:04:21,793
إنكِ لن تحصلى على صفقة أفضل
من هذه.
50
00:04:44,251 --> 00:04:48,287
عالم كامل بلا سحر.
51
00:04:54,762 --> 00:04:56,862
لدينا اتفاق!
52
00:04:57,765 --> 00:04:59,898
آآآه!
53
00:04:59,900 --> 00:05:02,968
إذا قمت بقتلي، فإن (وولف) سوف يقتلك.
54
00:05:02,970 --> 00:05:06,538
لا حياة تستحق هذه المملكة
55
00:05:31,632 --> 00:05:32,931
أنحن متأخرون جداً؟
56
00:05:32,933 --> 00:05:34,800
هذا الطريق، هيا.
57
00:05:34,802 --> 00:05:37,536
لا يوجد أحد هنا.
58
00:05:39,006 --> 00:05:42,774
أوه لا، انظروا،
انه الملك!
59
00:05:45,312 --> 00:05:47,879
اوه , يا إلهى!ـ
60
00:05:51,485 --> 00:05:53,719
المرآة السحرية.
61
00:05:54,688 --> 00:05:59,458
إذا ذهبت الملكة خلال المرآه
فخيارنا الوحيد هو اتباعُها.
62
00:06:02,830 --> 00:06:06,298
فاتك واحد.ـ
كان بإمكانى شفاؤه.
63
00:06:06,667 --> 00:06:08,934
او كان بإمكانه ان يقتلك
64
00:06:10,003 --> 00:06:13,100
وولف) هنا .صدقيني ,اذا تخليتى عن حرسك)
65
00:06:13,250 --> 00:06:16,200
هكذا مرة اخرى فإنه سيقتلكم جميعاً
قوى الأميرات ليست كذلك ـ
66
00:06:16,750 --> 00:06:19,611
يا لها من حجرة جميلة!ـ
67
00:06:21,014 --> 00:06:24,683
ريد)، انتظرى-انتظرى).
يمكن ان نساعد بعضنا
68
00:06:24,685 --> 00:06:26,351
هذا يؤثر علينا جميعاً.
69
00:06:26,353 --> 00:06:29,721
أنا هنا لسبب واحد،
(قتل (وولف.
70
00:06:29,723 --> 00:06:32,591
لقد اوصلتك الى هذا الحد. مهمتك
الصغيرة ليست سوى ذلك
71
00:06:32,593 --> 00:06:34,326
تفضلى بقبول فائق احترامى
72
00:06:34,328 --> 00:06:38,864
الوقت يمر سريعاً على الجانب الآخر.
كلما تريثنا كلما انقضى الوقت.
73
00:06:38,866 --> 00:06:41,066
حسناً ، اذاً يجب نسرع
74
00:06:41,068 --> 00:06:44,503
اتعتقدين ان منزلك هو الشئ الوحيد
اللذى دمرته هذه الحرب؟
75
00:06:44,505 --> 00:06:46,271
لقد فقدنا الممالك.
76
00:06:46,273 --> 00:06:50,742
لقد كنتُ مشغولة بمحاربة العبودية
بينما كنتِ تتزوجين فى حياة الترف
77
00:06:50,744 --> 00:06:53,078
لا تلقى لى بمحاضرة عن الحرب..ـ
78
00:06:53,080 --> 00:06:56,038
الا تفهمين اذا قتلنا (روب)ـ
79
00:06:56,064 --> 00:06:58,049
ستم تحرير جميع العبيد
80
00:06:58,051 --> 00:07:01,953
ولكن (وولف) سيظل طليقاً
81
00:07:01,955 --> 00:07:06,625
الملكيين.
لقد جلبتم هذا لأنفسكم
82
00:07:10,063 --> 00:07:13,298
كيف نجد
الملكة؟
83
00:07:14,635 --> 00:07:17,369
إسألى المرآة!
84
00:07:17,371 --> 00:07:21,306
ايتها المرآه على الحائط...ـ
85
00:07:24,044 --> 00:07:26,978
ارينا مكان (سنو وايت)ـ.
86
00:07:27,381 --> 00:07:30,982
ماذا الان؟
87
00:07:30,984 --> 00:07:34,986
سنجد الملكة حيه او ميته
أينما تكون وسنتبع....ـ-
88
00:07:34,988 --> 00:07:37,823
ننقذها اذا اضطررنا لذلك
89
00:07:37,825 --> 00:07:42,394
وبعد ذلك نقتل (رومب) وننهي هذه الفوضى
90
00:07:42,596 --> 00:07:45,730
علينا أن نكون مستعدين
لأى شئ.
91
00:07:45,732 --> 00:07:48,066
أيتها الخنازير الشجاعه الصغيره-
(ريد)!-
92
00:07:48,068 --> 00:07:50,101
ابتعدوا عن المرآة
او ستموت
93
00:07:50,103 --> 00:07:52,637
انه سوف يقتلها في كلتا الحالتين!
94
00:08:07,855 --> 00:08:10,555
يا, للمسيح
95
00:08:12,960 --> 00:08:14,493
انظروا، أنا لا أريد أي مشاكل. حسنا يارفاق؟
96
00:08:14,495 --> 00:08:17,662
انصتوا , أيها الضباط
ما رأيك، لاغوارديا؟
97
00:08:17,664 --> 00:08:20,131
أتعتقد أن أحداً سيفتقد جاك القديم هنا إذا كنا....ـ
98
00:08:20,133 --> 00:08:23,134
هل وقعت معه من أجل فريق
العمدة الجديد للعبة (سوفت بال)؟
99
00:08:23,136 --> 00:08:26,104
هذا ليس مضحكا، حسناً إرنست؟
تذكر اننى ساعدتك بهذا الشئ!ـ
100
00:08:26,106 --> 00:08:29,641
اهدئ!-
انا لدى اطفال!-
اهدئ!-
101
00:08:29,643 --> 00:08:31,676
أنني اعبث معك.
102
00:08:31,678 --> 00:08:36,848
انا لن ارسلك الى فريق العمدة الجيد
ولكن أه....ـ
103
00:08:36,850 --> 00:08:39,092
سيادته لن يكون سعيداً اذا اكتشف
104
00:08:39,118 --> 00:08:40,986
انك لازلت تتحدث إليها ثانيةً
105
00:08:40,988 --> 00:08:46,625
هى؟ هى من؟ أنا ...
هى من؟ (سنو وايت)ـ!-
106
00:08:56,970 --> 00:08:58,737
ريد)! انتظري)!
107
00:08:58,739 --> 00:09:01,806
هذة هى السياره 2-7! تمكنا من الحصول
على 213 وفرمنوت فى البداية.
108
00:09:01,808 --> 00:09:05,744
نطلب دعماً. جاؤوا من العدم!
109
00:09:11,518 --> 00:09:15,086
سيداتى! انزلن على الأرض.
110
00:09:15,889 --> 00:09:18,924
أنه يرتدي درعا
مثل (سيجيل)ـ.
111
00:09:19,059 --> 00:09:21,159
ربما انهم فرسان؟
112
00:09:21,161 --> 00:09:26,464
أنا لا أعتقد ذلك.-
سأتحدث إلى الفلاح الشعبي-
113
00:09:26,700 --> 00:09:28,900
مرحبا
114
00:09:31,171 --> 00:09:34,839
-ربما يمكنك مساعدتنا
لن اطلب هذا مرة أخرى-
115
00:09:34,841 --> 00:09:38,043
انزلن على الارض الآن وأيديكم فوق رؤوسكم,الآن
116
00:09:38,045 --> 00:09:43,582
آه يا، لا.
نحن نبحث عن ملكتنا.
117
00:09:43,584 --> 00:09:45,750
(سنو وايت)
118
00:09:45,752 --> 00:09:48,486
!هذا كل شيء
119
00:09:49,590 --> 00:09:50,789
لى؟
120
00:09:52,125 --> 00:09:54,125
لم يجب عليكَ ان تفعل هذا
121
00:09:54,127 --> 00:09:56,194
كان هذا مروعاً.
122
00:09:56,196 --> 00:10:00,632
اهلاً سيداتى! شكر أم،
أو ... أياً كان.
123
00:10:00,634 --> 00:10:02,233
ولكن عليكم الخروج من هنا
124
00:10:02,235 --> 00:10:05,270
انظر، في هذه
المدينة، هذا الصوت يعني المتاعب.
125
00:10:05,272 --> 00:10:07,238
هل تعرف أين يمكن أن نجد (سنو وايت)ـ
126
00:10:07,240 --> 00:10:10,075
سنو؟
127
00:10:10,077 --> 00:10:12,611
هى وجدتكم
128
00:10:20,821 --> 00:10:22,721
اصعدوا.
129
00:10:31,665 --> 00:10:33,765
ما الذي أخركِ؟
130
00:10:33,767 --> 00:10:36,194
العبوديه لا تزال محتجزه القلعه
لقد اخترقت
131
00:10:36,220 --> 00:10:38,003
كل شبر داخل
المملكة وخارجها.
132
00:10:38,005 --> 00:10:39,738
لقد انكسرت المرآه
133
00:10:39,740 --> 00:10:41,840
لكن , قطعه منها جاءت معنا
134
00:10:41,842 --> 00:10:43,608
اين هي؟
135
00:10:43,610 --> 00:10:45,276
ريد) تمتلكها)
136
00:10:45,278 --> 00:10:48,313
شخصيه عاميه سوقيه-
بل حليفه-
137
00:10:48,315 --> 00:10:51,282
وولف) جاء معنا ايضاً)
إنها تلاحقه
138
00:10:51,284 --> 00:10:54,919
جُل ما يهمها هو قتل (وولف),لا أكثر..ـ
139
00:10:54,921 --> 00:10:56,821
لا يمكن الوثوق بها.
140
00:10:56,823 --> 00:11:00,325
علينا ان نجد ريد والمرآة قبل ان
يجلبها (وولف)الى (رومب)ـ
141
00:11:00,327 --> 00:11:03,094
إذا وضع هذا النذل يديه
عليها, سيقوم بفتح البوابه
142
00:11:03,096 --> 00:11:05,130
مرة أخرى، وجلب
جيشه من خلالها.
143
00:11:05,132 --> 00:11:07,132
إن (ريد) لن تدع ذلك يحدث،
سموكِ.
144
00:11:07,134 --> 00:11:10,702
أنا لست ملكة
أي شيء بعد الآن.
145
00:11:13,640 --> 00:11:16,875
منذ متى ذلك؟
146
00:11:17,110 --> 00:11:20,245
فتره طويله جداً
147
00:12:07,360 --> 00:12:09,761
ما كل هذه الضوضاء بحق الجحيم
148
00:12:09,763 --> 00:12:12,964
يا للهو....ـ
149
00:12:15,936 --> 00:12:18,636
هل لديك امنية للموت؟
150
00:12:22,042 --> 00:12:24,375
لصالح من تعملين ايتها الفتاة الصغيرة
اين امك وابوك؟
151
00:12:24,377 --> 00:12:27,145
أنا لم أفعل هذا.
152
00:12:27,380 --> 00:12:32,117
حسناً اذاً ,لن تمانعى الإنتظار هنا
لتشرحى الأمر ل (جون الحديدى)ـ
153
00:12:33,053 --> 00:12:36,054
هو يحفظ النظام هنا
154
00:12:36,056 --> 00:12:38,351
شيء ما يخبرنى، أنه لن يكون عطوفاً
155
00:12:38,377 --> 00:12:40,391
معك بسبب عبثك مع الأولاد.
156
00:12:40,393 --> 00:12:43,962
تمزيق قوانينه المفضله
157
00:12:44,931 --> 00:12:48,299
هل أنتم الجميع؟
158
00:12:49,236 --> 00:12:51,803
اننا كُثر.
159
00:12:52,105 --> 00:12:53,705
هذا أفضل.
160
00:13:30,777 --> 00:13:33,711
فليتصل احد ما على جون
161
00:14:32,072 --> 00:14:34,339
هذه هى قاعة المدينة
162
00:14:34,341 --> 00:14:37,342
انه اراد غزوها و
العيش كملك.
163
00:14:37,344 --> 00:14:40,696
لكن بدون جيشه , انه مُجبر على
164
00:14:40,722 --> 00:14:44,073
شق طريقة نحو هيكل السلطه المحلية
165
00:14:44,517 --> 00:14:46,851
هنا , إنه العمدة
166
00:14:46,853 --> 00:14:52,090
لقد أتلف هذه المدينة وأفلسها
فى كل مستوى
167
00:14:52,092 --> 00:14:56,194
لبناء شقة آمنه له
في الطابق العلوي.
168
00:14:56,196 --> 00:14:58,897
انه يبقي البناية
مزودة بالأمن.
169
00:14:58,899 --> 00:15:02,333
إنه حتى يمتلك فرقة ( سوات ) خاصة به
سوات هى فرقه للتدخل السريع
170
00:15:02,335 --> 00:15:05,036
وهو نادراً ما يغادر شقته
171
00:15:05,038 --> 00:15:10,074
لو أنه هناك سبيل لأعلى ,انا لم
اكتشفه بعد
172
00:15:17,951 --> 00:15:20,118
العمدة أراد رؤيتنا....ـ
173
00:15:20,120 --> 00:15:23,955
لحظه واحده
174
00:15:23,957 --> 00:15:27,258
سيدى , الضباط (ارنست) و(لاغوارديا) هنا لاجلك
175
00:15:29,896 --> 00:15:32,964
فوراً.
176
00:15:36,603 --> 00:15:40,471
من هنا ايها الظباط
سوف يراكم العمده الان
177
00:15:51,985 --> 00:15:57,221
(الضابط (إرنست
ـوالضابط (لاغوارديا) هنا لأجلك، سيدي
178
00:15:58,391 --> 00:15:59,590
طبعا!
179
00:15:59,592 --> 00:16:04,295
أيها الأولاد! تعالوا .. تعالوا.ـ
180
00:16:06,266 --> 00:16:07,932
شكرا لك،
جيسيكا.
181
00:16:07,934 --> 00:16:13,171
لماذا لا تذهبى إلى المنزل
هذا المساء؟
182
00:16:14,407 --> 00:16:17,842
انسِى ما رأيته هنا.ـ
183
00:16:23,650 --> 00:16:29,087
من المفترض انكم بالخارج
تقبضون على المجندين الجدد
184
00:16:29,089 --> 00:16:30,621
ماذا حدث؟
185
00:16:30,623 --> 00:16:31,761
حسناً سيدى ...
186
00:16:31,787 --> 00:16:34,884
قالوا انهم يبحثون عن (سنو وايت)ـ
187
00:16:37,297 --> 00:16:39,263
من الذين قالوا انهم كانوا يبحثون
عن (سنو وايت)؟
188
00:16:39,265 --> 00:16:43,468
كان هناك 3 منهم، أنثى،
تحدثت بشكل غريب
189
00:16:43,470 --> 00:16:46,037
أين هم؟
190
00:16:48,141 --> 00:16:52,143
هربوا ...سيادتك.
191
00:16:52,145 --> 00:16:54,245
كان كما لو أنه سحر.
192
00:16:54,614 --> 00:16:57,482
كان كما لو أنه سحر.
193
00:16:57,484 --> 00:16:58,483
سحر!
194
00:17:15,035 --> 00:17:20,071
أأنت رجل العائلة، يا (إرنست)؟
195
00:17:20,673 --> 00:17:24,909
زوجة، يا سيدي.
196
00:17:26,312 --> 00:17:28,546
سأخبرك بشئ ...ـ
197
00:17:28,548 --> 00:17:31,682
سأبرم معك صفقة
198
00:17:31,684 --> 00:17:35,086
اعثر على الاميرات
199
00:17:35,221 --> 00:17:38,022
اعثر على (سنو وايت)ـ
200
00:17:38,024 --> 00:17:42,627
وأعدهم إلى هنا حتى لا
يخربوا خططى لهذه المدينه
201
00:17:44,030 --> 00:17:46,564
قم بذلك ...
202
00:17:47,267 --> 00:17:53,337
ولن ارسلك إلى زوجتك فى المنزل
هكذا...ـ
203
00:18:03,616 --> 00:18:06,951
الان , اذهب وانجز وظيفتك
204
00:18:08,721 --> 00:18:10,688
ضعه مع الآخرين
205
00:18:10,857 --> 00:18:13,291
اذهب الان!
206
00:18:17,564 --> 00:18:21,399
بحلول الوقت الذي ادركت فيه
ماذا كان يفعل، كان الأوان قد فات.
207
00:18:21,401 --> 00:18:24,202
انه يسيطر على كل شيء.
208
00:18:24,471 --> 00:18:26,537
الشرطه
209
00:18:27,574 --> 00:18:29,740
انظمة الطوارئ
210
00:18:29,742 --> 00:18:32,043
الصحافه
211
00:18:32,412 --> 00:18:35,480
انه لم يحظ بهذه السُلطة من قبل
212
00:18:37,250 --> 00:18:39,584
الناس هنا عاجز
ضده.
213
00:18:45,258 --> 00:18:48,092
بدأ مع الشرطه
214
00:18:48,094 --> 00:18:52,697
حولهم إلى
فرقة عمل خاصة به.
215
00:18:53,099 --> 00:18:57,602
انهم اكثر إجراماً
من الشرطه
216
00:18:57,604 --> 00:19:03,674
او انهم يختفون بسهوله
217
00:19:09,415 --> 00:19:11,549
اسف يا صديقي
218
00:19:16,500 --> 00:19:17,180
السحر حقيقى
218
00:19:17,290 --> 00:19:20,091
إنهم يأخذون الناس واحداً تلو الآخر،
219
00:19:20,093 --> 00:19:24,328
ويحولونهم إلى عبيد من أجل
بناء جيش جديد
220
00:19:25,798 --> 00:19:31,802
صه , كوني هادئه كوني هادئه , صه-
221
00:19:31,804 --> 00:19:37,875
أولئك الذين يعارضونه
يخاطرون بأكثر من عبوديه بسيطه
222
00:19:40,547 --> 00:19:43,748
المرآة تُعَقِد الأمور
223
00:19:44,217 --> 00:19:48,519
نأمل ان صديقتك
ريد) تُدرك ماذا بحوزتها)
224
00:19:48,521 --> 00:19:51,822
اذا حصل عليها (رومب) قبل ان نفعل
لا يوجد شئ
225
00:19:51,824 --> 00:19:57,161
لردعه من مهاجمة المدينه
بالجيش الملكي بأكمله
226
00:19:57,163 --> 00:20:02,333
ابحث عمن فعل هذا!
ابحث عنها واحضرها لي، الآن!
227
00:20:02,335 --> 00:20:06,804
لقد سمعت جون! ان لم تَعُدْ مع الفتاه
لا تَعُدْ!ـ
228
00:20:15,381 --> 00:20:17,748
لدى واحد آخر
لك ...
229
00:20:19,752 --> 00:20:22,653
يا صاحب الفخامه
230
00:20:38,438 --> 00:20:40,771
انه يخفيهم عن مرأى من الجميع
في الوقت الحالي
231
00:20:46,379 --> 00:20:50,715
يخزين جيشه الجديد
في جيوب بجميع أنحاء المدينة.
232
00:20:56,222 --> 00:21:02,293
عندما يكون على استعداد
سوف يهجم
233
00:21:05,098 --> 00:21:09,300
وإذا حدث ذلك، فإننا لن نكون
قادرين على الإقتراب منه.
234
00:21:09,302 --> 00:21:11,535
إذا تمكنت شظية المرآه من
إعادة فتح البوابة،
235
00:21:11,537 --> 00:21:13,904
هذا يعني أنه يمكننا العوده إلى الوطن،
أليس كذلك؟
236
00:21:13,906 --> 00:21:19,644
يمكننا نقلق بشأن العوده الى موطننا
بعد ان نهتم بـ (رومب)ـ.
237
00:21:21,281 --> 00:21:25,516
نحن بحاجة للعثور على (ريد)ـ
قبل ان يفعل.
238
00:21:39,299 --> 00:21:44,435
انه قال , انه قال , اخبرها
اننى منتظر.
239
00:21:44,437 --> 00:21:49,840
قُبالة منزل الجدة.
240
00:22:14,467 --> 00:22:18,235
هنا أيها الصبي!
241
00:22:35,488 --> 00:22:38,489
هنا أيها الصبي !
242
00:22:38,491 --> 00:22:42,860
لديكِ شيءٌ أريده.-
تعالَ واحصل عليه.-
243
00:22:45,998 --> 00:22:49,500
أنت تفوح منك رائحه كريهه من الخوف.
اعطنى شظية المرآه.
244
00:22:49,502 --> 00:22:52,703
أعدكَ بأنني سوف أقتلك بسرعة.
245
00:22:52,705 --> 00:22:55,473
كما قتلت عائلتى..ـ
246
00:22:55,475 --> 00:22:59,377
إذا سمحت لك بالرحيل ,فإن موتهم
بلا معنى
247
00:22:59,379 --> 00:23:01,045
الموت كُله لا معنى له.
248
00:23:01,047 --> 00:23:03,614
لكن ليس موتك!ـ
249
00:23:09,355 --> 00:23:11,922
ها هي ذا.
250
00:23:11,924 --> 00:23:15,326
ماذا تفعلين هنا في الأسفل
وحدك؟
251
00:23:15,495 --> 00:23:18,863
أتحبين المجوهرات؟
252
00:23:18,865 --> 00:23:22,933
ضعيهم وإلا سنطلق النار ،
الآن.
253
00:23:22,935 --> 00:23:26,737
ـ(جون الحديدى) يريد التحدث معك
254
00:23:30,543 --> 00:23:33,544
حسنا، أولا ...
255
00:23:33,546 --> 00:23:36,647
نحتاج أن ننسجم
256
00:23:37,049 --> 00:23:39,550
آخر شيء نريده هو
لفت الانتباه.
257
00:23:39,552 --> 00:23:43,454
اذا وجدونا ، فقد انتهى الأمر.
258
00:23:45,024 --> 00:23:47,925
أيمكنك تولى هذا الأمر؟
259
00:23:49,462 --> 00:23:51,228
لا مشكله
260
00:23:51,230 --> 00:23:53,531
اعثر على جاك. اعثر على جاك. هيا، يا سيدي.
يمكنك العثور على جاك.
جاك=الملك
261
00:23:53,533 --> 00:23:55,466
أين هو؟ هل انت مستعد؟
262
00:23:55,468 --> 00:23:57,615
هذه البطاقة؟ هل أنت متأكد؟
هل هذه هى البطاقه اللتى تريد؟
263
00:23:57,641 --> 00:23:59,203
البطاقه فى المنتصف؟
حسناً، ها نحن ذا.
264
00:23:59,205 --> 00:24:02,740
اوووو هذه هى الملكه , انها ليست بالبطاقه
المطلوبه , إنها ليست هى
265
00:24:02,742 --> 00:24:05,379
_امى سوف تقتلنى
هذا ليس رجل (فيغاس) الفقيرـ
266
00:24:05,405 --> 00:24:06,744
ولكن يمكنك الحصول على الفرص الغنية
267
00:24:06,746 --> 00:24:08,946
انها لحظه سحريه
268
00:24:08,972 --> 00:24:11,048
أستطيع الشعور بها. استطيع
الشعور بها فى الهواء...
269
00:24:11,050 --> 00:24:13,884
اه, تعالى يا (سنو)ـ
270
00:24:14,053 --> 00:24:16,921
مرحباً جاك.
أنا لا أريد أي مشكلة، حسناً؟
271
00:24:16,923 --> 00:24:18,088
لقد أخبرتُكِ اخر مره يا (سنو)ـ
272
00:24:18,090 --> 00:24:20,424
أنا لا أريد أي مشاكل مع
العمدة.
273
00:24:20,426 --> 00:24:22,760
فقط أريد أن أعرف ما كنت
تستمع إليه، جاك.
274
00:24:22,762 --> 00:24:25,329
هذا ما قلتيه من قبل.
275
00:24:26,466 --> 00:24:28,866
أنا لا أعرف، حسناً؟
276
00:24:29,769 --> 00:24:32,036
...انظري ,ربما
277
00:24:32,171 --> 00:24:35,673
ربما سَمعتُ عن حانه ...
278
00:24:35,908 --> 00:24:37,842
دُمرت الليله الماضيه ,حسناً؟
279
00:24:37,844 --> 00:24:39,610
انظر كم هذا سهل ؟
280
00:24:39,612 --> 00:24:42,546
انتي لم تسمعي هذا مني , حسناً؟
281
00:24:53,626 --> 00:24:55,159
لماذا قد تاتي إلى هنا
282
00:24:55,161 --> 00:25:00,598
أأنتِ مندهشه؟-
مهلا، عليكم التركيز-
283
00:25:12,011 --> 00:25:13,911
مرحباً
284
00:25:15,114 --> 00:25:18,115
سمعت أنهُ لديك قصة لترويها.
285
00:25:19,719 --> 00:25:23,921
اخر ما سمعت
أن (جون الحديدى) امسك بها
286
00:25:24,190 --> 00:25:26,023
لكنها، لم
تقتل هؤلاء الرجال
287
00:25:26,025 --> 00:25:31,829
كلا .لقد كان هو. لقد كان هو
لقد كان هو..........
288
00:25:31,831 --> 00:25:35,132
الرجل سيقطع رقبتي .
289
00:25:36,068 --> 00:25:40,070
الشيء اللعين الأكثر رعباً على الاطلاق
الذى حدث لى.
290
00:25:44,577 --> 00:25:46,911
شكراً للمشاركة.
291
00:25:47,046 --> 00:25:49,413
أيمكن أن أُحضر لك
أي شيء آخر؟
292
00:25:52,985 --> 00:25:54,818
ماذا عن قُبلة
293
00:26:00,860 --> 00:26:05,563
اذا (جون الحديدى) أمسكها ,
انا اعلم اين هي
294
00:26:05,565 --> 00:26:06,931
ربما نحن لسنا متأخرين جدا.
295
00:26:15,074 --> 00:26:17,575
(يا (جون!
296
00:26:19,211 --> 00:26:21,345
هديه من اجلك
297
00:26:26,552 --> 00:26:28,953
حسناً, انه يتعلق بالوقت.
298
00:26:41,734 --> 00:26:44,234
من فعل هذا لكِ؟
299
00:26:44,236 --> 00:26:46,670
أولادي؟
300
00:26:52,812 --> 00:26:54,712
فسرى
301
00:26:56,215 --> 00:26:57,982
يطلق عليه سهم.
302
00:26:57,984 --> 00:26:59,383
هاه؟
303
00:26:59,385 --> 00:27:04,722
هذا اخرجته من الحانه المفضله لدي
304
00:27:05,157 --> 00:27:06,790
لماذا؟
305
00:27:06,792 --> 00:27:08,959
اخطئت
306
00:27:09,295 --> 00:27:10,427
اخطئت من؟
307
00:27:10,429 --> 00:27:12,930
الرجل الذي
قتل رجالكم حقاً
308
00:27:14,767 --> 00:27:17,301
انا الرجل الذي يقدر النظام
309
00:27:17,303 --> 00:27:21,238
اذا زعزعت هذا النظام ,فهناك شرطه تفتش حول هذا المكان
310
00:27:21,240 --> 00:27:22,940
فإن ذلك سيكون سيئاً.
311
00:27:22,942 --> 00:27:26,310
انتي تقولين انكِ لم تفعلى هذا
اثبتى ذلك, ومن فعلها؟
312
00:27:26,312 --> 00:27:30,614
انه وحش على هيئة
رجل. وكلما ابقيتنى هنا
313
00:27:30,616 --> 00:27:34,618
كلما سيزيد عدد رجالك
اللذين سيقتلهم
314
00:27:41,694 --> 00:27:43,861
أي شيء آخر؟
315
00:27:43,996 --> 00:27:46,030
نعم
316
00:27:46,032 --> 00:27:47,297
انا سوف أقتله
317
00:27:50,970 --> 00:27:53,971
كيف ستفعلين ذلك؟
318
00:28:04,016 --> 00:28:06,050
هكذا!ـ
319
00:28:12,825 --> 00:28:14,291
اطلقوا النار
320
00:28:45,091 --> 00:28:47,691
اين هي؟!
321
00:28:47,693 --> 00:28:51,128
هاهي هناك! اذهب! وأمسكها!
إذهب! إذهب! إذهب!
322
00:28:51,263 --> 00:28:53,831
إثبتوا مكانكم
323
00:28:55,701 --> 00:28:59,069
انتم رهن الاعتقال, كلكم !
324
00:29:03,843 --> 00:29:07,411
انها ليست أميرة، لكنها يمكن
أن تكون مفيدة كورقة مساومة.
325
00:29:07,413 --> 00:29:11,248
نعم. حسناً
326
00:29:11,383 --> 00:29:12,716
ابقيها هناك, حتى أصل
327
00:29:12,718 --> 00:29:15,052
يا سيدي ..
328
00:29:15,054 --> 00:29:17,221
ابقَ هنا
329
00:29:23,229 --> 00:29:25,429
أيجب على الاتصال بالامن
سيدي؟
330
00:29:25,431 --> 00:29:29,099
لا، لن يهم إذا فعلتي.
331
00:29:29,268 --> 00:29:30,934
انه من الجيد رؤيتك يا صديقي
332
00:29:30,936 --> 00:29:32,970
انا لم أتِ وحدي
333
00:29:32,972 --> 00:29:35,973
صدقني، أنا أعرف. انا كنت
(في طريقي لاستجواب (ريد.
334
00:29:35,975 --> 00:29:40,110
لقد حصلت على شظية
من المرآة المكسوره
335
00:29:41,380 --> 00:29:44,047
لا تقل هذا؟
336
00:29:50,756 --> 00:29:52,823
توقيتك لن يكون أفضل من هذا
337
00:29:52,825 --> 00:29:56,827
المناصب العامة يمكن أن تكون ...
مملة جداً ...
338
00:29:56,829 --> 00:30:00,330
فخامتُك...ـ
من فضلك...ـ
ساعدني..ـ
339
00:30:00,332 --> 00:30:06,270
أنا لست رقيقاً.
أنا أفضل ... بادرة عظيمة.
340
00:30:06,272 --> 00:30:07,971
(جيسكيا)
341
00:30:07,973 --> 00:30:10,247
سترتب سيارة
لأخذك إلى الوكر.
342
00:30:10,273 --> 00:30:11,408
يمكنك أن تفعل ما تريد
343
00:30:11,410 --> 00:30:15,679
مع لعبتك الصغيره (ريد)ـ
344
00:30:16,749 --> 00:30:20,217
أحضر لي المرآة.
345
00:30:20,953 --> 00:30:23,287
جيشي ينتظر
346
00:30:41,974 --> 00:30:44,708
هذا ليس صحيحاً.
347
00:30:44,844 --> 00:30:46,376
انظروا
348
00:30:47,980 --> 00:30:52,216
رجال الشرطه لم تزعج أبداً (جون الحديدى)ـ
لابد أن هناك شئ يحدث.
349
00:30:52,218 --> 00:30:54,184
انها (ريد)ـ
350
00:30:55,020 --> 00:30:56,987
نحن لا نعرف ذلك ...
351
00:30:56,989 --> 00:30:59,189
علينا التأكد.
352
00:30:59,191 --> 00:31:04,194
يبدون ضعاف , دعونا ننتخلص منهم
353
00:31:04,196 --> 00:31:06,163
حسناً
354
00:31:06,165 --> 00:31:08,899
لقد سمعتم المرأة.
355
00:31:19,812 --> 00:31:23,747
هذا المكان يخيفُنى يا رجل
بحقك-
356
00:31:24,016 --> 00:31:26,516
ماذا تعتقد انهم سيفعلون بـ (جون الحديدى) وأولاده؟
357
00:31:26,518 --> 00:31:28,085
من يهتم.
358
00:31:32,491 --> 00:31:36,960
لقد بَرُدَتْ فجأه
359
00:31:49,008 --> 00:31:51,441
الليلة ليلي.
360
00:32:13,565 --> 00:32:16,433
ماذا كانوا يحرسون؟
361
00:32:25,477 --> 00:32:27,811
اعيقوهم
362
00:32:29,581 --> 00:32:31,148
سأفعل هذا
363
00:32:45,998 --> 00:32:48,065
هذا سئ
364
00:32:48,300 --> 00:32:50,000
انه يحشد جيشه.
365
00:32:50,002 --> 00:32:54,438
علينا أن نحتمل أن لديه الشظية
وانه يستعد لهجوم.
366
00:32:54,440 --> 00:32:57,975
ربما لديه مخزونات كهذه
مقامه فى جميع أجزاء المدينه.
367
00:32:57,977 --> 00:33:01,311
يجب علينا التوقف عن البحث عن (ريد)ـ
لقد انتهى الوقت
368
00:33:01,313 --> 00:33:06,183
اذا كان (رومب) قد حصل على
الشظيه , لماذا لم يهاجم حتى الآن؟
369
00:33:06,318 --> 00:33:10,921
لانه لم يحصل عليها
انها مع (ريد)ـ
370
00:33:10,923 --> 00:33:12,756
هى مرة أخرى.
371
00:33:12,758 --> 00:33:17,294
قد تعتقدون أنها لا تساوي شيئاً،
لكنني لن أتخلى عنها بعد الآن.
372
00:33:17,296 --> 00:33:19,663
لا حياة تستحق المملكة.
373
00:33:19,665 --> 00:33:25,168
كما انه يمتلك المرآة
ماقيمه حياتها بعد ذلك؟
374
00:33:25,304 --> 00:33:27,637
نحن لا نعرف فعلا إذا
كانت تمتلكها.
375
00:33:27,639 --> 00:33:30,474
لقد رايت ذلك
376
00:33:30,476 --> 00:33:33,543
نحن ما زلنا لا نعرف أين هى
377
00:33:37,383 --> 00:33:39,383
دعونا نسأله.
378
00:33:49,228 --> 00:33:52,095
انت حقاً رجل عابث، (جون)ـ.
379
00:33:53,332 --> 00:33:57,034
انت تقوم بالكثير من الضوضاء انت ورجالك
380
00:33:57,036 --> 00:34:00,037
العمدة منزعج قليلا
لقد قمتم باحتلال
381
00:34:00,039 --> 00:34:02,406
اراضى المدينه بدون
دفع الجزية.
382
00:34:02,408 --> 00:34:04,141
الجزية من أجل ماذا؟
383
00:34:04,143 --> 00:34:07,577
كان رجالي يعملون على هذا الموقع
حتى أغلقه العمدة .
384
00:34:07,579 --> 00:34:10,013
لقد فقدوا مصادر رزقهم!
385
00:34:10,015 --> 00:34:12,916
كل ما فعلته كان من أجل
إبقائهم معاً.
386
00:34:14,253 --> 00:34:16,386
على شخص ما أن يحفظ هذا النظام.
387
00:34:16,388 --> 00:34:18,655
لقد فات الآوان الآن.
388
00:34:20,993 --> 00:34:22,859
وانتِ , أيتها العاهره الصغيره (ريد)ـ
389
00:34:22,861 --> 00:34:28,932
لدى بعض الأسئلة من أجلك. انا و
انت ذاهبون أسفل القاعة إلى الوكر.
390
00:34:31,203 --> 00:34:33,403
الصبيان بالأسفل هناك يطالبون بشدة.
391
00:34:45,517 --> 00:34:51,588
انا لم اقتل رجالك ولم اقتلك عندما سنحت لي الفرصه
392
00:35:00,199 --> 00:35:01,731
عفواً
393
00:35:01,733 --> 00:35:05,669
ايتها السافله
عودى إلى هنا , ايتها السافله
394
00:35:05,804 --> 00:35:08,271
عودى إلى هنا , ايتها السافله
395
00:35:08,273 --> 00:35:11,007
أيتها السافله
396
00:35:13,245 --> 00:35:15,045
انه يستيقظ.
397
00:35:15,047 --> 00:35:16,413
هل عاد الى طبيعته؟
398
00:35:16,415 --> 00:35:18,582
تقريباً.
399
00:35:18,584 --> 00:35:21,451
أين أنا؟
400
00:35:22,087 --> 00:35:23,787
ماذا يحدث هنا ؟!
401
00:35:23,789 --> 00:35:25,589
نحن بحاجة إلى التحدث قليلاً.
402
00:35:25,591 --> 00:35:27,624
أو يمكنك العودة
هناك معهم.
403
00:35:27,626 --> 00:35:30,627
لا رجاءً-
اين (ريد)ـ-
404
00:35:30,629 --> 00:35:33,497
من؟
انظروا، أنا مجرد مجند مبتدأ.
405
00:35:33,499 --> 00:35:35,265
إنه لا يعرف أى شئ
406
00:35:35,267 --> 00:35:37,267
حسناً , أنه يعرف أفضل شيء.
407
00:35:37,269 --> 00:35:42,405
انظروا، إما ان انضم أو اموت، قاموا بوضعي
مع (إرنست) كي يتمكن من مراقبتى ...
408
00:35:42,407 --> 00:35:46,276
لم أكن أعرف ما كان يخطط له،
وبعد ذلك كان الآوان قد فات.
409
00:35:46,278 --> 00:35:48,111
انه يأخذ الناس
410
00:35:48,113 --> 00:35:52,616
المتشردين. الهاربين. أنا لم أستطع
معرفة ما كان يفعل بهم ...
411
00:35:52,618 --> 00:35:53,850
الآن انا اعرف.
412
00:35:53,852 --> 00:35:56,620
انه ليس كما تعتقد.
بلا مُزاح-
413
00:35:56,622 --> 00:35:59,422
لقد شاهدته بالفعل يدمر عالم واحد
414
00:35:59,424 --> 00:36:02,425
نحن بحاجة للعثور على شخص ما قبل
ان يفعل العمدة .
415
00:36:02,427 --> 00:36:06,129
لقد قمنا بتتبعها إلى هذا الحد،
لقد وصلنا إلى طريق مسدود.
416
00:36:06,131 --> 00:36:07,531
إنها بحوزه الشرطه
417
00:36:07,533 --> 00:36:10,700
هناك مكان واحد فقط
ستكون فيه .
418
00:36:10,702 --> 00:36:13,436
الوكر.
419
00:36:54,246 --> 00:36:57,414
اين هي (ريد)ـ-
انا لا اعلم-
420
00:36:57,416 --> 00:37:00,517
ما كل هذا الضجيج بحق الجحيم؟
إخرس!
421
00:37:00,519 --> 00:37:04,421
لا لا لا لا لا . اين هي ؟
اين هي بحق الجحيم ؟
422
00:37:07,593 --> 00:37:10,180
إلى جميع من فى الوكر !
احضر فرقة (سوات) هنا!
423
00:37:10,206 --> 00:37:10,827
الان , الان
424
00:37:10,829 --> 00:37:13,330
- علينا الذهاب الان !
425
00:37:21,607 --> 00:37:24,608
ما الذي يحدث ؟
426
00:37:24,743 --> 00:37:26,776
فرقة سوات
427
00:37:28,714 --> 00:37:31,715
لدينا سجين مفقود ,ابحثوا عنه ؟.
428
00:37:31,717 --> 00:37:35,719
يمكنكم استخدام القوة المميتة , انه يوم حظكم يا فتيان .
429
00:37:35,721 --> 00:37:39,122
سوف اقتل أميره لى .
430
00:37:42,527 --> 00:37:47,397
واضح...
431
00:37:47,399 --> 00:37:49,466
اشتباك ..
432
00:37:57,643 --> 00:37:59,676
انتظر.
433
00:38:03,615 --> 00:38:05,382
- ما هـ..?
434
00:38:06,752 --> 00:38:11,788
تبـ...ـ
435
00:38:13,592 --> 00:38:16,293
إنها ليست هنا!
علينا المغادرة!
436
00:38:31,643 --> 00:38:34,844
يبدو وكأنكم وجدتم ملكتكم ؟
437
00:38:39,284 --> 00:38:41,418
يجب ان لا ندعه يحصل على هذا .
438
00:38:41,420 --> 00:38:42,952
لما لا نستخدمها للعوده الى الموطن ؟
439
00:38:42,954 --> 00:38:44,788
بأمكاننا اعادة التعزيزات .
440
00:38:44,790 --> 00:38:49,959
لأكون واضح حول هذا
نحن لن نذهب لأي مكان قبل ان نقتله .
441
00:38:49,961 --> 00:38:51,761
ماذا لو انها تعمل فقط فى اتجاه واحد ؟
442
00:38:51,763 --> 00:38:56,266
اذا ذهبنا الان ولم نستطع العودة ...
فإن كل هذا ذهب هباءً
443
00:38:56,268 --> 00:38:59,636
ابي لديه جيش كامل فى الوطن هناك.
444
00:38:59,638 --> 00:39:02,972
ربما اذا فتحنا البوابة ,
يُمكِنُهُ ارسالهم من خلالها .
445
00:39:02,974 --> 00:39:05,675
اذا كان لديه جيش ,
لماذا لا يستخدمه بحق الجحيم؟
446
00:39:05,677 --> 00:39:08,978
لانه يستخدم استراتيجية مختلفة
447
00:39:08,980 --> 00:39:12,382
اذا هاجمناه الان بجيش
قد يبدأ الغزو .
448
00:39:12,384 --> 00:39:14,651
ربما من الافضل ان ندمر الشظيه
449
00:39:14,653 --> 00:39:17,687
هل تمزحين ؟
450
00:39:17,689 --> 00:39:22,325
حسناً اذا كان يريدها بشدة, لمَ لا
نستخدمها لإغرائِه ,وبعدها نقتله ؟
451
00:39:22,327 --> 00:39:25,628
انظروا , حتى هى لا تريد كسرها
452
00:39:25,630 --> 00:39:30,734
لايمكننا المخاطره بوقوعها فى يده .
يجب ان نبقيها بعيده عنه مهما يكلف الامر ..
453
00:39:30,736 --> 00:39:36,239
بعد ان يموت , سنرى ان كان بامكانها ارجاعُنا للوطن
454
00:39:36,375 --> 00:39:41,678
لكننى اتطلع أن تكسرها واحده منكم
قبل ان تصل إلى يدِه
455
00:39:41,680 --> 00:39:45,281
هل هذا مفهوم ؟
456
00:39:56,828 --> 00:39:58,061
حصلت عليهم !
457
00:39:58,196 --> 00:40:04,267
جيد. ابقَ معهم .
سأرسل ....شخصاً ما
458
00:40:11,543 --> 00:40:14,444
هيا بنا نذهب لعقد صفقة .
459
00:40:22,387 --> 00:40:25,054
(اهلا (جون.
460
00:40:25,056 --> 00:40:26,856
اين رجالي ؟
461
00:40:26,858 --> 00:40:30,860
انهم هنا .. وما سيحدث لهم ؟
462
00:40:30,862 --> 00:40:34,431
هذا يعتمد عليك .
463
00:40:34,599 --> 00:40:40,003
اعتقد ان لدينا مشكلة متشابهه .
464
00:40:41,540 --> 00:40:43,706
(سنو وايت).
465
00:40:45,577 --> 00:40:48,478
هل تعرفها ؟
466
00:40:48,713 --> 00:40:50,914
انها مشكلتي ..
467
00:40:50,916 --> 00:40:54,617
تبدو كرجل يحترم النظام ؟
468
00:40:54,619 --> 00:41:00,657
الناس ينظرون اليك .يحترمونك. وانا ايضاً.
469
00:41:00,792 --> 00:41:06,496
انها تزعزع هذا النظام هى وصديقتها
الصغيره (ريد)ـ
470
00:41:07,732 --> 00:41:12,469
نعم, انها مشكلتك,
اليس كذلك ؟
471
00:41:13,672 --> 00:41:16,506
لذا إن وافق رجالك ...
472
00:41:17,843 --> 00:41:23,480
مساعدتى فى مشكلتي , سأدعهم يذهبون.
473
00:41:23,482 --> 00:41:25,582
جميعهم .
474
00:41:25,984 --> 00:41:28,451
ما الذي عليَ فعله ؟
475
00:41:28,453 --> 00:41:33,523
تصافح يدي وتقول , لقد اتفقنا .
476
00:41:35,494 --> 00:41:39,863
هناك ..... شيئ واحد .
477
00:41:40,632 --> 00:41:44,237
احب ان اختم هذا النوع من الإتفاقات
478
00:41:44,263 --> 00:41:48,505
بشئ اكثر واقعية.
479
00:41:48,507 --> 00:41:50,874
ما الاسم الذي يدعونك به ؟
480
00:41:50,876 --> 00:41:53,776
(انا (جون الحديدى .
481
00:41:53,945 --> 00:41:57,447
جون الحديدى)ـ)
يعجبنى هذا
482
00:41:57,449 --> 00:42:00,149
يمكنني التعامل مع هذا
483
00:42:00,151 --> 00:42:03,052
جون الحديدى)ـ) ...
484
00:42:03,054 --> 00:42:06,089
هل اتفقنا ؟
485
00:42:15,834 --> 00:42:18,001
جون , ماذا يحدث؟
486
00:42:21,003 --> 00:42:22,240
ماذا تفعل به؟
486
00:42:23,708 --> 00:42:25,742
- (جون)!
487
00:42:30,682 --> 00:42:33,082
من هو بالنسبة لك ؟
488
00:42:33,084 --> 00:42:38,187
عندما اندلعت الحرب في قريتي كان هناك اثنان
فقط يمكنهم القتال ..
489
00:42:38,189 --> 00:42:42,025
معظم عائلتى كانوا مزارعين وصيادين .
490
00:42:42,027 --> 00:42:46,663
كان من الواضح اننا لم نحصل على
اى دعم من الملكيين
491
00:42:46,665 --> 00:42:50,800
عندما اتى (وولف) قتل الجميع
492
00:42:50,936 --> 00:42:55,204
إلا أنا
لقد كان الأمر كما لو...
493
00:42:55,206 --> 00:42:59,042
أنه أراد مني ان اشاهده...
- هذا كان خطؤه.
494
00:42:59,044 --> 00:43:02,946
لكن يجب عليكى ان تدركى انه من الافضل
ان تكونى معنا على أن تكونى وحدك.
495
00:43:02,948 --> 00:43:06,916
لن انتظر هنا معكم أنتم والملكة
لتلعبوا دور الأبطال .
496
00:43:06,918 --> 00:43:09,719
لا احد منا يلعب أى شئ
497
00:43:09,721 --> 00:43:15,892
رومب) قد احتجز (رابونزل) فى برج)
وأحرق مملكتها عن بكرة أبيها
498
00:43:15,894 --> 00:43:20,863
إن المملكة تحت الحصار منذ بداية الحرب
499
00:43:20,865 --> 00:43:22,565
لم يخرج أو يدخل اي شخص منها.
500
00:43:22,567 --> 00:43:26,202
لا يمكنني حتى ان اتخيل كيف هو الوضع هناك
501
00:43:26,204 --> 00:43:30,940
(تعلمين مالذي فعله لزوج (سنو وايت
502
00:43:31,610 --> 00:43:37,547
وزوجي , لا يزال على قيد الحياة
لكنه احد عبيده.
503
00:43:37,749 --> 00:43:41,584
هل تعتقدين ان الملوكية رفاهية ؟
504
00:43:41,586 --> 00:43:43,953
إنها ليست كذلك .
505
00:43:43,955 --> 00:43:47,490
تجعلك مستهدفه ..
506
00:43:49,594 --> 00:43:53,563
نحن لسنا ابطال .
507
00:43:55,100 --> 00:43:57,834
نحن منتقمون .
508
00:44:11,116 --> 00:44:12,882
!!(جون)
509
00:44:13,752 --> 00:44:16,019
كيف من المفترض لنا أن ندخل؟
510
00:44:16,021 --> 00:44:18,888
لم َ لم تطرق الباب ؟
511
00:44:19,824 --> 00:44:22,158
انهم هنا .
512
00:44:26,965 --> 00:44:29,899
بسرعة , خُذى المرآة
الى السطح !
513
00:44:44,315 --> 00:44:46,549
حاصروهم
514
00:44:49,320 --> 00:44:51,921
ليس بهذه السرعه .
515
00:44:59,064 --> 00:45:00,830
يبدو أن شخصاً ما عقد صفقه.
516
00:45:00,832 --> 00:45:03,032
إقضوا عليها
517
00:45:11,009 --> 00:45:13,076
هيا بنا يا (ريد), يجب علينا
ان نخرج من هنا .
518
00:45:13,078 --> 00:45:16,646
ريد) ؟)
519
00:45:24,189 --> 00:45:27,090
اذهبي وخذى المرآة لبر الآمان!
520
00:45:27,726 --> 00:45:29,592
سأعيقهم .
521
00:45:29,928 --> 00:45:31,928
هل انت مستعد ؟
522
00:45:32,397 --> 00:45:34,163
صوب...
523
00:45:34,866 --> 00:45:35,898
اطلق.
524
00:45:37,035 --> 00:45:38,101
يجب علينا أن نذهب الان !
525
00:45:38,103 --> 00:45:40,269
ماذا عن (رابونزيل)؟
526
00:45:40,271 --> 00:45:43,272
قلت تحركوا!
527
00:46:15,940 --> 00:46:18,007
على ماذا تطلق النار؟
528
00:46:20,078 --> 00:46:21,911
لا اعلم.
- دعنا نذهب.
529
00:46:21,913 --> 00:46:24,647
ماذا عن بقيتهم؟
لقد ذهبوا-
530
00:46:24,916 --> 00:46:27,116
اخرجها من هنا .
531
00:46:40,832 --> 00:46:42,765
أه!
532
00:46:57,182 --> 00:46:58,147
اين (رابونزيل) ؟
533
00:46:58,149 --> 00:46:59,782
اين المرآة ؟
534
00:46:59,784 --> 00:47:01,818
هل تريدها يا فتى ؟
هل هذا ما تريد ؟
535
00:47:01,820 --> 00:47:03,286
ريد), ارميها)
536
00:47:03,288 --> 00:47:05,354
نعم؟ اجلبها!ـ
537
00:47:07,826 --> 00:47:09,292
اللعنة!ـ
538
00:47:16,935 --> 00:47:18,201
ريد) , انتظري)
539
00:47:18,203 --> 00:47:20,403
اتركيها .
هيا .
540
00:48:26,337 --> 00:48:28,838
صه ! اخرسى!ـ
541
00:48:30,875 --> 00:48:33,242
انا هنا لمساعدتك
542
00:48:36,347 --> 00:48:39,782
قف ..... صه .....صه
543
00:48:41,853 --> 00:48:43,920
اخرس .
544
00:48:59,437 --> 00:49:01,070
ماهذا المكان ؟
545
00:49:01,072 --> 00:49:04,240
كان هذا منزلى الاول على الارض .
546
00:49:04,242 --> 00:49:05,908
دافيء .
547
00:49:05,910 --> 00:49:07,476
! انه افضل من المكان الذى نشأت فيه.
548
00:49:07,478 --> 00:49:10,379
لست متفاجئة
549
00:49:10,548 --> 00:49:13,149
اذاً , ماذا سنفعل الآن؟ .
550
00:49:13,151 --> 00:49:16,152
ستبقين هنا لحماية شظية المراة .
551
00:49:16,154 --> 00:49:19,422
هنا؟ وحدى؟
- يجب على شخص ما أن يظل خلفنا .
552
00:49:19,424 --> 00:49:20,923
ماذا سنفعل حول (رابونزيل)؟
553
00:49:20,925 --> 00:49:23,592
ـ(رابونزيل) فعلت ما فعلته لنستطيع نحن
الهرب مع المرآة
554
00:49:23,594 --> 00:49:26,395
وماذا لو اخبرتهم عن مكاننا ,
كيف يمكنهم إيجاد هذا المكان ؟
555
00:49:26,397 --> 00:49:27,430
لن تفعل .
556
00:49:27,432 --> 00:49:28,798
وماذا ان ارغمها ؟
557
00:49:28,800 --> 00:49:33,169
لا تستطيع . قواه لا تعمل علينا . انتى تعلمين ذلك ؟.
558
00:49:33,171 --> 00:49:36,339
ستموت قبل ان تخبره.
559
00:49:36,341 --> 00:49:40,443
لا حياة تستحق المملكه .
اليس كذلك ؟
560
00:49:40,445 --> 00:49:41,477
انه كذلك.
561
00:49:41,479 --> 00:49:45,114
منذ خمسة ايام ,
والان في اليوم الثالث .
562
00:49:45,116 --> 00:49:49,285
صديقتك (ريد) هربت مجددا,
من الواضح انه لايمكننا الاعتماد عليها.
563
00:49:49,287 --> 00:49:51,619
ـ(رابونزيل), يمكن ان تكون ميتة كما يعلم الجميع.
564
00:49:51,645 --> 00:49:53,589
لكن بفضلها حصلنا على المرآة.
565
00:49:53,591 --> 00:49:57,293
- هذا ليس جيد بما فيه الكفاية !
- انت لا يمكنكِ التقرير !
566
00:49:57,295 --> 00:50:00,262
مكثت هنا طويلاً لاضيعها
على عملية انقاذ
567
00:50:00,264 --> 00:50:03,866
بينما نحن لا نعرف حتى اين هي.
568
00:50:04,002 --> 00:50:06,969
الوقت يداهمنا جميعاً
569
00:50:06,971 --> 00:50:11,640
اذا لم نقتله الآن قبل ان يهاجم المدينه
سينتهي الامر .
570
00:50:11,642 --> 00:50:14,446
اذا كنتِ تعتقدين انه من الصعب
الوصول إليه الآن
571
00:50:14,472 --> 00:50:17,380
انتظرى حتى تزدحم الشوارع بالمستعبدين .
572
00:50:17,382 --> 00:50:22,051
اسمعى, انا اعدكِ سنفعل ما بوسعنا
من أجل (رابونزيل)ـ .
573
00:50:22,053 --> 00:50:28,124
لكن اولويتنا ,هى قتل (رومب)ـ
574
00:50:28,292 --> 00:50:31,060
لاشيء اخر يهم.
575
00:50:31,062 --> 00:50:33,896
وماذا نفعل؟
576
00:50:34,165 --> 00:50:37,400
سنجد طريق للدخول الى قاعة المدينة.
577
00:50:52,884 --> 00:50:56,085
احضرى العمده , الان!
578
00:50:58,689 --> 00:51:03,926
بإمكانك مساعدة الكثير من الناس الآن
لو تركتني اقتله .
579
00:51:04,062 --> 00:51:05,694
سيدي العمدة...
580
00:51:05,696 --> 00:51:08,164
او بامكانك قتلهم.
581
00:51:08,332 --> 00:51:09,432
اقتل العمدة ؟
582
00:51:09,434 --> 00:51:11,333
ـ(جون الحديدى) هنا لاجلك
583
00:51:11,335 --> 00:51:14,236
-لهذا السبب هو يفوز
-حَمقى مثلك
584
00:51:14,238 --> 00:51:15,638
حسناً.
585
00:51:17,041 --> 00:51:20,342
ماذا عرضَ عليك ليحولك هكذا ؟
586
00:51:20,344 --> 00:51:22,545
النظام.
587
00:51:22,547 --> 00:51:24,547
وانت أكثرهم حُمقاً
588
00:51:24,549 --> 00:51:27,616
كل ما يجلبه دائماً هو الفوضى.
589
00:51:30,521 --> 00:51:32,188
(جون)
590
00:51:32,190 --> 00:51:35,479
سيدي العمدة
لقد اتصلت بك ...
591
00:51:35,505 --> 00:51:36,525
-جيسيكا؟
592
00:51:36,527 --> 00:51:40,262
جون صديقنا , هل تتذكرين؟
593
00:51:42,100 --> 00:51:43,532
حسناً.
594
00:51:46,370 --> 00:51:50,106
لماذا لا تأخذين بقية
اليوم عطلة؟
595
00:51:50,108 --> 00:51:52,475
حسناً
596
00:51:56,547 --> 00:51:58,581
مرحباً (رابونزيل)ـ.
597
00:51:58,583 --> 00:52:00,116
اين البقية ؟
598
00:52:00,118 --> 00:52:01,784
غادروا .
599
00:52:01,786 --> 00:52:04,587
لقد بقيت .
600
00:52:04,589 --> 00:52:07,990
واحده من خمسه
601
00:52:10,795 --> 00:52:13,362
اين هم ؟
602
00:52:13,498 --> 00:52:15,464
اين شظية المرآة ؟
603
00:52:15,466 --> 00:52:18,433
تعلمين انه اسهل بكثير اذا انا
604
00:52:18,459 --> 00:52:21,562
فقط حولتكِ الى أحد المستعبدين
605
00:52:22,440 --> 00:52:25,040
اليس كذلك؟
606
00:52:30,081 --> 00:52:33,963
أتعتقدين أن مَلِكَتُكِ العادله ستتخلى
607
00:52:33,989 --> 00:52:37,586
عن شظية المرآة
لتقايضها بكِ ؟
608
00:52:41,325 --> 00:52:43,692
انها لن تفعل ذلك أبداً
609
00:52:47,265 --> 00:52:50,166
لا حياة تستحق المملكه.
610
00:52:50,301 --> 00:52:53,702
وأخمن ......... حتى حياتك.
611
00:52:57,475 --> 00:52:59,742
الآن ماذا ؟
612
00:53:00,378 --> 00:53:04,246
ابقَ هنا معها,
حتى اعود.
613
00:53:31,475 --> 00:53:33,509
احتاج هذا من أجل العمل.
614
00:53:33,511 --> 00:53:35,244
ما مشكلتها ؟
615
00:53:35,246 --> 00:53:39,415
هذا ما يفعله بالناس. هي ليست مُستعبَدَه
لكنها تحت تعويذته.
616
00:53:39,684 --> 00:53:41,016
حسناً , حصلت على ما احتاجه ؟
هيا بنا.
617
00:53:41,018 --> 00:53:44,220
يفترض بى الذهاب
العمده لا يحب ذلك عندما ...
618
00:53:44,222 --> 00:53:46,589
- جيسيكا .. صه
- لن يكون العمدة سعيداً...
619
00:53:46,591 --> 00:53:49,491
جيسيكا ,صه, ربما
بإمكاني شفاؤها
620
00:53:49,493 --> 00:53:51,160
ليس لدينا وقت.
621
00:53:51,162 --> 00:53:53,696
لا شكرا لكِ.
622
00:53:53,698 --> 00:53:57,499
جيسيكا ,, جيسيكا
انا احاول مساعدتك.
623
00:53:57,501 --> 00:54:01,100
وربما بإمكانِها مساعدتنا.
624
00:54:03,150 --> 00:54:10,100
أوه لا لا لا لا ! فخامتُه لن يكون سعيداً إذا..._
-هيا بنا.
624
00:54:10,348 --> 00:54:16,318
لا لا لا !.
625
00:54:17,788 --> 00:54:20,322
جيسيكا ؟
626
00:54:21,692 --> 00:54:23,459
جيسيكا ؟
627
00:54:24,895 --> 00:54:27,663
انت (سنو وايت)ـ.
628
00:54:29,734 --> 00:54:32,534
هل تبحث عن صديقتك .
629
00:54:55,293 --> 00:54:57,926
مالذي نبحث عنه , يا سيدي ؟
630
00:54:57,928 --> 00:55:01,764
العمده أمرنا بتركيب أجهزه
استشعار للحركه هنا...
631
00:55:01,766 --> 00:55:05,467
لا أستطيع اخبارك كم عدد المرات
التي فقدت فيها العاهره الجليدية فى هذه الانفاق
632
00:55:05,469 --> 00:55:07,136
الجهه الجنوبيه
تبدو خاليه.
632
00:55:07,138 --> 00:55:10,439
أحسب أنها اضطرت للحصول على ملاذ كالفئران
هنا في مكان ما. تابع البحث.
633
00:55:10,441 --> 00:55:13,676
عُلِم.. مضاعفه العوده.
634
00:55:18,482 --> 00:55:21,617
سيدى , ماذا نفعل اذا وجدنا شخصاً ما؟
635
00:55:21,619 --> 00:55:24,486
ليس لدينا اي فرصة للمخاطره هنا.
636
00:55:24,488 --> 00:55:29,825
عندما ترى واحده من الأميرات ,
اطلق النار عليها لقتلها.
637
00:55:35,433 --> 00:55:38,233
ما زلتِ قطعه واحده
637
00:55:38,502 --> 00:55:40,302
علمت انك ستفضل الانتظار
638
00:55:40,304 --> 00:55:42,538
فتى طيب.
639
00:55:48,279 --> 00:55:52,214
انتى جالبة المشاكل
الستِ كذلك ؟
640
00:55:54,285 --> 00:55:59,555
بالضبط مثل الملكيين يرموننا للذئاب , هاه؟
641
00:56:01,359 --> 00:56:05,594
اين... هم ؟
642
00:56:07,832 --> 00:56:10,265
لن تخبرك .
643
00:56:15,873 --> 00:56:18,874
ليست مُجبرة
644
00:56:58,449 --> 00:57:01,917
سأكون هناك في غضون دقائق.
بقي لدي مكان واحد للتأكد منه.
645
00:57:02,720 --> 00:57:05,454
هل سمعتِ هذا يا (سنو) ؟
646
00:57:05,589 --> 00:57:10,459
اذا كنت هناك بالأسفل,
فأنتِ ميته.
647
00:57:19,737 --> 00:57:21,804
لدى إرسال هنا على الخط , انتهى.
648
00:57:21,806 --> 00:57:23,572
ما الامر ؟
649
00:57:23,574 --> 00:57:25,874
قاعة المدينة تحت الهجوم!
إلى جميع الوحدات فلتعودوا إلى القاعده .. أنا اكرر
650
00:57:25,876 --> 00:57:29,044
قاعه المدينة تحت الهجوم
إلى جميع الوحدات فلتعودوا إلى القاعده
651
00:57:29,046 --> 00:57:33,615
لقد سمعتم هذا يا رفاق . هناك شئ ما يحدث بالقاعده
لنخرج من هنا
652
00:57:41,091 --> 00:57:44,960
مرآه , مرآه , اين (سنو وايت) ؟ هل هي بخير ؟
653
00:57:45,429 --> 00:57:47,529
ما الذي يحدث؟
654
00:58:04,815 --> 00:58:07,082
حسناً , لن نحصل على فرصة افضل
655
00:58:07,084 --> 00:58:10,586
هذا المصعد يؤدي الى مكتبه بالأعلى .
هل انتم مستعدون لهذا ؟
656
00:58:10,588 --> 00:58:13,455
بالتأكيد .... الآن او ابداً
- هيا نذهب!
657
00:58:13,457 --> 00:58:19,528
مرحباً , الأمن؟ اهلاً , معكم جيسيكا ,
هل فخامته بالداخل؟
658
00:58:19,964 --> 00:58:21,029
اوه؟
657
00:58:21,031 --> 00:58:24,733
اوكى , شكرا لكم ,,, وداعا .
658
00:58:26,804 --> 00:58:29,471
العمده ليس هنا.فى غضون دقائق سيكون
هذا المكان
659
00:58:29,473 --> 00:58:32,941
مزدحم بحراس الأمن وأنتم يا رفاق
يجب ان تخرجوا من هنا الان .
660
00:58:32,943 --> 00:58:35,551
علينا ان نعود.
هذا الاحمق سيغير
661
00:58:35,577 --> 00:58:37,779
الرموز الأمنية بعد هذا.
662
00:58:37,781 --> 00:58:39,948
لكن بإمكاني إدخالكم
663
00:58:39,950 --> 00:58:41,316
سأغلق نظام الأمن.
664
00:58:41,318 --> 00:58:43,852
اذا أدرك انك تساعدينا, سيقتلك.
665
00:58:43,854 --> 00:58:47,723
- لن يدرك
- عليكم الرحيل
666
00:58:47,725 --> 00:58:52,127
انهم قادمون ! ساراسلك حالما يعود .
667
00:58:52,129 --> 00:58:53,395
شكراً لمساعدتنا .
668
00:58:53,397 --> 00:58:59,067
لا , شكراً لكم .
لقد قام بإعمائى كل هذا الوقت
669
00:58:59,069 --> 00:59:00,969
انتم ابطال يارفاق
670
00:59:00,971 --> 00:59:02,404
حظاً موفقاً
671
00:59:05,843 --> 00:59:09,945
يا حُراس, لقد ذهبوا من هنا!
اذا اسرعتم ربما يمكنكم اللحاق بهم
672
00:59:23,093 --> 00:59:25,827
اوه , انه انت.
673
00:59:35,205 --> 00:59:37,105
اه!
674
00:59:38,676 --> 00:59:39,775
ـ(ريد) ؟
675
00:59:48,719 --> 00:59:51,086
اين هي ؟
676
00:59:51,088 --> 00:59:53,055
يا الهي
677
00:59:53,057 --> 00:59:54,823
اللعنة.
678
00:59:58,862 --> 01:00:01,063
ماذا حدث ؟
679
01:00:01,065 --> 01:00:04,266
حاولت استخدام المرآة لايجادك , انا اسفه.
680
01:00:04,268 --> 01:00:07,769
الان (ريد) تمتلك المرآه . وتسبقنا بخطوه
681
01:00:07,771 --> 01:00:08,937
نعلم اين ستذهب.
682
01:00:08,939 --> 01:00:10,572
الى قاعة المدينة.
683
01:00:10,574 --> 01:00:11,640
هذه هى
684
01:00:11,642 --> 01:00:12,874
ان كنا محظوظين
685
01:00:12,876 --> 01:00:16,044
اليوم هو اليوم الذى سننتقم فيه لمملكتنا
686
01:00:16,280 --> 01:00:19,781
اليوم هو اليوم الذى سنعالج فيه قومنا .
687
01:00:21,085 --> 01:00:23,785
اليوم سنعود للوطن
688
01:00:24,288 --> 01:00:26,622
لنتمنى ان تقوم جيسيكا بدورها.
689
01:00:26,624 --> 01:00:27,956
لنتحرك الان.
690
01:00:27,958 --> 01:00:31,493
يجب ان نكون مستعدين للتحرك
عندما نتلقى منها الامر
691
01:00:37,601 --> 01:00:41,637
فخامته فى الموقع
اغلق قاعة المدينة
691
01:00:44,637 --> 01:00:48,300
إنه هنا! أسرعوا
692
01:01:25,716 --> 01:01:28,250
هل لديك ميعاد ؟
693
01:01:34,158 --> 01:01:37,059
حسنا ً ,انظر من هنا ؟.
694
01:01:38,729 --> 01:01:41,363
سأستمتع بذلك
695
01:01:41,365 --> 01:01:45,233
كفى يا (جون)ـ
جيسيكا .
696
01:01:46,203 --> 01:01:48,103
هل هناك اي مشكلة ؟
697
01:01:48,906 --> 01:01:52,941
كلا , جلالتك.
698
01:01:53,143 --> 01:01:55,143
انا لدي مشكلة
699
01:01:55,800 --> 01:01:56,200
هى
699
01:01:56,980 --> 01:01:59,114
ماذا تفعل هى هنا؟
700
01:01:59,983 --> 01:02:02,818
إنها توصل هذا.
701
01:02:03,987 --> 01:02:10,058
كما ترى ,يا (جون)ـ,
الجميع ينتهى بهم الأمر يعملون لاجلي
702
01:02:10,360 --> 01:02:12,728
لقد حاولت ان تقتل مُساعِدك
703
01:02:12,730 --> 01:02:15,063
ماذا ؟
704
01:02:15,199 --> 01:02:18,667
حاولت ..
705
01:02:18,669 --> 01:02:20,836
قتل..
706
01:02:20,838 --> 01:02:23,672
جيسيكا.
707
01:02:25,375 --> 01:02:28,343
- جيسيكا.
708
01:02:31,348 --> 01:02:32,380
لمَ فعلت ذلك؟
709
01:02:32,382 --> 01:02:35,684
لا تسألني , يا (جون)ـ
710
01:02:35,686 --> 01:02:42,624
لدينا صفقة. انت تريد النظام
انه نظامي.
711
01:02:42,793 --> 01:02:49,865
انت ورجالك يمكنكم العمل لاجلي طوعاً
او ستموتون
712
01:02:53,804 --> 01:02:56,304
انزل للطابق السفلى
712
01:02:57,941 --> 01:02:59,641
الان.
713
01:03:25,269 --> 01:03:29,137
احرسها مهما كلف الثمن
714
01:04:07,311 --> 01:04:09,978
نداء إلى جميع الوحدات . هذا
مكتب الضابط (لاغوارديا)ـ.
715
01:04:09,980 --> 01:04:14,983
أى شخص ما زال مهتم بهذه المدينه.
فليأتى لقاعه المدينه
716
01:04:14,985 --> 01:04:17,603
ماذا يحدث؟
717
01:04:17,604 --> 01:04:20,222
الأمور تزداد سوءاً من هنا .اعلم ان ذلك جنونيا
لكني لم ارى مثل هذا من قبل.
718
01:04:20,224 --> 01:04:21,489
احترس!
719
01:04:21,491 --> 01:04:24,459
- انبطح!
720
01:04:26,230 --> 01:04:27,796
اقضى عليه!
721
01:04:33,036 --> 01:04:34,736
امسكته.
722
01:04:41,011 --> 01:04:42,177
اضربيه مجددا
723
01:04:42,179 --> 01:04:43,845
هل انت مستعد لوقت القيلولة ؟
724
01:04:43,847 --> 01:04:44,980
افعليها فقط.
725
01:04:51,188 --> 01:04:54,022
اذا لم نتصرف بسرعة , المدينة ستكون مزدحمة بهذه الاشياء
726
01:04:54,024 --> 01:04:55,190
انه خطأي.
727
01:04:55,192 --> 01:04:58,426
هناك شخص واحد مُلام على الامر
728
01:04:59,162 --> 01:05:01,062
انه (رومب)ـ.
729
01:05:03,433 --> 01:05:05,367
لقد بدأ الأمر
730
01:05:05,369 --> 01:05:09,237
ستأتي مع الاخرين
731
01:05:09,373 --> 01:05:11,239
لن يُهم الأمر.
732
01:05:11,541 --> 01:05:15,777
كل ما علينا فعله...هو الإنتظار.
733
01:05:15,913 --> 01:05:20,849
أعقهُم , بما يكفى
حتى يتمكن المستعبدين
734
01:05:20,851 --> 01:05:23,919
من تمزيق هذه المدينة.
735
01:05:27,858 --> 01:05:30,392
ـ(جون) , هل انت متأكد بشأن هذا؟
736
01:05:30,394 --> 01:05:35,297
اعني, لم يتم مناداتى بالقديس من قبل لكن هذا
الامر... يبدو خاطيءً.
737
01:05:38,936 --> 01:05:45,640
يوجد هناك قوة شرطه كاملة وجيشى من العبيد,
بيننا وبينهم
737
01:05:47,978 --> 01:05:53,248
سيرسلون الحراس الوطنيون,
الجيش .
738
01:05:53,250 --> 01:05:56,318
لانقاذ قلب العمدة
739
01:05:56,320 --> 01:06:01,823
و واحد تلو الاخر, سأتحكم بهم جميعا
740
01:06:03,427 --> 01:06:07,395
قم بتأمين الردهه
لا تسمح لأحد بالمرور
741
01:06:16,139 --> 01:06:20,942
لماذا لا تتوجهى الى الخارج
742
01:06:20,944 --> 01:06:24,479
وعندما ترين اصدقائك...
743
01:06:24,481 --> 01:06:27,115
اقتلى قدر ما استطعتِ.
744
01:06:39,129 --> 01:06:40,829
اخيراً.
745
01:06:52,009 --> 01:06:53,475
لقد بدأ الأمر.
748
01:07:26,343 --> 01:07:29,244
حسناً, (لاغوارديا) ورجاله يأمنون لنا ما يكفي
من الوقت للدخول
749
01:07:29,246 --> 01:07:31,346
الى الردهة قبل ان يهدموها
750
01:07:31,348 --> 01:07:34,349
علينا ايجاد المصعد الذى
سيقودنا الى الشقة بالأعلى
751
01:07:34,351 --> 01:07:36,951
ماذا عن العبيد ؟
-طالما هذه البوابه مفتوحه
752
01:07:36,953 --> 01:07:40,188
سيكون لدينا جيش كامل بيننا وبين (رومب)ـ.
753
01:07:40,190 --> 01:07:43,491
يمكننا أن نفتترق . فريق إلى البوابة
لمعرفه اذا كان بإمكاننا إقفالُها
754
01:07:43,493 --> 01:07:45,660
والفريق الاخر يشق طريقه الى قاعة المدينة
755
01:07:45,662 --> 01:07:48,696
ـ(رابونزيل), (سنديرلا), ستتولون أمر المرآب
أسفل قاعه المدينه
756
01:07:48,698 --> 01:07:50,432
هذا من حيث يأتون.
757
01:07:50,434 --> 01:07:52,033
نحن سناخذ الردهة
758
01:07:52,035 --> 01:07:53,935
هل انتم مستعدون لهذا ؟
759
01:07:54,704 --> 01:07:57,005
بالتاكيد.
760
01:08:07,551 --> 01:08:09,384
هذه العاهره.
761
01:08:09,386 --> 01:08:10,885
سأتولى أمرها, انتم يا رفاق يجب أن تقلقوا
بشأن الردهه .
762
01:08:10,887 --> 01:08:14,255
حسناً . لنذهب. لنرى اذا كنا سنتمكن
من إغلاق هذة البوابه
763
01:09:04,808 --> 01:09:07,408
ما هذ..........
764
01:09:11,481 --> 01:09:13,748
هل هذا يبدو لك مثل النظام , يا (جون)؟
765
01:09:13,750 --> 01:09:16,684
لا خيار الان!
766
01:09:36,439 --> 01:09:39,340
حسناً كونوا مستعدين
767
01:09:40,477 --> 01:09:42,644
استعدوا أيها الفتيان.
768
01:10:04,334 --> 01:10:05,667
انهم قادمون!
769
01:10:21,151 --> 01:10:23,885
هل انتى متأكد انك بخير ؟
770
01:10:23,887 --> 01:10:26,087
ولا أفضل.
771
01:10:29,759 --> 01:10:31,826
ابقي بعيدا عني أيتها العاهره!
772
01:10:31,828 --> 01:10:34,596
ابقي بعيدا عني!
773
01:10:35,532 --> 01:10:36,698
هل تسمحين لى؟
774
01:10:36,700 --> 01:10:38,366
ابقي بعيداً عني
775
01:10:38,368 --> 01:10:40,802
رجاءاً
776
01:10:46,876 --> 01:10:49,377
دائما هناك خيار.
لم يفت الآوان بعد.
777
01:10:49,379 --> 01:10:50,745
انها لى!
778
01:10:50,747 --> 01:10:53,548
ماذا تعتقد انه سيحدث الان , يا (جون) ؟
779
01:10:53,550 --> 01:10:55,383
افعل الشيء الصحيح
780
01:10:55,385 --> 01:11:01,289
ساعدنا , لاستعادة هذه المدينة
أخرِج رجالَك من هنا.
781
01:11:01,925 --> 01:11:04,626
انت لست احد وحوشه .
782
01:11:05,762 --> 01:11:08,796
ساعدني لأُغلق البوابة .
783
01:11:13,470 --> 01:11:15,803
هيا , اخرجى من هنا
784
01:11:17,307 --> 01:11:19,307
خذى رجالي معكِ
785
01:11:20,410 --> 01:11:22,477
سأهتم بهذا.
786
01:12:02,519 --> 01:12:05,320
احذرى الان
787
01:12:27,310 --> 01:12:30,712
انت لا تستطيعين البقاء بعيداً. اليس كذلك ؟
788
01:12:50,700 --> 01:12:51,833
(جون).
789
01:12:59,042 --> 01:13:00,141
(جون).
790
01:13:20,497 --> 01:13:23,431
من غيرُكِ سيقتُل (وولف)؟
791
01:13:37,380 --> 01:13:39,680
(جون)
792
01:13:41,918 --> 01:13:44,485
حسناً , البوابة مغلقة.
793
01:13:45,722 --> 01:13:49,624
تعرفين انه يمكنني ان افتح واحدة اخرى , أليس كذلك؟
794
01:13:52,862 --> 01:13:56,431
اذا اصبحت درجه الحراره هنا اكثر بردوا بدرجه واحده ...
795
01:14:02,605 --> 01:14:04,939
حسناً...
796
01:14:07,076 --> 01:14:12,647
سنضطر إلى تدفئه الأمور بأنفسنا , أليس كذلك؟
797
01:14:19,622 --> 01:14:25,693
هل تعتقدين حقاً أنه هناق فرق
لوجود بعض اصدقائك الصغار هنا؟
798
01:14:26,396 --> 01:14:29,831
اعني انه , كان بإمكاننا تجنب كل هذا
799
01:14:30,667 --> 01:14:32,733
لو أنتِ فقط..
800
01:14:33,903 --> 01:14:37,004
اعطيتني ما اريد.
801
01:14:38,408 --> 01:14:43,744
ألا تدركين , أننى دائماً أحصل على
ما أريد.
802
01:14:44,614 --> 01:14:47,515
زوجك اعطاني ما اردت.
803
01:14:47,517 --> 01:14:50,051
لم لا تعطينى ما أريد ؟
804
01:14:50,787 --> 01:14:56,390
من حُسن حظك , أننى فى مزاج يجعلنى
أعقد صفقه معكِ
805
01:14:58,761 --> 01:15:00,795
ها هى شروطي...
806
01:15:00,797 --> 01:15:03,258
سأقوم بفتح بوابة أخرى , واذا كانت
807
01:15:03,284 --> 01:15:05,933
إحدى الأميرات الصِغار على قيد الحياه
يمكنهم المغادره
808
01:15:05,935 --> 01:15:09,136
يمكنك استدعائهم ,
وسأتركهم يغادرون.
809
01:15:09,138 --> 01:15:12,139
بعد ذلك يمكن لأميراتك والرجال الصِغار
810
01:15:12,141 --> 01:15:14,809
إعادة لم شمل مملكتك
811
01:15:14,811 --> 01:15:17,545
لكن أنتِ , ستظلين هنا
812
01:15:17,547 --> 01:15:20,448
وتصبحين ملكتي.
813
01:15:20,817 --> 01:15:23,784
أو يمكننى قتلك
814
01:15:25,188 --> 01:15:27,955
يمكنك المحاولة مجددا .
815
01:15:40,737 --> 01:15:46,807
لو كنت مكانك. كنت سأوافق على الصفقة.
816
01:15:47,010 --> 01:15:50,177
انها أفضل صفقة ستحصل عليها
أميراتك الصِغار.
817
01:15:52,749 --> 01:15:56,651
انت خائف لأنهم قادمون
للنيل منك.
818
01:15:56,653 --> 01:16:00,154
- خائف ؟
نعم.
819
01:16:00,156 --> 01:16:03,624
أنا لدى النفوذ هنا.
820
01:16:14,837 --> 01:16:17,038
مرحباً أيتها الخنزيره الصغيره
820
01:16:17,040 --> 01:16:20,575
انتى ستموتين
821
01:16:20,577 --> 01:16:24,512
- لاني خنزيره .
822
01:16:45,134 --> 01:16:48,135
لديكى المرآة.
823
01:16:49,238 --> 01:16:52,039
أفضل شئ لقتلك به.
824
01:17:02,919 --> 01:17:05,052
اسقط يا فتى.
825
01:17:17,300 --> 01:17:18,733
لقد أغلِقت البوابه.
826
01:17:18,735 --> 01:17:20,267
لا مزيد من العبودية.
827
01:17:20,269 --> 01:17:23,170
للآن
828
01:17:23,172 --> 01:17:24,605
بحوزته (سنو وايت)ـ.
829
01:17:24,607 --> 01:17:27,174
يجب علينا أن نذهب الان
830
01:17:27,176 --> 01:17:29,810
هل انت معنا ؟
831
01:17:34,584 --> 01:17:38,152
يجب ان يموت (رومب)ـ.
832
01:17:41,090 --> 01:17:42,556
إنتهى الوقت
832
01:17:43,693 --> 01:17:48,295
لقد قلتى دائماً, لا حياه تستحق المملكه
833
01:17:48,297 --> 01:17:50,197
ماذا عن حياتك؟
834
01:17:51,300 --> 01:17:52,933
توقفوا!ـ
835
01:17:52,935 --> 01:17:55,636
-سأُسَهِل هذا الأمر عليكم أيتها الفتيات الصغيرات
-اقتُلْنَه
836
01:17:55,638 --> 01:17:58,139
خطوة اخرى وستموت!
- ماهي الخطة?
837
01:17:58,141 --> 01:18:02,276
سأعقد معك صفقة العمر
838
01:18:10,820 --> 01:18:14,489
اذهبن! غادروا الآن وسأتركها تعيش
839
01:18:15,992 --> 01:18:16,827
اذهبن!
840
01:18:16,999 --> 01:18:19,200
ساقتلها وسأحطم المرآة
841
01:18:19,529 --> 01:18:21,663
ولن تروا مملكتكم الثمينه مجددا!ـ
842
01:18:23,666 --> 01:18:25,800
اقبلن الصفقة!
843
01:18:26,636 --> 01:18:29,070
لا مزيد من الاتفاقات !
844
01:18:54,163 --> 01:18:56,330
هل مات ؟
845
01:18:56,499 --> 01:18:58,899
سيدتي.
846
01:18:59,035 --> 01:19:00,935
لا تدعوه يهرب!ـ
847
01:19:01,370 --> 01:19:05,106
- سأتولى أمره.
- ريد خرجت منها!
848
01:19:12,048 --> 01:19:16,083
لا يمكننا ان نسمح بإغلاق البوابة
وهو بالجانب الاخر!
849
01:19:17,220 --> 01:19:20,387
ابقيها مفتوحه!
- لا اعرف كيف!
850
01:19:20,389 --> 01:19:22,256
في المرة الاخيره لم استطِعْ التحكم بها!
851
01:19:27,296 --> 01:19:28,929
إنه يبتعد!ـ
852
01:20:07,303 --> 01:20:12,173
أهلاً يا رفيقى , أنت فى الجزء الخطأ من المدينه
لترتدى هكذا
852
01:20:19,148 --> 01:20:25,252
انت! انت أيها اللعين!ـ
لا تمشي بعيدا عني
853
01:20:25,254 --> 01:20:28,823
ـ(لاغوارديا) , هيا رجاءاً
854
01:20:28,958 --> 01:20:30,858
دعني اخرج من هنا!
855
01:20:31,828 --> 01:20:33,994
انه ميت.
856
01:20:36,766 --> 01:20:39,700
لقد فعلناها.
857
01:20:41,370 --> 01:20:45,973
المرآة انا اسفه انا ....ـ.
- لا بأس
858
01:20:45,975 --> 01:20:48,309
لقد فعلتِ الصواب.
859
01:20:48,311 --> 01:20:50,277
قومنا بامان.
860
01:21:09,198 --> 01:21:12,066
نحن عالقون هنا.
860
01:21:13,402 --> 01:21:17,404
يبدو أنه اياً كان ما فعلتموه هنا
قد حمى كل هؤلاء...
861
01:21:17,406 --> 01:21:19,874
الاشياء
862
01:21:22,845 --> 01:21:25,980
لدينا الان بعض من قومكم هنا مع ....ـ
863
01:21:25,982 --> 01:21:28,382
لا فكرة لدى أين هنا .
864
01:21:28,384 --> 01:21:31,318
سيحتاجون مساعدة.
865
01:21:31,487 --> 01:21:32,853
علينا الرحيل.
866
01:21:32,855 --> 01:21:35,256
سأعتني بها.
867
01:21:35,391 --> 01:21:37,191
إحرص على أن تفعل
867
01:21:37,193 --> 01:21:39,526
ماذا عن بقيتكم؟
868
01:21:39,528 --> 01:21:42,830
هل ستعيشون بسعاده
أكثر من أى وقت مضى؟
869
01:21:47,503 --> 01:21:52,273
ـ(سنو وايت) رأت شيئا ما في هذا العالم,
شيئا يستحق الحماية.
870
01:21:53,943 --> 01:21:56,777
سنبقى نبحث عن طريق للوطن.
871
01:21:57,847 --> 01:22:02,917
حتى نجد واحداً,
الارض عالقه معنا
872
01:22:17,847 --> 01:23:02,917
Ma7mOuD ReDa ترجمة
hoda.reda69@yahoo.com