1
00:00:03,148 --> 00:00:15,148
gladiator89 :ترجمة
Twitter: @ATarakji


2
00:00:15,150 --> 00:00:20,149
:إهداء إلى
Karim Saad

3
00:00:58,440 --> 00:01:07,104
في يوم أحد من عام 1828 وُجِد فتىً
"رث الثياب، وأشعث الشعر متروكاً في بلدة "ن

4
00:01:09,161 --> 00:01:14,497
كان بالكاد يستطيع المشي أو الكلام
ما عدا جملة وحيدة

5
00:01:16,328 --> 00:01:21,512
وفيما بعد، قال بأنه حُبِس في زنزانة مظلمة
منذ يوم ميلاده

6
00:01:23,209 --> 00:01:28,644
،حيث لم يسبق له أن رأى إنساناً، أو شجرة
أو منزلاً من قبل

7
00:01:29,960 --> 00:01:36,352
،وحتى يومنا هذا لا أحد يعلم من أين أتى
ولا لماذا تم إطلاق سراحه

8
00:02:16,968 --> 00:02:24,573
ألا تسمع هذا الصراخ الرهيب"
"الذي يحيط بك من كل جانب؟

9
00:02:24,681 --> 00:02:28,642
هذا الصراخ يسمّيه البشر بالصّـمـت

10
00:02:38,854 --> 00:02:44,452
.:(اللـغـز الـغـامـض لـ (كاسـبـر هـاوزر:.

11
00:07:10,535 --> 00:07:12,323
...اكتب

12
00:07:13,704 --> 00:07:16,005
!اكتب

13
00:07:32,359 --> 00:07:37,761
تذكّر هذا: اكتب

14
00:07:48,999 --> 00:07:55,011
،إذا كتبت جيداً الآن
سيعطيك بابا حصاناً جميلاً

15
00:07:59,685 --> 00:08:01,442
...حصان

16
00:08:01,991 --> 00:08:03,517
!حصان

17
00:08:05,990 --> 00:08:07,551
حصان -
حصان -

18
00:08:09,350 --> 00:08:10,876
!حصان

19
00:14:47,238 --> 00:14:49,409
:كرّر ورائي

20
00:14:49,702 --> 00:14:54,490
...أريد أن أصبح فارساً شجاعاً

21
00:14:55,109 --> 00:15:00,228
مثل ما كان أبي قبلي

22
00:15:00,326 --> 00:15:06,818
...قُلها! أريد أن أصبح فارساً شجاعاً

23
00:15:06,983 --> 00:15:11,389
!مثل ما كان أبي قبلي

24
00:15:11,492 --> 00:15:13,281
فارس شجاع

25
00:15:13,606 --> 00:15:21,277
...فارس شجاع مثل أبي

26
00:15:21,927 --> 00:15:23,617
...أبي -
...أبي -

27
00:15:23,718 --> 00:15:25,506
كان أبي قبلي -
كان أبي قبلي -

28
00:15:25,607 --> 00:15:27,165
!تذكّر هذا

29
00:15:28,358 --> 00:15:30,146
!تذكّر هذا

30
00:17:26,021 --> 00:17:27,778
هيّا بنا الآن

31
00:17:48,037 --> 00:17:49,663
قف هنا

32
00:17:50,886 --> 00:17:51,933
أمسك هذه الرسالة

33
00:17:52,358 --> 00:17:54,049
...الرسالة

34
00:17:59,429 --> 00:18:01,054
...ابقَ هنا

35
00:18:01,476 --> 00:18:02,424
انتظر هنا

36
00:18:02,501 --> 00:18:05,348
!انتظرني

37
00:19:51,750 --> 00:19:53,124
ما الذي تريده هنا؟

38
00:19:53,893 --> 00:19:54,973
!حصان

39
00:19:55,078 --> 00:19:57,761
أنا أسألك ما الذي تريده هنا؟

40
00:19:57,893 --> 00:20:00,893
!مثلما كان أبي قبلي

41
00:20:01,636 --> 00:20:06,394
ربما تقصد أنك لا تعرف طريقك
في البلدة هنا؟

42
00:20:06,501 --> 00:20:10,559
أيمكنني أن أساعدك؟
...هل هذه الرسالة

43
00:20:10,915 --> 00:20:14,527
هي التي تريد إيصالها؟
دعنا نلقي نظرة عليها

44
00:20:14,692 --> 00:20:20,289
...إلى كابتن فرسان السريّة الرابعة"

45
00:20:20,548 --> 00:20:23,101
"من الفوج العسكري السادس

46
00:20:23,172 --> 00:20:27,483
،دعنا نرى الآن
...ستصل إلى هناك إذا سرت للأمام

47
00:20:27,589 --> 00:20:31,582
،"بعد شارع "أوغستنرغاسيه
استدر عند الزاوية، وستجد منزل الكابتن

48
00:20:32,197 --> 00:20:36,932
أتريد أن أوصلك إليه؟
أم أن لديك خطة أخرى؟

49
00:20:37,574 --> 00:20:40,029
أخبرني، من أين أتيت؟

50
00:20:40,263 --> 00:20:43,525
آنسباخ"، أم "إيرلانغن"، أم "ريغنسبورغ"؟"

51
00:20:43,813 --> 00:20:44,828
!"ريغنسبورغ"

52
00:20:44,934 --> 00:20:50,683
،"ريغنسبورغ"
!هذا جيد.. تعال معي الآن

53
00:21:18,948 --> 00:21:21,796
..."هذا الشاب أتى من "ريغنسبورغ

54
00:21:21,892 --> 00:21:23,747
وهذه رسالة إلى الكابتن

55
00:21:23,908 --> 00:21:26,942
.الكابتن ليس هنا
سيكون موجوداً عند المساء

56
00:21:28,389 --> 00:21:33,473
ولكن هذا الشاب منهك جداً

57
00:21:36,902 --> 00:21:40,001
ألا يمكنك أن تجد له مكاناً للبقاء
ريثما يعود؟

58
00:21:40,070 --> 00:21:43,812
،ليس في المنزل
ربما يمكنني وضعه في الحظيرة

59
00:21:44,102 --> 00:21:45,149
!حصان

60
00:21:45,222 --> 00:21:47,557
صحيح، مع الأحصنة على القشّ

61
00:21:47,655 --> 00:21:50,916
بعدها يمكنه أن يعطي الرسالة للكابتن

62
00:21:51,078 --> 00:21:52,386
!حصان

63
00:22:30,052 --> 00:22:31,743
أهذا هو؟ -
أجل -

64
00:22:31,812 --> 00:22:36,418
،حاولنا أن نوقظه بشتى الطرق
ولكننا لم ننجح

65
00:22:36,644 --> 00:22:40,989
هل سبق لك أن رأيته من قبل؟

66
00:22:47,590 --> 00:22:50,143
لا، أبداً

67
00:22:51,044 --> 00:22:56,195
.ها هي الرسالة
لم يكن يريد أن يتركها

68
00:23:01,029 --> 00:23:05,601
،من الحدود البافارية
بدون تحديد اسم المكان، بتاريخ 1828

69
00:23:05,861 --> 00:23:08,445
"إلى الكابتن صاحب السعادة"

70
00:23:08,515 --> 00:23:10,303
هل كُتب "صاحب السعادة"؟

71
00:23:10,467 --> 00:23:14,080
!نعم، هذا مكتوب
"...أرسل لسموّك التحية"

72
00:23:14,148 --> 00:23:17,050
أرسل لسموّك"؟"

73
00:23:17,157 --> 00:23:18,649
هل يجب أن أدوّن هذا؟

74
00:23:18,723 --> 00:23:21,245
نعم، من فضلك

75
00:23:21,348 --> 00:23:25,537
هذا الشاب هنا يريد أن يخدم الملك بوفاء

76
00:23:25,635 --> 00:23:27,392
"...لقد تكفلتُ برعاية هذا الشاب"

77
00:23:27,460 --> 00:23:31,421
يقول إنه تولى رعايته منذ 7 أكتوبر عام 1812

78
00:23:31,524 --> 00:23:35,617
...أنا عامل فقير ولديّ 10 أطفال"

79
00:23:35,685 --> 00:23:39,362
وبالكاد أستطيع أن أُطعم نفسي وزوجتي

80
00:23:40,229 --> 00:23:47,419
،أمه أرادت أن تقوم هي بتربيته
ولكني لم أستطع السماح لها بهذا

81
00:23:47,654 --> 00:23:54,144
لم أخبرها أن المحكمة كلفتني بالإبقاء
على الصبيّ معي، ورعايته

82
00:23:54,276 --> 00:23:59,493
ولم أسمح له أن يخطو خطوة واحدة
خارج المنزل منذ عام 1812

83
00:23:59,590 --> 00:24:07,741
لذا، فلا أحد يعرف أي شيء عنه

84
00:24:07,845 --> 00:24:10,745
،يمكنكم أن تسألوه
ولكنه لن يجيبكم بشيء

85
00:24:10,819 --> 00:24:17,442
.لقد علّمتُه القراءة والكتابة
...وهو يقول بأنه يريد أن يصبح

86
00:24:17,539 --> 00:24:20,027
"فارساً شجاعاً مثل أبيه

87
00:24:20,100 --> 00:24:21,791
فارساً شجاعاً، نعم

88
00:24:21,892 --> 00:24:26,877
.فارساً شجاعاً مثل أبيه"
...لو كان لديه أبوان

89
00:24:26,978 --> 00:24:29,500
"كان سيصبح شخصاً ذكياً

90
00:24:29,572 --> 00:24:32,441
شخصاً ذكياً، نعم

91
00:24:32,548 --> 00:24:35,417
كل ما عليكم فعله هو أن تروه شيئاً ما"
وهو سيتعلم كيفية فعله

92
00:24:35,492 --> 00:24:41,056
"ولكن أرجوكم ألا تكثروا عليه الأسئلة

93
00:24:41,156 --> 00:24:46,078
.نعم، لا تكثروا الأسئلة
...إنه لا يعرف شيئاً عن مكاني"

94
00:24:46,181 --> 00:24:51,647
.فقد أحضرته إلى هنا في الليل
"كما أني لم أوقّع هذه الرسالة باسمي

95
00:24:51,717 --> 00:24:54,586
طبعاً، ليس هناك توقيع

96
00:25:01,413 --> 00:25:03,486
هل كتبت كل شيء؟ -
أجل -

97
00:25:07,043 --> 00:25:08,473
هذا غريب جداً

98
00:25:08,581 --> 00:25:09,727
!نعم، بالتأكيد

99
00:25:10,273 --> 00:25:12,447
هل أكتب أن التوقيع غير موجود؟

100
00:25:12,516 --> 00:25:14,849
نعم، وضع هذه الرسالة في الملف

101
00:25:16,196 --> 00:25:18,267
...سأحاول معه مرة أخرى

102
00:25:20,611 --> 00:25:24,474
لا تفعل. اتركه وشأنه

103
00:25:33,539 --> 00:25:36,856
يمكنك أن ترى أن هذا ليس ذا فائدة

104
00:25:37,059 --> 00:25:42,210
يبدو أن عقله ليس على ما يرام

105
00:25:46,372 --> 00:25:48,161
إنه يستعيد وعيه

106
00:25:48,710 --> 00:25:49,657
!اسمك

107
00:25:50,308 --> 00:25:52,895
هل أكتب في التقرير أنه يرفض الكلام؟

108
00:25:52,966 --> 00:25:54,820
نعم، الاسم مجهول

109
00:25:55,014 --> 00:25:57,183
من أين أتيت؟

110
00:25:58,309 --> 00:25:59,771
أين جواز مرورك؟

111
00:25:59,845 --> 00:26:01,470
...فارس شجاع

112
00:26:01,572 --> 00:26:04,889
ما مهنتك؟
أين وُلدت؟

113
00:26:04,997 --> 00:26:07,005
"يقول إنه قادم من "ريغنسبورغ

114
00:26:07,398 --> 00:26:09,886
"من "ريغنسبورغ

115
00:26:10,661 --> 00:26:14,881
درجة ذكاء هذا الرجل فيها شك كبير

116
00:26:14,978 --> 00:26:18,874
لا فائدة من استجواب الشرطة له

117
00:26:18,979 --> 00:26:21,402
هل أدوّن هذا؟

118
00:26:21,508 --> 00:26:24,704
لا فائدة من قيام الشرطة باستجوابه

119
00:26:24,963 --> 00:26:26,272
إنه يرفض الإجابة

120
00:26:26,404 --> 00:26:27,833
!إنه يرفض الإجابة

121
00:26:28,034 --> 00:26:31,232
صحيح، والآن ماذا نفعل؟

122
00:26:31,492 --> 00:26:32,735
ربما يكون جائعاً؟

123
00:26:32,834 --> 00:26:34,690
هذا جدير بالتجربة

124
00:26:46,437 --> 00:26:48,159
!اجعله يستلقي مرة أخرى

125
00:26:48,228 --> 00:26:49,373
!إنه يبصق الطعام

126
00:26:49,444 --> 00:26:51,780
...لقد بصق الطعام

127
00:26:52,708 --> 00:26:55,075
دعونا نلقي نظرة على قدميه

128
00:26:55,780 --> 00:26:58,747
أرى أنه حذاء قديم

129
00:27:01,349 --> 00:27:04,284
!دعونا نرى أصابع قدميه

130
00:27:04,421 --> 00:27:07,901
...يوجد نزيف في أصابع القدمين، و جَرَب

131
00:27:08,198 --> 00:27:12,933
وهذا يدل على أنه يلبس الحذاء
...منذ فترة طويلة جداً

132
00:27:13,732 --> 00:27:17,276
...كلا القدمين عليهما نفس العلامات

133
00:27:17,443 --> 00:27:19,069
لقلة الرعاية...

134
00:27:19,811 --> 00:27:23,291
!يوجد علامات لُقاح

135
00:27:23,458 --> 00:27:26,842
يبدو أن هذا اللقيط ينتمي لطبقة
!اجتماعية عليا

136
00:27:26,915 --> 00:27:31,966
.نعم، اللقيط. اكتب هذا
...أعلى اليد مجروحة

137
00:27:32,131 --> 00:27:35,065
ما الذي سبب هذا الجرح؟

138
00:27:35,907 --> 00:27:38,753
يمكنني أن أخمن أن الجرح بسبب
أداة غير حادّة

139
00:27:38,820 --> 00:27:39,802
آلة غير حادّة

140
00:27:39,876 --> 00:27:41,883
هناك المزيد من العلامات هنا، وهنا

141
00:27:42,019 --> 00:27:44,671
!أنزل يدك

142
00:27:48,517 --> 00:27:50,884
!معه كتاب أدعية

143
00:27:52,997 --> 00:28:00,001
بعنوان
"التذكرة الروحية"

144
00:28:00,195 --> 00:28:05,085
أدعية صباحية جميلة للأرواح المؤمنة

145
00:28:05,444 --> 00:28:08,762
...الكتاب الآخر

146
00:28:10,980 --> 00:28:16,696
إنها دراسة مطبوعة بعنوان
"ستة أدعية عميقة وتعبّدية"

147
00:28:16,836 --> 00:28:19,453
ضعه مع الأشياء الأخرى

148
00:28:19,523 --> 00:28:24,258
،وهناك ورقة مطوية من زواياها الأربع
...تحتوي

149
00:28:24,355 --> 00:28:33,400
كميّة قليلة من الذهب الخام

150
00:28:33,571 --> 00:28:39,583
.ضعها مع الأشياء الأخرى
ثمّ لدينا مسبحة... إنها مسبحة

151
00:28:39,651 --> 00:28:43,677
ذات صليب معدني

152
00:28:43,811 --> 00:28:46,080
ضعها مع البقية

153
00:28:47,171 --> 00:28:50,816
،تحت هذه الظروف
!هذا الرجل يجب أن يؤخذ للحجز

154
00:28:50,948 --> 00:28:53,598
دوّن هذا، كلمة بكلمة

155
00:28:53,732 --> 00:28:54,463
!ناولني قلم رصاص

156
00:28:54,532 --> 00:28:56,223
وصفحة من الورق

157
00:28:56,325 --> 00:29:00,667
أيمكنه الكتابة؟
هل يمكنك الكتابة؟

158
00:29:15,461 --> 00:29:17,565
(كاسبر هاوزر)

159
00:29:52,644 --> 00:29:57,314
.هذا الشخص ليس همجياً بالقدر الذي ظننته
يبدو أنه مُسالم

160
00:29:57,380 --> 00:29:59,420
يبدو أنه غير مؤذٍ

161
00:29:59,589 --> 00:30:05,436
.لقد فعلت كل ما باستطاعتي
بقية الإجراءات أتركها للسلطات المختصّة

162
00:30:06,115 --> 00:30:10,425
ربما يجدر بنا أن نضعه تحت القَسَم

163
00:30:10,564 --> 00:30:14,907
لم يظهر لنا أنه مجنون ولا فاسد

164
00:30:15,012 --> 00:30:17,762
مجنون ولا فاسد

165
00:30:18,469 --> 00:30:24,315
يُفضّل أن نتركه هنا في البرج
المخصص للمجرمين والمتشرّدين

166
00:30:24,387 --> 00:30:27,170
لا يبدو أنه سيهتاج

167
00:30:27,234 --> 00:30:29,820
لا، ولكن لا يمكننا أن نخمن
ما الذي يمكن أن يفعله

168
00:30:57,699 --> 00:31:03,483
،يجب عليه أن يجلس إلى المائدة ليأكل
لا يمكنه أن يأكل على الأرض

169
00:31:07,907 --> 00:31:10,525
يوليوس)، أمسك بقدميه)

170
00:31:10,947 --> 00:31:15,585
...أرجعه للخلف، وليس للأمام

171
00:31:15,652 --> 00:31:17,954
!ها هو يقف على قدميه الآن

172
00:31:21,635 --> 00:31:24,253
أجلسه هنا

173
00:31:43,490 --> 00:31:47,134
دعونا نرح قدميه

174
00:31:49,443 --> 00:31:52,825
أعتقد أنه لم يجلس إلى مائدة من قبل

175
00:31:53,858 --> 00:31:58,300
لم يسبق له أن جلس باستقامة أبداً
في البرج

176
00:31:58,563 --> 00:32:04,031
...أبعد الزبدية عنه

177
00:32:07,587 --> 00:32:09,048
!هيّا، اتركها

178
00:32:09,155 --> 00:32:13,214
،أعطني قبعتك
.أنت لن تحتاجها الآن

179
00:32:14,020 --> 00:32:18,494
دعه وشأنه، لا بأس بهذا

180
00:32:23,586 --> 00:32:25,954
فلنبدأ

181
00:32:30,883 --> 00:32:34,712
يجب أن تأكل، هيّا

182
00:32:35,203 --> 00:32:37,308
لا يمكنك أن تأكل وأنت تمسك بقبّعتك

183
00:32:37,666 --> 00:32:40,087
إنه لا يريد تركها

184
00:32:41,889 --> 00:32:44,278
...هيّا، أمسك المعلقة

185
00:32:44,738 --> 00:32:46,844
وابدأ بالأكل

186
00:32:47,555 --> 00:32:52,376
انظر.. انظر.. هكذا

187
00:32:56,516 --> 00:32:57,857
افعل مثلي

188
00:32:58,051 --> 00:33:05,154
سيكون بخير، كل ما في الأمر
أنه لا يعرف أيّة عادات بعد

189
00:33:05,763 --> 00:33:09,658
...هيّا، افتح فمك

190
00:33:10,851 --> 00:33:13,339
!أرأيتم، قلت لكم هذا

191
00:33:15,556 --> 00:33:16,963
!أوه، يا إلهي

192
00:33:17,091 --> 00:33:20,986
،أبعد الزبدية عنه
إنه ليس معتاداً عليها

193
00:33:21,251 --> 00:33:26,041
أعطه خُبزاً، إنه دائماً ما يأخذ الخبز
عندما تقدمه له

194
00:33:26,371 --> 00:33:29,917
خبز... خذ هذا الخبز

195
00:33:33,122 --> 00:33:36,440
(أعطه بعض الماء، (يوليوس

196
00:33:47,138 --> 00:33:50,848
،انظر، الكأس فارغ
لا يوجد المزيد بداخله

197
00:33:51,010 --> 00:33:52,865
لا شيء يخرج منه بعد الآن

198
00:33:53,474 --> 00:33:56,376
!فارغ -
فارغ -

199
00:33:57,027 --> 00:33:58,008
!فارغ

200
00:33:58,403 --> 00:33:59,450
لا شيء بداخله

201
00:34:00,130 --> 00:34:01,822
لقد ذهب كلّه

202
00:34:01,923 --> 00:34:03,832
فارغ

203
00:34:08,932 --> 00:34:09,598
فارغ

204
00:34:09,700 --> 00:34:14,237
،لا، هذا ليس فارغاً
هناك بيرة بداخله

205
00:34:14,402 --> 00:34:18,910
.انظر... إنه ممتلئ
إنه ليس فارغأً

206
00:34:19,587 --> 00:34:24,771
.هذا الفنجان فارغ
لا يوجد شيء بداخله

207
00:34:24,836 --> 00:34:27,006
فارغ

208
00:34:35,779 --> 00:34:40,797
،سيأخذ الأمر بعض الوقت
ريثما يعتاد على مثل هذه الاشياء

209
00:34:53,666 --> 00:34:56,984
لا تبكِ، لا تبكِ

210
00:35:07,876 --> 00:35:13,309
!يا إلهي، أمعائي تؤلمني

211
00:35:13,827 --> 00:35:18,301
...إصبع، إبهام، يد

212
00:35:18,372 --> 00:35:20,760
هذه هي يدك، وهذه هي ذراعك

213
00:35:20,995 --> 00:35:27,137
ذراع... أنف... فم

214
00:35:27,618 --> 00:35:31,164
انظر، هذه أذنك

215
00:35:33,633 --> 00:35:36,505
!انظر، يوجد معي مرآة

216
00:35:38,915 --> 00:35:41,697
هذه هي أذنك

217
00:35:48,258 --> 00:35:54,106
أمعائي تقتلني من الألم

218
00:35:54,626 --> 00:35:57,497
...إصبع... كتف

219
00:36:01,378 --> 00:36:02,654
ذراع

220
00:36:03,682 --> 00:36:06,943
.لا، هذه يدك
وهذه هي ذراعك

221
00:36:07,875 --> 00:36:09,369
!يد، يد

222
00:36:09,540 --> 00:36:10,816
!هذه هي ذراعك

223
00:36:10,915 --> 00:36:16,064
...ذراع، ذراع، ذراع

224
00:36:20,323 --> 00:36:21,402
يد

225
00:36:22,211 --> 00:36:27,133
ما هذا المكان الذي نجلس فيه؟

226
00:36:27,972 --> 00:36:34,779
اللعنة، ألا يوجد شيء نشربه في هذه المكان؟

227
00:36:43,139 --> 00:36:46,881
!قف، (كاسبر)، قف

228
00:36:47,010 --> 00:36:50,655
،ليس عليك أن تخجل
لا يوجد أحد سوانا هنا

229
00:36:51,683 --> 00:36:56,122
،وحده الإله هو من ينظر إليك
لا تخف

230
00:36:56,480 --> 00:37:02,297
!أمي، جلدي يتقشّر

231
00:37:05,954 --> 00:37:08,857
لا تقلق لهذا

232
00:37:13,444 --> 00:37:16,224
إنه لم يستحمّ منذ سنوات

233
00:37:16,355 --> 00:37:20,446
شلاب، شلاب، شلاب، أنا أحب الحليب
شلاب، شلاب، شلاب إنه ناعم كالحرير

234
00:37:27,747 --> 00:37:34,139
صباح الخير، أيتها القطة البيضاء

235
00:37:34,305 --> 00:37:37,754
أيمكنني أن أجلس بجوارك؟

236
00:37:40,674 --> 00:38:02,333
،صباح الخير، أيتها القطة الصغيرة البيضاء
أيمكنني أن أجلس بجوارك؟

237
00:38:02,434 --> 00:38:06,907
،كوني لطيفة معي يا فتاتي الصغيرة
حينها سأسمح لك بالجلوس هنا

238
00:38:07,010 --> 00:38:12,706
شلاب، شلاب، شلاب، أنا أحب الحليب
شلاب، شلاب، شلاب إنه ناعم كالحرير

239
00:38:15,267 --> 00:38:18,081
آغنس)، هذه الأغنية طويلة جداً بالنسبة له)

240
00:38:18,146 --> 00:38:22,107
كل ما يعرفه هو مجرد كلمات متفرّقة

241
00:38:22,403 --> 00:38:25,370
لم أعلمه سوى كلمات متفرّقة

242
00:38:25,443 --> 00:38:29,950
ولا يمكنه أن يفهم هذه الأغاني بعد

243
00:39:48,450 --> 00:39:53,238
لا فائدة، إنه لا يستجيب للتحريض

244
00:39:53,313 --> 00:39:56,631
لا يستجيب للتحريض

245
00:39:56,802 --> 00:40:00,283
لا أعتقد أنه محتال محترف

246
00:40:00,353 --> 00:40:03,224
!وهو لا يبدي أية بوادر للخطر

247
00:40:03,299 --> 00:40:09,309
.لا يبدي بوادر للخطر
حتى إن هذا لم يخفه أبداً

248
00:40:09,506 --> 00:40:12,921
ما رأيكم أن نجرب النار؟

249
00:40:12,995 --> 00:40:15,415
هل أكتب هذا في السجل؟ -
نعم -

250
00:40:27,682 --> 00:40:30,748
إنه ليس خائفاً من اللهب

251
00:41:23,233 --> 00:41:25,569
!أنا مفتون بلقائك

252
00:41:25,793 --> 00:41:27,648
!مفتون، هذا مؤكد

253
00:42:04,449 --> 00:42:07,034
!انظروا كيف يحدّق به

254
00:42:21,186 --> 00:42:23,771
لم يسبق له أن رأى شيئاً كهذا من قبل

255
00:42:26,753 --> 00:42:32,155
!انظروا، انظروا... انظروا لهذا

256
00:43:28,513 --> 00:43:31,677
(أمسك الرضيع، (كاسبر
تفضّل

257
00:43:43,776 --> 00:43:53,247
أمي، أنا بعيد جداً عن واقع كل شيء

258
00:44:06,241 --> 00:44:09,307
...أنا آكل بيدي

259
00:44:09,409 --> 00:44:11,515
!تأكل بيديك

260
00:44:12,514 --> 00:44:14,172
آكل بيدي

261
00:44:14,498 --> 00:44:15,960
!تأكل بيديك

262
00:44:16,513 --> 00:44:18,881
هل سمعت شيئاً؟

263
00:44:18,945 --> 00:44:23,321
هناك عدد من الناس شهدوا
...بأن هذا اللقيط

264
00:44:23,427 --> 00:44:28,640
هرب من إحدى مجموعات السيرك الإنجليزية

265
00:44:28,705 --> 00:44:32,567
"كانوا في منطقة "أوبربفالتس -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

266
00:44:32,674 --> 00:44:38,075
بعض المواطنين الآخرين قالوا
إنه أحد أفراد سلالة "بادين" الحاكمة

267
00:44:38,145 --> 00:44:43,643
ولكن تم إقصاؤه بعيداً
لأنه كان الوارث الشرعي للسلالة

268
00:44:43,745 --> 00:44:45,467
...ولكن سلالة "بادين"، على أي حال

269
00:44:45,535 --> 00:44:47,576
لا تُلام على فعل شيء

270
00:44:47,648 --> 00:44:53,148
بالإضافة إلى أن هناك وسائل أفضل
...للتخلص من الوريث الشرعي

271
00:44:53,408 --> 00:44:57,532
.وأنا لا أصدق هذه القصة بأي حال من الأحوال
...انظروا إلى حاله

272
00:44:57,600 --> 00:45:00,861
!وإلى جلافته، وطباعه الريفيّة

273
00:45:00,961 --> 00:45:06,296
لا أعتقد أن له أية صلة
بسلالات عليا على الإطلاق

274
00:45:07,521 --> 00:45:10,902
!لا يمكنها أن تسير على قدمين

275
00:45:15,106 --> 00:45:21,216
ولكنه بدأ بتشكيل عبء مادّي
على خزينة المجتمع

276
00:45:21,313 --> 00:45:23,454
إنه يكلفنا مبلغاً كبيراً من المال

277
00:45:24,163 --> 00:45:30,872
ربما يجدر به أن يبدأ بالمساهمة
لإعالة نفسه بطريقة ما

278
00:45:31,009 --> 00:45:37,916
يمكننا أن نستفيد من اهتمام
عامة الناس بقصته

279
00:45:55,457 --> 00:45:59,286
،هلمّوا إلى هنا
!سيداتي سادتي

280
00:45:59,458 --> 00:46:03,864
!على الآباء أن يبقوا عيونهم على أطفالهم

281
00:46:04,000 --> 00:46:07,993
...والآن قبل أن نقدم لكم أحاجي العالم الأربعة

282
00:46:08,097 --> 00:46:10,650
لدينا فاصل ترفيهي لكم

283
00:46:10,784 --> 00:46:16,187
،"الدب البري، "كوبلاي خان
...القادم من آسيا الوسطى

284
00:46:16,288 --> 00:46:20,926
والذي أتى إلينا من مكان ما
في "منغوليا"، حيث يعيش شعب الـ هون

285
00:46:21,058 --> 00:46:27,387
بمجرد ضربة واحدة من مخلبه
!يمكنه أن يقتل ثوراً

286
00:46:27,490 --> 00:46:32,825
،ولكن هنا في المناطق ذات الحرارة المعتدلة
...يا أعزائي الأطفال

287
00:46:32,930 --> 00:46:37,751
فهو أليف و لطيف مثل قطة صغيرة

288
00:46:45,537 --> 00:46:50,326
،هنا يوجد آكل النار الهندي
(واسمه (فاخر

289
00:46:50,399 --> 00:46:55,931
،إنه عبارة عن شعلة حيّة
!وجبل من النار بكل معنى الكلمة

290
00:46:58,751 --> 00:47:04,153
،لقد نجح، سيداتي سادتي
...بتطويع إرادة النار

291
00:47:04,256 --> 00:47:07,606
!ليتفادى أي أثر للحروق

292
00:47:07,711 --> 00:47:15,001
،أرنا كيف أن جلدك ناعم كجلد الطفل الرضيع
لا يمكن تشويهه

293
00:47:16,610 --> 00:47:18,879
ما هذا، أيها النذل؟

294
00:47:23,298 --> 00:47:25,021
...والآن

295
00:47:25,537 --> 00:47:28,734
...سيداتي سادتي

296
00:47:28,802 --> 00:47:32,414
للمرة الأولى في تاريخ العالم

297
00:47:32,642 --> 00:47:38,107
:أحضرنا لكم للمرة الأولى

298
00:47:38,271 --> 00:47:45,310
!الأحاجي الأربع للكرة الأرضية
أرجو أن يبقى صغار السن بعيدين من هنا

299
00:47:46,721 --> 00:47:52,285
لأن جاذبية عروضي لا تسمح
بأي تصرفات طفولية طائشة

300
00:47:56,320 --> 00:47:59,801
:والآن ترون الأحجية الأولى

301
00:48:01,920 --> 00:48:04,253
!الملك الصغير

302
00:48:05,824 --> 00:48:13,855
،ملك البلاد الذهبية
المشهورة بالأغاني والأساطير

303
00:48:13,985 --> 00:48:17,018
إنه الأثر الأخير المتبقي لسلالة
العمالقة القدماء

304
00:48:17,088 --> 00:48:21,693
كل ملك في هذه السلالة كان أصغر حجماً
من سابقه

305
00:48:21,761 --> 00:48:25,755
وهنا ترون العضو الأخير في العائلة الملكية

306
00:48:26,017 --> 00:48:34,233
وبعد عدة قرون، لن يعود بالإمكان
رؤية هؤلاء الملوك

307
00:48:34,401 --> 00:48:39,191
الملك الأخير منهم لن يكون أكبر حجماً
من مجرد برغوثة صغيرة

308
00:48:39,937 --> 00:48:44,672
،نعم، ها هو يجلس أمامنا
...ملكنا الصغير

309
00:48:44,769 --> 00:48:51,891
منكمشاً على نفسه كالمنبوذ
في زواية عرشه

310
00:48:54,175 --> 00:48:59,839
،وكلما صغر الملوك حجماً
تنقص كذلك مساحة ممالكهم

311
00:48:59,904 --> 00:49:03,931
...مملكته لا تتعدى البقعة التي يجلس عليها

312
00:49:04,001 --> 00:49:09,368
كما أنه لا يستطيع أن يغادر مملكته
بدون مساعدة خارجية

313
00:49:09,471 --> 00:49:13,749
.ولا يمكنه أن يتسلق عائداً إليها
...والآن الأحجية التالية، سيداتي سادتي

314
00:49:13,889 --> 00:49:18,940
أحجيتنا التالية هو
موزارت) الصغير)

315
00:49:19,776 --> 00:49:25,079
في أحد الأيام وقع هذا الصغير
...في غيبوبة عميقة

316
00:49:25,184 --> 00:49:27,388
ولم يعد يريد شيئاً في الحياة
(سوى موسيقى (موزارت

317
00:49:27,489 --> 00:49:32,575
وبهذا العمر الصغير، تعلم جميع
معزوفات (موزارت) عن ظهر قلب

318
00:49:33,154 --> 00:49:38,238
،والآن، ما زال في غيبوبته
...ينظر في الفجوات المظلمة لأرضنا هذه

319
00:49:38,369 --> 00:49:44,566
ولأنهم حاولوا أن يعلموه القراءة والكتابة
في المدرسة

320
00:49:44,673 --> 00:49:48,120
منذ ذلك اليوم فقد قدرته على الكلام نهائياً

321
00:49:48,224 --> 00:49:52,958
...لم يعد قادراً على القراءة والكتابة

322
00:49:53,022 --> 00:49:56,318
لأن بياض الأوراق أعمى بصره

323
00:49:56,832 --> 00:50:00,247
يوماً بعد يوماً، نراه وهو يغوص
...في أعماق الظلام

324
00:50:00,351 --> 00:50:05,621
باحثاً عن مدخل لكهوف ما تحت الأرض
ومجاري المياه الطبيعية

325
00:50:05,697 --> 00:50:11,412
كما ترون، لا يوجد طريقة لجذب
...انتباه هذا الفتى المسكين

326
00:50:14,944 --> 00:50:19,582
لأن عقله ضائع في فضاءات سوداء

327
00:50:20,320 --> 00:50:25,109
أحجيتنا التالية، هو نموذج يدرسه
...علم الإنسان

328
00:50:25,216 --> 00:50:27,639
(اسمه (أمبريستو

329
00:50:27,904 --> 00:50:32,280
وهو رجل هندي أتى من
جهة شواطئ إسبانيا الجديدة

330
00:50:32,448 --> 00:50:36,857
هذا الرجل هو الفرد الوحيد المتبقي
...في جميع أوروبا

331
00:50:36,963 --> 00:50:41,151
من قبيلة "شاو" الهندية الشهيرة

332
00:50:41,281 --> 00:50:47,293
،إنه يعزف على نايه الخشبي
...صباح مساء، لأنه يؤمن

333
00:50:47,392 --> 00:50:53,753
،بأنه إذا توقف عن العزف
سيموت جميع البشر في البلدة

334
00:50:54,239 --> 00:50:59,608
وهو يرتدي ثلاث معاطف
...ليحمي نفسه من نزلة البرد

335
00:50:59,679 --> 00:51:05,397
ويحمي نفسه من براثن شرور البشر

336
00:51:05,503 --> 00:51:09,016
،أومبريستو) هو إنسان لطيف)
وهو مسالم تماماً

337
00:51:09,120 --> 00:51:14,040
،بالكاد يمكنه الكلام بأي لغة
ما عدا اللغة الهندية بالطبع

338
00:51:23,136 --> 00:51:28,123
والآن نأتي إلى أحجيتنا الأعظم
!على الإطلاق

339
00:51:28,416 --> 00:51:30,969
!كاسبر)، اللقيط)

340
00:51:31,681 --> 00:51:36,438
...لقد قَبِل، بعد موافقة السلطات

341
00:51:36,545 --> 00:51:39,775
،بأن يظهر شخصياً هنا كل ليلة
...وهذا من أجل

342
00:51:39,842 --> 00:51:44,926
تخفيف أعباء رعايته على المجتمع

343
00:51:45,089 --> 00:51:47,509
!(شكراً لك، (كاسبر

344
00:51:51,264 --> 00:51:58,103
...كاسبر هاوزر) وُجد في ساحة البلدة)

345
00:51:58,174 --> 00:52:02,747
وكما ترون، هو يقف أمامكم الآن

346
00:52:02,816 --> 00:52:07,289
...يحمل بيده اليمنى كتاب أدعية

347
00:52:07,456 --> 00:52:12,408
وفي يسراه يحمل رسالة مجهولة

348
00:52:13,790 --> 00:52:18,647
وُجد متروكاً ليواجه مصيره
في بلدة غريبة عنه

349
00:52:18,720 --> 00:52:22,069
مع أن هذا الشاب لا يمكنه
.الكلام ولا المشي

350
00:52:22,175 --> 00:52:28,822
لم يسبق له أن رأى كائناً حياً
!من قبل طيلة حياته

351
00:52:30,623 --> 00:52:36,254
،أصله بقي مجهولاً حتى يومنا هذا
سيداتي سادتي

352
00:52:36,449 --> 00:52:44,513
هل هو أمير؟ أم هو ربما
الوريث الشرعي لـ (نابليون)؟

353
00:52:44,993 --> 00:52:50,525
إنه سيبقى الأحجية الأغرب
!في القارة الأوروبية بأسرها

354
00:53:41,760 --> 00:53:44,476
!(توقف، (أومبريستو

355
00:53:46,112 --> 00:53:49,626
!كاسبر)، عد إلى هنا)
هل أنت مجنون؟

356
00:53:49,728 --> 00:53:52,511
!سوف أمسك بك

357
00:53:59,391 --> 00:54:03,417
!توقف باسم القانون
!توقف باسم القانون

358
00:54:08,446 --> 00:54:10,586
!ها هو ذا

359
00:54:15,038 --> 00:54:16,948
!انزل إلى هنا

360
00:54:17,022 --> 00:54:19,259
!توقف عن هزّ الأغصان

361
00:54:19,359 --> 00:54:21,465
!إذا انكسر هذا الغصن، سوف أعاقبك

362
00:54:29,791 --> 00:54:32,181
!انزل إلى هنا

363
00:54:32,991 --> 00:54:35,862
(واصلوا البحث عن (كاسبر

364
00:54:41,312 --> 00:54:43,963
!إنها خلية النحل

365
00:54:44,065 --> 00:54:46,169
لا يمكنه أن يكون هناك

366
00:55:01,182 --> 00:55:05,722
...أريد أن أطير مثل الفارس

367
00:55:07,232 --> 00:55:11,934
!وسط صراع الحرب الدامية

368
00:55:16,575 --> 00:55:20,284
هذا جميل، يمكنني أن أكتب
!تقريراً جميلاً عن هذا

369
00:55:20,414 --> 00:55:27,190
يجدر بي أن أكتب تقريراً
!لم يسبق لأحد أن رأى مثله

370
00:57:05,790 --> 00:57:07,220
كاسبر)، ما خطبك؟)

371
00:57:07,295 --> 00:57:10,459
ألا تشعر بخير؟

372
00:57:13,536 --> 00:57:17,080
أشعر بشعور ثقيل في قلبي

373
00:57:17,888 --> 00:57:22,676
الموسيقى تمنحني شعوراً ثقيلاً في قلبي

374
00:57:22,846 --> 00:57:25,716
أشعر فجأة أني كبير في العمر

375
00:57:25,823 --> 00:57:30,492
أنت موجود في هذا العالم
(منذ فترة قصيرة، (كاسبر

376
00:57:31,294 --> 00:57:34,710
لماذا كل الأمور صعبة عليّ؟

377
00:57:34,943 --> 00:57:39,679
لمَ لا يمكنني أن أعزف البيانو
كما يمكنني أن أتنفس؟

378
00:57:39,873 --> 00:57:44,606
في العامين القصيرين الماضيين
...كنتَ موجوداً هنا معي

379
00:57:44,703 --> 00:57:46,711
!وقد تعلّمت الكثير من الأشياء

380
00:57:46,848 --> 00:57:54,235
الناس يريدون أن يساعدوك
حتى تتخطى الوقت الذي أضعته

381
00:57:54,687 --> 00:57:57,557
!الناس مثل الذئاب بالنسبة لي

382
00:57:57,664 --> 00:58:02,934
:لا، لا يجب عليك قول هذا
انظر إلى (فلوريان)، إنه يعيش هنا أيضاً

383
00:58:03,041 --> 00:58:08,221
،لقد فقد عائلته في الحريق
وهو أعمى، ولكن هل سمعته يشتكي؟

384
00:58:08,319 --> 00:58:10,458
...لا، إنه يعزف البيانو طوال اليوم

385
00:58:10,558 --> 00:58:15,611
بالرغم من أن موسيقاه تبدو
غريبة بعض الشيء

386
00:58:21,534 --> 00:58:25,178
!إنه مرتفع جداً

387
00:58:25,246 --> 00:58:30,910
لا بد أن رجلاً ضخماً قام ببنائه

388
00:58:31,006 --> 00:58:33,495
أريد أن ألتقي بهذا الرجل

389
00:58:33,631 --> 00:58:37,493
لا، (كاسبر). لا يجب على الإنسان
أن يكون طويلاً مثل البرج الذي يبنيه

390
00:58:37,568 --> 00:58:42,902
!يمكنه أن يستخدم سقالة
سآخذك لترى بناءً جديداً

391
00:58:43,360 --> 00:58:49,208
،أنت عشت في هذا البرج
حيث تقع تلك النافذة

392
00:58:50,432 --> 00:58:52,569
!هذا مستحيل

393
00:58:53,055 --> 00:58:56,600
لأن حجم الغرفة لا يتعدى بضعة أقدام

394
00:58:56,702 --> 00:58:58,743
لا يمكنني أن أفهم

395
00:59:00,672 --> 00:59:06,717
...أينما نظرت في الغرفة

396
00:59:06,785 --> 00:59:11,735
...إلى اليمين، أو اليسار

397
00:59:11,871 --> 00:59:16,957
،إلى الأمام أو الخلف
فليس هناك سوى الغرفة

398
00:59:18,592 --> 00:59:20,763
...ولكن عندما أنظر في البرج

399
00:59:20,895 --> 00:59:23,513
عندما تنظر إلى البرج؟

400
00:59:23,583 --> 00:59:29,692
،ثم أستدير هكذا
!سيختفي البرج

401
00:59:30,398 --> 00:59:35,134
!هذا يعني، أن الغرفة أكبر من البرج

402
00:59:35,295 --> 00:59:38,459
لا، (كاسبر)، هذا ليس صحيحاً

403
00:59:38,623 --> 00:59:43,062
.فكر في الأمر قليلاً
ما زلت لا أستطيع فهمك

404
00:59:43,326 --> 00:59:45,661
ما الذي تعنيه بهذا؟

405
00:59:46,783 --> 00:59:50,493
.نعم، فلنسأله
هذا أمر مهمّ

406
00:59:50,559 --> 00:59:52,251
هل لك بفنجان آخر من القهوة؟

407
00:59:52,320 --> 00:59:55,188
.نعم، من فضلك
!إنها ممتازة

408
00:59:55,328 --> 00:59:56,822
فنجان آخر من القهوة؟

409
00:59:56,896 --> 00:59:58,325
نعم، من فضلك

410
01:00:01,823 --> 01:00:06,133
،أنت لا تريد أن تعذبه أكثر من هذا
أليس كذلك؟

411
01:00:06,207 --> 01:00:09,241
!لا يمكنني أن أسمّي هذا تعذيباً

412
01:00:18,367 --> 01:00:21,269
سأترك الإبريق هنا -
شكراً -

413
01:00:24,640 --> 01:00:27,508
...كاسبر)، نريد حقاً أن نعرف منك)

414
01:00:27,582 --> 01:00:35,766
إذا كان هناك كائن أعلى يشغل تفكيرك
عندما كنت مسجوناً

415
01:00:36,030 --> 01:00:38,681
لا أفهم هذا السؤال

416
01:00:38,750 --> 01:00:43,639
...في سجني لم أكن أفكر بشيء

417
01:00:44,063 --> 01:00:46,998
...ولا يمكنني أن أتخيل

418
01:00:47,103 --> 01:00:51,772
...أن الله خلق كل شيء من لا شيء

419
01:00:51,872 --> 01:00:54,555
!كما تقول لي

420
01:00:55,166 --> 01:01:01,015
،إذا لم يفهم ما هو الله
!فلن يكون قادراً على الإيمان

421
01:01:01,279 --> 01:01:09,081
!يجب أن تمتلك الإيمان
عقيدة الإيمان يمكن أن تبدد كل الشكوك

422
01:01:10,527 --> 01:01:16,984
في البداية يجب عليّ أن أتعلم القراءة
والكتابة بشكل أفضل حتى أستطيع الفهم

423
01:01:17,342 --> 01:01:20,758
لا، (كاسبر)، تعريفك بالإيمان
...أهم من هذا الأمر

424
01:01:20,830 --> 01:01:25,653
كما أرجو أن تتوقف عن ضغط إبهامك بإصبعك
!عندما تتكلم

425
01:01:25,759 --> 01:01:30,516
،والآن، بُنيّ
من فضلك كرر الصلاة ورائي

426
01:01:30,846 --> 01:01:32,252
!كرر ورائي

427
01:01:32,319 --> 01:01:37,435
إن سلام الله أعلى من كل
...الأشياء الفانية

428
01:01:37,567 --> 01:01:44,375
،احفظ قلوبنا باسم السيد المسيح
آمين

429
01:01:44,542 --> 01:01:48,504
.من فضلك، كرر ما قلت
!قلها

430
01:01:50,399 --> 01:01:57,655
انظر، هذا هو تفاح السنة الماضية،
إنه كبير وأحمر، أليس كذلك؟

431
01:01:58,047 --> 01:02:04,059
وهذه التفاحات على الشجرة ستبدو
بنفس الشكل قريباً

432
01:02:04,127 --> 01:02:05,371
كيف يمكنها فعل ذلك؟

433
01:02:05,503 --> 01:02:07,707
(الزمن يتكفّل بذلك، (كاسبر

434
01:02:07,807 --> 01:02:10,263
!إنها خطة الله

435
01:02:12,415 --> 01:02:16,669
،دع التفاحات تستلقي قليلاً
إنها متعبة وهي بحاجة للنوم

436
01:02:17,278 --> 01:02:20,377
كاسبر)، التفاحة لا يمكن أن تتعب)

437
01:02:20,447 --> 01:02:24,375
.التفاح ليس له حياة خاصة به
إنه يتبع إرادتنا

438
01:02:24,446 --> 01:02:32,052
،فإذا قمتُ مثلاً بدحرجة إحدى التفاحات
سوف تتوقف حيث أريدها تماماً

439
01:02:33,214 --> 01:02:36,629
،التفاحة لم تتوقف
!بل اختبأت بين الأعشاب

440
01:02:37,054 --> 01:02:42,008
أيمكنك أن تساعدني حتى أشرح له
هذا الأمر سيد (فورمان)؟

441
01:02:42,078 --> 01:02:43,735
!تعال هنا، (كاسبر)، انظر

442
01:02:43,869 --> 01:02:45,561
قف هنا حيث يمكنك أن ترى

443
01:02:45,629 --> 01:02:49,460
...الآن سيضع السيد (فورمان) قدمه

444
01:02:49,535 --> 01:02:56,922
وعندما أدحرج التفاحة سوف تتوقف
حيث نريد لها أن تتوقف

445
01:02:59,487 --> 01:03:05,433
!إنها تفاحة ذكية
!لقد قفزت فوق القدم، وهربت

446
01:03:05,503 --> 01:03:07,642
!تفاحة ذكية

447
01:03:22,687 --> 01:03:25,884
ما الذي تحسن النساء فعله؟

448
01:03:25,950 --> 01:03:30,108
أيمكنك أن تخبريني بهذا، (كاتي)؟

449
01:03:30,814 --> 01:03:34,708
النساء لا يعرفن فعل شيء
!سوى الجلوس بهدوء طوال الوقت

450
01:03:34,910 --> 01:03:37,278
...(ولكن (كاسبر

451
01:03:38,109 --> 01:03:42,998
لماذا لا يسمح للنساء سوى بالخياطة والطبخ؟

452
01:03:43,198 --> 01:03:46,362
.يجب أن تسأل السيد (داومر) عن هذا

453
01:03:46,462 --> 01:03:48,917
سيعرف كيف يجيب سؤالك بطريقة جيدة

454
01:03:49,053 --> 01:03:52,916
لقد سألت السيد (داومر) فعلاً

455
01:03:57,151 --> 01:04:01,973
نعم، السيد (داومر) رجل مثقّف

456
01:04:03,134 --> 01:04:06,483
أنا لن أستطيع أن أدرس لأصبح مثله

457
01:04:07,166 --> 01:04:11,257
..."لقد أخبرني عن صحراء "صحارى

458
01:04:12,063 --> 01:04:16,286
!ولا يمكنني أن أبعدها من عقلي

459
01:04:17,276 --> 01:04:20,474
"كايتي)، هل ذهبتِ إلى "صحارى)
من قبل؟

460
01:04:20,606 --> 01:04:24,251
،أنا ربّة منزل فقط
ولا أذهب للتنزه كثيراً

461
01:04:24,318 --> 01:04:32,468
،"ذهبتُ مرة إلى "إيرلانغن
!ولكنها بعيدة كل البعد عن تلك الصحراء

462
01:04:33,086 --> 01:04:39,960
،أعرف قصة عن الصحراء
ولكني لا أعرف سوى البداية

463
01:04:40,062 --> 01:04:42,396
نعم، السيد (داومر) أخبرني بالقصة

464
01:04:42,494 --> 01:04:49,497
قال إنك لا تستطيع أن تفهم سوى
...بداية القصة الآن

465
01:04:49,629 --> 01:04:53,623
...وأنه يجب عليك أن تنتظر حتى تعرف النهاية

466
01:04:53,694 --> 01:04:55,670
وليس البداية فقط

467
01:04:55,807 --> 01:05:02,004
،إنه يولي اهتماماً كبيراً بتعليمك
وذلك حتى تستطيع إخبار القصة بطريقة صحيحة

468
01:05:51,645 --> 01:06:00,157
...إذا... أمكنني أن أسأل

469
01:06:00,383 --> 01:06:06,045
...(السيد (داومر

470
01:06:06,750 --> 01:06:09,533
...حتى يقرأ

471
01:06:13,758 --> 01:06:19,771
...هذه الرسالة

472
01:06:30,941 --> 01:06:33,626
إذا رغب بذلك

473
01:06:38,588 --> 01:06:44,732
...منذ عدة أيام أخذتُ بعض بذور النباتات

474
01:06:44,830 --> 01:06:47,864
و زرعتها على شكل اسمي

475
01:06:48,414 --> 01:06:52,308
وها هي نبتت بشكل جميل

476
01:06:53,214 --> 01:07:01,757
وهذا أسعدني بشدة
لدرجة لا يمكنني وصفها

477
01:07:03,517 --> 01:07:10,108
...وبالأمس، عندما عدت من رحلة القارب

478
01:07:10,397 --> 01:07:15,668
دخل أحدهم إلى الحديقة

479
01:07:15,837 --> 01:07:20,345
وداس على اسمي

480
01:07:20,927 --> 01:07:24,721
وبكيتُ طويلاً بسبب هذا

481
01:07:25,052 --> 01:07:31,513
سوف أقوم بزراعة اسمي من جديد

482
01:07:49,949 --> 01:07:52,700
...لقد حلمتُ بهذا

483
01:07:52,894 --> 01:07:57,466
!هل حلمت؟ أخبرني عن ذلك

484
01:07:57,725 --> 01:08:00,659
نعم، لقد حلمت

485
01:08:01,052 --> 01:08:03,509
(أنت تتحسن بشكل جيد، (كاسبر

486
01:08:03,647 --> 01:08:08,730
كنت تظن فيما مضى أن جميع الأحلام حقيقية

487
01:08:08,797 --> 01:08:13,304
...ومنذ يومين فقط، قلت إنك رأيت زوجة العمدة

488
01:08:13,437 --> 01:08:19,134
رغم أن الجميع يعرفون أنها
ذهبت في رحلة طويلة

489
01:08:19,743 --> 01:08:27,991
من الغريب أنك لم تحلم ولا مرّة واحدة
!أثناء سنوات سجنك

490
01:08:29,724 --> 01:08:35,868
لقد حلمت بالقوقازيين

491
01:09:47,069 --> 01:09:50,035
لا يمكن أن يكون صحيحاً
...عندما تقول

492
01:09:50,109 --> 01:09:56,667
إن سريرك هو المكان الوحيد
في العالم الذي تشعر فيه بالسعادة

493
01:09:57,342 --> 01:10:02,131
ألا تحب الحديقة؟
وشجيرات العنب البري؟

494
01:10:02,206 --> 01:10:08,698
أو البصلات هناك؟
كلها خضراء اللون؟

495
01:10:13,501 --> 01:10:17,691
...يبدو لي

496
01:10:18,813 --> 01:10:24,444
...أن قدومي إلى هذا العالم

497
01:10:26,142 --> 01:10:29,337
!كان سقطة مؤلمة بشكل مروّع

498
01:10:29,404 --> 01:10:34,326
!(ولكن يا (كاسبر
...هذا

499
01:10:35,580 --> 01:10:40,819
...لا، هذا ليس
كيف يمكن لي أن أشرحه لك؟

500
01:10:49,437 --> 01:10:55,547
البروفسور هنا جاء من مكان بعيد
ليسألك سؤالاً

501
01:10:55,646 --> 01:10:57,881
إنه يريد أن يرى مدى قدرتك
...على التفكير

502
01:10:57,981 --> 01:11:00,699
...وما الذي تعلمته خلال هذين العامين

503
01:11:00,766 --> 01:11:06,430
.وإذا كنت قادراً على التفكير بمنطقية
هل يمكنك أن تجيبه؟

504
01:11:06,590 --> 01:11:08,859
!نعم -
جيد -

505
01:11:09,599 --> 01:11:11,354
...(كاسبر)

506
01:11:14,013 --> 01:11:17,723
دعنا نفترض أن هذه قرية

507
01:11:17,852 --> 01:11:22,971
وفي القرية يعيش بشر
لا يقولون سوى الصدق

508
01:11:23,356 --> 01:11:25,746
وهذه قرية أخرى

509
01:11:25,886 --> 01:11:30,106
البشر فيها لا يقولون سوى الأكاذيب

510
01:11:30,204 --> 01:11:37,874
وهناك طريق من كل قرية
...يصل إلى حيث تقف أنت

511
01:11:38,012 --> 01:11:39,955
وأنت في مفترق الطرق

512
01:11:40,061 --> 01:11:44,600
فيأتي رجل ما، وأنت تريد أن تعرف
...من أية قرية جاء

513
01:11:44,701 --> 01:11:49,140
،من قرية الصادقين
أم من قرية الكاذبين

514
01:11:49,244 --> 01:11:53,074
،والآن، لكي تحلّ هذه المسألة
...بطريقة منطقية

515
01:11:53,181 --> 01:11:56,977
،ليس لديك سوى سؤال واحد
واحد فقط

516
01:11:57,054 --> 01:12:00,698
ماذا سيكون سؤالك؟

517
01:12:01,469 --> 01:12:06,685
،إنها صعبة عليه جداً
كيف يمكنه أن يعرف هذا؟

518
01:12:06,781 --> 01:12:09,880
أعترف، إن هذا السؤال شائك

519
01:12:09,950 --> 01:12:14,620
إذا سألت الرجل إذا كان قد أتى
..من قرية الصدق

520
01:12:14,686 --> 01:12:19,835
،وكان كذلك فعلاً
فسيقول لك بصدق، نعم

521
01:12:19,901 --> 01:12:24,603
،أما إذا جاء من قرية الكاذبين
...سوف يكذب

522
01:12:24,733 --> 01:12:27,255
!ويجيبك أيضاً بـ نعم

523
01:12:27,390 --> 01:12:34,425
ولكن هناك سؤالاً محدداً
تستطيع به أن تحل المشكلة

524
01:12:34,779 --> 01:12:39,669
هذا صعب جداً، إنه سؤال معقّد

525
01:12:40,188 --> 01:12:42,578
...(لديك سؤال واحد، (كاسبر

526
01:12:42,716 --> 01:12:48,247
،سؤال وحيد فقط
لحل هذه المسألة منطقياً

527
01:12:49,500 --> 01:12:51,923
حتى أنا لا أعرف الحل

528
01:12:52,188 --> 01:12:55,931
...كاسبر)، إذا لم تستطع أن تفكر بالسؤال)

529
01:12:55,998 --> 01:12:58,615
سأخبرك بالإجابة

530
01:12:58,718 --> 01:13:02,612
...إذا أتيت من القرية الأخرى

531
01:13:02,686 --> 01:13:06,942
"هل ستجيبني بـ "لا
...إذا سألتك عما إذا كنت

532
01:13:07,037 --> 01:13:10,421
قد أتيت من قرية الكاذبين؟

533
01:13:11,261 --> 01:13:17,972
ولكن باستخدام سؤال سلبي
ستجبر الكاذب على قول الحقيقة

534
01:13:18,108 --> 01:13:22,930
،وطبيعة السؤال ستجبره على كشف هويته
كما ترى

535
01:13:23,004 --> 01:13:28,090
هذا ما يدعى بالمنطق
!في الجدل للوصول إلى الحقيقة

536
01:13:28,606 --> 01:13:33,339
حسناً، أنا عندي سؤال آخر

537
01:13:33,403 --> 01:13:34,199
حقاً؟

538
01:13:34,331 --> 01:13:39,220
،لا يوجد سؤال آخر
وفقاً لقوانين المنطق

539
01:13:39,293 --> 01:13:41,015
حقاً؟

540
01:13:42,653 --> 01:13:46,582
ولكني أعرف سؤالاً آخر

541
01:13:46,652 --> 01:13:49,335
!دعنا نسمعه، إذاً

542
01:13:49,724 --> 01:13:56,349
يجب أن أسأله إذا كان هو ضفدعاً برّياً

543
01:13:56,957 --> 01:14:01,178
:الرجل القادم من قرية الصادقين سيقول

544
01:14:01,244 --> 01:14:07,957
،لا، أنا لستُ ضفدعاً برياً
لأنه يقول الحقيقة

545
01:14:08,956 --> 01:14:13,529
:الرجل القادم من قرية الكاذبين سيقول

546
01:14:13,757 --> 01:14:19,028
،نعم، أنا ضفدع بري
لأنه يقول كذباً

547
01:14:19,292 --> 01:14:27,356
لذا يمكنني أن أعرف من أين أتى

548
01:14:27,675 --> 01:14:31,703
لا، هذا ليس جواباً لائقاً

549
01:14:31,805 --> 01:14:35,415
،هذا ليس جيداً
لا يمكنني القبول بهذا

550
01:14:35,612 --> 01:14:42,169
،هذا ليس منطقاً
المنطق هو الاستنتاج، وليس الوصف

551
01:14:42,268 --> 01:14:47,387
،ما فعلته الآن هو وصف الشيء
وليس استنتاجه

552
01:14:47,452 --> 01:14:49,492
ولكني أفهم إجابته

553
01:14:49,563 --> 01:14:54,354
،الفهم هو أمر ثانوي
بينما الاستنتاج هو ما يهمّنا

554
01:14:54,459 --> 01:14:58,584
في المنطق والرياضيات
...نحن لا نفهم الأشياء

555
01:14:58,652 --> 01:15:03,770
.بل نحكّمها بالعقل ونستنتجها
.لا يمكنني أن أقبل بإجابتك هذه

556
01:15:09,342 --> 01:15:13,596
...(توفي في 30 يونيو - (كارل فريدريك وولف

557
01:15:13,725 --> 01:15:17,620
وهو مجلّد كتب، والابن اليتيم
...(لـ (يوهانس وولف

558
01:15:17,725 --> 01:15:20,508
.التاجر وبائع الملابس الرجالية

559
01:15:20,958 --> 01:15:26,424
،بعمر 18 سنة، 9 شهور
و 27 يوماً

560
01:15:26,493 --> 01:15:29,624
سبب الوفاة: مرض السل

561
01:15:30,782 --> 01:15:36,562
- توفي في 6 يوليو
(جوزيف كريستيان فريديريك هولتسلاين)

562
01:15:36,987 --> 01:15:43,317
.بعمر 22 يوماً
سبب الوفاة: مرض النقرس

563
01:15:44,252 --> 01:15:49,914
مع كل العرفان والامتنان نسجلّ
...عريضة مجلس الوصاية

564
01:15:49,980 --> 01:15:52,249
...لكل الرجال ذوي القلوب الرحيمة

565
01:15:52,316 --> 01:15:56,657
حتى نسهل الكثير من الأمور أمام
.الفقراء والمحرومين بيننا

566
01:15:56,763 --> 01:16:01,433
.وسنقبل باستلام الزهور

567
01:16:02,620 --> 01:16:07,323
لا، عزيزتي (كاتي)، عيناي لم تعودا
كما كانتا من قبل

568
01:16:10,301 --> 01:16:14,904
هل تتلطفين وتطلبين لي الخياط ليأتي اليوم؟

569
01:16:14,973 --> 01:16:19,927
كاسبر) سيحتاج معطفه الجديد يوم غدٍ)

570
01:16:28,926 --> 01:16:33,661
إلى أي مدى قطعت في كتابة
سيرة حياتك، (كاسبر)؟

571
01:16:34,110 --> 01:16:38,515
...الشائعات انتشرت حول كتابتك لسيرتك

572
01:16:38,619 --> 01:16:42,896
وجميع الذين أعرفهم يتحرقون شوقاً
حتى يقرؤوها

573
01:16:44,475 --> 01:16:49,877
لا، لا أريد أن أفرج عن أي جزء
منها للقراءة بعد

574
01:16:50,557 --> 01:16:54,384
...هناك الكثير من الكلمات التي لم أتعلمها بعد

575
01:16:54,522 --> 01:17:00,339
وهناك الكثير من الأشياء التي
لا أستطيع فهمها حتى الآن

576
01:17:00,508 --> 01:17:05,461
،أنا آسف على إزعاجك
...ولكني أردت أن أخبرك فقط

577
01:17:05,531 --> 01:17:12,024
أن هناك لورداً إنجليزياً، اسمه
الكونت (ستانهوب)، قد أتى إلى البلدة

578
01:17:12,252 --> 01:17:16,278
،وقد أبدى اهتماماً كبيراً بوضعك
...وقال

579
01:17:16,348 --> 01:17:22,939
إنه يريد أن يتبناك إذا استطعت
أن تعطيه انطباعاً طيباً عن نفسك

580
01:17:23,708 --> 01:17:29,655
وستكون هذه بداية جديدة رائعة
(بالنسبة إليك، يا (كاسبر

581
01:18:34,973 --> 01:18:37,494
أنا بغاية السعادة

582
01:18:38,462 --> 01:18:39,890
!أهلاً

583
01:18:39,998 --> 01:18:41,906
أشكرك

584
01:18:42,620 --> 01:18:49,973
هل لي أن أقدم لكم
...(الشاب (كاسبر

585
01:18:50,074 --> 01:18:54,003
كاسبر)، هذه مضيفتنا الفاتنة)

586
01:18:54,107 --> 01:18:58,744
.لا تخف
أعطِ السيدة يدك

587
01:19:00,060 --> 01:19:03,954
...وهذا هو مضيفنا الكريم

588
01:19:04,027 --> 01:19:09,744
الذي سيفتح أبواب المجتمع أمامك

589
01:19:10,588 --> 01:19:15,705
اسمحوا لي أن أقدم لكم
(الشاب (كاسبر

590
01:19:18,940 --> 01:19:21,756
أليس مضحكاً؟

591
01:19:21,948 --> 01:19:24,315
!إنه مثل همجي نبيل

592
01:19:31,708 --> 01:19:36,629
أرغب بدعوتك للقاء السيد العمدة وزوجته

593
01:19:36,700 --> 01:19:39,090
(طاب يومك، (كاسبر

594
01:19:42,526 --> 01:19:45,076
(أنا سعيدة بلقائك، (كاسبر

595
01:19:45,147 --> 01:19:49,718
أخبرني، كيف كان الحال
عندما كنت في زنزانتك المظلمة

596
01:19:50,299 --> 01:19:52,241
!أفضل من الحال خارجها

597
01:19:52,410 --> 01:19:56,851
(ولكنك تحب وجودك هنا، (كاسبر

598
01:19:58,908 --> 01:20:04,342
هل كنت تريد أن تقول شيئاً؟

599
01:20:04,412 --> 01:20:10,521
أخبرنا فقط بما يخطر في بالك

600
01:20:10,971 --> 01:20:17,845
سعادتك، لا شيء يعيش بداخلي
!سوى حياتي

601
01:20:17,916 --> 01:20:21,747
لا يا (كاسبر)، هناك الكثير
من الأشياء التي تحيا بداخلك

602
01:20:21,820 --> 01:20:24,985
وقد أحرزت تقدماً جيداً
...في تعلمك للموسيقى

603
01:20:25,084 --> 01:20:34,260
هناك أشياء تهذب مشاعرنا
!وتجعلها نبيلة

604
01:20:34,748 --> 01:20:41,688
سعادتك، أنا أرغب بعزف مقطوعة
على البيانو

605
01:20:42,173 --> 01:20:49,176
(سوف أعزف فالس (موزارت

606
01:22:01,370 --> 01:22:06,226
،أشعر أني لست بخير
هل تسمحون لي بالذهاب؟

607
01:22:06,330 --> 01:22:09,560
(بعض الهواء النقي قد يفيدك، (كاسبر

608
01:22:09,659 --> 01:22:11,764
سأفتح النافذة لك

609
01:22:11,835 --> 01:22:14,967
هل تشعر بتحسن، (كاسبر)؟

610
01:22:15,098 --> 01:22:23,544
أعتقد أنك ستتحسن إذا تركناك
بمفردك قليلاً

611
01:22:32,316 --> 01:22:39,703
،لا داعي للقلق
ولكن (كاسبر) يشعر ببعض الدوار

612
01:22:40,253 --> 01:22:45,206
ربما في هذه الأثناء يمكنني
أن أخبركم عن رحلتي إلى اليونان

613
01:22:45,308 --> 01:22:50,489
،قبل عدة أيام مضت
"شهدت شروق شمس "هيلاس

614
01:22:50,556 --> 01:22:56,022
(وزرت قبر الشاعر (بيندار
"في مدينة "كورينث

615
01:22:56,091 --> 01:22:59,954
...شروق الشمس كان يفوق الوصف

616
01:23:00,060 --> 01:23:06,288
وكان الصفاء الكريستالي لضياء
النهار اليوناني لا ينسى

617
01:23:07,226 --> 01:23:11,734
،وتلك الأجواء النقية
كانت بمثابة بلسم للروح

618
01:23:12,795 --> 01:23:19,767
،"ثم تابعت طريقي نحو مدينة "كريتي
...حيث ركبت على الحمير الصغيرة

619
01:23:20,220 --> 01:23:24,857
،وظهور هذه الحيوانات قاسية بعض الشيء
...كما تعلمون

620
01:23:25,051 --> 01:23:30,202
أني كنت مجبراً على ارتداء
!السراويل الريفية

621
01:23:30,813 --> 01:23:36,343
ثم حضرت احتفال المزارعين
...الريفيين البسطاء

622
01:23:36,442 --> 01:23:38,865
...ورقصاتهم الفاتنة

623
01:23:43,996 --> 01:23:48,187
اعذروني من فضلكم، أيها الضيوف

624
01:23:56,538 --> 01:24:01,209
ما معنى هذا، (كاسبر)؟

625
01:24:02,331 --> 01:24:04,883
...أنا واثق أني لا أفهم

626
01:24:05,435 --> 01:24:10,486
ما هذه التصرفات السخيفة
التي تقوم بها؟

627
01:24:11,769 --> 01:24:15,415
من الواضح أني وقعت
!في سوء تقدير

628
01:24:15,483 --> 01:24:18,165
...حيث لم يتح لي الوقت الكافي

629
01:24:18,234 --> 01:24:23,123
حتى أرسم صورة واضحة لظروف الأمر

630
01:24:44,092 --> 01:24:48,086
لماذا غادرت الكنيسة؟

631
01:24:49,468 --> 01:24:53,012
...غناء الفرقة الكنسية

632
01:24:53,083 --> 01:24:55,865
بدى بالنسبة لي كالعواء المروع

633
01:24:55,964 --> 01:25:02,391
،ثم توقف الغناء
ليبدأ القسيس بالعواء أيضاً

634
01:25:02,490 --> 01:25:06,036
كاسبر)، يجب علينا أن نعود للداخل)

635
01:25:24,507 --> 01:25:26,394
!يا له من مسكين

636
01:25:26,459 --> 01:25:32,024
لا بد أنه أخذ الكثير من الدواء المسهل
!الذي أعطاه إيّاه الدكتور

637
01:27:10,970 --> 01:27:13,010
!(كاتي) -
نعم -

638
01:27:13,082 --> 01:27:15,571
تعالي قليلاً إلى هنا

639
01:27:18,362 --> 01:27:21,461
تبدو كأنها آثار ليدٍ ملطخة بالدماء

640
01:27:21,722 --> 01:27:22,900
!يا إلهي، ارحمني

641
01:27:22,970 --> 01:27:26,003
...لقد رأيته قادماً إلى هنا هذا الصباح

642
01:27:26,394 --> 01:27:31,665
.ولم يكن الباب مخلوعاً من مفصلاته حينها
!انظر، إنها دماء

643
01:28:13,050 --> 01:28:15,386
هناك بقع دماء على باب السرداب

644
01:28:15,450 --> 01:28:18,679
...لا يمكن أن يكون قد اقتحم المكان بمفرده

645
01:28:26,713 --> 01:28:28,787
!لقد شربه كله

646
01:28:28,923 --> 01:28:34,585
!لقد عضّ جزءاً من الزبدية

647
01:28:34,650 --> 01:28:36,756
آه، ها هو مريضنا

648
01:28:37,339 --> 01:28:39,827
أهلاً، اسمحوا لي

649
01:28:43,099 --> 01:28:45,138
هل أنتم من وضع له الضمادة؟

650
01:28:45,209 --> 01:28:47,064
لم يكن هناك وقت لنفعل أفضل من هذا

651
01:28:47,130 --> 01:28:52,432
هل كانت هناك إصابات أخرى
ما عدا إصابة الرأس؟

652
01:28:52,506 --> 01:28:53,717
لا، فقط الرأس

653
01:28:53,787 --> 01:28:56,176
لدي بعض الأسئلة المهمة التي
أريد أن أسألها للضحية

654
01:28:56,251 --> 01:28:58,324
من فضلك، ليس الآن

655
01:28:58,460 --> 01:29:01,272
حسناً، لن نستطيع أن نعرف شيئاً
!منه اليوم

656
01:29:01,338 --> 01:29:04,752
ولكنه على الأقل لا يهذي بتلك
الأشياء التي كان يقولها الأسبوع الماضي

657
01:29:04,826 --> 01:29:07,989
...بالنظر إلى هذه الجريمة

658
01:29:08,057 --> 01:29:13,808
.(ووضع السيد (هاوزر
لا يمكننا أن نتوقع الحصول على شيء منه اليوم

659
01:29:13,883 --> 01:29:18,322
إذاً سأطلب منكما أن تغادرا، سادتي

660
01:29:45,786 --> 01:29:51,285
...كان هناك شيء آخر

661
01:29:52,188 --> 01:29:55,002
...كنت أريد أن أذكره

662
01:29:55,643 --> 01:30:00,377
ولكنه شيء لا علاقة له بالهجوم علي

663
01:30:00,763 --> 01:30:04,078
الأمور تبدو واضحة أمام عينيّ

664
01:30:04,506 --> 01:30:07,026
(أخبرنا، (كاسبر

665
01:30:19,481 --> 01:30:25,199
،لقد رأيت المحيط
...ورأيت جبلاً

666
01:30:25,274 --> 01:30:30,359
وكان هناك الكثير من الناس
يتسلقون الجبل

667
01:30:30,426 --> 01:30:33,273
كانت كأنها مسيرة

668
01:30:33,914 --> 01:30:36,020
كان الجو ضبابياً

669
01:30:36,186 --> 01:30:40,245
...ولم أستطع أن أرى بوضوح، ولكن

670
01:30:40,346 --> 01:30:44,919
في أعلى الجبل كان هناك الموت

671
01:34:25,849 --> 01:34:30,258
ماذا حصل؟
!لقد تم طعنه

672
01:34:30,490 --> 01:34:36,535
ماذا حدث؟ وأين؟

673
01:34:53,274 --> 01:34:57,398
...الرجل أخبرني أن أراقب المزارع

674
01:34:57,496 --> 01:35:02,320
ثم أعطاني هذا الكيس وقام بطعني

675
01:35:02,811 --> 01:35:07,763
سآخذك إلى البيت، سأقوم بحملك

676
01:35:08,858 --> 01:35:12,303
دعني أرى ما الذي بداخل الكيس

677
01:35:15,033 --> 01:35:17,008
!إنها رسالة

678
01:35:19,737 --> 01:35:24,756
هاوزر) يمكن أن يخبركم تماماً)"
...كيف هو شكلي

679
01:35:24,824 --> 01:35:27,280
...ومن أين أتيت

680
01:35:27,352 --> 01:35:29,261
...وحتى أوفر عليه العناء

681
01:35:29,337 --> 01:35:32,304
...سأخبركم بنفسي من أين أتيت

682
01:35:32,409 --> 01:35:35,757
وسأخبركم باسمي أيضاً

683
01:35:36,344 --> 01:35:39,923
"م، ل، و

684
01:36:26,425 --> 01:36:30,897
ارحمني يا إلهي فإني ضعيف

685
01:36:31,129 --> 01:36:35,221
،اشفني يا إلهي
فإن جسمي مبتلىً

686
01:36:35,994 --> 01:36:41,590
يا إلهي، لماذا تختبئ مني
في ساعة حاجتي؟

687
01:36:42,618 --> 01:36:46,874
،لا تبتعد عني
فالخوف قريب

688
01:36:48,922 --> 01:36:54,356
.تعبت في تنهدي
...أعوم كل ليلة في سريري

689
01:36:54,490 --> 01:36:58,286
وأبلل بدموعي فراشي

690
01:36:58,457 --> 01:37:03,574
،جسمي ضعف من الحزن
...شاخت جميع أعضائي

691
01:37:03,641 --> 01:37:07,122
وأنا معذب من كل جانب

692
01:37:07,385 --> 01:37:14,159
،ابتعدوا عني أيها الآثمون
لأن الرب قد سمع ندائي

693
01:37:16,631 --> 01:37:18,868
...كاسبر)، يا ابني)

694
01:37:20,471 --> 01:37:25,655
،إذا كان هناك شيء آخر يثقل عليك
أرجو أن تخبرنا به الآن

695
01:37:26,489 --> 01:37:28,114
...نعم

696
01:37:33,625 --> 01:37:39,789
،هناك شيء آخر
...إنها قصة

697
01:37:42,456 --> 01:37:46,199
عن قافلة تجارية

698
01:37:48,506 --> 01:37:50,962
وصحراء

699
01:37:53,146 --> 01:37:56,277
ولكني لا أعلم سوى البداية

700
01:37:56,378 --> 01:37:59,128
هذا لا يهم الآن

701
01:37:59,226 --> 01:38:04,461
،أخبرنا القصة
حتى ولو كانت البداية فقط

702
01:38:07,256 --> 01:38:12,146
...أنا أرى قافلة تجارية كبيرة

703
01:38:12,634 --> 01:38:16,209
...قادمة عبر الصحراء

704
01:38:17,400 --> 01:38:20,248
بين الرمال

705
01:38:22,648 --> 01:38:26,423
...وهذه القافلة

706
01:38:26,681 --> 01:38:33,968
يقودها رجل بربري عجوز

707
01:38:36,215 --> 01:38:43,156
وهذا الرجل العجوز أعمى

708
01:39:24,696 --> 01:39:27,827
...والآن تتوقف القافلة

709
01:39:27,929 --> 01:39:33,461
لأن البعض منهم يعتقدون
...أنهم ضاعوا

710
01:39:35,064 --> 01:39:37,966
ولأنهم يرون الجبال تتراءى أمامهم

711
01:39:38,167 --> 01:39:42,957
،إنهم ينظرون في بوصلتهم
ولكن بدون فائدة

712
01:39:45,336 --> 01:39:51,447
...ثم يقبض قائدهم العجوز قبضة من رمال

713
01:39:51,704 --> 01:39:56,277
ويتذوقها، كما لو أنها كانت طعاماً

714
01:39:59,449 --> 01:40:06,040
،يا أبنائي، يقول الرجل الأعمى
أنتم مخطئون

715
01:40:07,290 --> 01:40:12,375
...هذه ليست الجبال التي ترونها

716
01:40:12,505 --> 01:40:16,784
بل هي مجرد تخيلاتكم

717
01:40:17,881 --> 01:40:21,262
يجب أن نتابع طريقنا شمالاً

718
01:40:21,687 --> 01:40:28,812
...ثم يتبعون نصيحة الرجل العجوز

719
01:40:29,337 --> 01:40:34,193
حتى يصلوا إلى مدينة في الشمال

720
01:40:34,551 --> 01:40:38,164
وهنا حيث تبدأ القصة

721
01:40:38,680 --> 01:40:46,035
،ولكن كيف تجري القصة بعد أن يصلوا المدينة
فهذا ما لا أعرفه

722
01:41:01,658 --> 01:41:07,537
شكراً لكم على استماعكم لي

723
01:41:10,906 --> 01:41:13,362
أنا متعب الآن

724
01:41:54,456 --> 01:42:03,088
كما نرى هنا، الجزء الأيسر
من الكبد يعاني من تضخم شديد

725
01:42:03,354 --> 01:42:07,030
،وهذا شيء غير معتاد
ويستحق أن ندوّنه

726
01:42:07,098 --> 01:42:08,080
:من فضلك، اكتب هذا

727
01:42:08,185 --> 01:42:12,919
...الجزء الأيسر من الكبد متضخم ومتمدد

728
01:42:12,985 --> 01:42:14,928
متضخم، نعم

729
01:42:15,001 --> 01:42:19,278
ومتمدد ليصل إلى الجانب الأيسر
من الحجاب الحاجز

730
01:42:19,353 --> 01:42:21,262
!دكتور، انظر

731
01:42:21,433 --> 01:42:23,219
.جانب الحجاب الحاجز...

732
01:42:23,287 --> 01:42:27,989
،انظر إلى الدماغ
شكله غير عادي أيضاً

733
01:42:28,247 --> 01:42:33,747
.نعم، فيه شذوذ ملحوظ
هناك فرط تطوّر للمخ

734
01:42:33,816 --> 01:42:35,725
!نعم، أنا أتفق معك

735
01:42:36,056 --> 01:42:41,206
هناك أيضاً تشوه في المخ

736
01:42:41,430 --> 01:42:43,155
نصف الكرة المخية اليسرى صغيرة جداً

737
01:42:43,224 --> 01:42:45,329
!هذا يفسر الكثير من الأمور

738
01:42:45,400 --> 01:42:47,287
هذا يجب أن يدوّن

739
01:42:47,353 --> 01:42:52,086
:اكتب هذا، من فضلك
...مخ غير اعتيادي

740
01:42:52,153 --> 01:42:55,632
متطور بإفراط

741
01:42:55,736 --> 01:43:03,888
وهناك تشوهات بالكرة المخية اليسرى

742
01:43:03,993 --> 01:43:09,972
ولكن التشوه لم يصل إلى المخيخ

743
01:43:17,689 --> 01:43:19,152
!أيها الحوذيّ

744
01:43:25,942 --> 01:43:29,291
اليوم هو يوم للذكرى

745
01:43:29,366 --> 01:43:33,906
تكرّم علي بأخذ قبعتي إلى البيت

746
01:43:33,975 --> 01:43:37,205
سأذهب اليوم سيراً على الأقدام

747
01:43:40,567 --> 01:43:44,365
،يا لهذه الروعة
!يا له من تقرير دقيق هذا الذي كتبته

748
01:43:44,503 --> 01:43:50,069
تشوهات تم اكتشافها في
!(مخ وكبد (كاسبر هاوزر

749
01:43:50,680 --> 01:43:54,958
وأخيراً لدينا تفسيرات حول
...هذا الرجل الغريب

750
01:43:55,000 --> 01:43:59,540
ولن يستطيع أحد أن يجد شيئاً
.مثل هذا على الإطلاق

751
01:44:10,000 --> 01:45:00,000
gladiator89 :ترجمة
Twitter: @ATarakji

