1
00:00:04,126 --> 00:00:35,828
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أحمد نور الدين ||</font>

2
00:00:41,020 --> 00:00:44,025
لماذا أنتِ خائفة يا ابنتي؟

3
00:00:44,027 --> 00:00:46,897
.(أنا قلقة من رؤياي، أيها المعلّم (ديف

4
00:00:48,969 --> 00:00:53,545
.أنني أرى أشكال غريبة ترتدي ثياب بيضاء

5
00:00:53,547 --> 00:00:57,887
.في مكان غريب مليء بالنور

6
00:00:57,889 --> 00:01:04,233
أنني أرى رجل في مكانٍ ما
.يرتدي معطف أحمر دموي

7
00:01:04,235 --> 00:01:08,276
وأرى خاتماً يتلألأ في ضوء أزرق

8
00:01:12,084 --> 00:01:15,524
هل تودين معرفة معنى هذه الروئ
.. يا ابنتي

9
00:01:15,526 --> 00:01:19,498
مهما كلف الأمر؟

10
00:01:19,500 --> 00:01:22,672
.كان هناك خاتماً يا ابنتي
.منذ زمن طويل

11
00:01:22,674 --> 00:01:25,745
.الذي تم صياغته من الحب الأبدي

12
00:01:25,747 --> 00:01:28,952
.ختام واحد صنع من اثنين

13
00:01:28,954 --> 00:01:34,896
لكي يتطابقا معاً، كِلا النصفين يجب أن
.يكونا نقين في اللحظة الأولى من الحب

14
00:01:36,434 --> 00:01:41,311
.بعد عناءً كبير، أنجز التطابق أخيراً

15
00:01:41,313 --> 00:01:46,287
.النصفين أندمجا وشكلا خاتم واحد

16
00:01:46,289 --> 00:01:53,034
يقال إنه بمجرد إتحادهما وحتى
إذا أنفصلا بالمكان أو بالزمان

17
00:01:53,036 --> 00:01:56,342
.إنهما سوف يتحدا مجدداً

18
00:01:56,344 --> 00:02:00,283
."يطلق عليهما " العشاق

19
00:02:07,599 --> 00:02:11,740
حسناً، عزيزني، إنّك في إتجاه - ألفا
.شمال سطح السفينة

20
00:02:11,742 --> 00:02:15,781
هل يمكنك تفقد إتجاه "ألفا - 5 بيتا"؟

21
00:02:15,783 --> 00:02:22,496
أجل، لسوء الحظ لن أكون قادراً
.على الذهاب تحت هذه العارضة

22
00:02:22,498 --> 00:02:24,433
.ليس هناك حقاً طريقاً حوله أيضاً

23
00:02:24,435 --> 00:02:27,539
.أظن سوف نترك هذا للمرة القادمة

24
00:02:27,541 --> 00:02:29,377
.آسف يا عزيزتي

25
00:02:29,379 --> 00:02:32,650
.آلي)، ألقي نظرة على هذا)
.كلا (جاي)، تراجع للوراء

26
00:02:32,652 --> 00:02:34,221
هل يمكننا الإقتراب؟

27
00:02:34,223 --> 00:02:37,627
.حسناً

28
00:02:37,629 --> 00:02:38,797
.أنني أراه

29
00:02:38,799 --> 00:02:43,239
سأرسل الفتى الصغير إلى هناك لأن
.لا يمكننا الدخول، إنه ضيق جداً

30
00:02:49,086 --> 00:02:51,489
هل يمكنني أن أحصل على دقة أوضح؟

31
00:02:59,507 --> 00:03:03,981
إننا أول أشخاص نرى هذا
.الشيء منذ 300 عام

32
00:03:03,983 --> 00:03:05,785
.ياللروعة

33
00:03:08,126 --> 00:03:10,329
.رباه، إنه جميل

34
00:03:10,331 --> 00:03:12,399
.(منذ (نايد) أبحرت من (بومباي

35
00:03:12,401 --> 00:03:15,539
أود القول إنها سفينة هندية
.لا يمكنني وضع التاريخ عليها

36
00:03:15,541 --> 00:03:18,946
.هذا تصميم الأفعى، أظنه قديم

37
00:03:18,948 --> 00:03:22,720
.يمكن أن يكون جزء من زوج

38
00:03:22,722 --> 00:03:25,794
بأي حال، إنه كان مهم للغاية
.لأحد ما في حطام سفينتنا

39
00:03:25,796 --> 00:03:27,063
كيف ذلك؟

40
00:03:27,065 --> 00:03:31,237
هل ترين، إنها نوعاً ما محفظة فضيّة؟

41
00:03:31,239 --> 00:03:33,509
.إنها تحمل الحروف "دي إي" الأولى عليها

42
00:03:33,511 --> 00:03:38,219
أياً كان (دي إي)، لقد تعرض للغرق
.متشبثاً بهذه المحفظة

43
00:04:34,637 --> 00:04:39,112
.(أنظري إلى نفسكِ يا (تولجا
.إنه سيكون كذلك

44
00:04:40,616 --> 00:04:44,423
سوف تغرمين بقوة قلب امرأة كاملة

45
00:04:44,425 --> 00:04:48,097
.وحبكِ سوف يعود كاملاً

46
00:04:48,099 --> 00:04:54,677
لكنكِ سوف تخونين حبكِ
.وكما توقعتي إنه سوف يموت

47
00:05:00,056 --> 00:05:03,328
أيها المعلم (ديف)، هل أنا ذلك الشخص؟

48
00:05:03,330 --> 00:05:07,403
ما الذي يخفق داخل صدركِ، يا (تولجا)؟

49
00:05:07,405 --> 00:05:09,308
.(قلبي يا معلّم (ديف

50
00:05:09,310 --> 00:05:13,048
في أيّ مكان بالكون تكون
الخيانة يا (تولجا)؟

51
00:05:13,050 --> 00:05:14,853
.إذا لم يكون قلب الأنسان

52
00:05:14,855 --> 00:05:18,961
.لن أخون
.(أقسم لن أفعل ذلك يا معلّم (ديف

53
00:05:18,963 --> 00:05:23,002
ـ لن أخون
ـ لقد أختير طريقكِ بالفعل

54
00:05:23,004 --> 00:05:25,208
.إذاً لن أخوض الحب

55
00:05:32,857 --> 00:05:35,161
آلي)؟)

56
00:05:35,163 --> 00:05:36,831
!(لورا)

57
00:05:36,833 --> 00:05:38,133
!(آلي)

58
00:05:38,135 --> 00:05:39,437
.(تماسكِ يا (لورا

59
00:05:39,439 --> 00:05:40,874
أين (جاي)؟

60
00:05:40,876 --> 00:05:43,077
.يا إلهي، ساعدوني

61
00:05:44,215 --> 00:05:47,220
ما الذي تفعله هناك في الأسفل
بحق الجحيم يا (آلي)؟

62
00:05:47,222 --> 00:05:49,056
ـ (لورا)؟
(ـ لا يمكنني التحرك، يا (جاي

63
00:05:49,058 --> 00:05:50,293
.لا يمكنني تحريك العارضة

64
00:05:50,295 --> 00:05:53,633
.سأنزل لأخذكِ يا عزيزتي
.أبقي هادئة وحسب

65
00:05:53,635 --> 00:05:55,637
.(أنا آسفة للغاية يا (جاي

66
00:05:58,243 --> 00:05:59,779
.مات)، لا يوجد هواء في أيّ من هذه)

67
00:05:59,781 --> 00:06:01,549
لقد أخبرتك، إننا جمعنا المعدات البارحة

68
00:06:01,551 --> 00:06:04,021
ـ لقد أخبرتها بأن لا تفعل ذلك
ـ كم تبقى لديها من الأوكسجين؟

69
00:06:04,023 --> 00:06:06,726
.عشرة دقائق

70
00:06:06,728 --> 00:06:08,697
.(أنا آسفة يا (جاي

71
00:06:10,903 --> 00:06:12,372
(ـ (جاي
ـ أخرج قارب النجاة

72
00:06:12,374 --> 00:06:16,079
ـ لقد راسلتُ خفر السواحل
ـ (مات)، أعطيني حبلاً

73
00:06:20,923 --> 00:06:25,165
آلي)، كوني صادقة، كم من)
الوقت تبقى ليّ؟

74
00:06:25,167 --> 00:06:27,770
.جاي)! أبله واحد يكفي لفعل ذلك)

75
00:06:27,772 --> 00:06:28,772
!(جاي)

76
00:06:45,408 --> 00:06:47,478
!(لورا)

77
00:06:47,480 --> 00:06:48,681
آلي)؟)

78
00:06:48,683 --> 00:06:49,782
.سوف نخرجكِ من هناك

79
00:06:49,784 --> 00:06:51,720
ـ كيف؟
(ـ تماسكِ يا (لورا

80
00:06:51,722 --> 00:06:54,893
كيف يا (آلي)؟
كيف ستفعلين ذلك؟

81
00:06:54,895 --> 00:06:57,131
.بول)، هنا، خذ هذا)

82
00:06:57,133 --> 00:06:59,703
كم يستغرق من الوقت للغطس
!(الحر 350 قدماً؟ (مات

83
00:06:59,705 --> 00:07:01,874
.لا أعلم
.الرقم العالمي كان 3 دقائق

84
00:07:01,876 --> 00:07:03,879
.ضعوا هذا قارب النجاة في الماء

85
00:07:12,197 --> 00:07:14,734
ـ يجب عليّ أيقافها
ـ أجل، لماذا كانت تغطس بحق الجحيم؟

86
00:07:14,736 --> 00:07:17,774
.لقد أرادت أن تحضر المحفظة
.إنها كانت مفاجأة ذكرى الزفاف

87
00:07:17,776 --> 00:07:18,777
حقاً؟

88
00:07:40,154 --> 00:07:42,158
ما الذي تفعله؟

89
00:07:47,069 --> 00:07:49,038
.واصلوا

90
00:07:49,040 --> 00:07:51,777
.لورا)، سيكون الأمر بخير)

91
00:07:51,779 --> 00:07:53,781
.لن يكون كذلك
.إنه يقوم بالغطس الحر

92
00:08:10,851 --> 00:08:12,520
.يا رفاق، أرفعوا الذراع

93
00:08:40,079 --> 00:08:41,880
.يا إلهي

94
00:08:41,882 --> 00:08:43,317
.آلي)، لقد فقد الوعي)

95
00:08:43,319 --> 00:08:47,359
ـ أين خفر السواحل؟
!ـ إنهم في الطريق

96
00:08:47,361 --> 00:08:49,597
.لقد وجدته، إننا نصعد

97
00:08:49,599 --> 00:08:51,968
.هيّا

98
00:09:08,037 --> 00:09:09,773
.إلى الأعلى

99
00:09:28,445 --> 00:09:31,150
ستة عشر، 17، 18، 19، 20، 21، 22، 23

100
00:09:31,152 --> 00:09:34,925
!ـ يا إلهي
ـ 24، 25، 26، 27، 28، 29، 30

101
00:09:34,927 --> 00:09:37,061
ـ واحد، اثنان
ـ هل هو بخير

102
00:09:37,063 --> 00:09:38,198
.عزيزي

103
00:09:38,200 --> 00:09:40,336
ـ واحد، اثنان، ثلاثة
ـ عزيزي. هل هو بخير؟

104
00:09:40,338 --> 00:09:42,539
ـ خمسة، ستة
!ـ أجلبوا جهاز إنعاش القلب

105
00:09:42,541 --> 00:09:43,909
!آني)، هيّا)

106
00:09:45,715 --> 00:09:49,756
ـ تباً
ـ حسناً، حسناً

107
00:09:49,758 --> 00:09:53,830
.رباه، ظننتُ أنني فقدتك، يا إلهي

108
00:09:53,832 --> 00:09:55,994
ـ ارجع رأسك للوراء
ـ أأنت بخير يا عزيزي؟

109
00:09:57,205 --> 00:10:00,644
.جاي)؟ لا تحرك رأسك)

110
00:10:05,054 --> 00:10:09,830
.لا بأس
.لا تفعلي هذا مجدداً

111
00:10:09,832 --> 00:10:12,636
.أنا بخير

112
00:10:17,380 --> 00:10:18,548
.. ـ (جاي)، إنّك
ـ يا إلهي

113
00:10:18,550 --> 00:10:20,619
!يا إلهي
جاي)، أأنت بخير؟)

114
00:10:20,621 --> 00:10:21,622
!(ـ (جاي
ـ هل لديه نبض؟

115
00:10:21,623 --> 00:10:23,792
.مازال لديه نبض

116
00:10:23,794 --> 00:10:25,429
ـ إنه يتنفس
ـ خذي

117
00:10:25,431 --> 00:10:26,665
سحقاً، أين المصباح؟

118
00:10:26,667 --> 00:10:27,934
.هذا شيء جاد

119
00:10:27,936 --> 00:10:29,270
!جاي)! أحضروا جهاز أنعاش القلب)

120
00:10:29,272 --> 00:10:31,441
.جاي) هيّا)
جاي) هل يمكنك سماعنا؟)

121
00:10:31,443 --> 00:10:32,877
!إنهم قادمون

122
00:10:32,879 --> 00:10:36,652
جاي)، أين أنت؟)
هل يمكنك سماعنا؟ عزيزي؟

123
00:10:36,654 --> 00:10:38,656
!(ـ (جاي
ـ عزيزي؟

124
00:11:00,502 --> 00:11:01,504
.(جيمس)

125
00:11:03,008 --> 00:11:04,409
جيمس)؟)

126
00:11:04,411 --> 00:11:06,347
جيمس). أخي؟)

127
00:11:08,218 --> 00:11:11,157
.إنها الساعة الرابعة

128
00:11:12,394 --> 00:11:15,934
.آسف، لابد أنني غفوت

129
00:11:15,936 --> 00:11:18,806
الساعة الرابعة؟

130
00:11:18,808 --> 00:11:19,809
.أجل

131
00:11:19,810 --> 00:11:21,111
.(ديساي)

132
00:11:23,283 --> 00:11:24,351
.سيّدي

133
00:11:24,353 --> 00:11:27,324
.(سوف نتأخر عن الحاكم (هورنباي

134
00:11:27,326 --> 00:11:34,104
هندو ستيورات)، ألمَ يعلمونك ما)
أهمية الوقت في "أسكوتلندا"؟

135
00:11:50,138 --> 00:11:53,645
.رباه، أكره هذا المكان
.إنه ساخن ومزدحم للغاية

136
00:11:53,647 --> 00:11:57,453
.. ـ وإنه بعيّداً جداً
ـ "ماستشوست" يا (تشارلي)، المزرعة

137
00:11:57,455 --> 00:12:00,693
أعلم، لكنها 4 أعوام آخرى من هذه؟
!يا إلهي

138
00:12:00,695 --> 00:12:03,432
المال الذي نحتاجه لا يمكن
.توفيره خلال يوم واحد

139
00:12:03,434 --> 00:12:07,340
،جيمس)، في أجتماع الحاكم)
هل تخطط في قول رأيك؟

140
00:12:07,342 --> 00:12:08,742
لماذا تسأل يا (تشارلي)؟

141
00:12:08,744 --> 00:12:12,818
حسناً، لقد عدتُ من شهر في بلاد التي
.تهتم ببناء الطرق وأنني أود البقاء هنا قليلاً

142
00:12:12,820 --> 00:12:14,320
.أظنه مكان ساخن ومزدحم جداً

143
00:12:14,322 --> 00:12:18,063
أجل، لكنه لازال أفضل من البلاد
.التي تهتم ببناء الطرق

144
00:12:18,065 --> 00:12:21,937
.مرحباً أيها السادة
.مرحباً يا سعادة الحاكم

145
00:12:21,939 --> 00:12:22,940
.مرحباً أيها الحاكم

146
00:12:22,941 --> 00:12:26,814
.أيها العقيد (إيغرتون)، السادة، أجلسوا

147
00:12:26,816 --> 00:12:30,320
هذا صيف عام 1778

148
00:12:30,322 --> 00:12:32,860
.إنه صيفنا لإنتهاز الفرص

149
00:12:35,165 --> 00:12:37,703
!(هيندو ستيورات)

150
00:12:37,705 --> 00:12:41,076
ألمَ يعلمونك ما هي أهمية
الوقت في (أسكوتلندا)؟

151
00:12:41,078 --> 00:12:43,548
.مرحباً أيها الحاكم

152
00:12:43,550 --> 00:12:48,058
كما قلت، إننا الأنجليز نحكم
.ثلاثة مستعمرات في الهند

153
00:12:48,060 --> 00:12:51,097
.لكن لسوء الحظ متواجدة على سواحل معاكسة

154
00:12:51,099 --> 00:12:56,107
إننا هنا في (مومباي)، وهناك
.في (مدراس) و(كالكوتا) هنا

155
00:12:58,147 --> 00:13:01,987
.أيها السادة، تخيلوا إذا بمقدورنا ربطهم معاً

156
00:13:01,989 --> 00:13:07,832
يمكننا أن نسيطر على كامل شبه القارة
.... لإقصاء كل الشركات التجارية الآخرى

157
00:13:07,834 --> 00:13:11,205
ونحصل على الثروات الشخصية إلى
.أبعد من مخيلاتنا الراديكالنية

158
00:13:11,207 --> 00:13:12,975
.بالفعل

159
00:13:12,978 --> 00:13:15,881
.. أن أقوى عقبة لطموحاتنا

160
00:13:15,883 --> 00:13:18,153
.هي تلك الممالك هنا ..

161
00:13:18,155 --> 00:13:20,825
.(بيجابور) و(بوراندهار)

162
00:13:20,827 --> 00:13:24,099
.يعتبر الملك الحالي معارضنا العنيد

163
00:13:24,101 --> 00:13:28,541
.على أي حال، هناك فرصة

164
00:13:28,543 --> 00:13:33,953
الفرصة التي سوف تسمح لحملة أسهمنا
.. في شركة "الهند الشرقية" للنظر في

165
00:13:33,955 --> 00:13:36,892
.. خريطة هذه شبه القارة ويقولون

166
00:13:36,894 --> 00:13:38,229
.ملكي

167
00:13:40,534 --> 00:13:46,178
يبدو النقيب (ستيورات) غير
.سعيداً بهذه الفرصة

168
00:13:47,548 --> 00:13:50,152
جيمس)؟)

169
00:13:50,154 --> 00:13:54,395
من واضح لي يا سيدي ولك أيها الحاكم

170
00:13:54,397 --> 00:13:59,238
وإلى الكثير في هذه الغرفة بأن بناء
إمبراطورية في الهند ليست سياسة

171
00:13:59,240 --> 00:14:01,042
.(سمو جلالته في (لندن

172
00:14:01,044 --> 00:14:02,846
.نقطة جيّدة

173
00:14:02,848 --> 00:14:06,052
.(لندن) بعيدة جداً أيها النقيب (ستيورات)

174
00:14:06,054 --> 00:14:12,232
للحصول على رد منهم يمكن أن
.يأخذ عاماً كما تعلم

175
00:14:12,234 --> 00:14:18,879
من الأفضل أن تمثل (لندن) بأمر واقع
.من الإنتظار موافقتهم بشكل سلبي

176
00:14:18,881 --> 00:14:25,993
الحكمة جداً هي الإنتظار من إثارة عش الدبابير
.(بدون استخدام وسائل لإحتوائه يا عقيد (إيغرتون

177
00:14:25,995 --> 00:14:29,233
.أيها السادة، ليس هناك عودة للوراء

178
00:14:29,235 --> 00:14:35,447
في خلال شهر هذا لن يخدمنا لمناقشة
.الأمر بل لإحتواء الزمان والمكان

179
00:14:35,449 --> 00:14:36,582
.اسمعوا

180
00:15:31,864 --> 00:15:33,800
... (تولجا)

181
00:15:33,802 --> 00:15:37,140
أخبرتني حمامة صغيرة بمقدرتكِ
.على التنبأ

182
00:15:37,142 --> 00:15:39,445
.سموكِ، لا يمكنني

183
00:15:39,447 --> 00:15:42,853
تولجا)، إنّكِ لم تعدين حارسة الملكة)
.. وحسب

184
00:15:42,855 --> 00:15:46,760
.بل حارسة الأمير أو الأميرة

185
00:15:46,762 --> 00:15:48,364
.سموكِ

186
00:15:48,366 --> 00:15:49,868
.(الرجاء أخبريني يا (تولجا

187
00:15:49,870 --> 00:15:52,706
ما هو مستقبل طفلي التي ترينه؟

188
00:15:52,708 --> 00:15:58,485
سموكِ، هذه الرؤى تراودني وحسب
.لا يمكنني أن أطلبهم برغبة

189
00:15:58,487 --> 00:16:01,324
.هيّا، أخبريني شيئاً
.لا يهم إن كان صغيراً

190
00:16:01,326 --> 00:16:05,132
ـ أخبريني، أخبريني
ـ سموكِ، لا يمكنني حقاً

191
00:16:07,538 --> 00:16:10,944
.حسناً، هذا لكِ يا حارستي العزيزة

192
00:16:10,946 --> 00:16:14,785
.أرجوكِ سامحيني على سخافتي

193
00:16:14,787 --> 00:16:18,193
.إنه سحري كما قالت جدتي

194
00:16:18,195 --> 00:16:20,297
.بأيّ حال، إنه عتيق وثمين

195
00:16:20,299 --> 00:16:22,568
.على الرغم إنه معيب

196
00:16:22,570 --> 00:16:24,071
وإنّكِ تعرفين ماذا يقولون

197
00:16:24,073 --> 00:16:28,146
يقولون إنه يجمع العشاق معاً
.ويبقيهم معاً

198
00:16:28,148 --> 00:16:30,051
هل يُعجبكِ؟

199
00:16:30,053 --> 00:16:35,596
تولجا)، إذا سبق وأن حظيتِ على فرصة الحب)

200
00:16:35,598 --> 00:16:37,498
.أمسكِ بها

201
00:16:37,500 --> 00:16:41,641
وستكونين ثرية أكثر مما سأكون أنا

202
00:16:49,524 --> 00:16:51,495
.لقد تعرضنا للخيانة

203
00:16:51,497 --> 00:16:53,799
.شقيق الملك خائن
.إنه إنقلاب

204
00:16:53,801 --> 00:16:56,572
!هيّا، حذروا الملك

205
00:16:58,176 --> 00:17:00,113
!غوري)، الملكة في خطر)

206
00:17:00,115 --> 00:17:02,117
!أغلقوا الأبواب
.أحموا الملكة

207
00:17:05,324 --> 00:17:09,399
.كاتاماجي)، الملك في خطر)
.أجلب الحارس

208
00:17:14,610 --> 00:17:15,712
.(تولجا)

209
00:18:13,699 --> 00:18:14,699
!أجل

210
00:18:32,172 --> 00:18:35,577
لماذا؟
.لديك كل شيء تريده

211
00:18:35,579 --> 00:18:36,913
.ليس كل شيء

212
00:18:38,116 --> 00:18:39,451
... ليس حتى الآن

213
00:18:39,453 --> 00:18:41,656
.يا جلالتك

214
00:18:41,658 --> 00:18:44,028
!على ركبتيكم، أيها الذئاب

215
00:18:44,030 --> 00:18:46,933
.إنّكم في حضرة سيدكم

216
00:18:46,935 --> 00:18:49,539
.أيها المهرج العجوز
هل فقدت عقلك؟

217
00:19:00,730 --> 00:19:04,069
.شريمانت)، أرجوك، أتوسل إليك)

218
00:19:05,339 --> 00:19:06,507
.إجتنبني

219
00:19:06,509 --> 00:19:08,244
... (للأسف يا (مانجي

220
00:19:10,116 --> 00:19:12,654
.الحياة قاسية ...

221
00:19:12,656 --> 00:19:15,325
.أنا آسف

222
00:19:17,631 --> 00:19:19,034
.(سليم)

223
00:19:32,262 --> 00:19:35,000
.أجلبوه، هيا
.(أذهب يا (باوين

224
00:19:44,420 --> 00:19:45,788
.(سأكسر السهم يا (تولجا

225
00:19:45,790 --> 00:19:47,727
كوني شجاعة وحسب، إتفقنا؟
.تحلي بالشجاعة

226
00:20:01,455 --> 00:20:03,826
.(سوناباي)؟ (سونا)

227
00:20:04,763 --> 00:20:06,297
!زوجتي

228
00:20:06,299 --> 00:20:08,001
... (سونا)

229
00:20:08,003 --> 00:20:09,171
سونو)؟)

230
00:20:11,510 --> 00:20:14,114
.. لقد أنجز الذي طلبتينه

231
00:20:15,152 --> 00:20:16,318
.يا ملكتي

232
00:20:16,320 --> 00:20:19,693
ـ هل أنجز؟
ـ أجل

233
00:20:24,136 --> 00:20:26,138
.ملكي، أنا ملكة

234
00:20:37,062 --> 00:20:38,164
.(يوداجي)
.أبي

235
00:20:38,166 --> 00:20:40,208
ـ ماذا حصل؟
ـ لقد تم عزل الملك

236
00:20:40,638 --> 00:20:42,172
ـ لقد مات
ـ مَن الذي قتله؟ (راوجي)؟

237
00:20:42,174 --> 00:20:43,241
.(أجل، (راوجي

238
00:20:44,480 --> 00:20:46,714
ـ يجب أن أعود
ـ أدخلها

239
00:20:46,716 --> 00:20:49,121
.يجب أن أعود إلى الملكة

240
00:20:53,797 --> 00:20:56,468
.(جيمس)

241
00:20:56,470 --> 00:20:57,805
.(تشارلي)

242
00:21:00,779 --> 00:21:03,450
.(هذا من الحاكم (هورنباي

243
00:21:03,452 --> 00:21:04,786
.أجل

244
00:21:12,469 --> 00:21:14,807
.العقيد (إيغرتون) أحتوى الزمان

245
00:21:17,613 --> 00:21:20,218
.(هناك إنقلاب في (بوراندهار

246
00:21:20,220 --> 00:21:22,422
ماذا عن الملك؟

247
00:21:22,424 --> 00:21:23,591
.لقد أغتيل

248
00:21:26,898 --> 00:21:29,804
.علينا الذهاب إلى هناك بأسرع ما يمكن

249
00:21:29,806 --> 00:21:35,049
عند إكتما هذه المهمة، هل سوف
تستلم ألف سفرن ذهبي؟

250
00:21:35,051 --> 00:21:37,920
!(حسناً، إننا قادمون يا (ماستشوست

251
00:21:37,922 --> 00:21:39,424
.ربما

252
00:21:39,426 --> 00:21:40,988
!(ـ (يوست
!ـ سيّدي

253
00:21:42,097 --> 00:21:43,933
.حضر القوات للتعكسر

254
00:21:43,935 --> 00:21:46,058
ـ حاضر، سيّدي
ـ (ديساي)، سنرحل بالفور

255
00:21:56,261 --> 00:22:01,838
حسناً، سوف يسر والدكِ لكوننا نرافق
.(النقيب (ستيورات) إلى (بهادبور

256
00:22:03,642 --> 00:22:05,779
هل النقيب (ستيورات) يعرف إنّكِ تحبينه؟

257
00:22:05,781 --> 00:22:07,315
!دولي)، يكفي)

258
00:22:07,317 --> 00:22:08,718
!يكفي

259
00:22:12,861 --> 00:22:14,730
.تولجا)، هذا مبكر جداً)

260
00:22:14,732 --> 00:22:16,467
.يوداجي)، إنني بحاجة لهذا)

261
00:22:16,469 --> 00:22:19,073
.(أجل، لكنكِ لم تتعافين تماماً يا (تولجا
.أرجوكِ

262
00:22:19,075 --> 00:22:22,314
.إننا بحاجة لجاسوس في القصر
.لقد قلتها بنفسك

263
00:22:23,550 --> 00:22:26,355
.دعيني أتي معكِ

264
00:22:26,357 --> 00:22:29,261
.(أبقى هنا لمساعدة والدك، يا (يوداجي

265
00:22:29,263 --> 00:22:32,535
.هذا واجبك ويجب عليّ فعل واجبي

266
00:22:34,472 --> 00:22:35,874
.وداعاً، يا صديقي

267
00:22:45,730 --> 00:22:48,367
في كل نفخة من الريح، هناك كلمة

268
00:22:48,369 --> 00:22:50,872
.وتلك الكلمة هي العار

269
00:22:50,874 --> 00:22:53,477
يمكنني سماعها في خشخشة كل ورقة

270
00:22:53,479 --> 00:22:55,749
هل يمكنكم العيش تحت حكم الجبان؟

271
00:22:55,751 --> 00:22:57,219
!كلا

272
00:22:58,756 --> 00:23:03,097
لأننا سنكون جبناء جميعاً إذا فشلنا
!في الإنتقام من قتل الملك

273
00:23:09,645 --> 00:23:13,185
لقد خدمتُ 20 عام كرئيس
.وزراء والده

274
00:23:14,722 --> 00:23:16,893
(أنا (مودوجي كيلادار

275
00:23:16,895 --> 00:23:19,632
،)سوف ندمر مغتصب العرش (راوجي
!أقسم بذلك

276
00:23:34,329 --> 00:23:36,200
.(القصر يدعي (راجوادا

277
00:23:36,202 --> 00:23:37,669
مذهل، أليس كذلك؟

278
00:23:37,671 --> 00:23:39,806
هل هذا حيث سنمكث فيه؟

279
00:23:40,944 --> 00:23:42,813
هل لدى الملك حريم؟

280
00:23:42,815 --> 00:23:45,384
.(لا أظن ذلك يا (دولي

281
00:23:45,386 --> 00:23:46,921
.لكن بلا شك سوف تسأله

282
00:24:01,753 --> 00:24:03,256
... سيّدي

283
00:24:07,131 --> 00:24:12,375
أعلم إنّك تخشى من أن أعدائك سوف
.يلتفون حول وريث الملك الميت

284
00:24:14,646 --> 00:24:19,454
.لماذا لا تدعني أن أمنحك وريث الخاص بك
هل يمكنهم أن يلتفوا حوله؟

285
00:24:20,993 --> 00:24:22,996
.يجب علينا قتل الملكة

286
00:24:24,767 --> 00:24:26,136
.. الآن أنت ملك

287
00:24:27,272 --> 00:24:29,375
.قادماً ستكون إمبراطور ..

288
00:25:16,208 --> 00:25:19,447
ـ أيتها الملكة
ـ ما الذي تفعله هنا؟

289
00:25:19,449 --> 00:25:20,449
.سموكِ

290
00:25:22,053 --> 00:25:24,056
.لم أعد سموه بعد الآن

291
00:25:24,658 --> 00:25:26,160
.إنّكِ جريحة

292
00:25:28,399 --> 00:25:31,371
.كلا، يا سموكِ، أنا بخير

293
00:25:31,373 --> 00:25:33,375
.إنهم يقصدون قتلي

294
00:25:34,011 --> 00:25:36,147
.لا يمكنهم

295
00:25:36,149 --> 00:25:38,386
.لا أحد يمكنه فعل أيّ شيء لكِ

296
00:25:38,388 --> 00:25:40,323
.لن يؤذيكِ أحد

297
00:25:40,325 --> 00:25:42,494
.يجب أن لا يعرفوا أنني حبلى

298
00:25:43,630 --> 00:25:44,799
.أقسمتُ لهم أنني لستُ كذلك

299
00:25:45,869 --> 00:25:47,337
!أذهبي! أذهبي

300
00:25:53,284 --> 00:25:56,188
.من المعتاد أن تقفين عندما تدخل الملكة

301
00:25:56,190 --> 00:25:59,229
.عندما تدخل الملكة، سوف أقف

302
00:25:59,231 --> 00:26:02,502
.. لقد أحضرتُ زيت الخوخ لأجل شعركِ

303
00:26:04,039 --> 00:26:06,042
.وبعدها سوف نغسله

304
00:26:07,045 --> 00:26:10,787
.فقط مثل الأيام الغابرة

305
00:26:13,994 --> 00:26:15,996
هل زاد وزنكِ؟

306
00:26:17,033 --> 00:26:18,936
.أظن ذلك

307
00:26:26,953 --> 00:26:29,725
يقول زوجي بأن علينا أن نعتني بكِ كثيراً

308
00:26:29,727 --> 00:26:31,128
.إنه الملك الآن

309
00:26:31,130 --> 00:26:34,735
.. أن معارضة الملك أسوء من معارضـ

310
00:26:34,737 --> 00:26:37,040
.يظن زوجي إنه أسد

311
00:26:37,042 --> 00:26:41,716
لكنه مثل أغلب القطط إذا ضربته
.. بطريقة مناسبة

312
00:26:43,287 --> 00:26:45,291
.سوف ينقلب ...

313
00:26:46,327 --> 00:26:48,163
.لن يُنقذكِ

314
00:26:48,165 --> 00:26:50,335
.ليس لفترة طويلة

315
00:26:59,488 --> 00:27:02,225
.جلالتك، هذا شرف عظيم

316
00:27:02,227 --> 00:27:03,428
.أجل

317
00:27:03,430 --> 00:27:05,266
... جلالتك

318
00:27:05,268 --> 00:27:10,810
جلالتها، زوجتي تريد الملكة
.السابقة (جاماباي) ميتة

319
00:27:10,812 --> 00:27:13,348
.إنّك تعرف كيف تبدو النساء

320
00:27:13,350 --> 00:27:15,921
.وأنني أرى بعض الميزة لهذه الفكرة

321
00:27:19,897 --> 00:27:24,038
.. جلالته، الملك

322
00:27:24,040 --> 00:27:26,042
.يريدها على قيد الحياة

323
00:27:28,514 --> 00:27:30,919
.إنها حامل

324
00:27:30,921 --> 00:27:34,961
منافس الوريث لعرشي إنه السبب
.لجعل أعدائي يحاربون لأجل هذا

325
00:27:34,963 --> 00:27:37,765
.بدعم ملكنا، سوف تفوق أعدائك عدداً

326
00:27:39,938 --> 00:27:43,344
،إذا الملكة (جامناباي) ماتت
.سوف تخسر هذا الدعم

327
00:27:43,346 --> 00:27:48,788
.. ـ هذه مسألة
ـ مع أحترامي، إنه إشتراط ملكنا الصارم

328
00:27:55,203 --> 00:27:58,274
.أنني أرافق الملكة إلى (بومباي) حالاً

329
00:28:07,628 --> 00:28:08,964
.خذها

330
00:28:08,966 --> 00:28:10,300
.جلالتك

331
00:28:12,539 --> 00:28:13,940
... أنا

332
00:28:17,349 --> 00:28:19,619
.بوابات القصر سوف تترك مفتوحة

333
00:28:19,621 --> 00:28:22,292
.يجب أن ترحلين خلال 3 ساعات

334
00:28:22,294 --> 00:28:23,928
.حظاً موفقاً

335
00:28:31,946 --> 00:28:34,183
ـ سموكِ
ـ هل سمعتِ؟

336
00:28:34,185 --> 00:28:35,986
.بومباي) بعيدة)

337
00:28:35,988 --> 00:28:39,393
لدينا فرصة لكي ننقذ قبل الوصول إلى هناك

338
00:28:39,395 --> 00:28:42,266
ـ أأنتِ واثقة؟
ـ أجل، سموكِ

339
00:28:42,268 --> 00:28:43,802
.لديّ خطة

340
00:28:43,804 --> 00:28:45,841
.إذا أذنتِ لي بشرحها

341
00:28:52,122 --> 00:28:54,859
.هذا فظيع

342
00:28:54,861 --> 00:28:57,498
هل نصحت الحاكم بهذا تغيير المسار؟

343
00:28:57,500 --> 00:28:59,401
.لم أفعل، أيها العقيد

344
00:28:59,403 --> 00:29:03,476
تغيير الحاكم هنا هي فائدة جيدة
.للشركة أيها النقيب

345
00:29:03,478 --> 00:29:05,380
.تباً، لقد تطلب 3 أعوام من التخطيط

346
00:29:05,382 --> 00:29:08,354
.أنا خادم أنجلترا أيها العقيد وليس خادم شركة

347
00:29:08,356 --> 00:29:12,830
كما إنّك في التحليل الأخير
.مالم أكون مخطئاً

348
00:29:13,832 --> 00:29:16,504
.. حسناً، أيها النقيب

349
00:29:16,506 --> 00:29:21,314
أنني أكلفك بسلامة ابنتي
.وحاكمتها

350
00:29:21,316 --> 00:29:24,085
،إذا حدث أيّ شيء لهما
.سوف أتي إليك

351
00:29:26,927 --> 00:29:29,130
.. (هيندو ستيورات)

352
00:29:29,132 --> 00:29:31,134
.سوف أتي إليك ...

353
00:29:41,623 --> 00:29:43,727
.. لا تدفعوا! إنكم سوف

354
00:29:43,729 --> 00:29:45,698
لا يمكنني الفهم سبب عدم
.تمكننا من أخذ العربات

355
00:29:45,700 --> 00:29:48,805
.لأن والدكِ بحاجة لعربة هنا

356
00:29:48,807 --> 00:29:51,309
ـ لكن هذا صندوق
ـ هذا ليس صندوقاً

357
00:29:51,311 --> 00:29:54,015
.هذه عربة ملكية
.الملكة تسافر بها

358
00:29:54,017 --> 00:29:55,017
.سموكِ

359
00:30:02,533 --> 00:30:05,137
.أنا آسف، يجب أن نسرع

360
00:30:05,973 --> 00:30:07,409
.شكراً لك

361
00:30:15,594 --> 00:30:19,534
.سيّدي، هذا الشيء أسوء من ريح المحار

362
00:30:19,536 --> 00:30:20,903
.إنهم يعرفونه

363
00:30:20,905 --> 00:30:24,278
التجول في هذا المكان الوضيع
.مع قطيع من الإناث

364
00:30:24,280 --> 00:30:27,785
.(لدينا أوامرنا يا (يوست
.إننا تحت الواجب

365
00:30:27,787 --> 00:30:32,628
أجل، لكن الواجب لا يجعل الأوامر العفنة
جيّدة، صحيح يا نقيب (ستيورات)؟

366
00:30:32,630 --> 00:30:34,932
.(لننطلق يا (يوست

367
00:30:34,934 --> 00:30:38,206
.لتتشكل السرية
.أستعدوا للتحرك

368
00:31:15,785 --> 00:31:23,232
لقد سفرنا كليلة كاملة ونصف نهار. أنني
.مصابة بدوار البحر بالرغم لم نصل للبحر حتى

369
00:31:23,234 --> 00:31:25,470
لمَ لا يمكننا البقاء في (باهدبور)؟

370
00:31:25,472 --> 00:31:28,510
والدكِ أخبرنا 20 مرة بإننا أصبحنا رهائن

371
00:31:28,512 --> 00:31:31,650
أفضل أن أكون رهينة من أن أتقيء هذا الشيء

372
00:31:31,652 --> 00:31:33,187
.عجباه

373
00:31:33,189 --> 00:31:37,395
.كلا، أنني حقاً أشعر بالغثيان
.أنني بحاجة لشراب مسكر

374
00:31:37,397 --> 00:31:39,533
.أجل، لكن ليس بحوزتنا أي خمر

375
00:31:42,574 --> 00:31:44,678
.بلى، عندنا

376
00:31:44,680 --> 00:31:48,384
.لقد أخذته من حقيبة والدي قبل أن نغادر

377
00:31:48,386 --> 00:31:50,389
.إنه سيء لإحشائه، بأي حال

378
00:32:01,044 --> 00:32:03,617
ـ أيها النقيب
ـ هل كل شيء بخير، سموكِ؟

379
00:32:03,619 --> 00:32:07,424
.أعتذر عن سرعة سفرنا

380
00:32:07,426 --> 00:32:10,464
ـ تبدو قلقاً، أيها النقيب
ـ كلا، سموكِ

381
00:32:10,466 --> 00:32:14,372
حقاً؟
.رأيت بعض الرجال في التلال يتبعونا

382
00:32:14,374 --> 00:32:17,746
.(أجل، على الأرجح رجال (راوجي

383
00:32:19,617 --> 00:32:20,718
.ربما

384
00:32:29,872 --> 00:32:32,242
.(كريشنا)

385
00:32:32,244 --> 00:32:34,247
.لقد أختاروا الملكة الخاطئة

386
00:32:40,895 --> 00:32:42,763
أأنت جاهز؟

387
00:32:42,765 --> 00:32:45,403
.إنه موكب كبير يا سموكِ

388
00:32:45,405 --> 00:32:48,008
.أنني أدفع سعر عالي

389
00:32:56,059 --> 00:32:59,298
أسعى ورائها وشق بطنها

390
00:32:59,300 --> 00:33:03,239
.وأسحب الطفل وأحضره إليّ

391
00:33:21,813 --> 00:33:23,916
.امرأة فاتنة، سموكِ

392
00:33:23,918 --> 00:33:27,723
.(لم أرَ وجه كهذا في شارع (كلايد

393
00:33:27,725 --> 00:33:31,432
جيمس)، هل سوف نخوض قتالاً؟)

394
00:33:31,434 --> 00:33:35,774
أظن إنهم ربما يحاول تربصنا
.(على جسر (دواركا

395
00:33:35,776 --> 00:33:37,544
.إذا عبرنا بحلول المساء، سنكون بخير

396
00:33:37,546 --> 00:33:41,051
سنفوقهم عدداً بـ 10 إلى واحد
إذا واجهنا كميناً، أليس كذلك؟

397
00:33:41,053 --> 00:33:44,959
.الأوقات اليائسة مصحوبة بإجراءات يائسة

398
00:34:02,797 --> 00:34:06,838
لنرى كيف تتعامل كلابهم الهندية
.مع ما لديك في المخزن، أيها الصغير

399
00:34:27,783 --> 00:34:29,785
.لا تشرَ هذا لأحد

400
00:34:32,460 --> 00:34:35,297
.لنتحرك، هيّا

401
00:34:36,468 --> 00:34:40,708
ـ هل كل شيء مرتب، يا (يوست)؟
ـ أجل، السيّدات نائمات. جميعهن

402
00:34:40,710 --> 00:34:42,512
.ستكون تحت قيادة أخي

403
00:34:42,514 --> 00:34:44,382
.تذكّر، هادئ كالأفعى

404
00:34:44,384 --> 00:34:46,453
.إنّك لا تريد إيقاظهم
.أذهب إلى هناك

405
00:34:46,455 --> 00:34:50,228
.عمل رائع، سيّدي
.حسناً، لنتحرك

406
00:35:42,337 --> 00:35:44,941
!أركضوا أيتها الكلاب الهندية

407
00:35:57,536 --> 00:35:59,537
.أرمي ليّ رمحك

408
00:36:09,192 --> 00:36:10,494
!(ديساي)

409
00:36:17,777 --> 00:36:19,913
.أسروا الملكة

410
00:36:36,950 --> 00:36:38,953
.عد وقاتل

411
00:37:42,117 --> 00:37:44,322
.هيّا

412
00:37:48,765 --> 00:37:51,469
.لن أشرب الخمر مجدداً

413
00:37:51,471 --> 00:37:52,473
.جيّد

414
00:37:53,709 --> 00:37:55,011
.هيّا

415
00:38:00,089 --> 00:38:01,590
.(دولي)

416
00:38:05,600 --> 00:38:07,737
.(السيّد (تشالرز

417
00:38:07,739 --> 00:38:11,144
.السيّد (تشالرز)، السيّد (جيمس) هنا

418
00:38:11,146 --> 00:38:14,818
ـ هل سار الأمر بخير؟
ـ أجل، سيّدي

419
00:38:14,820 --> 00:38:16,923
!(جيمس)

420
00:38:16,925 --> 00:38:19,628
.عندما نمتِ، قمنا بإخفائكِ في عربة القش

421
00:38:19,630 --> 00:38:21,899
ـ بعيّداً عن الخطر
ـ هل خدرتنا؟

422
00:38:21,901 --> 00:38:25,273
.سموكِ، خذي كلمتي في هذا الأمر

423
00:38:25,275 --> 00:38:27,744
.كان من الأفضل نومكِ

424
00:38:27,746 --> 00:38:30,818
.المهاجمون كانوا ينون قتلكِ
.ليس إنقاذكِ

425
00:38:30,820 --> 00:38:33,056
.إذاً دعنا نرحل

426
00:38:33,058 --> 00:38:36,263
سموكِ، لقد كلفتُ بواجب مرافقتكِ
.(إلى (بومباي

427
00:38:36,265 --> 00:38:41,106
وبوسعي أن أضمن لكِ ستكونين بخير
.لطالما إنّكِ تحت رعايتي

428
00:38:41,108 --> 00:38:45,014
وهل لديك ما يكفي من الرجال
لتشريف هذا الضمان؟

429
00:38:45,016 --> 00:38:46,451
.أجل، سموكِ

430
00:38:50,460 --> 00:38:52,128
.بدون إرشادات، سوف تضيع

431
00:38:52,130 --> 00:38:56,405
في الأعوام الأربعة الماضية كنتُ
.أستطلع هذه البلاد يا سموكِ

432
00:38:56,407 --> 00:38:59,410
سوف نتأخذ الطرق الخلفية
.لكننا لن نضيع طريقنا

433
00:39:01,750 --> 00:39:03,652
.أنني بحاجة لبعض المياه

434
00:39:03,654 --> 00:39:04,655
.هيّا

435
00:39:20,221 --> 00:39:22,825
.جيمس)، لقد جعلتني أتقيأ)

436
00:39:22,827 --> 00:39:26,767
.كلا يا (دولي)، لقد أخذتِ موضعكِ الخاص بكِ

437
00:39:26,769 --> 00:39:29,807
.هذا ليس ليّ
.كلارا) تحب الشرب)

438
00:39:29,801 --> 00:39:32,004
،إعذروني، سيداتي
.لكنه مُخَدِر خفيف جداً

439
00:39:32,014 --> 00:39:33,915
.وكنت أحتاجه لهدوء تام

440
00:39:33,915 --> 00:39:37,049
.الرجال

441
00:39:37,049 --> 00:39:38,520
.أنا آسف

442
00:39:38,520 --> 00:39:40,793
لا داعى
.(للاعتذار، (جيمس

443
00:39:40,793 --> 00:39:44,336
في الواقع، أنا أعجبت جداً
.بمخيلتك

444
00:39:44,336 --> 00:39:46,339
.(شكراً لكِ، آنسة (كولد ستريم

445
00:39:51,545 --> 00:39:52,885
.كفِ عن هذا

446
00:40:15,500 --> 00:40:17,703
.ها هو المهر

447
00:40:17,703 --> 00:40:22,808
إستعمليه للعثور على زوج
.أقل عناداً

448
00:40:24,449 --> 00:40:25,981
.أنا أعرف أين هم

449
00:40:29,765 --> 00:40:30,897
.(إلى (دهر

450
00:40:48,735 --> 00:40:50,838
الحَمًالة الملكية أُحرقت
.ولكنك لا ترى الجثث

451
00:40:50,838 --> 00:40:52,170
.كلا، أبي

452
00:40:52,180 --> 00:40:54,612
ومن الحتمى أن يعلم
.الناس أن الملكة على قيد الحياة

453
00:40:54,612 --> 00:40:56,945
إنهم سوف يقاتلون بإخلاص
.لها ولطفلها

454
00:40:56,955 --> 00:40:59,617
.بدونها، لا يمكن أن ننجح

455
00:40:59,627 --> 00:41:00,959
ستيوارت) قـــادم)

456
00:41:00,959 --> 00:41:03,232
يوداجى)، إذا الملكة على قيد الحياة)
.إبحث عنهــا

457
00:41:03,232 --> 00:41:06,505
،ولأجلنا جميعا
.إجعله عاجلاً

458
00:41:06,505 --> 00:41:08,838
أنا أشك بأنك
.الشخص الوحيد الذي يبحث

459
00:41:19,829 --> 00:41:23,203
.لقد عزلونــا

460
00:41:23,203 --> 00:41:24,203
حسنا؟

461
00:41:26,646 --> 00:41:29,649
سنقوم بالإختراق من خلال
.مؤخرتهم

462
00:41:29,649 --> 00:41:32,152
سوف نأخذ عُنُق التنين

463
00:41:32,162 --> 00:41:33,594
.(حسناً، (تشالو

464
00:41:33,594 --> 00:41:36,597
عُنُق التنين؟ سيتعين علينا
.التخلي عن الحيوانات

465
00:41:36,597 --> 00:41:39,170
.(هذه هي الفكرة، (تشارلي

466
00:41:39,170 --> 00:41:42,273
ديساي)، ما هو)
عُنُق التنين؟

467
00:41:49,261 --> 00:41:51,263
.إستمر. هذا هو

468
00:41:52,765 --> 00:41:54,766
جيد وثابت، يا رفاق

469
00:41:56,739 --> 00:41:58,341
!يا إلهى

470
00:41:58,341 --> 00:41:59,912
.لا، لا. لا أستطيع

471
00:41:59,912 --> 00:42:01,814
.(تولجا)

472
00:42:01,814 --> 00:42:04,287
.لا أحد يتطلع

473
00:42:04,287 --> 00:42:06,729
.إنه آمن جداً -
.لا تضحك -

474
00:42:06,729 --> 00:42:08,231
مولاتي، هل يمكنك الركض؟

475
00:42:08,231 --> 00:42:11,134
.نعم، لأجل إبنى،  سوف أحَلِق

476
00:42:11,134 --> 00:42:12,305
.هيــــــــا

477
00:42:22,656 --> 00:42:26,801
أعتقد أننا من المفترض أن نكون
.. قد صعدنا إلى الشلال

478
00:42:26,801 --> 00:42:27,802
... سيداتى

479
00:42:38,724 --> 00:42:40,295
.(تشارلي)

480
00:42:40,295 --> 00:42:41,697
.حسنا، يا رفاق

481
00:42:56,963 --> 00:42:59,166
هل هي بخير؟

482
00:42:59,176 --> 00:43:01,408
نعم. لقد تضرر
.كاحلها على صخرة

483
00:43:01,408 --> 00:43:05,453
فى الغالب، هي
.بخير. كلاهما بخير

484
00:43:05,453 --> 00:43:06,954
كلاهما؟

485
00:43:06,954 --> 00:43:10,628
،ًنعم، إذا لم أكن مخطئتا
.الفتاة حامل في طفل

486
00:43:10,628 --> 00:43:14,162
،ولكن إذا إستمرينا على هذه الوتيرة
.سوف تفقد الطفل

487
00:43:54,916 --> 00:43:57,258
هل كنت حقاً
ستقتلنا، أيها النقيب؟

488
00:43:57,258 --> 00:43:59,430
.أجل

489
00:43:59,430 --> 00:44:02,263
حقاً كنت سأفعل

490
00:44:02,263 --> 00:44:05,938
خادمتي
.ليست بخير. يجب أن أذهب

491
00:44:05,948 --> 00:44:08,510
الملكة يجب أن تستريح قليلاً
ألا تعتقدين ذلك ؟

492
00:44:12,424 --> 00:44:14,927
.لا بأس

493
00:44:14,927 --> 00:44:18,000
... أنا لن أكشف من هي

494
00:44:18,000 --> 00:44:19,332
.. يا صاحبة السمو

495
00:44:21,744 --> 00:44:25,078
.. أنت تعرف من أنا

496
00:44:25,078 --> 00:44:26,620
... ولكن مازلت تدعونى
صاحبة السمو

497
00:44:26,620 --> 00:44:28,792
.أنا أعلم أنكِ لستِ من تدعي

498
00:44:28,792 --> 00:44:30,794
.ليس أنتِ

499
00:44:33,196 --> 00:44:36,040
..أحدهم قال لي ذات مرة

500
00:44:36,040 --> 00:44:40,444
... (أن الإله (كريشنا
.تزوج ثلاثة أميرات

501
00:44:40,444 --> 00:44:43,447
وعاشوا في قصر
.مصنوع من الفضة

502
00:44:43,457 --> 00:44:46,821
(ذات يوم وقع (كريشنا
.فى مرض لا يشفى

503
00:44:46,831 --> 00:44:48,262
.وتم استدعاء الطبيب

504
00:44:48,262 --> 00:44:53,067
.وأخبره أن الشفاء الوحيد لمرضه

505
00:44:53,077 --> 00:44:56,812
كان غبار من
قدم إمرأة كريمة

506
00:44:56,812 --> 00:45:01,287
،ولكن ترى الأميرات
.كُنً لا غبار على أقدامهن

507
00:45:01,287 --> 00:45:03,589
(لذا لا يستطيعون شفاء (كريشنا

508
00:45:03,599 --> 00:45:06,102
مهما
.كانوا يأملون

509
00:45:06,102 --> 00:45:09,776
،الطبيب لم يجد الغبار
.لكن

510
00:45:09,776 --> 00:45:11,978
،على قدم
.فتاة راعية فقيرة

511
00:45:13,920 --> 00:45:16,123
.وهذا الغبار

512
00:45:16,123 --> 00:45:19,226
.. ليُغِضب الأميرات

513
00:45:19,226 --> 00:45:21,769
.شُفي (كريشنا) من مرضه

514
00:45:27,415 --> 00:45:29,747
من أنتِ؟

515
00:45:34,963 --> 00:45:36,965
لماذا لا تسأل الحاكم (كريشنا)؟

516
00:45:39,167 --> 00:45:41,470
يبدو أنك تعتقد
أن لديه كل الإجابات

517
00:46:00,410 --> 00:46:02,412
أنهم لا يستخدمون الطرق

518
00:46:03,753 --> 00:46:07,288
،الرجل الإنجليزي هو الثعلب
.ولكن أنا أعرف كيف يفكر

519
00:46:09,499 --> 00:46:11,202
!(سليم)
.سنحتاج للمزيد من الرجال

520
00:46:11,202 --> 00:46:14,034
(إرسل لــ (بهافان
!في (راجوادا) . هيـــا

521
00:46:25,467 --> 00:46:27,499
حسنا، أخي

522
00:46:30,312 --> 00:46:32,214
.نحن خارج الخريطة

523
00:46:32,214 --> 00:46:34,887
،التى دمرت الحصن
.أسفل بجانب النهر

524
00:46:34,887 --> 00:46:37,750
،يمكننا الإستراحة هناك
.الليلة

525
00:46:37,760 --> 00:46:38,761
(جيمس)

526
00:46:42,135 --> 00:46:45,068
،لقد قمنا بذلك لمدة أسبوع
هل سنكون بخير؟

527
00:46:45,068 --> 00:46:47,170
،لا تقلقى
.إنهم لن يجدوننا

528
00:46:47,180 --> 00:46:49,482
،حتى أننا لا نعرف
.أين نحن

529
00:47:16,632 --> 00:47:17,633
.النقيب

530
00:47:19,604 --> 00:47:21,617
.أنا جلبت لكم بعض الماء

531
00:47:25,611 --> 00:47:27,323
شكراً لكِ

532
00:47:34,411 --> 00:47:36,743
يبدو انك تعرف
.الكثير عن بلادي

533
00:47:36,743 --> 00:47:39,646
.لقد بنيت الطرق

534
00:47:39,656 --> 00:47:43,060
عندما أنشأت
.طريقاً عبرالمدينة

535
00:47:43,060 --> 00:47:45,733
.كنتِ قريباً سترين روحها

536
00:47:50,067 --> 00:47:52,981
.يبدو أنك تحب ما تراه

537
00:47:52,981 --> 00:47:54,852
.أجل

538
00:47:54,852 --> 00:47:56,855
.أنا أحب ما أراه

539
00:48:04,904 --> 00:48:07,106
.لقد كبرت لمثل ذلك كثيراً

540
00:48:09,749 --> 00:48:12,281
.الإنجليز هم أعدائي

541
00:48:12,281 --> 00:48:14,855
.أنا لست مولعاً لهم بنفسي

542
00:48:16,826 --> 00:48:18,628
.(أنا من (أسكتلندا

543
00:48:18,628 --> 00:48:21,972
جدي دَعًم
.الملك الاسكتلندي

544
00:48:21,972 --> 00:48:23,974
عندما فاز الإنجليز

545
00:48:25,375 --> 00:48:27,948
... فقدت عائلتي كل شيء

546
00:48:30,560 --> 00:48:33,264
.كان هذا مخرجنا

547
00:48:33,264 --> 00:48:34,365
.عندما ندخرما يكفي

548
00:48:34,365 --> 00:48:37,969
أخي وأنا نخطط
.لشراء مزرعة

549
00:48:37,969 --> 00:48:39,311
.في أمريكا

550
00:48:42,684 --> 00:48:44,987
أمريكا؟

551
00:48:44,987 --> 00:48:45,987
.(ماستشوست)

552
00:48:49,532 --> 00:48:51,703
سنغادر
.عندما يتم تسريحنا

553
00:48:56,538 --> 00:48:58,781
لماذا لا تخبريني بإسمك؟

554
00:49:01,053 --> 00:49:03,887
.هذا ليس من اعراف بلدي

555
00:49:03,897 --> 00:49:06,799
للمرأة أن تعطي إسمها
.لشخص غريب

556
00:49:08,031 --> 00:49:11,234
خاصةً
.غريب إنجليزي

557
00:49:12,005 --> 00:49:14,008
.نعم

558
00:49:14,018 --> 00:49:17,781
.خاصةً غريب إنجليزي

559
00:49:25,140 --> 00:49:28,773
،ربما، عليك أن تسلمنا
.إلى مطاردينا

560
00:49:31,846 --> 00:49:33,919
.هذا سيكون فى مصلحتك

561
00:49:38,193 --> 00:49:39,765
.أنا لا أريد

562
00:49:53,760 --> 00:49:56,163
هل هذا
العرف في بلدكم؟

563
00:49:57,434 --> 00:50:00,408
أنا لا يمكن إلقاء لوم أفعالي
.على اسكتلندا

564
00:50:14,603 --> 00:50:16,844
..إنهم يقولون

565
00:50:16,844 --> 00:50:19,217
... أن الموت هو مصيرنا

566
00:50:20,479 --> 00:50:22,921
... وغدا هو نهايتنا

567
00:50:24,563 --> 00:50:27,125
وهل تصدقيهم؟

568
00:50:30,570 --> 00:50:31,571
.نعم

569
00:50:51,382 --> 00:50:53,714
ما هو اسمك؟

570
00:50:56,227 --> 00:50:57,989
.(تولجا نايك)

571
00:51:01,803 --> 00:51:03,334
.(تولجا نايك)

572
00:51:57,283 --> 00:51:59,725
..ضع مجموعة الدمى هنا

573
00:51:59,725 --> 00:52:01,557
... و... هنا

574
00:52:01,557 --> 00:52:03,829
هذا سيغريهم
.إلى الباحة هنا

575
00:52:03,829 --> 00:52:07,304
،جيمس)، هل هو من القسوة واللا مبالاة)
.أن تستمر في هذه المغامرة

576
00:52:07,304 --> 00:52:09,676
.مع مثل هذه الفتاة الحامل

577
00:52:09,676 --> 00:52:12,980
أم أنك لا
تهتم بمثل هذه الأشياء؟

578
00:52:12,980 --> 00:52:16,423
.أفعل. كما يحدث

579
00:52:16,423 --> 00:52:18,055
.أنا آسفة

580
00:52:20,668 --> 00:52:23,601
.ولكن إذا كنا لم نستطع الإبقاء عليهم

581
00:52:23,611 --> 00:52:26,674
أعتقد أنهم ليسوا من النوع
.من الناس الذين يُأخذوا سجناء

582
00:52:26,684 --> 00:52:28,946
(كلارا)

583
00:52:28,946 --> 00:52:31,890
(معكِ و(دولي
للدفاع عنا

584
00:52:31,890 --> 00:52:35,694
لا أعتقد
.أنه سيصل الأمرإلى ذلك

585
00:52:37,596 --> 00:52:38,597
.نعم

586
00:53:38,892 --> 00:53:42,205
،دوللي، بالله عليكِ
(كوني من (إيغرتون

587
00:53:42,205 --> 00:53:43,206
!أعيدوا التلقيم

588
00:54:25,292 --> 00:54:26,823
!(أرغ)

589
00:54:31,768 --> 00:54:33,771
.إنهم شعبي

590
00:54:48,436 --> 00:54:50,878
سوف أنتظرك
.عند النهر

591
00:54:51,609 --> 00:54:52,610
.أجل

592
00:54:55,855 --> 00:54:59,158
هافان)، دعونا نعثر)
على تلك القوارب. هيا

593
00:55:09,379 --> 00:55:12,492
،أنتِ حرة، صاحبة السمو
.لتعودى إلى شعبك

594
00:55:12,492 --> 00:55:15,195
ماذا سيفعلون، كابتن؟

595
00:55:15,195 --> 00:55:18,598
،قومك الانجليز
عندما يكتشفون الأمر؟

596
00:55:18,598 --> 00:55:21,172
..،إنهم سوف يحاسبوني أو

597
00:55:21,172 --> 00:55:24,074
... ،محاكمتى عسكرياً
أو شنقي

598
00:55:24,084 --> 00:55:25,746
.ربما كل الثلاثة

599
00:55:36,008 --> 00:55:37,438
لماذا، كابتن؟

600
00:55:37,438 --> 00:55:40,382
أنهم لا يأخذون العصيان
عدم إطاعة الأوامر

601
00:55:40,382 --> 00:55:43,215
لا، لماذا
تتركنا نذهب؟

602
00:55:47,559 --> 00:55:49,702
طفلها سوف
.يموت، إن لم أفعل

603
00:55:52,134 --> 00:55:53,636
.تعال معنا

604
00:55:56,309 --> 00:55:57,980
.سيكون شرف لي

605
00:55:59,222 --> 00:56:00,584
.لا أستطيع

606
00:56:02,325 --> 00:56:04,027
.أنا لست خائناً

607
00:56:29,544 --> 00:56:30,916
!(تولجا نايك)

608
00:56:39,004 --> 00:56:42,239
(ليبارك لكِ (باهورتي
.بحسن الحظ

609
00:56:43,940 --> 00:56:46,112
.ًدائما

610
00:57:23,222 --> 00:57:25,695
.. (جيمس)

611
00:57:25,695 --> 00:57:28,637
... أيها الآبله العاطفى

612
00:57:42,002 --> 00:57:44,064
!أيها النقيب

613
00:57:44,074 --> 00:57:45,566
!أيها النقيب

614
00:57:55,827 --> 00:57:57,459
!توقف

615
00:58:06,178 --> 00:58:07,550
!أيها النقيب

616
00:59:32,931 --> 00:59:34,493
هل هو بخير؟

617
00:59:34,503 --> 00:59:36,264
.أعتقد ذلك

618
00:59:43,513 --> 00:59:45,314
.قلت أنهم سوف يشنقونك

619
00:59:45,324 --> 00:59:47,487
إذا لم تتمكن من
.إعادة الأميرة

620
00:59:50,100 --> 00:59:51,761
.عليك الآن

621
00:59:52,672 --> 00:59:53,904
...ولكن عندما يكتشفون

622
00:59:53,904 --> 00:59:56,346
،انهم لا يعرفون حتى
كيف أبدو مثل الأميرة

623
00:59:56,346 --> 01:00:00,051
.لا، إنه أمر خطير للغاية

624
01:00:00,051 --> 01:00:03,694
،في الوقت الذي يدركُون ذلك
.سأكون قد هربت

625
01:00:03,694 --> 01:00:05,425
.ليس بهذه السهولة

626
01:00:05,425 --> 01:00:09,030
..مهما يكن مهذبا يبدو أنهم

627
01:00:09,040 --> 01:00:11,272
.سوف يضعونك تحت الحراسة

628
01:00:11,272 --> 01:00:12,904
..هذه بلادي

629
01:00:15,277 --> 01:00:18,620
... حيث ترونها أيها الأجانب
.شرخاً في الصخر

630
01:00:18,620 --> 01:00:20,792
.انا أرى باباً

631
01:00:20,792 --> 01:00:24,467
،حين أرحل
.لا لوم سوف يلحق بك

632
01:00:41,464 --> 01:00:43,537
هل هناك شخص ما
..ينتظرك

633
01:00:44,408 --> 01:00:46,209
في (ماساتشوست)؟

634
01:00:47,211 --> 01:00:48,682
.إنه أمر غريب

635
01:00:53,097 --> 01:00:56,031
كلما أتخيل السعادة
..مع شخص آخر

636
01:01:00,445 --> 01:01:03,278
،لدي هذا الهاجس
.الذي لن يسمح لي بذلك

637
01:01:06,791 --> 01:01:08,954
.كم هو حزيناً هذا، يا نقيب

638
01:01:16,112 --> 01:01:18,574
(إذاً، (تولجا نايك
قد ذهبت مع الإنجليز؟

639
01:01:18,584 --> 01:01:20,717
.لتضليل مطارديني

640
01:01:20,717 --> 01:01:24,060
لذلك، ما زالوا يعتقدون
.أننى في أيديهم

641
01:01:24,060 --> 01:01:26,633
.فعلت شيئاً مشرفاً -
.نامي الآن -

642
01:01:26,633 --> 01:01:28,795
جامناباى)، إستريحي)

643
01:01:28,805 --> 01:01:31,469
إستريحي من أجل
.الروح الجديدة التي تحملينها

644
01:01:38,255 --> 01:01:40,358
إسمح لي بمهاجمة القارب، أبي

645
01:01:40,358 --> 01:01:43,932
،يوداجي)، هناك أمرين بشأن الإنجليز)
.هم نقاط خوفي

646
01:01:43,932 --> 01:01:46,505
الأول هو مدفعيتهم
والثانى هي قدراتهم الخارقة

647
01:01:46,505 --> 01:01:48,877
.بعضهم لديه، لمس قلوب شعبنا

648
01:01:48,877 --> 01:01:50,509
.أبي، أستطيع أن أفعل ذلك

649
01:01:58,157 --> 01:02:01,200
(لِنَدَع هذا الكابتن (ستيوارت
يصل لليابسـة

650
01:02:01,200 --> 01:02:04,574
،)ثم تؤخذ (تولجا نايك
من أيديهم وتأتوا بها هنا

651
01:02:22,713 --> 01:02:24,245
.أسرعوا، أسرعوا

652
01:02:24,245 --> 01:02:26,217
إخرج. هيا

653
01:02:27,188 --> 01:02:29,060
!مَلِكي

654
01:02:29,060 --> 01:02:30,932
.لَم يَعُد مَلِكاً

655
01:02:30,932 --> 01:02:34,536
، الملكة السابقة (جامناباى) تم
.(أخذها من الإنجليز مِن قِبل (كيلادير

656
01:02:34,536 --> 01:02:38,280
لقد كَوًن جيشًاً
.سيقوم بتدميرنا

657
01:02:38,280 --> 01:02:41,213
لماذا تفعلون هذا؟

658
01:02:41,213 --> 01:02:43,085
أعدائي الآن
لديهم مَلِكَتهم

659
01:02:43,085 --> 01:02:45,227
.والإنجليز قد تَخَلوا عني

660
01:02:45,227 --> 01:02:47,160
قُلتِ يمكننا أن نثق
.بالإنجليز

661
01:02:47,160 --> 01:02:49,532
أين الجنود التي وعدونا إياها؟

662
01:02:49,532 --> 01:02:53,035
هم يحركوننا
.مثل قطع الشطرنج

663
01:02:53,045 --> 01:02:55,208
من يدرى ما لديهم
الخطوة المقبلة سوف يكون

664
01:02:55,218 --> 01:02:57,821
،إذاً، أنت تتخلي
عن عرشك مثل جبان؟

665
01:03:00,223 --> 01:03:02,126
.أنتِ حرة في أن تأتي معنا

666
01:03:02,126 --> 01:03:05,099
.إذا إستطعتِ أن تجدِ لكِ حصان

667
01:03:05,099 --> 01:03:08,902
وماذا؟
أعيش بقية حياتي أركض مثل الفار؟

668
01:03:12,147 --> 01:03:15,189
إنظري لنا
.فأر وأفعى

669
01:03:17,392 --> 01:03:18,563
!سيدي

670
01:03:18,563 --> 01:03:20,695
،إبقي هنا، أيتها المرأة
.مع حيوانك

671
01:03:20,695 --> 01:03:24,169
،عندما يضرب الجوع
.سوف تعرفين قريباً أيهما الأقوى

672
01:03:34,430 --> 01:03:36,362
.(دولي)

673
01:03:36,362 --> 01:03:38,935
!(دولي)! (دولي)

674
01:03:40,406 --> 01:03:41,438
!إنظري

675
01:03:47,124 --> 01:03:50,127
.السماء! لقد أنقذنا

676
01:03:50,127 --> 01:03:51,158
يا إلهي

677
01:03:52,600 --> 01:03:54,872
.المنقذ
.هاه

678
01:04:03,452 --> 01:04:06,725
تحالفك مع (راوجى) وجبنائه

679
01:04:06,725 --> 01:04:10,098
قد تركنا منكشفين للغاية

680
01:04:10,098 --> 01:04:12,041
ألا تعتقد، سيدي العقيد؟

681
01:04:12,041 --> 01:04:14,242
.بل على العكس، سيدى الحاكم

682
01:04:14,242 --> 01:04:17,617
أعتقد ورطته

683
01:04:17,617 --> 01:04:20,589
.تعطينا فرصة أكبر

684
01:04:20,589 --> 01:04:23,533
ما يجب علينا أن نقفز عليها
.لنأخذ الأفضلية منها

685
01:04:25,735 --> 01:04:31,341
أقترح، أننا نغزو
..حصن (بوراندار) مع

686
01:04:31,341 --> 01:04:36,687
استعادة (راوجى) إلى العرش
تحت شروط جديدة مؤكدة

687
01:04:37,988 --> 01:04:40,300
.التي أشرت التفاوض عليه

688
01:04:41,262 --> 01:04:46,277
!الذهب
!سبائك وعملات

689
01:04:46,277 --> 01:04:50,622
خمسمائة ألف أوقية سنوياً

690
01:04:50,622 --> 01:04:52,424
.لمدة 5 سنوات

691
01:04:52,424 --> 01:04:56,198
.تدفع للشركة
وتحسب علاواتكم، أيها السادة

692
01:04:56,198 --> 01:04:57,629
.لذيذة، لذيذة

693
01:04:57,629 --> 01:05:02,675
نعم وطالما الملكة السابقة
..لا تزال ضيفتنا

694
01:05:02,675 --> 01:05:06,248
،لا يزال لدينا، في الاحتياطيات
ورقة مساومة

695
01:05:06,248 --> 01:05:08,721
.يمكننا استخدامها على كلا الجانبين

696
01:05:10,222 --> 01:05:12,095
أي وقت هكذا تسير الامور

697
01:05:12,095 --> 01:05:14,438
!(ولكن... (لندن

698
01:05:14,438 --> 01:05:16,499
،أيها السادة
حكومة جلالته

699
01:05:16,509 --> 01:05:18,742
سوف يعترضون بشدة
.على كل هذا

700
01:05:18,742 --> 01:05:21,685
أعتقد أن مبلغ كبير من المال
مشترك

701
01:05:21,685 --> 01:05:24,889
.سوف يُعَدِّلُ مانعهم

702
01:05:25,619 --> 01:05:27,291
.بالطبع

703
01:05:27,291 --> 01:05:28,833
رغم أنه ربما يجادل

704
01:05:28,833 --> 01:05:32,366
(إن الكولونيل (إيغرتون
.قد أثارعش الدبابير

705
01:05:32,377 --> 01:05:33,608
.يمكننا الآن

706
01:05:33,608 --> 01:05:36,080
،هذه المرة
..حق المرافعة

707
01:05:37,282 --> 01:05:39,715
... للدفاع عن النفس

708
01:05:39,725 --> 01:05:41,486
!الحرب، قد حان

709
01:05:43,429 --> 01:05:44,960
!الحرب

710
01:06:02,699 --> 01:06:04,301
!(جيمس)

711
01:06:06,373 --> 01:06:08,776
يبدو أننا
.رسميا في حالة حرب

712
01:06:08,786 --> 01:06:10,418
.يجب أن أرحل غداً

713
01:06:10,418 --> 01:06:12,590
.يجب علينا التصدي لمسألة، هروبك

714
01:06:27,886 --> 01:06:29,017
هل كل شيء على ما يرام؟

715
01:06:34,563 --> 01:06:38,608
(معلّم (ديف
هل أنا مثل هذا الشخص، يا معلّم (ديف)؟

716
01:06:46,726 --> 01:06:50,701
لقد حلمت بهذه اللحظة -
.(تولجا) -

717
01:06:55,306 --> 01:06:57,978
هل تسامحيني إذاعبرت عن رأيي؟

718
01:07:05,397 --> 01:07:07,839
لقد لمستِ بعمقي

719
01:07:07,839 --> 01:07:11,413
مع شخصك، مع حكمتك

720
01:07:11,413 --> 01:07:15,287
.حيطتك، شجاعتك

721
01:07:18,490 --> 01:07:21,063
،لو يمكنك أن تجديه في قلبك
.للرد بالمثل

722
01:07:21,063 --> 01:07:22,995
سعادتي ستكون
.لا تقدر ولا تحصى

723
01:07:23,005 --> 01:07:24,166
!(جيمس)

724
01:07:25,668 --> 01:07:29,012
لم أفكر أبداً أنه سيكون
في حظي الحب

725
01:07:29,012 --> 01:07:32,315
،ولكن بصراحة، وكما ترين
.أنا في الحب معك

726
01:07:33,586 --> 01:07:36,029
ليس لدي أي شيء أقدمه لكِ
.سوى نفسي

727
01:07:37,000 --> 01:07:38,331
.ولائي

728
01:07:40,534 --> 01:07:41,906
!(تولجا)

729
01:07:44,108 --> 01:07:45,379
أجرؤ على الأمل

730
01:08:02,047 --> 01:08:03,218
!(جيمس)

731
01:08:05,691 --> 01:08:07,863
.لقد أغلقت قلبي بإحكام

732
01:08:13,469 --> 01:08:15,041
.لا أستطيع

733
01:08:18,715 --> 01:08:21,388
لا يمكنك؟

734
01:08:21,388 --> 01:08:23,590
(قلبي مغلق، (جيمس

735
01:08:27,894 --> 01:08:29,296
.من المستحيل

736
01:08:29,566 --> 01:08:30,878
.يجب أن تبحث في مكان آخر

737
01:08:32,040 --> 01:08:33,380
لماذا؟

738
01:08:35,313 --> 01:08:37,185
لماذا قلبك مغلق؟

739
01:08:41,900 --> 01:08:43,201
!(تولجا)

740
01:08:44,603 --> 01:08:45,934
.انظري إليّ

741
01:08:50,279 --> 01:08:51,420
أرجوكِ

742
01:09:17,538 --> 01:09:21,242
..حسناً، إذاً أنا
..أنا سأعيده

743
01:09:24,916 --> 01:09:27,759
أرجوكِ سامحيني
.إذا كنت قد أسأت قراءة قلبك

744
01:09:36,779 --> 01:09:38,681
.يجب أن أنظم لهروبك

745
01:09:41,454 --> 01:09:44,256
.هذا ليسَ ضرورياً

746
01:09:44,256 --> 01:09:49,502
(لقد أخبرتيني أن الـ (ماهراتا
لا يحب التغلب عليه

747
01:09:49,502 --> 01:09:51,244
.في دفع ديون الشرف

748
01:09:53,517 --> 01:09:55,779
.أيضاً ولا الإسكتلانديين

749
01:09:57,892 --> 01:09:59,422
.(تولجا نايك)

750
01:10:56,344 --> 01:10:58,817
تغيير الحراس في
!عشرون دقيقة.هيـا، هيـا

751
01:11:13,442 --> 01:11:15,085
إرجع المفتاح، بسرعة

752
01:11:15,085 --> 01:11:16,886
الآن، هيا، هيا

753
01:11:22,932 --> 01:11:27,738
!اللعنة عليه
.لقد لسعني

754
01:11:28,413 --> 01:11:30,015
!اللعنة

755
01:11:30,010 --> 01:11:31,882
!(ديساي)

756
01:11:31,882 --> 01:11:33,314
!سيدي

757
01:11:33,324 --> 01:11:34,455
.الحذاء

758
01:11:37,858 --> 01:11:42,533
حسنا، ربما يُستحسن بى
.الإطمئنان على الملكة

759
01:11:43,975 --> 01:11:45,477
أحضر لي المفاتيح

760
01:11:49,451 --> 01:11:50,882
.يجب علينا أن نسرع

761
01:11:53,195 --> 01:11:55,227
.هيا، بسرعة
!هيا

762
01:12:12,636 --> 01:12:14,168
!سيدي

763
01:12:14,168 --> 01:12:16,910
(سيدي، (راوجى) جاء من (كاليان

764
01:12:17,811 --> 01:12:19,283
إندفاعة ذلك

765
01:12:19,283 --> 01:12:23,457
إنه ليس من تبول
أيتها الحشرة الصغيرة، إنه آخر

766
01:12:34,409 --> 01:12:37,652
!هربت
!هربت

767
01:12:37,652 --> 01:12:40,726
.الباب مغلق
.ومعى المفتاح

768
01:12:40,726 --> 01:12:43,058
!(ديساي)

769
01:12:43,068 --> 01:12:46,302
هذه خيانة، اللعنة
.إنها ليست خدعة الطريق اللعين

770
01:12:46,302 --> 01:12:49,305
.إدعوا الحرس
.أبحث عنها

771
01:12:49,315 --> 01:12:51,877
.ستيوارت)، شيء مريب يحدث)

772
01:12:51,877 --> 01:12:53,279
.حسنا، أنا سوف أشِمُ ذلك

773
01:13:45,455 --> 01:13:48,969
.أنت جزء من الوقت

774
01:13:48,969 --> 01:13:52,773
.. ما يطلق عليه الأسلاف
.(سرواديت)

775
01:13:54,174 --> 01:13:57,348
.وهذا هو الذي يحتوي على كل شيء

776
01:14:10,412 --> 01:14:12,385
.(أشعر أنك هناك، (جاي

777
01:14:15,718 --> 01:14:17,019
أينَ أنت، يا عزيزي؟

778
01:14:20,463 --> 01:14:22,035
أينَ أنت، يا عزيزي؟

779
01:14:25,338 --> 01:14:27,080
أين أنت؟

780
01:14:28,882 --> 01:14:30,283
!اللعنـــة

781
01:14:30,283 --> 01:14:31,985
!اللعنـــة

782
01:14:33,997 --> 01:14:36,831
،هل تلك الحقيقية الفتاة الملكة
كما تقولين؟

783
01:14:36,831 --> 01:14:37,902
.اللعنة عليه

784
01:14:38,972 --> 01:14:43,307
.ستيوارت) يعرف طوال الوقت)

785
01:14:43,317 --> 01:14:46,421
ماستين)، ألا تظنين)
أنه ملعون؟

786
01:14:46,421 --> 01:14:49,123
ألا تعتقد
أنه يجب أن يُعزَل؟

787
01:14:49,123 --> 01:14:51,196
.لا، هذا لا يهمّ الآن

788
01:14:51,196 --> 01:14:53,168
هذا يهمني، يا عزيزي

789
01:14:56,241 --> 01:14:59,314
أراهن أنه قد رآها
.كفعل إنساني

790
01:14:59,314 --> 01:15:03,719
،الإمبراطورية لا تبنى على فعل إنساني
.يا سيدي

791
01:15:03,719 --> 01:15:06,863
اللعنة
!اللعنة عليه

792
01:15:06,863 --> 01:15:08,894
سيكون لديك لتعتاد على
(ذلك، (إيغرتون

793
01:15:08,894 --> 01:15:12,639
(أخشى الكابتن (ستيوارت
.هو صوت المستقبل

794
01:15:12,639 --> 01:15:13,940
.ليس لى

795
01:15:15,842 --> 01:15:18,616
هو تهديد لجميع
.ماتكسبه الشركة

796
01:15:18,616 --> 01:15:20,457
.لجميع ماتكسبه إنجلترا

797
01:15:20,457 --> 01:15:24,591
هناك حل روماني-
ماذا؟ -

798
01:15:24,601 --> 01:15:27,365
في المعارك كم عدد الرجال
تنجح في العودة

799
01:15:27,375 --> 01:15:29,707
من قيادة حرس المقدمة؟

800
01:15:29,707 --> 01:15:33,151
لا أحد من وجهة نظر جلالته
هو أصْلَح

801
01:15:33,151 --> 01:15:36,054
لقيادة حرس المقدمة
.(من (ستيوارت

802
01:15:36,054 --> 01:15:38,998
.ولا أحد من وجهة نظرك أصلح

803
01:15:38,998 --> 01:15:40,859
.كي لا يعود

804
01:15:40,869 --> 01:15:42,070
.(فويلا)

805
01:15:45,604 --> 01:15:47,647
!(كلارا)، (كلارا)

806
01:15:50,379 --> 01:15:52,722
كيف إستطعتِ فعل ذلك ؟

807
01:15:52,722 --> 01:15:55,895
.كيف يمكن لكِ؟ كنتِ تحبيه
.(تحبِ (جيمس

808
01:15:55,895 --> 01:15:57,727
.التنصت مجدداً

809
01:15:57,737 --> 01:16:01,441
.نعم، سمعت كل شيء

810
01:16:01,441 --> 01:16:03,173
.أنا أعرف ما قمتِ به

811
01:16:03,183 --> 01:16:05,685
وهل إستمتعتِ
بنَفْس مستنيرة؟

812
01:16:05,685 --> 01:16:07,618
.أنت أفعى

813
01:16:07,618 --> 01:16:09,890
!كيف تتجرئين

814
01:16:09,890 --> 01:16:11,892
.أتعرفِ ماذا، لديكِ المال والشباب

815
01:16:11,892 --> 01:16:13,234
.أنا ليس لدي أي شيء

816
01:16:13,234 --> 01:16:15,866
الآن لدي شيء وهو
.ليس شيء أفتخر به

817
01:16:15,866 --> 01:16:19,411
لكنني سأقبل بذلك

818
01:16:19,411 --> 01:16:21,913
ماذا عن كل تلك الأشياء
.التى قلتيها لي عن المحبة

819
01:16:21,913 --> 01:16:23,415
.ونحسب أنفسنا محظوظين

820
01:16:23,425 --> 01:16:24,716
لا يعني أي شيء؟

821
01:16:24,726 --> 01:16:27,960
الحب له وجوه عديدة وإحداها
.هى الغيرة

822
01:16:27,960 --> 01:16:30,802
وأنتِ، مازلتِ تخبريني
.عن تصرف وقد حدث

823
01:16:30,802 --> 01:16:33,806
.وهنالك شيء أردت دائماً أن أفعله

824
01:16:33,806 --> 01:16:35,677
.أنا لست خادمتكِ

825
01:16:38,621 --> 01:16:42,695
وهذا هو نهاية
.الدروس لهذا اليوم

826
01:16:42,695 --> 01:16:46,329
ولا تعتقدين أن بإمكانك التخلص مني
.لأننى قادمة إلى أمريكا

827
01:16:46,329 --> 01:16:49,103
.معك ومع والدك
.ولقد إتفقنا جميعاً

828
01:16:49,103 --> 01:16:51,144
،عندما ننطلق
.سأكون مربيتك

829
01:16:51,144 --> 01:16:55,148
،وبحلول وقت وصولنا
..زوجة أبيكِ

830
01:16:56,350 --> 01:16:59,093
لقد أخرجت
.(نفسك، (راوجي

831
01:16:59,093 --> 01:17:01,866
الآن الإنجليز
.أعلنوا الحرب علينا

832
01:17:01,866 --> 01:17:03,998
.هلَّا جعلناهم، يفعلوها بنا

833
01:17:04,008 --> 01:17:05,539
!(ما الذي فعلوه لـ (عودي

834
01:17:05,539 --> 01:17:07,242
لـ (بنغال)، لـ (مدراس)؟

835
01:17:07,242 --> 01:17:08,413
!لا

836
01:17:09,514 --> 01:17:11,816
.دعونا نُنهي طموحهم

837
01:17:11,816 --> 01:17:15,131
،دعونا نعيدهم الى وطنهم
.إلى جزيرتهم الصغيرة

838
01:17:15,131 --> 01:17:17,533
.إنهم لن يحكمونا

839
01:17:18,904 --> 01:17:21,066
.ليبارك الرًب ملكتنا

840
01:17:22,979 --> 01:17:24,581
..دعوهم يسمعون

841
01:17:24,581 --> 01:17:27,513
..،صدى صيحاتك
!من الغيوم

842
01:18:06,865 --> 01:18:09,268
أخبرنى عن هذا
.(الكابتن (ستيوارت

843
01:18:12,111 --> 01:18:15,145
.أنه قائد من الرجال

844
01:18:15,155 --> 01:18:19,059
إنه يٌلهِم الحب
.في شعبنا

845
01:18:19,059 --> 01:18:22,031
بعض الناس يقولون ذلك، أبي

846
01:18:22,031 --> 01:18:25,276
إذاً هذا سوف يفيدنا
.فى ترتيب موته

847
01:18:36,757 --> 01:18:39,631
إنسخ كتاباتها
.والتوقيع عليها

848
01:18:39,631 --> 01:18:43,244
بما أن (ستيوارت) هو رجل جيد
فأنا لست مبهجاً في القيام بهذا

849
01:18:43,244 --> 01:18:44,977
ولكن والدي
.حارب الإنجليز

850
01:18:44,977 --> 01:18:47,279
وقال أنه من الأسهل
،أن تصارع الثعبان

851
01:18:47,289 --> 01:18:49,521
.بعدما قطعت رأسه

852
01:18:49,521 --> 01:18:51,123
.دعونا نضع الطعم في الفخ

853
01:19:20,485 --> 01:19:23,327
.أبى قد أعطاني واجباً

854
01:19:23,327 --> 01:19:25,730
.لإزعاج الإنجليز مُسَبقاً

855
01:19:28,873 --> 01:19:32,407
يوداجى)، لقد فعلت)
.شيئًا فظيعاً

856
01:19:32,407 --> 01:19:35,921
لم أخبر الانجليزي
.عن النبوؤة

857
01:19:35,921 --> 01:19:38,994
إذاً، ما قاله العجوز
.قد تحقق

858
01:19:38,994 --> 01:19:40,626
.أنا أعلم

859
01:19:42,798 --> 01:19:45,471
.أنا آسف

860
01:19:45,471 --> 01:19:48,975
سوف يحاولون
.ويستخدموني لضرره

861
01:19:48,975 --> 01:19:51,047
.وهو لن يتم تحذيره

862
01:19:53,349 --> 01:19:56,594
إذاً، ماذا ستفعلين؟

863
01:19:56,594 --> 01:19:58,265
.الرفض

864
01:19:59,967 --> 01:20:01,939
.هل ستخوني شعبك؟

865
01:20:01,939 --> 01:20:03,841
.لا

866
01:20:03,841 --> 01:20:07,315
،ألم ترى
.أنا سيئة الحظ

867
01:20:08,716 --> 01:20:13,030
،أحياناً علينا أن نرى
.(أبعد من أنفسنا، (تولجا

868
01:20:13,030 --> 01:20:15,804
.كلنا نقدم التضحيات

869
01:20:19,978 --> 01:20:21,941
،قلت لكِ من قبل
"الحياة كانت بسيطة "

870
01:20:24,313 --> 01:20:25,985
.كنت مخطئاً

871
01:20:29,729 --> 01:20:31,901
.ليت الآلهة تحفظك لها

872
01:20:44,594 --> 01:20:46,397
.جيمس)، سامحني)

873
01:20:47,768 --> 01:20:50,701
.لن أسمح لهم يؤذونك

874
01:20:50,711 --> 01:20:51,843
.أبداً

875
01:22:07,734 --> 01:22:09,106
كل شيء نسميه واقع

876
01:22:09,106 --> 01:22:12,509
يتكون من جسيمات صغيرة
.من الطاقة

877
01:22:12,509 --> 01:22:15,812
،الآن عندما يلتقي جسمان
.أحدهم سوف يدور في اتجاه عقارب الساعة

878
01:22:15,812 --> 01:22:18,886
والآخر سوف
.يدورعكس عقارب الساعة

879
01:22:18,886 --> 01:22:21,829
وإذا فصلت
.هذان الجسيمان

880
01:22:21,829 --> 01:22:23,701
.إلى الزجاج البركاني الأسود من الكون

881
01:22:23,701 --> 01:22:27,075
.وإلى الزجاج البركاني الأسود من الزمن

882
01:22:27,075 --> 01:22:29,247
.ومن ثَم تغيير الدوران من واحد

883
01:22:29,247 --> 01:22:32,250
.دوران الآخر سوف يتغير أيضاً

884
01:22:32,250 --> 01:22:34,453
.على الفور

885
01:22:34,453 --> 01:22:37,896
الاتصالات عبر
.المكان والزمان

886
01:22:47,116 --> 01:22:49,789
هل حصلت على كل شيئ؟
.أنت مستعدة

887
01:22:49,789 --> 01:22:51,050
.دعينا نذهب

888
01:23:07,618 --> 01:23:09,330
.عبر المكان والزمان

889
01:23:47,841 --> 01:23:50,575
.أوه، (شيفاجي)، ليس ذلك

890
01:24:00,265 --> 01:24:03,508
تصحيح الطريق
..في 350 ياردة في

891
01:24:05,541 --> 01:24:06,811
... عشر درجات

892
01:24:09,485 --> 01:24:11,457
.لا أثر للعدو

893
01:24:13,529 --> 01:24:15,761
سوف يكونون
.هناك في مكان ما

894
01:24:15,761 --> 01:24:18,734
.(سيّد (جيمس

895
01:24:18,734 --> 01:24:22,208
ماذا لو كان العدو وجدنا؟

896
01:24:22,208 --> 01:24:24,711
(هارتلي) و(إيغرتون)
.سينضمون إلينا بحلول الظلام

897
01:24:24,721 --> 01:24:25,982
.سوف نكون بمأمن

898
01:24:42,389 --> 01:24:45,653
الآن لندع الآلهة تقرر -
.لقد فعلت ما يكفي -

899
01:25:43,475 --> 01:25:45,517
إنه ليس مصير
بمثل هذا الخاتم

900
01:25:45,517 --> 01:25:49,021
أن يبقي منفصل
(من توأمه، (إشتور

901
01:25:49,021 --> 01:25:50,593
.هكذا يقال

902
01:25:53,996 --> 01:25:55,798
.(لنأمل ذلك، (ديساي

903
01:27:13,502 --> 01:27:15,203
.مهلاً

904
01:27:15,203 --> 01:27:18,507
.يا إلهي! أنا أراه
. آلي)، أرى ذلك)

905
01:27:18,507 --> 01:27:21,711
!لقد وجدته
!لقد وجدته

906
01:27:30,099 --> 01:27:31,601
.(العقيد (إيغرتون -
.(هارتلي) -

907
01:27:31,601 --> 01:27:34,974
متى يمكننا التحرك، لدعم قوات
ستيوارت)؟)

908
01:27:34,974 --> 01:27:37,247
غداً -
غداً؟ -

909
01:27:37,247 --> 01:27:39,450
(سيدي، لا يمكننا ترك (ستيوارت
مكشوفاً حتى ذلك الحين؟

910
01:27:39,450 --> 01:27:43,724
كما قلت، سوف ننتظر حتى
.وصول بقية الجيش هنا

911
01:27:44,595 --> 01:27:45,696
.غداً

912
01:28:03,365 --> 01:28:06,578
آلي)، خذي هذا حسناً . يجب)
.أن أعود إلى المستشفى

913
01:28:06,578 --> 01:28:08,181
أنت تعرفين ما عليكِ فعله
.لا تحتاجين أن أقول

914
01:28:08,181 --> 01:28:09,942
سأتصل بكِ -
نعم -

915
01:29:16,323 --> 01:29:19,888
جيمس. رفيق
.يرجى عدم ترك المخيم

916
01:29:26,103 --> 01:29:29,077
(لقد رتبت لها الهروب، (إيشتور

917
01:29:29,077 --> 01:29:30,879
.وكان من الضروري

918
01:29:30,879 --> 01:29:33,181
.أردت أن أقول لك

919
01:29:33,191 --> 01:29:37,165
كريشنا) يعلم... أنا لا أحبك)
أي أقل

920
01:29:38,297 --> 01:29:39,929
.نحن نفعل ما يجب علينا

921
01:32:58,282 --> 01:32:59,943
(أرغ)

922
01:35:13,428 --> 01:35:16,099
<font color="#ffff01">
.الوضع دون تغيير

923
01:35:33,868 --> 01:35:35,871
.(تحذير الدكتور (نوتنغ

924
01:35:47,262 --> 01:35:49,065
والخاتم؟

925
01:35:52,208 --> 01:35:54,210
.كان مجرد خاتم

926
01:35:54,210 --> 01:35:55,512
.ربما قد يبدو

927
01:35:56,782 --> 01:35:59,015
.ولكن هو رسول

928
01:35:59,025 --> 01:36:01,528
وما هي رسالته؟

929
01:36:05,132 --> 01:36:06,634
.(الحب، (غوروديف

930
01:36:06,634 --> 01:36:08,836
!آه

931
01:36:08,846 --> 01:36:12,649
إذاً، هل تحبين؟

932
01:36:18,626 --> 01:36:20,258
.فات الأوان

933
01:36:22,400 --> 01:36:24,032
.(فات الأوان، (غوروديف

934
01:36:26,845 --> 01:36:29,147
كيف جَرَى الوقت، (تولجا)؟

935
01:36:29,147 --> 01:36:32,521
الوقت جَرَى مثل واحد

936
01:36:32,521 --> 01:36:34,463
مثل ماء في بركة

937
01:36:35,865 --> 01:36:37,326
وكما قلت

938
01:37:15,407 --> 01:37:20,122
سيدة (فينيل)، لو وضعتِ
هذه البطاقة فى المنفذ

939
01:37:20,122 --> 01:37:22,025
سوف توقف الآلات

940
01:37:22,025 --> 01:37:23,095
.شكرا لك

941
01:38:31,038 --> 01:38:32,069
!(آلي)

942
01:38:37,746 --> 01:38:39,287
!(آلي)

943
01:38:40,358 --> 01:38:42,260
هيا

944
01:39:31,022 --> 01:39:32,164
.أنا أحبك

945
01:39:39,542 --> 01:39:41,383
.أنا أحبك

946
01:40:32,288 --> 01:40:34,220
.(لورا)

947
01:40:36,392 --> 01:40:37,994
.عزيزي

948
01:40:40,538 --> 01:40:42,309
.نعم، حبيبي

949
01:40:45,012 --> 01:40:47,054
..أنت لم تعتقدِ أني
...تعتقدِ أنني

950
01:40:49,086 --> 01:40:50,388
...تعتقدِ أنني

951
01:40:52,229 --> 01:40:54,702
،سأتغيّب عن ذكرى زواجنا
هل فعلت ؟

952
01:40:59,478 --> 01:41:00,539
.لا

953
01:41:01,549 --> 01:41:03,652
.بالطبع لا

954
01:41:05,124 --> 01:41:06,685
.أوه، حمداً لله

955
01:41:08,958 --> 01:41:11,360
.أنا أحبك كثيراً

956
01:41:24,695 --> 01:41:29,940
،فى مثل هذه  المشابكة
.هو عالمنا المنسوج

957
01:41:32,172 --> 01:41:36,247
،نمط صعب قد تقول
.هذا طريق الحب

958
01:41:39,220 --> 01:41:43,434
،ولكن كيف، طفل
يمكن أن يكون خلاف ذلك؟

959
01:41:40,530 --> 01:42:35,740
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أحمد نور الدين ||</font>

