1
00:00:53,920 --> 00:00:58,648
،في يوم من الأيام"
"(كان هناك فتاة تدعى (إيلا

2
00:01:00,280 --> 00:01:02,719
،ولم ترى العالم على حقيقته دوماً"

3
00:01:02,720 --> 00:01:07,323
،ولكن كما ينبغي أن يكون
"مع القليل من السحر

4
00:01:11,120 --> 00:01:12,439
!عزيزتي

5
00:01:12,440 --> 00:01:15,799
لأمها وأبيها"
"كنت مثل الأمير

6
00:01:15,800 --> 00:01:19,402
حقيقة، لم يكن لها"
اسم عائلة أو تاج أو قلعة

7
00:01:19,600 --> 00:01:22,839
ولكنها كانت حاكمة
،مملكتها الصغيرة

8
00:01:22,840 --> 00:01:26,839
التي كانت حدودها في
المنزل والمرج على حافة الغابة

9
00:01:26,840 --> 00:01:30,010
"حيث عاش قومها لأجيال ..

10
00:01:31,640 --> 00:01:36,688
(مع السيد (أوزة"
"وكل عائلة الجيوانات

11
00:01:38,280 --> 00:01:41,319
مرحبا يا هذا
ماذا تظن أنفسكم فاعلين؟

12
00:01:41,320 --> 00:01:46,723
،دعوا الصغار يأخذون حصتهم
لا نريد لكم أمعاء مؤلمة

13
00:01:47,480 --> 00:01:50,679
غاس غاس)، أنت فأر)
منزل وليس فأر حديقة

14
00:01:50,680 --> 00:01:52,439
أليس كذلك يا (جاكلين)؟

15
00:01:52,440 --> 00:01:56,439
(ويجب ألا تأكل طعام السيد (أوزة
أليس ذلك صحيحاً يا أمي؟

16
00:01:56,440 --> 00:01:58,940
ألاتزالين تظنين أنهم يفهمونك؟

17
00:01:58,940 --> 00:02:01,427
ألا يفهمون يا أمي؟ -
أجل -

18
00:02:02,160 --> 00:02:06,570
أعتقد أن الحيوانات تسمع وتتحدث
لنا لو كنا نُنصت لهم فحسب

19
00:02:08,160 --> 00:02:11,406
هكذا نتعلم كيف نعتني بهم -
ومن يعتني بنا؟ -

20
00:02:11,520 --> 00:02:15,519
العرابات السحرية بالطبع -
وهل تؤمنين بوجودهم؟ -

21
00:02:15,520 --> 00:02:19,441
أنا أؤمن بوجود كل شيء -
وكذلك أنا أؤمن بوجود كل شيء -

22
00:02:22,120 --> 00:02:25,279
والدها كان تاجراً"
،يسافر للخارج

23
00:02:25,280 --> 00:02:29,199
ويُحضر هدايا معه من
"(كل أراضِ رعايا (إيلا

24
00:02:29,200 --> 00:02:30,845
!(إيلا)

25
00:02:31,360 --> 00:02:34,769
أين فتاتي، ابنتي الجميلة؟

26
00:02:36,240 --> 00:02:38,124
أين عزيزاتي؟

27
00:02:39,040 --> 00:02:41,719
إيلا) كانت تشتاق)"
"له بشدة وهو غائب

28
00:02:41,720 --> 00:02:43,999
"ولكن عرفت أنه سيعود دائماً"

29
00:02:44,000 --> 00:02:46,119
!ها هي -
أبي، أهلاً برجوعك -

30
00:02:46,120 --> 00:02:47,367
كيف حالك؟

31
00:02:48,320 --> 00:02:49,726
!لقد كبرتِ

32
00:02:49,920 --> 00:02:51,531
أليس كذلك؟

33
00:02:52,880 --> 00:02:55,082
ها أنت يا سيدي -
ما هذا؟ -

34
00:02:55,400 --> 00:02:56,879
هذا؟

35
00:02:56,880 --> 00:02:58,879
وجدتها متدلية من شجرة

36
00:02:58,880 --> 00:03:03,210
أظن قد يوجد شيء بداخلها

37
00:03:08,920 --> 00:03:10,929
!إنها جميلة جداً

38
00:03:11,720 --> 00:03:14,730
"إنها فرنسية، هذه "بابيلون

39
00:03:25,240 --> 00:03:26,771
أنتِ تقفين على قدمي

40
00:03:28,240 --> 00:03:29,441
هلا بدأنا؟

41
00:03:31,920 --> 00:03:34,122
انظري يا أمي
!أنا أرقص

42
00:03:46,920 --> 00:03:49,088
"بابيلون الصغيرة"

43
00:03:51,120 --> 00:03:53,599
"كل شيء كما ينبغي أن يكون"

44
00:03:53,600 --> 00:03:57,479
عرفوا أنفسهم بأنهم"
أسعد عائلة حيّة

45
00:03:57,480 --> 00:03:59,519
"وكانوا يحبون بعضهم ..

46
00:03:59,520 --> 00:04:05,006
<i>،عندما أكون ملكاً
سوف تصبحين الملكة</i>

47
00:04:05,440 --> 00:04:10,960
<i>الخزامي الأخضر يا جميلة
الخزامي الأزرق</i>

48
00:04:11,120 --> 00:04:16,851
<i>يجب أن تحبيني يا جميلة
لأنني أحبك</i>

49
00:04:22,960 --> 00:04:28,968
لكن الحزن قد يأتي لأي مملكة"
"مهما كانت سعيدة

50
00:04:35,680 --> 00:04:38,406
"(وهكذا جاء لمنزل (إيلا"

51
00:04:41,640 --> 00:04:44,964
<i>آسف للغاية -
شكراً يا دكتور -</i>

52
00:04:45,360 --> 00:04:47,369
<i>لابد أن هذا قاسِ جداً لك</i>

53
00:04:50,800 --> 00:04:52,240
تعالي

54
00:04:52,320 --> 00:04:53,726
(إيلا)

55
00:05:08,560 --> 00:05:11,161
إيلا)، عزيزتي)

56
00:05:11,680 --> 00:05:14,042
أريد إخبارك بسر

57
00:05:14,400 --> 00:05:19,243
سرُ عظيم سجيعلكِ تجتازين
كل عقبات هذه الحياة

58
00:05:20,520 --> 00:05:22,927
لابد أن تتذكري هذا دائماً

59
00:05:24,320 --> 00:05:27,451
تحلي بالشجاعة وكوني كريمة

60
00:05:28,960 --> 00:05:34,599
لديكِ الكثير من الكرم في أصابعك
أكثر مما يمتلكه الناس في أجسادهم

61
00:05:34,600 --> 00:05:39,328
وله قوة، أكبر مما تتخيلين

62
00:05:40,920 --> 00:05:42,959
وسِحر -
سِحر؟ -

63
00:05:42,960 --> 00:05:44,161
حقيقة

64
00:05:45,720 --> 00:05:49,402
تحلي بالشجاعة وكوني كريمة

65
00:05:50,880 --> 00:05:53,806
هلا وعدتني؟ -
أعدك -

66
00:05:54,400 --> 00:05:57,487
جيد، جيد

67
00:05:58,720 --> 00:05:59,921
.. والآن

68
00:06:01,560 --> 00:06:04,684
يجب أن أرحل قريباً يا عزيزتي

69
00:06:06,120 --> 00:06:10,962
سامحيني أرجوكِ -
بالطبع أسامحك -

70
00:06:18,200 --> 00:06:19,890
أحبكما

71
00:06:21,840 --> 00:06:25,805
أحبك يا عزيزتي

72
00:06:42,280 --> 00:06:47,361
"مرّ الوقت، وتحول الألم إلى ذكريات"

73
00:06:59,680 --> 00:07:02,690
"وفي أعماقها، ظلت (إيلا) كما هي"

74
00:07:03,160 --> 00:07:06,523
"لأنها تتذكر وعدها لوالدتها"

75
00:07:06,680 --> 00:07:09,804
"تخلي بالشجاعة، كوني كريمة"

76
00:07:14,320 --> 00:07:19,687
،الأب مع ذلك، قد تغير كثيراً"
"لكنه تمنى أوقات أفضل

77
00:07:21,440 --> 00:07:23,483
،وبسبب المنزل"

78
00:07:23,640 --> 00:07:27,162
أنا وزوجتي نغني
،لمحتوى منزلنا العظيم

79
00:07:27,480 --> 00:07:30,479
ولو كان هناك رجل
،أسعد مع ثروته

80
00:07:30,480 --> 00:07:32,489
"فأنا لا أعرفه ..

81
00:07:33,160 --> 00:07:35,681
وهكذا تنتهي قصة
السيد (بيبس) اليوم

82
00:07:35,880 --> 00:07:38,128
أنا أحب النهايات
السعيدة، ألا تحب؟

83
00:07:38,520 --> 00:07:43,365
إنها المفضلة لدي -
كما ينبغي أن تكون -

84
00:07:43,680 --> 00:07:44,881
..  (إيلا)

85
00:07:45,160 --> 00:07:50,605
لقد وصلت إلى استنتاج
... أن الوقت قد حان، وربما

86
00:07:51,360 --> 00:07:55,239
لبداية فصل جديد .. -
بالتأكيد يا أبي؟ -

87
00:07:55,240 --> 00:07:57,519
أنتِ تتذكرين من
،وقت بعيد في سفري

88
00:07:57,520 --> 00:08:00,039
لقد تعرفت على
(السير (فرانسيس تريمين

89
00:08:00,040 --> 00:08:01,359
أجل

90
00:08:01,360 --> 00:08:04,599
أجل، رئيس
نقابة الأقمشة، صحيح؟

91
00:08:04,600 --> 00:08:07,649
لقد كان، المسكين
قد مات، للأسف

92
00:08:08,400 --> 00:08:10,045
.. أرملته

93
00:08:11,400 --> 00:08:15,879
،امرأة شريفة
وجدت نفسها وحيدة

94
00:08:15,880 --> 00:08:18,242
رغم أنها في مقتبل حياتها ..

95
00:08:20,720 --> 00:08:25,403
،أنت قلق بأن تقول لي
ولكن لا يجب أن تكون

96
00:08:26,080 --> 00:08:28,559
طالما هذا سيقود إلى سعادتك

97
00:08:28,560 --> 00:08:32,250
أجل، السعادة

98
00:08:33,200 --> 00:08:37,530
هل تظنين أنه متاح
لي ولو فرصة أخيرة

99
00:08:38,040 --> 00:08:40,447
على الرغم أنني أعتقد
هذه الأمور قد انتهت للأبد؟

100
00:08:41,480 --> 00:08:44,160
بالطبع أعتقد يا أبي

101
00:08:48,040 --> 00:08:50,199
بالكاد ستكون زوجة والدك

102
00:08:50,200 --> 00:08:53,688
وسيكون لديك شقيقتان
جميلاتان في صُحبتك

103
00:09:02,600 --> 00:09:05,007
تحلي بالشجاعة، كوني كريمة

104
00:09:14,240 --> 00:09:17,250
!أهلاً سيداتي، مرحبا

105
00:09:17,440 --> 00:09:21,003
!إنها نحيفة كعصا المكنسة -
!وذلك الشعر المفتول -

106
00:09:21,280 --> 00:09:24,479
أنت لطيف جداً -
مرحبا، سعيدة بمقابلتك -

107
00:09:24,480 --> 00:09:26,559
لديكِ شعر جميل جداً

108
00:09:26,560 --> 00:09:28,999
شكراً لكِ -
عليكِ جعله على الموضة -

109
00:09:29,000 --> 00:09:30,079
واثقة أنكِ محقة

110
00:09:30,080 --> 00:09:31,799
هل تُحبان جولة في المنزل؟ -
ماذا قالت؟ -

111
00:09:31,800 --> 00:09:33,639
تريد أن تُفرجنا على مزرعتها

112
00:09:33,640 --> 00:09:36,605
إنها فخورة بها كما ا؟ن -
هل يُبقون الحيوانات بالداخل؟ -

113
00:09:40,440 --> 00:09:43,849
كم هو ساحر وممتاز

114
00:09:44,760 --> 00:09:46,166
(لوسيفر)

115
00:09:47,480 --> 00:09:52,559
زوجة والدتها كانت امرأة ذات"
"شعورِ حاد وذوقِ رفيع

116
00:09:52,560 --> 00:09:58,605
،وهي أيضاً لا تحزن"
"ولكنها كانت جميلة الملابس

117
00:10:27,880 --> 00:10:31,323
لم تقُل أن لديك ابنة جميلة

118
00:10:31,520 --> 00:10:36,205
... إنها تشبه -
والدتها -

119
00:10:37,840 --> 00:10:39,199
هكذا

120
00:10:39,200 --> 00:10:41,359
<i>ما الذي تقصده أمي؟
ما الجميل فيها؟</i>

121
00:10:41,360 --> 00:10:42,879
<i>إنها تكذب، إنها مجرد آداب</i>

122
00:10:42,880 --> 00:10:44,079
اصمتي

123
00:10:44,080 --> 00:10:47,759
كم من الزمن عاشت عائلتك هنا؟ -
أكثر من مائتي عام -

124
00:10:47,760 --> 00:10:49,839
وطيلة هذا الوقت
لم يفكروا في الزخرفة؟

125
00:10:49,840 --> 00:10:53,123
أناستازيا)، اسكتي)

126
00:10:53,600 --> 00:10:56,167
سيظن أنكِ جادة في كلامك

127
00:10:57,520 --> 00:11:01,039
(زوجة والد (إيلا"
،كانت امرأة مفعم بالحيوية

128
00:11:01,040 --> 00:11:04,847
حضرت كي تُعيد
"الحياة والضحك للمنزل

129
00:11:07,360 --> 00:11:10,006
أنت مريع أيّها بارون

130
00:11:12,600 --> 00:11:15,167
الثروة تختارني مجدداً

131
00:11:22,040 --> 00:11:25,439
انظروا من يحظي
بحفلة بمفردهم

132
00:11:25,440 --> 00:11:29,645
(جاكلين)، (تيدي)
(ماتيلدا) والنهم (غاس غاس)

133
00:11:33,360 --> 00:11:36,119
... ماذا

134
00:11:36,120 --> 00:11:39,399
أجل، ماذا تظن نفسك
فاعل يا (لوسيفر)؟

135
00:11:39,400 --> 00:11:43,764
(جاكلين) ضيفتي)
وتناول الضيوف غير مسموح

136
00:11:44,640 --> 00:11:45,919
اذهب الآن

137
00:11:45,920 --> 00:11:48,441
لديك الكثير من طعام
القطط ليجعلك سعيداً

138
00:11:49,120 --> 00:11:51,402
نحن السيدات يجب
أن نساعد بعضنا

139
00:11:56,200 --> 00:12:00,971
أنت تُفوت الحفلة -
أتخيل أنها مثل البقية -

140
00:12:02,240 --> 00:12:08,326
(وسأرجل باكراً يا (إيل -
كلان ولكنك بالكاد عُدت من آخر رحلة -

141
00:12:09,600 --> 00:12:13,082
هل عليك الذهاب؟ -
إنها بضعة شهور فحسب -

142
00:12:15,760 --> 00:12:18,119
ماذا تريدين أن أحضر
لكِ عند عودتي؟

143
00:12:18,120 --> 00:12:21,919
.. تعلمين، شقيقاتك
.. بنات زوجتي، طلبن

144
00:12:21,920 --> 00:12:26,886
المظلات وأشرطة زينة
ماذا تريدين؟

145
00:12:28,240 --> 00:12:32,684
أحضر لي أول فرع
يحتك به كتفك في رحلتك

146
00:12:33,080 --> 00:12:35,479
هذا طلب مثير للفضول

147
00:12:35,480 --> 00:12:41,846
سيتحتم عليك أخذه في
طريقك وتفكر بي عندما تنظر إليه

148
00:12:42,320 --> 00:12:46,206
،وعندما تعيده
سيعني أنك ستكون معه

149
00:12:47,520 --> 00:12:49,961
وهذا ما أريده فعلاً

150
00:12:50,840 --> 00:12:54,401
بأن تعود، مهما كان السبب

151
00:12:58,000 --> 00:12:59,611
سأفعل

152
00:13:02,160 --> 00:13:05,409
(بينما أنا غائب يا (إيلا

153
00:13:05,560 --> 00:13:10,407
أريدك أن تكوني جيدة مع زوجة والدك
.. وبناتها، على الرغم من كونهم

154
00:13:10,720 --> 00:13:13,241
يحاولن في الوقت الحالي ..

155
00:13:14,520 --> 00:13:16,370
أعدك -
شكراً لكِ -

156
00:13:16,560 --> 00:13:19,366
لطالما أترك جزء
(مني يا (إيلا

157
00:13:20,520 --> 00:13:22,051
تذكري هذا

158
00:13:22,600 --> 00:13:27,567
وجزء والدتك هنا أيضاً
على الرغم من عدم رؤيته

159
00:13:28,360 --> 00:13:30,244
إنها قلب هذا المكان

160
00:13:31,560 --> 00:13:35,644
ولهذا السبب علينا أن
نعتز بهذا البيت دائماً، لأجلها

161
00:13:38,760 --> 00:13:40,530
أشتاق إليها

162
00:13:41,880 --> 00:13:46,691
هل تشتاق إليها؟ -
كثيراً -

163
00:14:00,840 --> 00:14:03,199
تذكر أشرطة الزينة
يجب أن أحظى بها

164
00:14:03,200 --> 00:14:06,799
!والمظلة
إنها هامة لبشرتي

165
00:14:06,800 --> 00:14:09,606
!هذا يعني البشرة لو لم تعرف

166
00:14:12,560 --> 00:14:14,091
!وداعاً

167
00:14:14,320 --> 00:14:16,079
!(وداعاً يا (إيلا

168
00:14:16,080 --> 00:14:19,448
أحبك -
.وكذلك أنا -

169
00:14:22,360 --> 00:14:24,130
!وداعاً

170
00:14:45,520 --> 00:14:47,290
إيلا) عزيزتي)

171
00:14:56,160 --> 00:14:58,601
والآ، لا يجب أن نبكي

172
00:15:00,160 --> 00:15:03,568
أجل يا زوجة أبي -
لا يجب أن تُنادني بهذا -

173
00:15:04,520 --> 00:15:06,319
سيدة" ستفي بالغرض"

174
00:15:06,320 --> 00:15:08,279
لا يوجد لي مكان
!مع كل ملابسك هذه

175
00:15:08,280 --> 00:15:10,599
!فلتجعلي نفسك صغيرة إذاً

176
00:15:10,600 --> 00:15:13,644
(أناستازيا) و(دريزلا)
تشاركا الغرفة دائماً

177
00:15:13,720 --> 00:15:16,241
يا لهن من فتيات حنونات

178
00:15:17,040 --> 00:15:21,199
!أو الأفضل أن تختفي تماماً -
ستحبين هذا، أليس كذلك؟ -

179
00:15:21,200 --> 00:15:23,164
في بعض الأحيان أرغب
!في خدش عيناك للخارج

180
00:15:23,640 --> 00:15:27,322
أظنهم سيجدان النوم
أكثر على الحصر

181
00:15:28,120 --> 00:15:31,847
غرفتي هي الأكبر
مع غرفتك أنتِ ووالدي

182
00:15:32,000 --> 00:15:34,248
ربما يرغبان في مشاركتها

183
00:15:34,520 --> 00:15:39,042
،يا لها من فكرة جميلة
يا لكِ من فناة طيبة

184
00:15:40,000 --> 00:15:42,691
.. بوسعي البقاء في -
السقيفة -

185
00:15:43,040 --> 00:15:44,526
يبدو جيد

186
00:15:46,840 --> 00:15:49,039
السقيفة؟ -
أجل -

187
00:15:49,040 --> 00:15:53,839
مؤقتاً فحسب، بينما
أقوم بتزييّن كل الغرف الأخرى

188
00:15:53,840 --> 00:15:58,999
السقيفة جميلة ومتجددة الهواء
وستكونين بعيدة عن كل ضوضاء والإزعاج

189
00:15:59,000 --> 00:16:04,923
ستكونين دافئة حتى لو احتفظتِ
بكل هذه الأغراض معكِ في الأعلى

190
00:16:05,520 --> 00:16:07,449
ستجعلكِ مُستمتعة

191
00:16:43,560 --> 00:16:49,081
حسنٌ، لن يزعجني أحد هنا

192
00:17:07,400 --> 00:17:09,170
(مرحبا يا (غاس غاس

193
00:17:17,080 --> 00:17:19,282
هيّا يا (غاس غاس)، بوسعك فعلها

194
00:17:21,240 --> 00:17:23,204
هنا حيث تحتمون إذاً

195
00:17:25,360 --> 00:17:27,130
يبدو وأنا أيضاً

196
00:17:28,240 --> 00:17:29,441
حسنٌ

197
00:17:30,680 --> 00:17:32,879
من سيساعدني؟ -
بلهاء -

198
00:17:32,880 --> 00:17:33,999
كان ذلك آخر خشب تدفئة

199
00:17:34,000 --> 00:17:36,965
شقيقتنا الصغيرة في الأعلى
تتحدث مع السوس

200
00:17:38,600 --> 00:17:40,484
كم هذا لطيف جداً

201
00:17:41,120 --> 00:17:42,845
بدون قطط

202
00:17:44,280 --> 00:17:46,642
.ولا بنات زوجة الأب ..

203
00:17:47,920 --> 00:17:50,599
لدينا شقيقة معاقة ذهنياً -
لدي اثنين -

204
00:17:50,600 --> 00:17:52,159
لقد سمعت هذا

205
00:17:52,160 --> 00:17:54,328
مع من تتحدث؟ -
إنها مجنونة -

206
00:18:02,440 --> 00:18:04,119
صباح الخير -
(صباح الخير آنسة (إيلا -

207
00:18:04,120 --> 00:18:06,004
!(صباح الخير يا (توم

208
00:18:09,880 --> 00:18:11,279
<i>.. غني بصوتِ عذب</i>

209
00:18:11,280 --> 00:18:13,642
.. مرحبا، لا تمانعي لو

210
00:18:13,840 --> 00:18:16,646
يا لها من دجاجة جميلة، أحسنتِ

211
00:18:16,680 --> 00:18:17,881
شكراً لكِ

212
00:18:18,200 --> 00:18:19,765
صباح الخير -
صباح الخير -

213
00:18:23,400 --> 00:18:26,046
(شكراً يا آنسة (إيلا -
على الرحب -

214
00:18:31,080 --> 00:18:32,519
!(إيلا)

215
00:18:32,520 --> 00:18:35,399
استيقظا يا فتيات
!وقت الغداء

216
00:18:35,400 --> 00:18:39,241
الصباح لم يكن من"
"(عادات بنات زوجة والد (إيلا

217
00:18:43,680 --> 00:18:47,687
وكانتا تفتقران إلى فن"
"المحافظة على نظافة المنزل

218
00:18:48,760 --> 00:18:51,725
في الحقيقة كانتا"
"تفتقران الإبداع في أي فن

219
00:18:52,680 --> 00:19:03,719
<i>كان هناك حبيب وعشيقته
.. يمرحان هنا وهناك</i>

220
00:19:03,720 --> 00:19:09,479
كان ذلك أثناء حقول
.. الذرة الخضراء

221
00:19:09,480 --> 00:19:14,722
<i>عُشاق الحب يحبون الربيع</i>

222
00:19:51,000 --> 00:19:56,685
<i>عُشاق الحب يحبون الربيع</i>

223
00:20:02,160 --> 00:20:03,725
اصمتي

224
00:20:05,720 --> 00:20:07,159
.. (كانت راحة (إيلا"

225
00:20:07,160 --> 00:20:10,639
في الرسائل التي يبعثها
"لها والدها أثناء سفره

226
00:20:10,640 --> 00:20:12,879
،الأسابيع طالت أصبحت شهور"

227
00:20:12,880 --> 00:20:16,359
ولكن في كل مرة يجلب
"أفكاره من مكان بعيد المنال

228
00:20:16,360 --> 00:20:18,039
<i>!آنسة (إيلا)، ساعي البريد</i>

229
00:20:18,040 --> 00:20:20,971
<i>.. حتى وقت متأخر من ظهيرة ما</i>

230
00:20:21,720 --> 00:20:23,604
المزارع (جون)؟

231
00:20:24,720 --> 00:20:28,283
(آنسة (إيلا
إنه والدك

232
00:20:29,120 --> 00:20:31,641
لقد مرض في الطريق

233
00:20:33,320 --> 00:20:35,329
لقد مات يا آنسة

234
00:20:36,680 --> 00:20:38,245
.لقد رحل

235
00:20:39,920 --> 00:20:44,961
حتى النهاية، كان يتحدث
فقط باسمك وباسم والدتك

236
00:20:46,480 --> 00:20:49,081
وكان علي إعطائك هذه

237
00:20:49,880 --> 00:20:54,003
ولكن ماذا عن شرائطي؟ -
ومظلتي؟ -

238
00:20:54,480 --> 00:20:57,331
ألا ترين؟ لا شيء
من مُهم

239
00:20:58,960 --> 00:21:00,605
لقد تحطمنا

240
00:21:02,320 --> 00:21:03,885
كيف سنعيش؟

241
00:21:11,120 --> 00:21:12,685
شكراً لك

242
00:21:15,080 --> 00:21:18,011
لابد أنه كان صعباً لك

243
00:22:06,360 --> 00:22:10,479
كيف نعيش بالفعل"
"وقد سُلبت الاقتصادات

244
00:22:10,480 --> 00:22:14,002
(زوجة والد (إيلا"
"صرفت عمال البيت

245
00:22:30,760 --> 00:22:35,045
زوجة أبيها وبناتها"
"أسائوا معاملتها جداً

246
00:22:35,880 --> 00:22:41,770
(وبالوقت لم يعتبروا (إيلا"
"شقيقة لكن خادمة

247
00:22:43,760 --> 00:22:46,850
"وهكذا ظلت (إيلا) تقوم بكل العمل"

248
00:22:48,880 --> 00:22:53,199
كان ذلك شيئاً جيداً لأنه"
"يُشتتها عن حزتها

249
00:22:53,200 --> 00:22:55,801
على الأقل هذا ما قالته"
"لها زوجة أبيها

250
00:22:58,080 --> 00:23:05,605
،وهي وابنتيها كُن أكثر سعادة"
"بإعطاء (إيلا) إلهاءات لا حصر لها

251
00:23:13,000 --> 00:23:14,119
،ودفاعاً عن نفسها"

252
00:23:14,120 --> 00:23:17,483
كن يتشاركن معها
،قليل مما يأكُلن

253
00:23:17,800 --> 00:23:21,209
"أو ربما، بقاياهم من على الطاولة ...

254
00:23:21,960 --> 00:23:23,605
"لقد كان لديه قليل من الأصدقاء"

255
00:23:25,080 --> 00:23:27,119
"حسنٌ، أصدقائها كانوا صغار جداً"

256
00:23:27,120 --> 00:23:29,209
ها أنتم

257
00:23:29,760 --> 00:23:31,883
هلا تناولتم العشاء معي؟

258
00:23:34,600 --> 00:23:39,843
لكن أصدقائها أولئك"
"عاملتهم بقلبِ مفتوح وكرم

259
00:23:44,000 --> 00:23:45,611
طاولتكم

260
00:24:04,440 --> 00:24:07,439
،مع نهاية اليوم أحياناً"

261
00:24:07,440 --> 00:24:10,959
تكون العلية باردة ومهب
،للرياح لقاء الليلة فيها

262
00:24:10,960 --> 00:24:15,930
لذا تستلقي بجوار
"جمر الموقد لتبقى دافئة

263
00:24:33,320 --> 00:24:37,359
ظننتُ الإفطار جاهز -
إنه كذلك يا سيدتي -

264
00:24:37,360 --> 00:24:39,439
أنا أصلح النار فقط

265
00:24:39,440 --> 00:24:43,359
مستقبلاً، ألا يمكن مناداتنا
إلا بعد إنهاء العمل؟

266
00:24:43,360 --> 00:24:44,925
كما تريدين

267
00:24:46,160 --> 00:24:48,124
ما الذي على
وجهك هذا يا (إيلا)؟

268
00:24:50,200 --> 00:24:51,561
سيدتي؟

269
00:24:53,160 --> 00:24:55,362
إنه رماد من الموقد

270
00:24:55,880 --> 00:24:59,599
اذهبي ونظفي نفسك -
سوف تُسقطين الرماد في الشاي -

271
00:24:59,600 --> 00:25:02,919
!لدي اسم جديد لها
"خادمة الجمر"

272
00:25:02,920 --> 00:25:04,359
بالكاد يمكنني النظر للوساخة

273
00:25:04,360 --> 00:25:05,971
"إيلا) القذرة)"

274
00:25:06,520 --> 00:25:08,449
"سندر - إيلا"

275
00:25:08,600 --> 00:25:12,762
هذا ما سأسميك -
هذا ذكي جداً يا فتيات -

276
00:25:14,920 --> 00:25:16,690
لمن هذا؟

277
00:25:18,240 --> 00:25:22,359
هل هناك شخص نسيناه؟ -
إنه مكاني -

278
00:25:22,360 --> 00:25:25,239
يبدو زائد عن اللزوم
أن نتوقع تحضيرك للإفطار

279
00:25:25,240 --> 00:25:27,559
وتقدمينه ولاتزالين تجلسين معنا ...

280
00:25:27,560 --> 00:25:30,919
ألا تُفضلين أن تأكلين بعدما
ينتهي كل العمل يا (إيلا)؟

281
00:25:30,920 --> 00:25:33,441
أم علي أن أقول "سندريلا"؟

282
00:26:19,720 --> 00:26:21,839
... (سندريلا)

283
00:26:21,840 --> 00:26:25,487
"اسم له قوة، مثل تعويذة السِحر"

284
00:26:26,120 --> 00:26:30,439
وفجأة بدا لها أن زوجة"
.. والدها وبناتها

285
00:26:30,440 --> 00:26:36,000
حولاها بالفعل إلى
"مخلوق من رماد وعناء

286
00:27:14,640 --> 00:27:15,719
!اهرب

287
00:27:15,720 --> 00:27:17,365
أسرع يا صديقي
وإلا سيمسكون بك

288
00:27:17,640 --> 00:27:18,921
!اذهب

289
00:27:21,960 --> 00:27:23,161
!رويدك

290
00:27:25,360 --> 00:27:29,079
ربما لو لم تكن بنات زوجة"
،والد (إيلا) قاسيات

291
00:27:29,080 --> 00:27:33,604
،ما كانت ستركض إلى الغابة
"وربما ما كانت قابلت الأمير قط

292
00:27:35,400 --> 00:27:37,045
!رويدك

293
00:27:38,520 --> 00:27:40,119
!رويدك يا فتى

294
00:27:40,120 --> 00:27:41,560
!هيّا يا فتى، اهدأ

295
00:27:43,280 --> 00:27:46,079
!يا آنسة
هل أنتِ بخير؟

296
00:27:46,080 --> 00:27:47,439
!انتظري

297
00:27:47,440 --> 00:27:49,359
!أنا بخير، شكراً لك

298
00:27:49,360 --> 00:27:50,721
أنا بخير

299
00:27:57,640 --> 00:27:59,319
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

300
00:27:59,320 --> 00:28:01,879
ولكنك كدت
أن تخيفه حتى الموت

301
00:28:01,880 --> 00:28:04,606
من؟ -
الأيل -

302
00:28:04,880 --> 00:28:07,890
ماذا فعل لك كي تطاردة؟

303
00:28:08,800 --> 00:28:11,719
على أن أعترف
لم أقابله أبداً

304
00:28:11,720 --> 00:28:15,199
هل هو صديق لكِ؟ -
معرفة شخصية -

305
00:28:15,200 --> 00:28:16,811
لقد تقابلنا الآن فحسب

306
00:28:18,080 --> 00:28:21,519
نظرت في عيناه
،ونظر إلى عيناي

307
00:28:21,520 --> 00:28:24,559
وشعرت أن لديه الكثير
ليفعله في حياته

308
00:28:24,560 --> 00:28:28,127
هذا كل شيء -
بماذا يُنادونك يا آنسة؟ -

309
00:28:29,680 --> 00:28:31,405
لا تشغل بالك باسمي

310
00:28:31,600 --> 00:28:34,519
لا ينبغي أن تكوني
في الغابة بمفردك

311
00:28:34,520 --> 00:28:37,371
.. لست وحيدة، أنا معك يا سيد

312
00:28:37,840 --> 00:28:39,883
بماذا يُنادونك؟

313
00:28:40,280 --> 00:28:43,400
.. لا تعرفين من أنا؟ إنه

314
00:28:43,960 --> 00:28:45,199
(ينادوني بـ(كيت

315
00:28:45,200 --> 00:28:48,525
والدي من ينادني به
.عندما يكون مزاجه جيداً

316
00:28:49,720 --> 00:28:54,359
وأين تعيش يا سيد (كيت)؟ -
في القصر -

317
00:28:54,360 --> 00:28:58,451
والدي يُعلمني تجارته -
مُتدرب؟ -

318
00:28:58,640 --> 00:29:01,959
نوعاً ما -
لا مشكلة -

319
00:29:01,960 --> 00:29:06,321
هل يُعاملونك جيداً؟ -
أفضل مما أستحق تقريباً -

320
00:29:06,640 --> 00:29:07,887
وأنتِ؟

321
00:29:09,360 --> 00:29:12,040
يعاملوني بقدر ما يُريدون

322
00:29:13,000 --> 00:29:14,531
آسف

323
00:29:15,160 --> 00:29:20,328
ليس من فعلك -
.أراهن ليس من فعلك أيضاً -

324
00:29:22,040 --> 00:29:26,401
ليس بهذا السوء، أنا واثقة
أن آخرون يُعاملون بالأسوأ

325
00:29:26,560 --> 00:29:32,446
يجب أن نحظى بالشجاعة
ونكون كُرماء، ألا ينبغي علينا؟

326
00:29:33,640 --> 00:29:37,565
أجل، أنتِ محقة

327
00:29:38,640 --> 00:29:40,729
هذا ما أشعر به بالضبط

328
00:29:45,360 --> 00:29:47,399
أرجوك لا تدعهم يؤذونه

329
00:29:47,400 --> 00:29:50,199
،ولكننا نصطاد كما ترين
إنه ما يتم

330
00:29:50,200 --> 00:29:53,529
،ليس لأنه ما سيتم
يعني أنه ما ينبغي أن يتم

331
00:29:53,880 --> 00:29:55,491
مُحقة مرة أخرى

332
00:29:56,680 --> 00:30:01,087
إذاً سوف تدعه
وشأنه، أليس كذلك؟

333
00:30:03,680 --> 00:30:05,086
سأفعل

334
00:30:06,680 --> 00:30:09,486
(شكراً جزيلاً سيد (كيت

335
00:30:11,760 --> 00:30:14,719
... ها أنت يا صاحب -
!(إنه (كيت! (كيت -

336
00:30:14,720 --> 00:30:17,048
(كيت)! أنا (كيت)
وأنا قادم

337
00:30:17,760 --> 00:30:22,044
حسنٌ، علينا أن نتحرك
(يا سيد (كيت

338
00:30:22,440 --> 00:30:25,766
كما قُلت، في الطريق

339
00:30:40,560 --> 00:30:42,967
أتمنى أن أراكِ
مجدداً يا آنسة

340
00:30:44,560 --> 00:30:46,091
وكذلك أنا

341
00:31:25,920 --> 00:31:28,879
تبدو وكأنك أول شخص
يقابل فتاة جميلة

342
00:31:28,880 --> 00:31:30,719
"لم تكن "فتاة جميلة

343
00:31:30,720 --> 00:31:33,639
حسنٌ، لقد كانت جميلة فعلاً
ولكن كان هناك الكثير داخلها

344
00:31:33,640 --> 00:31:37,439
ما المقدار؟ لقد قابلتها مرة
كيف قد تعرف أي شيء عنها؟

345
00:31:37,440 --> 00:31:39,679
لقد أخبرتني أنك عرفت
مباشرة عندما قابلت أمي

346
00:31:39,680 --> 00:31:41,599
هذا مختلف، والدتك
كانت أميرة

347
00:31:41,600 --> 00:31:42,799
كنت ستحبها على أي حال

348
00:31:42,800 --> 00:31:45,999
ما كنت سأراها قط
لأنه لن يكن لائقاً

349
00:31:46,000 --> 00:31:50,719
وكان والدي سيخبرني بما
أقوله لك وكنت سأنصت له

350
00:31:50,720 --> 00:31:51,799
كلا، ما كنت -
بلى سأفعل -

351
00:31:51,800 --> 00:31:52,839
كلا، ما كنت -
بلى سأفعل -

352
00:31:52,840 --> 00:31:54,087
ما كنت -
بلى كنت -

353
00:32:00,120 --> 00:32:01,924
حسنٌ، كيف حاله؟

354
00:32:03,440 --> 00:32:05,005
... جلالتك

355
00:32:06,800 --> 00:32:08,525
لا عليك

356
00:32:08,960 --> 00:32:13,165
لو طال الأمر أكثر
لقولها، فأنا أعرف مسبقاً

357
00:32:15,960 --> 00:32:17,366
.. أبي

358
00:32:19,120 --> 00:32:21,209
نهاية كل اللحم يا فتى

359
00:32:23,000 --> 00:32:25,680
تعال، سوف نتأخر

360
00:32:28,320 --> 00:32:32,719
.. والالتزام بالمواعيد هو -
أدب أخلاق الأمراء -

361
00:32:32,720 --> 00:32:33,999
<i>!جلالته، الملك</i>

362
00:32:34,000 --> 00:32:36,719
واثق أن والدك حدثك
عن تصرفك في الغابة

363
00:32:36,720 --> 00:32:38,319
هل هو من شأنك
أيُها الدوق الأكبر؟

364
00:32:38,320 --> 00:32:41,319
شأنك هو شأني
يا صاحب السمو

365
00:32:41,320 --> 00:32:43,319
ما كنت سأدع الأيل يهرب

366
00:32:43,320 --> 00:32:46,439
،ليس لأنه ما سيتم
يعني أنه ما ينبغي أن يتم

367
00:32:46,440 --> 00:32:47,641
أو شيء كهذا ..

368
00:32:47,720 --> 00:32:50,999
(المعلم (فينيس
سيد الرسم ينتظر

369
00:32:51,000 --> 00:32:53,199
اجعله صالح للزواج
(يا سيد (فينيس

370
00:32:53,200 --> 00:32:57,839
،يجب أن نجذب عروس مناسبة
حتى لو لم يُنصت لما أقول

371
00:32:57,840 --> 00:33:02,439
،سأبذل قصارى جهدي لإرضائك
لكن لا يمكنني صُنع المعجزات

372
00:33:02,440 --> 00:33:04,679
(لوحة زيتية رائعة يا سيد (فينيس

373
00:33:04,680 --> 00:33:07,599
شكراً لك، لو كان يعرف
أي شيء عن الرسم

374
00:33:07,600 --> 00:33:10,359
هذه اللوحات سيتم
إرسالها فعلاً للخارج؟

375
00:33:10,360 --> 00:33:14,039
للحث المرموقين والأقوياء
لحضور هذه الحفلة التي تصر عليها

376
00:33:14,040 --> 00:33:18,921
إنها عادات ومحبوبة -
وحيثما ستختار عروس -

377
00:33:19,040 --> 00:33:20,079
مذهل

378
00:33:20,080 --> 00:33:24,079
لو يجب أن أتزوج، ألا يجب أن
أتزوج من فتاة ريفية صريحة صالحة؟

379
00:33:24,080 --> 00:33:28,199
كم عدد الافرع التي ستمدنا
بها هذه "الفتاة الصريحة الصالحة الريفية"؟

380
00:33:28,200 --> 00:33:30,399
كيف ستجعل المملكة أقوى؟

381
00:33:30,400 --> 00:33:34,399
نحن مملكة صغيرى وسط
دول كُبرى يا جلالتك

382
00:33:34,400 --> 00:33:35,931
وهذا عالم خطير

383
00:33:37,640 --> 00:33:38,719
اسمع يا فتى

384
00:33:38,720 --> 00:33:40,879
سأخذك لأعلى -
جيد -

385
00:33:40,880 --> 00:33:44,880
أريد رؤيتك أنت
والمملكة بأمان

386
00:33:45,680 --> 00:33:50,204
حسنٌ يا أبي، بشرطِ واحد

387
00:33:51,320 --> 00:33:55,199
،دع الذعوات تذهب للجميع
ليس للنبلاء فقط

388
00:33:55,200 --> 00:34:00,479
الحرب جلبت لنا جميعاً الحزن -
ما رأيك، هل هذا سيُسعد الناس؟ -

389
00:34:00,480 --> 00:34:06,123
،هذا يفوق تفكيري جلالتك
لكني لن أمانع ببعض البهجة

390
00:34:07,320 --> 00:34:09,841
أعتقد أننا اتفقنا

391
00:34:10,360 --> 00:34:14,279
حفلة للشعب وأميرة للأمير

392
00:34:14,280 --> 00:34:17,279
تبدو خطوة في الاتجاه
... الصحيح، إذا سألتني

393
00:34:17,280 --> 00:34:19,279
لم نسألك

394
00:34:19,280 --> 00:34:22,119
آسف للغاية
طلاء بذيء، فرشاة بذيئة

395
00:34:22,120 --> 00:34:23,526
(للأسفل رجاءً يا (سامسون

396
00:34:23,920 --> 00:34:25,679
لا أملك مسندًا حتى

397
00:34:25,680 --> 00:34:27,279
أجل، للأسفل
... ليس لهذا

398
00:34:27,280 --> 00:34:32,968
أنا على الأرض
أنا حرفيًا على الأرض، آسف

399
00:34:33,280 --> 00:34:35,359
في الواقع هذه زاوية جميلة لك

400
00:34:35,360 --> 00:34:37,722
فتحات أنف رائعة
أيمكنني الحصول على فرشاة أطول؟

401
00:34:51,120 --> 00:34:55,045
،لا تبدين بخير يا آنسة
لا تبدين بخير على الإطلاق

402
00:34:55,800 --> 00:34:58,571
،لمَ تبقين هُناك
بينما يعاملونكِ هكذا؟

403
00:34:59,280 --> 00:35:04,639
لأنني وعدت أبي وأمي أن
أرعى المكان الذي كنا سعداء به

404
00:35:04,640 --> 00:35:06,729
.. لقد أحبا منزلنا

405
00:35:07,800 --> 00:35:10,844
،والآن بعد أن رحلا
أحب المنزل لأجلهما

406
00:35:11,000 --> 00:35:12,359
إنه بيتي

407
00:35:12,360 --> 00:35:15,609
!اسمعوا! اسمعوا

408
00:35:16,160 --> 00:35:17,361
!هدوء

409
00:35:17,880 --> 00:35:22,159
اعلموا، أنه في ذلك اليوم"
بعد أسبوعين من الآن

410
00:35:22,160 --> 00:35:27,168
،ستقام حفلة راقصة ملكية في القصر

411
00:35:27,640 --> 00:35:33,799
وفي هذه الحفلة، كما
هو متبع في العُرف العتيق

412
00:35:33,800 --> 00:35:41,999
سيختار الأمير عروسه
،علاوة على ذلك، بأمر من الأمير

413
00:35:42,000 --> 00:35:49,564
نعلن بموجب ذلك أن كل عذراء في
المملكة سواء كانت من النبلاء أو العامة

414
00:35:50,600 --> 00:35:53,007
مدعوة للحضور

415
00:35:54,440 --> 00:36:00,363
<i>"هذه هي دعوة ملكنا النبيل</i>

416
00:36:01,520 --> 00:36:03,159
معذرة يا سيدتي

417
00:36:03,160 --> 00:36:07,922
إيلا) كانت متحمسة بشدة)"
"لرؤية (كيت)، المُتدرب

418
00:36:08,640 --> 00:36:13,248
وابنتا زوجة أبيها كانتا"
"مفتونتان بفكرة مقابلة الأمير

419
00:36:14,320 --> 00:36:16,959
سأخدعه ليقع بحبي
!سأفعل ذلك بالتأكيد

420
00:36:16,960 --> 00:36:19,322
!هذا أعظم خبر على الإطلاق

421
00:36:19,880 --> 00:36:21,764
اهدءا

422
00:36:22,120 --> 00:36:23,559
الآن، استمعا لي

423
00:36:23,560 --> 00:36:25,719
واحدة منكما عليها
الفوز بقلب الأمير

424
00:36:25,720 --> 00:36:30,045
افعلا ذلك، وسيمكننا فك الدين الذي وقعنا
به عندما جئنا لهذه المنطقة المنعزلة

425
00:36:30,240 --> 00:36:33,319
أنا أميرة؟ -
أو أنا -

426
00:36:33,320 --> 00:36:35,488
أميرة؟

427
00:36:36,520 --> 00:36:39,999
،ألم توصلي الخبر
لمَ لازلتِ هُنا؟

428
00:36:40,000 --> 00:36:41,799
عليك العودة للمدينة مباشرة

429
00:36:41,800 --> 00:36:45,049
وتخبري الخياطة أن تُحيك
لنا ثلاثة فساتين حفلة

430
00:36:45,320 --> 00:36:46,601
ثلاثة؟

431
00:36:47,600 --> 00:36:51,239
هذا مراعٍ للغاية منكِ -
ماذا تعنين؟ -

432
00:36:51,240 --> 00:36:54,119
أن تفكري بي -
أفكر بكِ؟ -

433
00:36:54,120 --> 00:36:56,599
أمي، تعتقد أن الفستان الثالث لها

434
00:36:56,600 --> 00:36:58,962
(يا للمسكينة (سندريلا
!يا للإحراج

435
00:36:59,760 --> 00:37:01,679
إنك طموحة للغاية
لما فيه مصلحتك

436
00:37:01,680 --> 00:37:04,770
لا، أريد رؤية صديقي فحسب

437
00:37:05,200 --> 00:37:07,164
دعيني أكون واضحة

438
00:37:07,600 --> 00:37:11,439
(فستان لـ(آنستازيا
(وفستان لـ(دريزلا

439
00:37:11,440 --> 00:37:13,483
!وفستان لي

440
00:37:13,791 --> 00:37:15,572
<i>على الطراز الباريسي</i>

441
00:37:15,573 --> 00:37:17,203
لا تعرف ما يعنيه ذلك

442
00:37:17,204 --> 00:37:22,130
<i>أعرف جيدًا ما هو الطراز الباريسي
وعليّ الذهاب للتحضير</i>

443
00:37:24,120 --> 00:37:28,039
جيد، قضي الأمر إذًا
!الآن، اذهبي

444
00:37:28,040 --> 00:37:30,359
كل فتاة بالمملكة ستطارد الأمير

445
00:37:30,360 --> 00:37:34,279
عليك الوصول هُناك أولًا
!قبل أن تغرق الخياطة بالعمل

446
00:37:34,280 --> 00:37:37,848
(أخبريني ما قالته يا (دريزلا
!أنا أتحدث الفرنسية وليس الإيطالية

447
00:37:55,320 --> 00:37:57,359
استفق يا صاحب السمو، إنك دائخ

448
00:37:57,360 --> 00:37:58,599
أنا آسف

449
00:37:58,600 --> 00:37:59,799
لست على سجيتك منذ الصيد

450
00:37:59,800 --> 00:38:02,839
إنها تلك الفتاة الجميلة
لا أستطيع التوقف عن التفكير فيها

451
00:38:02,840 --> 00:38:06,999
ولكن يوجد الكثير من الفتيات -
... ولكن روحها وطيبتها -

452
00:38:07,000 --> 00:38:09,839
أتعتقد أن لديها أخت؟ -
لا أعرف -

453
00:38:09,840 --> 00:38:15,248
لا أعرف أي شيء عنها -
ربما تأتي فتاتك الغامضة للحفلة -

454
00:38:15,880 --> 00:38:20,599
لهذا فتحت أبواب القصر، أليس كذلك؟ -
أيّها النقيب، كان ذلك لصالح الشعب -

455
00:38:20,600 --> 00:38:22,759
!بالطبع، يا لسطحيتي

456
00:38:22,760 --> 00:38:24,479
وإذا جاءت، ماذا حينها؟

457
00:38:24,480 --> 00:38:28,839
،حينها ستخبرها أنك أمير
ويحصل الأمير على أي عروس يريده

458
00:38:28,840 --> 00:38:29,999
!مضحك -
مضحك؟ -

459
00:38:30,000 --> 00:38:31,119
"أجل، "مضحك

460
00:38:31,120 --> 00:38:34,359
تعلم أن والدي والدوق الأكبر
سيجبرانني على الزواج بأميرة فقط

461
00:38:34,360 --> 00:38:37,999
حسنٌ، إذا كانت تلك الفتاة
،من الغابة خلابة كما تقول

462
00:38:38,000 --> 00:38:39,440
.ربما يغيرون رأيهم

463
00:38:42,960 --> 00:38:49,485
،حل يوم الحفلة الراقصة"
"وحبست المملكة بأكملها أنفاسها مترقبة

464
00:38:49,920 --> 00:38:51,519
<i>تريدني أن أكون ملكتك؟</i>

465
00:38:51,520 --> 00:38:53,131
من؟ أنا؟

466
00:38:54,200 --> 00:38:57,885
أضيق
!أضيق

467
00:38:58,360 --> 00:38:59,561
أضيق

468
00:38:59,920 --> 00:39:01,439
!يكفي هذا

469
00:39:01,440 --> 00:39:04,559
لدي رؤية يا أختي -
وأنا كذلك -

470
00:39:04,560 --> 00:39:06,439
علينا التنافس على الأمير

471
00:39:06,440 --> 00:39:09,119
ولكن هذا لا يعني أن نكن
الأفكار السوداء لبعضنا البعض

472
00:39:09,120 --> 00:39:10,890
بالطبع لا يا أختي العزيزة

473
00:39:11,560 --> 00:39:15,199
ما كنت لأحلم بتسميمك
قبل الذهاب للحفلة

474
00:39:15,200 --> 00:39:17,919
ولا أنا بدفعك عن
العربة أثناء ذهابنا للحفلة

475
00:39:17,920 --> 00:39:22,399
أو أنا أحطم رأسك على
درجات القصر عندما نصل

476
00:39:22,400 --> 00:39:27,079
نحن أخوات بعد كل شيء -
"الدم لا يصير ماء أبدًا"-

477
00:39:27,080 --> 00:39:30,929
علينا ترك الأمير يقرر -
ولكن أتساءل كيف سيبدو؟ -

478
00:39:32,440 --> 00:39:36,250
ما أهمية مظهره؟
ثرائه يفوق العقل

479
00:39:37,520 --> 00:39:40,559
ألن ترغبا بمعرفة المزيد
عنه قبل الزواج به؟

480
00:39:40,560 --> 00:39:43,039
بالطبع لا، قد يغير هذا رأيي

481
00:39:43,040 --> 00:39:45,959
أراهن أنكِ لم تتحدثي
إلى رجل من قبل

482
00:39:45,960 --> 00:39:48,083
أفعلتِ، يا صاحبة الوجه القمري؟

483
00:39:48,320 --> 00:39:51,561
فعلت مرة
إلى رجل مهذب

484
00:39:52,080 --> 00:39:55,439
خادم ما، بلا شك  -
أو متدرب ما -

485
00:39:55,440 --> 00:39:56,919
لقد كان مُتدرب، أجل

486
00:39:56,920 --> 00:39:59,279
،جميع الرجال حمقى
هذا ما تقوله أمي

487
00:39:59,280 --> 00:40:00,999
كلما عرفت هذا
أسرع، كان أفضل

488
00:40:01,000 --> 00:40:03,487
أترقصين معي الرقصة
الأولى يا سيدتي؟

489
00:40:03,680 --> 00:40:06,247
أيّها الأمير الساحر
! إنك شقي للغاية

490
00:40:13,000 --> 00:40:14,839
أريد تجربته -
لا، أنا أضعه -

491
00:40:14,840 --> 00:40:16,405
!لا! لا

492
00:40:19,800 --> 00:40:24,479
(ليس للمرة الأولى، شعرت (إيلا"
،بالشفقة على هاتين المتآمرتين

493
00:40:24,480 --> 00:40:29,727
اللتان يمكن أن تكونا قبيحتين"
"من الداخل بقدر جمالهما من الخارج

494
00:40:29,840 --> 00:40:31,999
<i>!أميري -
!سيحبني -</i>

495
00:40:32,000 --> 00:40:34,168
<i>!ولكنني سأكون ملكته</i>

496
00:40:37,080 --> 00:40:40,359
إذا كانت زوجة أبيها"
،لن تجلب فستان رابعًا

497
00:40:40,360 --> 00:40:46,006
لم يبدو لـ(إيلا) سببًا
"يمنعها من صنع واحد لنفسها

498
00:40:47,960 --> 00:40:51,050
بالإضافة لذلك، لقد"
"حظيت بقليل من المساعدة

499
00:41:09,680 --> 00:41:12,247
ابنتاي العزيزتان

500
00:41:12,640 --> 00:41:14,205
،رؤيتكما هكذا

501
00:41:16,080 --> 00:41:20,399
تجعلني أعتقد أن واحدة
منكما قد تُوقع الأمير في الفخ

502
00:41:20,400 --> 00:41:24,047
!وأنه لدي حِصانين في السباق

503
00:41:24,680 --> 00:41:29,124
أكاد أجزم أنه لا يوجد من هي
أكثر تألقًا في المملكة منكما

504
00:41:32,480 --> 00:41:33,879
سندريلا)؟)

505
00:41:33,880 --> 00:41:35,809
لم يكلفكِ شيئًا

506
00:41:36,040 --> 00:41:38,479
لقد كان فستان
والدتي القديم، أترين

507
00:41:38,480 --> 00:41:40,125
وجعلته على مقاسي

508
00:41:40,920 --> 00:41:44,719
!سندريلا) في الحفل)
لا أحد يريد خادمة لتكون عروسه

509
00:41:44,720 --> 00:41:46,319
...بعد كل ما فعلته

510
00:41:46,320 --> 00:41:49,199
لا أريد أن أفسد أي شيء
لا أريد أن أقابل الأمير حتى

511
00:41:49,200 --> 00:41:52,279
ولن تفعلي، لأنكِ لن تذهبي

512
00:41:52,280 --> 00:41:57,599
ولكن، جميع العذراوات
تم دعوتهن بأمر من الملك

513
00:41:57,600 --> 00:42:00,319
إنه الملك ما أفكر فيه

514
00:42:00,320 --> 00:42:05,879
سيكون اهانة للشخصية الملكية لو إصطحبك
للقصر وأنتِ مرتديه هذه الخُرقات القديمة

515
00:42:05,880 --> 00:42:07,366
خُرقات؟

516
00:42:07,760 --> 00:42:09,450
كان هذا لأمي

517
00:42:10,480 --> 00:42:16,759
آسفة لإخبارك ولكن ذوق
والدتك كان مشكوك فيه

518
00:42:16,760 --> 00:42:22,960
هذا الشيء قديم الطراز للغاية
لقد بدأ يتهاوى لقطع بالفعل

519
00:42:24,240 --> 00:42:25,399
الكتف مُهترئ

520
00:42:25,400 --> 00:42:27,967
إنه يتساقط لقطع -
!وهذه -

521
00:42:28,080 --> 00:42:30,282
!إنه أضحوكة سخيفة وقديمة الطراز

522
00:42:33,080 --> 00:42:36,286
كيف أمكنك ذلك؟ -
كيف يمكنني فعل غير ذلك؟ -

523
00:42:36,440 --> 00:42:40,439
لن أدع أحد يربطكِ ببنتاي

524
00:42:40,440 --> 00:42:44,691
سيفسد طلتهما بعدما يتم رؤيتهما تصلان
للحفلة مع فتاة خادمة بثياب ممزقة

525
00:42:44,800 --> 00:42:50,039
لأن هذا ما أنتِ عليه
وهكذا ستكونين للأبد

526
00:42:50,040 --> 00:42:54,720
!الآن، تذكري كلماتي
!لن تذهبي للحفل الراقص

527
00:42:54,880 --> 00:42:56,650
<i>!هيّأ، انطلق</i>

528
00:43:26,160 --> 00:43:28,010
أنا آسفة يا أمي

529
00:43:30,640 --> 00:43:32,205
أنا آسفة

530
00:43:33,200 --> 00:43:35,999
قلت أني سأكون
شجاعة، ولكنني لست كذلك

531
00:43:36,000 --> 00:43:37,690
لم أعد كذلك

532
00:43:38,840 --> 00:43:40,883
لم أعد أؤمن بذلك الآن

533
00:43:59,320 --> 00:44:00,901
المعذرة

534
00:44:01,840 --> 00:44:03,799
أيمكنكِ مساعدتي يا آنسة؟

535
00:44:03,800 --> 00:44:08,289
قطعة خبز صغيرة فقط
أو كوب من الحليب أفضل؟

536
00:44:08,360 --> 00:44:09,721
أجل

537
00:44:10,360 --> 00:44:13,962
أجل، أجل، أعتقد
يمكنني أن أجد لكِ شيئًا

538
00:44:22,080 --> 00:44:23,559
لمَ تبكين؟

539
00:44:23,560 --> 00:44:25,250
لا شيء

540
00:44:28,880 --> 00:44:30,719
لا شيء؟

541
00:44:30,720 --> 00:44:31,799
لا شيء

542
00:44:31,800 --> 00:44:34,446
ماذا تكون قصعة حليب؟ لا شيء

543
00:44:35,560 --> 00:44:37,967
ولكن اللطف يجعلها كل شيء

544
00:44:48,680 --> 00:44:52,885
والآن، لا أستعجلكِ، ولكنكِ
(لا تملكين الكثير من الوقت يا (إيلا

545
00:44:53,200 --> 00:44:55,129
كيف تعرفينني؟

546
00:44:55,760 --> 00:44:58,360
من أنت؟ -
من أنا؟ -

547
00:44:58,460 --> 00:45:00,608
أعتقد أنكِ اكتشفتِ ذلك

548
00:45:01,982 --> 00:45:06,289
أنا كلبكِ المشعر
!أعني، ساحرتي العرابة

549
00:45:07,760 --> 00:45:09,121
لا يمكن أن تكوني كذلك

550
00:45:09,320 --> 00:45:12,684
لمَ لا؟ -
لا وجود لهم -

551
00:45:13,240 --> 00:45:17,999
لقد ابتكروهم لأجل الأطفال فقط -
ألم تؤمن بهم والدتكِ؟ -

552
00:45:18,000 --> 00:45:19,361
لا تنكري ذلك، لأنني سمعتها

553
00:45:19,920 --> 00:45:21,121
سمعتِها؟

554
00:45:21,280 --> 00:45:23,239
هراء، هراء

555
00:45:23,240 --> 00:45:25,647
صحيح! الأشياء المهمة أولًا

556
00:45:26,160 --> 00:45:28,840
دعيني أرتدي شيء مريح أكثر

557
00:45:46,000 --> 00:45:47,201
هذا أفضل

558
00:45:48,680 --> 00:45:50,799
الآن، أين كنت؟

559
00:45:50,800 --> 00:45:54,159
...كيف -
أجل، لنرى -

560
00:45:54,160 --> 00:45:58,160
"نحتاج لشيء يبدو كما لو أنه يقول ،"عربة

561
00:46:00,480 --> 00:46:01,841
هذا الحوض؟

562
00:46:02,160 --> 00:46:03,850
"لا يبدو أنه يقول "عربة

563
00:46:04,780 --> 00:46:07,199
لا، أنا أفضل الفواكه والخضروات

564
00:46:07,200 --> 00:46:08,679
أتزرعين البطيخ؟

565
00:46:08,680 --> 00:46:10,839
لا -
الشمام؟ -

566
00:46:10,840 --> 00:46:13,359
لا أعرف حتى ما هذا -
الخرشوف؟ -

567
00:46:13,360 --> 00:46:15,926
البرتقال الذهبي؟
طماطم كبيرة؟

568
00:46:16,480 --> 00:46:18,682
لدينا يقطين

569
00:46:21,520 --> 00:46:24,159
يقطين؟ ستكون هذه أول مرة لي

570
00:46:24,160 --> 00:46:25,521
دائما ما يكون ذلك ممتعًا

571
00:46:26,320 --> 00:46:29,207
لا أعمل عادة باستخدام القرع
فهو رخو للغاية

572
00:46:32,040 --> 00:46:35,130
دعيني أرى، ستفي هذه
بالغرض، سكين؟

573
00:46:36,160 --> 00:46:38,806
تفضلي -
شكرًا يا عزيزتي -

574
00:46:39,440 --> 00:46:41,759
مرحبًا يا صديقتي
البرتقالية الغريبة

575
00:46:41,760 --> 00:46:43,007
سأقصك سريعًا

576
00:46:43,680 --> 00:46:46,371
!رائع
!يقطينة ثقيلة

577
00:46:46,840 --> 00:46:48,485
!احترسوا يا فئران

578
00:46:50,680 --> 00:46:52,999
حسنٌ، لا تهتمي
لنفعلها هُنا

579
00:46:53,000 --> 00:46:56,130
نفعل ماذا هُنا؟ -
نحول اليقطينة إلى عربة -

580
00:46:58,200 --> 00:46:59,319
في الواقع أنتِ توترينني

581
00:46:59,320 --> 00:47:01,409
هل أغلق عيناي؟ -
قد يكون هذا أفضل -

582
00:47:03,520 --> 00:47:05,210
بحق السماء، لنفعلها فحسب

583
00:47:09,480 --> 00:47:11,359
حسنٌ، ثمة شيء يحدث بالتأكيد

584
00:47:11,360 --> 00:47:12,925
...ترين، الخدعة هي

585
00:47:13,200 --> 00:47:15,562
في الواقع نسيت
ما هي الخدعة

586
00:47:17,720 --> 00:47:19,719
...فكرت فقط، لو أنها

587
00:47:19,720 --> 00:47:21,559
...أجل لو أنها تزداد حجمًا

588
00:47:21,560 --> 00:47:22,807
نعم؟

589
00:47:23,480 --> 00:47:24,727
تماسكِ

590
00:47:28,760 --> 00:47:32,279
أهذا ما قصدتِ فعله؟ -
أتعتقدين حقًا أن هذا ما قصدت فعله؟ -

591
00:47:32,280 --> 00:47:33,481
!اهربي! اهربي يا عزيزتي

592
00:47:40,560 --> 00:47:41,921
<i>!احتمي بشيء</i>

593
00:48:01,280 --> 00:48:04,450
ها هي! عربة واحدة

594
00:48:04,880 --> 00:48:07,759
إنكِ حقًا عرابتي السحرية

595
00:48:07,760 --> 00:48:08,879
بالطبع

596
00:48:08,880 --> 00:48:11,447
لا أقوم بتحويل اليقطين
لأي أحد هكذا

597
00:48:12,120 --> 00:48:14,239
الآن، أين تلك الفئران؟

598
00:48:14,240 --> 00:48:16,119
فئران؟ -
أجل -

599
00:48:16,120 --> 00:48:17,559
فئران، فئران، فئران

600
00:48:17,560 --> 00:48:18,780
ها هم

601
00:48:31,760 --> 00:48:33,719
أربع أحصنة بيضاء

602
00:48:33,720 --> 00:48:37,799
!غاس غاس)، ما أجملك)
... ولكن كيف

603
00:48:37,800 --> 00:48:42,921
الآن، أين نحن؟
!حصلنا عربة وأحصنة...خادمين

604
00:48:43,560 --> 00:48:44,761
خادمين؟

605
00:48:45,640 --> 00:48:47,580
مرحبًا يا سيد (سحلية) اللطيف

606
00:48:52,880 --> 00:48:54,764
!مرحبًا

607
00:48:59,320 --> 00:49:01,010
هل ناديتني؟

608
00:49:03,600 --> 00:49:06,479
الآن، أحتاج لسائق العربة -
سائق العربة؟ -

609
00:49:06,480 --> 00:49:08,569
هل قلت "سائق العربة"؟
"عنيت "إوزة

610
00:49:15,440 --> 00:49:17,908
لا يمكنني قيادة
العربة، أنا إوزة

611
00:49:19,440 --> 00:49:21,085
!الآن، تحركوا

612
00:49:21,280 --> 00:49:24,165
،ليذهب الجميع لمكانه
!لا يوجد وقت لنضيعه

613
00:49:24,520 --> 00:49:26,245
!هيّا

614
00:49:28,280 --> 00:49:29,561
!ساحرتي العرابة

615
00:49:30,120 --> 00:49:31,560
نعم، ماذا؟

616
00:49:32,160 --> 00:49:35,479
فستاني، لا يمكنني الذهاب
مرتدية هذا الفستان

617
00:49:35,480 --> 00:49:37,199
أيمكنكِ إصلاحه؟ -
إصلاحه؟ -

618
00:49:37,200 --> 00:49:40,839
لا، سأحوله إلى شيء جديد -
لا، أرجوكِ لا تفعلي -

619
00:49:40,840 --> 00:49:46,561
كان هذا فستان والدتي
وأود ارتدائه عندما أذهب إلى القصر

620
00:49:48,240 --> 00:49:50,727
كما لو أنني آخذها معي

621
00:49:50,880 --> 00:49:52,411
أتفهم ذلك

622
00:49:54,160 --> 00:49:59,199
ولكنها لن تمانع لو حسنته قليلًا؟
لن تمانع لو كان أزرقًا لطيفًا؟

623
00:49:59,200 --> 00:50:00,606
لا

624
00:50:42,240 --> 00:50:45,609
ها أنتِ ذا -
إنه جميل -

625
00:50:45,760 --> 00:50:47,405
كانت لتحبه

626
00:50:48,240 --> 00:50:50,599
!الآن، هيا اذهبي، بسرعة

627
00:50:50,600 --> 00:50:52,131
!ستتأخرين

628
00:50:53,560 --> 00:50:56,319
!أنا عديم الخبرة بهذا تمامًا

629
00:50:56,320 --> 00:50:57,806
!يا للهول

630
00:50:58,800 --> 00:51:01,128
!أوقف تلك العربة الناصعة

631
00:51:07,760 --> 00:51:09,325
شكرًا لك

632
00:51:09,680 --> 00:51:10,961
!لحظة

633
00:51:12,560 --> 00:51:14,285
أهذا أفضل حذاء لديكِ؟

634
00:51:14,640 --> 00:51:16,439
لا بأس، لن يراه أحد

635
00:51:16,440 --> 00:51:18,404
لا، سيفسد مظهركِ بالكامل
بسرعة، بسرعة

636
00:51:18,480 --> 00:51:22,959
اخلعيه، إنه قبيح للغاية
دعينا نحصل على شيء جديد

637
00:51:22,960 --> 00:51:24,441
أنا بارعة في صناعة الأحذية

638
00:51:34,480 --> 00:51:35,841
... لكن

639
00:51:36,600 --> 00:51:38,839
إنه مصنوع من الزجاج؟

640
00:51:38,840 --> 00:51:40,201
أجل

641
00:51:40,520 --> 00:51:42,643
وستجدينه مريح للغاية

642
00:51:42,800 --> 00:51:44,843
إيلا)، عليك حقًا الذهاب الآن)

643
00:51:45,520 --> 00:51:48,159
ساحرتي العرابة؟ -
ما الأمر؟ -

644
00:51:48,160 --> 00:51:49,479
زوجة أبي والفتاتين؟

645
00:51:49,480 --> 00:51:53,685
لا تقلقي، سأحرص
على ألا يتعرفوا عليكِ

646
00:51:54,480 --> 00:51:55,761
الآن، انطلقي

647
00:51:56,000 --> 00:51:58,407
عليكِ الذهاب للحفلة

648
00:52:01,520 --> 00:52:03,679
تفضلي
فاتنة للغاية

649
00:52:03,680 --> 00:52:05,370
توقف عن الثرثرة

650
00:52:09,720 --> 00:52:11,999
!(إيلا)
كدت أنسى

651
00:52:12,000 --> 00:52:15,519
تذكري، سيبقى السحر لفترة محددة

652
00:52:15,520 --> 00:52:19,759
مع آخر صدى لآخر دقة
جرس عند منتصف الليل

653
00:52:19,760 --> 00:52:24,601
ستُكسر التعويذة
وسيعود كل شيء لطبيعت

654
00:52:24,960 --> 00:52:27,486
منتصف الليل؟ -
منصف الليل -

655
00:52:27,520 --> 00:52:29,609
هذا وقت أكثر من كافِ

656
00:52:30,280 --> 00:52:31,999
انطلقي إذًا -
شكرًا لكِ -

657
00:52:32,000 --> 00:52:33,247
شكرًا لكِ

658
00:52:34,080 --> 00:52:36,408
!أيتها الإوزة، انطلقي

659
00:52:38,840 --> 00:52:40,201
!وداعًا

660
00:53:34,760 --> 00:53:37,406
!رفع الثُريات

661
00:53:50,320 --> 00:53:53,285
(الأميرة (مي مي) من (فوجيان

662
00:53:55,560 --> 00:53:59,159
(الأميرة (شهرزاد) من (السلاجقة

663
00:53:59,160 --> 00:54:00,771
<i>!سموك</i>

664
00:54:02,200 --> 00:54:05,449
(الأميرة (سيلينا) من (سرقسطة

665
00:54:06,040 --> 00:54:09,687
(الأميرة (إيماني) من (الشونا

666
00:54:12,440 --> 00:54:16,531
<i>(الأميرة (هاينا) من (الإمبراطورية اليابانية</i>

667
00:54:21,360 --> 00:54:23,688
السيدة (تريماين) وابنتيها

668
00:54:26,600 --> 00:54:30,159
السيدة (تريماين) وابنتيها

669
00:54:30,160 --> 00:54:32,319
(أنا (دريزلا -
(وأنا (آنستازيا -

670
00:54:32,320 --> 00:54:33,639
سيود الناس معرفة ذلك -
أنا الفطنة -

671
00:54:33,640 --> 00:54:35,365
وأنا جميلة للغاية

672
00:54:35,480 --> 00:54:42,282
(الفطنة جدًا الآنسة (دريزلا
(والجميلة جدًا (آنستازيا

673
00:54:42,600 --> 00:54:44,643
!تعاليا

674
00:54:49,760 --> 00:54:51,689
<i>(اللورد (فينارينغ</i>

675
00:54:52,680 --> 00:54:54,848
من الذي تبحث عنه؟

676
00:54:56,080 --> 00:54:57,441
لا أحد

677
00:54:58,160 --> 00:55:03,620
إنها تلك الفتاة في الغابة، صحيح؟
لهذا كنت كريمًا للغاية بالدعوات

678
00:55:03,621 --> 00:55:08,144
أبي، كان هذا لأجل الشعب -
(أعرف أنك تحب الشعب يا (كيت -

679
00:55:08,920 --> 00:55:12,399
ولكنني أعرف
أيضًا أنك مفتون بها

680
00:55:12,400 --> 00:55:16,199
ولكنك قابلتها لمرة واحدة في الغابة

681
00:55:16,200 --> 00:55:19,119
وستجعلني أتزوج الليلة
بواحدة قابلتها لمرة واحدة

682
00:55:19,120 --> 00:55:23,321
أميرة
إما أميرة أو لا شيء

683
00:55:28,720 --> 00:55:30,684
<i>!امسكوا الأبواب
عربة أخرى قادمة</i>

684
00:55:42,560 --> 00:55:47,963
اسمح لي أن أقدم صاحبة السمو الملكي
(الأميرة (سيلينا) من (سرقسطة

685
00:55:52,720 --> 00:55:54,843
إنك وسيم كما في الرسمة

686
00:55:55,320 --> 00:55:58,091
ومملكتك الصغيرة ساحرة

687
00:55:59,080 --> 00:56:03,444
أتمنى ألا تجد الأميرة
مملكتنا الصغيرة" ضيقة بشدة"

688
00:56:08,760 --> 00:56:10,450
(آنسة (إيلا

689
00:56:10,800 --> 00:56:12,490
شكرًا لك

690
00:56:24,920 --> 00:56:27,049
(أنا مذعورة يا سيد (سحلية

691
00:56:28,840 --> 00:56:35,610
أنا مجرد فتاة ولستُ أميرة -
وأنا مجرد سحلية ولست بخادم -

692
00:56:36,680 --> 00:56:38,689
تمتعي بوقتك

693
00:57:02,560 --> 00:57:08,568
<i>،جلالة الملك، أصحاب السمو الملكي
،السادة النبلاء، سيداتي وسادتي</i>

694
00:57:09,000 --> 00:57:13,479
<i>الزوار المبجلون وشعب مملكتنا</i>

695
00:57:13,480 --> 00:57:18,288
<i>سيختار الأمير الآن
شريكته في الرقصة الأولى</i>

696
00:57:18,360 --> 00:57:22,121
!لتبدأ حفلتنا

697
00:57:53,440 --> 00:57:55,404
معذرة

698
00:57:56,080 --> 00:57:58,479
أعتذر بشدة يا صاحبة السمو الملكي

699
00:57:58,480 --> 00:58:00,205
لا أعلم ماذا حدث

700
00:59:05,000 --> 00:59:06,725
(سيد (كيت

701
00:59:09,000 --> 00:59:12,967
إنه أنتِ، أليس كذلك؟

702
00:59:13,360 --> 00:59:15,483
أجل

703
00:59:17,080 --> 00:59:19,203
... سُموك

704
00:59:21,320 --> 00:59:24,125
،إذا سمحت لي، ذلك

705
00:59:26,360 --> 00:59:32,959
،سيمنحني عظيم البهجة
...إذا منحتِني شرف أخذك خلال

706
00:59:32,960 --> 00:59:34,400
...أول

707
00:59:37,960 --> 00:59:41,445
رقصة؟ -
أجل، رقصة -

708
00:59:42,280 --> 00:59:43,811
هذه هي

709
01:00:05,480 --> 01:00:11,884
جميعهم ينظرون إليك -
صدقيني، إنهم ينظرون إليكِ -

710
01:01:20,800 --> 01:01:24,485
من هي؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

711
01:02:27,280 --> 01:02:28,679
من هذه يا أمي؟

712
01:02:28,680 --> 01:02:31,279
،لست متأكدة تمامًا
ولكن ذلك لا ينذر بالخير

713
01:02:31,280 --> 01:02:32,799
إنها ترتدي فستان جميل

714
01:02:32,800 --> 01:02:34,639
وهي جميلة للغاية -
!ركزا -

715
01:02:34,640 --> 01:02:37,639
!عليكما فتن الأمير يا مغفلتان
!الآن، اذهبا إلى هُناك

716
01:02:37,640 --> 01:02:38,999
ولكن لم يطلب منّا أحد الرقص معه

717
01:02:39,000 --> 01:02:40,119
أيّها السادة

718
01:02:40,120 --> 01:02:41,399
،اسمحوا لي بتقديم ابنتاي

719
01:02:41,400 --> 01:02:43,479
(آنستازيا)، (دريزلا) -
آنستي -

720
01:02:43,480 --> 01:02:45,569
!هيّا

721
01:02:58,160 --> 01:02:59,771
!ابتسمي

722
01:03:05,840 --> 01:03:08,319
تعالي معي

723
01:03:08,320 --> 01:03:10,682
!أنتِ، ابتسمي

724
01:03:15,520 --> 01:03:17,370
!إذًا، أنت الأمير

725
01:03:18,760 --> 01:03:21,559
لست "الأمير" تحديدًا

726
01:03:21,560 --> 01:03:24,206
يوجد الكثير من الأمراء
في العالم، أنا مجرد أمير

727
01:03:24,880 --> 01:03:27,119
(ولكن اسمك الحقيقي ليس (كيت

728
01:03:27,120 --> 01:03:29,279
،إنه كذلك بالطبع
ومازال أبي يناديني بذلك

729
01:03:29,280 --> 01:03:34,359
عندما لا يكون منزعجاً مني -
ولكنك لست مُتدرب -

730
01:03:34,360 --> 01:03:37,645
أنا كذلك، أتدرب لأكون الملك
لا زلت أتعلم تجارتي

731
01:03:38,440 --> 01:03:39,639
!يا إلهي

732
01:03:39,640 --> 01:03:41,519
رجاءً اعذريني

733
01:03:41,520 --> 01:03:43,679
ظننتكِ ستعاملينني
بشكل مختلف لو عرفتِ

734
01:03:43,680 --> 01:03:49,399
،أخطأت برؤيتك كفتاة طيبة ريفية صادقة
والآن أرى عدم رغبتك التاثير على جندي بسيط

735
01:03:49,400 --> 01:03:51,199
ربما أردت ذلك قليلًا

736
01:03:51,200 --> 01:03:56,765
لا مزيد من المفاجآت؟ -
لا مزيد من المفاجآت -

737
01:03:58,560 --> 01:04:00,039
أهذا أنت؟

738
01:04:00,040 --> 01:04:02,627
أكره نفسي بالرسومات
ألا تتفقين معي؟

739
01:04:03,080 --> 01:04:07,766
لم يرسمني أحد من قبل -
فعلًا؟ حسنٌ، يجب أن يفعلوا ذلك -

740
01:04:10,800 --> 01:04:13,239
من تكون؟ -
لم تعطنا اسمًا يا مولاي -

741
01:04:13,240 --> 01:04:14,319
لم تسألها؟

742
01:04:14,320 --> 01:04:18,559
كنت ألهث يا مولاي بسبب تقديمي
...(للأميرة (بلودين) من (للنفير بولغو ينغيلل

743
01:04:18,560 --> 01:04:20,922
هلا تصمت؟ -
سأصمت بالطبع -

744
01:04:25,080 --> 01:04:27,203
!لا أصدق هذا

745
01:04:28,960 --> 01:04:30,764
!لا! ليست هي

746
01:04:35,400 --> 01:04:37,523
ألن يفتقدوك بالحفلة؟

747
01:04:38,600 --> 01:04:40,006
ربما

748
01:04:40,240 --> 01:04:42,329
ولكن دعينا لا نرجع الآن

749
01:04:45,920 --> 01:04:47,451
ما الخطب؟

750
01:04:48,760 --> 01:04:49,999
،عندما سأعود

751
01:04:50,000 --> 01:04:53,279
سيحاولون تزويجي
من سيدة من اختيارهم

752
01:04:53,280 --> 01:04:56,006
من المتوقع أن أتزوج كمنفعة

753
01:04:56,480 --> 01:04:59,883
منفعة لمن؟ -
هذه سؤال جيد -

754
01:05:01,280 --> 01:05:04,599
بالتأكيد قلبك ملكك أنت

755
01:05:04,600 --> 01:05:07,279
وعليّ أن أضع ذلك
في مقابل أماني الملك

756
01:05:07,280 --> 01:05:11,326
إنه حاكم حكيم ووالد عطوف

757
01:05:11,720 --> 01:05:14,890
حسنٌ، ربما يغيّ|ر رأيه

758
01:05:19,480 --> 01:05:22,206
أخشى أنه لا يملك
الكثير من الوقت لفعل ذلك

759
01:05:23,640 --> 01:05:25,524
!كيت) المسكين)

760
01:05:27,400 --> 01:05:32,479
يقول الناس أنها أميرة
يبدو أميرنا مفتونًا بها

761
01:05:32,480 --> 01:05:36,839
لقد ذهبت إليه مباشرة
عليك أن تقدر مهارتها

762
01:05:36,840 --> 01:05:40,931
،ولكن بالتأكيد، إذا كانت أميرة
قد يكون هذا جيدًا

763
01:05:42,240 --> 01:05:46,650
لقد أعطيت وعدًا بالفعل
(بتزويجه للأميرة (سيلينا

764
01:05:47,200 --> 01:05:48,526
... لكن

765
01:05:50,920 --> 01:05:55,281
معذرة يا مولاي
لم أقصد التطفل

766
01:05:55,680 --> 01:05:59,282
لا، أنتِ من عليها
مسامحتي يا سيدتي

767
01:05:59,760 --> 01:06:02,088
سِرك بأمان معي

768
01:06:14,760 --> 01:06:17,122
لم أُري هذا
المكان لأحد من قبل

769
01:06:23,200 --> 01:06:25,243
حديقة سرية

770
01:06:28,520 --> 01:06:30,165
!لقد أحببتها

771
01:06:37,520 --> 01:06:38,721
تفضلي

772
01:06:39,200 --> 01:06:42,039
لا، لا يجب عليّ ذلك -
بل يجب عليك -

773
01:06:42,040 --> 01:06:44,599
لا يجب عليّ -
يجب عليك -

774
01:06:44,600 --> 01:06:46,006
سأفعل

775
01:06:55,400 --> 01:06:56,719
أتسمحين لي؟

776
01:06:56,720 --> 01:06:58,126
رجاءً

777
01:07:25,400 --> 01:07:27,045
إنه مصنوع من الزجاج

778
01:07:27,600 --> 01:07:29,290
ولمَ لا؟

779
01:07:29,600 --> 01:07:32,809
اسمحي لي -
شكرًا لك -

780
01:07:44,080 --> 01:07:47,041
هكذا -
أجل -

781
01:07:51,600 --> 01:07:54,485
ألن تخبريني من أنتِ حقًا؟

782
01:07:54,600 --> 01:07:57,849
إذا فعلت، أعتقد
قد يختلف كل شيء

783
01:07:57,960 --> 01:08:01,164
لا أفهم، أيمكنكِ
إخباري باسمكِ رجاءً؟

784
01:08:01,880 --> 01:08:03,411
... اسمي

785
01:08:08,640 --> 01:08:12,365
عليّ الرحيل
يصعب شرح ذلك

786
01:08:12,680 --> 01:08:16,168
سحالي ويقطين وأشياء

787
01:08:18,880 --> 01:08:20,320
!انتظري

788
01:08:21,960 --> 01:08:25,639
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
لقد كنت لطيفًا للغاية -

789
01:08:25,640 --> 01:08:27,879
شكرًا لك على الأمسية
الرائعة، لقد أحببتها

790
01:08:27,880 --> 01:08:29,206
كل لحظة فيها

791
01:08:38,160 --> 01:08:41,045
"السحالي والقرع"

792
01:09:00,360 --> 01:09:01,719
معذرةً

793
01:09:01,720 --> 01:09:03,922
آسفة للغاية، آسفة

794
01:09:04,200 --> 01:09:05,481
!يا إلهي

795
01:09:07,720 --> 01:09:09,604
!أميري

796
01:09:10,680 --> 01:09:13,884
لقد أخترت العروس الخطأ

797
01:09:14,360 --> 01:09:16,719
<i>!هو بحاجة لإسمها -
أعلم أنه بحاجة لإسمها -</i>

798
01:09:16,720 --> 01:09:18,679
،إسمها، أيّها المغفل
فلتحصل على إسمها

799
01:09:18,680 --> 01:09:20,644
!هذا مؤلمًا حقًا

800
01:09:21,440 --> 01:09:23,759
جلالتك -
أيتها الشابة -

801
01:09:23,760 --> 01:09:26,570
أنا آسفة للغاية -
لا تأبهي لذلك، يا عزيزتي -

802
01:09:29,040 --> 01:09:30,799
وددت أن أقول، جلالتك

803
01:09:30,800 --> 01:09:33,480
أن ولدك (كيت) أروع
شخص قابلته قط

804
01:09:33,580 --> 01:09:35,444
لطيف للغاية وشجاع

805
01:09:35,760 --> 01:09:38,327
آمل أن تعرف مدى حبه لك

806
01:09:39,200 --> 01:09:40,925
!معذرةً

807
01:09:59,960 --> 01:10:01,605
!انتظري

808
01:10:06,160 --> 01:10:07,964
!انتظري

809
01:10:08,120 --> 01:10:10,806
إلى أين تذهبين؟ -
!بسرعة، بسرعة -

810
01:10:13,240 --> 01:10:15,124
<i>!عودي</i>

811
01:10:17,080 --> 01:10:18,281
!بسرعة

812
01:10:21,480 --> 01:10:22,841
(بسرعة، رجاءً، يا سيد (إوزة

813
01:10:24,600 --> 01:10:26,131
!انتظري

814
01:10:29,520 --> 01:10:31,802
<i>!انتبه</i>

815
01:10:37,360 --> 01:10:39,679
أيّها القائدان، إليّ بحصاني -
!كلا -

816
01:10:39,680 --> 01:10:42,799
قد تكون هذه مؤامرة
لجذبك خارج القصر

817
01:10:42,800 --> 01:10:44,889
والدك بحاجة إليك هنا

818
01:10:45,800 --> 01:10:47,159
!أيّها القائد

819
01:10:47,160 --> 01:10:48,639
لقد حظيت بوقت رائع أخير

820
01:10:48,640 --> 01:10:51,207
كان عليك أن تذهب وتختار
أحداهما، أليس كذلك؟

821
01:10:52,800 --> 01:10:54,729
أجل، فعلت

822
01:11:20,640 --> 01:11:22,079
(اسرع، يا سيد (إوزة

823
01:11:22,080 --> 01:11:23,486
!هيّا

824
01:11:27,000 --> 01:11:28,884
(احترس، يا سيد (إوزة

825
01:11:33,240 --> 01:11:34,441
!يا إلهي

826
01:11:43,680 --> 01:11:46,247
أنت هناك، توقف بإسم الملك

827
01:11:47,600 --> 01:11:49,290
يا له من توقيت سيء

828
01:11:53,320 --> 01:11:54,359
!توقف عندك

829
01:11:54,360 --> 01:11:55,721
!أعرف ما عليّ فعله

830
01:11:55,840 --> 01:11:58,361
!أجل

831
01:11:59,280 --> 01:12:00,720
!افتح هذا الشيء

832
01:12:05,800 --> 01:12:07,081
!يا إلهي

833
01:12:17,560 --> 01:12:19,046
كلا، كلا، كلا

834
01:13:32,840 --> 01:13:34,326
أنا آسفة

835
01:13:35,040 --> 01:13:38,005
ستجدونه مريحاً للغاية

836
01:14:03,280 --> 01:14:05,289
<i>!اخرسوا</i>

837
01:14:07,320 --> 01:14:08,639
<i>!(سندريلا)</i>

838
01:14:08,640 --> 01:14:11,684
<i>سندريلا)، سيتوجب علينا إيقاظها)</i>

839
01:14:12,480 --> 01:14:13,999
<i>!(سندريلا)</i>

840
01:14:14,000 --> 01:14:15,959
!استيقظي، أيتها الكسوله

841
01:14:15,960 --> 01:14:19,319
الشاي وطبق من البسكويت -
أهلًا بعودتكن -

842
01:14:19,320 --> 01:14:21,488
!تبدين مبتهجة -
!ومبتلة -

843
01:14:22,000 --> 01:14:24,159
أخذت جولة في المطر
لأرفع من معنوياتي

844
01:14:24,160 --> 01:14:26,487
مثالي -
الشاي -

845
01:14:26,560 --> 01:14:28,959
لم نتواصل من خلال
الكلمات فحسب

846
01:14:28,960 --> 01:14:30,159
أرواحنا تقابلت

847
01:14:30,160 --> 01:14:32,919
بالتحديد، روحي أنا والأمير

848
01:14:32,920 --> 01:14:34,519
روحك إنتهى أمرها
عند مأدبة الطعام

849
01:14:34,520 --> 01:14:36,359
ألم تريه يرقص معي

850
01:14:36,360 --> 01:14:39,799
يرقص معك؟
لم يتحدث معكِ حتى

851
01:14:39,800 --> 01:14:42,279
لم يكن خطئنا، يا أمي
كانت هذه الفتاة

852
01:14:42,280 --> 01:14:45,724
الأميرة الغامضة -
الأميرة الغامضة؟ -

853
01:14:46,000 --> 01:14:47,839
يا لها من فكرة ساحرة

854
01:14:47,840 --> 01:14:49,519
لم تكن أميرة

855
01:14:49,520 --> 01:14:52,883
لقد كانت معتدة دخيلة
تشدّ الأنظار إليها

856
01:14:54,160 --> 01:14:56,328
مبتذلة، شابة وقحة
،زحفت نحو الحفل

857
01:14:56,520 --> 01:14:58,722
،لقيطة، إذا صح التعبير

858
01:14:58,800 --> 01:15:01,207
وترهب الجميع، إلقت
بنفسها على الأمير

859
01:15:01,320 --> 01:15:03,599
وهو في الواقع رقص
مع أقبح مخلوقة

860
01:15:03,600 --> 01:15:04,759
أجل؟ -
أجل -

861
01:15:04,760 --> 01:15:05,879
إنه نوعًا من الشفقة

862
01:15:05,880 --> 01:15:08,879
إنه مهذب جدًا على أن يبعدها
خارجًا أمام مرأى الجميع، كما ترين

863
01:15:08,880 --> 01:15:12,839
لكنه لم يريد أن يعرضنا
لوقاحة تلك الفتاة أكثر من ذلك

864
01:15:12,840 --> 01:15:14,559
أخذها بعيدًا -
وأخبرها بأن ترحل -

865
01:15:14,560 --> 01:15:16,039
لكنها رفضت الرحيل

866
01:15:16,040 --> 01:15:19,244
وحراس القصر طاردوها
!إلى خارج الحفل

867
01:15:19,640 --> 01:15:21,879
،أنا أشفق على الأمير
لدية ذوقًا سيء

868
01:15:21,880 --> 01:15:23,479
إنهما ينتمون لبعضهم البعض

869
01:15:23,480 --> 01:15:27,599
حسنٌ، بغض النظر، يا فتيات
الحفل كانت مجرد تمويه

870
01:15:27,600 --> 01:15:29,864
الأميرة ليس حرًا
ليتزوج عن حب

871
01:15:30,160 --> 01:15:33,682
(لقد وعد الأميرة (سالينا
(من (سرقسطة

872
01:15:34,240 --> 01:15:38,528
الدوق الكبير أخبرني بنفسه -
هذا غير عادل إطلاقًا -

873
01:15:38,760 --> 01:15:40,530
أجل

874
01:15:40,760 --> 01:15:43,281
طريقة العالم

875
01:15:47,600 --> 01:15:49,962
مرحبًا مجددًا

876
01:16:00,920 --> 01:16:02,645
شكرًا لكم على المساعدة

877
01:16:03,360 --> 01:16:05,483
كان ذلك أشبة بحلم حقًا

878
01:16:05,760 --> 01:16:07,962
أفضل من مجرد حلم

879
01:16:23,800 --> 01:16:27,439
إيلا) لم تستطع الإنتظار)"
،على كتابة كل ما حدث

880
01:16:27,440 --> 01:16:30,883
ليكون بوسعها أن تتذكر
"كل تفصيلة صغيرة به

881
01:16:31,560 --> 01:16:34,159
كما لو إنها كانت تقول"
،لوالدها ووالدتها

882
01:16:34,160 --> 01:16:39,229
حيال حفل القصر والوقت
"الذي قضته مع الأمير

883
01:16:42,960 --> 01:16:45,925
"أهم شيء، الأمير"

884
01:17:09,520 --> 01:17:11,210
لقد أتيت

885
01:17:11,640 --> 01:17:12,887
جيد

886
01:17:14,760 --> 01:17:18,531
أبي، لا ترحل

887
01:17:19,520 --> 01:17:21,051
يتوجب عليّ

888
01:17:21,800 --> 01:17:24,128
ليس عليك البقاء وحيدًا

889
01:17:24,640 --> 01:17:26,808
جِدّ عروس

890
01:17:26,840 --> 01:17:32,963
(الأميرة (سالينا
ماذا لو أمرتك أن تفعل هذا؟

891
01:17:34,520 --> 01:17:37,963
أنا أحبك وأحترمك، ولكني لن أفعل

892
01:17:40,000 --> 01:17:46,727
أعتقد أننا لسنا بحاجة للخروج
خارج حدودنا للقوة أو التوجية

893
01:17:47,120 --> 01:17:49,641
ما نحتاجة إليه أمامنا مباشرةً

894
01:17:50,200 --> 01:17:55,725
ونحن بحاجة للشجاعة
والكرم فقط لنراه

895
01:17:58,840 --> 01:18:00,405
فليكن إذاً

896
01:18:02,880 --> 01:18:05,447
لقد أصبحت رجلًا راشداً

897
01:18:05,640 --> 01:18:07,080
جيد

898
01:18:09,080 --> 01:18:12,399
وربما في الوقت
القصير المتبقي لي

899
01:18:12,400 --> 01:18:15,410
أتمكن من أصبح
الوالد الذي تستحقه

900
01:18:18,920 --> 01:18:22,044
لا يجب أن تتزوج بدافع المصلحة

901
01:18:24,480 --> 01:18:26,967
يجب أن تتزوج بدافع الحب

902
01:18:30,840 --> 01:18:32,963
اعثر على تلك الفتاة

903
01:18:33,360 --> 01:18:37,679
اعثر عليها، تلك التي
يتحدث عنها الجميع

904
01:18:37,680 --> 01:18:39,279
كثيرة النسيان

905
01:18:39,280 --> 01:18:41,528
التي تفقد حذائها -
تفقد حذائها -

906
01:18:47,760 --> 01:18:50,327
لتبتهج، يا فتى

907
01:18:52,280 --> 01:18:57,082
شكرًا لك، يا أبي -
(شكرًا لك، يا (كيت -

908
01:19:01,760 --> 01:19:03,928
أحبك يا بني

909
01:19:05,400 --> 01:19:07,489
أنا أحبك، يا أبي

910
01:19:40,640 --> 01:19:45,959
بعدما مرّ وقت الحداد"
"تم إصدار البيان

911
01:19:45,960 --> 01:19:49,759
<i>!اسمعوا يا قوم
!اسمعوا يا قوم</i>

912
01:19:49,760 --> 01:19:52,201
<i>!اسمعوا يا قوم</i>

913
01:19:57,640 --> 01:20:03,806
نعرف أن ملكنا الجديد"
يعلن بموجب حبه إلى

914
01:20:05,920 --> 01:20:10,521
الأميرة الغامضة
التي كانت ترتدي

915
01:20:10,680 --> 01:20:13,919
،نعل الزجاج في الحفل

916
01:20:13,920 --> 01:20:19,319
ويطلب منها أن
،تقدم نفسها لالقصر

917
01:20:19,320 --> 01:20:29,621
ومن ثم إذا كانت مُستعدة
"سوف يتزوج منها على الفور

918
01:20:30,280 --> 01:20:34,166
"مع كل المراسم المستحقة"

919
01:21:10,400 --> 01:21:12,284
هل تبحثين عن هذا؟

920
01:21:13,280 --> 01:21:16,119
لابد وأن هناك
قصة مثيرة حياله

921
01:21:16,120 --> 01:21:19,281
ألن تخبريني؟
كلا؟

922
01:21:19,840 --> 01:21:23,966
حسنٌ، إذن
سأخبرك قصة

923
01:21:24,840 --> 01:21:26,599
،كان يا مكان"

924
01:21:26,600 --> 01:21:32,039
كان هناك فتاة شابة جمبلة
تزوجت بدافع الحب

925
01:21:32,040 --> 01:21:37,279
،وحظيت بابنتان جميلتان
كل شيء كان جيد

926
01:21:37,280 --> 01:21:43,971
لكن، يومًا ما، زوجها
نور حياتها، توفى

927
01:21:44,440 --> 01:21:49,279
،في المرة التالية
تزوجت لأجل بناتها

928
01:21:49,280 --> 01:21:53,479
لكن ذلك الرجل، سُلب منها أيضًا

929
01:21:53,480 --> 01:21:59,323
وحكم عليها أن تنظر
"كل يوم إلى طفلته المحبوبة

930
01:22:00,960 --> 01:22:02,279
.. تمنت أن تُزوج"

931
01:22:02,280 --> 01:22:06,959
واحدة من بناتها الجميلات
،الغبيات إلى الأمير

932
01:22:06,960 --> 01:22:11,006
لكن عقلة ارتبط بالفتاة
صاحبة نعل الزجاج

933
01:22:11,480 --> 01:22:17,120
"وهكذا عشت بحزن إلى الأبد

934
01:22:19,160 --> 01:22:25,604
قصتي يبدو أنها إنتهت
الآن، اخبريني بخاصتك

935
01:22:26,080 --> 01:22:27,691
هل سرقته؟

936
01:22:28,440 --> 01:22:29,687
كلا

937
01:22:30,160 --> 01:22:32,479
لقد مُنح لي -
مُنح إليك؟ -

938
01:22:32,480 --> 01:22:34,559
مُنح إليك، لايوجد شيء يُمنح قط

939
01:22:34,560 --> 01:22:36,679
،لحيازة أي شيء
يجب أن ندفع وندفع

940
01:22:36,680 --> 01:22:38,291
هذا ليس صحيح

941
01:22:39,120 --> 01:22:44,482
الطيبة مجانية، الحُب مجاني -
الحب ليس مجاني -

942
01:22:44,840 --> 01:22:48,839
الآن، إليك كيف ستدفعين لي

943
01:22:48,840 --> 01:22:51,122
إذا أردتِ أن تحصلي
على ما ترغبين فيه

944
01:22:52,120 --> 01:22:56,919
،لا أحد سيصدقك
فتاة خادمة قذرة بلا عائلة

945
01:22:56,920 --> 01:23:02,119
إذا طالبتِ بأحقيتك لقلب الأمير
لكن مع سيدة محترمة لتقديمك

946
01:23:02,120 --> 01:23:05,519
لن يتم تجاهلك، عندما تتزوجين

947
01:23:05,520 --> 01:23:09,279
ستجعليني رئيسة
الخدم الملكي

948
01:23:09,280 --> 01:23:12,519
(اناستازيا) و (ديرذيلا)
سنصبح زوجات للوردات الأثرياء

949
01:23:12,520 --> 01:23:18,249
وسأتحكم ذلك الفتى -
لكنه ليس بفتى -

950
01:23:18,800 --> 01:23:23,039
ومن تكونين أنت؟
كيف ستحكمين المملكة؟

951
01:23:23,040 --> 01:23:24,366
من الأفضل أن تتركي أمره لي

952
01:23:24,960 --> 01:23:27,766
بهذه الطريقة جميعنا
نحصل على ما نريد

953
01:23:28,840 --> 01:23:30,087
كلا

954
01:23:33,960 --> 01:23:35,525
كلا؟

955
01:23:36,240 --> 01:23:38,239
لم أكن قادرة على
حماية أبي منك

956
01:23:38,240 --> 01:23:40,920
لكن سأحمي الأمير
والمملكة

957
01:23:41,560 --> 01:23:43,559
بغض النظر عما سيحدث لي

958
01:23:43,560 --> 01:23:47,082
حسنٌ، هذا خطأ

959
01:23:48,400 --> 01:23:51,446
كلا، لمَ؟

960
01:23:52,200 --> 01:23:54,767
لمَ أنت قاسية جدًا؟

961
01:23:55,400 --> 01:23:59,283
لا أفهم ذلك
حاولت أن أكون كريمة معك

962
01:23:59,400 --> 01:24:02,239
أنت؟ كريمة معي؟ -
أجل -

963
01:24:02,240 --> 01:24:04,679
ورغم عدم إستحقاق
أي أحد لأن يعامل

964
01:24:04,680 --> 01:24:06,609
كما كنتِ تعاملينني

965
01:24:07,160 --> 01:24:08,930
لماذا تفعلين ذلك؟

966
01:24:10,200 --> 01:24:12,880
لماذا؟

967
01:24:13,200 --> 01:24:18,399
لأنك صغيرة صالحة وبريئة

968
01:24:18,400 --> 01:24:20,125
.. وأنا

969
01:24:24,680 --> 01:24:27,326
!كلا

970
01:24:32,400 --> 01:24:34,279
هل بسؤالك من أين
حصلت على ذلك؟

971
01:24:34,280 --> 01:24:37,131
من خادمة بائسة بمنزلي

972
01:24:38,120 --> 01:24:41,324
الأميرة الغامضة من العامة؟

973
01:24:42,200 --> 01:24:46,485
يمكنك تخيل هذا عندما إكتشفت
حيلتها، كم كنت مذعورة

974
01:24:47,280 --> 01:24:51,561
هل أخبرت أي أحدًا آخر؟ -
ليس حتى ابنتاي -

975
01:24:52,040 --> 01:24:55,079
لا حاجة قط لأي أحد
كي يعرف الحقيقة

976
01:24:55,080 --> 01:24:58,841
أنقذتِ المملكة من تعرضها
لقدر كبير من الحرج

977
01:24:59,480 --> 01:25:02,650
وينبغي أن أبقي ذلك
على هذا النحو

978
01:25:02,720 --> 01:25:04,604
أتهددينني؟

979
01:25:04,880 --> 01:25:06,366
أجل

980
01:25:13,240 --> 01:25:14,805
ماذا تريدين؟

981
01:25:15,320 --> 01:25:22,445
أود أن أصبح كونتيسة
وأحتاج لتزويج ابنتاي زواجًا مفيدًا

982
01:25:23,520 --> 01:25:24,846
اتفقنا

983
01:25:27,480 --> 01:25:32,327
والفتاة؟ -
افعل معها ما تشاء -

984
01:25:33,080 --> 01:25:35,005
لا تعني لي شيء

985
01:25:36,240 --> 01:25:38,599
أين؟ -
متروكة على جانب الطريق -

986
01:25:38,600 --> 01:25:40,079
وهل وجدتها؟ -
الفتاة؟ -

987
01:25:40,080 --> 01:25:41,725
كلا، لقد أختفت

988
01:25:41,760 --> 01:25:43,799
لابد وأن هناك
سببًا لإختفاءها

989
01:25:43,800 --> 01:25:46,999
ربما تم منعها من أن تتحدث -
(لا تفقد إيمانك، يا (كيت -

990
01:25:47,000 --> 01:25:50,044
،على العكس تمامًا
تفقد إيمانك وتكتسب الحكمة

991
01:25:50,280 --> 01:25:53,319
الناس بحاجة لمعرفة
أن المملكة آمنة

992
01:25:53,320 --> 01:25:56,729
الملك لدية ملكة، وأن
الأرض قد يكون لها وريثًا

993
01:25:57,040 --> 01:25:58,959
يريدون مواجهة
المستقبل دون أدني شك

994
01:25:58,960 --> 01:26:01,039
إتفقنا، لنكن على يقين

995
01:26:01,040 --> 01:26:02,599
أنا الملك

996
01:26:02,600 --> 01:26:05,359
وأقول أننا يجب أن نبحث
عن الأميرة الغامضة

997
01:26:05,360 --> 01:26:08,959
حتى لو لم تكن تريد أن يُعثر عليها
عليّ أن أراها مجددًا

998
01:26:08,960 --> 01:26:10,924
لكن لو لم يُعثر عليها

999
01:26:11,160 --> 01:26:15,410
،فمن أجل مصلحة المملكة
(يجب أن تتزوج من الأميرة (سالينا

1000
01:26:16,120 --> 01:26:17,606
من أجل مصلحة المملكة

1001
01:26:29,640 --> 01:26:33,091
جيد جدًا، إتفقنا -
..لكن سموك -

1002
01:26:38,320 --> 01:26:40,090
لكنك لن تتدخر جهدًا

1003
01:26:40,320 --> 01:26:43,444
،سموك، بالطبع
إليك وعدي

1004
01:27:03,520 --> 01:27:04,721
التالية

1005
01:27:09,720 --> 01:27:13,163
،الحذاء سافر المملكة بأكملها"

1006
01:27:14,280 --> 01:27:18,927
زار كل فتاة ذات نسب
"ومن العامة والوسيطة بينهما

1007
01:27:19,120 --> 01:27:20,321
أيّها اللورد

1008
01:27:20,360 --> 01:27:24,119
أنتِ أولًا، يا سيدتي -
حسنٌ، سأجرب ذلك -

1009
01:27:24,120 --> 01:27:26,766
حسنٌ، أقول، أين تريديني؟

1010
01:27:28,240 --> 01:27:29,851
للأعلى، للأعلى، ها أنا

1011
01:27:30,400 --> 01:27:33,206
،احترس، فقدمي
..متورمه قليلًا لقد كنت

1012
01:27:36,080 --> 01:27:38,239
إنها الخميرة

1013
01:27:38,240 --> 01:27:45,079
الدوق الكبير أوفى بوعده"
لم يدخر أي جهد ليثبت للأمير

1014
01:27:45,080 --> 01:27:47,719
أن الأميرة الغامضة
"لا يمكن العثور عليها

1015
01:27:47,720 --> 01:27:48,799
إنه ملائم

1016
01:27:48,800 --> 01:27:50,839
ليس ملائمًا لكِ -
إنه ملائم -

1017
01:27:50,840 --> 01:27:52,119
ليس ملائم -
إنه خاصتي -

1018
01:27:52,120 --> 01:27:54,599
أنا الأميرة الغامضة -
اعيدي الحذاء -

1019
01:27:54,600 --> 01:27:55,639
خذوا الحذاء منها

1020
01:27:55,640 --> 01:27:56,919
لا تأخذوا الحذاء مني رجاءً، رجاءً

1021
01:27:56,920 --> 01:27:58,360
!رجاءً، إنه حذائي

1022
01:27:59,000 --> 01:28:00,850
<i>افسحوا الطريق للحذاء الزجاجي</i>

1023
01:28:10,000 --> 01:28:12,726
أيمكنني تجرية القدم الآخرى؟ -
لا أعتقد ذلك -

1024
01:28:13,400 --> 01:28:15,759
،لكن مهما حاولوا"

1025
01:28:15,760 --> 01:28:19,679
الحذاء السحري رفض ملائمة
"أكثر الفتيات تأهيلًا

1026
01:28:19,680 --> 01:28:22,531
<i>!عثرنا على الأميرة الغامضة لأجلك</i>

1027
01:28:32,520 --> 01:28:34,484
ما الخطب، أيّها القائد؟

1028
01:28:35,280 --> 01:28:39,119
لم نعثر على الفتاة
أشعر بخيبة أمل لأجل ملكنا

1029
01:28:39,120 --> 01:28:43,330
بحقك الآن، لا تفقد إيمانك
هناك المزيد من المنازل

1030
01:28:43,680 --> 01:28:46,406
يجب أن نبذل قصارى جهدنا

1031
01:28:47,320 --> 01:28:49,199
!خيل -
!خيل -

1032
01:28:49,200 --> 01:28:52,210
!أمي، إنها فرصتنا

1033
01:28:55,440 --> 01:28:57,449
!دعيهم يدخلون

1034
01:29:09,680 --> 01:29:13,039
أيّها السادة! يا لها من مفاجأة رائعة

1035
01:29:13,040 --> 01:29:14,999
لحظة من وقتك، أيتها المرأة الصالحة

1036
01:29:15,000 --> 01:29:17,079
بالطبع، سموك

1037
01:29:17,080 --> 01:29:19,282
رجاءً، من هذا الطريق

1038
01:29:20,320 --> 01:29:23,039
إيلا) لم تكن تعرف)"
،من بالطابق السفلي

1039
01:29:23,040 --> 01:29:24,605
"ولم تكن تهتم

1040
01:29:25,400 --> 01:29:27,079
من المؤكد إنه ليس"
"بأحد قادم لرؤيتها

1041
01:29:27,080 --> 01:29:28,441
!جاكلين)، توقفي)

1042
01:29:35,640 --> 01:29:36,887
لقد تقلصت

1043
01:29:37,880 --> 01:29:39,206
جربي مجددًا

1044
01:29:48,240 --> 01:29:49,805
!كفى

1045
01:29:51,480 --> 01:29:52,919
<i>..لابد أن تحبني</i>

1046
01:29:52,920 --> 01:29:58,119
،على الرغم من كون (إيلا) حزينة"
روحها لم تنكسر، علمت أن الحفل

1047
01:29:58,120 --> 01:30:02,159
ووقتها مع الأمير
ستصبح ذكريات بعيدة جميلة

1048
01:30:02,160 --> 01:30:07,207
مثل تلك حيال والدها ووالدتها
"وطفولتها الذهبية

1049
01:30:14,280 --> 01:30:18,849
إنه يُلائمني

1050
01:30:19,600 --> 01:30:20,961
حظ سيء، آنستي

1051
01:30:21,280 --> 01:30:24,399
<i>خزامى خضراء يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1052
01:30:24,400 --> 01:30:27,251
<i>خزامى زرقاء</i>

1053
01:30:28,480 --> 01:30:31,479
<i>يجب أن تحبني، يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1054
01:30:31,480 --> 01:30:33,682
<i>لأنني أحبك</i>

1055
01:30:34,720 --> 01:30:35,879
<i>جيد جدًا</i>

1056
01:30:35,880 --> 01:30:37,525
مهمتنا إنتهت، أيّها القائد

1057
01:30:37,920 --> 01:30:41,806
لكن القدر قد يكون
رحيمًا بنا، يا فتيات

1058
01:30:43,840 --> 01:30:45,159
بالتأكيد، يا سيدة

1059
01:30:45,160 --> 01:30:48,159
<i>عندما أكون ملكًا يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1060
01:30:48,160 --> 01:30:50,479
<i>ستكونين ملكة</i>

1061
01:30:50,480 --> 01:30:53,559
<i>خزامى خضراء، يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1062
01:30:53,560 --> 01:30:55,524
<i>خزامى زرقاء</i>

1063
01:30:56,960 --> 01:30:59,039
<i>إذا أحببتني</i>

1064
01:30:59,040 --> 01:31:00,199
<i>يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1065
01:31:00,200 --> 01:31:02,880
<i>سوف أحبك</i>

1066
01:31:03,760 --> 01:31:06,879
<i>دع الطيور تغني، يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1067
01:31:06,880 --> 01:31:09,651
<i>والحملان تلعب</i>

1068
01:31:10,160 --> 01:31:13,045
<i>سنكون بأمان، يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1069
01:31:14,200 --> 01:31:16,084
أسمعت ذلك، سموك؟

1070
01:31:16,920 --> 01:31:19,486
دعنا نرحل، أيّها القائد -
انتظر لحظة -

1071
01:31:22,680 --> 01:31:23,961
سيدتي

1072
01:31:24,040 --> 01:31:27,323
أليس هناك فتاة آخرى بمنزلك؟

1073
01:31:29,360 --> 01:31:30,925
كلا

1074
01:31:31,880 --> 01:31:34,128
إذن هل تعلمت قطتك الغناء؟

1075
01:31:41,040 --> 01:31:44,239
كان هذا قدر كاف
اليوم أيّها القائد، دعنا نغادر

1076
01:31:44,240 --> 01:31:46,279
لكنها تكذب، سموك

1077
01:31:46,280 --> 01:31:48,959
هراء، أنا أثق
بالسيدة، سنغادر

1078
01:31:48,960 --> 01:31:50,286
!أيُها الدوق الكبير

1079
01:31:55,360 --> 01:31:57,559
سموك

1080
01:31:57,560 --> 01:32:01,242
،يا له من غناء جميل
يجعلني أود التلكؤ قليلًا

1081
01:32:01,760 --> 01:32:03,599
سموك، أنا لا أعرف

1082
01:32:03,600 --> 01:32:05,599
أيّها القائد، هلا تكرمت
وقمت بالتحقق في الأمر؟

1083
01:32:05,600 --> 01:32:09,486
إنه لمن دواعي
سروري، جلالتك

1084
01:32:11,120 --> 01:32:13,839
<i>إذا أحببتني يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1085
01:32:13,840 --> 01:32:15,769
<i>سأحبك</i>

1086
01:32:17,400 --> 01:32:19,559
هُنا، أترى؟

1087
01:32:19,560 --> 01:32:21,919
أخبرتك إنه لا يوجد
أحد يستدعي الأهمية

1088
01:32:21,920 --> 01:32:23,849
سوف نرى بشأن ذلك

1089
01:32:25,600 --> 01:32:26,881
!يا آنسة

1090
01:32:29,280 --> 01:32:33,359
مطلوب منك طواعية
بتقديم نفسك إلى الملك

1091
01:32:33,360 --> 01:32:37,807
أمنعك من فعل ذلك -
!وأنا أمنعك من أن تمنعيها -

1092
01:32:38,520 --> 01:32:40,484
من تكونين لتوقفي
أحد ظباط الملك؟

1093
01:32:40,800 --> 01:32:42,570
هل أنت الإمبراطورة؟

1094
01:32:42,960 --> 01:32:46,125
قديسة؟ مقدسة؟

1095
01:32:46,440 --> 01:32:48,244
أنا والدتها

1096
01:32:53,600 --> 01:32:55,643
لم تكوني كذلك قط

1097
01:32:56,680 --> 01:32:59,850
ولن تكونين مطلقًا بمنزلة أمي

1098
01:33:03,960 --> 01:33:05,685
هيّا الآن، يا آنسة

1099
01:33:10,320 --> 01:33:13,649
تذكري فحسب من
تكونين، أنت صعلوكة

1100
01:33:28,080 --> 01:33:32,399
،هل كانت هي"
"من كانت هي حقًا، كافية؟

1101
01:33:32,400 --> 01:33:35,359
ليس هناك سحرًا"
"لمساعدتها هذه المرة

1102
01:33:35,360 --> 01:33:38,999
لعل هذا أكبر خطر "
"قد يتعرض إليه أيًا منا

1103
01:33:39,000 --> 01:33:42,761
"أن ينظر إلينا على حقيقتنا"

1104
01:33:43,560 --> 01:33:47,890
<i>تحلي بالشجاعة، وكوني كريمة</i>

1105
01:34:27,920 --> 01:34:29,610
من أنتِ؟

1106
01:34:31,240 --> 01:34:33,283
(أنا (سندريلا

1107
01:34:36,040 --> 01:34:37,844
جلالتك

1108
01:34:39,920 --> 01:34:41,929
أنا لستُ أميرة

1109
01:34:43,200 --> 01:34:45,243
ليس لدي أي عربة

1110
01:34:46,080 --> 01:34:50,609
ولا والدين ولا مهر

1111
01:34:51,560 --> 01:34:54,719
لا أعرف حتى إذا كان
سيلائمني ذلك الحذاء

1112
01:34:54,720 --> 01:34:56,365
.. لكن

1113
01:34:58,080 --> 01:35:04,046
،إذا فعل
هل ستقبل بي كما أنا؟

1114
01:35:05,240 --> 01:35:10,202
فتاة ريفية صادقة أحبتك -
بالطبع سأفعل -

1115
01:35:11,240 --> 01:35:16,722
لكن إذا قبلتِ بي كما أنا
مُتدرب لايزال يتعلم تجارته

1116
01:35:18,720 --> 01:35:19,967
رجاءً

1117
01:36:05,520 --> 01:36:06,799
!(سندريلا)

1118
01:36:06,800 --> 01:36:08,161
(إيلا)

1119
01:36:09,000 --> 01:36:14,489
شقيقتي العزيزة، أنا آسفة -
آسفة للغاية -

1120
01:36:30,720 --> 01:36:32,206
هلا ذهبنا؟

1121
01:37:12,880 --> 01:37:14,445
أنا أسامحك

1122
01:37:23,800 --> 01:37:27,999
سامحت أم لا"
،زوجة والد (سندريلا) وبناتها

1123
01:37:28,000 --> 01:37:33,809
سيغادرن قريبًا مع الدوق الأكبر
"ولن تطأ أقدامهم المملكة مجددًا

1124
01:37:41,720 --> 01:37:43,639
سيُحبان بعضهم البعض

1125
01:37:43,640 --> 01:37:48,839
يجب أن يكون لدينا صورة لك -
كلا، أنا أكره رسمي باللوحات -

1126
01:37:48,840 --> 01:37:50,166
كوني كريمة

1127
01:37:51,280 --> 01:37:53,079
وتحلي بالشجاعة

1128
01:37:53,080 --> 01:37:55,044
وسيكون كل شيء
على ما يرام

1129
01:38:02,320 --> 01:38:06,644
هل أنت مستعد؟ -
لأي شيء، طالما سيكون معك -

1130
01:38:17,520 --> 01:38:20,960
ملكتي -
كيت) عزيزي) -

1131
01:38:32,800 --> 01:38:39,719
(وهكذا تزوج (كيت) و (إيلا"
،وبوسعي أخباركم كساحرتها العرابة

1132
01:38:39,720 --> 01:38:46,239
أنهما إستعدا لأن يكونوا
"أعدل وألطف حكام قد شهدت المملكة

1133
01:38:46,240 --> 01:38:50,719
وأن (إيلا) واصلت رؤية"
،العالم ليس كما هو

1134
01:38:50,720 --> 01:38:52,919
"لكن كما ينبغي أن يكون ..

1135
01:38:52,920 --> 01:38:55,879
وهذا إذا آمنت بالشجاعة"
.. والكرم وأحيانًا

1136
01:38:55,880 --> 01:38:59,279
والعطف وأحيانًا

1137
01:38:59,280 --> 01:39:03,285
"القليل من السحر ..

1138
01:39:03,286 --> 01:40:23,286
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - رامي حامد - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

1139
01:45:13,080 --> 01:45:14,725
<i>أين ذهب الجميع؟</i>

