1
00:00:52,920 --> 00:00:57,648
،في يوم من الأيام"
"(كان هناك فتاة تدعى (إيلا

2
00:00:59,280 --> 00:01:01,719
،ولم ترى العالم على حقيقته دوماً"

3
00:01:01,720 --> 00:01:06,323
،ولكن كما ينبغي أن يكون
"مع القليل من السحر

4
00:01:10,120 --> 00:01:11,439
!عزيزتي

5
00:01:11,440 --> 00:01:14,799
لأمها وأبيها"
"كنت مثل الأمير

6
00:01:14,800 --> 00:01:18,402
حقيقة، لم يكن لها"
اسم عائلة أو تاج أو قلعة

7
00:01:18,600 --> 00:01:21,839
ولكنها كانت حاكمة
،مملكتها الصغيرة

8
00:01:21,840 --> 00:01:25,839
التي كانت حدودها في
المنزل والمرج على حافة الغابة

9
00:01:25,840 --> 00:01:29,010
"حيث عاش قومها لأجيال ..

10
00:01:30,640 --> 00:01:35,688
(مع السيد (أوزة"
"وكل عائلة الجيوانات

11
00:01:37,280 --> 00:01:40,319
مرحبا يا هذا
ماذا تظن أنفسكم فاعلين؟

12
00:01:40,320 --> 00:01:45,723
،دعوا الصغار يأخذون حصتهم
لا نريد لكم أمعاء مؤلمة

13
00:01:46,480 --> 00:01:49,679
غاس غاس)، أنت فأر)
منزل وليس فأر حديقة

14
00:01:49,680 --> 00:01:51,439
أليس كذلك يا (جاكلين)؟

15
00:01:51,440 --> 00:01:55,439
(ويجب ألا تأكل طعام السيد (أوزة
أليس ذلك صحيحاً يا أمي؟

16
00:01:55,440 --> 00:01:57,940
ألاتزالين تظنين أنهم يفهمونك؟

17
00:01:57,940 --> 00:02:00,427
ألا يفهمون يا أمي؟ -
أجل -

18
00:02:01,160 --> 00:02:05,570
أعتقد أن الحيوانات تسمع وتتحدث
لنا لو كنا نُنصت لهم فحسب

19
00:02:07,160 --> 00:02:10,406
هكذا نتعلم كيف نعتني بهم -
ومن يعتني بنا؟ -

20
00:02:10,520 --> 00:02:14,519
العرابات السحرية بالطبع -
وهل تؤمنين بوجودهم؟ -

21
00:02:14,520 --> 00:02:18,441
أنا أؤمن بوجود كل شيء -
وكذلك أنا أؤمن بوجود كل شيء -

22
00:02:21,120 --> 00:02:24,279
والدها كان تاجراً"
،يسافر للخارج

23
00:02:24,280 --> 00:02:28,199
ويُحضر هدايا معه من
"(كل أراضِ رعايا (إيلا

24
00:02:28,200 --> 00:02:29,845
!(إيلا)

25
00:02:30,360 --> 00:02:33,769
أين فتاتي، ابنتي الجميلة؟

26
00:02:35,240 --> 00:02:37,124
أين عزيزاتي؟

27
00:02:38,040 --> 00:02:40,719
إيلا) كانت تشتاق)"
"له بشدة وهو غائب

28
00:02:40,720 --> 00:02:42,999
"ولكن عرفت أنه سيعود دائماً"

29
00:02:43,000 --> 00:02:45,119
!ها هي -
أبي، أهلاً برجوعك -

30
00:02:45,120 --> 00:02:46,367
كيف حالك؟

31
00:02:47,320 --> 00:02:48,726
!لقد كبرتِ

32
00:02:48,920 --> 00:02:50,531
أليس كذلك؟

33
00:02:51,880 --> 00:02:54,082
ها أنت يا سيدي -
ما هذا؟ -

34
00:02:54,400 --> 00:02:55,879
هذا؟

35
00:02:55,880 --> 00:02:57,879
وجدتها متدلية من شجرة

36
00:02:57,880 --> 00:03:02,210
أظن قد يوجد شيء بداخلها

37
00:03:07,920 --> 00:03:09,929
!إنها جميلة جداً

38
00:03:10,720 --> 00:03:13,730
"إنها فرنسية، هذه "بابيلون

39
00:03:24,240 --> 00:03:25,771
أنتِ تقفين على قدمي

40
00:03:27,240 --> 00:03:28,441
هلا بدأنا؟

41
00:03:30,920 --> 00:03:33,122
انظري يا أمي
!أنا أرقص

42
00:03:45,920 --> 00:03:48,088
"بابيلون الصغيرة"

43
00:03:50,120 --> 00:03:52,599
"كل شيء كما ينبغي أن يكون"

44
00:03:52,600 --> 00:03:56,479
عرفوا أنفسهم بأنهم"
أسعد عائلة حيّة

45
00:03:56,480 --> 00:03:58,519
"وكانوا يحبون بعضهم ..

46
00:03:58,520 --> 00:04:04,006
<i>،عندما أكون ملكاً
سوف تصبحين الملكة</i>

47
00:04:04,440 --> 00:04:09,960
<i>الخزامي الأخضر يا جميلة
الخزامي الأزرق</i>

48
00:04:10,120 --> 00:04:15,851
<i>يجب أن تحبيني يا جميلة
لأنني أحبك</i>

49
00:04:21,960 --> 00:04:27,968
لكن الحزن قد يأتي لأي مملكة"
"مهما كانت سعيدة

50
00:04:34,680 --> 00:04:37,406
"(وهكذا جاء لمنزل (إيلا"

51
00:04:40,640 --> 00:04:43,964
<i>آسف للغاية -
شكراً يا دكتور -</i>

52
00:04:44,360 --> 00:04:46,369
<i>لابد أن هذا قاسِ جداً لك</i>

53
00:04:49,800 --> 00:04:51,240
تعالي

54
00:04:51,320 --> 00:04:52,726
(إيلا)

55
00:05:07,560 --> 00:05:10,161
إيلا)، عزيزتي)

56
00:05:10,680 --> 00:05:13,042
أريد إخبارك بسر

57
00:05:13,400 --> 00:05:18,243
سرُ عظيم سجيعلكِ تجتازين
كل عقبات هذه الحياة

58
00:05:19,520 --> 00:05:21,927
لابد أن تتذكري هذا دائماً

59
00:05:23,320 --> 00:05:26,451
تحلي بالشجاعة وكوني كريمة

60
00:05:27,960 --> 00:05:33,599
لديكِ الكثير من الكرم في أصابعك
أكثر مما يمتلكه الناس في أجسادهم

61
00:05:33,600 --> 00:05:38,328
وله قوة، أكبر مما تتخيلين

62
00:05:39,920 --> 00:05:41,959
وسِحر -
سِحر؟ -

63
00:05:41,960 --> 00:05:43,161
حقيقة

64
00:05:44,720 --> 00:05:48,402
تحلي بالشجاعة وكوني كريمة

65
00:05:49,880 --> 00:05:52,806
هلا وعدتني؟ -
أعدك -

66
00:05:53,400 --> 00:05:56,487
جيد، جيد

67
00:05:57,720 --> 00:05:58,921
.. والآن

68
00:06:00,560 --> 00:06:03,684
يجب أن أرحل قريباً يا عزيزتي

69
00:06:05,120 --> 00:06:09,962
سامحيني أرجوكِ -
بالطبع أسامحك -

70
00:06:17,200 --> 00:06:18,890
أحبكما

71
00:06:20,840 --> 00:06:24,805
أحبك يا عزيزتي

72
00:06:41,280 --> 00:06:46,361
"مرّ الوقت، وتحول الألم إلى ذكريات"

73
00:06:58,680 --> 00:07:01,690
"وفي أعماقها، ظلت (إيلا) كما هي"

74
00:07:02,160 --> 00:07:05,523
"لأنها تتذكر وعدها لوالدتها"

75
00:07:05,680 --> 00:07:08,804
"تخلي بالشجاعة، كوني كريمة"

76
00:07:13,320 --> 00:07:18,687
،الأب مع ذلك، قد تغير كثيراً"
"لكنه تمنى أوقات أفضل

77
00:07:20,440 --> 00:07:22,483
،وبسبب المنزل"

78
00:07:22,640 --> 00:07:26,162
أنا وزوجتي نغني
،لمحتوى منزلنا العظيم

79
00:07:26,480 --> 00:07:29,479
ولو كان هناك رجل
،أسعد مع ثروته

80
00:07:29,480 --> 00:07:31,489
"فأنا لا أعرفه ..

81
00:07:32,160 --> 00:07:34,681
وهكذا تنتهي قصة
السيد (بيبس) اليوم

82
00:07:34,880 --> 00:07:37,128
أنا أحب النهايات
السعيدة، ألا تحب؟

83
00:07:37,520 --> 00:07:42,365
إنها المفضلة لدي -
كما ينبغي أن تكون -

84
00:07:42,680 --> 00:07:43,881
..  (إيلا)

85
00:07:44,160 --> 00:07:49,605
لقد وصلت إلى استنتاج
... أن الوقت قد حان، وربما

86
00:07:50,360 --> 00:07:54,239
لبداية فصل جديد .. -
بالتأكيد يا أبي؟ -

87
00:07:54,240 --> 00:07:56,519
أنتِ تتذكرين من
،وقت بعيد في سفري

88
00:07:56,520 --> 00:07:59,039
لقد تعرفت على
(السير (فرانسيس تريمين

89
00:07:59,040 --> 00:08:00,359
أجل

90
00:08:00,360 --> 00:08:03,599
أجل، رئيس
نقابة الأقمشة، صحيح؟

91
00:08:03,600 --> 00:08:06,649
لقد كان، المسكين
قد مات، للأسف

92
00:08:07,400 --> 00:08:09,045
.. أرملته

93
00:08:10,400 --> 00:08:14,879
،امرأة شريفة
وجدت نفسها وحيدة

94
00:08:14,880 --> 00:08:17,242
رغم أنها في مقتبل حياتها ..

95
00:08:19,720 --> 00:08:24,403
،أنت قلق بأن تقول لي
ولكن لا يجب أن تكون

96
00:08:25,080 --> 00:08:27,559
طالما هذا سيقود إلى سعادتك

97
00:08:27,560 --> 00:08:31,250
أجل، السعادة

98
00:08:32,200 --> 00:08:36,530
هل تظنين أنه متاح
لي ولو فرصة أخيرة

99
00:08:37,040 --> 00:08:39,447
على الرغم أنني أعتقد
هذه الأمور قد انتهت للأبد؟

100
00:08:40,480 --> 00:08:43,160
بالطبع أعتقد يا أبي

101
00:08:47,040 --> 00:08:49,199
بالكاد ستكون زوجة والدك

102
00:08:49,200 --> 00:08:52,688
وسيكون لديك شقيقتان
جميلاتان في صُحبتك

103
00:09:01,600 --> 00:09:04,007
تحلي بالشجاعة، كوني كريمة

104
00:09:13,240 --> 00:09:16,250
!أهلاً سيداتي، مرحبا

105
00:09:16,440 --> 00:09:20,003
!إنها نحيفة كعصا المكنسة -
!وذلك الشعر المفتول -

106
00:09:20,280 --> 00:09:23,479
أنت لطيف جداً -
مرحبا، سعيدة بمقابلتك -

107
00:09:23,480 --> 00:09:25,559
لديكِ شعر جميل جداً

108
00:09:25,560 --> 00:09:27,999
شكراً لكِ -
عليكِ جعله على الموضة -

109
00:09:28,000 --> 00:09:29,079
واثقة أنكِ محقة

110
00:09:29,080 --> 00:09:30,799
هل تُحبان جولة في المنزل؟ -
ماذا قالت؟ -

111
00:09:30,800 --> 00:09:32,639
تريد أن تُفرجنا على مزرعتها

112
00:09:32,640 --> 00:09:35,605
إنها فخورة بها كما ا؟ن -
هل يُبقون الحيوانات بالداخل؟ -

113
00:09:39,440 --> 00:09:42,849
كم هو ساحر وممتاز

114
00:09:43,760 --> 00:09:45,166
(لوسيفر)

115
00:09:46,480 --> 00:09:51,559
زوجة والدتها كانت امرأة ذات"
"شعورِ حاد وذوقِ رفيع

116
00:09:51,560 --> 00:09:57,605
،وهي أيضاً لا تحزن"
"ولكنها كانت جميلة الملابس

117
00:10:26,880 --> 00:10:30,323
لم تقُل أن لديك ابنة جميلة

118
00:10:30,520 --> 00:10:35,205
... إنها تشبه -
والدتها -

119
00:10:36,840 --> 00:10:38,199
هكذا

120
00:10:38,200 --> 00:10:40,359
<i>ما الذي تقصده أمي؟
ما الجميل فيها؟</i>

121
00:10:40,360 --> 00:10:41,879
<i>إنها تكذب، إنها مجرد آداب</i>

122
00:10:41,880 --> 00:10:43,079
اصمتي

123
00:10:43,080 --> 00:10:46,759
كم من الزمن عاشت عائلتك هنا؟ -
أكثر من مائتي عام -

124
00:10:46,760 --> 00:10:48,839
وطيلة هذا الوقت
لم يفكروا في الزخرفة؟

125
00:10:48,840 --> 00:10:52,123
أناستازيا)، اسكتي)

126
00:10:52,600 --> 00:10:55,167
سيظن أنكِ جادة في كلامك

127
00:10:56,520 --> 00:11:00,039
(زوجة والد (إيلا"
،كانت امرأة مفعم بالحيوية

128
00:11:00,040 --> 00:11:03,847
حضرت كي تُعيد
"الحياة والضحك للمنزل

129
00:11:06,360 --> 00:11:09,006
أنت مريع أيّها بارون

130
00:11:11,600 --> 00:11:14,167
الثروة تختارني مجدداً

131
00:11:21,040 --> 00:11:24,439
انظروا من يحظي
بحفلة بمفردهم

132
00:11:24,440 --> 00:11:28,645
(جاكلين)، (تيدي)
(ماتيلدا) والنهم (غاس غاس)

133
00:11:32,360 --> 00:11:35,119
... ماذا

134
00:11:35,120 --> 00:11:38,399
أجل، ماذا تظن نفسك
فاعل يا (لوسيفر)؟

135
00:11:38,400 --> 00:11:42,764
(جاكلين) ضيفتي)
وتناول الضيوف غير مسموح

136
00:11:43,640 --> 00:11:44,919
اذهب الآن

137
00:11:44,920 --> 00:11:47,441
لديك الكثير من طعام
القطط ليجعلك سعيداً

138
00:11:48,120 --> 00:11:50,402
نحن السيدات يجب
أن نساعد بعضنا

139
00:11:55,200 --> 00:11:59,971
أنت تُفوت الحفلة -
أتخيل أنها مثل البقية -

140
00:12:01,240 --> 00:12:07,326
(وسأرجل باكراً يا (إيل -
كلان ولكنك بالكاد عُدت من آخر رحلة -

141
00:12:08,600 --> 00:12:12,082
هل عليك الذهاب؟ -
إنها بضعة شهور فحسب -

142
00:12:14,760 --> 00:12:17,119
ماذا تريدين أن أحضر
لكِ عند عودتي؟

143
00:12:17,120 --> 00:12:20,919
.. تعلمين، شقيقاتك
.. بنات زوجتي، طلبن

144
00:12:20,920 --> 00:12:25,886
المظلات وأشرطة زينة
ماذا تريدين؟

145
00:12:27,240 --> 00:12:31,684
أحضر لي أول فرع
يحتك به كتفك في رحلتك

146
00:12:32,080 --> 00:12:34,479
هذا طلب مثير للفضول

147
00:12:34,480 --> 00:12:40,846
سيتحتم عليك أخذه في
طريقك وتفكر بي عندما تنظر إليه

148
00:12:41,320 --> 00:12:45,206
،وعندما تعيده
سيعني أنك ستكون معه

149
00:12:46,520 --> 00:12:48,961
وهذا ما أريده فعلاً

150
00:12:49,840 --> 00:12:53,401
بأن تعود، مهما كان السبب

151
00:12:57,000 --> 00:12:58,611
سأفعل

152
00:13:01,160 --> 00:13:04,409
(بينما أنا غائب يا (إيلا

153
00:13:04,560 --> 00:13:09,407
أريدك أن تكوني جيدة مع زوجة والدك
.. وبناتها، على الرغم من كونهم

154
00:13:09,720 --> 00:13:12,241
يحاولن في الوقت الحالي ..

155
00:13:13,520 --> 00:13:15,370
أعدك -
شكراً لكِ -

156
00:13:15,560 --> 00:13:18,366
لطالما أترك جزء
(مني يا (إيلا

157
00:13:19,520 --> 00:13:21,051
تذكري هذا

158
00:13:21,600 --> 00:13:26,567
وجزء والدتك هنا أيضاً
على الرغم من عدم رؤيته

159
00:13:27,360 --> 00:13:29,244
إنها قلب هذا المكان

160
00:13:30,560 --> 00:13:34,644
ولهذا السبب علينا أن
نعتز بهذا البيت دائماً، لأجلها

161
00:13:37,760 --> 00:13:39,530
أشتاق إليها

162
00:13:40,880 --> 00:13:45,691
هل تشتاق إليها؟ -
كثيراً -

163
00:13:59,840 --> 00:14:02,199
تذكر أشرطة الزينة
يجب أن أحظى بها

164
00:14:02,200 --> 00:14:05,799
!والمظلة
إنها هامة لبشرتي

165
00:14:05,800 --> 00:14:08,606
!هذا يعني البشرة لو لم تعرف

166
00:14:11,560 --> 00:14:13,091
!وداعاً

167
00:14:13,320 --> 00:14:15,079
!(وداعاً يا (إيلا

168
00:14:15,080 --> 00:14:18,448
أحبك -
.وكذلك أنا -

169
00:14:21,360 --> 00:14:23,130
!وداعاً

170
00:14:44,520 --> 00:14:46,290
إيلا) عزيزتي)

171
00:14:55,160 --> 00:14:57,601
والآ، لا يجب أن نبكي

172
00:14:59,160 --> 00:15:02,568
أجل يا زوجة أبي -
لا يجب أن تُنادني بهذا -

173
00:15:03,520 --> 00:15:05,319
سيدة" ستفي بالغرض"

174
00:15:05,320 --> 00:15:07,279
لا يوجد لي مكان
!مع كل ملابسك هذه

175
00:15:07,280 --> 00:15:09,599
!فلتجعلي نفسك صغيرة إذاً

176
00:15:09,600 --> 00:15:12,644
(أناستازيا) و(دريزلا)
تشاركا الغرفة دائماً

177
00:15:12,720 --> 00:15:15,241
يا لهن من فتيات حنونات

178
00:15:16,040 --> 00:15:20,199
!أو الأفضل أن تختفي تماماً -
ستحبين هذا، أليس كذلك؟ -

179
00:15:20,200 --> 00:15:22,164
في بعض الأحيان أرغب
!في خدش عيناك للخارج

180
00:15:22,640 --> 00:15:26,322
أظنهم سيجدان النوم
أكثر على الحصر

181
00:15:27,120 --> 00:15:30,847
غرفتي هي الأكبر
مع غرفتك أنتِ ووالدي

182
00:15:31,000 --> 00:15:33,248
ربما يرغبان في مشاركتها

183
00:15:33,520 --> 00:15:38,042
،يا لها من فكرة جميلة
يا لكِ من فناة طيبة

184
00:15:39,000 --> 00:15:41,691
.. بوسعي البقاء في -
السقيفة -

185
00:15:42,040 --> 00:15:43,526
يبدو جيد

186
00:15:45,840 --> 00:15:48,039
السقيفة؟ -
أجل -

187
00:15:48,040 --> 00:15:52,839
مؤقتاً فحسب، بينما
أقوم بتزييّن كل الغرف الأخرى

188
00:15:52,840 --> 00:15:57,999
السقيفة جميلة ومتجددة الهواء
وستكونين بعيدة عن كل ضوضاء والإزعاج

189
00:15:58,000 --> 00:16:03,923
ستكونين دافئة حتى لو احتفظتِ
بكل هذه الأغراض معكِ في الأعلى

190
00:16:04,520 --> 00:16:06,449
ستجعلكِ مُستمتعة

191
00:16:42,560 --> 00:16:48,081
حسنٌ، لن يزعجني أحد هنا

192
00:17:06,400 --> 00:17:08,170
(مرحبا يا (غاس غاس

193
00:17:16,080 --> 00:17:18,282
هيّا يا (غاس غاس)، بوسعك فعلها

194
00:17:20,240 --> 00:17:22,204
هنا حيث تحتمون إذاً

195
00:17:24,360 --> 00:17:26,130
يبدو وأنا أيضاً

196
00:17:27,240 --> 00:17:28,441
حسنٌ

197
00:17:29,680 --> 00:17:31,879
من سيساعدني؟ -
بلهاء -

198
00:17:31,880 --> 00:17:32,999
كان ذلك آخر خشب تدفئة

199
00:17:33,000 --> 00:17:35,965
شقيقتنا الصغيرة في الأعلى
تتحدث مع السوس

200
00:17:37,600 --> 00:17:39,484
كم هذا لطيف جداً

201
00:17:40,120 --> 00:17:41,845
بدون قطط

202
00:17:43,280 --> 00:17:45,642
.ولا بنات زوجة الأب ..

203
00:17:46,920 --> 00:17:49,599
لدينا شقيقة معاقة ذهنياً -
لدي اثنين -

204
00:17:49,600 --> 00:17:51,159
لقد سمعت هذا

205
00:17:51,160 --> 00:17:53,328
مع من تتحدث؟ -
إنها مجنونة -

206
00:18:01,440 --> 00:18:03,119
صباح الخير -
(صباح الخير آنسة (إيلا -

207
00:18:03,120 --> 00:18:05,004
!(صباح الخير يا (توم

208
00:18:08,880 --> 00:18:10,279
<i>.. غني بصوتِ عذب</i>

209
00:18:10,280 --> 00:18:12,642
.. مرحبا، لا تمانعي لو

210
00:18:12,840 --> 00:18:15,646
يا لها من دجاجة جميلة، أحسنتِ

211
00:18:15,680 --> 00:18:16,881
شكراً لكِ

212
00:18:17,200 --> 00:18:18,765
صباح الخير -
صباح الخير -

213
00:18:22,400 --> 00:18:25,046
(شكراً يا آنسة (إيلا -
على الرحب -

214
00:18:30,080 --> 00:18:31,519
!(إيلا)

215
00:18:31,520 --> 00:18:34,399
استيقظا يا فتيات
!وقت الغداء

216
00:18:34,400 --> 00:18:38,241
الصباح لم يكن من"
"(عادات بنات زوجة والد (إيلا

217
00:18:42,680 --> 00:18:46,687
وكانتا تفتقران إلى فن"
"المحافظة على نظافة المنزل

218
00:18:47,760 --> 00:18:50,725
في الحقيقة كانتا"
"تفتقران الإبداع في أي فن

219
00:18:51,680 --> 00:19:02,719
<i>كان هناك حبيب وعشيقته
.. يمرحان هنا وهناك</i>

220
00:19:02,720 --> 00:19:08,479
كان ذلك أثناء حقول
.. الذرة الخضراء

221
00:19:08,480 --> 00:19:13,722
<i>عُشاق الحب يحبون الربيع</i>

222
00:19:50,000 --> 00:19:55,685
<i>عُشاق الحب يحبون الربيع</i>

223
00:20:01,160 --> 00:20:02,725
اصمتي

224
00:20:04,720 --> 00:20:06,159
.. (كانت راحة (إيلا"

225
00:20:06,160 --> 00:20:09,639
في الرسائل التي يبعثها
"لها والدها أثناء سفره

226
00:20:09,640 --> 00:20:11,879
،الأسابيع طالت أصبحت شهور"

227
00:20:11,880 --> 00:20:15,359
ولكن في كل مرة يجلب
"أفكاره من مكان بعيد المنال

228
00:20:15,360 --> 00:20:17,039
<i>!آنسة (إيلا)، ساعي البريد</i>

229
00:20:17,040 --> 00:20:19,971
<i>.. حتى وقت متأخر من ظهيرة ما</i>

230
00:20:20,720 --> 00:20:22,604
المزارع (جون)؟

231
00:20:23,720 --> 00:20:27,283
(آنسة (إيلا
إنه والدك

232
00:20:28,120 --> 00:20:30,641
لقد مرض في الطريق

233
00:20:32,320 --> 00:20:34,329
لقد مات يا آنسة

234
00:20:35,680 --> 00:20:37,245
.لقد رحل

235
00:20:38,920 --> 00:20:43,961
حتى النهاية، كان يتحدث
فقط باسمك وباسم والدتك

236
00:20:45,480 --> 00:20:48,081
وكان علي إعطائك هذه

237
00:20:48,880 --> 00:20:53,003
ولكن ماذا عن شرائطي؟ -
ومظلتي؟ -

238
00:20:53,480 --> 00:20:56,331
ألا ترين؟ لا شيء
من مُهم

239
00:20:57,960 --> 00:20:59,605
لقد تحطمنا

240
00:21:01,320 --> 00:21:02,885
كيف سنعيش؟

241
00:21:10,120 --> 00:21:11,685
شكراً لك

242
00:21:14,080 --> 00:21:17,011
لابد أنه كان صعباً لك

243
00:22:05,360 --> 00:22:09,479
كيف نعيش بالفعل"
"وقد سُلبت الاقتصادات

244
00:22:09,480 --> 00:22:13,002
(زوجة والد (إيلا"
"صرفت عمال البيت

245
00:22:29,760 --> 00:22:34,045
زوجة أبيها وبناتها"
"أسائوا معاملتها جداً

246
00:22:34,880 --> 00:22:40,770
(وبالوقت لم يعتبروا (إيلا"
"شقيقة لكن خادمة

247
00:22:42,760 --> 00:22:45,850
"وهكذا ظلت (إيلا) تقوم بكل العمل"

248
00:22:47,880 --> 00:22:52,199
كان ذلك شيئاً جيداً لأنه"
"يُشتتها عن حزتها

249
00:22:52,200 --> 00:22:54,801
على الأقل هذا ما قالته"
"لها زوجة أبيها

250
00:22:57,080 --> 00:23:04,605
،وهي وابنتيها كُن أكثر سعادة"
"بإعطاء (إيلا) إلهاءات لا حصر لها

251
00:23:12,000 --> 00:23:13,119
،ودفاعاً عن نفسها"

252
00:23:13,120 --> 00:23:16,483
كن يتشاركن معها
،قليل مما يأكُلن

253
00:23:16,800 --> 00:23:20,209
"أو ربما، بقاياهم من على الطاولة ...

254
00:23:20,960 --> 00:23:22,605
"لقد كان لديه قليل من الأصدقاء"

255
00:23:24,080 --> 00:23:26,119
"حسنٌ، أصدقائها كانوا صغار جداً"

256
00:23:26,120 --> 00:23:28,209
ها أنتم

257
00:23:28,760 --> 00:23:30,883
هلا تناولتم العشاء معي؟

258
00:23:33,600 --> 00:23:38,843
لكن أصدقائها أولئك"
"عاملتهم بقلبِ مفتوح وكرم

259
00:23:43,000 --> 00:23:44,611
طاولتكم

260
00:24:03,440 --> 00:24:06,439
،مع نهاية اليوم أحياناً"

261
00:24:06,440 --> 00:24:09,959
تكون العلية باردة ومهب
،للرياح لقاء الليلة فيها

262
00:24:09,960 --> 00:24:14,930
لذا تستلقي بجوار
"جمر الموقد لتبقى دافئة

263
00:24:32,320 --> 00:24:36,359
ظننتُ الإفطار جاهز -
إنه كذلك يا سيدتي -

264
00:24:36,360 --> 00:24:38,439
أنا أصلح النار فقط

265
00:24:38,440 --> 00:24:42,359
مستقبلاً، ألا يمكن مناداتنا
إلا بعد إنهاء العمل؟

266
00:24:42,360 --> 00:24:43,925
كما تريدين

267
00:24:45,160 --> 00:24:47,124
ما الذي على
وجهك هذا يا (إيلا)؟

268
00:24:49,200 --> 00:24:50,561
سيدتي؟

269
00:24:52,160 --> 00:24:54,362
إنه رماد من الموقد

270
00:24:54,880 --> 00:24:58,599
اذهبي ونظفي نفسك -
سوف تُسقطين الرماد في الشاي -

271
00:24:58,600 --> 00:25:01,919
!لدي اسم جديد لها
"خادمة الجمر"

272
00:25:01,920 --> 00:25:03,359
بالكاد يمكنني النظر للوساخة

273
00:25:03,360 --> 00:25:04,971
"إيلا) القذرة)"

274
00:25:05,520 --> 00:25:07,449
"سندر - إيلا"

275
00:25:07,600 --> 00:25:11,762
هذا ما سأسميك -
هذا ذكي جداً يا فتيات -

276
00:25:13,920 --> 00:25:15,690
لمن هذا؟

277
00:25:17,240 --> 00:25:21,359
هل هناك شخص نسيناه؟ -
إنه مكاني -

278
00:25:21,360 --> 00:25:24,239
يبدو زائد عن اللزوم
أن نتوقع تحضيرك للإفطار

279
00:25:24,240 --> 00:25:26,559
وتقدمينه ولاتزالين تجلسين معنا ...

280
00:25:26,560 --> 00:25:29,919
ألا تُفضلين أن تأكلين بعدما
ينتهي كل العمل يا (إيلا)؟

281
00:25:29,920 --> 00:25:32,441
أم علي أن أقول "سندريلا"؟

282
00:26:18,720 --> 00:26:20,839
... (سندريلا)

283
00:26:20,840 --> 00:26:24,487
"اسم له قوة، مثل تعويذة السِحر"

284
00:26:25,120 --> 00:26:29,439
وفجأة بدا لها أن زوجة"
.. والدها وبناتها

285
00:26:29,440 --> 00:26:35,000
حولاها بالفعل إلى
"مخلوق من رماد وعناء

286
00:27:13,640 --> 00:27:14,719
!اهرب

287
00:27:14,720 --> 00:27:16,365
أسرع يا صديقي
وإلا سيمسكون بك

288
00:27:16,640 --> 00:27:17,921
!اذهب

289
00:27:20,960 --> 00:27:22,161
!رويدك

290
00:27:24,360 --> 00:27:28,079
ربما لو لم تكن بنات زوجة"
،والد (إيلا) قاسيات

291
00:27:28,080 --> 00:27:32,604
،ما كانت ستركض إلى الغابة
"وربما ما كانت قابلت الأمير قط

292
00:27:34,400 --> 00:27:36,045
!رويدك

293
00:27:37,520 --> 00:27:39,119
!رويدك يا فتى

294
00:27:39,120 --> 00:27:40,560
!هيّا يا فتى، اهدأ

295
00:27:42,280 --> 00:27:45,079
!يا آنسة
هل أنتِ بخير؟

296
00:27:45,080 --> 00:27:46,439
!انتظري

297
00:27:46,440 --> 00:27:48,359
!أنا بخير، شكراً لك

298
00:27:48,360 --> 00:27:49,721
أنا بخير

299
00:27:56,640 --> 00:27:58,319
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

300
00:27:58,320 --> 00:28:00,879
ولكنك كدت
أن تخيفه حتى الموت

301
00:28:00,880 --> 00:28:03,606
من؟ -
الأيل -

302
00:28:03,880 --> 00:28:06,890
ماذا فعل لك كي تطاردة؟

303
00:28:07,800 --> 00:28:10,719
على أن أعترف
لم أقابله أبداً

304
00:28:10,720 --> 00:28:14,199
هل هو صديق لكِ؟ -
معرفة شخصية -

305
00:28:14,200 --> 00:28:15,811
لقد تقابلنا الآن فحسب

306
00:28:17,080 --> 00:28:20,519
نظرت في عيناه
،ونظر إلى عيناي

307
00:28:20,520 --> 00:28:23,559
وشعرت أن لديه الكثير
ليفعله في حياته

308
00:28:23,560 --> 00:28:27,127
هذا كل شيء -
بماذا يُنادونك يا آنسة؟ -

309
00:28:28,680 --> 00:28:30,405
لا تشغل بالك باسمي

310
00:28:30,600 --> 00:28:33,519
لا ينبغي أن تكوني
في الغابة بمفردك

311
00:28:33,520 --> 00:28:36,371
.. لست وحيدة، أنا معك يا سيد

312
00:28:36,840 --> 00:28:38,883
بماذا يُنادونك؟

313
00:28:39,280 --> 00:28:42,400
.. لا تعرفين من أنا؟ إنه

314
00:28:42,960 --> 00:28:44,199
(ينادوني بـ(كيت

315
00:28:44,200 --> 00:28:47,525
والدي من ينادني به
.عندما يكون مزاجه جيداً

316
00:28:48,720 --> 00:28:53,359
وأين تعيش يا سيد (كيت)؟ -
في القصر -

317
00:28:53,360 --> 00:28:57,451
والدي يُعلمني تجارته -
مُتدرب؟ -

318
00:28:57,640 --> 00:29:00,959
نوعاً ما -
لا مشكلة -

319
00:29:00,960 --> 00:29:05,321
هل يُعاملونك جيداً؟ -
أفضل مما أستحق تقريباً -

320
00:29:05,640 --> 00:29:06,887
وأنتِ؟

321
00:29:08,360 --> 00:29:11,040
يعاملوني بقدر ما يُريدون

322
00:29:12,000 --> 00:29:13,531
آسف

323
00:29:14,160 --> 00:29:19,328
ليس من فعلك -
.أراهن ليس من فعلك أيضاً -

324
00:29:21,040 --> 00:29:25,401
ليس بهذا السوء، أنا واثقة
أن آخرون يُعاملون بالأسوأ

325
00:29:25,560 --> 00:29:31,446
يجب أن نحظى بالشجاعة
ونكون كُرماء، ألا ينبغي علينا؟

326
00:29:32,640 --> 00:29:36,565
أجل، أنتِ محقة

327
00:29:37,640 --> 00:29:39,729
هذا ما أشعر به بالضبط

328
00:29:44,360 --> 00:29:46,399
أرجوك لا تدعهم يؤذونه

329
00:29:46,400 --> 00:29:49,199
،ولكننا نصطاد كما ترين
إنه ما يتم

330
00:29:49,200 --> 00:29:52,529
،ليس لأنه ما سيتم
يعني أنه ما ينبغي أن يتم

331
00:29:52,880 --> 00:29:54,491
مُحقة مرة أخرى

332
00:29:55,680 --> 00:30:00,087
إذاً سوف تدعه
وشأنه، أليس كذلك؟

333
00:30:02,680 --> 00:30:04,086
سأفعل

334
00:30:05,680 --> 00:30:08,486
(شكراً جزيلاً سيد (كيت

335
00:30:10,760 --> 00:30:13,719
... ها أنت يا صاحب -
!(إنه (كيت! (كيت -

336
00:30:13,720 --> 00:30:16,048
(كيت)! أنا (كيت)
وأنا قادم

337
00:30:16,760 --> 00:30:21,044
حسنٌ، علينا أن نتحرك
(يا سيد (كيت

338
00:30:21,440 --> 00:30:24,766
كما قُلت، في الطريق

339
00:30:39,560 --> 00:30:41,967
أتمنى أن أراكِ
مجدداً يا آنسة

340
00:30:43,560 --> 00:30:45,091
وكذلك أنا

341
00:31:24,920 --> 00:31:27,879
تبدو وكأنك أول شخص
يقابل فتاة جميلة

342
00:31:27,880 --> 00:31:29,719
"لم تكن "فتاة جميلة

343
00:31:29,720 --> 00:31:32,639
حسنٌ، لقد كانت جميلة فعلاً
ولكن كان هناك الكثير داخلها

344
00:31:32,640 --> 00:31:36,439
ما المقدار؟ لقد قابلتها مرة
كيف قد تعرف أي شيء عنها؟

345
00:31:36,440 --> 00:31:38,679
لقد أخبرتني أنك عرفت
مباشرة عندما قابلت أمي

346
00:31:38,680 --> 00:31:40,599
هذا مختلف، والدتك
كانت أميرة

347
00:31:40,600 --> 00:31:41,799
كنت ستحبها على أي حال

348
00:31:41,800 --> 00:31:44,999
ما كنت سأراها قط
لأنه لن يكن لائقاً

349
00:31:45,000 --> 00:31:49,719
وكان والدي سيخبرني بما
أقوله لك وكنت سأنصت له

350
00:31:49,720 --> 00:31:50,799
كلا، ما كنت -
بلى سأفعل -

351
00:31:50,800 --> 00:31:51,839
كلا، ما كنت -
بلى سأفعل -

352
00:31:51,840 --> 00:31:53,087
ما كنت -
بلى كنت -

353
00:31:59,120 --> 00:32:00,924
حسنٌ، كيف حاله؟

354
00:32:02,440 --> 00:32:04,005
... جلالتك

355
00:32:05,800 --> 00:32:07,525
لا عليك

356
00:32:07,960 --> 00:32:12,165
لو طال الأمر أكثر
لقولها، فأنا أعرف مسبقاً

357
00:32:14,960 --> 00:32:16,366
.. أبي

358
00:32:18,120 --> 00:32:20,209
نهاية كل اللحم يا فتى

359
00:32:22,000 --> 00:32:24,680
تعال، سوف نتأخر

360
00:32:27,320 --> 00:32:31,719
.. والالتزام بالمواعيد هو -
أدب أخلاق الأمراء -

361
00:32:31,720 --> 00:32:32,999
<i>!جلالته، الملك</i>

362
00:32:33,000 --> 00:32:35,719
واثق أن والدك حدثك
عن تصرفك في الغابة

363
00:32:35,720 --> 00:32:37,319
هل هو من شأنك
أيُها الدوق الأكبر؟

364
00:32:37,320 --> 00:32:40,319
شأنك هو شأني
يا صاحب السمو

365
00:32:40,320 --> 00:32:42,319
ما كنت سأدع الأيل يهرب

366
00:32:42,320 --> 00:32:45,439
،ليس لأنه ما سيتم
يعني أنه ما ينبغي أن يتم

367
00:32:45,440 --> 00:32:46,641
أو شيء كهذا ..

368
00:32:46,720 --> 00:32:49,999
(المعلم (فينيس
سيد الرسم ينتظر

369
00:32:50,000 --> 00:32:52,199
اجعله صالح للزواج
(يا سيد (فينيس

370
00:32:52,200 --> 00:32:56,839
،يجب أن نجذب عروس مناسبة
حتى لو لم يُنصت لما أقول

371
00:32:56,840 --> 00:33:01,439
،سأبذل قصارى جهدي لإرضائك
لكن لا يمكنني صُنع المعجزات

372
00:33:01,440 --> 00:33:03,679
(لوحة زيتية رائعة يا سيد (فينيس

373
00:33:03,680 --> 00:33:06,599
شكراً لك، لو كان يعرف
أي شيء عن الرسم

374
00:33:06,600 --> 00:33:09,359
هذه اللوحات سيتم
إرسالها فعلاً للخارج؟

375
00:33:09,360 --> 00:33:13,039
للحث المرموقين والأقوياء
لحضور هذه الحفلة التي تصر عليها

376
00:33:13,040 --> 00:33:17,921
إنها عادات ومحبوبة -
وحيثما ستختار عروس -

377
00:33:18,040 --> 00:33:19,079
مذهل

378
00:33:19,080 --> 00:33:23,079
لو يجب أن أتزوج، ألا يجب أن
أتزوج من فتاة ريفية صريحة صالحة؟

379
00:33:23,080 --> 00:33:27,199
كم عدد الافرع التي ستمدنا
بها هذه "الفتاة الصريحة الصالحة الريفية"؟

380
00:33:27,200 --> 00:33:29,399
كيف ستجعل المملكة أقوى؟

381
00:33:29,400 --> 00:33:33,399
نحن مملكة صغيرى وسط
دول كُبرى يا جلالتك

382
00:33:33,400 --> 00:33:34,931
وهذا عالم خطير

383
00:33:36,640 --> 00:33:37,719
اسمع يا فتى

384
00:33:37,720 --> 00:33:39,879
سأخذك لأعلى -
جيد -

385
00:33:39,880 --> 00:33:43,880
أريد رؤيتك أنت
والمملكة بأمان

386
00:33:44,680 --> 00:33:49,204
حسنٌ يا أبي، بشرطِ واحد

387
00:33:50,320 --> 00:33:54,199
،دع الذعوات تذهب للجميع
ليس للنبلاء فقط

388
00:33:54,200 --> 00:33:59,479
الحرب جلبت لنا جميعاً الحزن -
ما رأيك، هل هذا سيُسعد الناس؟ -

389
00:33:59,480 --> 00:34:05,123
،هذا يفوق تفكيري جلالتك
لكني لن أمانع ببعض البهجة

390
00:34:06,320 --> 00:34:08,841
أعتقد أننا اتفقنا

391
00:34:09,360 --> 00:34:13,279
حفلة للشعب وأميرة للأمير

392
00:34:13,280 --> 00:34:16,279
تبدو خطوة في الاتجاه
... الصحيح، إذا سألتني

393
00:34:16,280 --> 00:34:18,279
لم نسألك

394
00:34:18,280 --> 00:34:21,119
آسف للغاية
طلاء بذيء، فرشاة بذيئة

395
00:34:21,120 --> 00:34:22,526
(للأسفل رجاءً يا (سامسون

396
00:34:22,920 --> 00:34:24,679
لا أملك مسندًا حتى

397
00:34:24,680 --> 00:34:26,279
أجل، للأسفل
... ليس لهذا

398
00:34:26,280 --> 00:34:31,968
أنا على الأرض
أنا حرفيًا على الأرض، آسف

399
00:34:32,280 --> 00:34:34,359
في الواقع هذه زاوية جميلة لك

400
00:34:34,360 --> 00:34:36,722
فتحات أنف رائعة
أيمكنني الحصول على فرشاة أطول؟

401
00:34:50,120 --> 00:34:54,045
،لا تبدين بخير يا آنسة
لا تبدين بخير على الإطلاق

402
00:34:54,800 --> 00:34:57,571
،لمَ تبقين هُناك
بينما يعاملونكِ هكذا؟

403
00:34:58,280 --> 00:35:03,639
لأنني وعدت أبي وأمي أن
أرعى المكان الذي كنا سعداء به

404
00:35:03,640 --> 00:35:05,729
.. لقد أحبا منزلنا

405
00:35:06,800 --> 00:35:09,844
،والآن بعد أن رحلا
أحب المنزل لأجلهما

406
00:35:10,000 --> 00:35:11,359
إنه بيتي

407
00:35:11,360 --> 00:35:14,609
!اسمعوا! اسمعوا

408
00:35:15,160 --> 00:35:16,361
!هدوء

409
00:35:16,880 --> 00:35:21,159
اعلموا، أنه في ذلك اليوم"
بعد أسبوعين من الآن

410
00:35:21,160 --> 00:35:26,168
،ستقام حفلة راقصة ملكية في القصر

411
00:35:26,640 --> 00:35:32,799
وفي هذه الحفلة، كما
هو متبع في العُرف العتيق

412
00:35:32,800 --> 00:35:40,999
سيختار الأمير عروسه
،علاوة على ذلك، بأمر من الأمير

413
00:35:41,000 --> 00:35:48,564
نعلن بموجب ذلك أن كل عذراء في
المملكة سواء كانت من النبلاء أو العامة

414
00:35:49,600 --> 00:35:52,007
مدعوة للحضور

415
00:35:53,440 --> 00:35:59,363
<i>"هذه هي دعوة ملكنا النبيل</i>

416
00:36:00,520 --> 00:36:02,159
معذرة يا سيدتي

417
00:36:02,160 --> 00:36:06,922
إيلا) كانت متحمسة بشدة)"
"لرؤية (كيت)، المُتدرب

418
00:36:07,640 --> 00:36:12,248
وابنتا زوجة أبيها كانتا"
"مفتونتان بفكرة مقابلة الأمير

419
00:36:13,320 --> 00:36:15,959
سأخدعه ليقع بحبي
!سأفعل ذلك بالتأكيد

420
00:36:15,960 --> 00:36:18,322
!هذا أعظم خبر على الإطلاق

421
00:36:18,880 --> 00:36:20,764
اهدءا

422
00:36:21,120 --> 00:36:22,559
الآن، استمعا لي

423
00:36:22,560 --> 00:36:24,719
واحدة منكما عليها
الفوز بقلب الأمير

424
00:36:24,720 --> 00:36:29,045
افعلا ذلك، وسيمكننا فك الدين الذي وقعنا
به عندما جئنا لهذه المنطقة المنعزلة

425
00:36:29,240 --> 00:36:32,319
أنا أميرة؟ -
أو أنا -

426
00:36:32,320 --> 00:36:34,488
أميرة؟

427
00:36:35,520 --> 00:36:38,999
،ألم توصلي الخبر
لمَ لازلتِ هُنا؟

428
00:36:39,000 --> 00:36:40,799
عليك العودة للمدينة مباشرة

429
00:36:40,800 --> 00:36:44,049
وتخبري الخياطة أن تُحيك
لنا ثلاثة فساتين حفلة

430
00:36:44,320 --> 00:36:45,601
ثلاثة؟

431
00:36:46,600 --> 00:36:50,239
هذا مراعٍ للغاية منكِ -
ماذا تعنين؟ -

432
00:36:50,240 --> 00:36:53,119
أن تفكري بي -
أفكر بكِ؟ -

433
00:36:53,120 --> 00:36:55,599
أمي، تعتقد أن الفستان الثالث لها

434
00:36:55,600 --> 00:36:57,962
(يا للمسكينة (سندريلا
!يا للإحراج

435
00:36:58,760 --> 00:37:00,679
إنك طموحة للغاية
لما فيه مصلحتك

436
00:37:00,680 --> 00:37:03,770
لا، أريد رؤية صديقي فحسب

437
00:37:04,200 --> 00:37:06,164
دعيني أكون واضحة

438
00:37:06,600 --> 00:37:10,439
(فستان لـ(آنستازيا
(وفستان لـ(دريزلا

439
00:37:10,440 --> 00:37:12,483
!وفستان لي

440
00:37:12,791 --> 00:37:14,572
<i>على الطراز الباريسي</i>

441
00:37:14,573 --> 00:37:16,203
لا تعرف ما يعنيه ذلك

442
00:37:16,204 --> 00:37:21,130
<i>أعرف جيدًا ما هو الطراز الباريسي
وعليّ الذهاب للتحضير</i>

443
00:37:23,120 --> 00:37:27,039
جيد، قضي الأمر إذًا
!الآن، اذهبي

444
00:37:27,040 --> 00:37:29,359
كل فتاة بالمملكة ستطارد الأمير

445
00:37:29,360 --> 00:37:33,279
عليك الوصول هُناك أولًا
!قبل أن تغرق الخياطة بالعمل

446
00:37:33,280 --> 00:37:36,848
(أخبريني ما قالته يا (دريزلا
!أنا أتحدث الفرنسية وليس الإيطالية

447
00:37:54,320 --> 00:37:56,359
استفق يا صاحب السمو، إنك دائخ

448
00:37:56,360 --> 00:37:57,599
أنا آسف

449
00:37:57,600 --> 00:37:58,799
لست على سجيتك منذ الصيد

450
00:37:58,800 --> 00:38:01,839
إنها تلك الفتاة الجميلة
لا أستطيع التوقف عن التفكير فيها

451
00:38:01,840 --> 00:38:05,999
ولكن يوجد الكثير من الفتيات -
... ولكن روحها وطيبتها -

452
00:38:06,000 --> 00:38:08,839
أتعتقد أن لديها أخت؟ -
لا أعرف -

453
00:38:08,840 --> 00:38:14,248
لا أعرف أي شيء عنها -
ربما تأتي فتاتك الغامضة للحفلة -

454
00:38:14,880 --> 00:38:19,599
لهذا فتحت أبواب القصر، أليس كذلك؟ -
أيّها النقيب، كان ذلك لصالح الشعب -

455
00:38:19,600 --> 00:38:21,759
!بالطبع، يا لسطحيتي

456
00:38:21,760 --> 00:38:23,479
وإذا جاءت، ماذا حينها؟

457
00:38:23,480 --> 00:38:27,839
،حينها ستخبرها أنك أمير
ويحصل الأمير على أي عروس يريده

458
00:38:27,840 --> 00:38:28,999
!مضحك -
مضحك؟ -

459
00:38:29,000 --> 00:38:30,119
"أجل، "مضحك

460
00:38:30,120 --> 00:38:33,359
تعلم أن والدي والدوق الأكبر
سيجبرانني على الزواج بأميرة فقط

461
00:38:33,360 --> 00:38:36,999
حسنٌ، إذا كانت تلك الفتاة
،من الغابة خلابة كما تقول

462
00:38:37,000 --> 00:38:38,440
.ربما يغيرون رأيهم

463
00:38:41,960 --> 00:38:48,485
،حل يوم الحفلة الراقصة"
"وحبست المملكة بأكملها أنفاسها مترقبة

464
00:38:48,920 --> 00:38:50,519
<i>تريدني أن أكون ملكتك؟</i>

465
00:38:50,520 --> 00:38:52,131
من؟ أنا؟

466
00:38:53,200 --> 00:38:56,885
أضيق
!أضيق

467
00:38:57,360 --> 00:38:58,561
أضيق

468
00:38:58,920 --> 00:39:00,439
!يكفي هذا

469
00:39:00,440 --> 00:39:03,559
لدي رؤية يا أختي -
وأنا كذلك -

470
00:39:03,560 --> 00:39:05,439
علينا التنافس على الأمير

471
00:39:05,440 --> 00:39:08,119
ولكن هذا لا يعني أن نكن
الأفكار السوداء لبعضنا البعض

472
00:39:08,120 --> 00:39:09,890
بالطبع لا يا أختي العزيزة

473
00:39:10,560 --> 00:39:14,199
ما كنت لأحلم بتسميمك
قبل الذهاب للحفلة

474
00:39:14,200 --> 00:39:16,919
ولا أنا بدفعك عن
العربة أثناء ذهابنا للحفلة

475
00:39:16,920 --> 00:39:21,399
أو أنا أحطم رأسك على
درجات القصر عندما نصل

476
00:39:21,400 --> 00:39:26,079
نحن أخوات بعد كل شيء -
"الدم لا يصير ماء أبدًا"-

477
00:39:26,080 --> 00:39:29,929
علينا ترك الأمير يقرر -
ولكن أتساءل كيف سيبدو؟ -

478
00:39:31,440 --> 00:39:35,250
ما أهمية مظهره؟
ثرائه يفوق العقل

479
00:39:36,520 --> 00:39:39,559
ألن ترغبا بمعرفة المزيد
عنه قبل الزواج به؟

480
00:39:39,560 --> 00:39:42,039
بالطبع لا، قد يغير هذا رأيي

481
00:39:42,040 --> 00:39:44,959
أراهن أنكِ لم تتحدثي
إلى رجل من قبل

482
00:39:44,960 --> 00:39:47,083
أفعلتِ، يا صاحبة الوجه القمري؟

483
00:39:47,320 --> 00:39:50,561
فعلت مرة
إلى رجل مهذب

484
00:39:51,080 --> 00:39:54,439
خادم ما، بلا شك  -
أو متدرب ما -

485
00:39:54,440 --> 00:39:55,919
لقد كان مُتدرب، أجل

486
00:39:55,920 --> 00:39:58,279
،جميع الرجال حمقى
هذا ما تقوله أمي

487
00:39:58,280 --> 00:39:59,999
كلما عرفت هذا
أسرع، كان أفضل

488
00:40:00,000 --> 00:40:02,487
أترقصين معي الرقصة
الأولى يا سيدتي؟

489
00:40:02,680 --> 00:40:05,247
أيّها الأمير الساحر
! إنك شقي للغاية

490
00:40:12,000 --> 00:40:13,839
أريد تجربته -
لا، أنا أضعه -

491
00:40:13,840 --> 00:40:15,405
!لا! لا

492
00:40:18,800 --> 00:40:23,479
(ليس للمرة الأولى، شعرت (إيلا"
،بالشفقة على هاتين المتآمرتين

493
00:40:23,480 --> 00:40:28,727
اللتان يمكن أن تكونا قبيحتين"
"من الداخل بقدر جمالهما من الخارج

494
00:40:28,840 --> 00:40:30,999
<i>!أميري -
!سيحبني -</i>

495
00:40:31,000 --> 00:40:33,168
<i>!ولكنني سأكون ملكته</i>

496
00:40:36,080 --> 00:40:39,359
إذا كانت زوجة أبيها"
،لن تجلب فستان رابعًا

497
00:40:39,360 --> 00:40:45,006
لم يبدو لـ(إيلا) سببًا
"يمنعها من صنع واحد لنفسها

498
00:40:46,960 --> 00:40:50,050
بالإضافة لذلك، لقد"
"حظيت بقليل من المساعدة

499
00:41:08,680 --> 00:41:11,247
ابنتاي العزيزتان

500
00:41:11,640 --> 00:41:13,205
،رؤيتكما هكذا

501
00:41:15,080 --> 00:41:19,399
تجعلني أعتقد أن واحدة
منكما قد تُوقع الأمير في الفخ

502
00:41:19,400 --> 00:41:23,047
!وأنه لدي حِصانين في السباق

503
00:41:23,680 --> 00:41:28,124
أكاد أجزم أنه لا يوجد من هي
أكثر تألقًا في المملكة منكما

504
00:41:31,480 --> 00:41:32,879
سندريلا)؟)

505
00:41:32,880 --> 00:41:34,809
لم يكلفكِ شيئًا

506
00:41:35,040 --> 00:41:37,479
لقد كان فستان
والدتي القديم، أترين

507
00:41:37,480 --> 00:41:39,125
وجعلته على مقاسي

508
00:41:39,920 --> 00:41:43,719
!سندريلا) في الحفل)
لا أحد يريد خادمة لتكون عروسه

509
00:41:43,720 --> 00:41:45,319
...بعد كل ما فعلته

510
00:41:45,320 --> 00:41:48,199
لا أريد أن أفسد أي شيء
لا أريد أن أقابل الأمير حتى

511
00:41:48,200 --> 00:41:51,279
ولن تفعلي، لأنكِ لن تذهبي

512
00:41:51,280 --> 00:41:56,599
ولكن، جميع العذراوات
تم دعوتهن بأمر من الملك

513
00:41:56,600 --> 00:41:59,319
إنه الملك ما أفكر فيه

514
00:41:59,320 --> 00:42:04,879
سيكون اهانة للشخصية الملكية لو إصطحبك
للقصر وأنتِ مرتديه هذه الخُرقات القديمة

515
00:42:04,880 --> 00:42:06,366
خُرقات؟

516
00:42:06,760 --> 00:42:08,450
كان هذا لأمي

517
00:42:09,480 --> 00:42:15,759
آسفة لإخبارك ولكن ذوق
والدتك كان مشكوك فيه

518
00:42:15,760 --> 00:42:21,960
هذا الشيء قديم الطراز للغاية
لقد بدأ يتهاوى لقطع بالفعل

519
00:42:23,240 --> 00:42:24,399
الكتف مُهترئ

520
00:42:24,400 --> 00:42:26,967
إنه يتساقط لقطع -
!وهذه -

521
00:42:27,080 --> 00:42:29,282
!إنه أضحوكة سخيفة وقديمة الطراز

522
00:42:32,080 --> 00:42:35,286
كيف أمكنك ذلك؟ -
كيف يمكنني فعل غير ذلك؟ -

523
00:42:35,440 --> 00:42:39,439
لن أدع أحد يربطكِ ببنتاي

524
00:42:39,440 --> 00:42:43,691
سيفسد طلتهما بعدما يتم رؤيتهما تصلان
للحفلة مع فتاة خادمة بثياب ممزقة

525
00:42:43,800 --> 00:42:49,039
لأن هذا ما أنتِ عليه
وهكذا ستكونين للأبد

526
00:42:49,040 --> 00:42:53,720
!الآن، تذكري كلماتي
!لن تذهبي للحفل الراقص

527
00:42:53,880 --> 00:42:55,650
<i>!هيّأ، انطلق</i>

528
00:43:25,160 --> 00:43:27,010
أنا آسفة يا أمي

529
00:43:29,640 --> 00:43:31,205
أنا آسفة

530
00:43:32,200 --> 00:43:34,999
قلت أني سأكون
شجاعة، ولكنني لست كذلك

531
00:43:35,000 --> 00:43:36,690
لم أعد كذلك

532
00:43:37,840 --> 00:43:39,883
لم أعد أؤمن بذلك الآن

533
00:43:58,320 --> 00:43:59,901
المعذرة

534
00:44:00,840 --> 00:44:02,799
أيمكنكِ مساعدتي يا آنسة؟

535
00:44:02,800 --> 00:44:07,289
قطعة خبز صغيرة فقط
أو كوب من الحليب أفضل؟

536
00:44:07,360 --> 00:44:08,721
أجل

537
00:44:09,360 --> 00:44:12,962
أجل، أجل، أعتقد
يمكنني أن أجد لكِ شيئًا

538
00:44:21,080 --> 00:44:22,559
لمَ تبكين؟

539
00:44:22,560 --> 00:44:24,250
لا شيء

540
00:44:27,880 --> 00:44:29,719
لا شيء؟

541
00:44:29,720 --> 00:44:30,799
لا شيء

542
00:44:30,800 --> 00:44:33,446
ماذا تكون قصعة حليب؟ لا شيء

543
00:44:34,560 --> 00:44:36,967
ولكن اللطف يجعلها كل شيء

544
00:44:47,680 --> 00:44:51,885
والآن، لا أستعجلكِ، ولكنكِ
(لا تملكين الكثير من الوقت يا (إيلا

545
00:44:52,200 --> 00:44:54,129
كيف تعرفينني؟

546
00:44:54,760 --> 00:44:57,360
من أنت؟ -
من أنا؟ -

547
00:44:57,460 --> 00:44:59,608
أعتقد أنكِ اكتشفتِ ذلك

548
00:45:00,982 --> 00:45:05,289
أنا كلبكِ المشعر
!أعني، ساحرتي العرابة

549
00:45:06,760 --> 00:45:08,121
لا يمكن أن تكوني كذلك

550
00:45:08,320 --> 00:45:11,684
لمَ لا؟ -
لا وجود لهم -

551
00:45:12,240 --> 00:45:16,999
لقد ابتكروهم لأجل الأطفال فقط -
ألم تؤمن بهم والدتكِ؟ -

552
00:45:17,000 --> 00:45:18,361
لا تنكري ذلك، لأنني سمعتها

553
00:45:18,920 --> 00:45:20,121
سمعتِها؟

554
00:45:20,280 --> 00:45:22,239
هراء، هراء

555
00:45:22,240 --> 00:45:24,647
صحيح! الأشياء المهمة أولًا

556
00:45:25,160 --> 00:45:27,840
دعيني أرتدي شيء مريح أكثر

557
00:45:45,000 --> 00:45:46,201
هذا أفضل

558
00:45:47,680 --> 00:45:49,799
الآن، أين كنت؟

559
00:45:49,800 --> 00:45:53,159
...كيف -
أجل، لنرى -

560
00:45:53,160 --> 00:45:57,160
"نحتاج لشيء يبدو كما لو أنه يقول ،"عربة

561
00:45:59,480 --> 00:46:00,841
هذا الحوض؟

562
00:46:01,160 --> 00:46:02,850
"لا يبدو أنه يقول "عربة

563
00:46:03,780 --> 00:46:06,199
لا، أنا أفضل الفواكه والخضروات

564
00:46:06,200 --> 00:46:07,679
أتزرعين البطيخ؟

565
00:46:07,680 --> 00:46:09,839
لا -
الشمام؟ -

566
00:46:09,840 --> 00:46:12,359
لا أعرف حتى ما هذا -
الخرشوف؟ -

567
00:46:12,360 --> 00:46:14,926
البرتقال الذهبي؟
طماطم كبيرة؟

568
00:46:15,480 --> 00:46:17,682
لدينا يقطين

569
00:46:20,520 --> 00:46:23,159
يقطين؟ ستكون هذه أول مرة لي

570
00:46:23,160 --> 00:46:24,521
دائما ما يكون ذلك ممتعًا

571
00:46:25,320 --> 00:46:28,207
لا أعمل عادة باستخدام القرع
فهو رخو للغاية

572
00:46:31,040 --> 00:46:34,130
دعيني أرى، ستفي هذه
بالغرض، سكين؟

573
00:46:35,160 --> 00:46:37,806
تفضلي -
شكرًا يا عزيزتي -

574
00:46:38,440 --> 00:46:40,759
مرحبًا يا صديقتي
البرتقالية الغريبة

575
00:46:40,760 --> 00:46:42,007
سأقصك سريعًا

576
00:46:42,680 --> 00:46:45,371
!رائع
!يقطينة ثقيلة

577
00:46:45,840 --> 00:46:47,485
!احترسوا يا فئران

578
00:46:49,680 --> 00:46:51,999
حسنٌ، لا تهتمي
لنفعلها هُنا

579
00:46:52,000 --> 00:46:55,130
نفعل ماذا هُنا؟ -
نحول اليقطينة إلى عربة -

580
00:46:57,200 --> 00:46:58,319
في الواقع أنتِ توترينني

581
00:46:58,320 --> 00:47:00,409
هل أغلق عيناي؟ -
قد يكون هذا أفضل -

582
00:47:02,520 --> 00:47:04,210
بحق السماء، لنفعلها فحسب

583
00:47:08,480 --> 00:47:10,359
حسنٌ، ثمة شيء يحدث بالتأكيد

584
00:47:10,360 --> 00:47:11,925
...ترين، الخدعة هي

585
00:47:12,200 --> 00:47:14,562
في الواقع نسيت
ما هي الخدعة

586
00:47:16,720 --> 00:47:18,719
...فكرت فقط، لو أنها

587
00:47:18,720 --> 00:47:20,559
...أجل لو أنها تزداد حجمًا

588
00:47:20,560 --> 00:47:21,807
نعم؟

589
00:47:22,480 --> 00:47:23,727
تماسكِ

590
00:47:27,760 --> 00:47:31,279
أهذا ما قصدتِ فعله؟ -
أتعتقدين حقًا أن هذا ما قصدت فعله؟ -

591
00:47:31,280 --> 00:47:32,481
!اهربي! اهربي يا عزيزتي

592
00:47:39,560 --> 00:47:40,921
<i>!احتمي بشيء</i>

593
00:48:00,280 --> 00:48:03,450
ها هي! عربة واحدة

594
00:48:03,880 --> 00:48:06,759
إنكِ حقًا عرابتي السحرية

595
00:48:06,760 --> 00:48:07,879
بالطبع

596
00:48:07,880 --> 00:48:10,447
لا أقوم بتحويل اليقطين
لأي أحد هكذا

597
00:48:11,120 --> 00:48:13,239
الآن، أين تلك الفئران؟

598
00:48:13,240 --> 00:48:15,119
فئران؟ -
أجل -

599
00:48:15,120 --> 00:48:16,559
فئران، فئران، فئران

600
00:48:16,560 --> 00:48:17,780
ها هم

601
00:48:30,760 --> 00:48:32,719
أربع أحصنة بيضاء

602
00:48:32,720 --> 00:48:36,799
!غاس غاس)، ما أجملك)
... ولكن كيف

603
00:48:36,800 --> 00:48:41,921
الآن، أين نحن؟
!حصلنا عربة وأحصنة...خادمين

604
00:48:42,560 --> 00:48:43,761
خادمين؟

605
00:48:44,640 --> 00:48:46,580
مرحبًا يا سيد (سحلية) اللطيف

606
00:48:51,880 --> 00:48:53,764
!مرحبًا

607
00:48:58,320 --> 00:49:00,010
هل ناديتني؟

608
00:49:02,600 --> 00:49:05,479
الآن، أحتاج لسائق العربة -
سائق العربة؟ -

609
00:49:05,480 --> 00:49:07,569
هل قلت "سائق العربة"؟
"عنيت "إوزة

610
00:49:14,440 --> 00:49:16,908
لا يمكنني قيادة
العربة، أنا إوزة

611
00:49:18,440 --> 00:49:20,085
!الآن، تحركوا

612
00:49:20,280 --> 00:49:23,165
،ليذهب الجميع لمكانه
!لا يوجد وقت لنضيعه

613
00:49:23,520 --> 00:49:25,245
!هيّا

614
00:49:27,280 --> 00:49:28,561
!ساحرتي العرابة

615
00:49:29,120 --> 00:49:30,560
نعم، ماذا؟

616
00:49:31,160 --> 00:49:34,479
فستاني، لا يمكنني الذهاب
مرتدية هذا الفستان

617
00:49:34,480 --> 00:49:36,199
أيمكنكِ إصلاحه؟ -
إصلاحه؟ -

618
00:49:36,200 --> 00:49:39,839
لا، سأحوله إلى شيء جديد -
لا، أرجوكِ لا تفعلي -

619
00:49:39,840 --> 00:49:45,561
كان هذا فستان والدتي
وأود ارتدائه عندما أذهب إلى القصر

620
00:49:47,240 --> 00:49:49,727
كما لو أنني آخذها معي

621
00:49:49,880 --> 00:49:51,411
أتفهم ذلك

622
00:49:53,160 --> 00:49:58,199
ولكنها لن تمانع لو حسنته قليلًا؟
لن تمانع لو كان أزرقًا لطيفًا؟

623
00:49:58,200 --> 00:49:59,606
لا

624
00:50:41,240 --> 00:50:44,609
ها أنتِ ذا -
إنه جميل -

625
00:50:44,760 --> 00:50:46,405
كانت لتحبه

626
00:50:47,240 --> 00:50:49,599
!الآن، هيا اذهبي، بسرعة

627
00:50:49,600 --> 00:50:51,131
!ستتأخرين

628
00:50:52,560 --> 00:50:55,319
!أنا عديم الخبرة بهذا تمامًا

629
00:50:55,320 --> 00:50:56,806
!يا للهول

630
00:50:57,800 --> 00:51:00,128
!أوقف تلك العربة الناصعة

631
00:51:06,760 --> 00:51:08,325
شكرًا لك

632
00:51:08,680 --> 00:51:09,961
!لحظة

633
00:51:11,560 --> 00:51:13,285
أهذا أفضل حذاء لديكِ؟

634
00:51:13,640 --> 00:51:15,439
لا بأس، لن يراه أحد

635
00:51:15,440 --> 00:51:17,404
لا، سيفسد مظهركِ بالكامل
بسرعة، بسرعة

636
00:51:17,480 --> 00:51:21,959
اخلعيه، إنه قبيح للغاية
دعينا نحصل على شيء جديد

637
00:51:21,960 --> 00:51:23,441
أنا بارعة في صناعة الأحذية

638
00:51:33,480 --> 00:51:34,841
... لكن

639
00:51:35,600 --> 00:51:37,839
إنه مصنوع من الزجاج؟

640
00:51:37,840 --> 00:51:39,201
أجل

641
00:51:39,520 --> 00:51:41,643
وستجدينه مريح للغاية

642
00:51:41,800 --> 00:51:43,843
إيلا)، عليك حقًا الذهاب الآن)

643
00:51:44,520 --> 00:51:47,159
ساحرتي العرابة؟ -
ما الأمر؟ -

644
00:51:47,160 --> 00:51:48,479
زوجة أبي والفتاتين؟

645
00:51:48,480 --> 00:51:52,685
لا تقلقي، سأحرص
على ألا يتعرفوا عليكِ

646
00:51:53,480 --> 00:51:54,761
الآن، انطلقي

647
00:51:55,000 --> 00:51:57,407
عليكِ الذهاب للحفلة

648
00:52:00,520 --> 00:52:02,679
تفضلي
فاتنة للغاية

649
00:52:02,680 --> 00:52:04,370
توقف عن الثرثرة

650
00:52:08,720 --> 00:52:10,999
!(إيلا)
كدت أنسى

651
00:52:11,000 --> 00:52:14,519
تذكري، سيبقى السحر لفترة محددة

652
00:52:14,520 --> 00:52:18,759
مع آخر صدى لآخر دقة
جرس عند منتصف الليل

653
00:52:18,760 --> 00:52:23,601
ستُكسر التعويذة
وسيعود كل شيء لطبيعت

654
00:52:23,960 --> 00:52:26,486
منتصف الليل؟ -
منصف الليل -

655
00:52:26,520 --> 00:52:28,609
هذا وقت أكثر من كافِ

656
00:52:29,280 --> 00:52:30,999
انطلقي إذًا -
شكرًا لكِ -

657
00:52:31,000 --> 00:52:32,247
شكرًا لكِ

658
00:52:33,080 --> 00:52:35,408
!أيتها الإوزة، انطلقي

659
00:52:37,840 --> 00:52:39,201
!وداعًا

660
00:53:33,760 --> 00:53:36,406
!رفع الثُريات

661
00:53:49,320 --> 00:53:52,285
(الأميرة (مي مي) من (فوجيان

662
00:53:54,560 --> 00:53:58,159
(الأميرة (شهرزاد) من (السلاجقة

663
00:53:58,160 --> 00:53:59,771
<i>!سموك</i>

664
00:54:01,200 --> 00:54:04,449
(الأميرة (سيلينا) من (سرقسطة

665
00:54:05,040 --> 00:54:08,687
(الأميرة (إيماني) من (الشونا

666
00:54:11,440 --> 00:54:15,531
<i>(الأميرة (هاينا) من (الإمبراطورية اليابانية</i>

667
00:54:20,360 --> 00:54:22,688
السيدة (تريماين) وابنتيها

668
00:54:25,600 --> 00:54:29,159
السيدة (تريماين) وابنتيها

669
00:54:29,160 --> 00:54:31,319
(أنا (دريزلا -
(وأنا (آنستازيا -

670
00:54:31,320 --> 00:54:32,639
سيود الناس معرفة ذلك -
أنا الفطنة -

671
00:54:32,640 --> 00:54:34,365
وأنا جميلة للغاية

672
00:54:34,480 --> 00:54:41,282
(الفطنة جدًا الآنسة (دريزلا
(والجميلة جدًا (آنستازيا

673
00:54:41,600 --> 00:54:43,643
!تعاليا

674
00:54:48,760 --> 00:54:50,689
<i>(اللورد (فينارينغ</i>

675
00:54:51,680 --> 00:54:53,848
من الذي تبحث عنه؟

676
00:54:55,080 --> 00:54:56,441
لا أحد

677
00:54:57,160 --> 00:55:02,620
إنها تلك الفتاة في الغابة، صحيح؟
لهذا كنت كريمًا للغاية بالدعوات

678
00:55:02,621 --> 00:55:07,144
أبي، كان هذا لأجل الشعب -
(أعرف أنك تحب الشعب يا (كيت -

679
00:55:07,920 --> 00:55:11,399
ولكنني أعرف
أيضًا أنك مفتون بها

680
00:55:11,400 --> 00:55:15,199
ولكنك قابلتها لمرة واحدة في الغابة

681
00:55:15,200 --> 00:55:18,119
وستجعلني أتزوج الليلة
بواحدة قابلتها لمرة واحدة

682
00:55:18,120 --> 00:55:22,321
أميرة
إما أميرة أو لا شيء

683
00:55:27,720 --> 00:55:29,684
<i>!امسكوا الأبواب
عربة أخرى قادمة</i>

684
00:55:41,560 --> 00:55:46,963
اسمح لي أن أقدم صاحبة السمو الملكي
(الأميرة (سيلينا) من (سرقسطة

685
00:55:51,720 --> 00:55:53,843
إنك وسيم كما في الرسمة

686
00:55:54,320 --> 00:55:57,091
ومملكتك الصغيرة ساحرة

687
00:55:58,080 --> 00:56:02,444
أتمنى ألا تجد الأميرة
مملكتنا الصغيرة" ضيقة بشدة"

688
00:56:07,760 --> 00:56:09,450
(آنسة (إيلا

689
00:56:09,800 --> 00:56:11,490
شكرًا لك

690
00:56:23,920 --> 00:56:26,049
(أنا مذعورة يا سيد (سحلية

691
00:56:27,840 --> 00:56:34,610
أنا مجرد فتاة ولستُ أميرة -
وأنا مجرد سحلية ولست بخادم -

692
00:56:35,680 --> 00:56:37,689
تمتعي بوقتك

693
00:57:01,560 --> 00:57:07,568
<i>،جلالة الملك، أصحاب السمو الملكي
،السادة النبلاء، سيداتي وسادتي</i>

694
00:57:08,000 --> 00:57:12,479
<i>الزوار المبجلون وشعب مملكتنا</i>

695
00:57:12,480 --> 00:57:17,288
<i>سيختار الأمير الآن
شريكته في الرقصة الأولى</i>

696
00:57:17,360 --> 00:57:21,121
!لتبدأ حفلتنا

697
00:57:52,440 --> 00:57:54,404
معذرة

698
00:57:55,080 --> 00:57:57,479
أعتذر بشدة يا صاحبة السمو الملكي

699
00:57:57,480 --> 00:57:59,205
لا أعلم ماذا حدث

700
00:59:04,000 --> 00:59:05,725
(سيد (كيت

701
00:59:08,000 --> 00:59:11,967
إنه أنتِ، أليس كذلك؟

702
00:59:12,360 --> 00:59:14,483
أجل

703
00:59:16,080 --> 00:59:18,203
... سُموك

704
00:59:20,320 --> 00:59:23,125
،إذا سمحت لي، ذلك

705
00:59:25,360 --> 00:59:31,959
،سيمنحني عظيم البهجة
...إذا منحتِني شرف أخذك خلال

706
00:59:31,960 --> 00:59:33,400
...أول

707
00:59:36,960 --> 00:59:40,445
رقصة؟ -
أجل، رقصة -

708
00:59:41,280 --> 00:59:42,811
هذه هي

709
01:00:04,480 --> 01:00:10,884
جميعهم ينظرون إليك -
صدقيني، إنهم ينظرون إليكِ -

710
01:01:19,800 --> 01:01:23,485
من هي؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

711
01:02:26,280 --> 01:02:27,679
من هذه يا أمي؟

712
01:02:27,680 --> 01:02:30,279
،لست متأكدة تمامًا
ولكن ذلك لا ينذر بالخير

713
01:02:30,280 --> 01:02:31,799
إنها ترتدي فستان جميل

714
01:02:31,800 --> 01:02:33,639
وهي جميلة للغاية -
!ركزا -

715
01:02:33,640 --> 01:02:36,639
!عليكما فتن الأمير يا مغفلتان
!الآن، اذهبا إلى هُناك

716
01:02:36,640 --> 01:02:37,999
ولكن لم يطلب منّا أحد الرقص معه

717
01:02:38,000 --> 01:02:39,119
أيّها السادة

718
01:02:39,120 --> 01:02:40,399
،اسمحوا لي بتقديم ابنتاي

719
01:02:40,400 --> 01:02:42,479
(آنستازيا)، (دريزلا) -
آنستي -

720
01:02:42,480 --> 01:02:44,569
!هيّا

721
01:02:57,160 --> 01:02:58,771
!ابتسمي

722
01:03:04,840 --> 01:03:07,319
تعالي معي

723
01:03:07,320 --> 01:03:09,682
!أنتِ، ابتسمي

724
01:03:14,520 --> 01:03:16,370
!إذًا، أنت الأمير

725
01:03:17,760 --> 01:03:20,559
لست "الأمير" تحديدًا

726
01:03:20,560 --> 01:03:23,206
يوجد الكثير من الأمراء
في العالم، أنا مجرد أمير

727
01:03:23,880 --> 01:03:26,119
(ولكن اسمك الحقيقي ليس (كيت

728
01:03:26,120 --> 01:03:28,279
،إنه كذلك بالطبع
ومازال أبي يناديني بذلك

729
01:03:28,280 --> 01:03:33,359
عندما لا يكون منزعجاً مني -
ولكنك لست مُتدرب -

730
01:03:33,360 --> 01:03:36,645
أنا كذلك، أتدرب لأكون الملك
لا زلت أتعلم تجارتي

731
01:03:37,440 --> 01:03:38,639
!يا إلهي

732
01:03:38,640 --> 01:03:40,519
رجاءً اعذريني

733
01:03:40,520 --> 01:03:42,679
ظننتكِ ستعاملينني
بشكل مختلف لو عرفتِ

734
01:03:42,680 --> 01:03:48,399
،أخطأت برؤيتك كفتاة طيبة ريفية صادقة
والآن أرى عدم رغبتك التاثير على جندي بسيط

735
01:03:48,400 --> 01:03:50,199
ربما أردت ذلك قليلًا

736
01:03:50,200 --> 01:03:55,765
لا مزيد من المفاجآت؟ -
لا مزيد من المفاجآت -

737
01:03:57,560 --> 01:03:59,039
أهذا أنت؟

738
01:03:59,040 --> 01:04:01,627
أكره نفسي بالرسومات
ألا تتفقين معي؟

739
01:04:02,080 --> 01:04:06,766
لم يرسمني أحد من قبل -
فعلًا؟ حسنٌ، يجب أن يفعلوا ذلك -

740
01:04:09,800 --> 01:04:12,239
من تكون؟ -
لم تعطنا اسمًا يا مولاي -

741
01:04:12,240 --> 01:04:13,319
لم تسألها؟

742
01:04:13,320 --> 01:04:17,559
كنت ألهث يا مولاي بسبب تقديمي
...(للأميرة (بلودين) من (للنفير بولغو ينغيلل

743
01:04:17,560 --> 01:04:19,922
هلا تصمت؟ -
سأصمت بالطبع -

744
01:04:24,080 --> 01:04:26,203
!لا أصدق هذا

745
01:04:27,960 --> 01:04:29,764
!لا! ليست هي

746
01:04:34,400 --> 01:04:36,523
ألن يفتقدوك بالحفلة؟

747
01:04:37,600 --> 01:04:39,006
ربما

748
01:04:39,240 --> 01:04:41,329
ولكن دعينا لا نرجع الآن

749
01:04:44,920 --> 01:04:46,451
ما الخطب؟

750
01:04:47,760 --> 01:04:48,999
،عندما سأعود

751
01:04:49,000 --> 01:04:52,279
سيحاولون تزويجي
من سيدة من اختيارهم

752
01:04:52,280 --> 01:04:55,006
من المتوقع أن أتزوج كمنفعة

753
01:04:55,480 --> 01:04:58,883
منفعة لمن؟ -
هذه سؤال جيد -

754
01:05:00,280 --> 01:05:03,599
بالتأكيد قلبك ملكك أنت

755
01:05:03,600 --> 01:05:06,279
وعليّ أن أضع ذلك
في مقابل أماني الملك

756
01:05:06,280 --> 01:05:10,326
إنه حاكم حكيم ووالد عطوف

757
01:05:10,720 --> 01:05:13,890
حسنٌ، ربما يغيّ|ر رأيه

758
01:05:18,480 --> 01:05:21,206
أخشى أنه لا يملك
الكثير من الوقت لفعل ذلك

759
01:05:22,640 --> 01:05:24,524
!كيت) المسكين)

760
01:05:26,400 --> 01:05:31,479
يقول الناس أنها أميرة
يبدو أميرنا مفتونًا بها

761
01:05:31,480 --> 01:05:35,839
لقد ذهبت إليه مباشرة
عليك أن تقدر مهارتها

762
01:05:35,840 --> 01:05:39,931
،ولكن بالتأكيد، إذا كانت أميرة
قد يكون هذا جيدًا

763
01:05:41,240 --> 01:05:45,650
لقد أعطيت وعدًا بالفعل
(بتزويجه للأميرة (سيلينا

764
01:05:46,200 --> 01:05:47,526
... لكن

765
01:05:49,920 --> 01:05:54,281
معذرة يا مولاي
لم أقصد التطفل

766
01:05:54,680 --> 01:05:58,282
لا، أنتِ من عليها
مسامحتي يا سيدتي

767
01:05:58,760 --> 01:06:01,088
سِرك بأمان معي

768
01:06:13,760 --> 01:06:16,122
لم أُري هذا
المكان لأحد من قبل

769
01:06:22,200 --> 01:06:24,243
حديقة سرية

770
01:06:27,520 --> 01:06:29,165
!لقد أحببتها

771
01:06:36,520 --> 01:06:37,721
تفضلي

772
01:06:38,200 --> 01:06:41,039
لا، لا يجب عليّ ذلك -
بل يجب عليك -

773
01:06:41,040 --> 01:06:43,599
لا يجب عليّ -
يجب عليك -

774
01:06:43,600 --> 01:06:45,006
سأفعل

775
01:06:54,400 --> 01:06:55,719
أتسمحين لي؟

776
01:06:55,720 --> 01:06:57,126
رجاءً

777
01:07:24,400 --> 01:07:26,045
إنه مصنوع من الزجاج

778
01:07:26,600 --> 01:07:28,290
ولمَ لا؟

779
01:07:28,600 --> 01:07:31,809
اسمحي لي -
شكرًا لك -

780
01:07:43,080 --> 01:07:46,041
هكذا -
أجل -

781
01:07:50,600 --> 01:07:53,485
ألن تخبريني من أنتِ حقًا؟

782
01:07:53,600 --> 01:07:56,849
إذا فعلت، أعتقد
قد يختلف كل شيء

783
01:07:56,960 --> 01:08:00,164
لا أفهم، أيمكنكِ
إخباري باسمكِ رجاءً؟

784
01:08:00,880 --> 01:08:02,411
... اسمي

785
01:08:07,640 --> 01:08:11,365
عليّ الرحيل
يصعب شرح ذلك

786
01:08:11,680 --> 01:08:15,168
سحالي ويقطين وأشياء

787
01:08:17,880 --> 01:08:19,320
!انتظري

788
01:08:20,960 --> 01:08:24,639
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
لقد كنت لطيفًا للغاية -

789
01:08:24,640 --> 01:08:26,879
شكرًا لك على الأمسية
الرائعة، لقد أحببتها

790
01:08:26,880 --> 01:08:28,206
كل لحظة فيها

791
01:08:37,160 --> 01:08:40,045
"السحالي والقرع"

792
01:08:59,360 --> 01:09:00,719
معذرةً

793
01:09:00,720 --> 01:09:02,922
آسفة للغاية، آسفة

794
01:09:03,200 --> 01:09:04,481
!يا إلهي

795
01:09:06,720 --> 01:09:08,604
!أميري

796
01:09:09,680 --> 01:09:12,884
لقد أخترت العروس الخطأ

797
01:09:13,360 --> 01:09:15,719
<i>!هو بحاجة لإسمها -
أعلم أنه بحاجة لإسمها -</i>

798
01:09:15,720 --> 01:09:17,679
،إسمها، أيّها المغفل
فلتحصل على إسمها

799
01:09:17,680 --> 01:09:19,644
!هذا مؤلمًا حقًا

800
01:09:20,440 --> 01:09:22,759
جلالتك -
أيتها الشابة -

801
01:09:22,760 --> 01:09:25,570
أنا آسفة للغاية -
لا تأبهي لذلك، يا عزيزتي -

802
01:09:28,040 --> 01:09:29,799
وددت أن أقول، جلالتك

803
01:09:29,800 --> 01:09:32,480
أن ولدك (كيت) أروع
شخص قابلته قط

804
01:09:32,580 --> 01:09:34,444
لطيف للغاية وشجاع

805
01:09:34,760 --> 01:09:37,327
آمل أن تعرف مدى حبه لك

806
01:09:38,200 --> 01:09:39,925
!معذرةً

807
01:09:58,960 --> 01:10:00,605
!انتظري

808
01:10:05,160 --> 01:10:06,964
!انتظري

809
01:10:07,120 --> 01:10:09,806
إلى أين تذهبين؟ -
!بسرعة، بسرعة -

810
01:10:12,240 --> 01:10:14,124
<i>!عودي</i>

811
01:10:16,080 --> 01:10:17,281
!بسرعة

812
01:10:20,480 --> 01:10:21,841
(بسرعة، رجاءً، يا سيد (إوزة

813
01:10:23,600 --> 01:10:25,131
!انتظري

814
01:10:28,520 --> 01:10:30,802
<i>!انتبه</i>

815
01:10:36,360 --> 01:10:38,679
أيّها القائدان، إليّ بحصاني -
!كلا -

816
01:10:38,680 --> 01:10:41,799
قد تكون هذه مؤامرة
لجذبك خارج القصر

817
01:10:41,800 --> 01:10:43,889
والدك بحاجة إليك هنا

818
01:10:44,800 --> 01:10:46,159
!أيّها القائد

819
01:10:46,160 --> 01:10:47,639
لقد حظيت بوقت رائع أخير

820
01:10:47,640 --> 01:10:50,207
كان عليك أن تذهب وتختار
أحداهما، أليس كذلك؟

821
01:10:51,800 --> 01:10:53,729
أجل، فعلت

822
01:11:19,640 --> 01:11:21,079
(اسرع، يا سيد (إوزة

823
01:11:21,080 --> 01:11:22,486
!هيّا

824
01:11:26,000 --> 01:11:27,884
(احترس، يا سيد (إوزة

825
01:11:32,240 --> 01:11:33,441
!يا إلهي

826
01:11:42,680 --> 01:11:45,247
أنت هناك، توقف بإسم الملك

827
01:11:46,600 --> 01:11:48,290
يا له من توقيت سيء

828
01:11:52,320 --> 01:11:53,359
!توقف عندك

829
01:11:53,360 --> 01:11:54,721
!أعرف ما عليّ فعله

830
01:11:54,840 --> 01:11:57,361
!أجل

831
01:11:58,280 --> 01:11:59,720
!افتح هذا الشيء

832
01:12:04,800 --> 01:12:06,081
!يا إلهي

833
01:12:16,560 --> 01:12:18,046
كلا، كلا، كلا

834
01:13:31,840 --> 01:13:33,326
أنا آسفة

835
01:13:34,040 --> 01:13:37,005
ستجدونه مريحاً للغاية

836
01:14:02,280 --> 01:14:04,289
<i>!اخرسوا</i>

837
01:14:06,320 --> 01:14:07,639
<i>!(سندريلا)</i>

838
01:14:07,640 --> 01:14:10,684
<i>سندريلا)، سيتوجب علينا إيقاظها)</i>

839
01:14:11,480 --> 01:14:12,999
<i>!(سندريلا)</i>

840
01:14:13,000 --> 01:14:14,959
!استيقظي، أيتها الكسوله

841
01:14:14,960 --> 01:14:18,319
الشاي وطبق من البسكويت -
أهلًا بعودتكن -

842
01:14:18,320 --> 01:14:20,488
!تبدين مبتهجة -
!ومبتلة -

843
01:14:21,000 --> 01:14:23,159
أخذت جولة في المطر
لأرفع من معنوياتي

844
01:14:23,160 --> 01:14:25,487
مثالي -
الشاي -

845
01:14:25,560 --> 01:14:27,959
لم نتواصل من خلال
الكلمات فحسب

846
01:14:27,960 --> 01:14:29,159
أرواحنا تقابلت

847
01:14:29,160 --> 01:14:31,919
بالتحديد، روحي أنا والأمير

848
01:14:31,920 --> 01:14:33,519
روحك إنتهى أمرها
عند مأدبة الطعام

849
01:14:33,520 --> 01:14:35,359
ألم تريه يرقص معي

850
01:14:35,360 --> 01:14:38,799
يرقص معك؟
لم يتحدث معكِ حتى

851
01:14:38,800 --> 01:14:41,279
لم يكن خطئنا، يا أمي
كانت هذه الفتاة

852
01:14:41,280 --> 01:14:44,724
الأميرة الغامضة -
الأميرة الغامضة؟ -

853
01:14:45,000 --> 01:14:46,839
يا لها من فكرة ساحرة

854
01:14:46,840 --> 01:14:48,519
لم تكن أميرة

855
01:14:48,520 --> 01:14:51,883
لقد كانت معتدة دخيلة
تشدّ الأنظار إليها

856
01:14:53,160 --> 01:14:55,328
مبتذلة، شابة وقحة
،زحفت نحو الحفل

857
01:14:55,520 --> 01:14:57,722
،لقيطة، إذا صح التعبير

858
01:14:57,800 --> 01:15:00,207
وترهب الجميع، إلقت
بنفسها على الأمير

859
01:15:00,320 --> 01:15:02,599
وهو في الواقع رقص
مع أقبح مخلوقة

860
01:15:02,600 --> 01:15:03,759
أجل؟ -
أجل -

861
01:15:03,760 --> 01:15:04,879
إنه نوعًا من الشفقة

862
01:15:04,880 --> 01:15:07,879
إنه مهذب جدًا على أن يبعدها
خارجًا أمام مرأى الجميع، كما ترين

863
01:15:07,880 --> 01:15:11,839
لكنه لم يريد أن يعرضنا
لوقاحة تلك الفتاة أكثر من ذلك

864
01:15:11,840 --> 01:15:13,559
أخذها بعيدًا -
وأخبرها بأن ترحل -

865
01:15:13,560 --> 01:15:15,039
لكنها رفضت الرحيل

866
01:15:15,040 --> 01:15:18,244
وحراس القصر طاردوها
!إلى خارج الحفل

867
01:15:18,640 --> 01:15:20,879
،أنا أشفق على الأمير
لدية ذوقًا سيء

868
01:15:20,880 --> 01:15:22,479
إنهما ينتمون لبعضهم البعض

869
01:15:22,480 --> 01:15:26,599
حسنٌ، بغض النظر، يا فتيات
الحفل كانت مجرد تمويه

870
01:15:26,600 --> 01:15:28,864
الأميرة ليس حرًا
ليتزوج عن حب

871
01:15:29,160 --> 01:15:32,682
(لقد وعد الأميرة (سالينا
(من (سرقسطة

872
01:15:33,240 --> 01:15:37,528
الدوق الكبير أخبرني بنفسه -
هذا غير عادل إطلاقًا -

873
01:15:37,760 --> 01:15:39,530
أجل

874
01:15:39,760 --> 01:15:42,281
طريقة العالم

875
01:15:46,600 --> 01:15:48,962
مرحبًا مجددًا

876
01:15:59,920 --> 01:16:01,645
شكرًا لكم على المساعدة

877
01:16:02,360 --> 01:16:04,483
كان ذلك أشبة بحلم حقًا

878
01:16:04,760 --> 01:16:06,962
أفضل من مجرد حلم

879
01:16:22,800 --> 01:16:26,439
إيلا) لم تستطع الإنتظار)"
،على كتابة كل ما حدث

880
01:16:26,440 --> 01:16:29,883
ليكون بوسعها أن تتذكر
"كل تفصيلة صغيرة به

881
01:16:30,560 --> 01:16:33,159
كما لو إنها كانت تقول"
،لوالدها ووالدتها

882
01:16:33,160 --> 01:16:38,229
حيال حفل القصر والوقت
"الذي قضته مع الأمير

883
01:16:41,960 --> 01:16:44,925
"أهم شيء، الأمير"

884
01:17:08,520 --> 01:17:10,210
لقد أتيت

885
01:17:10,640 --> 01:17:11,887
جيد

886
01:17:13,760 --> 01:17:17,531
أبي، لا ترحل

887
01:17:18,520 --> 01:17:20,051
يتوجب عليّ

888
01:17:20,800 --> 01:17:23,128
ليس عليك البقاء وحيدًا

889
01:17:23,640 --> 01:17:25,808
جِدّ عروس

890
01:17:25,840 --> 01:17:31,963
(الأميرة (سالينا
ماذا لو أمرتك أن تفعل هذا؟

891
01:17:33,520 --> 01:17:36,963
أنا أحبك وأحترمك، ولكني لن أفعل

892
01:17:39,000 --> 01:17:45,727
أعتقد أننا لسنا بحاجة للخروج
خارج حدودنا للقوة أو التوجية

893
01:17:46,120 --> 01:17:48,641
ما نحتاجة إليه أمامنا مباشرةً

894
01:17:49,200 --> 01:17:54,725
ونحن بحاجة للشجاعة
والكرم فقط لنراه

895
01:17:57,840 --> 01:17:59,405
فليكن إذاً

896
01:18:01,880 --> 01:18:04,447
لقد أصبحت رجلًا راشداً

897
01:18:04,640 --> 01:18:06,080
جيد

898
01:18:08,080 --> 01:18:11,399
وربما في الوقت
القصير المتبقي لي

899
01:18:11,400 --> 01:18:14,410
أتمكن من أصبح
الوالد الذي تستحقه

900
01:18:17,920 --> 01:18:21,044
لا يجب أن تتزوج بدافع المصلحة

901
01:18:23,480 --> 01:18:25,967
يجب أن تتزوج بدافع الحب

902
01:18:29,840 --> 01:18:31,963
اعثر على تلك الفتاة

903
01:18:32,360 --> 01:18:36,679
اعثر عليها، تلك التي
يتحدث عنها الجميع

904
01:18:36,680 --> 01:18:38,279
كثيرة النسيان

905
01:18:38,280 --> 01:18:40,528
التي تفقد حذائها -
تفقد حذائها -

906
01:18:46,760 --> 01:18:49,327
لتبتهج، يا فتى

907
01:18:51,280 --> 01:18:56,082
شكرًا لك، يا أبي -
(شكرًا لك، يا (كيت -

908
01:19:00,760 --> 01:19:02,928
أحبك يا بني

909
01:19:04,400 --> 01:19:06,489
أنا أحبك، يا أبي

910
01:19:39,640 --> 01:19:44,959
بعدما مرّ وقت الحداد"
"تم إصدار البيان

911
01:19:44,960 --> 01:19:48,759
<i>!اسمعوا يا قوم
!اسمعوا يا قوم</i>

912
01:19:48,760 --> 01:19:51,201
<i>!اسمعوا يا قوم</i>

913
01:19:56,640 --> 01:20:02,806
نعرف أن ملكنا الجديد"
يعلن بموجب حبه إلى

914
01:20:04,920 --> 01:20:09,521
الأميرة الغامضة
التي كانت ترتدي

915
01:20:09,680 --> 01:20:12,919
،نعل الزجاج في الحفل

916
01:20:12,920 --> 01:20:18,319
ويطلب منها أن
،تقدم نفسها لالقصر

917
01:20:18,320 --> 01:20:28,621
ومن ثم إذا كانت مُستعدة
"سوف يتزوج منها على الفور

918
01:20:29,280 --> 01:20:33,166
"مع كل المراسم المستحقة"

919
01:21:09,400 --> 01:21:11,284
هل تبحثين عن هذا؟

920
01:21:12,280 --> 01:21:15,119
لابد وأن هناك
قصة مثيرة حياله

921
01:21:15,120 --> 01:21:18,281
ألن تخبريني؟
كلا؟

922
01:21:18,840 --> 01:21:22,966
حسنٌ، إذن
سأخبرك قصة

923
01:21:23,840 --> 01:21:25,599
،كان يا مكان"

924
01:21:25,600 --> 01:21:31,039
كان هناك فتاة شابة جمبلة
تزوجت بدافع الحب

925
01:21:31,040 --> 01:21:36,279
،وحظيت بابنتان جميلتان
كل شيء كان جيد

926
01:21:36,280 --> 01:21:42,971
لكن، يومًا ما، زوجها
نور حياتها، توفى

927
01:21:43,440 --> 01:21:48,279
،في المرة التالية
تزوجت لأجل بناتها

928
01:21:48,280 --> 01:21:52,479
لكن ذلك الرجل، سُلب منها أيضًا

929
01:21:52,480 --> 01:21:58,323
وحكم عليها أن تنظر
"كل يوم إلى طفلته المحبوبة

930
01:21:59,960 --> 01:22:01,279
.. تمنت أن تُزوج"

931
01:22:01,280 --> 01:22:05,959
واحدة من بناتها الجميلات
،الغبيات إلى الأمير

932
01:22:05,960 --> 01:22:10,006
لكن عقلة ارتبط بالفتاة
صاحبة نعل الزجاج

933
01:22:10,480 --> 01:22:16,120
"وهكذا عشت بحزن إلى الأبد

934
01:22:18,160 --> 01:22:24,604
قصتي يبدو أنها إنتهت
الآن، اخبريني بخاصتك

935
01:22:25,080 --> 01:22:26,691
هل سرقته؟

936
01:22:27,440 --> 01:22:28,687
كلا

937
01:22:29,160 --> 01:22:31,479
لقد مُنح لي -
مُنح إليك؟ -

938
01:22:31,480 --> 01:22:33,559
مُنح إليك، لايوجد شيء يُمنح قط

939
01:22:33,560 --> 01:22:35,679
،لحيازة أي شيء
يجب أن ندفع وندفع

940
01:22:35,680 --> 01:22:37,291
هذا ليس صحيح

941
01:22:38,120 --> 01:22:43,482
الطيبة مجانية، الحُب مجاني -
الحب ليس مجاني -

942
01:22:43,840 --> 01:22:47,839
الآن، إليك كيف ستدفعين لي

943
01:22:47,840 --> 01:22:50,122
إذا أردتِ أن تحصلي
على ما ترغبين فيه

944
01:22:51,120 --> 01:22:55,919
،لا أحد سيصدقك
فتاة خادمة قذرة بلا عائلة

945
01:22:55,920 --> 01:23:01,119
إذا طالبتِ بأحقيتك لقلب الأمير
لكن مع سيدة محترمة لتقديمك

946
01:23:01,120 --> 01:23:04,519
لن يتم تجاهلك، عندما تتزوجين

947
01:23:04,520 --> 01:23:08,279
ستجعليني رئيسة
الخدم الملكي

948
01:23:08,280 --> 01:23:11,519
(اناستازيا) و (ديرذيلا)
سنصبح زوجات للوردات الأثرياء

949
01:23:11,520 --> 01:23:17,249
وسأتحكم ذلك الفتى -
لكنه ليس بفتى -

950
01:23:17,800 --> 01:23:22,039
ومن تكونين أنت؟
كيف ستحكمين المملكة؟

951
01:23:22,040 --> 01:23:23,366
من الأفضل أن تتركي أمره لي

952
01:23:23,960 --> 01:23:26,766
بهذه الطريقة جميعنا
نحصل على ما نريد

953
01:23:27,840 --> 01:23:29,087
كلا

954
01:23:32,960 --> 01:23:34,525
كلا؟

955
01:23:35,240 --> 01:23:37,239
لم أكن قادرة على
حماية أبي منك

956
01:23:37,240 --> 01:23:39,920
لكن سأحمي الأمير
والمملكة

957
01:23:40,560 --> 01:23:42,559
بغض النظر عما سيحدث لي

958
01:23:42,560 --> 01:23:46,082
حسنٌ، هذا خطأ

959
01:23:47,400 --> 01:23:50,446
كلا، لمَ؟

960
01:23:51,200 --> 01:23:53,767
لمَ أنت قاسية جدًا؟

961
01:23:54,400 --> 01:23:58,283
لا أفهم ذلك
حاولت أن أكون كريمة معك

962
01:23:58,400 --> 01:24:01,239
أنت؟ كريمة معي؟ -
أجل -

963
01:24:01,240 --> 01:24:03,679
ورغم عدم إستحقاق
أي أحد لأن يعامل

964
01:24:03,680 --> 01:24:05,609
كما كنتِ تعاملينني

965
01:24:06,160 --> 01:24:07,930
لماذا تفعلين ذلك؟

966
01:24:09,200 --> 01:24:11,880
لماذا؟

967
01:24:12,200 --> 01:24:17,399
لأنك صغيرة صالحة وبريئة

968
01:24:17,400 --> 01:24:19,125
.. وأنا

969
01:24:23,680 --> 01:24:26,326
!كلا

970
01:24:31,400 --> 01:24:33,279
هل بسؤالك من أين
حصلت على ذلك؟

971
01:24:33,280 --> 01:24:36,131
من خادمة بائسة بمنزلي

972
01:24:37,120 --> 01:24:40,324
الأميرة الغامضة من العامة؟

973
01:24:41,200 --> 01:24:45,485
يمكنك تخيل هذا عندما إكتشفت
حيلتها، كم كنت مذعورة

974
01:24:46,280 --> 01:24:50,561
هل أخبرت أي أحدًا آخر؟ -
ليس حتى ابنتاي -

975
01:24:51,040 --> 01:24:54,079
لا حاجة قط لأي أحد
كي يعرف الحقيقة

976
01:24:54,080 --> 01:24:57,841
أنقذتِ المملكة من تعرضها
لقدر كبير من الحرج

977
01:24:58,480 --> 01:25:01,650
وينبغي أن أبقي ذلك
على هذا النحو

978
01:25:01,720 --> 01:25:03,604
أتهددينني؟

979
01:25:03,880 --> 01:25:05,366
أجل

980
01:25:12,240 --> 01:25:13,805
ماذا تريدين؟

981
01:25:14,320 --> 01:25:21,445
أود أن أصبح كونتيسة
وأحتاج لتزويج ابنتاي زواجًا مفيدًا

982
01:25:22,520 --> 01:25:23,846
اتفقنا

983
01:25:26,480 --> 01:25:31,327
والفتاة؟ -
افعل معها ما تشاء -

984
01:25:32,080 --> 01:25:34,005
لا تعني لي شيء

985
01:25:35,240 --> 01:25:37,599
أين؟ -
متروكة على جانب الطريق -

986
01:25:37,600 --> 01:25:39,079
وهل وجدتها؟ -
الفتاة؟ -

987
01:25:39,080 --> 01:25:40,725
كلا، لقد أختفت

988
01:25:40,760 --> 01:25:42,799
لابد وأن هناك
سببًا لإختفاءها

989
01:25:42,800 --> 01:25:45,999
ربما تم منعها من أن تتحدث -
(لا تفقد إيمانك، يا (كيت -

990
01:25:46,000 --> 01:25:49,044
،على العكس تمامًا
تفقد إيمانك وتكتسب الحكمة

991
01:25:49,280 --> 01:25:52,319
الناس بحاجة لمعرفة
أن المملكة آمنة

992
01:25:52,320 --> 01:25:55,729
الملك لدية ملكة، وأن
الأرض قد يكون لها وريثًا

993
01:25:56,040 --> 01:25:57,959
يريدون مواجهة
المستقبل دون أدني شك

994
01:25:57,960 --> 01:26:00,039
إتفقنا، لنكن على يقين

995
01:26:00,040 --> 01:26:01,599
أنا الملك

996
01:26:01,600 --> 01:26:04,359
وأقول أننا يجب أن نبحث
عن الأميرة الغامضة

997
01:26:04,360 --> 01:26:07,959
حتى لو لم تكن تريد أن يُعثر عليها
عليّ أن أراها مجددًا

998
01:26:07,960 --> 01:26:09,924
لكن لو لم يُعثر عليها

999
01:26:10,160 --> 01:26:14,410
،فمن أجل مصلحة المملكة
(يجب أن تتزوج من الأميرة (سالينا

1000
01:26:15,120 --> 01:26:16,606
من أجل مصلحة المملكة

1001
01:26:28,640 --> 01:26:32,091
جيد جدًا، إتفقنا -
..لكن سموك -

1002
01:26:37,320 --> 01:26:39,090
لكنك لن تتدخر جهدًا

1003
01:26:39,320 --> 01:26:42,444
،سموك، بالطبع
إليك وعدي

1004
01:27:02,520 --> 01:27:03,721
التالية

1005
01:27:08,720 --> 01:27:12,163
،الحذاء سافر المملكة بأكملها"

1006
01:27:13,280 --> 01:27:17,927
زار كل فتاة ذات نسب
"ومن العامة والوسيطة بينهما

1007
01:27:18,120 --> 01:27:19,321
أيّها اللورد

1008
01:27:19,360 --> 01:27:23,119
أنتِ أولًا، يا سيدتي -
حسنٌ، سأجرب ذلك -

1009
01:27:23,120 --> 01:27:25,766
حسنٌ، أقول، أين تريديني؟

1010
01:27:27,240 --> 01:27:28,851
للأعلى، للأعلى، ها أنا

1011
01:27:29,400 --> 01:27:32,206
،احترس، فقدمي
..متورمه قليلًا لقد كنت

1012
01:27:35,080 --> 01:27:37,239
إنها الخميرة

1013
01:27:37,240 --> 01:27:44,079
الدوق الكبير أوفى بوعده"
لم يدخر أي جهد ليثبت للأمير

1014
01:27:44,080 --> 01:27:46,719
أن الأميرة الغامضة
"لا يمكن العثور عليها

1015
01:27:46,720 --> 01:27:47,799
إنه ملائم

1016
01:27:47,800 --> 01:27:49,839
ليس ملائمًا لكِ -
إنه ملائم -

1017
01:27:49,840 --> 01:27:51,119
ليس ملائم -
إنه خاصتي -

1018
01:27:51,120 --> 01:27:53,599
أنا الأميرة الغامضة -
اعيدي الحذاء -

1019
01:27:53,600 --> 01:27:54,639
خذوا الحذاء منها

1020
01:27:54,640 --> 01:27:55,919
لا تأخذوا الحذاء مني رجاءً، رجاءً

1021
01:27:55,920 --> 01:27:57,360
!رجاءً، إنه حذائي

1022
01:27:58,000 --> 01:27:59,850
<i>افسحوا الطريق للحذاء الزجاجي</i>

1023
01:28:09,000 --> 01:28:11,726
أيمكنني تجرية القدم الآخرى؟ -
لا أعتقد ذلك -

1024
01:28:12,400 --> 01:28:14,759
،لكن مهما حاولوا"

1025
01:28:14,760 --> 01:28:18,679
الحذاء السحري رفض ملائمة
"أكثر الفتيات تأهيلًا

1026
01:28:18,680 --> 01:28:21,531
<i>!عثرنا على الأميرة الغامضة لأجلك</i>

1027
01:28:31,520 --> 01:28:33,484
ما الخطب، أيّها القائد؟

1028
01:28:34,280 --> 01:28:38,119
لم نعثر على الفتاة
أشعر بخيبة أمل لأجل ملكنا

1029
01:28:38,120 --> 01:28:42,330
بحقك الآن، لا تفقد إيمانك
هناك المزيد من المنازل

1030
01:28:42,680 --> 01:28:45,406
يجب أن نبذل قصارى جهدنا

1031
01:28:46,320 --> 01:28:48,199
!خيل -
!خيل -

1032
01:28:48,200 --> 01:28:51,210
!أمي، إنها فرصتنا

1033
01:28:54,440 --> 01:28:56,449
!دعيهم يدخلون

1034
01:29:08,680 --> 01:29:12,039
أيّها السادة! يا لها من مفاجأة رائعة

1035
01:29:12,040 --> 01:29:13,999
لحظة من وقتك، أيتها المرأة الصالحة

1036
01:29:14,000 --> 01:29:16,079
بالطبع، سموك

1037
01:29:16,080 --> 01:29:18,282
رجاءً، من هذا الطريق

1038
01:29:19,320 --> 01:29:22,039
إيلا) لم تكن تعرف)"
،من بالطابق السفلي

1039
01:29:22,040 --> 01:29:23,605
"ولم تكن تهتم

1040
01:29:24,400 --> 01:29:26,079
من المؤكد إنه ليس"
"بأحد قادم لرؤيتها

1041
01:29:26,080 --> 01:29:27,441
!جاكلين)، توقفي)

1042
01:29:34,640 --> 01:29:35,887
لقد تقلصت

1043
01:29:36,880 --> 01:29:38,206
جربي مجددًا

1044
01:29:47,240 --> 01:29:48,805
!كفى

1045
01:29:50,480 --> 01:29:51,919
<i>..لابد أن تحبني</i>

1046
01:29:51,920 --> 01:29:57,119
،على الرغم من كون (إيلا) حزينة"
روحها لم تنكسر، علمت أن الحفل

1047
01:29:57,120 --> 01:30:01,159
ووقتها مع الأمير
ستصبح ذكريات بعيدة جميلة

1048
01:30:01,160 --> 01:30:06,207
مثل تلك حيال والدها ووالدتها
"وطفولتها الذهبية

1049
01:30:13,280 --> 01:30:17,849
إنه يُلائمني

1050
01:30:18,600 --> 01:30:19,961
حظ سيء، آنستي

1051
01:30:20,280 --> 01:30:23,399
<i>خزامى خضراء يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1052
01:30:23,400 --> 01:30:26,251
<i>خزامى زرقاء</i>

1053
01:30:27,480 --> 01:30:30,479
<i>يجب أن تحبني، يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1054
01:30:30,480 --> 01:30:32,682
<i>لأنني أحبك</i>

1055
01:30:33,720 --> 01:30:34,879
<i>جيد جدًا</i>

1056
01:30:34,880 --> 01:30:36,525
مهمتنا إنتهت، أيّها القائد

1057
01:30:36,920 --> 01:30:40,806
لكن القدر قد يكون
رحيمًا بنا، يا فتيات

1058
01:30:42,840 --> 01:30:44,159
بالتأكيد، يا سيدة

1059
01:30:44,160 --> 01:30:47,159
<i>عندما أكون ملكًا يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1060
01:30:47,160 --> 01:30:49,479
<i>ستكونين ملكة</i>

1061
01:30:49,480 --> 01:30:52,559
<i>خزامى خضراء، يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1062
01:30:52,560 --> 01:30:54,524
<i>خزامى زرقاء</i>

1063
01:30:55,960 --> 01:30:58,039
<i>إذا أحببتني</i>

1064
01:30:58,040 --> 01:30:59,199
<i>يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1065
01:30:59,200 --> 01:31:01,880
<i>سوف أحبك</i>

1066
01:31:02,760 --> 01:31:05,879
<i>دع الطيور تغني، يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1067
01:31:05,880 --> 01:31:08,651
<i>والحملان تلعب</i>

1068
01:31:09,160 --> 01:31:12,045
<i>سنكون بأمان، يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1069
01:31:13,200 --> 01:31:15,084
أسمعت ذلك، سموك؟

1070
01:31:15,920 --> 01:31:18,486
دعنا نرحل، أيّها القائد -
انتظر لحظة -

1071
01:31:21,680 --> 01:31:22,961
سيدتي

1072
01:31:23,040 --> 01:31:26,323
أليس هناك فتاة آخرى بمنزلك؟

1073
01:31:28,360 --> 01:31:29,925
كلا

1074
01:31:30,880 --> 01:31:33,128
إذن هل تعلمت قطتك الغناء؟

1075
01:31:40,040 --> 01:31:43,239
كان هذا قدر كاف
اليوم أيّها القائد، دعنا نغادر

1076
01:31:43,240 --> 01:31:45,279
لكنها تكذب، سموك

1077
01:31:45,280 --> 01:31:47,959
هراء، أنا أثق
بالسيدة، سنغادر

1078
01:31:47,960 --> 01:31:49,286
!أيُها الدوق الكبير

1079
01:31:54,360 --> 01:31:56,559
سموك

1080
01:31:56,560 --> 01:32:00,242
،يا له من غناء جميل
يجعلني أود التلكؤ قليلًا

1081
01:32:00,760 --> 01:32:02,599
سموك، أنا لا أعرف

1082
01:32:02,600 --> 01:32:04,599
أيّها القائد، هلا تكرمت
وقمت بالتحقق في الأمر؟

1083
01:32:04,600 --> 01:32:08,486
إنه لمن دواعي
سروري، جلالتك

1084
01:32:10,120 --> 01:32:12,839
<i>إذا أحببتني يا عزيزي، يا عزيزي</i>

1085
01:32:12,840 --> 01:32:14,769
<i>سأحبك</i>

1086
01:32:16,400 --> 01:32:18,559
هُنا، أترى؟

1087
01:32:18,560 --> 01:32:20,919
أخبرتك إنه لا يوجد
أحد يستدعي الأهمية

1088
01:32:20,920 --> 01:32:22,849
سوف نرى بشأن ذلك

1089
01:32:24,600 --> 01:32:25,881
!يا آنسة

1090
01:32:28,280 --> 01:32:32,359
مطلوب منك طواعية
بتقديم نفسك إلى الملك

1091
01:32:32,360 --> 01:32:36,807
أمنعك من فعل ذلك -
!وأنا أمنعك من أن تمنعيها -

1092
01:32:37,520 --> 01:32:39,484
من تكونين لتوقفي
أحد ظباط الملك؟

1093
01:32:39,800 --> 01:32:41,570
هل أنت الإمبراطورة؟

1094
01:32:41,960 --> 01:32:45,125
قديسة؟ مقدسة؟

1095
01:32:45,440 --> 01:32:47,244
أنا والدتها

1096
01:32:52,600 --> 01:32:54,643
لم تكوني كذلك قط

1097
01:32:55,680 --> 01:32:58,850
ولن تكونين مطلقًا بمنزلة أمي

1098
01:33:02,960 --> 01:33:04,685
هيّا الآن، يا آنسة

1099
01:33:09,320 --> 01:33:12,649
تذكري فحسب من
تكونين، أنت صعلوكة

1100
01:33:27,080 --> 01:33:31,399
،هل كانت هي"
"من كانت هي حقًا، كافية؟

1101
01:33:31,400 --> 01:33:34,359
ليس هناك سحرًا"
"لمساعدتها هذه المرة

1102
01:33:34,360 --> 01:33:37,999
لعل هذا أكبر خطر "
"قد يتعرض إليه أيًا منا

1103
01:33:38,000 --> 01:33:41,761
"أن ينظر إلينا على حقيقتنا"

1104
01:33:42,560 --> 01:33:46,890
<i>تحلي بالشجاعة، وكوني كريمة</i>

1105
01:34:26,920 --> 01:34:28,610
من أنتِ؟

1106
01:34:30,240 --> 01:34:32,283
(أنا (سندريلا

1107
01:34:35,040 --> 01:34:36,844
جلالتك

1108
01:34:38,920 --> 01:34:40,929
أنا لستُ أميرة

1109
01:34:42,200 --> 01:34:44,243
ليس لدي أي عربة

1110
01:34:45,080 --> 01:34:49,609
ولا والدين ولا مهر

1111
01:34:50,560 --> 01:34:53,719
لا أعرف حتى إذا كان
سيلائمني ذلك الحذاء

1112
01:34:53,720 --> 01:34:55,365
.. لكن

1113
01:34:57,080 --> 01:35:03,046
،إذا فعل
هل ستقبل بي كما أنا؟

1114
01:35:04,240 --> 01:35:09,202
فتاة ريفية صادقة أحبتك -
بالطبع سأفعل -

1115
01:35:10,240 --> 01:35:15,722
لكن إذا قبلتِ بي كما أنا
مُتدرب لايزال يتعلم تجارته

1116
01:35:17,720 --> 01:35:18,967
رجاءً

1117
01:36:04,520 --> 01:36:05,799
!(سندريلا)

1118
01:36:05,800 --> 01:36:07,161
(إيلا)

1119
01:36:08,000 --> 01:36:13,489
شقيقتي العزيزة، أنا آسفة -
آسفة للغاية -

1120
01:36:29,720 --> 01:36:31,206
هلا ذهبنا؟

1121
01:37:11,880 --> 01:37:13,445
أنا أسامحك

1122
01:37:22,800 --> 01:37:26,999
سامحت أم لا"
،زوجة والد (سندريلا) وبناتها

1123
01:37:27,000 --> 01:37:32,809
سيغادرن قريبًا مع الدوق الأكبر
"ولن تطأ أقدامهم المملكة مجددًا

1124
01:37:40,720 --> 01:37:42,639
سيُحبان بعضهم البعض

1125
01:37:42,640 --> 01:37:47,839
يجب أن يكون لدينا صورة لك -
كلا، أنا أكره رسمي باللوحات -

1126
01:37:47,840 --> 01:37:49,166
كوني كريمة

1127
01:37:50,280 --> 01:37:52,079
وتحلي بالشجاعة

1128
01:37:52,080 --> 01:37:54,044
وسيكون كل شيء
على ما يرام

1129
01:38:01,320 --> 01:38:05,644
هل أنت مستعد؟ -
لأي شيء، طالما سيكون معك -

1130
01:38:16,520 --> 01:38:19,960
ملكتي -
كيت) عزيزي) -

1131
01:38:31,800 --> 01:38:38,719
(وهكذا تزوج (كيت) و (إيلا"
،وبوسعي أخباركم كساحرتها العرابة

1132
01:38:38,720 --> 01:38:45,239
أنهما إستعدا لأن يكونوا
"أعدل وألطف حكام قد شهدت المملكة

1133
01:38:45,240 --> 01:38:49,719
وأن (إيلا) واصلت رؤية"
،العالم ليس كما هو

1134
01:38:49,720 --> 01:38:51,919
"لكن كما ينبغي أن يكون ..

1135
01:38:51,920 --> 01:38:54,879
وهذا إذا آمنت بالشجاعة"
.. والكرم وأحيانًا

1136
01:38:54,880 --> 01:38:58,279
والعطف وأحيانًا

1137
01:38:58,280 --> 01:39:02,285
"القليل من السحر ..

1138
01:39:02,286 --> 01:40:22,286
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - رامي حامد - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

1139
01:45:12,080 --> 01:45:13,725
<i>أين ذهب الجميع؟</i>

