1
00:00:05,065 --> 00:00:54,665
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:57,066 --> 00:00:58,897
<i>هل تشاهد عن كثب ؟؟</i>

3
00:01:05,707 --> 00:01:10,200
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

4
00:01:10,278 --> 00:01:13,679
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

5
00:01:13,748 --> 00:01:17,115
<i>الساحر يريك شيء مألوف</i>

6
00:01:17,185 --> 00:01:20,643
<i>اوراق لعب او طائر او إنسان</i>

7
00:01:27,762 --> 00:01:29,696
<i>و يريك هذا الشيء عن قرب</i>

8
00:01:29,764 --> 00:01:32,358
<i>و ربما يطلب منك التحقق منه او فحصه</i>

9
00:01:32,433 --> 00:01:35,459
<i>لترى انه حقيقي بالفعل</i>

10
00:01:35,536 --> 00:01:38,595
<i>حقيقي و طبيعي</i>

11
00:01:42,242 --> 00:01:45,143
<i>و لكن من المحتمل انه ليس كذلك</i>

12
00:01:45,212 --> 00:01:47,010
إلى اين انت ذاهب ؟

13
00:01:47,081 --> 00:01:49,447
انا جزء من الخدعة ايها الغبي

14
00:02:02,363 --> 00:02:04,830
<i>الجزء الثاني هو الدوران</i>

15
00:02:19,312 --> 00:02:22,338
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

16
00:02:23,950 --> 00:02:27,010
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

17
00:02:31,524 --> 00:02:35,620
<i>الآن انت تبحث عن السر , و لكنك لن تجده</i>

18
00:02:35,694 --> 00:02:39,528
<i>لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

19
00:02:39,598 --> 00:02:41,225
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

20
00:02:44,370 --> 00:02:46,861
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

21
00:02:48,541 --> 00:02:50,975
<i>و لكنك لم تصفق بعد</i>

22
00:02:51,043 --> 00:02:55,206
<i>لأن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

23
00:02:55,280 --> 00:02:58,875
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

24
00:03:00,385 --> 00:03:04,151
<i>لهذا السبب كل خدعة سحرية لها جزء ثالث</i>

25
00:03:04,222 --> 00:03:05,883
<i>الجزء الاصعب</i>

26
00:03:05,957 --> 00:03:08,482
<i>الجزء الذي يسمى</i>

27
00:03:08,560 --> 00:03:09,891
<i>التميز</i>

28
00:03:20,672 --> 00:03:24,869
التميز ؟ و هل وصل روبرت انجيير (دانتون العظيم) الى هذا الجزء

29
00:03:24,942 --> 00:03:27,377
في تلك الليلة ؟؟

30
00:03:27,445 --> 00:03:29,538
- لا سيدي لقد حدث خطأ ما
- ما هو الخطأ ؟

31
00:03:30,715 --> 00:03:34,207
لقد رأيت شخصاً يتسلل للكواليس

32
00:03:34,285 --> 00:03:36,185
لقد ذهبت وراءه

33
00:03:36,254 --> 00:03:39,519
لقد كان بوردن , يشاهد السيد انجيير و هو يغرق

34
00:03:39,591 --> 00:03:43,027
هل يمكنك ان تصف لهيئة المحلفين
ما هي وظيفتك بالضبط , سيد كارتر ؟

35
00:03:43,094 --> 00:03:45,460
<i>انا مصمم خدع , انا اصمم الخدع السحرية</i>

36
00:03:45,530 --> 00:03:48,692
و اصمم الادوات اللازمة لأداء هذه الخدع

37
00:03:48,765 --> 00:03:53,202
حسناً , هل كان خزان الماء الموجود
تحت خشبة المسرح

38
00:03:53,270 --> 00:03:54,862
جزء من خدعة السيد انجيير ؟

39
00:03:54,938 --> 00:03:58,806
لا , لقد كان الخزان للخدعة الاولى

40
00:03:58,875 --> 00:04:00,843
ثم تم إنزاله للكواليس

41
00:04:00,911 --> 00:04:04,210
لا بد ان بوردن وضعه تحت الباب الخفي
بعد الخدعة الاولى

42
00:04:04,281 --> 00:04:05,839
ما هو حجم الخزان ؟

43
00:04:05,916 --> 00:04:08,510
انه خزان عادي , لخدعة الهروب من تحت الماء

44
00:04:08,585 --> 00:04:10,712
حوالي 400 او  500 جالون

45
00:04:10,787 --> 00:04:13,278
و كيف برأيك قام بتحريك الصندوق

46
00:04:13,357 --> 00:04:15,722
تحت الباب الخفي دون ان يراه احد ؟

47
00:04:15,791 --> 00:04:18,157
انه الساحر , إسأله ؟

48
00:04:18,227 --> 00:04:19,319
انا اسأل مجدداً

49
00:04:19,395 --> 00:04:22,626
هل يمكن لهذا الرجل تفسير خدعة السيد انجيير ؟

50
00:04:22,698 --> 00:04:26,031
إن خدعة الرجل الخفى واحدة من اكثر الخدع طلبا

51
00:04:26,102 --> 00:04:27,296
في عملنا هذا

52
00:04:27,370 --> 00:04:28,928
لدي الحق في بيعها

53
00:04:29,005 --> 00:04:31,633
لو شرحت الخدعة هنا , تصبح بلا قيمة

54
00:04:31,707 --> 00:04:33,971
كيف يمكن ان نعرف ان الخزان لم يكن ببساطة

55
00:04:34,043 --> 00:04:36,511
احد اجزاء الخدعة الذي كان خطأ ؟

56
00:04:36,579 --> 00:04:38,638
سيد كارتر , اعرف انك في مأزق

57
00:04:38,714 --> 00:04:41,113
و لكن حياة السيد بوردن على المحك

58
00:04:41,182 --> 00:04:44,345
إذا كنت مستعد يمكنك شرح التفاصيل لي شخصياً

59
00:04:44,419 --> 00:04:47,252
قد أكون قادر على الحكم على أهميّتهم في القضية

60
00:04:47,322 --> 00:04:49,950
هل هذه المساومة مقبولة ؟

61
00:05:08,243 --> 00:05:11,610
افرغ محتويات جيوبك

62
00:05:15,750 --> 00:05:19,311
ليست فكرتي يا سيدي
و لكن المراقب رأى عرضة في مانشستر السنة الماضية

63
00:05:19,387 --> 00:05:21,252
عندما إختفى تماماً

64
00:05:21,323 --> 00:05:23,814
و هو مقتنع انه سيحاول الهرب

65
00:05:27,228 --> 00:05:30,026
لقد اخبرته ان فرصة هروب بوردن الوحيدة

66
00:05:30,098 --> 00:05:32,531
هي عند تركه مع باقي المساجين

67
00:05:38,405 --> 00:05:39,736
إفحص الاقفال

68
00:05:41,442 --> 00:05:43,000
مرتان

69
00:05:50,084 --> 00:05:52,609
إسمي اووينس

70
00:05:52,686 --> 00:05:54,950
انا محامي

71
00:05:55,022 --> 00:05:58,684
انا امثل اللورد كالدلو و هو ساحر هاوي و ....

72
00:05:58,758 --> 00:06:01,352
كم ستدفع

73
00:06:01,427 --> 00:06:03,759
- انه مهتم بان ....
- كم سيدفع مقابل خدعي ؟

74
00:06:03,830 --> 00:06:05,422
خمسة آلاف باوند

75
00:06:05,498 --> 00:06:07,989
تحدث مع فالون إنه مصمم خدعي المال له هو

76
00:06:08,067 --> 00:06:11,764
لقد فعلت , و لقد عرض علي بيع خدعك

77
00:06:11,838 --> 00:06:14,705
كلها ما عدا اكثرها اهميه .. الرجل الخفي

78
00:06:14,774 --> 00:06:18,073
لن اسامح نفسي ابداً لو بعت اعظم خدعي

79
00:06:18,144 --> 00:06:19,577
حتى و لو من اجل إبنتك ؟

80
00:06:21,247 --> 00:06:25,580
لو تم إعدامك ستحتاج إبنتك للرعاية

81
00:06:25,650 --> 00:06:27,379
سيرعاها فالون

82
00:06:27,452 --> 00:06:29,181
عظيم .. فالون

83
00:06:29,254 --> 00:06:31,279
رجل بماضي غامض مثل ماضيك

84
00:06:31,356 --> 00:06:36,384
المحكمة قررت انها لن تكون تحت وصايته , ستكون يتيمة

85
00:06:36,461 --> 00:06:38,725
اعلم انك تعرف الملجأ جيداً

86
00:06:39,498 --> 00:06:41,329
هل ستكون بخير هناك ؟

87
00:06:41,400 --> 00:06:44,632
اعرض عليك ان تنهي حياتك بكرامة

88
00:06:44,704 --> 00:06:46,672
اعرض عليك مستقبل إبنتك

89
00:06:46,739 --> 00:06:49,765
كما وعد اللورد كالدلو , لن تحرم من شيء

90
00:06:49,842 --> 00:06:51,672
ابداً

91
00:06:51,743 --> 00:06:54,735
حسناً , فكر في هذا

92
00:06:54,813 --> 00:06:58,579
و يريد منك اللورد ان تأخذ هذه

93
00:06:58,650 --> 00:07:01,175
لإظهار حسن النية , ستكون ممتعه لك

94
00:07:01,253 --> 00:07:04,780
مذكرة روبرت انجيير , و مذكراته في كولورادو

95
00:07:04,856 --> 00:07:06,118
يتعلم خدعتك

96
00:07:06,191 --> 00:07:07,886
- لم يتعلمها ابدأ
- حقاً?

97
00:07:07,959 --> 00:07:11,486
حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي

98
00:07:11,563 --> 00:07:15,522
و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية

99
00:07:15,600 --> 00:07:17,794
لو اردت اسرار انجيير

100
00:07:17,868 --> 00:07:22,430
عليك إخراجه من قبره و سؤاله بنفسك

101
00:07:22,506 --> 00:07:24,371
اريد سرك انت , سيد بوردن

102
00:07:27,311 --> 00:07:28,744
فكر في إبنتك

103
00:07:36,187 --> 00:07:38,155
<i>شفرة</i>

104
00:07:38,222 --> 00:07:40,247
<i>لغز</i>

105
00:07:42,159 --> 00:07:43,989
<i>و بحث</i>

106
00:07:44,060 --> 00:07:45,049
<i>بحث عن إجابات</i>

107
00:07:52,735 --> 00:07:56,535
<i>حتى و لو كانت كولورادو هي نهاية الرحلة</i>

108
00:07:56,606 --> 00:07:59,803
<i>ستأخذ وقت اطول لاكتشاف الاسرار</i>

109
00:07:59,876 --> 00:08:01,776
<i>باقي اسرار بوردن</i>

110
00:08:03,913 --> 00:08:05,813
<i>اترى , شفرة مفكرته</i>

111
00:08:05,882 --> 00:08:08,373
<i>تم حلها بكلمة واحدة</i>

112
00:08:08,451 --> 00:08:11,419
<i>و لكنها قد تستغرق شهور لحل هذه الرموز</i>

113
00:08:11,487 --> 00:08:14,251
<i>و لمعرفه عقله</i>

114
00:08:17,192 --> 00:08:19,524
<i>حسناً , ان طموحي مناسب للمهمة</i>

115
00:08:32,609 --> 00:08:36,135
سيد انجيير , مرحباً بك في كولورادو

116
00:08:51,527 --> 00:08:54,587
- المدينة كلها مضاءة بالكهرباء
- نعم سيدي

117
00:09:11,779 --> 00:09:13,269
حسناً

118
00:09:13,347 --> 00:09:14,837
قاعة إستقبال هادئه

119
00:09:14,916 --> 00:09:17,407
انت اول الزائرين لنا هذا الموسم سيد انجيير

120
00:09:17,485 --> 00:09:20,977
لم تتضمن رسالتك مدة إقامتك معنا

121
00:09:21,055 --> 00:09:22,682
كما يتطلب اامر

122
00:09:22,757 --> 00:09:26,022
اريد عربة غداً لاصعد الجبل

123
00:09:26,093 --> 00:09:27,821
الجبل مغلق الآن سيدي

124
00:09:27,894 --> 00:09:29,725
لإجراء تجارب علمية

125
00:09:29,796 --> 00:09:31,764
اعلم ذلك

126
00:09:31,831 --> 00:09:33,128
هذا سبب مجيئي

127
00:09:40,373 --> 00:09:42,603
توقفي .. توقفي

128
00:09:44,311 --> 00:09:47,246
اخشى انه عليك السير باقي الطريق يا سيدي

129
00:10:22,848 --> 00:10:26,011
انا اتعجب من عدد الصحفيين

130
00:10:26,085 --> 00:10:28,144
الا ترى إشارتي

131
00:10:32,891 --> 00:10:35,485
ليست هذه التحية التي توقعتها

132
00:10:38,464 --> 00:10:40,523
انا اعرفك

133
00:10:44,503 --> 00:10:46,027
انت دانتون العظيم

134
00:10:46,105 --> 00:10:48,402
لقد رأيت عرضط في لندن

135
00:10:48,473 --> 00:10:51,237
لقد ابهرت الجميع في سبع عروض

136
00:10:51,309 --> 00:10:53,539
لقد بهر كل الحاضرين

137
00:10:53,611 --> 00:10:57,672
انا ألاي , آسف على السور
دائما ما يتدخل الناس في عملنا

138
00:10:57,749 --> 00:11:00,411
- لقد اتيت لرؤيك تسلا
- لماذا ؟

139
00:11:00,485 --> 00:11:04,546
لقد صنع آلة لزميل لي منذ زمن

140
00:11:04,622 --> 00:11:08,114
- هل يمكنني ان اقابله ؟
- اخشى ان ذلك مستحيل

141
00:11:08,192 --> 00:11:10,422
يمكنني دفع الكثير من المال

142
00:11:10,495 --> 00:11:12,156
آسف سيد انجيير

143
00:11:13,230 --> 00:11:15,790
ببساطة لا يمكنني ذلك

144
00:11:16,967 --> 00:11:20,095
انا مقيم في الفندق لفتره غير محددة

145
00:11:23,440 --> 00:11:25,533
ماذا امسك في يدي ؟

146
00:11:25,609 --> 00:11:26,906
ساعتك

147
00:11:31,715 --> 00:11:35,207
<i>مذكرات بوردن
تاريخ 3 إبريل 1897</i>

148
00:11:35,285 --> 00:11:37,378
<i>انه يصف عرض في مسرح الأورفييوم</i>

149
00:11:37,454 --> 00:11:40,354
<i>كان هذا بعد ايام قليلة من او لقاء لنا</i>

150
00:11:43,093 --> 00:11:46,460
<i>لقد كنا شابين لنا مستقبل واعد</i>

151
00:11:46,530 --> 00:11:48,862
<i>شابين كرسوا انفسهم للوهم</i>

152
00:11:48,932 --> 00:11:51,492
<i>شابين لم يقصدوا ابداً إيذاء اي شخص</i>

153
00:11:51,568 --> 00:11:53,331
أي منكم ايها الشجعان

154
00:11:53,403 --> 00:11:56,133
يريد ان يقيد هذه المرأة الجميلة ؟

155
00:11:57,908 --> 00:11:59,842
انا

156
00:12:08,317 --> 00:12:09,841
انت قيد ساعديها

157
00:12:10,453 --> 00:12:12,819
قيد ارجلها

158
00:12:12,888 --> 00:12:15,413
حول الكاحل

159
00:12:15,491 --> 00:12:17,584
هل احد منكما بحار ايها السادة ؟

160
00:12:17,660 --> 00:12:19,491
- لا
- لا

161
00:12:20,296 --> 00:12:23,390
يمكنكم ربط عقدة اقوى

162
00:13:26,493 --> 00:13:30,088
إنه راضي و حركاته متوقعة و ممل

163
00:13:30,164 --> 00:13:32,724
لقد نجح ميلتون في عمله

164
00:13:32,800 --> 00:13:36,031
و هو الآن خائف
إنه لا يجازف ابداً

165
00:13:36,103 --> 00:13:39,163
إنه يظهر النية الحسنة للجمهور بتعب و ملل

166
00:13:39,239 --> 00:13:41,833
- خدع من الدرجة الثانية
- ان جميعها مفضل لدى الجمهور

167
00:13:41,909 --> 00:13:45,401
اخبرني عن خدعة جديدة .. إنه حتى لم يجرب
خدعة التقاط الطلقة المميتة

168
00:13:45,479 --> 00:13:47,310
خدعة إلتقاط الطلقة إنتحار

169
00:13:47,381 --> 00:13:51,373
سينتهي الامر إذا وضع متطوع مغفل زر في ممر المسدس

170
00:13:51,450 --> 00:13:53,714
- لنستخدم رصاصة مزيفة
- لا يمكن فع ذلك لكل خدعة

171
00:13:53,786 --> 00:13:55,754
لكل خدعة اسرارها

172
00:13:55,822 --> 00:13:59,622
حسناً , لا لخدعة الطلقة
الفكرة هي ان الساحر الحقيقيين

173
00:13:59,692 --> 00:14:01,319
يحاول إنتكار شيء جديد

174
00:14:01,394 --> 00:14:04,261
هذه ما يحير السحرة الآخرين

175
00:14:04,330 --> 00:14:06,525
و بعد ذلك تبيع الخدعة بثروة كبيرة

176
00:14:06,599 --> 00:14:09,693
- ماذا ؟
- اعتقد ان لديك خدعة ؟

177
00:14:09,769 --> 00:14:12,329
- طبعاً لدي
- هل يمكن ان تبيعها لي ؟

178
00:14:12,405 --> 00:14:13,997
لا , لا يمكن لاحد آخر القيام بخدعتي

179
00:14:14,073 --> 00:14:16,199
- يمكن نسخ و تقليد اي خدعة
- خطأ

180
00:14:16,274 --> 00:14:20,005
إذا صمم السيد بوردن خدعته العظيمة بنفسه

181
00:14:20,078 --> 00:14:21,978
فإنه مجهز للقيام بها

182
00:14:22,047 --> 00:14:24,174
ميلتون رجل عرض
و لكن بوردن محق

183
00:14:24,249 --> 00:14:25,876
لن يلوث يده بالدماء

184
00:14:25,951 --> 00:14:29,512
إذا كنت تريد رؤية ما تتطلبه لجعل السحر حقيقي

185
00:14:29,588 --> 00:14:33,422
إذهب لمسرح التينلي هناك رجل صيني و هو يقوم
بسحر حقيقي فعلاً

186
00:14:33,491 --> 00:14:35,721
- شنج لينج سو
- لا يمكنني تحمل التكلفة

187
00:14:35,794 --> 00:14:37,523
اعرف حارس الباب

188
00:14:37,596 --> 00:14:41,930
إذهبا و شاهدا العرض , و من منكم يمكنه إخباري

189
00:14:42,000 --> 00:14:45,093
كيف قام بخدعة السمكة الذهبية فله مني هدية

190
00:14:45,169 --> 00:14:47,433
- اي هدية ؟
- عشر دقائق على المسرح

191
00:14:47,504 --> 00:14:49,335
مع صديقي القديم السيد اكرمان

192
00:14:49,406 --> 00:14:50,839
- حقاً ؟
- من هو اكرمان ؟

193
00:14:50,908 --> 00:14:53,968
افضل منسق عروض في لندن

194
00:14:54,044 --> 00:14:57,036
- لقد رأيتك تسقط العقدة مرة اخرى
- لقد ادرت ذراعي

195
00:14:57,114 --> 00:14:59,742
في بعض الليالي لا يمكنك ربطها , اليس كذلك ؟

196
00:14:59,817 --> 00:15:02,685
إذا إنزلقت العقدة و جوليا على الرافعة

197
00:15:02,754 --> 00:15:03,846
ستنكسر رجلها

198
00:15:03,922 --> 00:15:05,549
انها العقدة الخطأ

199
00:15:05,624 --> 00:15:08,490
كما قلت , عقدة لانجفورد المزدوجة ستكون اكثر إحكاماً

200
00:15:08,559 --> 00:15:12,086
عقدة لانجفورد ليست بالسهلة
إنها خطرة جداً

201
00:15:12,162 --> 00:15:14,392
إذا إنتفخ الحبل , لن تستطيع فكها

202
00:15:14,465 --> 00:15:17,696
- يمكنني فك عقدة لانجفورد تحت الماء
- يمكن ان نتدرب عليها

203
00:15:17,768 --> 00:15:21,704
- بوردن لقد قال لا
- الآن انت تعرف القعد افضل مني ؟

204
00:15:21,772 --> 00:15:23,763
إسمع , لا مزيد من الاخطاء

205
00:15:23,841 --> 00:15:26,537
حسناً , هل تريد ربط العقدتين ؟

206
00:15:26,610 --> 00:15:29,545
- ارحل لا بوردن
- لم افكر في ذلك حتى

207
00:15:33,984 --> 00:15:35,814
كارتر , من اين هو ؟

208
00:15:35,885 --> 00:15:39,184
من اين انت ؟ انه يحول الدعائم
لفيرجيل في القاعة

209
00:15:39,255 --> 00:15:42,418
- هل تعتقد انه قد يسرق خدعك ؟
- إنه لا يهتم بهذه الخدع

210
00:15:42,492 --> 00:15:45,552
- كيف تعرف ذلك ؟
- لانني انا من اختاره

211
00:15:45,628 --> 00:15:48,859
لمعرفة كيف تقوم فيرجيل بالخدعة البرتقالية

212
00:15:48,932 --> 00:15:51,264
- انا لا اثق به
- انه ساحر بالفطرة

213
00:15:51,334 --> 00:15:53,427
لذلك لا يمكنك الوثوق به

214
00:15:53,503 --> 00:15:54,868
اعتقد انه جيد

215
00:15:54,938 --> 00:15:57,270
- انت تظنين بالناس الخير دائماً
- حتى انت

216
00:15:57,340 --> 00:16:01,173
انجيير , إنتبه لنفسك لأنني اراك يقبل رجل
زوجتك كل ليلة

217
00:16:01,243 --> 00:16:03,905
و كذلك يراك المشاهدين في الصفوف الثلاثة
او الاربعة الاولى

218
00:16:35,977 --> 00:16:38,411
انت خاطئ , لايمكن ذلك

219
00:16:38,479 --> 00:16:42,211
- إنظر الى الرجل
- هذه هي الخدعة

220
00:16:42,284 --> 00:16:44,309
هذا هو الإبداع و هنا

221
00:16:44,386 --> 00:16:46,752
لهذا السبب لا يمكن لاحد كشف طريقته

222
00:16:48,523 --> 00:16:50,115
و لاءه تام لفنه

223
00:16:51,126 --> 00:16:52,855
نوع من التضحية بنفسه

224
00:16:52,928 --> 00:16:55,293
هل تعلم

225
00:16:55,363 --> 00:16:58,059
غنها الطريقة الوحيدة للخروج

226
00:16:58,132 --> 00:17:00,566
من وضعنا هذا

227
00:17:04,338 --> 00:17:08,035
أستطيع رفع هذا الشيء بالكاد و هو حتى
غير مملوء بالماء

228
00:17:09,677 --> 00:17:12,009
او به سمكه , إنظري

229
00:17:12,079 --> 00:17:14,343
لا اعلم , إنتظري لحظه

230
00:17:16,283 --> 00:17:18,979
لا بد انه قوي كالثور

231
00:17:21,621 --> 00:17:24,454
انه يدعي انه كسيح لسنوات

232
00:17:24,524 --> 00:17:28,119
في اي وقت مع العامة او في الخارج
إن هذا مستحيل

233
00:17:28,194 --> 00:17:31,129
لقد رآها بوردن منذ اللحظه الاولى
و لكني لم افهمها

234
00:17:31,197 --> 00:17:34,064
إنه يعيش حياتة و يدعي انه شخص آخر

235
00:17:34,134 --> 00:17:35,863
انت تفعل ذلك

236
00:17:35,935 --> 00:17:37,960
لا اعتقد ان تغيير الإسم مشكلة

237
00:17:38,038 --> 00:17:40,506
ليس الاسم فقط , من انت و من اين انت ؟

238
00:17:40,573 --> 00:17:44,532
لانني وعدت عائلي بان لا اجلب لهم اي مشاكل
بمواهبي المسرحية

239
00:17:46,045 --> 00:17:48,309
لقد فكرت في اسم لك

240
00:17:49,681 --> 00:17:53,173
دانتون العظيم

241
00:17:53,252 --> 00:17:56,221
هل يعجبك ؟ و لكنه مبتكر

242
00:17:56,288 --> 00:17:57,721
انه فرنسي

243
00:18:03,695 --> 00:18:07,859
<i>كتب بوردن ان لا احد يعرف حقيقة السحر غيره</i>

244
00:18:13,504 --> 00:18:16,234
<i>و لكن ماذا يعرف عن التضحية ؟</i>

245
00:18:21,346 --> 00:18:23,473
ايها المغفل.

246
00:18:51,042 --> 00:18:54,637
- لقد قتله
- انه بخير

247
00:18:54,712 --> 00:18:58,546
- لقد قتله
- لم يفعل ذلك

248
00:19:02,620 --> 00:19:04,314
انظر , الآن سيعيده مرة اخرى

249
00:19:06,556 --> 00:19:09,491
- لا , لقد قتله
- لا لم يفعل

250
00:19:17,801 --> 00:19:20,770
انظر , اترى ؟ إنه بخير

251
00:19:20,837 --> 00:19:24,933
- انظر اليه
- و لكن اين اخيه ؟

252
00:19:27,644 --> 00:19:30,908
إن ابنك حاد الذكاء

253
00:19:30,980 --> 00:19:33,574
لا إنه ابن اخي

254
00:19:33,649 --> 00:19:35,139
حسناً

255
00:19:39,388 --> 00:19:40,878
انت المحظوظ اليوم

256
00:20:01,477 --> 00:20:04,640
هل تشاهد عن كثب ؟

257
00:20:07,416 --> 00:20:08,906
انظر عن قرب

258
00:20:11,987 --> 00:20:13,784
لا تخبر احداً ابداً

259
00:20:13,856 --> 00:20:16,586
سيتوسلون إليك و يبكون من اجل السر

260
00:20:16,659 --> 00:20:20,151
و لكن عندما تعطهم السر
ستكون لا شيء بالنسبه لهم

261
00:20:20,229 --> 00:20:22,493
هل تفهم ؟ لا شيء

262
00:20:22,565 --> 00:20:25,624
السر لا يشارك مع احد

263
00:20:25,700 --> 00:20:29,295
الخدعة التي تستخدمه فيها
هي كل شيء

264
00:20:33,541 --> 00:20:36,476
شكراً على دعوة الغداء سيد بوردن

265
00:20:36,544 --> 00:20:38,034
على الرحب و السعة

266
00:20:39,480 --> 00:20:41,141
الفريد , اسمي الفريد

267
00:20:41,216 --> 00:20:42,808
الفريد

268
00:20:42,884 --> 00:20:45,853
هل يمكنني تناول قدح من الشاي ؟

269
00:20:45,920 --> 00:20:49,446
لا يمكنني ذلك
لست صاحبة المنزل

270
00:20:50,891 --> 00:20:54,122
هل تعتقدين ان هذا ما سيبقيني بالخارج

271
00:20:54,194 --> 00:20:57,425
اعتقد ذلك

272
00:20:58,432 --> 00:21:00,024
هل سأراك مرة اخرى ؟

273
00:21:09,243 --> 00:21:11,734
باللبن ام بالسكر ؟

274
00:21:32,832 --> 00:21:34,800
ماذا يوجد هنا ؟

275
00:21:34,867 --> 00:21:36,802
انها آلة انجيير

276
00:21:45,378 --> 00:21:47,005
هل بنيتها انت , سيد كارتر ؟

277
00:21:47,079 --> 00:21:49,946
لا سيدي , لم يبنها مصمم خدع

278
00:21:50,016 --> 00:21:52,041
لقد بناها ساحر حقيقي

279
00:21:52,118 --> 00:21:57,112
رجل يمكنه فعلاً تنفيذ ما يتظاهر
السحرة بتنفيذه

280
00:21:57,189 --> 00:22:01,387
اخبرني من فضلك , ماذا سيحدث لهذه الاشياء بعد المحاكمة ؟

281
00:22:01,460 --> 00:22:03,428
ستباع للورد كالدلو

282
00:22:03,496 --> 00:22:06,260
إنه جامع هاوي
و هو مهتم جداً بالقضية

283
00:22:06,332 --> 00:22:08,822
حسناً
لا تتركه ياخذ هذه الآلة

284
00:22:08,900 --> 00:22:11,698
- لماذا ؟
- انها خطرة جداً

285
00:22:11,770 --> 00:22:13,931
انا متأكد انت تحت هذه الصفارات و المعدات

286
00:22:14,005 --> 00:22:16,303
ما هي إلا خدعة بسيطة مخيبة للآمال

287
00:22:16,374 --> 00:22:18,808
اكثرهم تخييباً للىمال سيدي

288
00:22:20,979 --> 00:22:22,674
ليس بها اي خدعة

289
00:22:25,116 --> 00:22:26,708
انها حقيقية

290
00:22:29,821 --> 00:22:32,119
هل هذا الخزان الذي مات فيه انجير ؟

291
00:22:32,190 --> 00:22:34,248
نعم

292
00:22:34,325 --> 00:22:36,486
و هذا المكان

293
00:22:36,560 --> 00:22:39,620
حيث تخرج يد الساحر

294
00:22:39,697 --> 00:22:40,959
لتصل الى القفل

295
00:22:41,031 --> 00:22:43,295
جهاز مصمم لخدعة الهروب ؟

296
00:22:43,367 --> 00:22:45,858
نعم و لكن بإختلاف كبير

297
00:22:45,936 --> 00:22:47,961
هذا ليس قفل مزيف

298
00:22:48,038 --> 00:22:50,006
لقد تم إستبداله بقفل حقيقي

299
00:22:50,074 --> 00:22:52,042
يا لها من طريقة لقتل احدهم

300
00:22:52,109 --> 00:22:54,805
انهم سحرة يا سيدي

301
00:22:54,878 --> 00:23:00,281
رجال العروض الذين يعيشون على التأنق السهل
و على الحقائق الوحشية احياناً

302
00:23:00,683 --> 00:23:03,447
ليصيبوك بالتعجب و بالصدمة

303
00:23:03,519 --> 00:23:05,680
حتى و لو بدون جمهور ؟

304
00:23:06,856 --> 00:23:08,824
لقد كان هناك مشاهد واحد

305
00:23:09,659 --> 00:23:11,718
اترى هذا الخزان المائي

306
00:23:11,794 --> 00:23:15,230
لقد كان له اهمية خاصة لهذين الرجلين

307
00:23:16,533 --> 00:23:19,058
اهمية مؤلمة بشكل خاص

308
00:23:21,972 --> 00:23:26,965
من منكم ايها الشجعان يريد ان
يقيد هذه المراة الجميلة

309
00:23:29,545 --> 00:23:31,035
انت قيد ساعديها

310
00:23:31,114 --> 00:23:33,275
قيد ارجلها حول الكاحل

311
00:23:46,496 --> 00:23:49,090
- هل احدكما بحار ايها السادة ؟
- لا

312
00:23:51,067 --> 00:23:53,261
يمكنكم ربط عقدة اقوى

313
00:24:48,455 --> 00:24:49,649
روبرت

314
00:25:11,811 --> 00:25:13,210
لا , لا

315
00:25:17,183 --> 00:25:19,708
جوليا , جوليا

316
00:26:04,395 --> 00:26:07,262
لقد عرفت بحاراً ذات مرة

317
00:26:07,331 --> 00:26:10,232
و اخبروني انه صعد على السفينة

318
00:26:10,301 --> 00:26:12,394
تشابك مع الاشرعة و سقط ف الماء

319
00:26:12,470 --> 00:26:14,267
ثم سحبوه

320
00:26:14,338 --> 00:26:18,240
و لكن استغرق الامر خمس دقائق حتى افاق

321
00:26:18,309 --> 00:26:20,334
لقد قال ان الامر كان اشبه

322
00:26:20,411 --> 00:26:22,242
بالعودة للمنزل

323
00:26:27,585 --> 00:26:29,916
ماذا تريد يا بوردن ؟

324
00:26:36,727 --> 00:26:38,752
انا آسف على خسارتك يا انجيير

325
00:26:42,567 --> 00:26:44,626
اي عقدة ربطها ؟

326
00:26:47,772 --> 00:26:50,707
انا اسال نفسي نفس السؤال دائماً

327
00:26:50,775 --> 00:26:52,766
و ما هي ؟

328
00:26:54,512 --> 00:26:57,378
انا آسف , لا اعلم

329
00:26:59,449 --> 00:27:00,939
لا تعرف ؟

330
00:27:02,786 --> 00:27:04,720
انا آسف

331
00:27:05,689 --> 00:27:08,283
لا تعرف ؟

332
00:27:11,895 --> 00:27:14,090
لا تعرف ؟

333
00:27:20,370 --> 00:27:23,702
- الفريد ؟
- لدي اخبار جيدة , لقد حصلنا على اول حجز مسرحي لنا

334
00:27:24,173 --> 00:27:26,107
لا اصدق ان لنا هذا الشرف

335
00:27:26,175 --> 00:27:29,201
- السيد فالون , مصمم الخدع
- من اين لك بكل هذا  .. ؟

336
00:27:29,278 --> 00:27:33,271
- لقد اقترضت و .. لا تسألي
- إنه مصمم جريء حقاً

337
00:27:33,349 --> 00:27:35,146
هذا السيد فالون .. حسناً

338
00:27:35,217 --> 00:27:38,653
- لا يمكننا الدفع له
- سيأتي المال مع بداية العروض

339
00:27:38,721 --> 00:27:42,418
و لكن ماذا حتى ذلك الحين ؟
إن ما اكسبه يكفي بالكاد لحاجاتنا

340
00:27:42,491 --> 00:27:46,450
لا تقلقي بشأن ذلك , ساتقاسم معه نصيبي من الطعام

341
00:27:46,528 --> 00:27:49,496
ستفعل ذلك مع شخص آخر ايضاً

342
00:27:49,564 --> 00:27:51,464
لا , انت

343
00:27:51,532 --> 00:27:53,796
حامل

344
00:27:53,868 --> 00:27:56,769
يا إلهي

345
00:27:56,838 --> 00:27:59,671
كان يجب إخبار فالون .. هذا عظيم
سيكون لنا ولد

346
00:27:59,741 --> 00:28:02,209
تعالي إلي هنا

347
00:28:02,276 --> 00:28:05,245
اوه

348
00:28:05,313 --> 00:28:06,837
الفريد , ما هذا ؟

349
00:28:06,914 --> 00:28:11,078
هذه هي الخدعة التي ستبهر اكرمان في نهاية فقرتي

350
00:28:11,152 --> 00:28:13,849
هل هي خدعتك الكبرى ؟

351
00:28:13,922 --> 00:28:16,685
لا لا لا , العالم لم يستعد لها بعد

352
00:28:16,758 --> 00:28:21,092
هذه فقط هي خدعة صيد الرصاصة

353
00:28:21,162 --> 00:28:23,687
- صيد الرصاصة
- نعم , و لكنها آمنة

354
00:28:23,765 --> 00:28:26,063
اعدك بذلك , انظري

355
00:28:28,436 --> 00:28:30,700
- اطلقي النار علي
- اطلق النار عليك ؟

356
00:28:30,772 --> 00:28:32,000
هنا إضربي

357
00:28:34,509 --> 00:28:36,534
- هنا
- لا , لا استطيع

358
00:28:36,611 --> 00:28:39,171
لا لا , ليس هناك
صوبي هنا

359
00:28:43,417 --> 00:28:46,284
كيف كان هذا ؟

360
00:28:46,353 --> 00:28:49,686
انها جيدة جداً , اخبرني كيف تفعلها

361
00:28:49,756 --> 00:28:50,882
لا , لا يمكنني ذلك

362
00:28:52,959 --> 00:28:55,826
- إذن انت لا تستطيع تنفيذها
- الا استطيع

363
00:28:55,896 --> 00:28:59,229
آسفة و لكنني لا استطيع تربية طفل بمفردي

364
00:28:59,299 --> 00:29:01,631
لم تخبري احداً اني اخبرتك

365
00:29:01,702 --> 00:29:04,034
- حسناً
- البارود

366
00:29:06,605 --> 00:29:07,731
الحشو

367
00:29:09,375 --> 00:29:11,468
ثم الطلقة

368
00:29:12,078 --> 00:29:13,807
المدك

369
00:29:18,517 --> 00:29:20,508
إفتحي يدك

370
00:29:22,588 --> 00:29:26,524
الطلقة لم تعد في المسدس عند الإطلاق

371
00:29:26,592 --> 00:29:30,358
عندما تعرف السر
يكون في غاية البساطة

372
00:29:31,430 --> 00:29:33,420
حسناً و لكنها ما زالت

373
00:29:33,498 --> 00:29:35,090
خطيرة

374
00:29:35,166 --> 00:29:37,361
- يقتل بعض الناس عند القيام بها
- كيف ؟

375
00:29:37,435 --> 00:29:40,165
عندما يأتي متحاذق و يضع مسمار او زر

376
00:29:40,238 --> 00:29:43,571
او لا سمح الله ان يضع طلقة حقيقية هنا

377
00:29:43,641 --> 00:29:46,838
لا تقلقي لا تقلقي

378
00:29:46,911 --> 00:29:50,176
لانني لن اسمح لاي شيء بالحدوث

379
00:29:50,248 --> 00:29:53,116
سيكون كل شيء على ما يرام لانني

380
00:29:54,487 --> 00:29:57,752
احبك كثيراً

381
00:30:00,391 --> 00:30:03,690
- قلها مرة اخرى
- انا احبك

382
00:30:04,763 --> 00:30:07,231
- ليس اليوم
- ماذا ؟

383
00:30:07,298 --> 00:30:10,461
في بعض الايام لا تكون حقيقية , و اليوم ليست من قلبك

384
00:30:10,535 --> 00:30:13,766
ربما اليوم انت تحب السحر اكثر مني

385
00:30:13,838 --> 00:30:16,466
احب ان استطيع التفرقه بين هذا و ذاك

386
00:30:16,541 --> 00:30:19,339
و هذا يجعل الايام التي تحبني فيها

387
00:30:19,410 --> 00:30:21,742
تعني شيئاً ما

388
00:30:23,381 --> 00:30:24,814
حسناً

389
00:30:43,801 --> 00:30:47,100
الحلقات المعدنية , السيدات و السادة

390
00:30:47,171 --> 00:30:49,833
الا يوجد سيدات و سيادة هنا

391
00:30:49,907 --> 00:30:53,273
- الحلقات المعدنية
- رأيتها من قبل

392
00:31:03,920 --> 00:31:05,012
من قذف هذه ؟

393
00:31:21,603 --> 00:31:23,400
هذا ما أتيتم من اجله ,  أليس كذلك ؟

394
00:31:27,242 --> 00:31:28,732
حسناً

395
00:31:29,845 --> 00:31:31,745
من يريد التطوع ؟

396
00:31:31,813 --> 00:31:33,577
- انا
- انا

397
00:31:41,324 --> 00:31:42,382
انا

398
00:31:44,159 --> 00:31:46,218
انا

399
00:31:59,641 --> 00:32:02,132
هل انت جريء بما فيه الكفاية يا سيدي ؟

400
00:32:07,115 --> 00:32:08,946
نعم

401
00:32:19,727 --> 00:32:21,786
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

402
00:32:28,002 --> 00:32:30,266
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

403
00:32:31,438 --> 00:32:33,133
لا اعلم

404
00:32:48,688 --> 00:32:52,351
<i>لقد جاء يطلب الإجابة , و لقد اخبرته الحقيقة</i>

405
00:32:52,425 --> 00:32:55,588
<i>لقد إختلفت مع نفسي في هذه اليلة</i>

406
00:32:55,662 --> 00:32:58,995
<i>نصفي يقسم انني ربط عقدة بسيطة و سهلة</i>

407
00:32:59,065 --> 00:33:02,431
<i>و النصف الآخر مقتنع انني ربط عقدة لانجفورد المزدوجة</i>

408
00:33:02,501 --> 00:33:04,526
<i>لا يمكنني التأكد ابداً</i>

409
00:33:07,472 --> 00:33:09,736
كيف لا يمكنه ان يعرف ؟

410
00:33:09,808 --> 00:33:11,572
<i>كيف لا يمكنه ان يعرف ؟</i>

411
00:33:13,212 --> 00:33:15,703
<i>يجب ان يعلم ماذا فعل بالضبط</i>

412
00:33:15,782 --> 00:33:17,181
<i>يجب</i>

413
00:33:19,819 --> 00:33:21,810
ساره , إنها تؤلمي بشدة

414
00:33:22,522 --> 00:33:25,150
انا لا افهم , كيف يمكن ان تنزف مجدداً

415
00:33:25,224 --> 00:33:27,658
إنها تنزف كيوم إصابتها

416
00:33:29,394 --> 00:33:33,330
- يجب إحضار الطبيب مرة اخرى
- لا يمكننا الدفع له مرة اخرى

417
00:33:34,900 --> 00:33:38,495
- لقد ايقظتها
- عظيم

418
00:33:38,570 --> 00:33:41,471
آسف , احتاج الى التعافي لاعود مجدداً للعمل

419
00:33:41,540 --> 00:33:45,306
يجب ان تواجه الامر
اي خدع يمكنك القيام بها بهذه الإصابة ؟

420
00:33:45,377 --> 00:33:48,835
استطيع القيام ببعض الخدع الجيدة

421
00:33:48,914 --> 00:33:53,283
و كذلك استطيغ القيام بالخدعة التي اخبرتك عنها من قبل

422
00:33:53,352 --> 00:33:55,478
الخدعة التي ستذكرهم بي دائماً

423
00:33:57,855 --> 00:33:59,447
إستمري

424
00:34:25,015 --> 00:34:28,212
لم اعتقد اني سأجد إجابة في قاع كأس الشراب

425
00:34:28,284 --> 00:34:29,876
الم تتوقف عن البحث ؟

426
00:34:35,091 --> 00:34:37,958
سمعت عن عرض في مسرح صغير و جيد

427
00:34:38,028 --> 00:34:40,861
- لساحر شاب و ناجح
- من ؟

428
00:34:40,930 --> 00:34:43,660
- انت
- عرض لي انا ؟ لماذا ؟

429
00:34:43,733 --> 00:34:45,826
اريد ان استمر في العمل

430
00:34:45,902 --> 00:34:49,132
من الذي سيعمل مع المصمم الذي قتل جوليا

431
00:34:49,204 --> 00:34:51,332
امام حشد كبير في مسرح الاورفييوم ؟

432
00:34:52,108 --> 00:34:54,303
شخص ما يعرف انني لم اكن المخطئ

433
00:34:54,377 --> 00:34:57,869
شخص ما يعرف ان الفريد بوردن و عقدة الغريبة

434
00:34:57,947 --> 00:35:01,474
سمعت انه اصيب في خدعة إلتقاط الرصاصة جنوب المدينة

435
00:35:01,551 --> 00:35:04,349
انها خدعة خطرة

436
00:35:09,559 --> 00:35:11,527
يجب أن نغطّي النوافذ

437
00:35:11,594 --> 00:35:15,290
ستشوش الجمهور الاكثر فضولاً و لكنها ستعمل

438
00:35:17,132 --> 00:35:20,761
- يجب ان نبحث عن مساعدة
- لقد رتبت ذلك

439
00:35:21,670 --> 00:35:23,433
هل حددت اسم الشهرة ؟

440
00:35:24,339 --> 00:35:26,000
نعم

441
00:35:26,075 --> 00:35:27,940
دانتون العظيم

442
00:35:28,010 --> 00:35:30,535
إنه اسم قديم , اليس كذلك ؟

443
00:35:31,947 --> 00:35:34,177
لا , إنه مبتكر

444
00:35:34,249 --> 00:35:37,013
خدعة قفص الطائر لا يكمن ان تكون خدعتنا الكبرى
الجميع يعرفها

445
00:35:37,086 --> 00:35:39,485
- ليس بهذه الطريقة
- لا اريد قتل الحمام

446
00:35:39,554 --> 00:35:41,419
إذاً لا تصعد على المسرح

447
00:35:41,489 --> 00:35:43,184
انت ساحر مخادع و لست ساحر حقيقي

448
00:35:43,257 --> 00:35:47,125
يجب ان تلوث يديك بالدماء , إذا كنت تريت الوصول الى شيء

449
00:35:48,596 --> 00:35:50,962
هنا آنسة ويبنسكومب

450
00:35:51,032 --> 00:35:55,492
لا حاجة للقاء سيد انجيير إذا لم تكوني المناسبة
على اليمين

451
00:35:58,673 --> 00:36:00,698
- ما هو الصعب في هذا ؟
- لا شيء

452
00:36:00,775 --> 00:36:03,300
تعالي هنا .. في الاسفل

453
00:36:09,116 --> 00:36:11,983
- و هذا لن يظهر , صحيح ؟.
- طبعاً

454
00:36:12,652 --> 00:36:14,244
- اربط هذا هنا
- حسناً

455
00:36:14,321 --> 00:36:15,345
جيد

456
00:36:17,457 --> 00:36:18,515
و هذا يربك هنا ؟

457
00:36:18,592 --> 00:36:19,991
- يربط في الظهر
- جيد

458
00:36:26,066 --> 00:36:28,261
تنفسي باقل ما يمكن

459
00:36:34,774 --> 00:36:37,402
الآن هل ترى ؟

460
00:36:37,477 --> 00:36:38,876
- هذه هي
- حسناً

461
00:36:42,315 --> 00:36:44,146
ليس لديها الخبرة

462
00:36:44,217 --> 00:36:46,242
و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

463
00:36:46,319 --> 00:36:50,915
المساعدة الجميلة اهم عوامل التضليل

464
00:36:50,991 --> 00:36:54,358
شكراً
سيداتي سادتي لاجل خدعتي الاخيرة

465
00:36:54,427 --> 00:36:57,191
احتاج الى مساعدة إثنين من المتطوعين

466
00:36:57,264 --> 00:36:59,527
سيد ميريت , هل يكمنك مساعدتي ؟

467
00:37:01,433 --> 00:37:02,957
نعد

468
00:37:04,770 --> 00:37:06,465
- من الاسفل؟
- نعم

469
00:37:08,040 --> 00:37:09,337
من حول قدميه

470
00:37:09,408 --> 00:37:10,841
- بحذر
- انه بخير

471
00:37:31,696 --> 00:37:33,960
- المتطوع يضع يد هنا
- حسنا

472
00:37:34,032 --> 00:37:35,863
و الاخرى هنا

473
00:37:35,934 --> 00:37:39,461
سيد ميريت , ضع يديك على جهتين متقابلتين من القفص من فضلك

474
00:37:39,537 --> 00:37:40,868
شكراً , اوليفيا

475
00:37:40,939 --> 00:37:44,705
من الافضل ألا تأذي هذا الحيوان , سيد انجيير

476
00:37:44,776 --> 00:37:47,142
- بالطبع لا
- مستعد ؟

477
00:37:47,912 --> 00:37:50,709
- واحد
- إثنان

478
00:37:51,448 --> 00:37:52,710
ثلاثة

479
00:37:56,720 --> 00:37:58,517
ذلك رائع يا كارتر

480
00:37:59,523 --> 00:38:00,717
جيد جداً

481
00:38:00,791 --> 00:38:02,588
و افضل جزء هو

482
00:38:07,965 --> 00:38:10,400
اعتقد انك قلت انه يجب ان الوث يدي بالدماء

483
00:38:10,468 --> 00:38:12,368
قد تفعل ذلك يوماً ما

484
00:38:12,437 --> 00:38:13,995
كان يجب ان اعرف انك قادر على ذلك

485
00:38:14,072 --> 00:38:16,006
ممتاز , ممتاز بالفعل

486
00:38:16,074 --> 00:38:19,736
لم توافني الفرصة لشرك على مسرحك الجميل

487
00:38:19,810 --> 00:38:22,176
سيكون اجمل و هو ممتليء بالجماهير

488
00:38:22,246 --> 00:38:23,235
لا تقلق

489
00:38:23,313 --> 00:38:25,543
كلكم تقولون ذلك , لماذا علي ان اقلق ؟

490
00:38:25,616 --> 00:38:28,483
إذا لم تبهرهم  بخدعك , سيفعل ذلك شخص آخر

491
00:38:28,552 --> 00:38:32,648
ربما شخص يريد القيام بخدعة التقاط الرصاصة
او الهروب من الماء

492
00:38:32,723 --> 00:38:34,281
عروض رخيصة , سيد ميريت

493
00:38:34,358 --> 00:38:38,021
الناس تريد حدوث الحوادث
و كذلك مشاهدتها

494
00:38:38,095 --> 00:38:40,086
كيف سيؤثر ذلك على عملك ؟

495
00:38:40,163 --> 00:38:43,029
لديك فرصة اسبوع

496
00:38:43,099 --> 00:38:46,466
شكراً سيد ميريت

497
00:38:54,443 --> 00:38:55,808
شكراً

498
00:38:57,613 --> 00:39:01,242
السيد في الصف السادس هناك

499
00:39:01,317 --> 00:39:04,013
إنهض من فضلك و ارنا منديلك

500
00:39:06,022 --> 00:39:07,819
إن هذا ليس منديلي

501
00:39:07,890 --> 00:39:11,347
ربما يجب ان ترجعه للسيدة في الصف الثاني

502
00:39:11,426 --> 00:39:13,724
انا واثق من ان معها منديلك

503
00:39:20,068 --> 00:39:24,732
آسفه آسفه اقوم ببغض الاخطاء انني متوترة

504
00:39:24,806 --> 00:39:27,070
إن الجمهور لا يتجاوب معي

505
00:39:27,142 --> 00:39:29,372
لقد شاهدوا الكثير من الخدع من قبل

506
00:39:29,444 --> 00:39:31,935
و لكن لم يشاهدوا هذه

507
00:39:40,988 --> 00:39:42,751
غطه بهذه

508
00:39:42,823 --> 00:39:44,586
حافظ على تقاطع إصبعيك

509
00:39:44,658 --> 00:39:46,922
و سأجهز الشامبانيا للغحتفال

510
00:40:01,408 --> 00:40:04,707
- هل رأيتم هذه من قبل ؟
- لقد رأيناهم جميعاً

511
00:40:04,778 --> 00:40:06,905
سأفعلها بصعوبة اكبر

512
00:40:06,980 --> 00:40:09,949
متطوعين من فضلكم , سيدة و سيد

513
00:40:10,017 --> 00:40:13,214
ليمسكوا هذا القفص معي

514
00:40:13,287 --> 00:40:15,255
ساقدم هذه الخدعة بإسلوب

515
00:40:15,322 --> 00:40:19,850
لم تشاهدوه و لم يشاهده احد في العالم

516
00:40:22,329 --> 00:40:24,957
سيدتي , ضعي يدك خلف القفص

517
00:40:25,032 --> 00:40:26,556
و الاخرى في الامام

518
00:40:26,633 --> 00:40:28,998
سيدي , يد في اسفل القفص

519
00:40:29,068 --> 00:40:30,592
و اخرى اعلاه

520
00:40:44,084 --> 00:40:46,985
- كان يجب ان اراه
- كنت مشغولاً جداً

521
00:40:47,054 --> 00:40:49,215
- لا اعتقد انه يمكننا فعلها ثانية
- لا

522
00:40:49,289 --> 00:40:51,723
- إذن ماهي الخدعة الكبرى في عرضنا ؟
- عرض ؟

523
00:40:51,792 --> 00:40:54,919
- ليس لديك اي عرض
- سيد ميريت لدينا حجز لمدة اسبوع

524
00:40:54,994 --> 00:40:58,589
لديك حجز لتقديم السحر و ليس لقتل الطيور
و كسر اصابع زبائني

525
00:40:58,664 --> 00:41:01,360
ارحل من هنا , ساحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح

526
00:41:01,434 --> 00:41:03,868
- سيد ميريت
- إنتهى الامر يا جون

527
00:41:03,936 --> 00:41:06,734
لقد تعاقدت مع عارض فكاهي
و تعلم اني اكرههم

528
00:41:08,874 --> 00:41:11,365
هناك العديد من المسارح الجيدة

529
00:41:11,444 --> 00:41:14,277
إن امكننا ان بقوم بخدعة جديدة

530
00:41:14,347 --> 00:41:17,578
- و كذلك بتغيير الاسم
- سيبقى الاسم كما هو

531
00:41:19,418 --> 00:41:24,548
حسنأ , إذن يجب ان تكون الخدعة الجديدة لا تقاوم

532
00:41:24,623 --> 00:41:26,648
لدي خدعتان للتجربة

533
00:41:26,725 --> 00:41:29,957
و كذلك نحتاج طريقة تقديم جديدة

534
00:41:30,029 --> 00:41:31,860
و كذلك تحتاج بعض الالهام

535
00:41:31,931 --> 00:41:35,094
هناك عرض تقني في قاعة الملك البرت هذا الاسبوع

536
00:41:35,167 --> 00:41:37,897
مصممين و علماء

537
00:41:37,970 --> 00:41:41,269
هذه الاشياء تسرق خيال الجمهور

538
00:41:58,323 --> 00:42:01,724
هل يمكنني الانضمام اليك ؟
لقد ارسلني تسلا اثناء العاصفة

539
00:42:01,793 --> 00:42:05,024
إنه عذر مثالي لشرب كأس مع دانتون العظيم

540
00:42:05,997 --> 00:42:08,397
كوبان من فضلك

541
00:42:08,466 --> 00:42:11,094
جميلة , اليست كذلك ؟
يا الهي لقد غشتقت الى نيو يورك

542
00:42:11,169 --> 00:42:13,602
- ماذا انت هنا ؟
- يحدث البرق بكثرة هنا

543
00:42:13,671 --> 00:42:15,298
و قليل في اي مكان آخر

544
00:42:15,372 --> 00:42:16,896
و عملنا سري

545
00:42:17,541 --> 00:42:19,441
هل هذه شفرة ؟

546
00:42:21,545 --> 00:42:24,673
إنها شفرة دائرية
تتغير كل يوم من ايام المفكرة

547
00:42:24,748 --> 00:42:28,741
بسيطة و لكنها تستهلك الوقت للترجمة
حتى و لو بإستخدام مفتاح الشفرة

548
00:42:28,819 --> 00:42:30,548
و ما هي ؟

549
00:42:30,621 --> 00:42:32,612
نحن السحرة نثق باشخاص معينة

550
00:42:32,690 --> 00:42:36,786
و هل لديك ثقة متبادلة مع من سرقت مفكرته ؟

551
00:42:36,860 --> 00:42:38,622
ربما إشتريتها

552
00:42:38,695 --> 00:42:41,425
و هل تتمنى ان تجد بها سر عظيم ؟

553
00:42:41,497 --> 00:42:43,795
لقد وجته بالفعل

554
00:42:43,866 --> 00:42:45,265
اهذا السبب انا هنا

555
00:42:51,474 --> 00:42:54,102
لقد صنع تسلا آلة لساحر آخر

556
00:42:54,177 --> 00:42:55,940
و لماذا تريد نفس الآلة ؟

557
00:42:56,012 --> 00:42:58,003
سم هذا التنافس الإحترافي

558
00:42:58,081 --> 00:43:02,211
لقد صنع السيد تسلا آلات غير إعتيادية لاناس
غير إعتياديين

559
00:43:03,219 --> 00:43:06,313
- و لكنه لم يتحدث عن ذلك ابداً
- افهم موقفك

560
00:43:06,389 --> 00:43:07,686
اريد فقط الآلة

561
00:43:11,027 --> 00:43:12,688
اكمل شرابك

562
00:43:13,663 --> 00:43:16,359
اريد ان أريك شيئاً , اعتقد انك

563
00:43:16,432 --> 00:43:18,662
ستفدر عملنا بشكل خاص

564
00:43:18,735 --> 00:43:22,193
- إعتقدت انه سري
- انت ساحر

565
00:43:22,271 --> 00:43:24,000
من الذي سيصدقك ؟

566
00:43:25,174 --> 00:43:27,369
لقد إقتربنا

567
00:43:27,443 --> 00:43:29,911
معداتنا تحتاج الى طاقة كهربية كبيره

568
00:43:29,979 --> 00:43:31,707
لقد مد تسلا المدينة بالكهرباء

569
00:43:31,780 --> 00:43:34,840
و في المقابل يمكنه إستخدام المولدات متى اراد

570
00:43:36,051 --> 00:43:39,248
نقوم بإختباراتنا و المدينة نائمة

571
00:43:39,321 --> 00:43:42,017
لا يريد السيد تسلا إخافة احد

572
00:43:59,840 --> 00:44:01,865
اين الاسلاك ؟

573
00:44:03,244 --> 00:44:04,506
بالضبط

574
00:44:13,721 --> 00:44:16,417
اين المولد ؟

575
00:44:16,490 --> 00:44:17,923
لقد رأيته منذ اسبوع

576
00:44:17,992 --> 00:44:21,086
- لابد انه على بعد عشرة اميال من هنا
- خمسة عشر

577
00:44:21,162 --> 00:44:25,257
يجب علي ان انزعهم كلهم قبل ان انام

578
00:44:25,331 --> 00:44:28,027
سأرسل في طلبك خلال بضعة ايام سيد انجيير

579
00:44:28,101 --> 00:44:32,197
<i>إنه سحر .. سحر حقيقي</i>

580
00:44:32,272 --> 00:44:34,399
الآن و فقط في مسرح الملك البرت في لندن

581
00:44:36,443 --> 00:44:38,741
إحدى معجزات عصرنا

582
00:44:38,812 --> 00:44:43,408
اعجوبة تقنية لم ترو مثلها من قبل

583
00:44:43,483 --> 00:44:46,214
لن تصدق ما ستراه بعينيك

584
00:44:46,287 --> 00:44:49,154
معجزة نيكولا تسلا , السيدات و السادة

585
00:44:49,223 --> 00:44:51,713
طاقة نظيفة و رخيصة
هلى تريد معرفة المستقبل ؟

586
00:44:51,791 --> 00:44:54,851
الرجل الذي يتحدث الآن سيغير وجه العالم

587
00:44:54,928 --> 00:44:59,297
تعالوا الآن تعالوا جميعكم
الجلوس فوري دون إنتظار

588
00:45:14,414 --> 00:45:15,641
السيدات و السادة

589
00:45:17,749 --> 00:45:19,580
لقد قدمت الإعتراضات

590
00:45:19,651 --> 00:45:23,087
يجب ان تقدم , هل ترى هذا آمناً

591
00:45:23,155 --> 00:45:25,715
هذا جزء من حملة توماس إديسون التشهيرية

592
00:45:25,791 --> 00:45:31,491
ضد إختراع السيد تسلا للتيار المتردد المتفوق

593
00:45:31,563 --> 00:45:34,396
قد طلبنا من السيد تسلا إعادة النظر في عرضه

594
00:45:34,466 --> 00:45:36,957
و لن يفعل ذلك

595
00:45:37,035 --> 00:45:42,199
و لكنه رفض الظهور في ظل هذا النوع من الاعتراض

596
00:45:42,273 --> 00:45:44,833
سينفجر هذا الشيء

597
00:45:46,177 --> 00:45:48,611
من فضلكم ايها السيدات و السادة

598
00:46:27,318 --> 00:46:28,444
اهلا

599
00:46:30,688 --> 00:46:33,122
اهلاً يا جيس

600
00:46:35,592 --> 00:46:39,392
امضيت يوماً لطيفاً مع امك , اليس كذلك ؟

601
00:46:40,330 --> 00:46:42,355
سارة

602
00:46:42,432 --> 00:46:45,333
- احيك
- اترى , اليوم هي حقيقية

603
00:46:45,402 --> 00:46:47,962
- نعم
- اهلاً

604
00:46:49,873 --> 00:46:52,239
<i>لقد رأيت سعادته</i>

605
00:46:52,309 --> 00:46:54,937
<i>الساعة التي كان يجب ان تكون لي انا</i>

606
00:46:55,011 --> 00:46:57,036
<i>و لكني كنت خاطئاً</i>

607
00:46:57,113 --> 00:47:01,742
<i>مذكراته تؤكد انه لم يتمتع بهذه الحياة ابداً</i>

608
00:47:01,817 --> 00:47:04,445
<i>الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة</i>

609
00:47:04,520 --> 00:47:08,820
<i>ينقلب عليها بعد اخرى لارضاء اخساسه بالحرية</i>

610
00:47:08,891 --> 00:47:11,883
<i>إن عقله منقسم الى قسمين</i>

611
00:47:11,961 --> 00:47:13,394
<i>إن روحه قلقة</i>

612
00:47:13,462 --> 00:47:15,589
<i>زوجته و طفلته يعانون</i>

613
00:47:15,664 --> 00:47:19,623
<i>من طبيعته المتغيرة و المتناقضه</i>

614
00:47:23,839 --> 00:47:26,330
إذن , ماذا ستسميها ؟

615
00:47:26,408 --> 00:47:27,772
لا اعرف

616
00:47:27,842 --> 00:47:30,140
لكل شخص اسم , ما اسمها ؟

617
00:47:31,045 --> 00:47:32,842
ربما اسميها سارة

618
00:47:35,216 --> 00:47:37,616
هذا اسم جميل

619
00:47:37,685 --> 00:47:40,916
حسناً , تكلمي معها عما ستفعليه باقي اليوم

620
00:47:40,989 --> 00:47:42,854
إستمري , تكلمي معها

621
00:47:45,293 --> 00:47:49,559
هل سيأخذوها منك ؟

622
00:47:49,631 --> 00:47:51,531
الى الملجأ ؟

623
00:47:54,368 --> 00:47:55,858
إستمري في التحدث

624
00:47:58,572 --> 00:48:00,972
اخبر أووينز انني اعدت النظر في عرضة , خذ هذه

625
00:48:01,041 --> 00:48:02,838
هيا خذه

626
00:48:06,414 --> 00:48:08,541
هذا من اجلها

627
00:48:13,354 --> 00:48:15,948
دعني ارى

628
00:48:16,024 --> 00:48:18,652
ساتعلم كل اسرار البروفيسير

629
00:48:18,726 --> 00:48:22,161
هذا إذا تعلمت القراءة

630
00:48:22,229 --> 00:48:24,595
كلها خدع سخيفة , اليس كذلك ؟

631
00:48:24,665 --> 00:48:27,896
لن يساعدوك على الخروج من هنا

632
00:48:27,968 --> 00:48:31,301
او انك لا تستطيع فك الاقفال الحقيقية ايها البروفيسور

633
00:48:32,673 --> 00:48:35,335
ربما انتظر الفرصة المناسبة

634
00:48:35,409 --> 00:48:37,900
ربما في يوم ما

635
00:48:37,978 --> 00:48:40,606
سأفتح يدي و اجذب إنتباهك

636
00:48:40,681 --> 00:48:43,582
و اسالك , هل تشاهد عن كثب ؟

637
00:48:43,650 --> 00:48:45,742
ربما حركة سحرية او إثنان

638
00:48:48,354 --> 00:48:50,185
و بعدها سأختفي

639
00:48:53,793 --> 00:48:56,853
أتساءل كيف اصبحت مشهوراً إذن ؟

640
00:48:57,763 --> 00:48:59,492
بالسحر

641
00:49:01,967 --> 00:49:04,834
بوردن عد الى هنا

642
00:49:04,904 --> 00:49:06,462
شكراً لكم

643
00:49:06,539 --> 00:49:08,507
إخرس

644
00:49:11,810 --> 00:49:13,903
اين المفتاح اللعين ؟

645
00:49:20,518 --> 00:49:22,986
<i>الثامن من فبراير 1899</i>

646
00:49:23,054 --> 00:49:25,181
<i>اليوم اخيراً تحقق هدفي</i>

647
00:49:25,256 --> 00:49:27,986
<i>وافق تسلا على مقابلتي</i>

648
00:49:35,734 --> 00:49:36,894
هذا آمن تماماً

649
00:49:58,423 --> 00:50:02,189
حسناً
هذا هو إذن دانتون العظيم

650
00:50:02,260 --> 00:50:06,855
السيد ألي شكر لي في عرضك عدة مرات

651
00:50:08,699 --> 00:50:10,257
مد يدك الاخرى

652
00:50:18,842 --> 00:50:22,642
- ما الذي يوصل الكهرباء ؟
- اجسامنا تفعل ذلك  يا سيد انجيير

653
00:50:22,713 --> 00:50:26,911
قادرة على توصيل الكهرباء و كذلك على إنتاج الطاقة

654
00:50:28,452 --> 00:50:30,510
هل تناولت طعامك , سيد انجيير ؟

655
00:50:32,421 --> 00:50:35,584
اريد شيئاً مستحيلاً

656
00:50:37,360 --> 00:50:42,127
هل تعلم بعبارة , "ان طموح الانسان يفوق قدراته" ؟

657
00:50:42,198 --> 00:50:43,893
إنها خاطئه

658
00:50:43,966 --> 00:50:45,991
ان جرأة الانسان لا ترقى الى طموحه

659
00:50:47,203 --> 00:50:50,070
يتحمل العالم تغير واحد كل مرة

660
00:50:51,541 --> 00:50:54,806
في اول مرة حاولت تغيير العالم

661
00:50:54,877 --> 00:50:56,639
إعتبروني واهماً

662
00:50:57,145 --> 00:50:59,272
في المرة الثانية

663
00:50:59,347 --> 00:51:02,373
طُلب مني بلباقة ان اتقاعد

664
00:51:03,518 --> 00:51:07,045
و ها انا هنا , استمتع بتقاعدي

665
00:51:07,122 --> 00:51:10,990
لا شيء مستحيل يا سيد انجيير
ما تطلبه هو ببساطه غالي الثمن

666
00:51:11,059 --> 00:51:13,289
لو بنيت لك هذه الآلة

667
00:51:13,361 --> 00:51:16,421
هل ستقدمها على انها وهم ؟

668
00:51:16,498 --> 00:51:19,831
لو صدق الناس بالفعل ما افعله على المسرح

669
00:51:19,901 --> 00:51:22,301
لم يصفقوا بل سيصرخوا

670
00:51:22,370 --> 00:51:24,361
فكر في قطع سيدة الى قسمين

671
00:51:24,439 --> 00:51:26,771
سيد انجيير , هل تتخيل حجم تكلفة مثل هه الآلة ؟

672
00:51:26,842 --> 00:51:28,776
السعر ليس مشكلة

673
00:51:28,844 --> 00:51:32,803
ربما لا , و لكن هل قدرت الثمن ؟

674
00:51:33,782 --> 00:51:35,113
لا افهم قصدك

675
00:51:36,184 --> 00:51:38,015
عد الى ديارك و انس هذه الشيء

676
00:51:38,086 --> 00:51:40,281
يمكنني ان اعرف الهوس عند رؤيته

677
00:51:40,355 --> 00:51:44,382
- سيأتي من روائها الشر
- و هل أتى الخير من وراء هوسك ؟

678
00:51:44,459 --> 00:51:47,690
في البداية , و لكني اتبعته اطول من اللازم

679
00:51:47,762 --> 00:51:49,695
انا عبده الآن

680
00:51:49,763 --> 00:51:52,857
و في يوم ما سيدمرني

681
00:51:54,668 --> 00:51:59,105
لو انك تفهم معنى الهوس
فتعلم انك لن تغير رأيي

682
00:52:00,040 --> 00:52:01,029
فليكن ذلك

683
00:52:02,543 --> 00:52:03,874
هل ستبنها ؟

684
00:52:04,845 --> 00:52:08,406
لقد بدأت في ذلك بالفعل , سيد انجيير

685
00:52:08,482 --> 00:52:12,475
آمل ان تستمتع بهواء الجبل
لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت

686
00:52:36,409 --> 00:52:39,105
ظننت انك رحلتي

687
00:52:40,246 --> 00:52:42,713
ليس عندي مكان اذهب اليه في الحقيقة

688
00:52:44,683 --> 00:52:46,583
هل تنامين هنا ؟

689
00:52:46,652 --> 00:52:51,385
اخبرني كارتر ان كل شيء سيكون على ما يرام عند حصولنا على عرض آخر
ماذا تفعل ؟

690
00:52:51,456 --> 00:52:53,686
اقوم ببحث

691
00:52:53,759 --> 00:52:55,192
جزء من عمل الساحر

692
00:52:55,260 --> 00:52:58,127
ان يرى منافسيه .. و ان يعرف خدعهم

693
00:52:58,196 --> 00:53:01,131
انت ترتب شيئاً لهذا الرجل , اليس كذلك ؟

694
00:53:01,200 --> 00:53:03,065
يأمل كارتر ان تنسى الماضي.

695
00:53:03,136 --> 00:53:06,003
يقول إذا فكر بوردن بالاشياء التي بينكم حتى فإنه

696
00:53:06,072 --> 00:53:07,902
بيننا حتى ؟

697
00:53:07,973 --> 00:53:10,533
زوجتي مقابل إصبعين منه ؟

698
00:53:10,609 --> 00:53:13,703
لديه عائلة الآن , و هو يعوض لعروض مرة اخرى

699
00:53:13,779 --> 00:53:16,612
بوردن الآن يعيش حياته كما اراد

700
00:53:16,682 --> 00:53:19,378
كما ان شيئاً لم يحدث
و انظري الي

701
00:53:19,451 --> 00:53:21,942
اعيش وحيداً و لا يقبل بي اي مسرح

702
00:53:22,020 --> 00:53:23,612
بنا

703
00:53:23,689 --> 00:53:26,055
ستحتاج الى تنكر افضل من ذلك

704
00:53:43,574 --> 00:53:45,769
اريد متطوعاً

705
00:53:45,843 --> 00:53:47,310
ماذا حدث ؟

706
00:53:48,312 --> 00:53:50,143
هل آذيته ؟

707
00:53:52,049 --> 00:53:53,346
ماذا حدث يا روبرت ؟

708
00:53:55,753 --> 00:53:59,711
انت سيدي , هذه كرة مطاطية , اليس كذلك ؟

709
00:53:59,789 --> 00:54:00,881
شكراً لك

710
00:54:00,957 --> 00:54:03,551
مجرد كرة مطاطية ؟ لا

711
00:54:03,626 --> 00:54:06,823
ليست كرة مطاطية عادية

712
00:54:06,896 --> 00:54:08,022
انها سحرية

713
00:54:08,832 --> 00:54:10,891
لقد قام بخدعة جديدة

714
00:54:24,914 --> 00:54:26,471
هل كانت جيدة ؟

715
00:54:30,853 --> 00:54:34,812
لقد كانت اعظم خدعة رأيتها في حياتي

716
00:54:38,727 --> 00:54:40,855
هل حيوه عندما رأيتها ؟

717
00:54:40,930 --> 00:54:44,798
الخدعة جيدة جداً و بسيطة جداً
الجمهور لم يتسنى له الوقت الكافي لرؤيتها

718
00:54:44,868 --> 00:54:47,735
- إنه ساحر سيء
- لا إنه ساحر رائع

719
00:54:47,804 --> 00:54:50,329
إنه عارض سيء , انه لا يعرف كيف يقدمها كما يجب

720
00:54:50,407 --> 00:54:52,237
- و كيف يبيعها
- كيف يفعلها ؟

721
00:54:52,307 --> 00:54:54,332
- يستخدم شبيه له
- لا , ان هذا بسيط جداً

722
00:54:54,410 --> 00:54:55,900
هذه خدعة مركبة جداً

723
00:54:55,978 --> 00:54:58,378
تقول ذلك لانك لا تعرف خدعتها

724
00:54:58,447 --> 00:55:00,847
الذي يخرج من الناحية ااخرى بديل
هذه هي الطريقة الوحيدة

725
00:55:00,916 --> 00:55:04,818
لقد رأيته يفعلها ثلاث مرات يا كارتر
إنه نفس الرجل

726
00:55:04,887 --> 00:55:08,414
- لا ليس هو
- إنه نفس الرجل الذي يخرج مرة اخرى

727
00:55:08,490 --> 00:55:10,754
إنه نفس الرجل

728
00:55:10,826 --> 00:55:13,522
إنه يرتدي قفاز مبطن لإخفاء اصابعة المبتورة

729
00:55:13,595 --> 00:55:16,189
و لكن اذا نظرت عن قرب ستعرف ذلك

730
00:55:17,899 --> 00:55:20,766
إنه لا يعرف كيف يقدمها للجمهور
و لكني اعرف

731
00:55:20,835 --> 00:55:23,269
و يمكنها ان تكون الخدعة الكبرى في عرضنا

732
00:55:23,337 --> 00:55:25,737
نعم

733
00:55:25,807 --> 00:55:29,004
لقد سرق حياتي و سأسرق خدعته

734
00:55:29,077 --> 00:55:31,238
إذن يجب علينا إيجاد شخص ما يشبهك

735
00:55:31,312 --> 00:55:34,839
- إنه لا يستخدم بديلاً
- انا لا اعلم كيف يقوم بها بوردن

736
00:55:34,916 --> 00:55:39,410
إما ان تنتظر تقاعده و تشتري منه السر

737
00:55:39,487 --> 00:55:41,284
او تفعلها كما اقوم انا بها

738
00:55:41,355 --> 00:55:43,880
و الطريقة الوحيدة التي اعرفها لفعلها

739
00:55:43,958 --> 00:55:46,425
هي إيجاد بديل جيد جداً

740
00:55:47,427 --> 00:55:48,826
حسناً

741
00:55:50,263 --> 00:55:52,754
إرتدوا احسن ما عندكم
لنذهب لبحث عني

742
00:55:52,833 --> 00:55:54,960
توقفي

743
00:55:55,035 --> 00:55:56,525
إنظري

744
00:56:01,074 --> 00:56:02,598
ما هذا ؟

745
00:56:05,946 --> 00:56:08,244
- هذا لك
- لما هذا ؟

746
00:56:08,882 --> 00:56:10,712
تعالي

747
00:56:13,853 --> 00:56:15,616
لقد

748
00:56:15,688 --> 00:56:19,716
- لقد سألتك الاسبوع الماضي
- لقد سألتني في الوقت الخاطئ

749
00:56:19,793 --> 00:56:21,988
- و لكنك رفضت بشده
- ساره

750
00:56:22,062 --> 00:56:25,225
لدي الفرصة لتغيير رأيي , اليس كذلك ؟

751
00:56:25,298 --> 00:56:29,962
العرض جيد جداً و سننتقل قريباً الى مسرح اكبر
و ستتحسن الاحوال

752
00:56:32,539 --> 00:56:36,339
لا اصدق هذا شكراً لك
انه جميل جداً

753
00:56:42,982 --> 00:56:46,076
- جيري ؟
- عزيزتي , انظري الى نفسك

754
00:56:46,152 --> 00:56:49,121
سيد كارتر , سيد انجيير
اريد ان اعرفكم بجيرالد روت

755
00:56:54,193 --> 00:56:58,129
لي الشرف لمقابلتكم ايها السادة

756
00:56:58,197 --> 00:57:01,928
هل تسمح لي بإخبارك بنكته صغيرة ؟
تعال هنا

757
00:57:04,969 --> 00:57:08,063
نعم . هل تضحك الآن ؟

758
00:57:11,509 --> 00:57:13,136
يجب ان اذهب الى الحمام

759
00:57:14,546 --> 00:57:17,640
- انه مختل عقلياً
- بالطبع , انه ممثل عاطل عن العمل

760
00:57:17,715 --> 00:57:19,615
إنه ممتاز , يحتاج لبعض التعديل

761
00:57:19,684 --> 00:57:22,653
و لكن حين انتهي منه
يمكنه ان يكون اخاك

762
00:57:22,720 --> 00:57:25,314
لا اريده ان يكون اخي
اريده ان يكون انا

763
00:57:25,390 --> 00:57:27,085
اعطني شهراً

764
00:57:33,864 --> 00:57:36,492
إذن انت تفتح الباب

765
00:57:36,567 --> 00:57:38,034
و بعد ذلك

766
00:57:45,409 --> 00:57:47,172
تعالي

767
00:57:50,881 --> 00:57:52,815
الم تجد انعم من هذه ؟

768
00:57:52,883 --> 00:57:55,214
إنها ليست للنوم

769
00:57:55,284 --> 00:57:57,343
حسناً , عندما تسقط انت من هنا

770
00:58:00,023 --> 00:58:03,049
- يصعد روت من هناك ؟
- نعم

771
00:58:03,126 --> 00:58:05,185
ستكون مذهلة

772
00:58:05,262 --> 00:58:08,720
يجب ان تكون كذلك
خدعة بوردن تزداد شهرى

773
00:58:11,568 --> 00:58:13,934
لقد كان مسرحه ممتلأً اليوم

774
00:58:15,539 --> 00:58:17,336
لقد ذهب و شاهدت عرضة مرة اخرى

775
00:58:17,407 --> 00:58:19,841
مستعد لمقابلة نفسك يا سيد انجيير ؟

776
00:58:28,217 --> 00:58:30,549
كل ما علي هو ان ابقى مخموراً

777
00:58:30,620 --> 00:58:32,952
و لن يلاحظ احد الفرق

778
00:58:33,022 --> 00:58:35,115
تحل بالصير يا سيدي

779
00:58:35,191 --> 00:58:39,093
الآن , قدم لنا العرض سيد روت

780
00:58:59,848 --> 00:59:04,012
ستشرب مثلي لو عرفت عن العالم نصف ما اعرفه

781
00:59:07,722 --> 00:59:09,417
هل تعتقد انك متميز , سيد انجيير ؟

782
00:59:09,491 --> 00:59:12,187
لقد لعبت دور يوليوس قيصر و فاوست

783
00:59:12,260 --> 00:59:15,353
ما هي صعوبة ان العب دور دانتون العظيم ؟

784
00:59:15,429 --> 00:59:18,557
يمكنك العودة لتلعب دور نفسك الآن يا روت و بلا مقابل

785
00:59:18,632 --> 00:59:20,896
افضل ان امثل دوره الآن

786
00:59:20,968 --> 00:59:23,732
ارى ذلك .. مضحكاً

787
00:59:27,174 --> 00:59:28,903
مولاي

788
00:59:28,976 --> 00:59:32,309
لم اخفي اي سجين

789
00:59:32,379 --> 00:59:34,540
- تبدو رائعاً
- شكراً لكِ

790
00:59:34,615 --> 00:59:37,881
يجب ان يبقى بعيداً عن الانظار
إن رآه احد انتهت اللعبة

791
00:59:37,952 --> 00:59:40,749
لا اعلم كيف تقوم بهذه الامور
و لا اريد ان اعرف

792
00:59:40,821 --> 00:59:43,153
هل فكرت ماذا سنسمي الخدعة ؟

793
00:59:43,223 --> 00:59:47,387
لا داعي لان نكون خجولين
بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي

794
00:59:48,710 --> 00:59:50,387
الرجل الخفي الجديد

795
00:59:51,298 --> 00:59:54,461
السيدات و السادة
معظم ما شاهدتموه يمكن إعتباره

796
00:59:54,535 --> 00:59:58,301
اوهام او خدع تافهة

797
01:00:02,976 --> 01:00:04,034
و مع ذلك

798
01:00:06,212 --> 01:00:08,737
لا يمكنني إعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

799
01:00:09,649 --> 01:00:10,843
شاهدوا بحرص

800
01:00:12,285 --> 01:00:14,719
لن تشاهدوا اي خداع

801
01:00:14,787 --> 01:00:17,881
لم يتم إستخداع اي خداع

802
01:00:17,957 --> 01:00:21,324
هذا مألوف فقط لبعض سكان الشرق

803
01:00:21,394 --> 01:00:23,555
و رجال الدين في جبال الهيمالايا

804
01:00:26,833 --> 01:00:29,859
بالفعل هناك العديد منكم يرى هذه الخدعة مألوفة

805
01:00:29,936 --> 01:00:33,098
و لكن من لم يرها , لا ينزعج

806
01:00:33,171 --> 01:00:36,231
ما سترونه آمن تماماً

807
01:01:07,805 --> 01:01:10,865
هذا نخب إنجازنا

808
01:01:10,941 --> 01:01:13,705
يقول المنطم انه لم يرى رد فعل مثل هذا من قبل

809
01:01:13,894 --> 01:01:17,194
على الاقل لقد رآها
بينما كنت استقبل تشجيعهم من اسفل المسرح

810
01:01:17,265 --> 01:01:19,597
لا احد يهتم بالرجل الذي يختفي

811
01:01:19,667 --> 01:01:21,658
إنهم يهتمون بمن يخرج لهم

812
01:01:21,736 --> 01:01:23,795
انا اهتم بالرجل الذي يختفي

813
01:01:23,871 --> 01:01:28,170
شكراً
ربما يمكننا تبديل الادوار قبل الخدعة

814
01:01:28,241 --> 01:01:30,402
احصل انا على الإعجاب و يكون روت اسفل المسرح

815
01:01:30,477 --> 01:01:33,412
لا , التقديم للخدعة هو كل شيء

816
01:01:33,480 --> 01:01:36,540
نحتاج الى قبولك لبناء الترقب لدى الناس

817
01:01:36,616 --> 01:01:40,177
إذا تكلم روت بكمه واحده ضاع كل شيء
لا يمكنه تقديم هذه الخدعة

818
01:01:40,253 --> 01:01:42,983
بالطبع استطيع , انا دانتون العظيم

819
01:01:43,056 --> 01:01:46,651
روت ايها المغفل
اخرج من غرفة الخزانة

820
01:01:46,726 --> 01:01:49,388
يمكن لاي احد الدخول هنا في اي لحظة

821
01:01:49,462 --> 01:01:51,520
تهانّي

822
01:01:51,597 --> 01:01:55,294
الحياة ليست مليئة بمثل هذه اللحظات
لقد عملنا بجد

823
01:01:55,367 --> 01:01:57,028
نحتاج لاحتفال بشك خاص

824
01:02:00,773 --> 01:02:03,241
ماذا هناك ؟ هل هي زوجتك ؟

825
01:02:03,309 --> 01:02:05,607
لا انها الخدعة
ليست جيدة بما يكفي

826
01:02:05,678 --> 01:02:09,011
خدعتنا افضل بكثير من خدعة بوردن
إسلوبه رديء

827
01:02:09,081 --> 01:02:12,949
إنه لا يتلقى الترحيب من اسفل المسرح

828
01:02:13,018 --> 01:02:15,919
- اريد ان اعرف كيف يقوم بها
- لماذا ؟

829
01:02:15,988 --> 01:02:18,478
لاتمكن من القيام بها بشكل افضل

830
01:02:20,558 --> 01:02:23,026
اريد منك الذهاب و العمل معه

831
01:02:26,064 --> 01:02:27,793
العمل معه ؟ هل تمزح ؟

832
01:02:29,067 --> 01:02:30,261
ستكونين جاسوستي

833
01:02:30,335 --> 01:02:32,530
لقد بدأنا للتو .. و تريد مني الرحيل ؟

834
01:02:32,604 --> 01:02:34,697
هكذا يمكننا التفوق , فكري في هذا

835
01:02:34,772 --> 01:02:37,969
اعجب الناس بخدعة كارتر
تخيلي ما يمكننا فعله

836
01:02:38,042 --> 01:02:42,479
بالخدعة الحقيقية , ستكون لنا اعظم خدعة يرها انسان

837
01:02:42,547 --> 01:02:46,312
- انه يعرف انني اعمل معك
- لهذا السبب سيريد توظيفك

838
01:02:46,383 --> 01:02:48,943
- سيريد اسراري
- لماذا قد يثق بي ؟

839
01:02:49,019 --> 01:02:51,715
لانك ستخبريه بالحقيقة

840
01:03:04,002 --> 01:03:05,128
فتاه طيبه

841
01:03:08,306 --> 01:03:11,832
لابد انك متعطش لترى ماذا جلب لك دفع الكثير من المال

842
01:03:12,509 --> 01:03:15,410
ملائم جداً ان تكون هنا في تجربتها الاولى

843
01:03:15,479 --> 01:03:17,310
اريد قبعتك

844
01:03:25,255 --> 01:03:27,849
ربما عليك التراجع قليلاً

845
01:03:48,310 --> 01:03:49,436
لا افهم شيئاً

846
01:03:49,512 --> 01:03:51,844
ربما من الافضل ان تتركنا معها الآن

847
01:03:51,914 --> 01:03:53,541
هل هناك مشكلة , سيد تسلا ؟

848
01:03:53,616 --> 01:03:55,641
- لا لا , تعال بعد اسبوع
- اسبوع ؟

849
01:03:55,718 --> 01:03:58,278
- بعد اسبوع سيكون جيد جداً
- تسلا

850
01:03:58,354 --> 01:04:00,083
مجرد توتر بسيط

851
01:04:05,927 --> 01:04:08,828
- ورشة عمل مميزة
- نعمل بها سوياً

852
01:04:08,897 --> 01:04:11,058
- اسمي اوليفيا
- اعلم من انت

853
01:04:11,132 --> 01:04:12,793
هل انت هنا لسرقة ما تبقى من عرضي ؟

854
01:04:12,867 --> 01:04:14,767
بل لاعطيك ما ينقصه

855
01:04:14,836 --> 01:04:18,067
- و ما هو ؟
- انا

856
01:04:18,139 --> 01:04:22,599
كنت اقول ذلك للتو , اليس كذلك ؟

857
01:04:22,677 --> 01:04:24,975
- لمسة انثوية
- لقد تركت انجيير

858
01:04:25,046 --> 01:04:27,105
- حسناً
- و اريد عمل

859
01:04:28,582 --> 01:04:30,413
اعلم انك قد لا تثق بي

860
01:04:30,484 --> 01:04:32,042
لماذا لا اثق بك

861
01:04:32,119 --> 01:04:35,556
انت عشيقة عدوي
لماذا قد لا اثق بك ؟

862
01:04:37,225 --> 01:04:39,159
- سيد بوردن
- الفريد

863
01:04:41,596 --> 01:04:43,257
سأخبرك بالحقيقة

864
01:04:43,331 --> 01:04:45,561
للحقيقة معنى مختلف في عملنا

865
01:04:45,633 --> 01:04:47,965
اليس كذلك يا آنسة وينسكوب ؟

866
01:04:50,071 --> 01:04:52,733
لقد ارسلني الى هنا

867
01:04:52,807 --> 01:04:55,274
اراد مني العمل لصالحك لسرقة اسرارك

868
01:04:55,342 --> 01:04:58,709
لماذا يريد اسراري ؟
إن خدعته ممتازة

869
01:04:58,779 --> 01:05:01,373
يختفي و يظهر ثانيةً

870
01:05:01,448 --> 01:05:03,939
في الطرف الآخر من المسرح و هو اخرس و يترنح

871
01:05:04,017 --> 01:05:06,577
و كذلك مخمور تماماً

872
01:05:06,653 --> 01:05:10,145
هذا مدهش , كيف يفعلها ؟
اخبريني يا اوليفيا

873
01:05:10,224 --> 01:05:13,682
هل يستمتع بالتصفيق و هو اسفل المسرح ؟

874
01:05:13,761 --> 01:05:17,060
ان هذا يقتله
إنه مهووس لاكتشاف طريقتك

875
01:05:17,131 --> 01:05:20,191
انه لا يفكر في شيء آخر
و لا يهمه ما حققناه من نجاح

876
01:05:20,266 --> 01:05:21,756
و قد تحملته بما فيه الكفاية

877
01:05:21,834 --> 01:05:24,234
ليس لس مستقبل معه

878
01:05:25,371 --> 01:05:29,102
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لكني اعرض عليك اسراره

879
01:05:29,175 --> 01:05:33,077
هذه هي الحقيقة .. اليس كذلك ؟

880
01:05:37,617 --> 01:05:39,915
عليك ارتداء ملابسك يا سيدي

881
01:05:39,986 --> 01:05:44,013
لقد تأخرت يا روت انت ثمل اكثر من اللازم
اذهب اسفل المسرح الآن

882
01:05:44,090 --> 01:05:45,819
لا

883
01:05:45,892 --> 01:05:49,258
نحتاج لبعض المناقشه يا سيد كارتر

884
01:05:49,327 --> 01:05:53,661
لدينا مشكلة
بوردن يقدم عرضة في المسرح المقابل لنا

885
01:05:53,732 --> 01:05:56,997
نعم , و لدينا مشكلة لكبر كذلك

886
01:05:57,068 --> 01:06:00,060
روت , يعتقد ان بإمكانه فرض مطالبه

887
01:06:00,138 --> 01:06:02,231
ماذا ؟ هل هذا إبتزاز ؟

888
01:06:02,307 --> 01:06:04,275
لقد تفاجأت , لاخبرك بالحقيقة

889
01:06:04,342 --> 01:06:06,936
قد يتطلب الامر وقت اكثر لفهم ذلك

890
01:06:07,012 --> 01:06:09,572
- ماذا يريد ؟
- ليست هذه المشكلة

891
01:06:09,648 --> 01:06:13,105
- يجب التوقف عن اداء هذه الخدعة
- التوقف عن الخدعة ؟ انظر الى هذا

892
01:06:13,184 --> 01:06:19,021
الاسبوع الماضي قالوا انك افضل عارض مسرحي في لندن

893
01:06:19,090 --> 01:06:22,457
ليس افضل ساحر
يظنون انك عارض لاي شيء

894
01:06:22,527 --> 01:06:25,758
- ماذا تقصد ؟
- قصدي انك تطورت جداً

895
01:06:25,831 --> 01:06:28,265
بحيث لا تستطيع التخلص من إحراجك كمحترف

896
01:06:28,333 --> 01:06:31,700
لا يمكننا تقديم خدع لا نستطيع التحكم بها

897
01:06:33,872 --> 01:06:37,171
إدفع له الآن سنقدم الخدعه حتى يبدأ عرض بوردن

898
01:06:37,242 --> 01:06:39,209
و بعد ذلك سنلغي هذه الخدعة

899
01:06:40,110 --> 01:06:41,600
حسناً

900
01:06:44,381 --> 01:06:46,508
<i>كان كارتر متفاجئ حقاً</i>

901
01:06:46,584 --> 01:06:48,484
<i>كيف إنقلب علينا روت بهذه السرعة</i>

902
01:06:48,552 --> 01:06:53,114
لمن ادين بهذا الكوب ؟ او بالاحرى مرحباً بك

903
01:06:53,190 --> 01:06:56,318
انت دانتون العظيم , اليس كذلك ؟

904
01:06:56,393 --> 01:07:00,056
بالطبع انا و لكن لا تعلن هذا حتى لا يحيط بي المعجبين

905
01:07:00,130 --> 01:07:02,564
<i>دفعنا له ما يكفيه لشرب البيرة</i>

906
01:07:02,633 --> 01:07:04,726
<i>و لم نتوقع منه ان يدمر كل شيء</i>

907
01:07:04,802 --> 01:07:07,395
ربما يعرف العديد منكم هذه الخدعة

908
01:07:07,470 --> 01:07:10,962
و لكن لمن لا يعرفها
لا ينزعج

909
01:07:11,040 --> 01:07:14,203
ما سترونه آمن تماماً

910
01:07:14,277 --> 01:07:17,906
- و من انت ؟
- أنا معجب متواضع

911
01:07:17,981 --> 01:07:20,575
و زميل مهنه

912
01:07:20,650 --> 01:07:23,016
جيد جداً

913
01:07:32,394 --> 01:07:35,227
- هل تريد كأس آخر ؟
- او اردت ذلك

914
01:07:35,297 --> 01:07:38,027
- اعطنا كأس آخر
- لن اقدم عرضاً الليلة

915
01:07:38,100 --> 01:07:40,125
انا اقدم عرضاً واحداً
و كت لاكون صريحاً

916
01:07:40,202 --> 01:07:42,534
فريقي يدير العمل هذه الايام

917
01:07:42,604 --> 01:07:43,798
اصعد الى هناك

918
01:07:45,173 --> 01:07:46,231
اصعد

919
01:07:46,308 --> 01:07:49,072
خدعتك , خدعة الرجل الخفي

920
01:07:49,144 --> 01:07:51,738
انا لا اتدخل في خدعك

921
01:07:51,813 --> 01:07:56,012
و لكني كنت اقوم بخدعة مماثلة في عرضي

922
01:07:56,085 --> 01:07:58,917
و لقد إستخدمت شبيهاً

923
01:07:58,987 --> 01:08:04,186
- هذا ممتاز
- لقد كان كذلك حتى صار في عاية السوء

924
01:08:04,259 --> 01:08:07,660
ما لم اعمل حسابه هو عندما
ادخلت هذا الرجل

925
01:08:07,729 --> 01:08:09,822
في خدعتي

926
01:08:09,898 --> 01:08:11,889
لقد سيطر علي تماماً

927
01:08:13,035 --> 01:08:14,662
هل تقول سيطر تماماً ؟

928
01:08:32,153 --> 01:08:37,420
كن حريصاً عند غعطاء احد هذه السيطرة عليك

929
01:08:37,491 --> 01:08:41,825
شكراً لك

930
01:08:41,896 --> 01:08:44,763
شكراً لك على التحذير

931
01:08:44,832 --> 01:08:47,528
نخبك

932
01:08:48,970 --> 01:08:51,096
لا يمكنني اعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

933
01:08:51,171 --> 01:08:54,538
ما سترونه آمن تماماً

934
01:09:32,778 --> 01:09:37,739
دانتون العظيم

935
01:09:39,094 --> 01:09:41,540
إفتتاح عرض البروفيسور على مسرح البانتيجس

936
01:09:43,956 --> 01:09:45,821
اعتذر عن هذا

937
01:09:45,891 --> 01:09:49,657
هناك الكثيرمن السحر الجيد

938
01:09:49,728 --> 01:09:52,492
في عرضي على مسرح البانتيجس

939
01:09:52,564 --> 01:09:54,725
عبر الشارع

940
01:09:58,771 --> 01:10:01,706
آسف على تدخلي

941
01:10:03,776 --> 01:10:08,179
و تمهلوا على الشاب المسكين
لقد حاول بجد

942
01:10:11,049 --> 01:10:13,483
لا اعلم كيف وجده بوردن

943
01:10:13,551 --> 01:10:15,451
لقد ابقيته في الخفى , لقد كنت كنت حذراً

944
01:10:15,520 --> 01:10:17,181
نعم , و لقد وجده

945
01:10:18,356 --> 01:10:20,347
هل من الممكن ان تكون هي ؟

946
01:10:26,597 --> 01:10:29,566
الم تتوقعي وجودي ؟

947
01:10:29,634 --> 01:10:32,364
توقعتك قبل ذلك
قلت في رسالتك انك سأتي عند الظهيرة

948
01:10:32,437 --> 01:10:34,700
تتطلن مني الحركة الكثير من الوقت هذه الايام

949
01:10:34,771 --> 01:10:38,832
لقد اخذ مني كل شيء , زوجتي و عملي

950
01:10:38,909 --> 01:10:40,774
- و الىن انت
- انت من ارسلني

951
01:10:40,844 --> 01:10:43,904
لقد ارسلتك لسرقة اسراره , لا لتحسين عرضه

952
01:10:43,980 --> 01:10:45,538
- ان هذا عملي
- لقد احببتيه

953
01:10:45,615 --> 01:10:48,379
- لقد فعلت كل ما طلبته مني
- هل فعلت ؟

954
01:10:48,452 --> 01:10:50,943
- و كيف يقوم بخدعته ؟
- لقد كان كارتر محقاً انه يستخدم بديل

955
01:10:51,021 --> 01:10:53,251
- بالعفل قال لك ذلك
- لم يقل شيئاً

956
01:10:53,323 --> 01:10:56,759
لقد رأيت الاغراض و النظارات و الباروكات
و نحن لا نستعملها في العرض

957
01:10:56,827 --> 01:10:59,557
- رأيتها مخبأه في الكواليس
- انه يضللك

958
01:10:59,629 --> 01:11:02,324
ترك هذه الاشياء حولك ليجعلك تعتقدين ذلك

959
01:11:02,398 --> 01:11:04,263
لم يكن هنا طوال الوقت عندما ارى هذه الاشياء

960
01:11:04,333 --> 01:11:07,564
طوال الوقت
هذه هي حقيقته

961
01:11:07,636 --> 01:11:08,898
هذا ما يتطلبه الامر

962
01:11:08,971 --> 01:11:11,405
انه يعيش خدعته , الا تري ذلك ؟

963
01:11:13,443 --> 01:11:16,810
ليس معنى انه يضاجعك انه سوف يثق بك

964
01:11:16,880 --> 01:11:19,280
تعتقد انه يمكنك فهم كل شيء , اليس كذلك ؟

965
01:11:19,349 --> 01:11:22,182
دانتون العظيم مغفل كبير

966
01:11:22,252 --> 01:11:23,651
هذه مذكرته

967
01:11:25,021 --> 01:11:27,284
هل سرقتها ؟

968
01:11:27,356 --> 01:11:29,153
لقد استعرتها لليلة واحده

969
01:11:29,225 --> 01:11:31,420
اعتقد انه يمكنك ترجمة جزء منها

970
01:11:31,494 --> 01:11:35,555
لا استطيع , لا احد يستطيع
انها شفرة

971
01:11:35,631 --> 01:11:39,067
حتى و لو عرفت المفتاح
سيستغرق الامر شهوراً

972
01:11:39,135 --> 01:11:42,036
- و بدون المفتاح ؟
- ربما لن تحل ابداً

973
01:11:42,104 --> 01:11:43,731
- سنرى ذلك
- لن نرى شيئاً

974
01:11:43,806 --> 01:11:46,741
ان لم اعدها غداً سيعرف انني من اخذها

975
01:11:46,809 --> 01:11:49,107
- اتركيه
- لا استطيع , ان يعرف مكاني

976
01:11:50,446 --> 01:11:55,246
هذه مذكرته  , كل اسراره موجوده الآن في يدي

977
01:11:55,917 --> 01:11:57,509
انها لن تعيد زوجتك

978
01:11:57,585 --> 01:12:00,281
لا اهتم لزوجتي
ما يهمني هو سره

979
01:12:13,535 --> 01:12:16,265
اسمعي

980
01:12:16,337 --> 01:12:18,669
ساذهب الى ورشته و اقتحمها و احدث بها جلبه

981
01:12:18,740 --> 01:12:21,936
- سيعلم انك من اخذها
- نعم انا , و ليس انت

982
01:12:23,043 --> 01:12:25,034
هل تفهمين ؟

983
01:12:33,487 --> 01:12:34,476
روبرت

984
01:12:36,890 --> 01:12:39,688
لقد احببته

985
01:12:40,594 --> 01:12:43,062
الآن اعرف كيف كان هذا صعباً عليك

986
01:12:51,605 --> 01:12:53,095
المذكرة ؟

987
01:12:55,742 --> 01:12:57,733
إذاً لقد بدأت لتوه

988
01:13:26,973 --> 01:13:28,440
بروفيسور

989
01:13:28,507 --> 01:13:29,997
طاب مساؤكم

990
01:13:34,880 --> 01:13:36,507
سأمشي الليلة

991
01:13:36,582 --> 01:13:39,141
دعه يأتي , لا اهتم لذلك

992
01:13:39,217 --> 01:13:41,913
بروفيسور

993
01:15:05,802 --> 01:15:08,362
- هل انت بخير ؟
- مازلت على قيد الحياة

994
01:15:08,438 --> 01:15:10,531
لقد وفرت عليّ فتح فتحة لتهوية

995
01:15:24,619 --> 01:15:27,179
- انا منبهر
- لماذا ؟

996
01:15:27,255 --> 01:15:30,224
لقد لوثت يدك بالدماء اخيراً

997
01:15:30,292 --> 01:15:33,193
هذا ما تكلفه الخدعة الجيدة يا انجيير

998
01:15:33,261 --> 01:15:36,059
الخطر و التضحية

999
01:15:36,131 --> 01:15:38,622
ستكون انت من يضحي

1000
01:15:38,700 --> 01:15:40,327
إذا لك تعطني ما اريد

1001
01:15:41,703 --> 01:15:43,830
- و ما هو ؟
- سرك

1002
01:15:43,905 --> 01:15:45,304
سري ؟

1003
01:15:45,374 --> 01:15:48,502
طريقتك في خدعة الرجل الخفي

1004
01:15:48,577 --> 01:15:51,409
لم يخبرني فالون بذلك
إنه اخرس

1005
01:15:51,479 --> 01:15:54,971
- لديك مذكرتي
- و لكن بدون المفتاح

1006
01:15:56,450 --> 01:16:00,011
اكتب طريقتك هنا سيد بوردن
بالتفصيل

1007
01:16:13,135 --> 01:16:15,500
اريد الطريقة كاملة , لا اريد المفتاح

1008
01:16:15,569 --> 01:16:17,969
لا اعرف ان كانت اسرارك في المذكرة او لا

1009
01:16:18,038 --> 01:16:20,506
المفتاح هو الطريقة

1010
01:16:24,512 --> 01:16:25,809
اين مصمم خدعي ؟

1011
01:16:32,953 --> 01:16:35,581
- هل هو حي ؟
- إذا اسرعت في الحفر

1012
01:16:38,058 --> 01:16:41,084
فالون , هل تسمعني ؟ فالون

1013
01:16:42,395 --> 01:16:45,057
- كيف حال ذراعك ؟
- مازال ملتصقاً بي

1014
01:16:46,499 --> 01:16:48,057
هل وجدت إجابتك ؟

1015
01:16:48,134 --> 01:16:51,900
إجابتنا يا كارتر , لم ارها الى الآن
اردت مشاركتك هذه اللحظة

1016
01:16:51,971 --> 01:16:54,405
انا اعلم بالفعل كيف يقوم بها يا روبرت

1017
01:16:54,474 --> 01:16:57,568
بنفس طريقته دائماً , بنفس طريقتنا

1018
01:16:57,644 --> 01:17:00,112
الموضوع مجرد انك اردت شيئاً آخر

1019
01:17:00,180 --> 01:17:02,944
حسناً , هل يمكننا اكتشاف لك ؟

1020
01:17:07,253 --> 01:17:08,685
ما معنى هذا ؟

1021
01:17:10,680 --> 01:17:12,385
تسلا

1022
01:17:16,528 --> 01:17:18,996
هذا يعني ان امامنا رحلة طويلة يا كارتر

1023
01:17:19,064 --> 01:17:21,931
- الى امريكا
- روبرت

1024
01:17:22,000 --> 01:17:24,969
استمع الي

1025
01:17:25,037 --> 01:17:28,495
الهوس هو لعبة الرجال الصغار

1026
01:17:28,574 --> 01:17:30,098
بالله عليك

1027
01:17:30,175 --> 01:17:32,643
لن اتبعك اطول من هذا

1028
01:17:33,711 --> 01:17:35,645
لا استطيع , انا آسف

1029
01:17:39,750 --> 01:17:41,445
إذاً ما تبقى هو مهمتي

1030
01:17:43,521 --> 01:17:45,045
انا آسف

1031
01:17:50,362 --> 01:17:53,957
مساء الخير , مرحباً يا عزيزتي

1032
01:17:54,032 --> 01:17:55,522
احضر افضل ما عندك من الشامبانيا

1033
01:17:55,601 --> 01:17:58,297
لم اعلم ان احداً سيشاركنا العشاء

1034
01:17:58,370 --> 01:18:00,667
بالتأكيد , فنحن نحتفل

1035
01:18:00,738 --> 01:18:02,433
آنسة وينسكوب , سيد فالون

1036
01:18:03,441 --> 01:18:06,308
- لماذا نحتفل إذاً ؟
- لدينا خدعة جديدة

1037
01:18:06,377 --> 01:18:08,436
- اليس كذلك ؟
- اي خدعة يا فريدي ؟

1038
01:18:08,513 --> 01:18:10,538
نعم يا فريدي , ما هي الخدعة ؟

1039
01:18:10,615 --> 01:18:15,018
سأحرق نفسي حياً كل ليلة

1040
01:18:15,086 --> 01:18:18,954
ثم يأتي شخصاً ما و ينقذني , يالها من روعة

1041
01:18:19,023 --> 01:18:22,117
- اعتقد ان زوجي شرب بما فيه الكفاية
- لا , صب الشامبانيا

1042
01:18:22,193 --> 01:18:25,890
لا تحدثيني هكذا يا سارة انا لست طفلاً صغيراً

1043
01:18:25,963 --> 01:18:29,159
- ربما من الافضل
- سيد فالون ,رافق الآنسة لمنزلها من فضلك

1044
01:18:29,232 --> 01:18:32,065
- إن زوجي متعب و مخمور
- من فضلكم

1045
01:18:32,135 --> 01:18:35,935
- و لا يجب ان تعاني منه الليلة
- لا تدمروا الامسية

1046
01:18:38,341 --> 01:18:41,242
ليلة سعيدة , سيدة بوردن
ليلة سعيدة يا فريدي

1047
01:18:45,682 --> 01:18:47,980
- فريدي ؟
- هذا اسمي

1048
01:18:48,051 --> 01:18:51,418
- ليس اسمك في المنزل
- لست في المنزل طوال الوقت , اليس كذلك ؟

1049
01:18:53,222 --> 01:18:55,884
هل من الممكن على الاقل ان تنزع هذه اللحية ؟

1050
01:18:55,958 --> 01:19:00,122
ساره , لقد اتيت للتو من المسرح اللعين

1051
01:19:00,195 --> 01:19:03,255
حسناً ؟ , انا مع العامة الآن و الكل يحب لحيتي

1052
01:19:03,332 --> 01:19:05,266
لماذا اصبحت هكذا يا الفريد ؟

1053
01:19:05,334 --> 01:19:08,235
لقد عانيت اليوم كثيراً

1054
01:19:08,304 --> 01:19:13,270
لقد إعتقدت انني فقدت  شيئاً ما مهم جداً

1055
01:19:15,244 --> 01:19:18,371
لذا اردت فقط الإحتفال قليلاً

1056
01:19:18,446 --> 01:19:21,904
حسناً , ماذا فقدت ؟

1057
01:19:27,055 --> 01:19:28,614
اعلم , المزيد من الاسرار

1058
01:19:29,558 --> 01:19:32,721
ساره , الاسرار هي حياتي

1059
01:19:34,663 --> 01:19:37,928
- حياتنا
- لا , توقف يا الفريد هذا ليس انت

1060
01:19:38,000 --> 01:19:40,468
توقف عن التمثيل

1061
01:20:04,626 --> 01:20:07,117
اعتقدت انني النزيل الوحيد هنا

1062
01:20:07,195 --> 01:20:10,494
ضيوف غير متوقعين ليسوا مهذبين جداً

1063
01:20:10,565 --> 01:20:12,395
يسألون كثيراً

1064
01:20:12,466 --> 01:20:15,264
في البداية , اعتقدت انهم
من الحكومة

1065
01:20:15,335 --> 01:20:18,998
- اليس كذلك ؟
- اسوأ من ذلك, انهم من رجال توماس إيديسون

1066
01:20:20,974 --> 01:20:23,465
<i>اليوم حدث تطور مهم جداً</i>

1067
01:20:23,543 --> 01:20:26,603
<i>مساعدته جاءت الينا بعرض ما</i>

1068
01:20:28,248 --> 01:20:31,649
<i>بالطبع ارسلها انجيير الى هنا و طلب
منها الاعتراف كما يجب</i>

1069
01:20:31,718 --> 01:20:34,516
و هل يستمتع بتصفيق الجمهور و هو اسفل المسرح ؟

1070
01:20:34,588 --> 01:20:38,353
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لقد جئت اعرض عليك اسراره

1071
01:20:38,424 --> 01:20:41,393
هذه هي الحقيقة

1072
01:20:41,460 --> 01:20:42,449
اليس كذلك ؟

1073
01:20:50,503 --> 01:20:53,961
لا , هذا ما قال لي ان اخبره لك

1074
01:20:54,040 --> 01:20:57,874
الحقيقة هي انني احببته و وقفت بجانبه
و بعد ذلك ارسلني إليك

1075
01:20:57,943 --> 01:21:01,470
و كأنه يرسل عامل لنقل اغراضه

1076
01:21:01,547 --> 01:21:04,344
لقد كرهته لاجل هذا

1077
01:21:04,416 --> 01:21:07,648
يمكنني معرفة طرق انجيير من
آخر مقعد في المسرح

1078
01:21:09,355 --> 01:21:11,619
لذا , ما هو عرضك لي ؟

1079
01:21:11,691 --> 01:21:13,318
ربما انك تعرف خدعه

1080
01:21:13,392 --> 01:21:16,452
و لكنك لا تعرف لماذا لا يراك
الناس افضل منه

1081
01:21:16,529 --> 01:21:19,089
انت تخفئ هذا
كان علي النظر بدقه لاراها

1082
01:21:19,165 --> 01:21:21,497
و انت تؤدي الرجل الخفي

1083
01:21:21,567 --> 01:21:24,400
و لكن هذا ما يجعلك فريد

1084
01:21:24,470 --> 01:21:26,495
هذا يبين انك لا تستعمل بديلاً

1085
01:21:26,572 --> 01:21:29,063
لا يجب ان تخفيها
بل يجب إظهارها بفخر

1086
01:21:29,141 --> 01:21:33,907
انا متأكده انه يتطلب موهبة عظيمة للقيام
بالخدع بيد واحدة سليمة

1087
01:21:33,978 --> 01:21:35,741
نعم , إنه كذلك

1088
01:21:37,515 --> 01:21:40,678
إذاً ليعلم الناس هذا

1089
01:21:40,752 --> 01:21:44,244
يمكن ان تكون اعظم منه بكثير
و انا اعلم كيف هذا

1090
01:21:45,957 --> 01:21:48,551
<i>اعتقد انها يقول الحقيقة</i>

1091
01:21:48,626 --> 01:21:50,753
<i>و لا اعتقد انه يمكننا الوثوق بها</i>

1092
01:21:54,299 --> 01:21:56,766
<i>و لكني احبها و احتاجها</i>

1093
01:21:57,968 --> 01:22:01,301
<i>لكي ادخل في علاقه كهذه</i>

1094
01:22:01,371 --> 01:22:05,205
<i>و لتحمل مثل هذه المخاطرة</i>

1095
01:22:05,275 --> 01:22:10,076
<i>اريد تأكيداً على الوفاء , و على الحب</i>

1096
01:22:11,115 --> 01:22:12,707
<i>و لكن كيف اتأكد ؟</i>

1097
01:22:14,918 --> 01:22:19,252
<i>اعرف طريقه , انها الطريقة الوحيدة لاعرف ما تفكر فيه</i>

1098
01:22:19,323 --> 01:22:21,154
كيف امكنه ان يتركك ؟

1099
01:22:23,025 --> 01:22:26,119
<i>يجب ان تساعدني على التخلص من انجيير</i>

1100
01:22:32,735 --> 01:22:35,727
<i>اليوم , اثبتت عشيقتي صدقها</i>

1101
01:22:35,805 --> 01:22:37,534
<i>ليس لي كما تعلم</i>

1102
01:22:37,607 --> 01:22:40,235
<i>اقتنعت بها عندما اخبرتني بمكان روت</i>

1103
01:22:40,309 --> 01:22:43,836
<i>اليوم اثبتت اوليفيا حبها لي</i>

1104
01:22:43,913 --> 01:22:46,382
<i>لك يا انجيير</i>

1105
01:22:46,450 --> 01:22:50,852
<i>نعم يا انجيير
لقد اعطتك هذه المفكرة بناءً على طلبي</i>

1106
01:22:50,920 --> 01:22:54,356
<i>و نعم , تسلا
هو مفتاح مفكرتي فقط</i>

1107
01:22:54,423 --> 01:22:57,221
<i>و ليس خدعتي
هل إعتقدت انني سأفرط</i>

1108
01:22:57,293 --> 01:23:00,421
<i>في سري بهذه السهولة بعد كل هذا ؟</i>

1109
01:23:00,496 --> 01:23:02,157
<i>وداعاً يا انجيير</i>

1110
01:23:02,231 --> 01:23:04,597
<i>ربما تجد العزاء لطموحك</i>

1111
01:23:04,667 --> 01:23:06,464
<i>في منزلك الامريكي</i>

1112
01:23:15,977 --> 01:23:17,604
تسلا

1113
01:23:19,548 --> 01:23:21,948
تسلا , ألي

1114
01:23:23,151 --> 01:23:24,140
ألي

1115
01:23:24,219 --> 01:23:26,813
لم يصمم تسلا ابداً آلة كلاتي طلبتها منه من قبل

1116
01:23:26,888 --> 01:23:29,686
- لم اقل انه فعل
- و لكنك جعلتني اصدق انه فعل

1117
01:23:29,758 --> 01:23:32,454
لقد سرقتم مالي لأن إمداداتكم قد قطعت

1118
01:23:32,527 --> 01:23:35,428
و تصوب اشعتك الغريبة على قبعتي

1119
01:23:35,497 --> 01:23:38,989
و تسخر مني
بينما تستخدم مالي لتفادي خسارتك

1120
01:23:39,835 --> 01:23:41,961
- لقد رأيت ؤجال إيديسون
- اين ؟

1121
01:23:42,036 --> 01:23:44,527
في الفندق
و لقد خطر ببالي ان اجلبهم معب الى هنا

1122
01:23:44,605 --> 01:23:47,301
سيكون هذا تصرف غير حكيم , سيد انجيير

1123
01:23:47,374 --> 01:23:50,502
حقيقي انك آخر ممول مالي لنا

1124
01:23:50,578 --> 01:23:52,443
و لكننا لم نسرق مالك

1125
01:23:52,513 --> 01:23:53,980
هذه قطتي

1126
01:23:54,048 --> 01:23:57,108
عندما اخبرتك انه يمكنني صنع آلتك
كنت اقول الحقيقة

1127
01:23:57,184 --> 01:23:58,276
و لماذا لا تعمل ؟

1128
01:23:58,352 --> 01:24:00,684
لأن العلم المطلق يا سيد انجيير

1129
01:24:00,754 --> 01:24:02,153
ليس عاماً مطلقاً

1130
01:24:02,223 --> 01:24:05,386
الآلة ببساطة لا تعمل كما كنا نتوقع

1131
01:24:05,459 --> 01:24:09,485
- تتطلب المزيد من الاختبارات
- إذا الى اين ذهب قبعتي ؟

1132
01:24:09,562 --> 01:24:10,620
لم تتحرك

1133
01:24:10,697 --> 01:24:13,495
لقد جربنا لك العديد من المرات

1134
01:24:13,566 --> 01:24:15,193
و لم تتحرك القبعة

1135
01:24:15,268 --> 01:24:17,168
نحتاج الى التجربة على مادة اخرى

1136
01:24:17,237 --> 01:24:19,398
قد يؤدي ذلك لنتيجة اخرى

1137
01:24:30,751 --> 01:24:34,709
ستكون المسؤول عما يحدث لهذا الحيوان يا دكتور

1138
01:24:56,242 --> 01:24:58,869
كنت آمل ان يكون ما تفعله بمالي

1139
01:24:58,944 --> 01:25:01,378
اكثر قيمة يا سيد تسلا

1140
01:25:57,300 --> 01:25:58,289
ألي

1141
01:26:01,371 --> 01:26:03,100
إذاً لقد كانت الآلة تعمل

1142
01:26:03,173 --> 01:26:06,803
لم اتفحص خارج الاسوار ابداً
لان القبعة لم تتحرك

1143
01:26:06,877 --> 01:26:09,744
هذه الاشياء لا تعمل ابداً كما نتوقع

1144
01:26:09,814 --> 01:26:12,305
و هذا من اجمل الاشياء في العلم

1145
01:26:12,383 --> 01:26:15,841
ساحتاج الى اسبوعين لاصلاح اعطال الآلة

1146
01:26:15,920 --> 01:26:17,978
سنرسل لك عندما ننتهي

1147
01:26:20,190 --> 01:26:23,159
لا تنسى قبعتك

1148
01:26:23,226 --> 01:26:26,957
- اي منهم هي قبعتي ؟
- لكهم قبعاتك يا سيد انجيير

1149
01:26:32,902 --> 01:26:35,894
تبدين رائعة في فستانك الجديد هذا

1150
01:26:35,972 --> 01:26:39,806
- هل سنذهب لحديقة الحيوان ؟
- لا , والدك لديه بعض المهمات يجب انجازها

1151
01:26:39,876 --> 01:26:42,106
- و لكن وعدتني
- هل وعدتك ؟

1152
01:26:42,178 --> 01:26:44,475
إذاً لنذهب للحديقة

1153
01:26:44,546 --> 01:26:48,004
سيذهب والدك لقضاء مهماته و سيعود سريعاً

1154
01:26:48,083 --> 01:26:51,814
إذهبي و استعدي الآن
سنذهب لنشاهد القرود

1155
01:26:54,823 --> 01:26:58,224
ساره .. ماذا تفعلين ؟

1156
01:27:01,897 --> 01:27:04,889
لكل منا عاداته السيئة

1157
01:27:08,003 --> 01:27:10,470
ساره , مهما كان ما تفكري فيه

1158
01:27:12,040 --> 01:27:15,669
منافستك الوحيدة على حبي هي ابنتنا الصغيرة

1159
01:27:15,743 --> 01:27:18,712
احبك , و سأحبك دائماً

1160
01:27:18,780 --> 01:27:20,213
انت وحدك

1161
01:27:22,083 --> 01:27:25,883
- انها حقيقية اليوم
- بالطبع

1162
01:27:25,953 --> 01:27:29,787
و هذا ما يجعلها صعبة للغاية عندما لا تكون كذلك

1163
01:27:39,132 --> 01:27:41,930
المزيد من التسوق
انها تحب صرف المال

1164
01:27:42,002 --> 01:27:46,303
الطفلة تريد الذهاب لحديقة الحيوان
هل يمكنك اصتحابها ؟

1165
01:27:46,374 --> 01:27:48,740
إن لم يمكنك ذلك , ساصتحبها غداً

1166
01:27:48,810 --> 01:27:52,109
و ساره

1167
01:27:52,180 --> 01:27:54,307
انها تعرف

1168
01:27:54,382 --> 01:27:58,546
انها تعرف على الاقل ان هناك شيئاً ما خطأ

1169
01:27:58,619 --> 01:28:01,520
إن امكنك ذلك حاول ان تساعدني

1170
01:28:01,589 --> 01:28:06,150
تكلم معها
اقنعها بأني احبها فعلاً

1171
01:28:16,803 --> 01:28:18,771
ماذا هناك يا فريدي ؟

1172
01:28:18,839 --> 01:28:21,137
اسمعي , لا تناديني هكذا رجاءً

1173
01:28:21,208 --> 01:28:25,076
ليس هناك شيء
و لكنها تُفهم خطأ في بعض الاحيان

1174
01:28:25,145 --> 01:28:27,636
لقد اخبرتك من قبل , حين تكون معي
فانت معي

1175
01:28:27,714 --> 01:28:30,739
اترك عائلتك في المنزل

1176
01:28:30,816 --> 01:28:34,081
احاول ذلك يا اوليفيا

1177
01:28:34,153 --> 01:28:36,519
- سأرتدي ملابسي
- حسناً

1178
01:28:38,023 --> 01:28:41,049
رأيت فالون يحوم ثانيةً

1179
01:28:41,127 --> 01:28:43,595
هناك شيء في هذا الرجل لا اثق به

1180
01:28:43,662 --> 01:28:46,722
هل تثقي بي ؟
إذا ثقي بفالون

1181
01:28:46,799 --> 01:28:49,461
انه يحمي الاشياء التي تهمني

1182
01:29:27,705 --> 01:29:30,196
نأسف لرحيلك عنا يا سيد انجيير

1183
01:29:30,275 --> 01:29:32,835
و نأسف ايضا لرحيل السيد تسلا كذلك

1184
01:29:32,911 --> 01:29:35,004
لقد فعل الكثير من اجل كولورادو

1185
01:29:35,079 --> 01:29:37,741
سيد انجيير

1186
01:29:37,815 --> 01:29:41,444
لم اعتقد انه من الضروري إخبار رجال ايديسون
عن الصندوق

1187
01:29:41,519 --> 01:29:43,180
اي صندوق

1188
01:30:08,512 --> 01:30:11,913
<i>اعتذر عن الرحيل بدون وداع</i>

1189
01:30:11,982 --> 01:30:17,214
<i>و لكن بد لي انه لم يعد مرحباً بي في كولورادو</i>

1190
01:30:17,286 --> 01:30:21,780
<i>العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم او الصناعة</i>

1191
01:30:21,857 --> 01:30:24,655
<i>ربما تجد حظاً اوفر في مجال عملك</i>

1192
01:30:24,727 --> 01:30:27,389
<i>حيث يسعد الناس عندما يحيّروا</i>

1193
01:30:27,463 --> 01:30:31,422
<i>ستجد ما تبحث عنه في هذا الصندوق</i>

1194
01:30:31,500 --> 01:30:35,937
<i>لقد كتب لم ألي كل التعليمات</i>

1195
01:30:36,005 --> 01:30:40,737
<i>و سأضيف احتراحاً آخر عند استخدام هذه الآلة</i>

1196
01:30:40,809 --> 01:30:42,777
<i>دمرها</i>

1197
01:30:42,844 --> 01:30:46,143
<i>القها في قاع اعمق المحيطات</i>

1198
01:30:46,214 --> 01:30:49,615
<i>مثل هذا الشيء لن يجلب لك إلا التعاسة</i>

1199
01:30:53,488 --> 01:30:57,117
<i>لقد اهملت تحذير تسلا كما كان يتوقع</i>

1200
01:30:57,192 --> 01:31:00,753
<i>اليوم سأختبر الآلة
و لقد اتخت الإجراءات الوقائية في حالة</i>

1201
01:31:00,829 --> 01:31:03,799
<i>ان تسلا لم يصلح اعطالها</i>

1202
01:31:03,866 --> 01:31:05,662
<i>و لكن إن حدث خطأ ما</i>

1203
01:31:05,734 --> 01:31:07,895
<i>ان اريد العيش بعد ذلك طويلاً</i>

1204
01:31:27,355 --> 01:31:31,485
<i>و لكن هنا يجب ان اتركك يا بوردن</i>

1205
01:31:31,559 --> 01:31:33,788
<i>نعم انت يا بوردن</i>

1206
01:31:33,861 --> 01:31:36,227
<i>و انت تجلس هناك في زنزانتك</i>

1207
01:31:36,297 --> 01:31:40,324
<i>تقرأ مفكرتي و تنتظر إعدامك</i>

1208
01:31:40,401 --> 01:31:42,392
<i>على قتلي</i>

1209
01:31:47,741 --> 01:31:51,040
مفكرة انجيير , هذه البادرة على حسن النية
إنها مزيفة

1210
01:31:51,111 --> 01:31:52,408
أؤكد لك انها اصلية

1211
01:31:52,479 --> 01:31:55,414
مصدر المذكرة موثوق به و فوق
مستوى الشبهات

1212
01:31:55,482 --> 01:31:59,975
و هي مكتوبة بخط انجيير الشخصي
و لدينا ادلة كثيرة على ذلك

1213
01:32:01,854 --> 01:32:03,754
لا اهتم لذلك

1214
01:32:05,692 --> 01:32:07,717
هذه خدعي

1215
01:32:10,963 --> 01:32:14,421
- كلهم
- ه منهم الرجل الخفي ؟

1216
01:32:15,868 --> 01:32:19,065
- لورد كالدلو سيكون في غاية السعادة
- لا , لن يكون كذلك

1217
01:32:19,138 --> 01:32:21,504
ليست كل خدعي

1218
01:32:21,574 --> 01:32:24,303
انه فقط الوعد و الدوران لكل منهم

1219
01:32:24,376 --> 01:32:28,437
و لكن بدون التميز هي بلا قيمة

1220
01:32:28,513 --> 01:32:30,538
نعم

1221
01:32:30,615 --> 01:32:34,142
ستحصل على الباقي
عندما تأتي بابنتي الى هنا

1222
01:32:36,888 --> 01:32:39,118
اريد ان اوعدها

1223
01:32:40,859 --> 01:32:44,023
يجب ان نتخطى ذلك الآن
يجب ان نتخطى ذلك الآن

1224
01:32:44,097 --> 01:32:46,463
الآن استمع إلي ,كل ما تريده هو

1225
01:32:46,532 --> 01:32:48,898
اوليفيا لا تعني لي اي شيء

1226
01:32:48,968 --> 01:32:50,764
- اوليفيا ؟
- احتاج الى مساعدة

1227
01:32:50,836 --> 01:32:53,669
- سأذهب اليها و اخبرها
- ستخبريها بماذا ؟

1228
01:32:53,739 --> 01:32:55,798
اعرف حقيقتك يا الفريد

1229
01:32:57,909 --> 01:32:59,672
- اعلم الحقيقة
- ساره , ساره

1230
01:32:59,745 --> 01:33:02,373
- لا استطيع الاستمرار هكذا
- لا تتحدثي هكذا

1231
01:33:02,447 --> 01:33:04,972
- لا , لا
- ساره , اصمتي ! اصمتي يا ساره

1232
01:33:05,050 --> 01:33:09,180
لا اريد سماع هذا مرة ثانية
لا يمكنك التحدث هكذا

1233
01:33:11,790 --> 01:33:15,191
لا يمكنك اخفاء الحقيقة اكثر من هذا
اعلم الحقيقة يا الفريد

1234
01:33:15,260 --> 01:33:18,695
اعلم ما هي حقيقتك يا الفريد

1235
01:33:18,763 --> 01:33:21,561
لا يمكنني العيش هكذا

1236
01:33:21,632 --> 01:33:23,759
و هل تعتقدين انه يمكنني العيش هكذا ؟

1237
01:33:23,834 --> 01:33:26,997
هل تظنين انني استمتع بهذه الحياة ؟

1238
01:33:27,071 --> 01:33:31,474
لدينا هذا البيت الجميل , و ابنتنا الجميلة
و نحن متزوجان

1239
01:33:31,542 --> 01:33:33,203
ما هو الخطأ في حياتك ؟

1240
01:33:33,277 --> 01:33:35,871
لا يمكنني العيش هكذا يا الفريد

1241
01:33:35,946 --> 01:33:38,312
حسناً ماذا تريدين مني ؟

1242
01:33:41,652 --> 01:33:45,348
انا ... اريد

1243
01:33:45,422 --> 01:33:48,482
اريدك ان تكون صادق معي

1244
01:33:51,227 --> 01:33:53,695
لا خدع

1245
01:33:53,763 --> 01:33:55,856
لا اكاذيب

1246
01:33:55,932 --> 01:33:59,732
لا اسرار

1247
01:34:06,009 --> 01:34:09,341
هل .. هل تحبني ؟

1248
01:34:12,414 --> 01:34:14,041
ليس اليوم

1249
01:34:16,185 --> 01:34:17,243
لا

1250
01:35:26,116 --> 01:35:27,539
منزل 230 شارع ايدويش , اندن

1251
01:35:54,914 --> 01:35:55,938
من هناك ؟

1252
01:35:59,084 --> 01:36:01,178
ابحث عن صديق قديم

1253
01:36:01,254 --> 01:36:04,189
لقد سمعت عن عرض جيد
في مسرح جميل

1254
01:36:04,257 --> 01:36:06,691
- لساحر واعد
- لقد عدت

1255
01:36:06,760 --> 01:36:08,352
انا سعيد لرؤيتك يا جون

1256
01:36:09,129 --> 01:36:11,859
مكان جيد للتدريب

1257
01:36:11,932 --> 01:36:14,696
مساعدين عميان , اعجبتني هذه الفكرة

1258
01:36:14,768 --> 01:36:17,430
لديك نظرة مميزة دائماً للدعاية

1259
01:36:17,504 --> 01:36:18,835
اريدك ان تساعدني يا جون

1260
01:36:18,905 --> 01:36:21,702
إنه عرضي الاخير , عرض لفترة محدودة

1261
01:36:21,774 --> 01:36:23,401
عرضك الاخير ؟

1262
01:36:23,475 --> 01:36:27,605
لقد اخبرني رجل حكيم من قبل
ان الهوس لعبة الرجال الصغار

1263
01:36:27,680 --> 01:36:31,241
لقد انتهيت بالفعل
تبقى خدعة واحدة

1264
01:36:32,251 --> 01:36:34,776
الرجل الخفي الحقيقية

1265
01:36:36,589 --> 01:36:38,580
هل تريد تصميم عرض ما من حولها ؟

1266
01:36:38,657 --> 01:36:41,524
لا اريدك خلف الكواليس
اريدك في الإدارة

1267
01:36:41,594 --> 01:36:44,256
استخدم اتصالاتك و كل ما تبقى من معارفك

1268
01:36:44,330 --> 01:36:45,797
لتحصل على العرض الصحيح

1269
01:36:45,864 --> 01:36:47,956
اي نوع من العرض يريد ؟

1270
01:36:48,032 --> 01:36:50,432
النوع الذي لا يتجاهله بوردن

1271
01:36:56,808 --> 01:37:00,039
لي الشرف ان اراك ثانيةً يا سيدي

1272
01:37:00,111 --> 01:37:04,070
قلت انك تريد مني ان ارى خدعة واحدة
و هذا ما شد فضولي

1273
01:37:04,148 --> 01:37:07,311
- انها خدعة جيدة جداً
- سعيد لان اراك يا سيد اكرمان

1274
01:37:07,385 --> 01:37:10,252
و انا متاكد من ذلك
هل بندأ الآن من فضلكم ؟

1275
01:37:13,890 --> 01:37:15,653
شغلوا الآلة ايها السادة

1276
01:37:20,897 --> 01:37:22,023
جميل جداً

1277
01:37:33,076 --> 01:37:36,739
هل هذه هي يا كارتر ؟
ان يختفي ببساطة ؟

1278
01:37:36,813 --> 01:37:39,179
هذه ليست خدعة
عليه ان يعود

1279
01:37:39,249 --> 01:37:41,410
- لا بد ان يكون هناك
- تميز ؟

1280
01:37:41,485 --> 01:37:42,474
بالضبط

1281
01:37:45,489 --> 01:37:48,151
اعذرني

1282
01:37:48,225 --> 01:37:51,490
من النادر جداً ان ترى

1283
01:37:51,561 --> 01:37:53,028
سحراً حقيقياً

1284
01:37:54,531 --> 01:37:56,226
مر علي الكثير من السنين منذ

1285
01:37:56,299 --> 01:37:58,028
هل ستساعدنا ؟

1286
01:38:00,103 --> 01:38:03,834
نعم .. و لكنها تحتاج للتقديم المناسب

1287
01:38:06,108 --> 01:38:07,769
إختفي امامهم

1288
01:38:09,445 --> 01:38:11,936
اعطهم السبب الكافي للشك في الخدعة

1289
01:38:12,748 --> 01:38:15,979
لم تتحدث عنها و لو لمرة واحدة يا فريدي

1290
01:38:16,052 --> 01:38:19,749
و لماذا اتحدث عنها امامك ؟

1291
01:38:19,822 --> 01:38:23,690
لانها كانت جزء من حياتك
و الآن رحلت

1292
01:38:26,662 --> 01:38:31,155
هل تعلم ؟
اليوم الذي سبق إنتحارها طلبت مقابلتي

1293
01:38:31,232 --> 01:38:34,167
قالت انها تريد ان تعلمني شيئاً عنك

1294
01:38:34,235 --> 01:38:37,830
و لكني كنت جبانة
لم استطع مواجهتها

1295
01:38:37,906 --> 01:38:39,396
و لكن

1296
01:38:40,608 --> 01:38:42,872
ماذا كانت لتقول ؟

1297
01:38:42,944 --> 01:38:46,038
هل تريدين معرفة حقيقتي ؟

1298
01:38:47,315 --> 01:38:49,806
الحقيقة هي انني

1299
01:38:51,986 --> 01:38:53,977
لم احب ساره ابداً

1300
01:38:55,190 --> 01:38:56,680
لم احبها ابداً

1301
01:38:56,758 --> 01:38:58,987
لقد تزوجتها و انجبت منها

1302
01:38:59,059 --> 01:39:02,153
نعم لقد احبها جزء مني

1303
01:39:02,229 --> 01:39:04,163
و لكن الجزء الآخر لم يفعل

1304
01:39:04,231 --> 01:39:08,463
الجزء الذي وجدك
الجزء الجالس امامك الآن

1305
01:39:08,535 --> 01:39:11,595
احبك يا اوليفيا , احبك فعلاً

1306
01:39:11,672 --> 01:39:13,640
هذه هي الحقيقة

1307
01:39:13,707 --> 01:39:16,107
هذه هي حقيقة الامور

1308
01:39:16,176 --> 01:39:20,580
يمكن ان تكون في مطعم آخر الآن
و تجلس مع امرأة اخرى

1309
01:39:20,648 --> 01:39:22,240
و تتحدث عني هكذا

1310
01:39:22,317 --> 01:39:24,443
- لا
- نعم

1311
01:39:27,888 --> 01:39:31,619
ليس من الطبيعي ان تكون بهذا البرود

1312
01:39:37,297 --> 01:39:38,559
لقد عاد

1313
01:39:39,466 --> 01:39:42,731
بعد مرور عامين
عاد بخدعة جديدة

1314
01:39:42,803 --> 01:39:45,465
و يقولون انها اعظم خدعة رأتها لندن ابداً

1315
01:39:47,674 --> 01:39:50,141
يجب ان ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1316
01:39:52,011 --> 01:39:53,945
يجب ان تذهب اليه

1317
01:39:54,013 --> 01:39:56,538
انطما تستحقان بعضكم البعض

1318
01:40:01,521 --> 01:40:05,457
و لكن المسرح محجوز لفرقة الباليه الروسي
لمدة عام

1319
01:40:05,525 --> 01:40:10,087
تخلص منهم , سيكون هناك 100 عرض
لا اكثر و لا اقل

1320
01:40:10,163 --> 01:40:12,654
خمس عروض اسبوعياً
و لا حفلات نهارية

1321
01:40:14,467 --> 01:40:17,492
و هذا ما ستحصل عليه مقابل كل تذكرة
طاب يومك

1322
01:40:40,225 --> 01:40:44,854
السيدات و السادة , خدعتي الاولى لهذا اليوم
بها مخاطرة كبيرة

1323
01:40:46,096 --> 01:40:47,461
اي من المشاهدين

1324
01:40:47,531 --> 01:40:50,364
سيتضرر لرؤية إنسان يغرق

1325
01:40:50,434 --> 01:40:52,026
عليه الخروج الآن

1326
01:40:52,102 --> 01:40:54,900
عندما اخبركم ان السيدة التي علمتني هذه الخدعة

1327
01:40:54,972 --> 01:40:56,963
ماتت بالفعل و هي تؤديها

1328
01:40:57,041 --> 01:41:00,341
ستفهمون مقدار الخطر في هذه الخدعة

1329
01:41:02,514 --> 01:41:04,914
لنبدأ

1330
01:41:14,625 --> 01:41:17,253
في رحلاتي , رأيت المستقبل

1331
01:41:19,063 --> 01:41:22,658
و هو مستقبل غريب بالفعل

1332
01:41:22,733 --> 01:41:24,894
إن العالم ايها السيدات و السادة

1333
01:41:24,969 --> 01:41:27,267
على حافة قدرات

1334
01:41:27,338 --> 01:41:29,067
هائلة و مخيفة

1335
01:41:49,559 --> 01:41:53,017
ما سترونه ليس بسحر

1336
01:41:54,197 --> 01:41:55,596
إنه علم خالص

1337
01:41:55,665 --> 01:41:58,099
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1338
01:41:58,167 --> 01:42:01,158
لتختبروا الآلة بانفسكم

1339
01:42:56,457 --> 01:42:58,288
سيصل الإنسان

1340
01:42:58,359 --> 01:43:01,487
الى ما يفوق خياله

1341
01:43:12,773 --> 01:43:14,138
برافو

1342
01:43:22,182 --> 01:43:24,912
مائة عرض فقط , لماذا ؟

1343
01:43:24,985 --> 01:43:26,543
هل تتطلب طريقته ذلك ؟

1344
01:43:26,619 --> 01:43:28,519
هل هي للدعاية ؟ , ما هي الخدعة ؟

1345
01:43:28,588 --> 01:43:30,954
إنه ساحر غير موهوب

1346
01:43:31,024 --> 01:43:33,424
و يقولون انه الافضل في انجلترا , لماذا ؟

1347
01:43:33,493 --> 01:43:36,257
تحرك خمسين ياردة في ثانية
في ثانية

1348
01:43:36,329 --> 01:43:39,423
و كل ما نعرفه انه يستخدم باب خفي

1349
01:43:39,499 --> 01:43:43,765
جميل ! و ماذا يحدث اسفل هذا المسرح ؟

1350
01:43:43,837 --> 01:43:46,270
لماذا لا يمكنك حل خدعته ؟

1351
01:44:01,387 --> 01:44:06,586
يفعلون ذلك كل ليلة و بعد كب عرض , اليس كذلك ؟

1352
01:44:32,885 --> 01:44:34,416
الرجل الخفي الحقيقي
مائة عرض

1353
01:44:34,835 --> 01:44:38,055
لقد انتهينا

1354
01:44:39,357 --> 01:44:40,915
حسناً

1355
01:44:42,226 --> 01:44:43,989
اتركه مع خدعته

1356
01:44:44,062 --> 01:44:46,553
لا اريد سره

1357
01:44:46,631 --> 01:44:48,121
إذاً

1358
01:44:49,634 --> 01:44:52,603
لا تذهب الى هناك مرة اخرى
اتركه و شأنه

1359
01:44:52,670 --> 01:44:55,935
كلينا .. اتركه و شأنه فقط

1360
01:44:56,007 --> 01:44:57,634
لقد انتهينا

1361
01:45:06,383 --> 01:45:08,442
لقد اخبرتك يا جون

1362
01:45:08,518 --> 01:45:10,611
لا اريدك في كواليس هذه اخدعة

1363
01:45:12,255 --> 01:45:14,655
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1364
01:45:14,724 --> 01:45:17,420
لتختبروا الآلة بانفسكم

1365
01:45:46,622 --> 01:45:50,353
- الى اين انت ذاهب .. ؟
- انا جزء من هذه الخدعة ايها المغفل

1366
01:45:59,368 --> 01:46:00,357
من كان هذا ؟

1367
01:46:56,924 --> 01:47:01,054
اين المفتاح اللعين ؟

1368
01:47:01,128 --> 01:47:02,686
اين المفتاح اللعين ؟

1369
01:47:05,132 --> 01:47:08,863
اين المفتاح اللعين ؟
إنه يغرق

1370
01:47:18,110 --> 01:47:19,099
تماسك

1371
01:47:24,417 --> 01:47:25,884
ماذا فعلت ؟

1372
01:47:47,707 --> 01:47:53,145
الفريد بوردن , لقد تم إدانتك بقتل رويرت انجيير

1373
01:47:53,212 --> 01:47:57,444
و سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت

1374
01:47:57,516 --> 01:48:00,485
رحمك الله

1375
01:48:02,255 --> 01:48:04,416
سيد كارتر ؟

1376
01:48:04,490 --> 01:48:06,117
انا اووينز

1377
01:48:06,192 --> 01:48:09,024
شكراً على مجيئك يا سيد اووينز

1378
01:48:09,094 --> 01:48:13,463
كلف إلي التخلص من متعلقات السيد انجيير

1379
01:48:13,531 --> 01:48:15,123
و لقد فهمت من هذه المذكرة

1380
01:48:15,200 --> 01:48:18,897
ان اللورد كالدلو إشترى بالفعل
معظم المعدات

1381
01:48:18,970 --> 01:48:22,269
سيد كاتر إذا كنت تريد معرفة الى
اين توصل هه المعدات

1382
01:48:22,340 --> 01:48:25,935
لا , و لكن هناك آلة معينة

1383
01:48:26,878 --> 01:48:29,472
هذه الآلة في الحقيقة

1384
01:48:29,547 --> 01:48:31,811
- اريد ان
- هل تريد ان

1385
01:48:31,883 --> 01:48:32,975
اشتريها

1386
01:48:33,051 --> 01:48:34,950
- تشتريها لنفسك ؟
- نعم , اعتقد ذلك

1387
01:48:36,186 --> 01:48:38,120
- هل هذه هي الآلة ؟
- نعم

1388
01:48:38,188 --> 01:48:40,418
حسناً , و لكن اللورد كالدلو مُصر

1389
01:48:40,491 --> 01:48:42,721
على شراء هذه الآلة بالتحديد

1390
01:48:42,793 --> 01:48:45,887
هل يمكنني التحدث اليه شخصياً ؟

1391
01:48:45,963 --> 01:48:48,727
اخشى ان ذلك غير ممكن

1392
01:48:51,168 --> 01:48:53,068
و لكن

1393
01:48:53,137 --> 01:48:56,368
اعتقد انه اثناء ترتيبات اإنتقال

1394
01:48:56,440 --> 01:49:00,899
يمكنك ان تقابله
لا استطيع منعك ن الإدلاء برأيك

1395
01:49:01,878 --> 01:49:03,004
شكراً لك

1396
01:49:04,580 --> 01:49:06,741
- امازلت هنا يا بوردن ؟
- حتى الآن

1397
01:49:07,350 --> 01:49:10,319
لديك زائر , إنه اللورد كالدلو

1398
01:49:10,386 --> 01:49:12,479
و معه فتاه صغيرة

1399
01:49:20,764 --> 01:49:22,664
جيس ؟

1400
01:49:22,733 --> 01:49:24,360
اهلاً يا حبيبتي

1401
01:49:24,435 --> 01:49:27,892
كيف حالك ؟ لقد إشتقت اليك كثيراً

1402
01:49:27,970 --> 01:49:30,097
و إشتاق اليك فالون كذلك

1403
01:49:30,173 --> 01:49:32,505
ابي , هل يمكنني الدخول إليك ؟

1404
01:49:33,142 --> 01:49:35,770
ليس الآن , ليس الآن يا عزيزتي

1405
01:49:35,845 --> 01:49:38,109
و لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1406
01:49:39,682 --> 01:49:41,411
لا بد انك اللورد كالدلو

1407
01:49:41,484 --> 01:49:45,215
نعم انا كالدلو , لقد كنت ذلك دائماً

1408
01:49:50,259 --> 01:49:52,453
يكبلونك بكل هذه السلاسل

1409
01:49:52,527 --> 01:49:55,553
ألا يعرفون انك لا تستطيع الهرب بدون كرتك المطاطية ؟

1410
01:49:55,630 --> 01:49:58,622
لقد اخرجت جثتك بنفسي من هذا الخزان

1411
01:49:58,700 --> 01:50:02,534
كل ما اردت إثباته هو انني الساحر الافضل

1412
01:50:02,604 --> 01:50:04,504
و لكنك لم تستطع تركي و شأني

1413
01:50:06,007 --> 01:50:08,100
لا اعلم ماذا فعلت

1414
01:50:10,011 --> 01:50:13,708
و لكنك لا تهتم بتلويث يدك بعد الآن , اليس كذلك ؟

1415
01:50:13,782 --> 01:50:17,047
لا , و لقد ربحت

1416
01:50:17,119 --> 01:50:20,451
لان لا احب يهتم بالرجل الذي يختفي
الرجل الموجود بالصندوق

1417
01:50:20,521 --> 01:50:21,647
انت ربحت ؟

1418
01:50:23,090 --> 01:50:27,754
دعك من هذه المنافسه اللعينة
إنها حياة ابنتي

1419
01:50:27,828 --> 01:50:30,820
و انت لم تكترث لوضعها وسط كل هذا

1420
01:50:30,898 --> 01:50:33,890
نعم , و انا اعلم كيف من الصعب

1421
01:50:33,968 --> 01:50:36,334
فقدان شخص عزيز عليك , اليس كذلك يا بوردن ؟

1422
01:50:37,338 --> 01:50:40,068
و لا يمكنك اخذها معك الآن , اليس كذلك ؟

1423
01:50:40,141 --> 01:50:42,041
و سأرعاها انا

1424
01:50:42,109 --> 01:50:44,133
وداعاً ايها البروفيسرو , هيا يا عزيزيتي

1425
01:50:44,210 --> 01:50:45,973
لا لا لا , توقفي يا حبيبتي

1426
01:50:46,045 --> 01:50:48,172
انظر الى هنا

1427
01:50:49,716 --> 01:50:52,982
هذا ما تبحث عنه , هذا ما يتعلق به الامر

1428
01:50:53,788 --> 01:50:55,153
خذ هذا ؟

1429
01:50:55,222 --> 01:50:56,917
- هل هذا سرك ؟
- نعم

1430
01:51:00,127 --> 01:51:03,688
لقد كنت الساحر الافضل دائماً
كلانا يعلم ذلك

1431
01:51:04,331 --> 01:51:06,925
و مهما كان سرك
عليك ان تقبل

1432
01:51:08,068 --> 01:51:09,399
بان سري كان افضل

1433
01:51:11,104 --> 01:51:14,471
لا تفعل هذا , لا تفعل هذا يا انجيير
جيس , جيس

1434
01:51:14,541 --> 01:51:18,068
ساصتحبك للبيت قريباً
اعدك بذلك

1435
01:51:18,144 --> 01:51:20,704
- لا تفعل هذا
- اعدك , انظري

1436
01:51:24,551 --> 01:51:28,146
اعدك بهذا , انا احبك يا جيس

1437
01:51:28,221 --> 01:51:29,882
احبك

1438
01:51:29,956 --> 01:51:31,583
- هيا
- احبك

1439
01:51:31,658 --> 01:51:33,353
احبك يا جيس

1440
01:51:33,426 --> 01:51:35,758
انجيير , انجيير

1441
01:51:35,829 --> 01:51:37,921
هل تظن ان هذا المكان يمكنه منعي ؟

1442
01:51:37,996 --> 01:51:41,022
انجيير , ستتسبب في شنقي ايها اللعين

1443
01:51:41,099 --> 01:51:43,624
يمكنك وقف كل هذا الآن

1444
01:51:44,269 --> 01:51:46,464
اسمع , اسمع

1445
01:51:46,538 --> 01:51:48,904
هذا الرجل هو من اتهمت بقتله

1446
01:51:48,974 --> 01:51:53,308
إسمع , انه حي انا غير مذنب

1447
01:51:53,378 --> 01:51:55,642
- انا غير مذنب
- لا اهم لذلك

1448
01:51:55,714 --> 01:51:57,807
- إمسكوا به
- انجيير

1449
01:52:02,488 --> 01:52:05,047
اذهبي الآن

1450
01:52:05,122 --> 01:52:07,647
سيدي , هناك رجل في انتظارك

1451
01:52:24,475 --> 01:52:27,205
- يا إلهي الرحيم
- مرحباً يا كارتر

1452
01:52:28,179 --> 01:52:30,612
مازلت على قيد الحياة

1453
01:52:30,680 --> 01:52:32,546
كيف لك ان تكون على قيد الحياة ؟

1454
01:52:32,617 --> 01:52:35,017
لقد رأيتك في المشرحة , يا إلهي

1455
01:52:38,022 --> 01:52:40,047
- طفلتي
- عمت مساءاً يا سيدي

1456
01:52:40,124 --> 01:52:42,092
تصبحين على خير يا جيش

1457
01:52:43,327 --> 01:52:44,988
لقد رأيتها من قبل

1458
01:52:45,062 --> 01:52:47,587
لقد رأيتها في المحكمة مع

1459
01:52:48,533 --> 01:52:50,160
فالون

1460
01:52:52,270 --> 01:52:54,864
- ماذا فعلت ؟
- إنها تحتاج الى الرعاية

1461
01:52:54,939 --> 01:52:57,429
إنها تحتاج الى والدها

1462
01:52:57,507 --> 01:53:00,476
ستتركه يُشنق و لقد ساعدتك
انا في ذلك

1463
01:53:00,544 --> 01:53:05,481
اتيت الى هنا لاتوسل لللورد كالدلو ليدمر
هذه الآلة

1464
01:53:06,950 --> 01:53:10,386
لن اتوسل إليك في اي شيء

1465
01:53:10,453 --> 01:53:13,718
لا تقلق , ساتأكد ان شخصاً لن يستعملها مرة اخرى

1466
01:53:14,858 --> 01:53:17,952
حسناً يا لورد كالدلو

1467
01:53:20,497 --> 01:53:22,555
اين تريد ان اوصلها لك ؟

1468
01:53:22,631 --> 01:53:26,397
الى مسرحي
إنها تنتمي لباقي ادوات السحر

1469
01:53:26,869 --> 01:53:29,463
جون , حاولت ألا اورطك في هذا

1470
01:53:42,418 --> 01:53:44,682
حسناً

1471
01:53:46,722 --> 01:53:49,315
سنذهب بمفردنا الآن

1472
01:53:49,390 --> 01:53:51,824
كل منا بمفرده

1473
01:53:54,629 --> 01:53:58,030
و لكن ليس لي ان ابتعد مثلك

1474
01:54:03,338 --> 01:54:04,669
لا

1475
01:54:06,207 --> 01:54:09,267
لقد كنت على حق
كان يجب ان اتركه و خدعنه اللعينة

1476
01:54:11,046 --> 01:54:13,139
انا أسف

1477
01:54:14,682 --> 01:54:17,014
آسف على الكثير من الامور

1478
01:54:18,152 --> 01:54:20,882
آسف من جل ساره

1479
01:54:21,990 --> 01:54:25,448
لم اقصد إيذاءها , لم اقصد ذلك

1480
01:54:27,328 --> 01:54:31,662
إذهب و عش حياتك كاملة الآن
عش من اجل كلينا

1481
01:54:40,507 --> 01:54:41,997
وداعاً

1482
01:55:27,787 --> 01:55:30,221
هل تشاهد عن كثب ؟

1483
01:56:01,586 --> 01:56:03,520
اتركها في آخر الرواق

1484
01:56:36,920 --> 01:56:40,686
إنتظر دقيقة لكي نفهم إنجازك

1485
01:56:41,759 --> 01:56:44,557
لقد اخبرتك من قبل عن بحار

1486
01:56:44,628 --> 01:56:46,926
و الذي وصف لي الإحساس بالغرق

1487
01:56:46,997 --> 01:56:49,192
نعم , لقد قال انه مثل العودة الى المنزل

1488
01:56:50,300 --> 01:56:54,065
كنت اكذب , لقد قال انه كان مثل الجحيم.

1489
01:57:33,810 --> 01:57:37,974
الفريد بوردن
اليوم بأمر الملك

1490
01:57:38,047 --> 01:57:40,038
و بأمر المجلس الاعلى في بريطانيا

1491
01:57:40,116 --> 01:57:41,947
سيتم إعدامك

1492
01:57:44,052 --> 01:57:46,077
لا احد يكترث للرجل المُختفي

1493
01:57:50,926 --> 01:57:52,655
كارتر ؟

1494
01:57:57,332 --> 01:57:58,856
كارتر

1495
01:58:00,735 --> 01:58:02,999
هل لديك شيئاً لتقوله

1496
01:58:07,742 --> 01:58:09,141
ابراكادابرا

1497
01:58:45,778 --> 01:58:48,508
أخ ؟ توأم ؟

1498
01:58:50,350 --> 01:58:52,716
هل كنت فالون

1499
01:58:54,220 --> 01:58:56,882
- طيلة هذه المدة ؟
- لا

1500
01:58:57,924 --> 01:59:00,256
لقد كنا نحن الإثنين فالون

1501
01:59:00,326 --> 01:59:02,225
و قد كنا بوردن

1502
01:59:07,599 --> 01:59:10,569
هل كن من يدخل الصندوق ؟

1503
01:59:10,637 --> 01:59:12,332
او من يخرج منه ؟

1504
01:59:13,640 --> 01:59:15,938
كنا نتبادل الادوار

1505
01:59:20,747 --> 01:59:22,806
الخدعة هي عندما نتبادل الادوار

1506
01:59:29,021 --> 01:59:30,921
كارتر كان يعلم , كارتر كان يعلم

1507
01:59:30,989 --> 01:59:33,253
و لكني اخبرته ان الخدعة بسيطة جداً
و سهلة جداً

1508
01:59:34,459 --> 01:59:35,448
لا

1509
01:59:36,995 --> 01:59:38,963
من الممكن ان تكون بسيطة
و لكنها ليست سهلة

1510
01:59:39,031 --> 01:59:42,797
ليس من السهل على رجلين ان يتقاسما
حياة واحدة

1511
01:59:48,473 --> 01:59:51,670
لا افهم هذا
كيف لهل ان تنزف ثانيةً ؟

1512
01:59:55,146 --> 01:59:57,944
ماذا عن زوجتك و اوليفيا ؟

1513
01:59:58,950 --> 02:00:00,850
لقد احب كل واحد منا واحدة

1514
02:00:04,488 --> 02:00:07,218
انا احببت سارة

1515
02:00:07,291 --> 02:00:09,816
و احب هو اوليفيا

1516
02:00:09,894 --> 02:00:12,328
كان لكل منا نصف حياة كاملة

1517
02:00:12,396 --> 02:00:15,388
و الذي كان كافي لنا

1518
02:00:15,466 --> 02:00:16,455
بالكاد

1519
02:00:19,103 --> 02:00:20,831
و لكنه لم يكفي لهم

1520
02:00:23,406 --> 02:00:25,636
اترى , انها التضحية يا روبرت

1521
02:00:25,709 --> 02:00:28,439
هذا ما تتطلبه الخدعة الجيدة

1522
02:00:30,480 --> 02:00:33,040
انت لا تعرف معنى هذا , اليس كذلك ؟

1523
02:00:36,319 --> 02:00:38,253
لقد .. لقد قدمت التضحيات

1524
02:00:38,321 --> 02:00:40,289
- لا
- نعم

1525
02:00:40,757 --> 02:00:43,851
لا تستهلك شيئاً حين تسرق عمل
رجل آخر

1526
02:00:43,927 --> 02:00:46,690
نعم , إن هذا يأخذ كل شيء

1527
02:01:06,750 --> 02:01:08,877
لا , إنتظر .. إنه انا ال

1528
02:01:15,557 --> 02:01:18,185
إنها تتطلب الشجاعة

1529
02:01:20,195 --> 02:01:23,392
تتطلب الشجاعة لكي تدخل الى هذه
الآلة كل ليلة

1530
02:01:24,199 --> 02:01:26,633
و لا اعلم

1531
02:01:26,702 --> 02:01:28,829
إن كنت ساكون الرجل الموجود في الصندوق

1532
02:01:31,874 --> 02:01:33,136
او الرجل الموجود في العلية

1533
02:01:34,476 --> 02:01:37,502
هل تريد ان ترى

1534
02:01:37,579 --> 02:01:39,876
ماذا كلفني ذلك ؟

1535
02:01:39,947 --> 02:01:42,711
انت لا ترى اين انت , اليس كذلك ؟

1536
02:01:43,618 --> 02:01:46,018
انظر , انظر

1537
02:01:47,121 --> 02:01:48,611
لا اهتم لذلك

1538
02:01:53,327 --> 02:01:56,888
لقد ذهب الى آخر العالم

1539
02:01:56,964 --> 02:01:59,728
و انفقت تروة هائلة

1540
02:02:01,803 --> 02:02:04,328
لقد قمت باشياء فظيعة

1541
02:02:05,338 --> 02:02:07,806
فظيعة جداً يا روبرت

1542
02:02:09,843 --> 02:02:11,333
و كل هذا من اجل لا شيء

1543
02:02:12,312 --> 02:02:13,506
لا شيء ؟

1544
02:02:13,580 --> 02:02:14,911
نعم

1545
02:02:18,585 --> 02:02:21,213
لن تفهم ابداً

1546
02:02:21,288 --> 02:02:23,279
لماذا فعلنا هذا

1547
02:02:26,393 --> 02:02:28,954
الجمهور يعرف الحقيقة

1548
02:02:30,098 --> 02:02:32,531
إن العالم بسيط

1549
02:02:32,599 --> 02:02:34,328
و بائس

1550
02:02:34,401 --> 02:02:38,098
و متماسك دائماً

1551
02:02:40,440 --> 02:02:42,772
و لكن إن استطعت خداعهم

1552
02:02:42,843 --> 02:02:45,004
حتى ولو لثانية واحدة

1553
02:02:46,546 --> 02:02:48,946
حينها يمكنك إدهاشهم

1554
02:02:50,083 --> 02:02:52,278
و حينها

1555
02:02:52,352 --> 02:02:54,582
و حينها سترى شيئاً

1556
02:02:54,654 --> 02:02:56,315
مميزاً جداً

1557
02:03:00,626 --> 02:03:03,151
انت لا تعلم حقاً

1558
02:03:06,232 --> 02:03:07,893
إنها

1559
02:03:08,968 --> 02:03:11,937
إنها النظرة المرسومة على وجوههم

1560
02:03:27,118 --> 02:03:31,953
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

1561
02:03:35,393 --> 02:03:38,851
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

1562
02:03:38,930 --> 02:03:41,694
<i>يريك الساحر شيء مألوف</i>

1563
02:03:42,834 --> 02:03:45,769
<i>الجزء الثاني يسمى الدوران</i>

1564
02:03:47,238 --> 02:03:50,104
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

1565
02:03:50,174 --> 02:03:53,041
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

1566
02:03:54,378 --> 02:03:58,280
<i>و لكنك لم تصفق بعد
إن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

1567
02:03:58,348 --> 02:04:02,444
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

1568
02:04:36,887 --> 02:04:39,321
<i>الآن انت تبحث عن السر</i>

1569
02:04:42,258 --> 02:04:45,989
<i>و لكنك لن تجده لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

1570
02:04:49,098 --> 02:04:52,534
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

1571
02:04:55,338 --> 02:04:57,636
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

1572
02:04:57,660 --> 02:06:29,660
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

