1
00:00:04,039 --> 00:00:50,009
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & نور الدين يوسفي ||</font>

1
00:01:13,000 --> 00:01:17,970
،كان يا مكان
،في عام 1870 على وجه الدقة

2
00:01:17,972 --> 00:01:22,741
،فتى في سن 16
سأفر من أبعد مناطق "أسكتلندا" بردةً

3
00:01:22,743 --> 00:01:27,012
إلى أكثر المناطق حرارةً في أمريكا
.ليبحث عن حبه

4
00:01:27,014 --> 00:01:29,082
.(اسمه كان (جاي

5
00:01:29,785 --> 00:01:31,650
.(واسمها كان (روز

6
00:01:37,224 --> 00:01:38,957
.. (بيغاسوس)

7
00:01:40,127 --> 00:01:41,794
... الدب الأكبر

8
00:01:43,464 --> 00:01:44,963
.. التنين

9
00:01:46,901 --> 00:01:48,435
.. (أندروميدا)

10
00:02:03,618 --> 00:02:05,285
.(حزام (أوريون

11
00:05:03,900 --> 00:05:05,934
لقد كنت متوجهاً نحو الغرب

12
00:05:05,936 --> 00:05:10,438
عندما عثرت على أثره
.(في أعماق مقاطعة (كولورادو

13
00:05:11,642 --> 00:05:15,043
.الأرنب البري في عرين الذئاب

14
00:05:16,146 --> 00:05:18,347
.كان من حسن حظي أن أكون حياً

15
00:06:24,349 --> 00:06:26,782
.أفتح ذراعيك، يا فتح

16
00:06:27,517 --> 00:06:32,054
ـ هندي أم أبيض؟
... ـ سيّدي

17
00:06:32,056 --> 00:06:34,924
.أنا بريطاني أسكتلندي

18
00:06:35,660 --> 00:06:37,560
.أقبضوا على المتوحش

19
00:06:49,908 --> 00:06:52,675
... (أنا (جاي كافنديش

20
00:06:52,677 --> 00:06:55,612
.(ابن السيّدة (كافنديش

21
00:06:55,614 --> 00:06:58,215
.نحن جميعاً ابناء العاهرات

22
00:07:05,524 --> 00:07:07,590
.حركة خطيرة منك يا فتى

23
00:07:09,661 --> 00:07:12,428
.سيّدي، أخفض مسدسك

24
00:07:25,576 --> 00:07:26,810
.أنت

25
00:07:42,461 --> 00:07:44,295
.نظفه، أدهنه

26
00:07:57,743 --> 00:07:59,342
ماذا تريد؟

27
00:08:08,621 --> 00:08:10,287
.لقد كان ضابطاً

28
00:08:11,256 --> 00:08:13,691
.أرتداء الفستان لا يجعل الامرأة سيّدة

29
00:08:19,331 --> 00:08:21,132
.إنهم ليسوا جنود

30
00:08:21,935 --> 00:08:23,568
.على الأقل ليس بعد

31
00:08:24,504 --> 00:08:26,437
.قتلة هنود الأحمر

32
00:08:32,445 --> 00:08:35,980
،إذا أستمرت بالذهاب غرباً لوحدك
.ستكون في عداد الأموت قبل الفجر

33
00:08:35,982 --> 00:08:38,182
.نجاحك في الوصول لهذا البعد كانت معجزة

34
00:08:38,184 --> 00:08:41,519
ـ بوسعي الإعتناء بنفسي
ـ بالطبع، يا فتى

35
00:08:41,521 --> 00:08:44,654
،إنّك بحاجة إلى رفقة
.وأنا سأكون الرفيق

36
00:08:51,297 --> 00:08:52,763
هل سيكون أكثر أمناً السفر مع قاتل؟

37
00:08:52,765 --> 00:08:54,499
.هذا صحيح

38
00:08:54,501 --> 00:08:57,168
.أولاً دعنا ننقذ حياة مهرك

39
00:09:00,607 --> 00:09:04,842
ثمة 12 وغد هاجم
.أولئك الهنود هناك

40
00:09:04,844 --> 00:09:06,778
.. ننقص منهم 3

41
00:09:06,780 --> 00:09:08,579
.سيتبقى العديد...

42
00:09:28,334 --> 00:09:30,635
...تحية إلى الغرب"

43
00:09:30,637 --> 00:09:35,674
دليل المسافر والمغترب إلى كندا
"وشمال غرب أمريكا

44
00:09:35,676 --> 00:09:37,441
.(بقلم الكاتب (إدوارد هيبلهول

45
00:09:37,443 --> 00:09:39,410
.تحية جيّدة للغرب

46
00:09:41,515 --> 00:09:45,284
،دولارات ... 50 الآن
.و50 عندما ننفصل

47
00:09:57,331 --> 00:09:59,932
.(حتى نصل إلى غابة تدعى (سيلفر غوست

48
00:10:06,173 --> 00:10:07,773
.لنتحرك

49
00:10:36,804 --> 00:10:38,471
ـ ما اسمك؟
ـ تراجع للوراء

50
00:10:38,473 --> 00:10:40,505
.على خط واحد

51
00:10:51,886 --> 00:10:53,686
لماذا تتجه نحو الغرب؟

52
00:10:59,593 --> 00:11:01,793
ألا يهمك لماذا أنا متوجه غرباً؟

53
00:11:02,864 --> 00:11:04,529
.كانت هناك حادثة

54
00:11:04,531 --> 00:11:07,667
"فتاتي و والدها هربا من "أسكتلندا

55
00:11:07,669 --> 00:11:09,901
.وأستقرا في الغرب

56
00:11:09,903 --> 00:11:11,738
.لقد كان الأمر كله خطأي

57
00:11:12,874 --> 00:11:14,806
هل هذا تلميح، يا فتى؟

58
00:11:15,877 --> 00:11:19,177
ـ إننا نحب بعضنا الآخر
ـ بالطبع، يا فتى

59
00:11:25,353 --> 00:11:27,286
!(جاي)

60
00:11:27,288 --> 00:11:29,355
.. ثمة ألف طريقة للموت

61
00:11:29,357 --> 00:11:31,257
.أختر واحدة

62
00:11:34,763 --> 00:11:36,397
.القوس والسهم

63
00:12:17,139 --> 00:12:18,772
.فتى سخيف

64
00:12:21,477 --> 00:12:22,943
.حان دوري

65
00:13:18,796 --> 00:13:20,705
<font color="#ffff00">هل أستمتعت بموسيقانا؟</font>

66
00:13:21,140 --> 00:13:22,160
<font color="#ffff00">أجل</font>

67
00:13:22,395 --> 00:13:24,867
<font color="#ffff00">.لقد أستمتعتُ بالأغنية كثيراً</font>

68
00:13:24,902 --> 00:13:26,338
<font color="#ffff00">.إنها أغنية عن الحب</font>

69
00:13:26,539 --> 00:13:29,651
<font color="#ffff00">.الحب شيء كوني مثل الموت</font>

70
00:13:48,632 --> 00:13:50,532
.الفتى كان مبهراً

71
00:13:52,369 --> 00:13:55,403
.لقد رأى الأمور بشكل مختلف

72
00:13:55,405 --> 00:13:59,507
بالنسبة له، إننا كنا في أرض
.الأمل وحسن النية

73
00:14:03,447 --> 00:14:05,179
.. الطريقة التي رأيتها

74
00:14:05,815 --> 00:14:09,249
أركل أيّ صخرة، وعلى الأرجح
أيّ شخص شرير

75
00:14:09,251 --> 00:14:13,221
وسأزحف وأطعنك بالسكين في قلبك
.إن كان الأمر يتعلق بالمال

76
00:14:54,764 --> 00:14:57,966
... نفس النجوم، نفس القمر

77
00:15:00,771 --> 00:15:03,304
في يوماً ما سوف نتجول
.على ذلك القمر

78
00:15:04,507 --> 00:15:06,909
.وسوف يشيدون سكة حديد

79
00:15:06,911 --> 00:15:09,411
.سكة حديد بإتجاهين للأعلى والأسفل

80
00:15:14,886 --> 00:15:16,886
.سكة حديد نحو القمر

81
00:15:18,489 --> 00:15:20,322
.. وعندما نصل إلى هناك

82
00:15:21,526 --> 00:15:23,492
.. فأن أول شيء سوف نفعله

83
00:15:23,494 --> 00:15:25,562
.هو التخلص من المواطنين الأصليين

84
00:15:27,265 --> 00:15:29,331
.ليس هناك هنود على القمر

85
00:15:34,373 --> 00:15:36,306
.كلا، أقصد مواطنين القمر الأصليين

86
00:15:37,108 --> 00:15:38,807
.سكان القمر

87
00:15:51,722 --> 00:15:53,355
.. (بيغاسوس)

88
00:15:55,527 --> 00:15:57,159
... الدب الأكبر

89
00:15:59,431 --> 00:16:00,931
.. التنين

90
00:16:00,933 --> 00:16:02,464
.صه

91
00:16:13,679 --> 00:16:15,245
.أجلس

92
00:16:46,211 --> 00:16:49,013
.هذه آخر مرة سأنظف فيها قذارتك

93
00:17:45,571 --> 00:17:49,106
لا بد إنه كان فصل الشتاء
.عندما مرت (روز) من هنا

94
00:17:49,108 --> 00:17:50,608
كيف تبدو؟

95
00:17:52,479 --> 00:17:54,311
.إنها جميلة

96
00:17:56,016 --> 00:17:58,482
.وإنها ليست ثرثارة

97
00:17:58,484 --> 00:18:02,219
.إنهم يظهرون بعض الحكمة والذكاء

98
00:18:03,522 --> 00:18:05,656
إنّك لم تضاجعها، أليس كذلك؟

99
00:18:08,394 --> 00:18:10,127
.أمسك تلك النهاية

100
00:18:11,564 --> 00:18:12,963
.إنّك متوحش

101
00:18:33,821 --> 00:18:35,654
.ثمة مركز تجاري أمامنا

102
00:18:36,690 --> 00:18:39,658
يمكننا تناول الطعام على الطاولة
.بينما نجلس على الكرسي

103
00:19:09,089 --> 00:19:10,989
.أربط الخيول في الخلف

104
00:19:24,105 --> 00:19:28,141
الجميع يعرف بشأن المكافأة
.(ماعدا (جاي

105
00:19:31,513 --> 00:19:34,045
.إنه كان يقودني إليها مباشرةً

106
00:19:52,834 --> 00:19:55,200
.لقد تبقى القليل منا

107
00:19:55,202 --> 00:19:57,336
.رجال فوق القانون

108
00:20:00,107 --> 00:20:03,042
لكن الأكثر خطورة إنهم آخر من يسقطون

109
00:20:07,415 --> 00:20:11,584
هل ليّ أن أطلب منك وضع مسدسك
على العداد بينما تتفرّج على السلع؟

110
00:20:19,493 --> 00:20:21,026
.سنتناول الطعام

111
00:20:31,339 --> 00:20:34,607
ـ هل ليّ أن أجرب البدلة؟
ـ بالطبع، تفضل

112
00:20:50,659 --> 00:20:52,059
هل تريد ويسكي؟

113
00:20:53,895 --> 00:20:57,531
ـ هل لديك أيّ لحم؟
ـ لديّ لحم خنزير مدان

114
00:20:57,533 --> 00:21:01,134
.لقد بدلته مقابل رصاص
.كلاهما سيقتلك بسرعة جداً

115
00:21:50,854 --> 00:21:56,123
ـ أريد بطانية، من فضلك
ـ بطانية؟

116
00:21:58,594 --> 00:22:03,497
سيّدتي، عليكِ أن تشتري المواد
.قبل أن تضعيهم في الكيس

117
00:22:04,600 --> 00:22:06,800
.هكذا إننا نفعل هذا في أمريكا

118
00:22:09,605 --> 00:22:10,972
.(يوهان)

119
00:22:18,281 --> 00:22:19,681
.آسف

120
00:22:20,183 --> 00:22:22,784
.أريد النقود ...رجاءً

121
00:22:22,786 --> 00:22:25,219
.حسناً الآن، أنظروا هنا

122
00:22:25,221 --> 00:22:30,825
تدرك إذا أعطيتك المال، فإنه هنا
.المكان الوحيد حيث يمكنك أن تنفقه

123
00:22:30,827 --> 00:22:32,327
!(يوهان)

124
00:22:34,698 --> 00:22:35,997
... النقود

125
00:22:49,978 --> 00:22:51,411
... (يوهان)

126
00:22:51,413 --> 00:22:52,914
!(يوهان)

127
00:23:00,390 --> 00:23:01,889
.تنفسي

128
00:23:05,695 --> 00:23:06,861
.تنفسي

129
00:23:08,399 --> 00:23:12,334
.شهيق وزفير

130
00:23:14,604 --> 00:23:15,903
.النقود

131
00:23:20,811 --> 00:23:22,244
!النقود

132
00:23:23,180 --> 00:23:25,347
.تنفسي

133
00:23:25,349 --> 00:23:28,616
.شهيق وزفير

134
00:23:28,618 --> 00:23:30,084
!النقود

135
00:23:30,720 --> 00:23:32,253
.تنفسي

136
00:23:36,526 --> 00:23:38,093
!النقود

137
00:23:38,629 --> 00:23:42,131
.شهيق وزفير

138
00:23:42,133 --> 00:23:43,798
!النقود

139
00:23:56,580 --> 00:23:58,347
.أحضر بعض المؤن

140
00:23:59,316 --> 00:24:00,716
!(جاي)

141
00:24:29,480 --> 00:24:31,013
.تباً

142
00:24:59,110 --> 00:25:01,177
.توقف عن البكاء يا فتى ، لنتحرك

143
00:25:52,397 --> 00:25:54,297
.كان بوسعنا أن نأخذهما

144
00:25:56,401 --> 00:25:58,067
إلى أين؟

145
00:26:24,363 --> 00:26:25,863
.. ما هي شعوركِ

146
00:26:27,633 --> 00:26:29,066
إتجاهي؟

147
00:26:35,240 --> 00:26:37,775
أعتبرك أخي الصغير الذي
.سبق وأن حظيت بهِ

148
00:26:43,815 --> 00:26:45,616
.إنّكِ لم تقصدين هذا

149
00:26:47,720 --> 00:26:49,453
.هذا ليس ما تقصدينه

150
00:26:56,562 --> 00:26:58,529
.. (أنا آسفة يا (روميو

151
00:26:59,966 --> 00:27:02,434
... لكن هذه المسرات العنيفة"

152
00:27:02,436 --> 00:27:04,635
."تملك نهايات عنيفة

153
00:27:04,637 --> 00:27:06,404
ماذا كان خياركِ؟

154
00:27:07,040 --> 00:27:10,008
.. مزارع، صياد

155
00:27:12,546 --> 00:27:14,579
.(أفضل أن ترحل الآن يا (جاي

156
00:27:19,319 --> 00:27:21,652
ـ أختبأ تحت السرير
ـ كلا

157
00:27:25,391 --> 00:27:26,490
.أبي

158
00:27:26,492 --> 00:27:28,325
.(روز)

159
00:27:32,898 --> 00:27:34,298
.نضجتِ بسرعة

160
00:27:36,236 --> 00:27:38,969
.(جون)، (كالوم)، (روز)

161
00:27:38,971 --> 00:27:40,372
.(ويلي)، (أنجوس)

162
00:28:21,548 --> 00:28:24,315
سيّد (كافنديش)، هل يمكنني مساعدتك؟

163
00:28:24,317 --> 00:28:26,551
.لقد جئتُ من أجل ابن أخي

164
00:28:31,224 --> 00:28:34,627
.لا يجب عليك التواجد هنا
.هؤلاء الناس مجرد مزارعون

165
00:28:49,877 --> 00:28:51,610
.أنا مع (روز) الآن

166
00:30:51,000 --> 00:30:52,732
.لقد جئت في سلام

167
00:30:55,004 --> 00:30:58,839
.أذناي تسمع موسيقاك

168
00:30:58,841 --> 00:31:00,842
.تعال

169
00:31:00,844 --> 00:31:02,375
!تعال! تعال

170
00:31:22,998 --> 00:31:24,198
.أجلس

171
00:31:25,868 --> 00:31:27,234
.لديّ قهوة

172
00:31:34,077 --> 00:31:35,543
أأنت كاتب؟

173
00:31:36,211 --> 00:31:37,612
.ربّما

174
00:31:40,116 --> 00:31:45,720
أنني "أسجل إنحدار قبائل
.. السكان الأصليين

175
00:31:45,722 --> 00:31:48,522
.. عاداتهم، ثقافتهم، تقاليدهم

176
00:31:48,524 --> 00:31:52,193
... على آمل منعهم من الإنقراض

177
00:31:52,195 --> 00:31:56,364
."أو تحويلهم إلى المسيحية

178
00:31:56,366 --> 00:31:59,301
.إنه عنوان روايتي
nt.

179
00:32:01,036 --> 00:32:04,238
ـ طويل جداً؟
ـ ربما

180
00:32:07,143 --> 00:32:09,910
.إذاً، الآن

181
00:32:09,912 --> 00:32:12,146
الشرق، ما هي الأخبار؟

182
00:32:13,349 --> 00:32:15,583
.مليء بالعنف والمعاناة

183
00:32:17,754 --> 00:32:19,121
وماذا عن الغرب؟

184
00:32:20,556 --> 00:32:24,859
.مليء بالأحلام والتعب

185
00:32:25,995 --> 00:32:28,830
لقد مررت من خلال بقايا
.معسكر هندي محترق

186
00:32:31,769 --> 00:32:33,802
.هذه أخبار مروعة

187
00:32:37,875 --> 00:32:39,875
...عرق مُنقرضْ

188
00:32:39,877 --> 00:32:42,110
...و ثقافتهم تختفي

189
00:32:42,112 --> 00:32:44,279
،و أماكنهم تعاد تسميتها

190
00:32:44,281 --> 00:32:47,616
فقط عندئذ سوف يتم تذكره مع حنين انتقائي

191
00:32:47,618 --> 00:32:51,652
و جعلها أسطورية و رومانسية
...في سبيل آمن الفن

192
00:32:51,654 --> 00:32:54,588
.و الأدب

193
00:32:56,760 --> 00:32:59,527
...هذا عالم جديد بالنسبة لنا

194
00:33:01,098 --> 00:33:02,631
.و أيضا بالنسبة لهم

195
00:33:08,372 --> 00:33:10,305
.لابد أنّك جائع

196
00:33:13,277 --> 00:33:14,576
،حتى الآن

197
00:33:14,578 --> 00:33:16,913
.شركي الوحيد عنيف

198
00:33:18,315 --> 00:33:20,215
.آسف لسماع هذا

199
00:33:21,319 --> 00:33:22,851
.لقد هربت

200
00:33:24,021 --> 00:33:25,421
.شكرًا لك

201
00:33:39,503 --> 00:33:41,303
.قَتلت امرأة يَوم أمس

202
00:33:44,174 --> 00:33:45,741
.هَذا مَا مضى

203
00:33:47,845 --> 00:33:50,580
أيّهمك ألا تشارك في صحبتك مع القاتل؟

204
00:33:52,383 --> 00:33:54,550
.أوّد أن أكون رجلا وحيدا إذا فعلت

205
00:33:56,154 --> 00:33:57,719
.أنا لست بقاضيًا

206
00:33:58,556 --> 00:34:00,289
...و لا أب

207
00:34:02,526 --> 00:34:04,560
...في وقت قصير

208
00:34:04,562 --> 00:34:08,064
...ستكون هذه الاحداث من الماضي البعيد

209
00:34:18,877 --> 00:34:20,277
.لتنام هنا

210
00:34:21,412 --> 00:34:22,577
بطانية؟

211
00:34:22,579 --> 00:34:23,646
.شكرًا لك

212
00:34:31,021 --> 00:34:32,755
،سّوف احلم بنصائحك

213
00:34:32,757 --> 00:34:34,590
،و في الصباح

214
00:34:34,592 --> 00:34:37,560
.أستخرجها مع البيض الطازج

215
00:34:39,831 --> 00:34:41,431
ما اسمك؟

216
00:34:41,433 --> 00:34:42,799
(فيرنر)

217
00:34:45,970 --> 00:34:47,236
.(أنا (جاي

218
00:34:48,441 --> 00:34:51,474
.(تصبح على خير، شكرا لك (فيرنر

219
00:37:24,899 --> 00:37:26,397
.يمكنك أكل ذلك

220
00:37:29,769 --> 00:37:31,970
،كل ما يكفي منها
.(حتى تستطيع أن تطير إلى (روز

221
00:37:34,474 --> 00:37:35,974
هل قتلت (فيرنر)؟

222
00:37:39,380 --> 00:37:40,579
لا

223
00:37:41,281 --> 00:37:42,814
.لا يوجد سبب

224
00:37:51,691 --> 00:37:53,559
.هذا هو كل المال الذي لديّ

225
00:37:53,561 --> 00:37:55,193
.أوصلني إلي هناك في قطعة واحدة

226
00:37:58,733 --> 00:38:00,098
.بالتأكيد ، يا فتى

227
00:38:00,901 --> 00:38:02,334
هل لديك بسكويت؟

228
00:38:41,609 --> 00:38:43,209
.هذا أمر مؤسف

229
00:38:46,014 --> 00:38:47,247
حقاً؟

230
00:38:49,050 --> 00:38:50,350
لا

231
00:38:53,121 --> 00:38:54,688
.لا ، انها ليست كذلك

232
00:38:56,858 --> 00:39:00,327
تشارلز داروين) يتحدث عن)
.التطور بواسطة الانتقاء الطبيعي

233
00:39:03,265 --> 00:39:05,664
.من أجلنا ، لنأمل أنه مخطأ

234
00:39:48,043 --> 00:39:50,610
.لابد أن السكين حادة كشفرة الحلاقة

235
00:39:54,716 --> 00:39:57,617
تحمل السكين مستقيماً
.عمودي على الجلد

236
00:39:57,619 --> 00:40:01,522
و تجرف بحركة جيدة
.في مواجهة الشعر

237
00:40:01,524 --> 00:40:03,556
.و ليس في حركة تقطيع

238
00:40:04,993 --> 00:40:06,293
.هكذا

239
00:40:08,530 --> 00:40:11,198
هذا سوف يجعل
.مظهرك مناسباً لها

240
00:40:11,200 --> 00:40:12,499
هاه؟

241
00:40:15,638 --> 00:40:17,470
.أعرف لماذا تحتاج إلى مساعدتي

242
00:40:20,009 --> 00:40:21,307
أوه نعم؟

243
00:40:22,578 --> 00:40:23,744
.نعم

244
00:40:24,447 --> 00:40:26,013
.أنت وحيد

245
00:40:27,016 --> 00:40:28,616
.انت رجل وحيدا

246
00:40:29,318 --> 00:40:30,752
.بالتأكيد ، يا فتى

247
00:40:30,754 --> 00:40:32,319
.بالتأكيد ، يا فتى

248
00:40:32,989 --> 00:40:34,523
.الانجراف

249
00:40:35,358 --> 00:40:36,723
،الصمت

250
00:40:36,725 --> 00:40:38,793
.تائه وحيد

251
00:40:39,662 --> 00:40:41,294
،أنت وحيد

252
00:40:41,296 --> 00:40:42,863
.رجل وحيد

253
00:40:44,667 --> 00:40:47,668
.لا داعي للقلق بشأني

254
00:40:47,670 --> 00:40:49,003
.لا تتحرك

255
00:40:51,207 --> 00:40:53,641
..كل ما أوّد قوله : 'هو

256
00:40:53,643 --> 00:40:56,076
... يوجد في الحياة أكثر
من النجاة فقط

257
00:40:56,078 --> 00:40:58,045
.نعم ، يوجد موت

258
00:41:00,316 --> 00:41:02,817
البقاء حيا ليس فقط
.(كيف تسلخ أرنب (جاك

259
00:41:03,921 --> 00:41:06,687
.بل بمعرفة متى تتحدث و متى تصمت

260
00:41:07,858 --> 00:41:09,624
...عندما تتلقى ضرباً

261
00:41:10,393 --> 00:41:11,826
...و متى تــ هجم

262
00:41:18,669 --> 00:41:20,302
أين هم أهلك؟

263
00:41:22,505 --> 00:41:24,805
"أبي في الأرض ، في "أيرلندا

264
00:41:24,807 --> 00:41:27,107
."أم في الأرض في "كندا

265
00:41:27,109 --> 00:41:29,177
فما الذي يمنعك
من الانضمام إليهما؟

266
00:41:31,113 --> 00:41:32,546
.لا أعرف ، أيها الفتى

267
00:41:32,548 --> 00:41:34,315
.إنهى كلامك التافه

268
00:41:37,788 --> 00:41:39,787
.كان الوضع بخير حتى ظهرت آنت

269
00:41:39,789 --> 00:41:41,556
أنا من ظـ هرت؟

270
00:41:41,558 --> 00:41:42,824
.أو أنت ظـ هرت

271
00:41:43,760 --> 00:41:46,294
نعم ، حسنًا ربما تعبت
من الظـ هور

272
00:41:51,668 --> 00:41:53,034
.لقد انتـ هيت

273
00:42:33,176 --> 00:42:34,609
هل لي أن أدخل؟

274
00:42:35,480 --> 00:42:37,579
.هي بلدة حرة

275
00:42:37,581 --> 00:42:40,349
.حاول قول هذا للمواطنين الاصليين

276
00:42:40,351 --> 00:42:44,053
،أقترح عليك تبادل
كوب من القـ هوة

277
00:42:44,055 --> 00:42:46,622
"مع أفضل مشروب في "أبسون

278
00:42:46,624 --> 00:42:50,693
و سيجار  ذو جودة عالية

279
00:42:50,695 --> 00:42:52,295
.نحن نشرب الشاي

280
00:43:06,877 --> 00:43:09,245
.واحدة لك أيها الشاب

281
00:43:20,892 --> 00:43:24,460
لا يزال هناك أي علامة عليك

282
00:43:24,462 --> 00:43:26,096
أتعرفه؟

283
00:43:26,098 --> 00:43:29,666
.(اللعنة عليك ، (باين-
.لقد حاولت-

284
00:43:29,668 --> 00:43:32,134
.صدقني ، لقد حاولت

285
00:43:34,506 --> 00:43:35,639
.مم

286
00:43:35,641 --> 00:43:38,809
.حسنًا ، هذه قهوة لعينة جميلة

287
00:43:38,811 --> 00:43:40,477
.انه الشاي

288
00:43:51,255 --> 00:43:53,289
.تفضّل

289
00:43:58,262 --> 00:44:01,297
.نخب الأوقات العصيبة في ساعة خضراء

290
00:44:01,299 --> 00:44:04,434
!هيا ، أيها الفتى
!اشرب و تمتع

291
00:44:04,436 --> 00:44:06,836
هل أنتما متجهان غرباً؟
.بل شمالاً-

292
00:44:11,042 --> 00:44:13,910
...نعم ، أنا متجه ، اه .. جنوبًا

293
00:44:14,979 --> 00:44:17,814
،اهدأ ، لا يمكنني تحمله
...فهو يجعل

294
00:44:17,816 --> 00:44:21,518
.يجعل مفاصيلي تؤلمني

295
00:44:29,228 --> 00:44:33,096
فلماذا شمالاً ، أيها الفتى؟
لشخص مميز؟

296
00:44:34,832 --> 00:44:37,401
حبيبتك ، ربّما؟

297
00:44:40,004 --> 00:44:43,273
،إيه ، أنا إغيظك ، أنا إغيظك
.أنا إغيظك

298
00:44:46,879 --> 00:44:50,881
لابد و أنك ولدت يوم الأحد ، صحيح؟
هل أنت من مواليد يوم الأحد؟

299
00:44:54,119 --> 00:44:57,121
نعم؟ هل ولدت يوم الأحد؟

300
00:44:57,123 --> 00:44:58,722
.لا أعرف

301
00:44:58,724 --> 00:45:02,193
لذا ، فانه من حسن الحظ
أنكم ، اه ، متجهين شمالاً

302
00:45:02,195 --> 00:45:04,895
...لأن الغرب

303
00:45:04,897 --> 00:45:06,698
.سيئ ، و به متاعب كثيرة

304
00:45:06,700 --> 00:45:08,532
.عاصفة كبيرة قادمة

305
00:45:09,736 --> 00:45:12,370
.(على مهل ، يا (باين
.هو لا يزال فتى

306
00:45:12,372 --> 00:45:17,140
.لا ، انه ليس كذلك
.هو خارج عن القانون ، مثلنَا تمامًا

307
00:45:17,142 --> 00:45:21,278
.على أي حال ، دعونا نشرب
.نخب الأصدقاء! القدامى و الجدد

308
00:45:34,059 --> 00:45:35,560
.قم بلفه

309
00:45:39,265 --> 00:45:41,065
.كان هذا أمر جيد جدًا

310
00:45:46,406 --> 00:45:49,941
.اخرج التراب منه ، و قم بتنظيفه

311
00:46:07,626 --> 00:46:09,994
.أحتاج أن أتبول

312
00:46:11,864 --> 00:46:13,698
.بعيدا عن المخيم

313
00:46:20,374 --> 00:46:24,576
.اذا هكذا تقاطعت طرقكم

314
00:46:24,578 --> 00:46:28,881
،احدكم ملاك ساقط
.و الآخر شيطان مرتقي

315
00:46:30,184 --> 00:46:32,517
أنا لّست بملاك

316
00:46:34,088 --> 00:46:35,654
.صحيح

317
00:46:38,292 --> 00:46:41,426
هل تعتقد أن هذه خدعة ذكية؟

318
00:46:41,428 --> 00:46:43,829
أنت كفريق معه؟

319
00:46:43,831 --> 00:46:46,565
.أسرع بتتبعه ، أبسط

320
00:46:48,102 --> 00:46:50,535
.ليْست هناك خدْعة بخصوص هذا الامر-

321
00:46:51,805 --> 00:46:54,840
نعم ، أعتقد أنت تعرف
،مكانْ روز وأبيها

322
00:46:54,842 --> 00:46:57,008
.لقد انتهيت من مجالسة الأطفال

323
00:46:57,010 --> 00:46:59,645
أيها الملك؟

324
00:46:59,647 --> 00:47:01,145
أيها الملك؟

325
00:47:04,118 --> 00:47:06,718
لم تكن سفاكاً قط ، اليس كذلك؟

326
00:47:07,655 --> 00:47:09,855
،لا و انت مستفيقاً

327
00:47:09,857 --> 00:47:11,723
،و لا أنـــت ثمــل

328
00:47:11,725 --> 00:47:13,525
.لم تكن أبدًا

329
00:47:16,130 --> 00:47:19,065
ما كنت سأفعل بــ ألفي دولار؟

330
00:47:19,067 --> 00:47:20,199
جلالة الملك؟

331
00:47:25,039 --> 00:47:27,373
.عد الينا

332
00:47:27,375 --> 00:47:30,576
.(أنا لست مثلك ، (باين

333
00:47:56,671 --> 00:47:58,137
سيلاس)؟)

334
00:48:08,817 --> 00:48:11,417
ماذا فعلتم بــ. (سيلاس) و (باين)؟

335
00:48:12,587 --> 00:48:14,387
.عد إلى الوراء ، أيها الفتى

336
00:48:14,389 --> 00:48:16,556
.باين) تحتاجه على قيد الحياة)

337
00:48:16,558 --> 00:48:18,591
.سّوف تحصل على فرصتك

338
00:48:19,561 --> 00:48:22,263
ماذا فعلتم بالنهر؟

339
00:48:22,265 --> 00:48:24,329
.لقد أخذوه

340
00:48:32,173 --> 00:48:33,840
من الذي تولى ذلك؟

341
00:48:33,842 --> 00:48:35,875
.لم نرى وجوههم

342
00:48:35,877 --> 00:48:37,043
.أيتها الفتاة

343
00:48:46,121 --> 00:48:48,187
كل ما أقوله

344
00:48:48,189 --> 00:48:51,058
.في ايامنا ، كنا نحاول الحفاظ على الصحف

345
00:48:51,060 --> 00:48:54,060
هل تريدون الحصول عليها أيها الشباب
.أو ليس له معنى

346
00:48:54,062 --> 00:48:56,497
،هذا غير منطقي
(كل ما أقوله يا (سكيل

347
00:48:56,499 --> 00:48:59,199
هو أنني أريد احترام الناس

348
00:48:59,201 --> 00:49:02,970
مَــــا فائدة الموْتْ'
'إذا لم يَعلم أحد بأنَّك مَيْت؟

349
00:49:02,972 --> 00:49:05,205
.الشَيء نَفسه يَنطبق عَلى القَتل

350
00:49:10,512 --> 00:49:12,979
، كنت في شَراكة معَ شَاب ذات مَرة

351
00:49:12,981 --> 00:49:15,214
.(اسمه كان (بيل آليسون

352
00:49:16,618 --> 00:49:19,152
.كان يَشتاق كي يَكون مَشـ هورًا

353
00:49:19,154 --> 00:49:22,288
.في الواقع ، كان يَقتل لكي يَكون مَشـ هوراً

354
00:49:22,290 --> 00:49:24,892
،جَـاء اِلي مَرة
...و قــــَـــــــالــ

355
00:49:24,894 --> 00:49:28,529
<i>،ًقتلت 30 رَجلا
،و المتوحشين لا يُعدوا و لا يٌحصوا</i>

356
00:49:28,531 --> 00:49:31,998
<i>و ما زلت لم أحصل على
 ملصق المطلوبين</i>

357
00:49:32,000 --> 00:49:34,468
<i>و             قلت
أين العدالة في ذلْـك</i>

358
00:49:34,470 --> 00:49:36,470
<i>لذلك فـَـــــكَرت</i>

359
00:49:36,472 --> 00:49:40,508
<i>السَبيل الوَحيد لوَقف هَذا الفّتى
قتل المزيد من الأبرياء</i>

360
00:49:40,510 --> 00:49:44,244
<i>هو وضع ملصق
 و أدّعه يعثر عليه</i>

361
00:49:44,246 --> 00:49:45,846
<i>وَ في صَباح اليَوم التَالي</i>

362
00:49:45,848 --> 00:49:49,818
<i>عَلقت الملصَق
 خارج  دورة المياه التي كان يدخلها</i>

363
00:49:49,820 --> 00:49:52,152
<i>لم يمر وقت طويل حتى  رآى الملصق</i>

364
00:49:52,154 --> 00:49:56,155
<i> (بيل أولسن)
 500دولار ميت أو حي"</i>

365
00:49:56,157 --> 00:49:58,826
<i > يصرخ بصوت عالي علي
!(سكيلي)-

366
00:49:58,828 --> 00:50:01,662
<i>ما قاله أصابني
 .قشعريرة حتى العظم </i>

367
00:50:01,664 --> 00:50:03,097
ماذا قال؟

368
00:50:03,099 --> 00:50:06,500
."ستكون ألفًا بحلول الغد "

369
00:50:06,502 --> 00:50:09,303
،في صَباح اليوم التالي
،ذهبت لأحصل على الملصق

370
00:50:09,305 --> 00:50:11,038
في صباح اليوم التالي ، ذهبت لأجلب الملصق
.لأعلقهُ في البلدة المجاورة

371
00:50:11,040 --> 00:50:13,374
.لكني لم أعْثر على الملصق

372
00:50:13,376 --> 00:50:15,142
...أسْمع طلقات الرصاص

373
00:50:15,144 --> 00:50:16,977
... و ضرْب جسد يرْتطم بالأرض

374
00:50:16,979 --> 00:50:18,847
اسْتدرت

375
00:50:18,849 --> 00:50:24,885
.لرٌؤية إبن العاهرة ، ينحني إليَ

376
00:50:24,887 --> 00:50:27,622
حسنًا ، أنا أفترض أن
،هذا النذل رآىَ الملصق

377
00:50:27,624 --> 00:50:29,224
،اعتقد أنه حقيقة

378
00:50:29,226 --> 00:50:32,394
حيث قتل (بيل) برصاصة
.للحصول على المكافأة

379
00:50:32,396 --> 00:50:34,495
...لذا مشيت و أنا اطلق النار ، و

380
00:50:34,497 --> 00:50:37,866
.و وقع على ركبتيه و هو يموت...

381
00:50:37,868 --> 00:50:41,970
على ركبتيه ، كأنه لا يزال على قيد الحياة ثانيةً
.يدعوا للعيش مرة أخرى

382
00:50:44,907 --> 00:50:46,774
..بينما

383
00:50:46,776 --> 00:50:49,743
... مشيتٌ نحْو العزيز الراحلْ

384
00:50:49,745 --> 00:50:53,114
اولسون) خرج من الحانة في الشارع المقابلْ)

385
00:50:53,116 --> 00:50:55,550
.حيٌ كمــا نحن

386
00:50:55,552 --> 00:50:57,252
،زجاجة من الويسكي في يد

387
00:50:57,254 --> 00:50:59,486
.و ملصق 'مطلوب' في اليد الآخرى

388
00:50:59,488 --> 00:51:01,890
سارعت الى الرجل القتيل

389
00:51:01,892 --> 00:51:03,992
.و دفعته برجلي

390
00:51:03,994 --> 00:51:09,964
و سقط كاشفاً
كتلة كبيرة ميتةً من الفراء و اللُحوم

391
00:51:09,966 --> 00:51:13,601
.لقد كان دبٌ أسودٌ لعين

392
00:51:15,072 --> 00:51:17,406
تعرفون ماذا قال لي (بيل) أيضًا؟

393
00:51:17,408 --> 00:51:18,540
ماذا قـَــال؟

394
00:51:18,542 --> 00:51:21,077
'قـَــال :'أنت نذل غيور

395
00:51:21,079 --> 00:51:23,278
.'تحاول الحصول على ملصق خاص بك'

396
00:51:25,683 --> 00:51:27,583
!هراء

397
00:51:27,585 --> 00:51:29,784
.(هذه فكرة جيدة ، (سكيلي

398
00:51:31,521 --> 00:51:35,723
هُناك سوء فـ همٍ مُروع

399
00:51:35,725 --> 00:51:37,792
.أنا في المخيم الخطأ

400
00:51:37,794 --> 00:51:40,295
.تصبح على خير
.أشكر الله على إعفائي

401
00:52:15,234 --> 00:52:16,664
.(سيلاس)

402
00:52:16,666 --> 00:52:19,635
.هناك بعض الأشخاص في الغابة

403
00:52:19,637 --> 00:52:21,203
هل تحبـ ها؟

404
00:52:21,938 --> 00:52:23,639
من؟

405
00:52:23,641 --> 00:52:25,241
.(روز)

406
00:52:26,010 --> 00:52:27,743
.نعم

407
00:52:27,745 --> 00:52:29,512
.عد إلى المنزل ، أيها الفتى

408
00:52:30,314 --> 00:52:31,981
.هي لي

409
00:52:32,850 --> 00:52:34,850
.هي لا أحد

410
00:52:46,097 --> 00:52:47,930
!تتحدث عن القتال

411
00:52:53,172 --> 00:52:55,838
!أنت دائما تسكتني

412
00:53:01,180 --> 00:53:03,712
.لأنك دائمًا تثرثر كثيراً

413
00:54:23,128 --> 00:54:25,496
جاي) الطيور)

414
00:54:25,498 --> 00:54:27,598
لما أنت حزين جدًا؟

415
00:54:27,600 --> 00:54:29,300
!(سيلاس)

416
00:54:29,302 --> 00:54:30,701
!(سيلاس)

417
00:54:32,439 --> 00:54:34,071
!(سيلاس)

418
00:54:46,552 --> 00:54:48,251
!(سيلاس)

419
00:54:48,253 --> 00:54:50,321
!لم أتمكن من العثور على مسدسي

420
00:54:54,494 --> 00:54:56,560
اللعنة

421
00:54:58,498 --> 00:54:59,864
!ساعدني

422
00:55:31,931 --> 00:55:33,864
.(تعال (كوتوري

423
00:55:44,111 --> 00:55:45,610
.(كوتوري)

424
00:56:08,336 --> 00:56:10,568
.تبين لطفك مرة أخرى

425
00:56:12,105 --> 00:56:13,538
.قَـ هوة

426
00:56:14,742 --> 00:56:19,044
،هَل تسأل دائمًا عن القـ هوة
.و دائمَا تبصق بها

427
00:56:30,991 --> 00:56:32,557
.في سبيل الله

428
00:56:32,559 --> 00:56:34,060
.(لَـــا بأس ، (روز

429
00:56:35,362 --> 00:56:38,798
،في حالة تحسنه
.سيبقى على الطاولة

430
00:56:47,142 --> 00:56:49,842
.الشيء الوحيد هو أن فمي جّف

431
00:56:51,179 --> 00:56:53,346
.رأسي يقتلني

432
00:56:54,249 --> 00:56:57,082
هل تتذكر شيئًا من ليلة البارحة؟

433
00:56:57,951 --> 00:57:00,285
(أتذكر (باين

434
00:57:00,287 --> 00:57:02,120
.ثم المطر

435
00:57:12,834 --> 00:57:14,533
.أعطني الحبل

436
00:57:31,252 --> 00:57:32,985
.ليس سيئـًا ، يا فتىّ

437
00:57:44,432 --> 00:57:46,499
<i>(كنت في سن (جاي</i>

438
00:57:46,501 --> 00:57:48,568
<i>.(عندما انضممت لعصابة (باين </i>

439
00:57:49,671 --> 00:57:53,072
<i>كانت أوقات الرخاء في تجارتنا</i>

440
00:57:54,442 --> 00:57:56,543
<i>.عندما انفصلت عنهم</i>

441
00:57:56,545 --> 00:57:59,512
<i>كنت محظوظا أني قمت بذلك
 ونجوت بحياتي </i>

442
00:58:03,384 --> 00:58:04,818
.قف

443
00:58:18,467 --> 00:58:20,200
ماذا يريدون؟

444
00:58:22,104 --> 00:58:25,539
.هم صائدوا مكافئات
أتعرف ماذا يعني ذلك؟

445
00:58:25,541 --> 00:58:26,974
،أنها مطاردة فضله

446
00:58:26,976 --> 00:58:30,544
،أنهم يطاردون (روز)، و أبيها
.الدم و المال

447
00:58:47,396 --> 00:58:50,931
"مطلوبين أموات أو أحياء"-
.أموات أو أموات ، يا فتى-

448
00:58:58,073 --> 00:58:59,474
.و أنا من يقودهم إلى بلدهم

449
00:59:03,380 --> 00:59:06,380
.نحن سوف نقودهم الى الجهة الجنوبية-
.سيكون هناك آخرون-

450
00:59:06,382 --> 00:59:08,049
آخرون؟

451
00:59:08,051 --> 00:59:13,154
ألفي دولار تغري
.سلالة معينة غير مرغوب فيهم

452
00:59:13,156 --> 00:59:15,123
فقط ما تولد أنت؟

453
00:59:22,331 --> 00:59:27,434
القبائل المحلية تدعو هذه الغابة
."مكان أرواح الأشجار"

454
00:59:27,436 --> 00:59:29,903
الصيادون يطلقون عليها
."سيلفر غوست"

455
00:59:31,106 --> 00:59:34,409
،تقول الأسطورة ، الناس يذهبون
و لا يعودون

456
00:59:36,211 --> 00:59:39,780
على الأقل أننا قد تسّلط
.(الخرافات على شركاء (باين

457
00:59:50,493 --> 00:59:53,362
.(أوه ، اللعنة عليك (سيلاس

458
01:00:10,480 --> 01:00:12,213
المتواجدون يكون ذلك؟

459
01:00:13,083 --> 01:00:14,882
.(فيكتور سيلف)

460
01:00:14,884 --> 01:00:17,251
.(القس (فيكتور سيلف

461
01:00:17,253 --> 01:00:18,820
آسف على إزعاجك

462
01:00:18,822 --> 01:00:20,788
.أبحث عن ياباني ، اسمه باركر

463
01:00:22,760 --> 01:00:25,126
.(اه ، (جيمس باركر

464
01:00:26,162 --> 01:00:29,797
.لا يوجد أحد بهذا الإسم ، أيها القس
تفضل بالدخول

465
01:00:32,637 --> 01:00:36,138
،سيدي ، أشكرك
.لكنني أرفض

466
01:00:37,208 --> 01:00:38,640
!(روز)

467
01:00:40,111 --> 01:00:42,277
.أنا آسف ، أيها القس

468
01:00:42,279 --> 01:00:44,446
أقوم بمهام الرب ، لقضاء حاجة

469
01:00:44,448 --> 01:00:45,547
.بارك الله فيك

470
01:00:45,549 --> 01:00:48,317
.و زوجتك الجميلة
.ابنتي-

471
01:00:49,387 --> 01:00:50,519
.آه

472
01:00:51,488 --> 01:00:53,054
.يوم جيد ، يا سيدي

473
01:01:02,832 --> 01:01:05,868
.(بحق السماء ، (روز

474
01:01:05,870 --> 01:01:09,038
.اسكتلندا" بعيدة ، بعيدة"

475
01:01:09,040 --> 01:01:13,475
.لا أحد يعرف ما نحن فيه
.لا أحد يعرف ما نحن عليه

476
01:01:13,477 --> 01:01:15,878
،اِنه يعلم أنني ابنتك

477
01:01:15,880 --> 01:01:18,380
،(و اِسمى (روز

478
01:01:18,382 --> 01:01:20,382
.و يعلم أننا هنا

479
01:01:20,384 --> 01:01:22,885
.كان قد بعث بها للعناية الإلهية

480
01:01:24,321 --> 01:01:27,389
.الرب وحده يشعر بإيماني الضعيف

481
01:01:28,926 --> 01:01:31,327
.المطر قادم

482
01:01:44,008 --> 01:01:48,143
انتم لا تخافوا من أي رعب في الليل"

483
01:01:48,145 --> 01:01:51,680
أو من المسير في النهار

484
01:01:51,682 --> 01:01:54,884
،الوباء الذي يوقظنا في الظلام

485
01:01:54,886 --> 01:01:57,986
."و لا من المرض الذي يهلكنا في الظهيرة

486
01:01:57,988 --> 01:02:01,090
"كل ما يتعلق بظل الخوف"

487
01:02:01,092 --> 01:02:04,594
شُعور غامض من الأرواح المخيفة

488
01:02:04,596 --> 01:02:08,198
،قال أنه سهل كالهمس في الأذن

489
01:02:08,200 --> 01:02:10,133
هذا المكان مسكون"

490
01:02:28,286 --> 01:02:30,219
(سيلاس)

491
01:02:30,221 --> 01:02:32,255
الأشجار تتحرك

492
01:02:35,961 --> 01:02:39,963
.من دعا الشبح ، يا فتى
سوف تعتاد على ذلك

493
01:03:10,363 --> 01:03:11,995
صيد جميل

494
01:03:17,169 --> 01:03:19,702
سأثبت لكم على الطريق

495
01:04:46,726 --> 01:04:48,259
لقد فعلتها

496
01:04:49,296 --> 01:04:51,428
أمتأكد أن هذا لهم؟

497
01:04:55,235 --> 01:04:57,569
بالضبط كما تخيلت

498
01:05:04,811 --> 01:05:06,111
(سيلاس)

499
01:05:06,113 --> 01:05:08,079
(سيلاس)، (سيلاس)

500
01:05:08,081 --> 01:05:10,615
سيلاس) ، ماذا تفعل؟)
توقف ، لا

501
01:05:21,762 --> 01:05:23,763
.إفعلها بسرعة

502
01:05:25,032 --> 01:05:27,233
.لن أقُّم بقتلك

503
01:05:27,235 --> 01:05:31,404
.إنني أراقب و أنت حيْ
.نحن لم يكن بيننا سلاحْ

504
01:05:31,406 --> 01:05:33,138
.لا يزال عقد بيننا

505
01:05:33,140 --> 01:05:34,439
ما هذا؟

506
01:05:34,441 --> 01:05:36,942
.توقف حتى لا تحرقه الشمس

507
01:05:36,944 --> 01:05:39,010
سأحمي (روز)، أو سأحاول حتى الموت

508
01:05:39,012 --> 01:05:41,613
.هذا ما أخشاه

509
01:05:41,615 --> 01:05:44,983
ضع إصبعك عليها ، و سوف أقتلك

510
01:06:42,778 --> 01:06:44,043
!أبي

511
01:06:46,548 --> 01:06:48,080
!أبي

512
01:07:38,434 --> 01:07:40,000
!(جون روس)

513
01:07:40,002 --> 01:07:42,936
!(جون روس)!(جون روس)
!يجب عليك ترك هذا البيت

514
01:07:42,938 --> 01:07:45,239
!هناك رجال قادمون إلى هنا لقتلك

515
01:07:52,380 --> 01:07:53,847
.(روز)

516
01:07:58,353 --> 01:07:59,853
.على رسلك

517
01:08:01,390 --> 01:08:03,290
.أنا صديق

518
01:08:45,467 --> 01:08:48,102
!اقتل من في البيت

519
01:10:14,792 --> 01:10:16,725
.أعرف كيف اقوم بعملي

520
01:10:16,727 --> 01:10:20,062
، نعم ، يا سيدي ، لا ، يا سيدي
...ثلاث حقائب مليئة

521
01:10:33,877 --> 01:10:35,345
!الخبر

522
01:11:13,918 --> 01:11:15,051
.(كوتوري)

523
01:12:58,991 --> 01:13:01,393
.حتى تصل للحضارة

524
01:14:22,309 --> 01:14:23,842
.(كوتوري)

525
01:14:46,400 --> 01:14:48,000
...(روز)

526
01:14:53,406 --> 01:14:55,039
...(جاي)

527
01:15:24,705 --> 01:15:26,305
.(جاي)

528
01:15:40,888 --> 01:15:43,154
.أيها الولد السخيف

529
01:16:07,448 --> 01:16:09,616
.(استديري ، يا (روز

530
01:16:16,792 --> 01:16:18,525
.إنتهى الأمر

531
01:16:20,829 --> 01:16:22,829
.هذا لا يضر

532
01:17:05,941 --> 01:17:07,642
.(جاي)

533
01:17:28,197 --> 01:17:30,530
.كان يحبك من كل قلبه

534
01:17:38,808 --> 01:17:41,876
.قلبه كان في المكان الخطأ

535
01:17:47,417 --> 01:17:49,950
.روحه كانت طيبة

536
01:18:56,620 --> 01:18:59,888
<i>يوجد في الحياة ما هو أكثر
.من البقاء حياً </i>

537
01:18:59,890 --> 01:19:02,424
<i>.جاي كافنديش) علمني ذلك)</i>

538
01:19:03,526 --> 01:19:06,294
<i>.أنا مدين له بحياتي</i>

539
01:19:09,900 --> 01:19:11,833
<i>أمل في الغرب</i>

542
01:19:18,187 --> 01:19:20,755
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & نور الدين يوسفي ||</font>
أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم