1
00:00:07,326 --> 00:00:25,000
<b><FONT FACE="Andalus" size=45>< font color="#03C03C">© تــرجــمــة و تــدقــيــق و تــعــديــل
Dr. Zoka ™ ®</font></b></font>

2
00:00:27,152 --> 00:00:29,738
" قوات حرس الحدود لديهم تاريخ مشرف "

3
00:00:29,947 --> 00:00:34,076
منذ 700 عاماً , حراس الحدود قادوا"
"الجيش فى كل المجابهات الرئيسية

4
00:00:34,159 --> 00:00:37,120
" "الذى تضمنت فيها "الولايات المتحدة"

5
00:00:37,204 --> 00:00:41,542
أنتم أيها الرجال رمز للتراث الجيد"
"أنا آسف لرؤيتكم تذهبون

6
00:00:41,625 --> 00:00:45,629
لكنكم خدمتم بلادكم جيداً "
"و أظهرتم المقدرة لمواصلة الكفاح

7
00:00:45,712 --> 00:00:47,965
" إلى هدف الحراس و إكمال مهمتكم "

8
00:00:48,048 --> 00:00:53,095
ما تركتم وراءكم أي رفيق مصاب"
"مهما كانت الاحتمالات و مهما كان العدو

9
00:00:53,178 --> 00:00:54,805
"أنا أشكركم"

10
00:00:54,888 --> 00:00:57,182
"أمريكا" تشكركم" "

11
00:00:57,224 --> 00:01:00,143
"وأنا أتمنى لكم الحظ أينما تذهبون"

12
00:01:00,227 --> 00:01:03,897
" و تذكروا, قوات حرس الحدود يقودون الطريق "

13
00:01:07,500 --> 00:01:11,000
<b><font color=#FFFF00>" "مدينة "موبيّل", ولاية "ألاباما "</font></b>

14
00:01:12,364 --> 00:01:14,157
(ـ مرحباً (تريشا
ـ مرحباً

15
00:01:16,994 --> 00:01:18,829
(ـ مرحباً (تريشا بو
(ـ مرحباً (دال

16
00:01:41,435 --> 00:01:43,353
. ـ عصفورتي المُغردة
ـ مرحباً

17
00:01:43,437 --> 00:01:45,689
انظر إليك

18
00:01:45,772 --> 00:01:48,692
أنا سأدفع نصف حياتي
لأخذ قطعة من تلك المرأة

19
00:01:48,817 --> 00:01:50,986
ـ كيف حال طفلتي؟
ـ هي بخير

20
00:01:51,069 --> 00:01:54,531
حقاً ؟

21
00:01:54,615 --> 00:01:56,992
ماذا ؟ أنتِ تمازحينني ؟

22
00:01:57,075 --> 00:01:59,077
ماذا ؟ -
عزيزي ؟ -

23
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
مهلاً, اصمتي, ألا تستطيعين أن تري
أنني في منتصف شيء هنا؟ ماذا؟

24
00:02:02,664 --> 00:02:06,251
أنتِ ؟ أنتِ ستكونين ملكة جمال ولاية "ألاباما"؟

25
00:02:06,335 --> 00:02:08,754
حسناً, هذا سيجعل والدكِ فخور جداً بكِ

26
00:02:16,512 --> 00:02:19,723
(تريشا بو)
أيها الملاك الصغير, أنتِ

27
00:02:19,806 --> 00:02:22,476
مهلاً, ماذا إذا انضممتي لي و للأولاد
من أجل كأس بارد؟

28
00:02:22,559 --> 00:02:25,395
ـ ما رأيك يا عزيزتي؟
. ـ لا, شكراً

29
00:02:25,500 --> 00:02:27,281
مَنْ هذا الكابتن "هاكلبيري" هنا ؟

30
00:02:27,481 --> 00:02:30,776
ـ أتعرفين هذا الرجل المحترم ياعزيزتي ؟
. ـ إنه زبون دائم

31
00:02:30,859 --> 00:02:35,113
! نعم, أنا زبون دائم
. كلب الصيد الدائم

32
00:02:37,699 --> 00:02:42,037
هذه مناسبة خاصة, و إذا كنت لا تمانع
أنا أريد أن أقضيها بالرقص مع زوجتي

33
00:02:42,120 --> 00:02:46,625
! أخبرك ماذا, أيها الجندى الأحمق
لماذا لا تشتري لي و لرجالي شراباً؟

34
00:02:46,708 --> 00:02:49,711
كاميرون), لا)
. إنه لا يساوي ذلك

35
00:02:49,795 --> 00:02:54,132
. هيا يا بابا, هيا لنرقص

36
00:02:54,216 --> 00:02:56,385
! أيها الجبان

37
00:02:56,468 --> 00:03:00,722
بسبب الجبناء مثلك
. نحن خسرنا في "فيتنام", أنا سأخبرك هذا

38
00:03:00,806 --> 00:03:03,642
.ـ نحن لسنا بحاجة للمشاكل
.ـ أنت يجب أن تكون فخوراً

39
00:03:05,394 --> 00:03:07,646
تعرف, لثانية هنا
.أنت كنت ذلك الرجل ثانيةً

40
00:03:09,064 --> 00:03:10,440
أعرف ذلك

41
00:03:11,984 --> 00:03:16,530
حسناً, أنا كنت آمل أنه ربما
يجعلك الجيش تكبر

42
00:03:17,114 --> 00:03:18,782
...حسناً

43
00:03:18,866 --> 00:03:22,160
لقد فعل

44
00:03:46,268 --> 00:03:48,187
! مهلاً, أيها المتحذلق

45
00:03:48,270 --> 00:03:51,940
أعتقد أنك تحتاج مساعدة صغيرة
.لتوصيل سيدتك الكبيرة للمنزل

46
00:03:55,903 --> 00:03:58,530
كاميرون), دعنا نذهب للبيت)
.اركب السيارة فقط

47
00:03:58,614 --> 00:04:01,366
.ـ هيا
.(ـ (كاميرون

48
00:04:02,367 --> 00:04:03,827
.كاميرون), ادخل إلى السيارة)

49
00:04:09,583 --> 00:04:12,336
!(دال)!, (دال)

50
00:04:25,307 --> 00:04:27,309
! خذ هذا أيها الوغد

51
00:04:41,448 --> 00:04:44,409
! (تريشا)

52
00:04:44,493 --> 00:04:46,537
! (تريشا)

53
00:04:51,583 --> 00:04:54,753
يا إلهي, إنه ميت
كاميرون), هذا الرجل مات)

54
00:04:57,673 --> 00:05:00,259
. اعترف بالتهم و اقبل الصفقة

55
00:05:00,342 --> 00:05:02,302
أنا لن أعترف بالتهمة

56
00:05:02,386 --> 00:05:04,596
أنت يمكنك أن تحصل على عشر سنوات

57
00:05:07,933 --> 00:05:11,603
اعترف بالتهمة
ستحصل على أربع سنوات

58
00:05:11,687 --> 00:05:14,231
ربما سنة واحدة

59
00:05:14,314 --> 00:05:19,736
كاميرون بو)، أنت وجدت مذنباً بتهمة القتل )
الغير متعمّد من الدرجة الأولى

60
00:05:19,820 --> 00:05:22,739
. . . مع مهاراتك العسكرية أنت سلاح قاتل

61
00:05:22,823 --> 00:05:26,034
ولست خاضع لنفس القوانين
مثل الأشخاص الآخرين الغاضبين

62
00:05:26,118 --> 00:05:28,620
لأنك تستطيع أن ترد بقوة قاتلة

63
00:05:28,704 --> 00:05:32,833
تأمر المحكمة بحجزك فى السجن
التأديبي الفيدرالي

64
00:05:32,916 --> 00:05:38,172
. أنت ستسجن ليس أقل من 7 إلى 10 سنوات

65
00:05:41,717 --> 00:05:46,597
<b><FONT FACE="Andalus" SIZE="48"><font color=#0080C0>" كـــون آيـــر "
" الســـجـــن الـــطـــائـــر "</font></font></b></font>

66
00:05:46,847 --> 00:05:48,641
. مرحباً أيتها الفتاة الجميلة

67
00:05:48,766 --> 00:05:50,976
تعال, تعال, تعال إلى هنا
! مهلاً, مهلاً

68
00:05:54,313 --> 00:05:59,193
تريشا) العزيزة، أفكر بكِ دائماً)
إبتسامتكِ، ضحكتكِ

69
00:05:59,318 --> 00:06:03,155
. أنا لست غاضباً, فاللوم عليّ

70
00:06:03,197 --> 00:06:06,867
أنا على أي حال, قد مُزِقت
. . عندما علمت أنني

71
00:06:06,992 --> 00:06:09,537
لن أكون متواجداً لأرى طفلتي
. . . تأتي إلى العالم

72
00:06:09,662 --> 00:06:12,623
وهيّ بين يديكِ
,و إبتسامتها الأولى

73
00:06:14,375 --> 00:06:16,711
, لقد إستلمت طردكِ
. . . جوز الهند الوردي هذا

74
00:06:16,836 --> 00:06:19,171
. جعلتني مشهوراً جداً

75
00:06:19,213 --> 00:06:24,135
قابلت رجل فى هذا اليوم
بيبى أوو), هو بالتأكيد أحبهم)

76
00:06:26,387 --> 00:06:29,682
والآن إبنتنا
كايسي) الجميلة)

77
00:06:29,724 --> 00:06:32,184
. أراقبها تنمو فيّ الصور التيّ تُرسليها

78
00:06:32,226 --> 00:06:35,021
(لقد عرضتهم على (بيبى أوو
رد فعله كان بسيطاً

79
00:06:35,062 --> 00:06:37,690
"لقد قال" الحمد لله هي تشبه والدتها

80
00:06:37,732 --> 00:06:40,192
. و أنا أوافقه على هذا

81
00:06:40,234 --> 00:06:43,988
هذا مضحك, لكنيّ هنا ربما أكون متواجداً
. . . فيّ أسوأ مكان على الأرض, لكن إلى الآن

82
00:06:44,071 --> 00:06:46,532
بطريقة ما أشعر إنني الرجل الأكثر
.حظاً على الأرض

83
00:06:53,372 --> 00:06:58,169
أبي العزيز, لقد بدأت اليوم أول
"أيامي في حضانة "صن شاين

84
00:06:58,252 --> 00:07:01,172
(معلمتي الأنسة (جوردن
هي لطيفة

85
00:07:01,255 --> 00:07:04,675
نذهب إلى وقت اللعب، و كلنا علينا
أن نتشابك بالأيدي عندما نمشي هناك

86
00:07:04,759 --> 00:07:07,928
عزيزتي (كايسي), لقد كان جميلاً جداً قراءة رسالتكِ

87
00:07:08,054 --> 00:07:10,014
. أنا مسرور أنكِ تحبين مُعلِمتكِ

88
00:07:10,097 --> 00:07:12,558
نحن لسنا لدينا وقت للعب
بالضبط كما لديكِ

89
00:07:12,683 --> 00:07:17,021
على الرغم من ذلك, نحن نذهب الى الخارج لكن
عادة، نحن لا نتشابك بالأيدي

90
00:07:17,500 --> 00:07:19,500
<b><font color=#FFFF00>" تعلُم الأسبانية للمبتدئين "</font></b>

91
00:07:20,941 --> 00:07:24,737
" زوجتي و أنا سنحصل على المارجريتا على اليخت "

92
00:07:31,702 --> 00:07:34,914
أبي العزيز, اليوم كان أول أيامي
فيّ المدرسة فيّ الصف الأول الإبتدائي

93
00:07:34,955 --> 00:07:39,043
أنا لم أحبه, أنا لا أريد أن أعود غداً

94
00:07:39,126 --> 00:07:43,631
هذا الولد (سكوتي دالتون)، له
أسنان سوداء ويطلق عليها أسماء

95
00:07:43,756 --> 00:07:47,593
أمي تخبرني أنني يجب أن أعود
أخبرها بأن لا ترغمني

96
00:07:47,635 --> 00:07:52,431
عزيزتي (كايسي), أتمنى أن يصل إليكِ هذا
و أنتِ مازلتِ تذهبين إلى المدرسة

97
00:07:52,473 --> 00:07:56,769
المدرسة مهمة جداً
أمكِ على حق

98
00:07:56,811 --> 00:07:59,980
(لا تقلقي بشأن الولد الصغير (سكوتي دالتون

99
00:08:00,106 --> 00:08:03,901
أحياناً تقابلين أشخاص مثله
لكن لا تدعيهم ينالوا منكِ

100
00:08:08,155 --> 00:08:12,618
أبي العزيز, هل ستأتي إلى البيت في أي وقت؟

101
00:08:12,743 --> 00:08:15,746
. عزيزتي (كايسي), بالطبع أنا سآتي إلى البيت

102
00:08:15,830 --> 00:08:19,125
. . . فقط لمدة أطول قليلاً, و كل الأشياء التي لم نفعلها معاً

103
00:08:19,250 --> 00:08:21,252
. تأكدي بأننا سوف نفعلها

104
00:08:21,335 --> 00:08:25,798
عصفورتي المُغردة العزيزة, كوني جاهزة
قومي بتجهيز عصير الليمون البارد

105
00:08:25,840 --> 00:08:28,134
ضعي وشاح أصفر على
. . . شجرة البلوط القديمة

106
00:08:28,175 --> 00:08:32,138
لأن هذا الولد قادم للبيت إلى سيداته
قادم للبيت إلى الأبد

107
00:08:32,263 --> 00:08:36,767
أنا فقط آمل أنني لن أخيب
ظن (كايسي) أو أنتِ

108
00:08:36,851 --> 00:08:39,687
. (مع حبي, (كاميرون

109
00:08:39,770 --> 00:08:43,024
"أبي قادم للبيت في 14 يوليو"

110
00:08:43,107 --> 00:08:46,027
"عيد ميلادي في 14 يوليو"

111
00:08:46,110 --> 00:08:50,531
"أنا سأرى أبي للمرة الأولى في 14 يوليو"

112
00:08:50,614 --> 00:08:54,326
أنا لا أستطيع أن أنتظر رؤيتكِ يا حبيبتي
أليس هذا أجمل شيء قد سمعته؟

113
00:08:54,452 --> 00:08:56,495
. نعم, يا رجل

114
00:08:58,164 --> 00:09:00,666
مهلاً, الآن, ما هذا؟

115
00:09:00,750 --> 00:09:04,920
أنا لا أستطيع أن أرى ابنتي الصغيرة في يوم عيد ميلادها
بدون أن أجلب لها هديتها, الآن, ألا يمكنني هذا؟

116
00:09:05,004 --> 00:09:07,381
نعم يا رجل
لكن هذا أرنب

117
00:09:07,465 --> 00:09:09,759
هذا جيد, أنا أعني هي سوف تحبه, أليس كذلك؟
أنا أعني, ماذا؟

118
00:09:09,842 --> 00:09:14,500
اما هذا أو أنبوب معجون الأسنان و علبتين
من السجائر من مقصف السجن

119
00:09:14,510 --> 00:09:18,434
. الآن, هذه هدية -
. أنا سأتذكر ذلك فيّ عيد ميلادك -

120
00:09:18,517 --> 00:09:20,811
. نعم, تذكر ذلك يا رجل

121
00:09:25,691 --> 00:09:29,487
لقد ظهر جلياً للجنة الإفراج المشروط "
. . . "لـ"الولايات المتحدة الأمريكية

122
00:09:29,570 --> 00:09:33,449
" أن (كاميرون بو) مؤهل لإطلاق سراحه "

123
00:09:33,532 --> 00:09:37,370
سيمر وقت طويل قبل أن أرى
شيء مثل هذا و إسمي عليه

124
00:09:44,210 --> 00:09:48,839
. (ـ سوف تحصل على موعد إطلاق سراحك يوماً ما (بيبي أوو
. ـ أنا لست قلقاً حول هذا

125
00:09:48,923 --> 00:09:52,510
نعم, لكن هذا السجن الجديد الذي ستذهب إليه
مَنْ سيحمي ظهرك؟

126
00:09:52,593 --> 00:09:55,805
,الرب سيحميني
أنت تعلم ماذا أقول؟

127
00:09:57,890 --> 00:10:00,142
! أنا عائد للبيت, بني

128
00:10:00,226 --> 00:10:02,895
حسناً, لا تعطيني كل تلك العاطفة, حسنٌ
ابتعد عني

129
00:10:04,772 --> 00:10:06,691
. اخرج

130
00:10:10,027 --> 00:10:13,072
مع السلامة, ليلة سعيدة

131
00:10:21,247 --> 00:10:23,874
. . . خدمة مارشال الولايات المتحدة تقوم سنوياً بنقل

132
00:10:23,958 --> 00:10:27,211
مائة و خمس و خمسون ألف سجين
بالطيران من مختلف أنحاء البلاد

133
00:10:27,294 --> 00:10:30,339
للإنتقالات، جلسات إستماع قانونية
وفحوصات طبية

134
00:10:30,423 --> 00:10:34,427
وكما تعلمون, رحلة اليوم
رحلة خاصة

135
00:10:34,552 --> 00:10:37,888
"نحن نرحلهم لسجن "فلتهام" التأديبي بـ"ألاباما

136
00:10:37,972 --> 00:10:41,017
. أحدث و أفضل منشأة فى هذا النظام

137
00:10:41,100 --> 00:10:44,353
هذا المكان صُمّم
للإحتفاظ بأسوأ السيئين

138
00:10:44,437 --> 00:10:48,274
الاًن, أغلب هؤلاء الرجال محكوم عليهم بالسجن مدى الحياة
و البعض محكوم عليهم بالأعدام

139
00:10:48,357 --> 00:10:52,361
مفترسون حقيقيون
كل واحد منهم

140
00:10:54,905 --> 00:10:58,800
ـ أيتها السيدة
"ـ السيدة هي الكلب فى فيلم لـ"والت ديزني

141
00:10:58,810 --> 00:11:00,619
(اسمي (بيشوب
.الحارسة (بيشوب) بالنسبة لكم

142
00:11:00,745 --> 00:11:04,248
حسناً, يجب أن أحصل على حقنتي قبل أن
. (نركب الطائرة, أيتها الحارسة (بيشوب

143
00:11:04,331 --> 00:11:08,586
ـ ما اسمك؟
ـ (وديل), هم لم يعطوني حقنتي الليلة الماضية

144
00:11:08,669 --> 00:11:13,466
حسناً, أنت مريض بالسكر؟ حسنٌ, الأنسولين الخاص بك
بالداخل, سوف نعطيه لك في الطائرة

145
00:11:14,633 --> 00:11:16,635
ـ (كاميرون بو)؟
ـ نعم يا سيدتي

146
00:11:16,719 --> 00:11:18,554
. . . أنت تعلم أنك مازلت تحت التحفظ حتى

147
00:11:18,637 --> 00:11:20,765
يُصرح لك من سجنك الأصلي, أتفهم ذلك؟

148
00:11:20,848 --> 00:11:24,101
نعم يا سيدتي, مادام سأصل للبيت
فى الوقت المناسب لا يهم شيء آخر

149
00:11:24,185 --> 00:11:26,979
ـ إنه عيد ميلاد إبنتي
ـ حسناً, تهانينا

150
00:11:27,063 --> 00:11:31,067
أنا سُجنت قبل ثلاثة أشهر من ولادتها
هي لم تراني أبداً

151
00:11:31,150 --> 00:11:33,527
ـ ولم لا؟
. . . ـ كان مستحيلاً أن ترى والدها

152
00:11:33,611 --> 00:11:37,323
في غرفة الزيارة بالسجن
وهي مُحاطة بالناس المسجونين

153
00:11:37,448 --> 00:11:39,950
ومجموعة جميلة مِنَ القتلة

154
00:11:40,034 --> 00:11:44,413
.ـ مستحيل
.ـ لديك هنا سبب قوي لإعادة تأهيلك

155
00:11:48,042 --> 00:11:52,963
لذا اليوم دعونا نُلخص
, كلماتنا الثلاثة الفعّالة

156
00:11:53,047 --> 00:11:56,258
. صارم و عادل و يقظ

157
00:11:57,385 --> 00:11:59,136
. الآن، دعونا نذهب للعمل

158
00:11:59,220 --> 00:12:01,681
"سنقوم بإفراغ 6 فى مدينة "كارسون
"والباقي إلى "فلتهام

159
00:12:01,806 --> 00:12:04,974
جيد, دعنا نذهب لنتعامل مع رجال
"مكافحة المخدرات الـ"دي . إي . إيه

160
00:12:08,229 --> 00:12:09,814
ـ أتعرف هذا الرجل؟
ـ لم أحظى بشرف معرفته

161
00:12:09,897 --> 00:12:12,897
هو جزء من العمل
جزء حقيقي من العمل

162
00:12:13,734 --> 00:12:16,612
دنكان)، مسرور لرُؤيتك)
. هي بالتأكيد جميلة

163
00:12:16,696 --> 00:12:20,324
جميلة؟ الغروب جميل
الأطفال الرضع جميلون

164
00:12:20,408 --> 00:12:22,451
! هذا, هذا مدهش للغاية

165
00:12:22,535 --> 00:12:25,663
(دنكان), هذا (فينس لاركين)
. هو المشرف على الترحيل

166
00:12:25,746 --> 00:12:28,833
(فينس), هذا (دنكان مالوي)
"من الـ"دي . إي . إيه

167
00:12:28,916 --> 00:12:32,628
لطيف مقابلتك, أنا متأكد أننا سنحظى بوقت
. جيد فى العمل على هذا معاً

168
00:12:48,853 --> 00:12:50,353
(مرحباً يا (ويلي -
! يا فتيان -

169
00:12:50,400 --> 00:12:51,754
كيف حالك ؟ -
كيف حالك أيها الزعيم ؟ -

170
00:12:51,772 --> 00:12:54,275
ـ أنتم تعرفون بعضكم البعض (فينس لاركين)؟
(ـ (سيمس), "دي . إي . إيه", مسرور لرؤيتك (لاركين

171
00:12:54,358 --> 00:12:56,277
هذا هو ملف رجلكم
. . . (فرانسيسكو سيدنيو), ابن (إدواردو)

172
00:12:56,318 --> 00:12:57,945
. "المحرك الأساسي للمخدرات في "كولومبيا

173
00:12:58,029 --> 00:13:01,115
ذلك سيصبح طيران زاخر بالنجوم

174
00:13:01,198 --> 00:13:03,784
هذا الفتى نافورة معلومات حول
عمل عائلته

175
00:13:03,868 --> 00:13:05,911
ـ مقاس 11.5, مناسبة؟
ـ أجل

176
00:13:05,995 --> 00:13:08,247
انظر إليه, فتى جامعي رائع, صحيح ؟

177
00:13:08,330 --> 00:13:10,291
إستجوبناه لشهور
لم يعطينا أيّ شيء

178
00:13:10,332 --> 00:13:12,543
هذه فرصتنا الأخيرة
قبل أن يحصل مكتب التحقيقات الفيدرالي عليه

179
00:13:12,626 --> 00:13:14,670
على جثتي
أولئك المُتسكعين يحصلون على المجد

180
00:13:14,754 --> 00:13:17,089
(نحن سنأخذ السيد (سيندينو
"فى مدينة "كارسون

181
00:13:17,173 --> 00:13:20,551
"من هنا و حتى تصل الطائرة إلى "ألاباما
سيكون لدينا ساعتان لنجعله يتكلم

182
00:13:20,555 --> 00:13:22,053
حصلنا لك على مقعد بجواره
. . . وهو معروف انه

183
00:13:22,136 --> 00:13:23,971
ثرثار جداً فى صحبة اللصوص

184
00:13:24,055 --> 00:13:26,098
ثرثار؟
ماذا هو الثرثار؟

185
00:13:26,182 --> 00:13:30,102
,هذه تعني ثرثار, مسهب, منفتح القلب
ما رأيك بـ"كثير الكلام"؟

186
00:13:30,186 --> 00:13:32,104
ماذا مع ولد القاموس هنا؟

187
00:13:32,188 --> 00:13:35,191
. فتى المعجم, أعتقد هي الأدق

188
00:13:35,274 --> 00:13:37,360
ـ أحصلت على سلاحك؟
ـ نعم

189
00:13:37,443 --> 00:13:40,196
ماذا, ماذا, سلاح؟ -
نحن لدينا قواعد, أيها السادة -

190
00:13:40,279 --> 00:13:43,657
ـ نعم, و نحن أيضاً لدينا قواعد, عملائنا يذهبون مسلحين
ـ لا أحد يحمل هذا على هذه الرحلة

191
00:13:43,741 --> 00:13:45,993
أنا لدي ترسانة صغيرة من الأسلحة في بطن الطائرة

192
00:13:46,077 --> 00:13:48,954
مسدس في مقر القيادة
هذا كل شيء

193
00:13:49,038 --> 00:13:50,956
ما عدا ذلك, نحن نبقي الطائرة مثل السجن

194
00:13:51,040 --> 00:13:53,042
لا سلاح على هذه الطائرة

195
00:13:53,125 --> 00:13:55,711
رجلى لن يركب على متن الطائرة بدون سلاحه

196
00:13:55,795 --> 00:13:58,214
إذن رجلك لن يركب على الطائرة

197
00:14:01,634 --> 00:14:03,844
(حسنٌ يا (ويلى
أعطيه له

198
00:14:05,137 --> 00:14:07,139
أعطيه السلاح

199
00:14:13,813 --> 00:14:15,856
ـ تجنب النظر فى العين
ـ أنا أعرف

200
00:14:15,940 --> 00:14:19,860
فهي بالنسبة لهم علامة للعداوة -
لاركين), أنا فهمت) -

201
00:14:19,944 --> 00:14:22,029
. حسنٌ

202
00:14:24,240 --> 00:14:26,659
"فوكستروت شارلي"
نحن مستعدون لإنزال المساجين

203
00:14:26,742 --> 00:14:30,204
. في إنتظار عملية النقل مُفردة

204
00:14:30,287 --> 00:14:32,998
حسنٌ, نحن أخبرناك رحلة اليوم ستكون مميزة

205
00:14:33,082 --> 00:14:36,502
"ـ هذا (ويليام بيدفورد), المعروف باسم "بيلى المجنون
ـ القاتل الجماعي؟

206
00:14:36,585 --> 00:14:39,839
هو كذلك, لقد وجد زوجته على السرير مع
رجل آخر, تركها لوحدها

207
00:14:39,922 --> 00:14:42,925
ذهب خلال أربع بلدات
لعائلة زوجته

208
00:14:43,009 --> 00:14:45,261
قتل أبويها، إخوتها و أخواتها
حتى كلبها

209
00:14:45,344 --> 00:14:47,054
. افحصه

210
00:14:47,138 --> 00:14:49,598
ومن هذا الاخ الوسيم على الشاشة؟

211
00:14:49,682 --> 00:14:52,601
(ناثان جونز)
"المعروف باسم"دايموند دوج = ماسة الكلب

212
00:14:52,685 --> 00:14:55,062
"جنرال سابق فى كتيبة "المقاتلين السود

213
00:14:55,146 --> 00:14:57,523
لقد فجر إجتماعاً للرابطة الوطنية
.  .  . للبنادق وهو يقول

214
00:14:57,606 --> 00:15:01,235
وأنا أستشهد بذلك" هم يوضحون هذه السلبية
" الأساسية من الجنس الأبيض

215
00:15:01,318 --> 00:15:05,364
لقد كتب كتاب فى السجن يدعى
"(انعكاسات عين (دايموند"

216
00:15:05,448 --> 00:15:08,450
صحيفة "نيويرك تايمز" قالت عنه
"إنه نداء صحوة في مجتمع السوّد"

217
00:15:08,455 --> 00:15:10,703
(هم يتحدثون مع (دينزل
من أجل الفيلم

218
00:15:21,213 --> 00:15:23,215
. "أغلق الباب رقم واحد"

219
00:15:25,885 --> 00:15:27,887
هذا الشخص فعل كل شيء
. . . اختطاف

220
00:15:27,970 --> 00:15:30,389
. سرقة, قتل, إغتصاب

221
00:15:30,473 --> 00:15:33,768
فوكستروت تشارلي"، الحدود حولك آمنة"
يمكنك أن تبدأ

222
00:15:35,895 --> 00:15:40,274
(اسمه (سايروس جريسوم
"معروف بإسم"(سايروس) الفيروس

223
00:15:40,358 --> 00:15:43,778
عمره 39 عام
منهم 25 عاماً قضاها في مؤسساتنا

224
00:15:44,361 --> 00:15:48,115
لكنه يحسن أوضاع نفسه فى الداخل
تعلم و أخذ شهادتين, متضمنة الدكتوراه في القانون

225
00:15:48,198 --> 00:15:52,995
قتل 11 من زملاءه النزلاء
حرّض لثلاثة إضطرابات, وهرب مرتين

226
00:15:53,078 --> 00:15:55,539
يحب التفاخر بأنه قتل
رجال أكثر من السرطان

227
00:15:55,622 --> 00:15:57,374
. حسناً, افتح فمك

228
00:15:57,457 --> 00:15:59,293
. ارفع لسانك

229
00:16:01,879 --> 00:16:06,341
سايروس) صورة لطفل مجنون إجرامياً)
هو مُنتَج حقيقي من النظام

230
00:16:06,425 --> 00:16:10,429
ما المفترض ذلك أن يعنيه؟
. . . هل هو واحد من أولئك الأخصائيون الإجتماعيون

231
00:16:10,512 --> 00:16:12,973
الذين يعتقدون أننا المسئولون
عن تربية هذه الحيوانات؟

232
00:16:13,056 --> 00:16:16,143
لا, لكني يمكن أن أشير ببضعة أصابع
. لو أن ذلك سيجعلك تستريح

233
00:16:26,361 --> 00:16:29,781
انظر إلى هذا الأحمق المُتنقل
يا ولد، أنت زنجي نحيل

234
00:16:29,865 --> 00:16:32,201
على رسلك يا رجل -
افتح فمك -

235
00:16:32,284 --> 00:16:34,703
.يا رجل, كما لو أن أحد تغوط في فمك

236
00:16:34,786 --> 00:16:36,705
لقد أخبرني أنه أحبني

237
00:16:36,788 --> 00:16:39,625
ـ ابتعد عن وجهي
ـ حسناً, حسناً, تباً

238
00:16:44,296 --> 00:16:47,007
ـ مهلاً, (لاركين), من هذا الرجل؟
(ـ هذا (كاميرون بو

239
00:16:47,090 --> 00:16:50,552
سجين مطلق سراحه
هو لا شيء

240
00:16:51,428 --> 00:16:53,597
. حسناً, دعونا نفعلها

241
00:16:53,680 --> 00:16:57,893
ويلى), لا أحد على الطائرة يعلم هويتك)
. ليس حتى حراسي

242
00:17:00,354 --> 00:17:01,897
. (ـ الحارسة (بيشوب
. (ـ مرحباً يا (لاركين

243
00:17:01,980 --> 00:17:07,069
قل ليّ يا (سكيب), هل من عادة وحدة مارشال الولايات
المتحدة تعيين الموظفين المحبيين للكتب غريبي الأطوار ؟

244
00:17:07,152 --> 00:17:08,779
. لاركين) واحد من أفضل من حصلنا عليهم)

245
00:17:08,904 --> 00:17:12,324
حسنٌ, كم أحب أن أكسر
. قصبته الهوائية بحذائي

246
00:17:15,369 --> 00:17:17,454
. افحصه

247
00:17:17,538 --> 00:17:19,248
. واجهني

248
00:17:22,709 --> 00:17:26,088
ما هذا الهراء ؟ -
. إنها إبنتي -

249
00:17:26,171 --> 00:17:27,881
لا يهمني حتى إذا كانت
والدة المسيح

250
00:17:27,965 --> 00:17:29,967
. غير مسموح لمتعلقات خاصة على متن الطائرة

251
00:17:30,092 --> 00:17:32,511
. أريدك أن تعرف أنني سوف أحصل عليها عاجلاً أم آجلاً

252
00:17:32,594 --> 00:17:35,430
هل تقول لي ما علي فعله
هنا , أيها الغبي ؟

253
00:17:35,514 --> 00:17:37,432
. لقد سمعتني -
! مهلاً, مهلاً, مهلاً -

254
00:17:37,516 --> 00:17:39,434
توقفوا, تفرقوا

255
00:17:42,521 --> 00:17:46,733
,الآن, انظر إلى عرض الأزياء هذا
!ما خطب قطعة قماش الكلاب هذه ؟

256
00:17:49,152 --> 00:17:51,947
. من هنا -
. إنتباه أيها الضباط -

257
00:17:52,030 --> 00:17:55,909
. ـ الفحص النهائي, كل القيود
. ـ الطائر الجميل للحرية

258
00:17:55,993 --> 00:17:58,120
. سنقوم بالإقلاع خلال ثلاث دقائق

259
00:17:58,203 --> 00:18:02,457
ماذا هناك يا رجل ؟
اللعنة !, ماذا هناك ؟

260
00:18:02,541 --> 00:18:04,918
إعتقدت بأنك كنت شخص آخر
(أنا (بينبول باركر

261
00:18:05,002 --> 00:18:09,506
, سرقة مسلحة، الحريق العمد، شيطان تجارة المخدرات
. أَنا في الحقيقة رجل لطيف, أنا فقط قبض علي

262
00:18:09,631 --> 00:18:12,676
. يالحظك السيء

263
00:18:17,514 --> 00:18:20,017
. ـ حسنٌ, واجهني
. ـ سأتولى أمره

264
00:18:20,142 --> 00:18:22,144
. هيا

265
00:18:24,229 --> 00:18:26,148
. افتح

266
00:18:33,822 --> 00:18:35,824
. أنتم أيها الرجال متأخرون على الحفلة

267
00:18:35,908 --> 00:18:38,660
. ـ حسناً
. ـ دعنا نذهب يا عزيزتي

268
00:18:44,374 --> 00:18:46,376
ماذا هناك (كوشيس) ؟

269
00:18:46,502 --> 00:18:48,712
! مرحباً

270
00:18:48,837 --> 00:18:51,131
يا رجل, أنا أعبث معك فقط
. . . حسنٌ ؟ لا تحصل على كل

271
00:18:51,215 --> 00:18:54,092
.الركبة المجروحة" علي و تلك القذارة"

272
00:18:56,220 --> 00:18:58,096
. أنت تبدو أنك تريد سلخ رأس زنجي

273
00:19:00,349 --> 00:19:03,185
ما الذي تنظر إليه أيها المتسكع؟

274
00:19:03,268 --> 00:19:06,897
. لا شيء, أنا فقط كنت مُعجباً بقفصك

275
00:19:06,980 --> 00:19:08,899
. هو يلائمك جداً

276
00:19:10,776 --> 00:19:13,695
. حسنٌ، مرحباً بكم معنا

277
00:19:13,779 --> 00:19:16,406
كما أنظر هنا, أرى الكثير من
المشاهير بيننا

278
00:19:16,532 --> 00:19:21,537
أنا أرى 11 شخص كانوا على صحف أخبار اليوم
و 2 حديث الساعة و واحد مطلوب من أجل لقاء تلفزيوني حصري

279
00:19:21,620 --> 00:19:23,956
لكن عليّ أن أخبركم أيها السادة
لا شيء من هذا يدهشني

280
00:19:24,039 --> 00:19:27,209
لأنه لدينا قواعد على هذه الطائرة
و هم سيُنفذونها

281
00:19:27,292 --> 00:19:29,837
,إنها تبدو كثيراً مثل روضة الأطفال
. أنتم ستبقون أيديك إلى أنفسكم

282
00:19:29,920 --> 00:19:33,715
,ابقوا أصواتكم منخفضة
و إذا شعر أي منكم أنه محتاج لأن يصرخ

283
00:19:33,799 --> 00:19:36,552
تبصق أو تعض
تحصل على العقاب

284
00:19:36,635 --> 00:19:39,596
! ـ تباً لك أيها الخنزير
! ـ كمامة و حقيبة لهذا النازي الغبي

285
00:19:42,683 --> 00:19:44,726
رأيتم, هذا النوع من الأشياء يضعني
فى مزاج سيء

286
00:19:44,810 --> 00:19:48,021
هذه القواعد ستُنفذ
لو أنه هناك أيّْ تلميح لمشكلة

287
00:19:48,105 --> 00:19:52,359
إذا أيّْ منكم أخرج غازات فى إتجاهي
هذا يغضب أنفي الحساسة

288
00:19:52,442 --> 00:19:56,947
. خصيتاك ستُصبح ملكيتي الشخصية

289
00:19:57,072 --> 00:20:00,659
. ذلك واضح جداً, جيد

290
00:20:01,425 --> 00:20:04,500
<b><font color=#FF8000>. أنت هذا المجرم المشهور يا صديقي</font></b>

291
00:20:05,106 --> 00:20:07,100
<b><font color=#FF8000>. (بلى, يدعونني (جوني23</font></b>

292
00:20:08,362 --> 00:20:11,400
<b><font color=#FF8000>,إذن, أنت هو (جوني 23), بالطبع
. أنا أعرفك</font></b>

293
00:20:11,600 --> 00:20:14,700
<b><font color=#FF8000>. العدد 23 هو عدد حالات الإغتصاب</font></b>

294
00:20:15,996 --> 00:20:19,706
<b><font color=#FF8000>. انظر, قلب واحد لكل واحدة من هؤلاء العاهرات</font></b>

295
00:20:19,720 --> 00:20:22,806
(سيدعونني (جوني 600
إذا عرفوا الحقيقة

296
00:20:22,973 --> 00:20:26,518
. ليس لدي نفس الإهتمام بالنسبة لي

297
00:20:26,602 --> 00:20:29,271
. على أيَ حال, أنا أَحتقر المغتصبين

298
00:20:29,396 --> 00:20:32,232
بالنسبة لي, أنت فى مكاناً ما
. . . بين صرصار و تلك المادة البيضاء

299
00:20:32,316 --> 00:20:35,694
التي تجتمع في زاوية
فمك متى تكون ظمآن جداً

300
00:20:35,777 --> 00:20:38,405
! لكن في حالتك, أنا سأقوم بإستثناء

301
00:20:39,948 --> 00:20:42,951
(ـ الحارس (فالزون
ـ ماذا ؟

302
00:20:43,035 --> 00:20:47,456
مضيفة, مضيفة ؟
ما هو الفيلم أثناء الطيران اليوم ؟

303
00:20:47,539 --> 00:20:49,208
(حسناً, أعتقد أنك ستحبه يا (سايروس
. . هو يدعى

304
00:20:49,291 --> 00:20:51,585
أنا لن أمارس الجنس أبداً
مع إمرأة على الشاطىء ثانية

305
00:20:51,668 --> 00:20:56,256
و هو مسبوق ببرنامج الجوائز
"لا شرائح لحم من أجلي أبداً"

306
00:20:58,800 --> 00:21:00,552
لعين مضحك, أليس كذلك؟

307
00:21:04,473 --> 00:21:07,976
أتمنى أن يمضي هذا بيُسر
كُل تلك الوحوش على طائرة واحدة

308
00:21:08,101 --> 00:21:10,312
(أرجوك, (جيني
هذه ماكينة تم تزييتها جيداً

309
00:21:10,437 --> 00:21:13,774
الشىء الوحيد الذي يجب أن نقلق بشأنه
. هو الفول السوداني و الإضطرابات الهوائية القليلة

310
00:21:16,527 --> 00:21:18,946
. اغلق البوابة الأمامية

311
00:21:31,750 --> 00:21:34,294
. اغلق البوابة الوسطى

312
00:22:18,172 --> 00:22:19,840
. هيا, أحتاج حقنتي

313
00:22:19,923 --> 00:22:23,135
. آتي, أنا آتي, الزراع الأيسر

314
00:22:38,275 --> 00:22:41,236
. . يا زعيم, إذا تأذيت من هذا و أصبحت بخير

315
00:22:41,320 --> 00:22:43,989
. أتمنى أن لا تحمل أي ضغينة تجاهي

316
00:22:44,072 --> 00:22:46,408
ما الذي تفعله ؟

317
00:22:51,788 --> 00:22:54,750
احصل على المطفأة
افتح البوابة الوسطى

318
00:22:54,875 --> 00:22:57,002
! الزعيم الهندي يحترق يا رجل

319
00:22:58,962 --> 00:23:02,591
اللعنه, هل رأيت هذا اللعين يا رجل؟
لقد إحترق من تلقاء نفسه

320
00:23:04,635 --> 00:23:08,263
إنه طبيب مشعوذ يا رجل
"لقد رأيت ذلك على "قناة الإستكشاف

321
00:23:08,305 --> 00:23:11,099
. ـ الرمز الأحمر, الرمز الأحمر
. ـ حريق في الحجرة الخلفية

322
00:23:11,225 --> 00:23:12,900
ـ أنا عندي حريق
ـ أين هو ؟

323
00:23:12,943 --> 00:23:15,950
هي قامت بالإبلاغ عنه
. في الكابينة الخلفية

324
00:23:15,979 --> 00:23:19,525
فى بادىء الأمر إعتقدت إنه يغني
. ثم النيران

325
00:23:19,608 --> 00:23:21,693
! اللعنة

326
00:23:33,622 --> 00:23:36,083
تمسك يا (بوبي), اللعنة
تمسك يا رجل

327
00:23:37,543 --> 00:23:39,503
! اعطني الصاعق

328
00:23:41,922 --> 00:23:44,716
! مهلاً يا رجل, ابتعد عن الإنسولين الخاص بي

329
00:23:46,635 --> 00:23:49,221
بوبي), افتح الباب)
افتح الباب اللعين

330
00:23:54,268 --> 00:23:57,062
مهلاً, مهلاً, مهلاً
. مهلاً, مهلاً, مهلاً

331
00:23:59,565 --> 00:24:02,818
! بينبول), اذهب)
!اسحب الرافعة, اذهب !, اذهب

332
00:24:05,988 --> 00:24:07,948
! بينبول), خلفك)

333
00:24:10,534 --> 00:24:13,328
(احصل على المسدس من الصندوق (ماك
اذهب إلى الخلف هناك, تفحص الأمر

334
00:24:26,008 --> 00:24:27,676
! اذهب, اذهب

335
00:24:42,774 --> 00:24:46,612
! ـ يا إلهي
. قل إنه كان هناك بعض الإضطرابات لكن كل شيء تحت السيطرة -

336
00:24:46,695 --> 00:24:48,363
. قلها أو سأقتلك

337
00:24:48,405 --> 00:24:50,657
بدوني, ليس لديك أحد لقيادة الطائرة

338
00:24:50,741 --> 00:24:53,327
. أنا لم أعتقد أن الأمر سيصل إلى هذا الحد

339
00:24:55,078 --> 00:24:57,581
حسناً, أنا سأقوم بها
. فقط هون عليك

340
00:24:57,706 --> 00:25:00,918
و إذا قلت أي كلمة خلال ذلك الراديو
. . الجناح القادم الذي ستراه

341
00:25:01,043 --> 00:25:05,255
سيكون جناح الذباب الذي
يطير على جثتك المتعفنة

342
00:25:07,257 --> 00:25:08,675
"مدينة "كارسون

343
00:25:09,676 --> 00:25:11,178
! مهلاً !, مهلاً

344
00:25:17,267 --> 00:25:21,605
أيها السيدات والسادة
هنا القائد يتكلم

345
00:25:21,730 --> 00:25:24,024
أنا لدي السلاح الوحيد على متن الطائرة

346
00:25:24,107 --> 00:25:26,360
"مرحباً بكم في"كون آير

347
00:25:35,452 --> 00:25:38,121
ـ ماذا حدث؟
"ـ عُلِم هذا, مدينة "كارسون

348
00:25:38,247 --> 00:25:41,124
اهدأ يا (فينس), مجرد إضطرابات بسيطة
والطيار ضرب جهاز الإنذار

349
00:25:41,250 --> 00:25:42,918
مجرد إضطرابات بسيطة ؟

350
00:25:42,960 --> 00:25:44,586
الطيار تفحص الأمر
كل شيء بخير

351
00:25:44,628 --> 00:25:49,132
جهاز الإستقبال والإرسال جيد
و هناك طفلك الرضيع

352
00:25:49,258 --> 00:25:51,718
! اللعنة, هذا الخنزير ثقيل جداً

353
00:25:58,308 --> 00:26:00,102
. تباً

354
00:26:00,143 --> 00:26:02,145
إذا تركناك تخرج
ستكون جيداً يا (بيلي)؟

355
00:26:02,271 --> 00:26:04,398
. ربما لا

356
00:26:11,655 --> 00:26:13,991
أنا لدي مكان على ذراعي
. فقط من أجلك

357
00:26:14,116 --> 00:26:15,784
. هيا يا رجل, ابتعد من على دوائي

358
00:26:15,826 --> 00:26:18,287
أنا أسف يا رجل
هذه القذارة في طريقى

359
00:26:18,328 --> 00:26:21,623
. ـ سأستعمل جسدك كاملاً ليجعلنى أشعر بالإرتياح
. ـ حسناً يا رجل, هيا

360
00:26:21,665 --> 00:26:23,625
حسناً يا رجل
توقف

361
00:26:30,340 --> 00:26:32,134
. نعم

362
00:26:34,678 --> 00:26:39,308
! لا, لا, لا
. لا تجعليني أؤذيكِ

363
00:26:41,685 --> 00:26:44,104
ـ ماذا تفعل؟
. ـ انا لا أستطيع أن أسمح بذلك

364
00:26:46,523 --> 00:26:48,942
ـ هل تعرف من أنا؟
. ـ قبيح طوال اليوم

365
00:26:51,445 --> 00:26:54,364
هذا لن يحدث
. ليس هنا, ليس الآن

366
00:26:54,448 --> 00:26:56,325
. إنه يحدث -
! ـ مهلاً

367
00:26:56,366 --> 00:26:58,827
اهدأ, هو على حق
. ليس هنا و ليس الآن

368
00:26:58,869 --> 00:27:01,288
ـ هل تطير (جوني) ؟
ـ كلا

369
00:27:01,371 --> 00:27:03,165
ابقى ذلك فى عقلك
. . . عندما تنظر إليها

370
00:27:03,290 --> 00:27:05,667
. . . لأنه إذا خرج عضوك الذكوري من بنطالك

371
00:27:05,792 --> 00:27:07,836
. ستقفز خارج هذه الطائرة

372
00:27:15,135 --> 00:27:18,680
ما هى الأعداد فى مدينة "كارسون"؟
كم عدد من سنستلمهم, كم عدد من سنسلمهم؟

373
00:27:20,474 --> 00:27:24,019
. ـ ستة سيخرجون, وعشرة سيركبون
. ـ ابحث عن الستة

374
00:27:24,144 --> 00:27:26,980
أعرف ثلاثة من هؤلاء الأخوة
. هم بالخلف هناك بالضبط

375
00:27:27,064 --> 00:27:30,025
(الثلاثة الآخرون هم (بانسون), (كارلوس) و (بوبفيتش

376
00:27:30,067 --> 00:27:34,404
ـ أين هم ؟
. ـ هذا سؤال جيداً, (سايروس) و أنا سأكتشف ذلك

377
00:27:34,530 --> 00:27:36,740
! الطيار يريد أن يعرف ماذا بعد ذلك

378
00:27:36,865 --> 00:27:39,576
. أن يهبط فى مدينة "كارسون" كما هو محدد له

379
00:27:39,701 --> 00:27:43,372
,مدينة "كارسون"؟ إن الشرطة بالأسفل هناك
هل فقدت عقلك ؟

380
00:27:43,413 --> 00:27:47,584
.طبقاً لأخر تقييم نفسي لي, نعم

381
00:27:47,709 --> 00:27:49,586
(ديموند دوج)
, كَلِمَتُك

382
00:27:51,922 --> 00:27:56,760
هل تعتقدون أنكم أحرار ؟
أنتم لستم كذلك, الآن, انصتوا لي

383
00:27:56,885 --> 00:28:02,057
من 40 إلى 50 شخص من الحراس المسلحين
منتظرين من أجلنا فيّ المحطة القادمة

384
00:28:02,099 --> 00:28:05,269
. . . الآن, إذا فعلتم ما نطلبه منكم بالضبط

385
00:28:05,394 --> 00:28:09,231
بقية حياتنا ستكون إجازة فيّ بلاد
.ليس بها إتفاقية تسليم المساجين الدولية

386
00:28:09,273 --> 00:28:14,403
أنا أتكلم عن شواطىء رملية
.و المشروبات تحت الظلال الشمسية

387
00:28:14,528 --> 00:28:16,905
. و عاهرات عرايا

388
00:28:16,947 --> 00:28:19,783
.هيّ ستكون إجازة لعينة مدفوع ثمنها

389
00:28:21,285 --> 00:28:23,120
انتظر, مَنْ الذي سيدفع ؟

390
00:28:23,245 --> 00:28:25,873
رئيس عملنا
(فرانسيسكو سيندينو)

391
00:28:29,126 --> 00:28:33,213
,الجميع يقف في مكانه, لا, لا
. لا, لا, لا (سايروس), لا, لا

392
00:28:33,297 --> 00:28:34,882
,اخرج أيها الجبان هنا
! حالاً

393
00:28:34,965 --> 00:28:37,009
ـ سأكون معك خلال لحظات
ـ الآن

394
00:28:37,092 --> 00:28:39,553
ـ احتفظ بهدوئك يا زعيم
ـ اصمت

395
00:28:39,636 --> 00:28:42,347
مَنّْ أنت أيها اللعين؟ -
أنا من الـ"دي . إي . إيه" هذا هو أنا اللعين -

396
00:28:44,266 --> 00:28:47,519
ـ الآن, ماذا كنت تقول؟
(ـ هذا ذكى جداً, (سايروس

397
00:28:47,603 --> 00:28:50,606
لذا أنت تعتقد أني أهتم حول
تلك الحارسة العاهرة التي لديك الآن

398
00:28:50,689 --> 00:28:54,234
حسناً, يبدو أنك لم تسمع ما قلت, أنا شرطي
أتعرف ما يعنيه ذلك؟

399
00:28:54,318 --> 00:28:56,737
.ـ أنت الزنجى الأكثر غباءاً على هذه الطائرة
.ـ اصمت

400
00:28:56,820 --> 00:29:00,449
أنت من الـ"دي . إي . إيه"؟ ما الذي تفعله على هذه الطائرة؟
ألا يجعلوكم تطيروا بشكل تجاري؟

401
00:29:00,574 --> 00:29:04,036
(لا تدفعني يا (سايروس
أقسم بالله أنني سأفجر رأس زميلك الصغير

402
00:29:04,119 --> 00:29:07,080
تعرف, في المرة القادمة عندما
تختار درع بشري

403
00:29:07,164 --> 00:29:10,000
. أفضل لك ألا تختار زنجي غبي و أحمق

404
00:29:10,083 --> 00:29:11,752
ـ ماذا ؟
.ـ اصمت

405
00:29:11,835 --> 00:29:14,713
.ـ اطلق النار عليه
.ـ إهدأي يا عزيزتي

406
00:29:14,796 --> 00:29:18,133
. ـ أعتقد ان عليك أن تتوقف
. ـ تراجع يا رجل

407
00:29:18,217 --> 00:29:20,761
! ـ تراجع
. ـ فقط توقف, حسنٌ؟ قبل أن يُقتل شخصاً ما

408
00:29:20,844 --> 00:29:23,764
! ـ تراجع
. ـ حسنٌ,يا راعي البقر, لقد تراجعت

409
00:29:23,847 --> 00:29:27,726
. ـ ابق متراجعاً
ـ أنت تعلم أنك لست في موضع قوة للتحكم بالأمور, أليس كذلك؟

410
00:29:27,809 --> 00:29:30,437
لست في موضع قوة للتحكم بالأمور ؟
لست في موضع قوة للتحكم بالأمور ؟

411
00:29:30,521 --> 00:29:33,106
. ـ أنت رجل ميت
. ـ أصمت أيها اللعين

412
00:29:54,253 --> 00:29:56,171
ما اسمك أيها المجرم ؟

413
00:29:57,506 --> 00:30:00,133
ـ اسمي؟
.ـ نعم

414
00:30:00,217 --> 00:30:04,680
(.ـ (بو
.ـ عمل جيد (بو), عمل جيد حقاً

415
00:30:11,562 --> 00:30:13,605
.أحسنت عملاً يا بني

416
00:30:13,689 --> 00:30:16,316
لم تستطيع أن تنقذ حياة هذا الرجل
. . فقط و إنما

417
00:30:16,400 --> 00:30:20,153
قمت بإقامة صداقة مع (سايروس) الفيروس اللعين

418
00:30:20,237 --> 00:30:24,199
سايروس), عندي بعض الأخبار الجيدة)
. و عندي بعض الأخبار السيئة

419
00:30:24,324 --> 00:30:28,704
ـ نعم, ما هي الأخبار الجيدة؟
(ـ حسنٌ, الأخبار الجيدة أنني وجدت (بانسون), (كارلوس) و (بوبفيتش

420
00:30:28,787 --> 00:30:30,956
ـ ما هي الأخبار السيئة؟
. . . ـ الأخبار السيئة هي

421
00:30:31,039 --> 00:30:34,168
يصادف أن الشخص
(الميت هنا كان (بانسون

422
00:30:34,251 --> 00:30:37,504
وهذا الزميل مع فتحة الرصاصة
(في جبهته, هو (كارلوس

423
00:30:37,588 --> 00:30:42,217
و . ., و تلك الجثة التي يتم جرها هي
. (لـ(بوبفيتش

424
00:30:42,301 --> 00:30:45,888
أنا لا أعرف كيف أخبرك هذا يا (سايروس)، لَكننا
ينقصنا ثلاثة رجال بِيّض

425
00:30:46,013 --> 00:30:49,266
أو كما نقول بالعامية
"لقد قُضيّ علينا"

426
00:30:50,434 --> 00:30:53,270
انظر يا رجل
. أنا فقط أريد أن أعرف

427
00:30:53,395 --> 00:30:57,566
حسنٌ, أنت لم . . . أنت لم تعني بقولك
الزنجي الأحمق الغبي القذر, أليس كذلك ؟

428
00:30:57,608 --> 00:30:59,359
اعطيني هذا السلاح

429
00:30:59,443 --> 00:31:01,528
نعم, أنا عنيت قول ذلك

430
00:31:01,612 --> 00:31:05,365
انصتوا ليّ, مدينة "كارسون" تتوقع أن يخرج
. . ستة رجال من على هذه الطائرة

431
00:31:05,449 --> 00:31:07,367
و نحن سوف نعطيهم الذي يتوقعونه بالضبط

432
00:31:07,451 --> 00:31:10,704
. ـ لذا أحتاج ثلاثة متطوعين
. ـ هيا, هيا نذهب يا بني

433
00:31:13,624 --> 00:31:15,918
. ـ لا تنظر إليّ, يا صاح
ـ ماذا عنها ؟

434
00:31:16,001 --> 00:31:19,338
أنا لدي ثماينة أحكام آخرى بالسجن مدى الحياة
أنا لن أخرج مِنَ هذه الطائرة

435
00:31:19,421 --> 00:31:22,049
لقد حصلت على الأنسولين الخاص بي حسناً، لكنهم
كسروا كُل الإبر الملعونة

436
00:31:22,132 --> 00:31:24,343
. . إذا لم أحصل على حقنتي فيّ الساعتين القادمتين

437
00:31:24,426 --> 00:31:26,386
. ـ شخصاً ما سيكون عليه أن يرسل الورود لوالدتى
. ـ مهلاً, أنا سأذهب

438
00:31:26,470 --> 00:31:29,014
. ـ أنا كبير السن من أجل هذا الهراء
. ـ أنا أعني, بدون أي ضغينة

439
00:31:29,097 --> 00:31:32,059
.ـ أنا يمكن أن أعتني بنفسي
.ـ أنا أرى ذلك

440
00:31:32,142 --> 00:31:34,728
اذهب, اذهب إلى الخلف
أي شخص آخر؟

441
00:31:34,811 --> 00:31:38,357
ـ هنا يا رجل, نحن الإثنان
ـ عظيم, اذهبوا, اذهبوا إلى الخلف

442
00:31:42,444 --> 00:31:45,906
مهلاً, توقف, الرجال الذين يتوقعونهم لونهم أبيض

443
00:31:45,989 --> 00:31:48,033
هذا يجعلك غير محظوظ

444
00:31:48,116 --> 00:31:50,494
. ـ هيا يا رجل
. ـ أنا سأخبرك, اجلس

445
00:31:50,619 --> 00:31:54,623
واحد من مساعديني سوف يُحضر لك دفتر الهاتف
. "و تتصل بـ"مكتب العمل الإيجابي

446
00:31:54,706 --> 00:31:58,168
. ـ أنت اذهب
. ـ نعم, هكذا سيكون الأمر إذن

447
00:31:58,293 --> 00:32:02,297
. ـ أنا إنتهيت يا رجل, أنا ميت خلال ساعتان
. ـ لا

448
00:32:02,381 --> 00:32:04,842
أنا سأنزل ثم أصرخ بأعلى صوتي

449
00:32:04,967 --> 00:32:07,469
"هذه الطائرة لن تترك مدينة "كارسون

450
00:32:10,722 --> 00:32:14,351
نحتاج ولد أبيض آخر للتطوع

451
00:32:14,476 --> 00:32:18,564
الطيار أبيض -
انتظر, انتظر, الطيار؟ -

452
00:32:18,689 --> 00:32:24,236
ـ مَنْ سيقود الطائرة؟
. ـ إهدأ يا (بيلي), أهلاً بك إلى الماكينة

453
00:32:24,361 --> 00:32:28,824
ـ أنت طلبتني؟
. ـ مدينة "كارسون" تقول أنه لدينا عاصفة رملية كالجحيم بالأسفل هناك

454
00:32:29,700 --> 00:32:31,660
. ممتاز

455
00:32:33,245 --> 00:32:34,705
. مجنون

456
00:32:37,279 --> 00:32:40,400
<b>{\a10}<font color=#FFFF00>" السجن الفيدرالي لتحسين السلوك"
" "مدينة "فاكفيل", ولاية "كاليفورنيا "</font></b>

457
00:32:40,711 --> 00:32:43,881
<i>"الزنزانة الخالية "دي 8
. مستعدة للتفتيش</i>

458
00:32:46,758 --> 00:32:48,844
الساكن الأخير
(سايروس جيرسوم)

459
00:32:48,927 --> 00:32:52,014
عنده خدوش على الحائط
ربما حصل على سلاح حاد

460
00:32:52,139 --> 00:32:55,225
ماذا عن المسمار المفكوك من الرف ؟ -
ـ ما هذا بحق الجحيم ؟

461
00:32:55,309 --> 00:32:57,269
. يبدو مثل الكوكايين

462
00:33:01,732 --> 00:33:05,611
ـ ماذا؟, هل حصلت على شيء هناك؟
. ـ أنا لا أعلم, إنه كله ناعم

463
00:33:10,324 --> 00:33:12,409
ماذا عن بقية الخنازير؟

464
00:33:12,492 --> 00:33:16,955
كن صبوراً الآن, هم ليسوا مفيدين إلى الآن

465
00:33:16,997 --> 00:33:19,583
حسناً أيها الرجل الكبير
(الآن أنت السيد (بوبفيتش

466
00:33:19,666 --> 00:33:23,337
أيها السادة, أنتم ستصلون الحوض
. البحري بـ"نيفادا" خلال ساعتين

467
00:33:23,462 --> 00:33:25,672
. . الشريط فقط للحماية, في حالة إذا أي منكم

468
00:33:25,797 --> 00:33:30,177
. حدث له إندفاع مفاجئ ليشكو مثل الخنزير

469
00:33:30,302 --> 00:33:34,139
ليس لأننا لا نأتمنكم
. لكن دعونا نواجه الأمر, أنتم مجرمين

470
00:33:36,350 --> 00:33:39,269
.ـ هيا يا رجل, حرك رأسك
.ـ أنا أريد أن أبقى

471
00:33:39,353 --> 00:33:40,979
ماذا؟

472
00:33:42,022 --> 00:33:43,857
. أنا غيرت رأييّ

473
00:33:43,982 --> 00:33:47,152
. لذا, (سايروس), عندنا تغيير فيّ الرأي

474
00:33:47,194 --> 00:33:50,531
أنا لدى 15 سنة آخرى
. . وأنا أعرف أنني سأكره نفسي

475
00:33:50,656 --> 00:33:53,617
لو أنني فجرت طلقتي الوحيدة
. . فى أمر رائع مثل هذا

476
00:33:53,700 --> 00:33:56,119
. و المشروبات تحت الظلال الشمسية

477
00:33:56,203 --> 00:33:59,498
لديك 15 سنة آخرى؟, من ثانية مضت كنت لا تريد
.أن تنتظر حتى تترك هذه الطائرة

478
00:33:59,540 --> 00:34:03,293
. أنا أعرف, خوف الحرية على ما أعتقد

479
00:34:06,713 --> 00:34:10,133
.اجعله ينهض, فك قيوده

480
00:34:10,175 --> 00:34:13,470
. أخرج الحارس, ثم ضع هذا الشرطى الميت عليه

481
00:34:15,389 --> 00:34:18,141
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
. ـ ابقى

482
00:34:18,225 --> 00:34:21,061
هم يكممون كل شخص سيركب
. الحافلة حتى يصلوا للحوض البحري

483
00:34:21,186 --> 00:34:24,648
ستمر ساعات قبل أن يكتشف المحققون ما حدث
. لكن وقتها ستكون ميت

484
00:34:24,731 --> 00:34:30,153
. ـ وهي أيضاً ستموت
. ـ (بو), فكر في فتاتك الصغيرة

485
00:34:30,237 --> 00:34:34,700
الآن, ماذا ستفكر ابنتي عني إذا
تركتكِ هكذا لتحظي بالخزي و الموت؟

486
00:34:34,741 --> 00:34:37,661
استمر بالتصرف كأنك مازلت من قوات حرس الحدود
. نحن جميعنا سنكون في مشكلة

487
00:34:37,744 --> 00:34:40,873
! أنت لم تصبح هذا الرجل بعد الآن, أنت مُدان

488
00:34:45,210 --> 00:34:47,379
! يا إلهى

489
00:34:49,173 --> 00:34:52,593
. ـ لقد قلت لك انني سوف أستعيد هذه
. ـ تباً لك يا قمامة المقطورة

490
00:34:52,718 --> 00:34:57,181
مهلاً, أمي تعيش في مقطورة, الآن
. ضع هذه عليك, أنا أنقذت حياتك للتو

491
00:34:59,892 --> 00:35:02,227
حسنٌ, أيها الفتى الجندي
هل لديك خطة ؟

492
00:35:04,104 --> 00:35:06,064
. ربما

493
00:35:20,537 --> 00:35:24,249
يا رئيس ؟
. أنا لدي العديد مِنَ المشاكل هنا

494
00:35:24,291 --> 00:35:26,710
ـ ما هذا ؟
. ـ هذا يبدو مثل رسم لطائرة

495
00:35:26,793 --> 00:35:30,881
ـ لمن تلك الحجرة ؟
. "ـ لـ"الفايروس

496
00:35:57,324 --> 00:35:58,951
! افتح

497
00:36:15,008 --> 00:36:20,764
صورة ابنتي, أين وضعت صورة
ابنتي أيها الخنزير القذر ؟

498
00:36:30,482 --> 00:36:32,776
. سمعت أنه كانت لديكم مشكلة بالأعلى

499
00:36:32,818 --> 00:36:37,489
,كان لابد أن أكممهم وأغلق فمهم
. مساجين ملاعين و ثرثارين للغاية

500
00:36:42,995 --> 00:36:46,290
! إلى الحافلة أيها الأحمق
! إلى الحافلة

501
00:36:59,094 --> 00:37:00,804
. هيا بنا, نحن عند البوابة

502
00:37:06,935 --> 00:37:10,647
لقد إستولوا على الطائرة, هل تسمعون هذا ؟
. لقد إستولوا على الطائرة يا رجل

503
00:37:10,689 --> 00:37:14,026
اصمت أيها الغبي, ستتسبب في
! القبض علينا

504
00:37:14,151 --> 00:37:16,612
. (مستحيل, (خوسيه

505
00:37:16,695 --> 00:37:19,323
! مؤكد أنت تمازحني

506
00:37:19,364 --> 00:37:21,658
. يا فتى

507
00:37:24,661 --> 00:37:28,832
خطاب بالإسبانية من "بوجوتا" من
. كولومبيا", تبدو كأنها من محامي"

508
00:37:43,889 --> 00:37:46,850
برتقالي و أسود

509
00:37:48,727 --> 00:37:50,979
ماذا هناك يا رجل؟

510
00:37:51,063 --> 00:37:53,357
إذن أنت المشهور باسم "شيء المستنقع"؟
. ـ هذا صحيح

511
00:37:53,398 --> 00:37:56,652
ـ تقود تلك الطائرة؟
. ـ هذا صحيح

512
00:37:56,693 --> 00:38:00,864
. ـ إنه من المدهش أيها الأبيض ما تعرفه من قذارة
. ـ هذا صحيح

513
00:38:03,575 --> 00:38:06,703
! تباً يا رجل

514
00:38:35,107 --> 00:38:37,067
ماذا تفعل هنا ؟

515
00:38:39,027 --> 00:38:42,364
مرحباً, كيف حالك يا صغيرتي؟

516
00:38:42,447 --> 00:38:45,576
أنا فقط أحاول الخروج من العاصفة
أنتِ تعرفين, أجلب غدائي

517
00:38:45,617 --> 00:38:48,787
. ـ حسناً, هذه منطقة محظورة
. ـ انظري, لا تقلقي يا صغيرتي

518
00:38:48,912 --> 00:38:52,583
. ـ حسناً, أنا. . ., أنا شرطي
ـ أنت تعمل للسجن أو شيئاً من هذا القبيل؟

519
00:38:52,708 --> 00:38:56,920
. . . بلى, قسم الإنتصـ
. الإصلاح, امسكتيني و أنا أتهرب

520
00:38:57,963 --> 00:38:59,923
. مخيف

521
00:38:59,965 --> 00:39:02,801
. أعينهم تم إقتلاعها من محجرها

522
00:39:07,472 --> 00:39:09,308
. العشاء الأخير

523
00:39:11,643 --> 00:39:13,604
ـ هل إنتهى الأمر؟
ـ واحد آخر

524
00:39:14,646 --> 00:39:16,440
. الملحق الأخير

525
00:39:16,481 --> 00:39:18,650
ـ من ؟
(ـ (جارلاند جريين

526
00:39:19,651 --> 00:39:21,445
. يجب أن يكون مثيراً

527
00:39:42,799 --> 00:39:46,678
ـ ما هذا بحق الجحيم ؟
. ـ هذا (جارلاند جريين) يا رجل

528
00:39:54,520 --> 00:39:56,522
! المسيح في الرسوم المتحركة

529
00:39:56,647 --> 00:39:58,607
(اللعنة, هذا (جارلاند جريين
. يا رجل

530
00:39:58,690 --> 00:40:00,526
"(ماريتا مانجلير)"

531
00:40:00,651 --> 00:40:02,819
. . ذلك الرجل الصغير النحيل ذبح 30 شخصاً

532
00:40:02,945 --> 00:40:05,197
من أعلى و لأسفل الساحل الشرقي

533
00:40:05,322 --> 00:40:07,199
. . يقولون أن الطريقة التي قتل بها هؤلاء الأشخاص

534
00:40:07,324 --> 00:40:10,369
جعلت عائلة (مانسون) تبدو
(مثل عائلة (بارتاريدج

535
00:40:11,703 --> 00:40:15,290
. حسنٌ, هو على الرحلة الصحيحة

536
00:40:15,374 --> 00:40:17,501
. ـ لكن أتعلم ماذا ؟, أنت تحتاج فعلاً أن تغادر
. . ـ (تينا), أنتِ لديك

537
00:40:17,543 --> 00:40:20,838
أجمل عيون قد رأيتها من
. حوالى من 5 إلى 10 سنين

538
00:40:32,850 --> 00:40:35,811
" لقاء "

539
00:40:35,894 --> 00:40:39,857
لقاء سيارة, لقاء السيارات
لقاء السيارات

540
00:40:39,982 --> 00:40:42,985
لقاء السيارات, لقاء السيارات
لقاء السيارات, أين ؟

541
00:40:45,404 --> 00:40:48,323
..."كارسون"

542
00:40:49,533 --> 00:40:51,994
مدينة

543
00:40:52,077 --> 00:40:56,915
يا إلهي, ابقوا هنا
. لا تلمسوا أي شيء

544
00:41:02,921 --> 00:41:06,341
ماذا تفعل ؟ فقط دعها و شأنها
. لقد أخبرك بأن لا تلمس أي شيء

545
00:41:06,594 --> 00:41:07,594
<i><b><font color=#FF0000>" لا تـــفـــتـــحـــهـــا"</font></b></i>

546
00:41:28,614 --> 00:41:31,575
ما هذا بحق الجحيم ؟

547
00:41:34,620 --> 00:41:38,707
إذا أردتوا الحصول على الكثير من المرح
. استمروا على هذا المنوال

548
00:41:59,311 --> 00:42:00,979
. هيا

549
00:42:10,405 --> 00:42:14,660
لدينا حالة خطيرة هنا يا سيدي
. شخصاً ما من الأفضل أن يطلب مكتب المارشال

550
00:42:18,121 --> 00:42:20,582
الرمز الاحمر, الرمز الأحمر
ستاركي), هؤلاء الحراس ليسوا حراس)

551
00:42:20,666 --> 00:42:23,502
. ـ هم يخدعونا, ماطلهم
! ـ بحق المسيح

552
00:42:36,181 --> 00:42:38,976
ـ كيف حالك ؟
ـ مستعد تقريباً ؟

553
00:42:39,017 --> 00:42:42,604
. لن يكون طويلاً الآن

554
00:42:52,531 --> 00:42:56,201
.(ـ أنت الرجل يا (سايروس
.ـ هيا بنا

555
00:43:03,542 --> 00:43:06,378
هل تسمعين أي شيء
مثل صوت طائرة لعينة ؟

556
00:43:12,009 --> 00:43:14,344
جالبيرد ـ 1), أنت ليس مسموح لك بالإقلاع)

557
00:43:14,386 --> 00:43:17,848
لا أحد في هذه الطائرة يستطيع الطيران

558
00:43:17,890 --> 00:43:21,476
هل تفهمني؟ الطيران اللعين
. شكراً لك, أنا هنا طوال الاسبوع

559
00:43:25,397 --> 00:43:28,317
! مهلاً, !, مهلاً, (كوشيس), هذا أنا

560
00:43:28,358 --> 00:43:32,029
أنا (بينبول), أنا أسف
! مهلاً

561
00:43:40,913 --> 00:43:43,040
! اسطعي يا شمس الحرية, اسطعي

562
00:43:52,090 --> 00:43:54,927
ثقوا بي أيها القوم, هذا اليوم لن تنسوه أبداً

563
00:43:55,052 --> 00:43:58,889
فقط اذهبوا إلى الداخل
. و احصلوا على مقاعدكم

564
00:44:02,434 --> 00:44:04,728
أليس لديهم طريقة لتتبع هذه الطائرات ؟

565
00:44:04,770 --> 00:44:08,565
,نعم, إنه يدعى جهاز إستقبال و إرسال
. (كل طائرة لديها واحد منه يا (سيندينو

566
00:44:08,607 --> 00:44:12,027
سوامب), أين جهاز الإستقبال ؟)

567
00:44:15,614 --> 00:44:17,866
أين مكانه ؟

568
00:44:21,119 --> 00:44:23,789
هل أنت متأكد أنه من الأمان الطيران في هذه ؟

569
00:44:23,914 --> 00:44:27,876
لا مشكلة, لقد فعلت ذلك آلاف المرات
نحن سننتهي من هذا الأمر خلال دقائق معدودة

570
00:44:27,960 --> 00:44:30,045
هل أنتم جميعاً بخير هناك بالخلف يا سيدات ؟

571
00:44:32,714 --> 00:44:35,300
نحن نتبع جهاز الإرسال و الإستقبال
! نحن نعلم بالتحديد إلى أين سيذهبون

572
00:44:36,635 --> 00:44:38,762
ما الذيّ حدث ؟

573
00:44:38,887 --> 00:44:41,056
ماذا عن (سيمس) ؟
ماذا حدث لـ(سيمس) ؟

574
00:44:41,139 --> 00:44:43,600
.دنكان), لقد قتلوه)

575
00:44:43,642 --> 00:44:45,644
.لقد حصلوا على الطائرة

576
00:44:57,656 --> 00:45:01,243
أخبرنى يا (سكيب) ما نوع النظام الذي
يُدير به رجالك الموقف هنا ؟

577
00:45:01,285 --> 00:45:04,079
,و أنت, أنت أيها القذر
. بسببك عميلي قد مات

578
00:45:04,162 --> 00:45:06,123
. مهلاً, لقد جلب سلاح على الطائرة

579
00:45:06,164 --> 00:45:09,126
لو أنني عرفت الطريقة التى يُدير بها رجالك الأشياء
. لكنت أخبرته أن يجلب معه سلاح رشاش على الطائرة

580
00:45:09,168 --> 00:45:12,754
! لا أحد يحمل هذه الأشياء على الطائرة
! لا أحد

581
00:45:12,838 --> 00:45:14,590
لقد جلب سلاح إلى الطائرة
. و تسبب في مقتله

582
00:45:14,631 --> 00:45:16,466
. و بالقيام بذلك, هو عَرَضَ رجالي للخطر

583
00:45:16,592 --> 00:45:18,969
! رجالك غير أكفاء

584
00:45:19,011 --> 00:45:22,306
لقد تركوا أنفسهم ليتم السيطرة عليهم بواسطة
. مجموعة من المجرمين في سلاسل و أقفاص

585
00:45:22,347 --> 00:45:24,308
! ـ أنا لن أقف هنا, و استمع لهذا الهراء
! ـ يا رفاق

586
00:45:24,349 --> 00:45:27,644
! يا رفاق, يا رفاق, لنعمل لإيجاد حل

587
00:45:28,520 --> 00:45:31,106
. حسنٌ, حسنٌ

588
00:45:33,150 --> 00:45:36,528
إذن, ما الذي سنفعله الآن ؟

589
00:45:36,653 --> 00:45:38,697
ما هي الخطة ؟
أنتم لديكم خطة, أليس كذلك ؟

590
00:45:38,822 --> 00:45:40,699
. نحن نعمل عليها

591
00:45:40,824 --> 00:45:43,452
خطة للطوارئ من أجل شيء
. ليس من المفترض أن يحدث

592
00:45:43,535 --> 00:45:46,496
. ـ الأمر كان من المستحيل أن يتوقع حدوثه
. . . ـ حسنٌ, من الأفضل أن تبدأ أنت بالتوقع

593
00:45:46,622 --> 00:45:51,835
! لأن هذا الأمر يحتاج إلى أن لا يُقضى علينا الآن

594
00:45:51,960 --> 00:45:55,547
,أنا أريد مروحية, جهز لي بعضاً منهم
. هم يجب أن يكونوا مسلحين

595
00:45:55,672 --> 00:45:58,967
أنا لا أهتم إذا كانوا من الحرس الوطني
. أو من القوات الجوية, أو أي كان

596
00:45:59,009 --> 00:46:01,011
فقط احضرهم هنا
. و احضرهم الآن

597
00:46:04,848 --> 00:46:07,184
ـ ماذا تريد أن تفعل معه؟
. ـ أنا لا أعرف

598
00:46:07,226 --> 00:46:11,188
لكن هذه ليست طريقة للتعامل مع
. كنز وطني, اتركه يخرج

599
00:46:12,481 --> 00:46:15,859
ـ أأنت متأكد ؟
. ـ أنا من المعجبين بأعمالك

600
00:46:46,056 --> 00:46:49,518
هم متجهون للمنطقة الجنوبية الشرقية
"نحو "أريزونا

601
00:46:57,609 --> 00:47:01,572
ـ (بينبول) لم ينجو؟
ـ لا ؟

602
00:47:01,697 --> 00:47:05,367
ذلك سىء جداً
(أنا أحببت (بينبول

603
00:47:05,450 --> 00:47:08,704
ـ ماذا تريد ؟
ـ أنا أريد أن أعرف, ما هي الخطة ؟

604
00:47:08,745 --> 00:47:11,248
لماذا تهتم ؟

605
00:47:11,290 --> 00:47:15,127
أنا لدي فقط نفس المشكلة مثل ما لديك
. لكننا مشتركون في الأمر هنا

606
00:47:15,252 --> 00:47:17,212
(سايروس جريسوم)
هل تسمعني ؟

607
00:47:17,296 --> 00:47:19,381
(سايروس جريسوم)
هل تسمعني ؟

608
00:47:19,423 --> 00:47:22,551
نعم, أنا أسمعك
. عَرِف نفسك

609
00:47:22,593 --> 00:47:26,430
هذا (فينس لاركين) من مكتب المارشال
"و (دنكان مالوي) من الـ"دي . إي . إيه

610
00:47:26,471 --> 00:47:30,058
. العميل (مالوي), أنا أسف جداً حول شريكك

611
00:47:30,142 --> 00:47:33,645
لا شيء يحزنني أكثر من رؤية رجل بالغ
. يتبول في ملابسه الداخلية

612
00:47:33,729 --> 00:47:35,939
(استمع، (جريسوم
! أنت حيوان أحمق ضئيل

613
00:47:36,064 --> 00:47:38,734
عندما أصل إليك سترجوني من أجل
. أن أعدمك على الكرسي الكهربي

614
00:47:38,775 --> 00:47:40,903
. مهلاً, أنا لا أحبه

615
00:47:40,944 --> 00:47:43,947
. لو تكلم ثانية, هذه المحادثة ستنتهي

616
00:47:44,072 --> 00:47:48,619
هو لا يريد أن يتكلم ثانية, بالفعل
لقد نُفذ الأمر, لقد ترك البناية, حسنٌ ؟

617
00:47:48,744 --> 00:47:51,205
جيد, لذا أنا سأتكلم معك
. إليك القواعد

618
00:47:51,288 --> 00:47:54,082
. أولاً أنا أسأل سؤال, ثم تسأل أنت سؤال

619
00:47:54,124 --> 00:47:55,792
موافق, ما هو سؤالك ؟

620
00:47:55,918 --> 00:47:59,087
في مدينة "كارسون"، ثيرانك
كانت تلاحقنا, كيف ؟

621
00:47:59,129 --> 00:48:02,424
. . . ـ أحد الحراس
!ـ أحد الحراس ؟

622
00:48:02,466 --> 00:48:06,428
أحد الحراس تظاهر بنوبة قلبية
. و كان علينا أن نفك قيوده

623
00:48:06,553 --> 00:48:08,597
! حسنٌ

624
00:48:08,639 --> 00:48:10,599
أنا فهمت, و ما هو سؤالك؟

625
00:48:10,641 --> 00:48:12,935
إلى أين تذهب بطائرتي (سايروس) ؟

626
00:48:12,976 --> 00:48:15,979
."ـ نحن ذاهبون إلى "ديزني لاند
.(ـ أنت تكذب يا (سايروس

627
00:48:16,104 --> 00:48:20,275
(و أنت كذلك يا (فينس
. . . لا شيء

628
00:48:20,317 --> 00:48:24,780
. . جعلنى أشد حزناً من العميل الذى فقد مثانته في

629
00:48:24,821 --> 00:48:27,157
. الطائرة

630
00:48:29,618 --> 00:48:33,288
مطار "لارنير", (بو), منتصف اللا مكان
هذه نقطة إلتقائنا

631
00:48:33,330 --> 00:48:36,750
. تسع وأربعون دقيقة للتشبه و كأننا من السلطات

632
00:48:36,834 --> 00:48:39,294
. إذن, الآن أنت تعرف

633
00:48:39,336 --> 00:48:42,089
إنتباه لو سمحتم
. . . الطائرة 475

634
00:48:42,172 --> 00:48:45,801
أأنتِ متحمسة ؟ نعم ؟
. بالطبع تبدين جميلة

635
00:48:51,849 --> 00:48:54,476
ـ سيدة (بو)؟
. ـ هذا صحيح

636
00:48:54,518 --> 00:48:57,145
.اسمي (جرانت) من مكتب مارشال الولايات المتحدة

637
00:48:57,271 --> 00:49:01,149
حدثت مشكلة صغيرة في طائرة زوجكِ
. و مطلوب أن تحضري معي في الحال

638
00:49:01,191 --> 00:49:03,861
. لدي طائرة تنتظرنا

639
00:49:10,033 --> 00:49:13,871
مرحى, في ماذا كنت تفكر أيها المتخلف ؟

640
00:49:13,954 --> 00:49:17,374
في ماذا كنت أفكر ؟

641
00:49:17,457 --> 00:49:20,002
. نعم, في صيحة النصر, هذا صحيح

642
00:49:20,043 --> 00:49:27,551
أنا فقط أتسأل, ماذا يفعل زنجي أسود
من المليشيات و يأخذ أوامره من رجل أبيض ؟

643
00:49:27,676 --> 00:49:31,638
ـ ألا تعتقد أن هذا غريباً ؟
.ـ ستكون هناك نهاية مختلفة يا صديقي الأبيض

644
00:49:31,847 --> 00:49:34,183
. انظر إلى النهاية
. . . انظر

645
00:49:34,224 --> 00:49:37,686
أنا يمكنني أن ألعب دور الزنجي المطيع
. حتى نصل إلى وجهتنا

646
00:49:37,728 --> 00:49:42,191
. و حينها عهدي سيبدأ

647
00:49:51,200 --> 00:49:53,535
إذن, ماذا كان كل هذا ؟

648
00:49:53,577 --> 00:50:00,700
لا شيء, إلا أنهم بطريقة ما قاموا بوضع كل
. . . غريبي الأطوار و المخابيل في الكون في طائرة واحدة

649
00:50:00,751 --> 00:50:04,838
و بطريقة ما أصبحوا يتحكمون بالطائرة

650
00:50:04,922 --> 00:50:09,051
. و ثم أصبحنا عالقين نحن بينهم في المنتصف

651
00:50:16,099 --> 00:50:17,726
. (مرحباً، (جارلند

652
00:50:20,687 --> 00:50:24,608
(هذا هو الملف الخاص بـ(كاميرون بو
. و زوجته فيّ طريقها إلى هنا الآن

653
00:50:24,650 --> 00:50:26,610
"حارس من حراس الحدود بـ"الولايات المتحدة
أوسمة كثيرة

654
00:50:26,693 --> 00:50:28,529
قام ببعض المتاعب وهو صغير
. لكن لا شيء خطير

655
00:50:28,612 --> 00:50:30,906
وضّح لي, لماذا أيّ من هذه الأمور مهمة ؟

656
00:50:30,948 --> 00:50:33,450
الحقيقة الأولى: نحن لدينا طائرة هناك
. . . ممتلئة بالقتلة ,و المغتصبين ,و اللصوص

657
00:50:33,575 --> 00:50:36,578
ولدينا هذا الرجل (كاميرون بو) الذيّ
. لديه تهمة بالقتل غير المُتعمد

658
00:50:36,620 --> 00:50:39,623
غير منتسب لهذه العصابة
هو سجين مُطّلق سراحه عائِد للبيت

659
00:50:39,706 --> 00:50:43,252
الحقيقة الثانية: (بو) كان لديه الفرصة ليترك الطائرة

660
00:50:43,377 --> 00:50:45,879
لم يفعل ذلك, لماذا؟

661
00:50:45,963 --> 00:50:49,591
الحقيقة الثالثة: حارسنا (فلازون) قال إن
. . . (مُدان اسمه (كاميرون بو

662
00:50:49,716 --> 00:50:51,969
وضع شريط التسجيل الخاص
بالعميل (سيمس) معه

663
00:50:52,135 --> 00:50:56,682
هذه حقائق مهمة, فكر بذلك الأمر
. و سترى أنه لدينا حليف على تلك الطائرة

664
00:50:56,765 --> 00:51:00,352
,حليف؟ هذا الرجل متهم
. قاتل

665
00:51:00,394 --> 00:51:05,148
اقرأ الملف, قام بشجار مع رجل سكير
. ليدافع عن زوجته و قتل الرجل

666
00:51:05,190 --> 00:51:06,441
هذا يمكن أن يحدث الى أيّ منا
. بما فيهم أنت و أنا

667
00:51:06,483 --> 00:51:08,193
. أنا لست واحد من هذه الحيوانات

668
00:51:08,277 --> 00:51:10,946
هذا فريد من نوعه, منذ متى أصبحوا جميعاً حيوانات ؟

669
00:51:11,029 --> 00:51:14,241
عندما توقفوا عن الإهتمام بالقانون, بالحضارة

670
00:51:14,324 --> 00:51:18,245
درجة الحضارة فيّ المُجتمع يُمكن أن "
" تحكم عليها بملاحظة سجناء هذا المجتمع

671
00:51:18,328 --> 00:51:21,248
دستوفيسكي) قال ذلك بعد دراسته لبعض الوقت)

672
00:51:21,331 --> 00:51:26,086
تباً لك, (سايروس جريسوم) قال ذلك بعد أن
وضع رصاصة فيّ رأس عميلي, حسنٌ؟

673
00:51:26,170 --> 00:51:28,589
, القضية هنا هي
!كيف ستهبط تلك الطائرة ؟

674
00:51:28,672 --> 00:51:30,632
. أسقطها

675
00:51:30,716 --> 00:51:34,720
نعم, منذ متى بالضبط أصبحت من
السلطة القضائية في يد الـ"دي . إي . إيه"؟

676
00:51:34,803 --> 00:51:37,431
في اللحظة التي قُتِل فيها
"عميل للـ"دي . إي . إيه

677
00:51:37,514 --> 00:51:40,267
أنا مفوض لي بإستعمال السلطة القضائية
(لجلب قاتل العميل (سيمس

678
00:51:40,350 --> 00:51:43,312
وأنا أقتبس
"كل الوسائل المتاحة"

679
00:51:43,395 --> 00:51:46,315
. ـ التي لا تتضمن إسقاط طائرتي
. ـ ربما أفعل, ربما لا أفعل

680
00:51:46,398 --> 00:51:49,151
. هل هذا صحيح؟ أخبرني أنك لا تستمتع بما يحدث

681
00:51:49,234 --> 00:51:51,945
. فينس), هذه حالة خطيرة التي لدينا هنا)

682
00:51:52,029 --> 00:51:55,490
!ـ هنالك رجالنا بالأعلى
.ـ عندما سمحوا لأنفسهم أن يكونوا رهائن, هم يعلمون النتيجة

683
00:51:55,616 --> 00:51:59,036
مَنْ أنت لتقرر مصير حياة رجل ؟
! هناك أشخاص أبرياء بالأعلى هناك

684
00:51:59,119 --> 00:52:02,623
. في الوقت المناسب

685
00:52:02,706 --> 00:52:06,293
. ـ لأيّ غرض؟ الوقت المناسب لأيّ غرض؟
. ـ هجوم بالمروحيات, نحن سنذهب ورائهم

686
00:52:11,924 --> 00:52:15,135
, اللعنة على هذا
. سكيب), لا تفعل هذا)

687
00:52:15,219 --> 00:52:18,180
,هذا الرجل فيّ حالة غير عقلانية
. عقله في غير مكانه

688
00:52:18,305 --> 00:52:22,142
,(ابتعد, مارشال (لاركين
.عملك انتهى, هذه الرحلة إكتملت أماكنها

689
00:52:31,401 --> 00:52:36,156
أيها السادة، فيّ خلال خمس ساعات
"نحن سنحلق فوق شواطىء "المكسيك

690
00:52:36,281 --> 00:52:39,159
.لكن أولاً علينا أن نُغير الطائرة

691
00:52:39,284 --> 00:52:41,662
شكراً لكم, و رحلة سعيدة

692
00:52:41,703 --> 00:52:46,834
. ـ كم من الوقت لدينا لنصل لوجهتنا ؟
. ـ بسرعة 228 ميل/الساعة, حوالي 71 دقيقة

693
00:52:46,875 --> 00:52:50,546
المشكلة الوحيدة هيّ, إننا لا نسير بسرعة 228 ميل/الساعة
. إنما نحن نسير بسرعة 205 ميل/الساعة

694
00:52:50,671 --> 00:52:54,341
,نحن نزحف يا عزيزي, جهاز الهبوط لم يرتفع كلياً
. سوف نتأخر عن ميعادنا

695
00:52:54,383 --> 00:52:57,845
. ـ لا, لا, (سايروس), هذا غير مقبول
. ـ افحص جهاز الهبوط

696
00:52:57,886 --> 00:53:00,681
ـ ما الذي أعرفه بحق الجحيم  حول جهاز الهبوط ؟
. ـ تعلم

697
00:53:03,892 --> 00:53:05,894
! أيها المتخلف

698
00:53:05,978 --> 00:53:07,855
. (بو)

699
00:53:12,484 --> 00:53:16,363
ـ نعم؟
. ـ (سايروس) يريدك أن تفحص جهاز الهبوط

700
00:53:16,488 --> 00:53:19,533
إذن سأستطيع أن أرى بعض
. المناظر الجميلة بالأسفل هناك

701
00:53:24,997 --> 00:53:26,874
. أشجار و أشياء آخرى

702
00:53:47,102 --> 00:53:50,230
. (اللعنة, إذن هذا ما حدث لـ(بينبول

703
00:53:50,272 --> 00:53:53,567
. أنزله, انه يبطئنا, وزن ميت

704
00:53:53,609 --> 00:53:56,236
. ليست الوسيلة المناسبة لدفنه

705
00:53:56,361 --> 00:53:58,780
. انظر إلى أشيائنا اللعينة هناك

706
00:54:18,926 --> 00:54:20,302
. أسرع

707
00:54:22,888 --> 00:54:24,932
. أيها المتخلف

708
00:54:25,057 --> 00:54:26,642
. أمسكتك

709
00:54:27,935 --> 00:54:30,437
. أسرع يا رجل

710
00:54:36,235 --> 00:54:38,153
. (مع السلامة, (بينبول

711
00:54:52,292 --> 00:54:55,295
هل ترين ذلك؟ هل ترين؟

712
00:54:55,420 --> 00:55:00,467
كل مرة أقوم بتلميعها, و أقوم بغسلها
. ثم يسقط عليها براز طائر

713
00:55:00,592 --> 00:55:03,971
. حسنٌ, من المفروض أن تكون للحظ الجيد

714
00:55:06,098 --> 00:55:08,600
. ـ الإشارة تغيرت
. ـ اللعنة

715
00:55:31,748 --> 00:55:34,001
ـ أنت كنت في القسم "كيو", صحيح ؟
. ـ بلى

716
00:55:34,084 --> 00:55:37,546
. و أنا سمعتك تقول أنه مازال لديك 15 سنة

717
00:55:38,839 --> 00:55:40,507
. ذلك صحيح

718
00:55:40,549 --> 00:55:44,678
لكن ذلك يجعلك في القسم الشمالي, أليس كذلك؟

719
00:55:44,761 --> 00:55:47,723
. نعم

720
00:55:47,848 --> 00:55:50,392
. نعم, شيء مضحك

721
00:55:50,517 --> 00:55:55,355
,أنا كنت فيّ القسم الشمالي
. لَمْ أعرفك

722
00:55:55,439 --> 00:55:58,859
حسنٌ, أتعلم ماذا ؟

723
00:55:58,901 --> 00:56:03,530
ماذا تعتقد الذي يعنيه ذلك ؟
. لا شيء, لا شيء على الإطلاق

724
00:56:03,614 --> 00:56:06,033
. . أترى, لقد كان هناك 160 قطة في القسم الشمالي

725
00:56:06,074 --> 00:56:10,537
. و لم أكن أريد أن أعرف 159 منهم, بما فيهم أنت

726
00:56:10,579 --> 00:56:13,081
ما الذيّ تعتقده حول ذلك ؟

727
00:56:13,123 --> 00:56:15,083
. نعم

728
00:56:23,091 --> 00:56:25,761
. هذا جم من الغضب فيّ غير مكانه

729
00:56:25,886 --> 00:56:30,265
اسمه مبتذل للغاية, أمه أعطته عاطفة زائدة
. أو قليلة

730
00:56:30,390 --> 00:56:33,101
كان أخر من يركل الكرة, أو كان
.يتهرب من عمه ليلاً, او أي كان

731
00:56:34,978 --> 00:56:38,774
الآن هو غاضب جداً, لحظات من الطيش
. تسبب له الألم

732
00:56:39,942 --> 00:56:41,568
. تسبب له صداع

733
00:56:41,610 --> 00:56:44,279
. سعادة, من أجل هؤلاء السادة, تؤذي

734
00:56:45,405 --> 00:56:47,449
ماذا به ؟

735
00:56:47,574 --> 00:56:50,744
. إعتقادي الأول سيكون كثيراً

736
00:56:53,497 --> 00:56:55,165
. ـ مرحباً
. ـ مرحباً

737
00:56:55,290 --> 00:56:57,501
. (ـ مرحباً, أنا (فينس لاركين
. (ـ أنا (تريشا بو

738
00:56:57,626 --> 00:57:01,171
لطيف مقابلتكِ
(هذه بالتأكيد لابد أن تكون (كايسي

739
00:57:01,296 --> 00:57:03,091
. (ـ مرحبا (كايسي
.(ـ مرحباً, (فينس لاركين

740
00:57:03,100 --> 00:57:06,935
, لطيف مقابلتكِ
إذن, كيف حالكم ؟

741
00:57:07,261 --> 00:57:09,596
أنا أسف, هذا هو الموضوع
. . السؤال هو, أنتِ

742
00:57:09,680 --> 00:57:13,141
أنتِ أردتِ أن تري زوجك اليوم
. و بعد ذلك حدث كل هذا الامر

743
00:57:13,267 --> 00:57:16,603
ربما يمكنك أن تخبرني ما الذيّ
.يحدث هنا بالتحديد

744
00:57:16,645 --> 00:57:19,648
. نحن نقوم بعمل كل شيء لإنزال الطائرة

745
00:57:19,690 --> 00:57:22,776
. فيّ الحقيقة, هذا ما جعلني أريد التحدث معكِ

746
00:57:27,030 --> 00:57:29,491
مهلاً, انتظر من أين حصلت على تلك النظارة يا رجل؟

747
00:57:29,616 --> 00:57:32,619
. أشيائي الخاصة في قاع الطائرة

748
00:57:34,454 --> 00:57:37,040
. ـ مهلاً, هذه نظاراتي
. ـ هم ملكي الآن, أيتها الأخت

749
00:57:37,165 --> 00:57:39,126
! أيها الرجل

750
00:57:45,299 --> 00:57:49,136
يبدو أن زوجكِ
. . (كاميرون)

751
00:57:49,219 --> 00:57:51,638
كانت لديه فرصة لترك الطائرة
. لكنه لم يفعل

752
00:57:51,680 --> 00:57:54,308
. . و أنا كنت أتمنى أنكِ تستطيعين

753
00:57:54,391 --> 00:57:57,978
. ربما تساعديني لتفسير هذا الأمر

754
00:57:58,061 --> 00:58:01,481
,هذا يجعلنا نحن الأثنين بحاجة إلى تفسير
. أنا لا أعلم

755
00:58:01,523 --> 00:58:03,567
أنا أعني, هذا ممكن
. . هذا أمر مألوف

756
00:58:03,692 --> 00:58:07,571
أن بعض السجناء المُطلق سراحهم أن يخافوا
. من موعد إطلاق سراحهم

757
00:58:07,696 --> 00:58:11,325
,درجة معينة من الخوف
. الخوف من العودة إلى البيت

758
00:58:11,408 --> 00:58:13,911
ـ الخوف من المجتمع؟, هل أي من هذا له معنى لكِ ؟
.ـ لا, لا

759
00:58:14,036 --> 00:58:17,831
هذا ليس (كاميرون), أنا أعني لو أنك عرفته
. . لو أنك قرأت رسائله

760
00:58:17,873 --> 00:58:20,667
أو لو أنك تكلمت معه في الهاتف
. . سوف تعرف هذا

761
00:58:20,751 --> 00:58:25,005
أنا أعني, هو انتظر هذا اليوم لمدة 8 سنوات
. . . هو لن يقوم بـ

762
00:58:27,424 --> 00:58:32,012
أنا أعني, انظر, هو لديه هذه
. هذه الفتاة الصغيرة ليعود للبيت من أجلها

763
00:58:33,889 --> 00:58:36,183
. .ألم تكن أنت

764
00:58:36,266 --> 00:58:38,352
لتفعل الشيء نفسه؟

765
00:58:41,230 --> 00:58:44,358
لابد أن يكون هناك سبب قوي
. ليجعله يظل على متن هذه الطائرة

766
00:58:44,441 --> 00:58:47,528
(حسنٌ, بمعرفتي بـ(كاميرون
. أنا متأكدة أنه هناك سبب قوي

767
00:58:49,696 --> 00:58:54,451
. . ربما لو أنك رأيته أو لو تكلمت معه

768
00:58:54,576 --> 00:58:58,747
ربما يمكنك أن تخبره فقط أن يعود إلى البيت, حسنٌ؟

769
00:58:58,872 --> 00:59:01,291
. سيكون من الجيد أن أراه

770
00:59:02,251 --> 00:59:04,253
. سأفعل ذلك

771
00:59:05,295 --> 00:59:07,464
. فينس), الخط الأول)

772
00:59:09,800 --> 00:59:11,885
. هذه الجثة سقطت من السماء

773
00:59:11,927 --> 00:59:16,223
(فينس لاركين)؟ هذا (تيد جارسو)
"ضابط من قسم الشرطة بـ"فبريسنو

774
00:59:16,306 --> 00:59:18,642
. لدينا مشكلة هنا مع جثة

775
00:59:20,102 --> 00:59:21,770
. نعم, لقد سقطت من السماء

776
00:59:21,895 --> 00:59:23,814
. أنا لا أعتقد إنه رائد فضاء

777
00:59:23,939 --> 00:59:26,942
إذن ما علاقة هذا بي ؟

778
00:59:27,067 --> 00:59:29,736
. لديه اسمك مكتوب على جسده بالكامل

779
00:59:35,075 --> 00:59:37,911
بطاقة جهاز الاستقبال الأخيرة
. "كانت في "أريزونا

780
00:59:37,953 --> 00:59:40,330
."الجثة سقط هنا فيّ "فريسنو

781
00:59:40,455 --> 00:59:43,250
مطار "ليرنير", هم يتجهون إليه

782
00:59:43,292 --> 00:59:44,918
ـ هم يستديرون, هل يمكنكِ أن تتصلي بالمدير؟
. (ـ (ديفيرس

783
00:59:45,002 --> 00:59:46,962
. لو سمحتِ, شكراً لكِ

784
00:59:47,087 --> 00:59:49,339
ـ (فينس)؟
. ـ استدير

785
00:59:49,464 --> 00:59:52,259
الطائرة تتجه الى مطار "ليرنير" إنه
. مطار صغير على بعض 100 ميل من هنا

786
00:59:52,342 --> 00:59:56,138
"هراء !,نحن نتعقب جهاز الاستقبال إلى "أريزونا

787
00:59:56,263 --> 00:59:58,599
. استمع لي, جثة سقطت من السماء

788
00:59:58,640 --> 01:00:01,101
. لقد كان عليه ملاحظة

789
01:00:01,143 --> 01:00:04,146
. نحن سنصل إليهم الساعة الـ12:00 خلال 30 ميل

790
01:00:04,271 --> 01:00:08,275
. ـ (فينس), أرجوك يا بني, نحن على وشك الإمساك به
. ـ انصت ليّ فقط

791
01:00:08,358 --> 01:00:10,777
لقد كانت من أجلي, الملاحظة على
.الجثة كانت من أجلي

792
01:00:10,819 --> 01:00:13,030
. . ـ أنت تطارد الطائرة الخطأ
. ـ اصمت

793
01:00:13,155 --> 01:00:14,448
مرحباً ؟

794
01:00:16,158 --> 01:00:18,785
أيها الرجال, أيها الرجال
. أحتاج إلى طائرة أو مروحية الآن

795
01:00:18,827 --> 01:00:21,330
أنت و أنا نحتاج أيضاً
. لقد خرجت كل الطائرات

796
01:00:21,371 --> 01:00:24,124
أنا يجب أن أذهب إلى مطار "ليرنير" و يجب
. أن أصل خلال 15 دقيقة

797
01:00:24,166 --> 01:00:26,335
احصل على سيارة سريعة
. يمكنك أن تصل بها

798
01:00:30,297 --> 01:00:32,716
(لاركين), (فينس لاركين)
"أنا مع "خدمات المارشال

799
01:00:32,841 --> 01:00:35,469
أرسل كل ما لديك, رئيس الشرطة
. الفرق الحكومية، الحرس الوطني

800
01:00:35,511 --> 01:00:37,971
. انتظر دقيقة واحدة

801
01:00:40,724 --> 01:00:43,227
. رجالك يجب أن يمضوا فيّ حذر

802
01:00:43,352 --> 01:00:45,812
هيّ فقط مسألة وقت قبل
. أن يجدوا الأسلحة

803
01:00:50,234 --> 01:00:52,903
(لاركين), (فينس لاركين)
"خدمات المارشال"

804
01:00:53,028 --> 01:00:54,905
كيف تعتقد إنني قد حصلت على الرقم ؟

805
01:01:00,744 --> 01:01:04,206
لقد ظهر جلياً للجنة الإفراج المشروط "
. . . "لـ"الولايات المتحدة الأمريكية

806
01:01:05,791 --> 01:01:07,918
. (بو)

807
01:01:08,043 --> 01:01:11,380
! يا رجل, نعم

808
01:01:13,048 --> 01:01:15,551
. ضع الأرنب فيّ الصندوق

809
01:01:17,594 --> 01:01:21,181
,كنت أعرف أنك متسكع
. و كنت على حق

810
01:01:21,265 --> 01:01:24,434
. لقد تلاعبت بنا كل تلك المدة

811
01:01:24,518 --> 01:01:27,062
. أنت رجل حر

812
01:01:27,145 --> 01:01:31,024
. . لقد قلت, ضع الأرنب

813
01:01:31,108 --> 01:01:33,610
. فيّ الصندوق

814
01:02:04,766 --> 01:02:06,977
. مُت أيها المتسكع

815
01:02:15,110 --> 01:02:19,072
لماذا لَمْ يمكنك أن تضع الأرنب فيّ الصندوق ؟

816
01:02:21,491 --> 01:02:25,162
ثم أيها القوم, بالأسفل إلى يساركم
. أنتم سوف ترون منحدرات "رينور" العمودية

817
01:02:28,040 --> 01:02:31,126
. نحن على بُعد ثواني من رؤيتهم

818
01:02:33,045 --> 01:02:35,839
! اللعنة

819
01:02:35,923 --> 01:02:39,092
! إلغاء !, إلغاء !, إلغاء

820
01:02:39,176 --> 01:02:44,014
لو أن هذه الطائرة تحمل 30 سجيناً
(إذن أنا (ألفيس بريسلي

821
01:02:45,057 --> 01:02:47,935
"جولات العم (بوب) الجميلة"

822
01:02:49,645 --> 01:02:52,898
! تباً

823
01:02:52,981 --> 01:02:56,902
! ثلاثمائة ميل لعينة لإعتقال مجموعة من العواجيز

824
01:02:56,985 --> 01:02:59,821
. علينا أن نصل إلى مطار "ليرنير" الآن

825
01:02:59,905 --> 01:03:02,115
(اتصل بـ(فينس لاركين

826
01:03:12,417 --> 01:03:14,837
. اثنان يهبطون, واحد يصعد

827
01:03:14,920 --> 01:03:18,173
. ـ لم تكن غلطتي
. ـ حسنٌ, لم يكن عليك أن تخبرني

828
01:03:18,257 --> 01:03:21,009
أكثر جرائم القتل
. جرائم من الضرورة بدلاً من الرغبة

829
01:03:21,093 --> 01:03:25,347
(لكن العظماء, (داهمر), (جاسي), (باندي

830
01:03:25,430 --> 01:03:27,766
. ـ هم فعلوا ذلك لأنه قد أثارهم الأمر
. . . ـ أليس أنت

831
01:03:29,726 --> 01:03:31,854
أنا ليس لدي شيء مشترك معهم
. أو معك أنت

832
01:03:31,937 --> 01:03:35,399
. لا تتكلم معي, هم كانوا مجانين

833
01:03:35,524 --> 01:03:39,027
. الآن, أنت تتحدث بالدلالات اللفظية

834
01:03:39,111 --> 01:03:43,031
ماذا لو أخبرتك أن مجنون كان يعمل 50 ساعة
. . فيّ الأسبوع فيّ مكتب لـ50 عاماً

835
01:03:43,115 --> 01:03:45,868
و فيّ النهاية يخبروك أنهم استغنوا عنك ؟

836
01:03:45,951 --> 01:03:48,370
. . ينتهيّ الأمر بك فيّ قرية للتقاعد

837
01:03:48,453 --> 01:03:52,875
تتمنى الموت قبل أن تعانى ذل محاولة
. الوصول للمرحاض فيّ الوقت المناسب

838
01:03:54,543 --> 01:03:56,795
ألا تأخذ هذا فيّ عين الإعتبار
ليكون الشخص مجنوناً ؟

839
01:03:56,879 --> 01:04:02,551
,قتل 30 شخص, بدلالات لفظية أم لا
! هو جنون

840
01:04:04,219 --> 01:04:06,054
. . بنت واحدة

841
01:04:06,138 --> 01:04:08,223
. قُدت السيارة خلال ثلاث مدن مُرتدي رأسها كقبعة

842
01:04:08,307 --> 01:04:11,268
. عيد ميلاد ابنتي اليوم

843
01:04:11,351 --> 01:04:14,438
لذا رجاء كُن على راحتك
. لا تشاركني كل شيء

844
01:05:15,499 --> 01:05:19,503
,حسنٌ, يا نقار الخشب اللعين
. اكسر المفاصل و اضرب البلورات

845
01:05:19,586 --> 01:05:21,922
نحن نضع هذا الطفل بالأسفل في صندوق الرمل

846
01:05:30,931 --> 01:05:33,851
"برج "ليرنير
هل تسمعني؟

847
01:05:33,934 --> 01:05:37,020
"برج "ليرنير
هل أنت هناك, (فيل) ؟

848
01:05:41,900 --> 01:05:43,485
هيا, أجبني

849
01:05:43,569 --> 01:05:46,154
. أنا سأهبط

850
01:06:14,433 --> 01:06:16,476
. يا إلهي

851
01:06:16,560 --> 01:06:18,729
! احذر

852
01:07:33,136 --> 01:07:35,973
مطار "ليرنير", أنا مسرور جداً لوجودي هنا

853
01:07:39,184 --> 01:07:41,937
"شكراً لكم لإختياركم "كون آير

854
01:07:43,814 --> 01:07:47,985
ـ أين الطائرة (فرانسيسكو)؟
. ـ أنا لا أعرف, تحلى بالصبر

855
01:07:48,068 --> 01:07:51,905
أخر رجل أخبرني أن أتحلى بالصبر؟
. أحرقته و وضعت رماده في حقيبة

856
01:07:51,989 --> 01:07:53,991
. سايروس), ستكون هنا)

857
01:08:01,373 --> 01:08:05,085
,مهلاً, أيها المغفلين
! بحق المسيح

858
01:08:11,091 --> 01:08:13,635
. أتمنى إنه يحب الرمل

859
01:08:13,719 --> 01:08:17,014
ـ (موتشاتشو), اذهب و افحص أمر البرج, ألقى نظرة هناك ؟
. ـ حسنٌ

860
01:08:17,097 --> 01:08:18,932
. أنت, تعال معنا

861
01:08:23,353 --> 01:08:25,000
.ـ هيا بنا, سنرحل من هنا
.ـ يا زعيم, لا أستطيع

862
01:08:25,010 --> 01:08:26,064
! نعم, تستطيع, هيا

863
01:08:26,070 --> 01:08:28,692
. ـ يجب ألا تحركه
. ـ أنا سأخرجه من هذه الطائرة

864
01:08:28,775 --> 01:08:32,779
أنت لا يمكنك تحريكه, هو مجهد جداً
. من الممكن أن يدخل فيّ صدمة

865
01:08:32,863 --> 01:08:35,157
,(هيّ على حق يا (بو
. اذهب يا رجل

866
01:08:35,240 --> 01:08:37,618
. أنا لن أرحل بدونك أو بدونكِ

867
01:08:37,701 --> 01:08:40,662
. هيا أيها الفتى الحارس

868
01:08:40,746 --> 01:08:44,041
. ـ صحيح
. (ـ اللعنة على ذلك, (بو

869
01:08:44,124 --> 01:08:46,710
يا رجل, هذا هو الوقت لتُقاتل
. أو تقفز من على السياج

870
01:08:46,793 --> 01:08:49,254
. ـ أنا أقترح أن تقفز من على السياج
. ـ هو على حق

871
01:08:49,338 --> 01:08:51,715
. اذهب فقط

872
01:08:51,798 --> 01:08:55,177
حسنٌ, إليك ما سيحدث, أنا سأذهب
. لأحصل لك على تلك الإبرة

873
01:08:55,260 --> 01:08:57,971
أيٌ كان ما تقوله يا رجل
. افعل فقط ما هو عليك أن تفعله

874
01:08:58,055 --> 01:08:59,640
! تباً

875
01:08:59,723 --> 01:09:02,518
. حسنٌ, فقط تشبث, لا تموت علي

876
01:09:03,060 --> 01:09:08,065
",أرجوحة منخفضة، عربة حلوة"

877
01:09:08,148 --> 01:09:11,151
"تعال حتى تحملني إلى بيتي"

878
01:09:11,235 --> 01:09:14,988
لا, ما الذيّ تعتقد أنك تفعله بحق الجحيم ؟

879
01:09:15,030 --> 01:09:17,824
. ـ لقد حان الوقت للتخلص من هؤلاء الخنازير
. ـ أنت لا يمكنك فعل ذلك

880
01:09:17,866 --> 01:09:20,869
ـ أخبرني, لماذا؟
. ـ هم رهائن, نحن نحتاجهم

881
01:09:20,994 --> 01:09:25,749
ـ لكن, لماذا تهتم؟
. ـ يا رجل, اهدأ

882
01:09:25,832 --> 01:09:29,837
أنا لا أستطيع التفكير في شيء
. . أنا أُفضل أن

883
01:09:29,920 --> 01:09:34,341
أن أضع رصاصة في رأس كل واحد
. من هؤلاء الملاعين

884
01:09:34,424 --> 01:09:38,387
لكن حقيقة الأمر, ما مدى معرفتك بـ(سيندينو)؟

885
01:09:38,512 --> 01:09:41,598
أنا أعنى, أنا لا أعرفه جيداً كنفسي
. ما قد قرأته فقط

886
01:09:41,723 --> 01:09:45,143
مثل كيف قد فجر اليخت الخاص بعضو
. مجلس الشيوخ مع اثنان من أبناء عمه

887
01:09:45,185 --> 01:09:47,312
إذن ما الذي تقصده ؟

888
01:09:47,396 --> 01:09:49,940
لماذا كل العرق لقتل بعض البنادق المستأجرة
مرة واحدة بينما لديه من يخدمون أهدافه؟

889
01:09:50,023 --> 01:09:53,861
. ـ الآن فكر بهذا
ـ ما الذي نناقشه هنا بالتحديد؟

890
01:09:53,944 --> 01:09:56,363
. بو), لا يريدني أن أتخلص من هؤلاء الخنازير)

891
01:09:56,446 --> 01:10:00,200
حسنٌ, ليس من الصعب تخمين
. كيف سيشعر (ناثان) حول قتل الحراس

892
01:10:00,284 --> 01:10:02,870
. . . وميولي الخاصة هي

893
01:10:02,953 --> 01:10:08,375
التعبير عن أسفه لحقائق العلم
الجنائي المعروفة كثيراً

894
01:10:08,417 --> 01:10:11,295
,الذي اتعجب حوله هو
لماذا ليس لديك أي آراء حول ذلك ؟

895
01:10:11,378 --> 01:10:14,214
سايروس)، هذا هو شواءك يا رجل)
. و مذاقه جيد جداً

896
01:10:14,256 --> 01:10:18,635
لكني أقول فقط للسيد (دوج) هنا
. . لو أن ذلك هو شوائي

897
01:10:18,719 --> 01:10:22,556
أنا سأنتظر الطائرة الجامبو القديمة في السماء
. قبل أن أبدأ فى قتل أفضليتنا الوحيدة

898
01:10:22,598 --> 01:10:25,392
. ـ اغلق فمك
ـ ألا تريد أن تنتشي و تمارس الجنس ؟

899
01:10:25,434 --> 01:10:26,894
! ـ اللعنة
! ـ تباً لذلك

900
01:10:26,977 --> 01:10:31,523
ضع سلاحك جانباً
(ضع سلاحك جانباً, (ناثان

901
01:10:31,607 --> 01:10:34,193
بو) على حق)
. "نحن سننتقل للخطة "ب

902
01:10:34,276 --> 01:10:37,112
. أحصل على شاحنة ممتلئة بالوقود و جرّار

903
01:10:37,237 --> 01:10:39,615
.إذن اذهب للخلف و احفر لإخراج الطائرة

904
01:10:56,924 --> 01:11:01,428
! لا, نعم

905
01:11:17,194 --> 01:11:21,823
ـ (فيكنج), حان الوقت لتذهب و تحصل على الجرار, صحيح ؟
. ـ صحيح

906
01:11:23,534 --> 01:11:26,286
. ـ أنا سأحصل على الوقود
. (ـ شكراً يا (بو

907
01:11:26,370 --> 01:11:29,122
. لقد أثبت أنك أكثر إفادة لنا

908
01:11:29,206 --> 01:11:32,835
"العديد من الأيدي تقوم بالعمل الجيد"
. والدي علمني ذلك

909
01:11:32,960 --> 01:11:35,462
ـ أتعرف ما الذي علمه لي أبي ؟
ـ ما هو ؟

910
01:11:35,546 --> 01:11:39,591
. ـ لا شيء
. ـ رجل ذاتي التعلم

911
01:11:42,135 --> 01:11:45,514
ـ هل وجدت (فينيس لاركين) ؟
. ـ لدينا مشكلة فيّ إيجاده يا سيدي

912
01:11:45,639 --> 01:11:48,350
. بالطبع, سيكون لديك مشكلة للإتصال به

913
01:11:48,475 --> 01:11:53,063
هو مَنْ يريد إنقاذ الغابات الإستوائية
. أو إعادة تدوير أحذيته القديمة أو أي هراء مثل هذا

914
01:12:27,097 --> 01:12:29,516
! اللعنة

915
01:12:35,939 --> 01:12:39,359
! مهلاً, لدينا صحبة

916
01:12:39,401 --> 01:12:41,486
! مهلاً

917
01:12:41,570 --> 01:12:44,114
! لدينا صحبة

918
01:12:45,449 --> 01:12:48,285
(اذهب و احضر (سايروس

919
01:12:48,368 --> 01:12:50,037
! (يا (سايروس

920
01:12:57,044 --> 01:12:59,087
كم المدة التيّ لدينا قبل أن يصلوا إلى هنا (ناثان)؟

921
01:12:59,213 --> 01:13:03,050
. عشرة, اثنا عشر دقيقة كحد أقصى

922
01:13:11,391 --> 01:13:14,853
مرحباً, ما اسمك ؟
أتريد اللعب ؟

923
01:13:26,490 --> 01:13:28,408
. طائرة جميلة

924
01:13:28,492 --> 01:13:31,745
. أنت يمكنك أن تأخذ (سيندينو) و تترك البقية ليتعفنوا

925
01:13:31,787 --> 01:13:35,791
. لو أطلقت النار, 20 من المساجين سوف يسمعونه

926
01:13:40,963 --> 01:13:44,675
. حسنٌ, مرحى بصوت المسدس المكتوم بالصوت

927
01:13:44,758 --> 01:13:46,593
! توقف

928
01:14:05,946 --> 01:14:08,073
. (ـ أنت (كاميرون بو
. ـ هذا صحيح

929
01:14:08,156 --> 01:14:10,951
.(ـ أنا (لاركين
.(ـ أهلاً (لاركين

930
01:14:10,993 --> 01:14:13,287
. ـ لقد وصلتني رسالتك
ـ أين القوات ؟

931
01:14:13,370 --> 01:14:16,123
. ـ هم سيكونون هنا
ـ "هم سيكونون هنا" ؟

932
01:14:16,206 --> 01:14:18,959
. خلال دقيقة

933
01:14:19,042 --> 01:14:22,796
,(استمع (بو
هل يمكنني أن أخفض هذا ؟

934
01:14:22,838 --> 01:14:25,924
. ـ امضي
ـ هل ستخفض سلاحك ؟

935
01:14:26,008 --> 01:14:29,136
. أسف أيها الزعيم, لكن هناك رجلان فقط أثق بهم

936
01:14:29,219 --> 01:14:31,638
. أحدهم أنا, الآخر ليس أنت

937
01:14:33,807 --> 01:14:37,477
. ـ إذن (سيندينو) كان يحرك نفوذه فيّ الجميع
. ـ نعم

938
01:14:37,561 --> 01:14:40,230
لو أنك لا تستطيع أن تثق فيّ أمريكيّ جنوبيّ
مِنَ كبار رجال المخدرات, مَنْ يمكنك أن تثق فيه ؟

939
01:14:42,900 --> 01:14:46,904
. ـ هذه كانت مزحة
. ـ أنا مسرور لأنك أخبرتني, الآن يجب أن أعود إلى الطائرة

940
01:14:48,572 --> 01:14:51,533
,(أنت رجل حر يا (بو
ما الذيّ تفعله ؟

941
01:14:51,658 --> 01:14:54,995
,أنا لا أستطيع مقايضة حياة صديقي بمصلحتي الخاصة
. هذا كل ما في الأمر

942
01:14:55,078 --> 01:14:57,831
أنت لديك صديق فيّ الداخل ؟

943
01:14:57,873 --> 01:15:01,835
,أترى ؟, أنا عرفت أنني كنت على حق حولك
. أنا قرأت ملفك

944
01:15:01,877 --> 01:15:05,422
أنت لست هذا الرجل السيء, فقط دائماً
. فيّ المكان الخاطئ فيّ الوقت الخاطئ

945
01:15:05,506 --> 01:15:07,674
. (مع السلامة, (لاركين

946
01:15:09,676 --> 01:15:12,054
. أنا تكلمت مع زوجتك

947
01:15:18,268 --> 01:15:20,812
ـ شخصياً ؟
. ـ شخصياً

948
01:15:21,855 --> 01:15:23,774
. و ابنتك الصغيرة

949
01:15:25,901 --> 01:15:28,862
أنت رأيت (كايسي)؟

950
01:15:33,450 --> 01:15:36,370
(إذا فسد هذا الأمر يا (لاركين
. . أنا خائف أن إبنتي

951
01:15:36,411 --> 01:15:39,706
. لن تفهم

952
01:15:39,748 --> 01:15:44,044
إذا تكلمت مع زوجتي مرة ثانية
. . أخبرها

953
01:15:44,127 --> 01:15:46,046
. أنني أحبها

954
01:15:47,130 --> 01:15:50,050
. و هي عصفورتي المُغردة

955
01:15:50,133 --> 01:15:54,805
. لكني لا أستطيع أن أترك رجلاً يسقط ورائي

956
01:15:57,307 --> 01:16:00,394
,أنت ستفعل ذلك مِنْ أجلي
أليس كذلك, (لاركين)؟

957
01:16:00,477 --> 01:16:04,648
,بالطبع سأفعل
ما الذي ستفعله مِنْ أجلي؟

958
01:16:04,731 --> 01:16:07,150
ماذا تعتقد أنني سأفعل ؟

959
01:16:07,234 --> 01:16:09,236
. أنا سأنقذ اليوم اللعين

960
01:16:23,584 --> 01:16:27,296
هيا بنا أيها السادة
. سلاح الفرسان في طريقهم إلى هنا

961
01:16:27,421 --> 01:16:32,342
. ـ أريد هذه الطائرة بالخارج الآن
. ـ هيا يا رجال

962
01:16:47,107 --> 01:16:50,944
. ـ حوالي 10 دقائق آخرى
. ـ أنت قلت 10 دقائق مِنْ 10 دقائق مضت

963
01:16:54,323 --> 01:16:56,617
,(مرحباً (بوب
أتريد أن تأتي للعشاء ؟

964
01:17:01,496 --> 01:17:04,499
هل أنت مريض ؟

965
01:17:04,625 --> 01:17:08,086
ـ لماذا تسألين ؟
. ـ أنت تبدو مريضاً

966
01:17:09,880 --> 01:17:13,342
. ـ أنا مريض
ـ هل تأخذ أدوية ؟

967
01:17:13,467 --> 01:17:15,594
. ليس هناك دواء لما عندي

968
01:17:17,137 --> 01:17:19,932
ـ أتريد أن تغني ؟
ـ أغني ؟

969
01:17:20,015 --> 01:17:22,643
هل تعرف أغنية
لقد حصل على العالم كله بين يديه" ؟"

970
01:17:23,769 --> 01:17:25,354
. نعم أعرفها

971
01:17:25,437 --> 01:17:29,399
"لقد حصل على العالم كله بين يديه"

972
01:17:29,483 --> 01:17:31,527
"لقد حصل على العالم الكبير كله"

973
01:17:31,652 --> 01:17:33,612
. هيا

974
01:17:33,695 --> 01:17:38,992
"لقد حصل على العالم كله بين يديه"

975
01:17:39,076 --> 01:17:43,372
"لقد حصل على العالم الكبير كله بين يديه"

976
01:17:43,455 --> 01:17:47,960
"لقد حصل على العالم كله بين يديه"

977
01:17:48,043 --> 01:17:51,964
"لقد حصل على العالم كله بين يديه"

978
01:18:09,773 --> 01:18:12,693
إنها على الأرض, أكرر
. الطائرة على الأرض

979
01:18:12,776 --> 01:18:14,736
لكن ليس طويلاً
أين أنت بحق الجحيم؟

980
01:18:14,820 --> 01:18:16,905
"نحن متجهين غرباً بالقرب من مطار "ليرنير

981
01:18:48,103 --> 01:18:50,063
أين (سيندينو) ؟

982
01:18:53,275 --> 01:18:55,652
! هذه طائرتي اللعينة

983
01:19:41,698 --> 01:19:43,617
. سايروس), ساعدني)

984
01:19:47,454 --> 01:19:51,124
. ـ يبدو أنك تغيبت عن إتصالك
. ـ نحن كنا . . قادمين إليك

985
01:19:54,169 --> 01:19:56,129
. أرجوك

986
01:19:56,213 --> 01:19:57,923
. . .) ـ (سايـ
.ـ كفى كلاماً

987
01:19:58,006 --> 01:20:00,425
! لا

988
01:20:38,338 --> 01:20:42,634
. ـ لا تقتلني
. ـ أنا لن أقتلك أيها الرجل الكبير

989
01:20:42,759 --> 01:20:45,179
. استمع, أنا أحتاج لحقنة

990
01:20:45,262 --> 01:20:48,599
. لا, المخدرات سوف تقضي عليك يا بني

991
01:20:48,682 --> 01:20:50,767
هل هناك صندوق إسعافات أولية هنا ؟

992
01:20:50,851 --> 01:20:53,520
حسنٌ, ربما يكون هناك واحدة في
. شاحنة المطافئ بالباحة الخلفية

993
01:20:53,604 --> 01:20:58,066
حسنٌ، شكراً, أنت فقط
. إبقى هنا و لا تفزع

994
01:20:58,150 --> 01:21:01,278
هذا سهل عليك لتقوله
. فأنت لن يكون عليك أن تتبول

995
01:21:16,210 --> 01:21:18,754
.ـ هيا لنأخذها
.ـ نعم, هذا لطيف

996
01:21:23,175 --> 01:21:26,803
بسبب من يسمعونني, أنا سأقول هذا
. سريعاً جداً و بسيطاً للغاية

997
01:21:26,887 --> 01:21:30,682
,هذه هى الساحة
. هذا مهبط الطائرات

998
01:21:30,807 --> 01:21:32,684
. هذه هي طائرتنا

999
01:21:32,809 --> 01:21:36,563
ـ ما هذه ؟
. ـ هذه صخرة

1000
01:21:36,647 --> 01:21:38,440
حسنٌ

1001
01:21:38,524 --> 01:21:41,902
. القافلة سوف تدخل الساحة, من خلال هنا

1002
01:21:41,985 --> 01:21:45,405
مبدئياً, سوف ندمر السيارة الأولى
. . ثم ندمر الأخيرة

1003
01:21:45,489 --> 01:21:48,325
. . نقوم بعمل فخ, قفص محكم

1004
01:21:48,408 --> 01:21:51,787
.يمتلىء بالعديد و العديد من القتلى

1005
01:21:51,870 --> 01:21:54,248
ناثان)، ضع الجميع فيّ مواقعهم, حسنٌ؟)

1006
01:21:55,958 --> 01:21:58,460
. اجلبوا ليّ صهاريج البروبين

1007
01:22:01,213 --> 01:22:04,341
. اذهبي أيتها الفتاة

1008
01:22:04,424 --> 01:22:07,553
هيا بنا, هيا, ادخلهم إلى هناك
. لو أيٌ منهم قام بعمل أي مشكلة, اقتلهم

1009
01:22:10,764 --> 01:22:12,599
ما الذي يمكن أن أفعله؟

1010
01:22:12,683 --> 01:22:15,894
خذ هذا, اذهب إلى الساحة, حسنٌ؟

1011
01:22:16,019 --> 01:22:19,439
. ـ أي شخص يمر, اقتلع عيناه
. ـ لك ذلك

1012
01:23:11,658 --> 01:23:14,661
. تعالوا أيتها الخنازير الصغيرة

1013
01:23:32,221 --> 01:23:35,265
. أقرب, أقرب, أقرب

1014
01:23:42,314 --> 01:23:45,734
! يا إلهى, إنها ستكون مذبحة

1015
01:23:47,861 --> 01:23:50,364
(هذا (لاركين
. اخبر رجالك أن يتراجعوا

1016
01:23:50,447 --> 01:23:52,366
. الآن

1017
01:24:23,438 --> 01:24:26,692
! هيا أيتها السيارة القذرة المقززة

1018
01:24:30,320 --> 01:24:34,283
ـ ما الذيّ سوف تفعله ؟
ـ ما الذيّ تفعله يا رجل ؟

1019
01:24:35,868 --> 01:24:38,036
(حسنٌ, (بيبي أوو

1020
01:24:38,120 --> 01:24:41,707
. . إنه ليس بالأمر الجميل هنا, لكن

1021
01:24:43,250 --> 01:24:45,878
! دعنا نفعلها

1022
01:24:56,722 --> 01:24:59,391
! دعينا نرى ما سيحدث الآن, أيتها العاهرة

1023
01:24:59,516 --> 01:25:01,018
! (بيشوب)

1024
01:25:13,155 --> 01:25:16,033
! ـ ابتعد عنى
! أنا سوف أقتلك من المضاجعة -

1025
01:25:18,702 --> 01:25:21,705
! دعها و شأنها يا رجل

1026
01:25:34,092 --> 01:25:36,261
! اذهبوا خلف الشاحنة

1027
01:25:36,386 --> 01:25:38,180
! اذهبوا خلف الشاحنة

1028
01:25:57,157 --> 01:26:02,287
(ـ عندما تستيقظين يا (بيشوب), أنا سأكون (جوني24
ـ هل تريد قتال شخصاً ما ؟

1029
01:26:20,430 --> 01:26:24,852
! لا تعامل النساء بتلك الطريقة

1030
01:26:27,771 --> 01:26:29,314
! اللعنة

1031
01:26:33,402 --> 01:26:34,820
! مهلاً !, مهلاً

1032
01:26:36,864 --> 01:26:39,575
! عودوا إلى الطائرة

1033
01:26:42,327 --> 01:26:43,829
! يا إلهي

1034
01:26:59,428 --> 01:27:00,888
! حسنٌ

1035
01:27:02,556 --> 01:27:05,851
. من الأفضل لك ربما أن تجد لنفسك مقعداً الآن

1036
01:27:10,731 --> 01:27:14,651
. ـ هيا
. ـ اللعنة, نحن بالداخل

1037
01:27:19,781 --> 01:27:22,034
خذها فقط و هيا بنا
. استعدي للتحرك

1038
01:27:28,665 --> 01:27:31,126
! نحن مربوطون

1039
01:27:47,976 --> 01:27:50,562
. ـ الآن, هيا
. ـ حسنٌ, أنا قادم

1040
01:27:53,815 --> 01:27:57,152
. ـ اطلق النار على الإطارات
. ـ تباً للإطارات, أنا سأطلق النار على الطيار

1041
01:28:09,498 --> 01:28:11,416
أليست هذه سيارتك (مالوي)؟

1042
01:28:11,500 --> 01:28:14,753
. لا يمكن, أنا تركتها عند المكتب

1043
01:28:18,006 --> 01:28:21,176
. فيّ أيّ يوم آخر, هذا قد يبدو غريباً

1044
01:28:33,188 --> 01:28:36,650
! عليّ أن أرفع مقدمتها

1045
01:29:05,888 --> 01:29:08,557
. ـ أيها الملاعين
. ـ هيا

1046
01:29:08,640 --> 01:29:12,644
. ـ عندما ينتهي هذا, وأنت أيضاً أيها الأحمق
. ـ حسنٌ

1047
01:29:20,611 --> 01:29:22,571
. مع السلامة يا (بوب), مع السلامة

1048
01:29:30,913 --> 01:29:32,247
! هيا يا فتاة

1049
01:29:32,289 --> 01:29:34,666
<i><b>¶ألاباما" الوطن الجميل"¶</b></i>

1050
01:29:34,750 --> 01:29:37,294
! حسنٌ

1051
01:29:37,419 --> 01:29:39,880
<i><b>¶حيث السماء زرقاء جداً¶</b></i>

1052
01:29:39,963 --> 01:29:42,424
,عَرِفُ السخرية

1053
01:29:42,508 --> 01:29:44,676
. . . مجموعة من الأغبياء ترقص على طائرة

1054
01:29:44,760 --> 01:29:49,890
على أنغام أغنية قامت شهرتها على يد فرقة
. ماتت فيّ حادثة لتحطم طائرة

1055
01:29:57,147 --> 01:29:59,608
<i><b>¶ فيّ "برمنغهام" يحبون الحاكم¶</b></i>

1056
01:30:02,027 --> 01:30:04,863
<i><b>¶كلنا فعلنا ما الذى كان يمكننا فعله¶</b></i>

1057
01:30:06,448 --> 01:30:11,912
<i><b>¶والآن (واترجيت) لا تضايقني¶</b></i>

1058
01:30:11,995 --> 01:30:16,458
<i><b>¶هل ضميرك لا يضايقك أخبرني الحقيقة¶</b></i>

1059
01:30:16,542 --> 01:30:20,546
<i><b>¶ألاباما" الوطن الجميل"¶</b></i>

1060
01:30:22,714 --> 01:30:27,135
"شخصاً ما أنذر السلطات فيّ مدينة "كارسون

1061
01:30:27,219 --> 01:30:30,180
شخصاً ما أخبرهم حول
."اتجاهنا لمطار "ليرنير

1062
01:30:30,305 --> 01:30:33,350
! شخصاً ما قتل (بيلي بيدلام) المسكين

1063
01:30:33,475 --> 01:30:38,438
الآن, هل يمكن أن يكون كل ذلك صدفة ؟
. ربما

1064
01:30:38,522 --> 01:30:42,317
. ثم شخصاً ما يذهب و يربط حبل بطائرتنا

1065
01:30:42,401 --> 01:30:46,864
لذا أنا أسألكم
ما الذي يحدث؟

1066
01:30:46,989 --> 01:30:51,827
. و أنا أجيب, نحن لدينا خائن بيننا

1067
01:30:51,910 --> 01:30:55,956
الآن, كيف سنعرف هذا الخائن ؟

1068
01:30:56,039 --> 01:30:58,876
,أنا لا أعرف
. . لكن عندما أقوم بالعد عند ثلاثة

1069
01:30:59,001 --> 01:31:01,420
أنا سوف أكتشف مَنْ في فريقي و مَنْ لا

1070
01:31:01,503 --> 01:31:03,755
. . ذلك سيكون واحد, إثنان

1071
01:31:03,839 --> 01:31:07,426
. انتظر, لقد كان أنا

1072
01:31:07,509 --> 01:31:09,219
. لقد كان أنا

1073
01:31:09,344 --> 01:31:13,348
لا تستمع إليه يا رجل
.الأنسولين جعله مجنون

1074
01:31:13,432 --> 01:31:16,560
لقد كنت أقرب إلى الموت طوال الرحلة؟

1075
01:31:16,685 --> 01:31:19,730
.ـ نعم, أيها اللعين, لقد كان أنا
.ـ لا, إنه, إنه فى غير وعيه, إنه أحمق

1076
01:31:19,855 --> 01:31:21,690
هذا ذكي جداً, أليس كذلك أيتها الحقيرة؟

1077
01:31:21,773 --> 01:31:25,569
! ـ لا, يا إلهي
. ـ لا, هذا ذكي

1078
01:31:29,072 --> 01:31:32,910
"والدي عائد للبيت يوم 14 يوليو"

1079
01:31:33,035 --> 01:31:36,288
"عيد ميلادي يوم 14 يوليو"

1080
01:31:36,371 --> 01:31:39,666
. . انا سوف أرى والدي للمرة الأولى "

1081
01:31:39,750 --> 01:31:43,378
"يوم 14 يوليو

1082
01:31:43,462 --> 01:31:45,797
. إياك أن تتحرك و إلا قتلت الأرنب

1083
01:31:51,970 --> 01:31:54,139
. (ـ دعنا نأخذه للخارج يا (لاركين
. ـ ليس بعد

1084
01:31:54,223 --> 01:31:55,807
! اطلق النار

1085
01:31:55,891 --> 01:31:57,893
! (اللعنة, (مالوي

1086
01:32:00,062 --> 01:32:02,439
! ـ أوقف إطلاق النار
! ـ تعالوا إلى هنا

1087
01:32:05,609 --> 01:32:08,278
ـ ماذا ننتظر؟
. ـ هذه طائرتي

1088
01:32:08,403 --> 01:32:10,614
هل فهمت أيها العميل (مالوي)؟
أأنت معي؟

1089
01:32:10,739 --> 01:32:13,534
أو تحتاجني أن أرسمه لك بقلم التلوين, كالعادة؟

1090
01:32:14,743 --> 01:32:17,538
. أنا لدي شعور سيء يا بني

1091
01:32:17,621 --> 01:32:21,583
. ـ أنا أشعر أنه ليس من المفترض أن أنجو
. ـ أنت سوف تنجو

1092
01:32:23,669 --> 01:32:26,255
.(سايروس جريسوم), أنا العميل (فينس لاركين)

1093
01:32:26,338 --> 01:32:30,759
.نحن سنَسقط الطائرة إذا لم تُجيب الآن

1094
01:32:32,594 --> 01:32:36,723
,كل ما يمكن أن أفكر بشانه
. أنه لا يوجد رب

1095
01:32:36,807 --> 01:32:39,601
. إنه غير موجود

1096
01:32:41,937 --> 01:32:46,984
ـ مهلاً, أين تذهب ؟
. ـ سأثبت لك أن قدرة الرب موجودة

1097
01:32:52,322 --> 01:32:54,116
! اطلق النار

1098
01:32:54,199 --> 01:32:57,411
,مالوي), أيها الوغد السافل)
! أوقف إطلاق النار

1099
01:32:58,328 --> 01:32:59,997
! نعم

1100
01:33:02,624 --> 01:33:04,668
! توقف أيها اللعين

1101
01:33:16,180 --> 01:33:18,182
. ـ التحويل للصواريخ
. ـ عُلِم هذا, إثنان

1102
01:33:18,307 --> 01:33:20,642
. تم تسليح الصواريخ

1103
01:33:20,726 --> 01:33:22,978
,مالوي), لا تفعل ذلك)
. اعترض طريقه

1104
01:33:23,061 --> 01:33:24,521
! اللعنة

1105
01:33:26,148 --> 01:33:28,692
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا (لاركين)؟

1106
01:33:28,817 --> 01:33:30,861
. ـ أنا لا يمكنني أن أقوم بأي حركة يا سيدي
! ـ غبي سافل

1107
01:33:42,497 --> 01:33:47,711
. (ـ لا, (بو
. ـ اهبط بهذا الشيء

1108
01:33:47,836 --> 01:33:51,423
ـ أين "الفيروس" بحق الجحيم؟
. ـ أنا الكابتن الجديد, اهبط بهذا الشيء

1109
01:33:51,507 --> 01:33:53,175
. تم تحديد الهدف يا سيدي

1110
01:33:53,258 --> 01:33:56,178
. ـ نعم
. ـ لا تفعل ذلك

1111
01:33:56,220 --> 01:33:58,555
! ـ لا تطلق النار
. ـ لا تطلق النار

1112
01:33:58,680 --> 01:34:00,224
ـ مَنْ هذا ؟
ـ عَرِف نفسك ؟

1113
01:34:00,349 --> 01:34:02,684
. (ـ هذا (كاميرون بو
! ـ نعم

1114
01:34:02,726 --> 01:34:04,686
! (بو)

1115
01:34:07,189 --> 01:34:09,650
! (بو)

1116
01:34:09,733 --> 01:34:13,946
. ـ أنا أكرر, تم تحديد الهدف يا سيدي
! ـ (مالوي), لقد حصل على الطائرة

1117
01:34:14,029 --> 01:34:18,784
نحن لَسنا على منطقة مأهولة بالمدنيين
.الآن هو الوقت المناسب يا سيدي

1118
01:34:18,867 --> 01:34:21,912
. ـ لا تطلق النار
! ـ (مالوي), استمع إليه, هو صديق

1119
01:34:22,037 --> 01:34:24,873
إنه يحاول فقط أن يصل إلى البيت
! ليرى زوجته وطفلته, لا تطلق النار

1120
01:34:24,957 --> 01:34:27,251
. الآن هو الوقت المناسب يا سيدي

1121
01:34:29,086 --> 01:34:30,796
. ـ اوقف إطلاق النار
ـ سيدي ؟

1122
01:34:30,879 --> 01:34:33,632
! ـ قلت اوقف إطلاق النار
. ـ شكراً لك

1123
01:34:37,553 --> 01:34:39,179
! (بو)

1124
01:34:40,889 --> 01:34:42,266
! (بو)

1125
01:34:42,391 --> 01:34:45,310
! (ـ (سايروس
ـ ماذا ؟

1126
01:34:51,316 --> 01:34:54,361
(حسنٌ (بو
"مطار "لاس فيجاس

1127
01:34:54,444 --> 01:34:56,947
هنالك مهبط, هل يمكنك رؤيته؟

1128
01:34:57,072 --> 01:34:59,408
"حسنٌ, فلتحيا "لاس فيجاس

1129
01:34:59,491 --> 01:35:03,412
إنه هناك بالضبط يا رجل, يمكنك أن تنجح
. (المهبط تم إفراغه لك, هيا, إفعلها يا (بو

1130
01:35:03,495 --> 01:35:05,289
اهبط بهذا الشيء

1131
01:35:05,414 --> 01:35:09,126
انصت لهذا, أيها الوالد الكبير
. . لدينا محرك واحد تعطل

1132
01:35:09,251 --> 01:35:12,254
"والوقود "صفر
. و نحن نسقط بسرعة كبيرة

1133
01:35:12,337 --> 01:35:17,009
,هنا المكان الذى سأهبط فيه
."الكلمة الوحيدة هي "تحطم

1134
01:35:18,802 --> 01:35:20,929
ألم يكن عليك أن تسقطهم في
الصحراء يا (لاركين)؟

1135
01:35:21,013 --> 01:35:23,140
الآن الإصابات بين المدنيين
. ستكون هائلة

1136
01:35:29,438 --> 01:35:34,026
,اربطوا الأحزمة أيتها السيدات
"نحن لدينا ليلة في "فيجاس

1137
01:35:36,028 --> 01:35:40,032
"لقد حصل على العالم كله بين يديه"

1138
01:35:40,115 --> 01:35:44,036
"لقد حصل على العالم كله بين يديه"

1139
01:35:44,119 --> 01:35:48,165
"ـ "لقد حصل على العالم الكبير كله بين يديه
! ـ اصمت, أيها المعتوه, نحن سنموت

1140
01:35:50,792 --> 01:35:54,671
ـ هل يمكنه أن يصل إلى المطار؟
. ـ مستحيل يا سيدي

1141
01:35:57,841 --> 01:36:02,054
حسنٌ, سنحتاج سيارات الشرطة, رجال الإطفاء
سيارات الإسعاف

1142
01:36:02,137 --> 01:36:05,015
. أي شخص يجيد الإنعاش القلبي

1143
01:36:20,405 --> 01:36:22,366
! هذا جميل

1144
01:36:26,787 --> 01:36:28,747
! (استيقظ يا (سايروس

1145
01:36:28,830 --> 01:36:30,791
! (استيقظ يا (سايروس

1146
01:36:36,964 --> 01:36:38,674
" الأطفال الصغار المساكين "

1147
01:36:47,391 --> 01:36:48,976
! سايروس), استيقظ)

1148
01:36:54,690 --> 01:36:56,984
. ابق معي

1149
01:37:03,365 --> 01:37:07,703
لو سمحت سائق السيارة البيضاء قم بتحريك سيارتك
. أو سوف يتم سحبها

1150
01:37:07,786 --> 01:37:10,455
! لقد خرجنا من الطريق اللعين
! أنا سأخرج من هنا

1151
01:37:24,303 --> 01:37:26,430
(قبل أن أقتلك يا (بو
. . أنا فقط أريدك أن تعرف

1152
01:37:26,513 --> 01:37:30,350
. . أن أخر شيء سوف تشمه (كايسي بو) الصغيرة

1153
01:37:30,434 --> 01:37:33,520
سيكون رائحة أنفاسي النتنة

1154
01:38:17,481 --> 01:38:19,399
! توقف

1155
01:38:19,483 --> 01:38:22,778
حسنٌ يا سيدتى
! توقفي هناك

1156
01:38:56,520 --> 01:39:00,566
ـ كيف أبلي يا بني؟
.ـ أنت تبلي بلاءاً حسناً

1157
01:39:13,161 --> 01:39:16,623
,سأتحقق منك خارج المستشفى يا بني
. ستكون بخير

1158
01:39:39,980 --> 01:39:43,567
. ـ نعم, هذا الرجل ميت
. ـ من الأفضل أن نُخرجه من هنا

1159
01:39:47,738 --> 01:39:50,115
إذن ما الذي سوف تفعله الآن؟

1160
01:39:50,199 --> 01:39:54,119
أنا بدأت هذا اليوم مع حفل عيد ميلاد لأذهب إليه
. و أنا ذاهب إليه

1161
01:40:02,211 --> 01:40:04,379
. شكراً لك

1162
01:40:04,463 --> 01:40:07,382
.(خذي حذركِ (سالي بيشوب

1163
01:40:08,926 --> 01:40:10,969
. (مهلاً, (بو

1164
01:40:11,053 --> 01:40:13,555
. في المرة القادمة, خُذ الحافلة

1165
01:40:20,604 --> 01:40:24,483
,تعالى يا حلوتي
. اذهبي مع (جيني) و أمكِ

1166
01:40:31,406 --> 01:40:33,659
.(ـ (سايروس
.(ـ (جريسوم

1167
01:40:58,684 --> 01:41:00,310
! تحركوا

1168
01:41:33,719 --> 01:41:36,013
! تعال و خذ هذا
! هيا تعال الآن

1169
01:41:36,096 --> 01:41:37,890
ـ أهذا السلاح يعمل؟
. ـ بلى

1170
01:41:37,973 --> 01:41:40,267
! حسنٌ, أطلق النار على هؤلاء الملاعين

1171
01:42:12,049 --> 01:42:13,884
! يا إلهي

1172
01:43:07,855 --> 01:43:10,691
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
. ـ أوقف السيارة

1173
01:43:10,774 --> 01:43:12,484
نعم, بالتأكيد
ماذا عن هذا؟

1174
01:43:20,576 --> 01:43:23,912
,أنت لن تصل إلى إبنتي
. اربط الأحزمة

1175
01:45:10,227 --> 01:45:12,563
فقط كما تعرف
..(مارشال (لاركين

1176
01:45:12,646 --> 01:45:16,567
. هناك الآن ثلاث رجال أثق بهم

1177
01:45:16,650 --> 01:45:18,819
هل أنا واحد منهم؟

1178
01:45:28,412 --> 01:45:31,374
هذا شيء غريب لتكون على الطائرة
. مع كل هؤلاء الحمقى

1179
01:45:32,875 --> 01:45:34,543
ـ أأنت بخير؟
. ـ لا

1180
01:45:34,669 --> 01:45:37,004
جيد, أنا مسرور لأننا لم نُسقط الطائرة, أليس كذلك؟

1181
01:45:37,088 --> 01:45:39,548
. نعم, هذه الطريقة أفضل

1182
01:45:41,008 --> 01:45:43,386
...انصت, أنا

1183
01:45:43,511 --> 01:45:46,347
. أنا أعتذر حول السيارة

1184
01:45:46,430 --> 01:45:48,557
أنا أعرف محل لتصليح السيارات
. فيّ "فريسنو" لو إنها مؤمن عليها

1185
01:45:51,018 --> 01:45:53,604
. ـ أنا كنت مضجر من تلك السيارة على أي حال
. ـ إذن الأمر جيد بيننا

1186
01:46:26,637 --> 01:46:29,932
. (مرحباً (كاميرون

1187
01:46:30,057 --> 01:46:35,479
. مرحباً يا عصفورتي المُغردة

1188
01:46:35,604 --> 01:46:39,442
. أنا كنت أريد أن أقص شعري

1189
01:46:43,654 --> 01:46:45,948
.(أنا لدي هدية من أجلكِ يا (كايسي

1190
01:46:51,954 --> 01:46:54,415
. متسخة إلى حد ما

1191
01:46:54,498 --> 01:46:57,001
.كايسي) حبيبتي, خذي هدية والدكِ الآن)

1192
01:46:57,126 --> 01:46:59,337
لا, لا يا عزيزتي
. الأمر بخير

1193
01:47:01,505 --> 01:47:06,260
. أنا لدي صورة, صورة لك

1194
01:47:07,511 --> 01:47:09,680
. أنا لدي صورة لكِ أيضاً

1195
01:47:21,317 --> 01:47:22,860
. عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي

1196
01:47:56,644 --> 01:47:59,563
,لاعب جديد, لاعب جديد
هل اللاعب يشعر إنه محظوظ ؟

1197
01:47:59,647 --> 01:48:03,067
حسنٌ, هل هو كذلك ؟

1198
01:48:03,192 --> 01:48:06,362
. بلى, بلى إنه يشعر أنه كذلك

1199
01:48:10,910 --> 01:48:20,910
{\a6}<i><b>"برجاء عدم حذف اسم المُتَرجِم "</b></i>

1200
01:48:59,600 --> 01:50:00,000
<b><FONT FACE="Andalus" size=45>< font color="#03C03C">© تــرجــمــة و تــدقــيــق و تــعــديــل
Dr. Zoka ™ ®</font> </b></font>

