0
00:00:02,000 --> 00:00:22,412
تمت الترجمة بواسطة
Problemzz
1
00:01:31,926 --> 00:01:36,412
{\a1}{\fnArabic Typesetting}{\c&HEEA4F8&}*جزر الكناري - إسبانيا*
2
00:01:38,210 --> 00:01:41,569
اسرع الخطى، مِن هذا الطريق
3
00:01:41,591 --> 00:01:43,492
لا بأس
سأتولى الأمر
4
00:01:43,876 --> 00:01:45,760
لا بأس، لقد أتيتَ في
الوقت المُناسب تمامًا
5
00:01:46,252 --> 00:01:48,315
!(ستكون والدًا رائعًا يا (براين
6
00:01:48,830 --> 00:01:52,962
أنّى لكَ بتلك الثقة؟ -
لأنّي سأبرحكَ ضربًا إن لم تكن كذلك -
7
00:01:53,981 --> 00:01:56,213
ادخل -
هيَّا -
8
00:01:57,151 --> 00:01:59,000
(براين)
9
00:01:59,026 --> 00:02:05,276
تذكّر، حالما تجتاز تلك
الأبواب، فإن كُلّ شيء يتبدّل
10
00:02:05,588 --> 00:02:07,988
حياتنا السابِقة ذهبت إلى غير رجعة
11
00:02:14,071 --> 00:02:16,076
"!لنذهب في جولة موجزة"
12
00:02:19,563 --> 00:02:21,680
(يونيفيرسال للإنتاج الفني)
تقدم
00:02:39,263 --> 00:02:41,280
(فين ديزل) بدور (دومينيك توريتو)
00:02:41,563 --> 00:02:43,080
(بول والكر) بدور (براين اوكونر)
00:02:43,263 --> 00:02:45,080
(دواني جونسون) بدور (هوبس)
00:02:45,863 --> 00:02:48,080
(ميشيل رودريغيز) بدور (ليتي)
00:02:49,063 --> 00:02:51,080
(جوردانا بريوستير) بدور (ميا)
00:02:52,763 --> 00:02:54,080
(تريسي جيبسون) بدور (روم)
00:02:54,863 --> 00:02:56,080
(كريس لوداكريس بريديكس) بدور (تيج)
00:02:56,863 --> 00:02:58,880
(سونغ كانغ) بدور (هان)
00:02:59,863 --> 00:03:01,080
(جال جادوت) بدور (جيزيل)
00:03:01,863 --> 00:03:03,880
(لوك إيفانس) بدور (شو)
00:03:04,963 --> 00:03:05,880
(جينا كارانو) بدور (رايلي)
00:03:06,293 --> 00:03:08,880
(جون أورتيز) بدور (براغا)
00:03:09,863 --> 00:03:12,080
(شيا ويغام) بدور (ستاسياك)
(إلسا باتاكي) بدور (إلينا)
00:03:12,863 --> 00:03:14,080
(دايفيد اجالا) بدور (إيفوري)
(كيم كولد) بدور (كلاوس)
00:03:20,863 --> 00:03:22,880
(ثور ليدارد) بدور (فيروز)
(جو تاسليم) بدور (جاه)
13
00:04:16,611 --> 00:04:20,099
السريع والغاضب
الجزء السادس
14
00:04:23,092 --> 00:04:26,810
{\a1}{\fnArabic Typesetting}{\c&HEEA4F8&}*موسكو*
15
00:04:45,606 --> 00:04:47,682
(مرحبا! أيّها العميل (هوبس -
(مرحبا! أيتّها العميلة (رينلي هيكس -
16
00:04:47,705 --> 00:04:50,855
طَالعتُ ملفكِ، أنتِ الفُضلى على
صفكِ في مركز التدريب الفيدرالي
17
00:04:50,890 --> 00:04:54,792
...(القاهرة)، (تونس)، (أفغانستان)
18
00:04:54,827 --> 00:04:59,452
إن كنتِ بنصف مهارتكِ
الأكاديمية فسننسجم معًا
19
00:05:00,055 --> 00:05:04,064
،هوجمت قافلة عسكريّة روسيّة
وسُرقت مكونات قمر صناعي
20
00:05:04,580 --> 00:05:06,111
ظهرت السيارات فجأة مِن العدم
21
00:05:06,112 --> 00:05:08,567
ثمّة ستة مصابين
وعشرات السيّارات المُدَمَّرة
22
00:05:08,568 --> 00:05:12,146
تمَّ الأمر برمته في أقل مِن 90 ثانية -
إنّها جودة عليا -
23
00:05:12,169 --> 00:05:15,869
ثمّة فريق واحد في العالم يمكنه
إنجاز تلك المهمة بتلكَ المهارة
24
00:05:16,544 --> 00:05:18,814
،كيف أصبحت تلك السيّارة هناك
بحق الجحيم؟
25
00:05:22,012 --> 00:05:24,440
استطاعوا إلقاء القبض على أحدِهم -
أين هو؟ -
26
00:05:25,563 --> 00:05:27,363
{\a1}{\fnArabic Typesetting}{\c&HEEA4F8&}مقر المنظمة الدولية للشرطة الجنائية
‘‘الانتربول’’
27
00:05:27,847 --> 00:05:32,290
حصلتُ لكَ على خمس دقائق معه -
أحتاج دقيقتين و حسب -
28
00:05:42,838 --> 00:05:45,883
،أريد زعيمكَ
أين (شو)؟
29
00:05:50,541 --> 00:05:54,490
لن أنبس ببنتِ شفة -
كنت آمل أن تقول ذلك -
30
00:06:00,724 --> 00:06:03,553
أهذا قانونيّ؟ -
...ّكلا -
31
00:06:04,619 --> 00:06:07,298
ولكن ألديكَ الجرأة للدخول
و إخبارِه بذلك؟
32
00:06:12,635 --> 00:06:16,606
لديّ حقوق أيّها المُنحط -
ليس لديكّ شيء اليوم -
33
00:06:23,512 --> 00:06:25,558
!كلاّ، لا
34
00:06:34,315 --> 00:06:35,830
أهو قادر على التحدّث؟ -
ليس بعد الآن -
35
00:06:35,865 --> 00:06:37,122
...تلك الغرفة تحوي أجهزة تنصّت بالتَّالي
36
00:06:37,122 --> 00:06:39,655
فإن جميع المعلومات التي استخلصتها
مِنه في حوزة (الإنتربول) الآن
37
00:06:39,690 --> 00:06:41,930
رائع! يمكننا الآن الرحيل صباحًا
(إلى (لندن) حيث يتواجد (شو
38
00:06:41,930 --> 00:06:43,170
دعنا نذهب لنلتقطه
39
00:06:43,586 --> 00:06:46,335
(لا يمكنكِ الذهاب و التقاط (أوين شو
...كما لو أنّه محتويات بقالة
40
00:06:46,362 --> 00:06:49,862
،"لا يفل الحديد إلا الحديد"
!لنذهب للقنص
41
00:07:45,307 --> 00:07:48,484
أهذا ما يمكن لمئة مليون أن تبتاعه؟
42
00:07:49,221 --> 00:07:51,738
لم يكن مِن الصعـب
(العثور عليكَ يا (توريتو
43
00:07:53,838 --> 00:07:55,838
لم أكن مختبأ
44
00:07:59,471 --> 00:08:02,283
كيف هي حياة مجرم دولي متقاعد؟
45
00:08:02,338 --> 00:08:05,416
،أحب المكان هنا
إنّه هادئ
46
00:08:05,963 --> 00:08:07,963
...طَقسه لطيف
47
00:08:08,526 --> 00:08:13,065
،ولا يوجد به إتفاقية تسليم مُجرمين
ماذا تفعل هنا أيّها الشرطي؟
48
00:08:13,573 --> 00:08:16,237
الثلاثاء المُنصرم، قام فريق على
درجة عالية مِن التناسق
49
00:08:16,238 --> 00:08:18,814
(بالاستيلاء على قافلة عسكريّة في (روسيا
50
00:08:18,849 --> 00:08:21,682
لا أعمل في الأجواء الباردة -
أعلم أنكَ لست الفاعل -
51
00:08:21,993 --> 00:08:25,522
ولكنكَ تستطيع مساعدتي
في القبض على الفريق المسؤول
52
00:08:25,573 --> 00:08:27,769
لستِ بحاجة لاستخدام ذلك
53
00:08:29,276 --> 00:08:33,400
(لا يمكنكَ التعرض له يا (هوبس -
لستُ هنا لتسليم أحد -
54
00:08:33,510 --> 00:08:36,229
...سيأتي طوعًا، في حقيقة الأمر
55
00:08:38,228 --> 00:08:40,228
...سيتوسَّل إليَّ
56
00:08:41,239 --> 00:08:43,780
التُقطت تلك الصورة مُذ أُسبُوع
57
00:08:46,138 --> 00:08:48,138
!أراكَ في الطّلِيعَة
58
00:09:08,128 --> 00:09:12,963
تلك هي (ليتي)، صحيح؟ -
هذا مِن رابع المستحيلات-
59
00:09:16,635 --> 00:09:18,135
...إن كان هذا زوجي
60
00:09:18,166 --> 00:09:21,649
إن كان ثمّة فرصة
...مهما كانت ضئيلة
61
00:09:23,931 --> 00:09:26,649
...سأغتنمها
62
00:09:43,039 --> 00:09:48,398
أريد معرفة كُل المعلومات التي بحوزتك -
ستحصل عليها لَمّا يحصل عليها الفريق -
63
00:09:48,452 --> 00:09:50,485
...لا يوجد فريق
64
00:09:50,573 --> 00:09:54,103
ينبغي أن أقوم بالأمر بمفردي -
الأمر ليس بتلكَ البساطة -
65
00:09:54,138 --> 00:09:57,880
الفريق الذي نلاحقه، يضربون
مثل الصاعقة و يختفون مثل الدخان
66
00:09:57,915 --> 00:10:00,663
،إن ذهبت بمفردكَ
لن تقدر حَتّى على المساس بهم
67
00:10:00,698 --> 00:10:03,846
لقد كنت أطارد هذا الشخص عبر
أربع قارات و اثنتى عشرة دولة، و صدّقني
68
00:10:03,869 --> 00:10:07,869
آخر مكان أوّد التواجد فيه الآن هو أمام
عتبة بابكَ، أبيع حلوى فتيات الكشافة
69
00:10:09,861 --> 00:10:12,049
(أحتاج مساعدتكَ يا (دوم
70
00:10:13,787 --> 00:10:15,440
أحتاج فريقكَ
71
00:10:21,487 --> 00:10:24,987
،أود اقتراح نخب
هيّا
72
00:10:25,010 --> 00:10:29,096
أعلم أن قِلة مِنكن ذهبن
...إلى (ماكاو) مِن قَبل
73
00:10:29,127 --> 00:10:32,427
ولكنكن لن ترَينَ حقيقة المدينة
...حتى ترينها مِن خلال عينيَّ
74
00:10:32,451 --> 00:10:36,285
لدينا جناح بسقيفة يَطُل على
المحيط، سيُبدِّل حياتكنَّ
75
00:10:36,320 --> 00:10:39,338
و يخت بطول 150 قدمًا، مزوّد
بمهبط للطائرات العموديّة
76
00:10:39,362 --> 00:10:42,725
موقِن... أنكنًّ ستَقضينًّ
أكثر أيام حيواتِكنَّ إثارة
77
00:10:42,780 --> 00:10:44,780
!كلاّ، بل أنتَ
78
00:11:00,698 --> 00:11:04,198
{\pos(192,220)}"انظر لحالكَ، تقود سيارة "فيراري
!وجيوبك مُكتظّة بالنقود
79
00:11:04,221 --> 00:11:07,721
{\pos(192,220)}،(أجل، أعتدتّ أن تكون كـ (روبن هود
وتُشاطر كلّ النقود التي تملُكها
80
00:11:07,744 --> 00:11:11,244
{\pos(192,220)}،أتدري ما أقصده
أن النقود بدّلت حالكَ
81
00:11:11,268 --> 00:11:14,346
{\pos(192,220)}أنتَ محق، النقود بدّلت حالي
82
00:11:14,377 --> 00:11:17,971
{\pos(192,220)}،أدركت أن النقود لا تطرحها الأشجار
83
00:11:18,755 --> 00:11:21,309
!ولكنها تهطل مِن السماء
84
00:11:29,135 --> 00:11:31,135
أشكركِ، تبدو شهيّة
85
00:11:34,221 --> 00:11:40,003
!رائع -
"أنا "مواطِنة دوليّة -
86
00:11:41,635 --> 00:11:45,510
هل فكرتِ في الاستقرار
وبِدء حياة سويًّا؟
87
00:11:46,273 --> 00:11:48,479
ألا نفعل ذلك؟
88
00:11:49,613 --> 00:11:52,034
حقًّا؟
89
00:12:01,949 --> 00:12:04,466
{\pos(192,220)}ضعوا مسدساتِكم أرضًا، الآن
90
00:12:16,480 --> 00:12:18,301
مرحبًا؟
91
00:12:18,327 --> 00:12:20,146
دوم)؟)
92
00:12:21,335 --> 00:12:22,760
سأكون هناك
93
00:12:23,824 --> 00:12:26,368
،يا رجل
!أريدكَ أن تلتفت بتلك الطائرة
94
00:12:27,619 --> 00:12:31,119
أنصتن سيّداتي، ثمّة تغيير طفيف
في الترتيبات، طرأت بعض المُستجدات
95
00:12:31,143 --> 00:12:36,854
أتعرفون الملهى الذي كنت أحدثكم عنه؟
حصلت لكم على إيصالات مدفوعة للمَقصِف
96
00:12:39,387 --> 00:12:41,196
{\a3}{\fnArabic Typesetting}{\c&HEEA4F8&}"!إنّه (رومان)، أيتّها العاهرات"
97
00:12:51,671 --> 00:12:53,587
حسنًا
98
00:12:55,538 --> 00:12:58,960
،انظر لتلك
!أجل
99
00:13:00,741 --> 00:13:02,960
،أحسنت يا بُنيَّ
لنرَ إن كان هذا الشيء يطير
100
00:13:03,327 --> 00:13:04,864
أتشاهد ذلك؟
101
00:13:12,202 --> 00:13:14,981
ها أنت ذا
102
00:13:15,710 --> 00:13:17,210
(مرحبًا يا (جاك
103
00:13:17,296 --> 00:13:20,217
ما الخطب أيّها العم (دوم)؟
"ما الخطب أيّها العم (دوم)؟ "
104
00:13:20,713 --> 00:13:24,184
هل أنتَ متحمس لرؤيته؟ -
لقد أجبرته بالفعل على استيراد شيء ما -
105
00:13:24,274 --> 00:13:26,274
والده لا يُجبره على شيء
106
00:13:26,600 --> 00:13:29,944
لقد إختار تلك السيّارة بإرادته -
...نعلم أنّه مِن آل (أوكونر) و لكن -
107
00:13:30,280 --> 00:13:32,339
(ولكنّي أحضرت لكَ شيئًا يا (جاك
108
00:13:32,647 --> 00:13:34,889
(إنّه أيضًا مِن آل (توريتو
109
00:13:34,890 --> 00:13:37,681
مِن حسن طالعه أنَّ أمامه
بضع سنين ليتخذ قراره، صحيح؟
110
00:13:38,022 --> 00:13:40,108
أعتقد أنه إتخذ قراره بالفعل
111
00:13:41,030 --> 00:13:44,827
،حان وقت قيلولته
هيّا يا صغيري
112
00:13:48,319 --> 00:13:52,779
يا له مِن أمر غريب، صحيح؟ -
ما الغريب؟ -
113
00:13:54,452 --> 00:13:56,749
...حيزت لنا الدنيا بحذافيرها
114
00:13:56,803 --> 00:13:59,256
نزولًا إلى الجعة و حفلات الشواء
115
00:13:59,326 --> 00:14:01,351
...الأمر
116
00:14:01,858 --> 00:14:04,658
الأمر أنّي لا أشعر أنّي في موطني
117
00:14:05,623 --> 00:14:08,160
...ربما ذلك بسبب
118
00:14:08,358 --> 00:14:11,973
أنك لا تدرك قيمة شيء ما
حتى يسلبه شخص آخر منكَ
119
00:14:12,897 --> 00:14:14,397
لا أدري
120
00:14:14,631 --> 00:14:18,914
لا بد وأنّ منزلك تبدّل حاله كثيرًا حتى
أنك لن تكون قادرًا على التعرف عليه حاليًا
121
00:14:18,942 --> 00:14:20,803
...أجل
122
00:14:22,538 --> 00:14:27,210
دوام الحال مِن المُحال -
ولكن ما الخطب، ماذا يجري؟ -
123
00:14:35,045 --> 00:14:37,100
التُقطت منذ
،اُسبُوع مضى
124
00:14:37,163 --> 00:14:39,913
خدمة الأمن الدبلوماسي؟
125
00:14:40,412 --> 00:14:42,550
!(هوبس)
126
00:14:47,483 --> 00:14:50,628
هل تعلم أنّي إعتدت صنع مثل
،هذا الهراء عندما كنتُ شرطيًا
127
00:14:51,067 --> 00:14:53,865
،هذا ما يفعله الشُرطيّون بالضبط
إنّهم يعبثون بعقلكَ
128
00:15:04,278 --> 00:15:08,107
(لقد ماتت (ليتي) يا (دوم -
أريد أن يطمئِن قلبي -
129
00:15:10,033 --> 00:15:13,489
سأذهب معكَ، إذن -
قلت أنكَ ستترك تلك الحياة وراء ظهركَ -
130
00:15:13,513 --> 00:15:15,920
كِلانا قال ذلك
131
00:15:15,936 --> 00:15:19,046
،إنّه محق
نحن عائلة
132
00:15:19,715 --> 00:15:22,560
إن واجهتنا مشكلة نتعامل معها سويًا
133
00:15:22,936 --> 00:15:27,296
وأشعر أكثر بالطمأنينة عندما أعلم
أنكما معًا وتعتنيان ببعضكما البعض
134
00:15:27,825 --> 00:15:32,247
أنتما قويَين معًا، لطالما كُنتما كذلك
135
00:15:33,677 --> 00:15:35,365
...(اذهبا الآن و احضرا (ليتي
136
00:15:37,848 --> 00:15:39,379
أعيداها إلى المنزل...
137
00:15:37,119 --> 00:15:38,906
{\a3}{\fnArabic Typesetting}{\c&HEEA4F8&}*لندن*
138
00:15:57,335 --> 00:16:01,308
!حَمدًا لله
أخيرًا، ثمّة معدات يمكنني العمل عليها
139
00:16:01,343 --> 00:16:04,491
ما الخطب يا صاح؟ -
(تلك أفضل مِن الخردة التي كانت في (ريو -
140
00:16:05,373 --> 00:16:06,873
أفضل بكثير
141
00:16:11,482 --> 00:16:14,256
أموقن حيال هؤلاء الأشخاص؟ -
كلاّ -
142
00:16:15,545 --> 00:16:18,015
ألدى أحدِكم معلومات عن (ليو) أو (سانتوس)؟
143
00:16:18,038 --> 00:16:21,460
شوهدا للمرّة الأخيرة يرتادا
(ملهًا في (مونت كارلو
144
00:16:21,903 --> 00:16:24,278
(اعتقدتُ أن تلك كانت آخر مهامِنا يا (براين
145
00:16:24,288 --> 00:16:26,984
مَن يدفع ثمن تلك المعدات؟
دافعوا الضرائب؟
146
00:16:27,007 --> 00:16:30,451
هل نعمل الآن لصالح "الرجل الضخم"؟
أهذا ما نفعله حقًا؟
147
00:16:30,788 --> 00:16:32,640
لماذا استنشق رائحة زيت أطفال؟
148
00:16:32,678 --> 00:16:36,038
،إن استمرَ ثغركَ بالحديث
ستَستنشق رائحة مؤخرة مُبرَحة ضربًا
149
00:16:36,078 --> 00:16:40,234
حسنًا يا (هوبس)، لديكَ أفضل
فريق في العالم يقف أمامكَ
150
00:16:41,155 --> 00:16:43,023
أعطهم سببًا للبقاء
151
00:16:44,695 --> 00:16:46,413
(هدفنا هو (أوين شو
152
00:16:47,264 --> 00:16:49,920
،رائِد سابق بالقوات الجويّة البريطانيّة الخاصة
جُندي عمليات سريّة
153
00:16:50,177 --> 00:16:53,310
كان يدير وحدة المركبات البريطانيّة
(في (كابول) و (البوسنة
154
00:16:53,319 --> 00:16:58,428
،اللعنة، وحدات المركبات تلك حقيقيّة
...نحن نتحدث عن حرب مركبات
155
00:16:58,837 --> 00:17:02,637
...إنّهم الأفضل في العالم
إنّهم لا يعبثون
156
00:17:03,725 --> 00:17:05,889
لِعدّة سنوات، كانوا يقومون
...بتنفيذ عملياتهم في أوروبا
157
00:17:05,959 --> 00:17:08,975
مُهِماتهم الأخيرة ارتقت
...بهم إلى مستوى جديد
158
00:17:09,227 --> 00:17:11,952
...ثلاثة أهداف، مُحددّة للغاية
159
00:17:12,194 --> 00:17:15,694
...برنامج طرفي مِن صاروخ عابر للقارات
160
00:17:15,717 --> 00:17:18,049
...زوج مِن الألياف مِن -
ألديكَ بعض الفكّة؟ -
161
00:17:18,085 --> 00:17:20,730
!حقًا؟ أنتَ مليونير
ولا زلت تسعى للحصول على المال؟
162
00:17:21,547 --> 00:17:23,635
!تلك هي الطريقة كي تبقى مليونيرًا
163
00:17:24,241 --> 00:17:25,936
ماذا يعني كلّ هذا؟
164
00:17:25,996 --> 00:17:29,243
(أفضل ظنونِنّا أن طاقم (شو
"يعمل على صنع جهاز "ليل حالك
165
00:17:29,295 --> 00:17:30,812
والذي هو عبارة عن...؟
166
00:17:30,850 --> 00:17:35,147
قنبلة تكنولوجيّة تقوم بقطع كافة شبكات
الاتصال العسكريّة لمدّة 24 ساعة
167
00:17:35,445 --> 00:17:39,437
إن أعميتَ جنديّا
،لبرهة في قتال سيموت
168
00:17:39,508 --> 00:17:44,913
إن أعميتَ بلدًا لـ 24 ساعة فإن
الخسائر في الأرواح ستكون جسيمة
169
00:17:44,967 --> 00:17:47,084
هذا الجهاز يساوي مليارات
بالنسبة إلى المُشتري المُناسب
170
00:17:47,124 --> 00:17:50,561
مليارات؟
لماذا لَم نسرق هذا الشيء
171
00:17:50,772 --> 00:17:52,462
!يا صاح
172
00:17:52,561 --> 00:17:55,271
أيّ مِن تلك الأشياء يساوي دولارًا؟
173
00:18:00,725 --> 00:18:02,618
!على حساب المحل
174
00:18:06,602 --> 00:18:08,686
أريد مساعدتكم في
(إلقاء القبض على (شو
175
00:18:09,359 --> 00:18:13,437
،إنّه بحاجة لقطعة واحدة متبقية
و أعتزم ردعه قبل أن يحصل عليها
176
00:18:13,608 --> 00:18:16,160
،وأعلم أنكم يا رفاق عائلة
177
00:18:16,570 --> 00:18:21,402
،لِذلك أعرض عليكم فرصة الآن
لإعادة لَمْ شمل هذه العائلة مجددًا
178
00:18:28,639 --> 00:18:31,103
أتريد إعادة لم شمل هذه العائلة مجددًا؟
179
00:18:32,155 --> 00:18:36,533
أوصلنا إلى (ليتي) وسنجلب لكَ
شو) بالاضافة إلى عفوٍ شامل)
180
00:18:39,913 --> 00:18:43,069
لا استطيع أن أعِدك بذلك -
بل يمكنكَ -
181
00:18:48,256 --> 00:18:50,270
...تلك هي الصفقة
182
00:18:50,913 --> 00:18:53,408
اقبلها أو ارفضها
183
00:18:57,741 --> 00:18:59,647
...(اجلب لي (شو
184
00:19:00,499 --> 00:19:03,334
وسأجلب لكم العفو
185
00:19:03,968 --> 00:19:07,342
...لقد سمِعتموه، ولكن هذا مختلف
186
00:19:07,382 --> 00:19:10,194
لن نتعامل مع الشرطة
أو مع تُجّار المخدرات
187
00:19:10,640 --> 00:19:12,328
تلك مرحلة مختلفة كُليَّا
188
00:19:15,569 --> 00:19:18,158
سيتم الدفع لنا، صحيح؟
189
00:19:30,421 --> 00:19:33,124
ألقى "الإنتربول" القبض على
"أحد رجال (شو) في ''موسكو
190
00:19:33,125 --> 00:19:38,005
عقدت معه جلسة علاج نفسي قصيرة
(فأعطانا مخبأ (شو
191
00:19:38,125 --> 00:19:40,557
لماذا لست بالأسفل الآن؟
192
00:19:41,108 --> 00:19:43,721
لَم توجّه إلينا الدعوى
193
00:19:45,405 --> 00:19:47,858
إنّهم يرسلون الشخص
(الذي أبرحته ضربًا يا (هوبس
194
00:19:47,866 --> 00:19:51,630
إنّه موصّل بأسلاك للتحقق
مِن هويّة (شو) قبل الاقتحام
195
00:20:05,275 --> 00:20:08,424
تركتكَ الشرطة تذهب
بكلٍ بساطة، صحيح؟
196
00:20:09,002 --> 00:20:11,861
لا تقلق لم أنبس ببنت شفة
197
00:20:13,204 --> 00:20:14,806
لستُ قلقًا
198
00:20:15,455 --> 00:20:19,089
!حسنًا، قُم بتشغيلها
199
00:20:26,806 --> 00:20:30,186
!يا إلهي
إنّها مُذهلة
200
00:20:31,127 --> 00:20:34,209
أبسط الأشياء لديها القدرة
على التسبب في أعوص المشاكل
201
00:20:35,268 --> 00:20:39,698
الأخبار السعيدة تُعوّض
...الجزء التعيس
202
00:20:40,635 --> 00:20:43,727
كلّ شيء يسير كسلاسة
الـحـريـر، مجددًا
203
00:20:46,236 --> 00:20:50,739
!(شو)، (شو)
204
00:20:51,010 --> 00:20:54,510
،(تلقيت تأكيدًا بوجود (شو
إنّهم يقومون بالاقتحام الآن
205
00:21:09,830 --> 00:21:12,440
...مهلًا، مهلًا
...انتظروا، انتظروا
206
00:21:12,509 --> 00:21:16,581
طبقًا لماسحات الشرطة فثمَّة إنذارات
(أُطلقت مِن المقر العام لـ(الإنتربول
207
00:21:16,620 --> 00:21:19,916
تبَّا، لقد أحضرنا هنا كي
(يستولي على مقر (الأنتربول
208
00:21:19,939 --> 00:21:22,572
الأمر برمته شِرك -
(خذ الفريق يا (براين -
209
00:21:22,827 --> 00:21:25,781
ماذا عنكَ؟ -
...(أنا و (هوبس) سننتظر (شو -
210
00:21:25,820 --> 00:21:28,463
(شو) هو مَن سيقودنا إلى (ليتي)
211
00:21:34,869 --> 00:21:36,783
!هيّا يابن العاهرة
212
00:21:42,501 --> 00:21:44,556
ما هذا؟
213
00:21:45,010 --> 00:21:47,343
إنّها حصتكَ مِن العملية الأخيرة
214
00:21:49,087 --> 00:21:54,298
"أحسنتَ صنعًا لذلك ستُكافأ"
215
00:21:54,354 --> 00:21:56,752
...ثمّة مكافأة إضافية لكَ
216
00:21:57,706 --> 00:22:01,878
فلتعتبِرها دفعة مُقدَّمة -
عَلاَمَ؟ -
217
00:22:02,698 --> 00:22:04,621
المهمة القادمة بالطبع
218
00:22:05,095 --> 00:22:07,498
أيّة مهمة؟
219
00:22:07,830 --> 00:22:09,885
!المهمة التي نعمل عليها في الوقت الراهن
220
00:22:14,272 --> 00:22:17,080
كَم نبعد عن مقر (الإنتربول)؟ -
على بُعد جادتين -
221
00:22:17,115 --> 00:22:18,910
المكان هنا كأنّه مدينة أشباح يا رفاق
222
00:22:18,945 --> 00:22:23,368
شو) يسحب الشرطة كلّها نحوه، حتمًا) -
لنُنهي هذا الهراء وننل مِنه -
223
00:22:26,734 --> 00:22:29,229
كان مِن الجيد العمل معكَ يا رفيق
224
00:22:34,678 --> 00:22:36,032
!القِ الحقيبة
225
00:23:20,004 --> 00:23:21,485
!ها هو -
رأيته -
226
00:23:25,894 --> 00:23:28,159
،(إنّه أمامكَ مباشرةً يا (توريتو
لا تفقده
227
00:23:28,194 --> 00:23:29,506
لن يحدث ذلك
228
00:24:31,483 --> 00:24:32,828
لا تؤاخذوني على ذلك يا رفاق
229
00:24:46,493 --> 00:24:47,705
مقر (الإنتربول) أمامي مباشرةً
230
00:24:54,633 --> 00:24:56,940
،لنذهب يا رفاق
لدينا صُحبة
231
00:25:13,583 --> 00:25:14,732
لنذهب يا رفاق
232
00:25:28,190 --> 00:25:30,534
يتوجّب علينا الرحيل، الآن
233
00:25:38,067 --> 00:25:41,114
(لدينا ثلاث سيارات تتعقبنا يا (شو -
تعلمين ما يتوجب عليكِ فعله -
234
00:25:47,915 --> 00:25:50,165
{\pos(192,220)}أحضر قاذف الرقائق، هيّا
235
00:25:53,262 --> 00:25:56,099
"سأتولى أمر السيّارة "الروفر -
...حسنًّا، سأتولى أمر -
236
00:25:57,849 --> 00:25:59,857
هذا الشيء أيّا كان
237
00:26:11,902 --> 00:26:14,652
ما هذا؟
قرص لعبة الهوكي؟
238
00:26:19,107 --> 00:26:20,732
{\pos(192,220)}!جاهز
239
00:26:28,707 --> 00:26:30,887
{\pos(192,220)}!الرقاقة جاهزة
240
00:26:45,208 --> 00:26:47,067
تبًّا
241
00:27:01,122 --> 00:27:03,122
{\pos(192,220)}!الرقاقة الأخيرة جاهزة
242
00:27:12,239 --> 00:27:14,380
{\pos(192,220)}!ليس هذا جيدًا
243
00:27:15,747 --> 00:27:18,005
نقترب مِن وجهتنا
244
00:27:22,293 --> 00:27:24,974
،تيج) و(رومان) خرجوا)
أين أنتَ؟
245
00:27:24,989 --> 00:27:26,967
أنا خلفكَ مباشرةً
246
00:27:44,574 --> 00:27:47,848
،شارفت على الوصول
ثمّة حادث طارئ أتعامل معه
247
00:27:52,178 --> 00:27:56,740
أراقب (شو) عن كثب لقد انعطف يسارًا -
انعطفت يمينًا - فلتجعها يسارًا، إذن -
248
00:28:03,370 --> 00:28:07,544
{\pos(192,220)}(أحتاج إلى مساعدتكِ يا (فيج -
على الرحب والسعة -
249
00:28:25,331 --> 00:28:28,144
!تبًّا
250
00:29:18,043 --> 00:29:19,740
!(ليتي)
251
00:29:36,604 --> 00:29:38,750
!تَولِّي عجلة القيادة
252
00:30:10,340 --> 00:30:11,795
!(ليتي)
253
00:30:28,239 --> 00:30:32,568
!هذا جنون
(لسنا بـ(البرازيل
254
00:30:34,177 --> 00:30:38,286
لدينا الآن سيارات تُحلّق في الهواء؟
كما في أفلام (جيمس بوند)؟
255
00:30:38,317 --> 00:30:42,123
ليس هذا ما أعتدنا فعله -
عليكَ حقا أن تُعيد النظر في هذا الانفعال -
256
00:30:42,169 --> 00:30:44,810
تحوّلت نبرة صوتكَ مِن
!(شاجي) إلى (سكوبي دو)
257
00:30:44,880 --> 00:30:47,505
"...هذا ليس ما تعوّدنا على فعله"
258
00:30:47,896 --> 00:30:50,427
...عندما تشرَع امرأة باطلاق النار عليكَ
259
00:30:50,459 --> 00:30:53,942
فتلكَ علامة جلية أنّه
يتوجّب عليك التراجع
260
00:30:54,333 --> 00:30:56,638
!نحتاج إلى إعادة تصليح السيّارة
261
00:30:57,637 --> 00:30:59,990
كان يمكن أن يحدث
ذلك لجبهتي يا رجل
262
00:31:00,443 --> 00:31:03,929
!كلاّ، إنّها ليست كبيرة كجبهتكَ
263
00:31:10,684 --> 00:31:12,216
...(ميا)
264
00:31:13,849 --> 00:31:18,279
(إنّها بالتأكيد (ليتي
ولكن الأمر مُعقّد
265
00:31:18,286 --> 00:31:22,510
،ليتي) على قيد الحياة)
هذا هو الأهم
266
00:31:22,763 --> 00:31:25,348
" (لقد استعدناها يا (براين"
267
00:31:26,997 --> 00:31:31,035
"اسديني معروفًا وقبّلي (جاك) بالنيابة عنّي"
268
00:31:31,747 --> 00:31:34,789
"اعتنِ بنفسكَ" -
(أحبكِ يا (ميا -
269
00:31:47,599 --> 00:31:50,402
أكانت موقنة أنها
شاهدتكَ أنتَ بالذات؟
270
00:31:50,668 --> 00:31:53,247
(أجالت النظر فيّ يا (براين
271
00:31:53,724 --> 00:31:57,049
ربما (ليتي) التي نعرفها
...(لم تعد موجودة يا (دوم
272
00:31:57,872 --> 00:32:01,229
،على الرغم مِن أنّها على قيد الحياة
ألاّ أنها مِن الممكن ألاّ تكون موجودة
273
00:32:02,107 --> 00:32:05,252
...لا يمكنكَ أن تدير ظهركَ للعائلة
274
00:32:06,098 --> 00:32:08,004
حتى إن أداروا ظهرهم لكَ
275
00:32:28,566 --> 00:32:31,446
(آي في) -
أجل -
276
00:32:31,544 --> 00:32:34,961
ستحتاج إلى بعض الاصلاحات -
على الرحب والسعة -
277
00:32:35,590 --> 00:32:38,700
أأنتِ يخبرِ؟ -
أجل -
278
00:32:40,566 --> 00:32:42,800
...حسنًا، انصتوا
279
00:32:44,715 --> 00:32:48,309
كانت تلك سُلالة مختلفة
،جدًا مِن مُحاربي (هوبس) المُعتادين
280
00:32:48,380 --> 00:32:51,146
،تعلّموا ماهيّة هؤلاء الأشخاص
وما هُم قادرون على فِعله
281
00:32:51,162 --> 00:32:52,939
(فيج)
282
00:32:55,387 --> 00:32:59,239
...(أوكونر)، (باركر) و (بيرس)
283
00:32:59,270 --> 00:33:02,372
توريتو) و بقيّة الفريق)
284
00:33:04,277 --> 00:33:06,184
هؤلاء الأشخاص مُجرمون عاديّون
285
00:33:06,308 --> 00:33:09,614
هؤلاء المجرمون العاديّون
كانوا على وشك الامساك بنا
286
00:33:09,880 --> 00:33:12,747
،اظهر لهم الاحترام الذي يستحقوه
وإمّا سيضعفنا ذلك
287
00:33:13,801 --> 00:33:15,878
ربما توّد رؤية تلك
288
00:33:22,223 --> 00:33:24,511
أيبدو مألوفًا؟
289
00:33:31,786 --> 00:33:33,565
...أجل
290
00:33:35,310 --> 00:33:38,115
هذا هو الرجل الذي أطلقتَ عليه النار -
تبدين سعيدة -
291
00:33:38,115 --> 00:33:40,755
لا أتذكّره -
هراء -
292
00:33:41,054 --> 00:33:42,583
...نحن نواجه مشكلة يا رفاق
293
00:33:42,598 --> 00:33:45,802
لدينا صورة لها مع الشخص
...الذي كاد أن يقتلكَ
294
00:33:45,836 --> 00:33:48,281
ألستَ أقوى أعضاء الفريق يا (كلاوس)؟
295
00:33:48,301 --> 00:33:51,765
،لا تجعلني اذهب إليكَ
وأجعلك أضحوكة الفريق
296
00:33:53,419 --> 00:33:55,476
...إنّها لا تتذكره
297
00:33:55,825 --> 00:33:59,982
،الأسماء والسجلات غير كافية
...أريد معلومات شخصيّة
298
00:34:00,028 --> 00:34:02,685
وكلّ شيء يجول في
حياتهم و في خواطرهم
299
00:34:02,709 --> 00:34:05,540
إن تبيّنا مواطن ضعفهم
فسنستغلّهم
300
00:34:14,653 --> 00:34:17,997
هذا جنون يا صاح -
ماذا تقصد؟ -
301
00:34:18,076 --> 00:34:23,372
،أجلس مطالعًا هذه الصور
وكأنّنا نطارد توائمنا الأشرار
302
00:34:23,536 --> 00:34:28,135
،انظر لهذا الأسمر وكم هو وسيم
واضح أنّه توأمي
303
00:34:28,724 --> 00:34:32,028
،هذا توأم (هوبس) الأبيض
(هذا توأم (هان
304
00:34:32,192 --> 00:34:33,701
...(تيج)
305
00:34:33,764 --> 00:34:38,645
،أفريقيّ يرتدي قبّعة صغيرة
وكأنّه نسخة صغيرة منك
306
00:34:38,989 --> 00:34:41,089
!(انظر يا (براين
307
00:34:41,522 --> 00:34:43,693
متى اُلتقطت لك هذه الصورة؟
308
00:34:43,802 --> 00:34:47,583
أمزح لا غير، تعلم أنّك
أجمل الشُقر هنا
309
00:34:56,130 --> 00:34:58,495
،حسنٌ، تنبّهوا
لدينا أمران
310
00:34:58,530 --> 00:35:01,461
أوّلًا، هذه أسوأ مدينة لارتكاب جريمة
311
00:35:01,496 --> 00:35:05,211
،لديهم كاميرات عند ركن كلّ شارع
...قد سجّلوا عبر كاميرا مراقبة
312
00:35:05,212 --> 00:35:07,530
الهجوم الذي تم، دعونا نتعقّبه
ولنرَ إلامَ يقودنا
313
00:35:07,565 --> 00:35:10,640
ثانيًا علمنا لتوّنا عمَّا أخذه
(طاقم (شو) من مقرّ (الانتربول
314
00:35:10,675 --> 00:35:14,720
سرقوا قاعدة بيانات مواقع بيوت
العنصر الأخير الذي يحتاجونه
315
00:35:14,845 --> 00:35:17,723
إذًا أيّهم يقصدون؟ -
(ثمّة 24 بيتًا في أنحاء (أوروبا -
316
00:35:17,890 --> 00:35:20,189
لكنّ القائمة لا قيمة لها
إلّا خلال 96 ساعة من الآن
317
00:35:20,224 --> 00:35:24,493
أيّ أنّ ضربة فريق (شو) التالية
ستتم خلال الأربعة أيّام المقبلين
318
00:35:24,528 --> 00:35:25,564
لديهم متّسع زمنيّ، ونحن أيضًا
319
00:35:25,606 --> 00:35:27,358
يجب أن نتحرّك -
هوبس) محقّ) -
320
00:35:27,608 --> 00:35:29,049
إذًا دعونا نحبط خطّتهم
321
00:35:29,084 --> 00:35:30,245
،لقد قابلتَهم
فماذا نعلم؟
322
00:35:30,280 --> 00:35:34,198
،سيستخدمون محرّكات عاديّة
لقد سمعت صوت انطلاق تلك السيّارة
323
00:35:34,365 --> 00:35:37,076
الانتقال التعاقبيّ -
لم يبدُ محرّكًا عاديًّا -
324
00:35:37,243 --> 00:35:40,246
كان محرّك ديزل طوربينيّ، بدى صوته
(كمحرّكات سيّارات سباق (لي مانس
325
00:35:40,412 --> 00:35:42,706
أرأيت كيف كانت ثابتة
رغم تلقّيها كلّ تلك الضربات؟
326
00:35:42,748 --> 00:35:45,209
أجل، الموازنات الهيروليّة -
أو التعليق المغناطيسيّ -
327
00:35:45,417 --> 00:35:49,290
من لا يحتكم على تلك المكوّنات
لكن بوسعه صنع شيئ مُقارب؟
328
00:35:49,325 --> 00:35:50,881
(ربّما حفنة وِرش في (لندن
329
00:35:50,923 --> 00:35:53,634
وِرش الموالفة العاديّة
لن تتمكّن من صنع هذا
330
00:35:53,801 --> 00:35:58,264
علينا أن نتعمّق أكثر
هان)، (جيزيل)، (رومان)، تأهّبوا)
331
00:35:59,265 --> 00:36:02,852
،إن وجدنا صانع تلك السيّارة
(فسنجد (شو
332
00:36:04,395 --> 00:36:05,563
هيّا بنا
333
00:36:05,896 --> 00:36:07,731
سأساعد -
عُلم -
334
00:36:07,898 --> 00:36:11,694
تيج)، سنحتاج سيّارات بلا شرائح)
ذكيّة يمكن تجاوزها
335
00:36:12,528 --> 00:36:14,315
احرص أن يكونوا سريعين
336
00:36:15,072 --> 00:36:16,115
إنّي لها
337
00:36:16,198 --> 00:36:18,909
(إنّي بالفعل أرتّب لذلك يا (دوم
فقد اتّصلت بقسم البحوث والتطوير
338
00:36:19,076 --> 00:36:22,329
هوبس)، قلت أنّي لها)
339
00:36:24,457 --> 00:36:26,792
هذا سيكون شيّقًا
340
00:36:40,139 --> 00:36:41,807
يا صاح، عليك حقًّا أن ترتخي
341
00:36:41,974 --> 00:36:44,727
لا يمكنك إعطاء الناس حفنة
...من سيّارات "بيمرز" وتتوقّع
342
00:36:44,894 --> 00:36:46,800
تلك السيّارة رهيبة
343
00:36:46,835 --> 00:36:50,483
إنّك تتحدّث عن سيّارة دفع طوربيديّ
مزدوج "ف8"، بقدرة 560 حصان
344
00:36:50,524 --> 00:36:53,235
،إنّه يقرأ الكتيّب
أنا فخور بك
345
00:36:53,319 --> 00:36:57,490
،لكن مع السيّارات يجب أن تبدع
إنّها علاقة خاصّة بينك وبين سيّارتك
346
00:36:57,573 --> 00:37:01,035
إنّه ارتباط وتعهّد -
يبدو لي كزواج -
347
00:37:01,036 --> 00:37:01,535
أجل
348
00:37:01,702 --> 00:37:03,996
لكن حين تقايض السيّارات للتحديث
فلا تلقى ما يفي نصف جهدك
349
00:37:07,166 --> 00:37:08,167
يا إلهي
350
00:37:08,250 --> 00:37:10,586
وفقًا لهذا السعر، فيجدر أن
تلك السيّارة مصنوعة من الذهب
351
00:37:14,131 --> 00:37:16,926
،لا تفكّر بسرقة هذه السيّارات
صحيح يا (باركر)؟
352
00:37:17,134 --> 00:37:19,804
مدخل موظّفي المطبخ بالوراء
353
00:37:20,888 --> 00:37:21,931
كرر ما قلت؟
354
00:37:22,014 --> 00:37:26,185
لا أرمي لإهانة، لكنّكما لن تحتملا
أسعار سيّارات هذا المزاد
355
00:37:26,352 --> 00:37:30,523
،لستَ متزيّنًا بالمجوهرات
ولا حاشية ترافقك ولا فاتنات
356
00:37:30,689 --> 00:37:32,733
واضح أنّك لست مرموقًا
357
00:37:33,025 --> 00:37:37,196
وأنت، حذاء وقميص وبنطال
358
00:37:37,696 --> 00:37:40,866
زيّ وظيفيّ، هيئتك جامدةً
جدًّا ولا تبختر فيها
359
00:37:40,991 --> 00:37:43,687
،أخمّن أنّك رجل عسكريّ
أيّ مرتبك 50 ألف سنويًّا
360
00:37:43,911 --> 00:37:46,664
بالعملة الأمريكيّة، وهذا لن
يكفيك للمزايدة هنا
361
00:37:46,831 --> 00:37:50,831
إذًا طالما لستما من موظّفي المطبخ
فأنتما في المكان الخطأ
362
00:37:51,710 --> 00:37:55,172
لكن رجاءً أنهيا شرابكما
363
00:37:59,135 --> 00:38:03,430
يتعيّن أن يُلقّن درس -
كما قلت، لن تسرق هذه السيّارات -
364
00:38:04,181 --> 00:38:06,058
عُلم
365
00:38:10,312 --> 00:38:13,899
حسنٌ، هذا الرقم 5 على قائمتنا
366
00:38:18,404 --> 00:38:19,405
تبًّا
367
00:38:19,738 --> 00:38:22,825
ما الذي يخطط لصيده؟
الحوت (موبي ديك)؟
368
00:38:22,908 --> 00:38:26,829
،حتمًا هو من ننشد
فكيف سنتعامل معه؟
369
00:38:27,329 --> 00:38:28,998
أنا و(هان) سنتولّاه
370
00:38:28,999 --> 00:38:30,771
سنضيّق عليه الخناق
371
00:38:30,806 --> 00:38:33,961
،دع لي التحدّث
أما أنتما فاحميا ظهرنا
372
00:38:34,211 --> 00:38:36,505
ثمّة شيء تُغفلانه
373
00:38:37,256 --> 00:38:39,258
إنّه رجل
374
00:38:39,592 --> 00:38:40,843
هيّا بنا
375
00:38:41,719 --> 00:38:43,429
إنّه رجل؟
376
00:38:44,346 --> 00:38:47,266
أتعلم، إنّها دومًا تقول ذلك
377
00:38:52,938 --> 00:38:57,943
أنت تطالع رصاصة سهميّة
عيار 545 إلى 18 ف.م.ج
378
00:38:58,110 --> 00:39:01,113
"تستخدم لمسدس واحد فقط "ب.س.م
379
00:39:01,197 --> 00:39:03,983
لكون هذا المسدس غير
قانونيّ في المملكة المتحدة
380
00:39:03,984 --> 00:39:06,887
فثمّة أناس قليلون جدًّا
يتسنّى لهم هذا السلاح
381
00:39:06,952 --> 00:39:12,958
إن أراد أحد تعقّب مصدرهم
فلن يكون ذلك بالغ الصعوبة
382
00:39:13,959 --> 00:39:15,920
،كنت شرطيًّا لسنين طويلة
بعض العادات يصعب زوالها
383
00:39:16,420 --> 00:39:18,923
محل رهن
384
00:39:29,158 --> 00:39:30,284
من أرسلكما؟
385
00:39:31,411 --> 00:39:32,788
!بالله عليكما سيّداي
386
00:39:33,788 --> 00:39:38,300
لا يمكن لفتاتين فاتنتين مثلكما أن يدخلا هذا
.الحيّ إلّا إن كنتُ قد طلبتُ خدمة المواكبة
387
00:39:39,794 --> 00:39:41,341
وإنّي لم أطلبها بعد اليوم
388
00:39:42,535 --> 00:39:45,947
،لا أعلم
ذلك كان تحقيرًا من شأننا
389
00:39:46,030 --> 00:39:49,534
ولا تروقني الطريقة
"التي قالت بها "إنّه رجل
390
00:39:50,076 --> 00:39:52,620
إنّه رجل؟
فماذا نحن؟
391
00:39:52,829 --> 00:39:55,331
بحقّك، إنّها تقوم بعملها
392
00:39:56,082 --> 00:39:58,293
تقوم بعملها؟
393
00:39:59,294 --> 00:40:03,131
فهمت ما يجري -
فهمت ماذا؟ -
394
00:40:03,298 --> 00:40:06,384
ثمّة قليل من الغبار
اللّامع حول عينيك
395
00:40:06,801 --> 00:40:08,803
ثمّة طيور صغيرة تحلّق
396
00:40:13,475 --> 00:40:15,894
لا تريد تأجير هذا الطراز
بل تريد شراءه
397
00:40:16,060 --> 00:40:21,316
هلّا توقّفت عن الكلام؟ -
لا، أنت مغرم، انظر لنفسك -
398
00:40:21,441 --> 00:40:22,817
توقّف فحسب
399
00:40:23,151 --> 00:40:26,654
ألديك خطط خاصّة؟ يوم مشهود؟
هل ستدعونا جميعًا؟
400
00:40:27,238 --> 00:40:31,075
،احرص أن تجلب لها حلية ضخمة
إذ يصعب إثارة إعجابها كما يبدو
401
00:40:31,659 --> 00:40:34,496
إن لم تكُن حلية كبيرة
فليكُن شيء آخر كبير الحجم
402
00:40:34,662 --> 00:40:36,956
تعلم عمّا أتحدّث
403
00:40:37,624 --> 00:40:40,502
ألهذا كلّ خليلاتك
يرتدين حليًّا كثيرًا؟
404
00:40:43,004 --> 00:40:46,729
نبحث عن معلومات -
عمّاذا؟ -
405
00:40:46,764 --> 00:40:52,764
عن سيّارتين صُممتا مؤخّرًا
406
00:40:52,847 --> 00:40:55,683
سيّاراتان منحدرتان ومنخفضتان
وذواتا إطارات هيلكيّة
407
00:40:55,975 --> 00:40:59,229
نهتم كثيرًا بإيجاد مشتريهما
408
00:40:59,312 --> 00:41:01,773
لمَ تراي أساعدكما؟ -
لأنّنا نسأل بودّ -
409
00:41:01,856 --> 00:41:06,194
حقًّا؟ فماذا بوسعكما أن تمنحاني
ولا أناله من ألف فتاة غيركما؟
410
00:41:11,407 --> 00:41:12,492
!توقّفي! توقّفي
411
00:41:20,208 --> 00:41:22,377
تبدو رجلًا يفضّل المعاملة الخشنة
412
00:41:23,294 --> 00:41:30,176
صديقتي هذه بوسعها أن تنزل بك
أشدّ الآلام التي لم تذُقها في حياتك
413
00:41:32,137 --> 00:41:33,221
هل اتفقنا؟
414
00:41:34,222 --> 00:41:36,850
!اتفقنا
415
00:41:37,016 --> 00:41:38,101
أتراجع عمّا قلت
416
00:41:39,561 --> 00:41:41,146
يروقني هذا
417
00:41:55,160 --> 00:41:56,202
توقّفي، توقّفي، توقّفي
418
00:41:56,369 --> 00:41:58,913
هذا ما قصدت بـ "إنّي لها"؟
شراء كلّ هذه السيّارات؟
419
00:41:59,080 --> 00:42:02,584
ما فائدة ملايين الدولارات في البنك
ما لم تنفقهم على أيّ من هؤلاء؟
420
00:42:02,834 --> 00:42:04,586
لكن لا تقلق، انظر
421
00:42:05,587 --> 00:42:11,217
سيّد (باركر)، أعبّر مُجددًا عن امتناننا
وتقديرنا الشديد لعملك
422
00:42:11,384 --> 00:42:14,012
إن يكُن هناك أيّ شيء آخر
تحتاجه فاطلبه
423
00:42:14,095 --> 00:42:15,138
أيّ شيء؟
424
00:42:15,263 --> 00:42:20,727
طالما ذكرت ذلك، فإنّ صديقي
الجامد هذا يروقه قميصك
425
00:42:21,394 --> 00:42:24,272
قميصي هذا؟ -
أجل -
426
00:42:24,439 --> 00:42:27,275
إنّي واثق أنّه لن يلائم صديقك
427
00:42:27,358 --> 00:42:28,443
سيلائمني
428
00:42:28,526 --> 00:42:31,362
...إنّه يحتاج قميصًا أقل -
وظيفيّة -
429
00:42:31,446 --> 00:42:33,114
أجل، أقل وظيفيّة
430
00:42:36,534 --> 00:42:37,744
حسنٌ
431
00:42:42,540 --> 00:42:44,292
سأحمل هذا -
شكرًا لك -
432
00:42:44,542 --> 00:42:47,337
هيّا يا رجل، الوقت من ذهب -
حسنٌ، أبذل قصارى جهدي -
433
00:42:50,298 --> 00:42:53,134
سحقًا، إنّك تحتاج لشذب
بعض من هذا الشعر
434
00:42:53,635 --> 00:42:56,805
...حسنٌ، إذا كان هذا كلّ تودّا
435
00:42:56,930 --> 00:42:58,848
والبنطال أيضًا
436
00:43:06,189 --> 00:43:07,315
حسنٌ
437
00:43:08,024 --> 00:43:10,276
بينما تخلعه أعطني هذه الساعة
438
00:43:10,360 --> 00:43:11,569
تروقني هذه الساعة
439
00:43:21,871 --> 00:43:23,206
هذا لك
440
00:43:23,373 --> 00:43:25,333
وهذه لك -
شكرًا لك -
441
00:43:25,667 --> 00:43:28,169
،طاب يومكما سيّدايّ
شكرًا لكما
442
00:43:35,009 --> 00:43:38,930
المعلومات لديّ بالداخل
443
00:43:50,483 --> 00:43:53,736
هل لي بالسؤال
لمَ تبحثان عن (شو)؟
444
00:43:54,529 --> 00:43:59,325
أخذ منّا شيئًا
ونريد مخاطبته في ذلك
445
00:43:59,367 --> 00:44:01,494
لنرَ ما لدينا
446
00:44:03,546 --> 00:44:06,416
"وسيط رهونات"
447
00:44:15,467 --> 00:44:17,343
حسنٌ، ماذا تريد؟
448
00:44:17,385 --> 00:44:21,055
يقولون أنّه حين يبحث أحد عن
سلاح روسيّ، فإنّك المنشود لقاءه
449
00:44:21,097 --> 00:44:23,475
حقًّا يقولون ذلك؟
450
00:44:27,562 --> 00:44:29,022
ماذا تريد يا صاح؟
451
00:44:36,362 --> 00:44:38,281
ربّما هذه فكرة سيّئة
452
00:44:43,036 --> 00:44:45,580
أبحث عن مالكة هذه -
لا أعرفها -
453
00:44:48,666 --> 00:44:49,959
دقق النظر
454
00:44:50,043 --> 00:44:53,588
جائتني فتاة منذ أسبوع واشترت
أسلحة وذخيرة وكلّ ما كان لديّ
455
00:44:53,671 --> 00:44:56,883
فتاة؟
كيف كان شكلها؟
456
00:44:57,050 --> 00:44:58,384
فتاة خشنة، سوداء الشعر
457
00:44:58,968 --> 00:45:02,472
عُدوانيّة، ويُقال أنّها متسابقة شوارع
458
00:45:02,597 --> 00:45:05,391
أين نجدها؟ -
وما أدراني؟ أأبدو كمتسابق؟ -
459
00:45:07,477 --> 00:45:10,438
كلّا، لا تبدو كذلك
460
00:45:17,821 --> 00:45:18,863
انتبها لنفسيكما يا رفيقاي
461
00:45:26,287 --> 00:45:27,372
سحقًا
462
00:45:43,138 --> 00:45:44,700
آسف يا فتاتان
463
00:45:50,163 --> 00:45:51,058
!هيّا بنا
464
00:46:40,153 --> 00:46:44,157
تماسك، ابقَ معي
465
00:46:44,324 --> 00:46:47,744
(أخبرني أين أجد (شو
وسأجعله يدفع ثمن إيذائك
466
00:46:54,918 --> 00:46:56,544
...(براجا)
467
00:47:48,263 --> 00:47:49,722
!أنت يا هذا
468
00:47:49,889 --> 00:47:50,932
!قف مكانك
469
00:49:18,812 --> 00:49:20,313
!اذهب -
!لا، اذهب أنت -
470
00:50:44,794 --> 00:50:47,129
لا داعي أن يعلم أحد بما حدث توًّا
471
00:50:47,713 --> 00:50:49,131
لا أحد
472
00:51:03,229 --> 00:51:07,233
(فقدنا (أيفوري
لقد فارق الحياة
473
00:51:07,900 --> 00:51:08,985
شكرًا
474
00:51:14,198 --> 00:51:15,241
هذا كل ما لديك؟
475
00:51:15,825 --> 00:51:18,661
طالما (أيفوري) مات، فقد أخطأ
476
00:51:20,538 --> 00:51:22,331
مَن يخطئ يدفع الثمن
477
00:51:26,502 --> 00:51:28,171
(هذا تباين فجّ يا (شو
478
00:51:29,380 --> 00:51:32,925
هل ستلقي نفس الخطاب
عن بقيّتنا حين نفارق الحياة؟
479
00:51:51,277 --> 00:51:54,780
أنت آخر أحد قد أتوسّله ليكون عاطفيًّا
480
00:51:59,285 --> 00:52:01,037
(إنّي معجب بكِ يا (ليتي
481
00:52:02,205 --> 00:52:05,666
حتّى أنّي أجرؤ على القول
بأنّي أشعر بدفئ مؤكّد تجاهك
482
00:52:06,000 --> 00:52:09,754
حين وجدتك في المستشفى
فاقدة الذاكرة
483
00:52:10,880 --> 00:52:16,260
قلت في نفسي: هذه الفتاة موهوبة
484
00:52:17,386 --> 00:52:19,680
إنّها صفحة بيضاء
485
00:52:20,765 --> 00:52:24,435
وهذا جعلني أشعر
بأنّي مسؤول عن حمايتك
486
00:52:25,728 --> 00:52:32,109
وأظنني سألاقي صعوبة
في تحمُّل إلمام مكروه بكِ
487
00:52:35,112 --> 00:52:43,287
ما أقصده، هو أنّي أكره رؤيتك
ترتكبين نفس الخطأ
488
00:52:50,503 --> 00:52:52,380
سأذهب لتنسّم بعض الهواء
489
00:53:20,283 --> 00:53:22,285
ماذا جرى؟ -
(قابلنا خليلة (دوم -
490
00:53:22,827 --> 00:53:24,745
إنّها ودودة
491
00:53:24,912 --> 00:53:26,789
أأنت بخير؟ -
أجل -
492
00:53:26,956 --> 00:53:29,836
تيج)، ماذا لديك من تسجيل)
!كاميرا المراقبة؟ أخبرني
493
00:53:29,871 --> 00:53:30,918
تفقدت كلّ التسجيلات
494
00:53:31,085 --> 00:53:33,838
صدّق أو لا تصدّق، كلّ مكان يظهر فيه
فريق (شو) تكون الكاميرات معطّلة
495
00:53:34,005 --> 00:53:35,923
إنّها مصادفة لا تُعقل
496
00:53:36,757 --> 00:53:39,802
حسنٌ، سنولّي مركز إدارة
كاميرات المراقبة زيارة، هيّا بنا
497
00:53:40,386 --> 00:53:44,140
ما هذا؟ -
لعبة جديدة لك -
498
00:53:44,307 --> 00:53:45,474
ماذا جرى؟
499
00:53:45,641 --> 00:53:48,227
رجال (شو) جاءوا فراحوا
يُمطرون المكان بالرصاص
500
00:53:48,311 --> 00:53:49,687
لكنّنا وقعنا على معلومة جللة
501
00:53:49,937 --> 00:53:51,355
ماذا؟ -
(براجا) -
502
00:53:52,732 --> 00:53:54,692
(إنّه يعمل مع (شو
503
00:53:56,235 --> 00:53:57,361
عمَّ تتكلّمين؟
504
00:53:57,528 --> 00:54:01,461
ذلك حقيقيّ، فهذا الهاتف يعجّ
بعمليّات دفع مشفّرة تقود مباشرة
505
00:54:01,462 --> 00:54:04,236
لاتّحاد (براجا) الاحتكاريّ -
من هو (براجا)؟ -
506
00:54:04,237 --> 00:54:07,332
لقد هرب لأكبر اتّحاد
احتكاريّ في المكسيك
507
00:54:07,367 --> 00:54:08,414
وكذلك ربّ عملي السابق
508
00:54:09,165 --> 00:54:12,126
استخدمنا شيفرات كتلك
لتحويل المال خارج البلد
509
00:54:12,293 --> 00:54:13,377
أصبح الأمر منطقيًّا
510
00:54:14,045 --> 00:54:16,088
(براجا) كان يستخدم (ليتي)
(الآن يعمل مع (شو
511
00:54:16,255 --> 00:54:17,590
هذا يفسّر كيف التقيا
512
00:54:17,673 --> 00:54:20,301
إذًا طالما تدرون بكلّ هذه
المعلومات عنه، فأين نجده؟
513
00:54:20,384 --> 00:54:22,303
(إنّه في سجن بـ (لوس أنجلس
514
00:54:22,386 --> 00:54:23,721
كيف علمت ذلك؟
515
00:54:25,848 --> 00:54:27,850
براين) هو من أورده هناك)
516
00:54:28,017 --> 00:54:29,769
إذًا تلك هي الثغرة التي بحثنا عنها
517
00:54:29,936 --> 00:54:33,814
(طالما يعملان سويًّا، فإنّ (براجا
(سيكون على علمٍ بما يخطط (شو
518
00:54:33,898 --> 00:54:35,191
سأزوره
519
00:54:35,274 --> 00:54:36,901
أأنت جاد؟
520
00:54:37,276 --> 00:54:41,239
،فكّر فيما تقول
(أنت مطلوب للعدالة يا (براين
521
00:54:41,823 --> 00:54:46,911
حالما تهبط من الطيّارة
سيُقبض عليك، ولن تعود
522
00:54:47,119 --> 00:54:49,497
العودة؟ كيف تخطط للدخول أصلًا؟
523
00:54:49,664 --> 00:54:51,541
دع لي القلق حيال هذا
524
00:54:59,173 --> 00:55:00,842
هذه المجازفة عليّ
525
00:55:01,843 --> 00:55:08,182
(أوديت بها للعمل مع (براجا
وأنا من سيصوّب ذلك
526
00:55:10,685 --> 00:55:12,520
دعني أصوّب ما جرى
527
00:55:14,689 --> 00:55:15,982
توخَّ الحذر
528
00:55:23,281 --> 00:55:24,907
إنّه مستعدّ للقائكما الآن، من هنا
529
00:55:28,744 --> 00:55:31,164
،شكرًا لك على لقائنا
لن أشغل كثيرًا من وقتك
530
00:55:31,372 --> 00:55:32,957
رجالي هوجموا مؤخّرًا اليوم
531
00:55:33,040 --> 00:55:37,044
أحتاج لتفقد كلّ الكاميرات
(حول محطّة (والترلو
532
00:55:37,378 --> 00:55:41,632
ليخبر أحدكم "نقيب أميركا" هذا
أنّ ذلك الطلب يحتاج تصريحًا
533
00:55:45,928 --> 00:55:51,559
تيري)، أظهر تسجيلات باكر اليوم)
للـ58 كاميرا عن الشبكة 62
534
00:55:54,520 --> 00:55:56,647
جميعهم مُعطّلون للصيانة
535
00:55:57,398 --> 00:55:58,482
آسف
536
00:55:58,816 --> 00:56:01,986
حسنٌ، نقدّر مساعدتك
شكرًا لك
537
00:56:06,574 --> 00:56:11,454
أتعلم ما أجده مثيرًا جدًّا للاهتمام؟
تمّت مهاجمة مقرّ الانتربول مؤخّرًا
538
00:56:11,621 --> 00:56:14,248
وكلّ الكاميرات كانت معطّلة أيضًا
ولم يُلتقط شيء للجناة
539
00:56:14,283 --> 00:56:15,291
لا شيء
540
00:56:17,386 --> 00:56:21,237
الآن، إمّا مواعيد صيانة كاميراتكم
مضبوطة بدقّة مع سير هروبهم
541
00:56:21,272 --> 00:56:26,582
أو أنّ أحدًا هنا يعمل لصالحهم
هذا منافٍ للعقل
542
00:56:26,791 --> 00:56:30,378
مُحال أن يكون بينكم
أحد يعمل لحسابهم
543
00:56:30,503 --> 00:56:34,215
وبالأخص أنت، أليس كذلك؟ -
لا، هذا منافٍ للعقل -
544
00:56:34,382 --> 00:56:35,841
ذلك منافٍ للعقل
545
00:56:36,008 --> 00:56:39,929
سأحتاج ولوجًا مباشرًا لشبكة
المراقبة المرئيّة خاصّتكم عبر المدينة
546
00:56:40,054 --> 00:56:44,517
وأوصى بشدّة أن تؤجّل أيّ صيانة
547
00:56:44,684 --> 00:56:46,561
أجل، بالطبع
548
00:56:46,978 --> 00:56:49,105
نقدّر مساعدتك
شكرًا جزيلًا لك
549
00:56:55,198 --> 00:57:03,762
"لوس أنجلوس"
550
00:57:07,832 --> 00:57:10,167
يا أهلًا ومرحبًا
551
00:57:10,334 --> 00:57:12,503
البرتقاليّ يجعل عينيك أكثر بريقًا
552
00:57:19,302 --> 00:57:21,053
شكرًا يا رفيقاي
553
00:57:21,220 --> 00:57:24,932
أخبرني شيئًا، كيف تواصل
الهرب حول العالم
554
00:57:25,016 --> 00:57:29,103
،وتخرق كلّ قانون عرفته البشريّة
وبالمقابل أجازف الآن بوظيفتي لأجلك؟
555
00:57:29,312 --> 00:57:32,166
ستشعر بتحسّن غامر لمّا تنال
(استحسان القبض على (شو
556
00:57:32,982 --> 00:57:34,984
أنوي نيل استحسان
القبض عليك
557
00:57:35,735 --> 00:57:39,405
أتعلم ما يقولون، إنّ أردت
صيد سمكة كبيرة
558
00:57:39,572 --> 00:57:43,367
فتجاسر واتّخذ من سراويلك
شراعًا وأبحر نحو المياه العميقة
559
00:57:43,451 --> 00:57:44,911
إنّك أحمق، أتعلم ذلك؟
560
00:57:49,832 --> 00:57:52,668
،أنا أيضًا افتقدتك يا صاح
حقًّا افتقدتك
561
00:57:54,378 --> 00:57:57,214
(دبّرت لك التسهيلات في (فيكتورفيل"
"لتفعل ما يتعيّن عليك
562
00:57:57,381 --> 00:58:00,715
لديك مهلة 24 ساعة
عليك الخروج قبل التاسعة صباحًا
563
00:58:00,750 --> 00:58:04,238
حينها سيقارن الخبراء الشرعيّون
بصمتك في قاعدة البيانات المحلّيّة
564
00:58:04,273 --> 00:58:05,960
سيجد ذلك البرنامج تطابقًا
565
00:58:06,056 --> 00:58:10,096
و عندما يكتشفون هويّتك
لن أستطيع إخراجك ثانيةً
566
00:58:10,331 --> 00:58:12,435
أيّ ستبقى محتجزًا مدى الحياة
567
00:58:19,662 --> 00:58:20,860
فتىً لطيف
568
00:58:25,060 --> 00:58:29,240
اكتشفت أنّ (براجا) معتقل
"في الزنزانة "د3
569
00:58:29,462 --> 00:58:30,856
و هي زنزانة انفراديّة
570
00:58:30,891 --> 00:58:33,518
لديّ صلاحيّة لإيصالك إلى
السجن العام فقط
571
00:58:33,653 --> 00:58:36,358
لذا عليك القيام بشيء
لجلب الانتباه
572
00:58:37,981 --> 00:58:40,446
آسفٌ على هذا يا رجل -
آسف على ماذا؟ -
573
00:58:51,192 --> 00:58:52,618
مرّةً أخرى؟
574
00:59:00,791 --> 00:59:03,083
يوشك العرض أنْ يبدأ
575
00:59:07,723 --> 00:59:11,981
اللعنة، لا يمكن للمرء أنْ يرمي فضلات
أنفه في "لندن" دون أنْ يلاحظه أحدٌ آخر
576
00:59:14,873 --> 00:59:18,317
لا تلمسه فهو ليس لعبة يا رجل -
ما الخطب؟ -
577
00:59:18,452 --> 00:59:22,101
إنّه سلك تيتانيوم قابل للشدّ -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
578
00:59:22,136 --> 00:59:26,673
هذا ما يستخدمونه لتثبيت المباني
و شدّ الجسور، و هي أمور لا تفقه عنها شيئًا
579
00:59:26,708 --> 00:59:32,506
فكما ترى أدواتهم تعمل كما يرام
أمّا أداتي، فهي تحفة
580
00:59:32,541 --> 00:59:37,772
عكستُ المسنّنات، رفعتُ عزم المحرّك
و أضفت هذه الصفيحة على ظهرها
581
00:59:38,007 --> 00:59:40,956
هذا ما يجعلها أجمل -
فعلًا -
582
00:59:40,991 --> 00:59:44,396
ليست لغير المحترفين -
أنا خبيرٌ باستخدام الأسلحة، استرخِ -
583
00:59:44,431 --> 00:59:46,681
خبيرٌ باستخدام ذلك الرأس اللعين
584
00:59:46,716 --> 00:59:51,907
دوم)، أجريت بعض البحث و سألت في الجوار)
فحصلت على موقع سباق الليلة
585
00:59:52,631 --> 00:59:55,785
سيّارة "كامارو" أربعة سرعات
فائقة ذات محرّك ثقيل
586
00:59:56,301 --> 00:59:59,012
أتروقك؟ -
لون جميل -
587
01:00:48,353 --> 01:00:52,457
(براين أوكونر)
كان دخولك مثيرًا
588
01:00:58,479 --> 01:01:01,016
زججتَ بالكثيرين في هذا المكان
589
01:01:01,051 --> 01:01:04,720
ما بك؟ هل اعتقدتَ أنّ أحدًا
لن يتعرّف عليك؟
590
01:01:06,542 --> 01:01:08,892
أبقيتك تحت المراقبة كما تعلم
591
01:01:09,880 --> 01:01:12,490
كنتَ تلهو كثيرًا في الخارج
592
01:01:12,525 --> 01:01:16,182
الشرطي الشريف أصبح
"فاسدًا في "ريو دي جانيرو
593
01:01:16,217 --> 01:01:18,880
مِن المثير أنْ تدخل مجال
الجريمة، أليس كذلك؟
594
01:01:18,915 --> 01:01:21,981
مِن المؤسف أنّك لمْ تفعلها في وقتٍ أبكر
لكان بوسعك أنْ تعمل لصالحي
595
01:01:22,216 --> 01:01:24,147
(مثل (ليتي أورتيز
596
01:01:25,971 --> 01:01:29,762
أخبرني أمرًا لأنّي دفنتها؟ -
حقًّا؟ دفنتها؟ -
597
01:01:29,797 --> 01:01:33,392
لقد دفنتَ شيئًا لا يمكنني
إخبارك مَنْ أو ما هو
598
01:01:33,788 --> 01:01:36,855
أعرف أنّها كانت هاربة مع
(أوين شو)
599
01:01:37,331 --> 01:01:40,014
ما تزال تلعب دور
الشرطيّ، أليس كذلك؟
600
01:01:40,279 --> 01:01:43,371
ثق بي، الأمر يتخطّى
مركزك بكثير
601
01:01:44,524 --> 01:01:46,344
جارِني، أرجوك
602
01:01:47,011 --> 01:01:50,591
أنتَ في عداد الأموات
لذا لا مشكلة
603
01:01:51,807 --> 01:01:57,596
(قمت بتدبير كلّ شيء لـ (شو
مخدّرات، أسلحة، أموال و نساء
604
01:01:57,631 --> 01:02:00,594
علّمني أنْ أوّسع آفاقي
حينما كنت على نطاقٍ محلّيّ
605
01:02:00,629 --> 01:02:04,769
فجعلني ثريًّا، و هو لمْ يجعل المنظمّة
الاحتكاريّة فقط يعمل لصالحه
606
01:02:04,804 --> 01:02:09,322
بل كانت المخابرات المركزيّة و مكافحة
المخدّرات و الجميع تحت تصرّفه
607
01:02:09,357 --> 01:02:11,739
كان يعرف ما سيحدث قبلهم
608
01:02:11,774 --> 01:02:20,175
حتّى أنّه علم عندما قرّر العميل الفدراليّ
المبتدئ دسّ مخبر في منظمّتي
609
01:02:32,458 --> 01:02:36,002
عندما جعلتَ (ليتي) تعمل متخفيّة
أصبحت في عداد الأموات يا صاح
610
01:03:13,980 --> 01:03:18,068
لكنّها نجت -
تلك الفتاة عاهرة قويّة -
611
01:03:18,103 --> 01:03:22,350
عثر (شو) عليها في مستشفى
بعد يومين فذهب ليكمل المهمّة
612
01:03:22,704 --> 01:03:24,927
و لمْ يقتلها
لماذا؟
613
01:03:25,532 --> 01:03:27,557
كانت فاقدة الذاكرة
614
01:03:28,499 --> 01:03:30,600
كانت فتاةً مثاليّة
615
01:03:32,243 --> 01:03:34,785
لحسن حظّك أنّ هذا الباب
يحول بيننا
616
01:03:40,510 --> 01:03:43,587
(ما حدث لـ (ليتي
بسببك
617
01:04:28,365 --> 01:04:30,551
انظر إليّ
انظر
618
01:04:31,688 --> 01:04:33,432
لن تقدم على فعلها
619
01:04:35,265 --> 01:04:37,247
ما الذي يخطط له (شو)؟
620
01:04:37,282 --> 01:04:40,125
أنّى له معرفة خطواتك
القادمة قبلما تقوم بها؟
621
01:04:40,160 --> 01:04:43,515
إنه يراقبكَ عن كثبٍ
فكِّر بذلك
622
01:04:47,518 --> 01:04:52,501
لا يوجد طريقة للإقتراب مِن
شو) إلاّ إذا أراد هو ذلك)
623
01:06:35,951 --> 01:06:38,108
!تتحلى بشجاعة بالغة، يا رجل
624
01:06:38,143 --> 01:06:39,973
قيل لي ذلك
!مرارًا و تكرارًا
625
01:06:40,589 --> 01:06:43,461
حالفكَ الحظ لأنّ رصاصتي أخطأتكَ
626
01:06:43,496 --> 01:06:46,375
أعتقد أنكِ أصبتِ هدفكِ -
حقًا؟ -
627
01:06:46,997 --> 01:06:50,380
ما خطبكَ؟
ألديكَ أمنية أخيرة قبل الموت؟
628
01:06:50,415 --> 01:06:52,178
إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر
629
01:06:52,299 --> 01:06:54,367
أريد التسابق و حسب
630
01:06:55,388 --> 01:06:57,375
ربما قد تخسر سيّارتكَ
631
01:07:00,949 --> 01:07:02,532
!لنفعلها
632
01:07:02,988 --> 01:07:04,590
!ستكون جنازتكَ
633
01:07:05,444 --> 01:07:08,021
قُد أو مُت، أتتذكّرين؟
634
01:07:16,169 --> 01:07:17,770
!أنصتوا
635
01:07:18,148 --> 01:07:20,870
اِعتدنا هنا الحصول
على ما نريد
636
01:07:20,905 --> 01:07:23,574
تلك هي (لندن) يا أعزائي
637
01:07:23,662 --> 01:07:28,266
ولكن تذكّروا
!لا تبتلعوا الطُعم
638
01:07:28,301 --> 01:07:30,256
هل أنتما مُستعدّان؟
639
01:07:30,952 --> 01:07:33,472
!استعدّا -
مُستعدّة -
640
01:07:36,244 --> 01:07:37,876
!اثبتا
641
01:07:41,177 --> 01:07:42,569
!انطلقا
642
01:08:33,663 --> 01:08:35,894
!كالأيام الخوالي
643
01:09:23,378 --> 01:09:25,200
!هذا الشخص مجنون
644
01:10:04,208 --> 01:10:06,023
لابد وأنّكَ تُمازحني
645
01:10:36,170 --> 01:10:37,856
لا زلتِ تستخدمين
ناقل الحركة مبكرًا
646
01:10:37,891 --> 01:10:40,264
فعلت ذلك كي تٌفرمِل
647
01:10:41,234 --> 01:10:44,176
فقدتِ القدرة على السحب
و الجزء الخلفي لذراع التحريك
648
01:10:45,168 --> 01:10:46,823
لاحظت ذلك
649
01:10:47,709 --> 01:10:52,212
اسمع... معرفتكَ بطريقتي في
القيادة لا يعني أنكَ تعرفني
650
01:10:52,688 --> 01:10:55,143
أتعلمين ماذا يقولون
مِن حيث أتينا؟
651
01:10:55,821 --> 01:10:58,933
،أرني كيف تقود"
"اخبرك بمَن تكون
652
01:11:00,241 --> 01:11:01,975
سيّارة بمحرك ذي ثمانٍ اسطوانات
653
01:11:02,870 --> 01:11:05,836
لا يمكنكِ مقاومة
السيّارات الأمريكيّة القويّة
654
01:11:09,488 --> 01:11:11,159
!ندبة بديعة
655
01:11:16,196 --> 01:11:19,296
ولا يمكنكِ تجنّب المشاكل أيضًا
656
01:11:22,639 --> 01:11:26,776
ماذا تعرف عنّي أيضًا؟ -
عنكِ؟ -
657
01:11:29,177 --> 01:11:30,671
كلّ شيء
658
01:11:37,501 --> 01:11:39,361
مثل تلك الندبة
659
01:11:39,800 --> 01:11:43,634
،أُصبتِ بها في أوّل ليلة إلتقينا بها
عندما كنتِ في الخامسة عشر
660
01:11:43,669 --> 01:11:45,758
في أوّل سباق شوارع
661
01:11:46,944 --> 01:11:53,193
أحد الفتية كان يتباهى ففقد التحكم
بسيارته وتدمّرت تمامًا قُبالكِ
662
01:11:53,378 --> 01:11:55,990
حالفكِ الحظ لأنكِ
لم تفقدي ذراعكِ
663
01:11:56,178 --> 01:11:58,086
...ودعني أخمّن
664
01:11:58,208 --> 01:12:01,689
أنتَ أنقذتني -
كلاّ -
665
01:12:02,355 --> 01:12:05,117
أنا الفتى الذي كان يتباهى
666
01:12:07,717 --> 01:12:09,140
الندبة هذه
667
01:12:15,612 --> 01:12:17,524
"مرتفعات "بويل
668
01:12:18,446 --> 01:12:23,074
كنتِ هاربة مع شقيقتي الصغيرة
ميا) عندما علقتما عند المنعطف)
669
01:12:23,502 --> 01:12:30,153
و رأيتِ أنّها فكرة جيّدة لتقودي سيّارتك
الـ "تورينو كوبرا‘‘ عبر المدرج
670
01:12:32,399 --> 01:12:35,887
حسنًا
ماذا عن هذه؟
671
01:12:39,990 --> 01:12:42,890
مِنْ آخر لقاءٍ لنا
672
01:12:44,425 --> 01:12:46,417
"في جمهوريّة "الدومنيكان
673
01:12:47,479 --> 01:12:50,043
أردتِ الذهاب لتسبحي ليلًا
674
01:12:51,227 --> 01:12:53,792
جرحتِ نفسك عند
الشعب المرجانيّة
675
01:12:53,827 --> 01:12:55,610
لحقت بكِ
676
01:12:57,500 --> 01:13:00,551
حتّى أنّي أصبت
بندبة مطابقة
677
01:13:02,717 --> 01:13:08,033
لا أعرف سبب مجيئك
لكنّي أظنّك تبالغ كثيرًا
678
01:13:16,425 --> 01:13:18,394
جئت مِنْ أجلك
679
01:13:22,576 --> 01:13:24,918
...الفتاة التي تتذكّرها
680
01:13:26,467 --> 01:13:28,149
ليست أنا
681
01:13:29,837 --> 01:13:32,652
ليس وفقًا لما رأيته للتو
682
01:13:34,698 --> 01:13:37,002
سواء أعجبكِ الأمر
...أو لمْ يعجبكِ
683
01:13:38,540 --> 01:13:41,096
ما تزالين الفتاة عينها
684
01:13:43,463 --> 01:13:45,733
رأيتكِ هناك
685
01:13:47,207 --> 01:13:49,889
و أراكِ الآن
686
01:13:52,447 --> 01:13:54,021
عليّ الذهاب
687
01:14:06,947 --> 01:14:09,076
إنّه يعود لكِ
688
01:14:44,105 --> 01:14:47,548
ها هي تذهب
و تتركك ثانيةً
689
01:14:49,655 --> 01:14:51,771
يا لها مِنْ متقلّبة لعينة
690
01:14:52,525 --> 01:14:55,270
إنْ كنتَ تريد العنف
نستطيع ذلك
691
01:14:58,234 --> 01:14:59,948
...فتىً متشرّد
692
01:15:00,600 --> 01:15:04,749
بدأ بسرقة مشغّلات أقراص
"رقميّة شرقيّ " لوس آنجلوس
693
01:15:05,137 --> 01:15:08,829
و انتهى به المطاف بالسطو
"على 100 مليون دولار في "ريو
694
01:15:08,864 --> 01:15:12,621
لا بأس بها، صحيح؟ -
قصّة جيّدة، أليس كذلك؟ -
695
01:15:13,631 --> 01:15:15,909
تكاد تكون ملهمة
696
01:15:16,721 --> 01:15:19,154
...لكنْ ما عجزت عن تفسيره
697
01:15:19,626 --> 01:15:25,119
هو لماذا لا يستجمّ على شاطئ
مع ذلك المبلغ البرازيليّ الكبير
698
01:15:25,479 --> 01:15:31,299
عوض هذا، يعمل مع عميلٍ
(حكوميّ تافه كـ (هوبس
699
01:15:33,285 --> 01:15:35,273
...لكنّي أدركت الآن
700
01:15:37,344 --> 01:15:39,640
أنّ لديه نقطة ضعف
701
01:15:40,652 --> 01:15:43,376
لكلّ منّا نقطة ضعف
702
01:15:44,023 --> 01:15:49,713
أوَتعلم... في صغري
...اعتاد شقيقي أنْ يقول
703
01:15:50,145 --> 01:15:52,951
يجب أنْ تكون لكلّ رجل قاعدة
704
01:15:53,654 --> 01:15:56,748
و قاعدتي هي الدقّة
705
01:15:58,092 --> 01:16:02,169
الفريق ليس إلًّا بيادق تظلّ تبدّلها
إلى أنْ تنجز عملك
706
01:16:02,204 --> 01:16:05,457
إنْ كان كفوءًا ينجح
707
01:16:06,337 --> 01:16:07,768
...أمّا أنت
708
01:16:10,142 --> 01:16:12,454
أنتَ شديد الإخلاص
709
01:16:12,708 --> 01:16:15,281
قاعدتك هي العائلة
710
01:16:16,335 --> 01:16:19,971
هذا رائع في الأعياد
لكنّه يجعل تصرّفاتك متوقّعة
711
01:16:20,006 --> 01:16:22,638
و في مجال عملنا
يعتبر ذلك ضعفًا
712
01:16:22,673 --> 01:16:26,685
و هذا يعني أنّي أستطيع الوصول
إليك و القضاء عليك وقتما أريد
713
01:16:26,720 --> 01:16:30,237
عندما أموت سأعرف على الأقلّ
في سبيل ماذا
714
01:16:33,383 --> 01:16:35,445
على الأقلّ لديك قاعدة
715
01:16:38,016 --> 01:16:39,894
على خلاف معظم الرجال
716
01:16:43,485 --> 01:16:44,711
...لذا
717
01:16:45,832 --> 01:16:47,954
أريد أنْ أعطيك فرصة
718
01:16:49,171 --> 01:16:51,301
خذ طاقمك و غادروا
719
01:16:51,443 --> 01:16:54,847
فهي الطريقة الوحيدة
لإبقاء عائلتك بأمان
720
01:16:56,560 --> 01:17:00,247
ألمْ يخبرك شقيقك ألّا تهدّد
ربّ عائلة أبدًا؟
721
01:17:01,527 --> 01:17:04,169
إنّه تصرّفٌ أحمق جدًّا
722
01:17:05,643 --> 01:17:08,299
لكنّي سأبسّط الأمر لك
723
01:17:09,507 --> 01:17:12,906
سأغادر عندما هي تغادر
724
01:17:14,033 --> 01:17:15,480
حسنًا إذًا
725
01:17:17,365 --> 01:17:21,023
يبدو أنّ هذه القصّة الملهمة
شارفت على نهايتها
726
01:17:28,305 --> 01:17:30,953
إنْ كانت هكذا ستسير الأمور
727
01:17:36,858 --> 01:17:38,748
...دعني أخمّن
728
01:17:40,785 --> 01:17:42,327
(هوبس)
729
01:17:45,085 --> 01:17:47,721
هيّا يا بن اللعينة
730
01:17:48,195 --> 01:17:50,912
العميل الحكوميّ التافه
731
01:17:57,721 --> 01:18:01,505
(أراك لاحقًا (توريتو -
يمكنك المراهنة على ذلك -
732
01:18:15,605 --> 01:18:18,973
"رايلي)، غادر (شو) "باترسي)
و اتّجه نحو الجنوب الشرقيّ
733
01:18:19,008 --> 01:18:21,735
اطلب مِنْ (تيج) تعقّبه
على كاميرات المراقبة، هيّا
734
01:18:22,307 --> 01:18:25,541
أتعرف ما كان ليحدث لو لمْ أضع
جهاز التعقّب على سيّارتك؟
735
01:18:28,250 --> 01:18:29,697
هذا الجهاز؟
736
01:18:36,731 --> 01:18:40,157
(قرّبني هذا خطوةً مِنْ (شو
737
01:18:41,169 --> 01:18:46,656
(و مِنْ أجل هذا (توريتو
أرجو أنْ تقترب خطوةً ممّا تريده أيضًا
738
01:19:02,261 --> 01:19:06,741
أرجو أنّ الأمر يستحقّ -
أكثر ممّا تتخيّل -
739
01:19:53,428 --> 01:19:54,779
جميل
740
01:20:14,695 --> 01:20:17,153
(سأطرح عليكِ سؤالًا (ليتي
741
01:20:18,075 --> 01:20:21,889
و أريدكِ أنْ تمعني التفكير
قبل الإجابة
742
01:20:22,497 --> 01:20:26,992
عندما سأعطيك الأمر
(بقتل (توريتو
743
01:20:29,210 --> 01:20:31,458
ما أوّل فكرة ستخطر لك؟
744
01:20:33,449 --> 01:20:40,551
لمَ لا تنظر في عيني
و تخبرني بما تراه؟
745
01:20:49,715 --> 01:20:51,207
احتفظ به
746
01:21:01,007 --> 01:21:03,147
(أجبني (تيج
ماذا وجدت؟
747
01:21:03,182 --> 01:21:06,786
استطعنا تعقّب (شو) بعد أنْ
تركك مع (دوم) لكنّه ذكيّ
748
01:21:06,821 --> 01:21:10,883
لذا استطعنا أنْ نتعقّبه إلى هذا الحدّ فقط
يبدو أنّه يعرف جميع النقاط المحجوبة في المدينة
749
01:21:10,918 --> 01:21:15,543
فقدنا أثره هنا لذا قد يكون
في أيّ مكان بشعاع نصف ميل
750
01:21:15,578 --> 01:21:18,673
ربّما إذا قاطعنا سجلّات الهواتف
...و عقود الإيجار
751
01:21:18,708 --> 01:21:21,194
(لا، لا بدّ أنْ يظهر (شو
في عدّة مناطق
752
01:21:21,229 --> 01:21:24,720
لدينا نقاط أفضليّة كالمنافذ المزدوجة
أنفاق، شوارع عامّة و مصارف المياه
753
01:21:24,755 --> 01:21:28,751
شقيّة و جميلة، إنْ حافظتِ على هذا
يا امرأة سأجد نفسي بلا عمل
754
01:21:28,786 --> 01:21:32,605
حسنًا، هيّا بنا لننال
مِنْ ابن اللعينة ذاك
755
01:21:55,371 --> 01:21:58,535
غادروا قبل مدّة طويلة
لا شيء هنا
756
01:22:07,156 --> 01:22:09,067
هذا دائمًا غير صحيح
757
01:22:16,581 --> 01:22:18,641
هنالك شيءٌ دائمًا
758
01:22:25,190 --> 01:22:26,620
هيّا بنا يا رفاق
759
01:22:28,422 --> 01:22:32,574
شو)، (آنيبال) في موقعه)
و كلّ شيء يسير وفق الخطّة
760
01:22:35,640 --> 01:22:37,737
جيّد
أرسله
761
01:22:41,736 --> 01:22:42,976
مكالمة لك
762
01:22:44,327 --> 01:22:46,708
وصلت لشيء (باركر)؟
أعطني أخبارًا طيّبة
763
01:22:46,743 --> 01:22:50,364
(الطلاء الذي أحضرته مِنْ منزل (شو
ذو وظيفة مخصّصة جدًّا
764
01:22:50,399 --> 01:22:52,742
حابس للحرارة و ماصّ
للأشعّة تحت الحمراء
765
01:22:52,777 --> 01:22:54,677
للاستخدام العسكريّ -
بالضبط -
766
01:22:54,712 --> 01:22:57,600
"لدينا قائمة بأسماء القواعد في "أوروبا
التي تستخدم هذا النوع مِن الطلاء
767
01:22:57,635 --> 01:23:02,468
و لمْ نجد اللون المحدّد -
فلنقارنها مع جميع أهداف (شو) العسكريّة -
768
01:23:02,503 --> 01:23:05,516
أراهن أنّ أحدها سيتطابق
769
01:23:06,114 --> 01:23:09,325
وجدتها، إنّها قاعدة حلف شمال
"الأطلسيّ في "اسبانيا
770
01:23:09,360 --> 01:23:13,159
هذا يجعل (شو) في بلدٍ مختلف
أيّ أنّه يتقدّمنا بثماني ساعات
771
01:23:13,194 --> 01:23:15,710
علينا التحرّك الآن
تيج)، أرسل لي تلك المعلومة)
772
01:23:15,745 --> 01:23:20,156
سأذهب مع (رايلي) لنقفل القاعدة
و نحمي تلك المادّة شخصيًّا
773
01:23:20,191 --> 01:23:23,160
توريتو)، سأدبّر عمليّة النقل)
لك و لسيّاراتك
774
01:23:23,195 --> 01:23:27,378
جهّزوا أنفسكم يا أولاد
"ألقاكم في "اسبانيا
775
01:23:30,903 --> 01:23:33,875
قاعدة شمال الأطلسيّ
لوسيتانيا - اسبانيا
776
01:23:49,481 --> 01:23:52,489
أيّها اللعين
نجحت بالوصول
777
01:23:52,803 --> 01:23:55,930
كيف الحال يا رجل؟ سررت برؤيتك -
سررت برؤيتك -
778
01:23:55,965 --> 01:23:56,990
ما الذي يجري هنا؟
779
01:23:57,025 --> 01:23:58,967
اكتشفنا أنّهم سيستهدفون
"قاعدةً عسكريّة في "اسبانيا
780
01:23:59,002 --> 01:24:01,698
سجّلت دوريّة الحدود عبور
رجال (شو) ليلة أمس
781
01:24:01,733 --> 01:24:04,784
ذهب (هوبس) و (رايلي) لإقفال
القاعدة و سيقابلوننا هناك
782
01:24:04,819 --> 01:24:07,618
أين (دوم)؟ -
ما كان ليذهب مِنْ دونك -
783
01:24:13,620 --> 01:24:16,037
(اكتشفت ما حدث لـ (ليتي
784
01:24:16,821 --> 01:24:18,673
الأمر كلّه خطئي
785
01:24:19,581 --> 01:24:25,005
برايان)... مهما كان الذي اكتشفته)
فهو أمرٌ يخصّك
786
01:24:25,378 --> 01:24:30,539
لكنْ ما نحن بصدد فعله الآن
هو مِنْ أجلها
787
01:24:34,221 --> 01:24:39,245
لدينا 4 فرق مراقبة و قنّاصون متمركزون
على الأسطح شمال و جنوب الهدف
788
01:24:39,280 --> 01:24:40,839
اطلب مِنْ رجالك الابتعاد
عن الأنظار
789
01:24:40,874 --> 01:24:44,883
عندما يقودون تلك الشاحنة أريد
"الانقضاض عليهم كأسوار "أريحا
790
01:24:44,918 --> 01:24:49,191
هوبس)، قبضنا على هذا و هو يحاول)
تعطيل أنظمة أمان السور المحيط
791
01:24:49,717 --> 01:24:51,948
مقرّك مخترق -
إلى ماذا توحي؟ -
792
01:24:51,983 --> 01:24:55,351
لا أوحي إلى شيء
سنتبع الأنظمة ونخرج المادّة
793
01:24:55,386 --> 01:24:58,287
شو) يعتقد أنّها هنا)
لذا سنخرجها قبل وصوله
794
01:24:58,322 --> 01:25:00,696
التخفّي و السرعة سيكونان
أفضل حليفَين لنا
795
01:25:00,731 --> 01:25:05,890
"نحمي "البيضة" بإخراجها مِن "العشّ
و ننتظر وصول "الثعلب" اللعين
796
01:25:09,169 --> 01:25:13,263
وصلني خبر إلقاء القبض على أحد
رجال (شو) في القاعدة، حان الوقت
797
01:25:13,328 --> 01:25:15,163
ثمّة أمرٌ غير صحيح
798
01:25:15,369 --> 01:25:17,141
لقد أرادنا أنْ نعثر على ذلك الرجل
799
01:25:17,176 --> 01:25:20,685
فكّروا بالأمر، في مركز الشرطة
الدوليّة كنتم وجهًا لوجه معه
800
01:25:20,848 --> 01:25:22,489
صحيح، ما الذي تعنيه إذًا؟
801
01:25:22,524 --> 01:25:27,760
قال (براجا) أنّ الطريقة الوحيدة للاقتراب
مِنْ (شو) هي أنْ يرغب هو بذلك
802
01:25:28,296 --> 01:25:32,886
تيج)، أين تلك المادّة؟) -
ينقلونها إلى موقعٍ آمن -
803
01:25:37,195 --> 01:25:40,905
لن يهاجم (شو) تلك القاعدة -
بل سيهاجم القافلة -
804
01:26:15,673 --> 01:26:16,876
هيّا بنا
805
01:26:45,491 --> 01:26:49,398
وردنا إخبار عن تعرّض القافلة للهجوم -
أحضر طوّافة الآن -
806
01:27:05,212 --> 01:27:08,458
علينا الإسراع يا رفاق
فقد استولوا على القافلة
807
01:27:11,329 --> 01:27:14,533
(دوم)
ليتي) برفقتهم)
808
01:27:14,996 --> 01:27:17,186
سنلتزم بالخطّة
809
01:27:24,166 --> 01:27:28,545
سمعتم ما قاله، فلننفّذ الخطّة
بسرعة و إتقان، يجب ألّا يهرب
810
01:28:05,933 --> 01:28:09,149
كلّ الأنظمة تعمل -
يبدو كلّ شيء مستقرًّا -
811
01:28:10,126 --> 01:28:12,656
علينا وضع خطّة أخرى
812
01:28:15,225 --> 01:28:19,522
لديهم دبّابة -
عفوًا، أقال أحدكم "دبّابة"؟ -
813
01:28:25,131 --> 01:28:28,967
لدينا صحبة يا رفاق
توريتو) يلحق بكم)
814
01:28:29,002 --> 01:28:32,011
حسنًا
جهّز الأسلحة
815
01:28:33,181 --> 01:28:35,117
أعطيني صور القمر الصناعيّ
816
01:29:29,123 --> 01:29:30,933
أمامنا مباشرةً
817
01:29:31,523 --> 01:29:33,477
ها أنت ذا
818
01:29:47,689 --> 01:29:52,099
مَنْ لديه الخطّة ب؟ -
خطّة ب؟ نحتاج خطّة ج، د، هـ -
819
01:29:52,134 --> 01:29:56,714
نحتاج حروفًا أكثر -
تيج)، سنفعل ما نجيده) -
820
01:29:56,749 --> 01:29:58,980
سنرتجل، مفهوم؟
821
01:30:14,486 --> 01:30:15,925
حسنًا، رأيته
822
01:30:15,960 --> 01:30:19,461
انقلينا إلى الجانب الآخر
و لنحظَ ببعض المرح
823
01:30:34,807 --> 01:30:37,918
ما الذي دهاك بحقّ الجحيم؟
هذا ليس جزءًا مِن الخطّة
824
01:30:50,029 --> 01:30:52,728
شتّت انتباهه بعيدًا عن الناس
825
01:31:05,302 --> 01:31:07,829
شو)، لستَ مضطرًّا لفعل هذا)
826
01:31:18,244 --> 01:31:21,804
أحدهم أمامنا -
"بوم" -
827
01:31:23,120 --> 01:31:25,004
اللعنة
828
01:31:31,306 --> 01:31:33,113
يا لك مِنْ محظوظٍ لعين
829
01:31:34,100 --> 01:31:37,385
رومان)، اصمد في مكانك)
أصمد مكانك يا رجل
830
01:31:40,834 --> 01:31:45,142
يجدر بأحدكم أنْ يتصرّف
فهناك دبّابة خلف مؤخرتي
831
01:31:46,749 --> 01:31:49,086
لا بدّ مِنْ وجود تقاطع أمامنا
832
01:31:52,998 --> 01:31:56,313
انظري
جسر
833
01:32:26,475 --> 01:32:27,538
سحقًا
834
01:33:03,531 --> 01:33:05,763
إنّنا نجرّ سيّارةً خلفنا
835
01:33:06,834 --> 01:33:09,681
"برايان)، ستشكّل الـ "موستانج)
مرساةً جيّدة
836
01:33:09,716 --> 01:33:11,173
نعم، سأتولّى الأمر
837
01:33:36,620 --> 01:33:38,912
اللعنة -
شو)، علينا التخلّص مِنْ تلك السيّارة) -
838
01:33:38,947 --> 01:33:41,281
ليتي)، اذهبي و تخلّصي)
مِنْ السلك
839
01:34:01,047 --> 01:34:03,619
ما الذي تفعله؟ -
اللعنة -
840
01:34:04,492 --> 01:34:06,226
(حسنًا (توريتو
841
01:34:08,976 --> 01:34:10,611
...ها هي فتاتك
842
01:34:13,062 --> 01:34:15,932
و نهايتكما السعيدة -
(ليتي) -
843
01:34:51,457 --> 01:34:53,482
يا إلهي
844
01:35:01,072 --> 01:35:04,714
لا أصدّق أنّهم سرقوا دبّابةً تزن 70 طنًّا
مِنْ أجل رقاقة كمبيوتر تزن 3 أوقيّات
845
01:35:04,749 --> 01:35:08,971
تلك الرقاقة ذات الأوقيّات الثلاثة
أشدّ فتكًا مِنْ 1000 دبّابة كهذه
846
01:35:12,382 --> 01:35:15,977
ماذا عنها؟ -
ليس شأنك -
847
01:35:16,157 --> 01:35:19,235
(كانت تعمل مع (شو -
"كانت" -
848
01:35:21,097 --> 01:35:23,531
لكنْ لطالما كانت واحدةً منّا
849
01:35:26,216 --> 01:35:27,719
أمهلهما قليلًا
850
01:35:42,191 --> 01:35:43,990
هيّا بنا نحقّق مع (شو) و فريقه
851
01:35:44,025 --> 01:35:47,486
لمْ أتشوّق للأعمال المكتبيّة
في حياتي كما الآن
852
01:36:08,864 --> 01:36:12,081
لا أعرف كيف أقولها
...لكِ، لكنْ
853
01:36:16,860 --> 01:36:19,460
كلّ ما حدث هنا كان بسببي
854
01:36:19,495 --> 01:36:22,342
أنا الذي جعلتكِ تعملين متخفّية -
توقّف -
855
01:36:23,667 --> 01:36:29,264
ربّما لا أتذكّر شيئًا
لكنّي متأكّدة مِنْ أمر عن نفسي
856
01:36:29,754 --> 01:36:33,066
لا يستطيع أحدٌ إرغامي
على فعل شيءٍ لا أريده
857
01:36:45,447 --> 01:36:48,359
ما هي مغامرتنا التالية بعد هذه؟
858
01:36:50,651 --> 01:36:54,319
ما رأيك أنْ نستقرّ؟
859
01:36:55,279 --> 01:36:57,728
فيمَ تفكّرين؟ -
"طوكيو" -
860
01:36:58,660 --> 01:37:00,985
"لطالما تحدّثنا عن "طوكيو
861
01:37:02,293 --> 01:37:04,099
فلتكن "طوكيو" إذًا
862
01:37:11,127 --> 01:37:13,170
أأستطيع أنْ أطرح سؤالًا عليك؟
863
01:37:21,711 --> 01:37:25,418
كيف عرفتَ أنّ سيّارةً ستكون
هناك لتخفّف سقوطنا؟
864
01:37:26,788 --> 01:37:28,186
لمْ أكن أعرف
865
01:37:32,453 --> 01:37:35,742
على المرء أنْ يفعل بعض
الأشياء بدافع الإيمان
866
01:37:37,630 --> 01:37:40,809
(توريتو)
يجب أنْ تسمع هذا
867
01:37:54,919 --> 01:37:57,105
تعتقدون أنّكم انتصرتم؟
868
01:37:58,837 --> 01:38:04,654
هذه القاعدة التي تتّبعونها
هي السبب لعدم وجودكم في اللعبة أصلًا
869
01:38:07,019 --> 01:38:11,234
قلت لك ما الذي سأفعله بالضبط
(إنْ لمْ تبتعد (توريتو
870
01:38:12,190 --> 01:38:15,005
اذهبي -
لكنّك لمْ تصغِ -
871
01:38:15,740 --> 01:38:20,350
قلت لك أنّي أستطيع الوصول
و التغلّب عليك وقتما أريد
872
01:38:22,676 --> 01:38:24,115
و قد فعلت
873
01:38:28,152 --> 01:38:29,761
لا -
اذهبي هيّا -
874
01:38:29,796 --> 01:38:31,778
(ربّما عليك الاتّصال بـ (ميا
875
01:38:45,715 --> 01:38:47,842
(ميا) -
(براين) -
876
01:39:05,254 --> 01:39:07,546
هكذا ستسير الأمور إذًا
877
01:39:08,454 --> 01:39:10,866
ستحرّرونني مِنْ هذا القيد
878
01:39:11,028 --> 01:39:14,609
تعطونني الرقاقة و أغادر هذا
المكان دون أنْ تلحقوا بي
879
01:39:14,644 --> 01:39:16,606
لا بدّ أنّك تمزح
880
01:39:20,676 --> 01:39:22,435
انظر لوجهه
881
01:39:25,848 --> 01:39:32,729
سَله إنْ كنت أمزح -
رهينة واحدة لا تضاهي حياة الملايين -
882
01:39:33,171 --> 01:39:36,978
آسف، لكنّ هذا لن يغيّر شيئًا
883
01:39:42,198 --> 01:39:44,160
بل يغيّر كلّ شيء
884
01:39:44,884 --> 01:39:47,560
اطلب مِنْ رجالك التراجع
885
01:39:50,392 --> 01:39:52,048
تراجعوا
886
01:39:54,439 --> 01:40:01,696
توريتو)، أريدك أنْ تعرف أنّنا ساعةَ نسمح)
...له بالخروج مِنْ ذلك الباب مع الرقاقة
887
01:40:01,731 --> 01:40:06,442
"فكلمات كـ "العفو" و "الصفح
ستخرج معه
888
01:40:12,200 --> 01:40:15,768
انتهت تلك الكلمات يوم وُلدنا
889
01:40:45,421 --> 01:40:46,896
أأنتِ قادمة يا عزيزتي؟
890
01:40:52,583 --> 01:40:53,967
بالتأكيد
891
01:40:55,645 --> 01:40:57,789
ما كنت لأفوّت هذا
مقابل شيء
892
01:41:01,146 --> 01:41:02,506
كما قلت
893
01:41:04,480 --> 01:41:06,408
لمْ تكونوا في اللعبة قطّ
894
01:41:07,530 --> 01:41:11,825
إنْ وقع نظري عليكم
سأجري مكالمةً و تموت الفتاة
895
01:41:24,783 --> 01:41:27,058
ماذا عن شقيقة (توريتو)؟
896
01:41:28,758 --> 01:41:30,934
لمْ تعد لنا حاجة بها
897
01:41:35,988 --> 01:41:38,806
حجبت كلّ الإشارات الصادرة
و الواردة ضمن النطاق
898
01:41:41,082 --> 01:41:42,586
هيّا بنا
899
01:41:43,083 --> 01:41:44,818
سأرافقكم
900
01:42:18,359 --> 01:42:23,032
ما الذي يحسب نفسه فاعلًا؟
نحن في قاعدة عسكريّة و هو محاصر
901
01:42:31,438 --> 01:42:35,452
ليتك لمْ تفتح فمك
الآن لدينا طائرة نتعامل معها
902
01:42:35,487 --> 01:42:38,430
ليست طائرة
إنّها كوكب
903
01:42:42,652 --> 01:42:44,049
افتح أبواب الشحن
904
01:42:54,723 --> 01:42:58,441
إنّها في عداد الأموات إن استطاع
شو) الهروب على متن تلك الطائرة)
905
01:43:02,395 --> 01:43:04,606
لن نسمح له بالهروب إذًا
906
01:43:11,953 --> 01:43:13,643
فلنضع حدًّا لهذا
907
01:43:22,614 --> 01:43:24,550
القيادة أو الموت
908
01:43:25,021 --> 01:43:26,401
القيادة أو الموت
909
01:44:51,482 --> 01:44:53,299
اطلبي منهم أنْ يقلعوا
910
01:44:55,190 --> 01:44:59,756
أقلعوا، أقلعوا -
لدينا حمولة زائدة، نحتاج سرعةً أعلى -
911
01:45:03,796 --> 01:45:05,266
خذني إلى أسفل الجناح
912
01:45:05,401 --> 01:45:08,588
إنْ استطعت إصابة ذلك الجنيح
سنستطيع منعهم مِن الإقلاع
913
01:45:13,189 --> 01:45:16,773
كوني حذرة -
هذه حقيقتنا -
914
01:45:28,916 --> 01:45:32,207
اللعنة -
ما الذي يجري في الخارج؟ -
915
01:45:33,855 --> 01:45:35,404
أمسك المقود
916
01:46:24,583 --> 01:46:25,871
لا
917
01:46:32,908 --> 01:46:35,320
اذهبا -
هيّا بنا -
918
01:46:51,597 --> 01:46:53,031
اركبي في السيّارة
919
01:48:44,074 --> 01:48:46,130
وصلنا للسرعة المطلوبة -
هيّا بنا -
920
01:50:03,138 --> 01:50:05,371
ماذا حدث؟ أصبتَ الجنيح؟
921
01:50:06,951 --> 01:50:09,600
عليك أنْ تربط حزامك على الفور -
ماذا؟ -
922
01:50:30,648 --> 01:50:32,650
اخترتِ الفريق الخطأ
أيّتها العاهرة
923
01:51:16,630 --> 01:51:17,639
سحقًا
924
01:51:38,685 --> 01:51:39,875
رائع
925
01:51:56,062 --> 01:51:57,493
أمسكت بك
926
01:52:23,980 --> 01:52:27,384
أصابوا الجنيح -
إنّهم يسحبوننا للأسفل -
927
01:52:56,294 --> 01:52:58,748
ارتفع بها
هيّا
928
01:53:06,976 --> 01:53:08,793
أبقها ثابتة
929
01:53:08,828 --> 01:53:11,371
علينا التحرّك، سوف تسقط -
هيّا بنا -
930
01:53:15,410 --> 01:53:17,249
اقفزي الآن
931
01:53:20,332 --> 01:53:22,800
تحرّكي هيّا
932
01:53:28,722 --> 01:53:30,218
هيّا
933
01:53:33,751 --> 01:53:35,181
(دوم)
934
01:56:40,058 --> 01:56:41,564
أين (جيزيل)؟
935
01:56:45,835 --> 01:56:47,515
أين (جيزيل)؟
936
01:57:16,770 --> 01:57:19,388
هذه تساوي المليارات، صحيح؟
937
01:57:24,265 --> 01:57:25,830
نعم، صحيح
938
01:57:30,428 --> 01:57:32,500
(حدّد الرقم الذي تريده (دوم
939
01:57:36,736 --> 01:57:38,899
أريد 1327
940
01:58:05,226 --> 01:58:09,192
لا تحرقها هذه المرّة أرجوك -
لمْ أحرقها على الإطلاق يا رجل -
941
01:58:13,729 --> 01:58:18,293
نقاوة الهواء منخفضة
...و حركة المرور سيّئة، لكنْ
942
01:58:18,531 --> 01:58:22,871
أظنّنا سنتعلّم كيف نحبّ هذا المكان -
نعم، و هنا لديك مرآبك الخاصّ -
943
01:58:22,881 --> 01:58:25,131
يمكنك أنْ تجهّز سيّارةً مع أبيك
944
01:58:25,166 --> 01:58:28,818
أتريد أنْ تجهّز سيّارة؟ -
(يجب أنْ تكون سيّارتك الأولى "تشارجر" (جاك -
945
01:58:29,860 --> 01:58:31,822
تعني "سكايلاين"؟
946
01:58:32,286 --> 01:58:34,912
(كما قلت، إنّه مِنْ آل (توريتو
947
01:58:34,947 --> 01:58:37,862
سوف تربك الفتى -
ميا)، أستتركينه ينجو بفعلته؟) -
948
01:58:37,897 --> 01:58:39,652
أحقًّا تودّ القيام بهذا؟
949
01:58:39,974 --> 01:58:44,501
طوكيو"؟" -
نعم، إنّه أمرٌ عليّ القيام به -
950
01:58:45,087 --> 01:58:49,110
تعرف أنّنا إلى جانبك
وقتما تحتاجنا
951
01:58:52,519 --> 01:58:55,630
نينا)، أنصحكِ أنْ تخبّئي زيت الأطفال)
إنّها مجرّد مزحة
952
01:58:55,769 --> 01:58:57,747
أنصحك أنْ تخبّئ وجهك
الكبير شبيه المؤخّرة
953
01:58:57,782 --> 01:59:00,084
كانت مزحة
لكنّها لمْ تكن مضحكة
954
01:59:01,051 --> 01:59:04,381
الأمر رسميّ
كلّكم أحرار
955
01:59:08,313 --> 01:59:10,631
لمْ يكن العمل تحت إمرتي
بذلك السوء
956
01:59:12,735 --> 01:59:15,881
نعرف جميعًا أنّك الذي كنتَ
(تعمل تحت إمرتي (هوبس
957
01:59:15,986 --> 01:59:17,834
اتّفقنا على عدم الاتّفاق
958
01:59:18,564 --> 01:59:21,539
شكرًا لك -
حظًّا طيّبًا -
959
01:59:23,543 --> 01:59:25,761
(إلينا) -
(ليتي) -
960
01:59:25,796 --> 01:59:27,756
سيكون هذا غريبًا
961
01:59:28,218 --> 01:59:30,728
لكنْ في قمّة الإثارة -
في قمّة الإثارة -
962
01:59:31,183 --> 01:59:35,645
أردت أنْ أشكرك على كلّ
ما فعلته له و لنا
963
01:59:36,443 --> 01:59:38,451
هذا يتطلّب امرأةً رائعة
964
01:59:40,265 --> 01:59:44,137
إنّه رجلٌ رائع -
نعم، صحيح -
965
01:59:45,569 --> 01:59:48,207
حاولي إبقاءه بعيدًا
عن المتاعب
966
01:59:49,161 --> 01:59:51,819
تعرفين أنّ هذا لن يتحقّق
967
01:59:52,761 --> 01:59:53,933
أعرف
968
01:59:56,983 --> 01:59:59,026
لا بأس بك كشرطيّ
969
02:00:06,818 --> 02:00:09,171
لمْ أعتقد أنّي قد أثق بمجرم
970
02:00:12,201 --> 02:00:16,233
إلى لقاء جديد -
إلى لقاء جديد -
971
02:00:23,809 --> 02:00:25,065
(إلينا)
972
02:00:33,736 --> 02:00:35,666
تعرفين أنّك لستِ مضطرّةً للذهاب
973
02:00:38,247 --> 02:00:42,397
هذا كلّه... لعائلتتك
974
02:00:42,623 --> 02:00:46,743
هذه حقيقتك
و هذه عائلتي
975
02:00:49,032 --> 02:00:50,715
هذه حقيقتي
976
02:01:09,404 --> 02:01:11,115
تعالوا يا رفاق لتناول الطعام
977
02:01:11,317 --> 02:01:14,159
أتحتاج مساعدة في هذا؟ -
كلّ شيء هنا، الطعام جاهز -
978
02:01:14,470 --> 02:01:16,292
هيّا يا رجل
دعنا نبدأ
979
02:01:19,715 --> 02:01:21,564
اللقمة الأولى
عليه أنْ يتلو الدعاء
980
02:01:21,599 --> 02:01:23,280
إنّها قوانين المنزل يا رجل
قوانين المنزل
981
02:01:25,694 --> 02:01:28,238
أيبدو شيءٌ مِنْ هذا
مألوفًا لكِ؟
982
02:01:32,292 --> 02:01:33,426
لا
983
02:01:36,453 --> 02:01:38,480
لكنّه يشعرني كأنّي في بيتي
984
02:01:39,440 --> 02:01:43,954
هذا يكفيني -
حسنًا يا رفاق، هيّا فلنفعل هذا -
985
02:01:44,953 --> 02:01:46,386
...(حسنًا (رومان
986
02:01:48,329 --> 02:01:50,170
بارك مائدتنا
987
02:01:55,743 --> 02:01:59,054
نشكرك يا إلهي على
اجتماع الأصدقاء
988
02:01:59,089 --> 02:02:04,763
نشكرك على كلّ الخيارات التي
اتّخذناها لأنّها هي التي تحدّد حقيقتنا
989
02:02:04,898 --> 02:02:08,595
ساعدنا لنتذكّر إلى الأبد كلّ الأحبّة
الذين فقدناهم في مشوارنا
990
02:02:08,730 --> 02:02:12,679
نشكرك على الملاك الصغير
الذي أضيف حديثًا لعائلتنا
991
02:02:12,714 --> 02:02:14,385
نشكرك على إعادة (ليتي) لنا
992
02:02:14,420 --> 02:02:18,013
و فوق كلّ هذا و ذاك
نشكرك على السيّارات السريعة
993
02:02:18,569 --> 02:02:25,401
الفيلم لم ينتهي بعد يرجى الانتظار
994
02:02:26,000 --> 02:02:36,000
(مع كل الحزن لرحيل نجم الفيلم (بول والكر
الذي جسد شخصية (براين اوكونر) 1973-2013
02:02:38,000 --> 02:03:03,800
R.I.P PAUL
995
02:03:05,000 --> 02:03:07,000
{\a1}{\fnArabic Typesetting}{\c&HEEA4F8&}*طوكيو*
996
02:03:11,000 --> 02:03:14,870
RX-7 نداء لكل الوحدات هناك سيارتان تتسابقان مع سيارة نوع
997
02:03:24,900 --> 02:03:26,900
سيارات السباق تتجه نحو مجمع شيبويا
998
02:03:30,900 --> 02:03:33,000
تقترب من التقاطع RX-7 الـــ
999
02:04:22,437 --> 02:04:24,166
(دومينك توريتو)
1000
02:04:24,846 --> 02:04:29,197
،انت لا تعرفني
.لكنكَ على وشك ذلك
1001
02:04:30,000 --> 02:05:29,197
تمت الترجمة بواسطة
Problemzz