1
00:00:00,047 --> 00:02:00,047
THE KING OF THE PIRATES
*  Monkey D Luffy *

2
00:02:00,248 --> 00:02:20,048
صفحتي المتواضعة
http://pirates.king1.googlepages.com/

3
00:02:20,249 --> 00:02:30,049
أتمنى أن تستمتعوا بالفلم

4
00:02:30,250 --> 00:03:02,000
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

5
00:03:02,200 --> 00:03:11,000
الـ 17 من سبتمبر في عام 1939

6
00:03:23,700 --> 00:03:27,162
إلى أين ؟

7
00:03:27,329 --> 00:03:30,248
الألمان خلفنا

8
00:03:30,457 --> 00:03:33,710
السفويت لقد إقتحموا المدينة

9
00:03:40,050 --> 00:03:43,971
إلى أين ستذهبون ؟
عودوا أدراجكم

10
00:03:44,096 --> 00:03:46,431
الروس قد إقتحموا المدينة

11
00:04:27,723 --> 00:04:32,728
سيدة آنا
إلى أين ستذهبي ؟

12
00:04:32,894 --> 00:04:35,897
أنا أبحث عن زوجي
فهل تعرفي مكانه ؟

13
00:04:36,023 --> 00:04:39,234
ألم تعرفي بعد ؟
السوفيت هجموا في الفجر

14
00:04:39,735 --> 00:04:43,322
وطلب زوجي مني أن أعود
إلى كاركاو بسرعة

15
00:04:45,699 --> 00:04:48,577
إن زوجي يعرف ما يقوله

16
00:04:48,744 --> 00:04:51,747
سيدتي -
ومن الطبيعي أن يعرف الأماكن الآمنة -

17
00:04:51,872 --> 00:04:56,418
لماذا تريضي تعريض نفسكِ
وإبنتكِ للخطر ؟

18
00:04:56,710 --> 00:04:59,004
سيدتي ، أرجوك -
هيّا -

19
00:05:09,931 --> 00:05:11,475
نيكا

20
00:05:14,478 --> 00:05:16,688
نيكا ، أين أنتِ ؟

21
00:05:17,981 --> 00:05:19,858
نيكا

22
00:05:21,151 --> 00:05:26,865
هيّا أيها الكب ، لا داعي للخوف -
نيكا لقد أخبرتكِ أن تظلي معي -

23
00:05:27,115 --> 00:05:30,035
إنه وحيد وخائف ، فلنأخذهُ معنا

24
00:05:30,243 --> 00:05:34,539
لا يمكننا ، ويجب أن نذهب الآن
وربما ينتظر سيدهُ

25
00:05:38,502 --> 00:05:41,046
أتعرف مكان القسم الـ 8

26
00:05:41,171 --> 00:05:45,759
من فصيلة كاركاو ؟ -
الفصيلة الـ 8 إنتهت -

27
00:05:45,884 --> 00:05:48,637
والظباط ؟
أين مكان تجمعهم ؟

28
00:05:52,057 --> 00:05:54,810
يوجد مشفى قرب الكنيسة

29
00:05:55,102 --> 00:05:58,522
إذهبي وإسئليهم
فقد يعرفوا شيئاً

30
00:06:48,864 --> 00:06:51,908
أيوجد موتى هنا ؟ -
لا أعلم ، لكن لنرى -

31
00:07:22,298 --> 00:07:29,513
ربنا من في السماوات
أرحم هذه الأروح وإغفر لها

32
00:07:38,522 --> 00:07:41,400
أمي ، المعطف -
أي معطف -

33
00:07:41,525 --> 00:07:45,488
معطف أبي
فأنا أعرفه من الخيط الأزرق

34
00:07:49,575 --> 00:07:50,951
أمسكِ

35
00:08:12,473 --> 00:08:15,684
ماذا يحدث ؟ -
إنه تصريح الرئيس -

36
00:08:16,685 --> 00:08:19,438
تعالوا إنه تصريح الرئيس

37
00:08:19,605 --> 00:08:22,983
# حتى هذا اليوم وما زلنا نقاوم #

38
00:08:23,150 --> 00:08:27,071
# القوات الألمانية #

39
00:08:27,196 --> 00:08:33,536
# لكن جيراننا قامو بعمل لا أخلاقي #

40
00:08:33,661 --> 00:08:38,416
# وسمحوا للأعدى الدخول من أراضيهم #

41
00:08:38,582 --> 00:08:41,460
# العاصمة لم تعد موجودة #

42
00:08:43,045 --> 00:08:46,799
من هذا ؟ -
مولتوف ، وزير الخارجية السوفيتي -

43
00:08:46,966 --> 00:08:50,469
السوفيت في كل مكان -
أين الظباط ؟ -

44
00:08:50,761 --> 00:08:54,682
إنهم بالقرب من المحطة
إن كان لا يزالون موجودون

45
00:08:55,015 --> 00:08:59,353
لأنهم سينقلون إلى روسيا -
شكراً ، نيكا فلنسرع -

46
00:08:59,478 --> 00:09:02,565
يمكنك تركها هنا -
سأذهب معكِ -

47
00:09:02,690 --> 00:09:04,900
إنتظرِ هنا وسأعود أنا ووالدكِ

48
00:09:05,067 --> 00:09:09,155
لدي دراجة أخرى
خذيها لزوجك

49
00:09:09,280 --> 00:09:12,658
سأعود لإخذك -
جريس ، إذهي مع السيدة -

50
00:09:12,783 --> 00:09:16,120
وخذ معك الدراجة وأعطها لزوجها

51
00:09:18,497 --> 00:09:22,543
في الـ 17 من سبتمبر 1939

52
00:09:22,752 --> 00:09:26,630
الشيوعيين قد إقتحموا البلدة

53
00:09:26,797 --> 00:09:31,677
وحاصرونا بدباباتهم
وإظطررنا لتسليمهم أسلحتنا

54
00:09:34,221 --> 00:09:39,727
وسوف ينقلوننا من مكاننا
لأنهم يظنوا أننا لا نستطيع القتال ضدهم

55
00:09:39,894 --> 00:09:44,565
سيقومو بفصل الظباط
وسيعيدون الجنود إلى بيوتهم

56
00:09:44,690 --> 00:09:47,318
لكنهم سيحتفظوا بنا نحن الظباط

57
00:09:47,443 --> 00:09:50,946
سأحاول أن أكتب لكِ بين
فترة وأخرى لأعلمكِ

58
00:09:51,322 --> 00:09:55,993
بما يحدث إلي
وفي حال مت أو لم أعد

59
00:09:56,160 --> 00:09:59,747
فربما تصل هذه المذكرة لكِ

60
00:10:00,164 --> 00:10:03,250
سيقومون بتفريقنا -
إنتظر قليلاً -

61
00:10:03,376 --> 00:10:04,960
ماذا تفعل ؟

62
00:10:05,127 --> 00:10:08,547
لقد قررت أن أكتب كل شيء أراه هنا

63
00:10:08,672 --> 00:10:10,383
يوم بيوم

64
00:10:10,591 --> 00:10:14,678
الألمان سيأخذوا جنودنا
والسوفيت ظباطنا

65
00:10:14,804 --> 00:10:18,057
هذا لن يحدث أي إختلاف
فالأسر هو الأسر

66
00:10:18,391 --> 00:10:20,601
لا يوجد أي إحترام للظباط

67
00:10:20,726 --> 00:10:23,687
لا أشعر بالإطمئنان بسبب هذا -
ماذا تعني ؟ -

68
00:10:23,813 --> 00:10:27,233
موسكو لم توقع على معاهدة جنيف

69
00:10:37,368 --> 00:10:40,705
إلى متى ستظل صداقتهم برأيك ؟

70
00:10:40,830 --> 00:10:43,749
صرح هتلر أنها ستكون ألف سنة على الأقل

71
00:10:43,916 --> 00:10:46,043
والشيوعيين يقولون إلى الأبد

72
00:10:46,544 --> 00:10:49,880
مرحباً بممثلي الجيش الألماني

73
00:10:50,005 --> 00:10:52,717
الملازم أول كلاكوف

74
00:10:53,259 --> 00:10:55,344
ألف سنة على ما أظن

75
00:10:55,553 --> 00:11:00,015
يبدو أنك لن تفقد طبيعتك المرحة -
لأنها طبيعتي -

76
00:11:03,853 --> 00:11:07,481
كيف يبلي حلفائكم ؟ -
لا بأس بهم -

77
00:11:07,690 --> 00:11:09,984
لن يدوم تحالفهم لأكثر من سنة

78
00:11:10,109 --> 00:11:13,029
مما يعني أنهم بحاجة إلينا

79
00:11:13,154 --> 00:11:14,363
من ؟

80
00:11:15,906 --> 00:11:20,036
النقلة الأولى إلى سمولنسك
والثانية إلى بيلجورد

81
00:11:20,327 --> 00:11:22,538
والثالثة إلى كاركوف

82
00:11:23,330 --> 00:11:27,501
زوجتك آنا -
إنها في كاركاو -

83
00:11:31,672 --> 00:11:35,217
آنا مالذي تفعلينه هنا ؟
لماذا لستِ في كاركاو ؟

84
00:11:35,551 --> 00:11:37,928
أين نيكا ؟ -
أندري -

85
00:11:38,137 --> 00:11:42,516
لقد إعتقدت -
أين نيكا ؟ -

86
00:11:42,850 --> 00:11:45,436
ستراها في المشفى

87
00:11:45,561 --> 00:11:47,605
أي مشفى ؟

88
00:11:49,273 --> 00:11:50,775
أي مشفى ؟

89
00:11:50,900 --> 00:11:54,320
إنها قريبة ، لقد أحضرت
معي دراجة إضافية ، فغير ملابسك فقط

90
00:11:54,403 --> 00:11:57,782
فلن يراك أحد
ولن تواجه أي مشكلة

91
00:11:57,948 --> 00:11:59,867
ماذا تعني ؟

92
00:12:00,034 --> 00:12:02,078
أريدك أن تكون معنا

93
00:12:02,203 --> 00:12:05,289
لتعتني بطفلتنا

94
00:12:05,456 --> 00:12:08,459
آنا أنصتي

95
00:12:08,626 --> 00:12:12,171
أنتِ زوجة ظابط بولندي

96
00:12:12,338 --> 00:12:15,424
فهذه المحادثة بدون فائدة

97
00:12:16,509 --> 00:12:21,430
بدون فائدة ؟
لقد قطعت نصف بولندا للوصول إليك

98
00:12:21,555 --> 00:12:24,517
لقد أقسمت على الخدمة في الجيش

99
00:12:27,853 --> 00:12:32,149
لكنك أقسمت لي
أمام الله

100
00:12:32,316 --> 00:12:35,736
بأنه لن يفرقنا شيء إلا الموت
أنسيت هذا ؟

101
00:12:36,070 --> 00:12:37,697
لكني أقسمت لهم أيضاً

102
00:12:43,244 --> 00:12:45,496
أنت لا تحبنا

103
00:12:45,621 --> 00:12:49,959
آنا إهدائِ -
أرجوك -

104
00:12:53,754 --> 00:12:56,298
أرجوك يا أندري

105
00:12:58,175 --> 00:13:00,344
لا تتحدثي مع السجين

106
00:13:00,678 --> 00:13:03,222
أندري -
سيكون كل شيء بخير -

107
00:13:06,183 --> 00:13:09,061
أبي -
نيكا -

108
00:13:09,645 --> 00:13:11,731
لا تذهب

109
00:13:16,944 --> 00:13:18,446
أبعديها من هنا

110
00:13:19,822 --> 00:13:23,617
أبعديها من هنا -
هيّا يا عزيزتي -

111
00:13:23,909 --> 00:13:25,453
إعتني بنفسكِ

112
00:15:05,553 --> 00:15:06,929
نيكا

113
00:15:16,564 --> 00:15:18,149
أبي

114
00:15:18,274 --> 00:15:20,484
أبي

115
00:15:25,072 --> 00:15:27,491
أبي

116
00:15:34,415 --> 00:15:37,043
# أصغر قائد في تاريخ سلاح الفرسان #

117
00:15:50,181 --> 00:15:52,808
ربما اللون الأزرق سيكون مناسباً أكثر

118
00:15:55,144 --> 00:15:57,355
لا ، أشكركِ يا عزيزتي

119
00:15:57,813 --> 00:16:00,358
إعتقدتك تعمل

120
00:16:00,483 --> 00:16:03,736
لقد وجدت صورة قديمة لـ أندري

121
00:16:03,861 --> 00:16:08,032
عندما كان أصغر كابتن
في سلاح الفرسان في الجيش البولندي

122
00:16:11,118 --> 00:16:14,705
ولدنا حي
صحيح أنه في الأسر لكنه حي

123
00:16:19,460 --> 00:16:21,128
أشكركِ

124
00:16:22,671 --> 00:16:25,841
هل لديك خطابٌ اليوم ؟ -
لا -

125
00:16:25,966 --> 00:16:30,721
لكن علينا أن نستمع إلى محاظرة
الظابط ميلر

126
00:16:30,888 --> 00:16:34,892
أعتقد أنه ميلر -
يجب أن تشتري معطفاً جديد -

127
00:16:35,017 --> 00:16:37,937
ميلر ، دكتور ميلر

128
00:16:51,951 --> 00:16:54,620
هل لدى ميلر

129
00:16:54,745 --> 00:16:59,417
شهادة الدكتوراة ؟ -
أجل ، أو كما يقول هو -

130
00:16:59,542 --> 00:17:04,964
فهو مستشار الشرطة

131
00:17:05,131 --> 00:17:07,049
لدى ينادى بالدكتور ميلر

132
00:17:08,676 --> 00:17:10,344
جون

133
00:17:10,511 --> 00:17:14,974
أنت لا تريد الذهاب إلى هناك ، صحيح ؟

134
00:17:15,141 --> 00:17:20,312
ما هذا السؤال ؟
يجب أن نكون جميعاً هناك

135
00:17:20,604 --> 00:17:23,357
لا يمكننا ترك المستشار لوحده

136
00:17:23,482 --> 00:17:27,153
لأنه يجب أن يعتقد الألمان
أننا نفكر كعقل واحد

137
00:17:27,278 --> 00:17:30,614
عندما يتعلق الأمر بإستقلال جامعتنا

138
00:17:38,581 --> 00:17:43,127
كاركاو في الـ 9 من نوفمبر عام 1939
منطقة الإحتلال الألماني

139
00:17:47,065 --> 00:17:49,609
مرحباً

140
00:17:53,154 --> 00:17:56,783
مرحباً بك أيها المستشار

141
00:18:12,131 --> 00:18:13,549
أيها السادة

142
00:18:16,336 --> 00:18:19,882
لقد علمنا أنكم قمتم

143
00:18:20,382 --> 00:18:26,805
ببدأ الحلقات الدراسية إبتدأً
للإختبارات بدون موافقتنا

144
00:18:27,222 --> 00:18:30,642
لذا يبدوا أنكم لا تقدروا
قدر المحنة التي أنتم بها

145
00:18:31,435 --> 00:18:33,812
فهذا النوع من الأعمال

146
00:18:36,732 --> 00:18:41,445
يعتبر فعل عدائي ضد ألمانيا

147
00:18:44,448 --> 00:18:49,411
نحن لا ننكر أن الجامعة هي
الصرح العالي للفكر والتعليم

148
00:18:49,620 --> 00:18:51,705
لكن يبدو أنكم وجتموها
إلى محاربة الفكر الألماني

149
00:18:52,706 --> 00:18:54,666
لذا فإن الجامعة ستقفل

150
00:18:55,792 --> 00:18:59,630
وجميعكم ستحبسون
وستذهبوا إلى معسكرات العمال

151
00:18:59,838 --> 00:19:04,301
وسيكون لذيكم الوقت الكافي
لتفكروا بشناعة فعلتكم

152
00:19:04,510 --> 00:19:07,971
المعذرة -
أي مناقشة ستجرونها ستكون عديمة الفائدة -

153
00:19:08,096 --> 00:19:13,769
أنا الدكتور ميلر ، وبالنيابة عن جميع
المدرسين أقول أننا سنقوم بالإحتجاج

154
00:19:14,269 --> 00:19:17,856
بناءً على الأوامر التي
لدينا فأنا أقول لك أن الإحتجاجات ممنوعة

155
00:19:18,231 --> 00:19:20,316
ومن سيعصي هذا الكلام

156
00:19:20,442 --> 00:19:24,446
سيتم قتله
ويبدو أنك أيها الدكتور ستكون أولهم

157
00:20:26,132 --> 00:20:29,427
# نوفمبر في عام 1939 #
# معسكر كوزليسك في الإتحاد السوفيتي #

158
00:20:31,513 --> 00:20:36,726
الجميع هربوا ، الشرطة والقيادات العلية
ولا أستطيع وصفهم إلا بكلمة واحدة

159
00:20:37,060 --> 00:20:39,354
خونة -
من السهل أن تلقي حكمك على الأخرين -

160
00:20:39,396 --> 00:20:42,649
عندما لا تقاتل -
لم تعطني سلاحاً -

161
00:20:42,774 --> 00:20:46,653
هذا المعسكر لا يبرر
خرق القواعد والعصيان

162
00:20:46,778 --> 00:20:50,782
إذن كلمة خونة مناسبةً لهم -
لا بل هي دعاية للسوفييت -

163
00:20:50,907 --> 00:20:54,285
لكن الحقيقة مختلفة -
إذاً إبحث عنها في رومانيا -

164
00:20:54,411 --> 00:20:57,998
كل قاداتنا قد هربوا -
لكن من المذنب ؟ -

165
00:20:58,164 --> 00:21:03,336
أهو نحن لأننا لم نكن مستعدين ؟ -
التاريخ سياحكم المسؤول عن هذه الكارثة -

166
00:21:03,420 --> 00:21:07,674
كل هذا مجرد هراء
ليس لأنك أعلى رتبة مني فأنت تعرف كل شيء

167
00:21:07,799 --> 00:21:12,595
أنا مهندس وأقوم بإصلاح الطائرات -
إن إرتداء هذا الزي شرف لنا -

168
00:21:12,762 --> 00:21:16,766
زينا البولندي -
الشرف يكون في القتال فقط -

169
00:21:16,933 --> 00:21:20,979
لا تتتقاتلوا وإلا قام السوفيت بتعذيبنا

170
00:21:24,024 --> 00:21:26,818
ما زلنا سنأخذ حقنا في هذه الحرب

171
00:21:29,571 --> 00:21:31,698
لقد إنتهى كل شيء لنا

172
00:21:31,823 --> 00:21:35,910
قد يساعدك هذا في
العثور على الآمن أيها الملازم

173
00:22:05,065 --> 00:22:08,318
# نوفمبر من عام 1939 #
# منطقة الإحتلال السوفيتي #

174
00:22:08,485 --> 00:22:12,238
الجيش السوفيتي الأحمر
هو صديقك الوحيد

175
00:22:12,405 --> 00:22:16,826
وأي مقاومة آخرى
ستكون بدون فائدة

176
00:22:17,202 --> 00:22:20,997
الجيش السوفيتي الأحمر
هو صديقك الوحيد

177
00:22:22,624 --> 00:22:27,253
وهو الوحيد الذي سيحرر
الأمة البولندية من الحرب

178
00:22:27,962 --> 00:22:32,008
وعندها ستسطيعوا العيش في سلام

179
00:22:47,774 --> 00:22:49,401
لم أجدهُ

180
00:22:49,859 --> 00:22:51,736
أسكتي هذا الطفل

181
00:22:52,278 --> 00:22:54,280
إسمكِ ؟ -
آنا -

182
00:22:56,491 --> 00:22:59,911
زوجة كابتن في سلاح الفرسان

183
00:23:00,036 --> 00:23:03,456
ولدتِ في كاركاو في عام 1910
إبنتكِ إسمها نيكا

184
00:23:03,707 --> 00:23:08,545
ويبدو أن كل شيء آخر صحيح
فهل تريدِ أن تكوني مواطنة ؟

185
00:23:08,670 --> 00:23:12,090
لقد قدمت طلبين للسفر
للمحكمة البولندية

186
00:23:12,424 --> 00:23:14,634
وإلى الحكومة العامة

187
00:23:15,885 --> 00:23:17,846
لأذهب إلى عائلتي

188
00:23:18,596 --> 00:23:21,266
إن موسليني يحسدنا

189
00:23:21,391 --> 00:23:24,644
هذا هو كل شيء موجود عندنا

190
00:23:24,644 --> 00:23:27,814
وقد تم رفض طلبك مرتين
فلماذا قدمتِ طلباً الآن ؟

191
00:23:28,314 --> 00:23:30,859
أريد أن أجرب حظي

192
00:23:35,030 --> 00:23:37,866
مرفوض
التالي

193
00:23:37,991 --> 00:23:42,954
لقد كنت أعيش في كاركاو قبل
أن تقوم الحرب ، عائلتي تعيش هناك

194
00:23:43,121 --> 00:23:47,125
إنها مواطنة من كاركاو
فهل تستطيع الذهاب ؟

195
00:23:47,250 --> 00:23:48,209
لا

196
00:23:49,627 --> 00:23:52,130
أرجوك دعني أعود إلى كاركاو

197
00:23:52,255 --> 00:23:56,801
بالطبع يمكنك العودة
لكن لا يمكنك مغادرة هذا المكان

198
00:23:56,926 --> 00:24:00,513
لأنه من الواضح أن زوجك قد تم نقله

199
00:24:00,555 --> 00:24:05,268
وهو في الأسر أيضاً ولا أظن أنه من
الجيد الذهاب بدون إنتظاره

200
00:24:05,268 --> 00:24:09,814
فربما يطلق سراحه
لكن إن ذهبت فلن يستقبله أحد

201
00:24:13,026 --> 00:24:14,402
إسمكِ ؟

202
00:24:22,577 --> 00:24:27,999
كاركاو
في الـ 24 من ديسمبر من عام 1939

203
00:24:34,964 --> 00:24:36,341
أين إيوى ؟

204
00:24:38,677 --> 00:24:41,763
فالخارج تشاهد النجوم

205
00:24:42,097 --> 00:24:45,725
ما زالت تحاول أن تراها
لكن الظلام دامس جداً

206
00:24:45,850 --> 00:24:49,312
أين طبق الضيف الغير متوقع ؟

207
00:24:51,022 --> 00:24:54,067
لقد وضعته قبل قليل

208
00:24:54,234 --> 00:24:56,736
هذا للجنرال

209
00:25:08,248 --> 00:25:09,416
جيد

210
00:26:24,449 --> 00:26:27,911
سيدي لقد تم مشاهدة النجمة الأولى

211
00:26:28,036 --> 00:26:30,246
شكراً

212
00:26:47,430 --> 00:26:48,932
أيها السادة

213
00:26:50,934 --> 00:26:54,145
لا شك أنه بعد عام من الآن

214
00:26:54,437 --> 00:26:58,066
سنتذكر ما حدث لنا وسنبتسم

215
00:26:58,191 --> 00:27:01,778
لم يعتقد أحدنا
أن الخدمة بالجيش ستهيأنا

216
00:27:01,945 --> 00:27:06,574
للفوز بالمعارك الذي خضناها
وأيضاً للشيء الغير متوقع

217
00:27:06,700 --> 00:27:08,451
ألا وهو الأسر

218
00:27:08,576 --> 00:27:11,913
ولكن مع هذا سوف نعود
إلى وطننا للقتال

219
00:27:13,006 --> 00:27:17,344
لذا لا تلقوا بإسلحتكم
قبل أن يلقوها أعدائكم

220
00:27:17,469 --> 00:27:23,141
ولهذا فإن الأمر عائد لكم
إما أن تكونوا أبطالاً أو خاسرين

221
00:27:25,143 --> 00:27:27,145
لدي بضع كلمات لكم

222
00:27:27,354 --> 00:27:30,982
لذا من لم يكن ظابطاً
في الأساس فليخبرني

223
00:27:31,107 --> 00:27:35,654
لأن الأغلبية التي أراها هنا
هي من المعلمين والعلماء

224
00:27:35,946 --> 00:27:38,365
والمحاميين حتى الرسامين

225
00:27:40,367 --> 00:27:41,910
لذا يجب أن تتحملوا

226
00:27:42,202 --> 00:27:47,207
لأن بولندا لن تكون
حرة إلا بفضلكم

227
00:27:49,793 --> 00:27:53,380
وسيكون هدفنا كأبناء
بلدنا الحبيب بولندا

228
00:27:53,672 --> 00:27:55,799
هو وضعها مجدداً في خريطة أوربا

229
00:27:56,258 --> 00:28:00,554
عليكم أن تجعلوا بولندا
جزءً لا يتجزء من أوربا

230
00:28:02,514 --> 00:28:05,892
أتمنى أن تكون معنوياتكم عالية مثلي

231
00:28:06,268 --> 00:28:09,855
كي نعود إلى وطننا سالمين

232
00:28:12,190 --> 00:28:15,861
وكي نلتقي بأحبائنا الغاليين بأسرع ما يمكن

233
00:28:18,071 --> 00:28:23,326
* الله خلق الأرض وجعل القوة بها ترتجف *

234
00:28:23,452 --> 00:28:28,248
* وإستعملها الناس بحكمة ودهاء *

235
00:28:28,457 --> 00:28:34,713
* والنار الحارقة للموسيئين لها *

236
00:28:34,880 --> 00:28:39,718
* والقوة الامتناهية من أقوى العجائب *

237
00:28:39,843 --> 00:28:45,348
* لذا إستعدوا للمجد العظيم المنتظر *

238
00:28:45,515 --> 00:28:51,021
* فالنصر للقوي الذكي *

239
00:28:51,188 --> 00:28:56,568
* لأن هذا العالم سيكون لنا *

240
00:28:56,693 --> 00:29:02,032
*وسنعيش به في سلام *

241
00:29:16,505 --> 00:29:19,299
أتسائل إن كانوا سيسمحوا لنا بالذهاب

242
00:29:20,675 --> 00:29:23,595
يمكن البقاء قدر المستطاع

243
00:29:23,720 --> 00:29:27,557
لأن تاديك سيقيم عند عمه وعمته
في ميتشاو

244
00:29:27,682 --> 00:29:30,352
ريتما يعود كازيميرز من ستاربوليسك

245
00:29:31,144 --> 00:29:33,438
لقد أحضرت إناء إعداد الشاي

246
00:29:41,446 --> 00:29:44,324
هذا دواءٌ جيد

247
00:29:45,242 --> 00:29:47,119
سيساعدها

248
00:29:47,911 --> 00:29:49,079
شكراً

249
00:30:03,426 --> 00:30:05,053
آنسة آنا

250
00:30:05,428 --> 00:30:08,265
تعالي معي قليلاً من فضلك

251
00:30:09,641 --> 00:30:12,811
إذهبي وأنا سأراقب نيكا

252
00:30:29,578 --> 00:30:31,455
أرجوك

253
00:30:36,543 --> 00:30:39,546
لابد أن الشاي أصبح بارداً

254
00:30:45,886 --> 00:30:49,347
لسوء الحظ

255
00:30:51,224 --> 00:30:54,102
أنصتي إلي يا آنا

256
00:30:54,227 --> 00:30:56,396
أرجوك لا ترتكبي نفس غلطتي

257
00:30:56,521 --> 00:31:00,025
لأن غلطتي قد أذت أختكِ كثيراً

258
00:31:00,358 --> 00:31:04,946
وقد تحدثنا بهذا من قبل مع الكابتين
ومن المستحيل فعلها

259
00:31:05,071 --> 00:31:08,366
أعلم لكن الوضع قد تغير الآن

260
00:31:08,658 --> 00:31:13,288
وأعلم أنك خائفة
وأعلم أنك لن تظيعي الفرصة للذهاب

261
00:31:13,455 --> 00:31:16,208
لأنه قريباً ستكون هذه المدينة تحت الهجوم

262
00:31:16,333 --> 00:31:21,505
لكن الذهاب إلى هناك ليس الحل الوحيد
للنجاة لأنه قد يصل الهجوم إلى هناك أيضاً

263
00:31:21,630 --> 00:31:25,675
أنت لست متأكداً من هذا
ولا يوجد شخص متأكدٌ أيضاً

264
00:31:25,801 --> 00:31:27,427
ربما

265
00:31:30,555 --> 00:31:31,973
لكن قد يحدث

266
00:31:32,098 --> 00:31:35,143
ولكننا نعلم أنه لا يمكننا أن نعلم

267
00:31:35,852 --> 00:31:39,481
فإن تزوجتني فستكوني
زوجتي بالإسم فقط

268
00:31:39,606 --> 00:31:43,276
وستكون علاقتنا كما هيا الآن

269
00:31:43,443 --> 00:31:47,823
وإن مت فستكوني زوجة
ظابط في الجيش الأحمر

270
00:31:47,989 --> 00:31:51,910
وسيكون الوضع أسهل لإنقاذك أنتِ وإبنتكِ -
أرجوك توقف -

271
00:31:52,869 --> 00:31:55,956
أنا متزوجة ولن أتزوجك

272
00:31:56,164 --> 00:32:01,294
أنتِ زوجة ظابط بولندي
وهذا يعني أنه ميت

273
00:32:01,419 --> 00:32:05,340
لقد أخبرتك أني متزوجة

274
00:32:07,050 --> 00:32:10,428
ليس بعد الآن -
عن ماذا تتحدث ؟ -

275
00:32:11,888 --> 00:32:17,018
لقد تلقيت رسالة من أندري
وهو حي وسوف يعود

276
00:32:18,270 --> 00:32:19,604
آنا

277
00:32:28,405 --> 00:32:32,325
أعلم أني لا أستحق ثقتكِ

278
00:32:32,451 --> 00:32:34,995
لكننا نعيش في نفس المنزل

279
00:32:35,328 --> 00:32:37,831
لا أريد شيءً لنفسي

280
00:32:38,039 --> 00:32:42,711
وأعلم أني لا أملك الحق لقول هذا

281
00:32:44,004 --> 00:32:47,757
لكن زوجة ظابط بولندي
هي أول من ستسبى

282
00:32:51,553 --> 00:32:55,390
صحيح أني لم أستطع حماية عائلتي

283
00:32:57,309 --> 00:33:00,937
لكن دعيني أنقذك أنتِ وإبنتكِ

284
00:33:02,272 --> 00:33:04,399
أرجوكِ ثقي بي

285
00:33:07,152 --> 00:33:09,154
أرجوكِ

286
00:33:19,122 --> 00:33:21,416
خذ إثنتين -
حسناً سيدي -

287
00:33:21,666 --> 00:33:23,335
لنسرع

288
00:33:28,548 --> 00:33:29,591
ما الذي يحدث ؟

289
00:33:50,862 --> 00:33:52,614
نيكا

290
00:34:02,249 --> 00:34:05,460
أين أمي ؟ -
إهدئِ يا نيكا -

291
00:34:07,504 --> 00:34:09,047
إفتح الباب

292
00:34:15,237 --> 00:34:17,364
هل أنتِ إليزبيت ألكسندرونا ؟

293
00:34:17,531 --> 00:34:20,242
ولدتِ في كاركاو في عام 1909

294
00:34:20,617 --> 00:34:24,413
زوجة الظابط البولندي
كازميرز إجناتويس

295
00:34:24,663 --> 00:34:26,915
إحزمي حقائبكِ

296
00:34:45,517 --> 00:34:46,727
يا إلهي

297
00:35:00,115 --> 00:35:01,909
ماذا يحدث ؟

298
00:35:02,076 --> 00:35:03,368
أيوجد غارة ؟

299
00:35:03,660 --> 00:35:05,746
ماذا تفعل هنا ؟

300
00:35:08,332 --> 00:35:09,541
وأنت ؟

301
00:35:10,167 --> 00:35:13,879
لدي أمر بالقدوم إلى هنا -
وأنا أعيش هنا -

302
00:35:14,129 --> 00:35:16,632
لقد إتينا لإعتقل شخصاً ما -
من ؟ -

303
00:35:18,342 --> 00:35:20,886
أتيت لتعتقل من ؟
أنا ؟

304
00:35:21,220 --> 00:35:23,263
لا

305
00:35:24,306 --> 00:35:26,016
ها هو المنشور

306
00:35:27,101 --> 00:35:31,647
آنا ألكسندرونا ولدت
في الـ 2 من مايو في عام 1910

307
00:35:32,314 --> 00:35:35,734
زوجة الظابط البولندي أندري

308
00:35:36,402 --> 00:35:38,445
إبنتها ويرونيكا

309
00:35:39,113 --> 00:35:41,490
لا يوجد أحد يعيش هنا بهذه المواصفات

310
00:35:41,573 --> 00:35:44,993
وكيف يعقل هذا ؟ -
لا يوجد أحد يعيش هنا بهذه المواصفات -

311
00:35:46,203 --> 00:35:51,875
منذ عام وأنا أعيش هنا
لوحدي

312
00:35:56,422 --> 00:35:59,842
إذاً هل أتينا متأخرين ؟ -
ربما -

313
00:36:00,509 --> 00:36:02,761
إبحثوا في مكان آخر

314
00:36:02,886 --> 00:36:06,473
بالتأكيد سنفعل

315
00:36:13,772 --> 00:36:15,649
لماذا تبكي الفتاة ؟

316
00:36:15,983 --> 00:36:19,570
لا تبكي ، ألا تريدي رؤية والدكِ ؟
إذاً هيا

317
00:36:19,737 --> 00:36:22,281
وأنتِ ستذهبي لرؤية زوجكِ

318
00:37:01,987 --> 00:37:03,155
نيكا

319
00:37:04,865 --> 00:37:07,743
أمي لا تذلليني أمام الآخرين

320
00:37:08,494 --> 00:37:10,287
حسناً يا عزيزتي

321
00:37:12,164 --> 00:37:13,540
حسناً

322
00:37:21,715 --> 00:37:24,968
أشكرك -
يجب أن تغادري -

323
00:37:25,094 --> 00:37:28,013
سوف يعودون

324
00:37:35,896 --> 00:37:37,481
شكراً

325
00:37:50,077 --> 00:37:53,122
# القيادة الألمانية العليا تعلن #

326
00:37:53,247 --> 00:37:57,793
# أن الأوضاع في نارفيك قد تغيرت #

327
00:37:58,127 --> 00:38:02,840
# فالطائرات الألمانية #
# قد هاجمت الجيوش البريطانية #

328
00:38:03,006 --> 00:38:06,969
# بنيراناً من العيار الثقيل وقامت بتفريقهم #

329
00:38:07,594 --> 00:38:10,556
# كاركاو #
# ربيع 1940 #

330
00:38:10,723 --> 00:38:13,767
# و أطلقنا عليهم بالقنابل القوية #

331
00:38:15,144 --> 00:38:17,187
يا إلهي

332
00:38:19,064 --> 00:38:20,816
أخيراً أتيتِ إلى هنا

333
00:38:22,359 --> 00:38:25,612
هل أنتِ سعيدة با جدتي لأننا سنعيش معكِ ؟

334
00:38:25,779 --> 00:38:26,947
أجل

335
00:38:28,866 --> 00:38:30,534
أنا سعيدة

336
00:38:32,202 --> 00:38:33,662
يا عزيزتي

337
00:38:36,749 --> 00:38:41,045
ألا تملكين دمى يا جدتي ؟ -
لا ، لأني لا أملك بناتاً -

338
00:38:42,921 --> 00:38:46,216
هذا دب والدكِ

339
00:38:55,184 --> 00:38:57,603
لقد كان وضعه أسوء في منطقة القتال

340
00:38:57,728 --> 00:39:01,690
وقد أنفقت كل ما أملك من مال
كي أحاول إرجاعه لكني فشلت

341
00:39:02,399 --> 00:39:04,860
متى آخر مرة كتب لكِ بها ؟

342
00:39:04,985 --> 00:39:09,114
في شهر مارس لكن الأشياء
المتعلقة بالحرب قام المدققون بشطبها

343
00:39:11,408 --> 00:39:14,953
سأريكِ
نيكا أحضري حقيبتي

344
00:39:18,373 --> 00:39:21,043
أيوجد أي أخبار عن والده ؟
هل يدعونه

345
00:39:21,043 --> 00:39:24,338
يكتب لكِ الرسائل ؟ -
أجل يدعونه يكتب -

346
00:39:24,671 --> 00:39:27,174
ولم يذكر شيء عن الحرب كي يشطب

347
00:39:27,299 --> 00:39:30,094
ويقول أنه بخير وأنه يأكل جيداً

348
00:39:30,219 --> 00:39:32,262
وأنه سيعود قريباً

349
00:39:33,180 --> 00:39:37,893
وهل تصدقين هذا ؟ -
لا -

350
00:39:40,437 --> 00:39:41,897
أجل

351
00:39:44,608 --> 00:39:48,237
أشعر ببعض القل -
من ماذا ؟ -

352
00:39:48,362 --> 00:39:51,281
لا أظن أنهم سيعاملوننا جيداً

353
00:39:51,448 --> 00:39:54,326
حتى أني أشكُ أنهم سيمحوا لنا
بالإحتفال بالعيد

354
00:39:54,451 --> 00:39:56,286
لا تخبر أحداً بهذا

355
00:39:57,079 --> 00:40:00,374
مساعد الملازم حاول شنق نفسه مجدداً

356
00:40:00,541 --> 00:40:03,961
إنه في حالة مزرية
وأعتقد أننا يجب أن نرفع معنوياته للقتال

357
00:40:04,128 --> 00:40:05,254
كيف ؟

358
00:40:05,421 --> 00:40:07,923
سنخبره أنه سيستطيع القتال
في فرنسا وإنجلترا

359
00:40:08,048 --> 00:40:11,468
لأني لا أعتقد أنهم سيجعلوا 20 ألف
ظابط خلف خط الهجوم

360
00:40:12,302 --> 00:40:16,390
لأن المدافع والدبابات يمكن إصلاحها

361
00:40:16,515 --> 00:40:19,601
لكن الجندي المدرب جيداً فلا يمكن إصلاحه

362
00:40:19,935 --> 00:40:23,355
فقط أتمنى أن لا يصيبهم الشك بأنفسهم

363
00:40:23,522 --> 00:40:26,275
قل هذا لنفسكَ أيها الملازم

364
00:40:26,400 --> 00:40:28,610
لا تبدو بحالة جيدة مؤخراً

365
00:40:28,777 --> 00:40:31,488
أنا فقط أشعر بالبرد

366
00:40:34,032 --> 00:40:36,577
خذ هذه الهدية

367
00:40:36,702 --> 00:40:40,497
وماذا عنك ؟ -
لدي آخرى -

368
00:40:40,831 --> 00:40:44,001
فأمي قامت بتجهيزي للحرب
كما لو كنت ذاهب إلى المدرسة

369
00:40:44,168 --> 00:40:46,754
وقد كتبت إسمي بخط يدها

370
00:40:47,087 --> 00:40:50,549
أشكرك
سأعيدها لك بعد بضع أيام

371
00:40:50,674 --> 00:40:54,011
لا تفعل لإني أملك واحدةٌ أخرى

372
00:41:04,914 --> 00:41:06,457
أمي

373
00:41:07,667 --> 00:41:10,670
السيد ويسلس أحضر لكِ طرداً

374
00:41:10,795 --> 00:41:13,172
مرحباً سيدتي -
مرحباً -

375
00:41:13,297 --> 00:41:15,299
إنها من ألمانيا

376
00:41:15,508 --> 00:41:18,219
عليكِ أن توقعي هنا فقط

377
00:41:21,764 --> 00:41:24,684
ليس هنا
بل هنا

378
00:41:30,940 --> 00:41:32,441
شكراً

379
00:41:32,608 --> 00:41:36,904
إنتظر رجاءً -
ليس هذه المرة يا سيدتي -

380
00:41:37,029 --> 00:41:38,906
فسامحيني رجاءً

381
00:41:44,245 --> 00:41:45,579
إقرأيها

382
00:41:55,715 --> 00:41:59,760
إن لمن حزن معسكر ساشينسان

383
00:41:59,927 --> 00:42:06,100
أن يعلمكم أنه في
الـ 4 من مارس من عام 1949

384
00:42:09,186 --> 00:42:16,027
توفي البروفسور جون في السجن
إثر مرضن في قلبه لم يتمكنوا من علاجه

385
00:43:36,857 --> 00:43:38,943
تفضل -
شكراً -

386
00:43:45,307 --> 00:43:47,351
ما هذه القائمة ؟

387
00:43:47,518 --> 00:43:50,229
إنها قائمة كل من تم نقله

388
00:43:50,312 --> 00:43:54,024
لدي أسماء الجميع منذ النقلة
الأولى الذي حدث في الـ 3 من أبريل

389
00:43:54,066 --> 00:43:59,154
من السهل أن يقتل الرجل لكن ستظل
عائلاتهم بإنتظارهم دون معرفة ما حدث لهم

390
00:43:59,196 --> 00:44:04,201
وكما يقولون فإن المفكرات لا تحرق -
أزرار -

391
00:44:06,495 --> 00:44:09,415
هي الشيء الذي سيبقى منا

392
00:44:20,926 --> 00:44:23,178
أتسائل إلى أين سيرسلوننا

393
00:44:23,303 --> 00:44:27,599
ربما إلى بلدان محايدة -
أين سمعت هذا ؟ -

394
00:44:27,766 --> 00:44:32,354
لقد تم تلقيحنا ضد التيفود
من قبل السوفيت مما يعني

395
00:44:32,479 --> 00:44:35,441
أننا حلفائهم -
إنتباه -

396
00:44:35,566 --> 00:44:38,235
من يسمع إسمه
سوف يتم نقله

397
00:44:45,075 --> 00:44:48,120
لقد نادو بإسمك

398
00:45:05,746 --> 00:45:08,249
خذ أشيائك معك

399
00:45:13,463 --> 00:45:14,922
سأبقى هنا

400
00:45:17,717 --> 00:45:19,927
لا تقلق يا جيرزي

401
00:45:20,094 --> 00:45:23,848
فليست هذه هي آخر نقله
من المؤكد أن إسمك في التالية

402
00:45:23,973 --> 00:45:26,434
وسوف أعد سكناً جيداً لنا

403
00:46:58,109 --> 00:47:04,282
# زيجمنت سيزكويزس  #
# طبيب جراح #

404
00:47:04,449 --> 00:47:07,660
# كاركاو #
# الـ 13 من أبريل من عام 1943 #

405
00:47:07,785 --> 00:47:12,248
# رومن زاجكزويسكي #
# وجدت فقط أوراق خدمته #

406
00:47:12,373 --> 00:47:17,753
# أنظوني داندا #

407
00:47:17,879 --> 00:47:22,633
# جدت رسالته فقط #

408
00:47:24,010 --> 00:47:28,181
# الدكتور هينريك بيتشي #
# كابتن وطبيب نفسي #

409
00:47:28,347 --> 00:47:30,475
# فريدلند ميريك #

410
00:47:30,600 --> 00:47:35,229
# وجدت أوراقه الدراسية وبرقية فقط #

411
00:47:35,354 --> 00:47:42,487
# إيدمند بازوكويسكي #
# ولد في كالزيكي في عام 1903 #

412
00:47:42,612 --> 00:47:44,155
# محامي #

413
00:47:44,822 --> 00:47:46,866
# مارين دوبلويسكي #

414
00:47:46,991 --> 00:47:50,036
# طيار ومهندس #

415
00:47:51,162 --> 00:47:54,957
هل لي بنسخة من القائمة -
تفضلي -

416
00:47:57,627 --> 00:48:02,799
# سانتونليش جاكبويزك #
# ملازم ولا يوجد تفاصيل أخرى #

417
00:48:04,050 --> 00:48:07,136
# والديسلو ديسزاكا #
# رسام خرائط #

418
00:48:07,428 --> 00:48:12,266
# ولد في الـ 2 من مارس من عام 1892 #

419
00:48:12,391 --> 00:48:18,105
# ستانسلو كازيميرك #
# طيار ومساعد ملازم #

420
00:48:18,231 --> 00:48:22,443
# وجد فقط على سلاحة ورخصة القيادة #

421
00:48:22,610 --> 00:48:26,948
# بيوتر مارتن #
# مهندس #

422
00:48:27,240 --> 00:48:31,786
# وجدت إحدى شهاداته في كوزيلسك #

423
00:48:31,953 --> 00:48:38,709
# داسكيوزيك #
# مساعد ملازم ولا معلومات عنه #

424
00:48:49,262 --> 00:48:51,931
ليس موجود بها -
لا -

425
00:48:57,186 --> 00:49:00,857
لا يمكنني تحمل خسارة زوج وإبن

426
00:49:02,358 --> 00:49:03,776
صحيح

427
00:49:04,944 --> 00:49:09,615
إبني ليس بالقائمة

428
00:49:12,160 --> 00:49:17,915
لكني لا أعلم لماذا لم
يختبئ أو حاول حتى الهرب

429
00:49:18,082 --> 00:49:20,751
لقد قلتِ لي أنه كان من الممكن أن يهرب

430
00:49:21,210 --> 00:49:25,423
لماذا لم تقنعيه ؟ -
أنتِ تعلمي أنني حاولت -

431
00:49:27,425 --> 00:49:30,845
لماذا لم أكن هناك -
ما كنت لتفعلي شيء ً أكثر -

432
00:49:31,012 --> 00:49:34,682
لقد أراد أندري أن يقوم
بواجبه إتجاه زيه كما فعل والدهُ

433
00:49:34,807 --> 00:49:38,603
في الجامعة -
وياليته لم يفعل -

434
00:49:41,355 --> 00:49:43,566
إن إبني هو كل ما أملك

435
00:49:46,027 --> 00:49:48,613
أتظني أني لا أعلم هذا ؟

436
00:49:48,738 --> 00:49:51,032
أتظني أني لا أشعر به ؟

437
00:49:51,157 --> 00:49:56,037
.... لو كنت بحاجة له
لا أعلم ، ربما

438
00:49:57,622 --> 00:50:01,375
لم يكن عليه ترككِ أنتِ وطفلتكِ عندي

439
00:50:01,542 --> 00:50:04,462
لماذا تتحدثي كما لو أنه مات ؟

440
00:50:04,587 --> 00:50:07,131
إن إسمهٌ ليس بالقائمة

441
00:50:07,465 --> 00:50:11,511
لكن يوجد بالقائمة إسم صديقه
الملازم جيرزي

442
00:50:11,677 --> 00:50:15,431
و الجنرال و أتباعه -
و ما الذي يعنيه هذا ؟ -

443
00:50:15,765 --> 00:50:18,351
هو ليس معهم

444
00:50:18,518 --> 00:50:21,187
ربما أنقذ نفسه

445
00:50:21,312 --> 00:50:26,317
حتى ولو لم تصدقيني
فأنا أشعر أن أندري حي

446
00:50:26,484 --> 00:50:29,987
فأنا وهو تجمعنا روابط فوق قدرتنا

447
00:50:30,363 --> 00:50:33,616
لا أعلم ما هي
لكني أشعر كما لو أنه جزء مني

448
00:50:33,783 --> 00:50:36,119
و لا يوجد أي جزء مني مات

449
00:51:06,708 --> 00:51:08,835
أمي لقد وصلتكِ رسالة

450
00:51:11,337 --> 00:51:14,049
إنها من المسؤول الألماني هنا

451
00:51:15,008 --> 00:51:18,678
بروباجندا أبتلينج -
ولماذا يريدونكِ ؟ -

452
00:51:29,898 --> 00:51:32,609
أعتقد أنه بخصوص ما حدث في كاتين

453
00:51:32,776 --> 00:51:35,070
فهم يطلبوا من الأقارب الذهاب إليهم

454
00:51:38,782 --> 00:51:40,325
لنذهب

455
00:51:53,288 --> 00:51:56,124
نيابوً عن زعيمنا المبجل
أدولف هيتلر

456
00:51:56,291 --> 00:51:59,461
أقدم لكِ خالص تعازي القلبية

457
00:51:59,628 --> 00:52:04,216
بسبب المأساة التي حدثة لزوجكِ

458
00:52:11,181 --> 00:52:19,606
وأن هذه الجريمة التي قام بها السوفيت
بالظباط البولنديين لم يكن لها مثيل

459
00:52:20,899 --> 00:52:25,779
ونود أن نعطيك الوسام
الذي كان يفتخر بوضعه عليه

460
00:52:26,947 --> 00:52:28,198
أشكرك

461
00:52:28,573 --> 00:52:32,661
رجاءً أنظري إلى هذا
البيان تم إقرأيه

462
00:52:34,371 --> 00:52:37,165
يبدو أن الأخبار تنتشر بسرعة

463
00:52:37,290 --> 00:52:41,461
أجساد الظباط البولنديين
ومنهم جسد زوجي

464
00:52:41,586 --> 00:52:43,463
زوجة الجنرال

465
00:52:43,630 --> 00:52:47,968
سوف أصلي كل يوم
كي يعاقب السوفيت المجرمين

466
00:52:49,636 --> 00:52:52,931
هذه المحادثة سيتم تسجيلها

467
00:52:55,642 --> 00:53:00,188
يبدو أن كل شيء قد تم تجهيزه

468
00:53:00,313 --> 00:53:02,649
الأسئلة والأجوبة

469
00:53:05,527 --> 00:53:09,114
بالظبط
والآن إقرأي بصوت مرتفع رجاءً

470
00:53:10,866 --> 00:53:13,452
يمكنك البدأ الآن

471
00:53:17,831 --> 00:53:20,208
يمكنك البدأ الآن

472
00:53:25,255 --> 00:53:26,465
إقرأي

473
00:53:30,594 --> 00:53:35,682
سيدتي أنتِ بحاجة لهذا الشيء
أكثر منا

474
00:53:39,603 --> 00:53:43,815
ولا أظن أنك تودي أن تراسلي
إبنتكِ من المعتقل

475
00:53:59,831 --> 00:54:01,750
تعالي معي رجاءً

476
00:54:07,047 --> 00:54:09,925
الإبنة ستبقى هنا

477
00:54:10,050 --> 00:54:13,512
أمي لا تتركيني -
إنتظري هنا -

478
00:54:13,804 --> 00:54:15,889
أرجوك

479
00:54:20,185 --> 00:54:22,896
# خلف خط الهجوم #
# وبقرب سملنسك #

480
00:54:23,230 --> 00:54:27,025
# غابة كاتين التي #
# شهدت جريمة قتل شنيعة #

481
00:54:27,317 --> 00:54:30,821
# حيث أمر الجزار كارملين بإعدام #

482
00:54:30,987 --> 00:54:34,699
# 12ألف بولندي بالرصاص #

483
00:54:34,866 --> 00:54:37,077
# وكلهم من الظباط #

484
00:54:43,166 --> 00:54:47,629
# فقامت لجنة طبية ألمانية #
# بالإشتراك مع الطبيب البولندي بارجوليسكي #

485
00:54:47,754 --> 00:54:52,884
# بالتحقيق بكيفية الجنود #
# إذ إتضح أن الرصاص أطلق من خلف الرؤوس #

486
00:54:53,009 --> 00:54:57,848
# وتدخل الرصاصة من الخلف وتخرج #
# من الجهة الأخرى #

487
00:55:10,277 --> 00:55:14,614
# وقام الأب جاسينسكي #
# بالدعاء للأموات وطلب بقبرهم #

488
00:55:17,826 --> 00:55:21,747
# وقام برش بعض الغبار المبارك #

489
00:55:21,913 --> 00:55:24,291
# على قبورهم #

490
00:55:31,214 --> 00:55:35,844
# كل الظباط البولنديين #
# تم إعدامهم في ربيع عام 1940 #

491
00:55:36,178 --> 00:55:39,765
# ويوجد الكثير من الجنرالات بين الضحايا #

492
00:55:39,931 --> 00:55:43,977
# لكننا نخشى أن يحدث هذا في كل #
# الدول الأوربية #

493
00:55:44,186 --> 00:55:47,022
# من قبل الطاعون الشيوعي #

494
00:55:47,147 --> 00:55:52,027
# رغم مؤازرتهم لنا وحماية وطننا الحبيب #

495
00:55:55,489 --> 00:55:59,201
# والآن سنكمل القائمة بأسماء القتلة #

496
00:55:59,367 --> 00:56:03,830
# الذين قتل بسبب الشيوعيين #

497
00:56:03,997 --> 00:56:05,499
أمي

498
00:56:07,459 --> 00:56:08,835
أمي

499
00:56:09,002 --> 00:56:12,255
# والآن نترككم مع الأسماء #

500
00:56:13,215 --> 00:56:16,343
# والديلو جودسيوزكي #
# ملازم #

501
00:56:16,468 --> 00:56:21,598
# ولد في الـ 22 من يونيو في عام 1895 $

502
00:56:21,765 --> 00:56:24,476
# مدرس #

503
00:56:38,156 --> 00:56:41,868
# كاركاو في الـ 18 من يناير من عام 1945 # -
# لقد تم إسقاط الأعلام # -

504
00:56:41,910 --> 00:56:46,415
# النازية الحقيرة من قبل المواطنين #
# وتم تقطيعها إلى قطع كثيرة #

505
00:56:46,581 --> 00:56:50,752
# فالحكم النازي قد إنتهى #
# وقد عاد عهد المجد البولندي #

506
00:57:35,130 --> 00:57:37,048
أمي أرأيت من جاء

507
00:57:37,257 --> 00:57:39,634
إنها المربية ستاسيا

508
00:57:44,890 --> 00:57:47,517
تبدين بحالة جيدة

509
00:57:47,684 --> 00:57:49,394
ستاسيا

510
00:57:51,772 --> 00:57:56,234
يبدو أننا لا زلنا أحياءً -
أجل -

511
00:57:57,694 --> 00:57:59,321
إجلسي

512
00:58:01,281 --> 00:58:03,241
لقد كنا قلقين عليكِ

513
00:58:03,992 --> 00:58:05,786
لقد كان الوضع صعباً

514
00:58:08,038 --> 00:58:09,915
وكان يجب أن نختبئ

515
00:58:10,040 --> 00:58:16,254
لقد أخذ زوجي إلى الغابة
فقد كان مع الجيش

516
00:58:19,299 --> 00:58:23,261
أيمكننا مساعدتكِ ؟ -
لا شكراً -

517
00:58:23,386 --> 00:58:26,556
إن الوضع مختلفٌ الآن

518
00:58:26,681 --> 00:58:29,935
ويستطيع زوجي إيدك
أن يقوم بعمل جيد الآن

519
00:58:30,018 --> 00:58:32,771
أشيائكِ وضعناها في المخزن

520
00:58:32,938 --> 00:58:35,941
إيوى أحضري الصندوق

521
00:58:36,274 --> 00:58:38,652
... سيدتي أريد أن

522
00:58:40,028 --> 00:58:42,280
أتتذكري

523
00:58:42,406 --> 00:58:44,991
لقد أخذته منكِ

524
00:58:46,284 --> 00:58:50,080
وقد وعدتكِ بأني سأعيده
وقد فعلت

525
00:58:53,375 --> 00:58:55,585
ماذا أحضرتِ لنا ؟

526
00:59:04,761 --> 00:59:06,471
سيف أبي

527
00:59:12,352 --> 00:59:14,688
أشكركِ

528
00:59:22,404 --> 00:59:24,948
سوف أذهب -
الصندوق -

529
00:59:25,115 --> 00:59:30,078
إعطيه للصليب الأحمر
كي يعطيه للفقراء

530
00:59:30,287 --> 00:59:34,249
فزوجي قد تم ترشيحه
لبلدية بيتروكو

531
00:59:34,374 --> 00:59:36,376
لذا عليَّ أن أذهب

532
00:59:44,926 --> 00:59:48,013
لقد إعتقدت أنكِ تريدين البقاء معهم كمربية

533
00:59:48,138 --> 00:59:51,391
لا أعتقد أن زوجة الجنرال قد
تخطة موضوع الحرب

534
00:59:51,725 --> 00:59:54,186
الآن أنتِ السيدة

535
00:59:55,312 --> 00:59:57,856
تفضل يا سيدتي

536
01:00:39,773 --> 01:00:41,191
أبي

537
01:00:43,485 --> 01:00:46,405
أندري -
أبي -

538
01:00:46,530 --> 01:00:48,407
أندري

539
01:00:59,584 --> 01:01:02,963
نيكا
قد كبرت

540
01:01:08,427 --> 01:01:10,262
سامحها رجاءً

541
01:01:10,387 --> 01:01:13,682
فهي تريد أن ترى والدها

542
01:01:13,932 --> 01:01:17,227
أنا أسف لأني خيبت ظنكم

543
01:01:18,895 --> 01:01:21,898
لكن وجهك مألوف -
هل تعرفتِ عليَّ ؟ -

544
01:01:23,650 --> 01:01:26,945
أنت جيرزي الملازم
الذي بكتيبة أبني

545
01:01:27,696 --> 01:01:30,157
أجل ، فأنا رائدٌ الآن ، لكنه أنا

546
01:01:30,365 --> 01:01:33,076
لكنهم قالوا أنك مت

547
01:01:37,622 --> 01:01:40,625
لقد رأيت إسمكَ بالقائمة

548
01:01:40,792 --> 01:01:44,463
وقد قالوا أنك مت -
أعلم ، لكنها كانت غلطةٌ -

549
01:01:44,629 --> 01:01:46,882
فأنا حي كما ترين

550
01:01:47,007 --> 01:01:49,176
أين أندري ؟

551
01:01:50,802 --> 01:01:54,055
أتعرف مكان إبني ؟

552
01:01:56,308 --> 01:01:58,935
للأسف لا

553
01:02:00,395 --> 01:02:02,939
فأخر مرةٍ رأيته بها كانت في عام 1940

554
01:02:03,023 --> 01:02:05,776
عندما أخذوه إلى معسكرٍ أخر

555
01:02:09,821 --> 01:02:11,698
وهذا يعني

556
01:02:11,865 --> 01:02:14,868
لا أحد يعلم ولا أحد متأكد

557
01:02:15,077 --> 01:02:18,371
يوجد الكثير من الأخطاء
لكنك حي

558
01:02:25,212 --> 01:02:27,672
آنا ستكون سعيدةٌ

559
01:02:29,633 --> 01:02:31,843
ستعود قريباً

560
01:02:31,968 --> 01:02:36,807
لدي بعض اللحم المعلب
فقد يفيدك

561
01:02:36,932 --> 01:02:39,726
شكراً

562
01:03:03,500 --> 01:03:04,876
جيرزي

563
01:03:07,337 --> 01:03:12,843
لماذا كان إسمك في قائمة الموتى ؟ -
لا أعلم ، ولهذا أتيت -

564
01:03:14,469 --> 01:03:16,346
هذه لكِ

565
01:03:16,471 --> 01:03:17,806
شكراً

566
01:03:21,726 --> 01:03:23,228
أنت حي

567
01:03:25,730 --> 01:03:28,150
أين أندري ؟
هل تعرف مكان ؟

568
01:03:28,233 --> 01:03:30,777
إن إسمه ليس في القائمة

569
01:03:30,944 --> 01:03:35,198
ربما وضعوا إسمه بدلاً مني -
ماذا تعني ؟ -

570
01:03:35,323 --> 01:03:40,120
لقد كان لديه معطفاً به إسمي

571
01:03:43,498 --> 01:03:45,208
يا إلهي

572
01:03:45,333 --> 01:03:50,046
سيدة آنا هذا لا يعني أي شيء
يجب أن تتحلي

573
01:03:50,172 --> 01:03:52,007
بالأمل ؟

574
01:03:52,174 --> 01:03:56,803
لقد كنت أعيش على أمل لقائه منذ 5
سنوات ، فرجاءً لا تحدثني عن الأمل

575
01:03:59,306 --> 01:04:03,059
هل أتيت إلى هنا كي تخبرني
أن زوجي قد مات ؟

576
01:04:03,185 --> 01:04:06,813
أتريد أن تقول أن زوجي قد مات -
أجل -

577
01:04:36,510 --> 01:04:38,804
لقد قال أن أندري قد مات

578
01:05:46,163 --> 01:05:47,789
سيدة جريتا

579
01:05:53,295 --> 01:05:56,799
الجنود السوفيتين في المبنى

580
01:05:57,091 --> 01:05:59,635
هل رأيتهم ؟
إهدأ

581
01:06:00,219 --> 01:06:03,097
سيأخذوننا بعيداً عندما يجدوا هذا

582
01:06:03,389 --> 01:06:05,599
سيأخذوننا بعيداً بكل الأحوال

583
01:06:10,396 --> 01:06:13,774
خبئ كل هذه الأشياء

584
01:06:22,283 --> 01:06:25,744
ما الذي تفعله هنا ؟
هل لديك أمر ؟

585
01:06:25,869 --> 01:06:28,956
لدي موعد مع البروفيسور

586
01:06:31,125 --> 01:06:34,920
سيدي الرجل يقول أن لديه موعد معك

587
01:06:35,045 --> 01:06:37,339
لا أظن هذا

588
01:06:38,007 --> 01:06:41,176
هل لديك أمر بالقدوم أيها الرائج ؟

589
01:06:42,720 --> 01:06:45,264
ألا تتذكرني ؟

590
01:06:48,434 --> 01:06:53,772
جيرزي ... كيف حدث وأن أصبحت
تلبس هذا الزي ؟

591
01:06:54,815 --> 01:06:57,234
لقد وصلت متأخراً إلى أندريس

592
01:06:57,359 --> 01:07:00,946
لكن كان من الممكن أن أكون
في لندن الآن

593
01:07:03,032 --> 01:07:05,576
أنا هنا بشكل شخصي يا سيدي

594
01:07:05,910 --> 01:07:08,537
أنت تعلم أن إسمي في
قائمة قتلى كايتن

595
01:07:10,247 --> 01:07:14,001
سامحني لكني لا أذكر المكتوب في القائمة

596
01:07:19,757 --> 01:07:23,010
المعطف الذي عليه إسمي
كان مع قائدي

597
01:07:23,177 --> 01:07:25,721
لهذا أتيت إلى هنا

598
01:07:25,888 --> 01:07:27,932
أعتقد أن عائلته

599
01:07:28,057 --> 01:07:31,518
تود أن تأخذ أشيائه

600
01:07:36,273 --> 01:07:39,276
هل وجدتم أي شيء آخر غير إسمي ؟

601
01:07:39,526 --> 01:07:41,487
لا أتذكر

602
01:07:41,862 --> 01:07:46,116
كم عدد الأسماء التي تعرفها
وجدتها هناك ؟

603
01:07:50,496 --> 01:07:52,915
الكثير يا سيدي

604
01:08:01,298 --> 01:08:03,008
هذا

605
01:08:04,468 --> 01:08:07,554
عنوان زوجة الكابتن

606
01:08:09,556 --> 01:08:12,059
إن عثرت على أي شيء

607
01:08:13,435 --> 01:08:15,896
أعلم أنك لا تثق بي

608
01:08:16,021 --> 01:08:19,066
ليس المهم إن كنت حياً أم لا

609
01:08:19,275 --> 01:08:24,113
فأنا الآن رائد في بولندا الجديدة
وأنت لا

610
01:08:24,280 --> 01:08:27,032
فليس هذا هو المهم

611
01:08:28,742 --> 01:08:34,248
لأنها بالنسبة لك قد تكون مجرد دليل لكن للأخرين فقد تعني شيءً عزيز

612
01:09:23,581 --> 01:09:28,002
# أصدرت اللجنة الرسمية قراراً #

613
01:09:28,210 --> 01:09:31,964
# بالتحقيق في عملية القتل #

614
01:09:32,131 --> 01:09:36,344
# الذي حدثت من قبل المحتلين الألمان #

615
01:09:36,510 --> 01:09:40,598
# والتي كانت لهم يد فيما #
# حدث في المجزرة الشنيعة #

616
01:09:40,723 --> 01:09:43,434
# للظباط البولنديين في غابة كاتين #

617
01:09:43,559 --> 01:09:48,564
# وأظهرت نتائج التشريح #

618
01:10:01,327 --> 01:10:03,663
# أنهم أعدموا بالرصاص من خلف رؤوسهم #

619
01:10:04,038 --> 01:10:07,500
# وهي أفضل طريقة للقتل لديهم #

620
01:10:09,961 --> 01:10:14,131
# ووجدنا أيضاً الكثير من الجثث #

621
01:10:14,465 --> 01:10:17,843
# لأسرى بولنديين قتلوا #

622
01:10:18,052 --> 01:10:21,389
# قبل مذبحة الظباط #

623
01:10:22,723 --> 01:10:27,520
# وقد نفى الألمان أن لهم يداً بالموضوع #

624
01:10:27,645 --> 01:10:31,274
# لكن أثار الرصاص الذي قتل به الظباط #

625
01:10:31,399 --> 01:10:34,860
# يؤكد أنه رصاص صنع في ألمانيا #

626
01:10:35,278 --> 01:10:43,619
# وقد حضر جنازة الظباط وفد كبير #
# من الجنرالات البولنديين #

627
01:10:47,456 --> 01:10:51,502
# أثناء مراسم التشييع #
أخبر القس الحاضرين

628
01:10:51,669 --> 01:10:55,298
# إن الدم الذي هدر هنا #

629
01:10:55,423 --> 01:10:59,760
# لن يأتي بعده إلا السلام لوطننا #

630
01:11:22,783 --> 01:11:25,453
مالأمر ؟ -
إنهم يكذبون -

631
01:11:26,912 --> 01:11:29,123
إنهم يكذبون ، أتسمعني

632
01:11:32,043 --> 01:11:35,004
أرجوكِ تعالي معي

633
01:11:35,129 --> 01:11:36,881
إنهم يكذبون

634
01:11:38,215 --> 01:11:39,634
سيدتي

635
01:11:42,720 --> 01:11:44,722
من أين تعرفني ؟

636
01:11:44,847 --> 01:11:49,352
لقد تلقيت خطاباً من الجنرال
قبل الحرب يخبرني به عنكِ

637
01:12:03,950 --> 01:12:06,452
لقد كنت هناك قبل سنة من الآن

638
01:12:06,577 --> 01:12:08,120
أين ؟

639
01:12:08,245 --> 01:12:13,376
في كاتين ، في المكان
الذي أرسلنا به السوفيت للموت

640
01:12:13,542 --> 01:12:15,753
وما الذي كنت تفعله هناك ؟

641
01:12:18,589 --> 01:12:22,343
اللجنة إحتاجتنا للتحقيق

642
01:12:22,635 --> 01:12:25,846
والتعرف على القتل هناك

643
01:12:25,972 --> 01:12:29,350
و ماذا بعدها ؟ -
قمنا بالتحقيق -

644
01:12:34,897 --> 01:12:39,026
أعلم أنهم يكذبون

645
01:12:39,318 --> 01:12:42,071
يوجد لديهم شهوداً -
أيها الرائد -

646
01:12:42,196 --> 01:12:46,367
السوفيت يجب أن يغطوا أثار الجريمة
التي أرتكبوها لكن لا يجب أن تصدقهم

647
01:12:46,367 --> 01:12:48,786
لكن -
لا تصدقهم -

648
01:12:50,037 --> 01:12:51,372
لقد رأيتهم

649
01:12:51,539 --> 01:12:55,084
لقد أخرجت من القبور
أصدقاءً كانوا معي في كوزليسك

650
01:12:55,334 --> 01:12:58,587
حتى أني لم أصدق نفسي من ما رأيت

651
01:12:58,713 --> 01:13:02,008
وربما كنت سأكون معهم

652
01:13:02,341 --> 01:13:08,222
بالحقيقة أيها الرائد
كنت أتمنى أن تكون معهم

653
01:13:08,556 --> 01:13:11,809
يمكنني أن أقتل نفسي هناك

654
01:13:26,407 --> 01:13:29,702
أنت تحيي القتلة
كما لو كانوا أبطالاً

655
01:13:29,827 --> 01:13:33,080
لا يوجد فرق
بين السوفيت والألمان

656
01:13:33,247 --> 01:13:36,167
لأنه لا يوجد من يبعث بعد الموت

657
01:13:37,376 --> 01:13:41,088
ويبدو أنكِ نسيتي أننا أحياء

658
01:13:41,380 --> 01:13:43,049
لأنه يجب أن نحيا

659
01:13:46,177 --> 01:13:48,262
أنت مثلهم تماماً

660
01:13:50,431 --> 01:13:54,727
قد يكون تفكيرك مختلف
لكنك مثلهم

661
01:13:54,894 --> 01:13:58,981
وماذا كان سيحدث لو كان تفكيرك مثلهم ؟

662
01:14:10,076 --> 01:14:13,496
# لقد تمَ فتح قبور مجزرة كاتين #

663
01:14:13,663 --> 01:14:18,459
# للمرة الثالثة #
# كيف يعرف العالم #

664
01:14:18,584 --> 01:14:21,045
# الحقيقة المرة #

665
01:14:21,212 --> 01:14:26,175
# عن الجريمة الألمانية #

666
01:14:26,300 --> 01:14:31,013
# التي أٌرتكبة ضد الأمة البولندية #

667
01:14:34,092 --> 01:14:39,222
هل تريد أن تشرب ؟ -
سيدة كاريسا أعطي الرائد كأساً على حسابي -

668
01:14:39,389 --> 01:14:44,519
أما أنا فأريد أن أظل صحاياً -
السوفييت يعرضون فلماً في المدينة -

669
01:14:44,686 --> 01:14:47,730
ماذا ؟ -
ألم تسمع ؟ -

670
01:14:47,855 --> 01:14:51,985
الألاف من الظباط قتلوا في كاتين

671
01:14:52,110 --> 01:14:57,115
عن ماذا تتحدث ؟ -
المجرمين ينسبون النصر لهم -

672
01:14:57,240 --> 01:14:59,075
جيرزي

673
01:14:59,909 --> 01:15:04,288
عن ماذا تتحدث ؟ -
عن الحقيقة المرة -

674
01:15:04,414 --> 01:15:06,082
سيدة كاريسا

675
01:15:07,834 --> 01:15:09,752
أعطي الجميع شراباً

676
01:15:09,919 --> 01:15:12,463
لأن العالم كله لم يعرف

677
01:15:12,630 --> 01:15:15,717
ما رأيك بتلك الجريمة ؟

678
01:15:17,969 --> 01:15:21,222
لأنه يوجد إشاعات فظيعة

679
01:15:22,348 --> 01:15:25,893
لا أحد يعرفها -
جيرزي -

680
01:15:26,144 --> 01:15:28,688
لكن الخطة التي وضعوها -
توقف -

681
01:15:28,980 --> 01:15:31,607
كانت تتضمن تخريب سمعة الألمان

682
01:15:31,774 --> 01:15:34,902
لقد قتلوا الجميع غدراً

683
01:15:35,194 --> 01:15:38,990
عليك أن تشرب

684
01:15:39,115 --> 01:15:41,534
سيدة كاريسا -
لا تدفع -

685
01:15:44,829 --> 01:15:47,415
أريد أن أدفع لذكراهم

686
01:15:52,253 --> 01:15:54,589
إخرج من هنا
فأنت سكران

687
01:15:55,423 --> 01:15:58,885
الناس قد يكونوا صامتين

688
01:15:59,344 --> 01:16:02,430
أنت لا تعرف عن ما تتحدث

689
01:16:02,555 --> 01:16:04,557
لهذا أتحدث

690
01:16:06,726 --> 01:16:08,102
أنت غبي

691
01:16:34,045 --> 01:16:38,591
لا أعلم عن ماذا أتحدث ؟
لكن جميعكم يعرف الحقيقة

692
01:16:39,926 --> 01:16:41,386
جميعكم

693
01:16:42,303 --> 01:16:46,516
أنت وأنت وأنت

694
01:16:46,683 --> 01:16:48,768
إخرج من هنا

695
01:16:53,648 --> 01:16:56,317
# إن دماء غابة كاتين #

696
01:16:56,651 --> 01:17:01,072
# تنادينا بصوت مرتفع #

697
01:17:01,239 --> 01:17:05,910
# تنادينا وتناشدنا #

698
01:17:06,077 --> 01:17:08,329
# للإنتقام #

699
01:17:09,247 --> 01:17:11,499
# ولن تسمح لنا #

700
01:17:11,666 --> 01:17:14,711
# أن ننسى #

701
01:17:15,461 --> 01:17:19,173
# المذبحة الشنيعة التي حدثت لإخواننا #

702
01:17:21,175 --> 01:17:23,386
# اللذين تم جرهم #

703
01:17:23,720 --> 01:17:26,222
# بدون أي توضيح لهم #

704
01:17:26,389 --> 01:17:31,060
# إلى مقبرة إعددة لهم #

705
01:17:34,230 --> 01:17:38,693
# فهؤلاء الأوغاذ #

706
01:17:39,944 --> 01:17:43,906
# قتلوا الظباط البولنديين #

707
01:17:44,032 --> 01:17:47,201
# ببرودة دم #

708
01:17:47,368 --> 01:17:51,331
# بكل هدوء #

709
01:17:53,458 --> 01:17:57,003
# وتخلصوا منهم في حفرة كبيرة #

710
01:17:57,170 --> 01:18:03,009
# قتلوا الأساتذة والأطباء والمهندسين #

711
01:18:05,928 --> 01:18:08,848
ما إسمك ؟ -
الملازم كلين -

712
01:18:08,973 --> 01:18:12,268
ستكون شاهداً على ما حدث
هيّا خذوه

713
01:18:22,445 --> 01:18:26,282
# قرابة الـ 10 ألاف بولندي #

714
01:18:26,449 --> 01:18:31,579
# يرتدون الزي الحربي #

715
01:18:46,177 --> 01:18:50,348
أنجيزسكا ، كنت أخشى أن لا أراكِ

716
01:18:54,686 --> 01:18:58,773
كثرة الأخبار عن المتمردين
جعلتني أشك إن كنتِ سنتجين

717
01:18:59,607 --> 01:19:01,776
لقد حالفني الحظ

718
01:19:01,901 --> 01:19:03,736
الحمد لله

719
01:19:04,404 --> 01:19:07,448
أختي قالت أنك تبحث عني

720
01:19:08,324 --> 01:19:11,536
لقد أخبرتها أن تستمر
بالمجيء لكنها لم تأتي

721
01:19:11,661 --> 01:19:15,957
لا شيء سيغيرها ولن تعود
مجدداً إلى الكنيسة

722
01:19:16,249 --> 01:19:19,961
سيخيب ظنك بي إن لم أتي للصلاة

723
01:19:21,838 --> 01:19:23,715
لقد كنت هناك

724
01:19:24,632 --> 01:19:26,259
أين ؟

725
01:19:28,219 --> 01:19:31,222
في منطقة قبور كاتين

726
01:19:32,640 --> 01:19:35,476
في عام 1943

727
01:19:39,480 --> 01:19:44,986
وهذا الصليب كان بيد أخاكِ

728
01:19:54,912 --> 01:20:00,418
هل تعرفت عليه ؟
كيف ؟

729
01:20:03,421 --> 01:20:06,674
من أوراقه

730
01:20:43,586 --> 01:20:46,506
لا أريده أن يكون كما لو كان جدياً

731
01:20:50,026 --> 01:20:53,321
فهو لم يكن سوى ملازم

732
01:20:56,241 --> 01:20:58,827
صحيح أنه لم يكن ظابط محترف

733
01:20:59,119 --> 01:21:03,331
لكنه كان مهندس بارع
وقد صمم الكثير من الطائرات

734
01:21:03,456 --> 01:21:06,042
يبدو مكتئباً جداً

735
01:21:06,167 --> 01:21:09,838
وليس سعيداً كما كان

736
01:21:10,046 --> 01:21:13,300
هل تسمحي -
لكن للأسف لا أملك صورة أخرى له

737
01:21:13,425 --> 01:21:16,845
سأحاول أن أجعله يبدو مبتسماً

738
01:21:17,012 --> 01:21:20,015
لكنها صورة جميلة
فكنت بحاجة لسؤالك

739
01:21:20,181 --> 01:21:22,475
إن كان يمكنني صنع منها نسخة

740
01:21:24,477 --> 01:21:26,271
حسناً

741
01:21:27,397 --> 01:21:29,858
إبدأِ بها -
حسناً -

742
01:21:29,983 --> 01:21:32,903
فهي لم تجلب له الحظ الجيد

743
01:21:34,821 --> 01:21:37,032
ستكون جاهزة غداً

744
01:21:53,882 --> 01:21:56,968
رجاءً عودي غداً
المعذرة

745
01:22:08,188 --> 01:22:09,356
تاديزو

746
01:22:11,608 --> 01:22:12,651
عمتي

747
01:22:14,277 --> 01:22:16,821
تاديزو -
عمتي آنا -

748
01:22:16,947 --> 01:22:18,907
تاديزو -
كيف حالكِ يا عمتي -

749
01:22:19,032 --> 01:22:21,743
يا إلهي
ما الذي تفعله هنا ؟

750
01:22:21,868 --> 01:22:24,788
لقد كبرت أكثر من ما كنت أتوقع

751
01:22:26,456 --> 01:22:29,042
و أمك ؟
هل يوجد أي أخبار عنها

752
01:22:29,167 --> 01:22:32,045
ليس منذُ أن أخذوها
فإعتقدت أنكِ

753
01:22:32,212 --> 01:22:36,424
لا ، لم تجب على أي
رسالة أرسلتها لها

754
01:22:36,549 --> 01:22:38,802
هل عرفتِ بخصوص أبي ؟ -
أجل -

755
01:22:38,927 --> 01:22:40,762
كان إسمه بالقائمة

756
01:22:40,887 --> 01:22:43,807
وكل الدلائل تشير أنه هو

757
01:22:45,809 --> 01:22:47,894
وداعاً -
وداعاً -

758
01:22:48,019 --> 01:22:51,273
أين كنت ؟
أكنت مع العم والعمة ؟

759
01:22:51,439 --> 01:22:54,859
بعد أن أخذوا أمي بقيت مع العم

760
01:22:54,985 --> 01:22:57,696
هل تعمل ؟ -
أجل -

761
01:22:58,029 --> 01:23:01,449
في مصنع منذ أن كان عمري 18 عاماً
في محافظة كليس

762
01:23:01,575 --> 01:23:04,619
في المحافظة أم في المدينة ؟

763
01:23:07,122 --> 01:23:08,832
تاديزو

764
01:23:24,723 --> 01:23:26,266
شكراً

765
01:23:45,535 --> 01:23:46,620
تعال

766
01:23:48,371 --> 01:23:49,789
تعال يا تاديزو

767
01:23:51,583 --> 01:23:56,421
سيد والديسلو هذا إبن أختي
لقد جاء لإلتقاط صورة

768
01:23:56,504 --> 01:23:57,881
أجل سيدي

769
01:23:59,049 --> 01:24:01,176
ما حجم الصورة ؟

770
01:24:01,301 --> 01:24:03,803
صورة لجواز السفر

771
01:24:03,970 --> 01:24:07,349
لقد قرأت في الصحف
عن أكادمية للفنون ستفتح

772
01:24:07,474 --> 01:24:10,560
بعد فترة
فأريد أن ألتحق بها

773
01:24:10,685 --> 01:24:12,395
رائع

774
01:24:13,605 --> 01:24:18,235
فأنا أحب الرسم
عمتي ألقي نظرة على ما رسمته

775
01:24:27,077 --> 01:24:31,915
سيدة آنا ، أيبدو أنه
سيكون لدينا طلبة مجدداً

776
01:24:32,082 --> 01:24:34,459
بالطبع ، وهو أيضاً ذكي

777
01:24:35,001 --> 01:24:37,045
إتبعني رجاءً

778
01:24:56,356 --> 01:24:58,400
إلى اليسار

779
01:24:59,025 --> 01:25:02,070
إلى يساري ، إلى يمنك

780
01:25:21,089 --> 01:25:24,175
طلاب المدرسة لا يدخنون يا سيدي

781
01:25:25,552 --> 01:25:26,845
آسف

782
01:25:27,554 --> 01:25:32,642
هل تم حبسك ؟ -
أجل ، لكنهم عفو عني -

783
01:25:33,977 --> 01:25:36,897
أرى أنك قد إلتحقت بفصول خاصة

784
01:25:37,939 --> 01:25:42,152
عليك أن تتعلم مبادئ الدراسة لعام كامل

785
01:25:42,277 --> 01:25:45,822
وبعد الفصول المكثفة والدورات
ستصبح طالب لدينا

786
01:25:45,989 --> 01:25:48,408
شكراً سيدتي -
رائع -

787
01:25:50,660 --> 01:25:53,580
أيوجد شيءً آخر ؟
لماذا تريد أن تبدأ معي ؟

788
01:25:53,705 --> 01:25:57,500
لأني رأيتك -
أين ؟ -

789
01:25:57,667 --> 01:26:00,462
في صورة
في أحد أستوديهات التصوير

790
01:26:00,587 --> 01:26:03,048
كنت مع أخرين تحت طائرة

791
01:26:03,256 --> 01:26:07,010
وكان الرجل يرتدي زي طيار -
أي أستودي ؟ -

792
01:26:08,345 --> 01:26:11,097
القريب من السوق ؟ -
أجل -

793
01:26:11,222 --> 01:26:13,683
سيدتي -
أجل -

794
01:26:13,975 --> 01:26:15,602
أنظري إلى هذا

795
01:26:15,769 --> 01:26:17,437
وداعاً

796
01:26:18,939 --> 01:26:21,274
إنتظر قليلاً

797
01:26:21,524 --> 01:26:24,110
يوجد مشكلة هنا

798
01:26:24,402 --> 01:26:26,947
ماذا ؟ -
والدك -

799
01:26:27,072 --> 01:26:29,157
ماذا به ؟

800
01:26:29,658 --> 01:26:32,035
ما الذي كتبته هنا ؟

801
01:26:35,997 --> 01:26:40,210
أليس واضحاً ؟
كتبت أن السوفيت قتلوه في كاتين عام 1940

802
01:26:51,888 --> 01:26:56,393
هل يجب أن أكذب بهذا الشأن ؟ -
كن واقعياً -

803
01:26:56,518 --> 01:26:59,521
لقد قتلوه في الغابة -
لكنك لست في الغابة -

804
01:26:59,646 --> 01:27:04,609
إن خصومك هم الألمان -
لكن هذه خيانة يا سيدتي -

805
01:27:04,734 --> 01:27:09,573
سأهتم بك فقط كي تحصل على الدبلوم
وهذه البلاد يجب أن تنهض من خرابها

806
01:27:09,698 --> 01:27:13,159
لكن ما تريد فعله سيتسبب في قتلك

807
01:27:14,911 --> 01:27:18,999
عليك أن تصحح سيرتك الذاتية

808
01:27:26,756 --> 01:27:29,759
لا أملك سوى سيرة ذاتية
واحدة يا سيدتي

809
01:27:33,597 --> 01:27:35,807
ماذا سنفعل بشأنه ؟

810
01:27:35,974 --> 01:27:40,770
إن موقفك هذا لا يعبر
عن ولائك لبولندا

811
01:27:42,772 --> 01:27:45,358
سأقنعه وسترى كيف سيكون

812
01:27:45,483 --> 01:27:49,070
سيكون واقعياً

813
01:27:49,237 --> 01:27:52,657
وأنت ستكون أستاذه

814
01:27:54,159 --> 01:27:59,664
وماذا إن تحررت بولندا ؟ -
لن تتحرر بولندا مطلقاً -

815
01:27:59,789 --> 01:28:02,000
وعلم على كلامي

816
01:28:04,044 --> 01:28:05,545
مطلقاً

817
01:28:32,405 --> 01:28:35,825
لا أعرف كاركاو جيداً
فمن أين أهرب ؟

818
01:28:55,095 --> 01:28:58,765
هل رأيتم شاباً يرتدي معطفاً بني ؟ -
لا -

819
01:29:31,456 --> 01:29:36,128
لقد أنقذتني -
لماذا فعلت ذلك ؟ -

820
01:29:36,253 --> 01:29:39,881
هل سأظل صامتاً وهم يبصقون في وجهي ؟
بالطبع لا

821
01:29:40,215 --> 01:29:41,758
آسف

822
01:29:41,925 --> 01:29:44,970
تاديزو -
إيوى -

823
01:30:27,471 --> 01:30:29,348
الطريق خالٍ

824
01:30:32,434 --> 01:30:36,521
هل سنتقابل مجدداً ؟ -
لا أعلم -

825
01:30:36,647 --> 01:30:39,942
لكني متأكد
لأنه مقدر لنا هذا

826
01:30:40,067 --> 01:30:45,906
ربما ، فإن كنت تظن هذا
فقد نتقابل

827
01:30:46,073 --> 01:30:48,659
ليس هذا ما أظنه
بل ما أنا متأكد منه

828
01:30:50,160 --> 01:30:51,662
وأنا أيضاً

829
01:30:53,330 --> 01:30:55,374
العالم يضحك

830
01:30:56,041 --> 01:30:57,918
# العالم يضحك #

831
01:30:58,919 --> 01:31:02,881
لم أرى افلاماً من قبل -
بدون مزاح -

832
01:31:03,006 --> 01:31:07,219
هل رأيتِ فلم ديزني
الأميرة النائمة ؟

833
01:31:07,427 --> 01:31:09,805
بلى ، لكن هذا لا يحتسب

834
01:31:09,972 --> 01:31:13,016
لم أجلس مع فتاة فوق السطح من قبل

835
01:31:13,141 --> 01:31:16,311
نتقابل غذاً في السينما ؟

836
01:31:16,478 --> 01:31:19,773
الساعة الـ 6 مساءً ؟
جيد

837
01:31:52,598 --> 01:31:55,058
توقف وإلا أطلقت النار

838
01:33:05,412 --> 01:33:06,956
هل أنت متأكدة ؟

839
01:33:08,415 --> 01:33:11,251
سوف نفعل ظفيرة أولاً

840
01:33:14,171 --> 01:33:16,215
يجب أن تثقني الدور

841
01:33:17,216 --> 01:33:19,969
لا يوجد شخصية بدون شعر

842
01:33:20,094 --> 01:33:23,806
لأن الألمان الذين عملوا
في المسرح أيام الإحتلال

843
01:33:24,139 --> 01:33:27,810
وقد أخذوا كل الشعور المستعارة
ولم يتركوا شيءً

844
01:33:27,935 --> 01:33:32,898
سنضع هنا ظفيرة سميكة -
ماذا لو تركت الشعر ؟ -

845
01:33:34,608 --> 01:33:38,654
لأن شعري لم ينمو بعد أن ذهبت إلى المعتقل

846
01:33:42,324 --> 01:33:46,161
سأقوم بقصها الآن
هل يعلم زوجك بخصوص هذا ؟

847
01:33:46,412 --> 01:33:48,247
قم بعملك

848
01:33:51,500 --> 01:33:53,794
لا تقلقي سوف ينمو مجدداً

849
01:33:53,919 --> 01:33:58,757
البارحة قام الفني
بإعادة تشغيل المسرح

850
01:33:58,882 --> 01:34:01,302
ولكني ظللت أسئل نفسي

851
01:34:08,517 --> 01:34:12,604
لماذا الحياة مليئة بالشياطين ؟

852
01:34:13,605 --> 01:34:15,649
قد يكون بسبب الحظ السيء

853
01:34:15,774 --> 01:34:19,653
لوكانوا تركوا أخي بعد قتله
بدون أن يدفنوه

854
01:34:20,070 --> 01:34:22,156
هو والأخرين

855
01:34:22,489 --> 01:34:24,450
فما كنت سأبالي بهم

856
01:34:28,245 --> 01:34:30,456
أتظني أني مجنونة ؟

857
01:34:30,789 --> 01:34:34,543
ما حكمك على إمرأة مجنونة

858
01:34:34,710 --> 01:34:38,505
تم إغتصابها
من قبل المجانين ؟

859
01:34:40,299 --> 01:34:45,971
سوف يصنع من شعرك
شعر مستعار جميل

860
01:34:47,681 --> 01:34:50,601
فقط أتمنى أن لا يرتديه أعدائي

861
01:35:19,880 --> 01:35:22,925
عدها -
أتريدين رؤيته ؟ -

862
01:35:43,904 --> 01:35:46,323
أتبحثين عن شخص ما ؟

863
01:35:46,448 --> 01:35:49,243
لدي موعد مع القس

864
01:35:49,368 --> 01:35:51,829
القس ليس هنا -
إذاً سأنتظر -

865
01:35:54,915 --> 01:35:57,960
لكنهم أخذوه البارحة

866
01:35:59,962 --> 01:36:02,715
البارحة -
أجل -

867
01:36:03,924 --> 01:36:08,804
عندما وجد الألمان القبور
في كاتين عام 1943

868
01:36:08,929 --> 01:36:12,683
قال القس هناك أشياء
أغضبت الجميع

869
01:36:12,975 --> 01:36:16,395
وبسبب ما قاله تم إعتقال أعضاء
الصليب الأحمر هناك

870
01:36:16,562 --> 01:36:19,606
لكني أحضرت نصباً تذكاري لأخي

871
01:36:19,773 --> 01:36:23,068
وهل وافق عليه القس ؟ -
أجل -

872
01:36:30,034 --> 01:36:31,702
ملازم وطيار

873
01:36:33,370 --> 01:36:37,166
قتل في كاتين عام 1940

874
01:36:39,585 --> 01:36:42,463
لكني لا أستطيع وضعه في الكنيسة

875
01:36:42,588 --> 01:36:46,884
إعتقدت أن الكنيسة لديها
سياسة مختلفة عن الصحف والحكومة

876
01:36:49,970 --> 01:36:53,932
الذين أخذوا القس قال

877
01:36:54,058 --> 01:36:58,020
أن أعدأنا قد كشفهم الله لنا كي نحذر منهم

878
01:36:58,187 --> 01:37:02,775
لكن السوفيت من فعل ذلك
والجميع يعلم هذا

879
01:37:03,108 --> 01:37:06,612
لا بد أن توافق -
هل فكرت بحياتك ؟ -

880
01:37:06,737 --> 01:37:10,324
وعن ما يمكن أن يفعله هذا النصب لكِ ؟

881
01:37:17,790 --> 01:37:20,167
أبعديه من هنا

882
01:37:51,782 --> 01:37:53,826
ماذا تريد أن تفعل ؟

883
01:37:54,159 --> 01:37:58,289
سأضعه مباشرةً على القبر
بدل من وضعه في الكنيسة

884
01:38:02,459 --> 01:38:05,963
أين كنتِ طوال هذا الوقت ؟ -
ولماذا تسأليني عن هذا ؟ -

885
01:38:06,130 --> 01:38:09,758
كان من الممكن أن تسجني -
هل نسيتي -

886
01:38:09,883 --> 01:38:13,470
أن لدينا أخ ؟ -
لا -

887
01:38:14,972 --> 01:38:16,724
إذاً ساعديني

888
01:38:19,768 --> 01:38:23,022
أنتِ خائفة -
تعلمين أني لا أستطيع -

889
01:38:23,355 --> 01:38:26,108
لقد إنضممت إلى مجموعة
منحتك الكثير من الأشياء

890
01:38:26,650 --> 01:38:31,196
ليس بهذه الطريقة ، فالوضع
مختلف والوقت مختلف ولن نصبح أحراراً

891
01:38:31,363 --> 01:38:35,242
لا نحن ولا أطفالنا ولا حتى وطننا

892
01:38:35,367 --> 01:38:37,328
لقد أصبحتِ منهم

893
01:38:40,539 --> 01:38:43,375
يبدو أن التمرد لم يعلمكِ شيءً

894
01:38:43,500 --> 01:38:48,881
أنتِ لن تغيري العالم بهذا
ولا يجب عليكِ تركهم يقتلونكِ

895
01:38:49,006 --> 01:38:53,677
أو يوهموكِ أنه يوجد حرية الآن

896
01:38:53,844 --> 01:38:56,388
فنحن البولنديين نعرف أكثر
منهم عن نفسنا

897
01:38:56,764 --> 01:38:59,433
أنتِ حكيمة
لكن ليس لتفهمي هذا الوضع

898
01:38:59,767 --> 01:39:02,895
يجب أن تجدي لنفسك مكاناً في
هذا العالم الجديد

899
01:39:03,062 --> 01:39:06,649
والذي ظن أخي أنه يعيشه أيضاً

900
01:39:06,815 --> 01:39:10,778
فإن كان يجب أن أختار
فسأختار أن أبقى معه

901
01:39:11,362 --> 01:39:13,989
إذاً أنتِ تختاري أن تموتي

902
01:39:14,114 --> 01:39:18,661
لا ، فأنا أخترت المقتولين
وليس القتلة

903
01:39:36,387 --> 01:39:38,472
كم من الوقت سيأخذ ؟

904
01:39:38,597 --> 01:39:42,059
تركيبه 20 دقيقة
لكنه سيبقى قليلاً

905
01:39:43,727 --> 01:39:45,396
لم أفهم

906
01:39:45,729 --> 01:39:47,940
أنت سألتي عن المدة الذي سيتغرقها

907
01:40:08,252 --> 01:40:10,129
قم بعملك

908
01:40:29,849 --> 01:40:34,812
لقد علمنا أنكِ تنشري أخبار
مزيفة عن ما حدث في كاتين

909
01:40:34,937 --> 01:40:37,565
ومن قال أنها مزيفة ؟

910
01:40:38,065 --> 01:40:41,235
فرسالة أخي الذي كتبها

911
01:40:41,402 --> 01:40:44,071
في الـ 6 من إبريل من عام 1940 حقيقية

912
01:40:44,238 --> 01:40:46,991
أنتِ تعلمين أن الألمان من فعل ذلك

913
01:40:48,659 --> 01:40:52,413
ومع هذا وضعتي نصباً في المقبرة

914
01:40:52,538 --> 01:40:55,624
به معلومات مزيفة عن مقتل أخيكِ

915
01:40:55,791 --> 01:41:00,171
وتحاولين به تخريب رفاقك السوفيت -
أنا أقول الحقيقة -

916
01:41:00,421 --> 01:41:02,882
إن ما أقوله هو الحقيقة

917
01:41:03,007 --> 01:41:06,093
الروس مقتنعون أن الألمان
هم من فعلوا ذلك

918
01:41:06,093 --> 01:41:09,472
والألمان متأكدين أن الروس
هم من فعلها حتى البولنديين كذلك

919
01:41:09,555 --> 01:41:13,309
لكن الحكومة لم توضح الأمر -
يداكِ على الطاولة -

920
01:41:13,768 --> 01:41:18,439
فكيف تقول أني أنشر أخباراً مزيفة
عن ما حدث في كاتين

921
01:41:18,564 --> 01:41:22,985
ستوقعين على ورقة تقول
أن الألمان هم من إرتكب الجريمة

922
01:41:25,154 --> 01:41:26,489
لا

923
01:41:29,158 --> 01:41:35,373
من حاربتِ بتمردكِ ؟
وكيف نجوتِ ؟

924
01:41:35,498 --> 01:41:38,584
ألا تريدي العيش في وطنكِ ؟

925
01:41:38,751 --> 01:41:42,630
لكنك تحتل بلادي -
إن الحياة صعبة -

926
01:41:43,255 --> 01:41:48,594
أيها الرائد ، لقد حاول الألمان أن
يقنعوني لـ 5 سنوات متواصلة

927
01:41:49,679 --> 01:41:52,598
فهل تريد أن تقنعي في 5 دقائق ؟

928
01:41:53,099 --> 01:41:56,143
لكننا نملك وقتاً أكثر من الألمان

929
01:41:56,268 --> 01:42:02,274
ربما
لكن أخبرني ، أين أنا الآن ؟

930
01:42:02,400 --> 01:42:04,110
في بولندا

931
01:42:04,568 --> 01:42:06,320
أخرجوها

932
01:43:14,055 --> 01:43:16,265
نيكا

933
01:43:17,516 --> 01:43:21,937
والدكِ جاء -
لا ، فأنت تتوهمين فحسب -

934
01:43:27,485 --> 01:43:29,028
أجل

935
01:43:29,320 --> 01:43:31,697
هذا لكِ -
ما هذا ؟ -

936
01:43:31,822 --> 01:43:36,452
نحن لا نرجع التذكارات
المتبقية لعائلات ضاحية كاتين

937
01:43:36,577 --> 01:43:39,497
لكن عندما علمت أن الرائد -
أي رائد ؟ -

938
01:43:39,622 --> 01:43:43,292
الذي طلب أن يعطيه لكِ مقابل
قتل نفسه

939
01:43:43,459 --> 01:43:46,671
لقد قتل نفسه
لذا قررت أن أعطيكِ إياه

940
01:44:04,680 --> 01:44:08,976
# كوزليسك الـ 7 من إبريل من عام 1940 #

941
01:44:09,102 --> 01:44:12,146
# منذُ يومين وهم ينقلوننا #

942
01:44:12,313 --> 01:44:14,857
# إلى أين ولماذا #
# لكن لا أحد يعرف #

943
01:44:16,818 --> 01:44:19,904
# ففي الساعة الـ 4:55 مساءً #

944
01:44:20,071 --> 01:44:22,907
# في وقتنا قرابة الـ 2:55 مساءً #

945
01:44:23,032 --> 01:44:26,703
# تركنا معسكر كوزليسك #

946
01:44:26,828 --> 01:44:31,165
# وقد وصعونا في عربات خاصة #
# بالسجن لكني لم أرى مثلها من قبل #

947
01:44:31,332 --> 01:44:36,462
# وقد قالوا أن العربات مليئة فقط بالسجناء #

948
01:44:56,858 --> 01:45:00,778
# وغادرنا كوزليسك في الـ 8:30 صباحاً #

949
01:45:01,404 --> 01:45:04,323
# ووصلنا محطة جيلنا في الـ 9:45 صباحاً #

950
01:45:04,907 --> 01:45:09,037
# وأنا أجلس الآن هنا مع رائد #
# وعقيد وبعض الكباتن #

951
01:45:09,328 --> 01:45:13,124
# يوجد 12 شخص في عربة تكفي 7 فقط #

952
01:45:13,249 --> 01:45:16,335
# ومن رؤيتي للوحات الإرشاد #

953
01:45:16,627 --> 01:45:20,548
# فأنا أقول أننا إبتعدنا عن #
# سمولنسك بقرابة الـ 10 كيلومترات #

954
01:45:26,137 --> 01:45:28,473
لابد أن نذهب إلى سمولنسك

955
01:45:28,598 --> 01:45:32,352
إلى محطة جنزدوف

956
01:45:55,958 --> 01:45:57,835
ملازم وطيار

957
01:46:00,213 --> 01:46:02,256
في الفرقة الجوية الأولى

958
01:46:05,343 --> 01:46:10,556
الـ 10 من إبريل من عام 1940

959
01:46:52,265 --> 01:46:56,019
# وفي الـ 4:45 صباحاً وضعوننا في سيارات السجن #

960
01:46:56,144 --> 01:46:59,230
# وقد كانت كبيرة #

961
01:47:16,080 --> 01:47:19,792
# وصلنا إلى جنزدوف وهيا #
# على بعد 402 كيلو متر من موسكو #

962
01:47:21,002 --> 01:47:24,005
# سياراتان لنقل السجناء #
# وعربة لحقائبهم #

963
01:48:57,574 --> 01:48:59,784
إنزع حزامك

964
01:49:19,221 --> 01:49:20,931
التالي

965
01:49:28,856 --> 01:49:32,818
إسمك ، إسم عائلتك ورتبتك

966
01:49:32,985 --> 01:49:35,737
ها هي أوراق الجنرال

967
01:49:36,947 --> 01:49:41,869
ولد في الـ 2 من إبريل من عام 1892

968
01:49:42,202 --> 01:49:43,871
حسناً

969
01:49:46,165 --> 01:49:48,459
أبعدوه

970
01:49:52,838 --> 01:49:55,215
التالي

971
01:52:07,389 --> 01:52:13,604
# في الـ 5 صباحاً غادرنا داخل سيارات السجن #

972
01:52:14,637 --> 01:52:19,767
# لقد أحضروننا إلى غابة قريبة #
# وقاموا بتفتيشي بالكامل #

973
01:52:19,934 --> 01:52:22,645
# لم يجدوا خاتم زواجي #

974
01:52:22,979 --> 01:52:27,108
# فأخذوا حزامي وساعتي #

975
01:52:27,275 --> 01:52:32,030
# الآن الساعة الـ 8:30 صباحاً #
# بتوقيت بولندا الـ 6:30 صباحاً #

976
01:52:33,448 --> 01:52:35,450
# فماذا سيحدث لنا ؟ #

977
01:53:36,653 --> 01:53:39,072
....أبانا الذي في السمــ

978
01:54:20,405 --> 01:54:23,700
سنكون أحياء في الأرض
كما لو كنا في الجنة

979
01:54:46,723 --> 01:54:49,267
....أطعمنا من الطعــ

980
01:55:19,923 --> 01:55:22,426
وإغفر لنا خطايانا

981
01:55:33,854 --> 01:55:37,190
كما غفرنا للذين ظلموننا

982
01:57:01,215 --> 01:57:39,215
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالفلم

983
01:57:39,440 --> 01:58:39,240
THE KING OF THE PIRATES
*  Monkey D Luffy *

984
01:58:39,465 --> 01:59:39,265
صفحتي المتواضعة
http://pirates.king1.googlepages.com/