1
00:00:23,412 --> 00:00:50,550
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:56,412 --> 00:00:59,550
! تحيّة العلم

3
00:01:12,433 --> 00:01:15,395
<i>الـ 7 من أكتوبر , 2007</i>

4
00:01:15,481 --> 00:01:18,551
<i>أربعة أيّام قبل نشر الجند</i>

5
00:01:18,637 --> 00:01:22,604
<i>تعلم (غريس) أنّي سأفعل أي شيء
لأعود إليها</i>

6
00:01:22,690 --> 00:01:25,440
<i>أيّ شيء</i>

7
00:01:26,221 --> 00:01:29,699
<i>كتبت رسالة لها اليوم</i>

8
00:01:40,027 --> 00:01:43,490
. مساء الخير سيّدي
لدي أوراق استخلاص المعلومات من مكتب العقيد

9
00:01:43,576 --> 00:01:46,901
ضعها على المكتب

10
00:01:49,880 --> 00:01:53,323
شكراً لك أيّها العريف

11
00:01:57,958 --> 00:02:00,917
! أيّها الرائد
هاك

12
00:02:01,039 --> 00:02:04,327
أتمنى أن لا تضطر لتوصيلها -
"(غريس)" -

13
00:02:05,059 --> 00:02:08,041
(عُلم . كن حذراً (سام -
شكراً سيّدي -

14
00:02:08,127 --> 00:02:11,411
أراك عندما تعود -
حسنٌ -

15
00:02:18,337 --> 00:02:21,730
كيف هو ؟ -
رائع -

16
00:02:24,371 --> 00:02:27,511
! أبي

17
00:02:27,597 --> 00:02:29,193
مرحباً صغيرتي -
مرحباً أبي -

18
00:02:29,279 --> 00:02:32,664
كيف حالكِ ؟ كيف كانت المدرسة ؟ -
! رائعة -

19
00:02:32,750 --> 00:02:36,996
. أعطوني دمية رخويّة
إنّها في غرفتي

20
00:02:37,082 --> 00:02:39,857
إيزي) ؟)

21
00:02:41,902 --> 00:02:45,254
ما الخطب ؟ -
لا شيء -

22
00:02:45,340 --> 00:02:49,718
ما الخطب عزيزتي ؟ -
سترحل ثانية -

23
00:02:50,165 --> 00:02:54,156
قومي بعناق والدك -
لا -

24
00:02:54,384 --> 00:02:57,967
هيّا , قومي بتقبيلي يا حلوتي -
ارحل فحسب -

25
00:02:58,053 --> 00:03:01,138
قبلتان ؟ -
لا -

26
00:03:01,235 --> 00:03:03,082
ثلاث قُبل ؟

27
00:03:03,168 --> 00:03:08,036
أريد أن أقرأ كتابي -
ترغبين في قراءة كتابك ؟ -

28
00:03:11,681 --> 00:03:15,497
! أرى ابتسامة قادمة
! ها هي

29
00:03:15,583 --> 00:03:19,482
والآن تقبليني 100 مرّة

30
00:03:21,753 --> 00:03:25,983
! انتظرا لحظة ! اثنتان ضد واحد
! هذا غير منصف

31
00:03:26,069 --> 00:03:29,326
. . . ما رأيكما -
! أبي , ضعني أرضاً -

32
00:03:29,447 --> 00:03:32,704
هيّا , والدكما عليه الذهاب -
حسنٌ -

33
00:03:32,790 --> 00:03:38,344
! ابقَ أرجوك ! دعيه يبقى أرجوك -
أجل , ألا يمكنك البقاء ؟ -

34
00:03:38,430 --> 00:03:42,480
إنّه أخي -
لا يستحقك -

35
00:03:43,825 --> 00:03:49,682
<i>! (ستموت والدتك (تيلي
! أعد تلك النقود لي</i>

36
00:03:53,543 --> 00:03:56,798
<i>إلى أين أنت ذاهب ؟</i>

37
00:03:57,499 --> 00:04:00,477
أراك لاحقاً

38
00:04:11,225 --> 00:04:18,930
<font size=24>{\fad(1000,1000)}" الأخـــوان "</font>

39
00:04:23,444 --> 00:04:26,703
ماذا  حلّ بأخي الصغير ؟

40
00:04:36,679 --> 00:04:39,834
مُحال

41
00:05:00,257 --> 00:05:04,264
هل سبق وفكّرت في الاعتذار لتك المرأة ؟

42
00:05:05,459 --> 00:05:10,133
الإشارة خضراء -
فهمت -

43
00:05:21,552 --> 00:05:23,345
إذاً ماذا ستفعل ؟

44
00:05:23,431 --> 00:05:28,974
. ليس لديّ فكرة
سأقوم باسترداد هذا الشيك ومن يعلم

45
00:05:29,060 --> 00:05:31,098
هل سأراك لاحقاً ؟ -
أجل , صحيح -

46
00:05:31,184 --> 00:05:35,944
لا تسرق المكان -
أجل , ارحل من هنا فحسب -

47
00:05:49,038 --> 00:05:52,394
ألا يوجد ماء ساخن في هذا المكان ؟

48
00:05:53,012 --> 00:05:56,355
توجد مياه ساخنة في السجن

49
00:06:01,916 --> 00:06:06,328
آسفة -
كيف تحفظين هذا المطبخ ؟ -

50
00:06:06,414 --> 00:06:08,998
يتوقع أن ينشروا الجند قريباً

51
00:06:09,084 --> 00:06:13,220
هل ستمزقين شعرك ؟ -
ماذا يمكنكِ فعله ؟ يتصلون بك , وتجيبين -

52
00:06:13,306 --> 00:06:15,720
! أجل ! فزت

53
00:06:15,806 --> 00:06:19,197
! لقد هزمتك يا جدّي -
(تقومين بتربية مراوغة حقيقية (غريس -

54
00:06:19,283 --> 00:06:22,587
أعلم ذلك

55
00:06:25,550 --> 00:06:31,102
عيدُ ميلادي هذا الربيع -
أجل . متى ؟ الـ10 من مارس ؟ -

56
00:06:36,088 --> 00:06:41,221
أأنتِ (إيزابيل) ؟ -
كلاّ , أنا (ماغي) . (إيزابيل) هي الكبرى -

57
00:06:41,651 --> 00:06:45,039
(أنا (تومي -
لا تحبّك والدتي -

58
00:06:45,125 --> 00:06:49,419
! (ماغي) -
ماذا ؟ هذا ما قلتيه لوالدي -

59
00:06:49,778 --> 00:06:52,924
هذهِ من أجل والدتك

60
00:06:53,188 --> 00:06:56,549
أمّي , إنّها لكِ -
شكراً -

61
00:06:56,635 --> 00:06:59,465
تفضّل بالدخول

62
00:07:01,500 --> 00:07:04,743
مرحباً عزيزي

63
00:07:06,439 --> 00:07:09,257
نجحت في الوصول

64
00:07:13,691 --> 00:07:16,349
بنّي -
سيّدي -

65
00:07:18,455 --> 00:07:20,728
ماذا ؟

66
00:07:20,814 --> 00:07:22,544
فلتباركنا أيّها الرب على الهدايا

67
00:07:22,630 --> 00:07:26,012
التي على وشك أن نحصل عليها
من سخاءك . آمين

68
00:07:26,098 --> 00:07:27,161
آمين

69
00:07:27,247 --> 00:07:31,467
. وهذه وجبة طعام خاصة بالنسبة لنا
لأنّنا نرحب بابن لنا في هذا المنزل

70
00:07:31,553 --> 00:07:34,587
ونرسل ابناً آخراً خارجاً

71
00:07:34,673 --> 00:07:39,897
ونسألك يا الله أن تبقيه في أمان
وتعيده لنا قريباً جداً . صحيح ؟

72
00:07:42,448 --> 00:07:45,206
. يمكنكِ القيام بذلك
أتوّدين المحاولة ؟

73
00:07:45,292 --> 00:07:48,961
دعيني أساعدك -
شكراً أمّي -

74
00:07:49,047 --> 00:07:53,124
هل هو جيّد ؟ -
إنّه لذيذ -

75
00:07:59,409 --> 00:08:03,073
لمَ لا تأكل البازلاء خاصتك ؟ -
لا أحبّها -

76
00:08:03,644 --> 00:08:07,250
وأنا كذلك -
حبيبتي , كُلي البازلاء خاصتك -

77
00:08:07,336 --> 00:08:11,188
حسناً أبي -
أحب البازلاء -

78
00:08:11,274 --> 00:08:12,437
وأنا كذلك

79
00:08:12,523 --> 00:08:16,266
متى ستغادر ؟ -
يوم الثلاثاء -

80
00:08:18,545 --> 00:08:21,557
تحب المكان هناك , صحيح ؟

81
00:08:22,030 --> 00:08:26,146
إنّها وظيفتي -
يقومون بقتل الأشرار فقط -

82
00:08:26,232 --> 00:08:29,471
من هم الأشرار ؟

83
00:08:30,381 --> 00:08:33,543
من لديهم لحى

84
00:08:35,765 --> 00:08:38,111
أخاك بطل

85
00:08:38,197 --> 00:08:42,048
. يقوم بخدمة وطنه
لا تنسَ ذلك أبداً

86
00:08:44,078 --> 00:08:50,464
هل ستكون هنا يوم عيد ميلادي ؟ -
تعلمين أنّي سأحضر يا حلوتي -

87
00:08:50,843 --> 00:08:53,327
والد (سارا ميلر) لم يحضر
عيد ميلادها

88
00:08:53,413 --> 00:08:55,777
(إيزابيل) -
هذا صحيح -

89
00:08:55,863 --> 00:08:59,290
اضطرت إلى أن تحضر له الكعكة في السجن

90
00:08:59,425 --> 00:09:01,177
ليس مجرد أُسر العسكريين

91
00:09:01,263 --> 00:09:05,162
ثمة الكثير من الناس تحت  الضغط
هذهِ الأيّام

92
00:09:05,470 --> 00:09:08,794
لدينا المشاكل في كل مهنة
في هذهِ الحياة

93
00:09:09,644 --> 00:09:13,231
لكل عائلة مشكلتها الخاصة بها

94
00:09:15,148 --> 00:09:18,225
بالتأكيد

95
00:09:20,275 --> 00:09:23,389
ماذا يعني ذلك ؟

96
00:09:26,496 --> 00:09:29,366
لكل عائلة مشكلتها الخاصة بها

97
00:09:29,452 --> 00:09:33,217
تبدو كالببغاء -
أبدو مثل ماذا ؟ -

98
00:09:33,303 --> 00:09:35,801
لمَ لا تحاول أن تحذو حذو أخيك
من باب التغيير ؟

99
00:09:35,887 --> 00:09:38,388
أبي

100
00:09:38,915 --> 00:09:42,280
. (هذا الطعام شهي (إيلسي
شكراً لك

101
00:09:43,352 --> 00:09:46,377
مقارنة بماذا ؟

102
00:09:50,058 --> 00:09:52,866
الطعام الآخر -
طعام السجن ؟ -

103
00:09:52,952 --> 00:09:55,640
! (تومي)

104
00:10:00,772 --> 00:10:03,759
معذرةً

105
00:10:06,846 --> 00:10:08,195
لا بأس عزيزتي

106
00:10:08,281 --> 00:10:10,306
كلاّ -
هذهِ هي أول ليلة له -

107
00:10:10,392 --> 00:10:15,499
<i>يأتي إلى هنا من دون أن يحترم
أيّ شخص</i>

108
00:10:32,435 --> 00:10:35,580
ابقَ بعيداً عن المشاكل

109
00:10:36,809 --> 00:10:39,400
حسنٌ

110
00:10:42,851 --> 00:10:46,067
كُن بأمانٍ هناك , اتفقنا ؟

111
00:10:57,824 --> 00:11:02,123
لا يخرج الخاتم -
جرّب الكثير من الصابون -

112
00:11:02,209 --> 00:11:05,800
أجل , شارفت على إخراجه

113
00:11:08,831 --> 00:11:11,470
ها هو

114
00:11:12,678 --> 00:11:16,864
لا تفقديه -
سأفعل ما بوسعي -

115
00:11:18,983 --> 00:11:23,492
التقطي الكثير من الصور خال غيابي -
دائماً ما أفعل ذلك -

116
00:11:26,946 --> 00:11:31,923
أحبّك -
وأنا كذلك -

117
00:12:00,435 --> 00:12:03,017
سام) ؟)

118
00:12:03,430 --> 00:12:09,658
خذني معك -
بالتأكيد -

119
00:12:12,066 --> 00:12:15,824
ما رأيك في أن أذهب أنا
وتبقى أنت مع الأطفال ؟

120
00:12:17,538 --> 00:12:20,361
اتفقنا

121
00:12:22,795 --> 00:12:25,671
لا تذهب

122
00:12:30,549 --> 00:12:33,161
<i>الـ 12 من أكتوبر , 2007</i>

123
00:12:33,247 --> 00:12:36,717
<i>عُدت إلى "أفغانستان" مع رفاقي</i>

124
00:12:38,918 --> 00:12:43,004
<i>غريب . تقريباً الشعور كالديار</i>

125
00:13:12,814 --> 00:13:16,783
اذهب هناك , اتفقنا ؟

126
00:13:17,001 --> 00:13:19,270
لست بحاجة إلى سترتك

127
00:13:19,356 --> 00:13:22,863
مرحباً (كاسي) . (جورج) الابن عظيم

128
00:13:44,874 --> 00:13:46,664
ما المسافة إلى منطقة الهبوط ؟

129
00:13:46,750 --> 00:13:49,517
بعد ثلاث دقائق

130
00:13:49,603 --> 00:13:54,320
! عُلم . ثلاث دقائق

131
00:14:03,744 --> 00:14:06,815
حقائب محظوظة

132
00:14:09,121 --> 00:14:12,207
! (إيكي)

133
00:14:20,035 --> 00:14:23,244
! تدبرت الأمر

134
00:14:42,371 --> 00:14:44,134
من ؟

135
00:14:44,220 --> 00:14:48,754
(النقيب (ساندرسون) , والقسيس (دافيس

136
00:14:50,578 --> 00:14:52,909
مرحباً

137
00:14:54,276 --> 00:14:57,846
مرحباً . هل والدتكِ في المنزل ؟ -
نعم -

138
00:14:58,582 --> 00:15:02,624
أين هي ؟ -
في المغطس -

139
00:15:04,521 --> 00:15:07,714
أيمكنكِ أن تناديها من أجلنا رجاءاً ؟

140
00:15:11,111 --> 00:15:13,864
ما الخطب ؟

141
00:15:15,336 --> 00:15:20,599
(إيزي) -
حسنٌ -

142
00:15:34,042 --> 00:15:37,019
تفضّلا بالدخول

143
00:16:09,830 --> 00:16:13,925
<i>. (أنت تتصل بالنقيب (سام كيل
اترك رسالة من فضلك</i>

144
00:16:20,610 --> 00:16:24,731
<i>. (أنت تتصل بالنقيب (سام كيل
اترك رسالة من فضلك</i>

145
00:16:40,489 --> 00:16:43,026
(غريس)

146
00:16:43,644 --> 00:16:47,065
آسف , لم أقصد إيقاظكِ

147
00:16:48,287 --> 00:16:53,461
(لقد أعدت السيّارة . أخبرني (سام
بأنّه يمكنني استعارتها متى ما شئت

148
00:16:53,854 --> 00:16:59,669
. . . قام بتحطيم الأنوار الخلفية أحمقٌ ما

149
00:17:03,773 --> 00:17:06,666
. . . اسمعي , تعلمين

150
00:17:07,443 --> 00:17:09,110
أقول ذلك فحسب , حسنٌ ؟

151
00:17:09,196 --> 00:17:11,537
أخبرني بأنّي يمكنني استعارة السيّارة
(متى ما أردت (غريس

152
00:17:11,623 --> 00:17:16,217
تنظرين إليّ بتلك النظرة الحانقة -
إنّ (سام) ميّت -

153
00:17:18,267 --> 00:17:21,012
تحطمت مروحيته

154
00:17:21,098 --> 00:17:24,270
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -
! (إنّه ميّت (تومي -

155
00:17:24,356 --> 00:17:27,374
تفضّل بالدخول

156
00:17:33,198 --> 00:17:36,477
لن أدخل

157
00:17:36,933 --> 00:17:39,788
. . . جئت إلى هنا لأوقف

158
00:17:39,874 --> 00:17:43,706
لمَ لم تتصلين بي ؟ -
حاولت أن أتصل بك طوال الليل -

159
00:17:43,792 --> 00:17:48,809
لمَ لم يتصل بي أحد ؟ -
! (كنّا نحاول جميعاً (تومي -

160
00:17:49,046 --> 00:17:51,643
تبّاً

161
00:17:54,149 --> 00:17:57,868
لمَ سمحتِ له بالذهاب هناك (غريس) ؟ -
! (تومي) -

162
00:17:59,314 --> 00:18:02,440
من أجل ماذا الآن ؟

163
00:18:18,644 --> 00:18:21,565
تعال للداخل

164
00:18:21,651 --> 00:18:25,717
اضطررت للجلوس للحظات

165
00:18:32,356 --> 00:18:36,507
. إنّه مع أمّك الآن
إنّهما معاً

166
00:19:07,136 --> 00:19:10,267
أتشرب ؟

167
00:19:11,088 --> 00:19:13,662
كلاّ

168
00:19:43,935 --> 00:19:50,866
هل أنتما جاهزتان ؟ -
أجل . امنحينا دقيقة -

169
00:19:51,700 --> 00:19:55,839
لمَ خلعتِ ملابسكِ ؟ -
أكرهها -

170
00:19:55,972 --> 00:19:59,130
ارتدي ملابسكِ , اتفقنا ؟
علينا الذهاب

171
00:19:59,216 --> 00:20:02,051
لا أريد الذهاب

172
00:20:02,248 --> 00:20:06,982
. لا أريد أن أرتدي ملابسي أيضاً
تسبب ليّ الحكّة

173
00:20:19,828 --> 00:20:22,512
حسنٌ , تعالي هنا

174
00:20:22,598 --> 00:20:25,602
تعالي

175
00:20:29,973 --> 00:20:33,611
هل والدي حقاً ميّت
مثل والديك ؟

176
00:21:22,017 --> 00:21:25,221
آسف -
شكراً -

177
00:21:33,100 --> 00:21:36,496
آسفة -
شكراً لقدومك -

178
00:21:36,582 --> 00:21:39,168
سيّدي , كان ابنك أفضل
جندي بحرية تحت قيادتي

179
00:21:39,254 --> 00:21:42,122
أقدر ذلك

180
00:21:44,238 --> 00:21:47,975
! هيّا يا فتيات
اركبوا السيّارة

181
00:21:48,061 --> 00:21:51,882
إيلسي) , تعازيّ الحارة) -
سأعتني بالأمر -

182
00:21:51,968 --> 00:21:54,452
(غريس) , كتب (سام)
هذهِ الرسالة لكِ قبيل رحيله

183
00:21:54,538 --> 00:21:57,968
لم يرد منّي أن أسلمكِ إيّاها

184
00:22:02,692 --> 00:22:05,633
(لا أصدق ذلك (جون

185
00:22:05,719 --> 00:22:08,814
لا يمكنني الشعور بذلك

186
00:22:08,900 --> 00:22:11,885
ألا يجب أن أكون قادرة
على الشعور بذلك ؟

187
00:22:11,971 --> 00:22:17,384
. صعبٌ تقبّله . كان صديقاً عزيزاً
وجندي بحرية رائع

188
00:22:17,783 --> 00:22:20,666
لمَ لا تدعني أقود السيّارة ؟ -
ماذا تعني ؟ -

189
00:22:20,752 --> 00:22:24,060
! هيّا يا فتيات -
نحنُ قادمات -

190
00:22:24,146 --> 00:22:26,453
لمَ لا تعطيني المفاتيح أبي ؟

191
00:22:26,539 --> 00:22:30,421
ما الذي يجعلك مسئولا على حين غرّة ؟

192
00:22:30,507 --> 00:22:34,361
دع (تومي) يقود -
دع (تومي) يقود . سأخبرك بأمر ؟ -

193
00:22:34,447 --> 00:22:38,194
, لمَ لا تحصل على وظيفة
وتكسب بعض الأموال وتشتري سيّارة لك

194
00:22:38,280 --> 00:22:41,178
حينها يمكنك القيادة حيثما تشاء

195
00:22:41,264 --> 00:22:44,554
أعطني المفاتيح

196
00:22:45,471 --> 00:22:48,900
هل سمعت جنود البحرية
يتحدثون عن أخيك هناك ؟

197
00:22:48,986 --> 00:22:51,550
أسمعتهم ؟

198
00:22:51,636 --> 00:22:56,879
من سيقف ويشهد لك عندما تموت ؟

199
00:22:57,108 --> 00:23:01,395
وفاة (سام) هي غلطتي , صحيح ؟
هذا ما تعتقده

200
00:23:02,209 --> 00:23:05,606
ليس للأمر علاقة بك

201
00:23:05,807 --> 00:23:09,634
ما الذي تقوله لي ؟ -
(هانك) -

202
00:23:12,048 --> 00:23:13,762
انسَ الأمر

203
00:23:13,848 --> 00:23:17,921
لم تكن لديك الجرأة إطلاقاً -
ألديك أنت ؟ -

204
00:23:18,228 --> 00:23:20,034
لأنّك تصرخ على أمّي طوال الليل

205
00:23:20,120 --> 00:23:22,765
وأنّك تقود السيارة بنا وأنت ثمل ؟
تشبث يا رجل البحرية

206
00:23:22,851 --> 00:23:24,718
لا تفعل ذلك -
وتملأ رأسه بكل ذلك الهراء -

207
00:23:24,804 --> 00:23:26,626
هيّا

208
00:23:26,712 --> 00:23:28,917
لن تكون في قدرهِ أبداً -
أعلم ذلك -

209
00:23:29,003 --> 00:23:31,147
ولن تستطيع أن تجعلني فخوراً أبداً -
! بالله عليكما -

210
00:23:31,233 --> 00:23:34,795
الكبرياء خطيئة -
! توقف ! أعطني المفاتيح -

211
00:23:34,881 --> 00:23:38,087
تفضلي . سأمشي

212
00:25:08,242 --> 00:25:11,364
هذا كابوس

213
00:25:11,450 --> 00:25:13,428
ما الذي يجري ؟

214
00:25:13,514 --> 00:25:16,728
ماذا سيفعلون بنا ؟

215
00:25:18,082 --> 00:25:21,136
هل تلك صورك ؟

216
00:25:22,138 --> 00:25:26,430
هل تلك زوجتك ؟ -
(أجل , (كاسي -

217
00:25:27,662 --> 00:25:30,234
كلاّ , إنّها ليست كذلك

218
00:25:30,320 --> 00:25:32,601
ليس لديك زوجة

219
00:25:32,687 --> 00:25:35,543
ليس لديك عائلة

220
00:25:35,629 --> 00:25:38,196
أنا الشخص الوحيد الذي تعرفه

221
00:25:38,282 --> 00:25:43,737
. الجندي (ويليس) والنقيب (كيل) فقط
لا تعرف شيئاً آخراً

222
00:25:43,823 --> 00:25:46,940
حاضر سيّدي

223
00:26:03,139 --> 00:26:05,978
مرحباً ؟ -
(غريس) -

224
00:26:06,064 --> 00:26:08,129
<i>تومي) ؟)</i>

225
00:26:08,215 --> 00:26:10,453
لا أعلم . إنّها الواحدة صباحاً

226
00:26:10,539 --> 00:26:14,076
. أجل , إنّها الثالثة صباحاً

227
00:26:14,162 --> 00:26:18,865
. . . احتسيت بعضاً من الشراب

228
00:26:18,951 --> 00:26:24,285
من الواضح أنّها أغلى أنواع الشراب
. . . في العالم . و

229
00:26:24,371 --> 00:26:27,889
وأدين للمحل بـ 47 دولار

230
00:26:28,481 --> 00:26:34,497
كنت أريد أن أرحل فحسب , لكن قال
هذا الرجل سيزج بي في السجن لسوء السلوك

231
00:26:34,609 --> 00:26:38,821
. حينها قال سيطلق سراحي لقاء عهد
. . . لذا

232
00:26:39,323 --> 00:26:42,452
أيّة حانة ؟

233
00:26:51,817 --> 00:26:55,453
أنفك مثل خسوف القمر

234
00:26:55,873 --> 00:26:59,305
دعني ألمسه للحظة واحدة -
(ابعد يديك عنّي (تومي -

235
00:26:59,391 --> 00:27:02,802
! (سئمت منك (تومي -
للحظة واحدة , هيّا -

236
00:27:02,888 --> 00:27:05,249
حسناً , تفضل -
شكراً -

237
00:27:05,335 --> 00:27:09,522
أترى ؟ لا شيء -
ذلك الأنف كبير يا رجل -

238
00:27:09,959 --> 00:27:11,243
(غريس) -
بكم هو مدينٌ لك ؟ -

239
00:27:11,329 --> 00:27:13,230
47دولار , وكأسان مكسوران

240
00:27:13,316 --> 00:27:16,472
. . . كم لدي ؟ لنقل -
(أمستعد ؟ هيّا (سيرانو -

241
00:27:16,558 --> 00:27:19,335
أبعد يديك عن الحانة -
لا تتجاهليه -

242
00:27:19,421 --> 00:27:22,133
ذلك الشيء ضخم -
ما رأيك بـ 50 , اتفقنا ؟ -

243
00:27:22,219 --> 00:27:24,988
. لا يهمني المال . أخرجيه من هنا فحسب
سئمت منه . سأتصل بالشرطة

244
00:27:25,074 --> 00:27:28,976
تومي) , لديّ فتاتين نائمتين في)
موقف السيّارات في الساعة الـ 3 صباحاً

245
00:27:29,062 --> 00:27:32,350
أتعتقد أنّك مضحك ؟

246
00:27:34,438 --> 00:27:37,686
اذهب للمنزل

247
00:27:50,845 --> 00:27:53,546
إلهي

248
00:27:55,520 --> 00:27:57,735
أشعر بدوارٍ -
احذر -

249
00:27:57,821 --> 00:28:03,275
لا أعتقد أنّه عليّ أن أحمل طفلة -
ضعها في سريريها , اتفقنا ؟ -

250
00:28:10,649 --> 00:28:12,627
(عمّي (تومي -
إلهي -

251
00:28:12,713 --> 00:28:15,896
! (استيقظ عمّي (تومي

252
00:28:17,146 --> 00:28:21,142
أيمكنك التوقف عن ذلك ؟ -
أصنع الفطائر المحّلاة لوالدتي -

253
00:28:21,228 --> 00:28:24,820
. لا يمكنني التوقف
أخبرتني أختي بذلك

254
00:28:26,971 --> 00:28:32,221
توقفي -
لا -

255
00:28:42,262 --> 00:28:47,128
ما الذي تفعله هنا ؟
أتريدينني أن أحرّك وجهكِ أيضاً ؟ -

256
00:28:47,214 --> 00:28:51,716
هذا ليس منزلك ولست رئيسي

257
00:28:57,580 --> 00:29:00,166
هيّا

258
00:29:04,190 --> 00:29:06,996
نقوم بصنع الفطائر المحّلاة
حتى لا تحزن والدتي

259
00:29:07,082 --> 00:29:10,147
والدنا ميّت -
يعلم ذلك . إنّه أخوه -

260
00:29:10,233 --> 00:29:16,090
. أعلم ذلك
لا تشرب من الجالون . هذا مقرف

261
00:29:16,344 --> 00:29:20,892
اصمتي . أنتِ مقرفة -
لا . أتريد فطائر محّلاة ؟ -

262
00:29:20,978 --> 00:29:23,967
كلاّ . لا أحبّها

263
00:29:24,053 --> 00:29:27,556
فطائرنا المحّلاة هي الأفضل -
كُلي فطائرك السيئة , اتفقنا ؟ -

264
00:29:27,642 --> 00:29:31,468
! أمّي , من المفترض أن تكوني في الأعلى -
ما الذي تفعلينه هنا ؟ -

265
00:29:31,554 --> 00:29:36,396
! إنّها مفاجأة -
أنا متفاجئة . شكراً لكما -

266
00:29:36,482 --> 00:29:40,943
أنتما الأروع في هذا العالم

267
00:29:42,475 --> 00:29:45,270
من الطارق ؟

268
00:29:45,356 --> 00:29:47,915
! جدّي

269
00:29:48,001 --> 00:29:53,714
مرحباً ! ما هذا الذي في شعركِ ؟ -
مسحوق الفطائر المحّلاة -

270
00:29:53,800 --> 00:29:55,998
مرحباً حبيبتي

271
00:29:56,084 --> 00:29:58,867
! لنذهب لمشاهدة التلفاز -
! هيّا يا فتيات -

272
00:29:58,953 --> 00:30:01,173
أحضرت عصير الفاكهة  -
يا لهذهِ الفوضى -

273
00:30:01,259 --> 00:30:06,839
(وداعاً (تومي -
سننظف المكان لاحقاً -

274
00:30:18,826 --> 00:30:21,730
صباح الخير

275
00:30:23,503 --> 00:30:26,324
فطائر محّلاة ؟

276
00:30:27,268 --> 00:30:30,912
أجل . ثمة واحدة على الأرض
إن أردت ذلك

277
00:30:38,899 --> 00:30:44,150
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّهن يصنعن الفطائر المحّلاة -

278
00:30:49,818 --> 00:30:52,336
. . . اسمع

279
00:30:52,536 --> 00:30:56,806
كنت غبيّا بعض الشيء ذلك اليوم -
أجل . أجل -

280
00:30:57,307 --> 00:31:01,874
كنت أشعر بأنّه يمكنني القيادة -
أجل , أعرف ذلك -

281
00:31:20,326 --> 00:31:23,974
أعلم بأنّ (سام) أذكى منّي على الدوام

282
00:31:27,782 --> 00:31:30,689
<i>ليس أذكى فحسب</i>

283
00:31:30,775 --> 00:31:34,151
لكنّه كان رياضيّاً جيّداً

284
00:31:34,763 --> 00:31:38,490
أتذكر تلك المباراة ضد "إيستون" ؟

285
00:31:38,576 --> 00:31:41,519
رائعة بالفعل

286
00:31:47,281 --> 00:31:50,740
. . . لديك بعض المواهب أيضاً , أتعلم

287
00:31:51,979 --> 00:31:53,876
لكنّك تتركها طوال الوقت

288
00:31:53,962 --> 00:31:57,879
كان ذلك الاختلاف بينكما

289
00:31:57,965 --> 00:32:01,561
لا يستسلم (سام) أبداً

290
00:32:23,930 --> 00:32:27,827
كنت لأقطع حنجرتي لأعيده يا أبي

291
00:32:34,041 --> 00:32:37,799
. . . تبّاً ! لا أعلم

292
00:32:38,134 --> 00:32:42,419
كيف يتحملون هذا المطبخ
بحاله هذا

293
00:32:51,587 --> 00:32:54,110
! تعال هنا أيّها الجندي
! فلتساعدني

294
00:32:54,196 --> 00:32:57,353
لا يمكنني رؤية أيّ شيء

295
00:32:58,426 --> 00:33:01,498
إنّهم يبحثون عنّا

296
00:33:08,305 --> 00:33:10,957
! تبّاً

297
00:33:22,282 --> 00:33:26,177
هل علينا المحاولة ثانية ؟ -
كلاّ , ليس الآن -

298
00:33:46,551 --> 00:33:49,486
هيّا يا رجل ! أعدها مكانها

299
00:33:49,572 --> 00:33:52,395
(غريس)

300
00:33:52,864 --> 00:33:56,547
تتذكرين (أي جي) , (أوين) ؟

301
00:34:00,036 --> 00:34:02,641
. (سويني)
لا أتذكر اسمك الأول

302
00:34:02,727 --> 00:34:05,558
. ثمة سببٍ لذلك
(سعدت بمقابلتك (غريس

303
00:34:05,644 --> 00:34:09,457
. وأنا كذلك
ما الذي يجري ؟

304
00:34:10,337 --> 00:34:14,987
نقوم بإصلاح المطبخ لكِ

305
00:34:15,182 --> 00:34:17,606
. . . (تومي)

306
00:34:21,053 --> 00:34:22,894
ألم تستطع أن تناقش ذلك معي ؟

307
00:34:22,980 --> 00:34:24,952
أيمكنك تصديق ذلك ؟ إنّها جميلة -
إنّه منزلي -

308
00:34:25,038 --> 00:34:27,066
شخصٌ ما تصرف بحماقة -
ليس ظريفاً -

309
00:34:27,152 --> 00:34:30,112
ما خطبكما ؟ -
. . . كانت -

310
00:34:30,198 --> 00:34:33,660
عليك أن تدير الأمر عن طريقي

311
00:34:36,660 --> 00:34:39,384
. . . كنت

312
00:34:42,991 --> 00:34:47,530
أيمكنني أن أقدم لكم القهوة ؟ أيّ شيء ؟ -
كلاّ , شكراً -

313
00:34:47,849 --> 00:34:51,593
ربما جعّة ؟ -
وأنا كذلك -

314
00:34:51,679 --> 00:34:56,114
لا تخبرهم بشيء أيّها الجندي

315
00:34:56,200 --> 00:34:59,248
يسألونني عن أيّ شيء

316
00:34:59,334 --> 00:35:03,381
يقومون بتجويعنا فحسب -
ابق هادئاً أيّها الجندي -

317
00:35:04,144 --> 00:35:07,373
كُن حاضراً -
أنا حاضرٌ -

318
00:35:07,459 --> 00:35:11,342
كنت حاضراً في هذهِ الحظيرة
لمدة شهرين

319
00:35:11,428 --> 00:35:16,262
ما الذي أنقذتني من أجله ؟
لمَ سعيت ورائي ؟ -

320
00:35:16,348 --> 00:35:20,723
. توّجب عليّ أن أغرق في تلك البحيرة
كان من الأفضل أن نموت

321
00:35:22,239 --> 00:35:25,310
ما هو هذا اليوم ؟

322
00:35:35,771 --> 00:35:38,540
يوم السبت

323
00:35:39,556 --> 00:35:42,324
كم الساعة ؟

324
00:35:49,225 --> 00:35:51,993
الظهر تقريباً

325
00:36:21,414 --> 00:36:25,772
. تذكّر ما قلته لك
لا تعطهم معلومات . لا تخبرهم بشيء

326
00:36:25,858 --> 00:36:30,322
! لا تخبرهم بشيء أيّها الجندي -
حسناً -

327
00:36:37,876 --> 00:36:39,925
إلى أين يأخذوننا ؟ -
لا تتكّلم -

328
00:36:40,011 --> 00:36:43,299
ماذا ؟ -
! لا تتكّلم -

329
00:36:46,441 --> 00:36:50,919
سيقطعون رأسينا ؟ -
! لا تنبس بكلمة -

330
00:37:29,967 --> 00:37:32,596
مرحباً

331
00:37:43,386 --> 00:37:46,636
استخدمت الهاتف الخاص بالأقمار الصناعية
للاتصال على زوجتي

332
00:37:46,722 --> 00:37:49,007
إنّها حامل

333
00:37:49,093 --> 00:37:54,037
عرضت موقعكم ومهمتكم للخطر

334
00:37:54,123 --> 00:37:56,706
لدينا نفس القرابة

335
00:37:56,792 --> 00:38:00,261
سعيد) هو ابن أخي)

336
00:38:22,965 --> 00:38:25,757
تبّاً

337
00:38:33,262 --> 00:38:36,324
هذهِ دولتنا

338
00:38:37,080 --> 00:38:40,194
لا يجب أن تكونوا هنا

339
00:38:43,012 --> 00:38:46,146
"أوصلا هذهِ الرسالة إلى "أمريكا

340
00:38:46,232 --> 00:38:48,912
اذكراها

341
00:38:49,544 --> 00:38:52,788
وإلاّ سأجبركما على قولها

342
00:39:39,863 --> 00:39:41,996
عادت الفتاتين

343
00:39:42,082 --> 00:39:45,353
الأمر مناسب في الأسفل

344
00:39:50,017 --> 00:39:53,139
أراكِ غداً

345
00:39:53,722 --> 00:39:58,328
(شكراً (إيلسي

346
00:40:03,685 --> 00:40:08,511
من يدهن المطبخ ؟ -
أنا -

347
00:40:09,831 --> 00:40:11,479
ادهني ذلك الجزء هناك

348
00:40:11,565 --> 00:40:14,983
تعلمين أنّ والدكِ كان لاعب ركبي
رائع في الثانوية

349
00:40:15,069 --> 00:40:20,476
, أجل , كان صغيراً
كان لاعب وسط رائع

350
00:40:20,685 --> 00:40:26,248
(كنّا نذهب أنا وَ (أي جي) وَ (أوين
لنشاهده وهو يعلب

351
00:40:26,862 --> 00:40:29,186
ألم تريه من قبل وهو يلعب ؟ -
كلاّ -

352
00:40:29,272 --> 00:40:33,190
إيزي) , أنتِ طويلة جداً) -
شكراً -

353
00:40:35,235 --> 00:40:39,762
(عملٌ رائع (ماغ -
شكراً أمّي -

354
00:40:45,551 --> 00:40:51,272
أتحتاجين منها أن تؤدي واجباتها المنزلية ؟ -
كلاّ , إنّها تستمتع بوقتها -

355
00:40:51,740 --> 00:40:54,307
اجعليه يبدو جيّداً

356
00:40:54,393 --> 00:40:57,307
! تبّاً

357
00:40:57,992 --> 00:41:01,602
ما الذي تفعلينه ؟ -
أقوم بالطلاء -

358
00:41:04,196 --> 00:41:06,699
هذا بنطالٌ جديد

359
00:41:06,785 --> 00:41:09,333
يا رجل -
آسفة -

360
00:41:09,419 --> 00:41:10,874
قالت أنّها آسفة

361
00:41:10,960 --> 00:41:13,439
. (لا بأس (ماغي
أعتقد أنّه لديّ ملابسٌ من أجلك

362
00:41:13,525 --> 00:41:15,260
انتظر هنا -
ألديك حمّام ؟ -

363
00:41:15,346 --> 00:41:19,526
كلاّ , أرجوك لا تأتِ . ستوسخ المكان -
ليس بذلك السوء يا رجل -

364
00:41:19,612 --> 00:41:23,737
هدئ من روعك يا رجل -
لا يوجد شيء عليك . تبدو بحالة جيّدة -

365
00:41:23,823 --> 00:41:27,384
لا تخرج أبداً . أقصد بأنّ الأمر المهم
هو إزالة الطلاء من الأرضية

366
00:41:27,470 --> 00:41:29,581
وكأنّها أخزتك

367
00:41:29,667 --> 00:41:33,096
لا يبدو بذلك السوء

368
00:41:35,450 --> 00:41:39,898
إنّك محّق . لنؤجل ذلك
عناق

369
00:41:39,984 --> 00:41:41,474
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
نتعانق -

370
00:41:41,560 --> 00:41:44,031
ماذا ؟

371
00:41:44,117 --> 00:41:47,602
ابتعد عن الطفلة

372
00:42:24,807 --> 00:42:28,278
(لديك جسد رائع (أوين

373
00:42:30,095 --> 00:42:32,924
اضحكوا عليّ

374
00:42:33,010 --> 00:42:35,941
هل تقوم بالتمارين ؟

375
00:42:38,075 --> 00:42:41,952
أيمكنني سؤالك من أين حصلت على
. . . بنطالك الداخلي ؟ مناسبٌ عليك تماماً , مثل

376
00:42:42,038 --> 00:42:44,387
أنتم مضحكين للغاية

377
00:42:44,473 --> 00:42:46,252
. طرحت عليك سؤالاً جديّ
هذا كل ما في الأمر

378
00:42:46,338 --> 00:42:51,139
هذه الملابس ستناسبك -
أحتاج لقميص وسروال فقط -

379
00:42:51,225 --> 00:42:55,971
خذها جميعها -
لست بحاجة لجميعها -

380
00:43:01,117 --> 00:43:04,651
لم يتوّجب عليها أن تعطيني إيّاها كلّها

381
00:43:05,119 --> 00:43:08,326
خذها جميعها يا رجل

382
00:43:09,207 --> 00:43:12,261
أعليّ أن أعيدها ؟ -
! ألا تصغِ ؟ خذ الملابس -

383
00:43:12,347 --> 00:43:15,946
أقوم بالسؤال فحسب -
خذها -

384
00:43:43,768 --> 00:43:47,132
أتوّد مساعدة صديقك ؟

385
00:43:49,911 --> 00:43:53,216
حان دوره الآن

386
00:43:56,166 --> 00:43:59,459
! كُن قوياً أيّها الجندي -
حاضر سيّدي -

387
00:44:03,142 --> 00:44:05,771
! تبّاً

388
00:44:07,324 --> 00:44:09,841
! لا تخبرهم بشيء

389
00:44:09,927 --> 00:44:12,193
! أيّها الجندي

390
00:44:12,279 --> 00:44:16,448
! حياتك تعتمد على ذلك -
أرجوكم . أرجوكم -

391
00:44:19,970 --> 00:44:25,110
! أيّها الأوغاد
! سأقتلكم

392
00:44:27,745 --> 00:44:31,770
(أنا الجندي (جو ويليس
من قوّات المشاة البحرية الأمريكية

393
00:44:31,856 --> 00:44:36,136
تمّ إخباري أنّني جئت إلى هنا
لأحارب من أجل دولتي

394
00:44:36,526 --> 00:44:41,230
"لكنّي أدرك الآن أنّ "أفغانستان
تنتمي لشعبها

395
00:44:41,608 --> 00:44:45,034
وليس لدينا أيّ عملٍ هنا

396
00:44:45,120 --> 00:44:48,403
(أحبّكِ (كاسي

397
00:44:48,953 --> 00:44:52,625
جو)  الابن , لطالما أحبّك والدك)

398
00:44:56,944 --> 00:45:00,464
لديك ابنتان

399
00:45:05,748 --> 00:45:07,870
رائع -
هيّا بنا -

400
00:45:07,956 --> 00:45:10,490
هيّا بنا

401
00:45:13,361 --> 00:45:16,015
"ممنوع الدخول"

402
00:45:21,050 --> 00:45:23,910
لا تذهبي للطابق العلوي"
"اذهبي في هذا الاتجاه

403
00:45:28,978 --> 00:45:31,299
"من هنا"

404
00:45:31,385 --> 00:45:33,691
"استمري في المشي"

405
00:45:40,508 --> 00:45:43,724
! عيدُ ميلادٍ سعيد

406
00:45:46,070 --> 00:45:51,439
هل أعجبكِ المطبخ ؟ -
رائع . شكراً -

407
00:45:51,533 --> 00:45:53,909
(أمّي , هذهِ من (دي دي -
شكراً -

408
00:45:53,995 --> 00:45:56,891
على الرحب والسعة -
أيمكنني مساعدتكِ في فتحها ؟ -

409
00:45:56,977 --> 00:45:59,973
نعم , من فضلك -
هل تنظر إلينا ؟ -

410
00:46:00,059 --> 00:46:02,564
كلاّ , إنّها تقوم بفتح الهديّة -
قمت بعمل رائع في المطبخ -

411
00:46:02,650 --> 00:46:05,952
ماذا قال لي ؟ -
قال بأنّك أبليت حسناً في المطبخ -

412
00:46:06,038 --> 00:46:10,052
حسناً , هيّا

413
00:46:27,876 --> 00:46:30,839
! أطفئي الشمعات
! هيّا , هيّا

414
00:46:31,877 --> 00:46:34,752
! هيّا

415
00:46:39,864 --> 00:46:42,323
عيدُ ميلادٍ سعيد -
عيدُ ميلادٍ سعيد أمّي -

416
00:46:42,409 --> 00:46:45,443
! شكراً

417
00:46:49,070 --> 00:46:52,068
! (ماغي) ! (ماغي)

418
00:46:52,154 --> 00:46:55,606
ماغي) ! توخي الحذر)

419
00:46:58,278 --> 00:47:02,320
ما الذي تفعلينه ؟ -
أريد أن أصل للجليد قبل أمّي -

420
00:47:02,406 --> 00:47:05,324
من الأفضل أن تنتظريها , صحيح ؟

421
00:47:05,410 --> 00:47:08,462
(الجميع يحّب (ماغي

422
00:47:08,548 --> 00:47:13,203
لمَ تقولين ذلك ؟ -
لأنّها محبوبة -

423
00:47:19,376 --> 00:47:24,621
أتعلمين , أنقذني والدكِ من تلك المياه
عندما كنّا صغاراً

424
00:47:26,016 --> 00:47:31,378
تعلمين أنّكِ مثل والدكِ ؟ -
حقاً ؟ -

425
00:47:33,779 --> 00:47:36,898
هل أنا مثل والدتي ؟

426
00:47:37,458 --> 00:47:40,542
أجل , مثلها تماماً

427
00:47:40,690 --> 00:47:43,434
(تقّبلي نفسكِ (إيزابيل

428
00:47:43,520 --> 00:47:46,999
وسيحّبكِ الجميع . هيّا

429
00:48:12,182 --> 00:48:15,149
! فعلتها

430
00:49:19,073 --> 00:49:22,770
<i>تحدثت معها لأكثر من ساعة</i>

431
00:49:23,551 --> 00:49:28,585
قالت أنّها لم تنم جيّداً
لمدة ثلاث سنوات

432
00:49:28,671 --> 00:49:32,742
تراودها  تلك الكوابيس
بأنّي سآتي إليها وأطلق عليها النار

433
00:49:36,463 --> 00:49:39,265
. . . وبعدها

434
00:49:40,570 --> 00:49:44,500
. أخبرتها بأنّه لا بأس
وأنّني لن أضّرها

435
00:49:45,492 --> 00:49:48,544
بدأت في البكاء

436
00:49:50,808 --> 00:49:54,180
في البنك هناك
بدأت تبكي

437
00:49:55,876 --> 00:49:58,056
. . . و

438
00:49:58,329 --> 00:50:01,472
شكرتني

439
00:50:02,508 --> 00:50:04,810
. . . قالت

440
00:50:05,083 --> 00:50:08,350
. . . قالت أنّها شعرت

441
00:50:08,666 --> 00:50:11,709
ماذا قالت ؟

442
00:50:12,374 --> 00:50:15,640
أنّ باستطاعتها التنفس ثانية

443
00:50:16,232 --> 00:50:19,110
وسألتني إن أردت أن أفتح
حساباً في البنك

444
00:50:19,196 --> 00:50:20,962
لا

445
00:50:21,048 --> 00:50:23,478
أقسم لكِ -
ماذا فعلت ؟ -

446
00:50:23,564 --> 00:50:26,820
فتحت حساباً

447
00:50:29,586 --> 00:50:33,288
أنا فخورةٌ بك

448
00:50:33,472 --> 00:50:37,137
لا يمكنني الانتظار حتى أسترجع الشيك

449
00:50:49,328 --> 00:50:52,340
... عندما كنت في

450
00:50:52,881 --> 00:50:55,912
سنّ الـ 17 أو الـ 18 من عمري

451
00:51:01,156 --> 00:51:03,825
كنت أستمع لتلك الأغنية

452
00:51:03,911 --> 00:51:07,912
مراراً و تكراراً -
و أنا أيضاً -

453
00:51:09,938 --> 00:51:14,091
حقاً ؟ -
و لماذا تفاجأت كذلك ؟ -

454
00:51:15,687 --> 00:51:18,429
... لا أدري , لقد

455
00:51:20,518 --> 00:51:24,660
" كنت أعتقد بأنّكِ معجبة أكثر بفرقة " إن سينك -
اللّعنة عليك -

456
00:51:24,746 --> 00:51:26,849
أعطني هذا

457
00:51:26,935 --> 00:51:30,318
حقاً ؟ -
أجل -

458
00:51:42,380 --> 00:51:45,264
هل تظن بأنّني سهلة ؟

459
00:51:45,350 --> 00:51:48,789
(بدأت التفكير بمساعدة (سنوب دوج

460
00:51:54,390 --> 00:51:58,102
...لأنّني مشجّعة فهذا لا يعني

461
00:51:58,441 --> 00:52:04,001
أعلم , بأنّكِ تواعدين لاعب كرة قدم -
أنا حقاً مبتذلة -

462
00:52:09,781 --> 00:52:12,073
كنتِ مصدر إزعاج للجميع و يجب
أن تعترفي بذلك

463
00:52:12,159 --> 00:52:14,489
كلا , لم أكن كذلك

464
00:52:14,575 --> 00:52:18,820
الرجال دائماً يقولون بأن الفتيات
متغطرسات عندما لا يتحدث الرجال معهن

465
00:52:18,906 --> 00:52:24,532
أنا فقط لم أكن أحبّك , كنت كثيراً
ما تثمل وتتشاجر

466
00:53:02,791 --> 00:53:06,299
أريد أن أستنشق بعض الهواء

467
00:54:52,809 --> 00:54:56,263
! يا إلهي ! أيّها النقيب

468
00:54:57,447 --> 00:55:00,467
! أيّها النقيب

469
00:55:40,706 --> 00:55:43,863
أمسكها

470
00:56:02,636 --> 00:56:05,705
ماذا ستفعل ؟

471
00:56:06,105 --> 00:56:09,471
ليس لديه أي قيمة بالنسبة لنا

472
00:56:10,457 --> 00:56:13,900
إنّه مجرّد حمل على أكتافنا

473
00:56:15,730 --> 00:56:18,944
مضيعة للماء و الغذاء

474
00:56:19,879 --> 00:56:23,176
أقتله

475
00:56:37,967 --> 00:56:41,456
التقط الماسورة

476
00:56:42,029 --> 00:56:45,227
التقطها

477
00:56:45,655 --> 00:56:48,870
ألديك عائلة ؟

478
00:56:50,092 --> 00:56:53,075
هل تريد رؤيتهم مرة أخرى ؟

479
00:56:53,161 --> 00:56:56,560
! التقط الماسورة

480
00:57:00,857 --> 00:57:04,281
أيّها النقيب -
أمّا أنت أو هو -

481
00:57:04,367 --> 00:57:07,742
أقتله و إلاَ سأقتلك

482
00:57:07,997 --> 00:57:09,758
! أقتله

483
00:57:09,844 --> 00:57:14,926
<i>أقتله و إلاّ سأقتلع رأسه -
أقتله -</i>

484
00:57:15,854 --> 00:57:18,479
<i>! أقتله</i>

485
00:57:18,565 --> 00:57:20,756
! أقتله

486
00:57:20,842 --> 00:57:23,336
<i>! أقتله</i>

487
00:57:23,822 --> 00:57:26,789
<i>! أقتله</i>

488
00:58:29,342 --> 00:58:32,727
لقد أحضرت لكِ بعض القوالب

489
00:58:47,805 --> 00:58:51,972
لا أريد أن أفسد شيئاً
أريد فقط أن أرى البنات

490
00:58:52,058 --> 00:58:56,666
أرجوك, سأكون سعيدة بمجيئك
لرؤية البنات

491
00:59:00,641 --> 00:59:03,953
(نحن فقط نفتقد (سام

492
00:59:04,649 --> 00:59:07,231
أجل

493
00:59:11,034 --> 00:59:14,008
(هذا (هانك

494
00:59:22,097 --> 00:59:25,140
ما زلت تعمل على ذلك ؟

495
00:59:28,810 --> 00:59:32,249
متى ستتعلّم لكي تصبح ذو فائدة ؟

496
01:00:16,039 --> 01:00:20,227
يوجد أحدٌ هناك -
لدي اثنان في هذا الطريق -

497
01:00:21,155 --> 01:00:25,650
سنتقدّم -
هيّا, دعونا نذهب -

498
01:00:27,784 --> 01:00:29,798
! دعني أرى يديك

499
01:00:29,884 --> 01:00:33,413
توقّف هناك -
ارفع يديك و تقدّم نحوي -

500
01:00:33,499 --> 01:00:36,377
هيّا , ارفع يديك

501
01:00:36,463 --> 01:00:40,047
ارفع يديك , هنا , اجثُ

502
01:00:43,489 --> 01:00:46,583
هل أنت من البحرية ؟

503
01:00:48,553 --> 01:00:53,236
كيل) ؟ , هل هذا هو اسمك ؟)
هل هناك أحدٌ آخر معك ؟

504
01:00:53,421 --> 01:00:56,587
<i>أنا لا أعرف إذا كنت أستطيع -
جاهزة ؟ -</i>

505
01:00:56,673 --> 01:00:59,703
! أحمليها

506
01:01:01,383 --> 01:01:06,041
هيّا, واصلي...واصلي
نحن بحاجة إلى الأنف

507
01:01:06,127 --> 01:01:08,653
!أمّي , نريد الأنف -
نحن بحاجة للأنف -

508
01:01:08,739 --> 01:01:13,162
ها هو -
أحضري الأنف -

509
01:01:14,459 --> 01:01:17,669
إنّه يبدو رائعاً أيّها الرفاق

510
01:01:18,453 --> 01:01:22,884
ألم تعلّميهما كيف ترميان كرات الثلج ؟
لأنّهما لا تستطيعان حتّى لمسي

511
01:01:25,041 --> 01:01:27,797
لقد هزمتك

512
01:01:27,883 --> 01:01:31,286
ربّما أستطيع استخدام هذا الرأس

513
01:01:31,471 --> 01:01:35,300
بالله عليكِ -
إيزي) , (إيزي), هل أنت بخير ؟) -

514
01:01:35,386 --> 01:01:38,453
إيزي),(إيزي) هل أنتِ بخير ؟) -

515
01:01:38,539 --> 01:01:42,389
! (غريس) -
!أبله,!,أبله -

516
01:01:42,475 --> 01:01:45,764
! امسكيه ! امسكيه

517
01:01:47,452 --> 01:01:49,626
لقد أمسكته

518
01:01:49,712 --> 01:01:51,303
مرحباً ؟

519
01:01:51,389 --> 01:01:54,377
أجل أنا هي

520
01:01:54,463 --> 01:02:00,301
أرأيتِ هذه المخادعة ؟
لقد أخفتني

521
01:02:10,794 --> 01:02:11,939
ماذا ؟

522
01:02:12,025 --> 01:02:17,224
ليس أنا, بل هو
هيّا أمسكنا

523
01:02:34,897 --> 01:02:36,281
ما الذي يحدث ؟ -
توقّفي -

524
01:02:36,367 --> 01:02:42,361
عم (تومي), لقد أمسكت شعري -
أنا آسفة, كنت أود الاستمرار في الّلعب -

525
01:02:58,239 --> 01:03:00,300
هل يمكنني الخروج ؟ -
ليس الآن -

526
01:03:00,386 --> 01:03:05,587
لماذا ؟ -
لأنّه يجب أن نتحلّى بالصبر -

527
01:03:06,933 --> 01:03:10,511
سيّدي -
(مرحباً بعودتك يا (سام -

528
01:03:19,418 --> 01:03:21,163
!أبي

529
01:03:21,249 --> 01:03:26,021
افتقدتك كثيراً -
و أنا أيضاً -

530
01:03:26,137 --> 01:03:29,217
. يا أطفالي

531
01:03:59,446 --> 01:04:02,705
<i>لا تبكي -
أنا لا أبكي -</i>

532
01:04:02,706 --> 01:04:03,706
<i>مرحبا يا بني</i>

533
01:04:09,647 --> 01:04:12,909
هيّا, دعني أحمل حقيبتك

534
01:04:22,273 --> 01:04:27,015
هيّا, هيّا بسرعة
هل أعجبك ؟ , هل أعجبك

535
01:04:28,799 --> 01:04:32,649
إنّه مدهش -
أعتقد بأنّه قد أعجبه -

536
01:04:32,742 --> 01:04:33,990
من فعل ذلك ؟ -
أنا -

537
01:04:34,076 --> 01:04:36,173
أنتِ فعلتِ ذلك ؟ -
(مع العم (تومي -

538
01:04:36,259 --> 01:04:40,104
العم (تومي) و الأصدقاء الثلاثة

539
01:05:05,225 --> 01:05:07,944
هل أنت متعب يا عزيزي ؟

540
01:05:08,030 --> 01:05:13,914
تعالين جميعكن على السرير -
هذا ممتع -

541
01:05:15,322 --> 01:05:18,088
لقد اشتقت إليك يا أبي -
و أنا أيضاً -

542
01:05:18,174 --> 01:05:21,189
يا فتياتي

543
01:05:21,870 --> 01:05:25,052
الأمور أفضل الآن

544
01:05:34,685 --> 01:05:37,935
هل أستطيع أن أنهض يا أمّي ؟

545
01:05:38,038 --> 01:05:41,399
أبي, إنّه ليس وقت النوم

546
01:05:54,086 --> 01:05:57,402
أقفلت ذلك الباب

547
01:05:57,661 --> 01:06:00,700
إنّه مكسور

548
01:06:17,282 --> 01:06:20,630
أريد أن أنتهي من الحلاقة فحسب

549
01:06:35,396 --> 01:06:41,067
<i>" جثّة البطل عادت إلى الوطن "</i>

550
01:06:49,124 --> 01:06:52,347
محطّمة بعض الشيء , أليس كذلك ؟ -
أجل -

551
01:06:56,404 --> 01:07:00,458
ألم تستطيع أخذها للميكانيكي ؟

552
01:07:01,579 --> 01:07:04,195
كلاّ, سأتولّى أمرها

553
01:07:04,281 --> 01:07:07,572
ليس لدي شيء لأقوم به

554
01:07:08,533 --> 01:07:11,723
هل أنت بخير ؟

555
01:07:12,034 --> 01:07:14,563
أجل

556
01:07:22,142 --> 01:07:26,868
"عندما عدت من "الفيتنام
لم أكن أستطع التحدّث مع والدتك

557
01:07:27,696 --> 01:07:32,849
أعتقد...بأنّي أظهر غضبي
(بك و في (تومي

558
01:07:32,935 --> 01:07:36,058
لا أدري لماذا

559
01:07:37,449 --> 01:07:43,576
إذا...إذا أردت الكلام فلتعلمني
حسناً ؟

560
01:08:07,408 --> 01:08:11,502
هل أنتِ بخير ؟ -
لا أعرف كيف أحرك قدمي -

561
01:08:12,318 --> 01:08:15,147
أنت جيّد

562
01:08:15,233 --> 01:08:18,374
أفضل مّما اعتقدت

563
01:08:18,746 --> 01:08:22,267
تبدو جيّد معهن

564
01:08:30,652 --> 01:08:33,744
شكراً لاهتمامك بهن

565
01:08:33,830 --> 01:08:38,331
لم أكن أتوقّع ذلك -
الأمر طبيعي , فهمت ؟ -

566
01:08:42,973 --> 01:08:46,341
تجعلك تفكّر بشكل واضح, فهمت ؟

567
01:08:53,603 --> 01:08:56,948
الأمر يتعلّق بــ(غريس) ,أليس كذلك ؟

568
01:08:59,215 --> 01:09:02,520
هل ضاجعتها ؟

569
01:09:04,172 --> 01:09:07,602
ماذا ؟
هل أنت تمزح ؟

570
01:09:07,688 --> 01:09:11,092
أنا لا أفهم

571
01:09:11,253 --> 01:09:15,606
اعتقدت بأنّي ميّت -
توقّف من فضلك -

572
01:09:15,692 --> 01:09:18,242
(تومي)

573
01:09:18,431 --> 01:09:21,825
أستطيع أن أسامحك

574
01:09:30,204 --> 01:09:33,468
ماذا يجري في رأسك ؟

575
01:09:33,554 --> 01:09:36,869
ما الذي يجعلك تفكّر بذلك ؟

576
01:09:40,288 --> 01:09:43,208
...أنت و هي تبدوان

577
01:09:43,294 --> 01:09:46,572
كأنّكما اثنان من المراهقين
مغرمان ببعضكما

578
01:09:46,691 --> 01:09:49,056
... حسناً

579
01:09:49,142 --> 01:09:54,657
أعني , لا تستطيع أن تنكر ذلك

580
01:10:09,629 --> 01:10:12,624
تستطيع أن تخبرني

581
01:10:12,710 --> 01:10:15,932
عليك أن تخبرني , أتفهم ذلك ؟

582
01:10:16,018 --> 01:10:19,908
أعلم بأنّك نمت في بيتي -
(سام),(سام) -

583
01:10:20,150 --> 01:10:23,412
لا تخدعني

584
01:10:38,180 --> 01:10:41,525
<i>جو) الابن , عد إلى هنا)</i>

585
01:10:41,911 --> 01:10:45,162
<i>كاسي) , إنّه بخير)</i>

586
01:10:45,334 --> 01:10:49,630
<i>منذ أن توفّي والده و أنا لا أستطيع
أن أغفل عنه</i>

587
01:10:50,326 --> 01:10:53,669
<i>أنظري إليه , لديه عقل خاص به</i>

588
01:10:53,755 --> 01:10:56,009
<i>لدي هذا الكابوس</i>

589
01:10:56,095 --> 01:10:58,557
<i>بأن (جو) ينظر إلي</i>

590
01:10:58,643 --> 01:11:02,345
<i>و يحاول أن يخبرني شيئاً
...يحاول أن يتحدّث معي و لكن</i>

591
01:11:02,431 --> 01:11:08,196
<i>أسنانه, أسنانه بعيدة عن فمه
...و هناك دماء و أنا</i>

592
01:11:09,140 --> 01:11:13,578
و كنت أحاول أن أجعله ينهض...

593
01:11:13,664 --> 01:11:18,188
و في الّليلة الأخيرة, زوجك كان هناك

594
01:11:18,274 --> 01:11:20,315
و قد نظر إلى يدي , أخذ يدي

595
01:11:20,401 --> 01:11:22,667
نظر إلى خاتم زواجي و ابتسم لي

596
01:11:22,753 --> 01:11:27,979
هل قال أي شيء ؟ -
كلا , لقد ابتسم فقط -

597
01:11:29,691 --> 01:11:31,792
و لكنّني كرهته

598
01:11:31,878 --> 01:11:36,081
في الحلم , لقد كرهته لكونه
على قيد الحياة

599
01:11:36,372 --> 01:11:40,755
و هذا سبب مجيئي إلى هنا
لكي أعتذر , أنا آسفة

600
01:11:40,841 --> 01:11:44,785
لقد سئمت من الإحساس في ذلك
طوال الوقت , أريد أن أسامحهم

601
01:11:44,871 --> 01:11:48,590
أريد أن أكون قادرة على مسامحتهم

602
01:11:52,435 --> 01:11:55,342
من أجل (جو) الابن

603
01:11:55,428 --> 01:11:57,407
هو يعلم

604
01:11:57,493 --> 01:12:01,857
إنّه يشبه والده , إنّه كما
تخيّلته أن يكون

605
01:12:07,401 --> 01:12:10,718
إلى أين أنت ذاهب ؟

606
01:12:12,749 --> 01:12:16,033
(سام) -
مرحباً -

607
01:12:16,462 --> 01:12:19,668
هل كنت تراه يموت ؟

608
01:12:22,278 --> 01:12:24,262
كلا

609
01:12:24,348 --> 01:12:26,950
هل سمعت أي شيء ؟

610
01:12:27,036 --> 01:12:30,100
هل كان بمفرده ؟

611
01:12:30,426 --> 01:12:33,926
لقد كان شجاعاً
أنا أعرف ذلك

612
01:12:35,820 --> 01:12:40,525
(هذا هو النقيب (كيل
كان صديقاً لوالدك

613
01:12:46,095 --> 01:12:47,972
أنت رجلُ طيّب

614
01:12:48,058 --> 01:12:53,002
حبيبي , إلى أين أنت ذاهب؟
تعال إلى هنا

615
01:14:23,904 --> 01:14:27,710
(سيّدي , النقيب (كيل -
دعه يدخل -

616
01:14:28,047 --> 01:14:31,212
أريد أن أعود يا سيّدي

617
01:14:31,298 --> 01:14:34,142
أنا مستعد , أريد أن أرى رجالي

618
01:14:34,228 --> 01:14:36,792
كيف حال المواساة ؟

619
01:14:36,878 --> 01:14:39,569
(أجل , لقد رأيت (تومسون

620
01:14:39,655 --> 01:14:43,411
كل شيء جيّد هناك

621
01:14:43,507 --> 01:14:46,687
أنا فقط أفكّر في رجالي

622
01:14:46,773 --> 01:14:50,372
أريد أن أعود -
هذا خبر جميل -

623
01:14:51,195 --> 01:14:54,535
كيف أسرتك ؟

624
01:14:56,376 --> 01:15:00,310
لا أستطيع البقاء هنا يا سيّدي -
حقاً ؟ -

625
01:15:01,820 --> 01:15:05,111
إنّهم لا يفهمون

626
01:15:05,945 --> 01:15:09,868
لا أحد يفهم

627
01:15:10,628 --> 01:15:13,915
(هذا سيستغرق بعض الوقت يا (سام

628
01:15:14,001 --> 01:15:17,299
لقد مررت بالكثير من الأمور العصيبة

629
01:15:17,385 --> 01:15:19,795
و كذلك الحال بالنسبة لأسرتك

630
01:15:19,881 --> 01:15:21,848
(ليس لدي شيء ضد (برايان

631
01:15:21,934 --> 01:15:26,036
إنّه لا يكره أحد على الإطلاق
يكره الأولاد و ليس البنات

632
01:15:26,122 --> 01:15:27,913
هذا شيء جميل -
أجل -

633
01:15:27,999 --> 01:15:32,683
و لديه كلب صاحب أذن كبيرة
و لكنّني لا أتذكّر أسمه

634
01:15:32,769 --> 01:15:36,043
فيل" ؟"

635
01:15:38,699 --> 01:15:42,999
"الفيل" , ليس "كلباً" -
"أنا أعرف بأن "الفيل" ليس "كلباً -

636
01:15:43,085 --> 01:15:44,443
إذاً , لماذا قلتِ ذلك ؟

637
01:15:44,529 --> 01:15:49,245
لأن "الفيل" لديه أذنان كبيرتان و كذلك
الأمر بالنسبة لكلبه

638
01:15:49,331 --> 01:15:51,856
...إذاً

639
01:15:51,970 --> 01:15:54,209
أذنان كبيرتان

640
01:15:54,295 --> 01:15:57,654
فهمت ؟ -
الأمر مضحك عندما تفكّر به يا والدي -

641
01:15:57,740 --> 01:16:01,590
سام), اهدأ) -
و لكن ما هو المضحك ؟ -

642
01:16:01,984 --> 01:16:05,162
أذنان كبيرتان

643
01:16:17,933 --> 01:16:20,197
هل أبي بخير يا أمّي ؟

644
01:16:20,283 --> 01:16:24,101
أجل , بالطبع

645
01:16:24,364 --> 01:16:28,163
أين هو عمّي (تومي) ؟ -
سيأتي قريباً يا عزيزتي -

646
01:16:28,249 --> 01:16:31,827
حسناً ؟ و هو يريد أن يلعب معكما

647
01:16:33,633 --> 01:16:37,742
سأذهب لأتفقّد والدكما , حسناً ؟ -
حسناً -

648
01:16:50,343 --> 01:16:53,117
سام) , ماذا يحدث ؟)

649
01:16:53,203 --> 01:16:55,496
ماذا يجري ؟

650
01:16:55,582 --> 01:16:58,835
تحدّث إلي

651
01:16:58,921 --> 01:17:01,963
ماذا حدث ؟

652
01:17:02,049 --> 01:17:05,394
ماذا فعلوا بك ؟

653
01:17:05,712 --> 01:17:09,263
ماذا حدث بينكِ و بين (تومي) ؟

654
01:17:21,556 --> 01:17:25,039
تبادلنا القبلات , هذا كل شيء

655
01:17:25,908 --> 01:17:28,867
لقد اشتقت إليك

656
01:17:28,953 --> 01:17:32,189
ظننت بأنّك مت

657
01:17:32,275 --> 01:17:35,578
لم أكن أستطيع الحراك عن السرير

658
01:17:36,175 --> 01:17:39,346
و هذا كل شيء

659
01:17:45,552 --> 01:17:48,062
هل هذه هي الحقيقة ؟

660
01:17:48,148 --> 01:17:51,431
أنت تعلم

661
01:17:55,078 --> 01:17:58,278
و الآن أخبرني

662
01:18:15,016 --> 01:18:19,879
(أظن بأنّكِ ضاجعتِ (تومي -
...(يا إلهي (سام -

663
01:18:54,516 --> 01:18:57,879
"جوزيف ر. ويليس) "مينيسوتا)
"توفيّ في "يناير 2008

664
01:19:06,374 --> 01:19:10,468
<i>أرجوكِ , هيّا هيّا
أسرع , أسرع</i>

665
01:19:13,199 --> 01:19:16,579
لماذا توقّفتِ ؟

666
01:19:20,255 --> 01:19:23,490
هل أنتما تلعبان يا بنات ؟

667
01:19:26,854 --> 01:19:29,908
ماذا هناك ؟

668
01:19:35,202 --> 01:19:38,020
لا تخافي

669
01:19:41,393 --> 01:19:44,636
كنت مضطرباً بعض الشيء

670
01:19:46,298 --> 01:19:49,564
الأمور ستكون بخير

671
01:19:49,650 --> 01:19:53,290
تعالا إلى هنا و عانقاني

672
01:19:53,441 --> 01:19:55,478
... أجل

673
01:19:55,564 --> 01:19:58,872
هاتان هما ابنتاي

674
01:20:04,962 --> 01:20:08,448
لماذا تخجل الفتاة عندما تفتح الثلاجة ؟

675
01:20:08,534 --> 01:20:12,643
رأت السلطة ترتدي ملابسها

676
01:20:12,729 --> 01:20:15,695
هل أخبرتكم بهذه النكتة من قبل ؟

677
01:20:15,781 --> 01:20:19,835
ألف مرّة -
و لكن ما زالت مضحكة -

678
01:20:24,151 --> 01:20:27,267
استمتعا بوقتيكما

679
01:20:50,623 --> 01:20:52,837
أين كنت ؟

680
01:20:52,923 --> 01:20:55,554
... كنت

681
01:20:55,640 --> 01:20:58,855
كنت في الخارج

682
01:21:00,365 --> 01:21:03,291
أفكّر

683
01:21:03,377 --> 01:21:05,986
... و

684
01:21:11,769 --> 01:21:14,727
... كنت فقط أفكّر فيك و

685
01:21:14,813 --> 01:21:18,193
و في الأطفال ...

686
01:21:18,422 --> 01:21:21,836
... الشمس أشرقت حينها و اعتقدت

687
01:21:21,922 --> 01:21:25,346
بأنّي محظوظ لكوني على قيد الحياة

688
01:21:45,209 --> 01:21:47,668
<i>سوف نتأخرّ</i>

689
01:21:47,754 --> 01:21:49,771
هيّا

690
01:21:49,857 --> 01:21:54,347
هيّا يا جدّي , إنّه يوم عيد ميلادي

691
01:21:58,453 --> 01:22:01,386
هل أستطيع فتح هديّتي الآن ؟
من فضلكم ؟

692
01:22:01,472 --> 01:22:04,661
أعتقد أنّنا يجب أن ننتظر -
(ننتظر العم (تومي -

693
01:22:04,747 --> 01:22:08,117
جدّتي أرجوكِ -
دعيها تفتح واحدة فقط -

694
01:22:08,203 --> 01:22:11,058
لن يضر -
يمكنكِ فتح هديّة جدّكِ -

695
01:22:11,144 --> 01:22:14,206
شكراً -
واحدة فقط -

696
01:22:14,292 --> 01:22:16,855
حسناً يا أمّي -
دعيني أريكِ أي واحدة -

697
01:22:16,941 --> 01:22:19,358
هل هي الكبيرة ؟

698
01:22:19,444 --> 01:22:22,751
(إنّه العم (تومي -
تخمين صحيح -

699
01:22:28,132 --> 01:22:30,996
إيزي) , مرحباً) -
مرحباً -

700
01:22:33,232 --> 01:22:36,141
ما الأمر ؟

701
01:22:36,378 --> 01:22:39,567
هل هي بخير ؟

702
01:22:39,653 --> 01:22:42,463
(غريس) , هذه (تينا) -
(مرحباً , أنا (تينا -

703
01:22:42,549 --> 01:22:45,257
سررت بمقابلتك -
هذه (غريس) , زوجة شقيقي -

704
01:22:45,343 --> 01:22:48,795
نحن في غرفة الطعام

705
01:22:49,517 --> 01:22:53,300
يا إلهي , إنّها جميلة للغاية

706
01:23:01,665 --> 01:23:03,526
مرحباً يا رفاق

707
01:23:03,612 --> 01:23:06,479
(هذه (تينا

708
01:23:06,565 --> 01:23:09,571
إنّها صديقة قديمة

709
01:23:09,657 --> 01:23:16,370
في الواقع , التقينا منذ ساعة  -
أجل , ساعة و نصف تقريباً -

710
01:23:17,593 --> 01:23:20,931
لا بأس به , فهو ساحرُ للغاية

711
01:23:21,119 --> 01:23:24,465
تختبئ داخل قوقعتها

712
01:23:24,551 --> 01:23:29,486
تضع رأسها داخل القوقعة
و ذراعيها و ساقيها

713
01:23:29,572 --> 01:23:31,989
و هذا الشيء الصغير هنا

714
01:23:32,075 --> 01:23:36,911
و عندما يكون هناك شيء يخيفها

715
01:23:37,151 --> 01:23:40,549
... تقوم السلحفاة بالاختباء لذا

716
01:23:40,635 --> 01:23:43,663
... ذلك الشيء الذي كان يخيف السلحفاة

717
01:23:43,749 --> 01:23:46,246
قد مضى بعيداً لأنّه اعتقد بأنّها صخرة

718
01:23:46,332 --> 01:23:48,159
أنتِ فتاة ذكيّة -
عيد ميلاد سعيد -

719
01:23:48,245 --> 01:23:51,449
أجل, أنتِ كذلك

720
01:23:52,596 --> 01:23:55,363
كوني حذرة -
الجميع يريد البعض من العوائد التأمينيّة -

721
01:23:55,449 --> 01:23:58,402
الجميع مختلف يا أبي -
توقفي عن اللعب بكعكتكِ -

722
01:23:58,488 --> 01:24:02,180
ماذا تقصد ؟ -
... أعتقد بأنّه من الضروري أن -

723
01:24:02,584 --> 01:24:06,798
الجميع لديهم أحد لكي يستمعون إليه -
... هذا صحيح و لكن في هذه الأيّام -

724
01:24:06,884 --> 01:24:09,160
يحتاجون للعلاج لكي يستطيعوا
النهوض على أرجلهم

725
01:24:09,246 --> 01:24:13,339
هؤلاء الأشخاص من البحريّة
و قد تدربوا على ذلك

726
01:24:13,425 --> 01:24:17,986
هم من البحريّة و لكن
هم ما زالوا بشراً

727
01:24:20,355 --> 01:24:22,656
لا أعتقّد بأن هناك أحداً قد تدرّب
على قتل شخص ما

728
01:24:22,742 --> 01:24:27,443
ماذا تعتقدين السبب الذي تدرّبوا من أجله ؟ -
أعتقد بأنّهم ... ماذا ؟ -

729
01:24:27,529 --> 01:24:30,480
تم تدريب تلك القوّة القاتلة -
إنّهم مدرّبون للقتل -

730
01:24:30,566 --> 01:24:34,363
بشكل حيث لا أحد يستطيع أن يراهم
و هو يموتون

731
01:24:34,449 --> 01:24:38,237
إنّه شيء لا تتعلّمه

732
01:24:41,011 --> 01:24:43,662
(إيزابيل)

733
01:24:44,235 --> 01:24:48,018
اتركيها -
من فضلك , شكراً -

734
01:24:48,104 --> 01:24:50,593
إذاً ما تعملين ؟

735
01:24:50,679 --> 01:24:56,072
أنا ممرّضة في مدرسة للتمريض -
أعطيني -

736
01:24:56,655 --> 01:24:59,756
! أبي -
(إيزابيل) -

737
01:24:59,842 --> 01:25:02,295
هذه دميتي -
هل أنت ممرّضة ؟ -

738
01:25:02,381 --> 01:25:07,059
أنا ممرّضة سيّدي , هل تحتاج لواحدة ؟ -
كلا -

739
01:25:07,145 --> 01:25:09,575
ماغي), تحصل على كل شيء)

740
01:25:09,661 --> 01:25:12,572
حصلت على أفضل دمية -
إنّه عيد ميلادها يا حبيبتي -

741
01:25:12,658 --> 01:25:16,735
لم أحصل على أي شيء أريده
في عيد ميلادي

742
01:25:17,297 --> 01:25:21,072
و أنت و "أفغانستان" الغبيّة

743
01:25:25,094 --> 01:25:27,587
التمريض , كيف كانت هذه المهنة
بالنسبة لكِ (تينا) ؟

744
01:25:27,673 --> 01:25:34,311
كان ذلك تحدّي بالنسبة لي
زوج أمّي شجّعني بالفعل

745
01:25:34,591 --> 01:25:36,900
أين ترعرعتِ يا (تينا) ؟

746
01:25:36,986 --> 01:25:41,442
فقط على بعد 20 ميلا من الجنوب
...في الواقع لم أخرج من هناك , لذا

747
01:25:41,550 --> 01:25:43,143
سأقوم بتغيير ذلك

748
01:25:43,229 --> 01:25:46,493
بدأت بالانتقال إلى بيت جديد في الوقت
الحالي , إنّه أشبه ببيتي الخاص

749
01:25:46,579 --> 01:25:50,130
لأنّه في الواقع لا يوجد أحد هناك
معظم الوقت

750
01:25:50,216 --> 01:25:54,261
ذلك سيّوفّر علي ادّخار بعض المال
للمدرسة و لأشياء أخرى

751
01:25:54,347 --> 01:25:57,948
هل أنت ممرضّة مسجّلة ؟ -
أجل , أنا كذلك -

752
01:25:58,034 --> 01:26:00,858
ما زال أمامي سنة لكي أنتهي
... أتمنّى بأن تكون درجاتي

753
01:26:00,944 --> 01:26:02,810
إيزابيل) , نحن نحاول الاستماع إلى)
!ضيفتنا , حسناً

754
01:26:02,896 --> 01:26:05,484
إذاً , هل تعملين بنظام الـ 8 ساعات بالمناوبة ؟
أو 12 ساعة ؟

755
01:26:05,570 --> 01:26:08,496
كلا , أنا أدعو من أجل الحصول
على مناوبة لمدّة 12 ساعة

756
01:26:08,582 --> 01:26:13,024
هل بسبب المال ؟ -
أجل , لأن القروض أهلكتني -

757
01:26:13,110 --> 01:26:15,824
لا أدري كيف لأي شخص أن يفعل ذلك
كيف فعلت ذلك ؟

758
01:26:15,910 --> 01:26:18,977
(إيزابيل)

759
01:26:21,144 --> 01:26:24,694
توقّفي -
ما الذي جعلك تفعلين ذلك ؟ -

760
01:26:24,780 --> 01:26:30,303
... أحب الجميع بالفعل و هذا هو السبب

761
01:26:31,122 --> 01:26:34,177
! كفى

762
01:26:34,700 --> 01:26:37,803
ألم يكن بوسعك أن تبقى ميّتاً ؟ -
(إيزابيل) -

763
01:26:37,889 --> 01:26:40,926
أنت غاضب من أمّي لأنّها فضّلت
النوم مع العم (تومي) عن النوم معك

764
01:26:41,012 --> 01:26:43,156
! (إيزابيل)
لماذا تقولين هذا الكلام ؟

765
01:26:43,242 --> 01:26:47,970
أمّي و (تومي) مارسا الجنس طوال الوقت -
كفى -

766
01:27:12,989 --> 01:27:15,943
هل نستطيع الذهاب إلى البيت الآن ؟

767
01:27:16,029 --> 01:27:19,425
أريد أن أنام

768
01:27:38,002 --> 01:27:41,208
آسفة يا أمّي

769
01:27:45,877 --> 01:27:50,807
لماذا قلتِ ذلك ؟
أنتِ تعلمين بأنّها ليست الحقيقة

770
01:27:52,294 --> 01:27:55,538
أنا لا أحب أبي

771
01:27:56,179 --> 01:28:01,802
أفضّل أن يكون العم (تومي) هنا
عن وجود أبي

772
01:28:02,359 --> 01:28:05,501
و أنا أيضاً

773
01:28:07,191 --> 01:28:10,634
سيتحسن والدكِ

774
01:28:10,752 --> 01:28:14,382
حقاً ؟ -
أجل -

775
01:28:15,645 --> 01:28:18,761
شكراً يا أمّي

776
01:28:20,655 --> 01:28:25,451
أمّي , أنا أحبّكِ -
و أنا أيضاً يا عزيزتي -

777
01:28:49,230 --> 01:28:53,498
إلسي) , أنا لا أدري ماذا سيفعل)

778
01:28:55,852 --> 01:28:59,098
إلى أين أنت ذاهب ؟

779
01:29:00,271 --> 01:29:03,802
إنّه ليس من شأنك

780
01:29:04,749 --> 01:29:07,878
ابقَ بعيداً عن هذا الأمر

781
01:29:07,964 --> 01:29:11,407
(يتوجّب عليك استدعاء الشرطة يا (هانك

782
01:29:21,913 --> 01:29:24,932
ما هذا ؟

783
01:29:27,261 --> 01:29:31,538
أين هم الأطفال ؟ -
في فراشهما -

784
01:29:33,279 --> 01:29:36,866
هل تحدّثتِ إليهما ؟ -
أجل -

785
01:29:36,979 --> 01:29:40,338
هل تلوا صلاتهما ؟

786
01:29:48,149 --> 01:29:50,578
سام) ؟)

787
01:29:50,664 --> 01:29:53,195
(سام)

788
01:29:54,044 --> 01:29:57,912
ما الذي يجب أن أفعله الآن , (غريس) ؟

789
01:30:17,254 --> 01:30:20,720
هل تعلمين ماذا فعلت ؟
لكي أستطيع الرجوع إليك ؟

790
01:30:20,806 --> 01:30:23,673
كلا -
ألا تعلمين ماذا فعلت ؟ -

791
01:30:23,759 --> 01:30:28,935
لكي أستطيع الرجوع إليك ؟
أيّتها العاهرة

792
01:30:30,113 --> 01:30:35,301
ألا تعلمين مقدار المعاناة التي مررت بها ؟
مقدار المعاناة التي مررت بها بسببك

793
01:30:35,387 --> 01:30:39,769
ما الذي فعله في بيتي
و في أطفالي , (غريس) ؟

794
01:30:39,855 --> 01:30:42,638
لقد عاشرتِ أخي -
سام) , أنت تعلم بأنّني لم أفعل ذلك) -

795
01:30:42,724 --> 01:30:45,253
لقد عاشرتِ أخي في بيتي اللّعين

796
01:30:45,339 --> 01:30:47,327
سام) , أرجوك) -
(أنا أحبّكِ يا (غريس -

797
01:30:47,413 --> 01:30:51,126
البنات , من فضلك -
هل تعرفين كم أحبّكِ ؟ -

798
01:30:51,212 --> 01:30:53,253
... أتعلمين ماذا فعلت بـ

799
01:30:53,339 --> 01:30:56,505
... أتعلمين ماذا فعلت بـ

800
01:30:56,591 --> 01:31:00,377
أتعلمين ماذا فعلت بهاتين اليدين
يا (غريس) ؟

801
01:31:00,463 --> 01:31:03,885
! اللّعنة

802
01:31:06,128 --> 01:31:09,598
! اللّعنة

803
01:31:12,062 --> 01:31:15,549
ما الذي تفعله هنا ؟

804
01:31:30,038 --> 01:31:32,999
بالله عليك يا رجل

805
01:31:46,730 --> 01:31:51,067
لماذا فعلت ذلك ؟ -
اهدأ -

806
01:31:51,153 --> 01:31:55,140
ادخلا الغرفة -
(سوف أقتلك يا (تومي -

807
01:31:55,226 --> 01:31:57,576
ما الذي فعلته أيّها الوغد ؟ -
أقفلا الباب -

808
01:31:57,662 --> 01:32:01,067
<i>من وراء ظهري</i>

809
01:32:01,585 --> 01:32:03,558
هل قمت باستدعاء الشرطة ؟ -
كلا , لم أفعل -

810
01:32:03,644 --> 01:32:07,417
هل قمت باستدعاء الشرطة اللعينة ؟ -
حسناً , حسناً -

811
01:32:19,977 --> 01:32:23,371
هل من أعمال شغب ؟

812
01:32:24,907 --> 01:32:27,056
تراجع إلى الخلف

813
01:32:27,142 --> 01:32:29,600
ما الذي تفعلونه هنا ؟ -
ألقِ سلاحك -

814
01:32:29,686 --> 01:32:31,670
ما الذي تفعلونه ؟ -
ألقِ سلاحك على الأرض -

815
01:32:31,756 --> 01:32:34,198
تومي) , عد إلى المنزل) -
ماذا تفعلون هنا ؟ -

816
01:32:34,284 --> 01:32:36,771
اهدأ أيّها الشرطي -
ألقِ سلاحك أيّها النقيب -

817
01:32:36,857 --> 01:32:40,304
هل تعرفني ؟ -
فقط أصمت للحظة , حسناً ؟ -

818
01:32:40,390 --> 01:32:43,864
ابقَ مكانك -
حسناً , حسناً -

819
01:32:43,950 --> 01:32:47,827
أنت من أبطال الحرب , سيّدي -
أنا لست بطلاً لعين -

820
01:32:47,913 --> 01:32:49,783
هل تعرف ماذا فعلت ؟ -
مهلاً , على رسلك -

821
01:32:49,869 --> 01:32:52,109
اهدأ فقط -
(سام) -

822
01:32:52,195 --> 01:32:54,700
ألقِ مسدّسك على الأرض -
ماذا ستفعل ؟ -

823
01:32:54,786 --> 01:32:58,370
ستطلق النار علي ؟ -
ألقِ مسدّسك -

824
01:32:58,456 --> 01:33:00,120
هيّا أطلق النار -
لا تطلقوا النار -

825
01:33:00,206 --> 01:33:02,131
هيّا أطلقوا النار -
ألقِ سلاحك -

826
01:33:02,217 --> 01:33:05,286
يا إلهي. أصمت أيّها اللّعين
إنّها مسألة عائليّة

827
01:33:05,372 --> 01:33:09,214
أصمت , أصمت فهو أخي
فقط توقفوا للحظة

828
01:33:09,300 --> 01:33:13,862
ألقِ مسدّسك على الأرض يا سيّدي -
فقط اسمحوا لي بالتحدث معه ، إنه أخي -

829
01:33:17,951 --> 01:33:22,201
<i>! (سام) -
(أنت أخي يا (سام -</i>

830
01:33:22,649 --> 01:33:25,513
<i>! (سام)</i>

831
01:33:26,259 --> 01:33:29,077
<i>انظر إليّ , أنت أخي , و أنت عائلتي</i>

832
01:33:29,163 --> 01:33:32,611
(سام) -
سام), انظر إلي للحظة) -

833
01:33:32,948 --> 01:33:36,250
أنت أخي

834
01:33:36,520 --> 01:33:39,810
أنت عائلتي

835
01:33:41,204 --> 01:33:44,429
هل سمعتني ؟

836
01:33:45,251 --> 01:33:47,791
! (سام)

837
01:34:04,699 --> 01:34:07,849
ماذا يجري يا (سام) ؟

838
01:34:08,519 --> 01:34:11,661
(إنّني أغرق يا (تومي

839
01:34:16,629 --> 01:34:19,253
! بسرعة , بسرعة -
انبطح على الأرض -

840
01:34:19,339 --> 01:34:20,713
أبعد السلاح -
انبطح على الأرض الآن -

841
01:34:20,799 --> 01:34:25,205
الآن -
انبطح بسرعة -

842
01:34:26,762 --> 01:34:31,069
! على ركبتيك , على ركبتيك

843
01:34:32,067 --> 01:34:35,172
ساعده لكي ينهض

844
01:36:12,817 --> 01:36:15,873
<i>(حبيبتي (غريس</i>

845
01:36:16,415 --> 01:36:18,736
<i>... إذا كنتِ تقرئين هذه الرسالة</i>

846
01:36:18,822 --> 01:36:22,725
<i>هذا يعني بأنّني لم أستطع العودة</i>

847
01:36:22,855 --> 01:36:26,731
<i>لا شيء مؤكّد في هذه الحياة</i>

848
01:36:26,875 --> 01:36:31,328
<i>الشيء الوحيد الذي أعرفه و متأكد منه
هو أنّني أحبكِ</i>

849
01:36:31,414 --> 01:36:34,730
<i>و بناتنا أيضاً</i>

850
01:36:34,947 --> 01:36:38,454
<i>هذا الشيء الوحيد الذي أعرفه</i>

851
01:36:46,387 --> 01:36:49,291
مرحباً ؟ -
! (مرحبا , (تومي -

852
01:36:49,377 --> 01:36:52,677
<i>(سام)</i>

853
01:36:56,505 --> 01:37:00,677
... كنت

854
01:37:01,031 --> 01:37:05,124
أفكّر بك... -
هل أنت بخير ؟ -

855
01:37:05,210 --> 01:37:09,674
أجل, أنا بخير
...أنا فقط أتصّل

856
01:37:14,861 --> 01:37:18,023
(أنت أخي يا (تومي

857
01:37:31,174 --> 01:37:34,586
متى هو عيد ميلادك عمّي (تومي) ؟

858
01:37:56,743 --> 01:38:01,475
حسناً سيّدي , تعرف القوانين
يجب أن تعود خلال 30 دقيقة

859
01:38:32,813 --> 01:38:37,040
سام) , أخبرني ماذا حدث)

860
01:38:42,871 --> 01:38:45,424
سام) ؟)

861
01:38:45,969 --> 01:38:49,448
ماذا حدث هناك ؟

862
01:38:51,019 --> 01:38:54,785
لماذا تعاقب نفسك ؟

863
01:39:08,059 --> 01:39:11,872
أحببتك منذ أن كان عمري 16 عاما

864
01:39:11,958 --> 01:39:13,696
هل تعلم ذلك ؟

865
01:39:13,782 --> 01:39:19,034
إذا لم تخبرني بما حدث
فلن تراني مجدداً

866
01:39:42,644 --> 01:39:45,779
أنا قتلته

867
01:39:51,065 --> 01:39:54,669
(أنا قتلت (جو ويليس

868
01:40:06,423 --> 01:40:12,426
<i> لا أعلم من قال : " الموتى فقط
"من شهدوا نهاية الحرب</i>

869
01:40:12,991 --> 01:40:16,851
<i>لقد شهدت نهاية الحرب</i>

870
01:40:17,515 --> 01:40:20,787
<i>... السؤال هو</i>

871
01:40:22,512 --> 01:40:25,984
<i>هل يمكنني العيش مرة أخرى ؟</i>

872
01:40:26,512 --> 01:42:06,584
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

