1
00:00:00,511 --> 00:00:51,232
تمت الترجمة بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

2
00:00:56,548 --> 00:01:03,123
يا لها من ليلة موحشة. إن الرياح الباردة
.تمتزح بالعظام

3
00:01:06,064 --> 00:01:18,384
.نحن هكذا، لأصوات أسلافنا، وقصصهم

4
00:01:20,472 --> 00:01:24,948
كل الأصوات متوحدة في صوت واحد

5
00:01:27,192 --> 00:01:38,475
هناك صوت واحد مختلف، صوت واحد
.يهمس هناك، يتلصص في الظلام

6
00:01:40,652 --> 00:01:43,128
.ذلك الشيطان ذو الأنياب

7
00:01:49,335 --> 00:01:56,757
أشعر بك قريباً مني، وأشعر أن هذه ليست
...المرة الأولى التي نلتقي فيها

8
00:01:59,304 --> 00:02:01,754
.وجهاً لوجه

9
00:02:05,152 --> 00:02:09,558
وهكذا كانت ظروف لقائي
،)بالدكتور (هنري جوز

10
00:02:09,558 --> 00:02:13,332
الرجل الذي كنت آمل أن يشفيني
.من عللي

11
00:02:24,592 --> 00:02:27,064
هل أنت تائه يا سيدي؟

12
00:02:28,222 --> 00:02:35,376
(السؤال الأول: ما هو السر الذي يحمله تقرير (سيكسميث
لكي يودي بحياته؟

13
00:02:36,543 --> 00:02:42,876
السؤال الثاني: أمن المنطقي أن نعتقد أنه سيقتل
ثانية ليحافظ على سره؟

14
00:02:42,909 --> 00:02:45,037
...وإذا كان كذلك، فالسؤال الثالث هو

15
00:02:46,253 --> 00:02:48,201
ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟

16
00:02:50,913 --> 00:02:58,863
برغم إن خبرتي الواسع كمحرر قد منحتني
،موهبة سرد الأحداث الماضية والمستقبلية

17
00:02:58,864 --> 00:03:04,103
فأنا أعتقد أنك إذا جرؤت على قراءة
،مشاعر مريض نفسي لدقيقة فحسب

18
00:03:04,601 --> 00:03:08,419
.ستجد أن هناك وسيلة لتحليل الجنون

19
00:03:09,173 --> 00:03:14,250
عزيزي (سيكسميث)، لقد إنتحرت
...برصاصة في فمي هذا الصباح

20
00:03:14,251 --> 00:03:17,089
.(بسلاح (لوجر) الذي يخص (فيفيان إيرز

21
00:03:18,988 --> 00:03:23,709
جريمة إنتحار حقيقية. أهو السلام أم
...الإلتزام بالحتمية

22
00:03:25,274 --> 00:03:32,921
إن الأناس الذين يربطون الإنتحار بالجبن
،لا يمكن أن يكونوا صائبين

23
00:03:33,532 --> 00:03:36,406
.فالإنتحار يتطلب شجاعة جمة

24
00:03:39,503 --> 00:03:41,078
إذا واجهتك مشكلة يا سيدي، فكل
.ما عليك هو ضغط هذا الزر

25
00:03:41,588 --> 00:03:43,414
.شكراً لك

26
00:03:49,234 --> 00:03:55,837
،بالنيابة عن وزارتي وعن مستقبل الإتحاد
.أود شكرك على هذه المقابلة الأخيرة

27
00:04:05,723 --> 00:04:07,563
.مرحباً-
.أريني تصريحك الصحفي-

28
00:04:08,714 --> 00:04:09,962
هل تتوقعون المشاكل؟

29
00:04:10,235 --> 00:04:14,494
لقد كنت ناشر (درورت هاجينز)، لم أكن
.طبيبه النفسي أو منجمه

30
00:04:14,620 --> 00:04:20,567
والحقيقة المجردة هي أنني لم أكن
.أعرف ما كان الرجل ينتوي فعله تلك الليلة

31
00:04:20,693 --> 00:04:25,100
هذا الشاطيء كان يوماً مأدبة ولائم
،لآكلي لحوم البشر

32
00:04:25,225 --> 00:04:30,232
،حيث كان القوي يفترس الضعيف
...ولكنهم كانوا يبصقون الأسنان

33
00:04:30,357 --> 00:04:34,231
.كما نبصق بذور الكريز

34
00:04:35,321 --> 00:04:39,641
أتعلم ما يساويه ربع رطل من هذه الأسنان؟

35
00:04:40,293 --> 00:04:45,198
.تذكري؛ هذا ليس إستجواباً أو محاكمة

36
00:04:45,325 --> 00:04:49,191
.نسختكِ من الحقيقة هي كل ما يهمني

37
00:04:50,061 --> 00:04:52,521
...إن الحقيقة متفردة

38
00:04:53,857 --> 00:04:57,174
!إن "نسخها" ما هي زيف

39
00:04:58,634 --> 00:05:01,343
،لا تدعهم يدّعون أنني إنتحرت بوازع الحب

40
00:05:02,627 --> 00:05:08,904
لقد فُتنت بعدة نساء، ولكن كلانا يعلم علم
.اليقين من كان معشوقي بحياتي القصيرة

41
00:05:14,639 --> 00:05:19,463
"سـحابـة أطـلس"
ترجمة وتعديل التوقيت د/كريم عصمت

42
00:05:31,990 --> 00:05:36,570
جزر (شاثام)، عام 1849

43
00:05:36,203 --> 00:05:38,609
...(ها أنت ذا يا سيد (يوينج

44
00:05:38,734 --> 00:05:42,340
،هذا أكثر العقود وثاقة بين رجلين

45
00:05:42,465 --> 00:05:44,543
.فيما عدا مواثيق الكتاب المقدس

46
00:05:44,669 --> 00:05:49,607
شكراً لك أيها القس (هوروكس)، أنا أعلم
.كم كان حماي يأمل في صك هذا العقد

47
00:05:49,732 --> 00:05:52,433
.إن (هاسكل مور) رجل عظيم

48
00:05:52,558 --> 00:05:57,965
،إن أجيال الآتية تعتمد على رجال أمثاله
.رجال قادرون على قول الحقيقة

49
00:05:58,090 --> 00:05:59,425
.بالتأكيد

50
00:06:03,645 --> 00:06:08,820
،عندما طالعت كتابات (هاسكل مور) للمرة الأولى
...أحسست فيها بطابع مميز

51
00:06:08,821 --> 00:06:11,008
.كما لو كانت مكتوبة بوحي مقدس

52
00:06:11,043 --> 00:06:14,253
لقد قضيت أنا والدكتور ليالٍ عديدة نتجادل
.(حول كتابات السيد (مور

53
00:06:14,378 --> 00:06:19,903
النقطة الوحيدة التي أراها منطقية هي
.أننا جالسون نناقش حججه وآرائه

54
00:06:20,028 --> 00:06:24,404
بينما يقف (كوباكا) بجواري ممتعضاً
.من خدمتنا

55
00:06:24,529 --> 00:06:26,787
.أنت محق-
...(كوباكا)-

56
00:06:26,912 --> 00:06:30,648
أنت تستمتع بحياتك معنا هنا, أليس كذلك؟

57
00:06:30,773 --> 00:06:32,780
.بالطبع يا سيدي القس

58
00:06:32,905 --> 00:06:34,860
.كوباكا) سعيد للغاية هنا)

59
00:06:34,985 --> 00:06:37,371
!أترى؟ هذه هي الحضارة الحديثة

60
00:06:37,371 --> 00:06:41,458
.إن السبب وراء كل هذا هو النظام الطبيعي-
!أرجوك يا (تشارلز)، إخرس-

61
00:06:41,584 --> 00:06:43,768
...إنني أستمع لكلامك هذا منذ أسابيع

62
00:06:43,893 --> 00:06:47,137
إنني أود أن أعرف رأي زوج إبنتك
.بهذا الأمر

63
00:06:47,936 --> 00:06:49,313
...فلنرى

64
00:06:50,031 --> 00:06:53,806
.إنه أمر يتعلق بإرادة الله وطبيعة الرجل

65
00:06:53,931 --> 00:06:56,369
وما رأيه في طبيعة النساء؟

66
00:06:58,361 --> 00:07:01,474
يؤسفني أنه يفضل تجنب خوض
.أمور كهذه

67
00:07:02,280 --> 00:07:04,348
!لن يكون أول من يفعل

68
00:07:04,473 --> 00:07:06,619
.حسناً سيد (يوينج)، إستكمل حديثك

69
00:07:07,845 --> 00:07:10,428
...حسناً، السؤال الذي يطرحه هو

70
00:07:10,554 --> 00:07:14,894
إذا كان الله قد خلق العالم، كيف نعلم أي الأشياء
...التي يمكننا تغييرها

71
00:07:14,894 --> 00:07:18,609
.وأيها يجب أن تبقى مقدسة ومحظورة

72
00:07:19,821 --> 00:07:23,528
إن القس (هوريكس) صارم في كيفية
.إدارته للمستعمرة

73
00:07:23,653 --> 00:07:26,086
يمكننا القول أنه يسير على النهج
.الإنجليزي

74
00:07:26,550 --> 00:07:28,786
إن الحرارة لا تُحتمل، كيف يستطيعون تحملها؟

75
00:07:28,911 --> 00:07:30,644
...القس (هوريكس) يقول

76
00:07:30,769 --> 00:07:33,693
!إن العبيد كالجمال، تربوا للحياة في الصحراء

77
00:07:33,818 --> 00:07:37,715
يقول أنهم لا يشعرون بالحرارة كالقوم
.المتحضرين

78
00:07:37,840 --> 00:07:40,236
.علينا أن نبعدك عن حرارة الشمس

79
00:07:41,771 --> 00:07:45,159
ما هذا؟ ما هذه الضوضاء؟

80
00:08:50,717 --> 00:08:52,069
!لقد إستيقظت أخيراً، رويدك-
ماذا حدث؟-

81
00:08:54,049 --> 00:08:57,856
،"الأمر كما شككت، "جوسانو كوركورسيفي

82
00:08:57,981 --> 00:09:00,187
.(وكذلك تعرف بإسم (الدودة البولونيزية

83
00:09:00,237 --> 00:09:03,391
لقد فحصت مخ رجل مات من
.جراء هذا الطفيلي

84
00:09:03,516 --> 00:09:05,152
.لقد حولته إلى ما يشبه القنبيط

85
00:09:06,925 --> 00:09:11,577
ولكن لا تخف، فأنا خبير بالتعامل
.مع هذا المرض

86
00:09:11,621 --> 00:09:16,857
.ها نحن ذا. إنه مرّ قليلاً

87
00:09:19,723 --> 00:09:23,393
لا أدري ما كان سيحدث لي
.لو لم نلتقِ

88
00:09:23,727 --> 00:09:25,729
.كنت لتموت، بباديء الأمر

89
00:09:28,523 --> 00:09:32,986
.سأجد وسيلة لكي أرد لك صنيعك-
.لا داعٍ ذلك، أنا أؤكد لك-

90
00:09:33,111 --> 00:09:35,447
.أنا طبيب

91
00:09:35,572 --> 00:09:38,200
إن النمر لا يستطيع تغيير خطوط
.جلده المرقطة

92
00:09:39,001 --> 00:09:40,146
مدينة (كامبردج)، عام 1936

93
00:09:40,911 --> 00:09:45,374
سيكسميث)، أتمنى أن تجد المغفرة)
.بقلبك نحوي

94
00:09:48,711 --> 00:09:50,797
سيد (فروبيشر)؟

95
00:09:52,006 --> 00:09:54,006
سيد (روبرت فروبيشر)؟

96
00:09:57,220 --> 00:09:59,514
إن الإدارة ترغب بالتحدث إليك
.يا سيدي

97
00:10:03,684 --> 00:10:06,562
سيد (فروبيشر)، إفتح هذا
!الباب من فضلك

98
00:10:08,106 --> 00:10:11,275
.(نحن نعلم أنك بالداخل يا سيد (فروبيشر
.أجبنا من فضلك

99
00:10:15,822 --> 00:10:18,658
سوف نقوم بإرسال خطاب إلى أبيك
.يا سيدي

100
00:10:29,128 --> 00:10:31,128
سيد (فروبيشر)؟

101
00:10:31,797 --> 00:10:34,383
،لقد كرهت تركك لي على هذا النحو

102
00:10:34,466 --> 00:10:36,552
لم يكن هذا هو الوداع الذي
.كنت أتخيله

103
00:10:40,848 --> 00:10:44,518
عند قراءتك لهذه الرسالة، سأكون في
.(طريقي إلى (إدنبرة

104
00:10:44,893 --> 00:10:47,646
.في طريقي نحو الشهرة والثروة

105
00:10:47,730 --> 00:10:49,982
...أنا أعلم أنك لم تسمع به قط

106
00:10:50,066 --> 00:10:54,028
ولكن ثق بكلامي، إن (فيفيان إيرز) واحد
.(من أروع الملحنين يا (سيكسميث

107
00:10:54,446 --> 00:10:58,616
ولكن المؤسف أنه لم يبدع أية أعمال
.منذ سنوات نظراً لمرضه

108
00:10:59,075 --> 00:11:03,371
إن خطتي هي إقناعه بتوظيفي
...كمساعد له

109
00:11:03,705 --> 00:11:06,416
.ومساعدته في خلق تحفة فنية

110
00:11:06,541 --> 00:11:09,544
،وإذا لاقت نجاحاً في عالم الموسيقى

111
00:11:09,669 --> 00:11:12,297
،فسوف يجبر هذا أبي على الإعتراف بي

112
00:11:12,422 --> 00:11:15,348
إن الإبن الذي تنصل منه ما هو إلا
.(روبرت فروبيشر)

113
00:11:15,448 --> 00:11:18,720
.أروع مؤلف موسيقي بريطاني في عصره

114
00:11:19,179 --> 00:11:22,181
أنا أعلم يا (سيكسميث) أنك ممتعض
...وتهز رأسك الآن

115
00:11:22,282 --> 00:11:23,584
.ولكنك تبتسم كذلك

116
00:11:23,684 --> 00:11:25,684
.وهذا هو سبب حبي لك

117
00:11:26,979 --> 00:11:30,691
.ملحوظة: شكراً لك على المعطف

118
00:11:32,026 --> 00:11:34,487
فأنا أحتاج لشيء يخصك لكي يؤنس
.وحشتي

119
00:11:34,904 --> 00:11:37,698
...القديس (جورج) والتنين

120
00:11:39,533 --> 00:11:42,745
إنه يذكرني بأن تلحين مقطوعة
.أشبه بخوض حملة صليبية

121
00:11:42,828 --> 00:11:48,042
أحياناً ما تفلح في قتل التنين، وأحياناً
!التنين هو من يقتلك

122
00:11:49,919 --> 00:11:53,422
حسناً، إسمك (فروبيشر)، أليس كذلك؟

123
00:11:53,548 --> 00:11:57,177
أعتقد أنك لست عابثاً بالقدر الكافي
.لكي تكون مفيداً لي

124
00:11:57,552 --> 00:12:00,557
هناك نغمة صغيرة تتردد في رأسي
،منذ زمن

125
00:12:00,657 --> 00:12:03,100
.دعنا نرى إذا بإمكانك صياغتها

126
00:12:16,279 --> 00:12:18,573
،علامة رقيقة قبل الدرجة الثالثة

127
00:12:22,954 --> 00:12:27,208
رقيقة وبسيطة، أتفهم؟
...والآن يصير الأمر ممتعاً

128
00:12:37,677 --> 00:12:40,388
.جيد، أعد عزف ما سبق

129
00:12:43,015 --> 00:12:45,184
.من دواعي سروري يا سيدي

130
00:12:48,521 --> 00:12:53,277
على أي مستوى للعزف؟-
!أي مستوى؟ على "جي الصغرى" بالطبع-

131
00:12:53,379 --> 00:12:58,455
والفاصل الزمني؟-
بحق الله! ألم تسمع ما قلت؟-

132
00:12:58,490 --> 00:13:01,952
.أنا أحتاج لبعض الوقت فحسب-
أنت تحتاج؟-

133
00:13:01,994 --> 00:13:04,670
يا فتاي العزيز، مَن الذي يعمل لدى
مَن هنا؟

134
00:13:04,705 --> 00:13:05,705
.أنا آسف سيدي

135
00:13:05,805 --> 00:13:08,132
لست بحاجة لإعتذارك، والآن
.أعرني إنتباهك

136
00:13:08,167 --> 00:13:10,551
...ثلاثة نغمات، تتصاعد إلى أربع

137
00:13:10,651 --> 00:13:12,279
ثم عودة إلى ثلاث نغمات على المستوى
،الخامس

138
00:13:12,379 --> 00:13:15,841
!إذا كنت تستطيع العد لهذا المستوى
...المستوى "جي"، النغمة العليا

139
00:13:15,876 --> 00:13:18,677
.ثم كرر النغمة "جي"، وتوفق في الخاتمة

140
00:13:21,263 --> 00:13:25,434
.وهكذا...هيا، دعني أسمعك

141
00:13:52,796 --> 00:13:55,180
!توقف أرجوك! إنك تؤذيني

142
00:13:55,215 --> 00:13:58,801
لابد أنك أخطأت سماعي، قلت أنني أود
!سماع نغمة وليس نشازاً

143
00:13:58,802 --> 00:13:59,929
!(فيليان)

144
00:14:00,471 --> 00:14:02,471
!جاكوستا)، حرريني)

145
00:14:02,556 --> 00:14:06,519
ماذا يجري هنا؟-
!إنه تمرين على العبثية-

146
00:14:06,852 --> 00:14:08,484
ألن تعرفني؟

147
00:14:08,584 --> 00:14:11,399
لا داعي لهذا، فهذا الصبي عديم
.الفائدة كالتصفيق

148
00:14:11,482 --> 00:14:14,241
لحسن الحظ، سيكون التخلص منه
.سهل للغاية

149
00:14:14,276 --> 00:14:17,146
(أتمانعين يا عزيزي في جعل (هيندريك
يريه الطريق للخارج؟

150
00:14:17,246 --> 00:14:19,246
.بالتأكيد يا عزيزي

151
00:14:36,550 --> 00:14:38,550
!هذا عزف جميل

152
00:14:40,470 --> 00:14:43,849
...أجل، هذه هي

153
00:14:44,266 --> 00:14:46,643
!هذه هي نغمتي

154
00:14:46,644 --> 00:14:50,849
سان فرانسيسكو)، عام 1973)

155
00:14:51,273 --> 00:14:54,693
.بحقكِ يا (لويزا)، لقد خلقنا لبعضنا الآخر

156
00:14:54,776 --> 00:14:59,030
...أرجوك يا (لويزا)، أرجوك لا تتركيني

157
00:14:59,066 --> 00:15:02,493
...الأمر أشبه بحياة سابقة أو حياة مستقبلية

158
00:15:02,577 --> 00:15:04,405
.إنه أنا وأنتِ فحسب

159
00:15:04,505 --> 00:15:07,540
طيلة الساعة الماضية، كل ما دار
!بخلدي هو إلقاءك من الشرفة

160
00:15:07,665 --> 00:15:10,334
من تظنين نفسك بحق الجحيم؟

161
00:15:10,418 --> 00:15:14,464
.إنك تكتبين عموداً تافهاً في مجلة حقيرة

162
00:15:14,672 --> 00:15:16,716
.أوقف المصعد، إنتظر

163
00:15:19,677 --> 00:15:21,677
.شكراً لك

164
00:15:24,390 --> 00:15:27,101
على الأقل، أعلم الآن أن عصر الشهامة
.لم ينتهِ بعد

165
00:15:42,159 --> 00:15:46,777
أأنت بخير؟-
.لم تنكسر أي من عظامي، على ما أعتقد-

166
00:15:46,789 --> 00:15:51,043
.كلا، مهلاً...إبق مكانك
.دعني أرى الأمر

167
00:15:58,967 --> 00:16:02,346
!رائع

168
00:16:02,680 --> 00:16:06,518
.الكهرباء مقطوعة
!نهاية مثالية ليوم مثالي

169
00:16:10,980 --> 00:16:13,983
أمازلتِ سعيدة لأن عصر الشهامة
لم ينتهي؟

170
00:16:14,526 --> 00:16:19,114
لازلت أفضل أن أكون هنا عوضاً
.عن هناك

171
00:16:19,322 --> 00:16:22,367
أظن أن السيد (كابلن) ليس شخصاً
.رفيق المعشر

172
00:16:23,034 --> 00:16:26,246
إن الرجال من شاكلته لا يمثلون
!سوى إحدى مخاطر المهنة

173
00:16:27,747 --> 00:16:32,544
أكنتِ تجرين مقابلة معه؟-
.(أجل، لمجلة (المنظار-

174
00:16:33,879 --> 00:16:37,341
.(لويزا راي)-
.(روفوس سيكسميث)-

175
00:16:38,143 --> 00:16:39,693
راي)؟)

176
00:16:41,804 --> 00:16:45,474
أتربطكِ صلة قرابة بالصحفي (ليستر راي)؟

177
00:16:46,183 --> 00:16:49,318
.أجل، كان أبي

178
00:16:49,353 --> 00:16:53,190
جقاً؟ لابد أنه كان في منتهى
.الفخر بكِ

179
00:16:53,649 --> 00:16:57,027
.إنكِ تسيرين على خطاه

180
00:16:57,403 --> 00:17:00,406
.(هذه إبنة أخي (ميجان

181
00:17:00,906 --> 00:17:03,999
.إنها فاتنة-
.إنها عالمة فيزياء بالفطرة-

182
00:17:04,035 --> 00:17:06,788
إنها موهوبة بالرياضيات أكثر مما
.كنت طيلة حياتي

183
00:17:07,247 --> 00:17:10,834
.(لقد حصلت على شهادة دكتوراة من (كامبردج

184
00:17:11,793 --> 00:17:13,793
.هذا يمنحك الأمل في الحياة

185
00:17:17,007 --> 00:17:19,134
.الجو حار هنا

186
00:17:21,595 --> 00:17:23,638
.ونحن لا نزال عالقان هنا

187
00:17:32,522 --> 00:17:35,484
.هذه وحمة مميزة للغاية

188
00:17:36,235 --> 00:17:40,073
.أجل، إنه مذنبي الصغير

189
00:17:40,990 --> 00:17:45,369
كانت أمي تظنها سرطاناً بالجلد، وكانت تلح
.عليّ أن أزيلها

190
00:17:45,453 --> 00:17:48,081
.ولكنها تعجبني

191
00:17:49,082 --> 00:17:54,462
كنت أعرف شخصاً ما يمتلك وحمة
.أشبه بهذه

192
00:17:54,629 --> 00:17:57,131
حقاً؟ ومن كان ذلك الشخص؟

193
00:17:58,341 --> 00:18:00,802
.شخص كان يهمني أمره للغاية

194
00:18:04,347 --> 00:18:09,560
.لديّ سؤال إفتراضي لأجلكِ

195
00:18:10,521 --> 00:18:15,859
بصفتك صحفية، ما هو الثمن الذي قد تدفعيه
لحماية مصادرك؟

196
00:18:16,610 --> 00:18:19,655
.أي ثمن-
إلى حد السجن؟-

197
00:18:20,572 --> 00:18:23,659
.إذا وصل الأمر لهذا، أجل

198
00:18:24,576 --> 00:18:28,539
هل ستكونين مستعدة للمخاطرة بسلامتك؟

199
00:18:33,210 --> 00:18:36,185
...لقد خاض أبي المستنقعات الملغومة

200
00:18:36,285 --> 00:18:40,092
.وعادى قادة عسكريين لأجل سمعته الصحفية

201
00:18:40,218 --> 00:18:44,848
أية إبنة له سأكون إذا جبنت عند
مواجهة بعض المتاعب؟

202
00:19:00,405 --> 00:19:02,405
.لقد أُنقذنا

203
00:19:02,669 --> 00:19:04,669
.تاكسي

204
00:19:05,243 --> 00:19:08,621
أواثقة أنك لا تحتاجي لسيارة أجرة؟-
.كلا، إن سيارتي هناك-

205
00:19:10,299 --> 00:19:16,268
إذا إحتجت لأية خدمة مني، لا تتردد
.في الإتصال بي

206
00:19:17,369 --> 00:19:21,635
.شكراً لك، سوف أفعل-
.إلى اللقاء-

207
00:19:21,636 --> 00:19:22,636
لندن، عام 2012

208
00:19:26,599 --> 00:19:29,643
.(كانت ليلة حفل توزيع جوائز (ليمون

209
00:19:29,769 --> 00:19:33,022
...ووسط كل هؤلاء الحاضين

210
00:19:33,147 --> 00:19:36,358
جلست في ركن  أسترجع الأحداث
...الماضية

211
00:19:36,400 --> 00:19:42,448
لماذا؟ ما الذي يدفع شخصاً عاقلاً
لأن يعمل ناشراً؟

212
00:19:42,574 --> 00:19:45,911
وكان ذلك في تلك اللحظة التي
.(وجدني فيها (ديرموت

213
00:19:46,745 --> 00:19:48,914
.(مرحباً (تيموثي-
.(مرحباً (ديرموت-

214
00:19:49,039 --> 00:19:51,917
.إن الأخبار السيئة تلازمني

215
00:19:52,000 --> 00:19:55,670
!يا لها من خسارة-
...(لاتنس (هيرمان ميلفيل-

216
00:19:55,712 --> 00:20:00,342
الذي كتب قصة رائعة عن حوت
...أبيض ضخم ورفضها النقاد

217
00:20:00,550 --> 00:20:05,639
وفي يومنا هذا، يحملها كل طالب أدب في
.حقيبته

218
00:20:05,722 --> 00:20:09,851
،لا أبالي بما سيحدث بعد موتي
!أريد أن يشتري الناس كتبي الآن

219
00:20:09,935 --> 00:20:13,438
بصفتي ناشرك، لاشيء قد يسعدني
.أكثر من هذا

220
00:20:13,523 --> 00:20:16,025
...ولكن مع الأسف، لأسباب لا أعلمها

221
00:20:16,109 --> 00:20:19,813
فإن روايتك "شطيرة الأصابع" لم تلق
.رواجاً كافياً

222
00:20:19,913 --> 00:20:21,888
.أتريد سبباً؟ سأخبرك بالسبب
!ها هو ذا

223
00:20:22,323 --> 00:20:26,035
أتعني السيد (فينش)؟-
.فيليكس فينش) اللعين)-

224
00:20:26,160 --> 00:20:30,915
لقد كتب نقداً حقيراً عن كتابي في
.مجلته اللعينة

225
00:20:31,040 --> 00:20:33,876
.لم يكن نقده بهذا السوء-
حقاً؟-

226
00:20:36,629 --> 00:20:39,985
...يجدر بالسيد (هاجينز) أن يعتذر للأشجار"

227
00:20:40,085 --> 00:20:42,552
...التي إستنزفت لطباعة رواية سيرته الذاتية"

228
00:20:42,678 --> 00:20:47,057
...أربعمائة صفحة تافهة منتهية الصلاحية"

229
00:20:47,182 --> 00:20:50,519
ونهاية سطحية ومبتذلة إلى حد"
!"لا يصدق

230
00:20:50,894 --> 00:20:56,066
إهدأ يا (ديرموت)، إن الناقد ما هو إلا
...شخص يقرأ في عجالة

231
00:20:56,150 --> 00:20:59,361
.وغطرسة، ولكنه لا يقرأ بحكمة

232
00:21:04,908 --> 00:21:06,908
!تبـاً له

233
00:21:07,406 --> 00:21:08,920
!(ديرموت)

234
00:21:18,047 --> 00:21:20,049
...سيداتي وسادتي

235
00:21:20,175 --> 00:21:23,762
...لدينا جائزة إضافية الليلة لأجل مناسبتنا هذه

236
00:21:24,220 --> 00:21:27,140
...جائزة لأفضل ناقد ثرثار

237
00:21:27,557 --> 00:21:34,856
.(السيد...عفواً، أعني السير (فيليكس فينش

238
00:21:40,111 --> 00:21:43,073
وما هي جائزتي يا ترى؟

239
00:21:43,156 --> 00:21:47,160
نسخة موقعة من رواية "شطيرة الأصابع"؟

240
00:21:47,244 --> 00:21:49,413
!ليس هناك نسخ كثيرة منها

241
00:21:53,459 --> 00:21:55,459
...حسناً إذاً

242
00:21:56,212 --> 00:22:00,674
ماذا يملي عليك ذلك القلم عديم الحبر
...الذي تسميه خيالك

243
00:22:00,800 --> 00:22:02,968
كنهاية مناسبة لهذا المشهد؟

244
00:22:08,849 --> 00:22:11,060
.أعتقد أنك ستحب هذه الخاتمة

245
00:22:20,987 --> 00:22:25,242
!والآن هذه خاتمة سطحية لحد لا يصدق

246
00:22:29,663 --> 00:22:31,998
...فيم فكرت لحظتها؟ لكي أكون صادقاً

247
00:22:32,124 --> 00:22:35,331
أعترف أن المشاعر التقليدية كالصدمة
...والرعب

248
00:22:35,431 --> 00:22:38,470
،)تملكتني عندما رأيت مصرع (فينش
.بعد أن سقط من أعلى

249
00:22:38,470 --> 00:22:40,882
.كأس (تيكيلا)، بإرتفاع إصبعين

250
00:22:40,966 --> 00:22:42,974
...وفي أعماقي، إنتابني هاجس مفاجيء

251
00:22:43,009 --> 00:22:48,765
.بنهاية رائعة لهذا الحدث المأساوي

252
00:22:49,058 --> 00:22:54,794
وبين ليلة وضحاها، صار (ديرموت داستي
.هاجينز) بطلاً شعبياً لرجل الشارع

253
00:22:55,606 --> 00:22:58,192
لقد أمسك بالناقد وألقى به من
...النافذة

254
00:22:58,317 --> 00:23:00,475
...وحققت رواية "شطيرة الأصابع" مبيعات

255
00:23:00,575 --> 00:23:03,906
ناهزت التسعين ألف نسخة في
!أقل من شهرين

256
00:23:05,199 --> 00:23:09,787
..."وصرت في قمة السعادة كـ"سندريلا

257
00:23:09,871 --> 00:23:15,960
وتلاشت كل إخفاقاتي السابقة في مرآة
.أحلامي التي تحققت بأكملها

258
00:23:18,380 --> 00:23:22,364
!(تيموثي كافنديش)
.على ما أعتقد

259
00:23:22,364 --> 00:23:24,094
!لقد ضبطناك بسروالك لأسفل

260
00:23:24,636 --> 00:23:27,264
.إن مكتبي مفتوح من الحادية عشر إلى الثانية

261
00:23:27,347 --> 00:23:31,143
وستكون سكرتيرتي مسرورة بتحديد
.موعد لكم

262
00:23:31,226 --> 00:23:33,524
إن الأصدقء من نوعنا ليسوا
.بحاجة إلى موعد

263
00:23:33,624 --> 00:23:35,130
.إننا نحب الأمور عفوية هكذا

264
00:23:35,230 --> 00:23:38,525
.لقد كنا نزور (ديرموت) بالسجن-
.إن أخينا لديه سؤال لك-

265
00:23:38,650 --> 00:23:41,361
أين مالنا اللعين؟

266
00:23:43,280 --> 00:23:45,324
...أيها الفتية، أنصتوا إليّ

267
00:23:45,991 --> 00:23:49,578
لقد وقع (ديرموت) عقداً بنقل حقوق
...الملكية، مما يعني أنه قانوناً

268
00:23:49,704 --> 00:23:55,126
!إنه لم يوقع أي عقد طيلة الفترة الماضية

269
00:24:07,097 --> 00:24:09,265
ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟

270
00:24:09,808 --> 00:24:14,145
.خمسون ألفاً بباديء الأمر-
.هذا الرقم يبدو منطقياً-

271
00:24:14,229 --> 00:24:18,066
.بعد ظهر الغد-
!بعد ظهر الغد-

272
00:24:18,149 --> 00:24:20,610
.نقداً، لا سندات-
.ولا شيكات-

273
00:24:20,694 --> 00:24:22,905
.مال على الطراز القديم-
...أيها السادة-

274
00:24:23,239 --> 00:24:25,741
...إن القانون ينص-
القانون؟-

275
00:24:31,580 --> 00:24:36,210
ماذا فعل القانون لـ(فيليكس فينش) اللعين؟

276
00:24:36,211 --> 00:24:42,399
مدينة (سول)، عام 2144

277
00:24:45,136 --> 00:24:50,015
عادة ما أبدأ بسؤال السجناء بإستعادة
.ذكرياتهم الأولى

278
00:24:50,558 --> 00:24:54,687
بأن يوفروا قرينة لأجل المؤرخين
.في المستقبل

279
00:24:55,021 --> 00:24:58,400
إن المصنعين لا يمتلكون ذكريات من هذا النوع
.يا أمين الأرشيف

280
00:24:59,317 --> 00:25:04,239
إن كل يوم في حياة (بابا سونج) مماثل
.لما سواه

281
00:25:05,115 --> 00:25:09,995
إنك تتحدثين بلغة المستهلكين بطلاقة
.مثيرة للدهشة

282
00:25:13,998 --> 00:25:18,920
بصفتي ضابطاً من قوات الإتحاد، يحظر
.عليّ التحدث بلغة دنيا

283
00:25:19,004 --> 00:25:21,004
.بالتأكيد

284
00:25:21,044 --> 00:25:25,044
أرجو ان تصفي أحداث يوم من حياة
.(بابا سونج)

285
00:25:25,845 --> 00:25:30,475
في الساعة الرابعة، يتم إيقاظ كل خادمة
.عن طريق التنبيه الذاتي

286
00:25:37,064 --> 00:25:39,567
.وعقب الإستيقاظ، نتوجه إلى غرفة التعقيم

287
00:25:44,197 --> 00:25:48,076
.وبعد إرتدائنا للثياب، نتوجه إلى المطعم

288
00:25:54,208 --> 00:25:57,361
وفي الخامسة، تتجه كل منا إلى
...موقعها

289
00:25:57,461 --> 00:25:59,546
.للترحيب بالمستهلكين الأوائل

290
00:25:59,671 --> 00:26:01,276
.(مرحباً بكم في (باب سونج

291
00:26:01,376 --> 00:26:03,087
...وفي التسع عشرة ساعة التالية

292
00:26:03,187 --> 00:26:06,902
،نقوم بإدخال الطلبيات وتحضير الطعام والمشروبات

293
00:26:07,571 --> 00:26:10,307
.ونخدّم على الطاولات وننظفها من النفايات

294
00:26:10,599 --> 00:26:13,852
ونتقيد حرفياً بالفقرة الأولى من
.لائحة قوانيننا

295
00:26:15,938 --> 00:26:17,940
ما هي الفقرة الأولى؟

296
00:26:18,690 --> 00:26:21,276
"أكرِم المستهلكين"

297
00:26:22,528 --> 00:26:26,039
وبعد إنتهاء العمل، نتناول علبة
...من الحساء

298
00:26:26,140 --> 00:26:28,868
.ونخلد إلى صناديق النوم

299
00:26:29,244 --> 00:26:32,288
.هذا هو المخطط النمطي لكل يوم

300
00:26:33,665 --> 00:26:36,501
هل فكرت يوماً بالمستقبل؟

301
00:26:37,419 --> 00:26:42,424
إن خادمات "باب سونج" ليس لديهن سوى
.مستقبل وحيد

302
00:26:42,465 --> 00:26:44,509
أتعنين الإبتهاج؟

303
00:26:44,843 --> 00:26:48,179
أيمكنكِ وصف طقوس القبول السنوية هذه؟

304
00:26:48,513 --> 00:26:53,601
في اليوم الأول، يقوم السيد (ريه) بوضع
.نجمة على طوق كل منا

305
00:26:55,311 --> 00:26:58,773
.وينتهي العقد عند بلوغ إثنتا عشر نجمة

306
00:26:58,858 --> 00:27:02,653
وبم شعرتِ عند رؤيتك لإحدى شقيقاتك
وهي تنال شرف الإرتقاء؟

307
00:27:02,778 --> 00:27:06,323
.شعرت بالإثارة، لقد كنت سعيدة لأجلها

308
00:27:06,741 --> 00:27:08,909
.إلى جانب بعض الغيرة

309
00:27:09,952 --> 00:27:12,580
وهل شعرت شقيقاتك بشعورك ذاته؟

310
00:27:13,956 --> 00:27:16,125
.معظمهن تفعلن

311
00:27:17,543 --> 00:27:21,630
.أود أن أسألكِ بشأن "يونا 939" الشهيرة

312
00:27:59,504 --> 00:28:04,217
،إذا كانت "يونا 939" هي من أيقظتكِ
من الذي أيقظها هي؟

313
00:28:04,967 --> 00:28:06,967
.(السيد (ريه

314
00:28:07,595 --> 00:28:10,598
وما الذي يدفع سيداً لإيقاظ خادمة؟

315
00:28:11,182 --> 00:28:14,143
ربما يجدر بك أن تسأله بنفسك
.يا أمين الأرشيف

316
00:28:18,356 --> 00:28:20,356
ماذا أصابه؟

317
00:28:22,652 --> 00:28:27,698
.لقد شرب الحساء
.إنه يشعره بالسعادة

318
00:28:30,077 --> 00:28:33,038
إنه يجعله ينام بعمق كما
.ننام نحن في صناديقنا

319
00:28:38,460 --> 00:28:41,242
...هل فكرتِ يوماً

320
00:28:41,343 --> 00:28:45,843
في ماهية شعورك إذا كنتِ واحدة
من المستهلكين؟

321
00:28:47,803 --> 00:28:50,722
إن القاعدة الثالثة تنهانا عن
.التفكير بأمر كهذا

322
00:28:51,265 --> 00:28:54,184
.أجل، هذا صحيح

323
00:28:55,310 --> 00:28:58,272
.تعالي معي، سأريكي سراً

324
00:29:00,883 --> 00:29:02,087
مسموح بالدخول

325
00:29:17,250 --> 00:29:20,795
...(والآن يا (سونمي

326
00:29:22,338 --> 00:29:25,508
!نحن الآن بداخل سر

327
00:29:30,722 --> 00:29:34,392
!أهذا (كانو)؟ غير مسموح لنا بهذا

328
00:29:34,435 --> 00:29:37,062
.لن يعرف أي شخص بهذا الأمر

329
00:29:37,688 --> 00:29:39,688
.تعالي

330
00:29:50,701 --> 00:29:55,039
.هذا خرق لإتفاقية حقوق السجناء

331
00:29:55,164 --> 00:29:58,918
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

332
00:30:02,171 --> 00:30:06,592
.هذا خرق لإتفاقية حقوق السجناء

333
00:30:06,676 --> 00:30:10,514
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

334
00:30:12,474 --> 00:30:17,687
.كان من الممكن أن يتم إستئصالك
كيف بررتِ لنفسك مخاطرة كهذه؟

335
00:30:18,230 --> 00:30:20,774
.لقد كانت صديقتي

336
00:30:21,817 --> 00:30:25,030
،قصي عليّ أحداث يوم 18 سبتمبر

337
00:30:25,130 --> 00:30:26,722
.من وجهة نظركِ

338
00:30:26,822 --> 00:30:29,950
.لقد كنت متمركزة عند النقطة رقم 1

339
00:30:55,560 --> 00:30:58,771
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

340
00:31:19,543 --> 00:31:21,543
.المصعد يعمل

341
00:31:38,271 --> 00:31:42,650
.تنحوا جانباً، جاري تأمين المنطقة

342
00:31:46,957 --> 00:31:49,719
جزر (هاواي)، بعد 106عاماً من السقوط

343
00:31:49,720 --> 00:31:54,444
.تباً! هذه الحياة من الحظ العاثر لا تلائمني

344
00:31:54,537 --> 00:31:59,709
ولا أعتقد أنني فكرت يوماً في
.(إفشاء سر (لوشا

345
00:31:59,834 --> 00:32:04,631
آدم) زوج شقيقتي، وولده وأنا)
.(كنا قد عدنا من السوق في (هونوكاوا

346
00:32:04,714 --> 00:32:07,399
...(كان من عادة (آدم

347
00:32:07,499 --> 00:32:11,596
.أن يكرّم أسلافه بالقرابين والهدايا

348
00:32:19,605 --> 00:32:25,486
وفجاة شعرت بيعينّ الشيطان ذو الأنياب
.مسلطة عليّ

349
00:32:29,156 --> 00:32:31,156
من هناك؟

350
00:32:38,249 --> 00:32:43,003
.أنت في مكان مظلم يا صديقي-
!يا إلهي-

351
00:32:43,213 --> 00:32:48,051
ليس هناك سكين قادر على حمايتك
.من الحقيقة

352
00:32:52,973 --> 00:32:55,934
.جوناس)، إذهب من هنا)

353
00:33:12,869 --> 00:33:17,957
.إبق في مكانك، أنت بأمان هنا

354
00:33:20,209 --> 00:33:25,548
سيقيم الـ(كونا) مأدبة عشاء الليلة
.على شرف (آدم) وولده الصغير

355
00:33:31,679 --> 00:33:38,686
أنت من كنت تقول دوماً
"الضعفاء ما هم إلا لحم، والأقوياء سيأكلونهم"

356
00:33:46,361 --> 00:33:48,530
.لقد عثرت الحقيقة عليهما

357
00:34:02,252 --> 00:34:04,813
...كان الوادي بأكمله يتحدث

358
00:34:04,913 --> 00:34:07,299
عن دم (آدم) وولده الذي يلطخ
.يديّ

359
00:34:07,508 --> 00:34:12,637
فيما عدا (روز) و(كاتكين) اللذان
.كانا يصدقاني ويؤمنا بي

360
00:34:12,737 --> 00:34:14,456
!عمي (زاك)، إنظر

361
00:34:14,557 --> 00:34:16,418
.أجل، إني أراه

362
00:34:16,518 --> 00:34:19,354
إن "المتبصرون" يأتون إلى جزيرتنا
،مرتين بالعام للتجارة

363
00:34:19,479 --> 00:34:21,808
،سفنهم تطير فوق الأمواج

364
00:34:21,908 --> 00:34:24,984
.تطفو في خيلاء فوق البحار

365
00:34:27,070 --> 00:34:32,283
.سوف يهبطون على الجزيرة-
.أجل، إذهبي للبحث عن أمك-

366
00:34:41,167 --> 00:34:43,167
ماذا تفعلين؟

367
00:34:44,045 --> 00:34:47,215
أمي تقول انك لست على ما يرام
.(منذ واقعة (سلوشا

368
00:34:48,801 --> 00:34:51,011
.لقد أمرتني أن أبقيك تحت ناظريّ

369
00:34:53,139 --> 00:34:55,307
.أنتِ ترعيني بينما أرعى أنا العنزات

370
00:34:58,018 --> 00:35:00,018
.أنا أتفهم

371
00:35:00,438 --> 00:35:03,566
ولكن من الذي سوف يرعى أمك
في السوق؟

372
00:35:03,649 --> 00:35:06,527
إنه ليس مكاناً آمناً للناس
.من أمثالنا

373
00:35:06,610 --> 00:35:09,572
أأنت واثق أنك بخير؟-
.أقسم لكِ-

374
00:35:09,697 --> 00:35:11,697
.عودي للمنزل وقت العشاء

375
00:35:13,826 --> 00:35:17,788
لماذا تخوننا الكلمات عندما نكون
في أمس الحاجة إليها؟

376
00:35:18,540 --> 00:35:21,193
،لو كان لساني أكثر جرأة

377
00:35:21,293 --> 00:35:24,796
هل كان بإمكاني منع حدوث ما وقع؟

378
00:35:26,131 --> 00:35:30,177
.(عمي (زاك-
.هذا شقيقي الأكبر الذي أخبرتك بشأنه-

379
00:35:30,260 --> 00:35:33,805
ماذا يجري هنا يا أختاه؟-
.لدينا ضيفة مميزة-

380
00:35:34,014 --> 00:35:37,392
.شكراً لكما على كرم ضيافتكما

381
00:35:37,517 --> 00:35:42,189
.(لست مرتاحاً لهذا يا (روز-
.الحكيمة) تقول أن هذا شرف عظيم لنا)-

382
00:35:42,314 --> 00:35:44,733
.(بإمكانها أن تحل ضيفة على (الحكيمة

383
00:35:46,778 --> 00:35:48,863
.(لقد أتيتك بهدية يا (زاكري

384
00:35:50,072 --> 00:35:52,617
.أنا لا أقبل بهدايا من أغراب

385
00:35:54,744 --> 00:36:00,458
وحضر الأطفال والأشقاء والغرباء وحتى
...الحكيمة) ذاتها)

386
00:36:00,500 --> 00:36:03,711
(وتجمعوا في دارنا، كما لو كانت (سونمي
.نفسها هي ضيفتنا

387
00:36:04,212 --> 00:36:09,467
"وإنهالت عليها الأسئلة عن "المتبصرين
.وعن سفينتهم العظيمة السريعة

388
00:36:09,502 --> 00:36:12,470
كيف تستطيع سفينتكم الإنزلاق بهذه
الخفة والنعومة فوق الماء؟

389
00:36:12,505 --> 00:36:14,505
.بفضل المحركات الإندماجية

390
00:36:14,972 --> 00:36:17,576
لم يحاول أحد الإستفسار عن كنه
،"المحركات الإندماجية"

391
00:36:17,676 --> 00:36:20,853
لأنهم لم يريدوا الظهور بمظهر الأغبياء
.أمام هذا الجمع

392
00:36:23,774 --> 00:36:29,238
،كانت (ميرونيم) تجيب عن أسئلتهم بصدق
.ولكن إجاباتها لم تشبع فضولهم

393
00:36:29,321 --> 00:36:34,993
كل ما فعلته أجوبتها، هو زيادة شكوكي
.نحوها

394
00:36:35,035 --> 00:36:42,626
إنها مخلوقة ماكرة، تحاول التودد إليهم
.وكسب ثقتهم

395
00:36:42,751 --> 00:36:47,131
.راقبها عن كثب

396
00:36:47,506 --> 00:36:51,760
,إنها تخفي أسراراً

397
00:37:38,434 --> 00:37:41,353
زاكري بايلي)؟)-
.عفواً على قدومي بهذا الوقت أيتها الحكيمة-

398
00:37:41,437 --> 00:37:44,523
.لقد رأيت حلماً، سوف يقع أمر مريع

399
00:37:44,690 --> 00:37:46,690
.إدخل

400
00:37:47,359 --> 00:37:54,241
،دع (سونمي) تقود قلبك
.إنني أسمع صوتها

401
00:37:54,451 --> 00:37:56,995
.إنني أصلي لأجلك

402
00:37:57,412 --> 00:38:01,666
إن (جورجي العجوز) متعطش لسلب
.روحك

403
00:38:02,793 --> 00:38:03,793
.أعلم ذلك

404
00:38:03,893 --> 00:38:06,546
!إنه يلعن أحلامك كلها، إبصقه

405
00:38:14,471 --> 00:38:17,682
.إن جسرك متحطم، إختبيّ أسفله

406
00:38:18,558 --> 00:38:20,894
إن الأيدي التي تقطر دماً لن
.تتركك

407
00:38:21,186 --> 00:38:24,606
!إن الأعداء غافون، لا تقطع أعناقهم

408
00:38:26,609 --> 00:38:28,609
!إنها رؤيا

409
00:38:33,574 --> 00:38:36,160
.(زاكري)، ثق بـ(سونمي)

410
00:38:37,578 --> 00:38:40,414
.تشبث بتحذيراتها

411
00:38:40,498 --> 00:38:43,000
.إحفظها بين ذكرياتك

412
00:38:44,710 --> 00:38:47,213
.شكراً أيتها الحكيمة

413
00:38:48,840 --> 00:38:51,134
.(جاري إيقاظ (سونمي 451

414
00:39:15,701 --> 00:39:17,701
!إنتظري

415
00:39:18,078 --> 00:39:22,040
.ليس هناك ما يدفعكِ للإختباء

416
00:39:23,375 --> 00:39:27,713
.(أنا أعلم أنكِ (سونمي 451

417
00:39:29,757 --> 00:39:33,386
.(إسمي هو (هاي جو تشانج

418
00:39:34,554 --> 00:39:37,599
ما الذي حدث للسيد (ريه)؟

419
00:39:38,391 --> 00:39:40,393
!جرعة زائدة من الحساء

420
00:39:40,518 --> 00:39:44,230
من المؤسف أن هذا قد وقع، في الوقت
.الذي تسير به الأمور على ما يرام

421
00:39:45,607 --> 00:39:47,356
...والآن، من المرجح أن قوات الأمن

422
00:39:47,456 --> 00:39:50,403
ومتعقبي الحمض النووي سوف يكتشفون
.أمركِ

423
00:39:51,321 --> 00:39:57,389
وإذا إكتشفوا علاقتك بـ(يونا 939)، فسوف
.يتم إعدامكِ

424
00:39:58,370 --> 00:40:00,370
.ولكن لديك الخيار

425
00:40:01,874 --> 00:40:05,836
بإمكانك البقاء وهنا والمخاطرة بإفتضاح
،أمركِ

426
00:40:08,464 --> 00:40:10,591
.أو بإمكانك مرافقتي

427
00:40:22,978 --> 00:40:25,523
.أدر الدفة يا بحار-
.أمرك أيها القائد-

428
00:40:28,443 --> 00:40:32,489
الجمعة يوم 15، لقد أبحرنا مع
.مد الصباح

429
00:40:32,614 --> 00:40:35,867
.لقد قام السيد (بورهاف) بتغيير قمرتي

430
00:40:35,992 --> 00:40:40,370
لقد تم عزلي في مخزن بعيداً عن
.بقية الركاب وطاقم السفينة

431
00:40:40,705 --> 00:40:41,972
...وأخذ (هنري) يجادل دون جدوى

432
00:40:42,072 --> 00:40:44,084
.بأن (الدودة البولونيزية) ليست معدية

433
00:40:44,876 --> 00:40:47,032
...هذا لا يهم، كل ما أرغب به الآن

434
00:40:47,132 --> 00:40:50,132
هو العودة لدياري وإزاحة هذه المسئولية
.عن عاتقي

435
00:40:52,300 --> 00:40:56,179
عزيزي (سيكسميث)، أنا بحاجة
.ماسة لمساعدتك

436
00:40:56,805 --> 00:41:00,258
عقب خطابي الأخير، أنا واثق
،أنك كنت تتلهف لحزم امتعتك

437
00:41:00,259 --> 00:41:01,352
.ولكن ليس هناك داعٍ لذلك

438
00:41:01,436 --> 00:41:06,149
إلا إذا كنت ترغب في أن تشهد لحظة
.مولد (روبرت فروبشير) من جديد

439
00:41:08,568 --> 00:41:14,198
أليس من ضرب المعجزات كيف يمكن
،لمصير شخص ما أن يتغير بهذه السرعة

440
00:41:15,491 --> 00:41:18,369
في لحظة ما، أفر هارباً عبر
...نافذة فندق

441
00:41:18,411 --> 00:41:22,795
وباللحظة التالية أعمل مساعداً لدى
.واحد من أعظم المؤلفين الموسيقيين

442
00:41:23,958 --> 00:41:26,005
إن مشكلتي الوحيدة هي أنني قد
...عثرت بالصدفة

443
00:41:26,005 --> 00:41:29,605
على مذكرات كُتبت عام 1849 على يد
...محامي محتضر

444
00:41:29,605 --> 00:41:32,833
خلال رحلة بحرية من المحيط الهادي
.(إلى (سان فرانسيسكو

445
00:41:33,093 --> 00:41:36,096
ولكن ما أثار ضيقي، هو أن الصفحات
.غير مكتملة

446
00:41:36,221 --> 00:41:39,766
إن نصف الكتب مفقود، مما أثار
.إستيائي العارم

447
00:41:39,892 --> 00:41:41,991
هل يمكنك خلال جولتك المقبلة
...(في متجر كتب (أوتو

448
00:41:42,091 --> 00:41:44,091
أن تستعلم عن هذا الكتاب؟

449
00:41:44,354 --> 00:41:49,151
إن كتاب غير منتهٍ لهو أمر
.أشبه بقصة حب غير منتهية

450
00:41:56,658 --> 00:41:59,578
.إن (أمريكا) تعشق البترول

451
00:41:59,661 --> 00:42:02,664
.إن (أمريكا) مدمنة على البترول

452
00:42:02,874 --> 00:42:07,712
إن البعض يحلمون بتوليد الطاقة من الريح
!أو الغازات المشتقة من الخنازير

453
00:42:08,713 --> 00:42:13,009
ولكنني أتيت هنا لأخبركم أن العلاج
...من البترول

454
00:42:13,218 --> 00:42:16,763
.يقبع هنا. إن العلاج هو الطاقة النووية

455
00:42:16,930 --> 00:42:19,224
.(إن العلاج هو (سوانيكي

456
00:42:26,856 --> 00:42:31,402
مرحباً يا آنسة (راي)، أعتذر عن إتصالي
.بكِ في هذه الساعة المتأخرة

457
00:42:31,945 --> 00:42:35,240
دكتور (سيكسميث)؟-
.إنني بحاجة للمساعدة-

458
00:42:35,658 --> 00:42:40,955
!أنا أحتاج خمسون ألف جنيهاً
!ليس ألفين، بل خمسون ألفاً

459
00:42:41,038 --> 00:42:43,030
لقد راجعت حسابك مرة أخرى يا
...(سيد (كافنديش

460
00:42:43,130 --> 00:42:46,043
.ولكن الرقم صحيح، 2343 جنيهاً و16 بنساً

461
00:42:46,168 --> 00:42:49,964
كيف يكون ذلك ممكناً؟
!لقد كانت الأموال تتدفق عليّ

462
00:42:50,047 --> 00:42:53,134
.لابد أن ديونك قد فاقت دخلك
!إن الشهرة لها ثمن باهظ

463
00:42:55,761 --> 00:42:59,098
كان الوضع يبدو كئيباً، ولكنني
...كنت واثقاً

464
00:42:59,265 --> 00:43:02,184
...أن ثروة (تيموثي كافنديش) في هذه البلدة

465
00:43:02,309 --> 00:43:05,396
.لا يمكن قياسها بمدخراته البنكية

466
00:43:06,231 --> 00:43:09,651
ماكلاسكي)، كيف حال أطفالك أيها الحقير؟)

467
00:43:11,278 --> 00:43:17,576
أجل أنا (كافنديش) يا رجل، صديقك
...(المقرب (تيموثي

468
00:43:18,702 --> 00:43:24,916
لقد سمعتيني بشكل صحيح، مخطوطات (تشارلز
.ديكنز) الأصلية مقابل 60 ألف جنيهاً

469
00:43:25,167 --> 00:43:26,876
.اعتقد أن هذا ثمن بخس

470
00:43:26,976 --> 00:43:30,297
ولكن معلوماتنا تؤكد أن المخطوطات الأصلية
.(موجودة بالفعل بمتحف (ديكنز

471
00:43:30,380 --> 00:43:33,175
حسناً، وما معلوماتكم عن مخطوطات السير
آرثر كونان دويل)؟)

472
00:43:40,808 --> 00:43:44,520
.وفي الظلام، بزغ أمامي النور فجأة

473
00:43:45,438 --> 00:43:47,982
.إن الدم لا يصير ماء أبداً

474
00:43:48,107 --> 00:43:51,444
إذا كان بلطجية (هاجينز) يودون تحويل
...الأمر إلى نزاع عائلي

475
00:43:51,479 --> 00:43:55,823
فسيجدون عشيرة (كانديش) على أتم إستعداد
.لقبول هذا التحدي

476
00:43:58,493 --> 00:44:01,627
.يا للهول! لا أصدق أنك أتيت لهنا

477
00:44:01,662 --> 00:44:04,957
لِم لا ترحل من هنا وتتركنا في سلام؟
.سوف أطلب منك بأدب مرة واحدة فحسب

478
00:44:05,082 --> 00:44:06,201
.(أنا سعيد برؤيتك يا (ديني

479
00:44:06,302 --> 00:44:09,046
لن أقرضك قرشاً واحداً قبل أن
!ترد لي القرض السابق

480
00:44:09,129 --> 00:44:12,800
ما الذي يجبرني على منحك مالاً؟

481
00:44:14,635 --> 00:44:17,513
ديني)، لقد تعرضت لبعض المشاكل مع)
.النوع الخطر من المجتمع

482
00:44:17,596 --> 00:44:21,932
إذا لم أتمكن من تدبير مبلغ 60 ألف
.جنيهاً، سوف أتعرض لضرب مبرح

483
00:44:21,932 --> 00:44:23,936
حسناً، أطلب منهم تصوير ضربهم لك
!بالفيديو

484
00:44:24,061 --> 00:44:26,980
!والآن إغرب عن وجهي-
.(أنا لا أمزح يا (ديني-

485
00:44:27,064 --> 00:44:29,817
ولِم تشكّل هذه مشكلة لي؟-
.لأننا شقيقين-

486
00:44:29,942 --> 00:44:31,942
أليس لديك ضمير؟

487
00:44:32,486 --> 00:44:35,906
إن قرصين وبعض الشراب قادرة على
!إسكات صوت ضميري

488
00:44:36,031 --> 00:44:38,617
!ديني)، ساعدني)

489
00:44:40,995 --> 00:44:42,995
.أرجوك

490
00:44:43,790 --> 00:44:45,790
ديني)، إلى من تتحدث؟)

491
00:44:46,376 --> 00:44:50,088
.(مرحباً يا (جورجيت-
.(مرحباً يا (تيموثي-

492
00:44:55,135 --> 00:44:58,513
حسناً، كم تطلب؟ ستين ألفاً؟

493
00:44:58,638 --> 00:45:00,498
...سيتطلب هذا بعض الوقت، ولكن

494
00:45:00,598 --> 00:45:03,059
.ولكن لديّ مكان مثالي لتخبئتك

495
00:45:06,312 --> 00:45:10,400
لقد بدأت أخشى أنني قد لا أحتوي أطفالي
.الأعزاء بين ذراعيّ ثانية

496
00:45:11,527 --> 00:45:15,489
وفي الليل، تنتابني نوبات مريعة من
...الألم

497
00:45:15,573 --> 00:45:19,326
وأتخيل مشاهد وأصوات لوحوش مريعة
.تتربص بي

498
00:45:21,495 --> 00:45:23,789
!يا إلهي

499
00:45:23,998 --> 00:45:26,375
.(لا تخاف يا سيد (يوينج

500
00:45:26,500 --> 00:45:28,500
.أنا لا أنوي إيذائك

501
00:45:28,919 --> 00:45:32,089
.(أنصت إليّ أرجوك، إسمي (أوتوا

502
00:45:32,214 --> 00:45:36,010
.أنت تعرفني جيداً، أنت رأيتني أُجلد آنفاً

503
00:45:36,969 --> 00:45:39,054
أنت تعرفني؟

504
00:45:40,557 --> 00:45:46,104
ماذا تريد مني؟-
...مساعدتك يا سيد (يوينج)، إذا لم تساعدني-

505
00:45:46,229 --> 00:45:50,901
.سأكون في خطر حقيقي-
.أنت بخطر حقيقي الآن بالفعل-

506
00:45:51,026 --> 00:45:52,691
...إن سفينة (العرافية) مجرد سفينة تجارية

507
00:45:52,791 --> 00:45:54,946
.وليست مأوى للعبيد الهاربين

508
00:45:55,071 --> 00:45:58,492
أنا بحار ماهر، أنا على إستعداد
.للعمل مقابل سفري

509
00:45:58,575 --> 00:46:00,977
بهذه الحالة، أقترح عليك أن تسلم
...نفسك وتطلب الرحمة من القبطان

510
00:46:01,411 --> 00:46:04,581
.كلا، إنهم لن يستمعوا إليّ

511
00:46:05,081 --> 00:46:09,169
"سيقولون لي: "عد إلى وطنك سابحاً يا زنجي
.وسيلقون بي في البحر

512
00:46:09,294 --> 00:46:11,421
أنت تعرف القبطان، أليس كذلك؟

513
00:46:11,547 --> 00:46:14,300
.(سينصت القبطان إليك يا سيد (يوينج-
.ليس بإمكاني مساعدتك-

514
00:46:15,009 --> 00:46:18,763
إن مصيرك بين يديك أنت، أنا لست
.طرفاً فيه إطلاقاً

515
00:46:21,349 --> 00:46:25,353
!إذا إقتلني-
.لا تكن سخيفاً-

516
00:46:25,436 --> 00:46:30,233
.إذا لم تكن تنوي مساعدتي، إقتلني إذاً
.لا فارق لديّ، وأنت تعلم ذلك

517
00:46:30,358 --> 00:46:35,780
،)لن أصير طعاماً للأسماك يا سيد (يوينج
.أنا أفضل الموت هنا. إفعلها

518
00:46:37,448 --> 00:46:39,742
!إفعلها سريعاً

519
00:46:40,284 --> 00:46:42,578
.لقد عثرت على درب قديم للنقل أيها القائد

520
00:46:43,831 --> 00:46:45,831
.إنه يمر عبر الجبال

521
00:46:46,375 --> 00:46:48,961
.المشكلة هي أن سكان الوادي يخافونه

522
00:46:49,086 --> 00:46:51,213
.إنهم يظنون ان الشيطان يقطن ذلك المكان

523
00:46:51,296 --> 00:46:52,219
...لا يمكنني إبجاد أي شخص

524
00:46:52,319 --> 00:46:54,319
.(ليرشدني عبر منطقة الـ(كونا

525
00:46:54,800 --> 00:46:59,847
ميرونيم)، كل يوم تقضينه هنا يتسبب)
.بزيادة معدلات الإشعاع بجسدك

526
00:47:00,222 --> 00:47:02,975
.إن حلمك هذا سيتسبب بمقتلك

527
00:47:03,100 --> 00:47:07,062
ولأجل ماذا؟ إن تلك المستعمرات النائية
.قد لا تكون موجودة

528
00:47:07,771 --> 00:47:09,771
.عليّ أن أذهب أيها القائد

529
00:47:11,942 --> 00:47:14,804
شكراً على حضوركِ، أنا في
.غرفة رقم 1404

530
00:47:14,905 --> 00:47:16,905
.سأصعد إليك على الفور

531
00:47:31,642 --> 00:47:32,725
"مفاعل (سوانكي) المائي"
(دليل تقييمي بقلم دكتور (روفوس سيكسميث

532
00:47:55,154 --> 00:47:57,154
دكتور (سيكسميث)؟

533
00:48:05,956 --> 00:48:07,956
دكتور (سيكسميث)؟

534
00:48:09,919 --> 00:48:11,919
.(أنا (لويزا

535
00:48:58,469 --> 00:49:01,097
!إتصل بالشرطة فوراً، أسرع

536
00:49:37,426 --> 00:49:41,805
عزيزي (سيكسميث)، أنت فقط القادر على
...تفهم مشاعري الحالية

537
00:49:42,514 --> 00:49:46,018
...اليوم، قدمت و(إيرز) أول عمل مشترك لنا

538
00:49:46,101 --> 00:49:50,230
إلى (تاديوس كيسلرينج)، المؤلف الموسيقى
.(الذي وصل تواً من (برلين

539
00:49:51,191 --> 00:49:53,401
"المقطوعة تدعى "الإلتجاء الأبدي

540
00:49:53,610 --> 00:49:57,947
أتمنى لو كان بإمكانك سماعها، إن أروع
.ما أُلف منذ زمن الحرب

541
00:49:57,982 --> 00:50:02,285
وأؤكد لك يا (سيكميث) أن العديد من
.مقاطعها الرائعة تعود فضلها إليّ

542
00:50:06,998 --> 00:50:09,375
...(في أيامنا هذه يا عزيزي (إيرز

543
00:50:09,501 --> 00:50:13,546
لم يعد أحد قادر على خلق أفكار
.جريئة كهذه

544
00:50:15,048 --> 00:50:20,929
أعتقد أنني قد فزت بجولة في صراعي
.مع المرض المقعد

545
00:50:21,138 --> 00:50:24,892
وجلسنا نتناول العشاء الشهي الذي
...يحوي النبيذ الفاخر  الطيور الشهية

546
00:50:25,351 --> 00:50:28,229
...كم أعشق الإستماع إلى رجال عظام كهؤلاء

547
00:50:28,312 --> 00:50:30,731
.يقصون عليّ مشاهد من ماضيهم المجيد

548
00:50:31,148 --> 00:50:34,009
كان النشاز الوحيد في أمسيتنا بأكملها
...هي زوجته

549
00:50:34,109 --> 00:50:37,363
.جاكوستا)، التي نهضت معتذرة مبكراً)

550
00:50:38,823 --> 00:50:42,576
منذ إقامتي برفقتهم، كنت أتردد في
.سؤال معلمي بشأنها

551
00:50:42,701 --> 00:50:45,204
فأخبرني أن (كيسلرينج) هو من عرفه
.(بـ(جاكوستا

552
00:50:45,913 --> 00:50:49,125
وجرؤت على سؤاله إذا ما كان
.كيسلر) يحبها)

553
00:50:49,917 --> 00:50:53,170
...وكان الأمر شائكاً
"إن (جاكوستا) يهودية"

554
00:50:54,381 --> 00:50:56,758
.وهذا ما يجعل علاقتهما مستحيلة

555
00:50:57,175 --> 00:50:59,175
وما السبب؟

556
00:51:00,011 --> 00:51:04,266
أأنت من الجهل لدرجة أنك لا تعلم
بما يجري في (ألمانيا)؟

557
00:51:05,183 --> 00:51:08,728
في هذه المرحلة من حياتي، كل ما
...(كنت أدركه يا (سيكسميث

558
00:51:09,187 --> 00:51:12,440
هو أن عالمنا هذا يدور بفضل تلك
...القوى الخفية

559
00:51:13,900 --> 00:51:16,535
.التي تتحكم في قلوبنا

560
00:51:16,570 --> 00:51:20,448
كيف حالك يا (زاكري)؟-
.على ما يرام-

561
00:51:20,782 --> 00:51:24,369
هل بإمكاني مرافقتك؟-
...أجل ولكن-

562
00:51:24,495 --> 00:51:29,125
إن راعيو الأغنام معروفون بكونهم
.يميلون للصمت

563
00:51:31,335 --> 00:51:33,170
...أرجو أن تتقبل إعتذاري

564
00:51:33,270 --> 00:51:36,174
.على إقامتي بمنزلك دون إستئذانك

565
00:51:36,841 --> 00:51:41,596
.أنا آسفة بحق-
.لا بأس، ما حدث قد حدث-

566
00:51:42,096 --> 00:51:46,642
هل تمانع أن يتطفل عليك شخص
غريب عنك؟

567
00:51:47,018 --> 00:51:50,021
.سوف أقايضك. سؤال مقابل سؤال

568
00:51:52,356 --> 00:51:55,818
.لا مانع لديّ-
...دعيني أخمن-

569
00:51:56,320 --> 00:51:58,405
أنت لا تبحثين عن أجوبة حول رعي
.الماعز وحلبها

570
00:51:59,907 --> 00:52:04,244
ما سبب وجودك هنا؟-
.أنا بحاجة إلى دليل-

571
00:52:05,412 --> 00:52:07,456
دليل؟ إلى أين سيقودكِ؟

572
00:52:08,916 --> 00:52:10,959
!(إلى (ماونا سور

573
00:52:18,467 --> 00:52:21,428
"إن الجسر مكسور، إختبئا بأسفله"

574
00:52:23,347 --> 00:52:25,347
ما الأمر؟

575
00:52:53,419 --> 00:52:58,299
إننا نعبر ونعبر الشروخ التي نتركها
.خلفنا كالمتزلجين على الجليد

576
00:52:58,592 --> 00:53:01,554
...وبينما كنت أقرأ عملاً أدبياً جديداً

577
00:53:01,637 --> 00:53:05,057
.مر بعقلي شعور قوي بحدث متكرر

578
00:53:06,142 --> 00:53:08,894
.لقد كنت بهذا المكان آنفاً

579
00:53:09,395 --> 00:53:12,189
.كما لو كان ذلك في حياة أخرى سابقة

580
00:53:13,691 --> 00:53:15,818
.(أورسولا)

581
00:53:16,610 --> 00:53:18,737
.محبوبة حياتي

582
00:53:18,863 --> 00:53:21,782
لم يكن بإمكاني تذكر إمرأة أخرى
.أحببتها بهذا القدر

583
00:53:22,491 --> 00:53:24,618
ماذا حل بها يا ترى؟

584
00:53:25,161 --> 00:53:27,246
..والأهم من ذلك

585
00:53:27,329 --> 00:53:31,208
ماذا حل بالرجل الشاب الذي إستقل
...القطار ذاته

586
00:53:31,710 --> 00:53:36,089
وجلس يكتب قصائد شعر في حب
توأم روحه؟

587
00:53:36,381 --> 00:53:40,343
لقد تحققت نبوئتك. لقد تحطم الجسر
.كما أخبرتيني بالضبط

588
00:53:40,469 --> 00:53:43,597
وأخبرتني (ميرونيم) أنها ترغب في
.(الذهاب إلى (ماونا سور

589
00:53:43,680 --> 00:53:46,808
ما السبب الذي جعل تلك المرأة تأتي
لتفسد عليّ حياتي؟

590
00:53:46,933 --> 00:53:48,933
...إستمع لكلمات (سونمي) هذه

591
00:53:51,813 --> 00:53:55,275
...إن حيواتنا ليست ملكاً لنا"

592
00:53:56,401 --> 00:53:59,946
من المهد وحتى القبر، إن مصائرنا"
...مترابطة سوياً

593
00:54:01,824 --> 00:54:04,702
...في الماضي وفي المستقبل"

594
00:54:06,787 --> 00:54:09,582
...وعن طريق كل جريمة نرتكبها"

595
00:54:10,917 --> 00:54:16,380
،وكل عمل طيب نقوم به"
...نحن نشكل مستقبلنا"

596
00:54:24,806 --> 00:54:27,892
.(مرحباً بكِ في (نيو سول

597
00:54:39,947 --> 00:54:41,947
.بإمكانك أن تخرج من مخبأك

598
00:54:43,367 --> 00:54:45,661
هذا على الأرجح أفدح حطأ إرتكبته
...بحياتي، ولكن

599
00:54:45,744 --> 00:54:47,744
.(شكراً لك سيد (يوينج

600
00:54:51,166 --> 00:54:55,504
كي اكون صريحاً، كنت خائفاً أن تتغذى عليّ
.إذا لم تجد ما تقتات به

601
00:54:55,587 --> 00:55:00,717
.(أنت في أمان يا سيد (يوينج
!أنا لا آكل اللحم الأبيض

602
00:55:01,803 --> 00:55:03,972
.هذا من حسن حظي

603
00:55:05,682 --> 00:55:08,268
..ولكن قبل أن أقرر ما سوف أفعله بك

604
00:55:10,270 --> 00:55:12,814
أخبرني عن سبب تعرضك للجلد بهذا
.الشكل البربري

605
00:55:13,523 --> 00:55:15,523
.لقد كان عمي بحاراً

606
00:55:15,567 --> 00:55:18,987
لقد أخذني على متن سفينة فرنسية
.عندما كان عغمري عشر سنوات

607
00:55:19,320 --> 00:55:21,320
.لقد رأيت بقاعاً عديدة من العالم

608
00:55:21,906 --> 00:55:24,117
.أنا لا أصلح أن أكون عبداً

609
00:55:24,868 --> 00:55:27,412
ولِم نظرت نحوي لحظتها؟

610
00:55:29,038 --> 00:55:31,499
.لقد كان الأم مضنياً

611
00:55:31,708 --> 00:55:33,960
!ولكن نظرة الصديق أقوى من الأم

612
00:55:34,628 --> 00:55:38,591
.أنت عبد مملوك وأنا محامي

613
00:55:39,550 --> 00:55:41,719
كيف تتخيل أنه من الممكن أن نصير صديقين؟

614
00:55:47,057 --> 00:55:49,057
.هذا كل ما نحتاجه

615
00:56:00,186 --> 00:56:03,240
تباً لك يا (خافيير)! ألم أحذرك آنفاً من
القفز داخل شرفتي؟

616
00:56:03,365 --> 00:56:05,618
ولِم تتركين باب الشرفة مفتوحاً إذا
كنتِ لا تريدين دخولي؟

617
00:56:05,702 --> 00:56:09,122
لأن الأمر الأسوأ من دخولكِ شقتي عبر
...الشرفة أيها الحاذق

618
00:56:09,247 --> 00:56:13,084
هو قفزك داخل شرفتي وبقاؤك حبيساً
.بالخارج

619
00:56:15,504 --> 00:56:17,504
ماذا تقرئين؟

620
00:56:19,716 --> 00:56:22,135
.بعض الخطابات القديمة

621
00:56:23,637 --> 00:56:27,516
.(لقد إتخذت قصتي محوراً آخر يا (سيكسميث

622
00:56:27,641 --> 00:56:30,769
في الأسبوع الماضي، صرت أنا
.و(جاكوستا) عشيقين

623
00:56:30,894 --> 00:56:34,773
ولكن لا تنزعج، فهذه مجرد مجدر نزوة
.شهوانية أؤديها من باب الخدمة

624
00:56:35,358 --> 00:56:37,693
.إنني لا احب دوري كمساعد

625
00:56:38,444 --> 00:56:41,617
وأعترف أن قلوب النساء تماماً
...كرغباتهن

626
00:56:41,717 --> 00:56:43,717
.ستظل لغزاً بالنسبة إليّ

627
00:56:47,578 --> 00:56:51,249
وفيما بعد، بكت قليلاً، شاكرة إياي على
.إعادة الحياة مرة أخرى إلى المنزل

628
00:56:52,166 --> 00:56:55,378
مما جعلني متيقناً أن (فيفيان) كان بيننا
،طيلة تلك الليلة

629
00:56:55,920 --> 00:56:58,508
...تماماً كالفاصل بين نغمتين موسيقيتين

630
00:56:58,608 --> 00:57:00,608
.الفاصل الذي يشكل مفتاحاً لتماسك المقطوعة

631
00:57:04,345 --> 00:57:08,975
...ملحوظة: أروع خبر في خطابي هذا
.لقد بدأت عملاً خاصاً بي

632
00:57:14,273 --> 00:57:19,403
...لقد إتصلتِ بكِ بشأن تسجيل قديم

633
00:57:19,611 --> 00:57:22,573
من تأليف رجل يدعى (روبرت فروبيشر)؟

634
00:57:23,198 --> 00:57:25,951
!لقد ضبطتيني

635
00:57:26,076 --> 00:57:28,161
،أعلم أنه لم يكن يفترض بي أن أشغلها

636
00:57:28,261 --> 00:57:30,261
لقد كنت فقط أتأكد ان الأسطوانة لم
.تكن مخدوشة

637
00:57:30,282 --> 00:57:33,041
...ولكن صراحة

638
00:57:33,709 --> 00:57:35,961
!إنني لا أسطيع منعي من الإستماع إليها

639
00:57:35,996 --> 00:57:38,213
أهذه هي مقطوعة "سحابة أطلس" السداسية؟

640
00:57:39,757 --> 00:57:42,719
.إنها السيمفونية

641
00:57:47,849 --> 00:57:51,769
إنها جميلة، ولكن أعتقد أنني قد
.سمعتها آنفاً

642
00:57:52,145 --> 00:57:55,052
،لا أستطيع أن أخمن كيف
...هناك ما يقرب من

643
00:57:55,152 --> 00:57:58,193
نصف دستة فحسب منها في
.(أمريكا الشمالية)

644
00:57:58,526 --> 00:58:00,695
.ولكنني أعرفها جيداً

645
00:58:02,322 --> 00:58:04,322
.أنا واثقة أنني أعرفها

646
00:58:04,449 --> 00:58:06,783
،وقبل أن أدرك الأمر

647
00:58:06,883 --> 00:58:10,371
قادتني قدماي مرة أخرى إلى
...معبد الأضحيات

648
00:58:10,664 --> 00:58:13,083
.إلى حيث فقدت عذريتي

649
00:58:13,250 --> 00:58:15,628
...إلى حيث امضيت أربعة أيام من النعيم

650
00:58:15,711 --> 00:58:17,965
...(عندما كان والديّ (أورسولا

651
00:58:18,065 --> 00:58:21,801
قد سافرا إلى (اليونان) لإمضاء عطلة
.أسبوعية طويلة

652
00:58:25,179 --> 00:58:27,598
!أو كما كنا نظن

653
00:58:27,723 --> 00:58:30,017
!(أورسولا)

654
00:58:31,727 --> 00:58:33,727
...أرجوكما

655
00:58:33,771 --> 00:58:37,399
سيدي، سيدتي، أؤكد لكما أن هذا
!أمر بريء تماماً

656
00:58:42,489 --> 00:58:44,866
.كاحلان ملتويان وضلع مكسور

657
00:58:44,950 --> 00:58:48,203
السبب الرسمي للحادث المذكور
...في سحلات المستشفى

658
00:58:48,620 --> 00:58:50,620
!(قطة (مفاتن إمرأة

659
00:58:53,708 --> 00:58:56,586
ما هي إحتمالية كونها لا زالت
تقطن هذا المنزل؟

660
00:58:59,130 --> 00:59:01,675
.ورغم ذلك، ها هي ذي

661
00:59:02,217 --> 00:59:04,054
...أورسولا)! ما السبب الذي منعني)

662
00:59:04,154 --> 00:59:07,722
من الرد على مكالماتها وخطاباتها؟

663
00:59:08,223 --> 00:59:12,978
...كان السبب هو الخزي وضعف الشخصية
.(السمات المميزة لآل (كافنديش

664
00:59:14,355 --> 00:59:16,732
.وأدركت لحظتها أنني أملك الخيار

665
00:59:16,941 --> 00:59:19,694
كان بإمكاني التسلل بعيداً وأواصل
...حياتي على وتيرتها

666
00:59:19,902 --> 00:59:24,949
أو كان بإمكاني طرق الباب في جرأة
.لكي أرى إذا كان هناك أمل لي

667
00:59:26,576 --> 00:59:28,953
.أيتها الحكيمة، تعالي بسرعة
.(إنها فتاة (بايلي

668
00:59:29,078 --> 00:59:31,205
كاتكين)؟)-
.أجل، إنها تحتضر-

669
00:59:35,710 --> 00:59:37,710
ماذا جرى؟

670
00:59:41,007 --> 00:59:43,593
.(أغيثينا يا (سونمي-
.لقد لدغها عقرب-

671
00:59:44,303 --> 00:59:46,513
لقد اخبرتنا المعالجة أنها لن تحيا
.حتى غروب الشمس

672
00:59:47,014 --> 00:59:49,850
،هذا ليس عدلاً وليس صواباً
.ولكن ما بيدنا حيلة

673
00:59:58,901 --> 01:00:03,822
إرقدي في ثبات، إن القذيفة المتفجرة
.مزروعة هنا

674
01:00:03,947 --> 01:00:07,618
.إنها من القوة لكي تفجر شريان عنقك

675
01:00:34,687 --> 01:00:36,687
كيف تشعرين؟

676
01:00:38,900 --> 01:00:40,900
.إنه إحساس رائع

677
01:00:43,738 --> 01:00:45,907
.إن (كاتكين) تحتضر

678
01:00:46,283 --> 01:00:48,410
ماذا؟-
.لقد لدغها عقرب-

679
01:00:50,037 --> 01:00:51,761
.بإمكانكِ إنقاذ حياتها

680
01:00:51,861 --> 01:00:54,834
لقد رأيت ذلك الجهاز العجيب الذي
.تحتفظين به في حقيبتك

681
01:00:55,543 --> 01:00:58,295
إن مجلس المتبصرين يحظر عليّ
.إستخدامه على شخص آخر

682
01:00:58,712 --> 01:01:01,721
(لا أستطيع أن ألعب دور الآلهة (سونمي
...كلما أحطأ القدر

683
01:01:01,821 --> 01:01:03,821
.وأطرقع بأصابعي لتصحيح موازين الأمور

684
01:01:04,385 --> 01:01:08,180
اما مجرد راعي ماعز غبي، ولكنني
...أدرك أنكِ ستقتلين (كاتكين) بإمتناعكِ

685
01:01:08,264 --> 01:01:12,643
عن مساعدتها. لو كنت قد تركتكِ على
.(هذا الجسر، لصرت طعاماً للـ(كونا

686
01:01:13,686 --> 01:01:17,786
إذا كان واحد من قومك هو من يرقد مريضاً
...والسم يزحف نحو قلبه ورئتيه

687
01:01:17,899 --> 01:01:19,899
ماذا ستفعلين لحظتها؟

688
01:01:21,403 --> 01:01:23,864
لِم تعد حيواتكم أثمن من حياة سكان الوادي؟

689
01:01:33,456 --> 01:01:35,667
.(سوف أقودكِ إلى (ماونا سور

690
01:01:36,418 --> 01:01:39,880
...(أنا أعرف الطريق جيداً، إذا أنقذتِ (كاتكين

691
01:01:41,256 --> 01:01:44,634
سوف أقودكِ حتى بوابة الشيطان إذا
.كان هذا ما تريدين

692
01:01:50,183 --> 01:01:54,270
برغم أن الماضي كان يحاول إغوائي
...بكل ما أوتى له من قوة

693
01:01:54,896 --> 01:01:56,798
قررت أنه من الأفضل أن أبقى
...في مساري الموضوع

694
01:01:56,898 --> 01:01:59,358
.(كما خطط لي أخي العزيز (ديني

695
01:01:59,484 --> 01:02:01,484
.وقع هنا من فضلك

696
01:02:04,906 --> 01:02:09,911
وغداً يمكن أن تبدأ الحياة
.بداية جديدة ومشرقة

697
01:02:10,036 --> 01:02:12,036
.من هذا الطريق

698
01:02:44,613 --> 01:02:46,613
.هذه مدينة (سول) القديمة

699
01:02:48,158 --> 01:02:50,494
إذا إستمرت الأمواج في الإرتفاع
،على منوالها الحالي

700
01:02:50,595 --> 01:02:54,123
سوف تندثر (نيو سول) أسفل قاع البحر
.بعد ما يقرب من المائة عام

701
01:03:27,241 --> 01:03:29,535
.إن طعامكِ هنا

702
01:03:30,494 --> 01:03:34,248
إنه ليس كطعامك المعتاد، ولكنني
.أعتقد انه سيعجبك

703
01:03:34,582 --> 01:03:36,584
.ها هو ذا فراشك

704
01:03:37,710 --> 01:03:40,087
.وهذه هي ثيابك

705
01:03:43,424 --> 01:03:48,554
!ثيابي؟ ولكن هذه ثياب للمستهلكين

706
01:03:48,589 --> 01:03:51,605
.كلا، إنها لكِ

707
01:03:51,640 --> 01:03:56,562
أكنتِ تعلمين أنه ينتمي للإتحاديين؟-
.كلا، ولكن ذلك لم يكن ليعنيني-

708
01:03:56,897 --> 01:03:58,947
ولِم لا؟

709
01:03:58,982 --> 01:04:04,946
لأنها كانت المرة الأولى التي أرى فيها
.عطفاً نحوي من مستهلك

710
01:04:08,783 --> 01:04:10,783
أماه؟

711
01:04:12,829 --> 01:04:15,624
.أنا جائعة

712
01:04:39,232 --> 01:04:41,232
هل تعجبكِ؟

713
01:04:43,528 --> 01:04:45,528
.إنكِ تبدين جميلة

714
01:04:46,197 --> 01:04:48,197
.تعالي

715
01:04:48,825 --> 01:04:50,825
.تفضلي بالجلوس

716
01:04:52,453 --> 01:04:56,144
،كان الجهاز يعرض تسجيلاً للفيديو
.ولكن شريحته معطبة

717
01:04:56,180 --> 01:04:59,837
لقد كان يكرر مشهداً واحداً، ولذا قمت
.بإستخلاص بقيته

718
01:04:59,872 --> 01:05:01,872
بقيته؟

719
01:05:06,677 --> 01:05:10,138
محنة (تيموثي كافنديش) المروعة

720
01:05:19,273 --> 01:05:22,109
ماذا تفعلين داخل غرفتي
بحق السماء؟

721
01:05:22,144 --> 01:05:27,246
إن المفاتيح والأغراض الشخصية
.(سيتم تسليمها للآنسة (جود

722
01:05:27,282 --> 01:05:30,583
!دعي أغراضي وشأنها، أيتها البقرة الوقحة

723
01:05:30,618 --> 01:05:35,832
بما أنك حديث العهد بالمكان، لن
.أغسل فمك بالصابون

724
01:05:36,708 --> 01:05:41,796
ولكن إعلم أنني لا أسمح بالألفاظ الوقحة
.في "منزل أورورا" من أي شخص

725
01:05:41,831 --> 01:05:45,466
وانا لم أعتد إلقاء تهديدات جوفاء
.(يا سيد (كافنديش

726
01:05:45,550 --> 01:05:49,387
!سأتحدث إليك كيفما يحلو لي أيتها اللصة

727
01:05:49,422 --> 01:05:53,224
تغسلين فمي بالصابون؟
!كم أود رؤيتكِ تفعلين هذا

728
01:05:54,350 --> 01:05:56,352
!اللعنة

729
01:05:56,686 --> 01:06:02,901
يا لها من بداية مخيبة لللآمال؟-
أهذا فندق خاص بالممارسات السادية المنحرفة؟-

730
01:06:03,652 --> 01:06:08,908
أنا الممرضة (نوكس)، ليس من مصلحتك
.أن تعاديني

731
01:06:14,955 --> 01:06:17,548
.أنا بغاية الأسف لإبقائك في إنتظاري

732
01:06:17,583 --> 01:06:22,213
...تشرفت بمقابلتك يا سيدة-
.(لويزا راي)، من مجلة (المنظار)-

733
01:06:23,672 --> 01:06:27,134
(حسناً، (لويزا)، أعرفكِ إلى (جو نابير
.إنه مدير الأمن بالمكان

734
01:06:27,843 --> 01:06:29,852
.لقد تفاجئت عندما تلقيت خطابكِ

735
01:06:29,888 --> 01:06:33,273
لا تسيئي فهمي، فمجلتك تعد
...ذائعة الصيت، ولكن

736
01:06:33,308 --> 01:06:34,669
،إذا إحتجت لأي شيء يا سيدي
.أعلمني فحسب

737
01:06:34,769 --> 01:06:35,704
.سوف أفعل

738
01:06:35,804 --> 01:06:37,804
.سأتولى الأمر من هنا، شكراً لكما

739
01:06:38,188 --> 01:06:43,568
.إن مدير التحرير يحاول نشر مواضيع أكثر إثارة
.إنه يقول أن العامة بحاجة للمزيد من المعرفة

740
01:06:43,603 --> 01:06:45,603
!إنه على الأرجح مهووس فحسب

741
01:06:46,488 --> 01:06:50,075
حسناً إتبعيني، سوف نبدأ بجولة
.في مزرعة الدواجن

742
01:06:50,116 --> 01:06:52,116
!إننا نحفظ رؤوس البيض هناك

743
01:07:01,796 --> 01:07:05,139
مرحباً سيد (كافنديش)، كيف
حالك هذا الصباح؟

744
01:07:05,174 --> 01:07:08,129
كلا، لقد تسجلت للإقامة هنا
...ليلة الأمس معتقداً

745
01:07:08,229 --> 01:07:09,906
.أن "منزل أورورا" يعد فندقاً

746
01:07:10,006 --> 01:07:13,891
.إن اخي هو من قام بالحجز هنا
.هذه هي طريقته في المزاح

747
01:07:13,926 --> 01:07:18,236
.زلكن أنصتي إليّ، إن لديك مشكلة أكبر

748
01:07:18,271 --> 01:07:25,069
(هناك ساقطة مخبولة تدعو نفسها (نوكس
.تعبث بالمكان، منتحلة شخصية عاملة نظافة

749
01:07:26,070 --> 01:07:31,659
ما بهم هو أنها قد ضربتني
.وسرقت مفاتيحي

750
01:07:33,954 --> 01:07:37,166
.حسناً، أريد هذه المفاتيح على الفور

751
01:07:38,292 --> 01:07:44,298
.(لقد صار "منزل أورورا" منزلك يا سيد (كافنديش
...إن توقيعك يعطينا الحق في

752
01:07:44,333 --> 01:07:45,333
توقيعي؟

753
01:07:45,433 --> 01:07:47,801
أعني تلك الوثيقة التي وقعت
.عليها ليلة الأمس

754
01:07:48,510 --> 01:07:53,807
!أوراق إقامتك-
.لقد كان ذلك دفتر تسجيل النزلاء-

755
01:07:53,842 --> 01:07:56,733
.لا تبالي، هذه مجرد شكليات

756
01:07:56,768 --> 01:07:59,554
.ستكون هذه قصة ممتعة لا تصدق

757
01:07:59,654 --> 01:08:03,442
إن معظم نزلائنا يشعرون بالتوجس في
.أيامهم الأولى بالمكان

758
01:08:03,478 --> 01:08:06,578
.مفاتيحي من فضلك-
...غير مسموح للمقيمين بالـ-

759
01:08:06,613 --> 01:08:08,839
!أنا لست مقيماً لعيناً

760
01:08:08,939 --> 01:08:12,160
سوف نريك أن نوبات الغضب
!"لا تجدي نفعاً بـ"منزل أورورا

761
01:08:12,195 --> 01:08:15,455
...أنتِ من تخرقين

762
01:08:16,915 --> 01:08:19,716
قوانين منع الإحتجاز أو شيء من
.هذا القبيل

763
01:08:19,751 --> 01:08:23,755
!أنا لن أقبل بالتعرض للإستغلال الإجرامي

764
01:08:25,715 --> 01:08:30,970
!أنا لن أقبل بالتعرض للإستغلال الإجرامي

765
01:08:36,727 --> 01:08:41,106
كانت ندف الثلجات تتراكم في الخارج
.فوق أسطح المنازل

766
01:08:41,649 --> 01:08:47,321
،)وكما كان (سولزن إتسون) المتمركز في (فيرمونت
.سوف أظل هنا في منفاي

767
01:08:48,155 --> 01:08:52,993
ولكن على عكس (سولزن إتسون)، لن
.أكون وحيداً

768
01:09:01,210 --> 01:09:06,549
أتنوي الذهاب إلى مكان؟-
!بالتأكيد، إلى عالم الأحياء-

769
01:09:08,218 --> 01:09:10,929
.إن فرقة (سويلنت جرين) مسالمة
(فرقة أمريكية شهيرة في امريكا)

770
01:09:11,930 --> 01:09:15,767
!إن (سويلنت جرين) تتكون من أناس

771
01:09:17,269 --> 01:09:19,813
!أنت! عد إلى هنا

772
01:09:21,940 --> 01:09:26,528
إبتعد عني، وإلا سأضطر إلى تحرير
.محضر شرطة بحقك كمساعد لهم

773
01:09:26,563 --> 01:09:29,069
.لديّ أشياء أكثر أهمية لأفعلها

774
01:09:29,169 --> 01:09:32,868
لا تحاول أن توقفني أيها
!السفاح اللعين

775
01:09:34,744 --> 01:09:36,746
!حسناً

776
01:09:39,584 --> 01:09:44,797
!أعد يديك عني أيها اللعين

777
01:09:46,007 --> 01:09:50,219
إنك تبقي سيطرتك على الناس طالما
.أنك تمنحهم شيئاً ما

778
01:09:50,595 --> 01:09:55,433
،إسلب شخصاً ما من كل ما يملك
.ولن يصير لك سيطرة عليه بعدها

779
01:09:56,559 --> 01:10:02,815
الأعمال الكاملة لـ(ألكسندر سولزن إتسون)، فيلسوف
.القرن العشرين، محظورة من قبل الدولة

780
01:10:03,232 --> 01:10:07,153
كيف تعلمين بأمره؟-
.(من (هاي جو-

781
01:10:09,156 --> 01:10:13,785
...(ولكن يا سيدي (تشانج-
.(أرجوك، ناديني (هاي جو-

782
01:10:18,081 --> 01:10:21,084
هاي جو)، إن المصنعين عرضة للإعدام)
.على جريمة كهذه

783
01:10:22,211 --> 01:10:25,130
إن البقاء على قيد الحياة غالباً
.ما يتطلب الشجاعة

784
01:10:42,565 --> 01:10:49,364
إن المعرفة بمثابة مرآة، وللمرة الأولى في حياتي
.كان مسموحاً لي ان أرى من اكون

785
01:10:49,405 --> 01:10:51,950
.ومن يمكنني أن أصير

786
01:10:58,790 --> 01:11:01,000
.إذهب لتنظيف الفراش

787
01:11:01,918 --> 01:11:03,319
.صباح الخير أيها القبطان

788
01:11:03,419 --> 01:11:07,465
سيكون صباحاً سعيداً إذا غربت
!عن وجهي يا فتى

789
01:11:07,500 --> 01:11:09,634
.أخشى انني لا أستطيع ذلك يا سيدي

790
01:11:10,219 --> 01:11:14,056
فإذا رحلت، لن يكون بإمكاني إخبارك عن
.المتهرب من دفع الأجرة الذي إكتشفته

791
01:11:14,091 --> 01:11:15,091
متهرب؟

792
01:11:15,191 --> 01:11:18,108
إنني أؤكد لك ان (موريوري) هذا
.لم يكن لديه خيار

793
01:11:18,143 --> 01:11:20,304
...لقد أقسم لي بأنه

794
01:11:20,404 --> 01:11:23,878
بحار ماهر من الدرجة الأولى، قادر على
.العمل مقابل أجرته إذا منحته الفرصة

795
01:11:23,913 --> 01:11:29,613
إن المتهرب يظل متهرباً، حتى وإن كان
!يتبرز عملات فضية

796
01:11:31,115 --> 01:11:34,201
ها سبق له شرح أي شيء لكِ؟

797
01:11:34,451 --> 01:11:40,583
لقد اخبرني أن هدفهم هو خلق عالم
.بلا مصنعين

798
01:11:42,002 --> 01:11:47,090
لقد فشلت (يونا)، مما جعلني آخر
.أمل لديهم

799
01:11:51,636 --> 01:11:55,431
عليّ ان أقول، إذا كانت كل الصحفيات
...يبدين مثلكِ

800
01:11:55,466 --> 01:11:59,227
فقد أبدأ في التعامل مع منظمة حقوق
.المرأة بشكل أكثر جدية

801
01:11:59,262 --> 01:12:02,939
.أنا واثقة أنهم بحاجة لدعمك

802
01:12:06,276 --> 01:12:11,615
حسناً، إنتظريني هنا، وسوف أرسل إليكي
.شخصاً يمدك بالتفاصيل التي تحتاجين إليها

803
01:12:27,727 --> 01:12:30,017
(دكتور (روفوس سيكسميث

804
01:12:32,911 --> 01:12:35,264
حسناً، ماذا كان أبي ليفعل الآن؟

805
01:12:44,024 --> 01:12:46,443
من المتحدث؟ ألديك أية فكرة عن
الساعة الآن؟

806
01:12:46,478 --> 01:12:50,402
.(إنه انا يا (ديني-
تيموثي)؟ أين انت؟)-

807
01:12:50,437 --> 01:12:53,841
أعتقد أنك تعرف مكاني جيداً
!أيها اللعين

808
01:12:53,876 --> 01:12:57,211
إن المقيمين لا يحق لهم
!إستعمال الهاتف

809
01:12:57,246 --> 01:12:59,607
هل قام شخص بتهريب هاتف محمول
لداخل المكان؟

810
01:12:59,707 --> 01:13:00,601
أأنت على دراية بالقوانين؟

811
01:13:00,701 --> 01:13:02,234
!(لقد ساعدت في صياغتها يا (تيموثي

812
01:13:02,334 --> 01:13:05,844
"أنا مستثمر رئيسي في "منزل أورورا
...منذ 12 عاماً

813
01:13:05,879 --> 01:13:10,076
إنه مكان مربح للغاية، لا يمكنك أن تتخيل
!المبالغ التي قد يدفعها الناس لحبس آباءهم

814
01:13:12,636 --> 01:13:17,975
.إسمع يا (ديني)، لقد حصلت على تسليتك
.لقد حان الوقت لإنهاء لعبتك هذه

815
01:13:18,011 --> 01:13:22,612
.كلا يا (تيمي)، لقد بدأت تسليتي لتوّها

816
01:13:22,647 --> 01:13:26,699
.ماذا تعني؟ أنا شقيقك
لماذا تفعل هذا بي؟

817
01:13:26,734 --> 01:13:31,447
:أعتقد أن السؤال الأصح بهذه الحالة هو
ماذا فعلت لكي تستحق ما حل بك؟

818
01:13:31,482 --> 01:13:33,482
.أنا لا أدري ماذا تعني

819
01:13:33,491 --> 01:13:35,750
.بحقك يا شقيقي العزيز، لا تهنّي

820
01:13:35,785 --> 01:13:39,414
لا تعتقد أنني لا أعلم بشأن علاقتك
.(بـ(جورجيت

821
01:13:41,124 --> 01:13:42,297
جورجيت)؟)

822
01:13:44,878 --> 01:13:49,180
.إسمع يا (دين)، أنا لم اتعمد إيذائك

823
01:13:48,958 --> 01:13:53,646
أخشى أن الوقت قد حان لكي تدفع
.(ثمن جرائمك يا (تيمبو

824
01:13:54,463 --> 01:13:55,631
...(دين)

825
01:13:56,299 --> 01:13:58,926
.أنا...أنا في غاية الأسف

826
01:13:58,968 --> 01:14:01,262
.كلا، كلا...ليس هناك داعٍ للإعتذار

827
01:14:01,345 --> 01:14:03,848
.إن منفاك لهو خير تقويم لك

828
01:14:03,973 --> 01:14:08,269
آه، إنني آمل من كل قلبي أن أراك في
...مشهد واحد لك

829
01:14:08,311 --> 01:14:10,506
!مع الممرضة (نوكس) وعصا مقشة

830
01:14:10,625 --> 01:14:12,710
.حظاً سعيداً يا (تيمي)، إلى اللقاء

831
01:14:14,567 --> 01:14:16,068
.إنه يرسل حبه إليكِ

832
01:14:26,663 --> 01:14:29,416
أود أن أسألكِ بخصوص الليلة التي
.تعرضتِ فيها للإعتقال

833
01:14:30,834 --> 01:14:34,922
.أنا أتذكر...إنصاتي لدقات قلبه

834
01:14:36,131 --> 01:14:39,509
.إن قلبك يدق بمعدل أقل بكثير منا

835
01:14:40,594 --> 01:14:43,680
.هناك تؤدة في صوت دقات قلبك

836
01:14:43,805 --> 01:14:46,975
.إنني أجدها...باعثة على الراحة

837
01:14:49,729 --> 01:14:52,982
فيفيان)، كم الساعة الآن؟)-
لا أدري. من يبالي بالساعة؟-

838
01:14:53,107 --> 01:14:56,194
لقد سعت نغمة ما يا فتى، نغمة
.للكمان

839
01:14:56,319 --> 01:14:57,612
...أسرع

840
01:14:57,737 --> 01:14:59,572
.إجلب لي قلماً

841
01:15:00,490 --> 01:15:05,161
لقد سمعتها في حلم، كان يدور
...في مقهى كابوسي

842
01:15:05,286 --> 01:15:09,958
أضواء ساطعة غير واضحة، ولكن المكان
.كان أسفل الأرض، دون منفذ للخروج

843
01:15:11,584 --> 01:15:16,047
والنادلات...كن يمتلكن جميعاً
.الوجه ذاته

844
01:15:16,172 --> 01:15:21,177
لقد كانت هناك موسيقى تعزف، تختلف
.عن أية موسيقى سمعتها بحياتي

845
01:15:24,890 --> 01:15:29,353
...لقد بدأت على النحو التالي

846
01:15:29,478 --> 01:15:30,729
...مهلاً

847
01:15:32,481 --> 01:15:35,985
لقد كانت في منتهى الوضوح
.منذ دقيقة مضت

848
01:15:37,486 --> 01:15:40,823
.ساعدني يا (روبرت)، ساعدني
!إنها تنزلق بعيداً عني

849
01:15:43,158 --> 01:15:44,410
.لقد فقدتها

850
01:15:46,203 --> 01:15:47,454
.سوف تعود إليك يا سيدي

851
01:15:48,247 --> 01:15:50,875
في اللحظة التي تتوقف فيها عن
.البحث عنها، ستجد طريقها إليك

852
01:15:51,001 --> 01:15:52,919
.(أنت ساذج يا (روبرت

853
01:15:56,089 --> 01:15:57,924
.أنا لست كما تقول

854
01:15:58,049 --> 01:16:00,886
.هناك فجوة واسعة بين مقعدينا هذين

855
01:16:01,720 --> 01:16:04,097
إن ما تبتغيه لا يختلف عما
.أبتغيه أنا

856
01:16:05,432 --> 01:16:07,517
.إن الفجوة مجرد توهم

857
01:16:08,894 --> 01:16:11,813
كيف أصف لك تلك الليلة يا (سيكسميث)؟

858
01:16:11,938 --> 01:16:16,359
ما جرى بيني و(فيفيان) لا يمكن
.وصفه بالكلمات

859
01:16:17,569 --> 01:16:21,656
،لقد شعرت بالموسيقى تتدفق من عينيه
.وتنساب من بين شفتيه

860
01:16:24,076 --> 01:16:27,455
.موسيقى من أروع ما سمعت بحياتي كلها

861
01:16:33,544 --> 01:16:35,463
ما...ما الذي تفعلينه هنا؟

862
01:16:39,675 --> 01:16:41,177
.لقد عثروا علينا

863
01:17:08,497 --> 01:17:12,125
.سأكون بجوارك طيلة الطريق
.ركزي إنتباهكِ بأكمله عليّ

864
01:17:18,215 --> 01:17:20,092
.إبقي معي

865
01:17:20,592 --> 01:17:23,220
.إبقي هنا، لن أفلتكِ أبداً

866
01:17:41,698 --> 01:17:43,283
.(سيد (يوينج-
.سيكون الأمر على ما يرام-

867
01:17:43,408 --> 01:17:46,160
لقد تحدثت إلى القبطان، سوف ينصت
.إلى قصتك

868
01:17:46,286 --> 01:17:47,954
ما إسمك أيها الصبى؟

869
01:17:48,746 --> 01:17:50,915
.أوتوا) يا سيدي)

870
01:17:51,040 --> 01:17:54,252
هذا السيد المسيحي الذي لا يفقه
،شيئاً عن السفن

871
01:17:54,502 --> 01:17:57,672
.يخبرني أنك بحار من الدرجة الأولى

872
01:17:59,091 --> 01:18:02,469
حسناً إذاً، أرنا إذاً كيف تقوم بإنزال
.الشراع الرئيسي يا فتى

873
01:18:08,392 --> 01:18:10,561
.(إن زجاجتي فارغة يا سيد (رودريك

874
01:18:21,030 --> 01:18:23,657
.سيد (بورهاف)، جهز بندقيتي

875
01:18:24,074 --> 01:18:28,495
.ماذا؟ سيدي...لقد وعدتني أيها القبطان

876
01:18:28,622 --> 01:18:30,749
.أرجوك، ليس يمكنك فعل ذلك

877
01:18:30,874 --> 01:18:34,711
لا أحد يحق له أن يخبرني بما أستطيع
نوما لا أستطيع فعله على سفينتي

878
01:18:34,836 --> 01:18:37,422
وخاصة عندما يتعلق الأمر بزنجي متهرب
.من دفع أجرة السفر

879
01:19:03,449 --> 01:19:07,035
!أنظر أيها القبطان
إن أصابع قدميه أشبه بمخالب الأسماك

880
01:19:07,036 --> 01:19:09,997
سيد (بورهاف)، لا تحدث فوضى على
.ظهر سفينتي

881
01:19:45,117 --> 01:19:47,035
...أيها القبطان، أرجوك

882
01:19:50,080 --> 01:19:52,457
...إسمع، إذا إستمعتم إليّ للحظة فحسب

883
01:20:10,727 --> 01:20:13,563
!ذلك الزنجي يمتلك الموهبة مثلي

884
01:20:15,690 --> 01:20:17,650
!(سيد (بورهاف

885
01:20:18,610 --> 01:20:21,194
يبدو أن لدينا عضواً جديداً في
.طاقمنا

886
01:20:21,195 --> 01:20:22,822
تأكد من كونه سيعمل بكد
.مقابل أجرته

887
01:20:25,283 --> 01:20:26,534
...(سيد (هوكس

888
01:20:27,911 --> 01:20:32,457
لقد عثرت عليها، لقد كانت في مختبر
.الكيمياء، تبحث عن دورة للمياه

889
01:20:33,334 --> 01:20:38,339
حقاً؟ رائع، إذاً لِم لا تتولى الأمر
،)من هذه النقطة يا (ساكس

890
01:20:38,422 --> 01:20:41,008
...عرفها على قبيلتنا الصغيرة، و

891
01:20:41,091 --> 01:20:44,053
.وخذ الآنسة (راي) في جولة بأنجاء البرج

892
01:20:44,595 --> 01:20:47,765
الشيء الطريف هو أنه لا يفترض بي
.أن أكون هنا

893
01:20:47,890 --> 01:20:51,476
،)كان يفترض بي أم أكون في (سول
...ولكن إضراب هيئة المراقبة الجوية

894
01:20:51,477 --> 01:20:55,063
تسبب في تعطيل الرحلات الجوية، ولذا
.فأنا متفرغ هنا الليلة

895
01:20:55,064 --> 01:20:58,359
هل خطر ببالكِ يوماً ما فكرة أن
الكون يتآمر ضدكِ؟

896
01:20:58,484 --> 01:20:59,944
.طيلة الوقت

897
01:21:01,111 --> 01:21:02,446
هل تمانع؟

898
01:21:02,822 --> 01:21:04,574
.لا مانع لديّ

899
01:21:17,587 --> 01:21:20,006
.(أنت تبدو متوتراً يا (أيزاك

900
01:21:20,131 --> 01:21:22,008
هل أنا أسبب لك التوتر؟-
.كلا-

901
01:21:23,718 --> 01:21:25,387
.في الواقع، الأمر على النقيض تماماً

902
01:21:44,282 --> 01:21:46,826
ألن تخبرني بالسبب الذي جعلك
تتستر عليّ؟

903
01:21:52,665 --> 01:21:57,628
الحرية! تلك الجلبة الحمقاء التي
.تضج بها حضارتنا

904
01:21:58,296 --> 01:22:02,925
ولكن أولئك الذين حُرموا منها هم فقط
.من يتفهمون معناها الحقيقي

905
01:22:20,944 --> 01:22:25,324
هناك جدل كبير يدور حول ما علينا
.أن نفعل بكِ

906
01:22:25,365 --> 01:22:28,952
إن أصحاب المؤسسات ينادون بقتلكِ
،بشكلا رحيم لكونك شاذة

907
01:22:29,077 --> 01:22:31,872
والمصنّع يرغب في مهلة لدراسة
،سبب الخلل الذي أصابكٍ

908
01:22:31,914 --> 01:22:36,126
أما علماء المخ والأعصاب فيطالبون بإجراء
.تشريح دقيق على مخكِ

909
01:22:37,503 --> 01:22:43,134
إلا أن المشكلة التي خلقتيها تعد
،مشكلة سياسية

910
01:22:45,637 --> 01:22:49,015
.مما يعني أنكِ قد صرتِ مشكلتي أنا

911
01:22:50,016 --> 01:22:54,812
إنني أجد الأمر مثيراً عندما أتخيل
...أنه أسفل هذه الملامح المعدلة وراثياً

912
01:22:54,896 --> 01:23:00,944
بشكل رائع، هناك أفكار خبيئة تروع
.مستقبل الإتحاد بأكمله

913
01:23:05,615 --> 01:23:09,577
ولكنني لا أخاف هذه الأفكار، لأن
.الحقيقة لا تخيفني

914
01:23:11,163 --> 01:23:15,376
هناك نظام طبيعي يسيّر هذا
.العالم أيتها المصنَعة

915
01:23:15,501 --> 01:23:20,047
والحقيقة هي أن هذا النظام يجب
.حمايته بأي ثمن

916
01:23:32,142 --> 01:23:35,854
.أخطروا أمين الأرشيف، وأعدوا العدة لإعدامها

917
01:23:35,980 --> 01:23:37,940
.أمرك سيدي-
...سيدي-

918
01:23:41,278 --> 01:23:44,239
أيمكنك إخباري بما جرى لـ(هان
جو تشانج)؟

919
01:23:44,614 --> 01:23:47,617
.لقد قُتل، كما قيل لي

920
01:24:09,306 --> 01:24:12,835
،)كل هذه الولائم والإحتفالات يا (آدم

921
01:24:12,851 --> 01:24:15,521
.لا داعي لكل هذا، أنت بحاجة للراحة

922
01:24:29,452 --> 01:24:31,287
...لقد كانت

923
01:24:31,871 --> 01:24:37,627
كانت لي حبيبة فيما مضى. كانت تحاول دوماً
.(إقناعي بقراءة أعمال (كارلوس كاستينادا

924
01:24:37,752 --> 01:24:40,504
هل سبق لك قراءة أي من أعماله؟-
.أجل-

925
01:24:42,925 --> 01:24:45,552
.ولكن علاقتنا كان محكوم عليا بالفشل

926
01:24:45,677 --> 01:24:47,721
...في كل مرة كانت تستحضر فيها

927
01:24:47,763 --> 01:24:51,516
،عاقبة أخلاقية، أو شيء من هذا القبيل
.كنت أعجز عن كتم ضحكاتي

928
01:24:53,727 --> 01:24:54,770
...ومع ذلك

929
01:24:56,313 --> 01:24:58,982
...لا أستطيع أن أفسر

930
01:24:59,107 --> 01:25:02,444
كيف كنت أعرف عندما فتحت
...ذلك الباب

931
01:25:15,208 --> 01:25:18,419
.لقد قاموا بإتلاف معظم نسخ التقرير

932
01:25:20,588 --> 01:25:22,215
معظمها؟

933
01:25:25,343 --> 01:25:28,054
،ليس هناك خيار مثالي أمامي
أليس كذلك؟

934
01:25:28,179 --> 01:25:31,307
،إذا ساعدتكِ، فسوف أفقد عملي

935
01:25:31,432 --> 01:25:32,684
.أو ما هو أسوأ

936
01:25:34,727 --> 01:25:38,523
...وإذا لم أساعدك، فكثير من الناس

937
01:25:40,567 --> 01:25:42,777
.سيصير حالهم أسوأ مما هو عليه

938
01:25:45,114 --> 01:25:47,616
...عليك أن تفعل

939
01:25:47,741 --> 01:25:50,244
!أياً كان ما لا تستطيع فعله

940
01:25:56,834 --> 01:25:59,169
أهناك من يتلصص عليك يا (زاكري)؟

941
01:26:00,254 --> 01:26:03,173
أأنتِ حقاً لا تخشين مقابلة (جورجي
العجوز) على قمة ذلك الجبل؟

942
01:26:03,299 --> 01:26:06,427
إنني أسعر بالخوف من الطقس أكثر
.مما أخاف الشيطان

943
01:26:10,097 --> 01:26:11,807
أأنتِ تشكين في كونه حقيقياً؟

944
01:26:12,516 --> 01:26:15,269
مَن الذي دبر إنهيار الجسر إذا
لم يكن (جورجي العجوز)؟

945
01:26:17,355 --> 01:26:18,857
الحقيقة الحقيقية؟

946
01:26:22,861 --> 01:26:24,613
.القدماء

947
01:26:25,488 --> 01:26:27,574
.تلك مجرد أساطير

948
01:26:27,616 --> 01:26:30,201
.إن القدماء يملكون الذكاء

949
01:26:30,952 --> 01:26:33,496
لقد برعوا في علاج الأمراض وفنون
،الزراعة

950
01:26:33,622 --> 01:26:35,957
إنهم يصنعون المعجزات، ويحلقون في
.عنان السماء

951
01:26:35,999 --> 01:26:39,502
هذا كله حقيقي، ولكنهم يملكون شيئاً
.آخر كذلك

952
01:26:39,628 --> 01:26:43,965
جشع في قلوبهم، جشع يفوق بكثير
.ذكائهم بأكمله

953
01:26:45,342 --> 01:26:47,385
جشع؟ لأي شيء؟

954
01:26:49,180 --> 01:26:50,640
.جشع للمزيد

955
01:26:52,516 --> 01:26:55,937
،إن الإيمان مشابه للخوف أو الحب

956
01:26:55,978 --> 01:27:00,816
في كونه يُفرض علينا فهمه كما
،نفهم تماماً نظرية النسبية

957
01:27:00,900 --> 01:27:03,236
.وقواعد الإحتمالات

958
01:27:04,070 --> 01:27:07,782
.إنها ظاهرة تحدد مسار حيواتنا

959
01:27:09,283 --> 01:27:13,579
بالأمس، كانت حياتي تسير في
،إتجاه ما

960
01:27:16,792 --> 01:27:20,671
أما اليوم، فقد صارت تمضي
.في إتجاه مغاير

961
01:27:21,129 --> 01:27:26,927
بالأمس، كنت أؤمن أنني يستحيل أن
.أفعل ما أفعله اليوم

962
01:27:27,052 --> 01:27:30,973
هذه القوى القادرة على إعادة
،تشكيل الزمن والمكان

963
01:27:31,098 --> 01:27:34,601
إن بإمكانها تشكيل وتعديل الوسيلة
،التي نتخيل أنفسنا عليها

964
01:27:34,726 --> 01:27:39,606
،إنها تبدأ قبل ميلادنا بوقت طويل
.وتستمر حتى بعد مماتنا

965
01:27:44,653 --> 01:27:47,781
...إن حيواتنا وخياراتنا

966
01:27:47,907 --> 01:27:53,288
مشابهة لمسار القذيفة الكمي، لا يمكن
...فهمها إلا لحظة بلحظة

967
01:27:53,746 --> 01:27:58,543
...في كل نقطة تقاطع، فإن كل مواجهة

968
01:27:58,668 --> 01:28:02,880
.تقترح إتجاه محتمل جديد

969
01:28:05,300 --> 01:28:07,427
:الإفتراض

970
01:28:07,552 --> 01:28:10,805
.(لقد وقعت في عشق (لويزا راي

971
01:28:11,973 --> 01:28:17,896
،هل هذا ممكن؟ لقد إلتقيت بها لتوّي
...ورغم ذلك

972
01:28:17,979 --> 01:28:23,985
.أشعر كما لو كان أمر جلل قد حدث لي

973
01:28:34,330 --> 01:28:35,789
.إنها هي

974
01:28:36,457 --> 01:28:38,334
.تلك الموسيقى في حلمي

975
01:29:20,335 --> 01:29:24,965
هذه الموسيقى من حلمي، في تلك
.الليلة التي زرتك فيها بغرفتك

976
01:29:25,091 --> 01:29:29,762
هذه هي الموسيقى التي سمعتها
.في عقلي، لقد منحتك إياها بشكل ما

977
01:29:29,887 --> 01:29:32,556
إنني اعمل على تلحين هذه المقطوعة
.منذ أسابيع مضت

978
01:29:32,682 --> 01:29:36,852
اظن انك قد سمعتها، وقم عقلك
.الباطن بإدراحها في حلمك

979
01:29:37,937 --> 01:29:40,481
.لقد أسميتها مقطوعة (سحابة أطلس) السداسية

980
01:29:44,527 --> 01:29:48,155
هذه على الأرجح هي ثمرة تعاوننا
.المشترك

981
01:29:49,282 --> 01:29:52,118
...أعتقد أن مقطوعة أطلس هذه

982
01:29:52,285 --> 01:29:55,371
هي الشيء الوحيد القيم الذي
.صنعته في حياتي بأسرها

983
01:29:57,207 --> 01:29:59,668
،ولكنني واثق أنني لم أكن لأكتبها

984
01:30:01,003 --> 01:30:03,380
.لو لم ألتقي بك

985
01:30:03,505 --> 01:30:07,175
هناك حركات كاملة في مقطوعة اطلس
...ألفتها وأنا أتخيلنا سوياً

986
01:30:07,301 --> 01:30:11,763
نلتقي مرة تلو الأخرى، في حيوات
.وأزمنة مختلفة

987
01:30:11,805 --> 01:30:12,931
...أجل

988
01:30:14,016 --> 01:30:20,939
إن شيء بهذه الأهمية لا يمكن
،نسبه لي أو لك

989
01:30:21,315 --> 01:30:23,275
.إنها منسوبة إلينا سوياً

990
01:30:29,949 --> 01:30:32,160
.(هذا هو شعوري بالضبط يا (فيفيان

991
01:30:52,805 --> 01:30:54,307
...أنا آسف، لقد

992
01:30:55,351 --> 01:30:59,063
...لقد ظننت-
أنت ظننت؟ ماذا ظننت؟-

993
01:30:59,188 --> 01:31:05,152
أظننت أنني قد أولع ببعض اللهو مع
شاب وسيم متأنق مثلك؟

994
01:31:08,364 --> 01:31:10,199
.سأحزم أمتعتي وأرحل في الصباح

995
01:31:10,241 --> 01:31:13,160
لن تفعل أياً من هذا. سترحل فقط وقتما
.آذن لك بالرحيل

996
01:31:13,202 --> 01:31:17,748
ستستمر في العمل على إنهاء مقطوعة
."فيفيان إيرز) "سحابة أطلس)

997
01:31:17,873 --> 01:31:20,834
وعندما تنتهي منها، سأقرر وقتها
.ما سوف أفعله بك

998
01:31:20,876 --> 01:31:23,295
!لا يمكنك إجباري على البقاء هنا
!أنا راحل

999
01:31:23,420 --> 01:31:27,006
حظاً سعيداً مع ألحانك، انا واثق أن عجوز
...عقيم خرف مثلك

1000
01:31:27,008 --> 01:31:29,886
لا يزال بإمكانه إبداع مقطوعة
.تافهة سهلة النسيان

1001
01:31:30,011 --> 01:31:34,683
.(أقترح ان تفكر ملياً بهذا الأمر يا (روبرت
.فكر بشأن سمعتك

1002
01:31:35,892 --> 01:31:41,231
.إن السمعة هي كل شيء في مجتمعنا
،وسمعتك، أيها الفاسد

1003
01:31:41,356 --> 01:31:43,191
.قد إنتهت صلاحيتها

1004
01:31:43,316 --> 01:31:47,404
أظننت أننا لن نتحرى مسبقاً عن شخص
أتي ليعيش معنا تحت سقف واحد؟

1005
01:31:47,529 --> 01:31:50,574
لقد كتب (ماكاراس) نفسه، وأنا أقتبس
:من أقواله

1006
01:31:50,615 --> 01:31:55,287
إنه داعر، تعد علاقاته الآثمة مع"
...المنحرفين والعاهرين

1007
01:31:55,495 --> 01:32:00,250
أمرأ معتاداً في أثناء فترة عمله"
.(القصيرة المنسية في (كايوس

1008
01:32:00,376 --> 01:32:06,250
"!ضعوا مقتنياتكم الفضية في مكان آمن"
.نهاية الإقتباس

1009
01:32:07,008 --> 01:32:10,386
...أنا أحذرك، إذا رحلت دون موافقتي

1010
01:32:10,595 --> 01:32:16,309
وسوف يعرف المجتمع الموسيقي بأسره
.بحقيقة (روبرت فروبيشر) المنحل

1011
01:32:17,518 --> 01:32:19,478
...وبعدها

1012
01:32:19,604 --> 01:32:24,275
حتى لو ألفت أعظم سيمفونية في
،العلم بأسره

1013
01:32:24,483 --> 01:32:26,611
،فلن يستمع إليها أحد

1014
01:32:27,111 --> 01:32:30,823
لأن لا أحد سوف يرغب في أن
.تكون له علاقة بك

1015
01:33:10,573 --> 01:33:12,533
.لن أتخلى عنك مرة أخرى

1016
01:33:18,456 --> 01:33:21,042
.لقد أخبرتكما أنه سيجيء

1017
01:33:21,584 --> 01:33:23,336
...لقد إتضح لي أمران

1018
01:33:23,461 --> 01:33:27,423
كنت أفضل شنق نفسي على سارية العلم
...الإسكتلندي على ترك ذلك الطفيلي

1019
01:33:27,465 --> 01:33:29,259
.يغتصب موهبتي ليوم آخر

1020
01:33:29,550 --> 01:33:31,803
.لابد أن أستكمل مقطوعتي السداسية

1021
01:33:31,845 --> 01:33:34,723
لا يمكنني إستكمالها هنا، ولذا فقد
.عزمت على الفرار الليلة

1022
01:33:47,486 --> 01:33:49,989
الرجاء الإنتظار لحين الإنتهاء من
.مسح المركبة

1023
01:33:52,116 --> 01:33:54,368
.تم التصريح بالمرور

1024
01:34:13,346 --> 01:34:16,266
أية عملية هروب من سجن تعد
.أمراً محفوفاً بالمخاطر

1025
01:34:16,391 --> 01:34:20,979
أي خطأ طفيف، سوف نصير جميعاً تحت
.رحمة جلالتها

1026
01:34:21,104 --> 01:34:23,189
.أعلم هذا، أعلم هذا

1027
01:34:23,273 --> 01:34:25,275
.بإمكاننا إستعمال أسماء كودية

1028
01:34:25,358 --> 01:34:28,528
ولكن بالحقيقة، قد أكون أنا أول
!من ينسى إسمه الكودي

1029
01:34:28,737 --> 01:34:31,740
...(إذاً، سيد (كافنديش

1030
01:34:32,324 --> 01:34:34,200
.(أنا (إيرني بلاكسميث

1031
01:34:34,327 --> 01:34:39,373
وهذا هو السيد (ميكس)، وهذه فتاتي
.(فيرونيكا كوستيللو)

1032
01:34:40,207 --> 01:34:43,085
.نخب الثقة-
.نخب الثقة-

1033
01:34:44,086 --> 01:34:47,173
!أعلم هذا، أعلم هذا

1034
01:34:48,341 --> 01:34:50,760
وماذا بشان هذا الببغاء إذاً؟

1035
01:34:50,885 --> 01:34:52,678
.إن أمثاله غالباً ما يكونون واشين

1036
01:34:52,803 --> 01:34:57,475
،السيد (ميكس) رجل شريف ومحترم
.إنه لن يخوننا قط

1037
01:34:57,600 --> 01:35:00,811
إلي جانب أنه لم يسمعه أحد قط
.يقول جملة اخرى

1038
01:35:00,937 --> 01:35:03,022
!أعلم هذا، أعلم هذا

1039
01:35:03,147 --> 01:35:05,691
...السؤال هو، أيها العجوز

1040
01:35:05,776 --> 01:35:07,819
أتظن أنك اهل لهذا الأمر؟

1041
01:35:22,918 --> 01:35:24,795
.إن قوات الإجماع تتطلب إنصياعكم

1042
01:35:24,796 --> 01:35:28,090
لدينا حالة طواريء قصوى، تهيئوا
.لقدومنا على متن مركبتكم

1043
01:35:28,215 --> 01:35:30,175
ماذا سنفعل؟

1044
01:35:30,300 --> 01:35:32,427
.إبقي هادئة، إبقي هادئة

1045
01:35:33,512 --> 01:35:37,182
"سينتهي الأمر بالدموع"
.أنت حذرتني آنفاً

1046
01:35:37,308 --> 01:35:39,477
أظن أنني قليل الحيلة تماماً
.(كـ(آدم يوينج

1047
01:35:39,602 --> 01:35:42,729
غافل عن الواقع المرعب، يرقد
،منتظراً الأمل

1048
01:35:42,730 --> 01:35:45,149
غافل عن حقيقة أن صديقه
.يقوم بتسميمه

1049
01:35:45,191 --> 01:35:46,859
..إنتظر، أرجوك

1050
01:35:46,901 --> 01:35:49,487
إن فكرة فقداني لهذا الخاتم تؤلمني
.لحد لا يصدق

1051
01:35:49,612 --> 01:35:50,905
.(لا تكن أحمقاً يا (آدم

1052
01:35:50,947 --> 01:35:54,659
أنا واثق أن زوجتك تهمها سلامتك أكثر
.مما تهمها تلك الحلقة الذهبية

1053
01:35:54,993 --> 01:35:59,539
،لقد رأيت عوارض مرض الإستسقاء
.وأؤكد لك أنها ليست امراً محموداً

1054
01:36:01,332 --> 01:36:04,668
أنا أعرف صائغ أسبانياً ممتازاً، يمتلك
،موهبة لا تصدق

1055
01:36:04,669 --> 01:36:07,797
لدرجة لن تجعل زوجتك (تيلدا) تعرف
.أن هذا الخاتم قد خلع من إصبعك قط

1056
01:36:09,341 --> 01:36:13,095
!أعطني إياه-
!إرفع يديك اللعينتين عن (البودنج) خاصتي-

1057
01:36:13,137 --> 01:36:16,056
إنه ليس خاصتك، أيها الخرف المصاب
!بداء النسيان

1058
01:36:16,181 --> 01:36:17,641
...لقد تناولته بالفعل

1059
01:36:24,815 --> 01:36:26,692
.يجدر بكِ الحضور إلى هنا

1060
01:36:47,088 --> 01:36:48,840
!(سيد (كافنديش

1061
01:36:57,974 --> 01:37:01,227
.كانت رائحة الدواء المرير تعبق الغرفة

1062
01:37:07,484 --> 01:37:10,402
إن الأسلحة ثقيلة الوزن بشكل
.مثير للفضول

1063
01:37:10,404 --> 01:37:13,199
ما الذي دفعني لأخذه؟

1064
01:37:13,324 --> 01:37:15,451
.لا أستطيع القول

1065
01:37:15,576 --> 01:37:16,994
،أهو هاجس

1066
01:37:17,119 --> 01:37:19,288
،أم إحساس بالدلالة

1067
01:37:20,081 --> 01:37:22,124
...بأنه منذ هذه اللحظة فصاعداً

1068
01:37:23,626 --> 01:37:25,419
.لم يعد هناك مجال للتراجع

1069
01:37:43,480 --> 01:37:47,109
إن رؤيتي لهذا السحب تشعرني
.أن وقتنا أوشك على النفاذ

1070
01:37:51,822 --> 01:37:56,702
أنا لست بحاجة لحبلك الذكي-
...إذا سقطت-

1071
01:37:57,452 --> 01:37:59,329
.فسوف أمسك بك

1072
01:38:15,096 --> 01:38:17,807
!إرفع يديك فوق رأسك، الآن
!تحرك بعيداً عن المركبة

1073
01:38:17,849 --> 01:38:21,269
!إنبطح أرضاً الآن

1074
01:38:24,939 --> 01:38:27,150
ذلك المهاجر الحقير يتحدث
.بلغة القرود

1075
01:38:27,650 --> 01:38:30,278
لِم يصرون على توظيف هؤلاء الأغبياء
الملاعين؟

1076
01:38:31,362 --> 01:38:33,156
.النتيجة سلبية يا سيدي
.إنه غير قانوني

1077
01:38:35,241 --> 01:38:36,576
!إنني ألتقط علامات حيوية ثانية

1078
01:38:36,577 --> 01:38:38,244
أين مكانها؟-
.داخل المركبة-

1079
01:38:38,369 --> 01:38:40,580
.تفقدها-
.نعم سيدي-

1080
01:39:12,279 --> 01:39:16,659
،أنت تخطو على أرض الشيطان الآن

1081
01:39:16,785 --> 01:39:18,161
.يا رجل الوادي

1082
01:39:20,538 --> 01:39:26,878
.سأقولها لك مرة واحدة فسحب
.لن تصل هذه الغريبة إلى قمة الجبل

1083
01:39:28,088 --> 01:39:32,050
.حان الوقت لكي تفلت ذلك الحبل

1084
01:39:32,175 --> 01:39:33,843
...إذا تطفلت على أرضي

1085
01:39:34,469 --> 01:39:36,137
.فسوف تدفع الثمن

1086
01:39:37,889 --> 01:39:40,475
!والآن أفلت ذلك الحبل

1087
01:39:40,600 --> 01:39:44,062
!أفلت ذلك الحبل

1088
01:39:45,815 --> 01:39:48,651
.هنا (فورسكوم 1)، أنا أدخل الشاحنة-
.عُـلم-

1089
01:39:48,901 --> 01:39:50,778
.جاري فحص المكان

1090
01:39:52,363 --> 01:39:54,615
!إنها هي-
.سيكون الأمر على ما يرام-

1091
01:40:11,674 --> 01:40:13,843
!لقد تعرضت لقذيفة

1092
01:40:30,694 --> 01:40:32,154
مَن تكون؟

1093
01:40:32,696 --> 01:40:34,197
.(أنا القائد (هاي جو تشانج

1094
01:40:35,240 --> 01:40:38,452
الضابط العمل يالأول بقوات
.إتحاد المقاومة

1095
01:40:38,577 --> 01:40:41,121
ولماذا تفعل هذا؟

1096
01:40:41,705 --> 01:40:45,000
لأنني أؤمن بأن لديكي القدرة
.على تغيير هذا العالم

1097
01:40:45,417 --> 01:40:50,339
...أفلت ذلك الحبل
.تخلى عن ذلك الحبل

1098
01:40:50,465 --> 01:40:53,259
.إن يداي تنزفان، لا يمكنني إفلات الحبل

1099
01:40:54,010 --> 01:40:57,388
.إن يداي تنزفان، لا يمكنني إفلات الحبل

1100
01:41:11,235 --> 01:41:12,737
.(شكراً لك يا (زاكري

1101
01:41:14,405 --> 01:41:16,240
.لقد أنقذت حياتي مرتين

1102
01:41:17,408 --> 01:41:19,285
.كلما تسقطين، سوف أمسك بكِ

1103
01:42:02,372 --> 01:42:04,666
.تم تأكيد إستخدام القوة المفرطة

1104
01:42:07,627 --> 01:42:09,045
!أوقفهما، أوقفهما الآن

1105
01:42:23,477 --> 01:42:27,189
ماذا تفعل يا فتى؟ ظننت أنني قد
.أوضحت مقصدي

1106
01:42:27,315 --> 01:42:31,652
!إفعل ما تشاء، إنني راحل-
...(حسناً يا (فروبيشر-

1107
01:42:31,777 --> 01:42:34,322
.إرحل، ولكنني سآخذ هذه

1108
01:42:35,156 --> 01:42:36,616
.أعطني إياها
!إنها تخصني

1109
01:42:36,699 --> 01:42:37,700
!أنا أحذرك

1110
01:42:37,825 --> 01:42:43,387
طبقاً لظروف علاقتنا هذه، أنا واثق
.أن هذا يحق لي

1111
01:42:43,581 --> 01:42:47,585
أعطني إياها! أعطني إياها، وإلا أقسم
!بالله أنني سأقتلك الآن

1112
01:42:49,337 --> 01:42:52,506
.بحقك...أنت شخص جبان

1113
01:42:52,548 --> 01:42:55,635
.سأفعلها-
.لن تجرؤ على جذب الزناد-

1114
01:42:57,763 --> 01:43:00,182
.إن أمثالك لا يملكون الجرأة

1115
01:43:20,118 --> 01:43:24,539
.مذكرات (آدم يوينج) في المحيط الهادي

1116
01:43:41,683 --> 01:43:44,394
...أجل، أجل، حسناً

1117
01:43:44,435 --> 01:43:47,939
إلى أين وصلت دودتنا يا (آدم)؟

1118
01:43:49,065 --> 01:43:51,651
أخشى أنها قد أوشكت على النيل
.منى تماماً

1119
01:43:51,734 --> 01:43:54,362
.لا، لا، هذا هراء

1120
01:43:54,445 --> 01:43:58,199
لا ينبغي أن تستلم. عليك أن تفكر
.بزوجتك الجميلة

1121
01:43:58,450 --> 01:44:01,120
.(عليك أن تفكر بـ(تيلدا

1122
01:44:21,932 --> 01:44:23,934
.إنهما محاصران في الطريق الأرضي
.لقد نلنا منهما

1123
01:44:36,072 --> 01:44:37,657
ما الذي تفعله؟

1124
01:45:36,635 --> 01:45:39,471
.كلا، الأموات لا يظلون أمواتاً

1125
01:45:43,558 --> 01:45:48,146
أنصت جيداً، ووقتها ستسمع ثرثرتهم
.التي لا تتوقف

1126
01:46:02,745 --> 01:46:04,747
ما هذا المكان؟

1127
01:46:05,665 --> 01:46:08,209
،قبيل الإنهيار

1128
01:46:08,334 --> 01:46:11,462
...قام القدماء بتشييد منازل

1129
01:46:11,504 --> 01:46:15,133
،في عنان السماء، بين النجوم

1130
01:46:16,467 --> 01:46:20,680
.هذا المكان كان رابط بين هنا وبينهم

1131
01:46:30,850 --> 01:46:32,297
(سونمي)

1132
01:46:37,823 --> 01:46:39,325
.إنها هي

1133
01:46:39,992 --> 01:46:43,162
اكان القدماء يصلون لـ(سونمي) تماماً
كسكان الوادي؟

1134
01:46:44,330 --> 01:46:48,417
.كلا، ليس بالطريقة ذاتها

1135
01:47:12,609 --> 01:47:15,946
إبقي قريبة مني، فالمصنَعين يتعرضون
.للإختطاف هنا

1136
01:47:18,156 --> 01:47:20,283
.المكان آمن-
.شكراً لك-

1137
01:47:20,325 --> 01:47:23,787
لا مشكلة، فنحن زملاء، ولكن عليكي
.أن تخبريني بما يجري

1138
01:47:23,912 --> 01:47:26,039
حسناً، دعني أولاً أغير ثيابي المبتلة
،وأتصل بالشرطة

1139
01:47:26,040 --> 01:47:28,666
وأعدك أنني سأخبرك بكل ما يجري
.في الصباح الباكر

1140
01:47:28,667 --> 01:47:31,169
حسناً، ولكن لعلمكِ أنت قد
...قلتِ توّاً

1141
01:47:31,211 --> 01:47:33,380
ما تقوله كل شخصية في القصص
...البوليسية

1142
01:47:33,546 --> 01:47:35,215
!قبل تعرضها للقتل مباشرة

1143
01:47:35,341 --> 01:47:36,968
.(عمت مساءاً يا (خافيير

1144
01:48:20,178 --> 01:48:22,471
ماذا عنيتي بقولك هناك؟

1145
01:48:22,472 --> 01:48:27,811
عن كون القدماء وسكان الوادي لا يصلون
لـ(سونمي) بالشكل ذاته؟

1146
01:48:29,730 --> 01:48:32,774
.لقد كان القدماء...مختلفين

1147
01:48:34,610 --> 01:48:36,361
مختلفين؟

1148
01:48:36,487 --> 01:48:37,905
كيف؟

1149
01:48:40,742 --> 01:48:42,869
أتود سماع الحقيقة الحقيقية؟

1150
01:48:55,423 --> 01:48:57,550
أأنت تعيش هنا؟

1151
01:48:57,675 --> 01:49:00,637
.هذا..هو المكان الذي شهد مولد المقاومة

1152
01:49:08,896 --> 01:49:11,065
.لم تكن (سونمي) آلهة

1153
01:49:11,231 --> 01:49:16,820
لقد ماتت منذ مئات السنين على شبه
.جزيرة نائية، صارت أرضاً جرداء الآن

1154
01:49:17,446 --> 01:49:18,447
ماذا؟

1155
01:49:19,281 --> 01:49:20,699
،أنا على دراية بمعتقدات أهل الوادي

1156
01:49:20,741 --> 01:49:23,202
أعلم أن الحكيمة قد علمتكم ان
،سونمي) كانت معجزة)

1157
01:49:23,285 --> 01:49:27,665
،وُلدت من صلب (داروين) إله الذكاء
.ولكن هذه ليست الحقيقة الحقيقية

1158
01:49:28,374 --> 01:49:33,504
حياتها مليئة بالتعاسة والإضطهاد، وقضت
.نحبها وهي تحاول تغيير معتقدات القدماء

1159
01:49:33,629 --> 01:49:39,176
.أكاذيب...ليست سوى أكاذيب

1160
01:49:39,260 --> 01:49:41,680
.كلا، أنتِ تكذبين

1161
01:49:53,233 --> 01:49:56,230
...إن طبيعة حيواتنا الخالدة تكمن في

1162
01:49:56,278 --> 01:49:57,862
سونمي)؟)

1163
01:49:58,613 --> 01:50:01,783
قبيل موتها، كانت تتحدث عن
.أفعالها ومواقفها

1164
01:50:01,992 --> 01:50:05,620
،كلماتها كانت بمثابة بركات منقذة لقلبي
.ذكرتني بالحقيقة الحقيقية

1165
01:50:05,745 --> 01:50:09,541
إلى متى ستنصت إلى هذا؟
...إلى متى ستظل واقفاً في مكانك

1166
01:50:09,624 --> 01:50:15,338
وتترك تلك الغريبة تعبث بمعتقداتك؟

1167
01:50:15,798 --> 01:50:18,759
،إن حيواتنا ليست ملكاً لنا

1168
01:50:19,010 --> 01:50:22,930
،منذ ميلادنا وحتى ممتاتنا
.نحن مرتبطون بالآخرين

1169
01:50:24,542 --> 01:50:25,662
...(زاكري)

1170
01:50:26,976 --> 01:50:28,394
هل أنت بخير؟

1171
01:50:29,645 --> 01:50:30,980
.أنهي ما اتيتِ لأجله

1172
01:50:39,280 --> 01:50:41,657
لو كنت أريد قتلكِ، لكنت
.ميتة الآن

1173
01:50:42,618 --> 01:50:46,079
.أنا لا أعتزم إيذائك، أريد فقط التحدث معكِ

1174
01:50:46,580 --> 01:50:48,790
إهدئي، حسناً؟

1175
01:50:52,169 --> 01:50:55,047
!ولو أردت أنا قتلك، لكنت ميتاً الآن

1176
01:50:55,172 --> 01:50:59,176
ما هو شعورك؟ إنها بداية جميلة
لمحادثتنا، أليس كذلك؟

1177
01:51:01,803 --> 01:51:04,973
.(أنت بحق إبنة (ليستر راي

1178
01:51:05,515 --> 01:51:08,727
أكنت تعرف أبي؟-
.من الحرب الكورية-

1179
01:51:09,436 --> 01:51:11,355
.لقد كنت بالكتيبة الأولى

1180
01:51:12,899 --> 01:51:15,818
.هذا أنا في طرف الصورة، إلى جوار أبيك

1181
01:51:16,194 --> 01:51:18,988
لقد سقطت قذيفة بالقرب مني
.وكادت أن تودي بحياتي

1182
01:51:19,113 --> 01:51:23,076
لو لم يفعل أبوك ما فعل، لما كنت
.هنا الآن

1183
01:51:28,247 --> 01:51:30,166
!أعتقد أن هذا ينطبق على كلينا

1184
01:51:39,968 --> 01:51:47,642
أنت لم تفلت ذلك الحبل لأنك تشعر
.بالشهوة لتلك الفاتنة السمراء

1185
01:51:47,768 --> 01:51:49,687
.إنني أتفهم ذلك الآن

1186
01:51:49,728 --> 01:51:55,818
هذه العاهرة، بجلدها الناعم وقناعها
...الماكر الخبيث

1187
01:51:56,026 --> 01:51:59,905
تسحرك بإبتسامتها وتكتسب ثقتك
.لكي تأتي بها إلى هنا

1188
01:52:00,030 --> 01:52:03,951
تنقب وتبحث لأي غرض؟

1189
01:52:04,034 --> 01:52:06,495
لأي غرض أيها الأحمق؟

1190
01:52:06,662 --> 01:52:11,709
أنهم يريدون الجزيرة. المتبصرون يريدون
.الجزيرة بأكملها

1191
01:52:11,750 --> 01:52:17,381
إنك تخون بني عشيرتك لأجل
.عاهرة كهذه

1192
01:52:17,674 --> 01:52:20,135
إنها ليست من بني عشيرتك، وليست
.حتى من بني جنسك

1193
01:52:20,176 --> 01:52:23,096
،إنها تحتقر وتتجاهل أسلوب معيشتك

1194
01:52:23,305 --> 01:52:28,226
تحيك وتنشر أكاذيبها المتقنة، وأنت
!تصدقها أيها الغبي اللعين

1195
01:52:28,435 --> 01:52:31,479
.هذا ليس حقيقياً-
!أحقاً؟ إفعل شيئاً إذاً. أوقفها-

1196
01:52:31,521 --> 01:52:36,109
!إسحب خنجرك وإذبحها

1197
01:52:36,401 --> 01:52:39,945
إحمي قبيلتك. إحمي شقيقتك
،وإحمي (كاتكين) الصغيرة

1198
01:52:39,946 --> 01:52:42,866
!إقتلها الآن، قبل فوات الأوان

1199
01:52:47,455 --> 01:52:48,873
.إنهم سيقتلونكِ

1200
01:52:49,582 --> 01:52:52,251
.انتِ لا تعرفين هؤلاء الناس كما أعرفهم-
حـقاً؟-

1201
01:52:52,668 --> 01:52:55,296
...حسناً، إذا كان هذا ما أتيت لتقوله لي

1202
01:52:55,379 --> 01:52:57,006
.فقد أتيت متأخراً قليلاً

1203
01:52:57,089 --> 01:53:00,426
لقد قام شخص ما بدفعي من على
.(جسر (سوانكي

1204
01:53:04,180 --> 01:53:06,557
.لقد خرج الأمر عن السيطرة

1205
01:53:07,433 --> 01:53:08,768
أتعلم من الذي قام بذلك؟

1206
01:53:08,893 --> 01:53:11,646
...إن المقاول يدعو نفسه (بيل سموك)، و

1207
01:53:11,771 --> 01:53:14,106
ماذا؟

1208
01:53:15,858 --> 01:53:17,360
.(لقد قتل (ساكس

1209
01:53:17,986 --> 01:53:18,987
أيزاك)؟)

1210
01:53:19,071 --> 01:53:20,572
.لقد زرع قنبلة على متن طائرته

1211
01:53:22,532 --> 01:53:24,660
إن الصحافة تلقي باللوم على (منظمة
.(التحرير الفلسطينية

1212
01:53:26,370 --> 01:53:31,416
لقد كان يشكل تهديداً لهم، تماماً
.مثل (سيكسميث)... ومثلكِ

1213
01:53:39,591 --> 01:53:41,093
.أحضرهما إليّ

1214
01:53:51,980 --> 01:53:55,817
.سونمي 451)، أنا في غاية الفخر بمقابلتكِ)

1215
01:53:56,109 --> 01:53:59,946
.أنا الجنرال (آن كور أبيس)، قائد المقاومة

1216
01:54:01,531 --> 01:54:03,157
من الذي إستأجرهم؟

1217
01:54:03,616 --> 01:54:05,451
.الشخص ذاته الذي إستأجرني

1218
01:54:06,160 --> 01:54:07,829
لويد هوكس)؟)

1219
01:54:08,079 --> 01:54:10,290
(هيوز و بايكس للإستشارات)

1220
01:54:11,124 --> 01:54:13,042
.لقد سمعت بهم

1221
01:54:13,126 --> 01:54:16,587
إنهم...جماعات ضغط تعمل لصالح
.شركات البترول

1222
01:54:18,756 --> 01:54:25,930
ما الذي يدفع شركات البترول الكبرى لإستئجار
لويد هوكس) لإدارة مفاعل نووي؟)

1223
01:54:28,559 --> 01:54:33,564
أرى على وجهكِ النظرة ذاتها التي كنت
...أراها على وجه أبيك. كما قلت لكِ

1224
01:54:34,189 --> 01:54:36,358
،هوكس) لا يريد كشف أمر التقرير)

1225
01:54:36,400 --> 01:54:38,694
.لأنه لا يريد إصلاح المفاعل

1226
01:54:38,944 --> 01:54:40,821
.إنه يريد له الإنهيار

1227
01:54:40,863 --> 01:54:43,574
هذا الأمر يتعلق بمستقبل الطاقة
.في هذه الدولة

1228
01:54:44,325 --> 01:54:48,245
،إنهم يريدون إنفجار المفاعل
.ويريدون الفوضى والمذبحة التي ستليه

1229
01:54:48,370 --> 01:54:51,040
.كلما زادت الوفيات، كلما كان أفضل

1230
01:55:02,802 --> 01:55:06,014
لا أستطيع أن أثق بكِ، وكلماتك أشبه
،لعش للدبابير

1231
01:55:06,056 --> 01:55:07,641
.تحاولين خداعي وإغوائي

1232
01:55:07,682 --> 01:55:11,645
لقد أتيتِ تتطفلين على حياتنا، تهرطقين
،بشأن الحقيقة الحقيقية

1233
01:55:11,686 --> 01:55:13,688
!ولا تبوحين أبداً بالحقيقة الكاملة

1234
01:55:14,022 --> 01:55:15,899
!لابد أن أعرف ما ترمين إليه

1235
01:55:16,274 --> 01:55:19,778
لقد أخبرتك آنفاً، لقد جئت لكي
.أرسل إسارة للإستغاثة

1236
01:55:19,903 --> 01:55:21,779
إستغاثة، لِم؟

1237
01:55:21,780 --> 01:55:24,324
لكي تسلبونا أرضنا؟ لكي تستعبدونا جميعاً؟

1238
01:55:24,367 --> 01:55:25,785
ما الذي تريدونه؟

1239
01:55:35,878 --> 01:55:39,548
(إن المتبصرين يحتضرون يا (زاكري
.تماماً كما كانت (كاتكين) تحتضر

1240
01:55:40,007 --> 01:55:43,010
لقد سممني هذا العالم وسمم كل
.بني عشيرتي

1241
01:55:43,552 --> 01:55:46,889
إذا لم نحصل على المساعدة، فلن يتبقى لنا
.وطن إذا لم اجد حلاً

1242
01:55:47,014 --> 01:55:50,559
أنا أخبرك بالحقيقة، نحن لن نظل
.على قيد الحياة

1243
01:55:51,978 --> 01:55:53,688
...لن نظل أحياءاً

1244
01:55:57,401 --> 01:55:59,444
.لقد أرسل (إيرز) الكلاب في إثري

1245
01:56:00,487 --> 01:56:03,490
لقد نجا من الرصاصة، التي لم تقتل سوى
،شهيته للطعام

1246
01:56:03,573 --> 01:56:07,369
وقد إعتزم الإنتقام مني، لذا فعليّ
!أن أنقد عازف الناي اجرته

1247
01:56:08,453 --> 01:56:11,290
.ينبغي أن أتصل بالشرطة-
.لن يفيد هذا-

1248
01:56:12,249 --> 01:56:14,668
ماذا يضمن لي أنك لا تكذب عليّ؟

1249
01:56:14,793 --> 01:56:18,380
سيأتي (سموك) في إثري، بمجرد أن
.يدرك أنني متواطيء معكِ

1250
01:56:18,505 --> 01:56:20,799
.نحن بحاجة لذلك التقرير

1251
01:56:20,924 --> 01:56:23,176
.لن أستطيع حمايتكِ طويلاً دون وجوده

1252
01:56:24,762 --> 01:56:27,849
...(جنرال (أبيس-
...أنتِ يا عزيزتي-

1253
01:56:27,890 --> 01:56:31,227
أنتِ دليل...على أن جهودنا لم
.تذهب سدى

1254
01:56:31,269 --> 01:56:34,230
.ولكنني...مجرد نادلة في مطعم

1255
01:56:34,355 --> 01:56:37,525
لم أصمَم وراثياً لكي أتمكن من
.تغيير الواقع

1256
01:56:37,608 --> 01:56:41,434
.لم يسبق لأي ثوري أن كان كذلك

1257
01:56:44,699 --> 01:56:46,743
.أنا آسفة

1258
01:56:46,868 --> 01:56:49,537
لا أستطيع فعل ما تطلبه مني

1259
01:56:52,874 --> 01:56:56,294
.هذا خيار صعب على أي شخص

1260
01:56:58,255 --> 01:57:02,092
ولكن قبل أن تعتبري قرارك
،هذا نهائياً

1261
01:57:02,134 --> 01:57:05,137
،هناك شيء أخير أود أن أريك إياه

1262
01:57:05,346 --> 01:57:09,183
لكي تفهمي جيداً القضية التي
.نحارب لأجلها

1263
01:57:29,913 --> 01:57:32,165
!إعقد أصابع يديك وقدميك

1264
01:58:21,048 --> 01:58:23,134
...إذا أجيبت دعواتك

1265
01:58:24,135 --> 01:58:27,054
فلن يعود المتبصرون إلى الوادي
مرة ثانية؟

1266
01:58:30,934 --> 01:58:35,272
.أي شخص يود الإنضمام إلينا، مرحباً به

1267
01:58:37,816 --> 01:58:39,609
.إن الوادي هو وطني

1268
01:59:27,283 --> 01:59:29,035
هل أنتِ بخير؟

1269
01:59:29,786 --> 01:59:33,247
.أنا أعلم...أن هذا محرم

1270
02:00:04,406 --> 02:00:09,369
سيكسميث)، إنني أصعد درجات النصب)
.الإسكتلندي كل صباح

1271
02:00:09,452 --> 02:00:11,246
.ويصير كل شيء واضح لي

1272
02:00:12,122 --> 02:00:14,666
أتمنى لو كان بإمكاني أن أريك
.هذا النور

1273
02:00:15,750 --> 02:00:18,962
.لا تقلق، كل شيء على ما يرام

1274
02:00:19,087 --> 02:00:22,507
.كل شيء على أتم حال

1275
02:00:24,301 --> 02:00:32,257
أنا اتفهم الآن أن الحواجز التي تحول بين
.الضوضاء والصوت ما هي إلا مصطلحات

1276
02:00:34,269 --> 02:00:39,691
كل الحواجز هي مجرد مصطلحات، في
.إنتظار من يسمو فوقها

1277
02:00:42,194 --> 02:00:44,363
،يمكن للمرء أن يسمو فوقها

1278
02:00:44,572 --> 02:00:47,658
.إذا وضع هذا الهدف نصب عينيه أولاً

1279
02:00:53,664 --> 02:00:59,045
في لحظات كهذه، أنا أشعر بدقات قلبي
،بنفس قوة شعوري بدقات قلبي

1280
02:01:00,171 --> 02:01:05,493
.وأنا أعرف أن الفراق ما هو إلا وهم

1281
02:01:09,931 --> 02:01:14,019
إن حياتي تمتد لآفاق أبعد بكثير
.من حدود كينونتي

1282
02:01:31,954 --> 02:01:35,707
،)هناك عاصفة بالأفق يا سيد (يوينج
.سوف آخذك لأسفل

1283
02:01:37,919 --> 02:01:42,298
!أنا لا أدير مؤسسة خيرية هنا
!إرحل من هنا

1284
02:01:43,299 --> 02:01:47,512
آه، سيد (يوينج)، أتسمح لي بكلمة؟

1285
02:01:48,346 --> 02:01:53,518
إننا نعيش في زمن خطر، بشأن تلك
...الفضيحة. إنهم يقولون أن

1286
02:01:53,643 --> 02:01:57,730
.روبرت فروبيشر) هذا ملحن موسيقي)

1287
02:01:58,648 --> 02:02:03,027
أنت ملحن أيضاً، أليس كذلك يا
سيد (يوينج)؟

1288
02:02:03,152 --> 02:02:06,948
ماذا تريد؟-
.لقد طلب الشرطي تفتيش الغرف-

1289
02:02:07,073 --> 02:02:09,158
.أنا أعلم...كم تنهمك في عملك

1290
02:02:09,201 --> 02:02:12,454
ولذا فقد أخبرته أنه لا أحد يقطن
.الطابق الثالث

1291
02:02:12,955 --> 02:02:17,960
إن إبقاء طابق بأكمله خاوياً لهو
.أمر مكلف للغاية

1292
02:02:27,803 --> 02:02:29,722
.هذا كل ما أملكه

1293
02:02:34,685 --> 02:02:37,980
.!ياله من معطف أنيق

1294
02:02:40,025 --> 02:02:41,943
...إذا كانت هذه الخطابات غير ذات أهمية

1295
02:02:42,068 --> 02:02:44,487
لِم تستمرين في قراءتها؟-
.لا أدري-

1296
02:02:45,238 --> 02:02:48,742
ربما...كنت أحاول فقط أن
.أفهم شيئاً ما

1297
02:02:50,160 --> 02:02:51,119
أي شيء؟

1298
02:02:52,245 --> 02:02:57,751
لِم نستمر في إرتكاب الأخطاء
.ذاتها مراراً وتكراراً

1299
02:02:58,418 --> 02:03:01,588
!(ربما يجدر بكِ ان تسألي...(ميجان

1300
02:03:02,380 --> 02:03:04,841
ماذا؟-
أتعرف من تدعي (ميجان)؟-

1301
02:03:04,966 --> 02:03:07,844
إنها إبنة أخيه. كيف تعرف بأمرها؟

1302
02:03:10,055 --> 02:03:11,890
.يبدو أنه أرسل لها غرضاً بالبريد

1303
02:03:12,350 --> 02:03:17,114
وقد إستخدم على الأرجح المظروف
.ذاته الذي كان يحفظ الخطابات فيه

1304
02:03:17,980 --> 02:03:20,775
بحقكِ يا (لويزا)، إنها أول قاعدة
:في القصص البوليسية

1305
02:03:20,858 --> 02:03:23,611
!الخيط الجيد دائماً ما يقود إلى خيط آخر

1306
02:03:24,153 --> 02:03:29,116
عندما تتحول محنة (تيموثي كافنديش) إلى
،فيلم سينمائي

1307
02:03:29,241 --> 02:03:34,372
،فأنا أفكر فيمن سيلعب دور البطولة
...(نجم أشبه بـ(لورانس أوليفيير

1308
02:03:34,497 --> 02:03:36,290
.(مع مسحة من (مايكل كاين

1309
02:03:37,166 --> 02:03:38,542
من المتحدث بحق الجحيم؟

1310
02:03:38,668 --> 02:03:41,503
أنا دكتور (كونواي) من "منزل أورورا"، أتحدث
.(بالنيابة عن دكتور (أبوارد

1311
02:03:41,504 --> 02:03:44,673
آه، أهذا الأمر يتعلق بأمي؟-
.(أجل، إنه كذلك يا سيد (هوتشكس-

1312
02:03:44,675 --> 02:03:46,259
،أخشى أنك لابد أن تهيأ نفسك

1313
02:03:46,301 --> 02:03:48,303
لا أعتقد أنها ستبقى حية
.حتى الصباح الباكر

1314
02:03:48,845 --> 02:03:51,223
للأسف، هذا وقت غير ملائم
،بالنسبة لنا

1315
02:03:51,264 --> 02:03:53,433
أعلينا الحضور حقاً على الفور؟

1316
02:03:53,850 --> 02:03:57,562
كلا، بالطبع لا، ولكنها تسأل عنك
،في إلحاح

1317
02:03:57,854 --> 02:04:00,649
ويبدو عليها الإستياء العارم بشأن
.وصيتها الأخيرة

1318
02:04:04,444 --> 02:04:05,612
!سوف أحضر على الفور

1319
02:04:16,207 --> 02:04:19,377
كانت الخطة أشبه بسلسلة من
،أحجار الدومينو

1320
02:04:19,419 --> 02:04:23,339
بدأت بـ(إيرني)، الذي أبلغ الممرضة
.نوكس) بخير وفاتي)

1321
02:04:23,881 --> 02:04:26,052
!أعلم هذا، أعلم هذا-
!صـه-

1322
02:04:26,467 --> 02:04:31,264
كانت الخطة بأكملها تعتمد على
.(صمت السيد (ميكس

1323
02:04:31,472 --> 02:04:33,435
!أعلم هذا، أعلم هذا-
!صـه-

1324
02:04:38,396 --> 02:04:40,273
سيد (كافنديش)؟

1325
02:04:41,482 --> 02:04:42,942
أكل شيء على ما يرام؟

1326
02:04:46,530 --> 02:04:48,532
!لا تتركني هنا وحدي-
!صـه-

1327
02:05:03,505 --> 02:05:05,257
سيد (كافنديش)؟

1328
02:05:10,721 --> 02:05:13,807
...سيد (كافنديش)، إن القوانين-
!أيتها الساحرة الشمطاء-

1329
02:05:14,391 --> 02:05:18,729
سيد (هوتشكيس)، إن والدتك هي أعز
.صديقاتي، أسرع أرجوك

1330
02:05:22,859 --> 02:05:25,111
!(وهكذا...(أديو

1331
02:05:25,236 --> 02:05:30,575
وترجمتها الحرفية من الفرنسية هي
...وتم قضاء"

1332
02:05:30,700 --> 02:05:31,868
"!الرب...

1333
02:05:38,625 --> 02:05:42,420
إن (جو نابيير) على الخط الأول يا سيد
.هوكس)، إنه يقول أن الأمر عاجل)

1334
02:05:44,422 --> 02:05:46,967
.بحق السماء، أنا متأخر بالفعل
ما الأمر؟

1335
02:05:47,093 --> 02:05:51,430
...(لقد تلقيت إتصالاً من تلك المراسلة (راي

1336
02:05:51,555 --> 02:05:53,849
.(لقد كانت تسأل عن (سيكسميث

1337
02:05:53,933 --> 02:05:54,850
.حسناً

1338
02:05:54,976 --> 02:05:56,894
لقد أخبرتني أنها لن تشكل
.مشكلة لنا

1339
02:05:58,938 --> 02:06:02,358
حسناً، إن بعض المشاكل أثر إلحاحاً
.(من الأخرى يا (جو

1340
02:06:04,860 --> 02:06:08,114
أين مفتاح السيارة؟-
!إنه لم يتركه في السيارة-

1341
02:06:08,239 --> 02:06:10,198
،زوجتها هي التي كانت تقود
،لقد أخذت المفتاح

1342
02:06:10,199 --> 02:06:12,785
!تلك اللعينة أخذت المفتاح معها

1343
02:06:12,910 --> 02:06:15,663
يا إلهي الرحيم! ماذا سنفعل الآن؟

1344
02:06:15,788 --> 02:06:17,540
.إبحث أسفل واقي الشمس

1345
02:06:22,170 --> 02:06:23,505
ما هذا؟

1346
02:06:23,630 --> 02:06:25,213
هذا ليس مفتاحاً، ماذا أفعل به؟

1347
02:06:25,214 --> 02:06:27,342
أي شيء يمكن أن يكون؟-
حسناً، كيف يعمل إذاً؟-

1348
02:06:30,095 --> 02:06:31,596
!اللعنة

1349
02:06:31,888 --> 02:06:33,765
.حسناً، فكر بحل ما، أنت العبقري

1350
02:06:33,766 --> 02:06:35,976
!أنت العبقري اللعين

1351
02:06:38,145 --> 02:06:39,438
!لقد هلكنا

1352
02:06:47,696 --> 02:06:51,783
حسناً، لا يمكنني أن أصدق أنني
.سأفعل هذا

1353
02:06:52,785 --> 02:06:55,455
،أهذا الجهاز يعمل؟ إنه لا يزال مفتوحاً
هل تسمعني؟

1354
02:06:55,580 --> 02:06:57,123
.واصلي السير فحسب

1355
02:07:04,464 --> 02:07:05,882
.أعتقد أنه يتعقبني

1356
02:07:06,716 --> 02:07:09,010
.إياكي أن تنظري خلفكِ مهما حدث

1357
02:07:12,722 --> 02:07:14,307
!إخرجوا من سيارتي

1358
02:07:22,733 --> 02:07:24,568
!إضغط ذلك الزر

1359
02:07:37,539 --> 02:07:40,918
!(يا إلهي! إنه السيد (ميكس
.إنه يريد مرافقتنا

1360
02:07:44,546 --> 02:07:46,715
!تباً لذلك

1361
02:07:48,759 --> 02:07:50,928
الكل للواحد والواحد للكل؟

1362
02:08:06,236 --> 02:08:07,612
!أغلق البوابة

1363
02:08:09,322 --> 02:08:12,242
فيرونيكا)، هلا فتحتِ الباب لأجل)
السيد (ميكس)؟

1364
02:08:13,994 --> 02:08:17,455
مرحباً سيد (ميكس)، نحن سننطلق
.إلى رحلة العمر

1365
02:08:17,580 --> 02:08:19,582
!أعلم هذا، أعلم هذا

1366
02:08:24,505 --> 02:08:28,134
!إضغط دواسة الوقود

1367
02:08:31,220 --> 02:08:31,752
يا إلهي

1368
02:08:31,753 --> 02:08:33,806
!(لا تتوقف يا (كافنديش-
!ها نحن ذا-

1369
02:08:49,697 --> 02:08:51,365
.ها نحن ذا

1370
02:09:23,940 --> 02:09:27,319
.هيا يا (آدم)، ليس أمامنا وقت كافٍ
.لابد أن تشرب هذا

1371
02:09:27,445 --> 02:09:29,822
،إن الدودة تقاوم بضراوة

1372
02:09:29,864 --> 02:09:32,950
.الأمر دائماً ما يكون أسوأ قبيل الفجر

1373
02:09:32,992 --> 02:09:34,452
سيد (يوينج)؟

1374
02:09:35,370 --> 02:09:38,622
السيد (يوينج) يمر الآن بمرحلةة حرجة
.في عملية علاجه

1375
02:09:38,623 --> 02:09:41,918
إن الساعات القليلة التالية ستحدد
.ما إذا كان سيحيا أم لا

1376
02:09:42,043 --> 02:09:43,711
.إذا سأبقى هنا

1377
02:09:43,836 --> 02:09:48,132
.كلا، كلا، ليس بإمكانك ذلك-
.لابد أن أبقى، السيد (يوينج) أنقذ حياتي-

1378
02:09:48,466 --> 02:09:49,842
.هذا واجبي

1379
02:09:52,428 --> 02:09:55,473
.أنصت إليّ أيها القرد الجاهل

1380
02:09:55,598 --> 02:09:57,350
،السيد (يوينج) لا يريدك بجواره

1381
02:09:57,393 --> 02:09:59,228
.أنت على الأرجح من تسببت بإصابته

1382
02:09:59,687 --> 02:10:03,565
لقد توسل إليّ، وأنا أقتبس: "أبقِ هذا الزنجي
"!القذر بعيداً عني

1383
02:10:03,691 --> 02:10:06,735
!لذا أرجو أن تحترم رغبته هذه

1384
02:10:38,143 --> 02:10:39,811
إلى أين ذهب؟-
.لا أدري-

1385
02:10:44,232 --> 02:10:45,442
!اللعنة

1386
02:11:03,627 --> 02:11:05,171
!نخب الحرية

1387
02:11:29,988 --> 02:11:36,453
سوف تندمون على ما فعلتم بشكل
.لا يمكنكم تخيله

1388
02:12:25,420 --> 02:12:27,547
!لا يوجد مهاجرين هنا-
،إسمعي-

1389
02:12:27,588 --> 02:12:30,216
...أنا لست مفتشاً، نحن بحاجة لمساعدتكِ

1390
02:12:32,636 --> 02:12:33,719
.أنا لا أفهم

1391
02:12:33,720 --> 02:12:35,512
،نحن لا نريد تدخل الشرطة هنا

1392
02:12:35,513 --> 02:12:37,349
.ولكن هناك رجل يحاول قتلنا

1393
02:12:37,350 --> 02:12:39,768
.ونحن في حاجة ماسة لمساعدتكِ

1394
02:12:45,065 --> 02:12:49,153
أليس هناك إسكتلنديون أصيلون
في هذا المكان؟

1395
02:12:50,487 --> 02:12:54,533
...هؤلاء الأوباش الإنجليز

1396
02:12:54,575 --> 02:12:59,163
يدوسون على كل الحقوق التي
!منحني الله إياها

1397
02:13:00,039 --> 02:13:02,499
.هؤلاء القوم يخصّوني

1398
02:13:06,629 --> 02:13:11,760
لقد إستغلوني وإستغلوا رفاقي
،هؤلاء أبشع إستغلال

1399
02:13:11,885 --> 02:13:16,181
ونحن في حاجة ماسة إلى قليل
!من المساعدة

1400
02:13:16,306 --> 02:13:17,849
...حسناً يا صاح

1401
02:13:20,602 --> 02:13:22,270
.إننا لن نخذلك

1402
02:13:22,395 --> 02:13:24,522
،إرحل من هنا، أيها الصعلوك

1403
02:13:24,564 --> 02:13:27,275
...لِم لا تذهب لتتسكع في مكان

1404
02:14:01,811 --> 02:14:04,188
،لقد دخل شخصان إلى هذا المكان
إلى أين ذهبا؟

1405
02:14:07,818 --> 02:14:09,945
أي طريق سلكا؟

1406
02:14:12,322 --> 02:14:13,490
!إخرسي

1407
02:14:14,783 --> 02:14:16,410
!إخرسي بحق الجحيم

1408
02:14:21,665 --> 02:14:23,458
!يا لك من عاهرة حمقاء

1409
02:14:28,296 --> 02:14:29,923
ماذا..ماذا قلت يا (يوينج)؟

1410
02:14:29,965 --> 02:14:34,720
كيف لي أن أفهم هذا الهراء
الذي تنطق به؟

1411
02:14:34,803 --> 02:14:37,347
:حسناً، دعني أخمن، أأنت تحاول أن تقول

1412
02:14:37,390 --> 02:14:40,309
"كيف أمكنك أن تفعل هذا بي يا (هنري)؟"

1413
02:14:40,601 --> 02:14:44,647
"كنت أظن أننا أصدقاء؟"
.ولكن للأسف، أنت مخطيء

1414
02:14:44,856 --> 02:14:49,068
.أنت مخطيء كـ(هوروكس) وحماك الأحمق

1415
02:14:49,193 --> 02:14:54,448
هناك قانون واحد فحسب يربط البشر
...جميعاً، قاعدة صارمة واحدة

1416
02:14:54,449 --> 02:14:57,118
.تعرّف كل العلاقات على أرض الرب

1417
02:14:57,827 --> 02:15:02,457
،إن الضعفاء ما هم إلا لحم"
".يتغذى عليه الأقوياء

1418
02:15:36,575 --> 02:15:37,576
.من هذا الطريق

1419
02:15:43,041 --> 02:15:46,461
لقد أخبرت (هوكس) أنك لست أهلاً
.(للثقة يا (جو

1420
02:15:46,503 --> 02:15:48,838
!سيحين دورك بعدي، أيها الحقير

1421
02:15:48,963 --> 02:15:50,882
.هذا جزء من العمل

1422
02:15:51,716 --> 02:15:53,968
!تمتع بتقاعدك

1423
02:15:59,599 --> 02:16:03,144
Amaba... a este... perro!

1424
02:16:06,940 --> 02:16:09,526
!وإياك أن تدعوني عاهرة حمقاء

1425
02:16:14,115 --> 02:16:16,117
"أنت تسأل "لماذا؟

1426
02:16:16,200 --> 02:16:21,706
الإجابة بسيطة للغاية، هناك ذهب في صندوقك
.وأنا أريده

1427
02:16:21,872 --> 02:16:24,291
.ولذلك فقد قتلتك لأجله

1428
02:16:33,426 --> 02:16:35,803
!إبتعد عن السيد (يوينج) فوراً وإلا قتلتك

1429
02:16:39,390 --> 02:16:41,475
!(سيد (يوينج)، سيد (يوينج

1430
02:16:41,600 --> 02:16:44,770
!علينا أن نخرج السم من جسدك
!(هيا يا سيد (يوينج

1431
02:17:45,542 --> 02:17:47,251
ما هذا الصوت؟

1432
02:17:47,252 --> 02:17:49,588
!(إنها صيحة الحرب لقبائل الـ(كونا

1433
02:17:50,005 --> 02:17:51,173
!(زاكري)

1434
02:17:56,720 --> 02:17:58,138
!(لا، بحق (سونمي

1435
02:17:58,972 --> 02:18:00,140
!(زاكري)

1436
02:18:07,231 --> 02:18:10,192
أهذا ما كان الجنرال يود أن أراه؟

1437
02:18:21,329 --> 02:18:26,042
إن النهاية تزحف نحوي، لم أعد قادراً
.على الأكل أو النوم

1438
02:18:26,167 --> 02:18:30,547
"مثل (يوينج)، لقد صار "الملف الهاك
.أسبه بمشنقة

1439
02:18:34,384 --> 02:18:36,886
.كنت أفضل أن يصير موسيقى

1440
02:18:46,271 --> 02:18:49,691
.إنهن تظنن أنهن في طريقهن للسمو

1441
02:18:50,109 --> 02:18:52,987
ولكن هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

1442
02:19:06,500 --> 02:19:08,919
.مرحباً بكِ أيتها السامية

1443
02:19:10,129 --> 02:19:11,589
.تفضلي بالجلوس

1444
02:19:15,343 --> 02:19:17,303
.إسترخي فحسب

1445
02:19:18,347 --> 02:19:21,141
.هذا الإجراء بغرض إزالة طوقكِ

1446
02:21:39,450 --> 02:21:43,454
"العدو نائم، لا تقطع ذلك العنق"

1447
02:22:28,001 --> 02:22:32,964
إن صتناعة الهندسة الوراثية تتطلب كم
،ضخم من المواد العضوية لأحواض الأرحام

1448
02:22:33,089 --> 02:22:36,384
والأهم من ذلك، للحفاظ على قواهم
.العاملة المعدلة وراثياً

1449
02:22:37,552 --> 02:22:42,193
إن المصنَعين الذين يتعرضون لإعادة
.التدوير يعدون مصدراً رخيصاً للبروتينات

1450
02:22:42,265 --> 02:22:43,850
.الحساء

1451
02:22:46,352 --> 02:22:49,605
إنهم يجعلوننا نتغذى على
!بعضنا البعض

1452
02:23:00,701 --> 02:23:02,119
...تلك السفينة

1453
02:23:05,205 --> 02:23:07,916
.لابد من تدمير تلك السفينة

1454
02:23:09,918 --> 02:23:11,128
.أجل

1455
02:23:11,253 --> 02:23:15,799
لابد من إغلاق كل الأنظمة التي
.قامت ببنائهم

1456
02:23:17,259 --> 02:23:18,302
.أجل

1457
02:23:19,553 --> 02:23:25,851
لا يهم إذا كنا قد وُلدنا في رحم أو
.خزان، فنحن جميعاً من دم نقي

1458
02:23:28,355 --> 02:23:29,147
.أجل

1459
02:23:31,733 --> 02:23:37,280
لابد أن نقاتل جميعاً، بل ونموت
...إذا كان ذلك ضرورياً

1460
02:23:38,156 --> 02:23:42,285
.لكي نُعرف الناس بالحقيقة

1461
02:23:50,418 --> 02:23:52,962
.هذا ما كنا ننتظره

1462
02:23:59,762 --> 02:24:01,263
.لقد إنتهيت منها

1463
02:25:22,388 --> 02:25:26,351
وبعد ذلك تم إصطحابكِ إلى محطة إرسال
.فضائي تابعة للمقاومة

1464
02:25:27,226 --> 02:25:33,441
لقد قمت ببث إكتشافي إلى الولايات الإثنتا عشرة
.والمقاطعات الأربع خارج الكوكب

1465
02:25:34,109 --> 02:25:38,822
.وبعد 18 دقيقة، داهمتنا القوات

1466
02:25:40,366 --> 02:25:43,077
.إن كون المرء حياً هو كونه ملحوظاً

1467
02:25:43,702 --> 02:25:49,166
ولكي تعرف نفسك بحق، لابد أن ترى
.نفسك من خلال أعين الآخرين

1468
02:25:52,086 --> 02:25:54,504
...إن طبيعة حيواتنا الخالدة

1469
02:25:54,505 --> 02:25:58,467
،تكمن في عواقب أقوالنا وأفعالنا

1470
02:25:59,385 --> 02:26:03,806
التي تستمر وتفرض نفسها على
.كل الأزمنة والعصور

1471
02:26:46,308 --> 02:26:48,185
.إختبئي هنا

1472
02:27:15,213 --> 02:27:18,550
.لقد قتلت قائدنا، والآن ستصير لحماً ميتاً

1473
02:28:20,864 --> 02:28:23,742
!(كاتكين)-
!(عمي (زاك-

1474
02:28:30,874 --> 02:28:32,209
.(شكراً لك يا (زاكري

1475
02:28:32,918 --> 02:28:35,462
.كلا، شكراً لكِ أنتِ

1476
02:28:44,848 --> 02:28:48,643
.هيا يا سيد (يوينج)، مرة أخرى

1477
02:28:49,144 --> 02:28:53,314
.مرة أخرى، الملح سوف يطهر أمعاءك

1478
02:28:56,609 --> 02:29:00,363
!لقد أوشكنا. هيا يا سيد (يوينج)، هيا

1479
02:29:04,325 --> 02:29:08,663
هل ترى أين نحن الآن يا سيد (يوينج)؟

1480
02:29:10,623 --> 02:29:11,624
.الوطن

1481
02:29:18,674 --> 02:29:20,676
ميجان سيكسميث)؟)

1482
02:29:31,103 --> 02:29:32,563
.إجعليهم يدفعوا الثمن

1483
02:29:37,109 --> 02:29:39,153
.يمكنك أن تثقي بذلك

1484
02:29:48,538 --> 02:29:49,664
.شكراً لكِ

1485
02:29:53,668 --> 02:29:55,754
،لقد كان عمي عالماً

1486
02:29:55,879 --> 02:29:59,424
ولكنه كان يؤمن بأن الحب أمر
.مادي ملموس

1487
02:30:00,676 --> 02:30:04,596
.بأنه نوع من...الظواهر الطبيعية

1488
02:30:07,140 --> 02:30:12,104
كان يؤمن بأن الحب يمكنه أن
.يقهر الموت

1489
02:30:15,525 --> 02:30:19,487
لقد إنتهيت منها في عجالة ذكرتني بليلتنا
.(الأخيرة سوياً في (كامبريدج

1490
02:30:20,863 --> 02:30:25,118
،وراقبت آخر شروق شمس لي
.ودخنت سيجارتي الأخيرة

1491
02:30:25,618 --> 02:30:28,120
لم أكن أظن أن هذا المشهد يمكن
،أن يكون أكثر جمالاً

1492
02:30:28,121 --> 02:30:30,498
.إلى أن رأيت تلك القبعة المتهالكة

1493
02:30:32,375 --> 02:30:36,462
بصراحة يا (سيكسميث)، بقدر ما كانت تلك
،القبعة تجعلك تبدو سخيفاً

1494
02:30:36,587 --> 02:30:39,841
لا أعتقد أنني قد رأيت آنفاً من هو
.أجمل منك

1495
02:30:46,223 --> 02:30:48,767
،وأخذت أراقبك لفترة طويلة

1496
02:30:50,936 --> 02:30:55,607
لا أظن أن رؤيتي لك أولاً كانت
.من محض الصدفة

1497
02:30:58,719 --> 02:30:59,971
.حسناً-
.شكراً لكم-

1498
02:31:05,367 --> 02:31:07,745
لقد أخبرني القائد أنه يرحب
.بإصطحابكما معنا

1499
02:31:07,870 --> 02:31:11,206
.(أنا أود الذهاب برفقة (ميرونيم-
تذهبين...إلى أين؟-

1500
02:31:12,207 --> 02:31:16,712
.إن المتبصرون على متن سفينة واحدة معنا
.لم يعد لدينا موطن آخر

1501
02:31:18,590 --> 02:31:21,760
.كلا، ليس بعد

1502
02:31:23,553 --> 02:31:29,059
أتظنين أن شخص ما سوف يسمع صلواتك
ويهبط إلينا من السماء؟

1503
02:31:29,434 --> 02:31:30,977
...ربما

1504
02:31:31,102 --> 02:31:33,063
.ربما يوماً ما

1505
02:31:33,188 --> 02:31:35,565
.يوماً ما" ما هي إلا بعوضة من الأمل"

1506
02:31:36,107 --> 02:31:38,485
!أجل، ولكن من الصعب التخلص من البعوض

1507
02:31:52,541 --> 02:31:55,920
أنا أؤمن أن هناك عالم آخر في إنتظارنا
.(يا (سيكسميث

1508
02:31:56,045 --> 02:31:57,963
.عالم أفضل

1509
02:31:58,464 --> 02:32:00,674
.وسوف أكون في إنتظارك هناك

1510
02:32:03,135 --> 02:32:04,345
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

1511
02:32:04,346 --> 02:32:07,598
أجل، شكراً لك، إنني أبحث عن صديق
...(لي وصل إلى (إدنبرة

1512
02:32:14,605 --> 02:32:17,191
.أنا أؤمن أننا لا نبقى أموات لفترة طويلة

1513
02:32:19,069 --> 02:32:22,614
إبحث عني أسفل نجوم (كورسيكا) حيث
.تبادلنا القبلات للمرة الأولى

1514
02:32:24,074 --> 02:32:27,869
(المخلص لك إلى الأبد (ر.ف

1515
02:33:37,274 --> 02:33:41,403
التقرير يقول أن القائد (تشانج) قد
.قُتل أثناء الهجوم

1516
02:33:42,112 --> 02:33:43,697
.هذا صحيح

1517
02:33:45,282 --> 02:33:47,326
ولكنكِ تقولي أنك قد أحببتيه؟

1518
02:33:49,036 --> 02:33:50,621
.أجل، أنا أحبه

1519
02:33:51,914 --> 02:33:55,209
أتعنين أنكِ لا تزالين تحبينه؟

1520
02:33:55,794 --> 02:33:58,463
.أعني أنني سأظل أحبه للأبد

1521
02:34:01,674 --> 02:34:04,969
.إن حيواتنا ليست ملكاً لنا

1522
02:34:06,137 --> 02:34:10,975
من ميلادنا وحتى مماتنا، نحن
.مرتبطون بالآخرين

1523
02:34:13,895 --> 02:34:16,523
.في الماضي والحاضر

1524
02:34:24,407 --> 02:34:28,160
،ومع كل جريمة وكل فعل خير

1525
02:34:29,787 --> 02:34:32,707
.فنحن نعيد ميلاد مستقبلنا

1526
02:34:56,690 --> 02:35:00,526
في أثناء تصريحك، أنتِ تحدثت عن توابع
...حياة الإنسان

1527
02:35:00,527 --> 02:35:03,905
.التي تتكرر إلى أبد الدهر

1528
02:35:06,575 --> 02:35:09,661
أهذا يعني أنكِ تؤمنين بالحياة
بعد الممات؟

1529
02:35:10,787 --> 02:35:12,873
دون جنة او جحيم؟

1530
02:35:15,709 --> 02:35:19,838
.أنا أؤمن أن هذه الحياة مجرد باب

1531
02:35:21,673 --> 02:35:25,719
.عندما ينغلق، ينفتح أمامنا باب آخر

1532
02:35:27,305 --> 02:35:29,974
،إذا لم يكن بإمكاني تخيل الجنة

1533
02:35:30,600 --> 02:35:33,227
.فسوف أتخيل باباً ينفتح

1534
02:35:34,896 --> 02:35:37,023
،وخلف هذا الباب

1535
02:35:38,274 --> 02:35:42,403
.سوف أجده هناك، في إنتظاري

1536
02:35:53,164 --> 02:35:54,624
.حبيبتي

1537
02:35:59,129 --> 02:36:01,799
!يا إلهي! كم إشتقت إليكِ

1538
02:36:08,597 --> 02:36:10,015
.شكراً لك يا سيدي

1539
02:36:12,142 --> 02:36:14,978
...إذا سمحتِ لي بسؤالك سؤالاً أخيراً

1540
02:36:15,437 --> 02:36:18,941
لابد أنكِ كنت متيقنة أن خطة
.الثوار هذه محكوم عليها بالفشل

1541
02:36:19,066 --> 02:36:20,067
.أجل

1542
02:36:20,359 --> 02:36:22,736
إذاً لِم وافقتي على القيام بها؟

1543
02:36:22,986 --> 02:36:26,949
.(هذا ما طلبه مني الجنرال (أبيس

1544
02:36:27,074 --> 02:36:29,159
أطلب منك أن تُعدمي؟

1545
02:36:29,577 --> 02:36:34,289
لو كنت قد بقيت مختفية، لظلت الحقيقة
.محجوبة هي الأخرى

1546
02:36:34,290 --> 02:36:36,334
.لم أكن لأسمح لهذا

1547
02:36:38,837 --> 02:36:42,674
وماذا لو لم يصدق أحد هذه الحقيقة؟

1548
02:36:45,301 --> 02:36:47,303
!لقد صدقها شخص ما بالفعل

1549
02:37:07,033 --> 02:37:08,784
!آدم)، يا إلهي)

1550
02:37:08,909 --> 02:37:12,538
لقد كنت أقص عليهم لتوّي أحداث
.مغامرتك المذهلة

1551
02:37:12,663 --> 02:37:15,248
.أرجوك، إنضم إلينا. أحضروا له مقعداً

1552
02:37:15,249 --> 02:37:16,751
...كلا، شكراً لك

1553
02:37:16,876 --> 02:37:18,878
.لا يمكنني البقاء

1554
02:37:18,961 --> 02:37:22,590
ماذا تفعل هنا إذاً؟ ألم يوصيك الطبيب بملازمة
الفراش لثلاثة أسابيع على الأقل؟

1555
02:37:22,757 --> 02:37:25,426
لقد فعل، ولكن هذا الأمر لا
.يحتمل الإنتظار

1556
02:37:26,594 --> 02:37:28,595
أنا بحاجة للتحدث إليك يا سيدي
.على إنفراد

1557
02:37:28,596 --> 02:37:30,639
.بالتأكيد

1558
02:37:39,191 --> 02:37:42,235
أهذا هو العقد الذي أبرمته مع
القس هوروكس)؟

1559
02:37:43,445 --> 02:37:46,948
.إنه كذلك-
.حسناً، لقد كان بإمكاني إرسال صبي-

1560
02:37:52,412 --> 02:37:54,581
هل جننت؟

1561
02:37:54,956 --> 02:37:59,002
إنني أدين بحياتي لعبد تحرر
.من عبوديته بنفسه

1562
02:37:59,961 --> 02:38:04,466
ولن يسمح لي ضميري بالمشاركة في
.هذا النوع من الأعمال بعد الآن

1563
02:38:05,374 --> 02:38:06,704
القبض على لوبي شركات البترول
(في فضيحة (جزيرة سواكي

1564
02:38:07,178 --> 02:38:09,347
.سيكون هذا موضوعاً لرواية جيدة

1565
02:38:09,472 --> 02:38:11,099
.سأشرب نخب هذا الإقتراح

1566
02:38:20,900 --> 02:38:27,407
في الخارج، كانت ندف الثلج تتساقط على
.أسطح المنازل والحوائط الحجرية

1567
02:38:27,532 --> 02:38:33,121
،)وتماماً كما (سوليزنتسين) يعمل في (فيرمونت
.سوف أقضي بقية عمري في منفاي

1568
02:38:33,205 --> 02:38:37,459
.ولكنني على عكس (سوليزنتسن)، لن أكون وحيداً

1569
02:38:49,263 --> 02:38:54,560
تباً لك يا سيدي، لو لم تكن
...زوج إبنتي

1570
02:38:54,685 --> 02:38:56,228
.مرحباً يا أبي

1571
02:38:56,895 --> 02:38:58,063
تيلدا)؟)

1572
02:39:00,899 --> 02:39:02,275
ما الذي يجري؟

1573
02:39:02,276 --> 02:39:04,737
.لقد أتيت لكي أودعك

1574
02:39:04,863 --> 02:39:07,365
تودعيني؟ إلى أين أنت ذاهبة؟

1575
02:39:07,490 --> 02:39:11,202
سوف نعود إلى الشرق، لكي نعمل
.مع المعادين للإسترقاق

1576
02:39:11,327 --> 02:39:12,829
ماذا؟

1577
02:39:13,788 --> 02:39:18,126
.لابد أن ذلك السم قد أتلف عقلك

1578
02:39:18,168 --> 02:39:20,795
.أجل، إنني أوصيك بإستعماله

1579
02:39:21,004 --> 02:39:23,131
إنني لم أشعر بهذا الإحساس الرائع
.طيلة سنوات

1580
02:39:23,256 --> 02:39:27,343
تيلدا)، أنا أنهاكِ عن مرافقة هذا الرجل)
.إلى أي مكان

1581
02:39:27,469 --> 02:39:30,597
لقد ظللت أخشاك طيلة حياتي
.يا أبي

1582
02:39:33,433 --> 02:39:35,769
.سوف أرحل برفقة زوجي

1583
02:39:40,816 --> 02:39:41,734
...(آدم)

1584
02:39:45,780 --> 02:39:47,573
...أنصت إليّ

1585
02:39:48,074 --> 02:39:51,786
لأجل خاطر حفيدي، إذا لم يكن
...لأجل خاطرك

1586
02:39:51,911 --> 02:39:55,038
،هناك توازن طبيعي لهذا العالم

1587
02:39:55,039 --> 02:39:58,751
وأولئك الذين يحاولون العبث بهذا النظام
.سيلاقون مصيراً سيئاً

1588
02:40:00,378 --> 02:40:03,297
.هذه الحركة لن تستمر أبداً

1589
02:40:03,923 --> 02:40:08,469
إذا إنضممت إليهم، فسوف تُنبذ أنت
.وعائلتك بأسرها

1590
02:40:08,595 --> 02:40:13,183
،على أفضل تقدير، سوف تعامَل كمنبوذ
.تتعرض للمهانة والضرب

1591
02:40:13,725 --> 02:40:17,270
وعلى أسوأ تقدير، تُعدم دون محاكمة
.أو تُصلب

1592
02:40:34,913 --> 02:40:36,832
ولأي غرض؟

1593
02:40:38,376 --> 02:40:39,836
لأي غرض؟

1594
02:40:39,961 --> 02:40:47,148
مهما فعلت، فلن تكون جهودك كلها
.أكثر من قطرة في محيط لامتناهي

1595
02:40:48,052 --> 02:40:51,556
وما هو المحيط إذا لم يكن كماً من القطرات؟

1596
02:41:04,986 --> 02:41:06,904
.إن النار تخبو

1597
02:41:08,281 --> 02:41:11,409
.وكذلك، قد حان وقت نومي

1598
02:41:11,435 --> 02:41:13,435
!كلا، أرجوك يا جدي، أرجوك

1599
02:41:15,456 --> 02:41:18,917
!هيا، تعالوا هنا أيها الأشقياء
!إن الجو يزداد برودة

1600
02:41:19,001 --> 02:41:22,213
!هيا، لقد سمعتم جدتكم، هيا
.إذهبوا للنوم

1601
02:41:33,932 --> 02:41:36,894
انت تحب المكان هنا، أليس كذلك يا جدي؟

1602
02:41:37,561 --> 02:41:41,523
.أظن ذلك، إنه يذكرني بواديّ

1603
02:41:41,649 --> 02:41:43,401
أي من هذه هي الأرض؟

1604
02:41:46,488 --> 02:41:49,532
.ها هي ذي، ذلك الكوكب الأزرق اللامع

1605
02:41:54,788 --> 02:41:57,040
.والآن، ساعدي جدكِ على النهوض

1606
02:42:01,169 --> 02:42:04,927
هل ستخبرنا عن تلك السفينة المتمردة
،والإنشقاق الكبير

1607
02:42:04,928 --> 02:42:06,216
وكل الأحداث التالية؟

1608
02:42:06,341 --> 02:42:09,928
كلا، إن جدتكِ أمهر مني في
.سرد الأحداث التالية

1609
02:42:11,847 --> 02:42:14,141
ألا زلت تحب جدتي؟

1610
02:42:16,394 --> 02:42:21,148
إن جدتك هي أروع شيء حدث
.لي في حياتي بأسرها

1611
02:42:27,321 --> 02:42:29,490
.هيا أيها الجد

1612
02:42:29,615 --> 02:42:32,535
.دعني أدفيء عظامك الهرمة

1613
02:42:38,522 --> 02:42:42,567
أرجو أن تكونوا قد إستمعتم بهذا
الفيلم الرائع

1614
02:42:42,568 --> 02:42:52,828
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

