﻿1
00:00:15,199 --> 00:00:25,224
(أحـمـد حـسـن الـسـنـكـري) تـرجـمـة
twitter.com/ragreen007 ضبط التوقيت

2
00:00:40,280 --> 00:00:46,119
إلام تتطلعين يا (كارولين)؟  -
..إلى الرياح يا أمي  -

3
00:00:48,997 --> 00:00:52,959
يقولون أن هناك إعصاراً على وشك الحدوث

4
00:00:53,585 --> 00:00:58,798
أشعر وكأنني سفينة تنزلق على مياه البحر

5
00:01:00,967 --> 00:01:04,387
هل هناك شيء يمكنني فعله من أجلك يا أمي؟

6
00:01:04,554 --> 00:01:06,598
لأخفف عنك الألم قليلاً

7
00:01:07,223 --> 00:01:11,644
..عزيزتي، لم يعد هناك ما يمكن عمله

8
00:01:12,103 --> 00:01:14,564
..سيبقى الحال على ما هو عليه

9
00:01:15,065 --> 00:01:20,070
أجد صعوبة كبيرة في المحافظة
..على عينيَّ مفتوحتين

10
00:01:20,070 --> 00:01:23,740
وفمي مليء بالقطن

11
00:01:24,074 --> 00:01:29,579
على رسلك يا آنسة (ديزي)، سوف تصلين
بالحك حتى الأضلاع

12
00:01:33,708 --> 00:01:36,002
أتريدين المزيد من الأدوية يا أمي؟

13
00:01:37,337 --> 00:01:40,924
الطبيب يقول أنه يمكنك تناول أي كمية تحتاجينها

14
00:01:40,924 --> 00:01:43,385
لا حاجة إلى معاناة أي إنسان

15
00:01:55,730 --> 00:01:58,358
..أخبرتني صديقة لي أنه

16
00:01:58,358 --> 00:02:03,029
لم تسنح لها الفرصة أن تودع أمها

17
00:02:06,282 --> 00:02:08,910
--أردت أن  -
حسناً  -

18
00:02:08,993 --> 00:02:13,164
أردت أن أقول لكِ أنني سأفتقدك كثيراً جداً

19
00:02:13,164 --> 00:02:15,250
(كارولين)

20
00:02:23,550 --> 00:02:26,720
هل أنت خائفة؟  -
..ينتابني الفضول  -

21
00:02:28,680 --> 00:02:30,724
حول ما هو قادم

22
00:02:35,979 --> 00:02:40,859
..لقد بنوا محطة القطار عام 1918

23
00:02:41,609 --> 00:02:45,864
..كان والدنا موجوداً يوم افتتاحها

24
00:02:45,864 --> 00:02:51,870
..يقول أنه كانت هناك فرقة موسيقية

25
00:02:56,708 --> 00:03:02,714
وأفضل صانع ساعات في الجنوب على الإطلاق
..هو الذي بنى ساعة المحطة فائقة الجمال

26
00:03:05,967 --> 00:03:08,386
..كان يدعى

27
00:03:09,471 --> 00:03:11,598
..(السيد (جاتو

28
00:03:15,602 --> 00:03:17,562
..(السيد (كيك

29
00:03:19,522 --> 00:03:24,611
.."كان متزوجاً من "بالكريولية من الرعية الانجيلية

30
00:03:24,611 --> 00:03:27,072
..ورزقوا بولد

31
00:03:27,947 --> 00:03:33,244
..السيد (جاتو) كان فاقداً للبصر تماماً منذ مولده

32
00:03:35,330 --> 00:03:40,627
..عندما اشتد عود ابنهما بما فيه الكفاية التحق بالجيش

33
00:03:40,627 --> 00:03:45,215
وتوجهوا بالدعوات إلى الله
..كي يبعده عن طريق الأذى

34
00:03:47,592 --> 00:03:52,972
..لشهور لم يفعل شيئاً بخلاف صناعة الساعة

35
00:03:56,559 --> 00:03:58,228
..وفي يوم ما

36
00:03:59,229 --> 00:04:01,231
..جاء خطاب

37
00:04:06,444 --> 00:04:12,450
والسيد (جاتو) ظل يعمل وحده طوال الليل
..والكل نائم في فراشه

38
00:04:16,246 --> 00:04:19,624
..وعاد ابنهما للديار

39
00:04:24,129 --> 00:04:27,674
..دفنوه في قبر العائلة

40
00:04:27,674 --> 00:04:32,762
..حتى يكون معهم عندما يحين موعدهم

41
00:04:32,762 --> 00:04:37,225
..السيد (كيك) عمل على ساعته

42
00:04:38,768 --> 00:04:42,731
..بكل جد حتى أنهاها

43
00:04:44,399 --> 00:04:47,944
..كان صباحاً لا ينسى

44
00:04:48,987 --> 00:04:52,365
..قال أبي أن الناس كانوا في كل مكان

45
00:04:53,533 --> 00:04:56,703
حتى (تيدي روزفلت) أتى بنفسه

46
00:05:13,261 --> 00:05:15,305
إنها تمشي بالعكس

47
00:05:17,307 --> 00:05:19,684
..أنا الذي صنعتها هكذا

48
00:05:20,435 --> 00:05:22,896
..فربما الشباب الذين فقدناهم في الحرب

49
00:05:22,896 --> 00:05:25,857
..تدب فيهم الحياة ويعودون إلى ديارهم مرة أخرى

50
00:05:28,902 --> 00:05:34,908
..يعودون للزراعة والعمل ويرزقون بأطفال

51
00:05:39,204 --> 00:05:42,999
..ويعيشون حياة طويلة حافلة

52
00:05:44,918 --> 00:05:49,255
..ربما يعود ولدي الوحيد إلى دياره مرة أخرى

53
00:05:56,137 --> 00:05:59,474
..معذرة إن كنت أهنت أحداً منكم

54
00:06:00,475 --> 00:06:03,311
أتمنى أن تستمتعوا بساعتي

55
00:06:03,895 --> 00:06:07,857
..السيد (كيك) لم يره أحد بعد ذلك قط

56
00:06:11,611 --> 00:06:16,658
..البعض يقول أنه مات بسبب قلبه المفطور

57
00:06:17,951 --> 00:06:20,954
والبعض يقول أنه رحل إلى البحر

58
00:06:25,250 --> 00:06:29,170
معذرة، ألديك مانع في أن أقوم بمكالمة هاتفية؟
هناك شخص ما يرعى ولدي

59
00:06:29,170 --> 00:06:30,463
بالتأكيد

60
00:06:40,807 --> 00:06:43,101
أرجو ألا أكون قد خيبت ظنك

61
00:06:43,101 --> 00:06:46,438
لا يمكنك أن تخيبي ظني

62
00:06:49,733 --> 00:06:54,487
أعلم أنه ليس لدي الكثير عن نفسي لكي أخبركِ به

63
00:06:54,487 --> 00:06:57,699
افتحي حقيبتي

64
00:07:01,911 --> 00:07:07,917
هناك دفتر مذكرات  -
هذا؟  -

65
00:07:10,754 --> 00:07:15,633
هلا قرأتيه على مسامعي يا عزيزتي؟  -
هل هذا هو ما تريدين عمله؟  -

66
00:07:16,760 --> 00:07:21,014
لقد حاولت قراءته مئات المرات

67
00:07:21,473 --> 00:07:23,808
--أمي، هذا ليس في الحقيقة

68
00:07:23,808 --> 00:07:28,813
أريد أن أسمعه بصوتك ليس إلا يا بنيتي  -
حسناً  -

69
00:07:31,524 --> 00:07:37,530
التاريخ: الرابع من إبريل عام 1985
"المكان: "نيو أورليانز

70
00:07:38,656 --> 00:07:41,326
..تلك هي رغبتي الأخيرة ووصيتي"

71
00:07:41,326 --> 00:07:45,872
ليس لدي الكثير لأوصي به، القليل من الممتلكات
..ولا مال في الواقع

72
00:07:45,872 --> 00:07:49,209
سوف أترك هذا العالم على نفس الحال
..التي أتيت بها إليه

73
00:07:49,209 --> 00:07:51,753
..وحيداً ولا أملك شيئاً

74
00:07:51,753 --> 00:07:57,759
كل ما أملكه هو قصتي، وأنا أكتبها الآن
..وهي لا تزال في ذاكرتي

75
00:07:57,801 --> 00:08:01,596
..(اسمي هو (بنجامين).. (بنجامين باتون

76
00:08:01,596 --> 00:08:05,433
..ولقد ولدت في ظروف غير غادية

77
00:08:05,433 --> 00:08:08,019
..الحرب العالمية الأولى قد انتهت للتو

78
00:08:08,478 --> 00:08:14,484
وقد قيل لي أنها كانت ليلة خاصة
..ورائعة كي أولد فيها

79
00:08:47,100 --> 00:08:50,729
ما الذي تفعله ها هنا؟  -
..(توماس)  -

80
00:08:50,729 --> 00:08:53,356
أخشى أنها ستفارق الحياة  -
ماذا؟  -

81
00:08:54,858 --> 00:08:58,445
..كفى، فلتبتعدوا عنها جميعاً

82
00:09:01,489 --> 00:09:04,659
لقد أتيت سريعاً على قدر استطاعتي، فالشوارع
--متخمة بالناس

83
00:09:04,659 --> 00:09:09,205
توماس)، عدني أن يكون الولد بخير حال)

84
00:09:14,044 --> 00:09:16,921
..ووهبتني حياتها

85
00:09:16,921 --> 00:09:21,342
ولأجل ذلك أصبحت ممتناً لها إلى الأبد

86
00:09:29,601 --> 00:09:31,102
(سيد (باتون

87
00:09:46,242 --> 00:09:47,535
!(توماس)

88
00:09:47,702 --> 00:09:48,953
..(توماس)

89
00:09:50,747 --> 00:09:53,249
توماس)، إلى أين أنت ذاهب؟)

90
00:10:21,694 --> 00:10:24,364
ماذا تفعل هناك يا هذا؟

91
00:10:25,156 --> 00:10:27,242
ماذا لديك هناك

92
00:11:36,686 --> 00:11:38,521
ليلة رائعة

93
00:11:42,484 --> 00:11:46,613
..(تبدين جميلة للغاية هذه الليلة يا آنسة (كويني

94
00:11:46,821 --> 00:11:49,657
..جميلة عن أي وقت مضى

95
00:11:50,241 --> 00:11:54,579
اللون البني يتمشى مع عينيك  -
اصمت  -

96
00:11:58,500 --> 00:12:01,378
وأنت لا تهمل مظهرك مطلقاً

97
00:12:08,259 --> 00:12:10,220
هامبرت) رجع إلى المدينة)..

98
00:12:10,220 --> 00:12:14,474
..رجع دون ساقيه، لكنه في بيته على أية حال

99
00:12:15,225 --> 00:12:18,061
أعلم أنكِ كنت مغرمة به في يوم من الأيام

100
00:12:18,061 --> 00:12:20,397
مغرمة أكثر من اللازم

101
00:12:20,480 --> 00:12:23,358
السيدة (سيمون) فعلتها على نفسها  -
!يا إلهي الرحيم  -

102
00:12:23,400 --> 00:12:26,277
..لابد وأن تتوقف عن فعل ذلك وإلا سأضع لها الحفاض

103
00:12:26,277 --> 00:12:30,657
--قادمة حالاً يا سيدة  -
..تعالي  -

104
00:12:30,990 --> 00:12:36,162
،الجو رائع بالخارج هنا
تنفسي قليلاً وضعي همومكِ جانباً

105
00:12:36,162 --> 00:12:38,081
!يا إلهي

106
00:12:50,009 --> 00:12:52,011
..لقد صنع الله شيئاً ما ها هنا

107
00:12:52,011 --> 00:12:55,598
..أرجو ألا أكون قد أذيته حين خطوت فوقه هكذا

108
00:12:55,598 --> 00:12:59,644
من الأفضل أن نسلمه للشرطة  -
!يا صغيري  -

109
00:12:59,644 --> 00:13:01,020
سأذهب

110
00:13:01,688 --> 00:13:03,606
..بالتأكيد لم يرغب أحد في الاحتفاظ بك

111
00:13:03,606 --> 00:13:05,358
تعال إليَّ يا صغيري

112
00:13:08,069 --> 00:13:12,032
أين أنتِ يا (كويني)؟  -
اصبري قليلاً  -

113
00:13:18,913 --> 00:13:23,084
،جين تشيلدريس) ابدأي لها الاستحمام)
..(واهتمي بشئونك فقط يا سيدة (دوبري

114
00:13:23,084 --> 00:13:24,711
سوف تفعلينها على نفسك قريباً على أية حال

115
00:13:24,711 --> 00:13:29,716
هناك من سرق عقدي  -
حسناً.. حسناً يا آنسة (هوليستر)، سأوافيك حالاً  -

116
00:13:29,716 --> 00:13:32,677
عودي إلى أعلى أرجوكِ

117
00:13:37,974 --> 00:13:43,313
!إنك لقبيح كقدر عتيق
ولكنك لا تزال طفل من عند الله

118
00:13:43,313 --> 00:13:44,564
كويني)، (آبل) لا تريد الاستحمام بدونك)

119
00:13:44,564 --> 00:13:47,525
يا إلهي! قادمة حالاً

120
00:13:52,113 --> 00:13:54,240
ابق هنا فحسب

121
00:13:57,744 --> 00:14:02,207
..لقد أهدتني أختي هذا العقد ولا أدري أين هو

122
00:14:02,207 --> 00:14:06,086
--هناك من يسرق مجوهراتي  -
ها هو ذا يا آنسة (هوليستر)، أرأيت؟  -

123
00:14:06,086 --> 00:14:08,338
موجود حول عنقك الأبيض الجميل

124
00:14:08,338 --> 00:14:10,632
--لكنني حسبت  -
بالتأكيد، هل أتى الدكتور (روز)؟  -

125
00:14:10,632 --> 00:14:12,384
لا أدري

126
00:14:14,844 --> 00:14:18,932
..قلبك قوي، لابد أن تتجنب القيام بأي نشاط غير ملائم

127
00:14:20,058 --> 00:14:24,437
هل أثق بكنَّ يا سيداتي أن تساعدونني في هذا؟

128
00:14:29,984 --> 00:14:31,861
..لم أر أبداً شيئاً كهذا من قبل

129
00:14:31,861 --> 00:14:34,155
يكاد يكون فاقد للبصر بسبب
..المياه الزرقاء في عينيه

130
00:14:34,155 --> 00:14:38,702
ولا يمكنني التأكد من قدرته على السمع، والعظام تدل
..على وجود التهاب حاد في المفاصل

131
00:14:38,702 --> 00:14:40,495
..الجلد فقد مرونته بالكامل

132
00:14:40,495 --> 00:14:43,248
..ويداه وقدماه تحولتا إلى عظم

133
00:14:43,248 --> 00:14:47,168
..لديه كل التدهورات والأمراض

134
00:14:47,168 --> 00:14:49,879
..ليس لطفل مولود، إنما لرجل قد فاق الثمانين عاماً

135
00:14:49,879 --> 00:14:50,672
وعلى شفا القبر

136
00:14:50,672 --> 00:14:51,506
هل يحتضر؟

137
00:14:51,506 --> 00:14:55,593
..لقد خذله جسده حتى قبل أن تبدأ حياته

138
00:14:57,387 --> 00:14:58,888
من أين جاء؟

139
00:14:59,139 --> 00:15:03,351
ابن أختي من "لافايت"، لقد مرت بظروف صعبة للغاية

140
00:15:03,351 --> 00:15:06,271
..الطفل المسكين نال أسوأ ما في الأمر

141
00:15:06,271 --> 00:15:08,523
!لقد جاء أبيض اللون

142
00:15:10,650 --> 00:15:15,822
(هناك أماكن للأولاد الغير مرغوب فيهم يا (كويني

143
00:15:15,822 --> 00:15:18,450
لا يوجد ما يكفي لإطعام فم آخر ها هنا

144
00:15:18,450 --> 00:15:21,036
..مؤسسة نولان"، على الرغم من نواياهم الحسنة"

145
00:15:21,036 --> 00:15:24,330
أعتقد أن هذا المكان بمثابة مصدر
..إزعاج لهم بما يكفي

146
00:15:24,330 --> 00:15:26,124
--طفل صغير  -
لقد قلت أنه ليس أمامه الكثير ليعيش  -

147
00:15:26,124 --> 00:15:30,795
كويني)، بعض المخلوقات لا يُقَـدَر لها النجاة)

148
00:15:34,215 --> 00:15:38,011
..كلا، هذا الطفل معجزة بكل المقاييس

149
00:15:38,011 --> 00:15:44,017
ولكنه ليس من المعجزات التي يتمنى المرء أن يراها

150
00:15:44,184 --> 00:15:46,227
أنصتوا إليَّ

151
00:15:47,395 --> 00:15:51,566
..لدينا ضيف ها هنا وسيمكث معنا بعض الوقت

152
00:15:51,566 --> 00:15:57,572
..أختى أنجبت طفلاً، ولم تستطع رعايته، لذا

153
00:15:57,614 --> 00:15:59,115
..يدعى

154
00:16:02,535 --> 00:16:03,870
..(بنجامين)

155
00:16:06,915 --> 00:16:09,834
إنه ليس بصحة جيدة، لذا فسيحتاج منا
إلى رعاية خاصة

156
00:16:09,834 --> 00:16:10,877
..كان لدي عشرة أطفال

157
00:16:10,877 --> 00:16:12,796
..ليس هناك طفل لا أستطيع رعايته

158
00:16:12,796 --> 00:16:14,464
..دعيني أراه

159
00:16:16,841 --> 00:16:20,804
..يا للسماء! إنه يشبه زوجي السابق بالضبط

160
00:16:22,222 --> 00:16:24,182
..انظروا! لقد شاخ قبل الأوان

161
00:16:24,182 --> 00:16:27,936
دكتور (روز) أخبرني أنه ليس أمامه الكثير ليعيشه

162
00:16:27,936 --> 00:16:30,105
إذن فقد التحق بأقرانه

163
00:16:42,492 --> 00:16:45,328
..هامبرت) يرسل إليك تحياته)

164
00:16:54,879 --> 00:16:57,632
هل فقدتِ عقلك؟

165
00:16:58,508 --> 00:17:01,761
..أعلم أنه ليس لديكِ القدرة على إنجاب طفل لكِ

166
00:17:01,761 --> 00:17:07,225
لكن هذا لا يعطيك الحق في أن تحتفظي به
وهو حتى قد لا يكون بشراً

167
00:17:14,899 --> 00:17:17,861
!(عد إلى هنا يا سيد (ويذرز

168
00:17:19,320 --> 00:17:20,447
رجاء

169
00:17:37,213 --> 00:17:40,884
"وما يدريك ماذا سوف يحدث لك"

170
00:17:49,809 --> 00:17:52,812
يبدو أنني قد وجدت مأوى

171
00:17:55,190 --> 00:17:56,775
هل هناك شي حقيقى في كل هذا؟

172
00:17:56,775 --> 00:18:00,028
!يا لصوتكِ شديد الجمال

173
00:18:00,028 --> 00:18:03,990
أمي، هناك عملة ترام قديمة

174
00:18:06,993 --> 00:18:10,914
..الساعة واصلت عملها

175
00:18:10,914 --> 00:18:13,958
سنة بعد أخرى، بعد أخرى

176
00:18:19,589 --> 00:18:23,676
..لم أكن أعرف أنني كنت طفلاً

177
00:18:25,095 --> 00:18:28,681
..لقد حسبت أنني مثل كل الموجودين هناك

178
00:18:28,681 --> 00:18:31,142
رجل عجوز في آخر أيامه

179
00:18:34,229 --> 00:18:35,397
..كف عن طرق تلك الشوكة

180
00:18:35,397 --> 00:18:37,190
!إنها للأكل وليست للعب

181
00:18:37,190 --> 00:18:41,486
(وضع فوطتك لو سمحت يا سيد (بنجامين

182
00:18:42,529 --> 00:18:43,571
(كويني)

183
00:18:55,667 --> 00:18:56,918
!مرحباً يا فتى

184
00:19:04,718 --> 00:19:07,971
..كان لدي فضول حميد

185
00:19:07,971 --> 00:19:13,768
عمَّـا يوجد في آخر الشارع أو بعد المنعطف التالي

186
00:19:14,561 --> 00:19:19,149
..بنجامين)! هذا خطر، عد إلى الخلف ها هنا)

187
00:19:19,232 --> 00:19:20,817
!ابق مكانك يا فتى

188
00:19:23,403 --> 00:19:27,824
أحببتها كثيراً جداً، لقد كانت بمثابة أمي

189
00:19:27,907 --> 00:19:30,493
..أماه.. أماه

190
00:19:31,494 --> 00:19:36,791
في بعض الأيام أشعر أنني مختلف عن الأيام السابقة

191
00:19:36,833 --> 00:19:41,713
كل شخص يشعر باختلاف يدور في نفسه
..بطريقة أو بأخرى

192
00:19:41,713 --> 00:19:44,549
..لكن كلنا ذاهبون نحو نهاية واحدة

193
00:19:45,383 --> 00:19:49,262
..فقط نسلك طرقاً مختلفة للوصول إلى هناك

194
00:19:49,262 --> 00:19:53,058
(وأنت تسلك طريقك الخاص يا (بنجامين

195
00:19:54,392 --> 00:19:57,645
أماه، كم بقي لي من العمر؟

196
00:19:57,729 --> 00:20:00,899
..كن شاكراً للنعم التي لديك فحسب

197
00:20:00,899 --> 00:20:06,071
أنت لديك بالفعل أكثر مما يفترض أن يكون

198
00:20:06,988 --> 00:20:10,700
..في بعض الليالي كنت أضطر للنوم وحدي

199
00:20:18,792 --> 00:20:23,129
لم يكن لدي مانع، وكنت أستمع إلى
..المنزل وهو يتنفس

200
00:20:25,006 --> 00:20:31,012
القوم كلهم نيام، فأشعر بالأمان

201
00:20:51,825 --> 00:20:54,869
..المكان كان شديد الرتابة

202
00:20:54,869 --> 00:20:57,497
..كل صباح في الخامسة والنصف مهما كان الطقس

203
00:20:57,497 --> 00:21:03,294
الجنرال (وينزلو) المتقاعد من الجيش الأمريكي
..يقوم برفع العلم

204
00:21:04,212 --> 00:21:08,800
..الآنسة (سيبيل فاجنر)، كانت مغنية أوبرا في فرقة ما

205
00:21:09,217 --> 00:21:12,220
(تقوم بالغناء لـ(فاجنر

206
00:21:23,273 --> 00:21:24,691
..حسناً، مستعد

207
00:21:24,899 --> 00:21:28,319
..دعنا نبعث الحياة في تلك السيقان العتيقة

208
00:21:28,319 --> 00:21:30,947
كي تتمكن من المشي

209
00:21:34,034 --> 00:21:38,079
في أي فصل كنا، العشاء كان يعد
في تمام الخامسة والنصف

210
00:21:38,079 --> 00:21:41,207
مؤخرات أكثر  -
دبس السكر  -

211
00:21:42,459 --> 00:21:44,127
دبس السكر

212
00:21:45,170 --> 00:21:48,506
..لقد تعلمت القراءة وأنا في الخامسة من عمري

213
00:21:48,506 --> 00:21:52,385
..جدي كان مُلبساً لممثل مشهور

214
00:21:52,385 --> 00:21:57,015
..وكان يحضر معه إلى المنزل كل مسرحية كي أقرأها

215
00:21:57,015 --> 00:22:00,685
..أيها العطوف الحافظ لعمري الهزيل الضعيف"

216
00:22:01,770 --> 00:22:06,191
..دع (مورتيمر) القابع هنا يرقد بسلام

217
00:22:06,274 --> 00:22:12,238
..كما لو كان رجلاً شفي حديثاً من الألم

218
00:22:12,489 --> 00:22:16,785
..وتلك الأغلال الرمادية هي نذير الموت

219
00:22:16,785 --> 00:22:20,622
.."(يجادلون نهاية (إدموند مورتيمر

220
00:22:23,541 --> 00:22:26,795
لقد حسبت أنني سطحي جاهل، أليس كذلك؟

221
00:22:26,795 --> 00:22:32,258
..(الممثل الذي كان جدي يعمل لديه هو (جون ويكز بوث

222
00:22:32,509 --> 00:22:35,220
..(الذي قتل (إبراهام لينكولن

223
00:22:36,554 --> 00:22:39,766
لم يكن يدري ما الذي سيحدث له

224
00:22:40,016 --> 00:22:45,355
في ليالي السبت كانت تأخذني أمي إلى الكنيسة

225
00:22:46,940 --> 00:22:48,316
!(بنجامين)

226
00:22:59,369 --> 00:23:01,121
آمين

227
00:23:02,789 --> 00:23:05,709
كيف يمكنني مساعدتك يا أختاه؟

228
00:23:15,051 --> 00:23:21,057
الأوضاع ليست على ما يرام
داخل أحشائها، لذا لا يمكنها الإنجاب

229
00:23:24,477 --> 00:23:28,648
إلهي، إن كنت ترى أنه يمكنك مغفرة
..أخطاء هذه المرأة

230
00:23:28,648 --> 00:23:30,859
..حتى تتمكن من فض بكارة رحمها

231
00:23:30,859 --> 00:23:33,278
!أخرج هذا المرض العضال

232
00:23:33,278 --> 00:23:35,030
مجدوا الرب

233
00:23:35,280 --> 00:23:36,948
شكراً للرب

234
00:23:40,577 --> 00:23:43,663
وما شكوى هذا الرجل العجوز؟

235
00:23:44,998 --> 00:23:50,962
هناك شيطان قابع خلف ظهره يريد أن يقوده
إلى القبر قبل أن يحين أجله

236
00:23:53,089 --> 00:23:54,758
(اخرج يا (زعبكار  -
نعم  -

237
00:23:54,758 --> 00:23:57,761
(اخرج يا (بعلزبول  -
نعم  -

238
00:23:57,927 --> 00:24:02,682
كم عمرك؟  -
سبعة أعوام، لكن يبدو عليَّ الكبر  -

239
00:24:03,558 --> 00:24:07,062
بارك الرب فيك، إنه في السابعة من عمره

240
00:24:10,023 --> 00:24:14,861
والآن، هذا رجل متفائل للغاية داخل قلبه  -
حسناً  -

241
00:24:14,903 --> 00:24:16,946
..لديه إيمان في روحه

242
00:24:16,988 --> 00:24:20,200
!نحن كلنا أطفال في نظر الرب  -
نعم  -

243
00:24:20,200 --> 00:24:25,246
سوف نجعلك
تستغني عن ذلك الكرسي، وسنجعلك تمشي

244
00:24:25,747 --> 00:24:26,915
كل شيء على ما يرام

245
00:24:28,458 --> 00:24:33,838
!باسم الرب الأعظم، انهض

246
00:24:34,506 --> 00:24:35,632
!هيا

247
00:24:44,224 --> 00:24:47,477
..سوف يريك الرب الآن بقية الطريق

248
00:24:47,477 --> 00:24:52,482
سوف يجعل ذلك الرجل العجوز الضئيل يمشي دون
..الاستعانة بعكاز أو عصا

249
00:24:52,482 --> 00:24:58,488
سوف يجعلك تمشي بالإخلاص والإلهام الإلهي
وحده لا غير

250
00:24:58,863 --> 00:25:00,156
الآن، امشي

251
00:25:03,243 --> 00:25:05,120
..لا تلمسيه

252
00:25:07,414 --> 00:25:09,374
..انهض أيها الرجل العجوز

253
00:25:10,375 --> 00:25:15,213
!انهض مثلما فعل (لازاروس)، لقد قلت لك انهض

254
00:25:19,342 --> 00:25:20,468
!نعم

255
00:25:22,178 --> 00:25:23,763
!قولوا شكراً للرب

256
00:25:26,599 --> 00:25:29,644
امشي.. استمر

257
00:25:35,525 --> 00:25:38,820
..الآن عندما أتذكر هذا الأمر، لقد كان إعجازاً

258
00:25:38,820 --> 00:25:40,572
:لكن أنت تعلم المقولة

259
00:25:40,572 --> 00:25:43,158
"الرب يعطي، والرب يأخذ مرة أخرى"

260
00:25:43,199 --> 00:25:45,118
!مجدوا رب السماوات

261
00:25:54,085 --> 00:25:57,338
..كان هناك العديد من أعياد الميلاد

262
00:25:58,882 --> 00:26:01,718
لذا حتى لا ينفذ مخزوننا كنا نقتصد في الشموع

263
00:26:01,718 --> 00:26:06,389
كويني)، تعلمين أنني لا أحب أعياد الميلاد)
ولا أحب الكعك

264
00:26:06,389 --> 00:26:08,641
..والموت كان زائراً مألوفاً

265
00:26:08,641 --> 00:26:10,852
..الناس يأتون ويرحلون

266
00:26:12,187 --> 00:26:14,731
..دائما ما تعرف عندما يفارقنا شخص ما

267
00:26:14,731 --> 00:26:17,400
يخيم الصمت على المنزل

268
00:26:31,414 --> 00:26:33,666
..لقد كان مكاناً رائعاً للكبر فيه

269
00:26:33,666 --> 00:26:35,293
..عشت مع أناس كانوا يتبادلون

270
00:26:35,293 --> 00:26:38,797
..كل تفاهات الحياة المبكرة

271
00:26:38,797 --> 00:26:41,716
..أتركهم يتساءلون عن ماهية الطقس

272
00:26:41,716 --> 00:26:44,052
..ودرجة حرارة مياه الاستحمام

273
00:26:44,219 --> 00:26:47,097
والضوء القادم في نهاية اليوم

274
00:26:50,892 --> 00:26:56,147
وريثما يموت أحدهم يأتي آخر ليحل محله

275
00:26:56,147 --> 00:26:58,775
..لقد تزوجت خمس مرات

276
00:26:58,775 --> 00:27:03,655
زوجتي الأولى وأنا أَسَرتنا قبيلة مجاورة
..من آكلي لحوم البشر

277
00:27:03,655 --> 00:27:05,365
..أنا هربت عن طريق النهر

278
00:27:05,365 --> 00:27:10,078
أما زوجتي
..فلم تكن تعرف السباحة، لذا فقد أُكلت بكل أسف

279
00:27:10,078 --> 00:27:13,415
..وزوجتي الثانية خطت فوق ثعبان كوبرا فماتت

280
00:27:13,415 --> 00:27:16,292
لقد كان من حظها السيء أن تتزوجني

281
00:27:16,292 --> 00:27:17,794
..(هذا هو السيد (أوتي

282
00:27:17,919 --> 00:27:19,254
..قادم من جانب أحد معارفي

283
00:27:19,254 --> 00:27:21,548
..الصيف الذي يليه تم أسري  -
إنه من قبائل الأقزام  -

284
00:27:21,548 --> 00:27:23,425
.."مع ستة آخرين عل يد قبيلة "باسكيلي...

285
00:27:23,425 --> 00:27:26,803
..قاموا بمبادلتنا بخنازير وأحذية وجعة

286
00:27:26,803 --> 00:27:29,305
لأمريكي غريب للغاية

287
00:27:47,323 --> 00:27:50,035
..سمعت أنك لست عجوزاً كما يبدو عليك

288
00:27:50,035 --> 00:27:52,162
أنت تخدعهم فقط بمظهرك

289
00:27:52,996 --> 00:27:56,207
ماذا حدث لك؟ هل عندك مرض "الماجمبا"؟

290
00:27:56,249 --> 00:27:59,335
وما هو "الماجمبا"؟  -
ديدان  -

291
00:27:59,335 --> 00:28:04,382
لا أعتقد أن عندي ديدان، أنا هكذا فحسب

292
00:28:06,384 --> 00:28:09,637
تعال، دعنا نشرب بعض البيرة المثلجة

293
00:28:09,888 --> 00:28:14,559
وجدت الدواء تحت وسادتك  -
ليس في مقدوري، هذا الأمر خطير  -

294
00:28:14,559 --> 00:28:18,188
من أخبرك بهذا؟ هيا أيها الرجل الصغير

295
00:28:18,188 --> 00:28:19,731
!أسرع

296
00:28:30,909 --> 00:28:33,119
توقف.. توقف من فضلك

297
00:28:36,247 --> 00:28:41,211
ثم وضعوني في قفص القرود لحديقة
.."حيوان "فيلاديلفيا

298
00:28:41,211 --> 00:28:45,840
..ثلاثة آلاف شخص جاؤوا ليشاهدوني في اليوم الأول

299
00:28:45,882 --> 00:28:47,425
!انظر

300
00:28:48,802 --> 00:28:52,806
كيف تبدو الحياة داخل قفص؟  -
مقززة  -

301
00:28:52,806 --> 00:28:57,852
..لكن القرود تقوم ببعض الحيل

302
00:28:58,144 --> 00:29:04,109
،(أقوم برمي رمح أو مصارعة (كوالي
إنها من الأورانج أوتان

303
00:29:04,109 --> 00:29:06,069
..وعندما لا ألعب مع القرود

304
00:29:06,069 --> 00:29:11,032
كانوا يريدونني أن أواجه قضبان القفص
وأستعرض أنيابي

305
00:29:19,624 --> 00:29:23,712
وماذا حدث بعد ذلك؟  -
..بعدها تركت الحديقة  -

306
00:29:23,712 --> 00:29:28,007
أذهب هنا وهناك، حائراً أغلب الوقت

307
00:29:28,007 --> 00:29:29,217
هل أنت وحيداً على الدوام؟

308
00:29:29,217 --> 00:29:31,511
..أغلب الوقت ستكون وحيداً

309
00:29:31,511 --> 00:29:37,517
..عندما تصبح مختلفاً مثلنا، سيصير الأمر هكذا

310
00:29:38,059 --> 00:29:39,978
..لكن سوف أخبرك بسر صغير

311
00:29:39,978 --> 00:29:45,984
البدينون والنحيفون والطويلون وذوو البشرة البيضاء
..كلهم وحيدون مثلنا بالضبط

312
00:29:46,860 --> 00:29:49,070
لكنهم يرتجفون من الخوف

313
00:29:55,285 --> 00:29:58,371
..أفكر أحياناً بشأن النهر الذي نشأت بجانبه

314
00:29:58,371 --> 00:30:03,001
..سيكون رائعاً أن أجلس على ضفة نهري مرة ثانية

315
00:30:03,626 --> 00:30:06,421
هيا بنا، لديَّ موعد

316
00:30:08,381 --> 00:30:11,384
ها هو رجلي الصغير، هل أنت جاهز؟

317
00:30:11,384 --> 00:30:13,178
أنا دائماً جاهز

318
00:30:15,221 --> 00:30:17,640
(فيلامينا)، أقدم لكِ السيد (بنجامين)

319
00:30:18,516 --> 00:30:21,478
إنه لمن دواعي سروري أن أقابلك يا سيدي  -
وأنا أيضا يا سيدتي  -

320
00:30:21,478 --> 00:30:27,484
يمكنك أن تعود إلى المنزل وحدك، أليس كذلك؟
"خذ شارع "شارليز" مباشرة إلى شارع "نابليون

321
00:30:54,010 --> 00:30:57,305
!أين كنت بحق السماء؟ ادخل المنزل

322
00:30:59,307 --> 00:31:02,644
لقد صدمتني بما فعلت، ألا تشعر بذلك؟

323
00:31:03,269 --> 00:31:06,731
يا إلهي، لقد كنت قلقة عليك بشدة

324
00:31:09,234 --> 00:31:12,278
كان هذا أفضل أيام حياتي على الإطلاق

325
00:31:12,946 --> 00:31:15,323
كيف حال تنفسها؟  -
بطيء للغاية  -

326
00:31:15,323 --> 00:31:17,534
حسناً، يقولون أن الإعصار سيصل إلينا
..خلال بضع ساعات

327
00:31:17,534 --> 00:31:20,036
..لذا لابد وأن أحضر ابني وأعطيه إلى أختي

328
00:31:20,036 --> 00:31:22,706
يقولون أنه لا يوجد شيء
..تقلقين منه هنا في المستشفى

329
00:31:22,706 --> 00:31:24,541
والممرضات هنا بجانبك إن احتجت شيئاَ

330
00:31:24,541 --> 00:31:27,168
هل أنتِ على ما يرام؟  -
--أجل، أنا بخير وأقرأ  -

331
00:31:27,168 --> 00:31:30,588
لن أتأخر أكثر من ساعة

332
00:31:30,588 --> 00:31:33,133
من الذي جاء للتو؟

333
00:31:33,508 --> 00:31:36,094
إنها (دورثي) وقد غادرت الآن

334
00:31:38,263 --> 00:31:40,014
(تابعي يا (كارولين

335
00:31:40,014 --> 00:31:43,351
..في أيام الآحاد تأتي العائلات لأجل الزيارة"

336
00:31:43,351 --> 00:31:45,854
..عيد الشكر لعام 1930

337
00:31:46,271 --> 00:31:51,484
قابلت الشخص الذي غير حياتي للأبد

338
00:32:02,162 --> 00:32:07,584
حسناً يا (بنجامين)، اسمحلي أن أقول
أنك تبدو رائعاً للغاية

339
00:32:07,584 --> 00:32:09,377
(يوم سعيد يا آنسة (فولر

340
00:32:09,377 --> 00:32:15,258
لقد عادت إحدى ساقيك مستقيمة كالسهم
ما هو الأكسير الذي كنت تتعاطاه؟

341
00:32:15,258 --> 00:32:19,554
شكراً لكِ يا سيدتي  -
!جدتي، انظري  -

342
00:32:20,930 --> 00:32:24,851
!هذا كان شيئاً رائعاً، تعالي إلى هنا يا شقية

343
00:32:25,310 --> 00:32:30,482
...هذه حفيدتي (ديزي)، هذا هو السيد

344
00:32:31,149 --> 00:32:34,569
(أخشي أنني لا أعلم ما هو اسمك الأخير يا (بنجامين

345
00:32:34,569 --> 00:32:36,571
(لا بأس بـ(بنجامين

346
00:32:37,238 --> 00:32:39,908
!لم أنس قط كم هي رائعة عيونها الزرقاء

347
00:32:39,908 --> 00:32:42,744
أيها الأخيار، العشاء جاهز

348
00:32:55,340 --> 00:32:58,259
أتعرف أن الديوك الرومي ليس طيوراً في الحقيقة؟

349
00:32:58,259 --> 00:33:01,012
وما السبب في ذلك؟  -
"إنها من عائلة "طائر التدرج  -

350
00:33:01,012 --> 00:33:05,266
لا تقوى على الطيران، هذا محزن أليس كذلك؟
!طيور لا يمكنها الطيران

351
00:33:05,266 --> 00:33:07,310
..أحب الطيور التي لا تستطيع الطيران

352
00:33:07,310 --> 00:33:11,356
!إنهم لذيذون للغاية  -
!يا لها من قسوة  -

353
00:33:11,564 --> 00:33:13,066
..هناك شيء أود إخباركم به

354
00:33:13,108 --> 00:33:16,403
..بينما نحن نشكر الرب على نعمه

355
00:33:16,403 --> 00:33:18,822
..حدثت معجزة إليَّ

356
00:33:18,822 --> 00:33:24,411
رداً على صلواتي

357
00:33:25,286 --> 00:33:27,539
ماذا تعني بـ"رداً على صلواتي"؟

358
00:33:27,539 --> 00:33:28,790
شكراً لكم

359
00:33:28,873 --> 00:33:31,292
سوف تنجب طفلاً يا سخيف

360
00:33:32,669 --> 00:33:36,172
هذا هو ما قالته أمي عندما كان سيصبح
..لدي أخٌ صغير

361
00:33:36,172 --> 00:33:38,174
..لكنه لم يعش طويلاً

362
00:33:39,217 --> 00:33:42,220
لأن تنفسه لم يكن على ما يرام

363
00:33:44,848 --> 00:33:48,601
..عندما حصل على سيقانه الخلفية الجميلة...

364
00:33:48,601 --> 00:33:52,439
..(كما وعده الإله العظيم (إن جونج

365
00:33:52,897 --> 00:33:58,903
يمكنك رؤية أن الساعة كانت الخامسة آن ذاك
..لأن ساعة الإله العظيم (إن جونج) تقول ذلك

366
00:33:59,571 --> 00:34:01,448
أليس هذا شيئاً رائعاً؟

367
00:34:01,448 --> 00:34:05,660
ثانيةً، احكيها ثانيةً  -
احكيها ثانية أرجوكِ  -

368
00:34:05,660 --> 00:34:09,205
حسناً، ولكن بعدها ستخلدين إلى النوم

369
00:34:09,205 --> 00:34:10,331
أعدكِ

370
00:34:18,798 --> 00:34:20,592
هل أنت نائم؟

371
00:34:21,843 --> 00:34:25,013
من؟  -
(إنه أنا، (ديزي  -

372
00:34:26,181 --> 00:34:29,601
مرحباً  -
حسناً، تعال  -

373
00:34:41,154 --> 00:34:46,409
إلى أين نحن ذاهبون؟  -
!تعال، انظر ها هنا  -

374
00:34:56,461 --> 00:35:00,173
خذ، أشعلها  -
لا يسمح لي باللعب بالثقاب  -

375
00:35:00,173 --> 00:35:03,176
لا تكن جباناً، أشعلها

376
00:35:13,311 --> 00:35:16,398
سوف أخبرك بسر وأنت تخبرني بواحد

377
00:35:16,398 --> 00:35:17,732
حسناً

378
00:35:17,732 --> 00:35:21,653
..رأيت أمي تقبل رجلاً آخر

379
00:35:21,653 --> 00:35:24,155
..احمر وجهها خجلاً لذلك

380
00:35:25,865 --> 00:35:27,117
دورك

381
00:35:30,203 --> 00:35:32,872
لست عجوزاً كما يبدو مظهري

382
00:35:33,081 --> 00:35:34,541
..اعتقدت ذلك

383
00:35:35,959 --> 00:35:41,172
لا تبدو كشخص كبير السن مثل جدتي على سبيل المثال

384
00:35:41,172 --> 00:35:45,093
لست كذلك  -
هل أنت عليل؟  -

385
00:35:45,927 --> 00:35:51,933
حسناً، سمعت أمي و(تيزي) يهمسان
..بأنني سأموت عمَّـا قريب

386
00:35:52,350 --> 00:35:54,185
لكن ربما لا

387
00:35:55,478 --> 00:35:57,063
..أنت غريب

388
00:35:57,856 --> 00:36:01,234
أنت مختلف عن أي شخص قابلته على الإطلاق

389
00:36:04,195 --> 00:36:06,406
أتسمح لي؟  -
لا بأس  -

390
00:36:12,620 --> 00:36:15,206
ماذا تفعلين هنا؟

391
00:36:15,248 --> 00:36:20,628
اخرجي من عندك واخلدي إلى النوم
..فنحن بعد منتصف الليل

392
00:36:20,712 --> 00:36:23,506
غير مسموح لكما باللعب سوياً مرة أخرى

393
00:36:23,590 --> 00:36:25,050
حسناً سيدتي

394
00:36:25,175 --> 00:36:27,302
..والآن عودي إلى فراشك يا فتاة

395
00:36:27,427 --> 00:36:31,389
أنت صغيرة للغاية كي تتجولين ليلاً هكذا بمفردك

396
00:36:34,059 --> 00:36:37,896
وأنت لابد وأن تكون خجلاً من نفسك

397
00:36:53,203 --> 00:36:55,246
..أنت طفل غير عادي

398
00:36:56,039 --> 00:36:57,123
..طفل على هيئة رجل

399
00:36:57,207 --> 00:37:01,669
ويا صغيري لن يتفهم الناس
طبيعتك المختلفة هذه بسهولة

400
00:37:08,009 --> 00:37:10,178
ما العيب فيَّ يا أمي؟

401
00:37:11,096 --> 00:37:12,847
..تعال هنا

402
00:37:15,058 --> 00:37:17,268
الرب لم يقل كلمته بعد يا صغيري

403
00:37:21,731 --> 00:37:25,193
..والآن اذهب إلى فراشك، وكن حسن السلوك

404
00:37:26,569 --> 00:37:29,114
هيا اذهب، ولا تنسَ أن تتلو صلواتك

405
00:37:40,917 --> 00:37:45,004
هل أخبرتك من قبل أنني قد
صعقت بالبرق سبع مرات؟

406
00:37:47,340 --> 00:37:50,260
..مرة منهم عندما كنت أصلح ثقباً في سقف البيت

407
00:37:54,347 --> 00:37:57,559
ومرة عندما كنت أعبر الطريق كي أحضر البريد

408
00:38:13,616 --> 00:38:14,951
..لم أنس أبداً

409
00:38:15,035 --> 00:38:16,536
"عيونها الزرقاء..."

410
00:38:17,996 --> 00:38:19,581
أمي؟

411
00:38:19,664 --> 00:38:24,461
هل أدركت أن (بنجامين) هذا
قد أحبك منذ أول مرة رآك فيها؟

412
00:38:25,712 --> 00:38:28,131
..العديد من الناس لم يمر بمثل هذا

413
00:38:29,632 --> 00:38:31,426
أتودين أن أكمل؟

414
00:38:33,428 --> 00:38:35,430
لقد شطب شيئاً ما

415
00:38:35,513 --> 00:38:38,808
عندما جاء ذلك الطفل، أصبحت الأمور مختلفة

416
00:38:47,650 --> 00:38:50,236
أطفال ولدوا وأشخاص ماتت

417
00:38:51,154 --> 00:38:53,990
أناس كثيرون مروا بذلك المنزل العتيق

418
00:38:55,950 --> 00:38:59,162
أتيت لأودعك، أنا راحل

419
00:38:59,287 --> 00:39:00,538
راحل؟

420
00:39:01,039 --> 00:39:02,582
إلى أين؟

421
00:39:02,665 --> 00:39:04,250
..لا أدري إلى الآن

422
00:39:04,334 --> 00:39:06,836
لكني سأرسل إليك بطاقة بريدية
عندما أصل إلى هناك

423
00:39:06,920 --> 00:39:09,672
وماذا عن صديقتك، تلك المرأة طويلة القامة؟

424
00:39:09,798 --> 00:39:11,174
..لم نعد أصدقاء بعد الآن

425
00:39:11,299 --> 00:39:14,552
هذا هو ما يحدث مع طوال القامة في معظم الأحيان

426
00:39:14,677 --> 00:39:17,430
حسناً، مع السلامة

427
00:39:36,574 --> 00:39:40,620
قضيت أوقات كثيرة وحدي تلك السنة

428
00:39:40,662 --> 00:39:42,664
مرحباً

429
00:39:43,456 --> 00:39:45,625
مرحباً  -
أنا أنقل مسكني اليوم إلى هنا  -

430
00:39:45,667 --> 00:39:48,169
أهلاً بكِ، لقد كنا في انتظارك

431
00:39:48,378 --> 00:39:51,715
هلا أوصلت السيدة (روسي) إلى غرفتها من فضلك؟

432
00:39:51,715 --> 00:39:55,468
آسفة، ولكن لا يسمح بتواجد الكلاب في المنزل

433
00:39:55,468 --> 00:40:01,224
إنها في غاية الكبر وفاقدة للبصر تقريباً
ولن تكون مصدر أي إزعاج

434
00:40:01,224 --> 00:40:04,853
حسناً، طالما سوف تظل بجانبك على الدوام

435
00:40:05,311 --> 00:40:06,730
من هنا يا سيدتي

436
00:40:06,730 --> 00:40:09,524
..أحاول بصعوبة أن أتذكر اسمها

437
00:40:09,524 --> 00:40:15,030
(السيدة (لاوسن)، السيدة (هارتفورد
..(وربما كان السيدة (مابل

438
00:40:15,447 --> 00:40:18,241
..غريب أن أحياناً الأشخاص الذين نتذكرهم بالكاد

439
00:40:18,241 --> 00:40:21,202
..يتركون أقوى الانطباعات علينا

440
00:40:21,202 --> 00:40:23,580
..أتذكر جيداً أنها كانت ترتدي الماس

441
00:40:23,580 --> 00:40:25,665
..ودائماً ما كانت ترتدي ملابس فخمة

442
00:40:25,665 --> 00:40:27,333
..كما لو كانت ذاهبة إلى الخارج

443
00:40:27,333 --> 00:40:32,839
على الرغم من أنها لم تفعل ذلك أبداً
ولم يأتِ أحدٌ لزيارتها قط

444
00:40:32,839 --> 00:40:35,967
علمتني كيف أعزف على البيانو

445
00:40:40,680 --> 00:40:46,686
،ليست المسألة كيفية العزف
..إنما المسألة أن تشعر بما تعزفه

446
00:40:46,853 --> 00:40:48,104
جرب هذه

447
00:41:04,496 --> 00:41:08,375
لا يمكنك  أبداً مقاومة سحر الموسيقى

448
00:41:15,924 --> 00:41:21,221
حدثت الكثير من التغيرات، البعض يمكنك رؤيتها
..والبعض الآخر لا يمكنك

449
00:41:22,263 --> 00:41:25,558
..شعر بدأ ينمو في أماكن شتى

450
00:41:25,558 --> 00:41:28,144
..بالإضافة إلى "الأشياء" بالطبع

451
00:41:29,020 --> 00:41:31,690
--لقد شعرت أنني في حالة جيدة على اعتبار

452
00:41:31,690 --> 00:41:37,445
عزيزتي.. الألم  -
حسناً يا أمي، سأحضر لكِ ممرضة  -

453
00:41:46,538 --> 00:41:49,040
ألا تشعرين بتحسن؟

454
00:41:49,207 --> 00:41:52,585
..لا أحد يدري إن كان سيبقى أم سيذهب

455
00:41:52,585 --> 00:41:58,383
سوف أسرع لكٍ المحلول إلى أقصى حد
هذا سيجعل الأمور أخف بكثير

456
00:42:01,386 --> 00:42:04,347
لقد سنحت لك الفرصة كي تودعيها؟

457
00:42:04,347 --> 00:42:07,976
انتظر أبي أربع ساعات حتى وصول
.."أخي من مدينة "بوجر

458
00:42:07,976 --> 00:42:10,520
..لم يقدر على الموت بدون أن يودعه

459
00:42:10,520 --> 00:42:13,857
يبدو أنها أم رائعة  -
..أجل  -

460
00:42:13,857 --> 00:42:15,817
--لم أمكث معها هذا الوقت الكبير من

461
00:42:15,817 --> 00:42:16,985
هل أنت مشغولة؟  -
معذرة  -

462
00:42:16,985 --> 00:42:20,488
أريد مساعدتك  -
بالتأكيد  -

463
00:42:36,963 --> 00:42:40,592
(سمحت لي (كويني) بالذهاب مع السيد (دوز"
.."إلى "بوفيرتي بوينت

464
00:42:40,592 --> 00:42:43,136
..لمشاهدة السفن وهي تتجول في النهر

465
00:42:43,136 --> 00:42:45,764
لقد كانت أوقاتاً مثيرة

466
00:42:48,058 --> 00:42:52,896
هل أخبرتك من قبل أنني قد
صعقت بالبرق سبع مرات؟

467
00:42:52,896 --> 00:42:58,860
مرة منهم عندما كنت في الحقل أتفقد ماشيتي

468
00:43:02,906 --> 00:43:05,825
..مساعدي الرابع لم يظهر حتى الآن

469
00:43:07,327 --> 00:43:12,665
أيوجد من يريد العمل مقابل دولارين في اليوم؟

470
00:43:12,665 --> 00:43:14,125
ما الحكاية؟

471
00:43:14,376 --> 00:43:17,045
ليس هناك من يريد عمل يوم بسيط
مقابل أجر يوم بسيط

472
00:43:17,045 --> 00:43:19,464
إنه لا يدفع أبداً

473
00:43:20,256 --> 00:43:24,219
!لا أحد يريد العمل  -
أنا أريده  -

474
00:43:24,427 --> 00:43:27,180
هل أبحرت على متن سفينة من قبل يا رجل؟

475
00:43:28,181 --> 00:43:29,516
أعتقد ذلك

476
00:43:33,436 --> 00:43:34,896
هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي

477
00:43:36,064 --> 00:43:40,568
اركب السفينة، وسوف نكتشف كل شيء

478
00:43:44,989 --> 00:43:46,574
لم أكن لأصبح أكثر سعادة من ذلك

479
00:43:46,574 --> 00:43:47,992
!أحتاج متطوعاً

480
00:43:47,992 --> 00:43:49,494
في إمكاني عمل أي شيء

481
00:43:49,703 --> 00:43:51,079
نعم أيها القبطان

482
00:43:51,079 --> 00:43:54,874
نظف كل قاذورات الطيور هذه  -
حالاً يا سيدي  -

483
00:43:56,793 --> 00:44:02,716
كان سيدفع لي عن شيء قد أقوم
..بعمله مجاناً في الحقيقة

484
00:44:02,716 --> 00:44:08,722
كان يدعى القبطان (مايك كلارك)، وهو يعمل على
ظهر سفن السحب منذ أن كان في السابعة

485
00:44:09,848 --> 00:44:11,099
!أسرع

486
00:44:12,684 --> 00:44:13,893
..تعال هنا

487
00:44:16,479 --> 00:44:19,816
هل لا زلت تستطيع الممارسة؟

488
00:44:20,817 --> 00:44:23,028
أفعل ذلك كل صباح

489
00:44:23,486 --> 00:44:28,158
ذلك الشيء العتيق؟! وتفعلها بقوة؟  -
أظن ذلك  -

490
00:44:31,327 --> 00:44:34,664
متى كانت آخر مرة عاشرت فيها امرأة؟

491
00:44:36,291 --> 00:44:38,626
ولا مرة  -
ولا مرة؟  -

492
00:44:39,252 --> 00:44:41,546
على حد علمي لا يا سيدي

493
00:44:41,546 --> 00:44:42,922
انتظر دقيقة يا هذا

494
00:44:44,174 --> 00:44:48,762
..تريد القول أنك طوال تلك السنين العديدة

495
00:44:48,762 --> 00:44:51,848
لم تعاشر ولو امرأة واحدة؟

496
00:44:56,519 --> 00:45:00,523
اللعنة! هذا هو أكثر شيء كآبة سمعته في حياتي

497
00:45:00,815 --> 00:45:03,693
أبداً؟  -
نعم  -

498
00:45:06,821 --> 00:45:10,909
إذن بحق المسيح، سوف تأتي معي

499
00:45:21,753 --> 00:45:25,423
فيم كان يعمل أبوك؟  -
لم أر أبي مطلقاً  -

500
00:45:25,590 --> 00:45:27,801
!يا لك من لقيط محظوظ

501
00:45:28,301 --> 00:45:31,679
..كل ما لدى الأباء ليفعلونه هو إحباطك

502
00:45:33,640 --> 00:45:37,185
وأنا في الخارج على متن قارب أبي
..أعمل ليومين متواصلين

503
00:45:37,394 --> 00:45:41,356
"هذا الوغد السمين الضئيل، أو "الأيرلندي العنيف
..كما يطلقون عليه

504
00:45:42,691 --> 00:45:45,610
:وأخيراً واتتني الشجاعة وقلت له

505
00:45:45,819 --> 00:45:49,823
"لا أريد قضاء بقية حياتي على متن زورق سحب لعين"

506
00:45:50,031 --> 00:45:52,033
هل تستوعب ما أقوله؟

507
00:45:52,242 --> 00:45:54,994
أنت لا تريد قضاء بقية حياتك على متن زورق سحب

508
00:45:55,203 --> 00:45:57,497
!صحيح بكل تأكيد

509
00:45:59,874 --> 00:46:03,294
أو تعلم ماذا كان رد أبي؟

510
00:46:03,503 --> 00:46:07,590
"قال: "من تحسب نفسك بحق الجحيم؟

511
00:46:07,841 --> 00:46:11,219
"ماذا تعتقد أنك تستطيع عمله بحق الجحيم؟"

512
00:46:11,428 --> 00:46:13,221
:أخبرته

513
00:46:13,513 --> 00:46:17,100
"..حسناً، لو سألتني"

514
00:46:18,560 --> 00:46:21,479
"أريد أن أصبح فناناً"

515
00:46:21,771 --> 00:46:24,774
"وهو يضحك قائلاً: "فناناً؟

516
00:46:25,150 --> 00:46:28,653
لقد قدر لك الرب أن تعمل على متن"
"قارب سحب مثلي تماماً

517
00:46:28,862 --> 00:46:32,115
"وهذا هو ما سيكون عملك بكل تأكيد"

518
00:46:32,407 --> 00:46:35,618
..حسناً، لقد حولت مساري لكي أصبح فناناً

519
00:46:37,203 --> 00:46:39,414
!فنان وشم

520
00:46:41,624 --> 00:46:45,462
..لقد رسمت كل هذا بنفسي

521
00:46:47,005 --> 00:46:51,468
..ينبغي أن تسلخني حياً كي تأخذ فني بعيداً عني

522
00:46:51,634 --> 00:46:55,638
..عندما أموت سوف أرسل إليه ذراعي

523
00:46:56,431 --> 00:46:58,433
..هذا الذراع

524
00:46:59,726 --> 00:47:02,645
..لا تدع أحداً يخبرك بشيء خلاف ذلك

525
00:47:02,854 --> 00:47:05,190
..سوف تعمل ما هو مقدر عليك عمله

526
00:47:05,398 --> 00:47:08,985
!ولقد حدث وأصبحت فناناً لعيناً

527
00:47:09,194 --> 00:47:11,696
!ولكنك قبطان لزورق سحب بالفعل

528
00:47:12,197 --> 00:47:16,618
قبطان (مايك)، نحن جاهزون من أجلك أنت وصديقك

529
00:47:18,244 --> 00:47:21,498
هيا أيها العجوز، اكسر عذريتك

530
00:47:22,415 --> 00:47:24,501
!مرحباً سيداتي

531
00:47:28,171 --> 00:47:29,672
مرجباً

532
00:47:29,881 --> 00:47:33,593
إنه يثير أعصابي بشدة، لن يكون من نصيبي

533
00:47:34,677 --> 00:47:37,555
كيف حالك الليلة يا جدي؟

534
00:47:37,722 --> 00:47:40,684
لقد كانت ليلة لا تنسى

535
00:47:45,355 --> 00:47:49,609
من أنت بالضبط، (ديك تريسي) أو شبيهه؟
أحتاج إلى الراحة

536
00:47:50,318 --> 00:47:52,195
لا أستطيع

537
00:47:52,821 --> 00:47:55,240
شكراً لكِ  -
لا، شكراً لك أنت، ليلة سعيدة  -

538
00:47:55,407 --> 00:47:57,867
هل ستكونين هنا غداً؟  -
كل ليلة عدا الأحد  -

539
00:47:58,118 --> 00:48:02,205
..لقد جعلتني أدرك قيمة أن تكسب قوت يومك

540
00:48:03,707 --> 00:48:06,584
الأشياء التي يمكن أن تشتريها بالمال

541
00:48:23,810 --> 00:48:28,815
..الطقس سيء بالخارج
هل بإمكاني أن أقلك إلى مكان ما؟

542
00:48:30,608 --> 00:48:33,611
هذا من عظيم كرمك يا سيدي

543
00:48:41,995 --> 00:48:46,207
(اسمي (توماس)، (توماس باتون  -
(أنا (بنجامين  -

544
00:48:46,499 --> 00:48:49,919
..بنجامين).. إنه لمن دواعي سروري أن أتعرف إليك)

545
00:48:52,130 --> 00:48:55,508
أتود أن نتوقف في مكان ما لتناول الشراب؟

546
00:48:55,717 --> 00:48:57,469
حسناً

547
00:48:57,844 --> 00:48:59,512
عمت مساءً

548
00:49:04,976 --> 00:49:09,189
ماذا أجلب لك يا سيدي؟  -
سوف آخذ ما سيأخذه  -

549
00:49:09,397 --> 00:49:13,276
شراب السازيراك لكلينا بالويسكي وليس البراندي

550
00:49:13,443 --> 00:49:16,529
أنت لا تشرب الكحول، أليس كذلك؟  -
هذه هي ليلة التجارب الأولى  -

551
00:49:16,738 --> 00:49:20,825
وكيف ذلك؟  -
لم أذهب إلى بيت دعارة من قبل أيضاً  -

552
00:49:21,493 --> 00:49:24,037
تلك خبرة جيدة  -
..بالتأكيد هي كذلك  -

553
00:49:24,245 --> 00:49:27,207
هناك مرة أولى لكل شيء  -
بكل تأكيد  -

554
00:49:27,415 --> 00:49:29,459
المشروبات

555
00:49:30,085 --> 00:49:35,131
..لا أقصد أن أكون وقحاً، لكن يديك
هل هذا مؤلم؟

556
00:49:35,507 --> 00:49:39,719
لقد ولدت بصحبة مرض ما؟  -
وما هو هذا المرض؟  -

557
00:49:39,928 --> 00:49:42,263
لقد ولدت عجوزاً

558
00:49:43,181 --> 00:49:47,435
أنا آسف  -
لا داعي لأن تكون آسفاً، لا عيب في كبر السن  -

559
00:49:56,403 --> 00:50:00,031
توفيت زوجتي منذ عدة سنين

560
00:50:00,740 --> 00:50:03,243
أنا آسف جداً جداً

561
00:50:04,244 --> 00:50:06,746
..ماتت أثناء الولادة

562
00:50:09,582 --> 00:50:12,669
إلى الأطفال  -
إلى الأمهات  -

563
00:50:17,006 --> 00:50:20,885
ما هو مجال عملك يا سيد (باتون)؟  -
..الأزرار  -

564
00:50:21,094 --> 00:50:25,348
..أزرار باتون"، ليس هناك زر لا نصنعه"

565
00:50:25,640 --> 00:50:30,353
(وأكبر منافسينا هو (بي. إف. جودريش
وسحاباته الجهنمية

566
00:50:30,562 --> 00:50:32,647
أتريدون أي شيء آخر أيها السادة؟

567
00:50:32,814 --> 00:50:35,108
شراب آخر من أجل الطريق يا (بنجامين)؟

568
00:50:35,316 --> 00:50:39,112
(هذا إن جعلتني أدفع ثمنه يا سيد (باتون

569
00:50:39,612 --> 00:50:42,699
حسناً، ما هو مجال عملك؟

570
00:50:42,991 --> 00:50:45,785
أعمل على سفينة سحب

571
00:50:51,750 --> 00:50:56,004
لقد استمتعت بالتحدث إليك  -
لقد استمتعت بالشرب معك  -

572
00:50:59,799 --> 00:51:01,468
..(بنجامين)

573
00:51:01,676 --> 00:51:04,888
ألديك مانع في أن أمر عليك من وقت لآخر
كي أسلم عليك؟

574
00:51:05,055 --> 00:51:08,767
(على الرحب والسعة، طابت ليلتك يا سيد (باتون

575
00:51:08,975 --> 00:51:12,020
طابت ليلتك يا (بنجامين)، امضي

576
00:51:18,193 --> 00:51:20,236
أين كنت؟

577
00:51:20,445 --> 00:51:25,325
لا شيء، قابلت بعض الناس
واستمعت إلى بعض الموسيقى

578
00:51:27,994 --> 00:51:30,163
!يا إلهي المجيد

579
00:51:30,747 --> 00:51:34,209
..النمو شيء ظريف يتطفل عليك

580
00:51:34,626 --> 00:51:36,753
..شخص ما هناك وفجأة

581
00:51:36,961 --> 00:51:39,047
..شخص آخر يأخذ مكانه

582
00:51:39,547 --> 00:51:41,674
لم تعد حالياً بنفس المرافق والركاب

583
00:51:41,883 --> 00:51:44,678
بنجامين).. تعال)  -
حسناً  -

584
00:51:46,179 --> 00:51:48,181
..أحببت تلك العطلات الأسبوعية عندما كانت تأتي

585
00:51:48,390 --> 00:51:50,600
وتقضي الليلة مع جدتها

586
00:51:58,566 --> 00:52:00,944
..(ديزي).. (ديزي)

587
00:52:02,404 --> 00:52:04,948
هل تريدين رؤية شيء ما؟

588
00:52:05,865 --> 00:52:07,951
..لكن لا بد وأن تحفظيه كسر

589
00:52:08,159 --> 00:52:11,579
ارتدي ملابسك، سوف ألقاكِ بالخارج

590
00:52:15,834 --> 00:52:17,877
تعالي

591
00:52:19,295 --> 00:52:22,382
هل تستطيعين السباحة؟  -
يمكنني فعل أي شيء أنت تستطيع فعله  -

592
00:52:22,590 --> 00:52:25,176
ارتدي هذا، وأسرعي

593
00:52:38,106 --> 00:52:40,900
هل هو بخير؟  -
..قبطان  -

594
00:52:42,652 --> 00:52:44,738
..(قبطان (مايك

595
00:52:48,116 --> 00:52:51,536
صباح الخير سيدي القبطان
هل يمكنك الإبحار بنا؟

596
00:52:51,745 --> 00:52:55,206
هل تعرف في أي الأيام نحن؟  -
الأحد  -

597
00:52:55,415 --> 00:52:58,376
هل تدري ماذا يعني هذا؟

598
00:52:58,918 --> 00:53:01,921
يعني أنني كنت سكراناً للغاية الليلة الماضية

599
00:53:02,130 --> 00:53:04,924
لكنك تكون سكراناً كل ليلة

600
00:53:06,718 --> 00:53:10,930
هل هذه فتاة؟  -
صديقة عزيزة، أريد أن أطلعها على النهر  -

601
00:53:11,139 --> 00:53:15,018
ليس من المسموح أن أذهب
..في نزهة خلوية مع مدنيين

602
00:53:15,226 --> 00:53:18,021
قد أفقد رخصتي

603
00:53:27,405 --> 00:53:30,408
ماذا تنتظر؟

604
00:53:59,312 --> 00:54:03,316
..لقد رست هنا من أجل الصيانة، بطة جريحة

605
00:54:03,733 --> 00:54:06,569
إنها تطير الآن، أليس كذلك؟

606
00:54:12,534 --> 00:54:15,704
أتمنى أن أستطيع الذهاب معهم

607
00:54:20,750 --> 00:54:23,712
هل قلت شيئاً يا أمي؟

608
00:54:30,969 --> 00:54:33,638
الطقس يسوء بشدة

609
00:54:34,889 --> 00:54:37,392
هل يمكنكِ سماعي يا أمي؟

610
00:54:39,102 --> 00:54:42,397
الوقت سرقني فحسب

611
00:54:48,486 --> 00:54:50,947
..الأشياء كانت تتغير بسرعة"

612
00:54:51,156 --> 00:54:55,994
لا أدري كيف يكون ذلك ممكناً، لكن يبدو
أن شعرك في زيادة

613
00:54:56,411 --> 00:54:58,955
..ما رأيكِ إن أخبرتك أنني لا أشيخ

614
00:54:59,164 --> 00:55:02,751
ولكنني أصغر في السن بعكس أي شخص آخر

615
00:55:03,209 --> 00:55:06,379
..حسناً، سوف أشعر بالأسى تجاهك

616
00:55:06,671 --> 00:55:09,674
..أن تجبر على رؤية كل من تحب يموتون قبلك

617
00:55:09,883 --> 00:55:11,968
إنها لمسئولية ضخمة

618
00:55:12,177 --> 00:55:16,056
لم تكن نظرتي إلى الموت أو الحياة
بهذا الشكل من قبل

619
00:55:16,973 --> 00:55:21,186
..بنجامين)، لقد قدر إلينا أن نفقد من نحب)

620
00:55:21,394 --> 00:55:25,440
!وإلا كيف سنعرف كم هم مهمون بالنسبة لنا

621
00:55:27,942 --> 00:55:32,614
وفي يوم من الأيام جاءنا زائر مألوف يطرق الباب

622
00:55:34,157 --> 00:55:37,369
أتودين الذهاب معي إلى الصيدلية؟

623
00:55:47,170 --> 00:55:50,632
لقد علمتني العزف على البيانو  -
آمين  -

624
00:55:51,007 --> 00:55:54,969
وعلمتني ماذا يعني أن تفتقد إنساناً

625
00:55:58,682 --> 00:56:00,642
دعنا نذهب

626
00:56:01,101 --> 00:56:05,271
..لقد ذهبت إلى بيت دعارة، وتجرعت أول شراب

627
00:56:05,480 --> 00:56:09,317
..قلت وداعاً لصديق ودفنت آخراً

628
00:56:09,734 --> 00:56:14,364
..عام 1936، عندما بلغت أواخر عامي السابع عشر

629
00:56:14,572 --> 00:56:18,243
..حزمت حقيبتي وودعت الجميع

630
00:56:19,828 --> 00:56:22,747
..أعلم أن الحياة سوف تسير على وتيرتها

631
00:56:22,914 --> 00:56:26,376
وعلى الأرجح لن أراهم ثانية

632
00:56:28,378 --> 00:56:31,506
حظاً سعيداً لك يا بني  -
شكراً  -

633
00:56:35,427 --> 00:56:39,139
أحبك يا أمي  -
وأنا كذلك يا بني  -

634
00:56:39,514 --> 00:56:43,560
أريدك أن تتلو صلواتك كل ليلة، مفهوم؟

635
00:56:47,647 --> 00:56:49,649
كن بأمان

636
00:57:01,119 --> 00:57:02,829
..(بنجامين)

637
00:57:05,373 --> 00:57:08,626
إلى أين أنت ذاهب؟  -
..إلى أعالي البحار  -

638
00:57:09,419 --> 00:57:12,213
سوف أرسل لكِ بطاقة بريدية

639
00:57:13,298 --> 00:57:15,300
..من كل مكان

640
00:57:15,550 --> 00:57:19,012
اكتب إليَّ بطاقة بريدية من كل مكان

641
00:57:32,484 --> 00:57:34,944
هل تتخيلين؟

642
00:57:36,905 --> 00:57:42,702
..أرسل إليَّ بطاقة بريدية من كل مكان ذهب إليه

643
00:57:44,371 --> 00:57:47,374
..كل مكان عمل فيه

644
00:57:47,874 --> 00:57:53,838
"نيوفواندلاند" و"خليج بافين" و"غلاسكو"
.."و"ليفربول" و"نرفيك

645
00:57:55,423 --> 00:57:59,427
(رحل مع ذلك القبطان (مايك

646
00:58:02,097 --> 00:58:06,643
تعاقد القبطان (مايك) لمدة 3 سنوات مع
.."شركة "الأخوين موران للسحب والانقاذ

647
00:58:07,018 --> 00:58:08,478
..السفينة القديمة تم إعادة تجهيزها

648
00:58:08,687 --> 00:58:11,106
..بمحرك ديزل ورافعة بحر جديدة

649
00:58:11,314 --> 00:58:14,109
"كنا نحوم حول ولاية "فلوريدا
..وبمحاذاة الساحل الأطلسي

650
00:58:14,317 --> 00:58:17,529
أصبح طاقمنا يتكون من سبعة أفراد الآن
..القبطان (مايك) وأنا

651
00:58:17,737 --> 00:58:20,740
(والطباخ (برينتيس مايز
.."من مدينة "ويلمنجتون" بولاية "ديلوير

652
00:58:20,949 --> 00:58:23,993
والتوأم (برودي)، (ريك) و(فيك) المنسجمان
..مع بعضهما  تماماً في البحر

653
00:58:24,202 --> 00:58:27,080
..لكن لسبب ما، عندما يصبحا على اليابسة

654
00:58:27,288 --> 00:58:29,708
لا يكفان عن الشجار قط  -
كفى  -

655
00:58:29,833 --> 00:58:32,252
واحدة من كل ثمان سفن لا تعود مطلقاً

656
00:58:32,460 --> 00:58:34,629
وكان هناك (جون جريم)، الذي يتوافق مع اسمه تماماً

657
00:58:34,838 --> 00:58:36,589
الأيدي كلها فقدت في البحر

658
00:58:36,798 --> 00:58:39,759
.."من مدينة "بيلفيدير" بولاية "داكوتا الجنوبية

659
00:58:40,301 --> 00:58:43,138
.."و(بليزنت كيرتيس) من مدينة "ناشفيل

660
00:58:43,346 --> 00:58:47,350
والذي لم يكن يتفوه بأي كلمة مع أي شخص
بخلاف نفسه

661
00:58:48,685 --> 00:58:51,688
..كتبت له بانتظام

662
00:58:52,981 --> 00:58:58,111
أخبرته أنه قد تمت دعوتي للاختبار
.."في مدينة "نيويورك

663
00:58:58,319 --> 00:59:01,156
لمدرسة الباليه الأمريكي

664
00:59:01,364 --> 00:59:05,035
انتظري من فضلك، شكراً لكِ، شكراً لكِ

665
00:59:07,120 --> 00:59:09,122
أنتِ يمكنكِ البقاء

666
00:59:10,874 --> 00:59:16,463
،ولكن تم إنزالي درجة في الهيئة
رقصة غجرية أخرى

667
00:59:21,051 --> 00:59:25,096
..بنجامين)، كيف عندما ظهرت أول مرة)

668
00:59:25,305 --> 00:59:29,559
..كنت هرماً للغاية وإحدى قدميك كانت في القبر

669
00:59:29,851 --> 00:59:34,272
..والآن.. وإلا فأنا أشرب أكثر بمراحل مما كنت أتصور

670
00:59:34,856 --> 00:59:38,902
أو أنك أصبحت شاباَ! ما هو سرك؟

671
00:59:40,779 --> 00:59:43,198
..حسنا سيدي القبطان

672
00:59:44,074 --> 00:59:46,743
أنت تشرب كثيراً بالفعل

673
00:59:50,622 --> 00:59:55,043
"مكثنا في فندق صغير يملك اسماً مهيباً، "قصر الشتاء

674
00:59:55,377 --> 00:59:57,962
ليس لديك أي فكرة عمَّـا تتحدث عنه

675
00:59:58,213 --> 01:00:01,841
..الطائر الطنان ليس مجرد طائر آخر وكفى

676
01:00:02,092 --> 01:00:06,054
..معدل نبضات قلبه 1200 ضربة في الدقيقة

677
01:00:07,430 --> 01:00:11,142
..أجنحته تخفق 80 مرة في الثانية

678
01:00:12,310 --> 01:00:15,772
..إذا استطعت أن توقف أجنحتهم عن الخفقان

679
01:00:16,147 --> 01:00:19,526
سوف يموتون في أقل من عشر ثوان

680
01:00:19,901 --> 01:00:24,698
!هذا ليس طائراً عادياً، إنه معجزة بكل المقاييس

681
01:00:28,451 --> 01:00:32,706
..لقد بطؤوا أجنحتهم بالصور المتحركة

682
01:00:33,123 --> 01:00:38,795
وتعلمون ماذا شاهدوا؟
..أطراف أجنحتهم كانت تفعل هكذا

683
01:00:42,507 --> 01:00:47,721
تعلمون ما هو الرمز الرياضي
الذي يشير إليه الرقم "8"؟

684
01:00:50,682 --> 01:00:52,684
!اللانهاية

685
01:00:56,021 --> 01:00:59,107
..الجميع بغض النظر عن الاختلافات بينهم

686
01:00:59,315 --> 01:01:03,403
..اللغات أو لون بشرتهم، لديهم شيء مشترك

687
01:01:03,611 --> 01:01:06,197
يثملون كل ليلة بلا استثناء

688
01:01:07,991 --> 01:01:11,244
هلا حجزت المصعد من فضلك؟  -
شكراً جزيلاً لك  -

689
01:01:11,870 --> 01:01:14,539
..(كانت تدعى (إليزابيث أبوت

690
01:01:14,706 --> 01:01:18,043
لم تكن جميلة وكانت بسيطة كورقة

691
01:01:18,209 --> 01:01:21,796
لكنها كانت جميلة بالنسبة إليَّ

692
01:01:22,088 --> 01:01:24,758
إلام تنظر؟

693
01:01:26,343 --> 01:01:29,304
..لابد وأن تعلم أن بيننا إتفاق طويل الأجل

694
01:01:29,471 --> 01:01:32,474
،لا ينبغي أن تذهب إلى الفراش وأنت غير سكران
أليس ذلك صحيحاً يا حبيبي؟

695
01:01:32,682 --> 01:01:35,685
كما تأمرين يا عزيزتي  -
..(زوجها هو (والتر أبوت  -

696
01:01:35,852 --> 01:01:39,064
المندوب الرئيسي
.."للبعثة التجارية البريطانية في "مورمانسك

697
01:01:39,272 --> 01:01:41,691
وكان جاسوساً

698
01:01:43,735 --> 01:01:46,571
هل أنت بخير يا عزيزتي؟  -أجل  -

699
01:01:49,908 --> 01:01:53,328
..لقد كسرت كعب أحد حذاءيَّ

700
01:01:53,536 --> 01:01:57,332
ليس من عادتي أن أمشي وأنا مرتدية الجوارب

701
01:02:01,753 --> 01:02:04,672
..لقد كانت أياماً طويلة آن ذاك

702
01:02:11,262 --> 01:02:13,973
..وليالٍ أكثر طولاً

703
01:02:15,517 --> 01:02:19,979
في ليلة معينة كنت لا أستطيع النوم

704
01:02:20,647 --> 01:02:22,649
..أنا آسف

705
01:02:23,733 --> 01:02:26,152
لم أستطع النوم

706
01:02:38,707 --> 01:02:42,585
سوف أعد بعض الشاي، أترغبين في بعض منه؟

707
01:02:42,877 --> 01:02:44,963
لا، شكراً لك

708
01:03:22,667 --> 01:03:26,755
حليب؟ عسل؟  -
قليل من العسل من فضلك  -

709
01:03:27,380 --> 01:03:31,509
أتمنى أن تحبين الذباب في العسل  -
ربما من الأفضل ألا تضع  -

710
01:03:45,857 --> 01:03:49,986
ربما من الأفضل أن تتركه ينقع قليلاً

711
01:03:50,695 --> 01:03:53,490
ينقع؟  -
..يتشبع  -

712
01:03:53,740 --> 01:03:57,660
لا أدري، أقصد أن هناك طريقة خاصة لصنع الشاي

713
01:03:57,952 --> 01:04:01,539
من حيث أتيت، الناس يريدونه أن يكون ساخناً فحسب

714
01:04:01,748 --> 01:04:04,209
حسناً، لديك كل الحق

715
01:04:11,925 --> 01:04:14,135
هل أنت ملاح؟  -
بحار  -

716
01:04:14,344 --> 01:04:17,097
:أرجو ألا أكون وقحة ولكن لابد أن أسأل

717
01:04:17,305 --> 01:04:19,557
ألست كبير السن قليلاً على أن تعمل على سفينة؟

718
01:04:19,766 --> 01:04:23,687
ليس هناك حد للعمر طالما أنكٍ تنجزين عملكِ

719
01:04:33,697 --> 01:04:36,241
ولديك مشكلة في النوم؟
شكراً لك

720
01:04:36,449 --> 01:04:39,494
..لا أعتقد ذلك، أنا أنام كطفل في الغالب

721
01:04:40,078 --> 01:04:42,831
هناك شيء ما أبقاني يقظاً

722
01:04:43,915 --> 01:04:46,042
..أبي في الثمانين من عمره

723
01:04:46,251 --> 01:04:49,170
..كان موقناً أنه سيموت أثناء نومه

724
01:04:49,337 --> 01:04:52,632
..لقد قلل من نوم القيلولة إلى أقصى حد

725
01:04:53,174 --> 01:04:56,678
كان مصمماً للغاية على خداع الموت

726
01:04:56,886 --> 01:05:00,974
هل فعل؟  -
فعل ماذا؟  -  هل مات أثناء نومه؟  -

727
01:05:02,142 --> 01:05:04,853
..لقد مات وهو جالس على كرسيه المفضل

728
01:05:05,061 --> 01:05:07,647
وهو يستمع إلى برنامجه المفضل على الراديو

729
01:05:07,939 --> 01:05:11,026
لابد أنه كان يعلم شيئاً ما

730
01:05:15,864 --> 01:05:18,283
..زوجي هو وزير تجارة بريطانيا

731
01:05:18,491 --> 01:05:21,369
ونحن هنا منذ 14 شهراً

732
01:05:21,578 --> 01:05:24,998
!يا إلهي المجيد  -
"كان من المفترض أن نذهب إلى "بكين  -

733
01:05:25,206 --> 01:05:30,920
،لكن لم يفلح الأمر
هل ذهبت إلى الشرق الأقصى من قبل؟

734
01:05:31,296 --> 01:05:35,717
،كلا، لم أذهب إلى أي مكان في الواقع
أقصد خارج المرافيء

735
01:05:36,217 --> 01:05:41,056
ومن أين أنت؟  -
"مدينة "نيو أوليانز" بولاية "لويزيانا  -

736
01:05:41,848 --> 01:05:45,226
لم أكن أعلم أن هناك أخرى

737
01:05:46,603 --> 01:05:50,065
..ولقد حدثتني عن كل الأماكن التي ذهبت إليها

738
01:05:50,273 --> 01:05:52,734
..وما الذي شاهدته

739
01:05:53,068 --> 01:05:56,696
..وتحدثنا إلى ما قبل بزوغ النهار بقليل

740
01:05:58,698 --> 01:06:03,953
،ثم عدنا أدراجنا إلى غرفنا
إلى حياة كل مِنَّـا المنفصلة

741
01:06:09,125 --> 01:06:13,213
..لكن كل ليلة نلتقي مجدداً في تلك الردهة

742
01:06:17,717 --> 01:06:21,971
..فندق في وسط الليل يمكن أن يكون مكاناً ساحراً

743
01:06:24,599 --> 01:06:27,769
..فأر يجري ثم يقف

744
01:06:28,937 --> 01:06:33,191
..هسهسة مدفأة، صفير ستارة

745
01:06:37,862 --> 01:06:40,865
..هناك شيء مطمئن ومريح أيضاً

746
01:06:41,032 --> 01:06:44,244
..عندما تعلم أن كل من تحب نائم في فراشه

747
01:06:44,452 --> 01:06:47,539
..حيث لا يمكن لشيء أن يؤذيه

748
01:06:49,666 --> 01:06:53,086
..إليزابيث) وأنا كنا لا نشعر بالليل إطلاقاً)

749
01:06:53,253 --> 01:06:56,089
حتى قبل الفجر بقليل

750
01:06:57,674 --> 01:07:00,719
أعتقد أنني ربما أعطيتك انطباعاً خاطئاً

751
01:07:00,927 --> 01:07:02,971
أستميحكِ عذراً؟

752
01:07:03,179 --> 01:07:05,765
..حسناً، النساء المتزوجات ليس من عادتهن الجلوس

753
01:07:05,974 --> 01:07:08,685
في وسط الليل مع رجال غرباء داخل الفنادق

754
01:07:08,893 --> 01:07:13,148
لا أدري ما الذي تفعله المرأة المتزوجة
وما الذي لا تفعله

755
01:07:17,777 --> 01:07:19,904
طابت ليلتك

756
01:07:21,573 --> 01:07:23,616
"مورمانسك"

757
01:07:25,618 --> 01:07:29,622
قابلت شخصاً ووقعت في الحب".. أمي؟"

758
01:07:33,710 --> 01:07:36,755
كان هذا منذ 60 عاماً

759
01:07:37,464 --> 01:07:42,093
هل أحببتيه يا أمي؟  -
وما الذي تعرفه فتاة عن الحب؟  -

760
01:08:18,755 --> 01:08:23,468
لست متأنقاً  -
تبدو رائعاً هكذا كما أنت  -

761
01:08:24,719 --> 01:08:28,598
..لا تضيع أي وقت في التذمر من النبيذ أو الجبن

762
01:08:28,807 --> 01:08:32,644
..في "مورمانسك" لأنهما عاديان جداً في الواقع

763
01:08:32,894 --> 01:08:36,690
..لكن الكافيار والفودكا

764
01:08:36,898 --> 01:08:41,319
..رفيعا المستوى ومتوفران بكثرة

765
01:08:44,572 --> 01:08:46,157
..لذا

766
01:08:51,204 --> 01:08:55,834
..تذوقه، ولا تأكله على الفور

767
01:08:56,584 --> 01:09:00,547
..لأنه بهذه الطريقة لن يظل شيء لتستمتع به

768
01:09:01,548 --> 01:09:06,136
والآن اشرب جرعة صغيرة من الفودكا
بينما لا يزال في فمك

769
01:09:20,650 --> 01:09:24,362
أنت لم تعرف الكثير من النساء، أليس كذلك؟

770
01:09:24,654 --> 01:09:27,323
ليس في أيام الآحاد

771
01:09:28,491 --> 01:09:33,079
ولم تكن لديك صديقة حميمة من قبل، أليس كذلك؟  -
نعم يا سيدتي  -

772
01:09:37,917 --> 01:09:42,297
عندما كنت في التاسعة عشرة من عمري
..حاولت أن أصبح

773
01:09:42,505 --> 01:09:46,926
السيدة الأولى على الإطلاق التي تعبر
القناة الإنجليزية سباحة

774
01:09:47,594 --> 01:09:49,304
حقاً؟

775
01:09:49,512 --> 01:09:52,766
..لكن التيار في ذلك اليوم كان قوياً جداً لدرجة

776
01:09:52,974 --> 01:09:56,478
أن كل ضربة كنت أقوم بها كنت أعود إلى الوراء
..ما يعادل ضربتين

777
01:09:56,686 --> 01:09:59,898
..مكثت في المياه لمدة 32 ساعة

778
01:10:00,106 --> 01:10:03,902
.."وعندما أصبحت على بعد ميلين من "كاليه

779
01:10:05,278 --> 01:10:07,864
..هطلت الأمطار

780
01:10:10,200 --> 01:10:13,495
..لم أستطع أن أفارق مكاني

781
01:10:14,204 --> 01:10:16,414
..توقفت

782
01:10:17,207 --> 01:10:19,417
..توقفت فحسب

783
01:10:19,667 --> 01:10:24,255
والجميع سألني إن كنت سأحاول مرة أخرى

784
01:10:24,964 --> 01:10:27,509
ولم لا؟

785
01:10:29,886 --> 01:10:33,306
..لم أحاول مرةأخرى مطلقاً، في حقيقة الأمر

786
01:10:33,556 --> 01:10:37,602
لم أفعل أي شيء في حياتي بعد ذلك

787
01:10:41,189 --> 01:10:43,858
يداك خشنتان للغاية

788
01:10:53,827 --> 01:10:57,247
يمكنني أن أشعر بالريح في خديك

789
01:11:03,169 --> 01:11:06,339
أخشى أنها ساعة السحر

790
01:11:11,261 --> 01:11:15,181
كانت المرة الأولى على الإطلاق
..التي تقبلني فيها امرأة

791
01:11:15,348 --> 01:11:18,560
إنه حدث لا يمكن أن تنساه أبداً

792
01:11:26,568 --> 01:11:30,196
(بنجامين)  -
تجعلينني أشعر وكأنني أصغر مما أنا عليه  -

793
01:11:30,447 --> 01:11:34,284
،أنت أيضاً تجعلني أشعر وكأنني أصغر ببضع سنين
..أتمنى لو كنت كذلك

794
01:11:35,577 --> 01:11:40,457
،سوف أغير الكثير من الأشياء
وسوف أعالج كل أخطائي

795
01:11:40,623 --> 01:11:43,126
أي أخطاء؟

796
01:11:45,837 --> 01:11:48,798
..لقد انتظرت كثيراً كما تعلم

797
01:11:48,965 --> 01:11:54,054
..أفكر في عمل شيء ما أغير به أحوالي

798
01:11:54,346 --> 01:11:56,848
..عمل شيء ما

799
01:11:57,724 --> 01:12:01,436
!يا لها من خسارة كبيرة لن يمكنك استعادتها

800
01:12:01,644 --> 01:12:04,105
الوقت الضائع

801
01:12:09,152 --> 01:12:12,238
..إذا كان سيكون بيننا علاقة

802
01:12:12,447 --> 01:12:15,784
..لا توجه نظرك إليَّ أبداً خلال النهار

803
01:12:15,950 --> 01:12:19,412
..ونفترق دائماً قبل شروق الشمس

804
01:12:19,579 --> 01:12:23,208
.."ولا نقول أبداً كلمة "أحبك

805
01:12:23,541 --> 01:12:26,378
تلك هي القواعد

806
01:12:28,088 --> 01:12:31,966
هل تشعر بالبرودة؟  0أنا أتجمد من البرد  -

807
01:13:09,337 --> 01:13:13,216
كانت أول امرأة أحبتني

808
01:13:15,051 --> 01:13:17,846
أتريدين أن أتخطى بعض الكلام؟

809
01:13:18,054 --> 01:13:22,684
كلا، أنا سعيدة أنه وجد أحداً يؤنس وحدته

810
01:13:25,729 --> 01:13:29,190
..كنت في شوق إلى رؤيتها مرة ثانية"

811
01:13:41,161 --> 01:13:46,332
..كنا نتقابل كل ليلة وكنا نستخدم نفس الغرفة

812
01:13:48,334 --> 01:13:52,380
لكن في كل مرة الأمر كان يبدو
كما لو كان جديداً ومختلفاً

813
01:13:53,256 --> 01:13:55,425
تعال هنا

814
01:14:02,057 --> 01:14:04,100
..(إليزابيث)

815
01:14:05,060 --> 01:14:07,270
طابت ليلتك

816
01:14:08,980 --> 01:14:11,649
..حتى جاءت ليلة

817
01:14:47,936 --> 01:14:55,110
أمس، السابع من ديسمبر عام 1941
هو اليوم الذي سوف نعيشه في عار

818
01:14:59,656 --> 01:15:03,702
..في المستقبل القريب، وربما البعيد...

819
01:15:04,327 --> 01:15:07,330
..سيكون هناك تغيير في الخطة يا رجال

820
01:15:07,539 --> 01:15:10,083
..كما تعلمون أو قد لا تعلمون

821
01:15:10,291 --> 01:15:13,169
..اليابانيون قصفوا "بيرل هاربور" أمس

822
01:15:13,378 --> 01:15:17,048
..فرانك دي. روزفيلت) طلب من كل منا أن يقوم بواجبه)

823
01:15:17,257 --> 01:15:21,511
السفينة "شيلسي" تم تجنيدها للخدمة
..في البحرية الأمريكية

824
01:15:21,761 --> 01:15:25,473
..للصيانة والإنقاذ والنجدة

825
01:15:26,474 --> 01:15:30,937
من لا يريد الذهاب إلى الحرب
..فالآن هو الوقت المناسب ليخبرنا بذلك

826
01:15:31,146 --> 01:15:35,942
بمجرد أن تضع قدميك على السفينة فستصبح
ضمن سلاح البحرية يا صديقى

827
01:15:38,194 --> 01:15:41,322
..(لقد تحدثت معك في هذا الأمر من قبل يا (مايك

828
01:15:41,489 --> 01:15:43,908
..زوجتي في حالة سيئة للغاية

829
01:15:44,117 --> 01:15:47,328
وأود أن أراها مرة ثانية إن أمهلني القدر

830
01:15:47,912 --> 01:15:53,126
لك مطلق الحرية في العودة إلى ديارك
(بأي طريقة تحلو لك يا سيد (مايز

831
01:15:57,422 --> 01:15:59,466
إن هو رحل فمن الذي سيتولى الطهي؟

832
01:15:59,674 --> 01:16:03,470
تسمم الطعام أحد الأسباب الرئيسية للموت في البحر

833
01:16:03,678 --> 01:16:05,889
نعم وخاصة بعد نقص تجهيزات الأمان

834
01:16:06,097 --> 01:16:08,975
،أنا يمكنني الطهي سيدي القبطان
كنت أفعل ذلك طوال حياتي

835
01:16:09,184 --> 01:16:13,021
أجل، أعلم ذلك، لكنك كبير السن قليلاً
(على الحرب يا (بنجامين

836
01:16:13,229 --> 01:16:16,566
..بحق الجحيم، سوف أصطحب معي أي رجل

837
01:16:16,733 --> 01:16:20,362
..يريد أن يحارب اليابانيين والألمان

838
01:16:21,029 --> 01:16:26,117
،طفح الكيل! كلٌ إلى موقعه
نحن ذاهبون إلى الحرب أيها السادة

839
01:16:31,831 --> 01:16:34,417
..لقد تركت رسالة

840
01:16:34,793 --> 01:16:38,380
.."كتب فيها: "كان من دواعي سروري أن قابلتك

841
01:16:38,546 --> 01:16:41,174
وهذا هو كل شيء

842
01:16:43,301 --> 01:16:46,554
..لم تكن الحرب على الشكل الذي توقعه أي منا

843
01:16:46,721 --> 01:16:50,600
،قمنا فقط بسحب سفن معطلة
..قطع من المعدن في الواقع

844
01:16:50,809 --> 01:16:54,646
..إن كان هناك حرب فنحن لم نشهدها

845
01:16:55,355 --> 01:16:59,693
،هناك رجل عُيِّـن منا
..رئيس المدفعية المحب للبحرية

846
01:16:59,859 --> 01:17:01,945
..ولكن الأكثر من ذلك المحب لأمريكا

847
01:17:02,153 --> 01:17:04,739
!ليس هناك أي بلد يضاهيها في العالم

848
01:17:04,948 --> 01:17:07,367
.عندما تتهجى أمريكا: أ.م.ر.ي.ك.ا
فأنت تتهجى الحرية

849
01:17:07,575 --> 01:17:10,870
(كان يدعى (دينيس سميث
..وهو من الهنود الشيروكي أباً عن جد

850
01:17:11,037 --> 01:17:14,040
عائلته تصل جذورها في أمريكا لأكثر من 500 سنة

851
01:17:14,249 --> 01:17:17,877
هؤلاء المسالمون، يقولون أنهم لن يحاربوا
..مراعاة للضمير

852
01:17:18,086 --> 01:17:20,171
..ماذا سيكون مصيرنا

853
01:17:20,380 --> 01:17:23,550
إذا قرر كل إنسان أن يتصرف
طبقاً لما يمليه عليه ضميره؟

854
01:17:23,758 --> 01:17:26,845
اخفض صوتك أيها الرئيس من فضلك

855
01:17:44,738 --> 01:17:49,159
..لقد كنت أراقبك، تبدو جديراً بالثقة

856
01:17:50,326 --> 01:17:53,329
..إن حدث لي مكروه

857
01:17:56,374 --> 01:17:59,586
هل يمكنك أن تعمل على أن يصل هذا إلى زوجتي؟

858
01:17:59,794 --> 01:18:04,049
أعطاني أجره بالكامل، لم ينفق منه دايماً واحداً

859
01:18:05,550 --> 01:18:10,013
أريد أن تعلم عائلتي أنني كنت أفكر فيهم

860
01:18:13,892 --> 01:18:16,394
..فليصعد الجميع إلى السطح

861
01:18:17,896 --> 01:18:21,316
تعالوا إلى هنا على الفور أيها الأوغاد الكسالى

862
01:18:42,128 --> 01:18:45,215
أخيراً وجدتنا الحرب

863
01:18:46,758 --> 01:18:49,010
!توقف كامل

864
01:18:51,012 --> 01:18:53,890
(تولى هذا المصباح يا (بليزنت

865
01:19:01,231 --> 01:19:06,027
ناقلة كانت تحمل 1300 رجل تم تحطيمها
..بواسطة طوربيد

866
01:19:07,487 --> 01:19:10,323
نحن أول من وصل إلى موقع الحادث

867
01:19:10,323 --> 01:19:13,576
!أوقف المحرك  -
!توقف كامل  -

868
01:19:18,790 --> 01:19:21,835
كنا نحن الصوت الوحيد الموجود

869
01:19:34,514 --> 01:19:36,391
!رفاق

870
01:19:51,865 --> 01:19:55,869
بالتأكيد لا يمكننا الاعتماد على الهرب
..من هؤلاء الملاعين

871
01:19:56,369 --> 01:19:58,872
!وضع القتال

872
01:20:11,718 --> 01:20:13,547
ماذا؟

873
01:20:26,061 --> 01:20:29,685
هل هذا هو آخر واحد؟

874
01:21:49,477 --> 01:21:51,288
قبطان

875
01:22:06,361 --> 01:22:09,995
!لقد أطلقوا النار على رسوماتي

876
01:22:10,330 --> 01:22:13,003
أعطني يدك

877
01:22:17,433 --> 01:22:20,065
..ستكون بخير سيدي القبطان

878
01:22:20,233 --> 01:22:24,244
مكان رائع في انتظارك في الجنة، مكان رائع

879
01:22:24,453 --> 01:22:28,924
..يمكنك أن تثور ككلب مسعور بسبب ما آلت إليه الأمور

880
01:22:30,554 --> 01:22:34,398
..يمكنك أن تسب وتلعن الأقدار

881
01:22:36,278 --> 01:22:39,411
..لكن عندما يتعلق الأمر بالنهاية

882
01:22:40,623 --> 01:22:43,631
لابد وأن تستسلم

883
01:22:49,524 --> 01:22:51,363
!قبطان

884
01:23:11,712 --> 01:23:14,970
..مات 1328 رجل ذلك اليوم

885
01:23:17,227 --> 01:23:21,155
..(لقد ودعت كل من الشيروكي (دينيس سميث

886
01:23:21,364 --> 01:23:25,752
جون جريم) الذي كان على حق)
..في أنه كان سيموت هناك

887
01:23:26,043 --> 01:23:29,636
..(وأرسلت المال إلى زوجة (بليزنت كيرتيس

888
01:23:29,846 --> 01:23:33,104
..(وودعت أحد التوأمين (فيك برودي

889
01:23:33,315 --> 01:23:38,370
.."و(مايك كلارك) قبطان سفينة السحب "شيلسي

890
01:23:40,042 --> 01:23:44,345
وودعت كل الرجال الآخرين
..الذين كانت لديهم أحلامهم الخاصة

891
01:23:44,554 --> 01:23:47,980
كل الرجال الذين أرادوا أن يصبحوا
..متعهدي تأمين أو أطباء

892
01:23:48,190 --> 01:23:50,863
أو محامين أو زعماء هنود

893
01:23:51,199 --> 01:23:53,816
هذا الأمر لا يمكن إصلاحه

894
01:23:55,311 --> 01:23:59,256
الموت ها هنا لا يبدو طبيعياً

895
01:24:15,207 --> 01:24:19,444
..لم أر أبداً طائراً طناناً بعيداً عن البحر

896
01:24:19,818 --> 01:24:22,684
قبل ذلك أو منذ ذلك الحين

897
01:24:27,461 --> 01:24:33,650
وفي شهر مايو من عام 1945
..عندما بلغت السادسة والعشرين من عمري

898
01:24:33,775 --> 01:24:34,854
عدت إلى الديار

899
01:24:38,178 --> 01:24:40,171
!قادمة

900
01:24:44,574 --> 01:24:47,107
كويني)؟)  -
أجل  -

901
01:24:50,639 --> 01:24:54,502
!يا إلهي الرحيم! لقد عدت

902
01:24:55,789 --> 01:24:59,029
!يا إلهي، لقد عدت! دعني أنظر إليك

903
01:24:59,279 --> 01:25:02,145
من هذا يا أمي؟  -
(بنيتي، هذا أخوكِ.. (بنجامين  -

904
01:25:02,352 --> 01:25:04,096
لم أكن أعلم أنه أخي

905
01:25:04,305 --> 01:25:06,547
..هناك آلاف الأشياء التي لا تعلميها

906
01:25:06,755 --> 01:25:09,538
أكملي التنظيف ثم اغسلي يديك
!وساعديني في المائدة، هيا

907
01:25:09,705 --> 01:25:12,944
!استدر، تبدو وكأنك قد ولدت من جديد

908
01:25:13,153 --> 01:25:15,478
..أصغر من موسم الربيع

909
01:25:15,686 --> 01:25:19,133
أعتقد أن ذلك الواعظ الذي وضع يديه عليك
..منحك حياة أخرى

910
01:25:19,341 --> 01:25:22,747
لقد علمت منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها
..أنك لست عادياً

911
01:25:22,956 --> 01:25:26,693
أتعلم، ركبتيَّ تؤلماني بسبب أنني
..كنت أنزل عليهما

912
01:25:26,860 --> 01:25:31,013
:كل ليلة راجية الرب قائلة
.."إلهي، أعده إلى دياره سالماً"

913
01:25:31,346 --> 01:25:33,672
أتتذكر ما أخبرتك به؟

914
01:25:33,922 --> 01:25:38,491
"وما يدريك ماذا سوف يحدث لك"  -
..هذا صحيح، اجلس  -

915
01:25:41,066 --> 01:25:44,762
هل تعلمت شيئاً يستحق أن تقصه؟

916
01:25:45,178 --> 01:25:49,829
بالتأكيد لقد شاهدت بعض الأشياء  -
..لقد واجهت بعض الآلام  -

917
01:25:50,785 --> 01:25:55,769
وبعض المتعة أيضاً؟  -  بالطبع، بالطبع فعلت  -
..حسناً، هذا هو ما أريد سماعه  -

918
01:25:56,808 --> 01:25:59,756
انظر إليك  -
أين (تيزي)؟  -

919
01:25:59,966 --> 01:26:02,001
!يا بني

920
01:26:03,662 --> 01:26:07,691
السيد (ويذرز) توفي وهو نائم
في أحد ليالي إبريل الماضي

921
01:26:07,857 --> 01:26:12,260
أمي، أنا في غاية الأسف  -
لا تقلق من هذه الناحية يا بني  -

922
01:26:12,883 --> 01:26:15,915
حسناً، هناك واحد أو اثنان فقط
..لا يزالون على قيد الحياة

923
01:26:16,123 --> 01:26:18,116
..والباقي كلهم جدد

924
01:26:18,325 --> 01:26:21,398
..أظن أنهم ينتظرون دورهم مثل الآخرين

925
01:26:21,607 --> 01:26:24,140
..أنا في قمة السعادة أنك عدت إلى ديارك بجانبي

926
01:26:24,348 --> 01:26:27,338
..والآن سوف نجد لك زوجة وعمل جديد

927
01:26:27,546 --> 01:26:30,536
تعال وساعدني في تلك المائدة

928
01:26:32,531 --> 01:26:35,771
..بنجامين)، أنت تضيع وقتك يا بني)

929
01:26:36,020 --> 01:26:38,096
..إنها صماء تماماً

930
01:26:38,305 --> 01:26:41,918
سوف تقطن في الحجرة التي كانت فيها
..السيدة (دي سيروكس) قديماً

931
01:26:42,085 --> 01:26:45,972
لقد أصبحت كبيراً على أن تشارك أحدهم حجرته

932
01:26:48,522 --> 01:26:51,783
..العودة للديار شيء طريف

933
01:26:52,118 --> 01:26:56,131
المنظر مألوف والرائحة مألوفة والشعور مألوف

934
01:26:58,347 --> 01:27:03,446
هل أخبرتك من قبل أنني قد
صعقت بالبرق سبع مرات؟

935
01:27:03,781 --> 01:27:08,672
مرة منهم عندما كنت جالساً في شاحنتي
أفكر في أحوالي

936
01:27:13,062 --> 01:27:17,493
وتدرك أن ما تغير هو أنت

937
01:27:19,166 --> 01:27:24,056
،وفي صباح أحد الأيام
..لكن ليس بعد فترة طويلة من عودتي

938
01:27:52,608 --> 01:27:55,702
معذرة، هل (كويني) هنا؟

939
01:27:56,204 --> 01:27:58,043
ديزي)؟)

940
01:28:00,594 --> 01:28:04,607
(إنه أنا.. (بنجامين  -
بنجامين)؟)  -

941
01:28:08,076 --> 01:28:10,292
!يا إلهي

942
01:28:11,003 --> 01:28:14,514
!(بالطبع أنت هو! (بنجامين

943
01:28:16,897 --> 01:28:18,694
كيف حالك؟

944
01:28:18,904 --> 01:28:21,746
!لقد مر وقت طويل! أريد معرفة الكثير من الأمور

945
01:28:21,956 --> 01:28:24,839
متى عدت؟  -
عدت منذ أسابيع قليلة  -

946
01:28:25,049 --> 01:28:27,598
..لقد تحدثت مع (كويني) وقالت أنك كنت في الحرب

947
01:28:27,808 --> 01:28:31,444
في مكان ما في البحر، لقد كنا قلقين عليك بشدة  -
..أنا بخير  -

948
01:28:32,365 --> 01:28:36,085
حسناً، انظري إليكِ، أنتِ في غاية الجمال

949
01:28:37,966 --> 01:28:40,641
لقد توقفْـتَ عن الكتابة

950
01:28:41,895 --> 01:28:47,204
..عندما رحلت كانت فتاة، والآن حلت محلها امرأة

951
01:28:47,414 --> 01:28:50,549
كانت أجمل امرأة رأيتها في حياتي على الإطلاق

952
01:28:50,759 --> 01:28:52,765
أجمل

953
01:28:54,061 --> 01:28:56,568
الأكثر جمالاً

954
01:28:57,823 --> 01:29:01,042
أتتذكر جدتي (فولر)؟  -
بالتأكيد  -  لقد توفيت  -

955
01:29:01,251 --> 01:29:03,509
علمت بذلك، أنا آسف

956
01:29:03,675 --> 01:29:06,601
لا يمكنني التصديق حقاً بأننا هنا معاً

957
01:29:06,812 --> 01:29:10,825
لابد وأنه القدر، لا لا.. ماذا أطلق عليه؟ القسمة

958
01:29:11,033 --> 01:29:14,460
هل تسمع عن (إدجار كيسي) الوسيط الروحاني؟  -
--لا أعتقد  -

959
01:29:14,671 --> 01:29:18,266
..إنه يزعم أن كل شيء يحدث تم تحديده سلفاً، لكن

960
01:29:18,474 --> 01:29:21,776
أحب أن أحيل الأمر إلى القدر

961
01:29:23,741 --> 01:29:27,085
لا أدري كيف يحدث ذلك ولكنني سعيد بحدوثه

962
01:29:27,296 --> 01:29:30,891
هل ذهبت إلى منهاتن؟
..إنها على جانب النهر مباشرة من عندي

963
01:29:31,099 --> 01:29:34,736
"يمكنني رؤية "مبنى ولاية نيويورك
..إذا ما وقفت على فراشي

964
01:29:34,904 --> 01:29:37,955
..ماذا عنك؟ إلى أين ذهبت؟ أخبرني بكل شيء

965
01:29:38,165 --> 01:29:41,217
.."آخر مرة كتبت لي فيها قلت أنك ذهبت إلى "روسيا

966
01:29:41,425 --> 01:29:45,020
،"دائماً ما أردت الذهاب إلى "روسيا
هل هي شديدة البرودة كما يقولون؟

967
01:29:45,230 --> 01:29:48,239
باردة ضعف ما يقولون  -
!ياللروعة  -

968
01:29:48,615 --> 01:29:53,798
،لقد كنا دائماً نقول أنك مختلف
..أعتقد أنك بالفعل كذلك

969
01:29:55,136 --> 01:29:59,108
لقد ذكرت أنك قابلت إحداهن، هل نجحت العلاقة؟

970
01:29:59,317 --> 01:30:01,867
لقد ذهبت لحالها

971
01:30:02,327 --> 01:30:05,336
هل تتذكرين ذلك؟

972
01:30:15,287 --> 01:30:20,721
هذه صورة كنغر الرجل العجوز
في تمام الخامسة بعد الظهر

973
01:30:22,059 --> 01:30:25,236
أتودين الذهاب للعشاء؟

974
01:30:31,925 --> 01:30:35,394
هل أخبرتك أنني رقصت لـ(بالينشيه)؟

975
01:30:35,561 --> 01:30:40,577
..إنه مصمم رقصات شهير، يقول أن لدي أسلوب مثالي

976
01:30:41,791 --> 01:30:45,877
..ذات مرة في أحد التدريبات سقطت راقصة

977
01:30:46,128 --> 01:30:48,838
..فحولها مباشرة إلى قسم الإنتاج

978
01:30:49,171 --> 01:30:52,590
هل تتخيل ذلك في باليه كلاسيكي؟

979
01:30:52,799 --> 01:30:56,010
راقصة تسقط عمداً؟

980
01:30:56,219 --> 01:31:00,014
،هناك عالم جديد بأكمله للرقص حالياً
.."يطلق عليه "التجريدي

981
01:31:00,222 --> 01:31:04,017
..(وهو ليس وحده برغم ذلك، هناك (لينكولن كريستين

982
01:31:04,183 --> 01:31:07,561
..(و(لوسيا تشيس) و(أجنيس ديميلر

983
01:31:07,770 --> 01:31:11,231
..وهذه الأخيرة قلبت كل تلك الأعراف

984
01:31:11,398 --> 01:31:14,692
...رأساً على عقب

985
01:31:15,484 --> 01:31:18,153
..وحدثتني عن ذلك العالم الضخم الجديد

986
01:31:18,362 --> 01:31:20,822
..أسماء لم تعن أي شيء بالنسبة لي

987
01:31:21,031 --> 01:31:23,866
لم أكن في الحقيقة أسمع كثيراً مما كانت تقوله

988
01:31:24,074 --> 01:31:26,326
..إنه جديد وعصري وأمريكي

989
01:31:26,535 --> 01:31:28,828
..إنهم يفهمون حماستنا وطبيعتنا

990
01:31:29,038 --> 01:31:31,372
يا إلهي! لازلت أثرثر وأثرثر

991
01:31:31,581 --> 01:31:33,790
..لا، لا، لقد استمتعت بالإنصات لكِ

992
01:31:34,000 --> 01:31:37,794
لم أعلم أنكِ تدخنين  -
..أنا كبيرة كفاية  -

993
01:31:40,379 --> 01:31:44,007
كبيرة بما يكفي لعمل كثير من الأشياء

994
01:31:46,051 --> 01:31:49,136
..في "نيويورك" نسهر طوال الليل

995
01:31:49,471 --> 01:31:52,932
..نراقب الشمس وهي تشرق على المخازن

996
01:31:54,725 --> 01:31:57,769
هناك دائماً شيء يمكن عمله

997
01:32:14,824 --> 01:32:17,826
لابد أن أعود غداَ

998
01:32:18,035 --> 01:32:21,245
بهذه السرعة؟  -
أتمنى أن أستطيع البقاء  -

999
01:32:24,832 --> 01:32:28,335
الراقصون لا يجتاجون إلى أزياء
..أو منظر جميل بعد الآن

1000
01:32:28,543 --> 01:32:32,129
..يمكنني تصور نفسي أرقص عارية تماماً

1001
01:32:33,005 --> 01:32:37,217
..هل قرأت لـ(دي إتش لورانس)؟ كتبه منعت من التداول

1002
01:32:37,551 --> 01:32:41,221
الكلمات لديه كممارسة الجنس

1003
01:33:25,923 --> 01:33:30,844
..في فرقتنا لابد أن نثق في بعضنا البعض

1004
01:33:35,765 --> 01:33:39,442
..الجنس جزء من ذلك

1005
01:33:43,746 --> 01:33:47,172
..أعرف الكثير من الراقصات السحاقيات

1006
01:33:48,802 --> 01:33:52,647
وأرادت إحداهن أن تنام معي

1007
01:33:59,248 --> 01:34:02,883
هل أزعجك ذلك؟  -
أي أمر؟  -

1008
01:34:03,176 --> 01:34:07,229
أن هناك من أراد أن ينام معي؟  -
..أنتِ امرأة فاتنة  -

1009
01:34:07,438 --> 01:34:11,156
أعتقد أن معظمهم أراد أن ينام معكِ

1010
01:34:11,366 --> 01:34:14,332
..دعنا نعود إلى المنزل

1011
01:34:15,168 --> 01:34:18,260
..أو يمكننا أخذ غرفة في مكان ما

1012
01:34:19,807 --> 01:34:23,400
يمكنك أن تخلع سترتك  -
..(لا أدري يا (ديزي  -

1013
01:34:23,568 --> 01:34:28,540
ليس لأنني لا أود ذلك ولكنني قد أخيب ظنك فحسب

1014
01:34:29,459 --> 01:34:33,010
بنجامين)، لقد صاحبت من هم أكبر منك سناً)

1015
01:34:33,261 --> 01:34:35,893
..عودي إلى "نيويورك" في الصباح

1016
01:34:36,103 --> 01:34:38,526
..المفترض أن تكوني مع أصدقائك

1017
01:34:38,693 --> 01:34:41,241
لقد كنت صغيرة السن قبل ذلك فحسب  -
أنا كبيرة كفاية  -

1018
01:34:41,452 --> 01:34:44,878
ديزي)، فقط ليس الليلة، هذا كل شيء)

1019
01:34:57,580 --> 01:35:01,006
يمكننا الذهاب لسماع بعض الموسيقى

1020
01:35:01,968 --> 01:35:05,394
..حياتنا تحسب بالفرص

1021
01:35:05,603 --> 01:35:08,110
حتى التي لم نستغلها

1022
01:35:08,361 --> 01:35:11,787
تبدو وسيماً وجلياً للغاية

1023
01:35:11,955 --> 01:35:14,880
يقولون أن الإعصار لن يمر بنا، أذاعوا ذلك الآن

1024
01:35:15,046 --> 01:35:18,263
هذا عظيم  -
..سوف أقبع تحت الأغطية  -

1025
01:35:18,557 --> 01:35:21,565
..مع أمي، لم تقل شيئاً

1026
01:35:21,983 --> 01:35:23,863
بنجامين)؟)

1027
01:35:24,992 --> 01:35:27,708
..أمور أصبحت مختلفة بالنسبة لي"

1028
01:35:27,875 --> 01:35:31,134
..شعري أصبح رمادياً بشدة وكان ينمو كالأعشاب

1029
01:35:31,343 --> 01:35:34,936
حاسة الشم لدي صارت أكثر قوة
..وسمعي صار أكثر حدة

1030
01:35:35,187 --> 01:35:38,153
..يمكنني السير لأبعد وأسرع

1031
01:35:38,363 --> 01:35:43,585
،بينما الآخرون كانوا يشيخون
كنت أنا أصغر في السن وحدي تماماً

1032
01:35:46,595 --> 01:35:48,549
ادخل

1033
01:35:49,160 --> 01:35:50,951
!(بنجامين)

1034
01:35:51,521 --> 01:35:54,859
هل تتذكرني؟  -
..(بالتأكيد يا سيد (باتون  -

1035
01:35:55,145 --> 01:35:59,053
ما الذي حدث لك؟  -
..لقد  أصيبت إحدى قدميَّ يا بني  -

1036
01:36:00,234 --> 01:36:03,083
مرحباً بعودتك إلى الديار يا صديقي

1037
01:36:04,020 --> 01:36:06,992
أرى أنك لا تزال تشرب السازيراك بالويسكي

1038
01:36:07,196 --> 01:36:08,946
أنا شخص رتيب

1039
01:36:09,151 --> 01:36:11,191
ألازلت تذهب إلى المنزل الموجود في شارع "باربون"؟

1040
01:36:11,403 --> 01:36:13,656
..كلا، منذ وقت طويل

1041
01:36:14,166 --> 01:36:16,504
..كانت أوقاتاً ممتعة برغم ذلك

1042
01:36:16,718 --> 01:36:21,053
لقد أصبحنا ننتج ما يقارب المليون زر يومياً
..بدلاً من 40 ألفاً

1043
01:36:21,266 --> 01:36:23,688
..ووظفنا عشرة أضعاف ما كان لدينا من العمال

1044
01:36:23,902 --> 01:36:26,367
..كنا نعمل على مدار الساعة

1045
01:36:30,491 --> 01:36:32,658
..خزي لعين

1046
01:36:32,999 --> 01:36:36,655
..الحرب كانت رحيمة بصناعة الأزرار

1047
01:36:38,781 --> 01:36:40,777
..أتعلم

1048
01:36:42,317 --> 01:36:45,977
أنا مريض ولا أدري كم بقي لي من العمر

1049
01:36:46,185 --> 01:36:49,803
(يؤسفني سماع ذلك يا سيد (باتون  -
..لا  -

1050
01:36:50,012 --> 01:36:54,045
..ليس لدي عائلة من أي نوع، كل ما أجمعه لنفسي

1051
01:36:55,502 --> 01:36:57,873
..أرجو ألا تمانع، لكن

1052
01:36:58,039 --> 01:37:00,659
على قدر الإمكان أود أن أتشرف بصحبتك

1053
01:37:00,868 --> 01:37:03,654
سأفعل ما في وسعي بكل تأكيد

1054
01:37:06,691 --> 01:37:10,766
أتعلم أي شيء عن الأزرار يا (بنجامين)؟

1055
01:37:13,180 --> 01:37:17,839
شركة "أزرار باتون" تتوارث في عائلتنا
..منذ 124 عاماً

1056
01:37:18,337 --> 01:37:22,787
جدي كان خياطاً وكان لديه دكان صغير
.."في "ريتشموند

1057
01:37:22,996 --> 01:37:26,157
.."بعد الحرب الأهلية انتقل إلى "نيو أورليانز

1058
01:37:26,366 --> 01:37:30,566
حيث توفرت لأبي الإمكانيات
..لعمل مصنع أزرارنا الخاص

1059
01:37:30,774 --> 01:37:35,765
والنتيجة - بفضل مجهوداته - دكان الخياطة
..أصبح هكذا

1060
01:37:36,348 --> 01:37:39,716
واليوم لا أستطيع خياطة غرزة واحدة

1061
01:37:43,212 --> 01:37:46,173
..هذا مثير جداً جداً

1062
01:37:49,010 --> 01:37:52,555
..لقد صنعت الكثير من الإنجازات لنفسك بالتأكيد

1063
01:37:52,932 --> 01:37:57,186
ولكن.. ما الذي يمكنني فعله من أجلك يا سيد (باتون)؟

1064
01:37:58,981 --> 01:38:02,651
بنجامين)، أنت ابني)

1065
01:38:09,743 --> 01:38:13,580
..أنا في غاية الأسف أنني لم أخبرك من قبل

1066
01:38:14,457 --> 01:38:18,378
..لقد ولدت في الليلة التي انتهت فيها الحرب العالمية

1067
01:38:19,756 --> 01:38:23,468
..ماتت أمك أثناء ولادتك

1068
01:38:24,762 --> 01:38:27,765
..لقد ظننتك مسخاً

1069
01:38:30,561 --> 01:38:35,400
لقد وعدت أمك أن أعمل على رعايتك

1070
01:38:40,448 --> 01:38:43,701
لم يكن ينبغي عليَّ تركك أبداً

1071
01:38:46,789 --> 01:38:48,791
أمي؟

1072
01:38:49,584 --> 01:38:52,587
.."هذا هو منزلنا الصيفي على بحيرة "بونتشارترين

1073
01:38:52,796 --> 01:38:56,342
..عندما كنت غلاماً كنت أحب أن أستيقظ قبل الجميع

1074
01:38:56,509 --> 01:39:00,347
..أخرج إلى البحيرة وأشاهد اليوم وهو يبدأ

1075
01:39:00,848 --> 01:39:04,435
..كما لو كنت الوحيد الذي على قيد الحياة

1076
01:39:05,228 --> 01:39:08,398
..لقد وقعت في حبها من أول نظرة

1077
01:39:08,607 --> 01:39:11,860
..(أمك كانت تدعى (كارولين ميرفي

1078
01:39:12,028 --> 01:39:15,865
..كانت تعمل في مطبخ جدك

1079
01:39:17,951 --> 01:39:20,204
.."كانت من "دابلن

1080
01:39:20,413 --> 01:39:24,000
..في عام 1903 (كارولين) وكل إخوانها وأخواتها

1081
01:39:24,210 --> 01:39:27,588
.."جاؤوا للعيش هنا في "نيو أورليانز

1082
01:39:28,590 --> 01:39:32,177
..كنت أختلق الأعذار كي أذهب إلى ذلك المطبخ

1083
01:39:32,387 --> 01:39:35,390
حتى يمكنني النظر إليها فحسب

1084
01:39:40,813 --> 01:39:45,067
الخامس والعشرين من إبريل عام 1918
..أسعد يوم في حياتي

1085
01:39:45,235 --> 01:39:48,238
اليوم الذي تزوجت فيه بأمك

1086
01:39:49,115 --> 01:39:52,034
لماذا لم تخبرني من قبل؟

1087
01:39:52,327 --> 01:39:56,331
أنوي أن أترك لك كل شيء أملكه

1088
01:39:56,541 --> 01:39:58,626
يجب أن أذهب

1089
01:39:58,835 --> 01:40:01,796
إلى أين؟  -
إلى المنزل  -

1090
01:40:02,339 --> 01:40:04,675
..ماذا يظن؟ يظن أنه يمكنه الظهور هكذا فجأة

1091
01:40:04,884 --> 01:40:07,137
..وكل شيء يفترض أن يكون رائعاً وجميلاً

1092
01:40:07,345 --> 01:40:09,472
..وكل شخص يفترض أن يكون في صفه

1093
01:40:09,682 --> 01:40:12,476
..هناك شيء آخر يدبره ولا شك في ذلك

1094
01:40:12,686 --> 01:40:15,605
..وليشهد عليَّ الرب، هناك شيء آخر يدبره

1095
01:40:15,897 --> 01:40:19,109
..لقد ترك لنا 18 دولاراً في تلك الليلة التي وجدناك فيها

1096
01:40:19,318 --> 01:40:22,488
--18دولاراً مهلهلين وحفاض قذر

1097
01:40:22,698 --> 01:40:26,326
طابت ليلتكِ يا أمي  -
طابت ليلتك يا بني  -

1098
01:40:39,009 --> 01:40:43,806
هل أخبرتك من قبل أنني
قد صعقت بالبرق سبع مرات؟

1099
01:40:44,975 --> 01:40:48,395
مرة منهم عندما كنت أرافق الكلب وسط الشارع

1100
01:40:52,150 --> 01:40:56,112
..لدي عين عمياء وبالكاد أستطيع السمع

1101
01:40:57,114 --> 01:41:00,034
..وأصاب باختلاجات واهتزازات من لا شيء

1102
01:41:00,243 --> 01:41:03,121
..ودائماً ما أفقد تسلسل أفكاري

1103
01:41:03,373 --> 01:41:05,750
لكن أتعلم شيئاً؟

1104
01:41:06,000 --> 01:41:09,796
الرب لم يزل يُذكرني أنني محظوظ
لكوني على قيد الحياة

1105
01:41:14,427 --> 01:41:16,846
هناك عاصفة قادمة

1106
01:42:03,028 --> 01:42:05,072
..استيقظ

1107
01:42:07,117 --> 01:42:09,953
فلترتدي ملابسك

1108
01:43:42,817 --> 01:43:46,654
..يمكنك أن تثور ككلب مسعور بسبب ما آلت إليه الأمور

1109
01:43:46,864 --> 01:43:50,492
..يمكنك أن تسب وتلعن الأقدار

1110
01:43:50,785 --> 01:43:53,872
..لكن عندما يتعلق الأمر بالنهاية

1111
01:43:54,165 --> 01:43:56,792
لابد وأن تستسلم

1112
01:44:18,277 --> 01:44:21,447
..الخدمة ممتازة هنا بكل تأكيد

1113
01:44:22,449 --> 01:44:26,119
سوف يدفن بجانب أمك

1114
01:44:26,704 --> 01:44:29,707
أنتِ أمي

1115
01:44:32,086 --> 01:44:34,296
!يا صغيري

1116
01:44:38,301 --> 01:44:41,304
لم أر "نيويورك" من قبل أبداً

1117
01:46:08,578 --> 01:46:12,499
(إذا سمحت، أنا صديق (ديزي  -
من هذا الاتجاه  -

1118
01:46:15,462 --> 01:46:17,464
!(ديزي)

1119
01:46:17,881 --> 01:46:20,175
..نعم، أنا في حجرة الملابس

1120
01:46:20,343 --> 01:46:23,096
هل هناك من يبحث عني؟

1121
01:46:24,431 --> 01:46:27,017
!(بنجامين)  -
مرحباً  -

1122
01:46:27,936 --> 01:46:31,730
ما الذي تفعله ها هنا؟  -
..فكرت في القدوم لزيارتك  -

1123
01:46:31,939 --> 01:46:35,316
وقضاء بعض الوقت معكِ إن استطعتِ

1124
01:46:36,984 --> 01:46:41,363
أتمنى لو كنت اتصلت أولاً، لقد فاجأتني

1125
01:46:42,615 --> 01:46:47,035
ألا زلت غاضبة؟  -
كلا، شكراً لك، إنها رائعة

1126
01:46:47,327 --> 01:46:50,371
..لم أستطع أن أبعد عينيَّ عنكِ إطلاقاً

1127
01:46:50,538 --> 01:46:53,540
أعتقد أنكِ كنت خلابة للعقل

1128
01:46:54,125 --> 01:46:57,710
شكراً لك، لطيف منك للغاية أن تقول ذلك

1129
01:47:02,132 --> 01:47:04,383
،يستحسن أن أبدل ملابسي
..مجموعة منا سوف تذهب إلى حفلة

1130
01:47:04,551 --> 01:47:06,427
هل تود القدوم؟

1131
01:47:06,635 --> 01:47:09,137
..دلني شخص ما على مطعم أعتقد أنكِ ستحبينه

1132
01:47:09,346 --> 01:47:11,764
حجزت هناك للاحتياط

1133
01:47:11,974 --> 01:47:15,184
..كل الراقصين سوف يذهبون بعد العرض مباشرة

1134
01:47:15,393 --> 01:47:19,396
أنت مدعو للقدوم معنا، سوف أبدل ملابسي، موافق؟

1135
01:47:39,456 --> 01:47:43,125
هذا هو (ديفيد)، إنه يرقص مع الفرقة

1136
01:47:43,333 --> 01:47:46,586
هذا هو (بنجامين)، لقد حدثتك عنه من قبل

1137
01:47:46,754 --> 01:47:49,005
أجل، كيف حالك؟

1138
01:47:49,214 --> 01:47:52,216
سوف أجلب لك شراباً

1139
01:47:59,848 --> 01:48:03,225
حسناً، أنت صديق لجدتها؟

1140
01:48:03,435 --> 01:48:06,061
أو شيء من هذا القبيل؟

1141
01:48:06,395 --> 01:48:09,606
شيء من هذا القبيل  -
بعد إذنك  -

1142
01:48:56,688 --> 01:48:59,732
!لم يكن عندي أي فكرة عن مجيئك

1143
01:49:00,192 --> 01:49:02,610
..(يا إلهي يا (بنجامين

1144
01:49:04,404 --> 01:49:06,613
ماذا توقعت؟

1145
01:49:06,823 --> 01:49:10,700
توقعت أن أتخلى عن كل شيء؟ تلك هي حياتي

1146
01:49:10,910 --> 01:49:13,662
هل أنتِ ذاهبة إلى وسط المدينة؟

1147
01:49:17,833 --> 01:49:19,708
..هيا

1148
01:49:19,917 --> 01:49:23,753
سننعم بوقت رائع، سيكون هناك موسيقيون
--وأناس لطفاء

1149
01:49:23,963 --> 01:49:27,340
..ليس من الضروري أن تفعلي ذلك، إنه خطأي أنا

1150
01:49:27,549 --> 01:49:30,342
..كان لابد أن أتصل أولاً، لقد اعتقدت

1151
01:49:30,552 --> 01:49:35,055
أنني سآتي إلى هنا وأخرج معك فوراً
أو شيء من هذا القبيل

1152
01:49:36,306 --> 01:49:40,435
!(هيا يا (ديزي  -
قادمة حالاً  -

1153
01:49:42,645 --> 01:49:46,481
يبدو لطيفاً، هل تحبينه؟

1154
01:49:49,901 --> 01:49:52,153
أعتقد ذلك

1155
01:49:53,280 --> 01:49:55,865
أنا سعيد لأجلك

1156
01:49:57,074 --> 01:50:00,076
ربما سأراك في المنزل

1157
01:50:01,704 --> 01:50:03,538
حسناً

1158
01:50:04,956 --> 01:50:07,624
لقد استمتعت بالعرض

1159
01:50:14,381 --> 01:50:18,968
أتى كي يخبرني أن أباه قد مات

1160
01:50:20,136 --> 01:50:22,512
!وكيف لكِ أنت تعلمي؟

1161
01:50:22,722 --> 01:50:26,558
كان عمري 23 سنة، فقط لم أكن أبالي

1162
01:50:29,061 --> 01:50:33,898
ماذا فعل بعد ذلك؟  -
..هناك بعض الصور علام أعتقد  -

1163
01:50:34,190 --> 01:50:37,233
في واجهة حقيبتي

1164
01:50:39,612 --> 01:50:43,865
..لقد كنت راقصة جيدة كما تمنيت أن أصبح

1165
01:50:45,325 --> 01:50:48,243
..لمدة خمس سنوات

1166
01:50:50,079 --> 01:50:52,830
..رقصت في كل مكان

1167
01:50:53,457 --> 01:50:57,085
"لندن" و"فيينا" و"براغ"

1168
01:50:57,376 --> 01:51:00,295
لم أر هذه الصور من قبل

1169
01:51:02,757 --> 01:51:07,260
أمي، أنتِ لم تتحدثي عن رقصك أبداً

1170
01:51:07,886 --> 01:51:11,680
..كنت الأمريكية الوحيدة التي تمت دعوتها

1171
01:51:11,889 --> 01:51:14,891
.."للرقص مع فرقة باليه "البولشوي

1172
01:51:16,727 --> 01:51:19,521
لقد كان حدثاً مجيداً

1173
01:51:23,400 --> 01:51:27,820
..لكن (بنجامين) لم يغب عن مخيلتي قط

1174
01:51:30,155 --> 01:51:33,533
:وأجد نفسي أقول

1175
01:51:34,033 --> 01:51:36,785
(طابت ليلتك يا (بنجامين

1176
01:51:37,620 --> 01:51:41,706
"(طابت ليلتك يا (ديزي"  -
هل قال ذلك؟  -

1177
01:51:43,500 --> 01:51:46,293
..الحياة لم تكن بهذا التعقيد"

1178
01:51:46,503 --> 01:51:50,881
يمكنك القول إن أردت أنني كنت أبحث عن شيء ما

1179
01:51:57,762 --> 01:52:01,432
بنجامين)، السيدة (لاتورنا) توفيت للتو)

1180
01:52:08,105 --> 01:52:11,774
السيد (بنجامين باتون)؟  -
هذا أنا  -

1181
01:52:39,007 --> 01:52:41,258
صباح الخير  -
نعم سيدي؟  -

1182
01:52:41,425 --> 01:52:44,010
(الآنسة (ديزي فولر  -
دقيقة واحدة  -

1183
01:52:44,219 --> 01:52:47,221
تفضل بالجلوس  -
بالتأكيد  -

1184
01:52:53,644 --> 01:52:58,398
أحياناً نكون داخل طريق متضارب
..ولا ندري أي شيء عن ذلك

1185
01:52:58,607 --> 01:53:01,609
..سواء أكان عمداً أو مصادفة

1186
01:53:01,817 --> 01:53:04,819
..ليس هناك ما يمكننا عمله بشأن ذلك

1187
01:53:05,863 --> 01:53:09,699
..امرأة في "باريس" كانت في طريقها للذهاب للتسوق

1188
01:53:10,241 --> 01:53:14,078
..لكنها نسيت معطفها وعادت لتحضره

1189
01:53:14,245 --> 01:53:17,164
وفي اللحظة التي كانت تحضر فيها معطفها
..دق جرس الهاتف

1190
01:53:17,331 --> 01:53:21,000
..لذا توقفت كي ترد، وتحدثت لدقيقتين

1191
01:53:21,210 --> 01:53:23,211
..بينما المرأة كانت على الهاتف

1192
01:53:23,420 --> 01:53:26,923
.."ديزي) كانت تتمرن على الآداء في "دار أوبرا باريس)

1193
01:53:27,090 --> 01:53:30,092
..وبينما كانت تتمرن، أغلقت المرأة الهاتف الآن

1194
01:53:30,301 --> 01:53:33,136
..وخرجت للحصول على تاكسي

1195
01:53:36,848 --> 01:53:39,725
والآن هناك سائق تاكسي
..قام بتوصيل أحدهم في وقت مبكر

1196
01:53:39,892 --> 01:53:42,936
..وتوقف لشرب قدح من القهوة

1197
01:53:43,104 --> 01:53:46,606
..وأثناء ذلك كله كانت (ديزي) تتمرن

1198
01:53:48,942 --> 01:53:51,402
وسائق التاكسي الذي قام بتوصيل أحدهم
..في وقت مبكر

1199
01:53:51,611 --> 01:53:53,654
..وتوقف لشرب قدح من القهوة

1200
01:53:53,862 --> 01:53:56,072
..التقط السيدة التي كانت ذاهبة للتسوق

1201
01:53:56,281 --> 01:53:58,991
..والتي لم تأخذ التاكسي السابق

1202
01:53:59,201 --> 01:54:01,661
..التاكسي اضطر للتوقف من أجل رجل يعبر الشارع

1203
01:54:01,869 --> 01:54:04,663
والذي تأخر عن عمله لمدة خمس دقائق
..عما كان يفعل عادة

1204
01:54:04,872 --> 01:54:07,708
..لأنه نسي أن يضبط منبهه

1205
01:54:07,917 --> 01:54:11,169
بينما الرجل الذي كان متأخراً على عمله
..كان يعبر الشارع

1206
01:54:11,378 --> 01:54:15,005
..ديزي) كانت قد أنهت التمرين وكانت تغتسل)

1207
01:54:15,257 --> 01:54:18,092
بينما كانت (ديزي) تغتسل
..التاكسي كان ينتظر أمام متجر

1208
01:54:18,259 --> 01:54:21,594
..لأجل أن تأخذ المرأة طرداً لم يغلف بعد

1209
01:54:21,762 --> 01:54:24,347
..لأن الفتاة التي كان من المفترض أن تغلفه

1210
01:54:24,556 --> 01:54:27,891
..قد انفصلت عن حبيبها الليلة الماضية ونسيت أن تفعل

1211
01:54:28,059 --> 01:54:30,894
..عندما غُلف الطرد، المرأة التي عادت إلى التاكسي

1212
01:54:31,103 --> 01:54:33,146
..تم تعطيلها بواسطة شاحنة تسليم

1213
01:54:33,355 --> 01:54:36,190
..وأثناء ذلك كله (ديزي) كانت ترتدي ملابسها

1214
01:54:37,026 --> 01:54:40,278
شاحنة التسليم ذهبت بعيداً
..والتاكسي أصبح قادراً على التحرك

1215
01:54:40,445 --> 01:54:42,904
..بينما (ديزي) آخر من ارتدى ملابسه

1216
01:54:43,114 --> 01:54:46,575
..انتظرت إحدى صديقاتها والتي قطعت رباط حذائها

1217
01:54:46,742 --> 01:54:49,785
..بينما كان التاكسي متوقفاً في انتظار إشارة مرور

1218
01:54:49,995 --> 01:54:53,664
..خرجت (ديزي) وصديقتها من ظهر المسرح

1219
01:54:53,873 --> 01:54:57,000
..ولو أن هناك شيء واحد حدث بشكل مختلف

1220
01:54:57,209 --> 01:54:59,252
..لو لم ينقطع رباط الحذاء

1221
01:54:59,462 --> 01:55:01,838
..أو أن تلك الشاحنة تحركت مبكراً بلحظات

1222
01:55:02,005 --> 01:55:04,214
..أو أن ذلك الطرد كان مغلفاً وجاهزاً

1223
01:55:04,424 --> 01:55:06,925
..لأن الفتاة لم تنفصل عن حبيبها

1224
01:55:07,093 --> 01:55:10,137
أو أن ذلك الرجل ضبط منبهه
..واستيقظ مبكراً بخمس دقائق

1225
01:55:10,596 --> 01:55:13,598
أو أن سائق التاكسي لم يتوقف
..كي يشرب قدحاً من القهوة

1226
01:55:13,807 --> 01:55:15,850
..أو أن تلك المرأة تذكرت معطفها

1227
01:55:16,059 --> 01:55:18,060
..واستقلت تاكسي آخر قبل هذا

1228
01:55:18,353 --> 01:55:21,355
..لعبرت (ديزي) وصديقتها الشارع بسلام

1229
01:55:21,522 --> 01:55:24,358
ولسار التاكسي في طريقه بدوره

1230
01:55:34,575 --> 01:55:36,826
..لكن الحياة تسير على وتيرتها

1231
01:55:37,036 --> 01:55:39,954
..سلسلة من الأحداث والأرواح المتشابكة

1232
01:55:40,121 --> 01:55:42,122
..خارج سيطرة الجميع

1233
01:55:42,332 --> 01:55:44,750
..ذلك التاكسي لم يمر بجانبهما

1234
01:55:45,042 --> 01:55:48,669
..وذلك السائق صُرف انتباهه للحظة واحدة

1235
01:55:50,297 --> 01:55:53,925
(وذلك التاكسي صدم (ديزي  -
!ديزي)! النجدة)  -

1236
01:55:56,344 --> 01:55:59,346
وسحقت قدمها

1237
01:56:05,727 --> 01:56:07,561
..(ديزي)

1238
01:56:11,315 --> 01:56:14,734
من أخبرك؟  -
صديقكِ أرسل إليَّ برقية  -

1239
01:56:14,943 --> 01:56:19,947
لطيف منك للغاية أن تأتي كل تلك المسافة
كي تطمئن عليَّ

1240
01:56:20,490 --> 01:56:23,283
كنت ستفعلين المثل من أجلي

1241
01:56:24,284 --> 01:56:26,285
!يا إلهي

1242
01:56:27,746 --> 01:56:31,624
..انظر إليك! تبدو رائعاً

1243
01:56:34,043 --> 01:56:36,670
..أتمنى لو لم تأتي

1244
01:56:37,379 --> 01:56:40,798
لا أريدك أن تراني وأنا في هذه الحالة

1245
01:56:44,969 --> 01:56:47,762
..كسرت قدمها في خمسة مواضع

1246
01:56:47,972 --> 01:56:51,808
..وبالعلاج ومع الوقت سوف تتمكن من السير مرة ثانية

1247
01:56:52,017 --> 01:56:54,810
لكن لن يمكنها الرقص إطلاقاً

1248
01:56:55,603 --> 01:56:58,939
،سوف أصطحبكِ معي إلى المنزل
أود أن أعتني بكِ بنفسي

1249
01:56:59,107 --> 01:57:01,358
"لن أعود مرة أخرى إلى "نيو أورليانز

1250
01:57:01,567 --> 01:57:03,860
"إذن فسأبقى هنا في "باريس

1251
01:57:04,069 --> 01:57:07,613
..ألا تستوعب؟ لست في حاجة إلى مساعدتك

1252
01:57:07,822 --> 01:57:10,073
..أعلم أنني أشعر بالأسى على نفسي

1253
01:57:10,283 --> 01:57:12,492
..لكنني لا أريد أن أكون معك

1254
01:57:12,702 --> 01:57:16,913
حاولت أن أخبرك بذلك في "نيويورك" ولكنك لا تنصت

1255
01:57:17,414 --> 01:57:19,623
ربما قد تغيرين رأيك

1256
01:57:19,833 --> 01:57:23,419
..(لم نعد أطفالاً صغاراً الآن يا (بنجامين

1257
01:57:26,255 --> 01:57:29,007
ابتعد عن حياتي

1258
01:57:50,818 --> 01:57:53,820
..كنت قاسية جداً

1259
01:57:54,905 --> 01:57:57,907
..لم يتفهم ذلك

1260
01:57:58,116 --> 01:58:01,535
لم أكن لأجعله يراني بتلك الحالة

1261
01:58:03,245 --> 01:58:06,247
..لم أرحل بعدها مباشرة"

1262
01:58:06,998 --> 01:58:11,293
مكثت لفترة في "باريس" كي أتفقد حالتها

1263
01:58:14,046 --> 01:58:16,923
لم أعرف ذلك من قبل

1264
01:58:19,510 --> 01:58:23,554
عزيزتي، هلا أحضرتِ الممرضة؟

1265
01:58:28,850 --> 01:58:33,104
..علمت نفسي المشي من جديد

1266
01:58:35,148 --> 01:58:38,609
"وأخذت القطار المتجه إلى "لورديس

1267
01:58:39,402 --> 01:58:43,113
..دعينا نلقي نظرة، هذا طبيعي

1268
01:58:43,363 --> 01:58:46,782
..معدل النبض يتناقص، سوف تجاهد كي تتنفس

1269
01:58:46,950 --> 01:58:49,702
هل ستكونين بخير؟  -
أجل  -

1270
01:59:02,130 --> 01:59:05,132
.."..حسناً، إنه يقول: "عدت إلى المنزل

1271
01:59:05,341 --> 01:59:08,552
..وبعد ذلك هناك الكثير من الصفحات ممزقة

1272
01:59:08,760 --> 01:59:12,763
"كنت أستمع إلى صوت المنزل"
..أعتقد أنني قد قرأت ذلك

1273
01:59:15,099 --> 01:59:19,019
..لقد سكب شيئاً عليها فمن الصعب قراءتها يا أمي

1274
01:59:19,228 --> 01:59:22,439
هناك شيء عن "الإبحار" هل هذا يشير إلى شيء ما؟

1275
01:59:22,647 --> 01:59:28,235
تعلمت أن أبحر على متن مركب قديم لأبي
من منزل البحيرة

1276
01:59:35,700 --> 01:59:40,579
لا أستطيع الإنكار، لقد استمتعت بصحبة
امرأة أو اثنتين

1277
01:59:48,712 --> 01:59:51,589
أو ربما ثلاثة

1278
02:00:26,828 --> 02:00:31,624
،(لا تتعب نفسك يا (سام
سوف تعود مكانها مرة أخرى غداً

1279
02:00:35,293 --> 02:00:37,127
أمي

1280
02:00:41,466 --> 02:00:44,468
..وفي ربيع عام 1962

1281
02:00:47,805 --> 02:00:50,390
عادت

1282
02:01:08,656 --> 02:01:12,492
أتريد معرفة أين كنت؟  -
كلا  -

1283
02:01:14,244 --> 02:01:17,079
كيف لا تكتبين أو أي شيء؟

1284
02:01:17,247 --> 02:01:19,248
تختفين هكذا فحسب

1285
02:01:19,456 --> 02:01:22,250
كان هناك شيء يخصني أردت القيام به

1286
02:01:22,459 --> 02:01:25,670
لم أعتبرك أبداً من أولئك الذين يفكرون
..في أنفسهم فقط

1287
02:01:25,796 --> 02:01:28,840
..أتمنى أن أكون على صواب

1288
02:01:29,465 --> 02:01:31,925
عادة لا أكون على خطأ بشأن تقييم الأشخاص

1289
02:01:32,135 --> 02:01:34,928
طابت ليلتكِ يا أمي  -
..طابت ليلتك يا بني  -

1290
02:01:35,137 --> 02:01:37,305
والآن تمتعوا بوقتكم

1291
02:01:39,433 --> 02:01:44,228
أنت لم تنطق بكلمة  -
لا أريد أن أفسد الليلة  -

1292
02:02:14,046 --> 02:02:17,214
هل تنام معي؟  -
بكل تأكيد  -

1293
02:02:54,081 --> 02:02:57,458
..طلبت منها أن ترحل معي بعيداً

1294
02:02:58,626 --> 02:03:03,088
"أبحرنا في الخليج بمحاذاة جزر "فلوريدا

1295
02:03:43,164 --> 02:03:47,543
أنا مسرورة لأننا لم نجتمع سوياً عندما كنت
في السادسة والعشرين من عمري

1296
02:03:47,752 --> 02:03:51,630
لم تقولين ذلك؟  -
..لقد كنت صغيرة للغاية  -

1297
02:03:51,880 --> 02:03:54,257
..وأنت كنت كبيراً للغاية

1298
02:03:54,550 --> 02:03:57,385
لقد حدث في الوقت المناسب لحدوثه تماماً

1299
02:03:57,593 --> 02:04:01,638
سوف أستمتع بكل لحظة أقضيها بجانبك

1300
02:04:06,018 --> 02:04:10,896
أراهن أنني أستطيع البقاء هنا بالخارج أكثر منك  -
أراهن أنكِ لا تستطيعين  -

1301
02:04:13,065 --> 02:04:15,859
..بالكاد لديك تجعيدة أو غضن

1302
02:04:16,068 --> 02:04:19,696
وأنا كل يوم تزيد تجاعيدي، هذا ليس عدلاً

1303
02:04:20,697 --> 02:04:24,700
أحب تجاعيدك.. كليهما

1304
02:04:29,997 --> 02:04:33,625
كيف الشعور وأنت تنمو للأصغر؟

1305
02:04:34,667 --> 02:04:39,630
،لا أدري في الحقيقة
أنا أنظر للأمر من وجهة نظري باستمرار

1306
02:04:44,468 --> 02:04:48,346
هل ستظل تحبني عندما يشيخ جلدي ويترهل؟

1307
02:04:48,512 --> 02:04:51,765
هل ستظلي تحبينني عندما يكون لدي حب الشباب؟

1308
02:04:51,974 --> 02:04:54,142
وعندما أبلل الفراش؟

1309
02:04:54,310 --> 02:04:58,355
وعندما أصبح خائفاً مما تحت الدرج؟

1310
02:05:04,360 --> 02:05:05,944
ماذا هناك؟

1311
02:05:11,491 --> 02:05:15,702
فيم تفكر؟  -
..كنت أفكر في أنه لا شيء يدوم  -

1312
02:05:17,829 --> 02:05:20,998
وكم أن ذلك مؤسفاً

1313
02:05:22,876 --> 02:05:25,378
بعض الأشياء تدوم

1314
02:05:27,046 --> 02:05:31,508
(طابت ليلتكِ يا (ديزي  -
(طابت ليلتك يا (بنجامين  -

1315
02:05:47,438 --> 02:05:49,106
أمي؟

1316
02:05:50,733 --> 02:05:55,362
متى قابلت أبي؟  -
بعد ذلك بفترة  -

1317
02:05:57,990 --> 02:06:00,658
هل حكيت له عن (بنجامين) هذا؟

1318
02:06:00,867 --> 02:06:03,661
عرف بما فيه الكفاية يا عزيزتي

1319
02:06:22,720 --> 02:06:24,387
!أمي

1320
02:06:30,977 --> 02:06:32,603
!(كويني)

1321
02:06:35,439 --> 02:06:37,064
مرحباً؟

1322
02:06:37,441 --> 02:06:41,235
مرحباً يا سيدة (كارتر)، أين الجميع؟

1323
02:06:41,402 --> 02:06:44,487
..(بنجامين)، لقد توفيت (كويني)

1324
02:06:44,947 --> 02:06:47,365
أنا آسفة للغاية

1325
02:07:14,890 --> 02:07:18,851
آسف جداً على خسارتك، لقد كانت امرأة عظيمة

1326
02:07:25,273 --> 02:07:29,526
(دفناها بجانب حبيبها السيد (ويذرز

1327
02:07:35,282 --> 02:07:38,493
..وحتى يكون لنا ذكريات خاصة بنا

1328
02:07:38,701 --> 02:07:41,286
"قمنا ببيع منزل أبي في "إسبينيد

1329
02:07:41,496 --> 02:07:44,081
..إنه مكان عتيق ورائع يا عزيزي

1330
02:07:44,290 --> 02:07:47,334
..أعتقد أننا سوف نكون سعداء للغاية ها هنا

1331
02:07:47,542 --> 02:07:50,211
يا له من تاريخ عريق لعائلتك

1332
02:07:50,420 --> 02:07:53,214
لقد كانوا بالمنزل في الأصل

1333
02:07:55,758 --> 02:07:58,802
لابد وأن نرى الجناح الرئيسي

1334
02:07:59,220 --> 02:08:02,138
اشترينا لأنفسنا منزلاً من طابقين

1335
02:08:03,473 --> 02:08:06,141
..لقد أحببت هذا المنزل

1336
02:08:07,851 --> 02:08:10,812
..رائحته كانت كالحطب

1337
02:08:10,980 --> 02:08:14,232
..لا تتوقفين يا عزيزتي

1338
02:08:14,858 --> 02:08:17,735
..لقد كان من أسعد أوقات حياتي"

1339
02:08:17,944 --> 02:08:20,737
..لم يكن لدينا أي قطعة أثاث

1340
02:08:21,072 --> 02:08:24,658
..كنا نتنزه في غرفة المعيشة

1341
02:08:27,160 --> 02:08:29,620
..ونأكل متى شعرنا بالجوع

1342
02:08:29,830 --> 02:08:32,331
..نسهر طوال الليل متى أردنا

1343
02:08:32,540 --> 02:08:34,958
..أخذنا عهداً على أنفسنا ألا نقع فريسة للروتين

1344
02:08:35,126 --> 02:08:37,711
..أن ننام ونستيقظ في نفس الموعد

1345
02:08:37,919 --> 02:08:40,754
عشنا على ذلك الفراش

1346
02:09:15,619 --> 02:09:19,705
..جارتنا السيدة (فان دام) كانت أخصائية علاج طبيعي

1347
02:09:20,498 --> 02:09:24,543
وعلى بعد أربع بنايات منا كان هناك حوض للسباحة

1348
02:10:01,825 --> 02:10:05,245
..ربما كنتِ بعيدة عن هذا الأمر لسنوات

1349
02:10:05,454 --> 02:10:09,666
..لكنكِ اخترتِ أن تقومي بشيء مميز وفريد للغاية

1350
02:10:10,166 --> 02:10:15,254
..وهناك فترة وجيزة للغاية يمكنكِ فعل ذلك فيها

1351
02:10:15,754 --> 02:10:18,506
..لذا فحتى إذا لم يكن قد حدث شي لكِ

1352
02:10:18,715 --> 02:10:21,717
كنت ستكونين في نفس هذا المكان
..الذي أنتِ فيه الآن

1353
02:10:21,884 --> 02:10:24,803
..أنا لا أطيق التقدم في السن فحسب

1354
02:10:25,346 --> 02:10:29,015
لقد وضعوا الكثير من الكلور ها هنا

1355
02:11:09,050 --> 02:11:14,054
أعدك أنني لن أنقاد للشفقة على نفسي مرة أخرى

1356
02:11:17,308 --> 02:11:22,103
..وأعتقد أنها وقتها وبعد ذلك أدركت أنه

1357
02:11:22,604 --> 02:11:25,689
لا أحد منا كامل إلى الأبد

1358
02:11:28,318 --> 02:11:31,236
..لقد وجدت سلامها النفسي

1359
02:11:31,945 --> 02:11:36,240
فتحت أستوديو وعلمت الفتيات كيف يرقصن

1360
02:11:36,949 --> 02:11:40,285
عُدْن بالاتجاه الآخر

1361
02:11:42,330 --> 02:11:44,205
!ممتاز

1362
02:11:45,999 --> 02:11:48,000
طابت ليلتك

1363
02:12:12,731 --> 02:12:16,025
من الرائع مشاهدتك بلا شك

1364
02:12:17,235 --> 02:12:20,320
..الرقص يعتمد كلياً على التوافق

1365
02:12:21,863 --> 02:12:24,448
..توافق جسدك

1366
02:12:25,200 --> 02:12:30,204
عاجلاً أم آجلاً تفقد هذا التوافق ولا يمكنك استرداده

1367
02:12:35,416 --> 02:12:37,251
..أعتقد

1368
02:12:37,460 --> 02:12:41,255
..أنك ولدت في عام 1918 أي منذ 49 عاماً

1369
02:12:41,631 --> 02:12:43,840
..أنا في الثالثة والأربعين من عمري

1370
02:12:45,050 --> 02:12:48,052
..تقريباً نحن في نفس السن

1371
02:12:50,555 --> 02:12:53,306
نحن نلتقي في المنتصف

1372
02:12:53,474 --> 02:12:56,893
..أخيراً لحقنا ببعضنا البعض

1373
02:12:57,103 --> 02:13:01,940
انتظري، أريد أن أتذكر صورتنا كما هي الآن هكذا

1374
02:13:12,324 --> 02:13:15,159
أنا حامل

1375
02:13:31,549 --> 02:13:36,511
أتدري، أقسم أن الممرضة أخطأت وحسبت أنه ولد

1376
02:13:50,190 --> 02:13:53,066
لكنني أعتقد أنها بنت

1377
02:13:57,446 --> 02:13:59,822
أعلم أنك خائف

1378
02:14:00,073 --> 02:14:02,909
لا أخفي ذلك  -
حسناً  -

1379
02:14:09,248 --> 02:14:12,459
ما هو أكثر ما تخاف منه؟  -
أن يولد الطفل مثلي  -

1380
02:14:12,667 --> 02:14:15,502
عندها سوف أحبه بدرجة أكبر

1381
02:14:16,504 --> 02:14:18,088
..حسناً

1382
02:14:18,298 --> 02:14:22,301
كيف سأصبح أباً وأنا سائر في عكس الاتجاه؟

1383
02:14:22,468 --> 02:14:26,304
،هذا ليس منصفاً في حق طفل
لا أريد أن أكون عبئاً على أحد

1384
02:14:26,513 --> 02:14:29,557
..عزيزي، كلنا ينتهي الأمر بنا في حفاض

1385
02:14:30,016 --> 02:14:32,935
..سوف أعمل على أن ننجح في ذلك

1386
02:14:34,686 --> 02:14:37,772
هذا هو ما أريده، وأريد الحصول عليه بصحبتك

1387
02:14:37,981 --> 02:14:41,192
..أريدكِ أن تحصلي على أي شيء تريدينه.. كل شيء

1388
02:14:41,318 --> 02:14:44,403
--أنا فقط لست متأكداً كيف أعالج هذا الأمر

1389
02:14:44,612 --> 02:14:47,906
هل الأعمي ينبغي ألا ينجب أطفالاً؟

1390
02:14:48,115 --> 02:14:51,535
..كن أباً على قدر استطاعتك

1391
02:14:51,743 --> 02:14:54,745
..أعرف العواقب ولقد تقبلت ذلك

1392
02:14:54,913 --> 02:14:58,749
حبك يساوي كل شيء بالنسبة لي

1393
02:15:01,877 --> 02:15:04,546
لابد وأن أذهب للتبول

1394
02:15:17,724 --> 02:15:20,142
..أكبر امرأة على الإطلاق تعبر القناة الأنجليزية سباحة

1395
02:15:20,226 --> 02:15:21,935
"وصلت هنا اليوم في "كاليه

1396
02:15:22,061 --> 02:15:23,645
احتفظ بالباقي

1397
02:15:23,771 --> 02:15:27,232
..قامت بذلك في 34 ساعة و22 دقيقة و14 ثانية

1398
02:15:27,357 --> 02:15:31,068
إليزابيث أبوت) بعمر 68 سنة وصلت)
..في الساعة 5:38 بتوقيت جرينتش

1399
02:15:31,278 --> 02:15:33,404
..مجهدة لكنها سعيدة

1400
02:15:33,612 --> 02:15:37,073
سيدة أبوت)، كيف تلخصين هذا الإنجاز)
في بضع كلمات؟

1401
02:15:37,241 --> 02:15:41,911
أعتقد أنه.. ليس هناك مستحيل

1402
02:15:47,166 --> 02:15:49,293
هل أنت جاهز؟

1403
02:15:49,960 --> 02:15:51,586
أجل

1404
02:15:59,635 --> 02:16:03,847
..في الربيع، وفي يوم مثل أي يوم آخر

1405
02:16:04,264 --> 02:16:07,016
سأعود خلال ساعة

1406
02:16:11,020 --> 02:16:12,896
!حبيبتي

1407
02:16:14,398 --> 02:16:16,900
..اتصل بالإسعاف

1408
02:16:19,444 --> 02:16:21,695
الطفل في طريقه للخروج

1409
02:16:21,905 --> 02:16:24,740
سيدي، أنا في حاجة إلى الإسعاف

1410
02:17:06,360 --> 02:17:10,821
كل شيء على ما يرام،
لقد رزقت بطفلة في صحة جيدة للغاية

1411
02:17:16,536 --> 02:17:18,370
..حبيبتي

1412
02:17:19,913 --> 02:17:24,166
ولدت طفلة وزنها خمسة أرطال وأربع أوقيات

1413
02:17:39,806 --> 02:17:42,558
هل أحصيت أصابع القدم؟

1414
02:17:45,769 --> 02:17:47,979
إنها كاملة

1415
02:17:48,229 --> 02:17:52,232
"(وسميناها على اسم أمي، (كارولين"

1416
02:17:54,776 --> 02:17:57,778
بنجامين) هذا هو أبي؟)

1417
02:17:58,363 --> 02:18:01,365
وتخبرينني بهذه الطريقة؟

1418
02:18:06,120 --> 02:18:08,246
معذرة

1419
02:18:30,141 --> 02:18:34,561
أعرف أن الموقف عصيب، ولكن لا يمكنكِ التدخين هنا

1420
02:18:51,951 --> 02:18:57,331
..لقد كبرتِ كما وعدت الطبيبة، بشكل طبيعي وصحي"

1421
02:19:05,630 --> 02:19:09,508
ينبغي أن تعثري على أب حقيقي من أجلها

1422
02:19:11,468 --> 02:19:13,511
ما الذي تتحدث عنه؟

1423
02:19:13,720 --> 02:19:16,972
ستحتاج إلى شخص تتقدم في السن معه

1424
02:19:17,181 --> 02:19:20,141
سوف تتعلم أن تقبل أي شيء يحدث، إنها تحبك

1425
02:19:20,392 --> 02:19:23,645
حبيبتي، إنها تحتاج أباً وليس رفيقاً للعب معه

1426
02:19:26,523 --> 02:19:28,607
هل أنا السبب؟  -
لا بالطبع  -

1427
02:19:28,817 --> 02:19:32,444
هل تقدمي في السن بدأ أن يضايقك؟
هل هذا هو ما تحاول قوله؟

1428
02:19:32,653 --> 02:19:35,696
لن يمكنكِ تربية كلينا

1429
02:19:43,079 --> 02:19:45,872
..لقد كان عيد ميلادكِ الأول

1430
02:19:46,122 --> 02:19:50,334
أقمنا حفلة من أجلك والمنزل كان مليئاً بالأطفال

1431
02:19:50,544 --> 02:19:52,586
كيف حالك؟  -
مرحباً يا رجل  -

1432
02:19:52,796 --> 02:19:57,383
قبل أن تستدير تجدهم في المدرسة الثانوية ويواعدون

1433
02:20:28,618 --> 02:20:32,496
.."قمت ببيع المنزل الصيفي على بحيرة "بونتشارترين

1434
02:20:32,663 --> 02:20:35,206
.."وبيع شركة "باتون للأزرار

1435
02:20:35,416 --> 02:20:38,001
..وبيع مركب أبي الشراعي

1436
02:20:38,209 --> 02:20:41,420
..ووضعت كل هذا في حساب توفير

1437
02:20:42,380 --> 02:20:46,800
..وذلك حتى تكون لكِ أنتِ وأمك حياة كريمة

1438
02:20:46,967 --> 02:20:51,179
لقد رحلت قبل أن تكوني قادرة على تذكري

1439
02:21:40,472 --> 02:21:43,766
"رحلت بالملابس التي كنت أرتديها فحسب"

1440
02:21:43,975 --> 02:21:46,685
..لا أريد أن أقرأ ذلك الآن

1441
02:21:46,894 --> 02:21:49,979
هل يمكنكِ فقط أن تخبريني أين ذهب؟

1442
02:21:50,147 --> 02:21:53,024
لا أدري في الحقيقة

1443
02:22:03,659 --> 02:22:07,453
..هذه مرسلة لي، عام 1970 كنت في الثانية من عمري

1444
02:22:07,745 --> 02:22:10,539
"عيد ميلاد سعيد"

1445
02:22:11,249 --> 02:22:14,835
"أتمنى أن أستطيع أن أقبلكِ قبلة ما قبل النوم"

1446
02:22:19,172 --> 02:22:22,883
:كل هذا مرسل لي، في الخامسة من عمري

1447
02:22:23,843 --> 02:22:28,054
"أتمنى لو كنت اصطحبتك في أول أيامك للمدرسة"

1448
02:22:31,558 --> 02:22:33,433
:في السادسة

1449
02:22:34,269 --> 02:22:38,647
"اتمنى لو كنت معكِ كي أعلمكِ العزف على البيانو"

1450
02:22:40,941 --> 02:22:43,818
:عام 1981، في الثالثة عشرة

1451
02:22:44,027 --> 02:22:48,197
أتمنى لو أتمكن من إخبارك"
"ألا تقومي بملاحقة الفتيان

1452
02:22:48,489 --> 02:22:52,993
"أتمنى لو أتمكن من مساندتكِ عندما ينفطر قلبكِ"

1453
02:22:53,618 --> 02:22:56,996
"أتمنى لو أتمكن من أن أكون أباكِ"

1454
02:22:57,247 --> 02:23:00,916
"لا شيء فعلته عوضني عن ذلك"

1455
02:23:07,005 --> 02:23:09,506
"أظن أنه ذهب إلى "الهند

1456
02:23:09,716 --> 02:23:12,926
..مقابل أن يحدث ذلك، الوقت ليس متأخراً جداً"

1457
02:23:13,094 --> 02:23:17,514
أو في حالتي ليس مبكراً جداً
..كي تكوني من تريدين أن تكوني

1458
02:23:21,226 --> 02:23:25,646
..ليس هناك وقت معين، ابدأي متى يحلو لكِ

1459
02:23:26,856 --> 02:23:32,486
يمكنكِ أن تتغيري أو تظلي على حالكِ
..ليس هناك قواعد لهذا الأمر

1460
02:23:33,945 --> 02:23:37,323
..يمكننا أن نستفيد بما هو موجود أو نسيء استخدامه

1461
02:23:37,531 --> 02:23:40,408
..أتمنى أن تستفيدي بما هو موجود

1462
02:23:42,912 --> 02:23:47,165
..وأتمنى أن تشاهدي أشياءً تباغتكِ

1463
02:23:47,874 --> 02:23:52,336
..أتمنى أن تشعري بأشياء لم تشعري بها من قبل

1464
02:23:53,879 --> 02:23:58,090
..أتمنى أن تقابلي أشخاصاً لديهم وجهات نظر مختلفة

1465
02:23:58,467 --> 02:24:02,178
..أتمنى أن تعيشي حياة تفخرين بها

1466
02:24:04,013 --> 02:24:06,932
..إن وجدت أنكِ لست كذلك

1467
02:24:07,224 --> 02:24:12,269
أتمنى أن تكون لديكِ الشجاعة
كي تبدأي من جديد مرة أخرى

1468
02:24:14,647 --> 02:24:17,941
لقد اختفى لمدة طويلة

1469
02:24:19,485 --> 02:24:22,445
أراكم الخميس المقبل

1470
02:24:24,614 --> 02:24:28,242
(طابت ليلتكِ يا آنسة (ديزي  -
طابت ليلتكِ يا حبيبتي  -

1471
02:24:45,757 --> 02:24:48,801
..آسفة، نحن نغلق الآن

1472
02:24:50,636 --> 02:24:53,179
هل يمكنني مساعدتك؟

1473
02:24:53,848 --> 02:24:57,267
هل أنت هنا لالتقاط أحد ما؟

1474
02:25:06,650 --> 02:25:09,527
لماذا عدت؟

1475
02:25:09,903 --> 02:25:11,529
أمي؟

1476
02:25:12,322 --> 02:25:13,990
!أمي

1477
02:25:14,657 --> 02:25:16,992
هل أنتِ جاهزة؟

1478
02:25:19,162 --> 02:25:20,829
أمي، ما خطبكِ؟

1479
02:25:20,912 --> 02:25:24,331
كنت فقط أستمع إلى قصة حزينة للغاية
..عن صديق مشترك

1480
02:25:24,416 --> 02:25:27,585
..لم أره منذ فترة طويلة جداً

1481
02:25:27,793 --> 02:25:30,795
..(كارولين)، هذا (بنجامين)

1482
02:25:31,005 --> 02:25:34,966
لقد كنت تعرفينه عندما كنتِ طفلة صغيرة

1483
02:25:35,550 --> 02:25:37,760
مرحباً  -
مرحباً  -

1484
02:25:43,140 --> 02:25:45,683
معذرة، ظننت أنكِ انتهيت

1485
02:25:45,893 --> 02:25:49,854
..(هذا صديق لعائلتي، (بنجامين باتون

1486
02:25:50,062 --> 02:25:54,191
(هذا زوجي (روبرت  -
كيف حالك؟  -

1487
02:25:54,692 --> 02:25:56,777
مسرور لمقابلتك

1488
02:26:03,784 --> 02:26:07,745
،كان لطيفاً للغاية أن قابلتك
سننتظر في السيارة يا عزيزتي

1489
02:26:07,953 --> 02:26:10,079
حسناً  -
وداعاً  -

1490
02:26:10,790 --> 02:26:13,208
سوف أغلق فحسب

1491
02:26:20,756 --> 02:26:24,342
..إنها جميلة مثل أمها

1492
02:26:24,968 --> 02:26:27,595
هل ترقص  -
ليس بشكل جيد  -

1493
02:26:27,720 --> 02:26:30,472
أعتقد أن هذا من الأشياء التي ورثتها من جانبي

1494
02:26:30,681 --> 02:26:33,058
..إنها فتاة عذبة ومحبوبة

1495
02:26:33,267 --> 02:26:37,354
تبدو تائهة قليلاً، ولكن من الذي لم يكن كذلك
في الثانية عشرة من عمره؟

1496
02:26:37,687 --> 02:26:41,732
..بالمناسبة هناك الكثير فيها يذكرني بك

1497
02:26:42,483 --> 02:26:46,319
..زوجي أرمل.. كان أرملاً

1498
02:26:46,904 --> 02:26:51,157
..إنه رجل حنون وذكي ومغامر بشكل لا يصدق

1499
02:26:53,910 --> 02:26:57,496
وكان أباً عظيماً  -
ممتاز  -

1500
02:27:01,375 --> 02:27:05,628
لقد صرت أصغر بكثير  -
من الخارج فقط  -

1501
02:27:07,380 --> 02:27:09,673
..كنت على حق

1502
02:27:10,716 --> 02:27:14,136
..لم أكن لأتمكن من تربية كليكما

1503
02:27:14,344 --> 02:27:16,804
..لست بهذه القوة

1504
02:27:20,141 --> 02:27:23,017
حسناً، أين تسكن؟

1505
02:27:24,353 --> 02:27:26,354
ماذا ستفعل؟

1506
02:27:26,439 --> 02:27:30,108
..أسكن في فندق "بونتشارترين" على الطريق

1507
02:27:30,316 --> 02:27:33,318
ولا أدري ماذا سأفعل

1508
02:27:41,160 --> 02:27:43,703
إنهم في انتظاري

1509
02:28:24,906 --> 02:28:28,533
أتذكر ذلك، هذا كان هو

1510
02:28:30,368 --> 02:28:32,828
الإعصار غير اتجاهه، سوف يصل إلى اليابسة

1511
02:28:32,954 --> 02:28:34,955
قريباً جداً  -
هل من المفترض أن أقوم بشيء ما؟  -

1512
02:28:35,039 --> 02:28:37,123
هناك ترتيبات لنقل الناس لكن الأمر راجع إليكِ

1513
02:28:37,249 --> 02:28:39,209
لا، لا، نحن باقون

1514
02:28:39,418 --> 02:28:42,420
سوف أعلمكِ بأي تطورات

1515
02:28:43,922 --> 02:28:46,965
..تلك الليلة بينما كنت جالساً وأتساءل"

1516
02:28:47,175 --> 02:28:51,220
..ما هو سبب رجوعي، كان هناك من يقرع الباب

1517
02:28:54,223 --> 02:28:56,307
ادخلي

1518
02:29:09,945 --> 02:29:12,696
هل أنتِ بخير؟

1519
02:29:14,657 --> 02:29:18,910
..أنا آسفة، لا أدري ما الذي أفعله ها هنا

1520
02:29:27,709 --> 02:29:30,211
لا شيء يدوم

1521
02:29:32,964 --> 02:29:36,049
لم أتوقف يوماً عن حبكِ

1522
02:29:41,346 --> 02:29:44,390
(أنا امرأة عجوزة الآن يا (بنجامين

1523
02:29:54,358 --> 02:29:57,652
بعض الأمور التي لن تنسيها أبداً

1524
02:30:45,194 --> 02:30:47,445
(طابت ليلتك يا (بنجامين

1525
02:30:48,446 --> 02:30:50,655
(طابت ليلتك يا (ديزي

1526
02:30:53,451 --> 02:30:56,119
..وكما علمت أنني سأفعل

1527
02:30:56,328 --> 02:30:58,788
شاهدتها وهي ترحل

1528
02:31:00,332 --> 02:31:03,375
هذا هو آخر شيء كتبه

1529
02:31:03,959 --> 02:31:08,880
..بعد فترة من وفاة أبيك

1530
02:31:09,631 --> 02:31:12,508
جاءت مكالمة

1531
02:31:14,386 --> 02:31:17,846
مرحباً؟
..أجل، أنا معك

1532
02:31:21,600 --> 02:31:24,644
آنا آسفة، لا أفهم

1533
02:31:33,568 --> 02:31:36,404
المنزل عند الزاوية

1534
02:31:57,881 --> 02:32:00,091
ادخلي

1535
02:32:04,804 --> 02:32:06,930
(أنا (ديزي فولر  -
..(أنا (ديفيد هيرنانديز  -

1536
02:32:07,140 --> 02:32:10,726
.."موظف بدائرة "أورليانز" قسم "خدمات رعاية الطفولة

1537
02:32:10,934 --> 02:32:14,186
..كان يعيش في بناية غير شرعية

1538
02:32:15,105 --> 02:32:18,357
..الشرطة وجدت هذا معه وذلك العنوان

1539
02:32:18,566 --> 02:32:21,359
اسمك موجود بالداخل كثيراً

1540
02:32:21,694 --> 02:32:24,529
..إنه في حالة صحية سيئة للغاية، تم أخذه للمستشفى

1541
02:32:24,696 --> 02:32:28,574
،لا يبدو أنه يعرف من هو أو أين هو
وذهنه مشوش تماماً

1542
02:32:28,783 --> 02:32:32,411
..كنت أقول للسيد (هيرنانديز) أن (بنجامين) واحد منا

1543
02:32:32,619 --> 02:32:36,664
،إذا كان يحتاج إلى مكان يعيش فيه فلا بأس
يمكنه البقاء ها هنا

1544
02:33:05,356 --> 02:33:07,191
..(بنجامين)

1545
02:33:10,527 --> 02:33:13,154
أنت تعزف بشكل رائع

1546
02:33:15,823 --> 02:33:17,949
..لا يبدو أنه يحب أن يلمسه أحد

1547
02:33:18,034 --> 02:33:20,077
..إنه يتنقل بين الدخول والخروج من حالات الإدراك

1548
02:33:20,161 --> 02:33:22,371
..الأطباء يقولون أنهم لو لم تكن لديهم معلومات أكثر

1549
02:33:22,455 --> 02:33:25,082
فهذا هو بداية الجنون

1550
02:33:25,582 --> 02:33:28,376
هل تتذكرني؟

1551
02:33:30,545 --> 02:33:32,755
(أنا (ديزي

1552
02:33:34,340 --> 02:33:36,716
(أنا (بنجامين

1553
02:33:41,721 --> 02:33:44,848
(لطيف للغاية أن أقابلك يا (بنجامين

1554
02:33:46,350 --> 02:33:51,604
هل لديك مانع أن أجلس بجانبك؟
أريد أن أسمعك وأنت تعزف

1555
02:33:55,400 --> 02:33:57,984
هل أعرفكِ؟

1556
02:34:02,280 --> 02:34:07,910
وكل يوم كنت أمر عليه كي أطمئن أنه بخير

1557
02:34:10,079 --> 02:34:12,747
..لا تحسبي أنني لا أعلم ماذا تدبرين

1558
02:34:12,957 --> 02:34:15,291
أنتم جميعاً كذابون

1559
02:34:15,625 --> 02:34:19,420
إنه لا يصدق أنه قد تناول إفطاره منذ لحظات

1560
02:34:21,631 --> 02:34:27,052
لم لا نبحث عن شيء آخر يمكنك عمله

1561
02:34:27,219 --> 02:34:30,680
لديَّ شعور بأن هناك أشياء كثيرة لا أستطيع تذكرها

1562
02:34:30,847 --> 02:34:33,348
مثل ماذا يا حبيبي؟

1563
02:34:34,058 --> 02:34:38,145
..الأمر كما لو أنه كانت لديَّ حياة كاملة

1564
02:34:38,937 --> 02:34:42,189
ولا أستطيع تذكر أحداثها

1565
02:34:44,317 --> 02:34:49,030
لا عليك، لا ضير من نسيان بعض الأشياء

1566
02:34:49,405 --> 02:34:54,701
أحياناً كثيرة كان ينسى بكل بساطة
..من كان وأين كان

1567
02:34:56,745 --> 02:34:59,371
لم يكن الأمر سهلاً  -
!(بنجامين)  -

1568
02:34:59,581 --> 02:35:02,041
!يمكنني رؤية كل شيء! يمكنني رؤية النهر العظيم

1569
02:35:02,249 --> 02:35:04,709
هذا صحيح، يمكنك رؤية كل شيء يا جبيبي

1570
02:35:04,918 --> 02:35:08,129
يمكنني أن أرى المقابر حيث دفنت أمي وآخرون

1571
02:35:08,337 --> 02:35:12,049
أريدك أن تنزل إلى هنا  -
ماذا لو كان يمكنني الطيران؟  -

1572
02:35:12,258 --> 02:35:15,218
..أعرف رجلاً يمكنه الطيران

1573
02:35:15,427 --> 02:35:18,888
انزل وسوف أحكي لك قصته بالكامل

1574
02:35:21,641 --> 02:35:24,435
فليذهب أحدكم إلى أعلى

1575
02:35:29,814 --> 02:35:32,858
..كان في الخامسة من عمره عندما انتقلت

1576
02:35:33,068 --> 02:35:37,446
تقريباً نفس العمر الذي كنت فيه عندما قابلته أول مرة

1577
02:35:43,660 --> 02:35:49,457
هذه صورة كنغر الرجل العجوز
..في تمام الساعة الخامسة بعد الظهر

1578
02:35:50,124 --> 02:35:54,002
عندما حصل على سيقانه الخلفية الجميلة

1579
02:35:54,795 --> 02:36:00,466
..ومرت الأيام ووصل الأمر إلى نسيانه كيف يمشي

1580
02:36:05,638 --> 02:36:08,431
كيف يتكلم  -
ما هو اسمي؟  -

1581
02:36:08,723 --> 02:36:10,808
..(أنا (ديزي

1582
02:36:11,017 --> 02:36:13,519
هل يمكنك أن تقول (ديزي)؟

1583
02:36:14,561 --> 02:36:19,941
في عام 2002 قاموا بوضع ساعة جديدة
..في محطة القطار

1584
02:36:26,656 --> 02:36:30,701
..وفي ربيع عام 2003

1585
02:36:34,538 --> 02:36:37,331
..نظر إليَّ

1586
02:36:38,833 --> 02:36:43,712
..وأعلم يقيناً أنه عرف من أكون

1587
02:36:47,549 --> 02:36:53,345
وبعد ذلك أغلق عينيه كما لو كان سينام

1588
02:37:25,790 --> 02:37:28,375
أتمنى لو أنني عرفته

1589
02:37:28,667 --> 02:37:30,877
الآن أنتِ تعرفينه

1590
02:37:34,340 --> 02:37:38,593
أمي، أعتقد أنه يستحسن أن أذهب لأتفقد ماذا يحدث

1591
02:37:45,307 --> 02:37:48,184
(طابت ليلتك يا (بنجامين

1592
02:38:17,460 --> 02:38:21,129
..بعض الناس ولد كي يجلس على حافة نهر

1593
02:38:21,713 --> 02:38:24,674
..وبعضهم يصعق بالبرق

1594
02:38:25,509 --> 02:38:28,427
..وبعضهم لديه أذن موسيقية

1595
02:38:29,261 --> 02:38:31,638
..وبعضهم فنان

1596
02:38:32,306 --> 02:38:34,349
..وبعضهم يسبح

1597
02:38:34,892 --> 02:38:37,560
..وبعضهم اهتم بالأزرار

1598
02:38:38,520 --> 02:38:42,982
..وبعضهم اهتم بـ(شكسبير)، وبعضهم أمهات

1599
02:38:44,858 --> 02:38:48,319
وبعض الناس.. يرقص

1600
02:39:11,966 --> 02:39:37,821
twitter.com/ragreen007 ضبط التوقيت 
alhsa.org:7777 منتدى الأحساء الثقافي

