1
00:00:31,408 --> 00:00:32,867
[دفن قتيل]

2
00:01:31,591 --> 00:01:35,591
<font color="#ffff80">****  فلم سومرزباي  *****</font>

3
00:03:04,477 --> 00:03:06,688
هذا هو  المكان ، وداعا الان -

4
00:03:07,480 --> 00:03:08,773
وداعا يابني

5
00:04:28,019 --> 00:04:29,896
قطعة أرض جيدة

6
00:04:30,480 --> 00:04:31,815
كانت كذلك

7
00:04:32,857 --> 00:04:33,900
لا تزال

8
00:04:36,736 --> 00:04:37,863
ترافيس يناديك

9
00:04:45,746 --> 00:04:47,164
هل أعرفك ؟

10
00:04:49,041 --> 00:04:50,501
حسنا، يجب أن تعرفني

11
00:04:53,045 --> 00:04:56,299
كيف خسرت الذراع يا غلام ؟

12
00:04:56,632 --> 00:05:00,636
استيقظت ذات يوم في شكموغ  بدونها

13
00:05:02,221 --> 00:05:04,724
هناك شخص يراهنك بيدك المفقودة

14
00:05:06,059 --> 00:05:07,060
باكابو ؟

15
00:05:12,941 --> 00:05:13,817
جاك ؟

16
00:05:14,943 --> 00:05:18,113
والآن قل لي
هل أنت سعيد بكونك سيدة جميلة ؟

17
00:05:18,363 --> 00:05:22,034
أم أنك تفرك يدك هنا وهناك

18
00:05:23,316 --> 00:05:24,416
جاك!

19
00:05:24,667 --> 00:05:26,467
[كلاهما  يضحك]

20
00:05:32,208 --> 00:05:33,751
أوه يا إلهي !

21
00:05:35,131 --> 00:05:36,966
تعال هنا

22
00:05:36,990 --> 00:05:41,990
[الكل يصيح  بغموض]

23
00:05:43,973 --> 00:05:46,059
البطل قد عاد !

24
00:05:47,769 --> 00:05:49,479
سعيد برؤيك جاك

25
00:05:55,611 --> 00:05:57,237
وأنا كذلك

26
00:06:01,659 --> 00:06:04,412
-هذا أنا ، برايان براون
-انت تذكر برايان

27
00:06:04,620 --> 00:06:06,580
أصبح لديك سوالف يا ولد !

28
00:06:06,747 --> 00:06:08,624
هل تصورت أن تراه مرة أخرى ؟؟؟

29
00:06:19,302 --> 00:06:21,972
أوه يا ولد
ماذا وراءك ؟

30
00:06:22,931 --> 00:06:23,723
زوجك

31
00:06:23,974 --> 00:06:25,934
من ؟
ماذا قلت ؟

32
00:06:26,643 --> 00:06:29,104
-إنه قادم ، سيدتي
-من ؟

33
00:06:31,648 --> 00:06:32,983
مستر ساميرز بي

34
00:06:56,758 --> 00:06:58,301
أدخل إلى البيت !

35
00:06:58,677 --> 00:07:00,762
هيا ! هيا !

36
00:07:08,187 --> 00:07:09,146
ها أنت !

37
00:07:09,354 --> 00:07:10,773
أنظر إلى حالك
صرت عجوزاً

38
00:07:10,981 --> 00:07:14,985
يا إلهي
ها هو رجل جيد هنا ، اللعنة !

39
00:07:15,277 --> 00:07:18,114
تعال هنا وقل مرحباً لويل

40
00:07:20,283 --> 00:07:23,536
أنظر من لدينا
جاك ساميرز بي

41
00:07:25,580 --> 00:07:28,541
لقد أرسلوه هكذا !
من فيكسبيرغ

42
00:07:29,459 --> 00:07:31,836
ويل بطل
أليس كذلك يا بني ؟

43
00:07:32,087 --> 00:07:33,546
نعم ، نعم ، نعم

44
00:07:36,466 --> 00:07:38,176
أهلاً بك ، جاك

45
00:07:38,844 --> 00:07:40,429
الحمد لله أنك عدت

46
00:07:40,637 --> 00:07:42,014
شكراً لك يا سيدي

47
00:07:45,559 --> 00:07:48,479
هل لورال بخير ؟

48
00:07:48,938 --> 00:07:51,607
سوف تتفاجأ الآن
أليس كذلك ؟

49
00:07:51,816 --> 00:07:54,735
ست سنوات عمر طويل
بدون أي خبر

50
00:07:55,945 --> 00:07:57,613
تعال ، أين هو الآن ؟

51
00:08:02,785 --> 00:08:05,997
أنظر إلى حالك
وكأنك كيس عظام

52
00:08:08,750 --> 00:08:12,546
عظيم أن أحظى بـ إيستر دملينغز
أين كنت !

53
00:08:16,508 --> 00:08:20,637
يا إلهي ، السيد جاك !
لقد عدت ، لقد عدت

54
00:08:36,362 --> 00:08:39,115
كل واحد هنا يشتاق لشخص ما

55
00:08:39,365 --> 00:08:42,327
الولدين إيزيل
وأبوهما قُتلوا جميعاً

56
00:08:42,619 --> 00:08:45,246
وكل من لم يمت قد غادر

57
00:08:45,455 --> 00:08:47,457
هذه البلدة انتهت ، سيد جاك

58
00:08:47,666 --> 00:08:51,545
لم يتبق هنا غير أرض تعسة
لا أحد يعمل بها

59
00:09:31,587 --> 00:09:33,881
قل مرحباً لوالد يا فتى

60
00:09:35,424 --> 00:09:37,009
هيا

61
00:09:52,692 --> 00:09:54,152
مرحبا ، روبرت

62
00:10:23,599 --> 00:10:26,686
كدت أنسى كم أنت جميلة

63
00:10:44,663 --> 00:10:45,539
جيثرو !

64
00:10:46,165 --> 00:10:47,499
مربحاً أيها الصبي

65
00:11:01,431 --> 00:11:05,560
يقولون أن خنزير السيد كليمون
سيبتلع سيخاً الليلة

66
00:11:10,482 --> 00:11:13,485
كنت هناك بين الأعشاب
تقريباً أنتظر

67
00:11:13,693 --> 00:11:16,863
لرؤية الدخان اللعين ينطلق بعيداً

68
00:11:17,948 --> 00:11:20,951
وكل الذي أعيه لحظتها ...
شكراً يا عزيزتي

69
00:11:21,785 --> 00:11:25,331
وكل الذي وعيته
تلك البندقية القديمة الضخمة

70
00:11:25,581 --> 00:11:29,418
تهبط عليّ من السماء
بكل هدوء وصبر

71
00:11:29,710 --> 00:11:32,713
وكأنني أملك اليوم بلأكمله
لأفلت منها !!!

72
00:11:33,840 --> 00:11:37,677
وعندما جئت إلى ..
كنت في طريقي لسجن إلمايرا

73
00:11:37,844 --> 00:11:39,554
سمعت بأنه الأسوأ

74
00:11:40,638 --> 00:11:43,183
عجزت عن تذكر إسمي
في تلك اللحظة

75
00:11:44,517 --> 00:11:46,937
ماذا فعلوا ليدك هناك
يا جاك

76
00:11:47,187 --> 00:11:49,815
أحد الحراس قام بالرقص فوقها

77
00:11:50,524 --> 00:11:52,526
لم تعد قادرة على مسك الأشياء جيداً  الآن

78
00:11:52,776 --> 00:11:54,444
ولكنك تستطيع مسك اللحم جيداً ؟

79
00:11:55,195 --> 00:11:57,906
والأشياء الأخرى المهمة

80
00:11:58,282 --> 00:11:59,616
كيف كان السجن ؟

81
00:12:00,409 --> 00:12:03,704
جوع ، برد ، مثل الآخرين

82
00:12:35,029 --> 00:12:36,697
مساء الخير شباب

83
00:12:36,947 --> 00:12:39,700
من الأفضل أن تجربوا هذه

84
00:12:40,868 --> 00:12:42,870
أعتقد أنك لا تتذكرني يا سيدي

85
00:12:46,499 --> 00:12:47,291
جوزيف

86
00:12:49,252 --> 00:12:51,379
نعم ، أتذكرك !

87
00:12:51,713 --> 00:12:54,340
والدي دفع 100$ ثمناً لك.

88
00:12:54,549 --> 00:12:55,508
نعم ، يا سيدي.

89
00:12:55,800 --> 00:12:58,136
لم لا تنضمون إلينا ؟

90
00:13:02,641 --> 00:13:03,809
لا ، شكراً يا سيدي

91
00:13:04,059 --> 00:13:07,312
لقد جئنا هنا فقط كي نقول
لك أهلا بعودتك

92
00:13:11,358 --> 00:13:15,446
لا تضيّع وقتك ، تعال هنا
لدينا هدية لك

93
00:13:16,113 --> 00:13:17,823
ماذا لديكم -
بانثر بيس -

94
00:13:18,074 --> 00:13:21,285
لم أرك تحتسي شيئاً الليلة -
لا ينمكنك ذلك -

95
00:13:21,577 --> 00:13:24,122
رشفة واحدة جعلتني أترنح
كالعجل المولود حديثاً

96
00:13:24,330 --> 00:13:26,082
لا زلت متمرداً يا جاك ؟

97
00:13:26,332 --> 00:13:28,626
من الأفضل أن لا تصاحب الزنوج كثيراً

98
00:13:28,835 --> 00:13:30,128
يجب أن نلحق بعضهم

99
00:13:30,336 --> 00:13:32,505
ذاك الشخص كان يسكن
في أرضك

100
00:13:32,714 --> 00:13:36,510
خطوة واحدة وينتقلون للسكن
في البيت الكبير

101
00:13:40,639 --> 00:13:42,683
ما هي مشكلتك بالضبط ؟

102
00:13:44,309 --> 00:13:45,269
لا شيء

103
00:13:45,644 --> 00:13:48,188
أنت متغير يا جاك

104
00:13:50,900 --> 00:13:54,195
ماذا فعل لك هؤلاء
اليانكيز الملاعين يا فتى ؟

105
00:13:57,323 --> 00:13:58,866
ضربوني على رأسي

106
00:14:05,123 --> 00:14:06,791
أنا أحبك -
أنا أحبك أيضاً -

107
00:14:07,000 --> 00:14:09,294
اجلس
سأذهب للرقص مع زوجتي

108
00:14:34,153 --> 00:14:35,238
من الجيد رؤيتك ثانية

109
00:14:35,446 --> 00:14:36,447
! أهلاً بعودتك

110
00:14:38,741 --> 00:14:40,785
إمسك عصا وهز خصرك قليلاً.

111
00:14:41,452 --> 00:14:44,372
كنت في السابق أرقص بشكل أفضل

112
00:14:44,664 --> 00:14:48,752
ديك صنع لي قدماً جيدة
لكن بدون أصابع

113
00:14:48,960 --> 00:14:50,712
ليست جيدة بدون أصابع

114
00:14:50,921 --> 00:14:52,714
لن يرقص على الجاز

115
00:14:54,675 --> 00:14:58,178
لا بأس ، إحذري أن تصابي بالبرد
سيدة لوريل

116
00:14:59,471 --> 00:15:01,515
نحن نستمتع بوقتنا

117
00:15:03,100 --> 00:15:04,268
هيا ؟

118
00:15:11,776 --> 00:15:13,528
تصبح على خير الآن
باك بوك

119
00:15:25,457 --> 00:15:29,252
هل تعرفين أين تلك المنشفة
التي أحضرتها معي ؟

120
00:15:29,878 --> 00:15:32,381
لقد كانت نتنة
طلبت منها أن تحرقها

121
00:15:32,756 --> 00:15:33,757
! اللعنة

122
00:15:34,967 --> 00:15:37,678
أكره أن أفقد ذاك الشيء

123
00:15:39,180 --> 00:15:41,474
حملتها معي تقريباً ست سنوات

124
00:15:41,849 --> 00:15:43,017
لماذا ؟

125
00:15:44,185 --> 00:15:46,729
كانت آخر شيءٍ أعطتني إياه
قبل أن أسافر

126
00:16:00,160 --> 00:16:01,536
ما الذي حصل هنا ؟

127
00:16:02,329 --> 00:16:03,538
اليانكيز

128
00:16:03,872 --> 00:16:08,710
لقد استولوا على الفضة ، السجاد
وكل ما أمكنهم حمله

129
00:16:09,002 --> 00:16:11,672
رغم ذلك أنقذت بروش غراني

130
00:16:13,132 --> 00:16:15,926
بالجلوس عليه
على سبيل المجاز

131
00:16:22,892 --> 00:16:25,728
هناك كنت تنام
قبل أن تغادر

132
00:16:27,438 --> 00:16:28,731
نعم
ليلة سعيدة

133
00:16:29,190 --> 00:16:30,525
ليلة سعيدة.

134
00:17:25,249 --> 00:17:27,960
لقد أقسمت إذا استطعت
العودة لبيتي

135
00:17:30,004 --> 00:17:31,547
أن أحلق هذا الشيء الكريه

136
00:17:35,051 --> 00:17:36,344
هل تساعديني ؟

137
00:17:44,477 --> 00:17:45,979
هل أنت متأكد ؟

138
00:17:48,315 --> 00:17:49,774
ألست في بيتي ؟

139
00:17:50,525 --> 00:17:51,818
لا بأس

140
00:17:54,112 --> 00:17:56,824
هذا أول شيء أتذكره عنك

141
00:17:57,157 --> 00:18:01,370
كنتَ قادماً في ذاك اليوم
.... من المكان الذي كنت فيه ، تبدو وكأنك

142
00:18:01,829 --> 00:18:03,789
أسمر ولحية

143
00:18:03,998 --> 00:18:07,376
وكأنك حيوان بري وليس إنساناً

144
00:18:11,798 --> 00:18:13,341
هل هذا ما أردتِه ؟

145
00:18:14,133 --> 00:18:15,510
شيءٌ جامح ؟

146
00:18:16,261 --> 00:18:17,428
ربما

147
00:18:18,096 --> 00:18:20,098
ربما شيء ....

148
00:18:20,515 --> 00:18:21,891
... خطير قليلاً

149
00:18:22,100 --> 00:18:23,518
مختلف قليلاً

150
00:18:24,686 --> 00:18:26,104
غني قليلاً ؟

151
00:18:27,939 --> 00:18:31,485
أن تجني 900 $ وتخسر 1000
هذا لا يجعلك غنياً

152
00:18:36,323 --> 00:18:38,200
أبداً لم تكن النقود

153
00:18:51,547 --> 00:18:52,882
أن لا تعيشي الحب

154
00:18:53,383 --> 00:18:54,551
... ممكن

155
00:18:58,722 --> 00:19:00,223
... ربما

156
00:19:07,606 --> 00:19:09,566
.... فقط لو أنك كنتَ

157
00:19:10,150 --> 00:19:12,361
.... لطيفاً

158
00:19:12,736 --> 00:19:13,904
... بعض الشيء

159
00:19:31,756 --> 00:19:33,425
ما قولك ؟

160
00:19:36,261 --> 00:19:38,054
... قولي

161
00:19:38,889 --> 00:19:41,933
... من هذا الرجل
الذي يجلس في مطبخي ؟

162
00:19:52,653 --> 00:19:54,029
حسنٌ
ليلة سعيدة

163
00:19:54,655 --> 00:19:55,823
ليلة سعيدة

164
00:19:59,076 --> 00:20:03,206
أعتقد علينا أن نعتاد على بعضنا قليلاً
أليس كذلك ؟

165
00:20:03,414 --> 00:20:04,874
أعتقد ذلك

166
00:20:20,641 --> 00:20:21,683
لا بأس

167
00:20:28,899 --> 00:20:30,151
ليلة سعيدة

168
00:20:31,694 --> 00:20:32,987
ليلة سعيدة

169
00:21:15,073 --> 00:21:16,991
سبقتيني مرة أخرى

170
00:21:17,200 --> 00:21:18,743
ليس تماماً

171
00:21:20,578 --> 00:21:24,207
-إذن أين هو ؟
-أراد أن يرى المزرعة

172
00:21:24,958 --> 00:21:27,919
أتمنى أن لا يقضيها بالفرجة
يبدو أنه ملائم فقط للركوب

173
00:21:28,128 --> 00:21:29,713
ما كان ليفعل ذلك

174
00:21:31,673 --> 00:21:33,592
... ولكني سمعت عن أن الرجال

175
00:21:33,801 --> 00:21:37,221
... الذين يعودون إلى أوطانهم
... ويجدون زوجاتهم قد تزوجن

176
00:21:37,554 --> 00:21:40,266
.... ويفهم أنه لم يكن ذنب إنسانة

177
00:21:41,100 --> 00:21:44,603
-... أنها وقعت في حب
- .... أرجوك ... أنا آسفة

178
00:21:45,813 --> 00:21:48,024
أعلم أنك تعاني
.... وأتمنى

179
00:21:48,191 --> 00:21:50,777
... أن عودته لم تكن السبب

180
00:21:51,611 --> 00:21:55,490
ولكننا لم نتزوج بعد
! هو زوجي وقد عاد إلى بيته الآن

181
00:21:56,616 --> 00:21:57,659
نعم هو كذلك

182
00:22:00,662 --> 00:22:02,164
.... ولكن لو أنه ذات يوم

183
00:22:02,456 --> 00:22:05,500
...رفع يده عليكِ مرة أخرى
.... فسأكسرها له

184
00:22:05,667 --> 00:22:07,586
أورين أرجوك

185
00:22:16,762 --> 00:22:17,847
! جيثرو

186
00:22:25,313 --> 00:22:26,522
جيثرو ؟

187
00:23:26,168 --> 00:23:27,336
يا إلهنا

188
00:23:27,837 --> 00:23:29,672
... خذه لمكان أفضل

189
00:23:29,922 --> 00:23:34,343
... حيث الشمس تشرق دائماً
ولديه مروجٌ أكبر ليمرح فيها

190
00:23:47,065 --> 00:23:48,441
جاك ؟
ماذا تفعل ؟

191
00:23:49,067 --> 00:23:51,403
لا شيء مهم
وأنت ماذا تفعل ؟

192
00:23:51,611 --> 00:23:53,238
القليل من التجريف

193
00:23:53,905 --> 00:23:56,742
حسن ، يمكنك أن تأخذ استراحة

194
00:23:57,576 --> 00:23:59,536
لن يكون هنا أي قطن في هذه الأرض

195
00:23:59,745 --> 00:24:02,164
لقد جهدت قليلاً في هذه الحقول

196
00:24:02,373 --> 00:24:06,752
أنت و40 عبداً تقريباً
ربما حصلنا على محصول هنا

197
00:24:08,254 --> 00:24:09,672
! تمهل
أنت تنعتني بالزنجي ؟

198
00:24:11,716 --> 00:24:13,384
سحقاً ، أورين
-- أنا لم

199
00:24:19,265 --> 00:24:21,434
أنا أدرك مجهودك في هذه الأرض

200
00:24:21,643 --> 00:24:23,103
... وأقدّره لك

201
00:24:25,146 --> 00:24:27,357
ما فعلته
لم يكن من أجلك

202
00:24:28,316 --> 00:24:29,568
لقد اختارت ما تريد

203
00:24:31,320 --> 00:24:33,113
ليس لديها خيارات أصلاً

204
00:24:37,159 --> 00:24:40,913
لو سار الأمر بطريقة مختلفة
لو أنها أرادتك

205
00:24:42,164 --> 00:24:46,002
... لا أعتقد أنني سأتسكع هنا
وأتفرج

206
00:24:46,627 --> 00:24:47,461
ليس أنا

207
00:24:52,091 --> 00:24:54,844
ولكنك لم تكن يوماً لتتسكع
أليس كذلك ؟

208
00:25:00,350 --> 00:25:03,728
حسنٌ ، لقد أخبرت أورين أنني سأتزوجه
السنة القادمة إن لم ترجع

209
00:25:06,189 --> 00:25:09,526
هو يبذل جهداً كبيراً هنا
وكلنا مدينون له

210
00:25:09,735 --> 00:25:11,695
أريدك أن تكون لطيفاً معه

211
00:25:12,613 --> 00:25:15,449
عليك أن تحاول
وتضع نفسك مكانه

212
00:25:15,699 --> 00:25:16,826
مكانه ؟

213
00:25:17,201 --> 00:25:21,956
بربك ، ليس من السهل عليه
... أن يكون قريباً ويكون

214
00:25:24,459 --> 00:25:27,337
وهل اقترب عمره منكِ بهذا الشكل ؟

215
00:25:29,130 --> 00:25:30,757
أعتقد أنه فعل

216
00:25:35,512 --> 00:25:36,846
هل قبّلكِ ؟

217
00:25:38,139 --> 00:25:39,266
- لا
- لا ؟

218
00:25:47,232 --> 00:25:48,567
وهل تمنيتِ ذلك ؟

219
00:25:50,194 --> 00:25:51,529
همممم ، لا أعلم

220
00:25:51,862 --> 00:25:53,197
لا تعلمين ؟

221
00:26:01,664 --> 00:26:03,249
وهل أراد هو تقبيلك ؟

222
00:26:03,708 --> 00:26:05,543
أظن ذلك

223
00:26:07,086 --> 00:26:08,922
دعيني أضع السكر

224
00:26:11,508 --> 00:26:14,302
حسنٌ ، ولماذا لم يفعل ؟

225
00:26:15,095 --> 00:26:17,723
لأنني لم أقل ولا مرة أنه يمكنه ذلك

226
00:26:18,181 --> 00:26:19,558
يعني هو لم يستطع ؟

227
00:26:23,479 --> 00:26:25,981
دعيني أوضح المسألة
... هو أراد

228
00:26:26,565 --> 00:26:28,776
... لكنك لم تعلمي بذلك

229
00:26:28,984 --> 00:26:31,445
... وهو لم يطلب وأنت لم تقولي لا

230
00:26:31,821 --> 00:26:34,282
هو لم يفعل وأنت لم تكوني

231
00:26:34,824 --> 00:26:37,744
لكنه ليس هو الذي هنا
وأنا أريد ذلك

232
00:26:39,662 --> 00:26:41,289
لذا سأذهب لأسأل

233
00:26:41,497 --> 00:26:44,834
- أين تذهب ؟
- لأسأل أورين إن كان بإمكاني تقبيل زوجتي

234
00:26:46,002 --> 00:26:46,961
! توقف

235
00:26:51,800 --> 00:26:54,928
لديك ابتسامة جميلة
سيدة ساميرز بي

236
00:26:56,305 --> 00:26:58,223
أتمنى أن أرى الكثير منها

237
00:26:59,433 --> 00:27:01,518
لا بأس ، سوف ترى

238
00:27:24,709 --> 00:27:26,378
أين وجدت هذه ؟

239
00:27:28,213 --> 00:27:29,548
في المخزن

240
00:27:30,966 --> 00:27:32,134
أتذكرين ؟

241
00:27:32,634 --> 00:27:36,221
أنتِ قضيتِ اول شهر في زواجنا
وأنتِ تخيطينها

242
00:27:37,014 --> 00:27:39,350
وعندما جربتها
كانت صغيرة جداً

243
00:27:39,558 --> 00:27:41,602
.... رميتها هناك وقلتِ

244
00:27:41,811 --> 00:27:44,939
... أنك لن تخيطي شيئاً أبداً
ولا أظنك فعلتها ثانية

245
00:27:45,189 --> 00:27:46,774
كيف تتذكر هذه الأشياء ؟

246
00:27:46,983 --> 00:27:50,528
لا بأس ، ولكني نسيت
الكثير من الأشياء المهمة

247
00:27:51,362 --> 00:27:52,822
.... أشياء أخرى

248
00:27:53,531 --> 00:27:56,159
... لا تغادر ذاكرتي ، لا تغادرها أبداً

249
00:27:59,371 --> 00:28:02,082
- ماذا تفعلين ؟
- هيا ، ذراعيك لفوق

250
00:28:02,374 --> 00:28:05,669
أن تبقى في المخزن لتسع سنوات
فهي بحاجة لبعض الغسيل

251
00:28:15,012 --> 00:28:16,805
هل تتذكر صناعة ولدنا ؟

252
00:28:18,224 --> 00:28:19,725
تلك الليلة ؟

253
00:28:22,395 --> 00:28:24,021
كنتَ ثملاً

254
00:28:28,860 --> 00:28:30,945
لا بأس ، أنا آسف

255
00:28:32,989 --> 00:28:36,618
وبدى بعد ذلك ، أنك لم ترغب
فيّ بعدها أبداً

256
00:28:40,705 --> 00:28:43,709
يبدو الأمر مختلفاً برمته الآن

257
00:28:48,589 --> 00:28:50,549
..... إذاً
هل ستنام في الغرفة الأخرى ؟

258
00:29:00,017 --> 00:29:01,144
.... لا
جيد

259
00:29:47,734 --> 00:29:48,944
ما المشكلة ؟

260
00:29:55,409 --> 00:29:58,829
لازلت عاجزاً عن التذكر
! كيف كنتُ معك

261
00:30:00,164 --> 00:30:01,457
كيف يجب أن أكون

262
00:30:05,503 --> 00:30:07,630
ليس عليك أن تتذكر ذلك

263
00:30:10,049 --> 00:30:11,175
.... جاك

264
00:30:17,223 --> 00:30:18,725
قوليها ثانيةً

265
00:30:56,389 --> 00:30:57,682
يا ولد

266
00:30:58,683 --> 00:31:00,185
سنذهب إلى البلدة
ارتدي حذاءك

267
00:31:01,478 --> 00:31:03,063
هل عليّ أن أفعل ؟

268
00:31:03,313 --> 00:31:06,525
لا ،  يمكنك البقاء هنا معي
تساعدني في تنظيف خم الدجاج

269
00:31:15,659 --> 00:31:17,953
أين نحن ذاهبون ؟

270
00:31:25,962 --> 00:31:27,964
أمي لا تسمح لي بالقيادة

271
00:31:29,173 --> 00:31:31,384
أعتقد علينا أن نقنع ماما
أليس كذلك ؟

272
00:31:32,260 --> 00:31:33,553
" قل "هااه

273
00:31:36,723 --> 00:31:37,933
قلها أعلى

274
00:31:40,602 --> 00:31:42,813
ليس لي يا ولد
بل له

275
00:31:48,736 --> 00:31:49,903
قلها مرة أخرى

276
00:31:52,156 --> 00:31:53,240
صباحه

277
00:31:54,533 --> 00:31:55,993
التف من هنا

278
00:32:03,918 --> 00:32:05,378
حقيقةً ، انت ولد ممتاز

279
00:32:05,628 --> 00:32:06,754
شكراً لك سيدي

280
00:32:07,672 --> 00:32:11,134
هناك الكثير من طبعات أقدام
أناس قد ماتوا هنا فوق الجدار

281
00:32:13,470 --> 00:32:15,430
هذا ما أبحث عنه

282
00:32:18,350 --> 00:32:21,770
أنا حقيقةً سعيد أنك
لم تلحق بهم ، جاك

283
00:32:23,397 --> 00:32:26,609
سوف تكون أمورك ممتازة
! بعد أن تستعيد شفتيك

284
00:32:26,984 --> 00:32:28,819
أعطني تلك القدم

285
00:32:29,570 --> 00:32:32,782
هناك أشياء عن ذوي السوالف
... تجعل شفتيّ الرجل

286
00:32:32,990 --> 00:32:34,700
... ! لقد تقلصت

287
00:32:39,664 --> 00:32:40,748
! يا للهول

288
00:32:40,957 --> 00:32:42,792
! قدمك تقلصت

289
00:32:45,086 --> 00:32:46,796
قدمك صغيرة نمرتين الآن

290
00:32:49,382 --> 00:32:50,800
هذه لا تخصني

291
00:32:52,302 --> 00:32:53,720
لا بد أنك ثمل

292
00:32:53,929 --> 00:32:56,515
أنظر ؟ لقد كتبت اسمك هنا
في الأسفل

293
00:32:56,765 --> 00:32:59,601
كيف تفسر ذلك ؟

294
00:33:02,688 --> 00:33:04,231
هل ترى ما أرى ؟

295
00:33:05,733 --> 00:33:08,235
انا ارى المستقبل
في هذه اللحظة

296
00:33:08,736 --> 00:33:10,196
!تبغ ؟

297
00:33:10,488 --> 00:33:12,490
هل تعني تدخينه ؟ أم زراعته ؟

298
00:33:13,324 --> 00:33:15,326
مستحيل أن ينمو في الشمال

299
00:33:15,868 --> 00:33:18,621
- إنها باردة جداً
- بل تستطيع ، بل تستطيع

300
00:33:18,830 --> 00:33:20,165
إنه يسمى بيرلي

301
00:33:20,707 --> 00:33:22,500
هم يريدونه ، ونحن سنزرعه

302
00:33:22,751 --> 00:33:27,506
في حياتك لم تزرع شيئاً في الأرض
باستثناء قدمك في ظهر أحدهم

303
00:33:29,549 --> 00:33:35,389
لا أعتقد ذلك
ولا أعتقد أنني أطلقت النار على أول رجل إلا مضطراً

304
00:33:36,890 --> 00:33:39,059
الآن ، هل ترغبون في سماع
ما أريد قوله ؟

305
00:33:40,185 --> 00:33:41,187
حسنٌ

306
00:33:42,188 --> 00:33:43,606
إليكم عرضي

307
00:33:44,482 --> 00:33:48,277
سوف أمنحكم كل قطعة في أرضي
لكل واحد منكم

308
00:33:48,486 --> 00:33:50,446
... سأعطيكم الأدوات ، السماد

309
00:33:51,322 --> 00:33:54,325
... ولكم نصف المحصول في النهاية

310
00:33:54,659 --> 00:33:57,662
وأنا آخذ حصتي لأدفع ثمن الرهن الذي عليّ

311
00:33:57,996 --> 00:33:59,748
... وعندما أستعيدها

312
00:34:00,373 --> 00:34:03,043
... يمكنكم شراء قطعة الأرض التي عملتم بها

313
00:34:04,753 --> 00:34:07,172
جاك ! ما الذي تقوله ؟
هل ستبيع أرضك ؟؟

314
00:34:08,340 --> 00:34:10,509
! والدك سوف ينجلط لذلك

315
00:34:10,801 --> 00:34:12,678
لقد فعل ، أليس كذلك ؟

316
00:34:16,265 --> 00:34:19,560
جون ، جون غرين
منذ متى وأنت تعمل في الأرض
عشر سنوات ؟

317
00:34:19,894 --> 00:34:24,232
! 15سنة
ولم تحصل على فرصة امتلاك الأرض التي تحرثها

318
00:34:25,483 --> 00:34:26,401
للأسف , لا

319
00:34:26,692 --> 00:34:29,195
للأسف لا ، هذه هي
هذه هي فرصتك يا فتى

320
00:34:29,404 --> 00:34:30,530
! اغتنمها

321
00:34:32,407 --> 00:34:35,160
وماذا عنك أنت  ؟
ألا تود ذلك ؟

322
00:34:36,786 --> 00:34:37,871
أنا لن أساعد الزنوج

323
00:34:38,079 --> 00:34:41,041
.... هل تقول أن من يعمل في الأرض

324
00:34:41,458 --> 00:34:42,959
! لا أستطيع سماعك

325
00:34:43,418 --> 00:34:46,255
هل تقول أن من يعملون في الأرض
يمكنهم شراؤها ؟

326
00:34:47,089 --> 00:34:48,257
! نعم ، سيدي

327
00:34:48,465 --> 00:34:50,217
هل تعني الملوّنين والجميع ؟

328
00:34:54,638 --> 00:34:56,349
لن أتصدق بالأرض على أحد

329
00:34:56,557 --> 00:35:00,186
تريد البقاء ، عليك أن تدفع ثمنها
مثلك مثل الجميع

330
00:35:00,394 --> 00:35:03,439
أنا لن أجاور أي زنجي

331
00:35:04,983 --> 00:35:05,858
لن تجاوري ؟ حقاً ؟

332
00:35:06,025 --> 00:35:07,068
لا ، لن أفعل

333
00:35:08,278 --> 00:35:11,489
لا بأس ، وأين ستعيشين إذا ؟
في نزل للفقراء ؟

334
00:35:11,740 --> 00:35:13,283
في الحال إن اضطررت

335
00:35:13,533 --> 00:35:15,118
سوف ندبّر أمورنا

336
00:35:15,535 --> 00:35:17,454
ممتاز جاك ، هل سوف تعيلها ؟

337
00:35:17,662 --> 00:35:21,667
إذهب إلى أرض تملكها إذن
واعمل بها 12 ساعة لتعيلها

338
00:35:21,917 --> 00:35:23,794
- عندي سؤال
- تفضل

339
00:35:24,044 --> 00:35:25,796
بذور التبغ ؟

340
00:35:26,213 --> 00:35:30,843
جميعنا يعلم أن ثمنها
أكثر من وزنها ذهباً 2000 مرة

341
00:35:31,260 --> 00:35:32,303
ليس لديك المال

342
00:35:33,179 --> 00:35:34,847
ليس لديك أي ممول

343
00:35:35,056 --> 00:35:37,517
بيتك ، أرضك ، كلها مرهونة

344
00:35:37,767 --> 00:35:39,936
ليس لديك أي أدوات
!! ولا حتى مجرد بغل

345
00:35:40,144 --> 00:35:42,605
من أين ستحصل على الأموال
لشراء بذور التبغ ؟

346
00:35:43,898 --> 00:35:45,358
ذاك في علم الله ، صحيح ؟

347
00:35:45,775 --> 00:35:49,779
أشكرك على إثارة هذا الموضوع
وأقدّر لك اهتمامك وثقتك

348
00:35:49,946 --> 00:35:51,448
كنت سأبدأ بهذه المسألة

349
00:35:51,698 --> 00:35:53,033
كلنا آذان صاغية

350
00:35:53,950 --> 00:35:56,870
هل ستسقط البذور من السماء جاك ؟

351
00:35:57,871 --> 00:35:59,623
لا بأس
كل واحد فينا

352
00:36:00,249 --> 00:36:02,876
كل واحد فينا لديه
شيء صغير تحته

353
00:36:09,884 --> 00:36:12,220
لن تستفيد كثيراً بهذا
الشيء الصغير

354
00:36:12,386 --> 00:36:16,557
ولكن ربما ، لو قمنا بجمع
هذه الأشياء الصغيرة مع بعضها البعض

355
00:36:16,808 --> 00:36:18,226
... سيكون لدينا شيء عندها

356
00:36:20,436 --> 00:36:22,897
ربما علينا أن نبدأ
جميعنا

357
00:36:23,148 --> 00:36:27,360
يمكننا فعل هذا
لا أعرف طريقة أخرى يا جماعة

358
00:36:27,819 --> 00:36:30,906
لدي أموال فدرالية في البيت
تريدها ؟

359
00:36:31,114 --> 00:36:35,494
لا يوجد هناك أي طريقة أخرى
سوى ما أقوله الآن

360
00:36:35,702 --> 00:36:39,707
- هل تريدني أن أبيع ذراعي الأخرى ؟
- بَك ؟ إصغِ إليّ الآن

361
00:36:44,211 --> 00:36:46,297
لدي بروش (مشبك) قيمته 1000 دولار

362
00:36:48,508 --> 00:36:51,761
بقي مع عائلتي 100 عام
لكني لا أستطيع أن آكله

363
00:36:51,969 --> 00:36:53,805
وكذلك لا تستطيع عائلتي

364
00:36:54,347 --> 00:36:59,019
هل هناك من لديه فكرة أحسن من فكرة جاك ؟
فأنا يقيناً سأحتفظ ببروشي

365
00:37:00,645 --> 00:37:05,567
ربما تعتقدون أنني أفعل هذا لأنه زوجي
أنتم غلطانين

366
00:37:06,985 --> 00:37:11,824
هذه ليست مجرد طريقة لوضع
المال في جيب جاك سمارز بي

367
00:37:13,867 --> 00:37:15,869
هذا لأجلنا جميعاً

368
00:37:21,000 --> 00:37:25,171
يبدو لي أنها فكرة جيدة
أليس كذلك ؟

369
00:37:27,507 --> 00:37:28,758
أعتقد ذلك

370
00:37:31,594 --> 00:37:33,805
ليس لدينا خيارات أخرى

371
00:37:41,813 --> 00:37:43,190
شكراً لك ، جون

372
00:37:46,318 --> 00:37:49,947
- مثل خرابيش الجاج
- يدك اليسرى ماشي حالها

373
00:37:50,114 --> 00:37:51,699
لا بأس ، إنه أنا

374
00:37:52,366 --> 00:37:56,537
- أتمنى أن تحصل لنا على شيء مقابل هذا
- سوف نحصل على الكثير من الحبوب بهذا

375
00:38:03,127 --> 00:38:06,130
هذا جميل ، لن تندمي على ذلك

376
00:38:07,048 --> 00:38:09,509
أنا نادمة سلفاً

377
00:38:18,352 --> 00:38:20,520
حسنٌ ، ماذا لدينا هنا ؟

378
00:38:22,147 --> 00:38:24,733
أنظر لهذا ؟
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

379
00:38:25,192 --> 00:38:28,487
جدي أعطاه لأمي يوم تزوجت

380
00:38:28,737 --> 00:38:30,906
كان حرفياً عند الناس الذين تخدمهم

381
00:38:31,657 --> 00:38:34,952
- كم هكتاراً سوف تزرع ؟
- ربما 10 يا سيدي

382
00:38:35,161 --> 00:38:39,040
- نعم ، 10 ، 10
- مكتوب هنا أننا يمكننا شراءها ؟

383
00:38:44,420 --> 00:38:46,715
أنت سوف تعود أكيد
أليس كذلك يا سيدي ؟

384
00:38:54,514 --> 00:38:55,390
على بركة الله ، جاك

385
00:38:55,557 --> 00:38:56,725
شكراً لك سيدي

386
00:38:56,975 --> 00:38:58,310
الله معك

387
00:39:01,271 --> 00:39:02,731
لا تغلب أمك

388
00:39:34,139 --> 00:39:35,766
إنها فعلاً حادة

389
00:39:39,019 --> 00:39:40,354
شكراً لك يا بني

390
00:39:41,272 --> 00:39:42,773
سأعمل بها صفقة جيدة

391
00:39:44,400 --> 00:39:45,568
وداعاً يا سيدي

392
00:40:01,626 --> 00:40:03,461
هيا ،، هيا

393
00:40:05,005 --> 00:40:06,298
أراكم قريباً

394
00:40:20,730 --> 00:40:24,066
هيا يا جماعة ، أنتم من هذا الجانب
ونحن من هنا

395
00:40:24,317 --> 00:40:25,109
هيا للعمل

396
00:40:25,985 --> 00:40:28,279
لدينا خطوتين هنا

397
00:40:29,906 --> 00:40:31,491
حدّد أرضك جيداً يا جون

398
00:40:33,076 --> 00:40:34,327
هيا ، حرّكها إلى هناك

399
00:40:34,536 --> 00:40:36,830
ثمانية ،، تسعة ،،،، عشرة

400
00:40:52,721 --> 00:40:57,059
حاول أن لا تجرف الصخور
هذا يجعل من عملي أسهل

401
00:41:27,925 --> 00:41:30,678
الأرض تقريباً جاهزة
يجب أن نبدأ بالزراعة سريعاً

402
00:41:30,886 --> 00:41:32,513
! سوف يكون هنا

403
00:41:34,348 --> 00:41:35,766
نعم ، سيدتي

404
00:41:36,225 --> 00:41:38,436
كيف نعلم أن شيئاً ما هو حقيقة ؟

405
00:41:39,937 --> 00:41:42,941
إنجيلي يقول
"بالثمار تُعرف الشجرة"

406
00:41:43,149 --> 00:41:44,275
آمين

407
00:41:44,567 --> 00:41:45,652
... الشجرة الجيدة

408
00:41:46,152 --> 00:41:47,612
تحمل ثماراُ جيدة ....

409
00:41:47,904 --> 00:41:50,115
الشجرة الشريرة ،،،، تحمل ثماراً متعفنة

410
00:41:51,533 --> 00:41:54,161
ولا يجب عليك أن تحتار فيها

411
00:41:55,162 --> 00:41:56,538
... فقط أنظر

412
00:41:56,997 --> 00:41:58,540
وستعرف ....

413
00:42:01,001 --> 00:42:02,544
صباح الخير ، سيدة بَندي

414
00:42:12,430 --> 00:42:13,973
إذهب يا جون واسألها

415
00:42:14,766 --> 00:42:16,142
أي أخبار ، سيدة لوريل ؟

416
00:42:16,392 --> 00:42:17,644
لا ، ليس بعد

417
00:42:23,900 --> 00:42:25,986
هيا يا كلاريس

418
00:42:32,743 --> 00:42:33,869
يا ولد

419
00:42:35,037 --> 00:42:36,872
من أين أتيت !!!

420
00:42:43,003 --> 00:42:43,879
سيدي

421
00:42:46,799 --> 00:42:49,677
-هل بعت سكيني بسعر جيد ؟
- جيد جداً

422
00:42:49,844 --> 00:42:52,430
جيد جداً بحيث زاد منها شيئاً لشرائه

423
00:42:53,765 --> 00:42:56,184
ستفرح أمي كثيراً عند رؤيتك

424
00:43:10,699 --> 00:43:11,742
مرحباً

425
00:43:38,520 --> 00:43:40,230
أين كنت ؟؟َ

426
00:43:44,693 --> 00:43:47,488
كنت مضطراً للذهاب بعيداً إلى فرجينيا

427
00:43:49,198 --> 00:43:50,991
ولكن تباً ،،، لقد أحضرتها ..

428
00:43:52,910 --> 00:43:54,954
- دعني أراها
- أنظري إليها

429
00:44:06,925 --> 00:44:09,177
لا تبدو شيئاً عظيماً
مش هيك ؟

430
00:44:09,385 --> 00:44:10,887
البذور أم أنا ؟

431
00:44:13,139 --> 00:44:14,891
هيا ،،، أنظري إليها

432
00:44:15,517 --> 00:44:16,852
أنت أنظر إليها

433
00:44:17,102 --> 00:44:18,437
إحذري الآن

434
00:44:20,897 --> 00:44:22,608
أين كنت ؟

435
00:45:20,877 --> 00:45:23,421
لنضع هؤلاء الأطفال في سريرهم الآن

436
00:45:42,191 --> 00:45:44,151
!! أنا آسف
هل آذيتكِ ؟

437
00:45:51,659 --> 00:45:52,869
هل أنت بخير

438
00:46:01,378 --> 00:46:03,296
- الله يستر
- أنظر إلى هذا

439
00:46:05,382 --> 00:46:07,134
""ثم رفع هيكتور

440
00:46:07,342 --> 00:46:09,553
...خوذته ووضعها على رأسه

441
00:46:09,803 --> 00:46:11,805
وتلألأت كالنجم

442
00:46:12,347 --> 00:46:14,725
ومن مكانه

443
00:46:15,351 --> 00:46:17,478
...سحب رمح والده...

444
00:46:17,728 --> 00:46:19,104
...ثقيل ، هائل..

445
00:46:19,855 --> 00:46:21,399
...وقوي''

446
00:46:23,234 --> 00:46:25,695
! متى سيقضي على بعض اليونان

447
00:46:28,281 --> 00:46:29,949
كله هنا

448
00:47:16,414 --> 00:47:18,625
هذه بداية جيدة لك

449
00:47:43,026 --> 00:47:45,236
كيف الأوضاع ؟
قادر ترفع ظهرك ؟

450
00:48:15,351 --> 00:48:17,061
يجب أن تكون أكبر الآن

451
00:48:17,562 --> 00:48:20,148
الأرض استهلكها القطن

452
00:48:20,481 --> 00:48:22,609
يجب أن نسمّدها يا أولاد

453
00:48:48,094 --> 00:48:50,972
البيت يتهاوى

454
00:48:54,309 --> 00:48:55,476
ماذا ؟

455
00:48:56,060 --> 00:48:58,188
- نحن
- ماذا بنا نحن ؟

456
00:48:58,897 --> 00:49:02,984
كنت أفكر كيف كنّا أغنياء
وأغبياء

457
00:49:03,235 --> 00:49:04,820
تكلمي عن نفسك

458
00:49:05,403 --> 00:49:07,572
والآن منزلنا يتهاوى للسقوط

459
00:49:07,781 --> 00:49:10,534
مفلسون
ولم أكن يوماً سعيدة

460
00:49:11,994 --> 00:49:15,039
أنت يقيناً تغيرت
مش هيك ؟

461
00:49:16,248 --> 00:49:17,499
للأفضل ؟

462
00:49:18,792 --> 00:49:21,879
أفضل كثيراً لدرجة أني أخاف أحياناً

463
00:49:23,547 --> 00:49:25,675
! أنت عمرك لم تقرأ هوميروس

464
00:49:31,598 --> 00:49:33,516
يييه ، نعم ،،، كان هناك

465
00:49:34,809 --> 00:49:36,394
كان هناك رجل

466
00:49:37,145 --> 00:49:39,689
...سُجنت معه في إلمايرا

467
00:49:41,191 --> 00:49:43,026
... كان مدرساً

468
00:49:43,318 --> 00:49:45,195
..... ولديه هذه النسخة

469
00:49:45,570 --> 00:49:47,614
... المهترئة من هوميروس

470
00:49:49,366 --> 00:49:51,076
كان يقرأها لنا

471
00:49:54,705 --> 00:49:56,290
أعطاني إياها

472
00:49:59,043 --> 00:50:01,587
ثم استلمت أنا القراءة
بعد موته

473
00:50:05,216 --> 00:50:06,217
وكيف حدث ذلك ؟

474
00:50:09,137 --> 00:50:10,889
! هو فقط توفى ،، هكذا

475
00:50:19,981 --> 00:50:22,234
لست مضطراً للكلام عنه

476
00:50:47,302 --> 00:50:48,470
ثبّتها

477
00:50:53,934 --> 00:50:55,352
تعال هنا يا جيثرو الصغير

478
00:50:55,560 --> 00:50:57,229
ترى كل هذه الزهور هنا ؟

479
00:50:57,854 --> 00:51:00,023
كل واحدة يجب أن تُقطف

480
00:51:02,317 --> 00:51:03,944
كل واحدة منهم

481
00:51:05,571 --> 00:51:08,365
وهذه الأحذية ؟
يجب أن تنزعها أيضاً

482
00:51:24,924 --> 00:51:28,303
! قلنا لك أن تستخدم السماد في الحقول جاك

483
00:51:37,855 --> 00:51:39,148
متى ؟ متى سيأتي ؟؟؟

484
00:51:39,356 --> 00:51:42,318
سبتمبر ، أو أغسطس ربما

485
00:51:42,568 --> 00:51:46,155
لا تحكي لي إنك ما عرفتِ من فترة
! يا سيدتي

486
00:51:46,364 --> 00:51:47,657
نعم ، ربما عرفت

487
00:51:50,117 --> 00:51:52,036
لِمَ لَم تخبريني ؟

488
00:51:53,830 --> 00:51:56,833
إذهب الآن
يجب أن أرتاح

489
00:51:58,293 --> 00:52:00,587
هيا سيد جاك ، هيا

490
00:52:17,479 --> 00:52:19,899
- يا إلهي الرحيم
-ما هذا

491
00:52:20,107 --> 00:52:22,318
أظن أنها دودة قرنية يا سيدي

492
00:52:24,904 --> 00:52:26,030
دودة قرنية ؟

493
00:52:28,491 --> 00:52:31,119
أنظر إلى هذه
! إنها تزحف عليها جميعها

494
00:52:31,327 --> 00:52:33,788
سوف تلتهمنا جميعاً يا سيدي

495
00:52:36,124 --> 00:52:37,542
هل تعرف ما العمل ؟

496
00:52:38,293 --> 00:52:39,628
لا يا سيدي

497
00:52:41,004 --> 00:52:43,173
ربما السيد اورين يعرف

498
00:52:43,799 --> 00:52:45,801
- اللعنة عليّ إذا سألته
- يجب عليك

499
00:52:46,009 --> 00:52:47,469
لقد قلت لا

500
00:53:05,238 --> 00:53:06,489
مرحب ، كيف الحال ؟

501
00:53:06,948 --> 00:53:08,157
زي العمى ، وانت ؟

502
00:53:08,658 --> 00:53:12,037
أعتقد أنني سأكون بأفضل حال
إذا وجدت عملاً هنا

503
00:53:12,245 --> 00:53:14,748
لدينا حقلاً مليء بالعمال هنا
ألا ترى ؟

504
00:53:14,956 --> 00:53:17,125
هل هذه أرض جاك سميرز بي ؟

505
00:53:18,752 --> 00:53:19,920
جاك هنا ؟

506
00:53:56,208 --> 00:53:57,709
تريدون حصة من هذه ؟؟

507
00:53:57,918 --> 00:53:58,961
ارحلوا الآن

508
00:54:27,282 --> 00:54:28,909
من هؤلاء الرجال ؟

509
00:54:30,952 --> 00:54:31,787
أي رجال ؟

510
00:54:31,995 --> 00:54:33,163
الرجال في الحقل

511
00:54:34,790 --> 00:54:37,209
- لا علم لي
- ماذا يريدون ؟

512
00:54:37,417 --> 00:54:38,335
مشاكل

513
00:54:38,544 --> 00:54:39,712
مشاكل ماذا ؟

514
00:54:39,920 --> 00:54:43,048
- أستحلفك بالله يا امرأة كفى
- لقد رأيتك

515
00:54:43,424 --> 00:54:44,717
- إنسي الموضوع
- ولكني رأيتك

516
00:54:44,925 --> 00:54:46,260
قلت إنسي الموضوع

517
00:54:46,510 --> 00:54:48,638
الدود يأكل محصولنا اللعنة

518
00:54:48,888 --> 00:54:51,224
إذا كنتِ تريدين القلق
فاقلقي بشأنها

519
00:55:16,667 --> 00:55:18,002
هيي يا محترم ؟

520
00:55:18,294 --> 00:55:20,963
ألديك ماء للشرب هناك ؟

521
00:55:22,840 --> 00:55:23,966
- مرحب
- مرحبا

522
00:55:24,342 --> 00:55:25,760
عندك ماء ؟

523
00:55:26,969 --> 00:55:28,971
تبدون وكأنكم وقعتم في مشكلة

524
00:55:40,859 --> 00:55:42,527
سمعت أن لديك مشكلة

525
00:55:47,157 --> 00:55:49,993
تريد أن تبعدها عنك

526
00:55:50,202 --> 00:55:52,162
...لكنها تعود

527
00:55:52,579 --> 00:55:56,000
لدي برميل هناك مليء بهذا السائل

528
00:55:56,208 --> 00:56:00,546
...يمكنني أن أعطيك بعضه

529
00:56:03,007 --> 00:56:04,467
وهذا يبعدها ؟

530
00:56:06,719 --> 00:56:07,595
ماذا به ؟

531
00:56:07,762 --> 00:56:10,390
- أغلبه صابون
- صابون ؟

532
00:56:10,723 --> 00:56:13,351
هاميلتون ساير أعطاني وصفة

533
00:56:14,769 --> 00:56:17,439
هاملتون ساير الذي لديه
قطعة أرض  قرب الكنيسة

534
00:56:17,647 --> 00:56:21,401
نعم يجب أن اشكره
عندما أراه المرة القادمة

535
00:56:25,114 --> 00:56:28,242
لِمَ لا تأخذ هذا
وأنا آخذ ذاك ؟

536
00:56:30,411 --> 00:56:33,789
العمل لا يتم
حتى يموتوا جميعاً ويُدفنوا

537
00:56:36,042 --> 00:56:37,335
شكراً لك

538
00:56:43,758 --> 00:56:46,469
- هارولد ؟ ما المشكلة ؟
- خليها تروح أول

539
00:56:50,056 --> 00:56:51,391
إذهبي الآن يا إيستر

540
00:56:58,523 --> 00:57:01,109
ست سنوات وأنا أعمل في هذا المكان

541
00:57:01,318 --> 00:57:02,528
لأجلك

542
00:57:03,237 --> 00:57:06,073
وجاء رجل هنا
وقال أنه زوجك

543
00:57:06,323 --> 00:57:07,908
وأنت قلتِ عليّ أن أذهب

544
00:57:09,285 --> 00:57:10,578
فذهبت

545
00:57:10,786 --> 00:57:14,290
أكلت قلبي كقطعة لحم متعفنة
لكني ذهبت

546
00:57:14,499 --> 00:57:15,958
.... لأجلك

547
00:57:16,626 --> 00:57:18,878
ثم صادفت عابري السبيل أولئك

548
00:57:19,087 --> 00:57:21,589
الذين كانوا في أرضك
يبحثون عن عمل

549
00:57:21,798 --> 00:57:24,259
وأحدهم كان مجروح العنق

550
00:57:25,385 --> 00:57:29,639
قالوا أن أحداً يدعى جاك سميرز بي
حاول أن يقتله

551
00:57:29,806 --> 00:57:34,102
قلت : ولماذا سيحاول أن يقتلك ؟
قال لأنه يعلم بأنه ليس جاك

552
00:57:34,311 --> 00:57:37,940
قال أنه كان مع جاك الحقيقي
حين تمزّق صدره

553
00:57:38,148 --> 00:57:40,609
بينما هذا ليس عليه علامة

554
00:57:40,818 --> 00:57:42,945
والآن ، في الحقل ،،،،

555
00:57:43,195 --> 00:57:46,198
...لم يعرف من هو هام ساير ؟

556
00:57:46,365 --> 00:57:48,117
صديق عمره

557
00:57:49,368 --> 00:57:51,329
!!! لا يعرف هام ساير

558
00:57:53,206 --> 00:57:56,125
ولكنك علمتِ هذا منذ زمن
أليس كذلك ؟

559
00:57:58,002 --> 00:58:01,089
ربما خدعنا
لكنه لن يخدعك

560
00:58:03,300 --> 00:58:04,718
لماذا لوريل ؟

561
00:58:05,468 --> 00:58:07,053
لماذا فعلت ذلك ؟

562
00:58:07,846 --> 00:58:10,098
لماذا أدخلتيه منزلك ؟؟

563
00:58:10,349 --> 00:58:11,725
فِراشِك ؟

564
00:58:12,351 --> 00:58:15,521
ولماذا تحملين بطفل رجل غريب ؟

565
00:58:15,688 --> 00:58:18,232
... كل الذي أردته هو أن أتشرف بكِ ؟

566
00:58:21,694 --> 00:58:25,031
أنتِ تعيشين في الرذيلة
لوريل ساميرز بي

567
00:58:25,823 --> 00:58:27,158
هل تسمعينني ؟

568
00:58:27,408 --> 00:58:30,787
أنت وهذا الطفل

569
00:58:30,995 --> 00:58:32,622
ستحل عليكم لعنة أبدية

570
00:58:32,872 --> 00:58:34,833
- أخرج من هنا
- تعالي

571
00:58:36,000 --> 00:58:37,460
تعالي إلى هنا

572
00:58:38,628 --> 00:58:40,088
هل تعلمين ما هذه ؟؟؟

573
00:58:40,380 --> 00:58:44,051
إنها علامة على اللعنة
التي تحل على هذا المكان

574
00:58:44,301 --> 00:58:46,053
إذهب من هنا

575
00:58:46,887 --> 00:58:50,307
خذ أكاذيبك ولعناتك واذهب

576
00:58:59,817 --> 00:59:01,068
... أنظري

577
00:59:01,319 --> 00:59:03,362
.... وسوف تعلمين

578
00:59:27,346 --> 00:59:29,473
إذاً من تعتقدينني ؟
....
ماذا ؟

579
00:59:37,648 --> 00:59:39,609
أريد أن أعرف شيئاً واحداً

580
00:59:42,070 --> 00:59:44,697
من تعتقدينني ؟

581
00:59:46,282 --> 00:59:47,242
...هل تحبينني ؟

582
00:59:47,659 --> 00:59:48,493
أنت ثمل

583
00:59:48,743 --> 00:59:52,080
نعم أنا ثمل
ليس ذلك المهم
.... المهم هو

584
00:59:52,539 --> 00:59:55,417
... أنني أحبك
الآن ، هل تحبيني ؟

585
00:59:55,667 --> 01:00:00,005
إذا كنت تحبني ، يجب عليك أن
تترك تدنيسي وتتركني وترحل

586
01:00:00,172 --> 01:00:02,007
- لا ، لن أفعل
- لكن جاك يفعل

587
01:00:02,174 --> 01:00:03,842
- أكيد سيفعل
- هل تعرفيه ؟

588
01:00:04,218 --> 01:00:08,764
هل هو ميت ؟ كل الذي أعرفه
أنك قتلته وتركته في الغابة

589
01:00:09,014 --> 01:00:10,891
إنه هنا أمامك

590
01:00:11,225 --> 01:00:13,603
نعم ملخبط قليلاً
لكنني هنا

591
01:00:13,811 --> 01:00:14,896
توقف ؟

592
01:00:15,396 --> 01:00:16,189
توقف ؟

593
01:00:16,397 --> 01:00:17,648
ستوقظين الولد

594
01:00:18,691 --> 01:00:20,276
! أنت تجنني

595
01:00:21,611 --> 01:00:22,946
غادر هذا البيت

596
01:00:44,009 --> 01:00:45,386
لا ، لن أغادر

597
01:00:48,723 --> 01:00:51,851
أنا في بيتي الآن
ولن أتركه مرة أخرى

598
01:00:56,481 --> 01:00:58,691
أنت لستَ زوجي

599
01:01:08,285 --> 01:01:10,537
فليجعلني الله ميتاً

600
01:01:10,746 --> 01:01:12,456
... إن لم أكن

601
01:01:58,504 --> 01:02:00,464
أنا أشعلته ، سيد

602
01:02:08,973 --> 01:02:10,058
من أنتم بحق الجحيم ؟

603
01:02:10,266 --> 01:02:12,769
نحن فرسان الكاميليا البيضاء

604
01:02:12,977 --> 01:02:16,398
نحن يد الله
وهو عيننا

605
01:02:16,648 --> 01:02:17,983
... ونحن انتقامه

606
01:02:27,117 --> 01:02:27,951
! جوزيف

607
01:02:28,827 --> 01:02:30,079
! تكلم معي

608
01:02:30,329 --> 01:02:31,622
هل أنت بخير ؟

609
01:02:35,376 --> 01:02:36,711
لماذا تم ضرب هذا الرجل ؟

610
01:02:36,961 --> 01:02:39,922
أنت خرقت القانون
وهو دفع الثمن لذلك

611
01:02:40,173 --> 01:02:41,257
أيّ قانون ؟

612
01:02:41,424 --> 01:02:45,595
- الزنجي لا يتملك الأرض
- بالقانون ، هو يمتلك ما يدفع ثمنه

613
01:02:45,803 --> 01:02:47,138
هييه !
ألست أعرفك ؟

614
01:02:48,640 --> 01:02:50,308
أنت فوق أرضي ، مش هيك ؟

615
01:02:50,558 --> 01:02:53,520
ألست أنت ذاك الأستاذ
من بلدة كلارك ؟

616
01:02:54,020 --> 01:02:57,482
من الأفضل لك أن تفتح فتحات
... أكبر في خرقتك سيد

617
01:02:57,691 --> 01:02:59,276
... لترى
الذي أمامك.

618
01:02:59,484 --> 01:03:01,445
سيدك لا يصغي جيداً أيها الزنجي

619
01:03:01,695 --> 01:03:04,823
هل عليّ أن أقتلك
ليصغي إليّ ؟

620
01:03:05,074 --> 01:03:08,786
أنت معك السلاح
لتفعل تباً ما تريد

621
01:03:14,750 --> 01:03:16,544
انتهت المعركة يا أولاد

622
01:03:17,420 --> 01:03:18,755
لا تفعل

623
01:03:22,675 --> 01:03:23,468
! تراجع

624
01:03:23,676 --> 01:03:26,304
إذا لم يتركها
أقتلهما الاثنين

625
01:03:26,513 --> 01:03:27,681
هو لي

626
01:03:28,431 --> 01:03:30,100
لم آتي هنا لأقتل رجلاً أبيض

627
01:03:30,267 --> 01:03:32,060
! باك ؟
ماذا تفعل هنا ؟

628
01:03:33,186 --> 01:03:35,063
اللعنة
لقد قلت لكم

629
01:03:44,824 --> 01:03:47,076
ارحلوا من هنا
ارحلوا

630
01:04:09,474 --> 01:04:11,143
هل لا تزال أرضي ؟

631
01:04:11,852 --> 01:04:13,353
أنت تملك ما دفعت ثمنه

632
01:04:13,562 --> 01:04:15,230
ها أنا أدفع الآن

633
01:04:17,232 --> 01:04:18,609
إذهب حالياً

634
01:04:27,577 --> 01:04:31,956
كنت مرعوباً ، ظننت أنهم أشباح
هل كنتَ مرعوباً أيضاً

635
01:04:32,165 --> 01:04:34,876
نعم كنت ، كنت مرعوباً أيضاً

636
01:04:35,126 --> 01:04:37,462
لكنك رأيتهم
مجرد رجال

637
01:04:38,588 --> 01:04:42,300
- ربما أنهم ليسوا رجال حتى
-تعني أنهم لن يعودوا ثانية ؟

638
01:04:42,592 --> 01:04:45,637
لِم سيعودون ثانية ؟
لم نعد خائفين منهم

639
01:04:45,887 --> 01:04:48,515
لا ، سيدي ، لم نعد خائفين

640
01:04:49,057 --> 01:04:51,643
ألا تريد أن تنهي هذه القصة ؟
.... وصلنا إلى

641
01:04:51,852 --> 01:04:54,521
عندما كانوا سيحاربون أولئك الاغريق

642
01:04:55,189 --> 01:04:57,983
وأنا أحب هذا المقطع أيضاً
سأقرأه لك

643
01:04:59,026 --> 01:05:00,945
" الآن ، الطرواديون

644
01:05:04,115 --> 01:05:09,037
-- الطرواديون ، مثل الأسود المزمجرة
انطلقوا نحو سفن اليونانيين

645
01:05:09,287 --> 01:05:11,581
...ولأن قلب زيوس
.... كان معهم

646
01:05:12,290 --> 01:05:15,961
...امتلأت أرواحهم كالشراعات في الصباح

647
01:05:18,630 --> 01:05:21,550
واختفى التعب من أرجلهم

648
01:05:22,592 --> 01:05:26,472
...وأصبحت الدروع خفيفة في أيديهم

649
01:05:27,473 --> 01:05:31,185
وعلموا أن النصر سيكون معهم

650
01:05:43,072 --> 01:05:45,450
لقد قتلتَ ذاك الكلب ، أليس كذلك ؟

651
01:05:46,868 --> 01:05:48,995
المسكين جيثرو العجوز.

652
01:05:51,665 --> 01:05:53,667
لقد عرف أنك غريب

653
01:05:55,961 --> 01:05:57,921
فكان عليك أن تقتله

654
01:06:01,508 --> 01:06:03,969
شعلة جميلة
خبأتها من ليلة أمس ؟

655
01:06:05,012 --> 01:06:07,348
من أنت ؟
يا ابن الداعرة ؟

656
01:06:10,768 --> 01:06:13,688
قل من أنت ؟
سأحرق هذا المكان تماماً

657
01:06:15,982 --> 01:06:17,316
أنا الرجل الذي هي تريده

658
01:06:19,360 --> 01:06:20,945
أنت كاذب

659
01:06:21,112 --> 01:06:22,363
كاذب

660
01:06:22,614 --> 01:06:24,532
أنت لست إلا لص

661
01:06:24,741 --> 01:06:28,161
وأنت لستَ إلا منافق
يختبيء تحت هذه الخرقة

662
01:07:40,570 --> 01:07:41,738
سيدي ؟

663
01:07:42,989 --> 01:07:44,783
أمي وضعت طفلاً

664
01:08:01,133 --> 01:08:03,469
تهانيّ سيد جاك

665
01:08:03,636 --> 01:08:04,637
شكراً لك

666
01:08:15,565 --> 01:08:16,524
ماذا حدث لـ ؟

667
01:08:16,733 --> 01:08:19,611
سقطت عن السلم
أنا بخير

668
01:08:22,239 --> 01:08:23,615
هل يمكنني أن أحملها ؟

669
01:08:37,421 --> 01:08:39,715
لنسيمها راتشيل
على اسم والدتك

670
01:08:47,140 --> 01:08:49,768
هل تعتقدين أنها تعلم أنني والدها ؟

671
01:08:50,685 --> 01:08:52,437
أنا متأكدة أنها تعلم

672
01:09:40,320 --> 01:09:42,907
يبدو أن لدينا محصولاً رائعاً

673
01:10:17,609 --> 01:10:19,612
كيف الدخان هناك ، ريفيراند

674
01:10:21,155 --> 01:10:22,782
بيجنن

675
01:10:24,742 --> 01:10:26,744
بكم تعتقد سنبيعه ؟

676
01:10:26,994 --> 01:10:31,290
هذا يعتمد ، سأكون سعيداً
بثمانية دولارات لكل مائة

677
01:10:34,002 --> 01:10:36,504
سيكون لك برجاً جديداً
في الكنيسة ؟

678
01:10:38,590 --> 01:10:41,092
... من غير ريب أقول لكم

679
01:10:41,301 --> 01:10:44,971
...من لا يخدم مملكة الرب...

680
01:10:45,180 --> 01:10:47,099
...كالطفل المطيع...

681
01:10:47,307 --> 01:10:49,810
...لن يحق له دخولها

682
01:10:51,353 --> 01:10:54,565
يأخذهم بين ذراعيه...

683
01:10:58,486 --> 01:11:01,906
... يضع يديه عليهم ويباركهم

684
01:11:02,281 --> 01:11:03,991
سمّ هذه الطفلة

685
01:11:04,200 --> 01:11:05,243
راشيل كارولاين

686
01:11:05,993 --> 01:11:09,622
راتشيل كارولاين
... أنا أعمدكِ

687
01:11:10,123 --> 01:11:13,042
...باسم الآب والابن ...

688
01:11:13,460 --> 01:11:15,337
... والروح القدس

689
01:11:16,004 --> 01:11:17,339
آمين

690
01:11:26,723 --> 01:11:29,143
- لا شيء
- يجب أن تكون فخوراً

691
01:11:29,351 --> 01:11:31,478
جون روبرت ساميرز بي ؟

692
01:11:31,937 --> 01:11:32,730
نعم ، سيدي

693
01:11:33,606 --> 01:11:37,652
الشرطة الفدرالية سيد ساميرز بي
لدينا أمر باعتقالك

694
01:11:38,235 --> 01:11:39,487
اعتقالي ؟ لماذا ؟

695
01:11:40,238 --> 01:11:43,950
لقتلك السيد تشارلز كونكلين جاكسون
في الميسيسيبي

696
01:11:46,494 --> 01:11:49,414
- خمس دقائق سيدة ساميرز بي
- شكراً لك

697
01:12:02,010 --> 01:12:04,096
أريدك أن تقل لي

698
01:12:04,430 --> 01:12:08,017
لا يهمني ما هي الإجابة
سأبقى بجانبك

699
01:12:08,726 --> 01:12:10,936
... طالما قلتَ الحقيقة

700
01:12:13,731 --> 01:12:15,566
هل فعلتَ ذلك ؟

701
01:12:19,404 --> 01:12:21,698
لا .... لم أفعل

702
01:12:26,286 --> 01:12:27,871
لا بأس ، إذاً

703
01:12:30,081 --> 01:12:31,917
سأجمع أشياءنا

704
01:12:35,170 --> 01:12:36,922
سنأتي معك يا جاك

705
01:12:37,589 --> 01:12:39,049
شكراً لك يا جون

706
01:12:40,968 --> 01:12:43,888
هم خائفون جداً مني
لقد كبّلوا يديّ

707
01:12:44,054 --> 01:12:46,223
- سوف أعود
- أنت رجل طيب

708
01:12:46,432 --> 01:12:48,476
- نحن معك يا جاك
- اعتن بنفسك

709
01:12:48,684 --> 01:12:51,646
لطالما تمنيت زيارة ناشفيل

710
01:12:51,812 --> 01:12:53,397
يشرفني أن تكون معي

711
01:12:54,941 --> 01:12:57,443
ممكن أعرف لماذا تعتقلون هذا الرجل ؟

712
01:12:57,652 --> 01:12:59,529
تنحّ جانباً
شرطة فدرلاية

713
01:12:59,737 --> 01:13:03,908
ليباركك الله
قلتَ بأنك ستعود

714
01:13:04,117 --> 01:13:05,785
سأعود ، جميعنا سنعود

715
01:13:06,119 --> 01:13:08,705
سأكون معكم خلال يومين
لا تقلقوا

716
01:13:08,914 --> 01:13:11,333
سنراك في ناشفيل ، جاك

717
01:14:19,571 --> 01:14:21,073
الجميع يقف ، رجاء

718
01:14:21,364 --> 01:14:25,452
المبجل باري كون راد اسحاق
يدخل الآن

719
01:14:25,619 --> 01:14:27,371
نظام في المحكمة

720
01:14:27,538 --> 01:14:31,584
كل من تقدّم بالدعوى فليتقدم

721
01:14:31,792 --> 01:14:33,502
...ليتم سماع إفاداتهم

722
01:14:47,892 --> 01:14:51,646
حسنٌ ، كنا نلعب الورق

723
01:14:51,813 --> 01:14:54,232
...و شارلي ، السيد كونكلين ...

724
01:14:54,441 --> 01:14:57,486
...رأى ساميرز بي يسرق ورقة
من الأسفل

725
01:14:57,652 --> 01:15:00,155
قفز وصرخ عليه يا غشاش

726
01:15:00,447 --> 01:15:03,325
وماذا حدث في الخارج بعدها ؟

727
01:15:04,326 --> 01:15:08,205
السيد كونكلين ضرب ساميرز بي
على معدته

728
01:15:08,914 --> 01:15:11,417
سقط مثل كيس البطاطا

729
01:15:12,793 --> 01:15:15,880
ثم قام سامير بي
وبيده مسدس

730
01:15:17,423 --> 01:15:20,468
:  صرخ تشارلي بفزع
لا تطلق النار ، ساميرز بي

731
01:15:22,220 --> 01:15:25,557
لكنه أطلق عليه النار مثل كلب
ولاذ بالفرار

732
01:15:25,765 --> 01:15:28,935
الآن ، هل الرجل الذي تدعوه ساميرز بي

733
01:15:29,227 --> 01:15:31,104
... موجود في قاعة هذه المحكمة ؟

734
01:15:34,066 --> 01:15:35,442
ذاك هو

735
01:15:38,529 --> 01:15:42,282
أرجو أن تثبّتوا أن الشاهد
تعرّف على المتهم

736
01:15:43,659 --> 01:15:46,495
كنت أقف على زاوية في الشارع

737
01:15:46,704 --> 01:15:50,374
لم أرى الأمر جيداً
لأنها كانت عتمة نوعاً ما

738
01:15:50,541 --> 01:15:51,542
ورأيت...

739
01:15:52,293 --> 01:15:55,838
... رجل ممدد على الأرض
ثم نهض واقفاً

740
01:15:56,631 --> 01:15:58,967
ثم رأيت مسدساً في يده

741
01:16:00,301 --> 01:16:03,138
: ورأيت الآخر يصرخ

742
01:16:03,471 --> 01:16:05,807
" لا تطلق النار يا ساميرز بي "

743
01:16:07,267 --> 01:16:08,560
لكنه أطلق عليه

744
01:16:08,852 --> 01:16:11,104
فسقط الرجل

745
01:16:12,856 --> 01:16:15,442
" لا تطلق النار يا ساميرز بي "

746
01:16:16,276 --> 01:16:17,528
... سيد غولدمان

747
01:16:17,736 --> 01:16:19,822
...هل رأيته يوقع هذا الطلب ؟

748
01:16:20,030 --> 01:16:20,865
نعم سيدي

749
01:16:22,324 --> 01:16:24,869
هل هذا توقيعه هنا ؟

750
01:16:28,498 --> 01:16:30,958
هل كان هناك أي خلل في يده ؟

751
01:16:32,794 --> 01:16:33,628
لا سيدي.

752
01:16:35,046 --> 01:16:37,924
ليرَ المحلفون توقيع الفندق هذا

753
01:16:38,425 --> 01:16:41,469
...وتوقيع السيد ج. ساميرز بي
وتقارنه مع

754
01:16:41,678 --> 01:16:44,556
...توقيعه على صك رهن بنكي

755
01:16:45,265 --> 01:16:48,727
... وقعه السيد ساميرز بي قبل 7 سنين

756
01:16:49,520 --> 01:16:51,688
التوقيع مطابق

757
01:16:56,777 --> 01:16:59,864
تؤجل هذه المحكمة لصباح الغد
الساعة ال 9

758
01:17:00,072 --> 01:17:02,950
...لنسمع أقوال الدفاع

759
01:17:04,994 --> 01:17:06,412
وقوف

760
01:17:09,457 --> 01:17:10,833
كيف وضعنا ؟

761
01:17:11,376 --> 01:17:12,919
تمام يا بني

762
01:17:13,294 --> 01:17:14,379
سيد ساميرز بي

763
01:17:14,587 --> 01:17:16,214
... هلا أتيت معي ؟

764
01:17:43,701 --> 01:17:45,703
أعلم بماذا تفكرين

765
01:17:46,496 --> 01:17:48,581
أورين ؟ ماذا تفعل هنا ؟

766
01:17:48,873 --> 01:17:50,291
... أتابع

767
01:17:50,583 --> 01:17:52,168
لا نريد متابعات

768
01:17:52,419 --> 01:17:56,298
كما يبدو من الأمور
أنه في طريقه إلى المشنقة

769
01:17:57,591 --> 01:17:59,509
يمكنني أن أمنع ذلك

770
01:18:01,220 --> 01:18:02,471
كيف ؟

771
01:18:09,937 --> 01:18:14,609
عليك أن تقول لهم من أنت
إذا فعلت ، سيطلقون سراحك

772
01:18:16,652 --> 01:18:17,820
لا يمكنني

773
01:18:18,029 --> 01:18:19,155
بل يمكنك

774
01:18:19,655 --> 01:18:21,783
ومَن مِن المفروض أن أقول لهم أنني ؟

775
01:18:23,993 --> 01:18:25,495
فقط من هو أنت

776
01:18:32,919 --> 01:18:34,296
وهل حقاً تريدين أن تعرفي ؟

777
01:18:34,713 --> 01:18:35,922
نعم

778
01:18:38,050 --> 01:18:38,967
هل أنتِ متأكدة ؟

779
01:18:53,691 --> 01:18:54,942
... أنا

780
01:18:56,235 --> 01:18:57,153
...جاك ساميرز بي

781
01:18:59,697 --> 01:19:00,865
سررت بلقائك

782
01:19:13,503 --> 01:19:14,338
ماذا أفعل ؟

783
01:19:17,091 --> 01:19:19,134
أنت ،، أنت مغفل

784
01:19:19,718 --> 01:19:21,554
لن أجعلك تفعل هذا

785
01:19:31,898 --> 01:19:33,733
لقد قبلت عرضك

786
01:19:34,692 --> 01:19:36,069
سيد ويب ؟

787
01:19:36,653 --> 01:19:39,239
- هل الدفاع جاهز ؟
- نعم حضرتك

788
01:19:39,614 --> 01:19:42,659
الدفاع يستدعي
شاهده الأول

789
01:19:42,826 --> 01:19:45,162
... السيدة جون ساميرز بي

790
01:19:46,163 --> 01:19:48,081
ويب ، ما هذا بحق الجحيم

791
01:19:48,290 --> 01:19:50,000
ضعي يدكِ على الكتاب المقدس

792
01:19:50,209 --> 01:19:53,879
هل تقسمين على قول الحقيقة
ولا شيء سوى الحقيقة

793
01:19:54,088 --> 01:19:55,130
...وليكن الله في عونك ؟

794
01:19:55,631 --> 01:19:58,008
- نعم ، أقسم
- تفضلي

795
01:20:03,973 --> 01:20:07,268
- رجاء أخبرينا باسمك يا سيدتي
- سيدة جون ساميرز بي

796
01:20:07,477 --> 01:20:11,898
سيدة ساميرز بي ، هنا توقيع الفندق
وصك الرهن

797
01:20:12,106 --> 01:20:14,692
... والتي قدمها الادعاء كدليل .

798
01:20:14,943 --> 01:20:17,112
هل تميزين التواقيع هنا ؟

799
01:20:17,362 --> 01:20:19,406
نعم ، إنها لزوجي

800
01:20:20,323 --> 01:20:23,076
هل يمكنك أن تشيري إلى زوجك
في المحكمة

801
01:20:23,327 --> 01:20:24,953
لا ، لا يمكنني

802
01:20:26,330 --> 01:20:28,499
ولماذا يا سيدتي ؟

803
01:20:29,500 --> 01:20:31,377
لأن زوجي ليس في هذه القاعة

804
01:20:34,171 --> 01:20:35,506
! اعتراض

805
01:20:35,673 --> 01:20:37,174
! اعتراض

806
01:20:37,758 --> 01:20:38,801
تعال هنا يا ويب
ويب ؟

807
01:20:39,468 --> 01:20:41,637
حضرة القاضي هذا لا يصح

808
01:20:43,514 --> 01:20:44,640
هدوء

809
01:20:51,022 --> 01:20:52,148
ويب
أنا أكلمك تعال هنا

810
01:20:52,440 --> 01:20:53,858
إجلس يا سيد

811
01:20:54,568 --> 01:20:57,112
لا تفعل ذلك
لا تفعل ذلك

812
01:20:58,363 --> 01:21:00,240
إجلس وإلا أجلستك بالقوة

813
01:21:01,408 --> 01:21:05,245
سيدي هذه مهزلة مسرحية تم عملها

814
01:21:05,454 --> 01:21:08,415
...من أجل تشويش هذه المحاكمة

815
01:21:08,624 --> 01:21:10,543
مرفوض ، لحظة

816
01:21:13,546 --> 01:21:18,134
سيدة ساميرز بي ، هل تقولين
أن المتهم ليس زوجك ؟

817
01:21:18,509 --> 01:21:20,928
بكل ثقة يا سيدي

818
01:21:23,056 --> 01:21:26,351
هل تقولين أن المتهم مجرد محتال ؟

819
01:21:27,060 --> 01:21:27,894
نعم أقول

820
01:21:28,812 --> 01:21:31,731
سيادة القاضي
هذه مسخرة

821
01:21:32,315 --> 01:21:34,651
إهدأ لو سمحت سيد داوسون

822
01:21:35,152 --> 01:21:36,403
على كل حال

823
01:21:36,904 --> 01:21:39,698
لا يمكننا أن نحاكم رجلاً لارتكاب جريمة

824
01:21:39,907 --> 01:21:41,992
... إذا لم يكن هو المتهم

825
01:21:43,577 --> 01:21:45,496
تابع ، سيد ويب

826
01:21:46,288 --> 01:21:48,040
شكراً حضرتك

827
01:21:49,333 --> 01:21:53,462
ومتى أدركتِ أن هذا الرجل
ليس جون ساميز بي ؟

828
01:21:54,172 --> 01:21:57,550
في البداية بدت أشياء بسيطة
بدت مختلفة

829
01:21:57,759 --> 01:21:59,969
ولكن هذا يحدث لكل من
يعودون من الحرب

830
01:22:00,428 --> 01:22:05,392
عجز عن تذكر أشياء كثيرة
حتى كلبه لم يميزه

831
01:22:05,767 --> 01:22:08,520
اوه ! كلب
إنه كلب يا بشر

832
01:22:12,899 --> 01:22:17,237
لم يتكلم قط عن والده
والذي كان كل عالمه

833
01:22:17,905 --> 01:22:19,073
سيدي ، رجاء

834
01:22:22,117 --> 01:22:24,954
لنضع النقاط على الحروف

835
01:22:25,329 --> 01:22:26,706
رجاء ، أكملي

836
01:22:28,332 --> 01:22:31,878
... ثم بعد ذلك ، عندما كنا

837
01:22:33,004 --> 01:22:35,715
...معاً بأجواء خاصة...

838
01:22:36,007 --> 01:22:38,093
... علمت أنه ليس جاك

839
01:22:43,640 --> 01:22:46,017
المرأة تعرف زوجها

840
01:22:46,226 --> 01:22:49,897
أنا متأكد أن جميع الرجال
يتمنون من زوجاتهم ذلك

841
01:22:51,482 --> 01:22:54,652
ولكن عندما أدركتِ أن هذا الرجل
ليس زوجك

842
01:22:55,152 --> 01:22:58,197
...لماذا أردتِ من الناس أن يظنوه زوجك ؟

843
01:23:03,119 --> 01:23:06,038
الناس يعتقدون ما يريدوه
أحياناً

844
01:23:06,497 --> 01:23:09,667
كل شخص يريد جاك
حي وأن يعود

845
01:23:09,959 --> 01:23:14,422
...وعندما ظهر هذا الرجل
يشبهه كأنه هو ، يتصرف مثله هو

846
01:23:14,672 --> 01:23:17,175
...لم يكن من الصعب
أن يصبح هو هو

847
01:23:18,927 --> 01:23:21,847
ولكن كان هناك إشارات
يمكن لأي شخص ملاحظاتها

848
01:23:22,055 --> 01:23:26,476
مثلاً ، السيد ميد صنع له حذاءاً
... فوجد قدمه

849
01:23:26,685 --> 01:23:28,270
... أصغر من قدم جاك .

850
01:23:28,562 --> 01:23:30,898
خربط في القوالب
هذا كل شيء

851
01:23:31,148 --> 01:23:34,985
شيء آخر ، ذاك اليوم الذي
جاء فيه عابري السبيل

852
01:23:35,194 --> 01:23:37,154
كانوا في الجيش مع جاك

853
01:23:37,363 --> 01:23:40,324
...يوم أُصيب
قالوا أنه لم يكن هو

854
01:23:40,992 --> 01:23:43,327
لماذا تقول هذا الكلام عنك ؟

855
01:23:45,204 --> 01:23:46,956
لا أعلم يا بني

856
01:23:47,707 --> 01:23:50,710
قل لها أنك أنت ، أوكي ؟

857
01:23:54,172 --> 01:23:57,050
أوكي
عد إلى مقعدك الآن

858
01:23:58,969 --> 01:24:01,638
... حسنٌ ، إن جاك ، أو من يكون

859
01:24:01,889 --> 01:24:05,184
... سحب سكيناً عليهم
حتى لا يكشفوه

860
01:24:08,479 --> 01:24:12,108
سيدة ساميرز بي
لدي هنا وثيقة

861
01:24:12,316 --> 01:24:16,279
... تعرض إمكانية شراء أرض
أُعطيت للسيد جوزيف

862
01:24:16,487 --> 01:24:18,531
... موقعة من المتهم

863
01:24:18,739 --> 01:24:20,408
هل هذا توقيع زوجك ؟

864
01:24:20,616 --> 01:24:24,662
لا ، هو لا يستطيع أن يوقع مثل جاك
لذلك اخترع قصة يده المصابة

865
01:24:26,748 --> 01:24:29,918
سيدي القاضي ، هذه الشاهدة
... سوف تقول أي شيء

866
01:24:30,085 --> 01:24:33,672
...لإنقاذ زوجها
أنا أطعن في شهادتها

867
01:24:35,632 --> 01:24:39,261
هل يمكنك أن تقدم أي دليل
يدعم أقوال الشاهدة ؟

868
01:24:41,138 --> 01:24:43,307
نعم بإمكاني ، حضرة القاضي

869
01:24:44,558 --> 01:24:48,145
الدفاع يطلب السيد ماثيو فولسوم

870
01:24:51,774 --> 01:24:53,317
ما هو قولك ؟

871
01:24:53,484 --> 01:24:56,404
لدي مزرعة من ألفي هكتار
في كلارك كاونتي

872
01:24:58,281 --> 01:25:00,116
هل ترى المتهم ؟

873
01:25:00,492 --> 01:25:01,659
نعم سيدي

874
01:25:02,118 --> 01:25:03,495
هل يمكنك التعرف عليه ؟

875
01:25:04,788 --> 01:25:07,249
نعم ، إسمه هوراس تاونسين

876
01:25:08,667 --> 01:25:11,169
هوراس تاونسين

877
01:25:11,795 --> 01:25:13,964
كيف تعرف المتهم ؟

878
01:25:14,172 --> 01:25:17,134
هو كان معلم مدرسة
في ريدهون لفترة وجيزة

879
01:25:17,384 --> 01:25:19,637
لقد درّس أولادي لمدة سنة

880
01:25:20,846 --> 01:25:21,722
أرجوك أكمل

881
01:25:22,681 --> 01:25:27,144
أنا لا أعلم من أين جاء
لكنه كان لطيفاً مع الأولاد في عمله

882
01:25:27,395 --> 01:25:30,982
لديه علوم عجيبة
ويعرف الكتابة اليونانية وغيرها

883
01:25:31,399 --> 01:25:36,154
تكلم معنا عن مشروع
بناء مدرسة جديدة

884
01:25:36,362 --> 01:25:40,450
أعطيناه كل ما لدينا
أكثر من 1200 دولار

885
01:25:41,284 --> 01:25:42,786
ثم فرّ بها هارباً

886
01:25:44,162 --> 01:25:45,914
إذاً سيد فولسوم

887
01:25:46,665 --> 01:25:49,960
... هل أنت متيقن تماماً
أن هذا الرجل هو هوراس تاونسين

888
01:25:50,752 --> 01:25:54,548
أنا متأكد
... جميع سكان قرية كلارك كاونتي

889
01:25:54,757 --> 01:25:57,301
... سيسعدهم أن يروا
هوراس الأصفر ، في السجن

890
01:25:57,885 --> 01:26:00,805
شكراً لك سيد فولسوم
-- حضرة القاضي

891
01:26:01,013 --> 01:26:02,765
سمعت أنه اتجه إلى الجنوب

892
01:26:03,015 --> 01:26:05,685
... حصل على فتاة في عائلة
وعاش معها

893
01:26:05,893 --> 01:26:09,564
فرّ إلى الجيش أيضاً
لذلك يلقبوه بـ هوراس الأصفر

894
01:26:09,772 --> 01:26:11,774
وعندما كان أولادنا في أثره

895
01:26:12,192 --> 01:26:17,113
... هرب منهم
ثم وجده اليانكي خلف الغابة

896
01:26:17,405 --> 01:26:21,910
ثم فقدنا أثره بعد ذلك
لكني عرفته أول ما رأيته

897
01:26:22,160 --> 01:26:25,122
- ما تقوله هو
- ما أقوله هو

898
01:26:25,789 --> 01:26:29,918
... أن هذا الرجل هو كاذب
وسارق ومدّعِ

899
01:26:30,127 --> 01:26:33,005
- واسمه هوراس تاونسين
- شكراً لك سيد فولسوم

900
01:26:34,882 --> 01:26:36,008
... سيدي القاضي

901
01:26:36,217 --> 01:26:39,220
... أعتقد أن الدفاع أثبت
دون أدنى شك

902
01:26:39,470 --> 01:26:41,848
...أن هذه القضية
هي احتجاز خاطئ

903
01:26:42,056 --> 01:26:43,766
سيدي القاضي ، هل يمكنني أن أتكلم ؟

904
01:26:44,767 --> 01:26:46,102
لا يمكنك

905
01:26:46,644 --> 01:26:49,355
- مما أدى إلى محاكمة باطلة
- إذا صرفت محاميّ ،

906
01:26:49,564 --> 01:26:50,815
... هل يمكنني أن أتكلم ؟

907
01:26:51,149 --> 01:26:52,651
يمكنك

908
01:26:52,901 --> 01:26:54,986
- أنت معفي
- لستَ بحاجة إلى ذلك

909
01:26:55,195 --> 01:26:59,366
فحسب شهادة هذا الرجل
أنا على وشك فضّ القضية

910
01:26:59,616 --> 01:27:02,619
السيد ويب يحاول أن يثبت
أنني لست أنا

911
01:27:02,995 --> 01:27:05,998
وأنا لا أعرف كيف يمكنني أن
أربح أي شيء بهذه الطريقة َ

912
01:27:08,918 --> 01:27:10,044
يمكنك أن تربح حياتك

913
01:27:11,921 --> 01:27:14,507
بدون إسمي
لا أعتقد أنني أملك حياة

914
01:27:15,257 --> 01:27:16,300
... سيدي القاضي

915
01:27:19,887 --> 01:27:21,264
حسنٌ

916
01:27:21,764 --> 01:27:23,141
أكمل يا سيد

917
01:27:24,434 --> 01:27:26,102
شكراً لك ، سيد ويب

918
01:27:27,103 --> 01:27:28,772
لقد قلت : شكراً لك

919
01:27:52,129 --> 01:27:54,507
- سيد فولسوم
- هأنذا

920
01:27:54,715 --> 01:27:59,262
لقد شهدتَ بأنك عرفتني
بمجرد رؤيتي

921
01:28:01,639 --> 01:28:03,099
هل سبق وأن التقينا ؟

922
01:28:03,558 --> 01:28:07,229
...منذ الوقت الذي قلتَ فيه
أنني عشت في ريدتاون ؟

923
01:28:07,771 --> 01:28:08,897
لا أعتقد ذلك

924
01:28:13,402 --> 01:28:14,361
أنا أعتقد ذلك

925
01:28:16,822 --> 01:28:19,950
ولكن آخر مرة التقينا
كنتَ أنت تمتطي حصاناً

926
01:28:20,159 --> 01:28:21,911
... ترتدي وكأنك تخت

927
01:28:25,831 --> 01:28:30,253
ألم تقم أنت وفرسانك البيض
بحرقة الصليب أمام بيتي ؟

928
01:28:31,671 --> 01:28:35,967
وضربتم رجلاً أسود حتى أوشك على الموت
لأنه حاول أن يزرع لنفسه ؟

929
01:28:36,134 --> 01:28:36,968
! لم أفعل

930
01:28:38,678 --> 01:28:41,056
ألم يصوّب زعيمك مسدسه نحوي ؟

931
01:28:41,264 --> 01:28:45,602
... وقال أنك أنت وفرسانك تمثلون
القانون الوحيد في تينيسي ؟

932
01:28:45,811 --> 01:28:49,314
أنت لا تعترف بسلطة هذه المحكمة أصلاً
أليس كذلك ؟

933
01:28:50,023 --> 01:28:52,067
لهذا تظن أن باستطاعتك الكذب عليّ

934
01:28:52,443 --> 01:28:54,361
! أنت الكاذب

935
01:28:54,611 --> 01:28:57,072
... السبب الرئيسي لوجودك هنا هو

936
01:28:57,323 --> 01:28:59,867
... لمنعي من بيع الأرض لرجل أسود

937
01:29:00,409 --> 01:29:03,329
... الذي سيصبح حينها مالك للأرض
ويصبح بنفس بمستواك

938
01:29:03,871 --> 01:29:05,456
فلتذهب للجحيم

939
01:29:05,748 --> 01:29:08,042
فلتراقب كلامك في محكمتي

940
01:29:08,710 --> 01:29:12,463
وأنت راقب لسانك في حضرتي

941
01:29:12,964 --> 01:29:15,383
وأنت تجلس هناك
وكأنك حاكم وأنت لا شيء

942
01:29:15,592 --> 01:29:17,844
في غضون سنتين
عندما يرحل اليانكيز

943
01:29:18,053 --> 01:29:21,264
... ستعود إلى الحقل
مكانك الطبيعي

944
01:29:24,101 --> 01:29:26,395
احتمال وارد سيد فولسوم

945
01:29:26,603 --> 01:29:30,190
ولكن حتى يحين ذلك الوقت
أنت في محكمتي

946
01:29:30,399 --> 01:29:32,860
... وأنا أحكم عليك بالسجن 30 يوماً
في سجن كاونتي

947
01:29:33,277 --> 01:29:37,114
تحكم عليّ أنا ؟؟
أنت برأس الزبيبة هذا يا ابن الزانية ؟؟؟

948
01:29:37,490 --> 01:29:39,033
ستون يوماً

949
01:29:44,288 --> 01:29:47,375
فرجوا السيد فولسوم
مرافقنا غير المريحة

950
01:29:47,584 --> 01:29:49,252
أنت شخص ميت

951
01:29:50,253 --> 01:29:53,590
المحلفون سوف يسقطون
شهادة هذا الشاهد

952
01:29:54,466 --> 01:29:55,467
...سيد تاوس

953
01:29:56,635 --> 01:29:58,470
كيف أدعوك ؟

954
01:29:58,720 --> 01:30:00,389
جاك ساميرز بي

955
01:30:01,890 --> 01:30:04,476
هل يمكنك أن تثبت ذلك ؟

956
01:30:08,272 --> 01:30:10,858
كم منكم هنا من فاين هيل ؟

957
01:30:15,863 --> 01:30:19,242
كم منكم سيُقسمون
أنني جاك ساميرز بي ؟

958
01:30:19,742 --> 01:30:20,868
- أنا
- وأنا

959
01:30:31,922 --> 01:30:35,258
يمكننا أن نحضرهم هنا
واحداً واحداً سيدي القاضي

960
01:30:35,467 --> 01:30:37,970
... أو يمكنك إن رغبت أن

961
01:30:38,178 --> 01:30:42,599
... تعيد السيدة ياميرز بي هنا مرة أخرى
لنبدأ من جديد

962
01:30:45,311 --> 01:30:48,481
والآن يا لوريبل ، هل حقاً تعتقدين
أنني لستُ زوجك ؟

963
01:30:49,190 --> 01:30:50,316
نعم ، أنت لست هو

964
01:30:51,943 --> 01:30:54,612
ولكنك جعلتِ الجميع يظنون أنني هو

965
01:30:55,655 --> 01:30:56,698
لِمَ فعلتِ ذلك ؟

966
01:30:57,156 --> 01:31:00,159
لأنني أردتك أن تكون هو
مثلما أرادوا هم

967
01:31:00,493 --> 01:31:01,369
لماذا ؟

968
01:31:01,786 --> 01:31:04,039
أعباؤنا في العمل كانت تتزايد

969
01:31:04,330 --> 01:31:06,583
- لم أشأ لابني --
-تقصدين ابننا

970
01:31:06,791 --> 01:31:09,669
لم أشأ لابني أن يكبر
بدون أب

971
01:31:09,878 --> 01:31:14,758
هذا يعني ، أنه منذ اليوم الأول الذي
عدت فيه كان لديك شكوك حولي ؟

972
01:31:18,178 --> 01:31:19,930
لأنني كنت لئيماً معك ؟

973
01:31:21,432 --> 01:31:23,309
لا
هذا كان خطأك

974
01:31:24,059 --> 01:31:27,313
جاك ساميرز بي لم يقل في عمره
كلمة لطيفة لي

975
01:31:27,521 --> 01:31:30,316
اعتراض سيدي القاضي
هل هذه محكمة شرعية ؟

976
01:31:30,650 --> 01:31:33,736
ربما أنا مضطر لتذكيرك - بكل تواضع
بأن هذه محاكمة جريمة قتل

977
01:31:33,903 --> 01:31:37,782
وأنا فلتسمح لي بتذكيرك
... بأن المحكمة لن تحاكم رجلاً بجريمة

978
01:31:37,991 --> 01:31:41,244
... ما دامت شخصيته محل شك

979
01:31:41,828 --> 01:31:43,622
الآن
لو سمحت ، إجلس

980
01:31:46,750 --> 01:31:48,460
- تفضل يا سيد
-شكراً لك

981
01:31:49,127 --> 01:31:52,965
ولكن عليّ أن أذكرك
أنك تتابع على مسؤوليتك الشخصية

982
01:31:58,804 --> 01:32:01,640
وأعتقد أن جميع هؤلاء الناس
بدؤوا يتوترون الآن

983
01:32:03,142 --> 01:32:07,146
هؤلاء الناس الذين يعرفونك
منذ ولادتك ، أليس كذلك ؟

984
01:32:08,648 --> 01:32:11,067
ربما لا يعرفون كل ما فعلتيه

985
01:32:11,276 --> 01:32:13,653
... لكنهم يعرفون ما لا يمكنك فعله

986
01:32:14,487 --> 01:32:18,074
هم يعرفون أنك لن تدعي
رجلاً يوقع العقود معهم

987
01:32:18,283 --> 01:32:19,951
... إذا لم يكن جاك

988
01:32:22,120 --> 01:32:24,581
فهي لن تساوي ثمن الورق
الذي طُبعت عليه

989
01:32:25,874 --> 01:32:27,042
مما يعني

990
01:32:27,876 --> 01:32:30,379
... أنهم لن يملكوا شيئاً

991
01:32:35,593 --> 01:32:36,969
فكرتِ في هذا ؟

992
01:32:42,558 --> 01:32:44,185
ماذا عن أطفالنا ؟

993
01:32:45,436 --> 01:32:48,398
ماذا عنهم ؟
إذا لم أكن جاك ساميرز بي ؟

994
01:32:49,816 --> 01:32:51,484
...ما الذي سجعلهم هذا الأمر ؟

995
01:32:52,944 --> 01:32:55,155
ماذا عن صغيرتنا راشيل ؟

996
01:32:55,947 --> 01:32:58,575
أوغاد " ليست كلة جميلة"

997
01:33:00,077 --> 01:33:01,620
هل هذا ما تريديه ؟

998
01:33:04,998 --> 01:33:05,833
وأنتِ ؟

999
01:33:08,919 --> 01:33:12,757
هل تعتقدين أنه يمكنكِ أن تعودي
إلى البيت الآن بطفل حرام ؟

1000
01:33:14,008 --> 01:33:15,760
... وعشيقك اللص ؟

1001
01:33:17,011 --> 01:33:18,971
فقط أخبري جميع هؤلاء القرويين

1002
01:33:19,180 --> 01:33:21,432
...أنك كنتِ تخدعينهم طيلة سنة

1003
01:33:26,604 --> 01:33:27,939
هم يعرفونك أفضل من ذلك

1004
01:33:30,317 --> 01:33:32,360
ربما لا يعرفونني تماماً

1005
01:33:36,323 --> 01:33:38,283
الآن لا أحد يعرف كلينا

1006
01:33:38,492 --> 01:33:42,788
يمكنك أن تناور كما تريد
لكن كلينا يعلم أنك لست جاك ساميرز بي

1007
01:33:43,122 --> 01:33:45,249
الكل هنا يعرف من أنا

1008
01:33:45,499 --> 01:33:48,961
أنا أعلم من أنا ،الذين
لا يعلمون هم فقط أنتِ وأورين

1009
01:34:00,807 --> 01:34:03,727
صنعتِ صفقةً ما مع أورين ؟

1010
01:34:04,811 --> 01:34:06,771
لا تكن سخيفاً

1011
01:34:08,523 --> 01:34:10,108
ذاك الرجل الذي ظهر هنا

1012
01:34:10,358 --> 01:34:12,861
...بخلقته الماكرة...

1013
01:34:13,028 --> 01:34:16,907
...ليخبر الجميع أنني لستُ أنا.
ما الذي يتوقعه في المقابل ؟

1014
01:34:17,366 --> 01:34:18,242
توقف

1015
01:34:18,450 --> 01:34:21,412
لا ، قولي لي
بماذا وعدتّهِ ؟

1016
01:34:21,662 --> 01:34:25,458
بأن كل شيء سيعود كما كان
قبل أن ظهورك

1017
01:34:33,841 --> 01:34:37,095
كل شيء سيعود
إلى ما كان عليه

1018
01:34:40,181 --> 01:34:42,851
باستثناء وعدكِ لرجل

1019
01:34:43,435 --> 01:34:45,228
... لا تحبيه

1020
01:34:48,732 --> 01:34:52,194
وأنا سأكون مجرد قذر
إسمه هوراس تاوسون

1021
01:34:52,444 --> 01:34:54,196
... أُسجن بضعة سنوات للاحيتال

1022
01:34:55,030 --> 01:34:56,573
على الأقل لن تُشنَق

1023
01:34:57,700 --> 01:35:00,202
لستُ مضطراً لذلك
سأكون ميتاً من قبل

1024
01:35:03,623 --> 01:35:04,957
هل يهمك أمري ؟

1025
01:35:05,291 --> 01:35:06,125
بالطبع

1026
01:35:06,501 --> 01:35:07,919
إذاً لماذا تفعلين هذا ؟

1027
01:35:09,128 --> 01:35:11,464
لأنك لست جاك ساميرز بي

1028
01:35:12,423 --> 01:35:14,551
- وكيف تعرفين ذلك ؟
- المرأة تعرف زرجها.

1029
01:35:14,759 --> 01:35:17,012
- ليس معك أي دليل
- لا أحتاج لدليل

1030
01:35:17,220 --> 01:35:20,223
- لا أحد يصدقكِ
- لا يهمني ، أنا أعرف كيف أشعر

1031
01:35:20,390 --> 01:35:21,808
هذا كل ما يهم ؟

1032
01:35:22,017 --> 01:35:23,769
! ما أقسى رأسك يا امرأة

1033
01:35:24,061 --> 01:35:28,482
وأنت متخلف عنيد
أنت لست جاك  ، فلماذا تتظاهر بذلك ؟

1034
01:35:28,732 --> 01:35:29,942
كيف تعرفين ؟

1035
01:35:30,150 --> 01:35:32,277
- أنا أعرف بسبب
- كيف تعرفين ؟

1036
01:35:33,112 --> 01:35:37,158
أعرف لأنني لم أحبه عمري
بالطريقة التي أحبتتك بها

1037
01:35:43,956 --> 01:35:47,126
إذاً قولي لي ، لوريل
من صميم قلبك ؟

1038
01:35:50,004 --> 01:35:51,131
... هل أنا زوجك ؟

1039
01:36:02,517 --> 01:36:04,228
نعم ، أنت

1040
01:36:05,479 --> 01:36:06,271
شكراً

1041
01:36:28,795 --> 01:36:30,755
لا مزيد من الأسئلة
سيدي القاضي

1042
01:36:31,923 --> 01:36:33,341
سيد داوسون

1043
01:36:37,054 --> 01:36:39,389
يمكنك النزول ، سيدة ساميرز بي

1044
01:36:44,895 --> 01:36:47,523
هل لديك المزيد من الشهود ؟
سيد ساميرز بي

1045
01:36:48,149 --> 01:36:49,525
لا ، سيدي

1046
01:36:51,777 --> 01:36:53,946
فضلاً اقترب من المنصة

1047
01:36:57,200 --> 01:36:59,535
لقد جادلت بقوة

1048
01:36:59,744 --> 01:37:04,249
شخصيتك لم تعد محل شك
لكنها تركت بعض الشك حول جريمتك

1049
01:37:05,542 --> 01:37:07,586
أليس لديك شيء آخر لتقوله ؟

1050
01:37:42,956 --> 01:37:44,624
ماذا تقول ؟

1051
01:37:47,711 --> 01:37:49,379
كم لدينا ؟

1052
01:37:57,471 --> 01:38:00,558
قلت ثمانية
أريد العشرة

1053
01:38:02,685 --> 01:38:03,602
...حصلنا على 12 ؟

1054
01:38:10,985 --> 01:38:13,780
الآن ، كم حصلنا لكل المحصول ؟

1055
01:38:15,406 --> 01:38:17,117
فوق ال 10000 $ بقليل

1056
01:38:17,951 --> 01:38:19,995
! يا إلهي
تعالي يا امرأة

1057
01:38:20,161 --> 01:38:21,955
تعالي هنا ، وارقصي

1058
01:38:22,122 --> 01:38:23,665
هيا

1059
01:38:25,042 --> 01:38:27,211
لقد نجحنا ، لقد نجحنا

1060
01:38:29,880 --> 01:38:31,340
أنا وأنتِ

1061
01:38:35,719 --> 01:38:37,221
كيف هم الأطفال ؟

1062
01:38:37,513 --> 01:38:38,848
إنهم تمام

1063
01:38:39,056 --> 01:38:42,226
راشيل سمينة ومدللة

1064
01:38:42,518 --> 01:38:43,561
روبي ؟

1065
01:38:45,563 --> 01:38:48,066
يمر بأوقات صعبة

1066
01:38:51,694 --> 01:38:53,363
إنه لا يفهم الأمر

1067
01:38:54,239 --> 01:38:57,993
أنا لا أفهم الأمر
ماذا يمكنني أن أقول له

1068
01:39:00,954 --> 01:39:03,916
قولي له أن أباه
لم يقتل أحداً قط

1069
01:39:05,083 --> 01:39:07,169
ماذا عن هوراس تاوسون

1070
01:39:18,097 --> 01:39:19,849
هوراس تاوسون

1071
01:39:40,787 --> 01:39:42,623
لقد عرفت هوراس تاوسون

1072
01:39:43,582 --> 01:39:44,416
عرفته جيداً

1073
01:39:49,964 --> 01:39:54,051
كل ما قالوه عنه في المحكمة هناك

1074
01:39:55,428 --> 01:39:56,763
... كان حقيقة

1075
01:39:59,974 --> 01:40:01,643
أنا كرهت ذاك الوغد

1076
01:40:03,520 --> 01:40:05,772
حظه الوحيد الذي حالفه

1077
01:40:06,815 --> 01:40:08,275
... أنه احتُجِز

1078
01:40:09,651 --> 01:40:12,112
شخص ما بدا تماماً مثله

1079
01:40:13,655 --> 01:40:15,407
ربما كانوا إخوة

1080
01:40:15,824 --> 01:40:17,493
ربما

1081
01:40:26,585 --> 01:40:29,755
بعد أن قضوا 4 سنوات
في زنزانة مع بعضهم

1082
01:40:31,048 --> 01:40:34,010
... عرفوا كل شيء عن بعضهم البعض

1083
01:40:42,602 --> 01:40:44,312
على كل حال ، هو ميت الآن

1084
01:40:45,188 --> 01:40:46,148
من ؟

1085
01:40:49,192 --> 01:40:50,110
هوراس

1086
01:40:50,694 --> 01:40:51,987
أنت لم تقتله ؟

1087
01:40:55,783 --> 01:40:57,618
لا ، لقد طُعِن

1088
01:40:58,619 --> 01:41:00,579
... تلك الليلة التي قتل فيها كون كلين

1089
01:41:01,956 --> 01:41:03,416
نزف حتى الموت

1090
01:41:05,960 --> 01:41:08,087
دفنته فوق تلة

1091
01:41:08,379 --> 01:41:10,048
... تحت بضعة صخور

1092
01:41:10,465 --> 01:41:12,592
تقصد أنك دفنت جاك ؟

1093
01:41:16,304 --> 01:41:18,431
أقصد أنني دفنت هوراس

1094
01:41:21,226 --> 01:41:22,644
بسلام ، يا لوريل

1095
01:41:23,729 --> 01:41:26,607
يجب عليك أن تخبرهم
يجب أن تخبر القاضي

1096
01:41:26,815 --> 01:41:29,234
- سوف يتفهّم
- لا تفعلي هذا

1097
01:41:29,443 --> 01:41:30,527
لا

1098
01:41:30,819 --> 01:41:35,241
تريدني معك ، فلأكن معك اليوم
وكل يوم بعده

1099
01:41:35,407 --> 01:41:37,910
قلتَ أنك تحبني
اثبت لي

1100
01:41:38,160 --> 01:41:41,622
كُن أباً واكبر معي
هذا هو الحب

1101
01:41:41,831 --> 01:41:44,292
- تعتقدين أنني لا أريد هذا ؟
- !  فلتعد إلى البيت إذاَ

1102
01:41:44,500 --> 01:41:47,503
أنتِ لا تفهمين
لو كنتُ هوراس ، فلن يكون هناك بيت

1103
01:41:47,754 --> 01:41:48,713
لا يهمني

1104
01:41:48,963 --> 01:41:52,675
أنا يهمني
لن أكون هوراس تاوسون مرة ثانية

1105
01:41:56,471 --> 01:41:58,390
تفضل أن تموت ؟

1106
01:42:01,768 --> 01:42:03,395
أتمنى لو أكون في البيت

1107
01:42:03,604 --> 01:42:08,275
إذا كنتِ تعرفين طريقة
لإنقاذ جاك ساميرز بي  فهيا

1108
01:42:17,577 --> 01:42:19,912
لا يوجد ما يمكنني قوله
هل يوجد حقاً ؟

1109
01:42:28,129 --> 01:42:29,714
هل تعرفين

1110
01:42:30,465 --> 01:42:33,552
...كم ليلة بقيت ساهراً في غرفتنا...

1111
01:42:33,885 --> 01:42:35,429
... فقط أنظر إليك ؟

1112
01:42:38,390 --> 01:42:39,558
.... وأفكر

1113
01:42:42,770 --> 01:42:45,272
... أي معجزة وضعتني هنا

1114
01:42:51,904 --> 01:42:55,199
كنت أتساءل
... ما الذي فعلته في حياتي لأستحق

1115
01:42:55,950 --> 01:42:58,286
... لأكون في غرفة معك

1116
01:43:00,246 --> 01:43:01,539
ولا زلت

1117
01:43:14,678 --> 01:43:16,430
أن أكون زوجك

1118
01:43:17,598 --> 01:43:21,977
...  هو الشيء الوحيد الذي
أفتخر به في حياتي

1119
01:43:32,780 --> 01:43:35,617
ليس لدينا الكثير من الوقت
هل أحضرتيها ؟

1120
01:43:35,825 --> 01:43:38,077
نعم ، إنها هنا

1121
01:43:39,496 --> 01:43:42,499
يا إلهي
لقد وضبت هذا الشيء اربع مرات

1122
01:43:43,708 --> 01:43:45,961
- إنها جيدة
- إنها مجعدة

1123
01:43:50,215 --> 01:43:51,800
تبدو مزرية

1124
01:44:03,562 --> 01:44:04,855
أصابعي ترتعش

1125
01:44:05,147 --> 01:44:06,315
دعني أساعدك

1126
01:44:12,405 --> 01:44:14,032
تعرفين ، أشعر

1127
01:44:15,700 --> 01:44:20,038
... لو أنكِ كنتِ هناك معي
سأفعل هذا الشيء بشكل صحيح

1128
01:44:21,623 --> 01:44:25,627
أرجوك لا تطلب مني هذا ، لا أستطيع
لن أشاهدك وأنت تموت

1129
01:44:27,462 --> 01:44:29,673
- حان الوقت
- دقيقة

1130
01:44:31,759 --> 01:44:33,052
عذراً سيدي

1131
01:44:33,260 --> 01:44:35,054
... إحتفظي به من أجلي

1132
01:44:35,262 --> 01:44:37,306
...للأفضل أو الأسوأ

1133
01:44:39,475 --> 01:44:41,394
سامحيني على الأسوأ

1134
01:44:43,729 --> 01:44:45,481
لقد كنت أنتَ دائماً

1135
01:44:46,232 --> 01:44:48,610
عرفت من أول لحظة رأيتكَ فيها

1136
01:44:49,027 --> 01:44:51,654
... أنك أنت ، حبيبي

1137
01:45:17,765 --> 01:45:20,101
- ! إنه معنا
- انتباه

1138
01:45:43,250 --> 01:45:45,085
يحميك الله يا جاك

1139
01:46:00,184 --> 01:46:03,480
أنت ، جون روبرت ساميرز بي

1140
01:46:03,772 --> 01:46:07,317
وُجدتَ مذنباً بقتل تشارلز كون كلين

1141
01:46:07,525 --> 01:46:11,154
... وحُحكم عليك بالشنق حتى الموت

1142
01:46:11,822 --> 01:46:14,533
تُنفّذ العقوبة في الحال

1143
01:46:14,741 --> 01:46:17,536
عسى أن يغفر الله لروحك

1144
01:46:21,832 --> 01:46:24,627
ولأنه أعطاني الحب "

1145
01:46:24,835 --> 01:46:27,880
... لذلك سأبلّغه

1146
01:46:28,923 --> 01:46:33,219
ولأنه عرف اسمي

1147
01:46:33,761 --> 01:46:37,390
سوف يناديني
وسوف أجيبه

1148
01:46:37,849 --> 01:46:40,101
سأكون معه

1149
01:46:40,310 --> 01:46:41,728
سوف أبلّغه

1150
01:46:41,936 --> 01:46:45,023
...وأباركه
" وأريه رحمتي

1151
01:46:48,652 --> 01:46:50,362
الله يباركك يا جاك

1152
01:47:06,003 --> 01:47:08,047
لا ، لا تفعل
أنا لستُ جاهزاً بعد

1153
01:47:12,844 --> 01:47:14,137
لا ، ليس بعد

1154
01:47:14,304 --> 01:47:15,930
أرجوكم ، دعوني أمر

1155
01:47:16,806 --> 01:47:18,058
لا ،
أرجوك

1156
01:47:23,897 --> 01:47:26,066
! جاك ! إنني هنا

