1
00:00:08,228 --> 00:00:28,617
<font color="#0080c0">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & Ahmed S. AbdalHadi & صبري مغل ||</font>

2
00:00:28,842 --> 00:00:39,242
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

3
00:00:48,884 --> 00:00:50,516
،كان يا ما كان

4
00:00:50,548 --> 00:00:52,500
.(كانت هناك فتاة تدعى (إيلا

5
00:00:54,931 --> 00:00:57,427
إنها كانت ترى العالم
،ليس كما هو عليه دوماً

6
00:00:57,459 --> 00:01:01,107
،لكن ربما قد يكون كذلك
.مع القليل من السحر

7
00:01:04,081 --> 00:01:06,897
!يا عزيزتي

8
00:01:06,929 --> 00:01:09,777
.بالنسبة لوالدتها ووالدها، كانت أميرة

9
00:01:09,809 --> 00:01:13,488
صحيح، إنها لم تكن تملك
،لقب ملكي ولا تاج ولا قلعة

10
00:01:13,519 --> 00:01:16,815
لكنها كانت الحاكمة على
،مملكتها الصغيرة الخاصة بها

11
00:01:16,847 --> 00:01:20,527
التي يحدها المنزل والمروج
التي تقع على حافة الغابات

12
00:01:20,558 --> 00:01:23,247
حيث أهلها كانوا يعيشون
.هناك لعدة أجيال

13
00:01:24,814 --> 00:01:25,486
.. (مع سيّد (غوس

14
00:01:27,597 --> 00:01:31,532
.وجميع حيوانات عائلتهم

15
00:01:31,564 --> 00:01:34,252
مرحباً، ما رأيك بالذي تفعله؟

16
00:01:34,284 --> 00:01:36,204
.دع الصغار يحصلون على نصيبهم

17
00:01:36,236 --> 00:01:39,307
إننا لا نريدك أن تصاب بألم
.في المعدة

18
00:01:39,339 --> 00:01:43,082
يا (غوس - غوس)، إنّك مجرد جرذ
.منزل وليس جرذ حديقة

19
00:01:43,114 --> 00:01:44,779
أليس كذلك يا (جاكلين)؟

20
00:01:44,811 --> 00:01:47,338
ولا يجب عليكما أن تأكلا
.(طعام السيّد (غوس

21
00:01:47,369 --> 00:01:48,746
أليس كذلك يا أمي؟

22
00:01:48,777 --> 00:01:51,016
هل لازلتِ تظنين إنهم يفهموكِ؟

23
00:01:51,048 --> 00:01:52,874
ـ إنهم ليسوا كذلك يا أمي؟
ـ أجل

24
00:01:54,312 --> 00:01:58,121
أظن أن الحيوانات تستمع وتتكلم معنا
.إذا كنا فقط نملك أذن لذلك

25
00:02:00,007 --> 00:02:01,543
.هكذا نحن نتعلم كيف نعتني بهم

26
00:02:01,575 --> 00:02:03,207
ومَن يعتني بنا نحن؟

27
00:02:03,239 --> 00:02:05,414
.العرابات الجنيات، بالطبع

28
00:02:05,446 --> 00:02:07,078
وهل تؤمنين بوجودهم؟

29
00:02:07,110 --> 00:02:08,486
.أنني أؤمن في كل شيء

30
00:02:08,518 --> 00:02:10,725
.إذاً، أنني سأؤمن بكل شيء أيضاً

31
00:02:13,509 --> 00:02:16,517
والدها كان تاجراً الذي كان يسافر للخارج

32
00:02:16,549 --> 00:02:20,004
ويعيد الهدايا من جميع أراضي (إيلا) الخاضعة

33
00:02:20,036 --> 00:02:21,124
!(إيلا)

34
00:02:22,115 --> 00:02:24,931
أين هم بناتي الجميلات؟

35
00:02:26,691 --> 00:02:28,226
أين هم حبيباتي؟

36
00:02:29,794 --> 00:02:32,129
كانت (إيلا) تفتقده بشدة
.عندما كان يسافر بعيداً

37
00:02:32,161 --> 00:02:34,498
لكنها كانت تعلم بإنه سيعود دوماً

38
00:02:34,529 --> 00:02:36,513
!ـ ها هي
!ـ أبي، مرحباً بعودتك

39
00:02:36,545 --> 00:02:38,368
كيف حالكِ؟

40
00:02:38,400 --> 00:02:39,520
!لقد نضجتِ

41
00:02:39,552 --> 00:02:41,249
أليس كذلك؟

42
00:02:42,912 --> 00:02:44,288
ـ تفضل، يا سيّدي
ـ ما كان هذا؟

43
00:02:45,119 --> 00:02:48,670
أوه، هذا؟
.لقد وجدته معلقاً على الشجرة

44
00:02:48,702 --> 00:02:52,222
.أظن ثمة شيء في داخله

45
00:02:58,109 --> 00:02:59,581
.إنها جميلة جداً

46
00:03:01,020 --> 00:03:03,228
."باللغة الفرنسية تسمى "بابيون = فراشة

47
00:03:11,418 --> 00:03:12,955
.آخ، آخ

48
00:03:13,978 --> 00:03:15,706
.إنّكِ تقفين على قدمي

49
00:03:16,473 --> 00:03:17,402
هلا نرقص؟

50
00:03:20,376 --> 00:03:22,169
!أنظري يا أمي
!أنني أرقص

51
00:03:25,016 --> 00:03:25,945
!ياللروعة

52
00:03:34,518 --> 00:03:36,118
.إنها "بابيون" صغيرة

53
00:03:38,774 --> 00:03:41,557
.كل شيء تماماً كما يجب أن يكون

54
00:03:41,589 --> 00:03:44,821
إنهم كانوا يعرفون أنفسهم ليكونوا
أسعد عائلة أن تعيش كما فعلوا

55
00:03:44,853 --> 00:03:46,644
.وأن يحبون بعضهم الآخر

56
00:03:46,676 --> 00:03:49,139
<font color="#ffff00">عندما أكون الملك، مبهج، مبهج</font>

57
00:03:49,171 --> 00:03:52,402
<font color="#ffff00">فيجب عليكِ أن تكوني الملكة</font>

58
00:03:52,434 --> 00:03:55,059
<font color="#ffff00">اللافندر الأخضر، مبهج، مبهج</font>

59
00:03:55,091 --> 00:03:57,778
<font color="#ffff00">اللافندر الأزرق</font>

60
00:03:57,810 --> 00:04:00,338
<font color="#ffff00">يجب أن تحبني، مبهج، مبهج</font>

61
00:04:00,369 --> 00:04:02,770
<font color="#ffff00">لأني أحبك</font>

62
00:04:09,488 --> 00:04:12,656
لكن الحزن يمكن أن يتغلغل لأيّ مملكة

63
00:04:12,688 --> 00:04:14,384
.ولا يهم كم كانوا سعداء

64
00:04:21,581 --> 00:04:23,566
.(وها قد تغلغل إلى منزل (إيلا

65
00:04:27,084 --> 00:04:30,733
ـ أنا آسف جداً
ـ شكراً لك، يا دكتور

66
00:04:30,764 --> 00:04:32,141
.لا بد كان هذا صعب جداً عليك

67
00:04:35,659 --> 00:04:37,292
.تعالي

68
00:04:37,323 --> 00:04:38,188
.(إيلا)

69
00:04:53,224 --> 00:04:54,824
.إيلا)، عزيزتي)

70
00:04:55,943 --> 00:04:58,568
.أريد أن أخبركِ سرّاً

71
00:04:58,599 --> 00:05:02,759
سرّ كبير الذي سوف ترين من خلاله كل
.الأختبارات التي يمكن أن تقدمها الحياة

72
00:05:04,421 --> 00:05:06,181
.يجب عليكِ أن تتذكّرين هذا دوماً

73
00:05:07,942 --> 00:05:10,437
.تحلي بالشجاعة وكوني طيبة

74
00:05:12,580 --> 00:05:17,891
إنّكِ تملكين طيبة في أصبعكِ الصغير
.يعادل ما يملكونه الناس في أجسادهم كلها

75
00:05:17,923 --> 00:05:21,955
.وإنه يملك قوة أكثر مما تعرفين

76
00:05:24,034 --> 00:05:25,666
ـ وسحر
ـ سحر؟

77
00:05:25,697 --> 00:05:26,498
.بصدق

78
00:05:28,672 --> 00:05:31,618
عليكِ أن تتحلين بالشجاعة
.وأن تكوني طيبة، يا عزيزتي

79
00:05:33,441 --> 00:05:35,809
ـ هل تعدينني؟
ـ أعدكِ

80
00:05:36,672 --> 00:05:37,569
.جيّد

81
00:05:38,335 --> 00:05:39,359
.جيّد

82
00:05:39,391 --> 00:05:41,600
.. و

83
00:05:43,871 --> 00:05:46,238
.يجب عليّ الرحيل قريباً، يا حبيبتي

84
00:05:47,998 --> 00:05:49,470
.الرجاء سامحيني

85
00:05:50,590 --> 00:05:52,191
.بالطبع أسامحكِ

86
00:05:59,611 --> 00:06:00,796
.أحبكِ

87
00:06:03,227 --> 00:06:05,435
.أحبكِ، يا عزيزتي

88
00:06:05,467 --> 00:06:06,492
.أحبك

89
00:06:23,064 --> 00:06:27,000
مر الوقت، وتحول الألم إلى ذاكرة

90
00:06:39,509 --> 00:06:43,124
.في قلبها، بقت (إيلا) نفسها

91
00:06:43,156 --> 00:06:46,291
.ولتذكّرت وعدها لوالدتها

92
00:06:46,323 --> 00:06:48,660
.أن تتحلى بالشجاعة، وأن تكون طيبة

93
00:06:53,714 --> 00:06:56,306
مع ذلك، والدها قد تغير كثيراً

94
00:06:56,337 --> 00:06:58,225
.لكنه أعرب عن أمله للأوقات أفضل

95
00:07:00,176 --> 00:07:02,545
،ومن ثم المنزل"

96
00:07:02,577 --> 00:07:06,287
،وأنا وزوجتي نغني لقناعتنا الكبيرة"

97
00:07:06,319 --> 00:07:08,783
وإذا كان هناك رجل يشعر"
،بسعادة غامرة في ثروته

98
00:07:08,815 --> 00:07:10,511
."فأنا أعرفه ليس هو"

99
00:07:11,663 --> 00:07:14,318
.هكذا تنتهي رواية سيّد (بيبيس) لهذا اليوم

100
00:07:14,350 --> 00:07:16,718
أنني أحب النهاية السعيّدة، ألا توافقني الرأي؟

101
00:07:16,749 --> 00:07:18,574
.إنها تماماً نوعي المفضل

102
00:07:19,853 --> 00:07:20,973
.ينبغي أن تكون كذلك

103
00:07:21,614 --> 00:07:23,341
.. (إيلا)

104
00:07:23,373 --> 00:07:27,757
لقد وصلت إلى أستنتاج أن
.. الوقت قد حان، ربما

105
00:07:28,875 --> 00:07:30,572
.لبدء فصل جديد

106
00:07:31,179 --> 00:07:33,035
بالواقع، يا أبي؟

107
00:07:33,066 --> 00:07:35,179
سوف تتذكّرين بعض الأوقات الماضية
،عندما كنت أسافر

108
00:07:35,211 --> 00:07:37,162
.(أنني تعرفتُ على السيّد (فرانسيس تريمين

109
00:07:37,193 --> 00:07:38,698
.أجل

110
00:07:38,730 --> 00:07:41,098
سيّد جمعية البزازين، أليس كذلك؟

111
00:07:41,128 --> 00:07:44,170
.فيما مضى
.الرجل المسكين قد مات، للأسف

112
00:07:45,129 --> 00:07:46,409
،زوجته الأرملة

113
00:07:48,168 --> 00:07:50,056
،امرأة شريفة

114
00:07:50,088 --> 00:07:54,216
،إنها تشعر بالوحدة
.على الرغم من إنها في مقتبل عمرها

115
00:07:57,254 --> 00:07:58,887
.إنّك قلق حول إخباري

116
00:07:59,621 --> 00:08:01,286
.لكن لا يجب عليك أن تكون كذلك

117
00:08:02,470 --> 00:08:04,678
إذا كان هذا يجعلك تشعر بالسعادة

118
00:08:04,710 --> 00:08:05,702
.أجل

119
00:08:06,533 --> 00:08:07,685
.السعادة

120
00:08:09,413 --> 00:08:14,019
هل تظنين مسموح ليّ فرصة أخيرة

121
00:08:14,051 --> 00:08:15,684
حتى لو فكرت أن أشياء كهذه
تنجز لأجل عمل خير؟

122
00:08:16,963 --> 00:08:19,139
.بالطبع أظن، يا أبي

123
00:08:23,457 --> 00:08:25,634
.إنها ستكون مجر زوجة والدكِ

124
00:08:25,665 --> 00:08:28,322
وسوف تحظين بأختين جميليتين
.ليكونا بصحبتكِ

125
00:08:37,183 --> 00:08:39,167
.تحلي بالشجاعة، وكوني طيبة

126
00:08:48,541 --> 00:08:51,645
!أهلاً وسهلاً يا سيّدات، أهلاً وسهلاً

127
00:08:51,677 --> 00:08:53,084
!إنها نحيفة مثل عصا المكنسة

128
00:08:53,115 --> 00:08:54,524
!وذلك الشعر الفظيع

129
00:08:55,099 --> 00:08:58,363
ـ أنت لطيف جداً
ـ مرحباً بكم، أنا سعيّدة جداً بلقائكم

130
00:08:58,395 --> 00:09:00,379
.إنّكِ تملكين شعر جميل جداً

131
00:09:00,411 --> 00:09:02,011
ـ شكراً لكِ
ـ يجب عليكِ أن تصففيه

132
00:09:02,043 --> 00:09:04,952
.واثقة إنّكِ محقة
"هل ترغبون بجولة في المنزل؟"

133
00:09:04,954 --> 00:09:07,323
ـ ماذا قالت؟
ـ إنها تود أن ترينا مزرعتها

134
00:09:07,354 --> 00:09:09,498
ـ إنها فخورة بذلك، على ما أظن
ـ هل توجد فيها حيوانات؟

135
00:09:13,688 --> 00:09:16,377
.يا له من ساحر
.كم إنه ساحر للغاية

136
00:09:17,592 --> 00:09:18,553
.(لوسفير)

137
00:09:20,311 --> 00:09:24,918
زوجة والدها كانت امرأة ذي
.شعور حاد وذوق رفيع

138
00:09:24,950 --> 00:09:28,374
.وكانت تعرف بالأسى أيضاً

139
00:09:28,406 --> 00:09:30,614
.لكنها تجيده بشكل رائع جداً

140
00:09:59,152 --> 00:10:02,448
.إنّك لم تقل أن ابنتك جميلة جداً

141
00:10:02,479 --> 00:10:03,600
... إنها ورثته من

142
00:10:05,391 --> 00:10:06,544
.والدتها

143
00:10:08,463 --> 00:10:10,254
.تماماً

144
00:10:10,286 --> 00:10:12,206
ماذا تعني والدتي؟
ما الشيء الجميل جداً حول هذا؟

145
00:10:12,237 --> 00:10:14,669
ـ إنها تكذب، إنها فقط عادات جيّدة
ـ أخرسي

146
00:10:14,701 --> 00:10:18,349
ـ منذ متى كانت تعيش عائلتك هنا؟
ـ أكثر من 200 عام

147
00:10:18,381 --> 00:10:20,173
وفي طوال ذلك الوقت، ألمَ يفكروا
بإعادة ترميم هذا المكان؟

148
00:10:20,204 --> 00:10:22,797
.أناستازيا)، أخرسي)

149
00:10:23,820 --> 00:10:25,836
.سيظنون إنّكِ جادة في ذلك

150
00:10:27,723 --> 00:10:31,082
زوجة والد (إيلا) كانت سيّدة
،مفعمة بالحيوية والنشاط

151
00:10:31,114 --> 00:10:34,442
تخطط على إعادة الحياة
.والبهجة إلى المنزل

152
00:10:37,097 --> 00:10:38,953
.(أنك فظيع جداً يا (بارون

153
00:10:41,545 --> 00:10:43,657
.الثروة تفضلي مجدداً

154
00:10:51,174 --> 00:10:54,182
حسناً، أنظروا إلى الذين يحظون
.بالحفلة الخاصة بهم

155
00:10:54,214 --> 00:10:58,182
.(جاكلين)، (تيدي)، (ماتيلدا) والجشع (غوس - غوس)

156
00:11:01,732 --> 00:11:04,709
.. فقط ما

157
00:11:04,740 --> 00:11:08,004
أجل، ما الذي تظن إنّك
تخطط لفعله يا (لوسيفر)؟

158
00:11:08,036 --> 00:11:11,108
جاكلين) هو ضيفي، وتناول طعام)
.الضيوف غير مسموح بهِ

159
00:11:13,091 --> 00:11:15,810
أذهب الآن، فلديك الكثير من
.طعام القطط ليجعلك سعيداً

160
00:11:17,218 --> 00:11:18,627
ونحن سيّدات يجب أن نساعد
.بعضهن الآخر

161
00:11:23,745 --> 00:11:25,825
.إنّك تفوت الحفلة

162
00:11:25,857 --> 00:11:27,905
أنني أتخيلها تشبة كثيراً
.جميع الحفلات الآخرى

163
00:11:29,567 --> 00:11:31,136
.(أنني سأرحل باكراً، يا (إيل

164
00:11:31,167 --> 00:11:34,848
... كلا، لكنك
.إنّك بالكاد عدت من الرحلة الأخيرة

165
00:11:36,446 --> 00:11:39,774
ـ هل يجب عليك الذهاب؟
ـ إنها فقط بضعة أشهر، يا عزيزتي

166
00:11:42,749 --> 00:11:44,734
ماذا تودين أن أحضر لكِ
عندما أعود للمنزل من السفر؟

167
00:11:44,765 --> 00:11:50,684
... كما تعلمين، أخواتكِ
.بنات زوجة والدكِ طلبن مظلات ودانتيل

168
00:11:51,644 --> 00:11:52,764
ماذا ترغبين؟

169
00:11:54,683 --> 00:11:58,043
أجلب ليّ أول غصن يلمسه
.كتفك في رحلتك

170
00:11:59,163 --> 00:12:01,659
.هذا طلب غريب

171
00:12:01,691 --> 00:12:05,049
حسناً، سيتطلب عليك أخذه معك
... أثناء طريقك

172
00:12:05,081 --> 00:12:08,153
.وتفكر بيّ عندما تنظر إليه

173
00:12:08,184 --> 00:12:11,257
وعندما تعيده فهذا يعني
.بإنّك ستكون معه

174
00:12:13,016 --> 00:12:14,840
.وهذا حقاً ما أريده

175
00:12:16,024 --> 00:12:18,264
.بالنسبة لك أن تعود

176
00:12:18,296 --> 00:12:19,063
.ولا يهم أيّ شيء آخر

177
00:12:23,062 --> 00:12:24,022
.سأفعل ذلك

178
00:12:26,998 --> 00:12:32,629
إيلا)، بينما أنا بعيداً، أريدكِ)
أن تكوني مطيعة لزوجة والدكِ

179
00:12:32,660 --> 00:12:37,172
وبنات زوجة والدكِ، حتى لو كانوا
.ربما صعبين المراس أحياناً

180
00:12:38,963 --> 00:12:40,884
ـ أعدك
ـ شكراً لكِ

181
00:12:40,915 --> 00:12:42,995
.(أنني سأكون بقربكِ دوماً يا (إيلا

182
00:12:44,402 --> 00:12:46,963
.تذكّري ذلك

183
00:12:46,994 --> 00:12:50,833
ووالدتكِ ستكون هنا، أيضاً
.حتى لو إنّكِ لا ترينها

184
00:12:52,272 --> 00:12:53,489
.فإنها قلب هذا المكان

185
00:12:55,312 --> 00:12:57,200
ولهذا السبب علينا أن نعتز
،بهذا المنزل

186
00:12:57,232 --> 00:12:58,576
.دوماً، لأجلها

187
00:13:01,999 --> 00:13:03,248
.أنني أفتقدها

188
00:13:05,006 --> 00:13:06,095
وأنت؟

189
00:13:08,046 --> 00:13:09,134
.كثيراً جداً

190
00:13:23,467 --> 00:13:25,515
!تذكّر الدانتيل
!يجب أن أحظى به

191
00:13:25,547 --> 00:13:26,891
!ومظلتي

192
00:13:26,922 --> 00:13:29,003
!من أجل بشرتي

193
00:13:29,035 --> 00:13:31,402
!هذا يعني الجلد، إذا كنت لا تعرف

194
00:13:34,282 --> 00:13:37,896
!ـ وداعاً
!(ـ وداعاً (إيلا

195
00:13:37,928 --> 00:13:40,585
!ـ أحبك
!ـ وأنا أيضاً

196
00:13:43,751 --> 00:13:45,128
!وداعاً

197
00:14:06,084 --> 00:14:07,364
.إيلا)، عزيزتي)

198
00:14:16,354 --> 00:14:18,114
.الآن، لا يجب أن تبكي

199
00:14:20,193 --> 00:14:21,313
.أجل، يا زوجة والدي

200
00:14:21,345 --> 00:14:22,880
.لا داعي أن تناديني بذلك

201
00:14:24,512 --> 00:14:26,464
.سيّدتي" سيكون مناسباً"

202
00:14:26,496 --> 00:14:28,031
!ليس هناك غرفة ليّ ولا لجميع ثيابكِ

203
00:14:28,063 --> 00:14:30,272
!حسناً، أجعلي نفسكِ أصغر

204
00:14:30,303 --> 00:14:33,087
أناستازيا) و(دريزلا) دوماً يتشاطران الغرفة)

205
00:14:33,118 --> 00:14:35,135
.كم إنهن فتيات حنونات

206
00:14:37,374 --> 00:14:38,942
!أو الأفضل من ذلك، أن تختفي تماماً

207
00:14:38,974 --> 00:14:42,910
إنّكِ تودين هذا، أليس كذلك؟
!يوماً ما سأقلع عينيكِ

208
00:14:42,941 --> 00:14:45,500
أظن إنهن يجدن النوم في الأماكن
.الكبيرة أفضل من الحبس

209
00:14:47,133 --> 00:14:50,620
حسناً، غرفة نومي الواسعة تقع
بجانب غرفتكِ أنتِ ووالدي

210
00:14:50,651 --> 00:14:52,411
.ربما إنهن يودن المشاركة فيها

211
00:14:53,051 --> 00:14:55,163
.يا لها من فكرة رائعة

212
00:14:55,195 --> 00:14:57,051
.يا لكِ من فتاة طيبة

213
00:14:58,234 --> 00:15:00,410
... ـ يمكنني النوم في
ـ العلية

214
00:15:01,210 --> 00:15:02,170
.تماماً

215
00:15:04,728 --> 00:15:07,705
ـ العلية؟
ـ أجل

216
00:15:07,737 --> 00:15:11,672
أنه شيء مؤقت بينما أجدد
.جميع الغرف الآخرى

217
00:15:11,704 --> 00:15:13,431
العلية مكان جميل جداً ومليء بالهواء

218
00:15:13,463 --> 00:15:16,952
.وستكونين بعيداً عن كل ضجيجنا وأزعاجنا

219
00:15:16,983 --> 00:15:21,846
وستشعرين براحة أكثر إذا أخذتِ
.كل هذه الأشياء معكِ للأعلى

220
00:15:22,709 --> 00:15:24,213
.تبقيكِ مستمتعة

221
00:15:59,119 --> 00:16:00,239
.. حسناً

222
00:16:02,158 --> 00:16:04,207
.لن يزعجني أيّ أحد هنا

223
00:16:22,122 --> 00:16:23,435
.(مرحباً (غوس - غوس

224
00:16:25,034 --> 00:16:25,834
... أوه

225
00:16:28,810 --> 00:16:29,897
.أوه

226
00:16:31,369 --> 00:16:33,737
.هيّا (غوس - غوس)، يمكنك فعلها

227
00:16:35,593 --> 00:16:36,873
.هذا هو المكان حيث يكون مأواكم

228
00:16:39,367 --> 00:16:40,648
.وأنا كذلك، على ما يبدو

229
00:16:42,119 --> 00:16:42,856
.صحيح

230
00:16:44,390 --> 00:16:45,318
مَن سوف يساعدني؟

231
00:16:45,350 --> 00:16:47,975
ـ الساذجة
ـ تلك هي القشّة الأخيرة

232
00:16:48,006 --> 00:16:49,927
أختنا الصغيرة هناك بالأعلى
.تتحدث مع ديدان الخشب

233
00:16:52,006 --> 00:16:53,414
.كم هذا لطيف جداً

234
00:16:54,438 --> 00:16:55,588
.. لا توجد قطط

235
00:16:57,572 --> 00:16:59,269
.ولا بنات زوجة أبي

236
00:17:01,027 --> 00:17:02,276
.لدينا أخت غبية هنا

237
00:17:02,308 --> 00:17:05,283
ـ أنا لديّ اثنتين
ـ لقد سمعت ذلك

238
00:17:05,315 --> 00:17:06,979
ـ مَن الذي يتكلم معها؟
ـ إنها مجنونة

239
00:17:11,714 --> 00:17:15,042
<font color="#ffff00">غني أيها العندليب الجميل</font>

240
00:17:15,072 --> 00:17:16,353
ـ صباح الخير
(ـ صباح الخير يا آنسة (إيلا

241
00:17:16,384 --> 00:17:17,762
!(صباح الخير يا (توم

242
00:17:21,984 --> 00:17:23,488
<font color="#ffff00">.. غني أيها العندلـ</font>

243
00:17:23,519 --> 00:17:25,951
.. مرحباً، هل تمانعين لو

244
00:17:25,983 --> 00:17:28,031
.يا لهذه الدجاجة الجميلة
.أحسنتِ صنعاً

245
00:17:28,446 --> 00:17:29,183
.شكراً

246
00:17:29,951 --> 00:17:31,039
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

247
00:17:35,037 --> 00:17:37,182
(ـ شكراً لكِ يا آنسة (إيلا
ـ على الرحب والسعة

248
00:17:41,501 --> 00:17:43,932
!(إيلا)

249
00:17:43,963 --> 00:17:46,556
!أستيقظن، يا فتيات
!لقد حان وقت الغذاء

250
00:17:46,587 --> 00:17:49,339
لم يكن الصباح أمراً جيّداً
.(مع بنات زوجة والدة (إيلا

251
00:17:54,457 --> 00:17:58,106
وإنهن يفتقدن حس الإنجاز
.في الأعمال المنزلية كحفظ المنزل

252
00:17:59,512 --> 00:18:01,657
بالواقع، إنهن يفتقدن حس الإنجاز
.في أي عمل

253
00:18:03,160 --> 00:18:08,344
<font color="#ffff00">إنه كان محبوباً ومعشوقاً</font>

254
00:18:08,376 --> 00:18:11,127
<font color="#ffff00">مع خيبة الأمل</font>

255
00:18:11,159 --> 00:18:13,878
<font color="#ffff00">والإمتناع</font>

256
00:18:13,910 --> 00:18:19,158
<font color="#ffff00">ذلك حقل الذرة الأخضر الآخر مر</font>

257
00:18:19,189 --> 00:18:22,004
<font color="#ffff00">العشاق الجميلون يحبون</font>

258
00:18:22,036 --> 00:18:24,021
<font color="#ffff00">الربيع</font>

259
00:18:31,732 --> 00:18:32,595
.أوه

260
00:18:58,926 --> 00:19:01,006
<font color="#ffff00">العشاق الجميلون يحبون</font>

261
00:19:01,614 --> 00:19:04,013
<font color="#ffff00">الربيع</font>

262
00:19:09,709 --> 00:19:10,733
.أخرسي

263
00:19:13,323 --> 00:19:18,059
راحة (إيلا) الكبيرة كانت من خلال الخطابات
.التي يرسلها والدها أثناء سفره

264
00:19:18,091 --> 00:19:20,395
،الأسابيع أصبحت أشهر

265
00:19:20,426 --> 00:19:23,371
لكن في كل يوم يحضر
.أفكاره من جزء بعيد جداً

266
00:19:23,402 --> 00:19:25,130
!آنسة (إيلا)، إنه ساعي البريد

267
00:19:25,162 --> 00:19:27,178
حتى في وقت متأخر في ظهيرة
.. أحد الأيام

268
00:19:28,362 --> 00:19:32,617
ـ المزارع (جون)؟
(ـ آنسة (إيلا

269
00:19:32,649 --> 00:19:34,345
.إنه يتعلق بوالدكِ، يا آنسة

270
00:19:35,495 --> 00:19:37,256
.إنه تعرض لمرض في الطريق

271
00:19:39,463 --> 00:19:41,127
.لقد مات، يا آنسة

272
00:19:42,726 --> 00:19:43,943
.لقد رحل

273
00:19:46,085 --> 00:19:48,838
حتى النهاية، إنه كان يتكلم
.عنكِ فقط، يا آنسة

274
00:19:49,445 --> 00:19:50,213
.وعن والدتكِ

275
00:19:52,324 --> 00:19:53,957
.جئتُ لأعطيكِ هذا

276
00:19:55,524 --> 00:19:57,412
لكن ماذا عن الدانتيل الخاص بيّ؟

277
00:19:57,443 --> 00:19:59,907
ومظلتي؟

278
00:19:59,939 --> 00:20:02,211
ألا ترون؟
.لا شيء من هذا يهم

279
00:20:04,098 --> 00:20:05,315
.لقد قضي أمرنا

280
00:20:07,234 --> 00:20:08,769
كيف سوف نعيش؟

281
00:20:15,616 --> 00:20:16,832
.شكراً لك

282
00:20:19,840 --> 00:20:21,920
.لا بد إنه كان أمر صعب جداً عليك

283
00:21:08,950 --> 00:21:12,886
.يا له من عيش فعلاً
.لقد تعين أخذ الممتلكات

284
00:21:12,918 --> 00:21:15,638
.زوجة والد (إيلا) طردت مدبرة المنزل

285
00:21:32,606 --> 00:21:36,095
زوجة وبنات زوجة والدها
.أساءوا معاملتها

286
00:21:37,597 --> 00:21:42,621
(شيئاً فشيئاً، إنهن أعتبرن (إيلا
.أخت أقل من خادمة

287
00:21:45,116 --> 00:21:47,484
.وهكذا (إيلا) تركت تقوم بجميع الأعمال

288
00:21:50,075 --> 00:21:54,363
،هذا كان شيء جيّد
.لأنه يلهيها عن حزنها

289
00:21:54,395 --> 00:21:56,091
على الأقل هذا ما كانت
.تقوله زوجة والدها

290
00:21:58,937 --> 00:22:05,433
هي وأبنتيها كانن سعيدات جداً
.لتوفير (إيلا) الكثير من الإلهاء

291
00:22:13,239 --> 00:22:17,686
في المقابل، إنهم كانوا يشاروكها
،كل طعام يأكلونه

292
00:22:17,718 --> 00:22:20,151
.أو بالأحرى، البقايا من مائدتهن

293
00:22:21,749 --> 00:22:23,254
كانت تملك القليل لأصدقائها

294
00:22:23,286 --> 00:22:25,525
.حسناً، أصدقائها كانوا صغاراً جداً

295
00:22:26,644 --> 00:22:29,013
.ها أنتم

296
00:22:29,044 --> 00:22:30,644
إنّكم تودون تناول العشاء معي، أليس كذلك؟

297
00:22:33,971 --> 00:22:38,227
لكن هؤلاء الأصدقاء الذين تملكهم
.كانت تعاملهم بقلب ويد مفتوحة

298
00:22:42,705 --> 00:22:43,826
.هذه طاولتكم

299
00:23:02,605 --> 00:23:05,390
،أحياناً، بحلول نهاية اليوم

300
00:23:05,422 --> 00:23:08,717
هواء العلية كان بارداً جد
،لتمضي الليلة فيها

301
00:23:08,749 --> 00:23:12,877
لذا، إنها تستلقي بجوار جمر
الموقد المتبقي لكي تبقى دافئة

302
00:23:29,961 --> 00:23:32,425
.لقد ظننتُ أن الفطور جاهزاً

303
00:23:32,457 --> 00:23:36,105
.بالفعل، يا سيّدتي
.أنني فقط أحاول أوقد النار

304
00:23:36,136 --> 00:23:39,527
في المستقبل، ألا يمكنكِ أن لا
تنادي عليّ حتى ينجز العمل؟

305
00:23:39,559 --> 00:23:40,743
.كما تشائين

306
00:23:42,279 --> 00:23:43,655
إيلا)، ما هذا الذي على وجهكِ؟)

307
00:23:46,054 --> 00:23:47,143
سيّدتي؟

308
00:23:49,093 --> 00:23:50,598
.إنه رماد من الموقد

309
00:23:51,654 --> 00:23:53,701
.أذهبي ونظفي نفسكِ

310
00:23:53,733 --> 00:23:55,301
.سوف تفسدين الشاي بالرماد

311
00:23:55,333 --> 00:23:58,660
!لديّ اسم جديد لها
."سيندرانتش = خادمة الرماد"

312
00:23:58,692 --> 00:24:01,604
ـ لا يمكنني التحمل أن أبدو قذرة جداً
ـ (إيلا) القذرة

313
00:24:01,635 --> 00:24:03,780
!"سيندريلا = إيلا - الرماد"

314
00:24:03,811 --> 00:24:05,283
.هذا ما سنناديكِ بهِ

315
00:24:05,314 --> 00:24:07,554
.أوه، يا فتيات، أنتما ذكيتان للغاية

316
00:24:09,890 --> 00:24:11,234
لمَن هذا؟

317
00:24:13,218 --> 00:24:15,074
هل هناك أحد نسيناه؟

318
00:24:15,873 --> 00:24:17,281
.إنه مكاني

319
00:24:17,313 --> 00:24:19,872
إنه يبدو أكثر من اللازم أن
،أتوقعكِ تحضري الفطور

320
00:24:19,904 --> 00:24:22,591
وتقدميه وأنتِ لازلتِ جالسة معنا

321
00:24:22,623 --> 00:24:25,343
ألا تفضلين أن تتناولين عندما
تنجزين كل العمل، يا (إيلا)؟

322
00:24:25,375 --> 00:24:27,327
أو يجب عليّ القول (سيندريلا)؟

323
00:25:11,958 --> 00:25:14,230
.(سيندريلا)

324
00:25:14,262 --> 00:25:16,855
.إنه اسم يملك القوة مثل التعاويذ السحرية

325
00:25:18,421 --> 00:25:22,229
وبفجأةً، بدى لها أن زوجة وبنات زوجة والدها

326
00:25:22,260 --> 00:25:27,284
قد حولوها بالفعل إلى مجرد
.مخلوق من الرماد والكدح

327
00:25:49,071 --> 00:25:50,927
!حسبك، حسبك

328
00:26:04,589 --> 00:26:05,805
!أهرب

329
00:26:05,836 --> 00:26:06,765
!بسرعة يا صديقي وإلا سيمسكون بك

330
00:26:07,468 --> 00:26:09,198
!أذهب

331
00:26:11,083 --> 00:26:12,556
!حسبك! على مهلك

332
00:26:15,243 --> 00:26:18,571
ربما إنه كان تماماً مثل قسوة
.(بنات زوجة والد (إيلا

333
00:26:18,602 --> 00:26:22,922
،لو ما كان عليها الذهاب للغابة
.لربما إنها لن تقابل الأمير أبداً

334
00:26:24,713 --> 00:26:27,497
!على مهلك! حسبك

335
00:26:27,529 --> 00:26:29,129
!على مهلك، يا فتى

336
00:26:29,161 --> 00:26:30,249
!هيّا يا فتى، أبطئ

337
00:26:32,040 --> 00:26:33,288
!آنسة

338
00:26:33,319 --> 00:26:34,728
يا آنسة! أأنتِ بخير؟

339
00:26:34,760 --> 00:26:36,487
!تمهلي

340
00:26:36,519 --> 00:26:37,960
!أنا بخير، شكراً لك

341
00:26:37,991 --> 00:26:39,015
ـ الأمر بخير
!ـ حسبكِ

342
00:26:39,047 --> 00:26:41,095
.حسبكِ، حسبكِ

343
00:26:41,126 --> 00:26:42,183
.حسبكِ

344
00:26:41,126 --> 00:26:42,183
.حسبكِ

345
00:26:46,022 --> 00:26:47,749
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أنا بخير

346
00:26:47,781 --> 00:26:49,701
لكنك أرعبته حتى الموت تقريباً

347
00:26:50,181 --> 00:26:52,773
ـ مَن؟
ـ الأيل

348
00:26:52,804 --> 00:26:55,811
ما الذي فعله لك لكي تطارده؟

349
00:26:55,843 --> 00:26:59,332
يجب أن أعترف أنني لم أقابله أبداً

350
00:26:59,363 --> 00:27:02,628
ـ هل صديقاً لكِ؟
ـ لدي معرفة بهِ

351
00:27:02,659 --> 00:27:09,090
.لقد ألتقينا للتو

352
00:27:05,634 --> 00:27:06,594
،لقد نظرتُ إلى عيناه
وهو نظر إلى عيناي

353
00:27:09,121 --> 00:27:11,553
وشعرت فقط إنه لديه الكثير
.ليفعله مع حياته

354
00:27:11,585 --> 00:27:12,801
.هذا كل شيء

355
00:27:12,833 --> 00:27:14,817
يا آنسة، بماذا ينادوكِ؟

356
00:27:16,640 --> 00:27:18,880
.لا يهم بماذا ينادوني

357
00:27:18,912 --> 00:27:21,343
لا يجب أن تكوني بمفردكِ
.في أعماق هذه الغابة

358
00:27:21,375 --> 00:27:23,551
.. أنا لستِ بمفردي، أنا معك يا سيّد

359
00:27:24,542 --> 00:27:26,302
بماذا ينادوك؟

360
00:27:26,334 --> 00:27:28,382
ألا تعرفين مَن أكون؟

361
00:27:28,413 --> 00:27:29,343
.. هذا

362
00:27:30,396 --> 00:27:31,645
.(إنهم ينادوني بـ (كيت

363
00:27:31,677 --> 00:27:34,077
حسناً، والدي يفعل هذا عندما
.يكون في مزاج جيّد

364
00:27:35,772 --> 00:27:36,668
... و

365
00:27:38,075 --> 00:27:40,380
ـ أين تعيش يا سيّد (كيت)؟
ـ في القصر

366
00:27:40,411 --> 00:27:42,779
.والدي يعلمني مهنته

367
00:27:42,811 --> 00:27:45,436
ـ أأنت مبتدئ؟
ـ نوعاً ما

368
00:27:46,010 --> 00:27:47,579
.هذا لا بأس به

369
00:27:47,611 --> 00:27:49,338
هل يعاملونك جيّداً؟

370
00:27:49,370 --> 00:27:51,290
.أفضل مما أستحق، على الأرجح

371
00:27:51,930 --> 00:27:52,890
وماذا عنكِ؟

372
00:27:54,873 --> 00:27:59,129
ـ إنهم يعاملوني بقدر ما يقدرون عليّ
ـ أنا آسف لسماع هذا

373
00:28:00,248 --> 00:28:01,688
.إنه ليس خطأك

374
00:28:03,064 --> 00:28:04,728
.وليس خطأكِ أيضاً، أرهان على ذلك

375
00:28:06,903 --> 00:28:08,534
.إنه ليس سيء للغاية

376
00:28:08,566 --> 00:28:10,550
.الآخرون لديهم أسوأ من هذا، أنا واثقة

377
00:28:11,062 --> 00:28:12,087
.. يجب علينا

378
00:28:13,302 --> 00:28:16,342
أن نتحلى بالشجاعة وأن نكون
طيبين، أليس كذلك؟

379
00:28:17,844 --> 00:28:19,413
.أجل

380
00:28:19,445 --> 00:28:20,885
.أنتِ محقة

381
00:28:22,772 --> 00:28:24,468
.هذا ما أشعر بهِ بالضبط

382
00:28:29,331 --> 00:28:30,867
.الرجاء لا تدعهم يأذونه

383
00:28:30,899 --> 00:28:34,194
.لكننا نقوم بالصيد، كما ترين
.أمر محتوم

384
00:28:34,225 --> 00:28:36,561
بمجرد إنه أمر محتوم فلا يعني
.يجب أن يكون كذلك

385
00:28:37,361 --> 00:28:38,418
.محقة مجدداً

386
00:28:39,825 --> 00:28:43,888
إذاً، ستتركه وشأنه، أليس كلك؟

387
00:28:46,607 --> 00:28:47,727
.سأفعل

388
00:28:49,614 --> 00:28:51,855
.(شكراً جزيلاً لك يا سيّد (كيت

389
00:28:54,158 --> 00:28:57,390
.. ـ ها أنت ذا يا سمو
(ـ إنه فقط (كيت

390
00:28:57,422 --> 00:28:59,214
.(كيت)! أنا (كيت)
.أنا قادم

391
00:29:00,366 --> 00:29:03,917
حسناً، يستحسن أن نرحل
.(يا سيّد (كيت

392
00:29:04,684 --> 00:29:07,660
.كما قلت، أنا قادم

393
00:29:22,249 --> 00:29:24,074
.آمل أن أراكِ مجدداً، يا آنسة

394
00:29:25,832 --> 00:29:27,049
.وأنا كذلك

395
00:30:05,953 --> 00:30:08,418
يبدو كأنك أول شخص سبق
.وأن قابلت فتاة جميلة

396
00:30:08,449 --> 00:30:10,241
."إنها لم تكن مجرد "فتاة جميلة

397
00:30:10,273 --> 00:30:13,152
،حسناً، إنها كانت فتاة جميلة
.لكن كان هناك أكثر من ذلك حولها

398
00:30:13,184 --> 00:30:15,328
كم يكون كثيراً؟
.إنّك فقط قابلتها لمرة واحدة

399
00:30:15,359 --> 00:30:16,991
كيف يمكنك أن تعرف كل شيء عنها؟

400
00:30:17,023 --> 00:30:19,039
لقد أخبرتني إنّك عرفت كل شيء
.عندما قابلت أمي

401
00:30:19,071 --> 00:30:21,886
ـ هذا مختلف، والدتك كانت أميرة
ـ إنّك كنت ستحبها بأيّ حال

402
00:30:21,918 --> 00:30:25,117
أنني لم أراها أبداً لأنه
.لم يكن من المناسب

403
00:30:25,149 --> 00:30:29,437
ووالدي أخبرني بما أنا أخبرك
.وأنا كنت أستمتع

404
00:30:29,469 --> 00:30:30,525
ـ كلا، لم تكن كذلك
ـ بلى، كنت كذلك

405
00:30:30,556 --> 00:30:31,517
ـ كلا، لم تكن كذلك
ـ كنت كذلك

406
00:30:31,549 --> 00:30:32,221
ـ لم تكن كذلك
ـ أنت محق

407
00:30:38,426 --> 00:30:39,804
حسناً، كيف حاله؟

408
00:30:41,499 --> 00:30:42,747
... يا صاحب الجلالة

409
00:30:44,762 --> 00:30:47,354
.لا تهتم

410
00:30:47,386 --> 00:30:49,593
إذا هذا يتطلب كل هذا الوقت لكي
.أتمكن من قولها، فأنا أعلم بالفعل

411
00:30:53,465 --> 00:30:54,457
... أبي

412
00:30:56,632 --> 00:30:58,200
.الجميع يموت، يا فتى

413
00:31:00,311 --> 00:31:01,464
.تعال

414
00:31:01,495 --> 00:31:02,423
.سوف نتأخر

415
00:31:05,495 --> 00:31:07,766
.. والإلتزام بالمواعيد هو

416
00:31:07,798 --> 00:31:09,750
."كياسة الأمراء"

417
00:31:09,782 --> 00:31:11,637
!صاحب الجلالة، الملك

418
00:31:11,669 --> 00:31:13,621
أنا واثق والدك تكلم معك
.بشأن سلوكك في الغابة

419
00:31:13,653 --> 00:31:15,284
هل هذا من شأنك، أيها الدوق الكبير؟

420
00:31:15,316 --> 00:31:18,100
.شأنك هو شأني، يا صاحب السمو الملكي

421
00:31:18,132 --> 00:31:20,084
.ما كان عليك أن تدع الأيل يهرب

422
00:31:20,116 --> 00:31:22,836
بمجرد إنه أمر محتوم فلا
.يعني يجب أن يكون كذلك

423
00:31:22,867 --> 00:31:24,308
.أو شيء من هذا القبيل

424
00:31:24,340 --> 00:31:27,698
،سيّد (فينيس)، السيّد الرسام
.ينتظر بفارغ الصبر

425
00:31:27,729 --> 00:31:29,362
.(أجعله يبدو صالح للزواج يا سيّد (فينيس

426
00:31:29,394 --> 00:31:34,097
،يجب علينا أن نجذب العروسة المناسبة
.حتى لو لم يستمع إلى ما أقوله

427
00:31:34,129 --> 00:31:36,305
.سأسعى إلى أرضاهم، يا صاحب الجلالة

428
00:31:36,337 --> 00:31:38,385
.لكن لا يمكنني عمل المعجزات

429
00:31:38,416 --> 00:31:41,552
(ـ إنه قماش رائع يا سيّد (فينيس
ـ شكراً لك

430
00:31:41,584 --> 00:31:43,215
.كما لو إنه يعرف كل شيء عن الفن

431
00:31:43,247 --> 00:31:46,063
إذاً، هل هذه اللوحات حقاً
سوف ترسل خارج المملكة؟

432
00:31:46,095 --> 00:31:49,518
من أجل جذب الإنتباه وزيادة
.حضور هذه الحفلة التي تصر عليها

433
00:31:49,550 --> 00:31:51,502
.إنه تقليد
.إنه شيء محبوب

434
00:31:51,534 --> 00:31:53,934
.من خلالها سوف تختار العروسة

435
00:31:53,966 --> 00:31:55,437
.رائع

436
00:31:55,469 --> 00:31:59,532
إذا كان عليّ الزواج، ألا يمكنني الزواج
من فتاة ريفية صادقة وجيّدة؟

437
00:31:59,564 --> 00:32:03,020
كم عدد الإنقسامات التي ستحلها
علينا تلك "الفتاة الريفية الصادقة والجيّدة"؟

438
00:32:03,052 --> 00:32:05,260
كيف إنها ستجعل المملكة قوية؟

439
00:32:05,292 --> 00:32:08,811
إننا مملكة صغيرة من بين
.بلدان كبيرة يا صاحب الجلالة

440
00:32:08,843 --> 00:32:09,963
.وإنه عالم محفوف بالخاطر

441
00:32:11,818 --> 00:32:13,226
.استمع، يا فتى

442
00:32:13,258 --> 00:32:15,466
(ـ سأرفعك للأعلى يا سيّد (فينيس
ـ جيّد

443
00:32:15,498 --> 00:32:18,218
.أريد أن أراك أنت والمملكة في آمان

444
00:32:19,561 --> 00:32:21,001
،حسناً يا أبي

445
00:32:22,280 --> 00:32:23,561
.لكن بشرط واحد

446
00:32:25,319 --> 00:32:28,871
،أرسل دعوات إلى الجميع
.ليس مقتصراً على النبلاء

447
00:32:28,903 --> 00:32:30,984
.الحروب جلبت الحزن علينا جميعاً

448
00:32:31,015 --> 00:32:33,991
ما رأيك؟
هل هذا سيرضى الناس؟

449
00:32:34,022 --> 00:32:36,262
.ليس لدي أدنى فكرة تماماً، يا صاحب الجلالة

450
00:32:36,294 --> 00:32:38,854
.لكن لا أمانع بقليل من المرح

451
00:32:40,517 --> 00:32:42,181
.أظن إننا عقدنا صفقة

452
00:32:43,333 --> 00:32:45,509
،الحفلة ستكون للناس

453
00:32:45,540 --> 00:32:47,460
.والأميرات سيكونن للأمير

454
00:32:47,492 --> 00:32:49,924
،تبدو إنها فكرة مناسبة جداً
.. إذا سألتك

455
00:32:49,955 --> 00:32:52,131
.إننا لم نسألك

456
00:32:52,163 --> 00:32:54,627
.أنا آسف جداً
.طلاء وقح، فرشاة وقحة

457
00:32:54,659 --> 00:32:58,242
.(أنزلني، من فضلك يا (سامسون
.ليس لديها متكأ حتى

458
00:32:58,274 --> 00:32:59,778
.حسناً، للأسفل، للأسفل
.. ليس

459
00:32:59,810 --> 00:33:01,569
.أنا على الأرض

460
00:33:01,601 --> 00:33:05,441
.أنا تماماً على الأرض
.آسف

461
00:33:05,473 --> 00:33:07,488
.بالواقع هذه زاوية جيّدة لك

462
00:33:07,520 --> 00:33:09,056
.فتحات الأنف رائعة
هل يمكنني الحصول على فرشاة أطول؟

463
00:33:22,430 --> 00:33:24,637
.إنّكِ لا تبدين بخير، يا آنسة

464
00:33:24,669 --> 00:33:25,789
.لا على الإطلاق

465
00:33:27,068 --> 00:33:29,053
لماذا تبقين هناك وهم
يعاملونكِ هكذا؟

466
00:33:30,428 --> 00:33:35,292
لأنني قطعت وعداً لوالدي ولوالدتي
.أن أعتز بالمكان الذي كنا فيه سعداء

467
00:33:35,323 --> 00:33:36,891
.. إنهما كانا يحبان منزلنا

468
00:33:38,586 --> 00:33:41,274
،والآن إنهما رحلا
.وأني أحبه لأجلهما

469
00:33:41,305 --> 00:33:42,714
.إنه منزلي

470
00:33:42,746 --> 00:33:46,361
!أسمعوا

471
00:33:46,393 --> 00:33:47,833
!هدوء

472
00:33:47,864 --> 00:33:52,153
أعلم، في هذا اليوم، أسبوعين من الآن"

473
00:33:52,184 --> 00:33:56,920
."سوف تقام في القصر حفلة راقصة ملكية"

474
00:33:56,952 --> 00:34:03,511
وما يتعلق بالحفلة وبحسب العادات القديمة"

475
00:34:03,542 --> 00:34:06,805
."سوف يختار الأمير عروسة له"

476
00:34:07,829 --> 00:34:09,109
،بالإضافة لذلك"

477
00:34:09,140 --> 00:34:11,477
،بناءً على طلب من الأمير"

478
00:34:11,508 --> 00:34:15,572
إنه أعلن بموجب ذلك أن"
،كل عذراء في المملكة

479
00:34:15,604 --> 00:34:17,941
.. سواء كانت من الطبقة النبيلة أو العامة"

480
00:34:19,443 --> 00:34:21,587
."مدعوة لحضور الحفلة"

481
00:34:23,602 --> 00:34:27,826
."يا لهذه قيادة ملكنا النبيل"

482
00:34:30,001 --> 00:34:31,665
.معذرةً، سيّدتي

483
00:34:31,697 --> 00:34:35,504
إيلا) تحمست كثيراً لرؤية)
.كيت)، المبتدئ)

484
00:34:36,976 --> 00:34:40,879
وبنات زوجة والدها كانن أقل ما
.يقال مفتونات جداً بفكرة اللقاء بالأمير

485
00:34:42,511 --> 00:34:44,847
.سأخدعه لكي يحبني
!سترون إذا لم أفعلها

486
00:34:44,878 --> 00:34:47,342
!هذه أخبار رائعة جداً

487
00:34:47,374 --> 00:34:48,814
.هدأوا أنفسكم

488
00:34:49,518 --> 00:34:51,085
.الآن، أستمعا إليّ

489
00:34:51,117 --> 00:34:53,517
على أحدكما أن تفوز بقلب الأمير

490
00:34:53,549 --> 00:34:55,629
إذا فعلتيا هذا، سيكون بوسعنا حل
جميع الديون التي تورطنا بها

491
00:34:55,660 --> 00:34:57,260
!عندما جئنا إلى هذه العزلة

492
00:34:57,292 --> 00:34:59,244
أنا أميرة؟

493
00:34:59,276 --> 00:35:02,093
أو بالأحرى، أنا الأميرة؟

494
00:35:03,499 --> 00:35:06,794
،إنّكِ نقلتِ أخباركِ
لذا، لمَ لازلتِ واقفة هنا؟

495
00:35:06,826 --> 00:35:11,050
يجب أن تعودي إلى البلدة الآن، وتخبري
.الخياط أن يحضر ثلاثة فستاين حفلة جميلة

496
00:35:11,914 --> 00:35:12,714
ثلاثة؟

497
00:35:14,153 --> 00:35:15,529
.هذا شيء حكيم جداً منكِ

498
00:35:16,168 --> 00:35:17,641
ماذا تقصدين؟

499
00:35:17,672 --> 00:35:19,080
.أن تفكرين بيّ

500
00:35:19,112 --> 00:35:20,679
أفكر بكِ؟

501
00:35:20,711 --> 00:35:22,855
أمي، إنها تظن أن الفستان
.الآخر سيكون لها

502
00:35:22,887 --> 00:35:24,135
.يالمسكينة، بطيئة الأدراك، (سيندر) الصغيرة

503
00:35:24,167 --> 00:35:26,023
!كم هذا محرج

504
00:35:26,055 --> 00:35:27,815
أنت طموحة جداً لما فيه مصلحتك

505
00:35:27,846 --> 00:35:30,023
كلا!، إنما أريد فحسب رؤية صديقي

506
00:35:30,886 --> 00:35:32,486
دعيني أكون واضحة جداً

507
00:35:33,286 --> 00:35:35,429
(فستان لـ (أناستازيا

508
00:35:35,461 --> 00:35:36,934
(وفستان لـ (دريزلا

509
00:35:36,966 --> 00:35:39,014
!وواحد لأجلي أنا

510
00:35:40,868 --> 00:35:42,372
إنها لا تعرف مايعنيه هذا

511
00:35:49,123 --> 00:35:50,498
!جيد
حسناً

512
00:35:50,530 --> 00:35:51,491
تقرر الأمر إذن

513
00:35:51,522 --> 00:35:53,155
!لتذهبي الآن

514
00:35:53,186 --> 00:35:55,649
كل فتاة في المملكة ستلاحق الأمير

515
00:35:55,681 --> 00:35:58,817
عليكِ أن تصلي إلى هناك أولاً
قبل أن تغرق الخَيَّاطَة في العمل

516
00:35:58,849 --> 00:36:00,289
(أخبريني بما قالته يا (دريزلا

517
00:36:00,320 --> 00:36:01,761
أنا أتحدث الفرنسية
وليس الإيطالية

518
00:36:19,453 --> 00:36:20,926
أفق ياصاحب السمو
فأنت في حالة ذهول

519
00:36:20,957 --> 00:36:22,173
المعذرة

520
00:36:22,205 --> 00:36:23,709
أنت مشغول البال منذ رحلة الصيد

521
00:36:23,741 --> 00:36:26,364
إنها تلك الفتاة الرائعة
التي لا يكف تفكيري عنها

522
00:36:26,395 --> 00:36:27,868
!ولكن هنالك الكثير من الفتيات

523
00:36:27,899 --> 00:36:30,523
...لكن روحها، وطيبة قلبها

524
00:36:30,555 --> 00:36:31,643
ألا تعتقد أن لديها أخت؟

525
00:36:31,675 --> 00:36:33,179
لا أدري

526
00:36:33,211 --> 00:36:34,842
لا أدري أي شيء عنها

527
00:36:34,874 --> 00:36:39,002
ربما قد تحضر فتاتك
الغامضة إلى الحفلة الراقصة

528
00:36:39,033 --> 00:36:40,761
لذلك السبب جعلت أبوابك مفتوحة
أليس كذلك؟

529
00:36:40,793 --> 00:36:42,010
حضرة النقيب

530
00:36:42,041 --> 00:36:43,129
تم ذلك لأجل مصلحة الشعب

531
00:36:43,160 --> 00:36:44,217
بالتأكيد

532
00:36:44,249 --> 00:36:45,400
لكم أنا سطحي التفكير

533
00:36:45,432 --> 00:36:47,000
وإن هي حضرت، فماذا عندها؟

534
00:36:47,032 --> 00:36:49,016
عندها ستخبرها بأنك أمير

535
00:36:49,048 --> 00:36:51,127
والأمير يحصل أي عروس يتمناها

536
00:36:51,159 --> 00:36:52,087
!حقاً

537
00:36:51,159 --> 00:36:52,087
حقاً؟

538
00:36:52,119 --> 00:36:53,399
!"بلى "حقاً

539
00:36:53,431 --> 00:36:54,743
أنت تعلم والدي والدوق الأكبر

540
00:36:54,774 --> 00:36:56,823
سيرغماني بأن أتزوج أميرة فحسب

541
00:36:56,854 --> 00:36:59,894
حسناً إن كانت فتاة الغابة تلك
فاتنة كما تتدعي أنت

542
00:36:59,926 --> 00:37:00,951
فقد يغيران رأيهما

543
00:37:04,949 --> 00:37:06,741
"وهاقد حان يوم الحفلة الراقصة"

544
00:37:06,772 --> 00:37:11,316
"والمملكة بأكملها حبست أنفاسها"

545
00:37:11,348 --> 00:37:12,852
أتريدني أن أصبح ملكتك؟

546
00:37:12,883 --> 00:37:15,251
من؟
أنا؟

547
00:37:15,283 --> 00:37:16,404
أضيق

548
00:37:17,555 --> 00:37:18,452
!أضيق

549
00:37:19,411 --> 00:37:20,147
أضيق

550
00:37:21,202 --> 00:37:22,515
!هكذا

551
00:37:22,546 --> 00:37:23,889
ثمة فكرة يا شقيقتي

552
00:37:23,921 --> 00:37:25,554
مماثلة

553
00:37:25,586 --> 00:37:27,409
يلزمنا التنافس على يد الأمير

554
00:37:27,441 --> 00:37:29,873
ولكن دعينا لا نكتم
نوايا سيئة تجاه بعضنا الآخر

555
00:37:29,905 --> 00:37:32,336
كلا بالطبع ياشقيقتي العزيزة

556
00:37:32,367 --> 00:37:35,696
لن أقوم بتسميمك قبل أن
نقصد الحفلة الراقصة

557
00:37:35,728 --> 00:37:38,447
وأنا كذلك لن أقوم بدفعك
من عربة تسير في الطريق إلى هناك

558
00:37:38,478 --> 00:37:42,350
ولا أنا ناثرة عقلك
على درجات القصر عندما نصل

559
00:37:42,382 --> 00:37:44,270
فنحن شقيقتان في نهاية المطاف

560
00:37:44,302 --> 00:37:46,989
رابطة الدم أقوى بكثير من دونها

561
00:37:47,021 --> 00:37:48,909
سنجعل الأمير يقرر

562
00:37:48,941 --> 00:37:50,477
أتسائل كيف سيبدو مظهره؟

563
00:37:52,140 --> 00:37:54,093
فيم يهم كيف يبدو مظهره؟

564
00:37:54,124 --> 00:37:57,228
فثراءه يفوق كل تساؤل

565
00:37:57,260 --> 00:38:00,043
ألا ترغبين بمعرفة القليل
عنه قبل أن تتزوجيه؟

566
00:38:00,075 --> 00:38:02,507
كلا بالتأكيد، فقد يغير هذا رأي

567
00:38:02,539 --> 00:38:05,066
أراهن بأنك لم تتحدثي مطلقاً إلى رجل

568
00:38:05,097 --> 00:38:06,635
أليس كذلك ياوجه القمر؟

569
00:38:07,177 --> 00:38:09,194
تحدثت لمرة

570
00:38:09,225 --> 00:38:10,825
إلى سيد مهذب

571
00:38:10,857 --> 00:38:12,745
ثمة خادم بلاشك

572
00:38:12,776 --> 00:38:14,184
ثمة غلام

573
00:38:14,216 --> 00:38:15,753
بلى لقد كان غلاماً

574
00:38:15,784 --> 00:38:17,928
"كل الرجال أغبياء"
هذا ماتقوله أمنا

575
00:38:17,960 --> 00:38:19,688
كلما ستفهمين هذا أسرع
كلما سيكون أفضل

576
00:38:19,719 --> 00:38:22,312
هلا بدأت الرقص ياسيدي؟

577
00:38:22,343 --> 00:38:24,359
أنت سيء السلوك جداً
!أيها الأمير الفاتن

578
00:38:31,237 --> 00:38:32,805
أريد تجربته

579
00:38:31,237 --> 00:38:32,805
!كلا أنا أرتديه

580
00:38:32,836 --> 00:38:33,829
!لا -
!لا -

581
00:38:37,508 --> 00:38:38,980
"ليست المرة الأولى"

582
00:38:39,011 --> 00:38:42,564
"شعرت (ايلا) بالشفقة لهاتين المتآمرتين"

583
00:38:42,595 --> 00:38:46,435
اللاتي يمكن أن يكونن قبيحتان من"
."الداخل بقدر ما إنهما جميلتين من الخارج

584
00:38:47,170 --> 00:38:48,226
!أميري أنا

585
00:38:48,258 --> 00:38:49,378
!سيحبني أنا

586
00:38:49,410 --> 00:38:51,330
!ولكني أنا سأصبح ملكته

587
00:38:54,337 --> 00:38:57,345
"إن لم تكن زوجة أبيها قد أعدت فستاناً رابعاً"

588
00:38:57,377 --> 00:39:02,209
تراءى لـ (ايلا) انه مامن سبب ينبغي أن"
"يمنعها من اعداده بنفسها

589
00:39:04,606 --> 00:39:07,296
"إضافة إلى أنها حصلت على مساعدة صغيرة"

590
00:39:25,639 --> 00:39:28,551
يافتاتاي العزيزتان

591
00:39:28,583 --> 00:39:32,006
...رؤيتي لكما هكذا

592
00:39:32,038 --> 00:39:36,006
تجعلني أثق بأن واحدة منكما
ستوقع الأمير في الشرك

593
00:39:36,037 --> 00:39:40,389
!وبالتفكير بأنه لديّ مهرتي سباق

594
00:39:40,421 --> 00:39:44,069
أجزم بأنه مامن واحدة
في المملكة ستفوق إبنتاي

595
00:39:47,459 --> 00:39:48,804
سيندريلا)؟)

596
00:39:48,836 --> 00:39:51,075
لن يكلفكِ شيئاً

597
00:39:51,107 --> 00:39:53,186
،لقد كان فستاناً قديماً لأمي
كما ترين

598
00:39:53,218 --> 00:39:54,563
وقد عدلته بنفسي

599
00:39:54,594 --> 00:39:55,714
!ياللعجب

600
00:39:55,746 --> 00:39:57,186
!سيندريلا) في الحفلة الراقصة)

601
00:39:57,217 --> 00:39:59,266
لا احد يرغب الخادمة كزوجة

602
00:39:59,297 --> 00:40:00,769
...بعد كل ما فعلته

603
00:40:00,801 --> 00:40:02,113
لا أريد أن أفسد أي شيء

604
00:40:02,145 --> 00:40:03,809
حتى أني لا أريد مقابلة الأمير

605
00:40:03,841 --> 00:40:06,688
،كلا لن تقابليه
لأنه لا مجال لذهابك

606
00:40:06,720 --> 00:40:09,824
!ولكن تمت دعوة كل فتيات المملكة

607
00:40:09,856 --> 00:40:11,264
بأمر الملك

608
00:40:11,295 --> 00:40:14,367
انه الملك الذي أفكر فيه

609
00:40:14,399 --> 00:40:16,670
فستكون إهانة للشخصية الملكية

610
00:40:16,702 --> 00:40:19,358
بإصطحابك إلى القصر مرتدية هذه الأسمال

611
00:40:19,390 --> 00:40:20,414
أسمال؟

612
00:40:21,374 --> 00:40:22,430
كانت هذه لوالدتي

613
00:40:23,613 --> 00:40:27,261
...آسفه بأن أخبرك

614
00:40:27,293 --> 00:40:29,885
بأن ذوق والدتك كان موضع شك

615
00:40:29,917 --> 00:40:33,499
هذا الشيء عتيق الطراز

616
00:40:33,531 --> 00:40:35,739
بدأ بالتداعي بالفعل

617
00:40:37,050 --> 00:40:38,298
الكتف رثّ

618
00:40:38,330 --> 00:40:40,986
انه يهترأ

619
00:40:38,330 --> 00:40:40,986
!وهذا

620
00:40:41,018 --> 00:40:42,714
هذه اضحوكة عتيقة الطراز سخيفة

621
00:40:45,592 --> 00:40:47,321
كيف أمكنك هذا؟

622
00:40:47,353 --> 00:40:49,113
وكيف لا يمكنني؟

623
00:40:49,144 --> 00:40:52,824
لن أرغب بأن يقارنك أحدٌ بإبنتاي

624
00:40:52,856 --> 00:40:54,072
فذلك سيفسد توقعاتهم

625
00:40:54,103 --> 00:40:56,823
برؤيتهما تصلان برفقة خادمة رثة الثياب

626
00:40:56,854 --> 00:40:59,703
لأن هذا ما أنت عليه

627
00:40:59,734 --> 00:41:01,815
وما سوف تكونين عليه دوماً

628
00:41:01,846 --> 00:41:03,957
!لتسجلي كلماتي

629
00:41:03,989 --> 00:41:06,454
!لن تذهبي إلى الحفلة الراقصة

630
00:41:06,485 --> 00:41:08,053
!هيّا انطلق

631
00:41:36,400 --> 00:41:37,840
آسفة يا أمي

632
00:41:40,688 --> 00:41:41,840
أنا آسفه

633
00:41:43,502 --> 00:41:45,807
أخبرتك بأني سأتحلى بالشجاعة
ولكني لا أستطيع

634
00:41:45,839 --> 00:41:47,182
ليس بعد الآن

635
00:41:48,781 --> 00:41:50,157
لم أعد واثقة بعد الآن

636
00:42:08,234 --> 00:42:09,258
اعذريني

637
00:42:10,793 --> 00:42:12,809
هلاّ قدمت لي العون يا آنسة؟

638
00:42:12,841 --> 00:42:16,233
فقط قطعة خبز صغيرة
أو أحسن، كوب حليب؟

639
00:42:16,808 --> 00:42:17,928
نعم

640
00:42:18,760 --> 00:42:20,360
نعم، نعم

641
00:42:20,392 --> 00:42:21,897
أعتقد أنني قد أجد شيئاً لكِ

642
00:42:30,309 --> 00:42:31,398
لماذا تبكين؟

643
00:42:31,429 --> 00:42:32,711
لاشيء مهم

644
00:42:36,709 --> 00:42:38,213
لاشيء؟

645
00:42:38,245 --> 00:42:39,396
لاشيء

646
00:42:39,428 --> 00:42:41,508
ما الذي يعده كوب الحليب؟
لاشيء

647
00:42:43,108 --> 00:42:44,964
ولكن الطيبة تجعله كل شيء

648
00:42:56,065 --> 00:42:59,265
الآن لا أدري إستعجالك ولكنكِ حقاً
(لا تملكين الكثير من الوقت (إيلا

649
00:42:59,904 --> 00:43:01,345
كيف أمكنكِ معرفتي؟

650
00:43:02,464 --> 00:43:03,457
من أنت؟

651
00:43:03,488 --> 00:43:05,120
من أنا؟

652
00:43:05,151 --> 00:43:06,528
أعتقد أنك عرفت هذا

653
00:43:08,799 --> 00:43:10,527
أنا كلبتك المشعرة

654
00:43:10,559 --> 00:43:12,031
أعني عرابتك الساحرة

655
00:43:13,662 --> 00:43:14,783
لا يمكن أن تكوني كذلك

656
00:43:15,389 --> 00:43:16,605
ولم لا؟

657
00:43:16,637 --> 00:43:19,229
لأنهم غير موجودات

658
00:43:19,261 --> 00:43:21,468
فذلك مُبتدع لأجل الأطفال

659
00:43:21,500 --> 00:43:23,708
أولم تؤمن والدتك بهم؟

660
00:43:23,740 --> 00:43:24,541
لا تنكري، لأني سمعتها

661
00:43:25,595 --> 00:43:26,972
سمعتيها؟

662
00:43:27,003 --> 00:43:28,731
أجزاء من الكلمة

663
00:43:28,763 --> 00:43:30,524
حسناً، الأمور الأكثر اهمية أولاً

664
00:43:31,738 --> 00:43:33,755
لأتحول أولاً إلى شيء أكثر أريحية

665
00:43:50,615 --> 00:43:51,320
هذا أحسن

666
00:43:53,015 --> 00:43:55,127
ماذا كنت أقول؟

667
00:43:55,159 --> 00:43:56,343
...كيف فعلت

668
00:43:56,374 --> 00:43:58,518
أجل! لنرى

669
00:43:58,550 --> 00:44:01,814
مانحن بحاجة إليه هو
مركبة" كما نصفها"

670
00:44:04,469 --> 00:44:05,398
ذلك الحوض؟

671
00:44:06,133 --> 00:44:07,317
لايشعر حقاً كمركبة

672
00:44:08,532 --> 00:44:10,900
لا، لا، أنا أفضل الفاكهة والخضروات

673
00:44:10,932 --> 00:44:12,148
هل تزرعين بطيخات؟

674
00:44:12,179 --> 00:44:13,268
كلا

675
00:44:13,299 --> 00:44:14,419
شمام؟

676
00:44:14,451 --> 00:44:15,540
إنني حتى أجهل مايكون

677
00:44:15,571 --> 00:44:16,660
خرشوف؟

678
00:44:16,691 --> 00:44:17,938
برتقالة ذهبية؟

679
00:44:17,970 --> 00:44:18,931
طماطم مضلعة؟

680
00:44:19,730 --> 00:44:21,682
لدينا قرعات

681
00:44:24,753 --> 00:44:25,713
قرعات؟

682
00:44:25,745 --> 00:44:27,154
ستكون سابقة بالنسبة لي

683
00:44:27,184 --> 00:44:27,986
دوماً مايكون ممتعاً

684
00:44:29,488 --> 00:44:30,801
لا أتعامل في العادة مع المتكدسة

685
00:44:30,832 --> 00:44:31,569
طرية جداً

686
00:44:34,831 --> 00:44:36,015
دعيني أرى، هذه ستنفع

687
00:44:36,047 --> 00:44:37,232
أجل
مدية؟

688
00:44:38,702 --> 00:44:41,934
تفضلي

689
00:44:38,702 --> 00:44:41,934
شكراً لكِ، يا عزيزتي

690
00:44:41,966 --> 00:44:43,918
مرحباً بك ياصديقي البرتقالي العجيب

691
00:44:43,949 --> 00:44:44,846
نقرة صغيرة فوقك

692
00:44:45,709 --> 00:44:46,861
!جميل

693
00:44:46,893 --> 00:44:48,334
!يالها من قرعة ثقيلة

694
00:44:48,365 --> 00:44:49,550
!احذروا أيتها الفئران

695
00:44:52,780 --> 00:44:53,612
حسناً، لا بأس

696
00:44:53,644 --> 00:44:54,828
لنفعلها هنا

697
00:44:54,860 --> 00:44:56,171
نفعل ماذا هنا؟

698
00:44:56,203 --> 00:44:57,451
نحول القرعة إلى عربة

699
00:44:59,883 --> 00:45:00,939
تجعليني أتوتر في الحقيقة

700
00:45:00,971 --> 00:45:02,283
هل أغلق عينايّ؟

701
00:45:00,971 --> 00:45:02,283
سيكون أفضل

702
00:45:05,130 --> 00:45:06,059
حباً في السماء! لنفعلها

703
00:45:10,889 --> 00:45:12,425
ثمة ما يحدث بالتأكيد

704
00:45:12,456 --> 00:45:14,504
...كما ترين الحيلة هي

705
00:45:14,535 --> 00:45:15,816
في الواقع لقد نسيت ماهي الحيلة

706
00:45:18,759 --> 00:45:20,423
...لقد طرأ لي لو أنها

707
00:45:20,455 --> 00:45:21,927
...لو أنها أصبحت أكبر حجماً

708
00:45:21,959 --> 00:45:22,823
!نعم

709
00:45:23,942 --> 00:45:24,678
تماسكِ

710
00:45:29,157 --> 00:45:30,662
أهذا ما أردت فعله؟

711
00:45:30,694 --> 00:45:32,453
أتعتقدين أن هذا ما أردت فعله؟

712
00:45:32,485 --> 00:45:34,757
!اهربي يا عزيزتي

713
00:45:40,579 --> 00:45:41,380
!إحتمي

714
00:46:00,448 --> 00:46:02,879
ها هي عربة واحدة

715
00:46:03,711 --> 00:46:06,367
أنت حقاً عرابتي الساحرة

716
00:46:06,399 --> 00:46:08,126
بالطبع

717
00:46:08,158 --> 00:46:09,567
لا أقوم بتحويل القرعات لأي أحد

718
00:46:10,750 --> 00:46:12,734
الآن، أين هي تلك الفئران؟

719
00:46:12,766 --> 00:46:14,494
فئران؟

720
00:46:12,766 --> 00:46:14,494
أجل

721
00:46:14,525 --> 00:46:15,837
فأر، فأر، فأر

722
00:46:15,869 --> 00:46:16,926
إنها هنا

723
00:46:29,626 --> 00:46:31,418
أربعة جياد شهباء

724
00:46:31,450 --> 00:46:33,370
!غوس - غوس) يالروعة مظهرك)

725
00:46:33,402 --> 00:46:35,129
...ولكن كيف تمكنت من

726
00:46:35,161 --> 00:46:36,761
الآن، أين وصلنا؟

727
00:46:36,793 --> 00:46:39,865
،حصلنا على عربة وجياد
والآن الخادمين

728
00:46:40,664 --> 00:46:41,465
خادمين؟

729
00:46:43,064 --> 00:46:44,473
!مرحباً يا سيد عظاءة

730
00:46:49,367 --> 00:46:50,966
!مرحباً

731
00:46:55,958 --> 00:46:57,206
هل ناديتني؟

732
00:47:00,085 --> 00:47:01,493
الآن أحتاج إلى الحوذي

733
00:47:01,525 --> 00:47:02,868
حوذي؟

734
00:47:02,900 --> 00:47:04,308
هل قلت "حوذي"؟
"عنيت به "الأوزة

735
00:47:11,506 --> 00:47:12,980
لا استطيع أن أقود
فأنا أوزة

736
00:47:15,122 --> 00:47:17,107
هيّا الآن

737
00:47:17,138 --> 00:47:19,378
الجميع في مكانه
لا وقت لإهداره

738
00:47:19,985 --> 00:47:21,298
!هيا

739
00:47:23,792 --> 00:47:24,465
!ياعرابتي الساحرة

740
00:47:25,521 --> 00:47:26,385
نعم ما الأمر؟

741
00:47:27,376 --> 00:47:28,943
!ثوبي

742
00:47:28,975 --> 00:47:30,799
لا أستطيع الذهاب في هذا الثوب

743
00:47:30,831 --> 00:47:32,303
هل بإمكانك إصلاحه؟

744
00:47:30,831 --> 00:47:32,303
إصلاحه؟

745
00:47:32,335 --> 00:47:33,743
لا، لا، سأحوله فحسب إلى شيء جديد

746
00:47:33,775 --> 00:47:35,727
!كلا، أرجوك، لا تفعلي

747
00:47:35,759 --> 00:47:37,454
فهذا يعود إلى والدتي

748
00:47:38,990 --> 00:47:40,782
وأحب أن أرتديه عندما أذهب إلى القصر

749
00:47:42,861 --> 00:47:45,261
فذلك بمثابة إصطحابها معي

750
00:47:45,293 --> 00:47:46,413
أفهمك

751
00:47:48,780 --> 00:47:51,660
ولكنها لن تمانع إن عدلته قليلاً
أليس كذلك؟

752
00:47:51,692 --> 00:47:53,228
لن تمانع بزرقة خفيفة صحيح؟

753
00:47:53,260 --> 00:47:54,252
كلا

754
00:48:34,564 --> 00:48:35,875
هكذا

755
00:48:35,907 --> 00:48:37,891
!انه جميل

756
00:48:37,922 --> 00:48:39,171
كانت لتحبه

757
00:48:40,643 --> 00:48:42,531
والآن هيّا انطلقي سريعاً

758
00:48:42,563 --> 00:48:43,747
ستتأخرين

759
00:48:45,697 --> 00:48:48,097
أنا حديث العهد تماماً بهذا

760
00:48:48,129 --> 00:48:49,058
!ياويلاه

761
00:48:50,721 --> 00:48:52,609
أوقف العربة المنيرة

762
00:48:52,640 --> 00:48:53,601
!ياللهول

763
00:48:58,976 --> 00:49:00,160
شكراً لك

764
00:49:00,927 --> 00:49:01,663
!انتظري

765
00:49:03,806 --> 00:49:05,886
أهذان أفضل مالديك؟

766
00:49:05,918 --> 00:49:07,549
لابأس، فلن يراهما أحد

767
00:49:07,581 --> 00:49:09,565
كلا، فهذا سيفسد المظهر بأكمله
!بسرعة!، بسرعة

768
00:49:09,597 --> 00:49:11,580
!إخلعيهما، انهما بشعيّ المنظر حقاً

769
00:49:11,612 --> 00:49:13,565
لنحصل على شيء حديث
من باب التغيير

770
00:49:13,597 --> 00:49:14,526
فأنا ذواقة في الأحذية إلى حد ما

771
00:49:24,571 --> 00:49:25,531
...ولكن

772
00:49:26,715 --> 00:49:28,730
إنهما مصنوعان من الزجاج

773
00:49:28,762 --> 00:49:30,490
أجل

774
00:49:30,521 --> 00:49:32,761
وستجديهما مريحين جداً

775
00:49:32,793 --> 00:49:34,169
ايلا) يتحتم عليكِ أن تذهبي الآن)

776
00:49:35,353 --> 00:49:36,281
عرابتي الساحرة؟

777
00:49:36,313 --> 00:49:37,720
ما الأمر؟

778
00:49:37,752 --> 00:49:39,001
زوجة أبي والفتاتين

779
00:49:39,032 --> 00:49:40,439
لا تقلقي

780
00:49:40,471 --> 00:49:42,648
سأحرص على ألا يتعرفوا عليك

781
00:49:43,895 --> 00:49:45,368
لتذهبي الآن

782
00:49:45,400 --> 00:49:47,256
ستذهبين إلى الحفلة الراقصة

783
00:49:52,853 --> 00:49:53,910
توقف عن الثرثرة

784
00:49:58,229 --> 00:49:59,541
!(إيلا)

785
00:49:59,572 --> 00:50:00,916
كدت أن أنسى

786
00:50:00,948 --> 00:50:04,116
تذكري سيستمر السحر إلى حين

787
00:50:04,148 --> 00:50:06,484
آخر صوت لآخر دقة جرس

788
00:50:06,515 --> 00:50:08,179
لآخر وقت من منتصف الليل

789
00:50:08,210 --> 00:50:10,354
وسيتعطل السحر

790
00:50:10,386 --> 00:50:12,307
وكل شيء سيعود إلى
ما كان عليه في السابق

791
00:50:12,946 --> 00:50:14,034
منتصف الليل؟

792
00:50:14,066 --> 00:50:15,570
منتصف الليل

793
00:50:15,601 --> 00:50:17,106
انه وقت أكثر من الحاجة

794
00:50:18,225 --> 00:50:19,632
لتنطلقي إذن

795
00:50:19,664 --> 00:50:20,689
شكراً لك

796
00:50:21,680 --> 00:50:23,664
!غوسي)، أنطلقي)

797
00:50:26,383 --> 00:50:27,344
!إلى اللقاء

798
00:51:20,070 --> 00:51:22,118
!الثريات إلى الأعلى

799
00:51:35,107 --> 00:51:37,155
(الأميره (مي مي
"من "فوجيان

800
00:51:40,131 --> 00:51:42,946
أميرة السلاجقة
(شهرزاد)

801
00:51:44,225 --> 00:51:44,833
!صاحبة السمو

802
00:51:46,529 --> 00:51:49,089
(الأميرة (سيلينا
"من "سرقسطة

803
00:51:49,984 --> 00:51:53,088
(الأميرة (إيماني
"من "شونا

804
00:51:56,575 --> 00:51:59,808
(الأميرة (هايينا
"من "إمبراطورية اليابان

805
00:52:04,766 --> 00:52:06,526
(السيده (تريمينه
وإبنتيها

806
00:52:09,885 --> 00:52:13,021
(السيده (تريمينه
وإبنتيها

807
00:52:13,052 --> 00:52:14,012
(أنا (دريزلا

808
00:52:14,044 --> 00:52:15,387
(وأنا (أناستازيا

809
00:52:15,419 --> 00:52:16,475
الناس سيرغبون بمعرفة

810
00:52:15,419 --> 00:52:16,475
أني الأذكى

811
00:52:16,507 --> 00:52:18,236
وأني الأجمل

812
00:52:18,268 --> 00:52:21,626
الذكية جداً
(الآنسة (دريزلا

813
00:52:21,658 --> 00:52:24,443
والجميلة جداً
(أناستازيا)

814
00:52:25,082 --> 00:52:26,650
!تعالا

815
00:52:34,841 --> 00:52:36,377
ما الذي نبحث عنه؟

816
00:52:37,880 --> 00:52:38,969
لا أحد

817
00:52:40,247 --> 00:52:42,871
إنها تلك الفتاة من الغابة
أليس كذلك؟

818
00:52:42,903 --> 00:52:45,367
لهذا كنت سخياً جداً في الدعوات

819
00:52:45,398 --> 00:52:47,031
أبي كان ذلك لمصلحة الشعب

820
00:52:47,063 --> 00:52:49,046
(أعلم أنك تحب الشعب يا (كيت

821
00:52:50,517 --> 00:52:53,909
وكذلك أعلم بأن ذهنك متغير

822
00:52:53,940 --> 00:52:57,524
ولكنك قابلتها لمرة واحدة في الغابة

823
00:52:57,556 --> 00:52:59,988
وأنت تريدني أن أتزوج من
واحدة أقابلها لمرة واحدة الليلة

824
00:53:00,019 --> 00:53:01,684
واحدة أميرة

825
00:53:01,715 --> 00:53:03,923
أن تكون أميرة وإلا فلا

826
00:53:09,873 --> 00:53:10,771
أمسكوا الأبواب
!عربة أخرى قادمة

827
00:53:22,511 --> 00:53:24,720
هل يُسمح لي بتقديم
صاحبة السمو الملكي

828
00:53:24,751 --> 00:53:27,311
(الأميرة (سيلينا
"من "سرقسطة

829
00:53:32,365 --> 00:53:34,893
أنت وسيم كما في صورتك

830
00:53:34,925 --> 00:53:38,861
ومملكتك الصغيرة فاتنة

831
00:53:38,893 --> 00:53:42,253
"آمل ألا تجد الأميرة "مملكتنا الصغيرة
ضيقة كثيراً

832
00:53:47,691 --> 00:53:48,971
(سيدة (إيلا

833
00:53:49,610 --> 00:53:50,922
شكراً لك

834
00:54:03,464 --> 00:54:04,585
أنا مرعوبة ياسيد عظاءة

835
00:54:07,143 --> 00:54:10,471
أنا مجرد فتاة ولست أميرة

836
00:54:10,502 --> 00:54:13,063
وأنا مجرد عظاءة
ولست خادماً

837
00:54:14,629 --> 00:54:16,007
إستمتعي بينما ذلك يستمر

838
00:54:39,553 --> 00:54:42,914
،صاحب الجلالة
أصحاب السمو الأمراء

839
00:54:42,945 --> 00:54:45,633
أيها النبلاء والسيدات والسادة

840
00:54:45,664 --> 00:54:50,144
أيها الضيوف المبجلون
وياشعب مملكتنا

841
00:54:50,176 --> 00:54:54,527
سيختار الأمير الآن
شريكته لأجل الرقصة الأولى

842
00:54:54,558 --> 00:54:57,919
!لتستهل حفلتنا الراقصة

843
00:55:27,897 --> 00:55:30,872
المعذرة

844
00:55:30,904 --> 00:55:32,920
إعتذاراتي الحارة
ياصاحبة السمو الملكي

845
00:55:32,952 --> 00:55:34,136
لا ادري ماذا حدث

846
00:56:36,684 --> 00:56:37,965
(سيد (كيت

847
00:56:40,459 --> 00:56:41,772
!هذه أنت

848
00:56:43,115 --> 00:56:43,916
أليس كذلك؟

849
00:56:44,554 --> 00:56:46,219
بالضبط

850
00:56:48,331 --> 00:56:49,835
...ياصاحبة السمو

851
00:56:52,201 --> 00:56:53,386
لو بإمكاني

852
00:56:53,417 --> 00:56:54,602
...سيكون

853
00:56:57,321 --> 00:57:00,360
سيكون ذلك من دواعي سروري

854
00:57:00,392 --> 00:57:03,400
لو تتفضلين بشرف السماح لي
...بأن أرافقك إلى تلك

855
00:57:03,432 --> 00:57:04,391
...المبادرة الأولى

856
00:57:08,198 --> 00:57:09,287
الرقصة؟

857
00:57:09,991 --> 00:57:11,238
أجل الرقصة

858
00:57:11,270 --> 00:57:12,967
تماماً

859
00:57:34,689 --> 00:57:36,674
كلهم ينظرون إليك

860
00:57:36,706 --> 00:57:40,450
صدقيني، كلهم ينظرون إليك

861
00:58:46,901 --> 00:58:48,789
من تكون؟

862
00:58:48,820 --> 00:58:49,940
لا فكرة لديّ

863
00:59:50,856 --> 00:59:52,296
من تلك يا أمي؟

864
00:59:52,328 --> 00:59:54,664
لست جازمة تماماً
ولكن هذا لايبشر بخير

865
00:59:54,696 --> 00:59:56,009
انه فستان جميل ذلك الذي ترتديه

866
00:59:56,040 --> 00:59:57,928
!ولكم هي جميلة

867
00:59:56,040 --> 00:59:57,928
إشحذا تركيزكما

868
00:59:57,960 --> 01:00:00,327
!عليكما بتغير رأي الأمير أيتها الغبيتان
والآن هيّا إنطلقا إلى هناك

869
01:00:00,359 --> 01:00:01,927
ولكن لم يطلب أحد منّا الرقص

870
01:00:01,959 --> 01:00:03,047
!أيها الساده

871
01:00:03,079 --> 01:00:04,295
هل تسمحون لي بأن أقدم إبنتايّ؟

872
01:00:04,327 --> 01:00:06,215
(أناستازيا)
(دريزلا)

873
01:00:04,327 --> 01:00:06,215
!آنستي

874
01:00:06,246 --> 01:00:08,102
!انطلقا

875
01:00:20,131 --> 01:00:21,476
!ابتسامه

876
01:00:27,490 --> 01:00:30,178
تعالي معي

877
01:00:30,210 --> 01:00:31,778
!ابتسامه

878
01:00:36,832 --> 01:00:38,274
!فأنت الأمير إذاً

879
01:00:40,000 --> 01:00:42,815
ليس "الأمير" تماماً

880
01:00:42,847 --> 01:00:43,904
فهنالك الكثير من الأمراء في العالم

881
01:00:43,935 --> 01:00:44,832
بل أنا مجرد أمير

882
01:00:46,111 --> 01:00:48,159
ولكن إسمك ليس
كيت) في الحقيقة)

883
01:00:48,191 --> 01:00:50,238
انه كذلك دون شك
ولايزال أبي يناديني بذلك

884
01:00:50,270 --> 01:00:52,574
خصوصاً عندما لايكون مستاءً مني

885
01:00:52,606 --> 01:00:55,101
ولكنك لست بغلام

886
01:00:55,133 --> 01:00:56,477
،بل إني كذلك
غلام الملك

887
01:00:56,509 --> 01:00:57,629
لا أزال أتعلم مهنتي

888
01:00:58,877 --> 01:01:00,316
!يا إلهي

889
01:01:00,348 --> 01:01:02,236
أنظري! أرجوك أن تسامحيني

890
01:01:02,268 --> 01:01:04,092
ظننت أنك ستعامليني بطريقة
مختلفة إن علمت

891
01:01:04,124 --> 01:01:06,459
أخطأت في فهم أنكِ فتاة معتدلة ريفية

892
01:01:06,491 --> 01:01:09,530
والآن أرى إنّكِ لا تريدين
.خشّع الجندي البسيط

893
01:01:09,562 --> 01:01:11,131
القليل من الحظ في ذلك

894
01:01:11,163 --> 01:01:12,506
لا مزيد من المفاجآت؟

895
01:01:14,714 --> 01:01:15,930
لا مفاجآت أخرى

896
01:01:18,073 --> 01:01:19,929
أهذا أنت؟

897
01:01:19,961 --> 01:01:21,433
أكره نفسي في اللوحات المرسومة
أو لست كذلك؟

898
01:01:22,647 --> 01:01:24,312
لم يقم أحد أبداً برسم صورة لي

899
01:01:24,344 --> 01:01:26,521
كلا؟
حسناً ينبغي لهم أن يفعلوا ذلك

900
01:01:29,911 --> 01:01:31,127
من تكون؟

901
01:01:31,158 --> 01:01:32,278
لم تقدم إسماً
يا صاحب المعالي

902
01:01:32,310 --> 01:01:33,526
أو لم تسألها؟

903
01:01:33,558 --> 01:01:34,870
إنقطعت أنفاسي حينها
ياصاحب المعالي

904
01:01:34,902 --> 01:01:37,590
(بسبب تقديمي للأميرة (بلودوين
"من "ليانفيربولغوينغي

905
01:01:37,622 --> 01:01:39,317
هلاّ خرست؟

906
01:01:37,622 --> 01:01:39,317
أخرس تماماً

907
01:01:43,840 --> 01:01:45,568
!لا اصدق ذلك

908
01:01:47,520 --> 01:01:48,896
كلا!، ليست هي

909
01:01:54,078 --> 01:01:55,423
ألا يفتقدونك في الحفلة؟

910
01:01:56,702 --> 01:01:58,527
ربما

911
01:01:58,558 --> 01:02:00,062
ولكن دعينا لا نعود إلى هناك الآن

912
01:02:03,741 --> 01:02:04,958
ما الخطب؟

913
01:02:06,973 --> 01:02:11,164
عندما سأعود سيحاولون
إقتراني بسيدة من إختيارهم

914
01:02:11,195 --> 01:02:13,403
فمتوقع مني أن أتزوج لأجل مصلحة

915
01:02:13,435 --> 01:02:15,291
لمصلحة من؟

916
01:02:15,323 --> 01:02:16,987
هذا سؤال وجيه

917
01:02:18,714 --> 01:02:22,042
حسناً، بالتأكيد إنّك تحظى بالإنصاف
.في قلبك

918
01:02:22,073 --> 01:02:24,378
ويجب عليّ أن أنصف بين
.هذا ورغبات الملك

919
01:02:24,410 --> 01:02:27,833
.إنه حاكماً حكيماً ووالداً محباً

920
01:02:28,728 --> 01:02:31,416
.حسناً، ربما سيغير رأيه

921
01:02:36,311 --> 01:02:38,327
أخشى أن ليس لديه الكثير
.من الوقت لفعل هذا

922
01:02:39,989 --> 01:02:41,431
.(يالمسكين (كيت

923
01:02:43,829 --> 01:02:46,293
.الناس يقولون إنها الأميرة

924
01:02:46,325 --> 01:02:48,597
.يبدو أن أميرنا أنسحر بها

925
01:02:48,628 --> 01:02:50,772
.إنها توجهت نحوه مباشرةً

926
01:02:50,804 --> 01:02:52,916
.عليك أن تقدر براعتها

927
01:02:52,948 --> 01:02:56,308
،لكن من المؤكد، إذا كانت الأميرة
.فهذا ربما سيكون جيّداً

928
01:02:58,227 --> 01:03:01,650
لقد وعدته فعلاً بالزوج
.(من الأميرة (سيلينا

929
01:03:02,673 --> 01:03:03,507
... لكن

930
01:03:05,009 --> 01:03:06,162
.أوه

931
01:03:06,194 --> 01:03:07,953
.سامحني، يا مولاي

932
01:03:07,985 --> 01:03:10,993
.أنني لا أقصد التطفل

933
01:03:11,024 --> 01:03:13,872
.كلا، أنتِ التي تعذريني يا سيّدتي

934
01:03:14,863 --> 01:03:16,593
.سرك سيكون آمناً معي

935
01:03:29,325 --> 01:03:31,022
.أنني لم أري هذا المكان لأيّ أحد أبداً

936
01:03:37,196 --> 01:03:38,764
.الحديقة السرّية

937
01:03:42,219 --> 01:03:43,500
!إنها تعجبني

938
01:03:50,857 --> 01:03:51,594
.أرجوكِ

939
01:03:52,618 --> 01:03:55,273
ـ كلا، لا يتوجب عليّ فعل هذا
ـ بلى، عليكِ

940
01:03:55,305 --> 01:03:56,488
ـ لا يتوجب عليّ فعل هذا
ـ بلى، عليكِ

941
01:03:56,520 --> 01:03:57,545
ـ لا يتوجب عليّ فعل هذا
ـ بلى، عليكِ

942
01:03:57,577 --> 01:03:58,697
.سأفعل

943
01:04:07,975 --> 01:04:09,191
هل تسمحين؟

944
01:04:09,222 --> 01:04:10,342
.من فضلك

945
01:04:25,091 --> 01:04:26,211
!أوه

946
01:04:36,865 --> 01:04:38,049
.إنه مصنوع من الزجاج

947
01:04:38,849 --> 01:04:40,129
ولمَ لا؟

948
01:04:40,736 --> 01:04:43,456
ـ أسمحي ليّ
ـ شكراً لك

949
01:04:54,685 --> 01:04:57,246
ـ إنه يناسبكِ
ـ أجل

950
01:05:02,108 --> 01:05:05,020
لم لا تخبريني مَن تكونين حقاً؟

951
01:05:05,052 --> 01:05:08,220
إذا فعلت، فأن كل شيء ربما
.سيكون مختلفاً

952
01:05:08,252 --> 01:05:10,748
لا أفه، هل يمكنكِ على الأقل
أن تخبريني باسمكِ؟

953
01:05:11,643 --> 01:05:13,178
... اسمي هو

954
01:05:18,202 --> 01:05:20,153
.يتوجب عليّ الرحيل

955
01:05:20,184 --> 01:05:22,297
.إنه من الصعب توضيح هذا

956
01:05:22,329 --> 01:05:25,145
.السحالي واليقطين وكل شيء

957
01:05:27,959 --> 01:05:29,080
!مهلاً

958
01:05:31,063 --> 01:05:32,663
إلى أين ذاهبة؟

959
01:05:32,695 --> 01:05:34,902
.لقد كنت لطيفاً للغاية

960
01:05:34,934 --> 01:05:36,630
.أشكرك على الأمسية الرائعة
.لقد أحببتها

961
01:05:36,662 --> 01:05:37,654
!كل لحظة

962
01:05:46,516 --> 01:05:48,821
."السحالي واليقطين"

963
01:06:07,792 --> 01:06:09,169
.معذرةً

964
01:06:09,200 --> 01:06:10,832
!آسف للغاية

965
01:06:11,408 --> 01:06:12,400
!يا إلهي

966
01:06:14,959 --> 01:06:16,336
!يا أميري

967
01:06:17,870 --> 01:06:19,087
!لقد أخترت العروسة الخاطئة

968
01:06:19,119 --> 01:06:20,367
!لقد أخترت العروسة الخاطئة

969
01:06:21,390 --> 01:06:22,575
!إنه يريد اسمها

970
01:06:22,606 --> 01:06:23,757
.أعلم إنه بحاجة لاسمها

971
01:06:23,789 --> 01:06:25,421
.اسمها، أيها المغفل
!أجلب اسمها

972
01:06:25,453 --> 01:06:26,925
!هذا مؤلم حقاً

973
01:06:27,789 --> 01:06:30,253
ـ يا صاحب الجلالة
ـ السيّدة الشابة

974
01:06:30,285 --> 01:06:32,940
ـ أنا آسفة جداً
ـ لا توجد هناك مشكلة، يا عزيزتي

975
01:06:35,436 --> 01:06:37,355
.أردت قول شيئاً يا مولاي

976
01:06:37,387 --> 01:06:39,691
ابنك (كيت) أجمل شخص سبق
.وأن قابلته من قبل

977
01:06:39,723 --> 01:06:41,995
.طيب جداً وشجاعاً

978
01:06:42,026 --> 01:06:43,947
.آمل إنّك تعرف كم إنه يحبك

979
01:06:44,970 --> 01:06:46,283
!معذرةً

980
01:07:04,901 --> 01:07:06,183
!أنتظري

981
01:07:10,821 --> 01:07:12,805
!مهلاً

982
01:07:12,837 --> 01:07:14,309
إلى أين تذهبين؟

983
01:07:14,341 --> 01:07:14,949
!بسرعة

984
01:07:17,828 --> 01:07:19,077
!عودي

985
01:07:21,347 --> 01:07:22,244
!بسرعة

986
01:07:25,762 --> 01:07:26,403
!(أسرع أرجوك يا سيّد (غوس

987
01:07:28,578 --> 01:07:29,602
!أنتظري

988
01:07:33,441 --> 01:07:35,138
!أنتبه

989
01:07:40,831 --> 01:07:42,080
.أيها القائد، حصاني

990
01:07:42,111 --> 01:07:43,519
!كلا

991
01:07:43,551 --> 01:07:46,111
ربما هذه بعض المكائد لأغوائك
.حتى تبتعد من القصر

992
01:07:46,142 --> 01:07:47,679
.والدك يريدك هنا

993
01:07:48,895 --> 01:07:50,302
!أيها القائد

994
01:07:50,334 --> 01:07:51,838
.لقد كنت أحظى بأوقات جيّدة

995
01:07:51,870 --> 01:07:53,854
كان عليك التحرك لإختيار
تلك العروسة، صحيح؟

996
01:07:55,677 --> 01:07:57,118
.أجل، لقد فعلت

997
01:08:22,328 --> 01:08:23,576
!(أسرع يا سيّد (غوس

998
01:08:23,608 --> 01:08:24,729
!هيّا

999
01:08:28,631 --> 01:08:29,976
(كن حذراً , سيّد (غوس

1000
01:08:30,007 --> 01:08:31,095
!أوه

1001
01:08:34,325 --> 01:08:35,286
!يا إلهي

1002
01:08:44,564 --> 01:08:46,453
أنت! توقّف باسم الملك

1003
01:08:48,244 --> 01:08:49,524
يا له من توقيت سيّء

1004
01:08:53,682 --> 01:08:54,675
توقّف هناك

1005
01:08:54,706 --> 01:08:55,603
أعرف ما عليّ فعله

1006
01:08:56,082 --> 01:08:57,074
!أجل

1007
01:08:57,105 --> 01:08:58,226
!أجل

1008
01:08:59,602 --> 01:09:00,402
افتح هذا الشيء

1009
01:09:05,584 --> 01:09:06,672
عزيزتي

1010
01:09:17,039 --> 01:09:17,935
.كلا، كلا

1011
01:10:28,993 --> 01:10:30,050
انا آسفة

1012
01:10:31,424 --> 01:10:33,665
سترتاحون هناك

1013
01:10:40,958 --> 01:10:41,919
... أوه

1014
01:10:58,299 --> 01:10:59,740
!أخرسوا

1015
01:11:02,138 --> 01:11:03,611
(سيندريلا)

1016
01:11:03,642 --> 01:11:06,044
سيندريلا) , علينا أن نوقظها)

1017
01:11:07,193 --> 01:11:08,634
(سيندريلا)

1018
01:11:08,666 --> 01:11:10,585
استيقظي،ّ ايتها الكسولة

1019
01:11:10,617 --> 01:11:12,505
احضري لي الشاي وبعض البسكويت

1020
01:11:12,536 --> 01:11:13,945
أهلاً بعودتكِ

1021
01:11:13,977 --> 01:11:16,153
!تبدين سعيدة

1022
01:11:13,977 --> 01:11:16,153
ومبلّلة

1023
01:11:16,185 --> 01:11:18,201
لقد تمشّيت تحت المطر لأسعد نفسي

1024
01:11:18,233 --> 01:11:19,224
هذا مثاليّ

1025
01:11:19,256 --> 01:11:20,920
سأحضر الشاي

1026
01:11:20,952 --> 01:11:22,904
لم نتواصل من خلال الكلمات فقط

1027
01:11:22,935 --> 01:11:24,343
لقد تقابلت أرواحنا

1028
01:11:24,375 --> 01:11:26,998
اقصد روحي وروح الامير

1029
01:11:27,030 --> 01:11:28,311
لقد كنتِ تفكرين بالوليمة

1030
01:11:28,343 --> 01:11:29,910
إنّكِ لم ترينه يرقص معي

1031
01:11:29,942 --> 01:11:31,062
يرقص معك؟

1032
01:11:31,093 --> 01:11:33,462
لم بتحدث اليكِ اصلاً

1033
01:11:33,494 --> 01:11:35,701
لم يكن ذلك خطأُنا، أمي
لقد كانت تلك الفتاة

1034
01:11:35,733 --> 01:11:37,301
الأميرة الغامضة

1035
01:11:37,333 --> 01:11:38,678
الاميرة الغامضة؟

1036
01:11:39,348 --> 01:11:41,236
يا له من وصفٍ جذّاب

1037
01:11:41,268 --> 01:11:42,900
لم تكن أميرة

1038
01:11:42,932 --> 01:11:45,044
لقد كانت متطفلة ومتأنقة
لتجعل من حضورها مشهداً مثيراً

1039
01:11:45,075 --> 01:11:46,132
ماذا؟

1040
01:11:47,410 --> 01:11:49,298
،لقد كانت فتاة وقحة من عامة الناس
اقحمت نفسها في الحفل

1041
01:11:49,330 --> 01:11:51,762
وكانت من غير رفقة

1042
01:11:51,794 --> 01:11:54,194
ومع رهبة الجميع
رمت نفسها على الأمير

1043
01:11:54,226 --> 01:11:56,082
وإنه رقص مع ذلك الشيء القذر

1044
01:11:56,114 --> 01:11:57,298
نعم

1045
01:11:56,114 --> 01:11:57,298
نعم

1046
01:11:57,330 --> 01:11:58,609
كان ذلك مؤسفاً

1047
01:11:58,641 --> 01:12:01,616
لقد كان مهذباً جداً معها
بشأن المغادرة

1048
01:12:01,648 --> 01:12:05,200
لذلك لم يُرِد أن يفضحها امام الجميع

1049
01:12:05,231 --> 01:12:06,672
فأخذها بعيداً

1050
01:12:05,231 --> 01:12:06,672
واخبرها ان تغادر

1051
01:12:06,703 --> 01:12:08,335
ولكنها رفضت ذلك

1052
01:12:08,367 --> 01:12:11,663
وقام الحراس بمطاردتها
حين هربت من القصر

1053
01:12:11,694 --> 01:12:15,278
،أنا أُشفق على الأمير
يا له من شعور سيء

1054
01:12:15,310 --> 01:12:16,814
حسناً, هذا لا يهم يا فتيات

1055
01:12:16,845 --> 01:12:19,341
لقد كان الحفل مجرد تمويه

1056
01:12:19,372 --> 01:12:20,685
لان الأمير ليس حراً ليتزوج من يحب

1057
01:12:21,933 --> 01:12:24,685
(عليه أن يتزوج (سيلينا
"أميرة "زاراغوسا

1058
01:12:25,644 --> 01:12:27,596
الدوق الأكبر، اخبرني بذلك بنفسه

1059
01:12:27,627 --> 01:12:29,323
هذا ليس عدلاً

1060
01:12:29,803 --> 01:12:31,787
نعم

1061
01:12:31,819 --> 01:12:33,771
هكذا هو العالم

1062
01:12:37,738 --> 01:12:39,466
مرحباً مجدداً

1063
01:12:51,239 --> 01:12:52,647
شكراً لمساعدتكم

1064
01:12:53,479 --> 01:12:55,015
لقد كان ذلك كالحلم تماماً

1065
01:12:55,815 --> 01:12:57,479
بل افضل من ذلك

1066
01:13:13,539 --> 01:13:15,139
إيلا) لم تستطع الانتظار)
لتدون

1067
01:13:15,171 --> 01:13:17,283
كل ما حدث

1068
01:13:17,314 --> 01:13:20,865
حتى يتسنى لها تذكر
ذلك بتفاصيله الدقيقة

1069
01:13:20,897 --> 01:13:23,362
كما لو أنها كانت تحدّث والديها

1070
01:13:23,393 --> 01:13:27,042
،عن حفلة القصر
وعن وقتها مع الأمير

1071
01:13:31,552 --> 01:13:33,920
وقبل ذلك كله, عن الأمير نفسه

1072
01:13:56,635 --> 01:13:57,948
ها قد أتيت

1073
01:13:58,746 --> 01:13:59,707
جيّد

1074
01:14:01,595 --> 01:14:02,874
أبي

1075
01:14:03,962 --> 01:14:05,050
لا تذهب

1076
01:14:06,394 --> 01:14:07,546
يجب عليّ فعل ذلك

1077
01:14:08,793 --> 01:14:10,522
لن تكون وحيداً

1078
01:14:11,353 --> 01:14:13,560
فلتختر عروساً

1079
01:14:13,592 --> 01:14:15,385
(الأميرة (سيلينا

1080
01:14:16,344 --> 01:14:19,032
ماذا لو أمرتك ان تقوم بذلك؟

1081
01:14:20,983 --> 01:14:23,831
أنا احبك واحترمك, ولكني
لن أفعل ذلك

1082
01:14:26,485 --> 01:14:30,325
اعتقد لا يجب علينا ان
نذهب بعيداً لنبحث عن

1083
01:14:30,357 --> 01:14:32,246
القوة والهداية

1084
01:14:33,109 --> 01:14:36,084
ما نبحث عنه موجود فعلاً

1085
01:14:36,116 --> 01:14:40,884
فقط علينا ان نتحلى بالشجاعة
لكي نرى ذلك

1086
01:14:44,179 --> 01:14:45,267
.تماماً

1087
01:14:48,018 --> 01:14:50,066
لقد اصبحت رجلاً

1088
01:14:50,577 --> 01:14:51,698
وهذا امرٌ جيد

1089
01:14:54,352 --> 01:14:57,328
وربما، خلال ما تبقى لديّ
،من بعض الوقت

1090
01:14:57,360 --> 01:14:59,633
يمكنني أن اكون الأب الذي تستحقه

1091
01:15:03,535 --> 01:15:06,063
لا يجب ان تتزوج للمصلحة

1092
01:15:08,814 --> 01:15:10,734
بل يجب ان تتزوج للحب

1093
01:15:14,893 --> 01:15:16,558
اعثر على تلك الفتاة

1094
01:15:17,196 --> 01:15:19,021
اعثر عليها

1095
01:15:19,053 --> 01:15:21,389
تلك من يتكلم الجميع عنها

1096
01:15:21,420 --> 01:15:22,764
من كنت تحاول نسيانها

1097
01:15:22,795 --> 01:15:25,003
التي فقدت

1098
01:15:22,795 --> 01:15:25,003
حذائها

1099
01:15:30,730 --> 01:15:32,811
كن سعيداً يا بني

1100
01:15:35,433 --> 01:15:37,226
شكراً لك، أبي

1101
01:15:37,993 --> 01:15:39,689
(شكراً لك، (كيت

1102
01:15:44,487 --> 01:15:46,248
أحبك بنيّ

1103
01:15:48,007 --> 01:15:49,543
أحبّك أبي

1104
01:16:22,081 --> 01:16:24,577
وبمجرد مرور اول صباح على
وقت الحداد على وفاة الأب

1105
01:16:24,608 --> 01:16:27,009
أُرسل الأمير اعلانا

1106
01:16:27,040 --> 01:16:33,247
انصتوا
فلتنصتوا

1107
01:16:38,078 --> 01:16:40,446
فليعلم الجميع أن اميرنا الجديد

1108
01:16:40,478 --> 01:16:43,678
يعلن عن حبه

1109
01:16:45,980 --> 01:16:48,477
للأميرة الغامضة

1110
01:16:49,116 --> 01:16:50,524
والتي كانت ترتدي

1111
01:16:50,555 --> 01:16:54,044
الحذاء الزجاجي في الحفل

1112
01:16:54,076 --> 01:16:59,002
ويطلب منها ان تاتي الى القصر

1113
01:16:59,034 --> 01:17:02,618
وعندها, اذا كانت مستعدة

1114
01:17:03,641 --> 01:17:08,409
فان الأمير سيتزوجها

1115
01:17:09,433 --> 01:17:12,728
ويقيم احتفالاً للجميع

1116
01:17:47,953 --> 01:17:49,266
هل تبحث عن هذا؟

1117
01:17:50,705 --> 01:17:53,329
لا بدّ ان هناك قصة يجب ان تخبريني بها

1118
01:17:53,360 --> 01:17:54,449
ألن تخبريني؟

1119
01:17:55,024 --> 01:17:55,984
لا؟

1120
01:17:56,784 --> 01:17:58,415
حسناً اذاً

1121
01:17:58,447 --> 01:18:00,528
انا سأخبرك قصة

1122
01:18:01,647 --> 01:18:03,567
كان فيما مضى

1123
01:18:03,598 --> 01:18:06,350
كانت هناك فتاة شابة جميلة

1124
01:18:06,382 --> 01:18:08,750
.التي تزوجت عن حب

1125
01:18:08,782 --> 01:18:11,693
ورُزقت بابنتين جميلتين

1126
01:18:11,725 --> 01:18:13,677
كل ذلك كان جيداً

1127
01:18:13,708 --> 01:18:19,724
،ولكن في يوم ما زوجها، نور حياتها
.لقد مات

1128
01:18:20,523 --> 01:18:22,251
وبعد مرور الوقت

1129
01:18:22,283 --> 01:18:25,291
تزوجت من اجل بناتها

1130
01:18:25,322 --> 01:18:29,290
ولكن مات هذا الرجل أيضاً

1131
01:18:29,322 --> 01:18:33,834
وكان محكوم عليها أن ترعى
.ابنته الجميلة كل يوم

1132
01:18:36,296 --> 01:18:37,705
وتمنت ان تزوّج

1133
01:18:37,737 --> 01:18:42,311
احدى بناتها الغبيات للأمير

1134
01:18:42,343 --> 01:18:45,640
ولكن اقتنع الأمير بفتاةٍ ذات حذاءٍ ذهبي

1135
01:18:46,342 --> 01:18:47,943
ولذلك

1136
01:18:47,975 --> 01:18:51,494
انا تعيسة

1137
01:18:53,733 --> 01:18:56,262
يبدو ان قصتي انتهت

1138
01:18:57,029 --> 01:18:59,493
والآن, أخبريني قصتك

1139
01:19:00,357 --> 01:19:01,508
هل سرقتيه؟

1140
01:19:02,659 --> 01:19:03,429
كلا

1141
01:19:04,292 --> 01:19:05,508
لقد أُهديَ ليّ

1142
01:19:05,539 --> 01:19:06,658
أُهديَ لكِ؟

1143
01:19:06,690 --> 01:19:08,738
لا شيءَ يُهدى

1144
01:19:08,770 --> 01:19:10,498
يجب ان ندفع لكي نحصل على اي شيء

1145
01:19:10,530 --> 01:19:11,747
.هذا ليس صحيحاً

1146
01:19:12,930 --> 01:19:16,001
فاللطف والحب نحصل
عليهم دون ان ندفع شيئاً

1147
01:19:16,032 --> 01:19:18,626
الحب ليس كذلك

1148
01:19:18,657 --> 01:19:22,272
والآن, هكذا ستدفعين لي

1149
01:19:22,304 --> 01:19:25,920
اذا أردتِ حقّاً فعلَ ما ترغبينه

1150
01:19:25,952 --> 01:19:30,111
لا أحد سيصدق خادمة قذرة لا تملك عائلة

1151
01:19:30,143 --> 01:19:32,574
تزعم انها محبوبة الأمير

1152
01:19:32,606 --> 01:19:34,943
لكن لو كان معك امرأة محترمة
ولطيفة لتحسن من صورتك

1153
01:19:34,974 --> 01:19:36,190
لن يتم تجاهلك

1154
01:19:37,182 --> 01:19:38,398
عندما تتزوجين

1155
01:19:38,430 --> 01:19:42,109
سوف تجعلينني على رأس الأسرة المالكة

1156
01:19:42,141 --> 01:19:45,052
اناستازيا) و (دريزلا) سوف يتزوجان)
من امراء اثرياء

1157
01:19:45,084 --> 01:19:47,708
وانا سأحكم ذلك الفتى

1158
01:19:48,379 --> 01:19:50,044
انه ليس بفتىً

1159
01:19:50,971 --> 01:19:52,826
ومن أنتِ؟

1160
01:19:52,858 --> 01:19:54,938
كيف يمكنك ان تحكمي مملكة؟

1161
01:19:54,970 --> 01:19:57,050
من الأفضل لكِ ان تتركي ذلك ليّ

1162
01:19:57,082 --> 01:19:59,098
بتلك الطريقة, نحصل جميعاً على ما نريده

1163
01:20:00,441 --> 01:20:01,466
لا

1164
01:20:05,368 --> 01:20:06,585
لا؟

1165
01:20:07,800 --> 01:20:09,751
انا لم استطع ان احمي والدي منكِ

1166
01:20:09,783 --> 01:20:11,704
ولكنني سأحمي الأمير والمملكة

1167
01:20:12,919 --> 01:20:14,743
ولا يهم ما سيحصل ليّ

1168
01:20:14,775 --> 01:20:17,783
حسناً, ذلك خطأ

1169
01:20:19,062 --> 01:20:20,310
كلّا

1170
01:20:20,341 --> 01:20:21,302
لماذا؟

1171
01:20:22,965 --> 01:20:25,014
لماذا أنتِ قاسية؟

1172
01:20:26,164 --> 01:20:27,764
انا لا افهم ذلك

1173
01:20:27,796 --> 01:20:29,972
لقد حاولتُ أن أن أكون لطيفة معكِ

1174
01:20:30,003 --> 01:20:32,788
ـ لطيفة معي؟
ـ أجل

1175
01:20:32,819 --> 01:20:34,962
ومع ذلك لا احد يستحق تلك المعاملة

1176
01:20:34,994 --> 01:20:36,403
التي تعامليني بها

1177
01:20:37,298 --> 01:20:38,515
لماذا تفعلين ذلك؟

1178
01:20:40,274 --> 01:20:41,362
لماذا؟

1179
01:20:41,394 --> 01:20:43,345
لماذا؟

1180
01:20:43,377 --> 01:20:48,049
لأنّك شابة لطيفة وبريئة

1181
01:20:48,080 --> 01:20:49,457
..وأنا

1182
01:20:54,095 --> 01:20:55,215
لا

1183
01:20:55,247 --> 01:20:56,272
لا

1184
01:21:01,646 --> 01:21:03,535
هل ليّ أن أسأل
من اين اتيتِ بهذا؟

1185
01:21:03,566 --> 01:21:05,710
من فتاة خادمة رثّة الثيات في منزلي

1186
01:21:07,149 --> 01:21:09,710
الأميرة الغامضة من عامّة الناس

1187
01:21:11,276 --> 01:21:14,669
أيمكنك تخيل كم كنتُ مذعورة
عندما اكتشفت حيلتها

1188
01:21:15,788 --> 01:21:17,355
ألم تخبري أي احد؟

1189
01:21:17,387 --> 01:21:20,555
ولا حتى ابنتَيّ

1190
01:21:20,587 --> 01:21:23,562
لا داعي لأيّ أحد أن يعرف الحقيقة

1191
01:21:23,594 --> 01:21:27,657
لقد أنقذت المملكة
من حرجٍ كبير

1192
01:21:27,689 --> 01:21:30,633
.وأنا أود الحفاظ عليها هكذا

1193
01:21:30,664 --> 01:21:32,010
هل تهدديني؟

1194
01:21:32,584 --> 01:21:33,705
نعم

1195
01:21:40,583 --> 01:21:41,767
اذاً، ماذا تريدين؟

1196
01:21:42,822 --> 01:21:45,798
"أودّ ان اكون "الكونتيسة

1197
01:21:45,829 --> 01:21:49,158
واريد زواجاً خاصاً لبنتيّ

1198
01:21:50,565 --> 01:21:51,365
إتفقنا

1199
01:21:54,341 --> 01:21:55,429
والفتاة؟

1200
01:21:55,461 --> 01:21:56,677
.أوه

1201
01:21:56,708 --> 01:21:58,660
افعل ما شئت بها

1202
01:21:59,748 --> 01:22:00,901
انها لا تعني ليّ شيئاً

1203
01:22:03,075 --> 01:22:05,187
أين وجدتموه؟

1204
01:22:03,075 --> 01:22:05,187
متروكاً على حافة الطريق

1205
01:22:05,219 --> 01:22:06,370
وهل وجدتموها؟

1206
01:22:05,219 --> 01:22:06,370
الفتاة؟

1207
01:22:06,402 --> 01:22:08,291
لا، انّها مختفية

1208
01:22:08,322 --> 01:22:10,466
ويجب ان يكون هناك سبب لذلك

1209
01:22:10,497 --> 01:22:12,066
ربما هناك أحد منعها من التحدث

1210
01:22:12,097 --> 01:22:13,186
(لا تيأس (كيت

1211
01:22:13,217 --> 01:22:16,353
على العكس, ييأس وينال الحكمة

1212
01:22:16,384 --> 01:22:19,361
يجب على الناس ان تعلم
ان المملكة آمنة

1213
01:22:19,392 --> 01:22:22,879
وبوجود الملكة, تصبح وريثةً للأرض

1214
01:22:22,911 --> 01:22:24,543
عليهم ان يواجهو المستقبل
وهم واثقون

1215
01:22:24,575 --> 01:22:26,431
اوافق, فلنكن واثقين اذاً

1216
01:22:26,463 --> 01:22:28,222
انا الملك

1217
01:22:28,254 --> 01:22:30,783
ويجب ان نبحث عن الأميرة الغامضة

1218
01:22:30,814 --> 01:22:32,446
حتى لو انها لم ترغب
بأن يجدها احد

1219
01:22:32,478 --> 01:22:34,205
يجب ان اراها مرةً اخرى

1220
01:22:34,237 --> 01:22:36,541
ولكن اذا لم نجدها؟

1221
01:22:36,573 --> 01:22:39,933
فمن مصلحة المملكة
(ان تتزوج الأميرة (سيلينا

1222
01:22:41,052 --> 01:22:42,013
لمصلحة المملكة

1223
01:22:54,010 --> 01:22:55,705
حسناً اذاً, انا موافق

1224
01:22:55,737 --> 01:22:56,793
... ولكن يا صاحب الجلالة

1225
01:23:02,393 --> 01:23:04,184
عليك أن لا تدخر أيّ جهداً في العثور عليها

1226
01:23:04,216 --> 01:23:05,816
بالتأكيد جلالتك

1227
01:23:05,848 --> 01:23:06,808
اعدك بذلك

1228
01:23:26,580 --> 01:23:27,285
التالي

1229
01:23:32,978 --> 01:23:35,219
مرّ الحذاء على طولِ وعرض المملكة

1230
01:23:37,009 --> 01:23:38,834
لتجربه كل عذراء ثرية وفقيرة

1231
01:23:38,866 --> 01:23:40,785
وكل من بين ذلك

1232
01:23:41,297 --> 01:23:42,674
مولاي

1233
01:23:42,706 --> 01:23:43,793
انتِ الأولى، سيّدتي

1234
01:23:43,825 --> 01:23:46,384
سأجرب ذلك

1235
01:23:46,416 --> 01:23:48,336
حسناً, أين تريدونني؟

1236
01:23:48,880 --> 01:23:50,063
!أوه

1237
01:23:50,095 --> 01:23:52,303
!سأصعد للأعلى

1238
01:23:52,335 --> 01:23:54,032
حاذروا, فقدمي متورمةٌ قليلاً

1239
01:23:54,063 --> 01:23:54,863
...لقد كنت

1240
01:23:57,582 --> 01:24:00,174
انها الخميرة

1241
01:24:00,206 --> 01:24:02,574
الدوق الأكبر اوفى بوعده

1242
01:24:02,605 --> 01:24:05,933
لم يدخّر اي جهد ليتظاهر للأمير

1243
01:24:05,964 --> 01:24:08,845
بأنه لم يجد الأميرة الغامضة

1244
01:24:08,876 --> 01:24:10,092
ـ هذا يناسبني
ـ هذا لا يناسبك

1245
01:24:10,124 --> 01:24:13,000
ـ بلى، يناسبني
ـ لا يناسبك

1246
01:24:13,055 --> 01:24:13,200
!إنه حذائي

1247
01:24:13,260 --> 01:24:15,371
انا الأميرة الغامضة

1248
01:24:13,260 --> 01:24:15,371
اعيدي الحذاء

1249
01:24:15,403 --> 01:24:16,524
خذوا الحذاء منها

1250
01:24:16,555 --> 01:24:17,643
لا تأخذوه مني, ارجوكم

1251
01:24:17,674 --> 01:24:18,700
ارجوكم, انه حذائي

1252
01:24:19,882 --> 01:24:21,002
افسحوا الطريق

1253
01:24:30,216 --> 01:24:31,304
ايمكنني ان اجرب القدم الأخرى؟

1254
01:24:31,336 --> 01:24:32,392
لا اعتقد ذلك

1255
01:24:33,576 --> 01:24:36,168
ولكن مهما حاولوا

1256
01:24:36,200 --> 01:24:39,462
لم يتناسب الحذاء السحري حتى مع
أكثر العذراوات حُسناً

1257
01:24:39,494 --> 01:24:41,831
لقد وجدنا الأميرة الغامضة

1258
01:24:51,876 --> 01:24:53,317
ما الخطب أيها القائد؟

1259
01:24:54,404 --> 01:24:56,516
لم نعثر على الفتاة

1260
01:24:56,548 --> 01:24:58,275
انا حزين من أجل الملك

1261
01:24:58,307 --> 01:25:00,451
بربك, لا تفقد الأمل

1262
01:25:00,483 --> 01:25:02,691
هناك بيت واحد آخر

1263
01:25:02,723 --> 01:25:04,899
يجب أن نبحث في كل مكان بداخله

1264
01:25:06,273 --> 01:25:07,810
خيول

1265
01:25:06,273 --> 01:25:07,810
خيول

1266
01:25:07,841 --> 01:25:10,529
أمي، انها فرصتنا

1267
01:25:13,889 --> 01:25:15,552
فلتدعيهم يدخلوا

1268
01:25:27,709 --> 01:25:30,909
يالها من مفاجأة رائعة، ايها السادة

1269
01:25:30,941 --> 01:25:32,669
سنأخذ بعض من وقتكِ، سيّدتي

1270
01:25:32,700 --> 01:25:34,397
بالطبع, سيادتك

1271
01:25:34,429 --> 01:25:36,125
من فضلك, من هذا الاتجاه

1272
01:25:37,947 --> 01:25:40,348
لا تعلم (إيلا) مَن في الأسفل

1273
01:25:40,379 --> 01:25:42,684
.إنها لا تكترث

1274
01:25:42,715 --> 01:25:44,347
بالتاكيد لن يأتي احدٌ لرؤيتها

1275
01:25:44,379 --> 01:25:45,467
جاكلين) توقف عن ذلك)

1276
01:25:52,601 --> 01:25:54,425
إنه أنكمش

1277
01:25:54,457 --> 01:25:55,769
حاولي مرةً اخرى

1278
01:26:04,311 --> 01:26:05,496
يكفي

1279
01:26:07,415 --> 01:26:09,142
<font color="#ffff00">يجب ان تحبني</font>

1280
01:26:09,174 --> 01:26:10,487
على الرغم من ان (ايلا) كانت حزينة

1281
01:26:10,519 --> 01:26:11,861
لم تنكسر روحها

1282
01:26:11,893 --> 01:26:13,909
عرفت ان الحفل

1283
01:26:13,941 --> 01:26:15,701
والوقت الذي قضته مع الأمير

1284
01:26:15,733 --> 01:26:18,036
سيصبحوا ذكريات جميلة جداً

1285
01:26:18,068 --> 01:26:20,341
كتلك الذكريات مع امها وابيها

1286
01:26:20,373 --> 01:26:22,100
وطفولتها الذهبية

1287
01:26:29,330 --> 01:26:33,330
انها تناسبني

1288
01:26:34,449 --> 01:26:36,274
يا له من حظ سيء, آنسة

1289
01:26:36,306 --> 01:26:39,057
<font color="#ffff00">اللافندر الأخضر، مبهج، مبهج</font>

1290
01:26:39,089 --> 01:26:41,329
<font color="#ffff00">اللافندر الأزرق</font>

1291
01:26:43,153 --> 01:26:45,711
<font color="#ffff00">يجب أن تحبني، مبهج، مبهج</font>

1292
01:26:45,743 --> 01:26:49,071
<font color="#ffff00">لأنني احبك</font>

1293
01:26:49,103 --> 01:26:50,159
حسناً اذاً

1294
01:26:50,190 --> 01:26:52,111
أُنجزت المهمة، أيها القائد

1295
01:26:52,143 --> 01:26:55,374
ما زال يمكن للقدر ان
يكون بجانبنا يا فتيات

1296
01:26:57,742 --> 01:26:59,213
بالتأكيد، سيّدتي

1297
01:26:59,245 --> 01:27:01,869
<font color="#ffff00">عندما أكون الملك، مبهج، مبهج</font>

1298
01:27:01,901 --> 01:27:04,237
<font color="#ffff00">فيجب عليكِ أن تكوني الملكة</font>

1299
01:27:04,268 --> 01:27:06,668
<font color="#ffff00">اللافندر الأخضر، مبهج، مبهج</font>

1300
01:27:06,699 --> 01:27:08,588
<font color="#ffff00">اللافندر الأزرق</font>

1301
01:27:10,346 --> 01:27:13,419
<font color="#ffff00">لو احببتني</font>

1302
01:27:13,450 --> 01:27:15,563
<font color="#ffff00">سأحبك</font>

1303
01:27:16,842 --> 01:27:19,850
<font color="#ffff00">فلتدع الطيور تغني</font>

1304
01:27:19,882 --> 01:27:22,090
<font color="#ffff00">والخراف تلعب</font>

1305
01:27:23,177 --> 01:27:25,289
<font color="#ffff00">سنكون بأمان</font>

1306
01:27:26,888 --> 01:27:28,201
هل تسمع ذلك، مولاي؟

1307
01:27:29,480 --> 01:27:30,536
فلنغادر أيها القائد

1308
01:27:30,568 --> 01:27:31,560
لحظة

1309
01:27:35,079 --> 01:27:36,422
سيّدتي

1310
01:27:36,454 --> 01:27:38,919
ألا يوجد هناك أي فتاة في منزلكِ؟

1311
01:27:41,221 --> 01:27:42,438
كلّا

1312
01:27:43,878 --> 01:27:45,478
اذاً هل تعلمت قطتك الغناء؟

1313
01:27:52,835 --> 01:27:55,683
كفى بحث اليوم ، أيها القائد, فلنذهب

1314
01:27:55,714 --> 01:27:57,891
ولكنها تكذب يا مولاي

1315
01:27:57,923 --> 01:28:00,130
هذا لا يمكن, انا اثق بالسيدة
نحن ذاهبون

1316
01:28:00,162 --> 01:28:00,994
ايها، الدوق الأكبر

1317
01:28:06,208 --> 01:28:08,897
جلالتك

1318
01:28:08,928 --> 01:28:11,489
يا له من غناء عذب
يجعلني اود التمهل قليلاً هنا

1319
01:28:12,512 --> 01:28:14,336
جلالتك, ...لم اعرف

1320
01:28:14,367 --> 01:28:16,320
أيها القائد، هل يمكنك أن
تذهب لتفقد الأمر؟

1321
01:28:16,351 --> 01:28:19,327
من دواعي سروري، يا صاحب الجلالة

1322
01:28:21,566 --> 01:28:23,838
<font color="#ffff00">لو أحببتني</font>

1323
01:28:23,870 --> 01:28:25,822
<font color="#ffff00">سأحبك</font>

1324
01:28:27,357 --> 01:28:29,725
هناك! هل ترى؟

1325
01:28:29,756 --> 01:28:31,804
اخبرتك انه لا يوجد احدٌ مهم هنا

1326
01:28:32,236 --> 01:28:33,613
سنرى حيال ذلك

1327
01:28:35,532 --> 01:28:36,524
يا آنسة

1328
01:28:39,596 --> 01:28:43,082
مطلوب منك ان تقدمي نفسك للأمير

1329
01:28:43,114 --> 01:28:45,194
أنا امنعك من ذلك

1330
01:28:45,226 --> 01:28:47,051
وانا امنعك من ان تمنعيها من ذلك

1331
01:28:48,201 --> 01:28:49,449
مَن انتِ لتخالفي أمراً من الملك؟

1332
01:28:50,345 --> 01:28:51,625
هل انتِ إمبراطورة؟

1333
01:28:52,360 --> 01:28:53,066
قدّيسة؟

1334
01:28:53,704 --> 01:28:54,953
اله؟

1335
01:28:55,624 --> 01:28:56,905
انا امّها

1336
01:29:02,471 --> 01:29:04,167
لستِ كذلك

1337
01:29:05,543 --> 01:29:08,167
ولن تكوني ابداً أمي

1338
01:29:12,421 --> 01:29:13,798
هيّا يا آنسة

1339
01:29:18,756 --> 01:29:21,380
!تذكري فقط من تكونين، ايتها البائسة

1340
01:29:35,745 --> 01:29:39,904
مَن كانت، ومَن كانت هي حقاً يكون كافياً؟

1341
01:29:39,936 --> 01:29:42,848
لم يكن هناك سحر
ليساعدها هذه المرة

1342
01:29:42,879 --> 01:29:46,207
لربما هذه اعظم مخاطرة لها

1343
01:29:46,239 --> 01:29:49,343
لكي تُرى حقيقتها

1344
01:29:50,782 --> 01:29:54,174
تحلّي بالشجاعة , وكوني لطيفة

1345
01:30:32,982 --> 01:30:34,103
من انتِ؟

1346
01:30:36,149 --> 01:30:37,687
(انا (سيندريلا

1347
01:30:40,821 --> 01:30:42,133
... صاحب الجلالة

1348
01:30:44,532 --> 01:30:46,005
انا لستُ اميرة

1349
01:30:47,667 --> 01:30:49,172
لا املك عربة

1350
01:30:50,419 --> 01:30:51,764
ولا أهل

1351
01:30:52,722 --> 01:30:54,227
ولا مال

1352
01:30:55,987 --> 01:30:58,450
لا اعلم حتى اذا كان
ذلك الحذاء سيناسبني

1353
01:30:58,482 --> 01:31:03,217
لكن، إذا ناسبني

1354
01:31:05,104 --> 01:31:07,217
هل ستقبل بيّ كما أنا عليه؟

1355
01:31:09,039 --> 01:31:11,408
فتاة ريفية صادقة التي تحبّك

1356
01:31:11,440 --> 01:31:13,104
بالطبع، سأقبل

1357
01:31:14,639 --> 01:31:17,742
ولكن فقط حتى تقبليني كما انا

1358
01:31:17,774 --> 01:31:19,438
مبتدئ لا يزال يتعلم امور الحكم

1359
01:31:21,677 --> 01:31:22,478
من فضلك

1360
01:32:06,533 --> 01:32:07,717
(سيندريلا)

1361
01:32:07,749 --> 01:32:08,710
(إيلا)

1362
01:32:09,893 --> 01:32:13,156
اختي العزيزة، أنا آسفة

1363
01:32:13,188 --> 01:32:14,692
آسفون جداً

1364
01:32:30,561 --> 01:32:31,746
هلا نذهب؟

1365
01:33:11,033 --> 01:33:12,218
انا اسامحكِ

1366
01:33:21,656 --> 01:33:22,872
سواءً سامحتهم أم لا

1367
01:33:22,903 --> 01:33:25,783
زوجة أب (سندريلا) وبناتها

1368
01:33:25,815 --> 01:33:27,831
سيغادرون قريباً مع الدوق الأكبر

1369
01:33:27,862 --> 01:33:30,391
ولن تطأ قدمهم المملكة مجدداً

1370
01:33:39,028 --> 01:33:40,820
لا بد أنهم أحبوا بعضهم البعض

1371
01:33:40,852 --> 01:33:43,188
يجب ان يكون هناك صورة مرسومة لكِ

1372
01:33:43,219 --> 01:33:45,716
كلا, انا حقاً أكره نفسي في الصور

1373
01:33:45,747 --> 01:33:48,019
كوني لطيفة

1374
01:33:48,051 --> 01:33:49,747
وتحلّى بالشجاعة

1375
01:33:49,778 --> 01:33:51,219
وكل شيء سيكون بخير

1376
01:33:58,609 --> 01:34:00,017
هل انتَ مستعد؟

1377
01:34:00,049 --> 01:34:02,226
مستعد لكل شيء, لطالما أنا معكِ

1378
01:34:13,103 --> 01:34:14,383
ملكتي

1379
01:34:14,926 --> 01:34:16,111
ملكي

1380
01:34:28,139 --> 01:34:31,691
(وتزوجا (كيت) و(ايلا

1381
01:34:31,723 --> 01:34:34,410
ويمكنني ان اخبركم
بصفتي العرابة الجنية

1382
01:34:34,442 --> 01:34:35,979
انهم كانوا أعدل وألطف

1383
01:34:36,010 --> 01:34:40,969
حكّام لهذه المملكة

1384
01:34:41,001 --> 01:34:44,937
واستمرت (ايلا) برؤية العالم ليس
كما يبدو عليه

1385
01:34:44,969 --> 01:34:47,209
بل كما يجب ان يكون عليه

1386
01:34:47,240 --> 01:34:50,088
لو إنك تؤمن فقط في الشجاعة

1387
01:34:50,120 --> 01:34:53,128
واللطف

1388
01:34:53,159 --> 01:34:56,775
وقليل من السحر في بعض الاحيان

1389
01:35:00,837 --> 01:33:57,689
<font color="#0080c0">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & Ahmed S. AbdalHadi & صبري مغل ||</font>