1
00:00:04,204 --> 00:00:40,806
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:46,104 --> 00:00:48,906
<font color="#ffff00">|| الثأر ||</font>

3
00:01:44,204 --> 00:01:47,806
.(أنا المحقق (ميسون دانفيرز
.أنا وشريكي بحاجة لدعم، حول

4
00:01:47,808 --> 00:01:50,209
ـ ما الموقع؟
(ـ مصانع (لينش

5
00:01:50,211 --> 00:01:52,511
.(إننا نطارد (فيكتور) و(غريفين آبوت

6
00:01:52,513 --> 00:01:54,780
.كلاهما مسلحين وخطيرين، حول

7
00:02:02,388 --> 00:02:03,288
.آمن

8
00:02:32,152 --> 00:02:32,851
.تباً

9
00:03:02,615 --> 00:03:05,350
.هيّا، يا رجل

10
00:03:05,352 --> 00:03:06,852
.لا تجعلني أدخل إلى هناك وأبحث عنك

11
00:03:07,887 --> 00:03:09,855
.لقد أشتريت بدلة جديدة للتو

12
00:03:15,528 --> 00:03:16,395
.جيّد

13
00:03:17,564 --> 00:03:18,931
.سنفعل هذا بالطريقة الصعبة

14
00:03:28,441 --> 00:03:29,508
.لقد تمكنتُ منه، أتعلم

15
00:03:30,310 --> 00:03:34,813
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، مجرد جرح

16
00:03:34,815 --> 00:03:37,316
ـ أين (فيكتور)؟
ـ يهرب

17
00:03:37,318 --> 00:03:39,785
.أذهب
.سأتولى هذا

18
00:04:02,408 --> 00:04:03,542
!(هيّا، يا (دانفيرز

19
00:04:11,484 --> 00:04:13,585
أليس هذا ما تريده؟

20
00:04:15,422 --> 00:04:18,790
أن تنال من (فيكتور آبوت) المعيب؟

21
00:04:18,792 --> 00:04:20,626
!أنا هنا

22
00:05:06,073 --> 00:05:09,041
كان عليك قتلي عندما
.سنحت لك الفرصة

23
00:05:29,096 --> 00:05:31,096
علام تضحك بحق الجحيم؟

24
00:05:33,099 --> 00:05:36,835
!ضع يديك على رأسك
!لقد قلت، ضع يديك على رأسك

25
00:05:36,837 --> 00:05:38,403
.إنّك داعر محظوظ

26
00:05:39,740 --> 00:05:41,840
ـ اللعنة
ـ على ركبتيك

27
00:05:49,816 --> 00:05:53,051
ـ أأنت بخير؟
ـ هكذا يخبروني

28
00:05:53,053 --> 00:05:55,087
مَن كان الرئيس عندما زرت
الطبيب آخر مرة؟

29
00:05:56,889 --> 00:05:58,490
.(بوش)

30
00:05:58,492 --> 00:06:00,058
.أجل، ربما عليك أن تتفقد هذا

31
00:06:00,060 --> 00:06:01,760
هل أعتنوا بـ (غريفين)؟

32
00:06:01,762 --> 00:06:05,697
أجل، لقد نقلوه مكبل اليدين إلى
.النقّالة، مثل شقيقه الكبير هنا

33
00:06:05,699 --> 00:06:07,032
.تحياتي، يا رفيقي

34
00:06:07,034 --> 00:06:08,433
.ربما في المرة القادمة

35
00:06:09,836 --> 00:06:12,938
.لا يمكني التحدث الآن، أترك رسالة

36
00:06:12,940 --> 00:06:15,374
.مرحباً عزيزتي، سأخرج باكراً اليوم

37
00:06:15,942 --> 00:06:17,042
.سأراكِ قريباً

38
00:06:21,481 --> 00:06:23,615
.سأراك قريباً جداً

39
00:06:25,985 --> 00:06:27,519
هل مستعد للتحرك؟

40
00:06:27,521 --> 00:06:28,620
ميس)؟)

41
00:06:30,690 --> 00:06:33,125
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

42
00:06:35,562 --> 00:06:39,064
.(رائع، يا (ميس
.تجعل الرجل المصاب يتولى القيادة

43
00:06:39,066 --> 00:06:40,165
.ظننتك قوي، أيها الوسيم

44
00:07:19,006 --> 00:07:21,540
ـ أنني أكره عندما تفعل هذا
ـ مرحباً، هيّا

45
00:07:21,542 --> 00:07:24,976
ـ رواية مثيرة آخرى؟
ـ إنها فضيعة

46
00:07:24,978 --> 00:07:29,848
.ثمة امرأة من العمل أقرضتني إياها
.يبدو أن الجميع في المكتب يقرأها

47
00:07:29,850 --> 00:07:32,150
.لا أعرف كيف يمكنهم قراءة هذا الهراء

48
00:07:32,152 --> 00:07:34,152
لا بد أنني غريبة نوعاً ما
.لعدم إنعجابي بها

49
00:07:34,154 --> 00:07:35,587
.أنتِ غريبة الاطوار الخاصة بيّ

50
00:07:36,956 --> 00:07:41,860
لماذا عدت باكراً؟
وما كل هذا؟

51
00:07:41,862 --> 00:07:44,830
.. ـ لو شغلت قارع هاتفكِ الخلوي
ـ أنسى هذا

52
00:07:44,832 --> 00:07:46,765
.لا أبالي إذا وبختُ

53
00:07:46,767 --> 00:07:49,835
ماذا تودين أن تعدين للعشاء؟

54
00:07:49,837 --> 00:07:53,939
كنتُ أفكر بتحضير بعض من
.دجاج "أنتشلادا" مع الرز والفاصوليا

55
00:07:55,241 --> 00:07:56,775
ـ أنتِ تكذبين
ـ أجل

56
00:08:00,246 --> 00:08:03,482
لا بد إنه كان شخص فظيع لكي
.يحظى بإهتمامك كل هذه الفترة

57
00:08:03,484 --> 00:08:06,952
ـ ماذا فعل؟
ـ ماذا الذي لم يفعله؟

58
00:08:08,020 --> 00:08:10,789
،مخدرات، إبتزاز

59
00:08:10,791 --> 00:08:13,658
.قتل من أجل التأجير والمتعة

60
00:08:13,660 --> 00:08:16,127
ـ إنه شخص شرير جداً، إذاً؟
ـ شرير للغاية

61
00:08:16,129 --> 00:08:18,263
.أظن الأمر كان يستحق ضربة في العين

62
00:08:18,265 --> 00:08:19,831
.تماماً

63
00:08:28,541 --> 00:08:30,909
.لديّ بعض الأخبار الغير سارة

64
00:08:30,911 --> 00:08:32,110
ما هي؟

65
00:08:33,012 --> 00:08:34,679
.ما زلت غير حامل

66
00:08:35,982 --> 00:08:40,852
لذا علينا أن نواصل المحاولة، صحيح؟

67
00:08:40,854 --> 00:08:42,521
.. حسناً، هذا هو الجزء الممتع، لذا

68
00:08:42,523 --> 00:08:43,989
.إنه الجزء الممتع

69
00:08:50,296 --> 00:08:52,964
ـ هل تريد حلوى؟
ـ أجل، من فضلكِ

70
00:08:56,636 --> 00:08:57,836
كعك أم آيس كريم؟

71
00:08:58,804 --> 00:09:00,305
.أجل، لو سمحتِ

72
00:09:27,833 --> 00:09:28,900
كوكتيل؟

73
00:09:30,002 --> 00:09:31,236
.أتمنى لو كان بمقدوري

74
00:09:31,238 --> 00:09:33,238
.إنه نداء العملية البيروقراطية

75
00:09:33,240 --> 00:09:36,141
.أستمتع بهذا
.أتصل بيّ إذا غيرت رأيك

76
00:09:44,584 --> 00:09:45,650
.ثمة أخبار سيئة

77
00:09:46,686 --> 00:09:50,021
أتصل (بيثويك) من المقاطعة
.(بشأن (فيكتور) و(غريفين آبوت

78
00:09:50,023 --> 00:09:53,992
لقد قالت أن الشاهد الرئيسي
.قد أختفى بشكل غامض

79
00:09:53,994 --> 00:09:55,327
.ليس لديهم ما يكفي ضدهم في الحكمة

80
00:09:56,662 --> 00:10:00,732
.لقد أسقطت التهم
.وكلا الأخوين خرجا بعد ظهر هذا اليوم

81
00:10:00,734 --> 00:10:02,100
!اللعنة

82
00:10:31,330 --> 00:10:33,632
ـ (جويس)؟
ـ مرحباً، عزيزي

83
00:11:14,740 --> 00:11:16,341
هل غيرت رأيك بشأن الشراب؟

84
00:11:16,343 --> 00:11:18,410
!فيكتور آبوت) في داخل منزلي)

85
00:11:22,248 --> 00:11:23,415
.(مرحباً يا سيّدة (دانفيرز

86
00:11:28,154 --> 00:11:29,320
!النجدة

87
00:11:32,458 --> 00:11:34,325
.تعالي معي إلى هنا

88
00:12:05,157 --> 00:12:08,393
.أرجوك، أنا حبلى

89
00:12:15,935 --> 00:12:17,302
!تمدد

90
00:12:17,304 --> 00:12:19,337
!قلت تمدد الآن

91
00:12:20,806 --> 00:12:21,873
!الآن

92
00:12:31,851 --> 00:12:33,218
جوس)؟)

93
00:12:40,126 --> 00:12:41,259
!أيها الداعر

94
00:12:41,261 --> 00:12:43,394
.ماسون)! إنه لا يستحق ذلك)

95
00:12:43,396 --> 00:12:44,963
.(إنه لا يستحق ذلك، (ميس

96
00:12:44,965 --> 00:12:46,264
!أخفض مسدسك

97
00:12:46,266 --> 00:12:47,532
!(المحقق (دانفيرز

98
00:12:48,367 --> 00:12:50,034
.ميس)، أستمع إليه)

99
00:12:50,036 --> 00:12:51,536
عليك أن تضع السلاح جانباً، إتفقنا؟

100
00:12:51,538 --> 00:12:52,771
!عليك ان تضع هذا السلاح جانباً

101
00:12:54,173 --> 00:12:55,273
!الآن

102
00:12:55,975 --> 00:12:57,275
.(الآن، (ميس

103
00:13:04,183 --> 00:13:05,350
!تحركوا! هيّا

104
00:13:15,928 --> 00:13:18,797
الله، إننا نشكرك على الحياة
.التي أعطتني إياها

105
00:13:18,799 --> 00:13:20,865
،إنها مليئة بالعمل والمسؤولية

106
00:13:21,467 --> 00:13:23,868
.الحزن والفرح

107
00:13:23,870 --> 00:13:26,070
.(اليوم نشكرك لأجل (جوسلين دانفيرز

108
00:13:26,072 --> 00:13:28,573
.بسبب ما أعطي لها وأستلمته

109
00:13:28,575 --> 00:13:31,509
ساعدنا في حزننا، وعلمنا أن
نعيش من العيش

110
00:13:31,511 --> 00:13:32,811
.في الوقت الذي ما زال تبقى لنا

111
00:13:33,979 --> 00:13:35,346
.دعونا نصلي

112
00:13:49,428 --> 00:13:50,995
.(ميس)

113
00:14:14,220 --> 00:14:15,486
قال (بالدوس) أن تأخذ بقدر
.ما تريده من الوقت

114
00:14:20,426 --> 00:14:21,593
... أريدك أن تعرف

115
00:14:23,462 --> 00:14:25,029
.(أيّ شيء تريده، يا (ميس

116
00:14:26,298 --> 00:14:28,166
... أيّ شيء، فقط عليك

117
00:14:28,168 --> 00:14:29,868
قل كلمة، إتفقنا؟

118
00:14:37,309 --> 00:14:38,509
.خذ

119
00:14:42,548 --> 00:14:43,581
.شكراً

120
00:15:00,499 --> 00:15:02,133
.لقد فعلت الشيء الصائب

121
00:15:07,139 --> 00:15:08,606
.ليس هناك أيّ شيء يمكنك فعله

122
00:15:17,249 --> 00:15:20,084
إذاً، هل ستقبل نصيحتي؟

123
00:15:20,086 --> 00:15:22,620
ترحل من هنا؟ تصفي بالك؟

124
00:15:26,025 --> 00:15:27,392
.أجل

125
00:15:28,594 --> 00:15:29,961
.يجب عليّ الرحيل من هنا

126
00:15:31,063 --> 00:15:33,398
.جيّد

127
00:15:33,400 --> 00:15:34,565
جيّد، إلى أين ستذهب؟

128
00:15:38,404 --> 00:15:39,938
.رحلة صيد

129
00:16:43,469 --> 00:16:46,604
مرحباً؟

130
00:16:47,473 --> 00:16:49,707
.أياً كان أريده
صحيح؟

131
00:16:51,010 --> 00:16:52,377
.بالطبع

132
00:16:53,746 --> 00:16:57,181
.العنوان شارع 3611 الجنوبي، جادة - 9

133
00:16:57,183 --> 00:16:58,449
... (ميس)

134
00:17:43,095 --> 00:17:44,462
.أنني أريد رؤية بعض البيرة

135
00:17:44,464 --> 00:17:47,098
ـ من أين حصلت على هذا؟
ـ من أين حصلت عليه، يا رجل؟

136
00:17:47,100 --> 00:17:49,467
ـ هذا ليس من شأنك
!ـ أنت

137
00:17:52,371 --> 00:17:53,237
.أجل

138
00:17:54,740 --> 00:17:55,840
.أياك

139
00:17:57,810 --> 00:17:59,677
.حسناً، لو ليس الشرطي يعرف كل شيء

140
00:18:07,119 --> 00:18:08,119
.أرميه

141
00:18:21,167 --> 00:18:24,869
ـ هل تعرف سبب تواجدي هنا؟
ـ أجل

142
00:18:26,473 --> 00:18:27,839
لأنه ليس لديك زوجة في
.المنزل تعود إليها

143
00:18:32,545 --> 00:18:33,811
.إنها إجابة خاطئة تماماً

144
00:18:40,686 --> 00:18:42,487
... (ميس)

145
00:18:42,489 --> 00:18:44,422
ما هذا بحق الجحيم؟

146
00:19:32,838 --> 00:19:34,405
!أنزلوا

147
00:19:42,714 --> 00:19:45,383
!واحد وراء الآخر، بالترتيب

148
00:19:45,385 --> 00:19:46,751
.تماماً مثل رياض الأطفال

149
00:19:51,590 --> 00:19:53,824
!(سجين جديد، (ويل

150
00:19:56,695 --> 00:19:58,896
!أنت! أنظر إليّ

151
00:19:59,598 --> 00:20:01,365
.أنظر إليّ، يا رجل

152
00:20:01,367 --> 00:20:02,767
!أنت ملكي

153
00:20:02,769 --> 00:20:04,468
هل تسمعني؟ أنت ملكي

154
00:20:04,470 --> 00:20:05,836
.هذا صحيح

155
00:20:22,754 --> 00:20:25,456
.(مرحباً بكم في (ستونوول

156
00:20:25,458 --> 00:20:28,993
.اليوم سوف تخضعون للتقييم الطبي

157
00:20:28,995 --> 00:20:33,564
سوف تخلعون ثيابكم، تستحمون
.ويصدر لكم زي موحد

158
00:20:33,566 --> 00:20:36,000
.سوف تتلقون واجبات الزنزانة

159
00:20:36,002 --> 00:20:39,303
.سوف تقابلون زميلكم بالزنزانة
.وتتعرفون عليه

160
00:20:39,305 --> 00:20:42,240
.سوف تمضون الكثير من الوقت معاً

161
00:21:03,795 --> 00:21:05,896
.(أنا (أوزوالد
.أوز) للإختصار)

162
00:21:07,332 --> 00:21:09,000
.(أنا (ميسون

163
00:21:09,002 --> 00:21:11,902
.يقال إنّك كنت شرطي بطل

164
00:21:13,405 --> 00:21:15,273
.(لديك موعد، يا (دانفيرز

165
00:21:17,876 --> 00:21:19,844
.هيّا بنا

166
00:21:42,601 --> 00:21:44,302
.أدخل

167
00:21:50,942 --> 00:21:54,045
.(سيّد (دانفيرز
.(أنا (واردن سنايدر

168
00:22:00,385 --> 00:22:02,620
.الرجاء أجلس

169
00:22:02,622 --> 00:22:04,555
.شكراً لك (ويل)، سنكون بخير

170
00:22:09,394 --> 00:22:11,595
.(مرحباً بك في (ستونوول

171
00:22:11,597 --> 00:22:12,963
إنّك نوعاً ما من المشاهير الآن، صحيح؟

172
00:22:14,933 --> 00:22:16,100
.مشاد من قبل رجال الشرطة

173
00:22:17,636 --> 00:22:19,003
.ومكروه من قبل المجرمين

174
00:22:20,672 --> 00:22:21,839
لكن أيّ صحافة فهي صحافة جيّدة، صحيح؟

175
00:22:23,942 --> 00:22:27,545
وبمناسبة هذا، أشعر أنني محظوظ
.للغاية لتواجدك هنا معي

176
00:22:27,547 --> 00:22:30,948
أعني، بعد كل هذا، كان يمكن أن
.ينتهي بك المطاف في أيّ سجن قديم

177
00:22:31,683 --> 00:22:32,983
هل أنا محق؟

178
00:22:34,019 --> 00:22:35,853
.أنني لا أجيد الحكم، بالطبع

179
00:22:35,855 --> 00:22:40,725
،إن كان لديك أي تأثير"
."فعليك أن تستفاد منه

180
00:22:40,727 --> 00:22:43,060
.بالواقع، هذا يقودني إلى وجهة نظري الأولى

181
00:22:43,062 --> 00:22:48,833
.ستونوول) يمكن أن يكون مكان تحدي جداً)

182
00:22:48,835 --> 00:22:50,401
.بالأخص لشرطي سابق مثلك

183
00:22:52,771 --> 00:22:55,439
لكن أردتك فقط أن تعرف بأن
.بوسعك الإعتماد عليّ كحليف

184
00:22:56,141 --> 00:22:58,809
.بابي مفتوح دوماً

185
00:22:58,811 --> 00:23:02,680
،بالواقع، كعرض ذي حسن نية أولي
.لقد رتبت لك العمل في الغسيل

186
00:23:04,783 --> 00:23:07,451
الآن، أنني بالعادة لا أمنح هذا
،العرض الفاخر للسجناء الجدد

187
00:23:07,453 --> 00:23:11,689
لكنه كان مهم جداً بالنسبة ليّ
.أن نبدأ بداية صحيحة معاً

188
00:23:13,992 --> 00:23:16,060
.بعد كل شيء، الإنطباعات الأولية هي الأهم

189
00:23:17,596 --> 00:23:18,462
أليس كذلك؟

190
00:23:21,400 --> 00:23:22,533
.أجل

191
00:23:24,436 --> 00:23:26,404
.حسناً، إذاً
ويل)؟)

192
00:23:28,940 --> 00:23:30,708
.أرجوك رافق السيّد (دانفيرز) إلى زنزانته

193
00:23:34,846 --> 00:23:35,746
سيّد (دانفيرز)؟

194
00:23:37,749 --> 00:23:38,682
.كان من دواع سروري معرفتك

195
00:24:24,229 --> 00:24:25,796
.(المحقق (دانفيرز

196
00:24:31,036 --> 00:24:32,203
،أو يجب أن أقول

197
00:24:36,875 --> 00:24:38,242
السجين (دانفيرز)؟

198
00:24:41,480 --> 00:24:43,247
كيف الوجبة الأولى التي تناولتها؟

199
00:25:08,206 --> 00:25:11,075
،اسمع، في آخر مرة رأينا بعضنا الآخر

200
00:25:11,077 --> 00:25:14,144
.كانت الأمور متوترة قليلاً

201
00:25:15,580 --> 00:25:16,514
،أعني

202
00:25:18,216 --> 00:25:20,584
إنّك كنت تبكي مثل العاهرة
.على جثة زوجتك الميتة

203
00:25:23,622 --> 00:25:25,956
.أن آخر جثة قتلتها كانت تعود لشقيقك

204
00:25:35,634 --> 00:25:41,272
،حسناً، أن الطريقة التي أنظر إليها
.ما زلتُ متقدم عليك

205
00:25:43,008 --> 00:25:46,243
أعني، بعد كل شيء، أنني
.ضربت عصفورين بحجر واحد

206
00:25:54,085 --> 00:25:56,020
.دعنا نوضح شيء واحد

207
00:25:57,155 --> 00:25:58,956
.هذا منزلي

208
00:26:00,325 --> 00:26:03,294
الشيء الوحيد التي ستحصل
عليها شارتك لك هنا

209
00:26:03,296 --> 00:26:05,329
.هو حنجرة ممزقة

210
00:26:36,995 --> 00:26:38,362
!أنت! واصل السير

211
00:26:46,838 --> 00:26:48,906
.معذرةً، أيها المحقق

212
00:27:34,819 --> 00:27:35,719
.أمسكه

213
00:27:36,688 --> 00:27:38,756
.أنظر إليّ

214
00:27:38,758 --> 00:27:39,923
!لقد قلت أنظر إليّ

215
00:27:41,192 --> 00:27:42,292
!أنت

216
00:27:48,700 --> 00:27:50,367
أنا القائد (ويلسون)، لدينا
.سجين مصاب في غسيل الملايس

217
00:27:50,369 --> 00:27:51,835
!إننا بحاجة للفريق الطبي هنا

218
00:27:51,837 --> 00:27:53,771
.(ميسون)، هيّا يا (ميسون)

219
00:27:53,773 --> 00:27:55,839
.هيّا، أبقى معي

220
00:28:17,462 --> 00:28:18,796
.إنه حي

221
00:28:22,767 --> 00:28:25,035
.بالكاد

222
00:28:25,037 --> 00:28:28,172
،أتعلم، عندما أتصلوا بيّ
.ظننت أنهم أستدعوني للتعرف على الجثة

223
00:28:30,075 --> 00:28:31,442
.أنت محظوظ

224
00:28:34,045 --> 00:28:37,014
ميس)، عندما أتصلت بيّ للذهاب)
،إلى منزل (غريفين) في تلك الليلة

225
00:28:38,883 --> 00:28:40,084
هل كنت تعرف أن الأمر
سينتهي هكذا؟

226
00:28:43,988 --> 00:28:46,423
.أتصلت بك لأنك شرطي صالح

227
00:28:47,792 --> 00:28:49,359
،)ميسون)

228
00:28:51,029 --> 00:28:52,196
.هذا الأمر لن يعيدها للحياة

229
00:28:55,400 --> 00:28:56,967
.أعلم

230
00:29:36,274 --> 00:29:37,841
بن ويلسون)؟)

231
00:29:40,945 --> 00:29:41,845
ما الذي تفعله هنا؟

232
00:29:43,381 --> 00:29:44,915
.لقد كنت هنا منذ أن تركت سلك الشرطة

233
00:29:46,184 --> 00:29:48,552
.إنه لا يحتاج لكثير من المطالب

234
00:29:48,554 --> 00:29:52,222
،تواجهك مشكلة عندما تفعل أشياء كثيرة
.الذي ينتهي بك المطاف في بركة من دمائهم

235
00:29:54,325 --> 00:29:55,526
.إنه لم يكن قتال عادل تماماً

236
00:29:55,528 --> 00:29:57,895
.لم يكن كذلك أبداً

237
00:29:57,897 --> 00:30:00,430
بالأخص عندما يكون الخصم
.(قادم من (فيكتور آبوت

238
00:30:03,835 --> 00:30:06,136
إذاً، هل (آبوت) يدير الأمور هنا؟

239
00:30:06,138 --> 00:30:09,339
.إنه يدير الأمور هنا وفي الخارج

240
00:30:09,341 --> 00:30:11,441
.إنه شيد شبكة لنفسه على مر الأعوام

241
00:30:13,878 --> 00:30:15,312
وكلبان؟

242
00:30:17,878 --> 00:30:19,312
.الإدارة الرئيسية

243
00:30:19,984 --> 00:30:22,286
.دريكسل) مسؤول عن المبيعات)

244
00:30:22,288 --> 00:30:25,489
إذا أحتجت إدخال شيء إلى هذا
.المكان، فأن (دريكسل) يوصله

245
00:30:25,491 --> 00:30:28,325
.إنه لا يهتم للبشرة أو لون العصابة

246
00:30:28,327 --> 00:30:31,562
.اللون الوحيد الذي يهمه هو الأخضر

247
00:30:31,564 --> 00:30:34,965
.و(ستونوول) مليء بالزبائن التي تدفع

248
00:30:34,967 --> 00:30:36,900
بوكر)؟)

249
00:30:36,902 --> 00:30:39,369
.حسناً، إنه رئيس الموراد البشرية

250
00:30:39,371 --> 00:30:40,838
،عندما (فيكتور) يحتاج التخلص من واحد

251
00:30:42,040 --> 00:30:43,540
.فأن (بوكر) يرسل له الأخبار السيئة

252
00:30:51,015 --> 00:30:52,850
مضى (آبوت) في (ستونوول) أقل من عام

253
00:30:55,254 --> 00:30:57,221
كيف إنتزع السيطرة بسرعة؟

254
00:30:57,223 --> 00:30:59,957
،إذا سفكت الكثير من الدماء هنا
.في النهاية الناس سوف تعطيك ما تريد

255
00:31:01,326 --> 00:31:06,430
.بعد ذلك، يفعلون الأعمال القذرة بالنيابة عنك

256
00:31:06,432 --> 00:31:09,900
،لا يهم من أين أنت
،سوى كنت هنا، أو من الخارج

257
00:31:11,402 --> 00:31:13,337
.فإنه لا يفرق لديهم شيء

258
00:31:13,339 --> 00:31:14,404
.أيها الداعر

259
00:31:20,044 --> 00:31:23,280
(لو كان هذا صحيح، لمَ (فيكتور
يخاطر بالعودة إلى السجن؟

260
00:31:23,282 --> 00:31:27,651
.لقد كان في الخارج
.آمن تماماً

261
00:31:27,653 --> 00:31:30,420
،)عندما أعادوا (فيكتور) إلى (ستونوول
.فإنهم لم يحبسوه

262
00:31:32,190 --> 00:31:33,557
.بل شيدوا قلعة حوله

263
00:31:35,159 --> 00:31:37,327
.هذا حيث يمكنه أن يزدهر

264
00:31:37,329 --> 00:31:39,529
.(أنتهى الوقت، يا (دانفيرز

265
00:31:42,567 --> 00:31:44,167
.(من الجيّد رؤيتك مجدداً، (بن

266
00:31:45,036 --> 00:31:46,003
ميسون)؟)

267
00:31:48,206 --> 00:31:50,474
ربما (آبوت) يكون جسد الأفعى
.لكنه ليس رأسها

268
00:31:52,377 --> 00:31:53,977
.أسدي لنفسك صنيعاً وتذكّر ذلك

269
00:31:55,513 --> 00:31:57,180
.سأفعل

270
00:31:57,182 --> 00:31:58,548
!(دانفيرز)

271
00:32:06,691 --> 00:32:07,658
إذاً، إنّك تعافيت؟

272
00:32:09,193 --> 00:32:10,127
.بما يكفي

273
00:32:12,130 --> 00:32:13,630
.من الجيّد سماع هذا

274
00:32:15,433 --> 00:32:20,070
أن عقلية العصابات والثأر
.لا يوجد لها مكان في سجني

275
00:32:20,072 --> 00:32:27,978
بالنهاية، أن المسؤولون عن
.وضعك الحالي، سيتم كشفهم

276
00:32:27,980 --> 00:32:29,646
.وأعدك سوف يتم التعامل معم بشكل صحيح

277
00:32:34,519 --> 00:32:37,654
.بأيّ حال، مرحباً بعودتك لعامة السكان

278
00:33:36,415 --> 00:33:42,052
آبوت) ربما يكون جسد الأفعى)
.لكنه ليس رأسها

279
00:33:42,054 --> 00:33:43,487
.أسدي لنفسك صنيعاً وتذكّر ذلك

280
00:34:10,248 --> 00:34:12,215
إذاً، ما الأمر العاجل جداً الذي
جعلني أنزل إلى هنا بالفور؟

281
00:34:14,385 --> 00:34:16,653
هل تتذكر (بن ويلسون)؟

282
00:34:16,655 --> 00:34:18,755
.بن ويلسون)؟ أجل، نوعاً ما)

283
00:34:20,658 --> 00:34:23,326
.حسناً، إنه يعمل هنا الآن

284
00:34:23,328 --> 00:34:25,829
لقد قال ليّ شيئاً البارحة
.بشكل عابر

285
00:34:26,564 --> 00:34:27,764
.أنني لم أفهمه تماماً

286
00:34:30,064 --> 00:34:31,764
أجل، ما هو الأمر؟

287
00:34:32,570 --> 00:34:37,474
أريدك أن تعرف عدد الأشخاص الذين
.خرجوا من (ستونوول) مبكراً

288
00:34:37,476 --> 00:34:40,277
.آبوت) ليس يعمل لوحده)

289
00:34:40,279 --> 00:34:44,514
ليس لدى (فيكتور) حرية التحكم
.(بدون شخص مثل (سنايدر

290
00:34:50,855 --> 00:34:52,823
لمَ على الجميع أن يخيب ظني؟

291
00:36:34,625 --> 00:36:36,293
.إنّك أنتهيت

292
00:37:02,386 --> 00:37:03,353
.أنت

293
00:37:13,665 --> 00:37:15,398
إنّك لست شرير بدون رفاقك، صحيح؟

294
00:37:21,773 --> 00:37:23,006
!انهض

295
00:37:42,660 --> 00:37:44,761
ـ هل سمعت أي أخبار عن (فلين)؟
ـ ما به؟

296
00:37:44,763 --> 00:37:45,996
.(أراهنك إنه كان (دانفيرز

297
00:37:51,736 --> 00:37:52,702
.لقد سمعت بعض الأمور

298
00:38:13,491 --> 00:38:14,858
.ماركو) مات)

299
00:38:15,693 --> 00:38:17,794
.أعلم، و(فلين) أيضاً

300
00:38:19,330 --> 00:38:21,598
ماذا؟

301
00:38:21,600 --> 00:38:23,566
لقد وجدوه الحراس في المطبخ
.وعنقه مكسوراً

302
00:38:24,602 --> 00:38:25,835
.أيها الداعر

303
00:38:29,540 --> 00:38:30,507
إذاً؟

304
00:38:31,909 --> 00:38:34,944
ـ ما الذي سنفعله؟
ـ لن تفعل أيّ شيء

305
00:38:36,447 --> 00:38:38,715
.(لكن أنا سأكون التالي، يا (فيك

306
00:38:42,586 --> 00:38:43,586
.وسوف أتولى هذا الأمر

307
00:39:11,716 --> 00:39:13,049
هل سمعت بخصوص (فلين) و(ماركو)؟

308
00:39:15,953 --> 00:39:17,020
.الباحة كلها تهمس بالخبر

309
00:39:18,656 --> 00:39:19,656
هل تظن إنه صديقنا؟

310
00:39:20,524 --> 00:39:21,758
.يبدو الأمر على هذا النحو

311
00:39:24,995 --> 00:39:26,596
يبدو إنه تجاوز حدوده قليلاً، ألا تظن ذلك؟

312
00:39:27,932 --> 00:39:29,032
فلين) و(ماركو)؟)

313
00:39:31,803 --> 00:39:34,604
إنهما مجرد ملعقتين في درج
.مليء بالسكاكين

314
00:39:36,541 --> 00:39:37,474
.عادل بما يكفي

315
00:39:40,811 --> 00:39:42,579
.عليك أن ترتب لرسالة التذكير الآخرى

316
00:39:45,983 --> 00:39:48,385
.أحرص أن يكون هذا مباشراً تماماً

317
00:39:54,592 --> 00:39:56,693
!أنهض

318
00:39:56,695 --> 00:39:58,094
.أنا هنا لأوصل رسالة

319
00:40:26,858 --> 00:40:28,191
!أستلمت الرسالة

320
00:40:34,799 --> 00:40:36,099
.إنّك تسببت بمشكلة كبيرة ليّ

321
00:40:38,602 --> 00:40:40,570
ماذا أفعل؟

322
00:40:43,007 --> 00:40:45,542
.لقد كنت وشيكاً من قتل الرجل

323
00:40:45,544 --> 00:40:48,011
.بالمغسلة، لا أقل
.هذا مثير للإهتمام جداً

324
00:40:49,747 --> 00:40:53,683
وبينما أنا معجب تماماً بعملك الفذ
،في داخل هذا المكتب

325
00:40:53,685 --> 00:40:57,053
لا يمكنني أن أسمح أن يحصل هذا
.دون رادع في داخل هذا السجن

326
00:40:59,089 --> 00:41:04,127
لذا، ربما يمكننا أن نجري إتفاقاً
.الذي سيكون ذي منفعة متبادلة

327
00:41:04,129 --> 00:41:05,728
هل هذا سيهمك، يا سيّد (دانفيرز)؟

328
00:41:07,665 --> 00:41:08,898
.كلا

329
00:41:10,234 --> 00:41:11,801
.حسناً، هذا محزن

330
00:41:16,941 --> 00:41:18,508
.لقد إنتهينا هنا

331
00:41:19,477 --> 00:41:20,844
ويل)؟)

332
00:41:23,214 --> 00:41:25,215
.خذ سيّد (دانفيرز) إلى السجن الإنفرادي

333
00:41:25,217 --> 00:41:26,916
ـ أسبوع واحد
ـ هيّا بنا

334
00:41:29,186 --> 00:41:34,224
أنا فضولي، هل لديك إتفاق ذي
منفعة متبادلة مع (فيكتور آبوت)؟

335
00:42:22,139 --> 00:42:23,206
.مرحباً

336
00:42:27,078 --> 00:42:28,912
كيف حالك؟

337
00:42:28,914 --> 00:42:30,713
.سأعيش

338
00:42:30,715 --> 00:42:31,915
مَن الذي يضرب أحد
بالمغسلة بحق الجحيم؟

339
00:42:33,984 --> 00:42:36,052
.عليكم أن تنتبهوا لأنفسكم، يا رفاق

340
00:42:36,054 --> 00:42:38,855
.إنه قط، لا يعبث بالجوار

341
00:42:40,758 --> 00:42:41,758
.ولا نحن كذلك

342
00:42:43,694 --> 00:42:45,562
إذاً، بماذا تفكر؟

343
00:42:46,730 --> 00:42:48,031
هل أنتهينا من اللعب؟

344
00:42:50,334 --> 00:42:53,603
هل تعطي الأوامر الآن؟

345
00:42:53,605 --> 00:42:55,171
.كلا، يا رجل
أنني فقط أتساءل كم الأضرار

346
00:42:55,173 --> 00:42:57,240
التي سيخلفها ذلك الداعر
.قبل أن ننال منه

347
00:43:01,745 --> 00:43:03,646
،اسمع

348
00:43:03,648 --> 00:43:07,650
اريد وقوف (سنايدر) معنا
.(قبل أن نتخلص من (دانفيرز

349
00:43:07,652 --> 00:43:09,218
.الآن، لدينا شيء جيد يحدث هنا

350
00:43:11,155 --> 00:43:13,823
.إننا لا نريد أن تكون أعمالنا على العلن

351
00:43:13,825 --> 00:43:15,692
.إنه معزول هنا

352
00:43:15,694 --> 00:43:17,160
مَن سيلاحظ إذا أصبح في عداد المفقودين؟

353
00:43:43,988 --> 00:43:45,221
.سوف تعود لغسيل الثياب غداً

354
00:45:07,972 --> 00:45:09,038
ماذا؟

355
00:45:10,374 --> 00:45:11,974
.أنني أريد معروفاً

356
00:45:33,430 --> 00:45:34,764
.أنت

357
00:45:36,333 --> 00:45:37,734
.فيكتور) يبحث عنك)

358
00:45:39,970 --> 00:45:42,739
حقاً؟ وأين هو؟

359
00:45:43,941 --> 00:45:45,141
.إنه في زنزانتك

360
00:45:46,844 --> 00:45:48,311
.ما كان عليّ أن أبقيه ينتظر

361
00:45:53,117 --> 00:45:54,851
فيك)؟)

362
00:45:54,853 --> 00:45:55,885
ذلك الداعر العجور قال
إنّك كنت تبحث عني؟

363
00:46:00,457 --> 00:46:01,958
ترحل بالفعل؟

364
00:46:04,428 --> 00:46:05,461
.لكنك جئت إلى هنا للتو

365
00:46:10,901 --> 00:46:12,201
!أخرس

366
00:46:39,564 --> 00:46:40,997
.أدخل

367
00:46:45,302 --> 00:46:46,903
.لديك زائر

368
00:46:48,272 --> 00:46:49,438
.يود (آبوت) رؤيتك

369
00:46:53,878 --> 00:46:55,444
.إذا ليس شيء واحد، فإنه آخر

370
00:46:57,447 --> 00:46:58,481
.دعه يدخل

371
00:47:07,291 --> 00:47:10,827
... ـ (فيكتور)، إنه من الرائع
(ـ لقد نفذ صبري مع (دانفيرز

372
00:47:14,364 --> 00:47:15,498
.أجلس

373
00:47:30,314 --> 00:47:32,849
الآن، ماذا كنت تقول؟

374
00:47:32,851 --> 00:47:35,885
ـ لقد قتل ثلاثة رجال
ـ أجل

375
00:47:35,887 --> 00:47:38,321
.لقد حذرتك بأن لا تلمسه

376
00:47:38,323 --> 00:47:40,356
.هناك الكثير من الحماس

377
00:47:40,358 --> 00:47:43,259
.إنه شرطي وممجد
.أنني لا أريد ذلك النوع من الإهتمام

378
00:47:43,261 --> 00:47:44,627
.فأنه شيء سيء للعمل

379
00:47:46,530 --> 00:47:51,467
تلك لعبة القط والفأر أصبحت
.(لا تجدي نفعاً مع (دانفيرز

380
00:47:51,469 --> 00:47:53,202
.. الآن، لا أعرف كيف دخل إلى هنا

381
00:47:53,204 --> 00:47:55,571
إنّك حقاً لا تعرف كيف دخل
إلى (ستونوول)، صحيح؟

382
00:47:58,141 --> 00:47:59,008
.فكر

383
00:48:04,948 --> 00:48:06,549
.أنت الذي أدخلته

384
00:48:06,551 --> 00:48:09,418
.ليس بالضبط

385
00:48:09,420 --> 00:48:12,154
إنه بالتأكيد لديه أصدقاء
،في الأماكن الصحيحة

386
00:48:12,156 --> 00:48:14,624
لكن لدي القول الأخير على
.الذين يعيشون في سجني

387
00:48:16,960 --> 00:48:18,461
هل أنت مجنون؟

388
00:48:21,398 --> 00:48:23,399
.إنه هنا من أجل الثأر

389
00:48:23,401 --> 00:48:24,934
ولماذا هذا سيضايقني؟

390
00:48:26,503 --> 00:48:27,570
.كان لدينا إتفاق

391
00:48:33,443 --> 00:48:34,310
.قل هذا مجدداً

392
00:48:35,479 --> 00:48:41,517
.كان لدينا إتفاق

393
00:48:42,686 --> 00:48:43,986
.كان

394
00:48:45,555 --> 00:48:50,927
لقد كان لدينا إتفاق المنوط بوضعك
خارج هذا المكان، هل تتذكر؟

395
00:48:50,929 --> 00:48:53,496
أنني رتبتُ إختفاء الشاهد
.وأطلقت سراحك

396
00:48:54,998 --> 00:49:01,671
وعليك أن تدفع ثمن هذا الكرم
بنصف الأعمال التي تفعلها بالخارج

397
00:49:03,206 --> 00:49:04,173
.وليس هنا

398
00:49:05,375 --> 00:49:06,509
... أنت

399
00:49:08,712 --> 00:49:11,013
.لم تعد ذي فائدة ليّ هنا

400
00:49:17,220 --> 00:49:20,089
... ـ لكن
ـ لكن لا شيء

401
00:49:20,091 --> 00:49:22,325
.كان الإنتقام أكثر أهمية لك من العمل

402
00:49:22,327 --> 00:49:24,994
.وهذا ينعكس عليّ بشكل سيء

403
00:49:24,996 --> 00:49:27,730
ولا يمكنني أن أسمح لهذا
.أن يمر مرور الكلام

404
00:49:40,177 --> 00:49:41,277
... مع ذلك

405
00:49:43,180 --> 00:49:45,614
ربما تكون هناك فرصة
.لكي تخلص نفسك

406
00:50:06,436 --> 00:50:08,070
مرحباً؟

407
00:50:08,072 --> 00:50:09,538
المحقق (غينر)؟

408
00:50:09,540 --> 00:50:12,441
ـ تكلم
ـ (جويل غينر)؟

409
00:50:12,443 --> 00:50:17,480
معك السجن الطبي من مركز
.ستونوول) الإصلاحي)

410
00:50:17,482 --> 00:50:21,584
،)أحد سجنائنا، الذي يدعى (ميسون دانفيرز

411
00:50:21,586 --> 00:50:27,189
لسوء الحظ، لقد وجد مضروباً حتى
.الموت في زنزانته مبكراً في هذا المساء

412
00:50:27,191 --> 00:50:30,459
السيّد (دانفيرز) درج اسمك
.في إتصالاته الطارئة

413
00:50:30,461 --> 00:50:33,662
وأنا أتصل لأننا نقدر هذا، إذا تمكنت
.من القدوم للتعرف على الجثة

414
00:50:37,067 --> 00:50:38,734
.أجل، سأكون هناك بالحال

415
00:50:49,179 --> 00:50:51,480
.شكراً للحضور بسرعة، أيها الضابط

416
00:50:56,153 --> 00:50:58,421
.مرحباً، أيها الضابط

417
00:50:58,423 --> 00:51:00,823
.شكراً لحضورك حتى تتعرف على الجثة

418
00:51:11,101 --> 00:51:11,767
.حسناً

419
00:51:14,104 --> 00:51:15,604
.دعنا نبدأ هذا العرض

420
00:51:19,743 --> 00:51:20,709
!أبعد يديك عنه

421
00:51:22,312 --> 00:51:23,746
!أنا هنا

422
00:51:23,748 --> 00:51:26,582
.الآن، الآن

423
00:51:26,584 --> 00:51:27,516
هل تود مستعدة رفيقك؟

424
00:51:27,518 --> 00:51:28,784
.أذهب وساعد رفيقك

425
00:51:38,361 --> 00:51:40,463
دوماً يكون هناك تأخر ثانية
واحدة، أليس كذلك؟

426
00:52:09,526 --> 00:52:10,593
.أدخل

427
00:52:19,803 --> 00:52:20,769
.تم

428
00:52:22,205 --> 00:52:24,874
.(جيّد، شكراً لك (ليستر

429
00:52:26,443 --> 00:52:27,510
.تخلص من الجثة

430
00:52:58,508 --> 00:52:59,575
ماذا؟

431
00:53:02,445 --> 00:53:04,747
بعض الرفاق متوترون بشأن
.بقائهم متورطين بالأمر

432
00:53:06,917 --> 00:53:10,186
.يقولون أن المشكلة تكبر الآن

433
00:53:10,188 --> 00:53:12,555
.يظنون أن (دانفيرز) يعمل جاهداً للوصول إليك

434
00:53:12,557 --> 00:53:15,724
وإنه سوف يسحق أيّ أحد
.يقف في طريقه

435
00:53:15,726 --> 00:53:17,493
.هناك أيضاً أخبار حول إنه يتلقى مساعدة

436
00:53:19,563 --> 00:53:20,729
الشريك الصامت؟

437
00:53:25,468 --> 00:53:26,335
.(سنايدر)

438
00:53:27,470 --> 00:53:28,537
.كلا

439
00:53:30,707 --> 00:53:31,874
.أنا و(سنايدر) أصبحنا متعادلين

440
00:53:33,310 --> 00:53:34,710
أأنت واثق حيال هذا، يا (فيك)؟

441
00:53:36,279 --> 00:53:38,347
.لدينا رجال يثرثرون كثيراً

442
00:53:38,349 --> 00:53:39,982
يقولون إنهم سوف يتحضرون
.من أجل نيل السلطة

443
00:53:42,352 --> 00:53:43,519
.(يخالون إنّك خسرتها، يا (فيك

444
00:53:44,487 --> 00:53:46,755
,إنه هذا الشرطي

445
00:53:46,757 --> 00:53:48,991
... إنه شغل بالك وجعلك تتصرف

446
00:53:53,830 --> 00:53:57,600
.بغض النظر عن هذا، الولاء لا زال قائماً

447
00:54:47,484 --> 00:54:48,384
!أنت

448
00:54:49,619 --> 00:54:51,320
ماذا يريد؟

449
00:54:51,322 --> 00:54:52,454
.إنه لا يتكلم

450
00:54:53,623 --> 00:54:54,923
.حسناً، أدخله إذاً

451
00:55:11,341 --> 00:55:13,609
أخبرني المزيد عن ذلك
.الإتفاق ذي المنفعة المتبادلة

452
00:55:15,045 --> 00:55:16,312
.أنتظر في الخارج

453
00:55:28,892 --> 00:55:29,825
ماذا تريد مني؟

454
00:55:32,462 --> 00:55:33,495
.أجلس

455
00:55:41,805 --> 00:55:43,539
ماذا يريد الجميع؟

456
00:55:44,674 --> 00:55:46,842
.تقديم يد العون

457
00:55:46,844 --> 00:55:49,912
.إدارة السجن أصعب مما تبدو

458
00:55:49,914 --> 00:55:56,585
إنه من الصعب الحفاظ على نظام المكان
.المليء بالكثير من الأوغاد والفوضى

459
00:55:56,587 --> 00:55:59,088
في معظم الأحيان، القواعد واللوائح
.هي من تحافظ على النظام

460
00:56:00,557 --> 00:56:01,523
،لكن في بعض الأحيان

461
00:56:03,393 --> 00:56:08,130
.هذا العمل تتطلب تكتيكات آخرى

462
00:56:10,500 --> 00:56:11,800
.هذا حيث يأتي دورك

463
00:56:14,738 --> 00:56:16,405
.قتل الناس

464
00:56:16,407 --> 00:56:18,006
.تجعل الأمر يبدو مريعاً جداً

465
00:56:19,409 --> 00:56:21,977
.(لا تنفعل جداً، يا (دانفيرز

466
00:56:21,979 --> 00:56:25,748
تتصرف كما لو أنني أطلب منك
أن تفعل شيئاً غير مطمئن منه

467
00:56:25,750 --> 00:56:27,883
بوضوح، إنّك تملك سجل حافل
.يشير خلاف هذا

468
00:56:33,523 --> 00:56:34,390
لماذا أنا؟

469
00:56:38,128 --> 00:56:44,433
إنّك تملك مهارات الشرطي
.ومقومات القاتل بدم بارد

470
00:56:44,435 --> 00:56:46,168
ماذا يمكن أن يكون خليط
أفضل من هذا؟

471
00:56:47,771 --> 00:56:52,141
بالإضافة، أظن كلانا يمكننا أن نتفق على إننا
نشارك على الأقل هدف مشترك واحد، صحيح؟

472
00:56:54,611 --> 00:56:56,412
،بعيداً عن القديم، نحو الجديد

473
00:56:57,147 --> 00:56:58,447
.وكل ذلك

474
00:56:59,182 --> 00:57:00,149
هل أنا محق؟

475
00:57:02,719 --> 00:57:04,520
.لنتصافح ونجعله رسمياً

476
00:57:09,025 --> 00:57:10,726
.أولاً، أريد شيئاً منك

477
00:57:13,196 --> 00:57:14,062
.حسناً، حسناً

478
00:57:19,202 --> 00:57:20,202
.أخبرني

479
00:57:31,214 --> 00:57:33,081
ماذا؟

480
00:57:33,083 --> 00:57:34,983
.لديك إجتماع مع آمر السجن

481
00:57:36,553 --> 00:57:38,720
.في منتصف الليل

482
00:57:38,722 --> 00:57:40,055
.إذاً، أشكي هذا إليه

483
00:57:55,038 --> 00:57:57,039
ما الذي نفعله هنا؟

484
00:57:57,041 --> 00:57:59,475
.آمر السجن لديه بعض الكلام

485
00:58:00,977 --> 00:58:04,146
بشأن ماذا؟

486
00:58:04,148 --> 00:58:06,248
.(أنني فقط موصل أوامر، يا (بوكر

487
00:58:25,268 --> 00:58:27,102
.أنت، يا رجل

488
00:58:27,104 --> 00:58:28,837
ما هذا الإجتماع السرّي؟

489
00:58:39,015 --> 00:58:41,049
.. ما الذي

490
00:58:41,051 --> 00:58:42,684
ما الذي حقنتني بهِ؟

491
00:58:54,931 --> 00:58:56,198
.لا تحاول أن تتكلم

492
00:58:57,033 --> 00:58:58,300
.لا تحاول أن تصرخ

493
00:59:00,703 --> 00:59:01,770
.لأنه لا يمكنك

494
00:59:03,273 --> 00:59:04,840
مرهق، أليس كذلك؟

495
00:59:06,809 --> 00:59:08,076
.الجلوس عندك

496
00:59:09,646 --> 00:59:10,846
.غير قادر على الحركة

497
00:59:13,249 --> 00:59:15,317
لست واثقاً ما الذي سوف
.يحصل بعد ذلك

498
00:59:18,021 --> 00:59:25,060
تماماً كما شعرت زوجتي حينما
فيكتور آبوت) وقف فوقها)

499
00:59:26,095 --> 00:59:29,264
.وضرب رأسها

500
00:59:48,818 --> 00:59:49,818
.لا تنظر إليّ

501
00:59:57,126 --> 00:59:58,293
.سوف تفوت العرض

502
01:00:56,887 --> 01:00:58,787
!دانفيرز) سيموت الآن)

503
01:00:58,789 --> 01:01:00,022
.. ـ آسف، إنه فقط
ـ لا مشكلة

504
01:01:08,364 --> 01:01:09,297
.أجلس

505
01:01:21,077 --> 01:01:22,978
الآن ما الخطب؟

506
01:01:22,980 --> 01:01:25,347
هل هناك أحد يود عناقاً
لأن صديقه نزف؟

507
01:01:27,417 --> 01:01:32,287
.إنّك متحالف معه
.(كان عليّ الإستماع إلى (بوكر

508
01:01:33,823 --> 01:01:36,191
حسناً، على الأقل لن تحظى بالفرصة
.لكي ترتكب نفس الخطأ مرتين

509
01:01:37,060 --> 01:01:38,060
لمَ تفعل هذا؟

510
01:01:39,896 --> 01:01:41,830
.لقد أستبدلت بطراز أحدث

511
01:01:43,032 --> 01:01:45,867
!(كلا! (ويل

512
01:01:45,869 --> 01:01:47,369
.يجب عليّ قتلك الآن

513
01:01:51,007 --> 01:01:52,340
ـ أجل
ـ هذا لم ينتهي بعد

514
01:02:14,130 --> 01:02:15,363
.هذا رجلك

515
01:02:20,236 --> 01:02:21,470
.(لا أعلم يا (فيك

516
01:02:22,205 --> 01:02:23,739
.لا أهتم

517
01:02:25,174 --> 01:02:26,374
.إنه سيموت الآن

518
01:02:27,977 --> 01:02:29,177
.ها نحن ذا

519
01:02:38,055 --> 01:02:40,188
!على بطنك، الآن! الآن

520
01:02:40,190 --> 01:02:41,923
!أنبطح

521
01:02:41,925 --> 01:02:45,393
.أكرر، على جميع السجناء التوجه إلى زنزاناتهم

522
01:02:46,496 --> 01:02:47,462
!أنبطح

523
01:03:03,880 --> 01:03:06,481
لقد سمعت بشأن حادثتك
.الصغيرة في الكافتيريا

524
01:03:08,851 --> 01:03:11,853
.أضطررت الإبتعاد من المكان
.تلك كانت أسرع طريقة

525
01:03:13,990 --> 01:03:16,858
.لقد كسرت أنف (أرتي)، أتعلم

526
01:03:16,860 --> 01:03:19,294
.ذلك كان اسم الحارس الذي ضربته
.(أرتي)

527
01:03:20,797 --> 01:03:22,831
.أخبر (أرتي) لم يكن الامر شخصي

528
01:03:22,833 --> 01:03:25,867
.أجل
.بأيّ حال إنه شخص وغد

529
01:03:32,241 --> 01:03:34,442
هل تمانع لو سألتك ما الذي
تحاول فعله هنا؟

530
01:03:36,512 --> 01:03:37,579
ماذا تعني؟

531
01:03:38,381 --> 01:03:41,116
.كل ذلك

532
01:03:41,118 --> 01:03:44,886
.تضرب الحراس
.وتمضي الوقت في السجن الإنفرادي

533
01:03:44,888 --> 01:03:45,554
لماذا؟

534
01:03:49,425 --> 01:03:51,326
إنّك تعرف ما الذي يقولونه
عنك هنا، صحيح؟

535
01:03:53,496 --> 01:03:57,365
أجل، يقولون إنّك مجنون حقاً
.ولا يريدون الإنخراط بأي من هذا

536
01:03:58,100 --> 01:04:02,204
على الرغم، أظن أن بعض منهم
.يشجعونك بالخفاء

537
01:04:04,440 --> 01:04:06,074
حسناً، ماذا عنك يا (بن)؟

538
01:04:07,343 --> 01:04:08,410
هل تشجعني؟

539
01:04:11,047 --> 01:04:13,281
.أنني لم أقف لجانب أحد منذ الصف السابع

540
01:04:15,051 --> 01:04:16,618
.لهذا السبب لا زلت حياً اليوم

541
01:04:18,154 --> 01:04:20,889
،إذا واصلت تدخين هذه الأشياء
.ربما لن تعيش حتى يوم غد

542
01:04:22,091 --> 01:04:23,325
.ربما إنّك محق

543
01:04:29,031 --> 01:04:31,399
،إذا سألوا من أين جاء هذا
فلا توشي بيّ، إتفقنا؟

544
01:04:32,535 --> 01:04:33,935
.حسناً

545
01:04:35,872 --> 01:04:36,571
.خذ

546
01:04:41,978 --> 01:04:43,478
.أحتفظ بهذا مقابل صمتك

547
01:04:46,082 --> 01:04:49,451
إنّك كنت في غسيل الثياب
في ذلك اليوم، أليس كذلك؟

548
01:04:51,921 --> 01:04:53,054
.ربما كنت

549
01:04:56,259 --> 01:04:58,526
،إذا كنت أنت من أنقذني في ذلك اليوم

550
01:05:01,163 --> 01:05:02,230
.فأني أشكرك

551
01:05:05,034 --> 01:05:10,505
،حسناً، لو كنت أنا
.سأقول لك على الرحب والسعة

552
01:05:10,507 --> 01:05:13,008
.وإلا أظنك ربما تتطلع إلى هذا

553
01:05:15,278 --> 01:05:16,544
بن)؟)

554
01:05:19,916 --> 01:05:23,985
إذا أصبحت الأمور بالإعتبار
هل يمكنك أن تفعلها؟

555
01:05:27,657 --> 01:05:28,924
أفعل ماذا؟

556
01:05:30,159 --> 01:05:31,326
.أن تقف بجانب أحدهم

557
01:05:35,398 --> 01:05:36,698
.أعتني بنفسك

558
01:06:23,112 --> 01:06:25,680
أعتذر لأنك أضطررت أن تقضي
.بعض الوقت هنا

559
01:06:29,418 --> 01:06:33,755
بعد كل شيء، كان الأمر يتعلق
بحفظ المظاهر لا غير، هل أنا محق؟

560
01:06:36,092 --> 01:06:37,359
.بالفعل، أنا كذلك

561
01:06:40,196 --> 01:06:43,298
.لقد سمعت إنّك قدمت عرضاً

562
01:06:43,300 --> 01:06:45,567
،مع ذلك، في حين أننا لدينا إتفاق
... فلا يمكنني أن

563
01:06:45,569 --> 01:06:47,369
.ليس لدينا إتفاق

564
01:06:52,742 --> 01:06:54,709
معذرةً؟

565
01:06:54,711 --> 01:06:57,012
.أنني لست بحاجة إليك بعد الآن

566
01:07:05,354 --> 01:07:08,723
هل جعلت ذلك الفتى ينزف
على الأرضية بمفردك؟

567
01:07:09,625 --> 01:07:10,658
.لا أظن ذلك

568
01:07:14,263 --> 01:07:22,370
،فيكتور أبوت) ربما قتل زوجتي)
.وكلانا يعلم مَن الذي دعه يخرج

569
01:07:24,440 --> 01:07:29,044
،لطالما أنت المسؤول
.فأن أناس مثله سيواصلون الخروج من هنا

570
01:07:29,046 --> 01:07:31,346
.في كل مرة ندخلهم

571
01:07:31,348 --> 01:07:34,783
ـ هل تهددني؟
ـ هل تشعر بالتهديد؟

572
01:07:41,290 --> 01:07:43,158
.(إنّك في عداد الأموات، يا (دانفيرز

573
01:07:44,193 --> 01:07:45,627
ـ إنّك تعرف هذا، صحيح؟
ـ من اليوم الأول لدخولي السجن

574
01:08:37,780 --> 01:08:39,747
.أظن أن الأعتذار بات مطلوباً

575
01:08:42,718 --> 01:08:43,785
.. إذاً

576
01:09:06,242 --> 01:09:07,308
.واصل

577
01:09:23,559 --> 01:09:24,726
.(دانفيرز)

578
01:09:32,368 --> 01:09:34,769
لقد وضعتُ طلب رسمي حول
.نقلك من هنا هذا الصباح

579
01:09:36,872 --> 01:09:39,574
،عندما يوافق المشرف على هذا
،وإنه سيفعل ذلك بالتأكيد

580
01:09:40,776 --> 01:09:42,877
.فأن وقتك في (ستونوول) سوف ينتهي

581
01:09:44,346 --> 01:09:48,216
.ولعبتك الصغيرة سوف تنتهي

582
01:09:51,754 --> 01:09:53,388
.أعد هذه القذارة إلى زنزانته

583
01:09:55,191 --> 01:09:56,624
.(هيّا بنا يا (دانفيرز

584
01:10:32,895 --> 01:10:33,928
.لديّ معلومات

585
01:10:41,403 --> 01:10:43,705
ثمة أخبار بخصوص نقلك؟

586
01:10:43,707 --> 01:10:47,242
يبدو أن الموضوع أصبح حديث
.شعبي هذه الأيام

587
01:10:51,513 --> 01:10:53,648
.أبوت) رتب بعض الإجتماعات في السطح)

588
01:10:55,351 --> 01:10:59,954
يبدو إنه و(دريكسل) لديهما
.خطة لإخراجك باكراً من هنا

589
01:11:02,891 --> 01:11:07,395
إنهم سيجتمعون في الصباح
.قبل أن يبدأ الحراس نوبتهم

590
01:11:08,731 --> 01:11:10,298
.الجميع يعي البقاء بعيداً عن الخطر

591
01:11:12,334 --> 01:11:14,435
.دريكسل) بمفرده هناك بالأعلى الآن)

592
01:11:15,638 --> 01:11:18,973
ـ هل هذا يجدي نفعاً؟
ـ ربما

593
01:11:21,010 --> 01:11:22,277
.شكراً

594
01:11:58,580 --> 01:12:00,715
إنّك سيء جداً لكي تتسلل
على رفيقك، صحيح؟

595
01:12:29,845 --> 01:12:30,912
.أرفعوه

596
01:13:03,712 --> 01:13:05,146
!لا تتحرك

597
01:13:07,649 --> 01:13:10,084
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
ما الذي تفعله؟

598
01:13:11,888 --> 01:13:13,488
.أفتح الباب

599
01:13:13,490 --> 01:13:15,156
ـ ماذا؟
!ـ أفتح الباب

600
01:13:15,158 --> 01:13:17,091
.حسناً، حسناً

601
01:13:28,504 --> 01:13:30,705
ـ ما الذي تفعله؟
!ـ أخرس

602
01:13:35,811 --> 01:13:37,178
ما الذي يجري هناك بالأعلى
بحق الجحيم؟

603
01:13:37,180 --> 01:13:38,980
.واصلوا التحرك، يا سيّدات

604
01:13:38,982 --> 01:13:40,014
ـ بحقك، ألا تسمع ذلك؟
!ـ واصل التحرك

605
01:13:40,016 --> 01:13:41,449
!كلا! كلا! كلا

606
01:13:41,451 --> 01:13:42,650
!كلا

607
01:13:57,667 --> 01:13:58,666
ماذا؟

608
01:14:15,617 --> 01:14:17,552
!من (ستونوول) إلى القاعدة
!إننا نتعرض لشغب في الباحة

609
01:14:19,054 --> 01:14:21,489
!السجناء مسلحون
!أكرر، السجناء مسلحون

610
01:14:34,670 --> 01:14:35,536
.إنّك فعلت هذا

611
01:14:35,938 --> 01:14:37,638
.أجل

612
01:14:37,640 --> 01:14:40,141
.بعد أن ألقيت (دريكسل) من السطح

613
01:14:40,143 --> 01:14:42,710
!(ـ (ويل
(ـ رميته على (ويل

614
01:14:42,712 --> 01:14:44,011
!أنت تكذب

615
01:14:44,013 --> 01:14:46,681
.أنني لا أراه يسرع بالقدوم إلى هنا لينقذك

616
01:14:46,683 --> 01:14:47,815
!أيها الحراس

617
01:14:55,958 --> 01:14:57,758
خذوه للخارج وضعوا رصاصة
.خلف رأسه

618
01:14:57,760 --> 01:14:59,961
ـ هل أنا واضح؟
ـ أجل، سيّدي

619
01:15:16,845 --> 01:15:18,012
!(دانفيرز)

620
01:16:14,971 --> 01:16:18,039
كيف كان شعور زوجتك
في تلك الليلة؟

621
01:16:24,580 --> 01:16:25,346
.دعني أريك

622
01:16:37,593 --> 01:16:38,259
.أتبعني

623
01:16:56,211 --> 01:16:57,845
.(إنّك أنتهيت يا سيّد (دانفيرز

624
01:17:00,248 --> 01:17:02,750
.كان يمكن تفادي كل هذا

625
01:17:02,752 --> 01:17:04,318
.أريدك أن تتذكّر هذا عندما تموت

626
01:17:05,020 --> 01:17:06,187
فيكتور)؟)

627
01:17:07,356 --> 01:17:08,356
.سأمنحك شرف فعل هذا

628
01:17:10,792 --> 01:17:12,627
.ولا تفشل في هذه المرة

629
01:17:15,931 --> 01:17:17,164
!أفعلها

630
01:17:18,400 --> 01:17:19,300
!أفعلها

631
01:17:20,402 --> 01:17:22,003
.(إنه ساعدني بقتل (بوكر

632
01:17:24,039 --> 01:17:25,272
.إنه رمى (دريكسل) من السطح

633
01:17:37,686 --> 01:17:40,421
.هذا هو منزلي الذي كنت تعيش فيه

634
01:17:40,423 --> 01:17:43,424
وكان دوماً هكذا منذ اليوم
.(الذي وصلت به إلى (ستونوول

635
01:18:20,095 --> 01:18:21,962
الآن، أين نحن توقفنا؟

636
01:18:28,170 --> 01:18:29,437
.هنا تماماً

637
01:20:11,373 --> 01:20:12,907
!أرميهما

638
01:20:15,177 --> 01:20:16,210
.إنّك لا تود فعل هذا

639
01:20:17,512 --> 01:20:19,180
.أرميهما

640
01:20:19,182 --> 01:20:20,948
.حسناً، جيّد

641
01:20:26,955 --> 01:20:27,855
.كلا

642
01:20:31,827 --> 01:20:34,595
.هذا من أجل (غينر)، أيها الداعر

643
01:20:55,283 --> 01:20:56,350
.بالطبع

644
01:21:43,932 --> 01:21:44,965
.(ساعدني، يا (فيك

645
01:21:45,600 --> 01:21:46,667
.ذخيرة

646
01:22:23,305 --> 01:22:25,406
.أنظر إليّ

647
01:22:25,408 --> 01:22:27,942
!لقد قلت أنظر إليّ

648
01:22:29,544 --> 01:22:31,478
.أحسنت يا فتى

649
01:22:32,714 --> 01:22:34,481
.أريدك رؤية قدوم هذا

650
01:22:36,251 --> 01:22:38,118
.أنقل تحياتي لزوجتك وابنك بدلاً عني

651
01:23:26,334 --> 01:23:27,634
.(وداعاً، يا سيّد (دانفيرز

652
01:23:30,372 --> 01:23:32,473
كلا! لا أظن يمكنني أن
!(أدعك تفعل هذا يا (واردن

653
01:23:32,475 --> 01:23:33,540
!أرميه

654
01:23:36,344 --> 01:23:37,778
ما الذي تظن نفسك فاعلاً؟

655
01:23:37,780 --> 01:23:39,013
.إنهم سوف يعتقلونك

656
01:23:39,748 --> 01:23:41,015
لأجل ماذا؟

657
01:23:41,649 --> 01:23:43,317
لأجل ماذا؟

658
01:23:43,319 --> 01:23:45,753
.الإبتزاز، القتل

659
01:23:45,755 --> 01:23:47,421
.وما شابة من هذه التهم

660
01:23:49,357 --> 01:23:51,091
.إنّك أخترت الوقوف بجانب أحد

661
01:23:51,093 --> 01:23:53,627
.أجل، يبدو إنه كان الوقت المناسب لفعل ذلك

662
01:23:55,130 --> 01:23:56,430
يا (واردن)؟

663
01:23:57,265 --> 01:23:59,466
.أراك قريباً

664
01:24:00,265 --> 01:24:10,466
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

665
01:24:11,265 --> 01:25:10,466
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>