1
00:01:48,009 --> 00:01:51,386
- نعم يا سيدي. ؟
- هل لديك بيرة الباردة؟

2
00:01:52,277 --> 00:01:55,629
- لانس ...  
-كيف حالك يا بوب.

3
00:01:55,830 --> 00:01:58,695
سمعت أن المتمردين
كانوا عندك لتناول الافطار.

4
00:01:58,960 --> 00:02:00,229
زيك!

5
00:02:00,423 --> 00:02:02,391
إنظرْ من هنا.

6
00:02:04,754 --> 00:02:06,998
- أَنا مسرورُ لرُؤيتك، ولد.
- كذلك انا، زيك.

7
00:02:07,199 --> 00:02:11,271
- تبدو وكأنك راعي بقر َ.
- ، اكيد  قطعت 1,800 ميلَ 

8
00:02:12,165 --> 00:02:14,762
دعنا نَرحب بك.

9
00:02:17,145 --> 00:02:22,192
اشتريت تلك الخدعة بمبلغ 10 دولار
من عازف غيتار في شايان.

10
00:02:22,427 --> 00:02:25,095
أنه يتحدى كل قوانين الهندسة.

11
00:02:25,293 --> 00:02:26,761
بالأسنانِ.

12
00:02:32,806 --> 00:02:37,465
يَبْدو انك متميز في الجيشِ ,
كيف حصلت على هذه الرتبه،  هل أنت عريف

13
00:02:37,581 --> 00:02:40,738
- رئيس عرفاء.
- عندما كنت في الجيش. . .

14
00:02:41,073 --> 00:02:46,301
 كنا في الجيش النظامي.
نميز الذين  يرتدون الاوسمه...

15
00:02:46,742 --> 00:02:51,689
- لانس أَيّ طريق سلكت؟
- الطريق البري.

16
00:02:51,890 --> 00:02:55,981
- هل رأيت السكك الحديدية ؟   - نعم.
-نعم كل 75 الى الشرق من حصن كارني 


17
00:02:56,408 --> 00:03:00,695
أن خط السكة الحديد  سيعمل
الكثير مِنْ التغييراتِ،لانس.

18
00:03:00,970 --> 00:03:04,555
أتذكر عندما والدك كان احد
 المحاصرين في بلدة نهر الرياح.

19
00:03:04,756 --> 00:03:07,945
 الرجل مْشى إسبوع 
ولم  يَرى اي إنسان حيّ.

20
00:03:08,095 --> 00:03:11,340
فقط الجبال، الكبيرة. . .

21
00:03:13,134 --> 00:03:16,700
نعم، كل شيء  مزدحم .

22
00:03:17,355 --> 00:03:20,139
حسنا، أنا ساعمل  على المتداول.
أنا متلهف لرؤية الرجل العجوزِ.

23
00:03:20,174 --> 00:03:25,349
-  أنه في طريقه الآن الى هنا.
- كَيْفَ عْرفُ ان لانس سيأتي ظهراً؟

24
00:03:25,584 --> 00:03:27,957
ربما شم رائحته ، .

25
00:03:28,192 --> 00:03:30,275
شكراً، بوب. اراك، زيك.

26
00:03:32,186 --> 00:03:36,687
-  ولد لَطِيف. واعتقد انه سيعمل خيرا كثيرا.
- أليس كذلك؟

27
00:03:37,026 --> 00:03:38,912
لم لا؟

28
00:03:39,322 --> 00:03:43,549
انه لم يترك والده وحده 
هَلْ يَجِبُ أَنْ يعاملوه باختلاف؟

29
00:03:43,750 --> 00:03:47,081
هل لاحظت كيف أن شعره متحمض؟؟

30
00:03:47,772 --> 00:03:50,911
 يُمْكِنُك أَنْ تشم رائحته من بعد.

31
00:04:01,441 --> 00:04:04,173
- زيك، مَنْ ذلك الرجلِ؟
- انه المحامي.

32
00:04:04,374 --> 00:04:08,898
إنّ اسمَه كولان. هو هنا الآن 
 لديه حمى الرئة.

33
00:04:10,419 --> 00:04:12,436
إنظرْ من اتى!

34
00:04:29,094 --> 00:04:30,915
مرحباً، أبّي

35
00:04:34,232 --> 00:04:37,509
أبّي نَسيت
لغة الرجلِ الأبيضِ؟

36
00:04:37,686 --> 00:04:39,469
أَنا استعملُها قليلاً.

37
00:04:40,281 --> 00:04:42,519
- صحتكَ؟
- جيده.

38
00:04:46,255 --> 00:04:48,278
نحن سَنَذْهبُ إلى البيت.

39
00:04:49,400 --> 00:04:51,946
مع السّلامة، زيك.

40
00:05:44,095 --> 00:05:47,518
- جي، انها جميلة.
- ميدوز الحلوه.

41
00:05:47,768 --> 00:05:49,963
ألى هنا ننتمي  .


42
00:05:51,131 --> 00:05:53,340
هو سَيصْبَحُ بخيرَ.

43
00:06:34,395 --> 00:06:36,438
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جيمي

44
00:06:36,647 --> 00:06:41,318
- أَنا السابع - حَسناً، لقد اتيت
ستكون لْنا رئيس عمال جيد .

45
00:06:56,417 --> 00:06:59,211
- هلْ  ما زِلتَ تَرى الطبيب.
- لا.

46
00:06:59,378 --> 00:07:00,828
اذن أنت لا تَعرف
ما هو الخلل فيك

47
00:07:00,880 --> 00:07:05,050
في فصل الشتاء الأوراق تسقط من.
الشجرة أيوجد دواء يمكن أن يوقف ذلك.

48
00:07:05,175 --> 00:07:08,012
عملكَ تقود الماشيةَ.
دعْ الطبيبَ يُقرّرُ.

49
00:07:08,220 --> 00:07:11,307
دمّي يَبْردُ، قريباً  سَأَمُوتُ.

50
00:07:11,390 --> 00:07:16,145
عمرك طويَل ان شاء الله. حالما.
تَتحسّنُ، نحن سَنَعْملُ سوية.

51
00:07:16,687 --> 00:07:20,774
أصبحت مثل حقيبة السرج  ملئيَه بالأحلامِ
ثم احرقتها نيران الحرب. . .

52
00:07:20,983 --> 00:07:22,526
 عندما تكون الليلة هادئة.

53
00:07:22,943 --> 00:07:25,727
أنا ساترك الوادي
للإنتقاع من نورِ الشمس.

54
00:07:25,779 --> 00:07:31,327
مزرعة  ميدوز الجميله
حيث يمكننا أن نعيش وجميع أطفالنا من بعدنا.

55
00:07:31,911 --> 00:07:36,957
وسوف تكون لنا الأب.
والمكان دافئ، وبها الطعام والسلام.

56
00:07:37,009 --> 00:07:39,585
ونحن سَنَقُولُ إلى أي ضيف يَاتيءُ 
 

57
00:07:39,793 --> 00:07:43,255
اجلب الكرسي وكلُ مَعنا.
الى ان تكون مستعدا لمغادرة البلاد.

58
00:07:44,632 --> 00:07:47,968
لا الرجالَ الحمرَ ولا البيضُ ً
سيبتعدون عن بابِنا.

59
00:07:48,344 --> 00:07:50,679
الحرب غيّرتْك.

60
00:07:51,055 --> 00:07:55,226
غيرت البلاد كلها.
الرجال لَمْ يَمُوتوا من أجل لا شيءِ.

61
00:07:55,278 --> 00:07:59,401
ألذين غادروا ورغبوا في الحصول على
حياة سلميه . مثلي .

62
00:07:59,453 --> 00:08:03,525
-قد فقدنا الطعم من أجل القتال.
-قد تجد سلامك.

63
00:08:03,577 --> 00:08:06,153
لااريّد أي شخص يزعجني الآن؟

64
00:08:06,904 --> 00:08:09,490
أنت مُتعِب، أبّي.
حان وقتك  للنَوْم.

65
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
سأحضر الطبيب الى هنا غداً
لمُشَاهَدَتك اكثر.

66
00:08:12,701 --> 00:08:16,121
وهل تعتقد أن الطبيب الأبيض
سيهتم إذا أعيش أو أموت؟

67
00:08:16,330 --> 00:08:17,957
أعتقد سيّهتم، .

68
00:08:20,042 --> 00:08:25,089
البيض يفوقونا عددا، ابي.
والحروب إنتهت. حتى لك.

69
00:08:25,214 --> 00:08:30,302
إلبلد يتطور. منحوني
هذه الاشرطة بدون اختبار دمي.

70
00:08:30,386 --> 00:08:35,808
قدت فرقة من البيض، ونمت معهم
بنفس البطانيات واكلت من نفس المقلاةِ.

71
00:08:36,016 --> 00:08:39,979
حَملتَ رؤوسُهم عندما ماتوا.
لماذا  يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك اختلاف ؟

72
00:08:40,187 --> 00:08:44,066
أنت وطني.
 وثانيا انت هندي.

73
00:08:57,830 --> 00:09:00,374
لانس المَكْسُور.

74
00:09:02,501 --> 00:09:06,797
هناك ميزان للنهوض
اذا لديك بصيرة.

75
00:09:07,089 --> 00:09:09,008
الحقيقة سَتُمزّقُك.

76
00:09:09,425 --> 00:09:14,346
- اي  حقيقة؟
- شعبنا منكوب.

77
00:09:14,398 --> 00:09:19,268
- الرجل الأبيض يَحمل حقداً عظيماً لنا.
- الطبيب سَيَاتي.

78
00:09:20,352 --> 00:09:23,772
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَعِيشَ مع الرجلِ الأبيضِ.

79
00:09:23,824 --> 00:09:27,651
هناك طريق واحد فقط. كن قوياً.

80
00:09:27,902 --> 00:09:32,114
- ألارض، وقِطْعان الماشيةِ. . .
- لا تتعبُ نفسك الآن.

81
00:09:33,908 --> 00:09:37,161
سقطْ جسمَي إلى العمودِ العميقِ.

82
00:09:39,371 --> 00:09:43,417
ثمّ أنت يَجِبُ أَنْ تحافظ
على هذه الأرضِ دائماً،

83
00:09:43,626 --> 00:09:46,128
. . . لأَننا  جزءُ منها.

84
00:09:46,420 --> 00:09:49,840
الهندي بدون أرضِ يَفْقدُ روحَه.

85
00:09:51,592 --> 00:09:53,510
وعروق قلبه.

86
00:09:54,678 --> 00:09:58,891
ميدوز الحلوّة، أمّنا. . . وارضنا.

87
00:10:40,766 --> 00:10:45,271
- 15, 2, 15, 4 وسلسله مِنْ 3
- أصبحتُ 15 بدون ال 15.

88
00:10:48,774 --> 00:10:51,193
- دّكتور ماكيولان؟
- أَنا هنا.

89
00:10:51,402 --> 00:10:53,779
يُمْكِنُ أَنْ تاتي معي؟
أبي مريضُ جداً.

90
00:10:53,988 --> 00:10:55,489
هل هذا صحيح

91
00:10:55,739 --> 00:10:59,201
أرسلتُ لك أحد رجالِي.
أعتقد أنك لم تفهم.

92
00:11:01,662 --> 00:11:07,710
- رجاءً، اسرعُ دكتور. قل لي أين
حصانك. أنا ساسرجه.

93
00:11:07,762 --> 00:11:11,755
- 15-2. - 23. - 31. . .
لدي مرضى هنا في البلدةِ.

94
00:11:12,840 --> 00:11:19,847
- لكني أخشى ان يموت ابي  -ليس لي الحق
بترك مرضاي في البلدة. . .

95
00:11:19,972 --> 00:11:25,185
- تعرف أنك مثير للقلق
اللعبة؟ 14. - 20.

96
00:11:26,228 --> 00:11:31,734
- انت لاتاتي لماذا لايتم حفر
فوق طب شوشون؟ - 30.

97
00:11:33,736 --> 00:11:35,988
تعال معي على عجّلْ

98
00:12:32,711 --> 00:12:36,674
هذا الرجل قد مات.
هَلْ لي ان أذهب الآن

99
00:12:43,055 --> 00:12:46,183
أنت لَمْ تُخبرْني كم 
حسابك  ياطبيب.

100
00:12:46,235 --> 00:12:48,269
لا شيء. لا شيء على الإطلاق.

101
00:14:14,563 --> 00:14:18,442
أُرسلُك أبي، إلى
أرض اللغزِ العظيمِ.

102
00:14:20,694 --> 00:14:23,906
وأنت تَرْكبُ مَعها على الريحِ الشماليةِ.

103
00:15:11,662 --> 00:15:16,240
- يوم جيد يا سيدي   أين تتجه؟
- أنا أبحث عن أرض لرعي لغنمي.

104
00:15:16,292 --> 00:15:22,423
- هناك على ذلك الطريقِ أرضَي.
- لكن السّيدَ كولان قالَ.انها تعود لي.

105
00:15:43,986 --> 00:15:47,489
فيرن كولان
المُحامي

106
00:15:59,710 --> 00:16:05,174
الخِراف  تَعُودَ إلى ذلك الرجلِ
. وانتشرت على الارض.

107
00:16:05,226 --> 00:16:07,509
أرض شخص آخرِ.

108
00:16:23,859 --> 00:16:26,987
اسف إحتشدتُ فوق
دوابكم.

109
00:16:27,071 --> 00:16:32,201
أنا لَمْ أَقْصدْ دَفْعك على جانب
الطريق، لكن هذه بلاد ماشيةِ.

110
00:16:47,049 --> 00:16:49,760
- مرحباً، زيك!
- اهلا بني

111
00:16:51,845 --> 00:16:57,309
- يا، جميله. - هي لَيسَت فكرتَي.
الحاكم كامبيل أقنعَني.

112
00:16:57,361 --> 00:17:02,773
-وَصلَ شخص ما إلى ان يَكُونَ مارشال..
- بكم بعت؟ - $36 للرأس.

113
00:17:02,825 --> 00:17:06,193
- ماذا سَتَفعلُ بكُلّ
ذلك المالِ؟ - وضعته في المصرفِ.

114
00:17:06,777 --> 00:17:09,863
هل تودع
$ 18,000 في المصرفِ؟

115
00:17:10,114 --> 00:17:11,657
كُلّ إسبوع.

116
00:17:12,283 --> 00:17:17,413
 الرجل ينظر اليك
إذا  كنت غني. . .

117
00:17:17,465 --> 00:17:21,834
وفَجْأة يَحترمُك.
هذا ماتفعله ال18,000دولار .

118
00:17:24,545 --> 00:17:28,173
- لانس، أنا اريد ان اتكلّمُ معك.
- هيا تكلم+.

119
00:17:28,424 --> 00:17:33,929
ليس هناك من هو أسعد مني 
هذا نتيجة العمل الجيد في السَنَوات الخمس الماضية.

120
00:17:34,346 --> 00:17:37,432
- الناس بدأوا الحديث.
- استمر.

121
00:17:37,484 --> 00:17:40,467
هو لَيس حسدا.

122
00:17:40,519 --> 00:17:43,720
أنا لَستُ أحد
المواطنون البارزون؟

123
00:17:43,772 --> 00:17:48,193
وايومنغ هي الآن جزء من الولايات المتحده.
هناك  نوع اخر مِنْ الناسِ هنا.

124
00:17:48,245 --> 00:17:52,615
أصحاب المتاجر، ورجال السكك الحديدية. . .
هم غير مُتعودينَ عَلى. . .

125
00:17:52,990 --> 00:17:55,159
الهنود الأغنياء ؟

126
00:17:56,660 --> 00:18:01,207
لانس، انت تعرف ما أحاول أن أقوله.
انتبه لنفسك.

127
00:18:04,585 --> 00:18:09,381
- حسنا، مارشال، سأشتري لك شراب
. - لا شكراً، هو مبكّرُ جداً.

128
00:18:09,433 --> 00:18:15,387
- هيا -  أنت هل ستشرب.
- هيا ستكون جيدة لك.

129
00:18:18,974 --> 00:18:21,936
- مرحباً. بوب!
- مرحباً، أولاد!

130
00:18:22,019 --> 00:18:25,231
انزل تحت البار واجلب مشروب لصديقي

131
00:18:28,442 --> 00:18:31,237
ما المسألة؟
هَلْ الوعاء فارغ ؟

132
00:18:36,200 --> 00:18:39,109
 الخمور غير مسموحه للهنود

133
00:18:39,161 --> 00:18:44,766
- كَيفَ وضعت هناك؟
- انا وَضعتُها طبقا للقانون إلاقليمي.

134
00:18:46,835 --> 00:18:49,255
ذلك عملك، زيك.

135
00:18:49,922 --> 00:18:53,092
الحضارة  شيء عظيم.

136
00:18:55,177 --> 00:18:58,946
-  القانون لايقول لا أستطيع أن أشتري لك شراب،
  لا   لانس. - ، شكرا بوب.

137
00:18:59,682 --> 00:19:05,177
- ماذا عَنكْ أنت، ايها الصخرة الحمراء؟ - أنا عطشان.
- نحن َسنأْخذُ  صودا. ؟

138
00:19:05,229 --> 00:19:10,818
- ليس هناك قانون يمنع الهندي
من شرب الماء، اليس كذلك؟ - بالتأكيّد.

139
00:19:10,870 --> 00:19:15,619
كَلامك عن القانونِ، مايك،
هو حالة مثيرة للاهتمام

140
00:19:15,671 --> 00:19:20,369
مع تشكيل الإقليم و
افتتاح المكتب الإقليمي في وايومنغ.

141
00:19:20,421 --> 00:19:24,999
كل هذه الأراضي 
فتحت هنا للتوطين .

142
00:19:25,332 --> 00:19:28,335
- هذا تطور مثير.
- نعم، نعم.

143
00:19:28,961 --> 00:19:35,175
هذا  إلاهتمامِ يخص  رعاة الغنم ،في نبراسكا
وكانساس. لان المزارع حرقت هناك.

144
00:19:35,634 --> 00:19:41,285
ولا يوجد تخوف
فهناك الكثير مِنْ الغذاءِ والماءِ هنا.

145
00:19:41,337 --> 00:19:46,885
على هذه ألارض التي هي  مفتوحة للتوطين  .
وهم يَجِبُ أَنْ يُترأّسوا هذا القطاع الآن.

146
00:19:46,937 --> 00:19:52,401
- أنا فكرت بنفسي للحصول على  قطعة أرض.
- أنت لم ترى  ميدوز الجميله ؟، أليس كذلك؟

147
00:19:52,453 --> 00:19:55,529
- لا.
- انها مثل ضحكة  امرأة جميلة.

148
00:19:57,072 --> 00:20:01,660
انت تركب من خلال مدخل الشيطان،
حيث تكون الرياح باردة.

149
00:20:02,077 --> 00:20:04,862
ثم ترى ميدوز الجميلة

150
00:20:04,914 --> 00:20:09,919
بطريقةٍ ما السماء ظلها أعمق
من اللون الأزرق والعشب أكثر اخضرارا

151
00:20:14,131 --> 00:20:19,428
 هذا حلم كل الرجال اللذين لديهم
حنين للوطن

152
00:20:20,137 --> 00:20:24,475
ساذهب الى هذا  المكان  
 لاحافظ على ميدوز الجميلة.


153
00:20:28,687 --> 00:20:33,234
- هل ذلك صحيح ايها الهندي؟
- ، أنا لا أُريدُ أيّ مشكلة هنا.

154
00:20:33,275 --> 00:20:37,488
كنت الى حد ما
الهندي الحبيب، اليس لك؟؟

155
00:20:38,072 --> 00:20:43,942
سيد كولان  لا يوجد سوى شيء واحد
يحل المشكلة الهنديةِ.

156
00:20:43,994 --> 00:20:50,734
انت لا تعتقد أنه يحق لهندي
السيطرة على 20000 فدان من أفضل الأراضي؟؟

157
00:20:50,886 --> 00:20:57,675
لا، وأنا لا أعتقد أنه يحق لهندي
ان يقف على نفس الطاولة مع الرجل الأبيض .

158
00:21:04,515 --> 00:21:07,434
أنت من الأفضل أن تبتعد
 قليلاً عنْ الحانةِ.

159
00:21:11,313 --> 00:21:13,607
أعتقد أنت أفضل ان تقف
قرب الظهر أكثر .

160
00:21:16,402 --> 00:21:22,575
أنت سَمحتَ لهم بالدخول الى الصالون 
وانا اريد ان اعقد مَعهم إجتماعاً.

161
00:21:22,627 --> 00:21:26,954
- خمسة.
- شعر راسك لطيف، ايها الهندي ألاحمر.

162
00:21:27,496 --> 00:21:30,833
 سوف اعلقه في حزامي.

163
00:21:33,878 --> 00:21:35,754
ستّة.

164
00:21:51,478 --> 00:21:54,690
أنت رجل مريض، سّيد كولان

165
00:23:00,714 --> 00:23:02,466
هذا يكفي.

166
00:23:10,599 --> 00:23:12,518
أعطِني ذلك الشرابِ.

167
00:23:17,022 --> 00:23:19,066
هذا على حسابي

168
00:23:42,715 --> 00:23:45,593
ماذا عن التوطين؟

169
00:23:46,927 --> 00:23:49,847
- نحن من ألافضل ان  نعرف ذلك.
- كيف.

170
00:23:51,816 --> 00:23:53,567
نقابل محامي.

171
00:23:53,868 --> 00:23:55,954
كولان هو المحامي الوحيدُ.

172
00:23:56,044 --> 00:23:59,999
لابدّ أن يكون هناك واحد آخر في مكان ما.

173
00:24:04,028 --> 00:24:05,863
اجلب الخيولَ.

174
00:24:10,219 --> 00:24:12,778
السيد
محامي في القانون

175
00:24:27,134 --> 00:24:28,969
ادخل

176
00:24:36,185 --> 00:24:37,978
كَيفَ حَالُكَ؟

177
00:24:38,771 --> 00:24:44,193
- أَنا ابْحثُ عن السيد 
- أَنا السيد.

178
00:24:44,652 --> 00:24:46,445
المحامي؟

179
00:24:46,820 --> 00:24:48,572
نعم.

180
00:24:49,073 --> 00:24:51,575
أسمحي لي،  سيدتي

181
00:25:09,468 --> 00:25:11,387
ادخل.

182
00:25:17,017 --> 00:25:22,314
أنا لا ألومك لانك تفاجئت 
عندما اكتشفت ان السيد هو امراة.

183
00:25:22,366 --> 00:25:24,191
نعم 

184
00:25:25,526 --> 00:25:27,999
هل هناك شيء يمكن ان اعمله لك؟

185
00:25:28,143 --> 00:25:31,832
اسمي لانس.
أَنا هندي

186
00:25:34,660 --> 00:25:36,912
فهمت

187
00:25:42,084 --> 00:25:44,086
رجاءً  إجلسْ.

188
00:25:49,758 --> 00:25:55,045
-  أريد معرفة المزيد عن قانون التوطين.
- قرأت القانون. ما ذا تريد أن تعرف؟

189
00:25:55,097 --> 00:26:00,978
- إذا أنا ليس عندي سند بأرضِي،
هل بامكان الناس اخذها  بدون موافقتي؟ - نعم.

190
00:26:01,030 --> 00:26:06,859
هَل اذا انا اتوطن  بأرضي الخاصة؟ يَجْعلُ
 القانونِ معي بدلاً مِنْ ضدّي؟

191
00:26:06,911 --> 00:26:11,363
- هذا ما يقوم به معظم الناس.
- وهذا ما أريد القيام به.

192
00:26:11,989 --> 00:26:15,826
- هَلْ تساعديني؟
- نعم.

193
00:26:16,160 --> 00:26:19,288
أول شيء تفعله هو
إعداد بيان .

194
00:26:21,582 --> 00:26:25,336
- ذلك المقطع سيئ.
- نعم 

195
00:26:25,488 --> 00:26:28,380
ماذا تكـتبين في هذا البيانِ؟

196
00:26:30,758 --> 00:26:35,638
- عمرك اكثر من 21 ,, هل انت متزوج ؟
- لا ,

197
00:26:35,930 --> 00:26:40,226
- . غير متزوج ,,هل خدمت في العسكرية
- ثلاث سَنَواتِ.

198
00:26:41,685 --> 00:26:46,023
- منظمة؟
- بينسلفانيا الثالثة. سلاح الفرسان.

199
00:26:48,817 --> 00:26:51,111
المعارك الرئيسية؟

200
00:26:51,412 --> 00:26:57,004
ميكانيكسفيل، أنتيتام، كيتسبيرك.

201
00:26:57,910 --> 00:27:00,454
كان لديك حصتك.

202
00:27:01,163 --> 00:27:05,084
- أيّ اوسمة؟
- وسام الكونجرس الشريفِ.

203
00:27:08,504 --> 00:27:12,007
 أَنْ لاتوجد عِنْدَكَ أيّ مشكلة.

204
00:27:12,258 --> 00:27:16,136
- هَلْ أرضكَ كانتْ مَمْسُوحةً؟
- لا 

205
00:27:16,720 --> 00:27:22,810
هذا أول شيء لعمل التوطين.
 هل تريد ان تحافظ على الارض والبيت. . .

206
00:27:22,862 --> 00:27:25,312
وعلى حفرة المياه الكبيرة.

207
00:27:26,855 --> 00:27:30,609
يكلفك 15 $ لرفع دعوى.

208
00:27:31,860 --> 00:27:36,407
- اليس كثير؟
- ليس هناك كثير 

209
00:27:36,459 --> 00:27:40,578
-دعنا نقول 10 دولارا.
- متى اعرف النتيجة؟

210
00:27:42,246 --> 00:27:47,877
سوف يستغرق بعض الوقت. أنا سوف ارسل مساح
في أقرب وقت ممكن. - شكرا لك  سيدتي 

211
00:27:47,929 --> 00:27:50,004
شكراً  لك

212
00:27:53,007 --> 00:27:57,261
انتظر دقيقة.
سأحضر بعض الماء لوقف هذا النزيف.

213
00:27:57,313 --> 00:27:59,889
لا، شكراً , . هو سيتوقف.

214
00:28:04,727 --> 00:28:08,929
 ما رأيك في
زبوني الأول؟

215
00:28:08,981 --> 00:28:11,391
أعتقد أنك مجنونة.

216
00:28:11,610 --> 00:28:16,214
- أرى أنه لا حاجة لي ان اقول لك عن
مناقشاتنا السرية  لا، أنا سمعت كل شيء..

217
00:28:16,549 --> 00:28:22,853
أنا انصحك بالإبتِعاد
عن التعامل ومسك قضية هذا الهندي 

218
00:28:22,995 --> 00:28:27,374
 ربما كنت على حق.
انا فكرت في ذلك.

219
00:28:27,426 --> 00:28:31,702
حسنا بحق السماء، لماذا فعلت ذلك 


 
220
00:28:31,854 --> 00:28:37,368
كان أبي أفضل محام عرفته.
وكان دائماً ْ يمسك قضايا صعبة.

221
00:28:37,520 --> 00:28:40,647
حَسناً، اوه   انت لست ك. . . أبوكَ. . .

222
00:28:42,890 --> 00:28:44,925
أوه نعم، وكان.


223
00:28:45,126 --> 00:28:47,718
يصل الى درج له،
ويخرج القنينة،

224
00:28:47,853 --> 00:28:53,776
ويسكب اثنين من المشروبات، ويقول
حَسَناً، بني. ما مشكلتكَ؟

225
00:28:54,777 --> 00:28:59,563
أعتقد أنه كان سيكون
مهتما في قضية لانس.

226
00:28:59,615 --> 00:29:06,163
حسنا، إذا كنا لا نأكل بانتظام، أعتقد
سوف نخسر بعض الباونات

227
00:29:19,009 --> 00:29:23,055
- امي أتأخذين هذا السلاح مرة أخرىِ
- ، نحن في وايمونج.

228
00:29:23,107 --> 00:29:26,882
نحن سنقطع 50 ميلا حتى 
نصل الى مخيم الهندي.

229
00:29:26,934 --> 00:29:32,314
- وأنا لا أعرف ما يمكن أن يحدث،
لا تفعلي ذلك. - هذا مضحك

230
00:29:32,356 --> 00:29:38,571
انت ستعطين الأخبار،الى لانس الهندي 
 وهو سوف ينسفها وتصبح مثل مسحوق الكعكة .

231
00:29:39,123 --> 00:29:40,698
انطلقي

232
00:29:53,260 --> 00:29:57,067
كنت اساعدك لآني كنت ائن عوضا عنك.
أنا انهيته.بسبب انينك

233
00:29:57,268 --> 00:29:59,544
حَسناً، نحن مستوطنون.

234
00:30:06,098 --> 00:30:10,227
- مرحباً
- هَلْ هؤلاء رجالِكَ؟ - نعم.

235
00:30:12,938 --> 00:30:16,901
- هم لحمايتكم. كيف حالكم،
سيداتي وسادتي -  لَستُ متأكدة.

236
00:30:26,035 --> 00:30:29,663
- هل ترغبين في الجلوس على الشرفة؟
-نعم، شكراً لك.

237
00:30:29,997 --> 00:30:35,284
-، هذا  الوادي جميل.
هو كل شيء لك؟ - نعم، سيدتي

238
00:30:35,336 --> 00:30:39,811
- كم حجمه؟
- إنه دائري، قطره 10 ميلا   

239
00:30:40,318 --> 00:30:42,095
انه مساحة كبيرة من الأراضي.

240
00:30:42,330 --> 00:30:46,019
- لَيسَ ل5,000 من الماشيةِ.
- لديك هذا العدد؟ - لا.

241
00:30:46,329 --> 00:30:49,988
ولكن اطمح ان يكون عندي.

242
00:30:50,726 --> 00:30:52,937
شكراً لك.

243
00:30:59,985 --> 00:31:04,723
خاطبت دائرة الأراضي
أخشى لدي أخبار سيئةُ.

244
00:31:04,875 --> 00:31:08,994
دعوتك للتوطين
 رفضت.

245
00:31:09,912 --> 00:31:14,299
كهندي، انت لا تتأهل
وفقا لأحكام هذا القانون .

246
00:31:14,534 --> 00:31:16,007
لم لا؟

247
00:31:16,519 --> 00:31:18,917
حَسناً، سنرى. . . ما هو . . .

248
00:31:19,755 --> 00:31:22,799
- القانون. . .
- نعم؟

249
00:31:25,094 --> 00:31:28,430
بموجب القانونِ،انت لاتعامل
كمواطن أمريكي.

250
00:31:30,516 --> 00:31:32,986
اذن ماذا أنا؟

251
00:31:33,686 --> 00:31:36,105
انت تحت وصاية الحكومة.

252
00:31:42,194 --> 00:31:44,238
ذلك  كل شيء

253
00:31:50,119 --> 00:31:52,621
أنا آسفه، سيد بول.

254
00:31:53,789 --> 00:31:58,127
أنا عِنْدي فكرةُ.
إذا حَصلتَ على بعض الرجالِ، رجال بيض. . .

255
00:31:59,336 --> 00:32:04,133
يستقرون على أرضي،
وبعد ذلك يمكنني شرائها منهم واستعادتها.

256
00:32:04,185 --> 00:32:06,427
أخشى أننا لا نستطيع أن نفعل ذلك.

257
00:32:06,788 --> 00:32:10,517
-  لانستطيع؟
- لا، أنت ترى أن هذا مخالف للقانون

258
00:32:13,893 --> 00:32:17,938
أنا أعرف ماهو شعورك، ولكن
لم يكن هناك شيء يمكن أن أفعله.

259
00:32:17,990 --> 00:32:21,014
هو القانونُ ويجب 
علينا اطاعته.

260
00:32:21,066 --> 00:32:24,207
- هذه وجهة نظرك
- أليس كذلك؟

261
00:32:24,627 --> 00:32:27,488
- أوه،اتمنى ذلك.
- بالتاكيد.

262
00:32:29,366 --> 00:32:33,277
أنا أحسدك، سيدتي، لكونك محامية

263
00:32:33,329 --> 00:32:39,370
لديك الإيمان، للمُرور.
مثل الدين. مَعك القانونُ.

264
00:32:40,304 --> 00:32:43,130
أبي أرادَني أَنْ أَدْرسَ القانونَ.

265
00:32:43,182 --> 00:32:45,925
- إنه يعني الكثير بالنسبة لي.
-نعم، فإنه لا بد منه.

266
00:32:46,967 --> 00:32:52,680
كنت أريد دائما شيء من هذا القبيل.
شيء ليقول لي ما هو الصواب وما هو الخطأ.

267
00:32:52,932 --> 00:32:56,852
- أنا سعيده لأنك تفكر بهذه الطريقة
ثمّ  ليس من الضروري أن تتعبي ضميرك.

268
00:32:57,953 --> 00:33:03,692
مكتوب بها. بغض النظر عن 
 ماينطبق على الناس. هذا هو القانون.

269
00:33:03,744 --> 00:33:07,780
تغيير القانون هو شيء
 ليس من الضروري أن تقلقي عليه.

270
00:33:09,406 --> 00:33:14,954
- ربما كنت تريدين ألذهاب الآن. سوف أوصلك.
- ذلك ليس ضروريَ - نحن مُسلَّحون.

271
00:33:14,995 --> 00:33:21,418
أنا سَآوصلك إلى الجانبِ الآخرِ. أنا لا
أريدْ ان يحدث لكما شيء في ملكيتي.

272
00:33:35,766 --> 00:33:37,768
لاتمسكيه!

273
00:33:39,103 --> 00:33:43,491
- لكنه يحتاج الى المساعده!
- هو يَجِبُ أَنْ يدخل إلى البيت لوحده  .

274
00:33:46,819 --> 00:33:49,405
هيا يا فتى! على قدميك!

275
00:33:58,497 --> 00:34:01,041
- الا تساعده
- أنا لا أَستطيعُ.

276
00:34:01,917 --> 00:34:05,987
فقط أكثر بعض الشيء، جيمي.
تعال، جيمي!

277
00:34:08,674 --> 00:34:10,718
تعال، ياولد.

278
00:34:32,948 --> 00:34:35,284
نجح في الاختبار.

279
00:34:37,328 --> 00:34:41,186
تريدين ان تعرفي القصه.

280
00:34:41,238 --> 00:34:45,044
كُلّ ولد شوشون يَجِبُ ان يدخل
هذا الاختبار.

281
00:34:45,096 --> 00:34:47,786
قبل ان يتحول الولدُ إلى  رجل،

282
00:34:48,038 --> 00:34:51,460
القبيلة تريد معرفة البالغينُ
- وماذا يجب أن يفعل؟

283
00:34:53,650 --> 00:34:55,534
نعطيهم سكين فقط.

284
00:34:55,771 --> 00:34:58,590
لا شيء اخر. لا غذاءَ، لا ماءَ.

285
00:34:59,850 --> 00:35:05,022
يجب ان يذهب فوق الى الجبال
على خَطّ الثلوج  ليجلب مخالبَ الِنسْرِ.

286
00:35:07,358 --> 00:35:09,983
لديه ثلاثة أيام للقيام بذلك .

287
00:35:10,637 --> 00:35:15,306
هو يَجِبُ أَنْ يَعُودَ في اليومِ الثالثِ
قبل طلوع الشمسِ .

288
00:35:15,491 --> 00:35:18,536
أليس ذلك قاسي نوعا ما؟؟

289
00:35:20,371 --> 00:35:25,960
هذه وجهةِ نظركَ. شوشون
كَانتْ قبيلة صغيرة. ورجالها معدودين.

290
00:35:26,001 --> 00:35:31,955
افترضْي يومَا بأنّ الولدِ كان  يُحارب من اجلَ
شعبهِ. . . فيجب ان يكون كفؤا للمعركة؟

291
00:35:32,007 --> 00:35:36,720
لَكنَّه لا يَعِيشُ مع القبيلةِ الآن.
فلاحاجة لمواجهة هذا الاختبار هنا.

292
00:35:36,772 --> 00:35:38,681
أَتمنّى ذلك سيدتي 

293
00:35:44,436 --> 00:35:46,564
هذا هو محاربنا.

294
00:35:50,359 --> 00:35:51,777
انها مجموعة رفيعة، جيمي.

295
00:35:53,237 --> 00:35:56,073
هم لك .
كسبتَهم.

296
00:35:56,949 --> 00:36:03,030
نجحت ايها الرمح المشرق.
أنت رجل الآن. نحن فخورون بك.

297
00:36:03,831 --> 00:36:07,893
مهما كانت المتاعب،
سوف تنام هذه الليلة.

298
00:36:09,587 --> 00:36:12,506
هذا الفتى لديه منزل جيد.

299
00:36:24,310 --> 00:36:27,062
لا تقلقي، يا سيدتي. هم قبائل الشوشون.

299
00:36:27,310 --> 00:36:29,062
اين وجهتكم ؟

300
00:36:32,151 --> 00:36:35,154
هَربوا مِنْ الحجز
قبل 20 يوما.
 


301
00:36:38,324 --> 00:36:40,576
ماتت قلوبهم بسبب
ليست لديهم الحرية.

302
00:36:44,205 --> 00:36:47,249
ليس لديهم حليب و
الأطفال يبكونَ من الجوع.

303
00:36:49,402 --> 00:36:52,454
- سَمعوا بأنّ لانس عنده أرضُ كبيرةُ.

304
00:36:52,806 --> 00:36:55,535
-لماذا تترجم لي  
هل يهمك ما أعتقد؟

305
00:36:55,887 --> 00:37:00,804
- لقد كَسروا القانونَ
أعتقد أنك تريدي أن تعرفي 

306
00:37:06,393 --> 00:37:10,095
وقال إنهم يريدون مكانا
للعيش. انهم يريدون سكن .

307
00:37:10,147 --> 00:37:13,258
- ماذا ستقول لهم؟
- ماذا تعتقدين ساقول لهم؟

308
00:37:13,459 --> 00:37:16,643
أطردهم 
وأقول لهم أنا لا أملك أرضي.

309
00:37:16,806 --> 00:37:20,324
أنهم سيبقون ، فإنهم
فقط إضافة إلى مشاكلي.

310
00:37:20,476 --> 00:37:22,566
(أنت لا تَستطيعُ البَقاء. )

311
00:37:22,718 --> 00:37:25,996
(فأنا أريد السلام مع الرجل الأبيض )

312
00:37:34,004 --> 00:37:36,131
(ونحن نحييك )

313
00:37:40,219 --> 00:37:42,305
هذا غيمة الرعدِ.

314
00:37:42,414 --> 00:37:47,385
أتذكر عندما كنت طفلا هو كان
الصيّاد الأعظم والمحارب الشجاع.

315
00:37:51,814 --> 00:37:56,426
ذات مرة حاربت كأسد الجبل
وطاردت  كالنسر.

316
00:37:58,571 --> 00:38:00,531
الآن روحي ميتةُ.

317
00:38:02,992 --> 00:38:05,286
وحتى عيوني ميتة.

318
00:38:09,290 --> 00:38:14,211
نحن نفضل الموت 
على ان نعود الى الحجز

319
00:38:43,824 --> 00:38:48,954
- ماذا قُلتَ إليهم؟ - أخبرتهم
هم لن يعودوا الى الحجز.

320
00:38:49,006 --> 00:38:51,897
وبامكانهم البقاء والسكن هنا

321
00:38:52,249 --> 00:38:55,075
أنتم الناسَ الوحيدينَ
الذين يَعْرفُون بانهم هنا.

322
00:38:56,172 --> 00:38:59,609
- لا أحد سيعرف منا ذلك
- لا أحد.

323
00:39:00,090 --> 00:39:01,675
نحن من الأفضل أن نكمل طريقِنا.

324
00:39:13,312 --> 00:39:15,314
أنا سَأَتركُكم هنا.

325
00:39:17,566 --> 00:39:23,597
لانس، هل تأتي إلى المنزل؟
اريد التحدث معك.

326
00:39:23,948 --> 00:39:28,577
ليس من المستحسن ان تكونا معي 
بعد حلول الظلام
 


327
00:39:28,629 --> 00:39:30,871
كما تحب.

328
00:39:31,372 --> 00:39:36,669
لانس، اعتقد انك محق 
بما قلته لي عن القانون.

329
00:39:36,794 --> 00:39:40,130
 وأنا أفهم الآن ما يعني القانون.

330
00:39:41,131 --> 00:39:46,595
أريدك أن تعرف، سأحاول،
ان احصل لك على التماس.

331
00:39:47,304 --> 00:39:52,685
أنا لا أعرف إذا كانت محاولتي ستنجح 
، ولكني سأحاول.

332
00:39:52,937 --> 00:39:55,385
هذا امر جيد للاستماع.

333
00:39:55,437 --> 00:40:00,451
لم نخسر هذه المعركة. انا
افكر في تقديم التماس.

334
00:40:00,703 --> 00:40:03,277
نعم، اوري، نعم. هذه هي الفكرة.

335
00:40:03,529 --> 00:40:07,533
اذا حصلنا على ما يكفي من التوقيعات هنا،
سيكون لدى دائرة الأراضي علم بذلكَ.

336
00:40:08,075 --> 00:40:12,580
- لدي ثقة في الناس. إذا سمعوا
جانب من القصة ... -هم سيوقعون.

337
00:40:12,732 --> 00:40:15,749
أنا سَأَكْتبُ بضعة رسائل
إلى الكونجرسِ بنفسي.

338
00:40:15,901 --> 00:40:18,992
جيد شكرا لتعاطفكم

339
00:40:19,253 --> 00:40:20,880
شكراً لكم.

340
00:40:22,673 --> 00:40:25,676
- ليلة سعيدة، لانس.
- ليلة سعيدة.

341
00:40:26,677 --> 00:40:29,930
- ليلة سعيدة.
- أوه،  سيدتي. . . - نعم؟

342
00:40:30,514 --> 00:40:34,293
في المرة القادمة عندما تحملي بندقبة
للحمايةِ من الهنود،

343
00:40:34,545 --> 00:40:39,898
-  أنت من الأفضل أن تتأكدي من ان
الزناد غير تالف. . . ما؟

344
00:40:43,527 --> 00:40:45,779
هذا الشيء اللعين

345
00:41:02,296 --> 00:41:07,635
من خلال هذا الممر سوف تجد 
المراعي والمياه النظيفة لغنمك.

346
00:41:07,801 --> 00:41:09,178
سّيد كولان

347
00:41:21,440 --> 00:41:25,594
مسكت هذا الرجل مع الغنم
 محاولا الدخول الى ارضي.

348
00:41:25,746 --> 00:41:28,937
نشرت الخراف
 يُمكنُ أَنْ تكون جوله في وقت لاحق.

349
00:41:29,089 --> 00:41:33,035
الجانب الآخر من ذلك الممر
يعود لي. ابتعد عنه.

350
00:41:33,187 --> 00:41:37,798
ذلك الحصان الذي تركبه كبير .
وقد تسقط منه.

351
00:41:38,207 --> 00:41:41,834
كلامك صحيح. ذلك الحصان كبير

352
00:41:49,134 --> 00:41:53,722
اذا لم تمطر ستموت خرافكم خلال شهر

353
00:41:53,874 --> 00:41:56,365
- وأنه لا تمطر  في الصيفِ في وايومنغ


354
00:41:56,417 --> 00:42:02,304
سّيد كولان لقد كانت فكرتك أن نأتي إلى هنا.
ماذا تقترح الآن؟

355
00:42:02,456 --> 00:42:07,152
خلال هطول الأمطارَ ينتهي الجفاف
، والجبال تصد الرياح خارجاً.

356
00:42:07,304 --> 00:42:11,006
اما في الصيف فهناك في البركة ماء  كثير
بما فيه الكفاية لعوم سفينة .

357
00:42:11,258 --> 00:42:13,868
والعشب. . . مستواه  عالي.

358
00:42:15,578 --> 00:42:20,656
 انها مكان جيد للسكن.
انا  نفسي أود أن أعيش هناك.

359
00:42:20,708 --> 00:42:26,005
حَسَناً ايها المحامي، دَفعنَا لك مالَ جيدَ
اخبرنا ما العمل الان . ما جوابك؟

360
00:42:26,130 --> 00:42:28,285
جوابي في الواقع
جواب دائرة الأراضي.

361
00:42:28,674 --> 00:42:34,430
أخبروني بأنّ الهنود
غير مؤهّلين للحصول على استحقاقات قانون السكنَ.

362
00:42:34,582 --> 00:42:37,694
- أما الباقي فهو متروك لكم، أيها السادة.


363
00:42:37,846 --> 00:42:42,697
- يحارب الهنود دائماً من أجل أراضِيهم .
-ولايبدو لي ان بول  خائفا.


364
00:42:43,029 --> 00:42:48,360
 - من واجبي أن أقول حقوقكَم.
بالطبع، يجب ان تدافعوا عن أنفسكم.

365
00:42:48,512 --> 00:42:51,905
الخوف لم يدخل في
إعتباراتي.

366
00:42:52,531 --> 00:42:56,035
لماذا تحشر راسك قباله
إذا كان هناك طريق آخر؟

367
00:42:56,187 --> 00:43:00,706
أود أن أتحدث مع بول.
ربما يمكننا أن نعمل معه صفقة.

368
00:43:01,790 --> 00:43:07,400
نريد الرعي وحقوق الري .
سنقوم بتأجير أو استئجار أو شراء

368
00:43:07,580 --> 00:43:08,440
استمر

369
00:43:08,552 --> 00:43:13,010
-  - من الناحية القانونية، نستطيع
ان نذهب الى ميدوز اليس كذلك.

370
00:43:13,344 --> 00:43:18,999
- ولماذا لاتفعل؟
- نحن نفضل أن نفعل ذلك بدون قتال.

371
00:43:19,767 --> 00:43:21,969
فهمت.

371
00:43:22,867 --> 00:43:23,869
سيدتي

372
00:43:24,939 --> 00:43:29,794
أولئك الرجالِ غير مستعدين
لترك اغنامهم تموت جوعا.

373
00:43:30,903 --> 00:43:33,984
اترغب بالذهاب معي
للحديث مع السيد بول

374
00:43:34,270 --> 00:43:37,475
- متى يمكننا الذهاب؟
- فورا.

375
00:43:41,080 --> 00:43:45,995
ولا متر  سيد  . أَتمنّى بأن 
ترعى غنمك، لكن لَيسَ على أرضِي.

376
00:43:46,137 --> 00:43:50,339
- أنت تُدركُ بأنّنا نَمتلكُ الحقّ في
سكن على  ميدوز-  أنا ادرك.

377
00:43:50,491 --> 00:43:54,009
لانس، انا المحامي الخاص بك،
أنا ساَوصي بنوع من الإتفاقية.

378
00:43:54,234 --> 00:43:58,847
اريد أن اتبع نصيحتك
قدر المستطاع ، ولكن ليس هذه المره.

379
00:43:58,999 --> 00:44:02,518
هل لي أن أتحدث معك لوحدك ؟

380
00:44:14,196 --> 00:44:18,073
لاتكن مستعجلا بقرارك.
فهو امر خطير.

381
00:44:18,325 --> 00:44:24,206
- لماذا جلبتهم الى هنا اوري؟
- لأنني أريد منك أن توضح موقفك.

382
00:44:24,458 --> 00:44:26,834
هذا هو الوقت المناسب للمساومه.

383
00:44:29,753 --> 00:44:31,921
كانت قبائل الشوشون رئيسة للمتمردين.

384
00:44:32,073 --> 00:44:36,010
حتى انهم قاتلوا جنبا إلى جنب
مع الرجل الأبيض ضد ابناء جلدتهم.

385
00:44:36,058 --> 00:44:40,896
اليوم قبيلتي بالحجز
 وأغلق عليهم مثل الحيوانات.

386
00:44:42,300 --> 00:44:45,589
هناك عدد منهم غادروا الحجز
لانهم لايتقبلوا السجن .

387
00:44:45,790 --> 00:44:50,960
-وهم رجالي الان نحن سنبقى ولن نساوم  ..

388
00:44:55,154 --> 00:45:00,701
هل تُساومُ إذا دائرة الأراضي
عَكسَت قرارُها عنك؟

389
00:45:00,753 --> 00:45:05,028
- ماالذي يجعلهم يغيرون رأيهم؟
- ربما بسبب عريضتي 

390
00:45:05,477 --> 00:45:11,053
إذا كانت لديك مطالبة قانونية لجزء من ميدوز
 أنت سَتَكُونُ أفضل حالاً.

391
00:45:13,756 --> 00:45:15,666
حَسَناً، أنا سَأَتعاملُ معك.

392
00:45:16,425 --> 00:45:20,018
إذا وافقوا على عريضتك ،
أنا سَأَتكلم مع رجالِ الخِراف.

393
00:45:20,387 --> 00:45:22,089
شكراً لك.

394
00:45:27,895 --> 00:45:33,943
- الوقت ينفذ. أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ شيئا.
- انا وَعدتُ برُؤية نتيَجة عريضتيَ.

395
00:45:34,095 --> 00:45:37,796
دعْني أخبرك شيئا عن
السيَدة. 

396
00:45:38,400 --> 00:45:41,444
اولا هي تتشارك عاطفياً
مَع ذلك الهندي.

397
00:45:41,679 --> 00:45:46,247
ثانيا  هي  .
سليطة اللسان وانا اعتبرها محترفه.

398
00:45:46,747 --> 00:45:52,486
ولكن التماسها هو احتيال.
ومحاولة لعرقلة الوقت. ليس لديها فرصةَ.

399
00:45:52,738 --> 00:45:54,411
من أين حصلت على كل
هذه المعلومات؟

400
00:45:54,563 --> 00:45:58,701
أنا تكلّمُت مع المفوض على الارض
 في يوم أمس.

400
00:45:58,763 --> 00:45:59,121
ماذا قال؟

401
00:45:59,176 --> 00:46:04,357
-قال حتى إذا كانت تلك العريضةِ
موقعة من جميع الاشخاص

402
00:46:04,558 --> 00:46:07,450
فذلك لايغير من البت بالقرار.

403
00:46:08,644 --> 00:46:14,383
- لكن الهندي ما زالَ يُحاربُ.
- أَشْكُّ في ذلك. لماذا يجب أن يفعل ذلك؟

404
00:46:14,535 --> 00:46:20,222
إذا خَرجتَ هناك وُسندَت الإدّعاءَ
أنت سَتَفيد نفسك والهنود .

405
00:46:20,374 --> 00:46:23,876
وأعتقد ان استقالته
أمرا لا مفر منه.

406
00:46:24,326 --> 00:46:29,540
- ربما انت على حق.
- هذه العريضة قد تطول أشهر. - نعم.
.

407
00:46:29,592 --> 00:46:34,953
وأنا ليس من الضروري أن أُذكّرُك
ان تلك الخِرافِ ستموت بسهولة.

408
00:46:36,463 --> 00:46:38,382
أعذرْني.

409
00:46:40,926 --> 00:46:45,514
- متى ذَهبتَ إلى شايان اخر مرة؟

410
00:46:46,557 --> 00:46:50,311
مباشرةً قبل الحرب. قبل تسع سنوات.

411
00:47:00,863 --> 00:47:06,836
- يَبْدو وكأن كلامك اثر بالطفل.   
- أَنا احترم هذا الفتى يتبع نصيحة شيوخه 

412
00:47:07,088 --> 00:47:11,373
أنا سَأَعُودُ الى البلدةِ وأَرى
 كم من العرائض قدمت السيدات 

413
00:47:11,525 --> 00:47:14,168
عليك أن تتبع  مسافات منفصلة

414
00:47:14,660 --> 00:47:17,770
وأحضر لي خبر المعارك
باسرع ما يمكن.

415
00:47:18,022 --> 00:47:22,585
هذا الهندي سَيَمْضغُ ذلك الطفلِ
ويَبْصقُه خارجا.

416
00:47:27,306 --> 00:47:31,819
اربعة من رعاة الأغنام في الاسفل
عند بركةَ الماء، وهم سيوزعون الحِصَصَ.

417
00:48:09,223 --> 00:48:13,394
سوف توفر على نفسك الكثير من المتاعب،
إذا أنت خرجت من هنا.

418
00:48:13,435 --> 00:48:19,087
المحامي اخبرُني بان هذه ارض الناس
 وليس لديك الحق في السكن بها.

419
00:48:19,339 --> 00:48:23,953
- سبق وحذرتك.
- نحن لانسمح ان تموت خرافنا  ؟ !

420
00:48:24,152 --> 00:48:26,189
ذلك حظُّكَ .

421
00:48:26,824 --> 00:48:30,160
- لا تتقدم اكثر من ذلك.
- كن مستعدا  في اي وقت.

422
00:48:33,497 --> 00:48:38,419
إذا كنت تريد الطفل يبقى 
على قيد الحياة ، تحرك!

423
00:48:38,471 --> 00:48:40,087
ماذا سأفعل
لتَعليمكم، يارجال؟ !

424
00:48:46,427 --> 00:48:52,108
وأريد أن أذكركم بأن السيد بول
قاتل طويلا وبشجاعة لبلاده.

425
00:48:52,360 --> 00:48:55,227
بالتاكيد كسب الحق بالعيش.

426
00:48:56,562 --> 00:49:01,575
إذا مواطني مدينة قوسِ الطبِّ
اظهروا الثقة في هذا الرجلِ

427
00:49:01,827 --> 00:49:06,606
ومساعدته بإعطائه سند
لِكي يَكُونَ محتفظا بجزء من أرضِه،

428
00:49:06,858 --> 00:49:11,585
أَوسوف لن يكون مسوؤلا
حول ما تبقى منها.

429
00:49:11,837 --> 00:49:16,074
وهو له الحق في ان يكون مرتاب

430
00:49:16,326 --> 00:49:20,416
 وينص القانون بان حقوق الهندي 
ليست اكثر من حقوق الكلب.

431
00:49:20,668 --> 00:49:24,454
ذلك القانونُ
الذي اقسمت عليه.

432
00:49:24,606 --> 00:49:29,928
انا سافعل مابوسعي.
مع ذلك انا اعرف بول من الطفوله

433
00:49:30,080 --> 00:49:34,951
هو كَانَ دائماً  ولد طيب، هو
مَا عَملَ أيّ مشكلة لاي أحدِ.

434
00:49:35,403 --> 00:49:38,502
هو فقط يُحاولُ التمسّكْ بأرضِه.

435
00:49:38,854 --> 00:49:43,204
حالما حارب ، وَصلتُ إليه
وحاولت إيقافه.

436
00:49:43,556 --> 00:49:47,903
 قال لي مارشال
 لا تخلط بين العمل والسياسة

437
00:49:48,155 --> 00:49:53,994
لَكني أشعر بالضيق لان الأمور تبقى كما هي 
ولا يمكن تغيير القانونَ.

438
00:49:54,370 --> 00:49:59,625
- أعطني القلمَ.
- لحظة واحدة!  رجاءً سيدتي

439
00:49:59,917 --> 00:50:06,207
هناك شيء واحد يقلقني. إذا وقعنا
والحكومة خولت الهنود  باراضيهم ،

440
00:50:06,559 --> 00:50:10,811
يمكنك أن تضمني أنهم سوف
يعيشون بسلام مع جيرانهم؟

441
00:50:11,063 --> 00:50:14,857
- وليس بالذهاب إلى الهمجية؟
- بالطبع.

442
00:50:16,058 --> 00:50:20,396
حسنا، في هذه الحالة، سأكون
مسرور لتوقيع عريضتك.

443
00:50:29,113 --> 00:50:35,669
كولان كولان  ذلك الهندي 
اطلق النار على الفتى ماكدوكال

444
00:50:36,370 --> 00:50:39,331
يمكن أن يكون هناك بعض الخطأ

445
00:51:17,620 --> 00:51:21,081
رود، أنا آسفه لما حدث.

446
00:51:21,373 --> 00:51:22,932
كذلك أنا

447
00:51:24,685 --> 00:51:30,766
- حسنا، أعتقد لا شيء يمكن أن يوقفه الآن.
- ماذا تقصد؟ وقف ماذا؟

448
00:51:31,018 --> 00:51:37,348
 المعركة. نحن في نهايةِ استعداداتنا. 
وجاهزون للتحرّك. .

449
00:52:08,337 --> 00:52:10,972
مرحباً.

450
00:52:13,676 --> 00:52:19,682
لقد عدت للتو من معسكر راعاة الخراف. - أنتي
قلقه عليهم - لديهم الحق في العيش .

451
00:52:19,734 --> 00:52:25,677
- انه يحاول ان يخوفك ويخوفهم 
بانكم ستبقون بلا مأوى   - حسنا.

452
00:52:25,729 --> 00:52:33,028
- أخشى.بانهم سوف لن يتحملوا كثيرا  ،
ثمّ سيحاربون. - هذا هو خيارهم.

453
00:52:33,080 --> 00:52:38,576
- لانس، لا يمكنك معرفة إذا كانوا سيقاتلون
أنت ستتدمر؟  ماذا يمكنني أن أفعل - ؟

454
00:52:38,826 --> 00:52:43,278
سلمهم بضعة امتار.
قدم لهم القليل من التنازلات.

455
00:52:43,330 --> 00:52:49,044
لانس، انهم يأتون من الغرب في كل وقت
هذا هو السؤال هل ستبقى على قيد الحياة.

456
00:52:52,298 --> 00:52:56,385
رفضت دائرة الأراضي عريضتنا.

457
00:53:00,264 --> 00:53:02,808
اريد أن أسألك سؤالا اوري.

458
00:53:03,100 --> 00:53:06,478
- يمكنك أن تكوني صادقه معي؟؟
- سأحاول.

459
00:53:07,062 --> 00:53:11,567
هل تعتقدين ان لديهم الحق بارضي

460
00:53:11,859 --> 00:53:13,777
اجيبي اوري .

461
00:53:16,238 --> 00:53:21,702
أعتقد أنهم بشر
 ولكل شخص الحق في العيش.

462
00:53:22,161 --> 00:53:27,499
- أنت لم تجيبي . - ماذا يمكن أن افعل ؟ !
- هل تعتقدي أن لديهم الحق في أرضي؟؟

463
00:53:27,651 --> 00:53:30,127
نعم نعم! في جزء منها على أي حال

464
00:53:35,716 --> 00:53:39,762
- واسمح لي أن أشرح، لانس. فقط. . .
- انا افهم اوري لايهم.

465
00:53:42,890 --> 00:53:47,632
من الصعب ان اشرح لك
 ماهو شعور الهندي نحو الارض

466
00:53:47,884 --> 00:53:52,575
هي التي تضخ لنا دمائنا.
وهي التي تمدنا بالحب.

467
00:53:52,827 --> 00:53:57,163
وقال ابي  الأرض هي أمنا.

468
00:53:57,530 --> 00:54:01,692
لقد نشأت في هذا الوادي
والآن أَنا جزءُ منه، مثل. . .

469
00:54:02,044 --> 00:54:07,773
مثل الجبالِ، والتلال،
الايل، وأشجار الصنوبرِ والرياحِ.

470
00:54:11,085 --> 00:54:15,005
 وأنا أعلم في أعماق قلبي
بانني  أنتمي اليها.

471
00:54:17,007 --> 00:54:21,720
إذا فقدناها الآن، نحن
من الافضل ان نكون امواتا.

472
00:54:42,324 --> 00:54:47,037
لا تظني السوء،اوري.
انت بذلت قصارى جهدك.

473
00:54:47,089 --> 00:54:49,246
لقد كنت محام جيد.

474
00:54:50,623 --> 00:54:52,842
سأوصلك  إلى البيت.

475
00:55:17,376 --> 00:55:20,736
مارشال، جد لها حلا
طالما يمكنك ذلك.

476
00:55:20,988 --> 00:55:24,748
أهملت واجباتك بتعمد 
كضابط وخادم للشعب.

477
00:55:25,094 --> 00:55:28,479
عريضة الهندي رفضت.

478
00:55:29,997 --> 00:55:36,045
هل ستعطي هؤلاء الرجال ِالمزرعة
ويحق لهم حمايتها ام انت لاتريد ذلك؟

479
00:55:36,597 --> 00:55:40,297
- اعتقد ليس عندي الكثير من الخيارات.
- حسنا.

480
00:55:40,549 --> 00:55:45,804
البعض منكم  اجلبوا الخراف
 والبقية تعالوا معي معي ،.

481
00:55:50,017 --> 00:55:55,272
- لاحظت كم جميلة
 الجبال اليوم -    نعم.

482
00:55:55,523 --> 00:56:02,571
اردت دائما ان اموت في سريري
 والناس حولي  يبكون علي

483
00:57:09,680 --> 00:57:12,982
لاتتقدم اكثر، زيك

484
00:57:18,981 --> 00:57:20,991
زيك  لا

485
00:57:21,984 --> 00:57:25,946
اعرف انك لن تؤذيني   لانس.

486
00:57:44,131 --> 00:57:46,884
الان  لقد ايتعدوا.

487
00:57:49,053 --> 00:57:50,838
اجلبوا جميع الخراف

487
00:59:03,053 --> 00:59:06,838
هجوم

488
01:02:12,691 --> 01:02:18,072
السادة المحترمون، احمل
برقية مِنْ حاكمِ وايمونج،

489
01:02:18,343 --> 01:02:22,250
بتعييني مؤقتا مارشال من الولايات المتحدة.

490
01:02:22,506 --> 01:02:26,814
ولست بحاجة لأن أذكركم 
بالغرض من التجمع .

491
01:02:26,956 --> 01:02:32,987
هل يلوموننا اذا علقنا بول 
وهنوده في اعمدة التلغراف

492
01:02:33,295 --> 01:02:36,330
. . . كتحذير إلى الهنود الحمر الآخرينِ؟

493
01:02:36,482 --> 01:02:42,945
المتطوعين في هذه الحمله سيكون لهم 
اولويه بالسكن في ميدوزالجميله.

494
01:02:44,098 --> 01:02:47,184
قائد حصنِ  لارامي.

495
01:02:48,894 --> 01:02:54,617
 مارشال البلده المؤقت
يدعو لمهاجمة ميدوز ويعلن الحرب على الهنود .

496
01:02:56,819 --> 01:03:03,205
احتمال قوي بأن هنود
الدولة المحتجزين يختبئون هناك.

497
01:03:04,034 --> 01:03:10,174
لمنع العنف الجماعي، بسرعة
إطلبْ قوات إتحاديةِ للحضورهنا

498
01:03:10,426 --> 01:03:13,419
للتعامل مع الوضع.

499
01:03:14,169 --> 01:03:16,505
رجاءً أجبْ فوراً.

500
01:03:55,419 --> 01:03:59,573
كيف يمكنني القتال دون سلاح؟
يمكنني أن اقاتل بمجرفة.

501
01:03:59,725 --> 01:04:03,635
- ستحصل على بندقية قريبا  .
- اتمنى ذلك.

502
01:04:30,763 --> 01:04:36,210
-سنكون مستعدين قبل غروب الشمسِ.
- جيد. هم من المحتمل سَيهجمون في الليل.

503
01:04:36,262 --> 01:04:41,757
- المعروف ان الهنود لايقاتلون في الليل.
- أنت  تحتاج الى النومَ.

504
01:04:41,809 --> 01:04:44,269
نحن سنحتاج أكثر من ذلك.

505
01:04:49,306 --> 01:04:53,185
حسنا رجال دعونا نذهب
لا تستعجلوا خذوا وقتكم.

506
01:05:11,662 --> 01:05:16,000
-هل هذا الجواب؟
- لا، هذا نداء من صخرة سبرينغز

507
01:05:27,845 --> 01:05:30,806
هذا من حصنِ لارامي.

508
01:06:04,548 --> 01:06:09,042
الهنود مستعدين للدفاع
من المحتمل سنواجه 18 قطعة سلاحِ 

509
01:06:09,194 --> 01:06:13,516
إذا هاجمناهم مِنْ ثلاثة جوانبِ،
كُلّ مجموعة سَتُواجهُ حوالي ستّة هنود.

510
01:06:13,668 --> 01:06:19,313
ذاك ليس صعبا  سيحل الظلام 
في غضون 20 دقيقة  نحن سننتظر . .

511
01:06:36,664 --> 01:06:40,609
حَسَناً رجال  حل الظلام.
دعونا ننطلق

512
01:06:40,761 --> 01:06:43,379
انتظر عندي اخبار

513
01:06:48,592 --> 01:06:51,845
- يجب عليك أن تكون سعيدا لسماع هذا
- يمكنك الإنتظار. لدينا عمل نقوم به.

514
01:06:51,997 --> 01:06:54,630
جينكنز،خذ  12 رجلَ
وطوق ناحية الشمالِ.

515
01:06:54,682 --> 01:06:59,938
لاارى حاجه ان يطلق رجالك النار
عندما سلاح الفرسان الأمريكي سيقوم بهذه المهمه.

516
01:07:00,298 --> 01:07:03,919
ومتى سيقوم سلاحُ الفرسان بهذا العمل؟

517
01:07:05,109 --> 01:07:11,448
B سأبعث على الفور القوات  
للتخلص من انتفاضة الهنود .

518
01:07:11,600 --> 01:07:14,952
التوقيع
الرائد . هاسكينز، قائد قوات ب .   

519
01:07:15,160 --> 01:07:19,899
هذا المشكلة محليّة والحل
يقع بالكامل تحت سلطتِي بصفتي المارشال.

520
01:07:20,051 --> 01:07:24,211
بالطبع، سّيد كولان
أنا كُنْتُ فقط أُفكّرُ برجالِكَ.

521
01:07:24,620 --> 01:07:29,231
إنّ الجنود المتدربين
راغبين بانجاز العمل

522
01:07:29,383 --> 01:07:33,996
أعتقد أنك على حق. لا يزال هناك بعض
العمل الذي يمكن القيام به قبل وصول القوات  الى هنا.

523
01:07:34,148 --> 01:07:37,026
يمكننا تـليين ذلك الهندي قليلا.

524
01:07:37,818 --> 01:07:40,410
. . يَبْدو انه يفضل الديناميتِ.

525
01:07:41,395 --> 01:07:45,434
- ماذا تفعل السيدة المحاميُه هناك؟
- لااعرف.

526
01:07:45,618 --> 01:07:48,319
كولان سيتحرك قريباً.

527
01:07:51,989 --> 01:07:54,266
- ليس بعد.
- متى؟

528
01:07:56,368 --> 01:07:57,953
الآن

529
01:08:38,536 --> 01:08:40,995
الصخرة الحمراء

530
01:08:45,084 --> 01:08:47,944
أبعدْهم عن هنا

531
01:08:48,671 --> 01:08:52,424
- عودوا الى الحجز  هيا
- لماذا لانس؟

532
01:08:53,425 --> 01:08:56,960
لو لم يكونوا هنا، كانت
لدي فرصة اكثر لإنقاذ هذا المكان .

533
01:08:57,112 --> 01:08:59,854
جلبوا كل المشاكل الى هنا.
اعدهم الى الحجزِ

534
01:09:00,032 --> 01:09:03,338
اذا كنت ترغب في إنقاذ حياتهم،
لماذا  تخرجهم من هنا؟

535
01:09:03,696 --> 01:09:08,758
-ليس لديهم فرصة. قل لهم أي شيءَ،
فقط اجعلهم يرحلوا     - تَعْرفُ بأنّهم لَنْ يَذْهبوا.

536
01:09:08,910 --> 01:09:14,819
- اعمل كما اقولُ
- حَسَناً، لَكنَّهم لَنْ يَذْهبوا.

537
01:09:56,864 --> 01:09:59,974
انهم مستمرين باطلاق النار.

538
01:10:01,744 --> 01:10:03,337
حَسَناً.

539
01:10:04,496 --> 01:10:08,933
إذا يريدون الاستمرار بالقتال،
سيموتون حتما

540
01:10:09,668 --> 01:10:12,690
دعنا نحسبهم

541
01:10:13,140 --> 01:10:18,049
لنحاول قتلهم بالسلاح الابيض

542
01:10:29,355 --> 01:10:30,995
مهلا  إد

543
01:10:31,815 --> 01:10:33,442
إد  أنت هناك؟

544
01:10:39,615 --> 01:10:42,917
هَلْ أنت أصمّ؟ استيقظُ

545
01:10:44,745 --> 01:10:47,831
إد جونسن طُعِن

546
01:12:00,446 --> 01:12:02,947
جيمي

547
01:12:04,992 --> 01:12:09,696
هذه البندقية التي أردتها.
إعتنِ  بها كثيراً.

548
01:12:24,428 --> 01:12:26,180
دعنا نذهب

549
01:12:58,587 --> 01:13:00,506
سلاح الفرسان الأمريكي؟

550
01:13:02,049 --> 01:13:07,044
- من في القيادةِ هنا،سيدتي؟
- اوقف هذا الهجومِ على الناسِ الأبرياءِ

551
01:13:07,196 --> 01:13:11,022كُلّ كل شخص في ذلك البيتِ سيموت .
هناك نِساء وأطفال.

552
01:13:11,462 --> 01:13:14,601
كلامك صحيح
لكن انا عندي اوامري.

553
01:13:14,812 --> 01:13:18,992
- الهنود يمكن ان يوقفوا ذلك
أذا استسلموا - حَسَناً.

554
01:13:19,124 --> 01:13:23,783
دع الجماعةَ توقف هذا الذبحِ،
وأنا سأدخل للكلام معهم.

555
01:13:23,935 --> 01:13:28,742
- انا كنت محامية بول لانس
- أنا سَأُوقفُ الجماعة،   لَكنِّي سانفذ اوامري.

556
01:13:28,894 --> 01:13:34,998
- باعادة الهنود الى الحجز.
- شكراً لك. - حظّ سعيد

557
01:14:42,650 --> 01:14:44,527
من هناك.

558
01:14:56,914 --> 01:14:58,466
حَسناً؟

559
01:15:00,626 --> 01:15:02,261
اوه    لانس

560
01:15:02,920 --> 01:15:06,459
نحن محاصرون من جميع الانحاء،
من الافضل ان نستسلمُ.

561
01:15:06,931 --> 01:15:10,984
مع وجود سلاح الفرسان هنا،
 معركتك ميؤوس منها.

562
01:15:11,047 --> 01:15:14,504
- هل لديك أي اقتراحات؟
- نعم،  لدي.

563
01:15:14,765 --> 01:15:19,649
إذا استسلمت إلى الإتحاديينِ
يمكنكك الحصول على محاكمة عادلة.

564
01:15:19,922 --> 01:15:22,396
أنت ما زِلتَ تحافظين على دينِكَ، أليس كذلك؟

565
01:15:22,648 --> 01:15:27,499
ماذا تعتقدين ستفعل المحكمة  مَع
 مجموعة الهنود الذين قاتلوا من أجل أرضِهم؟

566
01:15:28,497 --> 01:15:34,058
على الأقل ستسلمهم الى سلاح الفرسان
للحصول على محاكمة عادلة  وهذا مالايريده كولان .

567
01:15:34,295 --> 01:15:37,392
لهذا السبب ابرقت الى حصن لارامي .

568
01:15:37,788 --> 01:15:41,004
كنت أتساءل كيف وصلت القوات الى هنا.
تلك كانت خطوة منك.

569
01:15:41,659 --> 01:15:43,730
اراد  كولان اعدامكم كلكم

570
01:15:43,865 --> 01:15:46,977
انها لاتشكل كثيرا من الفرق؟.

571
01:15:48,716 --> 01:15:52,207
إذا كنت مصمما على الموت،
هذا هو اختيارك.

572
01:15:52,670 --> 01:15:55,377
لكن ماذا عن النِساء والأطفال؟

573
01:15:55,524 --> 01:15:57,441
ماذا بشأنهم ،اوري؟

574
01:15:57,897 --> 01:16:01,480
- سيكون لديهم الحق في العيش.
- مع الحجز؟

575
01:16:02,638 --> 01:16:05,906
حسنا مع الحجز.

576
01:16:08,027 --> 01:16:13,847
كان الأطفال سعداء هنا.
انهم لا يريدون الكثير ليكونوا سعداء

577
01:16:14,241 --> 01:16:17,615
هم يَريدوا أَنْ يَأْكلوا، ويحصلون على ألادوية
إذا أصبحوا مرضى. . .

578
01:16:17,911 --> 01:16:21,896
. . . ويستمعونْ إلى كبار السنِ
وقصصهم  حول الماضي.

579
01:16:22,708 --> 01:16:28,182
يتحدثون لغتهم الخاصة،ويعبدون الهتهم .

580
01:16:30,274 --> 01:16:33,984
تريدين ان اخبرهم بالعودة الى الحجز.

581
01:16:34,136 --> 01:16:39,433
واقول لهم انهم سوف لا يحصلون على أي
من تلك الأشياء هناك.قولي لهم ان يعودوا.

582
01:16:39,634 --> 01:16:41,810
واخبرهم أيضاً.

583
01:16:42,186 --> 01:16:47,915
 لماذا هم يموتون 
ولاحظ اذا كان الاطفال يفهمونك .

584
01:16:48,067 --> 01:16:53,940
- حتى الطفل لديه الحق في معرفة السبب لماذا هو يموت.
- يموت بسبب   لانهم يريدوه ان يموت

585
01:16:54,542 --> 01:16:58,780
من انت لترسم من يعيش ومن يموت؟

586
01:17:00,204 --> 01:17:04,722
إنه من الجيد ان تعطيني النصيحةِ. .
ذلك مااحتاجه خاصة الان

587
01:17:05,052 --> 01:17:09,320
يحتاج الهندي كلمة
من محامي ليقول له استسلم 

588
01:17:09,849 --> 01:17:13,179
حَسناً، الآن قلتيها.
وارتاح ضميرك .

589
01:17:14,552 --> 01:17:17,690
هو أكثر مِنْ الضميرِ،لانس.

590
01:17:17,991 --> 01:17:21,280
وهو أكثر مِنْ
النِساء والأطفال.

591
01:17:21,652 --> 01:17:26,161
إذا كنت تحاولين القول
انك تشعرين بما اشعر به فانا لااصدقك،


593
01:17:26,824 --> 01:17:31,569
صورة مماتي تعني نفس القدر
لك ولهم.

594
01:17:31,777 --> 01:17:38,304
إذا كنت قد اكتشفت أنني أستطيع أن اكون وحيدا 
لامرأة، يمكنك البقاء على الجانب الآمن من السياج.

595
01:17:41,036 --> 01:17:44,582
وكم حياتي تعني لك، اوري؟

596
01:17:45,207 --> 01:17:48,836
ماذا تدفعين لرؤيتي حيا؟

597
01:17:49,211 --> 01:17:53,340
هل ستتركين الهندي يضع ذراعيه حولك؟

598
01:17:54,717 --> 01:17:59,496
هل ضميرك يقول (لانس يستحق تقبيلي)؟

599
01:18:07,646 --> 01:18:10,024
من الافضل ان تذهبي الانُ.

600
01:18:10,524 --> 01:18:12,735
ماذا تنوي ان تفعل؟

601
01:18:14,153 --> 01:18:17,665
أخبري  اللفتنانت لديه الوقت
ليأتي ويقبض علينا.

602
01:18:18,115 --> 01:18:22,119
لكن لانس، الا  ترى؟
الا تفهم

603
01:18:58,030 --> 01:19:03,977
لا تبكي،اوري. انجزت عمل مائة عام.

604
01:21:05,074 --> 01:21:09,990
 بول بول  انتهى كل شيء
  إخرجْ. سلّمْ نفسك

605
01:21:11,747 --> 01:21:13,921
نحن سَنَستسلمُ. . .

606
01:21:14,497 --> 01:21:18,680
إذا تَركتَم النِساءَ والاطفال يعودوا الى الحجز

607
01:21:19,255 --> 01:21:22,215
 اتفقنا

608
01:21:34,103 --> 01:21:35,688
جيمي

609
01:21:44,780 --> 01:21:47,932
أنت الرجلَ الآن، جيمي.

610
01:21:48,701 --> 01:21:53,998
- ارجعهم الى الحجز.
- أنا أُفضل ان ابقى وأُحاربَ.

611
01:21:57,501 --> 01:22:01,080
أنت الرجلَ الوحيدَ الذي بقى.

612
01:22:01,432 --> 01:22:04,849
إعتنِ كثيراً بالأطفالِ.

613
01:23:20,751 --> 01:23:22,991
أين الآخرون؟

614
01:23:25,821 --> 01:23:28,370
كلنا متنا.

615
01:23:35,182 --> 01:23:40,904
سيكون سيئا للغايةً،
إذا نسينا ذلك أبداً.      