1
00:00:04,019 --> 00:00:50,656
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||علي طلال & صبري مغل & Ahmed S. AbdalHadi||</font>

2
00:01:09,819 --> 00:01:13,656
<font color="#ffff00">... منذ شهر واحد</font>

3
00:01:25,835 --> 00:01:28,004
<font color="#ffff00">!إننا على القارب، أيتها العاهرة
هامتونز 09، تمويل دلتا الرجعي</font>

4
00:01:45,689 --> 00:01:48,358
<font color="#ffff00">نقود</font>

5
00:02:25,278 --> 00:02:29,314
!(مرحباً، (سيسليو

6
00:02:34,488 --> 00:02:37,523
سيّدي، أنني فقط أقول أن إعلانك
."يقول : "إئتمان سيء، لا مشكلة

7
00:02:37,525 --> 00:02:39,258
لذا، هل يمكنك أن تُعرّف كلمة "لا مشكلة"؟

8
00:02:39,260 --> 00:02:41,627
لأنه إذا لم أحصل على هذا
.القرض ستكون مشكلة

9
00:02:41,629 --> 00:02:44,763
.. أنا آسف، لهذا السبب أنني أسألك

10
00:02:44,765 --> 00:02:47,866
ـ آسفة، يا أبي
ـ لا بأس، لكن هذا مقرف

11
00:02:47,868 --> 00:02:50,335
.كلا، كلا، ليس أنت يا سيّدي

12
00:02:50,337 --> 00:02:52,004
: حسناً، أستمع إلى هذا

13
00:02:52,006 --> 00:02:53,972
ماذا لو لديّ كل شيء أحتاجه
ماعدا 30 ألف دولار؟

14
00:02:53,974 --> 00:02:55,440
أبقى هادئاً؟

15
00:02:55,442 --> 00:02:57,142
سيّدي، هل يمكنك ... ؟

16
00:02:57,144 --> 00:02:59,478
.سيّدتي، حسناً، لا يمكنني القول

17
00:02:59,480 --> 00:03:02,948
ألستِ من المفترض أن تكونين
!دائنة جشعة؟ ثم تفترسيني

18
00:03:02,950 --> 00:03:04,349
.إتفقنا؟ أنتِ أسد، وأنا غوريلا

19
00:03:04,351 --> 00:03:06,718
حسناً، جيّد، هل تعرفين أمراً؟

20
00:03:06,720 --> 00:03:09,955
سأضع ابنتي على الهاتف لكي يمكنكِ أن
توضحي لها لماذا عليها الذهاب إلى المدرسة

21
00:03:09,957 --> 00:03:12,124
الموجودة في منطقة مليئة بالعصابات
.حيث يقومون بقتل الأطفال

22
00:03:12,126 --> 00:03:13,492
!قتل

23
00:03:13,494 --> 00:03:14,960
.لحظة، يمكنكِ أن تخبريها

24
00:03:14,962 --> 00:03:16,495
.هيّا يا عزيزتي، أفعلي ما علمتكِ إياه

25
00:03:16,497 --> 00:03:20,365
لماذا تريديني أن أقتل؟

26
00:03:20,367 --> 00:03:22,000
."كلا، "أقتل

27
00:03:22,002 --> 00:03:23,802
"لماذا تريديني أن أقتل؟"

28
00:03:23,804 --> 00:03:25,837
.لقد أغلقوا الهاتف

29
00:03:25,839 --> 00:03:28,373
عزيزتي، لأنكِ لم تفعلين
.ما الذي أخبرتكِ أن تفعلينه

30
00:03:28,375 --> 00:03:30,008
.أنت مريض

31
00:03:30,010 --> 00:03:32,044
.أنا لست مريضاً
.بل يدعى يائس

32
00:03:32,046 --> 00:03:36,748
.عزيزتي، كل ما علينا فعله هو الإدخار

33
00:03:36,750 --> 00:03:38,483
.أنني فقط بحاجة لبعض الحب

34
00:03:38,485 --> 00:03:40,085
هل يمكنكِ أن تعانقيني وحسب؟
قبليني وحسب؟

35
00:03:40,087 --> 00:03:42,688
ـ هل تشعر بتحسن؟
ـ محرج

36
00:03:42,690 --> 00:03:45,090
.هيّا، أحضري عصيركِ وحقيبتكِ

37
00:03:45,092 --> 00:03:47,059
.لقد أخبرتكِ أن تنجزي أموركِ تماماً

38
00:03:47,061 --> 00:03:48,493
كم من الصعب البكاء يا (ماكيلا)؟

39
00:03:48,495 --> 00:03:51,430
."قتل، قتل"

40
00:03:51,432 --> 00:03:55,000
.حسناً، أنتبهي

41
00:03:55,002 --> 00:03:56,168
.تحرك، أيها العجوز

42
00:03:56,170 --> 00:03:57,836
هل هذه مخدرات؟

43
00:03:57,838 --> 00:04:00,606
أريدكِ أن تكوني آمنة، إتفقنا؟

44
00:04:00,608 --> 00:04:03,208
.استمعي إليّ

45
00:04:03,210 --> 00:04:05,010
.لن تكونين في هذه المدرسة للأبد
.والدكِ يعمل على هذا الأمر

46
00:04:05,012 --> 00:04:06,378
.أحبكِ

47
00:04:06,380 --> 00:04:08,513
ـ أحبك أيضاً
ـ حسناً

48
00:04:08,515 --> 00:04:11,117
ـ لا تقلق
ـ إنه من الصعب بأن لا أقلق، إنّكِ ابنتي

49
00:04:15,122 --> 00:04:17,556
ـ هيّا، يا عزيزتي
!ـ أنت، حاذر

50
00:04:17,558 --> 00:04:20,058
.مسألة وقت

51
00:04:20,060 --> 00:04:22,227
.مسألة وقت

52
00:04:22,229 --> 00:04:23,395
!(ـ أنني أضربك يا (جيمس
ـ أجل

53
00:04:23,397 --> 00:04:26,031
!تحرك

54
00:04:26,033 --> 00:04:27,366
!"حركة "جينغا

55
00:04:29,068 --> 00:04:30,369
!مرحباً، عزيزي

56
00:04:30,371 --> 00:04:32,971
.راقبي هذا، يا عزيزتي
.راقبي هذا

57
00:04:34,308 --> 00:04:36,441
!أنظر إلى تلك الضربة

58
00:04:36,443 --> 00:04:38,744
."حركة "أكسه

59
00:04:38,746 --> 00:04:40,879
!(أحسنت صنعاً، يا (جيمس

60
00:04:45,318 --> 00:04:49,421
لقد بدوت رائعاً هناك
.يا خطيبي القوي

61
00:04:49,423 --> 00:04:54,226
يقول (جاوا) أنني بحاجة أن أركز
.على إظهار قوتي إلى العالم

62
00:04:55,795 --> 00:04:57,663
!تباً

63
00:04:57,665 --> 00:05:00,966
.ربما يمكنني تقديم المساعدة

64
00:05:00,968 --> 00:05:02,734
.. أنت

65
00:05:02,736 --> 00:05:07,272
.(رجل عظيم يا (جيمس كينغ

66
00:05:07,274 --> 00:05:09,975
.أجعلني امرأة المنزل الجديد

67
00:05:16,950 --> 00:05:19,017
هل أصبح هذا أكبر؟

68
00:05:19,019 --> 00:05:23,455
.(الملك بحاجة لقلعته يا (جيمس

69
00:05:23,457 --> 00:05:24,923
.قوي جداً

70
00:05:24,925 --> 00:05:28,026
إنّكِ تظنين إنه منزل كبير جداً، صحيح؟

71
00:05:30,764 --> 00:05:33,699
جيمس)، حقاً؟)

72
00:05:33,701 --> 00:05:36,201
أعني، هل تريد أن تربي العائلة
في هذا المنزل؟

73
00:05:36,203 --> 00:05:37,836
.أجل

74
00:05:37,838 --> 00:05:41,506
في هذا المنزل؟

75
00:05:41,508 --> 00:05:45,811
!كلا
!هذا المنزل لا شيء

76
00:05:45,813 --> 00:05:47,612
.. اسمع

77
00:05:47,614 --> 00:05:52,050
.(هناك رابحون وخاسرون، يا (جيمس

78
00:05:52,052 --> 00:05:55,320
.هكذا تقاد هذه اليلاد

79
00:05:55,322 --> 00:05:59,891
إتفقنا؟ الناس تنظر إلى ما لديك
.ويريدون الحصول عليه

80
00:05:59,893 --> 00:06:04,062
.إنهم يريدون منزلك الضخم

81
00:06:04,489 --> 00:06:05,573
.. ويريدون

82
00:06:05,899 --> 00:06:11,837
ـ زوجتك المثيرة
ـ مثيرة جداً

83
00:06:11,839 --> 00:06:14,072
ـ مَن الملك؟
ـ أنا

84
00:06:14,074 --> 00:06:15,707
هل أنت الملك؟
كم من المال سوف تجني اليوم؟

85
00:06:15,709 --> 00:06:18,543
ـ تكفي لخنق صغير
ـ هذا صحيح

86
00:06:20,547 --> 00:06:22,647
أجل، أأنت فائز؟

87
00:06:22,649 --> 00:06:24,516
ـ أجل، أنا فائز
ـ حقاً؟ لمَن هذه النهود؟

88
00:06:24,518 --> 00:06:27,986
ـ إنها نهودي
!ـ هذه نهود الملك

89
00:06:27,988 --> 00:06:29,688
ـ نهود الملك
ـ هذا صحيح

90
00:06:29,690 --> 00:06:31,223
هل هذا قضيب الملك؟

91
00:06:31,225 --> 00:06:36,228
ـ إنه فوق المتوسّط قليلاً
(ـ حقاً؟ عليك أن تطالب بحصتك، يا (جيمس

92
00:06:36,230 --> 00:06:38,530
!أجل! عليك أن تطالب بها

93
00:06:38,532 --> 00:06:40,432
!أطلب حصتي

94
00:06:40,434 --> 00:06:45,237
!هيّا، يا عزيزي
!أجعلني امرأة ثرية جداً

95
00:06:51,712 --> 00:06:54,946
.أنت، الذي هناك، صاحب القبعة

96
00:06:54,948 --> 00:06:59,117
<font color="#ffff00">لقد أنتباني ذلك الشعور في"
"أحد أيام الصيف عندما رحلت</font>

97
00:06:59,119 --> 00:07:01,753
<font color="#ffff00">"لقد تحطمت سيارتي على الجسر"</font>

98
00:07:01,755 --> 00:07:02,954
<font color="#ffff00">"كنت أراقب، دعيتها تحترق"</font>

99
00:07:02,956 --> 00:07:06,625
<font color="#ffff00">رميت قذارتك في الحقيبة"
"وركلتها إلى أسفل الدرج</font>

100
00:07:06,627 --> 00:07:09,261
<font color="#ffff00">"لقد تحطمت سيارتي على الجسر"</font>

101
00:07:09,263 --> 00:07:11,763
<font color="#ffff00">"أنا لا أبالي"</font>

102
00:07:11,765 --> 00:07:13,064
<font color="#ffff00">"أنا أحب هذا"</font>

103
00:07:13,066 --> 00:07:15,534
<font color="#ffff00">"أنا لا أبالي"</font>

104
00:07:17,637 --> 00:07:21,740
<font color="#ffff00">لقد أنتباني ذلك الشعور في"
"أحد أيام الصيف عندما رحلت</font>

105
00:07:21,742 --> 00:07:24,276
<font color="#ffff00">"لقد تحطمت سيارتي على الجسر"</font>

106
00:07:24,278 --> 00:07:26,278
<font color="#ffff00">"كنت أراقب، دعيتها تحترق"</font>

107
00:07:26,280 --> 00:07:29,448
<font color="#ffff00">رميت قذارتك في الحقيبة"
"وركلتها إلى أسفل الدرج</font>

108
00:07:29,450 --> 00:07:32,083
<font color="#ffff00">"لقد تحطمت سيارتي على الجسر"</font>

109
00:07:32,085 --> 00:07:34,419
<font color="#ffff00">"أنا لا أبالي"</font>

110
00:07:34,421 --> 00:07:35,787
<font color="#ffff00">"أنا أحب هذا"</font>

111
00:07:35,789 --> 00:07:37,556
<font color="#ffff00">"أنا لا أبالي"</font>

112
00:07:39,992 --> 00:07:43,728
<font color="#ffff00">،أنت على طريق مختلف"
"وأنا في درب التبانة</font>

113
00:07:43,730 --> 00:07:47,599
<font color="#ffff00">،أنت تريدني أنزل للأرض"
"لكني أنا هناك في الفضاء</font>

114
00:07:47,601 --> 00:07:49,501
<font color="#ffff00">"إنّك من الصعب جداً أن ترضى"</font>

115
00:07:49,503 --> 00:07:51,436
<font color="#ffff00">"يجب علينا قتل هذه الساحرة"</font>

116
00:07:51,438 --> 00:07:55,307
<font color="#ffff00">،أنت من زمن السبعينات"
"وأنا عاهرة من التسعينات</font>

117
00:07:55,309 --> 00:07:57,008
<font color="#ffff00">"أنا أحب هذا"</font>

118
00:08:02,482 --> 00:08:05,684
<font color="#ffff00">"أنا أحب هذا"</font>

119
00:08:05,686 --> 00:08:08,587
مهلاً، أيها الرئيس، هل تلقيت
تلك الرسالة؟

120
00:08:08,589 --> 00:08:10,922
.لقد أرسلتها لك البارحة

121
00:08:10,924 --> 00:08:14,793
<font color="#ffff00">لقد أنتباني ذلك الشعور في"
"أحد أيام الصيف عندما رحلت</font>

122
00:08:14,795 --> 00:08:16,995
!مفاجأة

123
00:08:16,997 --> 00:08:18,196
.لقد وصل الرئيس

124
00:08:18,198 --> 00:08:21,199
ربما حان الوقت أن نتصرف كأننا
.لدينا عمل لنقوم به

125
00:08:21,201 --> 00:08:25,370
لدينا 40 سيارة و8 ساعات
!من الهواء هنا

126
00:08:25,372 --> 00:08:28,139
.جيمس كينغ)، من شركة "ويلثروب" للتمويل)

127
00:08:28,141 --> 00:08:31,543
.نقل 100 مليون دولار من حسابات وكيلي

128
00:08:31,545 --> 00:08:36,114
أود أن أرفع صفقة شراء المادة
.الكيميائية لـ "برادوي" إلى 7.50 مليون

129
00:08:36,116 --> 00:08:40,318
لقد أنتابني شعور بالإرتياح
.حيال الفحم النظيف

130
00:08:40,320 --> 00:08:42,220
.(نظف الأسطح يا (مايك

131
00:08:42,222 --> 00:08:45,156
ألا تظن الناس يمكنها رؤية هذه؟

132
00:08:45,158 --> 00:08:47,292
.لقد وظفتك لتفعل شيء واحد

133
00:08:47,294 --> 00:08:48,994
.الذي يكون شيء عالي

134
00:08:48,996 --> 00:08:51,663
<font color="#ffff00">"أنا لا أبالي، أنا أحب هذا"</font>

135
00:08:51,665 --> 00:08:53,198
.حسناً، عمل رائع

136
00:08:53,200 --> 00:08:55,367
.مرحباً (جيمسي)، لقد كان هذا مثيراً يا رجل

137
00:08:55,369 --> 00:08:57,536
لقد كان مثل الذي حصل في
.الربع الثالث من عام 2012

138
00:08:57,538 --> 00:08:59,471
.إنها لمتعة حقيقية مشاهدة عملك، سيّدي

139
00:08:59,473 --> 00:09:01,206
(ـ شكراً (ليو
ـ أجل

140
00:09:01,208 --> 00:09:03,074
!ما رأيك بهذا، كنت تعرف اسمي

141
00:09:03,076 --> 00:09:05,343
.أنني أحبه

142
00:09:05,345 --> 00:09:07,078
<font color="#ffff00">"أنا أحب هذا"</font>

143
00:09:07,080 --> 00:09:11,550
.إذاً، لقد قللتُ الغاز وأزدتُ الفحم

144
00:09:11,552 --> 00:09:14,252
.. لم تكن العودة متوقعة تماماً، لكن

145
00:09:14,254 --> 00:09:15,987
.(جيمس)

146
00:09:15,989 --> 00:09:20,592
إنّك جعلت شركتي تكسب 28
.مليون دولار اليوم

147
00:09:20,594 --> 00:09:24,663
الآن لنحتفل، وأود أن أمنحك
.. هدية حفل زفاف مبكرة

148
00:09:24,665 --> 00:09:26,665
.الشريك

149
00:09:27,568 --> 00:09:29,668
.سيّدي، شكراً لك

150
00:09:29,670 --> 00:09:31,069
.غايل)، أمنحنا دقيقة واحدة)

151
00:09:36,510 --> 00:09:39,077
جيمس)، هذه هي اللحظة عندما)
عبرت هذه العتبة

152
00:09:39,079 --> 00:09:42,414
.وإنضمامك إلى أكثر نخبة من الأمريكان

153
00:09:42,416 --> 00:09:45,450
،أيّ شيء كنت ترغب به
.أيّ شيء تريده فهو لك

154
00:09:45,452 --> 00:09:47,118
.أنا مستعد لذلك

155
00:09:47,120 --> 00:09:49,888
هل تعلم أنني أشتريت جزيرة في "الرأس الأخضر"؟

156
00:09:49,890 --> 00:09:52,223
.جزيرة بأكملها

157
00:09:52,225 --> 00:09:53,925
.فيمكنك أنت، أيضاً

158
00:09:53,927 --> 00:09:56,761
.أنني أود هذا
.بمقدورنا أن نكون جيراناً في الجزيرة

159
00:09:58,298 --> 00:10:00,899
فبوسعك أن تسبح وتقترض
.كوب من الذهب

160
00:10:05,072 --> 00:10:06,605
.أجل

161
00:10:06,607 --> 00:10:11,209
.أتعلم، أظن أن كل شيء بدأ بهذا
.لا زال لديّ هذا الحاسوب

162
00:10:11,211 --> 00:10:16,114
.إنه يذكّرني ببداياتي المتواضعة

163
00:10:16,116 --> 00:10:19,551
.وكيف شيدت هذه الشركة بكلتا يدي

164
00:10:19,553 --> 00:10:21,152
.. فقط لوحدي، بهذا الحاسوب

165
00:10:24,391 --> 00:10:26,791
.وقرض 8 مليون دولار من والدي ..

166
00:10:28,095 --> 00:10:30,729
.إنّك حقاً فعلت كل شيء لوحدك

167
00:10:30,731 --> 00:10:32,430
.إنه ملهم جداً، يا سيّدي

168
00:10:34,001 --> 00:10:37,602
الآن، استمع، أريدك أن تترك
."هذا الهراء "سيّدي

169
00:10:37,604 --> 00:10:40,405
.إنّك سوف تتزوج ابنتي، بحق السماء

170
00:10:42,576 --> 00:10:44,242
."لذا أريدك أن تناديني بـ "أبي

171
00:10:44,244 --> 00:10:47,178
حقاً؟ أبي؟

172
00:10:48,682 --> 00:10:51,783
.هذا شعور رائع جداً

173
00:10:51,785 --> 00:10:54,753
والدي الحقيقي لم يوفر
.وقت ليّ أبداً

174
00:10:54,755 --> 00:11:00,358
لقد أرسلني إلى المدرسة الداخلية
.(في (لندن) مع (مردوخ) و(أبن لادن

175
00:11:00,360 --> 00:11:02,761
.. بالطبع، كان هذا قبل

176
00:11:02,763 --> 00:11:08,133
أعني، نعلم بإنهم كانوا يغشون
.. في كرة القدم، لكننا لم نعلم

177
00:11:08,135 --> 00:11:09,334
... كما تعلم

178
00:11:09,336 --> 00:11:12,470
.. لكن لو كان بمقدوري أن أختار أب

179
00:11:12,472 --> 00:11:16,941
،مهلاً، عليك أن تعرف شيئاً
.أنت أصبحت واحد من العائلة، يا فتى

180
00:11:19,046 --> 00:11:21,880
.حسناً

181
00:11:21,882 --> 00:11:22,882
.حسناً، يا فتى

182
00:11:24,951 --> 00:11:28,019
.الوغد

183
00:11:47,973 --> 00:11:49,040
.(سيّد (كينغ

184
00:11:49,042 --> 00:11:50,875
!خذ ما تشاء

185
00:11:50,877 --> 00:11:52,143
!ـ أرجوك
ـ إنه مجرد غطاء الرأس

186
00:11:52,145 --> 00:11:53,712
!(مرحباً، أنا (دارنيل

187
00:11:53,714 --> 00:11:55,080
!النجدة

188
00:11:55,082 --> 00:11:56,014
!ـ كلا، توقف
!ـ النجدة

189
00:11:56,016 --> 00:11:57,315
!(ـ سيّد (كينغ
!ـ النجدة

190
00:11:57,317 --> 00:11:58,750
!ـ كلا
!ـ يا إلهي، ليساعدني أحد

191
00:11:58,752 --> 00:12:00,018
!إنّك تتصرف بحماقة

192
00:12:00,020 --> 00:12:01,853
.توقف! أنظر إليّ

193
00:12:01,855 --> 00:12:03,655
!هذا أنا

194
00:12:03,657 --> 00:12:05,690
!بحوزتي مفاتيحك

195
00:12:05,692 --> 00:12:09,427
!أجل! فهمتك

196
00:12:09,429 --> 00:12:12,263
.أنا آسف، لم أكن أقصد أن أخيفك

197
00:12:12,265 --> 00:12:13,932
.تفضل

198
00:12:13,934 --> 00:12:16,201
ـ أنا آسف
ـ شكراً لك

199
00:12:16,203 --> 00:12:17,502
.أجل

200
00:12:17,504 --> 00:12:20,171
فقط عليك أن تعرف، كنت قد فعلت
.نفس الشيء لو كنت أنت أبيض

201
00:12:20,173 --> 00:12:22,774
.إنه لشيء جيّد لأعرفه

202
00:12:22,776 --> 00:12:24,075
.(مهلاً يا سيّد (كينغ

203
00:12:24,077 --> 00:12:28,947
بما أنني وجدتك هنا، أريد فقط
.أن أتكلم معك للحظة واحدة

204
00:12:28,949 --> 00:12:31,716
أنني كنت أغسل سيارتك
.. لقرابة عامين

205
00:12:31,718 --> 00:12:35,587
وأعني، يجب أن أقول إنّك أحد الرجال
.الذين يحبون الأفضل لكل شيء

206
00:12:35,589 --> 00:12:39,357
وكمالك والرئيس التنفيذي
لغسيل "هوليوود" الفاخر

207
00:12:39,359 --> 00:12:45,029
كنت أود أن أقدم لك بطاقة غسيل
.. بلاتينية حصرية مدى الحياة

208
00:12:45,031 --> 00:12:47,732
.مقابل 30 ألف دولار

209
00:12:47,734 --> 00:12:49,768
،الآن قبل أن تقول أيّ شيء

210
00:12:49,770 --> 00:12:54,139
فكر حيال نوع النقود التي سوف
.توفرها مع هذا الإستثمار

211
00:12:54,141 --> 00:12:57,242
حسناً، بالواقع أن قيمة وقت
.. النقود هكذا

212
00:12:57,244 --> 00:13:00,211
إذا وضعت نفس المقدار
،في رأسمال الخاص بيّ

213
00:13:00,213 --> 00:13:04,983
في خلال 23 عام، أنني حصلت
.على أكثر من ثلاثة مليون دولار

214
00:13:04,985 --> 00:13:06,217
.ياللروعة، أجل

215
00:13:06,219 --> 00:13:09,788
مع هذا المعدل العائد، بوسعي أن أشتري
.سيارة جديدة في كل مرة تصبح قذرة

216
00:13:09,790 --> 00:13:11,723
ـ أليس هذا مثير للإعجاب؟
(ـ إنه مذهل يا سيّد (كينغ

217
00:13:11,725 --> 00:13:14,325
كما ترى، أنني لم أصل للمكان
حيث وصلت إليه اليوم

218
00:13:14,327 --> 00:13:18,096
،من خلال طلب الصدقات
.بل من خلال العمل الشاق

219
00:13:18,098 --> 00:13:20,765
.. واليوم، هذا العمل الشاق كوفئ

220
00:13:20,767 --> 00:13:24,435
منذ أن أصبحت شريكاً
.في شركتي

221
00:13:24,437 --> 00:13:27,405
.سيّد (كينغ)، هذا رائع

222
00:13:27,407 --> 00:13:28,807
.شكراً جزيلاً لك

223
00:13:28,809 --> 00:13:30,141
.. هذا

224
00:13:30,143 --> 00:13:31,409
.شكراً لك

225
00:13:31,411 --> 00:13:34,979
.. هذا رائع يا سيّد (كينغ)، إننا

226
00:13:34,981 --> 00:13:38,416
كما ترى، كل واحد، سواء ولدنا
.. أغنياء أو فقراء

227
00:13:38,418 --> 00:13:42,353
.. أو أبيض أو متنوع

228
00:13:42,355 --> 00:13:44,155
.. الذي أصبحنا عليه

229
00:13:44,157 --> 00:13:45,957
.كان معتمداً على قراراتنا الخاصة بنا

230
00:13:45,959 --> 00:13:47,091
.إنه بهذه البساطة

231
00:13:47,093 --> 00:13:49,294
.. ـ وعلى ذكر هذه
.. ـ كلا، يا سيّد

232
00:13:49,296 --> 00:13:52,964
.(ـ ليس عليك أن تعطيني هذا المقدار يا سيّد (كينغ
ـ تمهل، تمهل، تمهل، تمهل

233
00:13:52,966 --> 00:13:54,833
(ليس عليك أن تعطيني هذا المقدار يا سيّد (كينغ

234
00:13:54,835 --> 00:13:56,601
(ـ سيّد (كينغ
ـ تمهل، تفضل

235
00:13:56,603 --> 00:13:57,802
.. ليس عليك حقاً أن

236
00:13:57,804 --> 00:13:59,170
.تفضل

237
00:13:59,172 --> 00:14:00,471
.هذه البداية

238
00:14:00,473 --> 00:14:04,876
.سيّد (كينغ)، أرجوك
.. أشعر كإنّك لم تمنحني

239
00:14:08,380 --> 00:14:11,082
!النجاح يتعلق بالعقل

240
00:14:15,188 --> 00:14:17,622
.عجباه

241
00:14:27,466 --> 00:14:30,535
!مرحباً بالجميع

242
00:14:30,537 --> 00:14:31,703
!مرحباً

243
00:14:31,705 --> 00:14:37,575
شكراً جزيلاً لكم للإحتفال معنا بخطوبتنا

244
00:14:37,577 --> 00:14:39,577
.. جيمس)، أنا أحبك)

245
00:14:39,579 --> 00:14:42,146
ولا يسعني الإنتظار حتى أتزوجك

246
00:14:44,050 --> 00:14:49,153
.. وبسبب إنّك هزيت عالمي

247
00:14:49,155 --> 00:14:50,855
!لقد أحضرت هذا لك

248
00:14:50,857 --> 00:14:54,659
!ياللروعة

249
00:14:54,661 --> 00:14:56,394
.هيّا

250
00:14:57,898 --> 00:15:00,832
.هذه جميلة

251
00:15:00,834 --> 00:15:03,101
.(لكنها ليست جميلة بقدركِ يا (أليسا

252
00:15:04,204 --> 00:15:06,404
ـ أنا أحبكِ
ـ أنا أحبك

253
00:15:06,406 --> 00:15:11,542
التواجد معكِ وعلى أمام جميع
.. أصدقائنا والعائلة هنا

254
00:15:11,544 --> 00:15:15,613
أنني فقط أود القول، أنني
!رجلاً أكثر حظاً في العالم

255
00:15:15,615 --> 00:15:16,948
!أعزف شيئاً

256
00:15:18,752 --> 00:15:21,352
حسناً، بالواقع، هناك شيء
!أكثر من هديتكم

257
00:15:21,354 --> 00:15:23,688
!(إنه سيّد (جون ماير

258
00:15:23,690 --> 00:15:26,424
!(ـ (جون ماير
ـ شكراً لكم

259
00:15:26,426 --> 00:15:27,859
!مرحباً بالجميع

260
00:15:27,861 --> 00:15:30,862
مَن (جون ماير)؟

261
00:15:30,864 --> 00:15:33,031
فقط أريد القول، شكراً لكما
،)يا (جيمس) و(أليسا

262
00:15:33,033 --> 00:15:37,101
.. ـ لجعلي
!ـ أخرسوا

263
00:15:37,103 --> 00:15:40,038
.جزء من ليلتكما المميزة ...
.شكراً جزيلاً لكما

264
00:15:40,040 --> 00:15:42,774
هل سبق وأن رأيت العديدمن
النساء يبتلن في نفس الوقت؟

265
00:15:42,776 --> 00:15:43,808
.راقب هذا

266
00:15:50,215 --> 00:15:55,920
<font color="#ffff00">"الأباء يكونون جيّدون لبناتكم"</font>

267
00:15:55,922 --> 00:16:02,627
<font color="#ffff00">"البنات سيقعن في الغرام كما تفعلون"</font>

268
00:16:02,629 --> 00:16:07,432
<font color="#ffff00">الفتيات يصبحن عاشقات"
"اللاتي يتحولن إلى أمهات</font>

269
00:16:07,434 --> 00:16:14,138
<font color="#ffff00">"لذا الأمهات يكونن جيّدات لبناتكم أيضاً"</font>

270
00:16:14,140 --> 00:16:16,307
.جون)، تراجع للوراء)
.سأعزف على القليل من الأوتار

271
00:16:26,652 --> 00:16:29,587
!تنحوا جانباً! مكتب التحقيقات الفيدرالية
!تراجعوا للوراء

272
00:16:29,589 --> 00:16:31,990
!ليتنحى الجميع جانباً

273
00:16:33,093 --> 00:16:34,993
(ـ (جيمس كينغ
ـ أجل؟

274
00:16:34,995 --> 00:16:38,529
إنّك رهن الإعتقال لـ 43 تهمة أحتيال
.و30 تهمة إختلاس

275
00:16:38,531 --> 00:16:41,432
ـ هذا محال
!ـ أجل، هذا ما يقولونه جميعاً، أخرجوه من هنا

276
00:16:41,434 --> 00:16:44,435
.أنني أعرف، إنه بعض من المزاح
هل هذا بعض من المزاح؟

277
00:16:44,437 --> 00:16:46,771
لأنه إذا لم يكن كذلك، فإنه
.سيكون أسوأ كابوس يمكن تخيله

278
00:16:46,773 --> 00:16:48,673
!أجل، أخيراً

279
00:16:48,675 --> 00:16:51,609
ـ هل تسجل هذا؟
!ـ بالطبع، أجل! أبتعد عن طريقي

280
00:16:51,611 --> 00:16:54,879
أقسم أنني لا أعرف أيّ شيء
!بشأن هذا

281
00:16:54,881 --> 00:16:57,949
!لا تقلق يا بني
.سأعتني بالأمر

282
00:16:57,951 --> 00:16:59,784
.هيّا بنا

283
00:17:02,621 --> 00:17:05,523
ـ (غايل)، أتصل بمحاميّ
!ـ حفلتي

284
00:17:10,021 --> 00:17:11,523
<font color="#ffff00">"عاهرة"</font>

285
00:17:11,830 --> 00:17:14,298
الإتهامات هي تزوير الأوراق
.المالية والإختلاس

286
00:17:14,300 --> 00:17:18,669
ـ هذه سجلات المعاملات تثبت إنّك مذنب
!ـ أنني لم أرى هذه أبداً، إنها مزورة

287
00:17:18,671 --> 00:17:20,671
،يا فتى، إذا ذهبت إلى محكمة
!سوف يركلون مؤخرتك

288
00:17:20,673 --> 00:17:22,740
ـ لذا أقبل إلتماس
!ـ أبي

289
00:17:22,742 --> 00:17:26,077
أقبل الإلتماس، وسوف تخرج في خلال
.عام بأفضل بنية جسدية خلال حياتك

290
00:17:26,079 --> 00:17:27,378
.كلا

291
00:17:27,380 --> 00:17:30,348
لديّ إيمان أن نظام العدالة
.سوف يُبرئني

292
00:17:30,350 --> 00:17:33,851
وأن هيئة المحلفين سوف تضع
: تحيزهم جانباً وترى الحقيقة

293
00:17:33,853 --> 00:17:36,554
."هي أنني لم أسرق المال من الناس"

294
00:17:41,660 --> 00:17:44,562
!أنني فقدت كل شيء
!عليك اللعنة

295
00:17:44,564 --> 00:17:46,197
!أنني لم أفعل هذا

296
00:17:47,500 --> 00:17:51,736
لفترة طويلة، أن الأثرياء المجرمين
ذوي الياقات البيضاء مثلك

297
00:17:51,738 --> 00:17:55,706
كانوا يحصلون فائدة الأحكام المخففة
في سجن قليل الحراسة

298
00:17:55,708 --> 00:17:59,377
.في حين العمال الأمريكان يعانون
.(حسناً، إنها تنتهي اليوم يا سيّد (كينغ

299
00:17:59,379 --> 00:18:02,413
: أنني أحكم عليك أقسى عقوبة مسموحة

300
00:18:02,415 --> 00:18:05,016
."عشرة أعوام في سجن شديد الحراسة"

301
00:18:07,520 --> 00:18:10,188
أمامك 30 يوم لترتيب أمورك

302
00:18:11,591 --> 00:18:13,524
!فقط أدهسهم

303
00:18:13,526 --> 00:18:15,359
.لا يمكنني الذهاب للسجن
.سوف أموت هناك

304
00:18:15,361 --> 00:18:20,198
هذا لن يحصل يا (جيمس)، لأنني سأضع
المحققين الخاصين بي يومياً على مدار الأسبوع

305
00:18:20,200 --> 00:18:22,533
.حتى نكتشف مَن الذي فعل هذا حقاً

306
00:18:22,535 --> 00:18:24,569
فقط أحرص أن تبقى داخل حدود
.البلاد مع هذا الشيء مشغولاً

307
00:18:24,571 --> 00:18:27,271
خلاف ذلك، فإن الحراس الأمريكان
.سوف يكونون عندك بالحال

308
00:18:27,273 --> 00:18:30,942
.بُني، أريدك أن تكون قوياً
هل تسمعني؟

309
00:18:30,944 --> 00:18:35,213
.سأفعل
.سأكون قوياً من أجلك، يا أبي

310
00:18:35,217 --> 00:18:36,213
<font color="#ffff00">"ثلاثون يوماً حتى دخول السجن"</font>

311
00:18:42,087 --> 00:18:43,654
!لماذا أنا؟

312
00:18:58,144 --> 00:18:59,513
<font color="#ffff00">"ثمانية وعشرون يوماً حتى دخول السجن"</font>

313
00:18:59,639 --> 00:19:02,673
!لا بد عليّ مغادرة البلاد

314
00:19:17,123 --> 00:19:18,523
،لقد أستغرق طويلاً ليتصلوا بيّ

315
00:19:18,525 --> 00:19:21,492
.لقد فوت موعد إزالة شعر جسدي
.أشعر كأنني غوريلا

316
00:19:21,494 --> 00:19:23,027
.وإنه الصيف، أيضاً

317
00:19:23,029 --> 00:19:25,930
.لا يمكنني تصديق أن هذا يحدث ليّ

318
00:19:25,932 --> 00:19:28,799
ـ إنه يبدو كإنهم لم يتعرفوا عليكِ حتى
ـ شكراً لكِ، أجل

319
00:19:28,801 --> 00:19:32,270
!(أليسا)
.(هذا أنا، (جيمس

320
00:19:32,272 --> 00:19:35,339
أعلم، ما الذي تفعله؟

321
00:19:35,341 --> 00:19:39,510
ـ لماذا تبدو هكذا؟
!ـ فقط تناولوا السلطة الخاصة بكم

322
00:19:39,512 --> 00:19:42,213
.سأقتلها إذا قلتم أيّ شيء

323
00:19:42,215 --> 00:19:44,549
.مرحباً

324
00:19:44,551 --> 00:19:45,551
ـ مرحباً
ـ مرحباً

325
00:19:45,552 --> 00:19:48,386
.لقد راودتني فكرة رائعة
!فقط دعينا نهرب بعيداً

326
00:19:48,388 --> 00:19:50,388
في مكانٍ ما لا يمكن لأحد
.أن يفكر بأن يعثر علينا

327
00:19:50,390 --> 00:19:52,723
.(المكسيك)

328
00:19:52,725 --> 00:19:56,194
.دعينا نترك هذا العالم الدنيوي وراءنا

329
00:19:56,196 --> 00:19:57,995
.ونعيش في كوخ من غرفة واحدة

330
00:19:57,997 --> 00:19:59,530
.يا إلهي

331
00:19:59,532 --> 00:20:03,367
ـ أجل، ويمكنكِ أن تبيعين العلكة على الطريق
ـ ماذا؟

332
00:20:03,369 --> 00:20:06,204
.أسمعي، سوف نتكلم بالتفاصيل لاحقاً

333
00:20:06,206 --> 00:20:07,705
ـ يجب علينا الرحيل من هنا
!ـ كلا

334
00:20:07,707 --> 00:20:10,841
ـ لقد قطعت سوار كاحلي بالفعل
!ـ كلا! كلا

335
00:20:10,843 --> 00:20:12,043
!ـ كلا
ـ هيّا بنا

336
00:20:12,045 --> 00:20:13,377
ـ (جيمس)، كلا
ـ ماذا؟

337
00:20:13,379 --> 00:20:14,912
ـ كلا! أنني سأتركك
ـ لماذا؟

338
00:20:14,914 --> 00:20:17,815
.لكنني ظننتكِ تحبيني للأبد

339
00:20:17,817 --> 00:20:21,819
.حسناً، أصبحت تعرف الآن

340
00:20:24,590 --> 00:20:26,325
.(أليسا)

341
00:20:27,327 --> 00:20:30,228
.هذه قوات مارشال الأمريكية

342
00:20:30,230 --> 00:20:32,196
جيمس كينغ)، أخرج من المبنى)

343
00:20:32,198 --> 00:20:35,333
ـ وسلم نفسك للسجن بالفور
!ـ تباً

344
00:20:37,603 --> 00:20:39,270
.مرحباً يا رفاق، إنه بالداخل

345
00:20:41,708 --> 00:20:43,341
لماذا تعتقلوني؟

346
00:20:43,343 --> 00:20:45,443
.(اسمي (ريغاندو إستبان

347
00:20:45,445 --> 00:20:48,379
.(أنني مجرد نادل بسيط من (بليز

348
00:20:48,381 --> 00:20:49,680
.(مهلاً، كلا، من (المكسيك

349
00:20:49,682 --> 00:20:52,149
.(أتصلوا بمحاميّ في (تيخوانا

350
00:20:52,582 --> 00:20:53,949
<font color="#ffff00">"ثلاثة وعشرون يوماً حتى دخول السجن"</font>

351
00:21:03,296 --> 00:21:06,097
!تباً

352
00:21:06,099 --> 00:21:07,431
ـ ما هذا بحق الجحيم؟ أخرج
!ـ هذا أنا

353
00:21:07,433 --> 00:21:09,634
!ـ هذا أنا
ـ سيّد (كينغ)؟

354
00:21:09,636 --> 00:21:12,270
ـ أجل
ـ لقد أرعبتني للغاية يا رجل

355
00:21:12,272 --> 00:21:13,938
ما الذي تفعله في صندوق السيارة؟

356
00:21:13,940 --> 00:21:17,041
أنني فقط أحتجت لمكان
.أستجمع بهِ قواي

357
00:21:17,043 --> 00:21:18,876
.كما تعلم، بداية جديدة

358
00:21:18,878 --> 00:21:21,879
.حسناً، دعني أساعدك بالخروج، يا رجل

359
00:21:25,752 --> 00:21:27,251
!(تباً لك، (كينغ

360
00:21:27,253 --> 00:21:30,122
!ـ لقد فقدتُ كل شيء بسببك
!ـ أنني لم أفعل هذا

361
00:21:30,123 --> 00:21:31,622
!تباً

362
00:21:31,624 --> 00:21:33,724
!اللعنة على ذلك الشخص

363
00:21:33,726 --> 00:21:35,726
!اللعنة على الثدي

364
00:21:35,728 --> 00:21:37,561
!اللعنة على الثدي

365
00:21:37,563 --> 00:21:39,764
.(من أجل حب (ألان غرينسبان

366
00:21:39,766 --> 00:21:42,633
.تباً! حياتي دمرت

367
00:21:44,237 --> 00:21:48,406
أنني أجرؤ بإنّك سمعت أنني
.سوف أدخل السجن

368
00:21:48,408 --> 00:21:52,977
.أجل، جميعنا سمع هذا
.أنني فقط لم أذكر هذا بالبداية، هذا كل شيء

369
00:21:52,979 --> 00:21:55,646
هيّا، ربما إنهم أرسلوك إلى
.(سجن (كليب فيد

370
00:21:55,648 --> 00:21:57,982
سوف يكون بوسعك لعب التنس
.والغولف، كما تعلم

371
00:21:57,984 --> 00:22:03,254
(ـ أنني أرسلت إلى (سان كوينتين
ـ هل أرسلوك إلى (سان كوينتين)؟

372
00:22:04,824 --> 00:22:06,657
ـ ماذا؟
!ـ يا إلهي

373
00:22:06,659 --> 00:22:08,426
.(هناك أوغاد في (سان كوينتين

374
00:22:08,428 --> 00:22:10,594
.الجميع يداعب قضيبه

375
00:22:10,596 --> 00:22:14,498
إنهم يطلقون عليه أيضاً
.إغتصاب سان" يا رجل"

376
00:22:14,500 --> 00:22:17,802
.لا أود هذا الشيء يحصل لأسوء أعدائي حتى
.إنّك تتكلم بشأن شيء سيء؟ فهذا سيء

377
00:22:17,804 --> 00:22:22,039
.يجب عليك أن تعرف
.أنا آسف لتذكيرك بهذا

378
00:22:22,041 --> 00:22:25,176
عمّ أنت تتحدث؟

379
00:22:25,178 --> 00:22:27,511
.بالواقع، حول دخولك السجن

380
00:22:27,513 --> 00:22:29,480
بالواقع حول دخولي السجن"؟"

381
00:22:29,482 --> 00:22:30,815
ـ أجل
ـ حسناً

382
00:22:30,817 --> 00:22:34,285
،فقط قبل أن أصل للمستوى الآخر من الغضب
،سيّد (كينغ)، فقط أخبرني شيء مضحك

383
00:22:34,287 --> 00:22:36,487
ـ كيف عرفت أنني دخلت السجن؟
ـ إنه شيء بسيط جداً

384
00:22:36,489 --> 00:22:38,155
.إنه التحليل الإحصائي هذا ما أقوم به

385
00:22:38,157 --> 00:22:43,627
لك الأمر : واحد من أصل 3 سود سوف
.يجد نفسه مسجون خلال فترة حياته

386
00:22:43,629 --> 00:22:45,229
ـ تخيل البيتزا، حسناً؟
ـ حسناً

387
00:22:45,231 --> 00:22:50,234
.هناك ثلاثة قطع
.ثلاثة قطع سوداء

388
00:22:50,236 --> 00:22:54,171
واحدة من تلك قطع البتزا
سوف تلقى في السجن

389
00:22:54,173 --> 00:22:56,474
.في مرحلة ما من حياتها

390
00:22:56,476 --> 00:22:59,744
هل تعرف أمراً؟ دعني أعطيك
.تحليلي الإحصائي

391
00:22:59,746 --> 00:23:04,148
إنّك ستذهب إلى (سان كويتين)، فهناك
.فرصة 100% بإنّك ستكون شخص داعر

392
00:23:04,150 --> 00:23:07,385
: عشرة أعوام من هذه

393
00:23:07,387 --> 00:23:09,353
هل تعرف ما هذا؟

394
00:23:09,355 --> 00:23:11,315
هذه مؤخرة رجل أسود كبيرة
.على مؤخرتك البيضاء الشاحبة

395
00:23:13,659 --> 00:23:16,560
"!أنت تقول : "كلا، لا أريد بعد

396
00:23:16,562 --> 00:23:18,929
."توقف! هذا يكفي"
.لقد فات الأوان

397
00:23:18,931 --> 00:23:21,332
.إنه دخل القضيب في الرجل التالي

398
00:23:21,334 --> 00:23:22,433
.هذا مثل الأرنب

399
00:23:22,435 --> 00:23:25,336
،وأنت لا ترغب بهِ بعد
.والآن تأتي للرجل الذي يود أن يداعب وجهك

400
00:23:25,338 --> 00:23:28,372
."أوه، أنني أحب شعره"
.إنه يتنفس عليك

401
00:23:28,374 --> 00:23:31,542
هذا مقرف، لكن خمن ماذا؟
!يمكنك أن تتطلع لهذا لعشرة أعوام

402
00:23:31,544 --> 00:23:37,014
ماذا لو تكلمت مع جميع العاهرات ونشكل
!"وحدة، وننقلب ونقول : "يكفي

403
00:23:37,016 --> 00:23:39,884
ـ فنكون نحن أكثر منهم بالفعل
ـ حسناً، ليس كذلك

404
00:23:39,886 --> 00:23:43,754
.إنّك تستحق كل شيء تناله
.حظاً موفقاً لكي تنجو، سيّدي

405
00:23:43,756 --> 00:23:46,524
!وحظاً أفضل في التعامل مع نفسك

406
00:23:46,526 --> 00:23:48,692
.مهلاً! مهلاً! لا ترحل
.لا ترحل، أرجوك

407
00:23:48,694 --> 00:23:51,362
ـ يمكنني الإستفادة من مساعدتك
ـ أساعدك في ماذا؟

408
00:23:51,364 --> 00:23:54,932
.تساعدني بأن لا أكون واحد داعر

409
00:23:54,934 --> 00:23:59,637
هل تتوقع مني أن أساعدك؟
هل من المفترض أن أعلمك ماذا تفعل؟

410
00:23:59,639 --> 00:24:02,072
.. كيف أتخلص من هذا

411
00:24:02,074 --> 00:24:05,576
ـ حسناً، توقف
ـ بوسعك أن تدربني

412
00:24:05,578 --> 00:24:08,612
."يمكنك أن تكون "أثينا" لـ "أوديسيوس

413
00:24:08,614 --> 00:24:10,915
!أنني لا أعرف حتى ما هذا يا رجل

414
00:24:10,917 --> 00:24:12,917
.يمكنني أن أدفع لك

415
00:24:12,919 --> 00:24:14,718
.أياً كان يكلف الأمر

416
00:24:14,720 --> 00:24:17,922
ـ أنني أريد 30 ألف دولار
ـ إتفقنا

417
00:24:17,924 --> 00:24:20,224
.حسناً

418
00:24:20,226 --> 00:24:22,226
.أجل

419
00:24:22,228 --> 00:24:23,894
.رائع

420
00:24:23,896 --> 00:24:25,596
.حسناً

421
00:24:25,598 --> 00:24:29,633
ـ ما الذي تفعله؟
ـ أنني فقط أعرف هاتين الحركتين

422
00:24:29,635 --> 00:24:31,001
ما الذي تحاول فعله؟

423
00:24:31,003 --> 00:24:33,304
ـ مصافحة؟ هل تريد مصافحة يدي؟
ـ أجل

424
00:24:33,306 --> 00:24:36,140
ـ طبيعي
ـ إنه إتفاق، لدينا إتفاق

425
00:24:36,142 --> 00:24:39,443
(ـ ممتاز، شكراً لك (دارنيل
ـ سأراك في الصباح، أيها المدان

426
00:24:39,445 --> 00:24:41,011
ما الذي تفعله؟ ما هذا؟

427
00:24:41,013 --> 00:24:42,480
ـ أنني أحاول فعل هذا
ـ كلا

428
00:24:42,482 --> 00:24:44,348
ـ المصافحة، لا بأس بها
ـ حسناً

429
00:24:44,350 --> 00:24:46,517
.سيّد (كينغ)، كلا، سأتولى هذا

430
00:24:46,519 --> 00:24:48,185
.حسناً

431
00:24:48,187 --> 00:24:50,855
ـ أقدر هذا
ـ لا مشكلة، أنني أقدر هذا

432
00:24:57,196 --> 00:24:59,530
!أجل! شكراً لك

433
00:25:02,134 --> 00:25:05,936
.عزيزي، هذا ليس منطقي

434
00:25:05,938 --> 00:25:09,273
ـ لماذا وظفك؟
ـ لأنه يظن بأنني كنت في السجن يا عزيزتي

435
00:25:09,275 --> 00:25:12,643
.كما ترى، إنه هذا الجزء الذي لم أفهمه
لماذا أخبرته بذلك؟

436
00:25:12,645 --> 00:25:14,645
.أنني لم أخبره، هو من أفترض ذلك

437
00:25:14,647 --> 00:25:15,846
ـ أفترض ذلك؟
!ـ أجل

438
00:25:15,848 --> 00:25:18,315
إذاً، ما السبب الذي دفعته أن
يفترض بإنّك كنت في السجن؟

439
00:25:18,317 --> 00:25:19,617
.لقد كنت أسود

440
00:25:19,619 --> 00:25:22,486
.هذا جنون

441
00:25:22,488 --> 00:25:24,388
حسناً، لم أفهم ما الذي يجعلك
.تظنين أنه شيء جنوني

442
00:25:24,390 --> 00:25:28,325
.في غضون 30 يوم، سوف نحصل على  المال
المنزل سيكون ملكنا، لذا ما المشكلة في هذا؟

443
00:25:28,327 --> 00:25:32,196
المشكلة هي إنه لن يصدق
.بإنّك كنت في السجن أبداً

444
00:25:32,198 --> 00:25:35,833
،اسمع يا عزيزي، أنا زوجتك
.لذا، سأكون واضحة معك

445
00:25:35,835 --> 00:25:38,168
.إنّك لست رجل شرير تماماً

446
00:25:38,170 --> 00:25:41,038
ليس عليّ أن أكون شريراً
.لأتظاهر بأني شرير

447
00:25:41,040 --> 00:25:45,543
إتفقنا؟ بصراحة، كل ما عليّ فعله
.هو تغيير صوتي، وأتكلم بصوت عميق

448
00:25:45,545 --> 00:25:49,179
أتحدث هكذا ويكون كل شيء
.نمطي يجعله يخال أنني بالفعل

449
00:25:49,181 --> 00:25:51,549
ـ الآن، أنني رجل شرير
ـ أجل، إنه كذلك

450
00:25:51,551 --> 00:25:54,385
.إنّك بارع جداً في هذا، يا عزيزي

451
00:25:54,387 --> 00:25:56,987
.أتمنى لك ليلة سعيدة

452
00:25:56,989 --> 00:26:00,524
!ـ أيتها العاهرة! لا تبتعدي عني
ـ ما الذي قلته ليّ للتو بحق الجحيم؟

453
00:26:00,526 --> 00:26:01,692
ـ يا فتاة، توقفي
ـ ما خطبك؟

454
00:26:01,694 --> 00:26:04,828
!توقفي! توقفي
ما هذا؟

455
00:26:04,830 --> 00:26:07,097
!أنني أحبكِ! لقد كنت أمثل

456
00:26:08,099 --> 00:26:11,268
ـ أيتها العاهرة
ـ ماذا؟

457
00:26:11,270 --> 00:26:12,870
!أنني لم أقل أيّ شيء

458
00:26:12,872 --> 00:26:15,339
.أنني لم أقل أيّ شيء

459
00:26:15,341 --> 00:26:17,575
هل تريدين مشاهدة فيلم "دفتر الملاحظات"؟

460
00:26:17,577 --> 00:26:20,844
(ـ أنني أحبكما أنت و(ماكيلا
ـ أجل، أنا أحبك أيضاً، طابت ليلتك

461
00:26:23,077 --> 00:26:24,344
<font color="#ffff00">."(الليلة عرض مع (جيمي فالون"</font>

462
00:26:24,550 --> 00:26:27,017
إنّك وصلت إلى البريد الصوتي
.(لـ (مارتن كلارك

463
00:26:27,019 --> 00:26:28,786
.الرجاء أترك رسالة بعد الرنين

464
00:26:29,956 --> 00:26:31,021
مرحباً، أبي؟

465
00:26:31,023 --> 00:26:32,790
.(أنا (جيمس

466
00:26:32,792 --> 00:26:36,560
فقط أتساءل إن كان هناك
.أي أخبار من المحققين

467
00:26:36,562 --> 00:26:39,096
.ما زلت أحبك

468
00:26:39,098 --> 00:26:42,066
.شكراً لك، وداعاً

469
00:26:42,068 --> 00:26:44,301
.الآن، سمعت قصة مجنونة عنك

470
00:26:44,303 --> 00:26:46,036
ـ هذا الرجل (جيمي كينغ)؟
ـ أجل

471
00:26:46,038 --> 00:26:50,808
وسمعتُ بإنّك عزفت في الحفلة
.عندما أعتقل

472
00:26:50,810 --> 00:26:54,211
أجل، لم أكن أعلم بأني كنت
.أعزف لواحد متوحش

473
00:26:54,213 --> 00:26:57,648
لا أعرف كيف أوضح حقاً كيف يقبل
.أن يأخذ المال من شخص هكذا

474
00:26:57,650 --> 00:26:59,750
،إنه يجعلك تود أن تعيده إليهم

475
00:26:59,752 --> 00:27:02,453
إذا إذا يكون أسوأ من ذلك
.لأن بعد ذلك يحصلون عليه

476
00:27:02,455 --> 00:27:07,625
وكل هذا الشعور باليأس بأنني كنت
على وشك إجراء عمليتنا الإبداعية

477
00:27:07,627 --> 00:27:10,794
،وهذا ما ألهمني لكتابة تلك الأغنية

478
00:27:10,796 --> 00:27:13,464
"التي بالواقع متوفرة في "الآي تونز
.الليلة في منتصف اليل

479
00:27:13,466 --> 00:27:14,632
.ـ ياللروعة
.ـ إن كان بوسعي عزفها

480
00:27:14,634 --> 00:27:16,100
ـ رائع
ـ حسناً

481
00:27:16,102 --> 00:27:19,803
<font color="#ffff00">"لا يمكنني الرؤية من خلال الجدران"</font>

482
00:27:19,805 --> 00:27:23,841
<font color="#ffff00">"ولا يمكنني قراءة عقلك"</font>

483
00:27:23,843 --> 00:27:26,810
<font color="#ffff00">"لكن إذا فعلت ورأيت"</font>

484
00:27:26,812 --> 00:27:30,981
<font color="#ffff00">(ذلك الرجل (جيمس كينغ"
"إنه مغفل كبير</font>

485
00:27:30,983 --> 00:27:34,785
<font color="#ffff00">"أعني، يا له من مغفل"</font>

486
00:27:34,787 --> 00:27:38,789
<font color="#ffff00">"لكن هذا (جيمس) سوف يضع"</font>

487
00:27:38,791 --> 00:27:40,624
<font color="#ffff00">"يداه على جدران السجن"</font>

488
00:27:40,626 --> 00:27:43,627
<font color="#ffff00">"ويختنف فمه من الخصيات"</font>

489
00:27:43,629 --> 00:27:46,430
<font color="#ffff00">"إنه سيخنق فمه بالخصيات"</font>

490
00:27:46,432 --> 00:27:49,266
.أكره أن أعترف بهذا، لكنها أغنية رائعة

491
00:27:49,268 --> 00:27:53,637
.(مرحباً (راسيل)، هذا أنا (دارنيل

492
00:27:53,639 --> 00:27:56,607
.ابن عمك (دارنيل)، يا رجل

493
00:27:56,609 --> 00:27:57,708
.. (استمع، يا (راسيل

494
00:27:57,710 --> 00:28:01,945
ما رأيك أن تحصل على 500 دولار
مقابل أن تخبرني كيف يبدو السجن؟

495
00:28:01,947 --> 00:28:04,848
.أجل، أنني لا أريد قول هذا

496
00:28:04,850 --> 00:28:07,351
.راسيل)، لا يجب عليّ قول هذا)

497
00:28:07,353 --> 00:28:10,521
لأجل ماذا؟ ماذا .. ؟
.حسناً، جيّد

498
00:28:10,523 --> 00:28:13,357
.أنا (كليف هاكستابل) اللعين كالمبهل

499
00:28:13,359 --> 00:28:16,727
!كلا
."أنني حتى لا أرتدي سروال "كاكي

500
00:28:16,729 --> 00:28:20,564
راسيل)، هل يمكنك رجاءً أن)
تساعدني بشأن ما أطلبه منك؟

501
00:28:20,566 --> 00:28:22,800
.فقط لنبدأ من البداية

502
00:28:22,802 --> 00:28:26,136
.كلا، كلا، أقصد البداية
.مثل أول يوم في السجن

503
00:28:26,138 --> 00:28:30,340
هل هذا في اليوم الأول؟

504
00:28:30,342 --> 00:28:33,177
أوه! ليس هناك إحماء؟

505
00:28:33,179 --> 00:28:35,012
.هذا محزن

506
00:28:35,014 --> 00:28:37,081
معذرةً يا (راسيل)، هل أنني
سمعت للتو إطلاق نار؟

507
00:28:37,083 --> 00:28:40,918
.عليك أن تذهب
.حسناً، وداعاً

508
00:28:41,023 --> 00:28:44,318
<font color="#ffff00">."أثنان وعشرون يوم حتى دخول السجن"</font>

509
00:28:49,260 --> 00:28:50,661
.. هل أنت جاهز، أيها الوغـ

510
00:28:50,663 --> 00:28:51,862
.. هل أنت جاهز، أيها الوغـ

511
00:28:51,864 --> 00:28:53,197
.. هل أنت جاهز، أيها الوغـ

512
00:28:53,199 --> 00:28:54,364
.هذا هو، هذا هو

513
00:28:57,236 --> 00:29:00,003
!أنا قادم

514
00:29:00,005 --> 00:29:03,774
.ريتا)، (ماكيلا)، منزل جديد، مدرسة جيّدة)

515
00:29:03,776 --> 00:29:05,743
هل أنت جاهز، أيها الوغد؟

516
00:29:05,745 --> 00:29:07,711
!لحظة واحدة

517
00:29:11,449 --> 00:29:14,785
مرحباً؟ مرحباً؟

518
00:29:14,787 --> 00:29:16,854
هل أنت جاهز، أيها الوغد؟

519
00:29:16,856 --> 00:29:21,625
!ـ إنه يحرق
!ـ إنه رذاذ الفلفل، أيها الداعر

520
00:29:21,627 --> 00:29:23,961
: القاعدة رقم واحد
عليك أن تكون على أهبة الإستعداد دوماً، إتفقنا؟

521
00:29:23,963 --> 00:29:26,764
لأنه في داخل يوجد أحد
!ينتظرك في كل زاوية ليدمرك

522
00:29:26,766 --> 00:29:31,568
!مدرسة السجن بدأت، أيها الوغد
.إنّك أخفقت بالفعل

523
00:29:31,570 --> 00:29:33,570
.أنا سعيد جداً لتوظيفك

524
00:29:33,572 --> 00:29:35,105
.هذا فقط ما أحتاج إليه

525
00:29:35,107 --> 00:29:37,574
حسناً، ما الخطوة التالية؟

526
00:29:37,576 --> 00:29:40,611
.. ما هذا
كم عدد الأوغاد الذين يعيشون هنا؟

527
00:29:40,613 --> 00:29:43,614
.حسناً، لنبدأ

528
00:29:43,616 --> 00:29:46,416
.هذا الذي هنا برنامجي الإستعدادي للسجن

529
00:29:46,418 --> 00:29:48,652
الآن، إذا أتبعت هذا الدليل
وتفعل ما أقول بالضبط

530
00:29:48,654 --> 00:29:50,587
سوف تبقى على قيد الحياة
.تماماً في السجن

531
00:29:50,589 --> 00:29:53,457
."كيسترينغ"
<font color="#ffff00">."كيسترينغ = تهريب أو أخفاء شيء في المؤخرة"</font>

532
00:29:53,459 --> 00:29:58,061
ـ ما هو "كيسترينغ"؟
ـ على مهلك! إنّك لست جاهز لهذا

533
00:29:58,063 --> 00:30:00,330
.أنت المعلم
أنني فقط أريدك أن تعرف

534
00:30:00,332 --> 00:30:02,800
سأفعل أيّ شيء لكي أبقى
.على قيد الحياة وأستعيد حياتي

535
00:30:02,802 --> 00:30:04,968
: هذا جيّد، لأن دعني أخبرك شيئاً

536
00:30:04,970 --> 00:30:08,071
سوف تحظى بعمل أصعب ممن
.كنت تحظاه من قبل

537
00:30:08,073 --> 00:30:11,108
كما تعلم، عندما كنت في كلية
(الإقتصاد في جامعة (هارفارد

538
00:30:11,110 --> 00:30:13,777
.كنت أواجه بعض الأحتمالات الصعبة

539
00:30:13,779 --> 00:30:15,512
.لكنني ناضلت ونجحت

540
00:30:15,514 --> 00:30:18,482
عندما كنت في جامعة (هارفارد)، هل
سبق وأن أغتصبت لإخفاقك في الإختبار؟

541
00:30:18,484 --> 00:30:20,751
.(أظن هذا كثيراً تمتاز به (ييل

542
00:30:26,991 --> 00:30:29,459
(ـ (ييل
ـ أنا آسف

543
00:30:31,330 --> 00:30:32,863
!أخرس

544
00:30:34,600 --> 00:30:36,834
من الآن فصاعداً، هذا لن يعد منزلك بعد

545
00:30:36,836 --> 00:30:38,302
!(هذا سجن (سان كوينتين

546
00:30:38,304 --> 00:30:40,470
ـ هل تفهمني؟
ـ حسناً

547
00:30:40,472 --> 00:30:42,873
.من الآن فصاعداً، هذه ستكون زنزانتك

548
00:30:42,875 --> 00:30:46,109
.لا تترك هذه الغرفة بدون إذني

549
00:30:46,111 --> 00:30:49,179
.جيّد

550
00:30:49,181 --> 00:30:53,383
ـ لكي تنام على هذا، سيّدي
ـ هيّا، ليس لدينا وقت للعب

551
00:30:53,385 --> 00:30:54,852
أذهبوا للأعلى، وأنتهوا من تحويل
.هذا المكان إلى سجن

552
00:30:54,854 --> 00:30:57,788
سيكون من دواع سروري أن
.أرد لك جميع أفضالك

553
00:31:01,025 --> 00:31:03,994
أضعوا هذا هناك أمام التماثيل
.ذي الأقضبة

554
00:31:03,996 --> 00:31:05,863
.جيمس)، أستمع إليّ)

555
00:31:05,865 --> 00:31:08,832
أن مفتاح البقاء حياً في السجن
: يكمن في الأسئلة البسيطة التالية

556
00:31:08,834 --> 00:31:11,501
أأنت صعب المنال؟
هل يمكنك التعامل مع نفسك؟

557
00:31:11,503 --> 00:31:15,873
حسناً، هذه لحظة نادرة للتفاؤل لأنه
.جواب ذلك السؤال هو أجل بالتأكيد

558
00:31:15,875 --> 00:31:19,209
.حسناً، هذا أمر جيّد
.دعني أرى كيف يبدو وجهك الكلب المسعور

559
00:31:19,211 --> 00:31:20,711
أنا آسف، ما الكلب المسعور؟

560
00:31:20,713 --> 00:31:22,846
!ـ أنت كلب مسعور
ـ تباً

561
00:31:22,848 --> 00:31:25,482
ـ ما خطبك، أيها الزنجي؟
!ـ خذ ما تشاء

562
00:31:25,484 --> 00:31:27,417
!ـ دعني أرى هذا
!ـ كلا

563
00:31:29,020 --> 00:31:31,822
!ـ توقف! أتوسل إليك
ـ مثل كلب "بيتبول" بدون سلسلة

564
00:31:34,860 --> 00:31:37,094
.هذا هو الكلب المسعور

565
00:31:37,096 --> 00:31:39,429
ياللروعة، لقد علمت إنّك الرجل
.المناسب لهذه الوظيفة

566
00:31:39,431 --> 00:31:42,065
في السجن، وجه الكلب المسعور
.ضرورياً لبقائك على قيد حياة

567
00:31:42,067 --> 00:31:43,400
هل تفهمني، يا (جيمس)؟

568
00:31:43,402 --> 00:31:48,739
إذاً، الفكرة هي أن أقوم بوجه الذي يقول
.بالواقع أن ليس لدي مشكلة في إيذائك

569
00:31:48,741 --> 00:31:51,275
.هذا هو الأمر بالضبط
.الآن أصل هذا الشعور

570
00:31:51,277 --> 00:31:53,010
ـ دعني أراه
ـ حسناً

571
00:31:57,850 --> 00:31:59,783
.هذا فظيع

572
00:31:59,785 --> 00:32:03,787
كلا، هذا فظيع يا رجل، عليك
أن تظهر الغضب، لماذا تبتسم؟

573
00:32:03,789 --> 00:32:06,423
.أنني لا أبتسم، بل متوتر ومنفعل

574
00:32:06,425 --> 00:32:07,257
!هيّا، يا رجل

575
00:32:08,694 --> 00:32:09,927
.. هذا هو وجهك المسعـ
هل هذا هو؟

576
00:32:09,929 --> 00:32:11,595
ـ أجل
ـ وخطيبتك هجرتك

577
00:32:11,597 --> 00:32:14,031
!ـ هذا صحيح
ـ وهل أنت سعيّد حيال هذا؟

578
00:32:14,033 --> 00:32:15,532
ـ كلا
!ـ إذاً أرني غضبك

579
00:32:15,534 --> 00:32:17,200
هل سوف تهجرك؟ ما الذي تفعله؟

580
00:32:17,202 --> 00:32:21,038
ربما إنها على ركبتيها تداعب قضيب
.أحد في المقعد الخلفي للسيارة

581
00:32:21,040 --> 00:32:22,973
.. أرني

582
00:32:22,975 --> 00:32:25,075
.(جيمس)

583
00:32:25,077 --> 00:32:28,578
.بحقك

584
00:32:28,580 --> 00:32:30,647
.أنني أفتقدها كثيراً

585
00:32:30,649 --> 00:32:35,085
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم يا (جيمس)؟
ـ أنني أظهر وجه الكلب الحزين عليك

586
00:32:35,087 --> 00:32:39,256
ـ (جيمس)؟
ـ هل تظن هذه الإستراتيجية يمكن أن تفلح؟

587
00:32:39,258 --> 00:32:42,059
كلا، لا أظن هذه الإستراتيجية
.يمكنها أن تجدي نفعاً

588
00:32:42,061 --> 00:32:45,228
.أستمعوا، أيها الجميع
.أنني حزين للغاية

589
00:32:45,230 --> 00:32:48,432
.الرجاء، لا تعتدوا عليّ جنسياً
.أنا بالفعل حزين للغاية

590
00:32:48,434 --> 00:32:51,301
.يا رفاق، أن قلبي مغتصب بالفعل

591
00:32:51,303 --> 00:32:53,003
.مهلاً، لا أريد فعل هذا بعد

592
00:32:53,005 --> 00:32:57,307
لننتقل، إتفقنا؟ لننتقل من وجه الكلب
المسعور. هل يمكنك القتال يا (جيمس)؟

593
00:32:57,309 --> 00:33:00,110
.بالتأكيد

594
00:33:00,112 --> 00:33:02,112
."أسكيفا"

595
00:33:02,114 --> 00:33:03,780
ماذا؟

596
00:33:03,782 --> 00:33:05,816
ـ هل كان عليك تغيير ثيابك لأجل هذا؟
"ـ "إنترادا

597
00:33:05,818 --> 00:33:07,150
."إنترادا"

598
00:33:07,152 --> 00:33:10,087
ما الذي تفعله بحق الجحيم، يا رجل؟

599
00:33:10,089 --> 00:33:13,991
."إنها تدعى "كابويرا
.إنه فن الدفاع عن النفس برازيلي

600
00:33:13,993 --> 00:33:16,460
.لكن لا تنخدع بجماله ونعمته

601
00:33:16,462 --> 00:33:19,162
.إنه بالواقع مميت جداً

602
00:33:19,164 --> 00:33:20,897
هل هذا مميت؟

603
00:33:21,833 --> 00:33:23,300
هل هذا مميت؟

604
00:33:23,302 --> 00:33:24,634
.طعنة

605
00:33:24,636 --> 00:33:26,103
ـ طعنة
ـ توقف

606
00:33:26,105 --> 00:33:27,471
ـ طعنة، طعنة
!ـ أيها الحراس

607
00:33:27,473 --> 00:33:28,772
!ـ أيها الحراس
... ـ ما الذي تفعلـ

608
00:33:28,774 --> 00:33:30,607
!طعنة، طعنة، طعنة

609
00:33:30,609 --> 00:33:32,843
ما الذي تفعله بحق الجحيم، يا رجل؟

610
00:33:32,845 --> 00:33:36,346
هذه القذارة لن تنقذك
!(في (سان كوينتين

611
00:33:36,348 --> 00:33:39,282
،حسناً، ربما ليس كذلك
."لكنك لم ترى ركلتي "بينكاوا

612
00:33:39,284 --> 00:33:42,652
ـ ماذا؟
"ـ ركلتي "بينكاوا

613
00:33:42,654 --> 00:33:45,255
!"بينكاوا"

614
00:33:46,624 --> 00:33:48,191
.أنظر ما الذي فعلته مؤخرتك الغبية

615
00:33:48,193 --> 00:33:50,394
.طعنة، طعنة

616
00:33:50,396 --> 00:33:52,195
ـ أنا ميت
ـ طعنة

617
00:33:52,197 --> 00:33:55,132
ـ أنا ميت
ـ طعنة، طعنة، طعنة

618
00:33:55,297 --> 00:33:56,932
<font color="#ffff00">."واحد وعشرون يوم حتى دخول السجن"</font>

619
00:33:57,335 --> 00:33:59,503
.أنت سيء جداً

620
00:33:59,505 --> 00:34:01,204
.يا (جيمس)، يجب أن أخبرك

621
00:34:01,206 --> 00:34:04,141
لا يمكنني فقط أن أتخيل
.ما الذي يجب أن تمر به

622
00:34:04,143 --> 00:34:06,810
.إنه من الجميل التحدث معك

623
00:34:06,812 --> 00:34:09,012
إذاً، ما هي آخر أخبار المحققين؟

624
00:34:09,014 --> 00:34:12,749
المحققين؟
.القراصنة الصينيين

625
00:34:12,751 --> 00:34:14,084
.إنهم واثقون جداً

626
00:34:14,086 --> 00:34:16,353
.أنت! أعلم أنني لست مجنوناً
ألمَ أخبرك بأن تترك الهاتف؟

627
00:34:16,355 --> 00:34:17,421
.أترك الهاتف

628
00:34:17,423 --> 00:34:20,857
ـ مع مَن تتكلم؟
ـ إنه (دارنيل)، إنه يساعدني

629
00:34:20,859 --> 00:34:23,760
!ـ لقد أنتهى وقتك
ـ يجب أن أذهب، سأتصل بك لاحقاً

630
00:34:23,762 --> 00:34:25,362
!ـ أغلقه
ـ آمل إذا حصلت مزيد من الوقت للتكلم عبر الهاتف

631
00:34:25,364 --> 00:34:27,197
!ـ أغلقه
!ـ هذا كان مهم ليّ

632
00:34:27,199 --> 00:34:30,333
أجل، عندما تكون في طابور طويل
من النزلاء الغاضبين وتنتظر الهاتف

633
00:34:30,335 --> 00:34:32,903
.(فلا عليك أن تغضب منهم، يا (جيمس

634
00:34:32,905 --> 00:34:34,938
!(سأدمرك يا سيّد (جيمس

635
00:34:34,940 --> 00:34:36,406
!(روزا)

636
00:34:36,408 --> 00:34:38,341
.شاهد ظهرك في الفناء

637
00:34:38,343 --> 00:34:40,710
.أيها الوغد

638
00:34:40,712 --> 00:34:44,681
.أنا لست وغد

639
00:34:44,683 --> 00:34:47,784
.رائع

640
00:34:47,786 --> 00:34:49,286
ـ حسناً، لدينا مشكلة
ـ ما هي؟

641
00:34:49,288 --> 00:34:53,390
ـ (جيمس) يتكلم مع أحد
ـ كلا، إنه يثق بك

642
00:34:53,392 --> 00:34:56,226
ـ إنه لن يكتشف الأمر أبداً
!ـ كلا، توقف يا (بيتر)! توقف

643
00:34:56,228 --> 00:34:57,961
!ـ هذه غلطتك
ـ ماذا؟

644
00:34:57,963 --> 00:35:00,430
حسناً، ما كان عليك أن تدعه
يقبل بصفقة الإلتماس، إتفقنا؟

645
00:35:00,432 --> 00:35:05,469
،عوضاً عن دخوله السجن
إنّك أعطيته 30 يوماً ليتجول في الخارج

646
00:35:05,471 --> 00:35:08,205
!ـ يفسد الأمور
ـ أضطررت أن أجعل هذا جيّداً

647
00:35:08,207 --> 00:35:10,240
،إذا كنت تود أن تخسر الجولة عمداً
.فلا يمكنك أن تسقط في الجولة الأولى

648
00:35:10,242 --> 00:35:11,374
.الأمر بخير

649
00:35:11,376 --> 00:35:15,278
،لا أريده أن يكون في الخارج
.يلعب دور المحقق مع أحدهم

650
00:35:15,280 --> 00:35:18,315
عليك أن تراقب زوج ابنتي المستقبلي
السابق، هلا يمكنك؟

651
00:35:18,317 --> 00:35:22,285
(ـ وأكتشف من يكون ذلك (دارنيل
ـ سأتولى ذلك، بالفور

652
00:35:22,287 --> 00:35:24,321
.لك ذلك

653
00:35:26,657 --> 00:35:28,291
.(حسناً، (جيمس

654
00:35:28,293 --> 00:35:30,393
ستخوض صراعاً في الداخل حسناً؟

655
00:35:30,395 --> 00:35:31,728
ولست بحاجة لتكسب تلك الصراعات

656
00:35:31,730 --> 00:35:33,063
ولكن عليك أن تظهر لأولئك الرجال

657
00:35:33,065 --> 00:35:34,297
بأنك لا تخشى معاودة الصراع

658
00:35:34,299 --> 00:35:35,599
فعليك أن تعتاد على الصراع يارجل

659
00:35:35,601 --> 00:35:37,968
أترى أولئك الرجال هناك؟

660
00:35:37,970 --> 00:35:40,337
نعم

661
00:35:40,339 --> 00:35:42,939
أريدك أن تذهب إلى هناك
وأن تصارع واحداً منهم

662
00:35:42,941 --> 00:35:46,009
!هذا جنون

663
00:35:46,011 --> 00:35:47,911
!انهم بضخامة فرس البحر

664
00:35:47,913 --> 00:35:49,646
سيكسرون عمودي الفقري

665
00:35:49,648 --> 00:35:52,449
حسناً، فهؤلاء نوعية الرجال
"الذين ستراهم في سجن "سان كويننتين

666
00:35:52,451 --> 00:35:53,817
لذا، إذهب وانفض ذلك الخوف يارجل

667
00:35:53,819 --> 00:35:55,185
أريدك أن تذهب إلى هناك

668
00:35:55,187 --> 00:35:56,419
وتلكم ذلك الرجل الضخم على فمه

669
00:35:57,689 --> 00:36:00,357
يا إلهي! قلبي يدق بقوة

670
00:36:00,359 --> 00:36:02,993
حسناً

671
00:36:13,671 --> 00:36:15,038
!أهلاً يا شباب

672
00:36:15,040 --> 00:36:18,074
من انت يا رجل؟

673
00:36:20,211 --> 00:36:22,946
أريد أن أصارعك

674
00:36:22,948 --> 00:36:24,481
ماذا؟

675
00:36:24,483 --> 00:36:28,585
اخترت يوماً خاطئاً للحضور إلى المنتزه

676
00:36:29,787 --> 00:36:31,488
هل هذه مزحة ما يا رجل؟

677
00:36:31,490 --> 00:36:33,089
هل تم احتقارك من قبل؟

678
00:36:34,825 --> 00:36:37,027
أنت على وشك أن تنال
!القليل من ذلك، أيها اللعين

679
00:36:37,029 --> 00:36:40,830
ما يعنيه هذا يارجل؟

680
00:36:40,832 --> 00:36:42,499
هذا حجم قضيبك

681
00:36:42,501 --> 00:36:47,404
سأقطعه وأجعلك تتناوله

682
00:36:47,406 --> 00:36:50,173
...هل

683
00:36:50,175 --> 00:36:51,875
هل تضاجع أمك بهذا القضيب؟

684
00:36:51,877 --> 00:36:54,010
كيف تعرف أمي؟
!أنت لا تعرف أمي

685
00:36:54,012 --> 00:36:55,879
!لا

686
00:36:57,649 --> 00:36:58,982
!أمسكه
!أمسكه

687
00:36:58,984 --> 00:37:00,584
!عد إلى هنا، أيها الداعر

688
00:37:00,586 --> 00:37:03,386
!كلا! أرجوكم لا تأذوا جسدي

689
00:37:04,823 --> 00:37:06,523
!لا، جسدي

690
00:37:06,525 --> 00:37:09,392
!النجده
!ساعدوني

691
00:37:09,394 --> 00:37:11,828
!تقومون بكسر عمودي الفقري

692
00:37:11,829 --> 00:37:15,105
<font color="#ffff00">"عشرون يوماً حتى دخول السجن"</font>

693
00:37:22,608 --> 00:37:24,674
مهلاً ماذا حل بملعب التنس الخاص بي؟

694
00:37:24,676 --> 00:37:27,877
جيمس) لن تشير إلى هذه المنطقة)
بملعب التنس بعد الآن

695
00:37:27,879 --> 00:37:30,013
من الآن فصاعداً
هذه باحة السجن

696
00:37:30,015 --> 00:37:31,715
(لتفهم أمراً يا (جيمس

697
00:37:31,717 --> 00:37:34,050
الباحة هي أخطر أجزاء السجن

698
00:37:34,052 --> 00:37:36,353
انها المكان الذي تحظى فيه
بدقائقك الثمينة

699
00:37:36,355 --> 00:37:37,687
من الهواء العليل وضوء الشمس

700
00:37:37,689 --> 00:37:39,356
هل تفهمني؟ -
هواء عليل -

701
00:37:40,859 --> 00:37:42,726
كم مرة استنشقت فيها هواءً نقياً

702
00:37:42,728 --> 00:37:44,861
بعبق الخزامى، وتقدر ذلك بشده؟

703
00:37:44,863 --> 00:37:46,096
جيمس)، لا أكترث تماماً لعدد المرات)

704
00:37:46,098 --> 00:37:47,697
لا أكترث تماماً

705
00:37:47,699 --> 00:37:49,766
...فقط أعني -
(اخرس (جيمس -

706
00:37:49,768 --> 00:37:51,368
عليك أن تخطو بحذر

707
00:37:51,370 --> 00:37:52,969
فلو خطوت في المكان
الخاطئ وفي الزمان الخاطئ

708
00:37:52,971 --> 00:37:54,537
فسينتهي بك الأمر في الجزء الخاطئ

709
00:37:54,539 --> 00:37:56,106
بالنسبة إلى رجل مثلك
لا يمكنه التصارع

710
00:37:56,108 --> 00:37:57,407
(لن يكون أمراً جيداً (جيمس

711
00:37:57,409 --> 00:37:59,476
ليس أمراً جيداً على الإطلاق

712
00:37:59,478 --> 00:38:01,478
والآن أنت في قسم "الأخوية فقط" يارجل

713
00:38:01,480 --> 00:38:03,413
أمامك ثانيتين لتزيح مؤخرتك إلى الخارج

714
00:38:03,415 --> 00:38:04,714
قبل أن تُضرب بعنف شديد

715
00:38:04,716 --> 00:38:05,982
(حسناً (دارنيل -
من يكون (دارنيل)؟ -

716
00:38:05,984 --> 00:38:08,084
!أنت -
(اسمي (ليروي -

717
00:38:08,086 --> 00:38:09,619
صحيح، أقترح أن
تمضي أيها الفتى الأبيض

718
00:38:09,621 --> 00:38:10,820
حسناً -
امضِ -

719
00:38:10,822 --> 00:38:12,155
أنا ماض -
!استدر وامض -

720
00:38:12,157 --> 00:38:14,157
أنا ماض

721
00:38:14,159 --> 00:38:15,725
!أنت أيها الأحمق -
ماذا؟ -

722
00:38:15,727 --> 00:38:17,460
هل لديك مشكلة أيها الأمريكي؟

723
00:38:17,462 --> 00:38:18,628
دارنيل)، ماذا تفعل؟)

724
00:38:18,630 --> 00:38:20,630
دارنيل)؟)
من هو (دارنيل)، أيها الأحمق؟

725
00:38:20,632 --> 00:38:22,265
(أنت تنظر إلى (كارلوس

726
00:38:22,267 --> 00:38:25,268
أقترح أن تعود من حيث أتيت
أيها الأحمق قبل أن تحظى بمشكلة

727
00:38:25,270 --> 00:38:27,003
كنت فحسب أحاول مغادرة تلك المنطقة

728
00:38:27,005 --> 00:38:28,972
عليك أن تعود إلى الزنوج أيها الاحمق

729
00:38:28,974 --> 00:38:30,273
مع (ليروي)؟

730
00:38:30,275 --> 00:38:31,808
عد إلى هناك مع الزنوج

731
00:38:31,810 --> 00:38:33,476
لأنه المكان الذي تنتمي له

732
00:38:33,478 --> 00:38:35,278
...لا أرى أي أحد -
نعم، أنت تنتمي إلى الزنوج -

733
00:38:35,280 --> 00:38:36,613
اذهب -
أنا ذاهب -

734
00:38:36,615 --> 00:38:38,581
،اللعنة عليك
هل تقول "زنوج" يا (كرلوس)؟

735
00:38:38,583 --> 00:38:40,183
هو وليس أنا -
(أخبرتك (كارلوس -

736
00:38:40,185 --> 00:38:41,851
ابق على الهراء عندك هناك

737
00:38:41,853 --> 00:38:43,820
خذ الأمريكي معك -
سأذهب معك -

738
00:38:43,822 --> 00:38:45,789
أنا لا أريده
أنا لا أريده

739
00:38:45,791 --> 00:38:48,258
لا أريده فهو عاشق الزنوج -
...لم لا أقوم -

740
00:38:48,260 --> 00:38:50,860
(أيها اللعين (كارلوس
قل شيئاً آخر يا أخي

741
00:38:50,862 --> 00:38:52,996
!أقسم لك

742
00:38:52,998 --> 00:38:54,864
الرجاء يا شباب -
اقسم أني سأقطعك -

743
00:38:54,866 --> 00:38:57,133
لنتصافح فحسب -
لن تكون هناك مصافحة أيها الأمريكي -

744
00:38:57,135 --> 00:38:58,935
صداقة -
عد إلى هناك إلى حيث تنتمي -

745
00:38:58,937 --> 00:39:00,437
لا أعلم إلى أين أنتمي

746
00:39:00,439 --> 00:39:03,206
اتركاه وشأنه، سأحتفظ أنا به

747
00:39:03,208 --> 00:39:05,041
أنت تنتمي إليّ

748
00:39:05,043 --> 00:39:07,711
ومن أنت؟ -
(أنا (دانتي -

749
00:39:07,713 --> 00:39:09,813
(لم لا تدعه وشأنه (كارلوس

750
00:39:09,815 --> 00:39:11,181
!(دعه وشأنه (ليروي

751
00:39:11,183 --> 00:39:13,616
هل أنت إمرأه؟ -
سأصبح كذلك إن كنت تريدني -

752
00:39:13,618 --> 00:39:15,785
لا اريد ذلك
حسناً، لقد فهمت من أنت

753
00:39:15,787 --> 00:39:17,120
دعني امسك جيبك

754
00:39:17,122 --> 00:39:18,788
دعني امسك جيبك

755
00:39:18,790 --> 00:39:19,856
حسناً

756
00:39:19,858 --> 00:39:21,157
لقد استحققته

757
00:39:21,159 --> 00:39:23,226
(إنه لي (ليروي

758
00:39:23,228 --> 00:39:25,562
أمامك ثانيتين أيها الداعر
لتترك جيبه

759
00:39:25,564 --> 00:39:27,397
!إثنان

760
00:39:27,399 --> 00:39:29,299
أمامك ثانيتين أيها الداعر -
لا تضرب إمرأه -

761
00:39:29,301 --> 00:39:30,867
سأبرحك ضرباً على مؤخرتك

762
00:39:30,869 --> 00:39:32,669
لا تضرب إمرأه -
أنت لا تريد جيبي -

763
00:39:32,671 --> 00:39:34,537
أنت لا تريده
فماذا إذاً؟

764
00:39:34,539 --> 00:39:36,873
لم لا يمكن أن أصبح سعيداً؟ -
!أنت أيها الأحمق -

765
00:39:36,875 --> 00:39:38,908
لا احبذك وكذلك هذا المثلي

766
00:39:38,910 --> 00:39:40,410
أمامي وأمام مجموعتي

767
00:39:40,412 --> 00:39:41,845
وأنا لا ...هل تظن أني أحبذ ذلك؟

768
00:39:41,847 --> 00:39:43,480
عليك أن تصحبه إلى مكان آخر أيها الأحمق

769
00:39:43,482 --> 00:39:46,383
لتأخذ نفسك أنت وهذا
الداعر السافل إلى مكان آخر

770
00:39:46,385 --> 00:39:48,818
سأذهب بعيداً إلى هناك -
(لا تنعتني بالسافل (كارلوس -

771
00:39:48,820 --> 00:39:51,187
لم أكن سافلاً عندما كنت تفعلها

772
00:39:51,189 --> 00:39:52,856
لم أكن سافلاً حينها صحيح؟

773
00:39:52,858 --> 00:39:55,058
كنت سافلاً حينها وكذلك الآن
أيها الداعر

774
00:39:55,060 --> 00:39:56,860
وماذا في ذلك؟ -
...عليك أن -

775
00:39:56,862 --> 00:39:58,361
انه لا يتذمر -
يجب أن يتم فحصك -

776
00:39:58,363 --> 00:40:00,530
انه لا يتذمر -
كلا أنا لا أتذمر -

777
00:40:00,532 --> 00:40:02,499
لأننا لم نحظى بأي تفاعل بعد

778
00:40:02,501 --> 00:40:03,733
الليلة ستكون ليلتنا الكبرى

779
00:40:03,735 --> 00:40:04,901
،كلا لن نفعل
الليلة لن تكون ليلتنا

780
00:40:04,903 --> 00:40:06,736
،لتكون فارسي الأبيض
!احمني

781
00:40:06,738 --> 00:40:08,104
لا تأمل كثيراً -
دعني أقودك -

782
00:40:08,106 --> 00:40:09,939
تقودني؟ -
أقودك إلى بر الأمان -

783
00:40:09,941 --> 00:40:11,608
كلا، لا أشعر بالراحة مع ذلك

784
00:40:11,610 --> 00:40:13,176
لا تدعهم يصارعونك هكذا

785
00:40:13,178 --> 00:40:14,711
اتركني! فـ (ليروي) سيزعل

786
00:40:14,713 --> 00:40:16,045
علمت بأنك ستعود

787
00:40:16,047 --> 00:40:17,747
!أيها اللعين
!أيها اللعين

788
00:40:17,749 --> 00:40:19,115
علمت بأنك ستعود
علمت بأنك ستعود

789
00:40:19,117 --> 00:40:20,617
!تصيبني بالجنون أيها اللعين

790
00:40:20,619 --> 00:40:22,118
!أنا لا أفعل أي شيء

791
00:40:22,120 --> 00:40:23,453
أيها اللعين! أنا على وشك
قطع مؤخرتك أيها الفتى الأبيض

792
00:40:23,455 --> 00:40:25,388
طفح الكيل أيها الأمريكي

793
00:40:25,390 --> 00:40:28,391
أقسم أنني سأمت من هذا الهراء
سأقوم بطعنك

794
00:40:28,393 --> 00:40:31,461
لا ازال حائراً عن ماهيتك
(في هذه الأحجية (كارلوس

795
00:40:31,463 --> 00:40:33,062
!انتظر
!انتظر

796
00:40:33,064 --> 00:40:36,032
تساؤل، أثمة عصابة فرنسية؟ -
ماذا؟ -

797
00:40:36,034 --> 00:40:39,235
أنا أتحدث الفرنسية
...لست فصيحاً ولكن يمكنني

798
00:40:39,237 --> 00:40:42,605
أنا أدعى (جيمس)؟

799
00:40:42,607 --> 00:40:45,608
هل يمكنني الإنضمام إلى العصابة إيها المحترم؟

800
00:40:45,610 --> 00:40:47,477
(إليك الأمر (جيمس
لا يمكنك التصارع

801
00:40:47,479 --> 00:40:48,812
هكذا لا يمكنك التصارع

802
00:40:48,814 --> 00:40:50,580
مايعني أنني أمام خيار واحد متبقي

803
00:40:50,582 --> 00:40:52,649
وهو بأن أقوم بتمرينك

804
00:40:52,651 --> 00:40:55,819
يا إلهي! أنت ترسب

805
00:40:55,821 --> 00:40:58,421
كنت في نادي متطور
على بعد 40 قدم

806
00:40:58,423 --> 00:41:00,423
"لا توجد نوادي هناك في "سان كويننتين

807
00:41:02,127 --> 00:41:03,927
!الويني أيها الداعر
ألويني

808
00:41:03,929 --> 00:41:06,129
ربما يجدؤ بي البدء
بطفل في التكرارات الكثيرة

809
00:41:06,131 --> 00:41:07,163
!هيّا

810
00:41:08,934 --> 00:41:10,667
!أنت

811
00:41:10,669 --> 00:41:12,402
أريد أن أصارعك

812
00:41:12,404 --> 00:41:13,503
ماذا قلت أيها الأحمق؟

813
00:41:13,505 --> 00:41:15,505
أريد مصارعتك أيها الأرعن

814
00:41:16,842 --> 00:41:19,442
دعنا نرتاح هنا

815
00:41:22,147 --> 00:41:23,580
انظرا إلى وجهه

816
00:41:23,582 --> 00:41:25,448
يبدو وكأنه تتم مضاجعته الآن

817
00:41:26,318 --> 00:41:27,817
!هيّا

818
00:41:27,819 --> 00:41:30,954
الأحرى أن توقعني
!اللعنه

819
00:41:30,956 --> 00:41:32,956
المعذرة يا سيدي
لا أريد مضايقتك

820
00:41:32,958 --> 00:41:36,459
ولكن أريد مصارعتك -
"أنا كنت في "فيتنام -

821
00:41:36,461 --> 00:41:38,928
وأنا أحب ذلك

822
00:41:38,930 --> 00:41:40,964
جيمس) عليك أن ترد بشيء ما)

823
00:41:40,966 --> 00:41:42,866
!(دارنيل)

824
00:41:42,868 --> 00:41:44,467
!لا

825
00:41:44,469 --> 00:41:45,935
!أنجدني

826
00:41:45,937 --> 00:41:48,838
"إثنا عشر يوماً حتى السجن"

827
00:41:48,840 --> 00:41:50,707
تدريبك لا يسير بشكل حسن يا رجل

828
00:41:50,709 --> 00:41:53,476
بصراحة لا أشعر أنك
تستجيب لي مئة بالمئة

829
00:41:53,478 --> 00:41:56,679
وبصفتي خبير السجون الخاص بك
يجعلني أصاب بالقلق

830
00:41:56,681 --> 00:41:58,982
لأن مهمتي أن أقوم بتجهيزك

831
00:41:58,984 --> 00:42:00,950
لحسن الحظ لديّ خطة

832
00:42:00,952 --> 00:42:03,953
حمداً للرب
!هذا جيد

833
00:42:03,955 --> 00:42:06,456
ستتعلم كيفية لعق قضيب

834
00:42:06,458 --> 00:42:08,124
ماذا؟

835
00:42:08,126 --> 00:42:10,126
!يا إلهي

836
00:42:10,128 --> 00:42:11,528
اصغ إليّ

837
00:42:11,530 --> 00:42:14,130
قلت أنه عليك أن تتعلم
كيفية لعق قضيب

838
00:42:14,132 --> 00:42:15,965
لقد سمعتك

839
00:42:15,967 --> 00:42:17,400
أهذه خطتك؟ -
أجل -

840
00:42:17,402 --> 00:42:19,068
كل ما أقوله هو أنه عندما الحياة

841
00:42:19,070 --> 00:42:21,237
تؤدي إلى قضيب في فمك
ذلك يجعل منك منتصباً

842
00:42:21,239 --> 00:42:22,739
منتصب لايبدو

843
00:42:22,741 --> 00:42:24,807
تعبيراً دقيقاً للقضيب

844
00:42:24,809 --> 00:42:26,209
(حسناً، الأمر المهم (جيمس

845
00:42:26,211 --> 00:42:27,710
أنا أعلم ما أتحدث عنه

846
00:42:27,712 --> 00:42:29,913
نحن نتحدث عن كيفية النجاه -
أفهمك -

847
00:42:29,915 --> 00:42:31,548
لأنك نجوت كذلك، صحيح؟

848
00:42:31,550 --> 00:42:34,984
،لا، لتغلق فمك
ليس الأمر كذلك

849
00:42:34,986 --> 00:42:36,419
لقد نجوت بهاتين

850
00:42:36,421 --> 00:42:38,421
لعق بكلتا اليدين -
!لا! لا -

851
00:42:38,423 --> 00:42:42,992
أنا أقتل بهاتين
وهذا هو الإختلاف بيني وبينك

852
00:42:42,994 --> 00:42:45,428
لهذا السبب أنت بحاجة لتلعق قضيباً

853
00:42:45,430 --> 00:42:47,230
!بربك يارجل

854
00:42:47,232 --> 00:42:50,500
...أين سأجد واحداً يقوم

855
00:42:50,502 --> 00:42:52,402
"نحن جالسان في صالون "آيفرز

856
00:42:52,404 --> 00:42:54,437
أنظر حوليك

857
00:42:54,439 --> 00:42:56,172
هذا المكان الأول لمقابلة المثليين
"في "لوس أنجلوس

858
00:42:56,174 --> 00:42:58,007
رشحت كأحد أكثر المطاعم التناغمية
لثلاث سنوات متتالية

859
00:42:58,009 --> 00:43:01,411
ولكن ماذا أقول؟
ما الذي أقوله حرفياً؟

860
00:43:01,413 --> 00:43:03,246
:تقول
"أريد لعق قضيبك"

861
00:43:03,248 --> 00:43:04,747
بأدب

862
00:43:04,749 --> 00:43:06,349
"(مرحباً أنا (جيمس"

863
00:43:06,351 --> 00:43:09,018
"هل تمانع لو أقوم بلعق قضيبك؟"

864
00:43:09,020 --> 00:43:10,053
"(مرحباً أنا (جيمس"

865
00:43:10,055 --> 00:43:11,354
"أريد أن ألعق قضيبك"

866
00:43:11,356 --> 00:43:12,789
"أريد أن ألعق قضيبك" -
!هكذا -

867
00:43:12,791 --> 00:43:14,357
تساير مع الأمر
فهكذا يفعلونها

868
00:43:14,359 --> 00:43:15,525
وماذا لو رفض أحدهم؟

869
00:43:15,527 --> 00:43:16,960
!لن يرفض

870
00:43:16,962 --> 00:43:18,094
تلك حقيقة علمية

871
00:43:18,096 --> 00:43:19,562
وفقاً لمن؟

872
00:43:19,564 --> 00:43:21,531
"موسوعة القضيب"
ولماذا تكترث؟

873
00:43:21,533 --> 00:43:24,033
أهذا موقع حقيقي؟ -
كلا -

874
00:43:24,035 --> 00:43:25,535
جيمس) هذا مجازي)
!انهض

875
00:43:25,537 --> 00:43:27,437
ستذهب إلى تلك الحانة

876
00:43:27,439 --> 00:43:29,238
،ذلك الرجل
ذلك الرجل هناك

877
00:43:29,240 --> 00:43:30,640
انهض وأذهب إلى هناك

878
00:43:30,642 --> 00:43:32,976
وبكل أدب إسأل ذلك الرجل
بإمكانية لعقك لقضيبه

879
00:43:32,978 --> 00:43:34,377
!يا إلهي

880
00:43:34,379 --> 00:43:36,045
لا أصدق أنني موشك على فعل ذلك

881
00:43:36,047 --> 00:43:37,947
النجاه

882
00:43:37,949 --> 00:43:40,049
لتنجو

883
00:43:40,051 --> 00:43:42,452
حسناً سأذهب لفعل ذلك فحسب

884
00:43:42,454 --> 00:43:43,720
أجل اذهب وأفعل ذلك

885
00:43:46,323 --> 00:43:49,425
حسناً، هيّا

886
00:43:49,427 --> 00:43:51,728
هل ستفعل هذا أم لا؟

887
00:43:51,730 --> 00:43:53,596
أجل، حتماً سنفعل ذلك

888
00:43:53,598 --> 00:43:57,066
لقد كنت متوتراً عندما
عملت على الكاريوكي صحيح؟

889
00:43:57,068 --> 00:43:59,068
أجل، إذهب إلى هناك وغني

890
00:43:59,070 --> 00:44:01,971
هذه مداعبة فظيعة، هيّا

891
00:44:01,973 --> 00:44:03,973
سأضعه في فمي -
أجل -

892
00:44:03,975 --> 00:44:06,009
...سأقوم بلعق قضيــ

893
00:44:06,011 --> 00:44:08,511
...سأقوم بلعق قضيــ

894
00:44:08,513 --> 00:44:09,979
أجل انه سبب تواجدنا هنا

895
00:44:09,981 --> 00:44:11,614
سأضع قضيـ... في فمي

896
00:44:11,616 --> 00:44:13,449
...وسأقوم بلعقـ

897
00:44:13,451 --> 00:44:14,584
لعق

898
00:44:14,586 --> 00:44:16,853
حتى أسفل الحنجرة

899
00:44:22,093 --> 00:44:24,427
هل تأكل لوحدك؟

900
00:44:24,429 --> 00:44:27,597
فكرت أنك قد تستفيد من الصحبة

901
00:44:27,599 --> 00:44:31,100
حسناً، أنا أفهم الأمر

902
00:44:31,102 --> 00:44:34,604
هل تعتقد أنه بإمكانك مصاحبتي؟

903
00:44:34,606 --> 00:44:37,874
موضوع مثير للتباحث فيه -
كلا مهلاً -

904
00:44:37,876 --> 00:44:40,610
لم تكن هذه دعوه لجلوسك

905
00:44:40,612 --> 00:44:43,012
فأنت بمثابة 6

906
00:44:43,014 --> 00:44:45,882
شكراً لك -
كلا هذا ليس مديحاً -

907
00:44:45,884 --> 00:44:47,550
هذا ليس بالرقم الجيد

908
00:44:47,552 --> 00:44:48,851
فأنا بمثابة 9

909
00:44:48,853 --> 00:44:51,387
...فلو أردت خوض هذه اللعبة

910
00:44:51,389 --> 00:44:53,890
كما تعلم، لعبة المثليين

911
00:44:53,892 --> 00:44:56,626
بالمناسبة لعبة المثليين
هي لعبة بإمكانك الفوز بها

912
00:44:56,628 --> 00:44:58,494
كلا، ليس الأمر كذلك
لأنني لا أريد أن ألعب

913
00:44:58,496 --> 00:45:00,463
...فأنا أقول "لو"، لو أردت

914
00:45:00,465 --> 00:45:03,132
ثمة مكان لك على الدكة
إن أردت الإنضمام؟

915
00:45:03,134 --> 00:45:05,134
!كلا، لن أكون على الدكة يا رجل

916
00:45:05,136 --> 00:45:06,469
حسناً ستكون مستهلاً

917
00:45:06,471 --> 00:45:08,137
!أنا لست مثلياً يارجل

918
00:45:08,139 --> 00:45:12,508
أنا هنا أدعم صديقاً
يقوم بأعمال مثلية

919
00:45:12,510 --> 00:45:14,077
(أعذرني، اسمي (كريس

920
00:45:14,079 --> 00:45:16,546
:وهو اختصار لـ
"الكريسماس قدم مبكراً هذا العام"

921
00:45:20,017 --> 00:45:22,585
أين وصلت يارجل؟

922
00:45:22,587 --> 00:45:23,986
هيّا يارجل

923
00:45:23,988 --> 00:45:26,422
سيفيدني هذا على المدى البعيد

924
00:45:26,424 --> 00:45:27,924
نعم هنا تماماً

925
00:45:27,926 --> 00:45:30,393
لا تشر به نحوي

926
00:45:30,395 --> 00:45:31,928
استمتع به فحسب صحيح؟

927
00:45:31,930 --> 00:45:34,097
أجل استمتع به -
أجل -

928
00:45:34,099 --> 00:45:36,999
ثلاثة، اثنان، واحد
إلى الفم

929
00:45:47,679 --> 00:45:49,846
انظر ستجد لنفسك أحداً يارجل

930
00:45:49,848 --> 00:45:51,514
عليك أن تمعن النظر فحسب

931
00:45:51,516 --> 00:45:53,549
أو أمر أكثر واقعية، حسناً؟

932
00:45:53,551 --> 00:45:54,917
هذا ما أريد سماعه

933
00:45:54,919 --> 00:45:56,552
نعم، نعم

934
00:45:56,554 --> 00:45:58,354
لا أستطيع فعلها، حاولت بالفعل

935
00:45:58,356 --> 00:45:59,889
لكني لا أستطيع فحسب

936
00:45:59,891 --> 00:46:02,024
عليك أن تدربني
فهذه فرصتي الأخيرة

937
00:46:02,026 --> 00:46:04,927
هل أنت مستعد للتدرب بقوة
أكثر مما تدربت عليه في السابق؟

938
00:46:04,929 --> 00:46:07,530
لأنه بمجرد أن نمضي قدماً
فلن نتراجع

939
00:46:07,532 --> 00:46:09,198
سنفعلها، وسنفعلها بقوة

940
00:46:09,200 --> 00:46:10,633
هل أنت جاهز لتنتصب؟

941
00:46:10,635 --> 00:46:12,201
أنا جاهز لأنتصب

942
00:46:12,203 --> 00:46:14,704
ستريني بأنه بوسعك
أن تنتصب بقوة

943
00:46:14,706 --> 00:46:16,472
سأريك بأنه يمكنني الإنتصاب بشده

944
00:46:16,474 --> 00:46:18,207
لأنني سأريك مدى إنتصابي -
هذا ما أريد سماعه -

945
00:46:18,209 --> 00:46:19,575
دعنا نذهب إلى المنزل وننتصب

946
00:46:29,254 --> 00:46:32,155
أريد ما لديهما

947
00:46:32,157 --> 00:46:33,990
!أجل

948
00:46:33,992 --> 00:46:35,625
!(نعم (جيمس

949
00:46:35,627 --> 00:46:37,226
!أجل

950
00:46:40,665 --> 00:46:42,965
!أجل

951
00:46:42,967 --> 00:46:44,567
!هذا ما أتحدث عنه

952
00:46:44,569 --> 00:46:46,502
!كفى

953
00:46:46,504 --> 00:46:49,705
الخوف من لعق القضيب
سيمنح الرجل قوة

954
00:46:53,812 --> 00:46:55,444
تباً لك

955
00:46:55,446 --> 00:46:57,747
سحقاً

956
00:46:57,749 --> 00:46:58,981
!هراء

957
00:46:58,983 --> 00:47:00,449
!أنت تراجع

958
00:47:00,451 --> 00:47:02,785
الأحرى أن تبعد هذان
الثديان بعيداً عن وجهي

959
00:47:02,787 --> 00:47:04,153
وإلا سأريك ثديايّ

960
00:47:04,155 --> 00:47:05,488
ماذا تفعل؟

961
00:47:05,490 --> 00:47:06,989
أتدرب على الكلام البذيء

962
00:47:06,991 --> 00:47:09,192
كما تعلم، لأحظى بإحترام
من زملائي بالحبس

963
00:47:09,194 --> 00:47:11,160
اسمعني بعضاً منه

964
00:47:11,162 --> 00:47:13,663
حسناً

965
00:47:13,665 --> 00:47:17,667
ياصاح أنا على وشك
أن أشق لك مؤخرة جديدة

966
00:47:17,669 --> 00:47:20,670
(الأفضل أن تقوم بأفضل منها يا (جيمس

967
00:47:20,672 --> 00:47:23,506
أنا على وشك أن أشق
لك مؤخرة جديدة

968
00:47:23,508 --> 00:47:26,142
وأخيط مؤخرتك القديمة

969
00:47:26,144 --> 00:47:27,810
حسناً

970
00:47:27,812 --> 00:47:30,179
سألكمك في مرخرتك

971
00:47:30,181 --> 00:47:32,515
وسأجعلك الداعر
للداعر الخاص بي

972
00:47:32,517 --> 00:47:35,151
وستصبح داعري الأكبر

973
00:47:35,153 --> 00:47:38,688
أجل ستنال 20 اعجاباً على
"انستا فاك"

974
00:47:38,690 --> 00:47:41,023
إن رأيتك هنا مجدداً

975
00:47:41,025 --> 00:47:42,992
فسأضع هشتاقاً على مؤخرتك

976
00:47:42,994 --> 00:47:44,727
وسأرى كم اصابة ستنالها

977
00:47:44,729 --> 00:47:47,029
!يا إلهي

978
00:47:47,031 --> 00:47:48,531
أتمنى أنك جلبت عضويتك
"لمستودعات "كوستكو

979
00:47:48,533 --> 00:47:50,233
لأنك على وشك
أن تنال قضيباً بمقادير كبيرة

980
00:47:50,235 --> 00:47:53,202
ماذا؟، هذا سوداوي جداً -
هل تأكل الطعام العضوي؟ -

981
00:47:53,204 --> 00:47:56,138
ما رأيك بخصيتاي الطازجة من المزرعة إلى المائدة

982
00:47:56,140 --> 00:47:57,740
أجل

983
00:47:57,742 --> 00:48:00,343
"ميري ديكميس"
!(سانتا كوك)

984
00:48:01,713 --> 00:48:03,145
حسناً يارجل

985
00:48:03,147 --> 00:48:05,047
من أين أتت هذه الأمور (جيمس)؟

986
00:48:05,049 --> 00:48:08,217
يابُني أنت خيبة أمل لوالديك

987
00:48:08,219 --> 00:48:09,986
!اللذان ضاجعتهما

988
00:48:09,988 --> 00:48:11,254
!تباً

989
00:48:11,256 --> 00:48:12,755
!جيمس) هذا غير صحي)

990
00:48:12,757 --> 00:48:14,257
عليك أن تكون مجنوناً لتفكر في هذا

991
00:48:14,259 --> 00:48:16,259
وهذا الجنون جيد

992
00:48:16,261 --> 00:48:19,161
شكراً لك
لدي المزيد حوالي 6 ساعات

993
00:48:19,163 --> 00:48:22,565
أحسنت (جيمس) حقاً -
حسناً -

994
00:48:22,567 --> 00:48:24,166
يعجبني ذلك -
جيد -

995
00:48:24,168 --> 00:48:26,269
أعجبني كثيراً -
حسناً -

996
00:48:26,271 --> 00:48:28,070
أتمنى أن تكون جلبت
عضوية القضيب الدليلية

997
00:48:28,072 --> 00:48:29,772
لأن القضيب الثامن مجاني

998
00:48:29,774 --> 00:48:31,374
!طعنة

999
00:48:31,376 --> 00:48:33,175
!تباً

1000
00:48:33,177 --> 00:48:35,611
(هذا ليس سيئاً (جيمس

1001
00:48:35,613 --> 00:48:39,815
،ليس سيئاً على الإطلاق
هناك تقدم

1002
00:48:46,290 --> 00:48:50,192
"بيتر بابيبر) قضم قطعة من القضيب المخلل)"

1003
00:48:52,229 --> 00:48:53,329
نعم

1004
00:48:53,330 --> 00:48:59,120
<font color="#ffff00">"عشرة أيام حتى دخول السجن"</font>

1005
00:48:59,369 --> 00:49:00,770
أهلاً، أهلاً

1006
00:49:00,772 --> 00:49:03,873
أمستعد للعمل اليوم؟

1007
00:49:05,476 --> 00:49:07,143
مرحباً

1008
00:49:07,145 --> 00:49:08,744
ماكل هذه الأشياء؟

1009
00:49:08,746 --> 00:49:10,246
هذه مقابض

1010
00:49:10,248 --> 00:49:12,248
"أو "مطواة

1011
00:49:12,250 --> 00:49:15,818
"في "أسكتلندا " يشار إليها بـ" تشيبز

1012
00:49:15,820 --> 00:49:20,289
في الواقع
لقد صنعت هذه لأجلك

1013
00:49:20,291 --> 00:49:22,491
حقاً؟ -
نعم -

1014
00:49:22,493 --> 00:49:26,262
لأعرب عن شكري فحسب
على كل جهدك الكبير

1015
00:49:26,264 --> 00:49:27,730
!يا رجل

1016
00:49:27,732 --> 00:49:30,132
هذه جميلة

1017
00:49:30,134 --> 00:49:31,434
إنها رائعه

1018
00:49:31,436 --> 00:49:33,836
لا تمسكها من جهة الشفرة

1019
00:49:33,838 --> 00:49:35,771
ألمَ تمسك بواحدة من قبل؟

1020
00:49:35,773 --> 00:49:39,275
أجل، رفيقي في الزنزانة
كان يمسك بها طيلة الوقت

1021
00:49:39,277 --> 00:49:41,277
أنا لا أحبذها
حيث أشعر أنها تسبب الكثير من المتاعب

1022
00:49:41,279 --> 00:49:43,813
فعندما تشهرها في باحة السجن
يأتي إليك أحدهم ويجهز عليك

1023
00:49:43,815 --> 00:49:45,781
،وبوسعهم أن يفعلوا هذا بك
ما الذي ستفعله الآن؟

1024
00:49:45,783 --> 00:49:47,183
هل ترى ما أعنيه؟

1025
00:49:48,786 --> 00:49:51,287
اللعنة! من أين أتت هذه؟

1026
00:49:51,289 --> 00:49:52,788
علمت نفسي كيف أخبئ في الشرج

1027
00:49:52,790 --> 00:49:54,957
كيفية ... في الشرج؟ -
أجل -

1028
00:49:54,959 --> 00:49:56,792
تخبئ إلى أعلى الشرج؟

1029
00:49:56,794 --> 00:49:58,294
أنظر

1030
00:49:58,296 --> 00:49:59,962
الجزء الكهربي من فرشاة
الأسنان ما زال يعمل

1031
00:49:59,964 --> 00:50:00,796
!لا

1032
00:50:00,798 --> 00:50:02,031
(حسناً (جيمس

1033
00:50:02,033 --> 00:50:03,599
(توقف (جيمس

1034
00:50:03,601 --> 00:50:04,800
أبعدها عن وجهي يارجل

1035
00:50:04,802 --> 00:50:06,302
بإمكاني تشغيلها بدون يدين

1036
00:50:06,304 --> 00:50:07,536
لا اريد رؤية ذلك

1037
00:50:07,538 --> 00:50:08,637
لا أريد رؤية تلك الحيلة

1038
00:50:08,639 --> 00:50:09,672
لابأس أعدها للخلف

1039
00:50:09,674 --> 00:50:11,674
يا إلهي -
أضعها بالخلف؟ -

1040
00:50:11,676 --> 00:50:13,376
كلا، كلا، كلا
توقف، توقف، توقف

1041
00:50:13,378 --> 00:50:14,810
أرجوك

1042
00:50:14,812 --> 00:50:15,811
أتريدني أن أعلمك الآن؟

1043
00:50:15,813 --> 00:50:17,313
كلا، سأتخطى ذلك

1044
00:50:17,315 --> 00:50:19,515
إنها تعمل بشهقة عكسية بسيطة

1045
00:50:20,818 --> 00:50:22,818
(أوقفها (جيمس

1046
00:50:22,820 --> 00:50:25,321
يحدث ذلك بالتزامن
بإسترخاء العضلة العاصرة

1047
00:50:25,323 --> 00:50:27,323
حسناً، لا أريد معرفة ذلك

1048
00:50:27,325 --> 00:50:28,824
هل أنت متأكد؟

1049
00:50:28,826 --> 00:50:30,159
جيمس)، أنا واثق للغاية)

1050
00:50:30,161 --> 00:50:31,560
أريد أن أطرح عليك سؤالاً -
حسناً -

1051
00:50:31,562 --> 00:50:33,529
كنت هناك
...وكنت ألمس

1052
00:50:33,531 --> 00:50:35,965
كنت ألمس كل تلك المقابض -
أجل -

1053
00:50:35,967 --> 00:50:38,367
...هل.. هل كانت

1054
00:50:38,369 --> 00:50:40,336
مخبأة في الشرج؟

1055
00:50:40,338 --> 00:50:42,238
...أجل، هل كانت
هل كانت مخبأه في الشرج؟

1056
00:50:42,240 --> 00:50:44,840
أغلبها

1057
00:50:44,842 --> 00:50:46,208
أجل

1058
00:50:52,020 --> 00:50:55,262
<font color="#ffff00">"ثمانية أيام حتى دخول السجن"</font>

1059
00:50:55,852 --> 00:50:57,820
موشكون الآن على محاكاة
حالة عصيان في السجن

1060
00:50:57,822 --> 00:51:00,723
لتفهم أن هذه هي أخطر حالة هناك

1061
00:51:00,725 --> 00:51:02,758
المساجين مذعورين
السجانون مذعورين

1062
00:51:02,760 --> 00:51:05,728
مفتاح النجاة، هو عدم الهلع

1063
00:51:05,730 --> 00:51:07,897
يا إلهي!، ماذا سيحدث؟

1064
00:51:07,899 --> 00:51:09,732
سيسيليو) سيقوم برمي بعض الأشياء عليك)

1065
00:51:09,734 --> 00:51:11,400
عدة ديوك، وأشياء لمشردين

1066
00:51:11,402 --> 00:51:12,668
أي شيء يكون بحوزته

1067
00:51:12,670 --> 00:51:13,702
إنه متحمس حقاً لهذا

1068
00:51:13,704 --> 00:51:15,571
حسناً لنتم الأمر

1069
00:51:15,573 --> 00:51:16,906
انتظر، ألن أحصل
على صدرية ضد الرصاص؟

1070
00:51:16,908 --> 00:51:18,274
كلا، لانملك الوقت لذلك

1071
00:51:18,276 --> 00:51:19,408
!(سيسيليو)

1072
00:51:19,410 --> 00:51:21,277
لم لا نحظى ببعض الوقت؟

1073
00:51:21,279 --> 00:51:23,412
تذكر يا (جيمس)، إياك أن تهلع

1074
00:51:23,414 --> 00:51:25,781
!الإضاءة! الموسيقى

1075
00:51:25,783 --> 00:51:28,584
من يرغب بالإحتفال؟

1076
00:51:28,586 --> 00:51:30,686
هيّا، هيّا

1077
00:51:30,688 --> 00:51:32,621
!سيسيليو) أطلق الدجاجات)

1078
00:51:32,623 --> 00:51:35,424
(كلا، كلا، لا تهلع يا (جيمس

1079
00:51:35,426 --> 00:51:37,960
!دارنيل) ثمة بابون هنا)

1080
00:51:37,962 --> 00:51:40,096
!أنت في عالمي الآن

1081
00:51:40,098 --> 00:51:42,264
!ليخرجني أحدكم

1082
00:51:42,266 --> 00:51:43,966
!توقف عن الهلع

1083
00:51:45,369 --> 00:51:48,304
هذا جميل جداً

1084
00:51:50,942 --> 00:51:52,408
!تباً

1085
00:51:52,410 --> 00:51:54,777
!لتمت!، لتمت

1086
00:51:57,715 --> 00:52:01,484
!سيسيليو) أوقفها! أوقفها)

1087
00:52:01,486 --> 00:52:03,619
!أوقفها

1088
00:52:03,621 --> 00:52:06,956
(لقد فقدت السيطرة يا (جيمس
!(انسحب يا (سيسيليو

1089
00:52:06,958 --> 00:52:08,757
!لقد فقدت السيطرة

1090
00:52:10,128 --> 00:52:12,461
!يا إلهي
!يا إلهي

1091
00:52:12,463 --> 00:52:13,963
!يا إلهي

1092
00:52:13,965 --> 00:52:15,931
!تم طعني
!كلا

1093
00:52:15,933 --> 00:52:18,134
!أنا مجروح -
!كلا، لقد جرحتني يا رجل -

1094
00:52:18,136 --> 00:52:19,435
!لقد طعنتني

1095
00:52:19,437 --> 00:52:20,903
كلا لم أفعل -
بل فعلت -

1096
00:52:20,905 --> 00:52:22,304
أخبرتك بالأ تهلع
ولكنك فعلت ذلك

1097
00:52:22,306 --> 00:52:24,106
يا إلهي! مهلاً

1098
00:52:24,108 --> 00:52:25,941
،كلا أنا بخير
مهلاً

1099
00:52:25,943 --> 00:52:27,943
انه النبيذ فحسب

1100
00:52:27,945 --> 00:52:29,578
أرى النبيذ يارجل

1101
00:52:29,580 --> 00:52:30,813
أشعر بخير تام

1102
00:52:30,815 --> 00:52:32,515
!سحقاً

1103
00:52:32,517 --> 00:52:34,450
ماذا؟

1104
00:52:34,452 --> 00:52:36,819
كلا، كلا، كلا

1105
00:52:36,821 --> 00:52:38,454
هنا حيث ذهب الآخر

1106
00:52:38,456 --> 00:52:40,756
،حسناً اجلس فحسب
انها مطواة

1107
00:52:40,758 --> 00:52:41,857
انها مطواة فحسب -
اجل اعلم -

1108
00:52:41,859 --> 00:52:43,459
لا تهلع -
أعلم -

1109
00:52:43,461 --> 00:52:44,461
سأقوم بسحبها -
حسناً -

1110
00:52:50,467 --> 00:52:52,301
!يا إلهي -
انها مثل صنارة الصيد -

1111
00:52:52,303 --> 00:52:54,470
كلما تسحبها كلما تنحني إلى الداخل

1112
00:52:54,472 --> 00:52:55,971
حسناً، زوجتي ممرضة

1113
00:52:55,973 --> 00:52:57,973
دعنا نأخذك إلى زوجتي، موافق؟

1114
00:52:57,975 --> 00:52:59,341
!يا إلهي

1115
00:52:59,343 --> 00:53:02,344
يا إلهي -
يا إلهي -

1116
00:53:02,346 --> 00:53:04,446
إنها مغروزة من خارج رأسي

1117
00:53:04,448 --> 00:53:05,714
(اسمعني (جيمس

1118
00:53:05,716 --> 00:53:07,483
لا اريد النظر إليها أكثر

1119
00:53:07,485 --> 00:53:08,551
...لأنني بدأت بالـ

1120
00:53:08,553 --> 00:53:09,985
تباً -
أنا خائف جداً -

1121
00:53:09,987 --> 00:53:11,654
...أدري، إنما لا أريد فقط أن

1122
00:53:11,656 --> 00:53:12,655
...هل يمكنك فحسب أن تجعل رأسك

1123
00:53:14,025 --> 00:53:15,991
!يا إلهي

1124
00:53:15,993 --> 00:53:17,560
دفعتها إلى الداخل أكثر

1125
00:53:17,562 --> 00:53:19,295
!يا إلهي! (جيمس) أنا جداً آسف

1126
00:53:19,297 --> 00:53:20,996
أنا آسف، أنا آسف
أنا آسف، أنا آسف

1127
00:53:20,998 --> 00:53:23,032
هل عيني ترتعش؟ -
كلا -

1128
00:53:23,034 --> 00:53:24,667
!أجب على السؤال
هل عيني ترتعش؟

1129
00:53:24,669 --> 00:53:26,302
تبدو على مايرام -
حقاً؟ -

1130
00:53:26,304 --> 00:53:27,736
نعم -
هل تبدو على مايرام؟ -

1131
00:53:27,738 --> 00:53:30,039
على مايرام يارجل
لا توجد أية مشكلة

1132
00:53:30,041 --> 00:53:31,874
لنلعب بعض الألعاب الذهنية
موافق؟ هيّا

1133
00:53:31,876 --> 00:53:33,175
نعم

1134
00:53:33,177 --> 00:53:34,543
اعرض لي الأشهر الإثنا عشر

1135
00:53:34,545 --> 00:53:36,879
...الأشهر، واحد اثنان

1136
00:53:36,881 --> 00:53:38,047
كلا -
أربعه -

1137
00:53:38,049 --> 00:53:40,049
الصيف
عيد الكريسماس

1138
00:53:40,051 --> 00:53:42,551
ماذا؟ -
بطاطس مخبوزة -

1139
00:53:42,553 --> 00:53:43,986
ماذا تكون البطاطس المخبوزة ؟

1140
00:53:43,988 --> 00:53:45,154
مهلاً، هل تخطيت أياً منها؟

1141
00:53:45,156 --> 00:53:46,356
كلا أنت على صواب
أنت على صواب

1142
00:53:46,357 --> 00:53:47,656
انها الأشهر

1143
00:53:47,658 --> 00:53:50,392
شكراً لأنك تقلني إلى الكلية يا أبي

1144
00:53:50,394 --> 00:53:52,995
ماذا؟
ما الذي يعنيه هذا؟

1145
00:53:52,997 --> 00:53:55,531
لا تبدأ بالبكاء عندما تنزلني
قرب السكن الداخلي

1146
00:53:55,533 --> 00:53:57,066
لأنني سأبدأ بالبكاء عندها

1147
00:53:57,068 --> 00:54:00,402
أحبك يا أبي

1148
00:54:00,404 --> 00:54:03,572
أحبك أيضاً يا رجل

1149
00:54:03,574 --> 00:54:05,040
هاهنا أريد الخروج

1150
00:54:05,042 --> 00:54:06,575
(جيمس)، (جيمس)
!كلا

1151
00:54:08,779 --> 00:54:11,080
!أغلق الباب
!أغلق الباب

1152
00:54:11,082 --> 00:54:13,649
"هل وصلنا مدينة "كوتشيلا -
(كلا، (جيمس -

1153
00:54:18,055 --> 00:54:19,788
(أشكرك مجدداً (ريتا

1154
00:54:19,790 --> 00:54:21,624
لإخرجاك المدية من رأسي

1155
00:54:38,075 --> 00:54:41,143
...ماكيلا) ماهذا)

1156
00:54:41,145 --> 00:54:42,645
أيتها الشابة

1157
00:54:42,647 --> 00:54:44,647
ولكنه يقوم بذلك

1158
00:54:44,649 --> 00:54:46,148
!هذا لذيذ

1159
00:54:46,150 --> 00:54:49,451
(حسناً (جيمس

1160
00:54:49,453 --> 00:54:51,153
توقف، توقف
لست مضطراً للأكل هكذا

1161
00:54:51,155 --> 00:54:52,488
أنت الآن في إجازة

1162
00:54:52,490 --> 00:54:55,224
آسف

1163
00:54:55,226 --> 00:54:57,226
هذا جزء من تدريبي

1164
00:54:57,228 --> 00:55:00,129
إن سمحت لأحد بأن يعبث بطعامك
فستكونين مبتدئة

1165
00:55:00,131 --> 00:55:02,164
انه لذيذ مع ذلك

1166
00:55:02,166 --> 00:55:05,668
أنظر، عليك أن توقف هذا
الأمر في الحال

1167
00:55:05,670 --> 00:55:07,503
هل تفهمني؟
ستتسبب في مقتله

1168
00:55:07,505 --> 00:55:09,938
حتى قبل أن يدخل السجن -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

1169
00:55:09,940 --> 00:55:11,173
كلا، (دارنيل) يقوم بعمل رائع

1170
00:55:11,175 --> 00:55:12,508
فهو معلم عظيم

1171
00:55:12,510 --> 00:55:15,177
هل ترين؟ -
وكذلك صديق عظيم -

1172
00:55:15,179 --> 00:55:17,313
الأمر الوحيد الذي
لم أستطع إدراكه

1173
00:55:17,315 --> 00:55:19,181
هو كيف دخل إلى السجن في المقام الأول؟ -
يا إلهي! ولا أنا كذلك -

1174
00:55:19,183 --> 00:55:21,817
أوتعلم (دارنيل) هل سبق
(أن شاركت (جيمس

1175
00:55:21,819 --> 00:55:23,585
قصة دخولك إلى السجن؟

1176
00:55:23,587 --> 00:55:25,321
كلا لم يفعل

1177
00:55:25,323 --> 00:55:26,955
حسناً، انه ليس مهيئ لذلك الآن

1178
00:55:26,957 --> 00:55:29,158
وكما أنه عندنا (ماكيلاً) على الطاولة

1179
00:55:29,160 --> 00:55:31,327
ما أعنيه أنها إبنة مجرم مدان

1180
00:55:31,329 --> 00:55:33,262
فهي قوية

1181
00:55:33,264 --> 00:55:34,697
نقطة صائبة، لم لا ترويها؟

1182
00:55:34,699 --> 00:55:37,333
ولا تخلف أية تفاصيل

1183
00:55:39,302 --> 00:55:42,137
أحب أن أسمعها

1184
00:55:42,139 --> 00:55:43,672
أعتقد أنها قد تنفعني حقاً

1185
00:55:43,674 --> 00:55:46,608
حسناً

1186
00:55:46,610 --> 00:55:51,213
لقد كنّا مجرد أصحاب من الحيّ

1187
00:55:51,215 --> 00:55:55,017
أنا وصديقي (ريكي) والجندي

1188
00:55:55,019 --> 00:55:56,685
(والجندي كان اسمه (راسيل

1189
00:55:56,687 --> 00:55:58,120
كنّا مقربين

1190
00:55:58,122 --> 00:55:59,722
الأمر بشأن (ريكي) أنه مميز

1191
00:55:59,724 --> 00:56:01,223
لأن (ريكي) كان يحمل التذكرة

1192
00:56:01,225 --> 00:56:03,359
ريكي) كان لاعب الظهير النجم)

1193
00:56:03,361 --> 00:56:05,861
كان المستقبل أمامه

1194
00:56:05,863 --> 00:56:08,297
لقد كان فتانا اللامع

1195
00:56:08,299 --> 00:56:10,165
تصاحبنا إبانها مع أصدقاء آخرين

1196
00:56:10,167 --> 00:56:11,800
كما تعلم بعض أمور العصابات

1197
00:56:11,802 --> 00:56:14,169
وفي الطريق للمنزل
قررنا أن نفترق

1198
00:56:14,171 --> 00:56:16,472
أنا والجندي قلنا بأننا سنمضي من هنا

1199
00:56:16,474 --> 00:56:18,307
و (ريكي) قال بأنه سيمضي من هنا

1200
00:56:18,309 --> 00:56:21,810
وعندما إلتففنا أنا والجندي
رأينا (ريكي) ملقى على الأرض

1201
00:56:21,812 --> 00:56:24,213
ريكي) أصيب بطلقة)

1202
00:56:24,215 --> 00:56:26,315
فركضت إلى هناك
ركضت، وركضت

1203
00:56:26,317 --> 00:56:28,217
أمسكت به
ووضعت رأسه على ذراعي

1204
00:56:28,219 --> 00:56:30,152
!(أنا أنظر وأقول: (ريكي

1205
00:56:30,154 --> 00:56:33,322
!(ريكي)

1206
00:56:38,596 --> 00:56:40,195
!(ريكي)

1207
00:56:40,197 --> 00:56:41,597
...انه

1208
00:56:41,599 --> 00:56:43,065
!كان يحمل التذكرة

1209
00:56:43,067 --> 00:56:45,334
لقد نالوا منه

1210
00:56:45,336 --> 00:56:47,102
!والجندي يقول: هيّا يارجل انهض

1211
00:56:47,104 --> 00:56:48,337
اتركه، فقد مات

1212
00:56:48,339 --> 00:56:50,172
نهضت

1213
00:56:50,174 --> 00:56:52,107
الجندي يقول لي: أتعلم مايعنيه هذا؟

1214
00:56:52,109 --> 00:56:53,909
يعني أنه علينا أن نعزم أمرنا -
!لا -

1215
00:56:53,911 --> 00:56:55,611
فقلت له: أنت محق انه كذلك

1216
00:56:55,613 --> 00:56:56,712
لذا شددنا الحزام

1217
00:56:56,714 --> 00:56:58,747
لا أدري مامعني هذا

1218
00:56:58,749 --> 00:57:00,516
يعني أننا أحضرنا المحرقات

1219
00:57:00,518 --> 00:57:02,551
لا أدري مامعني هذا

1220
00:57:02,553 --> 00:57:04,853
يعني أننا ذهبنا وجلبنا المسدسات

1221
00:57:04,855 --> 00:57:07,689
رأينا أولئك الرجال لاحقاً تلك الليلة

1222
00:57:07,691 --> 00:57:10,225
ثلاث طلقات على الرأس

1223
00:57:10,227 --> 00:57:12,628
(ذلك لأجل (ريكي

1224
00:57:12,630 --> 00:57:13,862
حتماً

1225
00:57:13,864 --> 00:57:16,865
أتت الشرطة يارجل

1226
00:57:16,867 --> 00:57:20,436
أخبرت الجندي بأنني سأتحمل المسؤولية

1227
00:57:20,438 --> 00:57:23,105
قلت له: امضي وعش حياتك

1228
00:57:23,107 --> 00:57:25,040
سأخبرهم أنني الفاعل

1229
00:57:25,042 --> 00:57:29,611
جائت الشرطة فأخبرتها
أنا الفاعل، فدخلت السجن

1230
00:57:31,649 --> 00:57:35,384
(أعطيت حياتك وحريتك فداء لـ (راسيل

1231
00:57:35,386 --> 00:57:38,921
الوفاء في كل حال

1232
00:57:38,923 --> 00:57:42,758
هذا ما عليه الأمر
لهذا أقوم بغسل السيارات اليوم

1233
00:57:42,760 --> 00:57:44,426
لأنني أحمل دماءً على يديّ

1234
00:57:44,428 --> 00:57:46,762
(مثل السيدة (ماكبيث

1235
00:57:46,764 --> 00:57:48,897
ماذأ؟ -
(مثل (ماكبيث -

1236
00:57:48,899 --> 00:57:50,599
نعم

1237
00:57:50,601 --> 00:57:52,234
نعم

1238
00:57:52,236 --> 00:57:54,436
!يالها من قصة

1239
00:57:54,438 --> 00:57:56,805
على شمولها تبدو مثل فيلم

1240
00:57:56,807 --> 00:57:58,674
أجل

1241
00:57:59,944 --> 00:58:01,944
دارنيل) لم لا تخبره)

1242
00:58:01,946 --> 00:58:05,447
عن ذلك الوقت عندما
...أتت سيد بيضاء وتبنتك

1243
00:58:05,449 --> 00:58:07,950
وحولتك إلى لاعب كرة قدم؟

1244
00:58:07,952 --> 00:58:09,952
أعتقد أننا تحدثنا بما يكفي الليلة

1245
00:58:09,954 --> 00:58:12,154
إنها سيارة الأجرة الخاصة بي

1246
00:58:12,156 --> 00:58:14,656
الأحرى أن أعود قبل أن يتم الإغلاق

1247
00:58:14,658 --> 00:58:17,125
وإلا سيضعني (سيسيليو) في الكوّة

1248
00:58:17,127 --> 00:58:19,461
يحب وضعي في الكوّة

1249
00:58:19,463 --> 00:58:21,830
حسناً دعني أرافقك إلى الخارج

1250
00:58:21,832 --> 00:58:25,334
كلا، لابأس
شكراً على كل شيء

1251
00:58:25,336 --> 00:58:27,269
(كان أمراً رائعاً الإجتماع بك (جيمس

1252
00:58:27,271 --> 00:58:28,470
سررت بالإجتماع بك كذلك

1253
00:58:28,472 --> 00:58:30,038
كما تعلمين، حتى كبرت

1254
00:58:30,040 --> 00:58:32,474
لم تمضي عائلتي
وقتاً مع بعضها كهذا

1255
00:58:32,476 --> 00:58:35,477
أنتم محظوظون جداً يا رفاق

1256
00:58:35,479 --> 00:58:36,778
(مع السلامة (ماكيلا

1257
00:58:36,780 --> 00:58:39,181
(مع السلامة سيد (كينغ

1258
00:58:39,183 --> 00:58:40,649
مع السلامة

1259
00:58:42,486 --> 00:58:46,355
اسمعي أباك لم يدخل السجن أبداً

1260
00:58:46,357 --> 00:58:48,991
لقد شاهدت
"أصدقاء في الحيّ"

1261
00:58:48,993 --> 00:58:51,293
من عرض عليك
"أصدقاء في الحيّ"

1262
00:58:51,295 --> 00:58:53,495
أبي، أعتقد انه برئ

1263
00:58:53,497 --> 00:58:55,130
بالطبع انه برئ

1264
00:58:55,132 --> 00:58:57,499
عليك أن تفعل أمراً يفيده حقاً

1265
00:58:57,501 --> 00:58:59,701
لن ينجو في السجن

1266
00:58:59,703 --> 00:59:02,871
انه حتى لن ينجو في مدرستي

1267
00:59:32,836 --> 00:59:35,070
(مرحباً هذا (جيمس

1268
00:59:35,072 --> 00:59:36,371
(أهلاً هذا أنا (دارنيل

1269
00:59:36,373 --> 00:59:37,940
انظر يارجل لقد كنت أفكر في الموضوع

1270
00:59:37,942 --> 00:59:39,575
وأعتقد أنها قد تكون فكرة حسنة

1271
00:59:39,577 --> 00:59:41,543
بأن أدبر لك حماية مزيدة في الداخل

1272
00:59:41,545 --> 00:59:43,278
لذا غداً سنذهب إلى
(منزل قريبي (راسيل

1273
00:59:43,280 --> 00:59:44,580
(إصغ إليّ (جيمس

1274
00:59:44,582 --> 00:59:46,014
قريبي (راسيل) وأصدقاءه

1275
00:59:46,016 --> 00:59:47,115
انهم نوعية مختلفة من الرجال

1276
00:59:47,117 --> 00:59:48,517
مفرطي الريب بالدخلاء

1277
00:59:48,519 --> 00:59:50,052
أعني عندما ستدخل

1278
00:59:50,054 --> 00:59:52,421
على الأرجح سيعتقدون بأنك شرطي

1279
00:59:52,423 --> 00:59:54,222
لذا أريدك أن تفعل أمراً لي

1280
00:59:54,224 --> 00:59:56,358
لذا لن نخلق أية أحوال خطرة

1281
00:59:56,360 --> 00:59:57,593
ارتدي لباساً عادياً جداً -
أسود الوجه -

1282
00:59:57,595 --> 00:59:59,027
ما كان ذلك؟

1283
00:59:59,029 --> 01:00:00,896
أراك يوم غد

1284
01:00:00,898 --> 01:00:02,264
(جيمس)، (جيمس)

1285
01:00:02,266 --> 01:00:04,099
جيمس) لا ترتكب أية حماقة)

1286
01:00:04,101 --> 01:00:05,101
ارتدي بشكل اعتيادي

1287
01:00:05,102 --> 01:00:08,459
<font color="#ffff00">"سبعة أيام حتى دخول السجن"</font>

1288
01:00:12,102 --> 01:00:38,459
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||علي طلال & صبري مغل & Ahmed S. AbdalHadi||</font>

1289
01:00:47,176 --> 01:00:48,844
جلد جميل

1290
01:00:48,846 --> 01:00:50,278
ما الذي تفعله؟

1291
01:00:50,280 --> 01:00:51,813
بمن يفترض أن تكون لابساً مثله (جيمس)؟

1292
01:00:51,815 --> 01:00:53,181
(ليل واين)

1293
01:00:53,183 --> 01:00:54,583
هذا ما أرتداه في استعراضه الأخير

1294
01:00:54,585 --> 01:00:56,084
!(ليل واين)

1295
01:00:56,086 --> 01:00:58,353
أخبرتني أنني بحاجة لمحاولة التوافق

1296
01:00:58,355 --> 01:01:01,356
لذا بقيت مستيقظاً طوال الليلة
أدرس ثقافتكم

1297
01:01:01,358 --> 01:01:02,424
المعذرة، ماذا؟

1298
01:01:02,426 --> 01:01:03,925
وللذين يقولون بأن موسيقى الجاز

1299
01:01:03,927 --> 01:01:06,428
هو التكوين الفني الوحيد
للأمريكي الأصيل

1300
01:01:06,430 --> 01:01:08,964
أقول أستمع إلى
جاي زي) الصغير ياصديقي)

1301
01:01:08,966 --> 01:01:11,500
"لقد نسيت أغنية "جن & جوس

1302
01:01:11,502 --> 01:01:13,001
هل ينبغي لي أن أعود إلى الداخل؟

1303
01:01:25,616 --> 01:01:27,549
هلاّ توقفت؟

1304
01:01:27,551 --> 01:01:30,519
لا أحاول الإستيلاء على ثقافتكم

1305
01:01:30,521 --> 01:01:32,387
هذا عظيم
سوف أخبر البقية

1306
01:01:32,389 --> 01:01:33,822
ما أعنية أن موسيقى الهيب هوب

1307
01:01:33,824 --> 01:01:36,024
ثقافة جانبية راقية متعددة الجوانب

1308
01:01:36,026 --> 01:01:38,326
والتي تتحدث إلى كل فئات البشر

1309
01:01:38,328 --> 01:01:42,631
الموسيقى، الأناقة
...السلوك، اللحوم

1310
01:01:42,633 --> 01:01:45,467
كلما زادت قرآئتي
كلما زاد إصغائي

1311
01:01:45,469 --> 01:01:49,137
كلما شعرت بتواصل أكثر
بثقافتها الغنية المزدانه

1312
01:01:49,139 --> 01:01:50,739
هذا عظيم حقاً

1313
01:01:50,741 --> 01:01:52,641
الآن هلاّ تفضلت رجاءً
بالكف عن هذا النقاش؟

1314
01:01:52,643 --> 01:01:55,410
توقف، أرجوك

1315
01:01:57,513 --> 01:02:00,582
(أعتقد أني أعلم من قتل (توباك

1316
01:02:07,691 --> 01:02:08,824
!سأكون التالي

1317
01:02:08,826 --> 01:02:10,325
ماهذا؟

1318
01:02:10,327 --> 01:02:11,760
مرحباً

1319
01:02:11,762 --> 01:02:13,662
سأضع قبعة في مؤخرتك

1320
01:02:13,664 --> 01:02:14,763
من تكون أنت؟

1321
01:02:14,765 --> 01:02:16,031
لابأس به، انه برفقتي

1322
01:02:16,033 --> 01:02:17,566
ومن تكون أنت أيها الزنجي؟

1323
01:02:17,568 --> 01:02:20,068
...(راس)
!(راسيل)

1324
01:02:20,070 --> 01:02:21,536
!(راسيل)

1325
01:02:21,538 --> 01:02:23,505
!(راسيل)
المعذرة

1326
01:02:23,507 --> 01:02:25,040
مرحباً

1327
01:02:25,042 --> 01:02:26,775
جيمس كينغ) مدير التمويل العام)
"شركة "ويلثروب للتمويل

1328
01:02:26,777 --> 01:02:29,044
جيمس) هيّا، المعذرة)
من هنا

1329
01:02:32,683 --> 01:02:34,349
!محال يارجل
هل هذا هو اللعين

1330
01:02:34,351 --> 01:02:36,585
الذي أخبرتني أنت تعده لأجل السجن؟

1331
01:02:38,088 --> 01:02:40,689
حسناً أنا بحاجة إلى حماية

1332
01:02:40,691 --> 01:02:43,125
وأتمنى أن أنضم إلى عصابة
"كريسنشو كينغز"

1333
01:02:43,127 --> 01:02:44,593
حقاً؟

1334
01:02:46,063 --> 01:02:47,929
لقد رأيت أناساً من
البشرة البيضاء من قبل

1335
01:02:47,931 --> 01:02:49,865
الضابط المراقب علينا ألبض البشرة
أتفهم ما أعنية؟

1336
01:02:49,867 --> 01:02:51,933
...ولكن أنت أيها اللعين، أنت

1337
01:02:51,935 --> 01:02:53,602
أنت أبيض كصلصة المايونيز يارجل

1338
01:02:55,038 --> 01:02:59,107
تباً، ربما في "بلاك فيس" من يدري؟

1339
01:02:59,109 --> 01:03:01,610
اسمع

1340
01:03:01,612 --> 01:03:03,078
سأخبرك بأمر

1341
01:03:03,080 --> 01:03:04,913
أنا متأكد بأنك اخترت
تنكرك بكشل جيد يارجل

1342
01:03:04,915 --> 01:03:06,615
أعني التمويه وطبعات الفهد

1343
01:03:06,617 --> 01:03:08,617
هذا نابع تماماً من
قاموس رجل العصابات

1344
01:03:08,619 --> 01:03:11,119
أجل، أجل، مثل (ليل واين) صحيح؟

1345
01:03:11,121 --> 01:03:12,621
تماماً شكراً لكِ

1346
01:03:12,623 --> 01:03:14,623
!أعجبني

1347
01:03:14,625 --> 01:03:17,492
انه لا يحاول أن يصبح عضواً حسناً؟

1348
01:03:17,494 --> 01:03:20,128
إنما يريدك فحسب أن
تحميه بينما يكون في السجن

1349
01:03:20,130 --> 01:03:23,131
مثلما فعلت لـ (درانيل) عندما
تحمل المسؤولية عنك

1350
01:03:23,133 --> 01:03:25,634
ماذا؟

1351
01:03:25,636 --> 01:03:29,471
يمكننا التحدث في
هذا بوقت آخر

1352
01:03:29,473 --> 01:03:31,473
نعم
لا

1353
01:03:31,475 --> 01:03:32,674
لنتخطى ذلك

1354
01:03:32,676 --> 01:03:34,643
أنت تتذكر أليس كذلك؟

1355
01:03:34,645 --> 01:03:37,145
بما فعله (ريكي) والتذكرة -
لا -

1356
01:03:37,147 --> 01:03:38,513
وأنك هلعت

1357
01:03:38,515 --> 01:03:41,149
و (دارنيل) سيطر على الوضع

1358
01:03:41,151 --> 01:03:42,584
توقف

1359
01:03:42,586 --> 01:03:43,819
أهذا فيلم

1360
01:03:43,821 --> 01:03:45,787
أصدقاء في الحي" يارجل؟"

1361
01:03:48,659 --> 01:03:51,159
ليس الآن الوقت المناسب -
حسناً سأخبرك أمراً -

1362
01:03:51,161 --> 01:03:54,029
قم بمداراتي

1363
01:03:54,031 --> 01:03:56,364
أنا إنسان واضح

1364
01:03:56,366 --> 01:03:58,433
وكما أني رجل أعمال

1365
01:03:58,435 --> 01:04:00,302
مهني تماماً

1366
01:04:00,304 --> 01:04:02,537
كم تقدر حياتك بالنسبة لك؟

1367
01:04:02,539 --> 01:04:05,106
كيف يبدو المليون دولار؟

1368
01:04:05,108 --> 01:04:08,143
"كيف يبدو المليون دولار؟"

1369
01:04:08,145 --> 01:04:10,178
!انتظروا جميعكم

1370
01:04:10,180 --> 01:04:11,546
توقفوا، سأتولى الأمر

1371
01:04:11,548 --> 01:04:13,348
كيف يبدو المليون دولار؟

1372
01:04:13,350 --> 01:04:16,051
المليون دولار يبدو
واحد ومع ستة أصفار

1373
01:04:16,053 --> 01:04:18,220
بفاصلتين تفصلها

1374
01:04:18,222 --> 01:04:19,988
"على كلٍ، من صوت الـ "سي ان ان

1375
01:04:19,990 --> 01:04:21,556
ومن شكل
"وال ستريت جورنال"

1376
01:04:21,558 --> 01:04:22,991
وكل البقية من الناس
ذوي الآذان والأبصار

1377
01:04:22,993 --> 01:04:25,293
،يذهبون لينالوا أخبارهم
!أنت مفلس أيها اللعين

1378
01:04:25,295 --> 01:04:27,729
تم تجميد ممتلكاتك

1379
01:04:27,731 --> 01:04:30,232
بدون فرصة أمل في أي وقت قريب

1380
01:04:30,234 --> 01:04:32,467
لذا أنت تملك أو أقل

1381
01:04:32,469 --> 01:04:34,903
من هذا الصغير عديم الفائدة

1382
01:04:34,905 --> 01:04:37,739
المنحط اللعين تماماً إلى جوارك

1383
01:04:37,741 --> 01:04:39,841
الذي أجبرني علىأن أسأل

1384
01:04:39,843 --> 01:04:41,176
"هل تعبث بي"

1385
01:04:41,178 --> 01:04:42,744
هل تعتقد أن هذه لعبة لعينة؟

1386
01:04:42,746 --> 01:04:44,045
هل تعتقد أني ألعب؟

1387
01:04:44,047 --> 01:04:45,881
لماذا تحضر إلى منطقتي

1388
01:04:45,883 --> 01:04:48,016
وفي بيتي وتظهر
نفسك بشخص لست هو

1389
01:04:48,018 --> 01:04:50,151
وتعرض شيئاً أنت تدرك
أنك لا تقدر الإيفاء به؟

1390
01:04:50,153 --> 01:04:52,754
هل أخبرك هذا اللعين بأن تكذب عليّ؟ -
(راس) -

1391
01:04:52,756 --> 01:04:55,490
اخرس يارجل

1392
01:04:55,492 --> 01:04:57,926
أعتقد أنه عليك أن تخبرني سريعاً

1393
01:04:57,928 --> 01:04:59,728
ما الذي ستفعله

1394
01:04:59,730 --> 01:05:02,731
لأبقي اللعناء بعيداً عن مؤخرتك

1395
01:05:02,733 --> 01:05:05,901
(أنت تتحدث إلى (جيمس كينغ

1396
01:05:05,903 --> 01:05:09,170
اسمح لي بأن اخلق ثروة لك

1397
01:05:12,275 --> 01:05:15,744
إذاً، أن الحد الأقصى الطبيعي
،لصندوق (نكسيل) الشراء هو 5 مليون

1398
01:05:15,746 --> 01:05:19,114
لكن بوسعي أن أجعلكم تستفادون
.من حساب عمولة الرحب

1399
01:05:19,116 --> 01:05:23,084
بمعنى آخر، أريد طابوقتين من
.الكوكائين وضعوهما هنا

1400
01:05:23,086 --> 01:05:25,720
،الآن، من خلال الدور التاريخي للصندوق

1401
01:05:25,722 --> 01:05:28,223
الذي سيتضاعف كل
ثلاثة لخمسة أعوام

1402
01:05:28,225 --> 01:05:31,259
فنحن ننظر إلى 1.2 مليون دولار ببساطة

1403
01:05:31,261 --> 01:05:32,761
محال ان تجني هذا الكم من المال

1404
01:05:32,763 --> 01:05:33,695
دون أرتكاب جنحة ما

1405
01:05:33,697 --> 01:05:35,797
"اعتذاراتي لـ "بولزاك

1406
01:05:35,799 --> 01:05:37,098
أيها الجبان، ماهذا؟

1407
01:05:37,100 --> 01:05:38,300
هل تتحدث عن خصيتاي أيها الزنجي؟

1408
01:05:38,302 --> 01:05:40,302
كلا

1409
01:05:40,304 --> 01:05:42,570
ما سنفعله أننا سنحصل على أموال الناس الآخرين

1410
01:05:42,572 --> 01:05:44,806
الذين توجهوا إلى عكس توقعات السوق

1411
01:05:44,808 --> 01:05:47,475
حسناً سننطلق إليهم ونأخذ أموالهم

1412
01:05:47,477 --> 01:05:50,145
أخبرنا فحسب كم يبلغ
بأس أولئك اللعناء الفاشلون؟

1413
01:05:50,147 --> 01:05:52,948
ماكنت لأخشى أمرهم
فقد استوليت على ملايين منهم

1414
01:05:52,950 --> 01:05:56,751
ولم يمسكوني بعد

1415
01:05:56,753 --> 01:05:59,321
!اللعناء الفاشلون

1416
01:05:59,323 --> 01:06:02,324
اللعنة, (مايو) شخص لعين

1417
01:06:02,326 --> 01:06:03,925
يتعامل مع سوق الأسهم كأنها حرب عصابات

1418
01:06:03,927 --> 01:06:05,827
تأخذ ما لك, وتقضي على الرجل الاخر, صحيح؟

1419
01:06:05,829 --> 01:06:09,097
انهم مجرمون حقيقيون، يا رجل

1420
01:06:09,099 --> 01:06:11,266
ولا بدّ انهم ارتكبو جريمة قتل

1421
01:06:11,268 --> 01:06:14,402
انتظر يا رجل, أنك تقتل الأشخاص
طوال الوقت، ايها الزنجي

1422
01:06:14,404 --> 01:06:17,839
نعم, القتل هو المفضل لديّ

1423
01:06:22,679 --> 01:06:25,847
يجب أن تعلم انّك أبليت بلاءً حسناً
هذه المرة

1424
01:06:25,849 --> 01:06:27,415
صديقك (مايو) يكسب المال

1425
01:06:27,417 --> 01:06:29,851
هل ستقدم له بعض المساعدة في الداخل؟

1426
01:06:29,853 --> 01:06:30,752
سأساعده

1427
01:06:30,754 --> 01:06:32,020
ولكن ليس معنا

1428
01:06:32,022 --> 01:06:34,823
أنت تعلم, كل ما يهم هناك هو اللون

1429
01:06:34,825 --> 01:06:37,826
،يحتاج لعصابة من الرجال البيض
الرجال البيض جداً

1430
01:06:37,828 --> 01:06:40,028
ولكنّنا سنصنع اللعبة سويّا

1431
01:06:41,932 --> 01:06:44,499
<font color="#ffff00">"ستة أيام حتى دخول السجن"</font>

1432
01:06:50,306 --> 01:06:53,274
هذه العصابة التي سأنضم لها؟

1433
01:06:53,276 --> 01:06:54,709
يبدون عنصريين بعض الشيء

1434
01:06:54,711 --> 01:06:56,544
بلا شك انهم كذلك

1435
01:06:56,546 --> 01:06:58,480
هذا تحالف البِيض

1436
01:06:58,482 --> 01:07:01,383
وهذا ايضاً طريقك الوحيد
للنجاة من السجن

1437
01:07:01,385 --> 01:07:03,018
اذاً عليك ان تدخل الى هناك
وتجعلهم يصدقون

1438
01:07:03,020 --> 01:07:04,352
انّك واحدٌ منهم

1439
01:07:04,354 --> 01:07:06,388
."بالواقع، ناديني بـ "الزنجي

1440
01:07:06,390 --> 01:07:08,523
لكن قلها وكأنك تعني ذلك

1441
01:07:08,525 --> 01:07:09,457
دعني اسمعها

1442
01:07:09,459 --> 01:07:10,658
ماذا؟

1443
01:07:10,660 --> 01:07:11,893
.كلا

1444
01:07:11,895 --> 01:07:13,561
ليست الكلمة الصحيحة

1445
01:07:13,563 --> 01:07:15,463
هيّا يا (جيمس)، أنني أمنحك
.الأذن الآن

1446
01:07:15,465 --> 01:07:20,201
.في هذه السيارة، "الزنجي" كلمة مناسبة تماماً
.فقط كلمة آخرى الآن، هيّا قلها

1447
01:07:20,203 --> 01:07:22,470
.. ما زال هذا لا يبدو

1448
01:07:22,472 --> 01:07:24,973
.حسناً، لنجرب هذا
في أيّ مكان تنحي ساقيك؟

1449
01:07:24,975 --> 01:07:27,742
ـ "ني = ركبتاي"؟
ـ حسناً

1450
01:07:27,744 --> 01:07:29,310
وما هي الضوضاء التي تجعل
الكلب يغضب؟

1451
01:07:29,312 --> 01:07:31,846
ـ "غر"؟
ـ حسناً، أدمجهما معاً

1452
01:07:31,848 --> 01:07:33,982
."ني - غر"

1453
01:07:33,984 --> 01:07:35,984
.تباً! أنا آسف

1454
01:07:37,487 --> 01:07:39,187
.أنا آسف يا رجل، لقد حصل الأمر وحسب

1455
01:07:39,189 --> 01:07:41,756
.لقد حصل وحسب تماماً

1456
01:07:41,758 --> 01:07:45,493
.عجباه، لقد أنخدعت بك، أيضاً
.كإنه شيء ظهر فجأةً، يا رجل

1457
01:07:45,495 --> 01:07:47,362
كانت تلك رد فعلٍ يا رجل
ولا استطيع تبرير ذلك

1458
01:07:47,364 --> 01:07:49,531
انا لم اقل تلك الكلمة
لقد قلت كلمتين أُخرتين

1459
01:07:49,533 --> 01:07:51,533
،)انا أعتذر (جيمس
ما الذي تريد مني فعله؟

1460
01:07:51,535 --> 01:07:54,235
فلتخرج مؤخرتك من السيارة
ولتذهب هناك وتتقن دورك

1461
01:07:54,237 --> 01:07:57,238
انسجم معهم، يا رجل، هيّا

1462
01:07:59,275 --> 01:08:01,242
اطفئ الضوء
اللعنة

1463
01:08:09,553 --> 01:08:11,019
تبّاً لك

1464
01:08:21,697 --> 01:08:23,064
ايها "العنكبوت" هذا دورك

1465
01:08:23,066 --> 01:08:25,366
شاهد وتعلم يا بنيّ

1466
01:08:28,905 --> 01:08:32,040
مرحباً

1467
01:08:32,042 --> 01:08:35,910
أيمكنكم ان تعيروني انتباهكم, رجاءً

1468
01:08:35,912 --> 01:08:37,745
"انا فقط ابحث عن شخص يُدعى "العنكبوت

1469
01:08:37,747 --> 01:08:39,614
انه ضابط مكافحة المخدرات

1470
01:08:41,083 --> 01:08:42,617
..انصت

1471
01:08:42,619 --> 01:08:44,986
هذه العلاقة لا يمكن ان تستمر معه

1472
01:08:44,988 --> 01:08:47,455
أعني, أنك تملك الحق
في كونك سعيداً أيضاً, أتعلم ذلك؟

1473
01:08:47,457 --> 01:08:49,257
<i>أعلم ذلك</i>

1474
01:08:49,259 --> 01:08:51,593
<i>واعتقد انني ساكون كذلك</i>
<i>الآن بسبب محادثتنا هذه </i>

1475
01:08:51,595 --> 01:08:53,261
نعم, هذا جيّد

1476
01:08:53,263 --> 01:08:56,131
،أحبُّ كونَك مستمعٌ جيّد
أحب ذلك فعلاً

1477
01:08:56,133 --> 01:08:59,334
<i>أتعلم ماذا؟ انت افضل</i>
<i>صديق حظيت به على الاطلاق</i>

1478
01:08:59,336 --> 01:09:00,635
حسناً

1479
01:09:02,172 --> 01:09:04,172
<i> حسناً</i>
<i>أنا لن أنسحب ابداً</i>

1480
01:09:04,174 --> 01:09:06,141
<i>لا يزال هناك وقت</i>
<i>واشياء تتغير مع مرور الوقت </i>

1481
01:09:06,143 --> 01:09:07,509
لا، لا، انها لا تتغير

1482
01:09:07,511 --> 01:09:10,411
كلا, كلا
ذلك لن يحدث أبداً

1483
01:09:10,413 --> 01:09:11,779
<i>أنت تقول ذلك الآن</i>

1484
01:09:11,781 --> 01:09:13,481
لا, انا سأقول ذلك دائماً

1485
01:09:13,483 --> 01:09:14,782
<i>حسناً</i>

1486
01:09:14,784 --> 01:09:17,185
.حسناً

1487
01:09:18,354 --> 01:09:20,321
تباً

1488
01:09:20,323 --> 01:09:23,024
اسمع، علي الذهاب الآن

1489
01:09:23,026 --> 01:09:24,726
سأكلمك لاحقاً, أستمتّع بوقتك

1490
01:09:34,036 --> 01:09:36,538
انه نادٍ خاص، يا ذا الشعر اليهودي

1491
01:09:39,676 --> 01:09:43,511
لقد عنيت الدخول الى هذا النادي

1492
01:09:43,513 --> 01:09:45,680
(انا (جيمس كينغ

1493
01:09:45,682 --> 01:09:47,048
واتبع مذهب البروتستانت

1494
01:09:48,385 --> 01:09:50,118
(ولكن (راسيل

1495
01:09:50,120 --> 01:09:52,487
احد ملوك "كرينشو" أرسلني الى هنا

1496
01:09:52,489 --> 01:09:54,656
حسناً، (راسيل) قال لك ان تأتي هنا

1497
01:09:54,658 --> 01:09:57,625
بأي حال, انا سأذهب للسجن
وأريد حماية

1498
01:09:57,627 --> 01:09:59,861
(حسناً أهلاً بك في النادي (جيمبو

1499
01:09:59,863 --> 01:10:01,663
هذا رائع

1500
01:10:01,665 --> 01:10:04,465
سوف ستحظى بحمايتنا, ولكن هناك قواعد

1501
01:10:04,467 --> 01:10:06,201
مبادئ

1502
01:10:06,203 --> 01:10:09,971
عندما تكون بداخل هذا النادي

1503
01:10:09,973 --> 01:10:12,473
ممنوع ان تتسكع مع الزنوج

1504
01:10:12,475 --> 01:10:14,976
الآن, هل لديك مشكلة في ذلك ؟

1505
01:10:14,978 --> 01:10:16,477
أنا؟

1506
01:10:16,479 --> 01:10:19,480
لا, على الاطلاق

1507
01:10:20,684 --> 01:10:22,650
"ايها "العنكبوت

1508
01:10:22,652 --> 01:10:24,252
ما الذي تريد معرفته عني؟

1509
01:10:24,254 --> 01:10:26,888
انا عنصري منذ فترة طويلة

1510
01:10:26,890 --> 01:10:30,058
... وأكره الزنـ
ماذا؟

1511
01:10:30,060 --> 01:10:32,727
ما هذه التراهات؟

1512
01:10:32,729 --> 01:10:35,997
أعني, أنا مجرّد عنصري

1513
01:10:35,999 --> 01:10:38,199
لدرجة أني لا العب إلا باللون
الأبيض في لعبة الشطرنج

1514
01:10:38,201 --> 01:10:40,668
انا متوتّر

1515
01:10:40,670 --> 01:10:42,737
ولكنّي لن أدع للسود فرصةً للفوز

1516
01:10:42,739 --> 01:10:44,572
اللعنة

1517
01:10:44,574 --> 01:10:46,441
انه شرطيٌ لعين

1518
01:10:46,443 --> 01:10:48,509
،انه شرطي
أشتم رائحة لحم الخنزير المقدد

1519
01:10:48,511 --> 01:10:49,777
انا لست شرطي

1520
01:10:49,779 --> 01:10:51,613
سنكتشف حقيقة ذلك

1521
01:10:59,555 --> 01:11:03,791
يا إلهي، اللعنة

1522
01:11:06,963 --> 01:11:10,031
أنني اتساءل فقط عما اذا
لم أكن العضو الأنسب

1523
01:11:10,033 --> 01:11:11,766
لتحالف البِيض

1524
01:11:11,768 --> 01:11:15,203
هل لديك أي اعتراف
قبل ان أسحق وجهك؟

1525
01:11:15,205 --> 01:11:18,573
حسناً, هيّا، أقتلني

1526
01:11:18,575 --> 01:11:20,808
لكن رجاءً, أخبر العالم انني لست لص

1527
01:11:20,810 --> 01:11:22,977
لم افعل الاشياء التي قالوا باني فعلتها

1528
01:11:26,048 --> 01:11:29,784
"عِدني بذلك ايها "العنكبوت

1529
01:11:29,786 --> 01:11:31,252
احرقه

1530
01:11:36,959 --> 01:11:38,860
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

1531
01:11:40,229 --> 01:11:41,763
هذا صحيح

1532
01:11:41,765 --> 01:11:44,132
رجلٌ أسود اتى وبحوزته قاذف لهب

1533
01:11:44,134 --> 01:11:47,669
كما كان يعلم جميعكم، ان هذا ممكن

1534
01:11:49,839 --> 01:11:51,572
لقد اتى الشيطان, ايها الاوغاد

1535
01:11:51,574 --> 01:11:53,007
وهو رجلٌ أسود

1536
01:11:53,009 --> 01:11:54,475
تراجعوا

1537
01:11:54,477 --> 01:11:55,777
تراجعوا

1538
01:11:55,779 --> 01:11:57,779
جيمس)، هيّا بنا)

1539
01:11:59,149 --> 01:12:01,683
أأنت بخير؟
حسناً, هيا بنا

1540
01:12:01,685 --> 01:12:04,686
هيّا، لنذهب

1541
01:12:04,688 --> 01:12:07,355
أتعلمون ماذا؟

1542
01:12:07,357 --> 01:12:09,324
لديّ شيءٌ لاخبركم به لأنني اظن

1543
01:12:09,326 --> 01:12:12,026
أن هذه المرة الاولى التي تُجبَرون
فيها على الإنصات لرجل أسود

1544
01:12:12,028 --> 01:12:14,996
ربما يجدر بكم
أن تهدّئوا من روعكم

1545
01:12:14,998 --> 01:12:16,864
فلا يحاول الناس السود ايذاءكم

1546
01:12:16,866 --> 01:12:18,933
أعني, ربما أفعل ذلك أنا الان

1547
01:12:18,935 --> 01:12:20,335
ولكن هذا بسبب

1548
01:12:20,337 --> 01:12:22,637
ما تحاولون فعله لهذا الرجل الابيض

1549
01:12:22,639 --> 01:12:24,038
فكّروا بذلك

1550
01:12:24,040 --> 01:12:26,374
"فلتبحثوا عن مقولة "لديّ حلم
ايها الحمقى

1551
01:12:26,376 --> 01:12:29,610
انها لحظات تعليمية، يا رفاق

1552
01:12:29,612 --> 01:12:31,879
كان يحب أن احرق كل شخص هنا

1553
01:12:35,885 --> 01:12:38,686
(اركض يا (جيمس

1554
01:12:38,688 --> 01:12:39,887
اللعنة

1555
01:12:39,889 --> 01:12:41,689
أحضروا لي رؤوسهم اللعينة

1556
01:12:41,691 --> 01:12:43,725
اركض يا (جيمس)، اركض

1557
01:12:43,727 --> 01:12:45,626
ما الذي استفدته من ايقاعك للدراجة؟

1558
01:12:45,628 --> 01:12:46,861
اركض

1559
01:12:46,863 --> 01:12:48,563
يا إلهي

1560
01:12:48,565 --> 01:12:50,698
ألمَ تستطع أن لا تقول كلمة زنجي؟

1561
01:12:50,700 --> 01:12:52,233
ماذا؟

1562
01:12:52,235 --> 01:12:54,402
أليس هذه سخافة ان تكون منزعجاً مني
بسبب ذلك؟

1563
01:12:54,404 --> 01:12:56,537
لا

1564
01:12:56,539 --> 01:12:59,340
انها اثداءٌ نازية

1565
01:12:59,342 --> 01:13:01,409
وهي ضخمة كذلك

1566
01:13:02,645 --> 01:13:05,413
!أنزلي

1567
01:13:07,350 --> 01:13:09,350
أبعدي مؤخرتكِ عن سيارتي

1568
01:13:12,088 --> 01:13:13,755
اذهب, هيّا

1569
01:13:13,757 --> 01:13:17,325
لقد فجرت ناديَّ، يا ذا الشعر اليهودي

1570
01:13:17,327 --> 01:13:19,360
سنريكم العنصرية، ايها الاوغاد

1571
01:13:19,362 --> 01:13:21,996
اللعنة عليكم، ايها النازيون

1572
01:13:25,568 --> 01:13:28,803
"انا سعيد جداً لعودتي لـ "كرينشو
حيث الأمان هنا

1573
01:13:31,173 --> 01:13:33,374
قلبيَ استقر الآن

1574
01:13:33,376 --> 01:13:36,944
نعم، نحن ما زلنا أحياء

1575
01:13:36,946 --> 01:13:40,515
ما رأيك بشراب نخب الهروب
من اولئك النازيون

1576
01:13:40,517 --> 01:13:41,983
نعم

1577
01:13:48,257 --> 01:13:50,925
أنت بريء, أليس كذلك؟

1578
01:13:50,927 --> 01:13:53,861
نعم بالتأكيد

1579
01:13:53,863 --> 01:13:55,563
(حسناً اذاً, (جيمس

1580
01:13:55,565 --> 01:13:57,265
لماذا لا تحاول ايجاد
الشخص الذي اوقع بك؟

1581
01:13:57,267 --> 01:13:58,800
نحن نعمل على ذلك

1582
01:13:58,802 --> 01:14:01,135
من هم؟

1583
01:14:01,137 --> 01:14:04,138
<font color="#ffff00">"أربعة أيام حتى دخول السجن"</font>
مارتن) لديه فريق من المحققين)

1584
01:14:04,140 --> 01:14:05,773
يعملون على مدار الساعة

1585
01:14:05,775 --> 01:14:07,542
ويواصلون مراقبتي

1586
01:14:07,544 --> 01:14:09,110
: ولكن السؤال الذي يساوي مليون دولار هو

1587
01:14:09,112 --> 01:14:11,245
من الذي قام بتزييف
الصفقات والعقود الخاصة بيّ؟

1588
01:14:11,247 --> 01:14:12,980
حسناً, دع هذا الأمر ليّ

1589
01:14:12,982 --> 01:14:14,949
والآن, هذا صعب جداً ان تفهمه

1590
01:14:14,951 --> 01:14:17,318
لا اتوقع ان تستوعب ذلك من اول مرة

1591
01:14:17,320 --> 01:14:18,753
اذاً, انصت جيداً

1592
01:14:18,755 --> 01:14:20,054
الشيء الوحيد الذي عليك فهمه

1593
01:14:20,056 --> 01:14:21,389
في شركة "ويلثروب" للتمويل

1594
01:14:21,391 --> 01:14:23,891
(هو ان كل شيء تحت سيطرة (مارتن

1595
01:14:23,893 --> 01:14:25,827
ـ حسناً؟
ـ حسناً

1596
01:14:25,829 --> 01:14:28,930
ولديه اتصالات بشكل أو بآخر مع التجار

1597
01:14:28,932 --> 01:14:31,632
والوصول الى السجلات التجارية
ومعلومات الزبائن

1598
01:14:31,634 --> 01:14:33,801
والحسابات العالمية
والمؤسسات

1599
01:14:33,803 --> 01:14:35,937
بالاضافة الى عمليات التبرع

1600
01:14:35,939 --> 01:14:39,073
(كل ذلك يُنفّذ عبر (مارتن

1601
01:14:39,075 --> 01:14:41,142
(اذاً انه (مارتن

1602
01:14:41,144 --> 01:14:43,277
ـ لا
ـ هل انت احمق؟

1603
01:14:43,279 --> 01:14:45,179
انه شعور طبيعي, (جيمس)، انظر

1604
01:14:45,181 --> 01:14:48,015
(كل الاسهم تشير الى (مارتن

1605
01:14:48,017 --> 01:14:50,985
الاسم الوحيد الموجود على اللوحة
هو (مارتن) اللعين

1606
01:14:50,987 --> 01:14:52,520
!(مارتن)! (مارتن)

1607
01:14:52,522 --> 01:14:54,088
بربّك

1608
01:14:54,090 --> 01:14:55,790
جيمس), عليك أن تركز)

1609
01:14:55,792 --> 01:14:58,659
،سوف تذهب للسجن
إذا لم تثبت ان (مارتن) من فعل هذا بك

1610
01:14:58,661 --> 01:15:00,695
اذاً علينا الحصول على عقود
السجلات الرئيسية

1611
01:15:00,697 --> 01:15:02,463
والتي بمثابة سجل لكل المعاملات

1612
01:15:02,465 --> 01:15:03,431
التي تمت من قبل اي شخص بالشركة

1613
01:15:03,433 --> 01:15:04,665
حسناً, كيف نحصل عليها؟

1614
01:15:04,667 --> 01:15:06,334
مارتن) لديه النسخة الرئيسية)

1615
01:15:06,336 --> 01:15:09,103
على نفس الحاسوب الذي يمتلكه منذ
افتتاحه للشركة

1616
01:15:09,105 --> 01:15:11,839
لا بدّ انك أغبى العباقرة
(انهض، يا (جيمس

1617
01:15:11,841 --> 01:15:13,941
حسناً-
تباً للصبورة-

1618
01:15:13,943 --> 01:15:16,711
(ـ هيا بنا، (جيمس
(ـ سنذهب الى مكتب (مارتن

1619
01:15:22,818 --> 01:15:26,187
،)تصرف بشكل طبيعي، (جيمس
أنت تسير كأنك شخص مذنب

1620
01:15:26,189 --> 01:15:27,989
مرحباً ايها الرجل الكبير
هل شاهدت المباراة؟

1621
01:15:27,991 --> 01:15:29,223
نعم

1622
01:15:29,225 --> 01:15:30,558
(مرحباً ايها الرجل الكبير, اسمي (كين

1623
01:15:30,560 --> 01:15:31,926
وانا اعمل هنا

1624
01:15:37,000 --> 01:15:40,535
حسناً, انه في هذه الخزانة

1625
01:15:40,537 --> 01:15:42,970
علينا ان نجد طريقة لفتح

1626
01:15:42,972 --> 01:15:45,106
ـ هذه الباب
ـ توخَّ الحذر

1627
01:15:47,576 --> 01:15:49,010
تمكنت من ذلك

1628
01:15:49,012 --> 01:15:50,578
حسناً, ها هو

1629
01:15:50,580 --> 01:15:52,847
نفس الحاسوب الذي يملكه منذ
ان افتتح الشركة

1630
01:15:52,849 --> 01:15:55,049
ـ يا لحسن حظنا
ـ أين حسن الحظ في ذلك؟

1631
01:15:55,051 --> 01:15:57,018
،ليس لديه إتصال مع الخارج

1632
01:15:57,020 --> 01:15:59,587
لا بريد الكتروني, لا انترنت
لا اثر لذلك

1633
01:15:59,589 --> 01:16:03,257
ها هي السجلات الرئيسية

1634
01:16:03,259 --> 01:16:06,060
هذا ما نحتاجه
،هذا سيُبرُّئني

1635
01:16:06,062 --> 01:16:07,962
.حسناً، دعنا لا نضيع الوقت
اجلبه

1636
01:16:09,865 --> 01:16:12,900
لن اذهب للسجن

1637
01:16:12,902 --> 01:16:15,403
والأهم من ذلك انني لن اكون عاهرة احدهم

1638
01:16:15,405 --> 01:16:17,538
انت تعيش الحلم, يا صديقي

1639
01:16:17,540 --> 01:16:20,241
(دارنيل)-
نعم؟-

1640
01:16:20,243 --> 01:16:21,609
لقد انقذت حياتي

1641
01:16:21,611 --> 01:16:23,744
لا ادري كيف ارد هذا الجميل لك

1642
01:16:23,746 --> 01:16:24,845
لا عليك، يا رجل

1643
01:16:27,349 --> 01:16:29,450
فقط هذه المرة

1644
01:16:33,422 --> 01:16:35,089
حسناً, أفترقوا

1645
01:16:35,091 --> 01:16:37,091
اتركوا العربة هناك، وتراجعوا

1646
01:16:37,093 --> 01:16:38,192
تحركوا, هيّا

1647
01:16:38,194 --> 01:16:39,694
تحركوا

1648
01:16:39,696 --> 01:16:41,862
انا حقاً احترم محاولتك

1649
01:16:41,864 --> 01:16:43,297
(ولكن هذا يكفي، يا (جيمس

1650
01:16:43,299 --> 01:16:44,999
حسناً

1651
01:16:47,069 --> 01:16:48,903
ماذا تفعل؟

1652
01:16:48,905 --> 01:16:50,805
جيمس), ماذا تفعل؟)

1653
01:16:50,807 --> 01:16:52,707
(لا تقلد الكلب المسعور، يا (جيمس

1654
01:16:52,709 --> 01:16:55,543
سوف يطلق النار علينا

1655
01:16:55,545 --> 01:16:57,144
ما هذا بحق الجحيم؟

1656
01:16:57,146 --> 01:16:58,980
كلا

1657
01:16:58,982 --> 01:17:00,648
سوف يقتلنا، يا رجل-
هل تريد بعضاً مما عندي؟-

1658
01:17:00,650 --> 01:17:02,316
!اللعنة

1659
01:17:02,318 --> 01:17:04,151
اتريد ان تتحداني؟

1660
01:17:04,153 --> 01:17:06,220
...من الأفضل لك... ألا

1661
01:17:06,222 --> 01:17:07,955
تباً

1662
01:17:07,957 --> 01:17:10,324
ألتقط المسدس

1663
01:17:10,326 --> 01:17:12,493
لمَ لا تلتقط المسدس؟

1664
01:17:12,495 --> 01:17:14,395
ألتقطه، هيا

1665
01:17:14,397 --> 01:17:16,430
لا تقلق, حصلت عليه, حصلت عليه

1666
01:17:17,900 --> 01:17:21,135
تبدو متوتراً بعض الشيء

1667
01:17:21,137 --> 01:17:22,436
هل هذا المرة الاولى التي تمسك فيها سلاحاً ؟

1668
01:17:22,438 --> 01:17:24,171
كلا

1669
01:17:24,173 --> 01:17:26,607
توقف عن الحركة، ايها اللعين

1670
01:17:26,609 --> 01:17:29,810
والا سأفجر مؤخرتك-
هل حقاً ستفعل ذلك؟-

1671
01:17:29,812 --> 01:17:31,979
.لو كنت مكانك لسمعت كلامه
هذا الرجل مجرم خطير

1672
01:17:31,981 --> 01:17:34,081
نعم, بأستثناء هذه المرة

1673
01:17:34,083 --> 01:17:36,283
انه الأسهل في حياتي

1674
01:17:36,285 --> 01:17:38,319
اسهل حتى من تذكرة وقوف سيارات

1675
01:17:38,321 --> 01:17:39,654
.أجل

1676
01:17:39,656 --> 01:17:41,088
ماذا؟

1677
01:17:41,090 --> 01:17:43,758
ألمَ تعرف ذلك؟

1678
01:17:43,760 --> 01:17:45,693
توقف عن الإرتعاش واعطني السلاح

1679
01:17:45,695 --> 01:17:48,195
هيّا، اعطيني السلاح

1680
01:17:48,197 --> 01:17:50,264
اعتقد انك تحظى بالأمان الآن

1681
01:17:50,266 --> 01:17:51,966
اللعنة

1682
01:17:53,469 --> 01:17:55,836
أترى؟ انت بأمان

1683
01:17:55,838 --> 01:17:57,538
انت لست بأمان الآن

1684
01:18:00,877 --> 01:18:02,910
مارتن) كان محقّاً)
انت قذر محظوظ

1685
01:18:06,682 --> 01:18:07,815
لا تعطوني سبباً لاجدكم مرة اخرى

1686
01:18:07,817 --> 01:18:08,849
كلاكما

1687
01:18:16,858 --> 01:18:18,693
(لا تُجن كالكلب يا (جيمس

1688
01:18:18,695 --> 01:18:21,228
انصت, لدي تفسيرٌ لذلك

1689
01:18:21,230 --> 01:18:22,863
(جيمس)

1690
01:18:22,865 --> 01:18:25,199
يمكننا التحدث بشأن ذلك
بعد القبض على الرجل

1691
01:18:25,201 --> 01:18:26,867
ايها الخائن-
خائن؟-

1692
01:18:26,869 --> 01:18:29,203
كل ما علمتني إياه كان كذبة

1693
01:18:29,205 --> 01:18:31,205
والآن , انا في ورطة
بسبب تصرفاتك

1694
01:18:31,207 --> 01:18:34,475
!حياتي اللعينة كلها الآن محطمة

1695
01:18:34,477 --> 01:18:37,411
توقف عن هذه الطريقة
الغريبة في اللعن

1696
01:18:37,413 --> 01:18:38,913
انت تذكر

1697
01:18:38,915 --> 01:18:42,483
ايّاً كان الذي سيحدث لي هناك
فهذا خطأك

1698
01:18:42,485 --> 01:18:44,051
كفّ عن هذا الهراء، يا رجل

1699
01:18:44,053 --> 01:18:46,353
حسناً، ربما اكون قد كذبت عليك
بشأن الذهاب للسجن

1700
01:18:46,355 --> 01:18:48,055
ولكنني قمت بواجبي
جعلتك مستعداً

1701
01:18:48,057 --> 01:18:49,190
مستعدٌ لماذا؟

1702
01:18:49,192 --> 01:18:53,661
لترهات السجن التي لا حدود لها

1703
01:18:53,663 --> 01:18:56,063
كنت على وشك ان أداعب
عضواً ذكرياً بسببك

1704
01:18:56,065 --> 01:18:58,966
انا لا اهتم حتى لذلك

1705
01:19:00,869 --> 01:19:02,536
هذه لافتتي

1706
01:19:08,945 --> 01:19:11,345
<font color="#ffff00">"يومان حتى دخول السجن"</font>

1707
01:19:11,347 --> 01:19:13,447
انا حقاً لا ارى فرقاً

1708
01:19:13,449 --> 01:19:15,416
بين حسابات (روث) و(آي أر ايه) التقليدية

1709
01:19:15,418 --> 01:19:17,017
ما خطبك بحق الجحيم؟

1710
01:19:17,019 --> 01:19:18,919
ذلك قبل خصم الضرائب

1711
01:19:18,921 --> 01:19:20,254
لا، لا، لا, هذا عادي

1712
01:19:20,256 --> 01:19:21,789
كثير من الناس يلتبس عليه الأمر في ذلك

1713
01:19:21,791 --> 01:19:23,591
كلا, هذا العاهر سيثير الفوضى
ولن يقوم بإجراء تدقيق الحسابات

1714
01:19:23,593 --> 01:19:24,925
ما الذي تعنيه، يا بني؟

1715
01:19:24,927 --> 01:19:26,393
هل حصلت على ايصالات
الأعوام الخمسة، ايها الاحمق؟

1716
01:19:26,395 --> 01:19:29,296
ونادي التعرّي ليس مكتباً

1717
01:19:29,298 --> 01:19:31,031
أنا احذرك، ايها الزنجي

1718
01:19:31,033 --> 01:19:33,200
ايها السمين القذر

1719
01:19:33,202 --> 01:19:35,803
مهلا, توقفوا
أنتم أصدقاء

1720
01:19:35,805 --> 01:19:37,772
أليس كذلك؟

1721
01:19:37,774 --> 01:19:39,907
(الآن, ربما إنّك محق، يا (جوجو

1722
01:19:39,909 --> 01:19:41,776
نادي التعرّي ليس بالمكتب

1723
01:19:41,778 --> 01:19:43,577
انت تطلب مراجعة الحسابات، يا بني

1724
01:19:43,579 --> 01:19:46,580
ولكن لكونك على صواب افضل
من الصداقة؟

1725
01:19:46,582 --> 01:19:48,315
صحيح؟

1726
01:19:48,317 --> 01:19:52,119
،خذ الدرس مني
لقد فقدت صديقي الزنجي

1727
01:19:52,121 --> 01:19:54,054
فلا تفقد صديقك

1728
01:19:54,056 --> 01:19:55,656
!فلتتعانقوا

1729
01:19:55,658 --> 01:19:58,459
تعانقوا، ايها الحمقى

1730
01:19:58,461 --> 01:20:01,128
أنا آسف

1731
01:20:01,130 --> 01:20:03,397
أنا اسف، يا رجل
سأحبّك للأبد

1732
01:20:03,399 --> 01:20:06,233
انت تعلم، يا اخي
كان مجرد نقاش

1733
01:20:06,235 --> 01:20:08,402
أأنت جاهز لما اتفقنا عليه يا اخي؟

1734
01:20:08,404 --> 01:20:10,004
بالتأكيد

1735
01:20:16,145 --> 01:20:17,578
(مايو)

1736
01:20:17,580 --> 01:20:19,647
يجب ان تركز في ذلك، يا صاح

1737
01:20:19,649 --> 01:20:21,982
بمجرد تخطيك لهذه العتبة

1738
01:20:21,984 --> 01:20:24,852
سيستعد الاوغاد ليقتلوا من اجلك

1739
01:20:24,854 --> 01:20:28,122
اعني مجموعة من الاخوة الاوغاد

1740
01:20:28,124 --> 01:20:29,490
سيساندونك

1741
01:20:29,492 --> 01:20:32,526
ولكن هناك طريق واحدة للخروج

1742
01:20:32,528 --> 01:20:36,130
وذلك عندما يكون تابوتك في الارض

1743
01:20:36,132 --> 01:20:38,332
اذاً، من هذا اليوم فصاعداً

1744
01:20:38,334 --> 01:20:40,000
لك حماية أبدية

1745
01:20:40,002 --> 01:20:43,003
حتى تموت

1746
01:20:43,005 --> 01:20:46,373
نحن جادون بما نفعله

1747
01:20:46,375 --> 01:20:49,844
واذا تخطيت هذه العتبه وتراجعت

1748
01:20:49,846 --> 01:20:52,313
سوف نكون جادين بشأن القضاء عليك

1749
01:20:52,315 --> 01:20:54,315
حان الوقت للتخلص من بعض الحمقى

1750
01:20:54,317 --> 01:20:57,384
ملوك "كرينشو" للأبد، ايها الاوغاد

1751
01:20:57,386 --> 01:20:59,119
تقريباً نحن كذلك

1752
01:20:59,121 --> 01:21:01,255
فلنبدأ

1753
01:21:03,458 --> 01:21:04,992
.مهلاً

1754
01:21:04,994 --> 01:21:06,627
فلتعد بأمان

1755
01:21:06,629 --> 01:21:07,962
(سأفعل، يا (شوندا

1756
01:21:09,832 --> 01:21:11,332
(علينا الذهاب، (مايو

1757
01:21:11,334 --> 01:21:12,499
وداعاً عزيزي

1758
01:21:12,501 --> 01:21:14,501
لنبدأ

1759
01:21:15,872 --> 01:21:17,404
!توقفوا

1760
01:21:17,406 --> 01:21:18,706
اللعنة, انتظروا, انتظروا

1761
01:21:18,708 --> 01:21:21,075
!مهلاً، مهلاً

1762
01:21:21,077 --> 01:21:23,210
(انا (دارنيل

1763
01:21:23,212 --> 01:21:24,511
(انا (دارنيل

1764
01:21:24,513 --> 01:21:26,180
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

1765
01:21:26,182 --> 01:21:28,549
اللعنة, قل لهم يا ابن عمي
ان يخفضوا اسلحتهم

1766
01:21:28,551 --> 01:21:30,417
فلتخفضوا اسلحتكم

1767
01:21:30,419 --> 01:21:33,487
يا إلهي

1768
01:21:33,489 --> 01:21:36,190
ما هي مشكلتك يا رجل؟
ماذا تفعل؟

1769
01:21:36,192 --> 01:21:37,591
فلتدعونا للحظة

1770
01:21:37,593 --> 01:21:39,760
انا استقر هنا

1771
01:21:39,762 --> 01:21:41,929
ملوك "كرينشو" سوف يحمونني داخل السجن

1772
01:21:41,931 --> 01:21:44,265
اذاً, انت ستقتل احدهم
يا (جيمس)؟

1773
01:21:44,267 --> 01:21:46,066
هل فقدت عقلك اللعين؟

1774
01:21:46,068 --> 01:21:49,570
علي ان افعل ذلك, لا املك خياراً اخر-
هذا ليس صحيح-

1775
01:21:49,572 --> 01:21:53,340
اتيت هنا لاخبرك ان باستطاعتنا
(تبرأتك يا (جيمس

1776
01:21:53,342 --> 01:21:55,209
ولكن عليك ان تثق بيّ، يا رجل

1777
01:21:55,211 --> 01:21:57,578
(علينا ان نذهب، (مايو

1778
01:21:57,580 --> 01:22:00,080
(مايو)
من هو (مايو) بحق الجحيم؟

1779
01:22:00,082 --> 01:22:02,283
(انا (مايو
انه اسمي في العصابة

1780
01:22:02,285 --> 01:22:05,419
"انه اختصار لكلمة "مايونيز
نسبةً الى لون بشرتي

1781
01:22:05,421 --> 01:22:06,787
انا اخترعت ذلك

1782
01:22:06,789 --> 01:22:09,123
ـ اذاً سوف تذهب؟
ـ ماذا؟

1783
01:22:09,125 --> 01:22:10,891
ما الذي تفعله؟

1784
01:22:10,893 --> 01:22:12,459
لماذا تضع بصماتك على المسدس؟

1785
01:22:12,461 --> 01:22:14,094
بهذه الطريقة, اذا ذهبت للسجن
ساذهب معك

1786
01:22:14,096 --> 01:22:16,196
قبل ان تذهب وتتخذ قرارات غبية

1787
01:22:16,198 --> 01:22:18,899
لم لا تفكر بذلك؟

1788
01:22:18,901 --> 01:22:22,102
ها انت ذا

1789
01:22:22,104 --> 01:22:23,537
هل هذا كل شيء؟

1790
01:22:23,539 --> 01:22:25,105
لقد محوت بصمات اصابعي بهذه السهولة؟

1791
01:22:25,107 --> 01:22:26,307
نعم، هذا افضل كما انها جديدة

1792
01:22:26,309 --> 01:22:28,042
(لنذهب، (مايو

1793
01:22:28,044 --> 01:22:29,743
جيمس) لديك الخيار الآن)

1794
01:22:29,745 --> 01:22:32,046
اما ان تذهب للطريق الصحيح
او للطريق الخطأ

1795
01:22:32,048 --> 01:22:33,647
(اتخذ القرار الصحيح (جيمس

1796
01:22:33,649 --> 01:22:35,549
اتبع قلبك، يا رجل

1797
01:22:35,551 --> 01:22:39,553
جيمس) عليك ان تثق بي هذه المرة)

1798
01:22:47,162 --> 01:22:49,730
يا إلهي
كدت ان افعلها

1799
01:22:49,732 --> 01:22:51,131
كدت ان اقتل رجلاً

1800
01:22:51,133 --> 01:22:52,967
وكنت على وشك استخدام هذا السلاح

1801
01:22:52,969 --> 01:22:54,635
جيمس) فلتضع هذا الشيء بعيداً)

1802
01:22:54,637 --> 01:22:57,271
توقف

1803
01:22:57,273 --> 01:22:59,640
ما مشكلتك؟

1804
01:22:59,642 --> 01:23:00,941
لا اعلم

1805
01:23:00,943 --> 01:23:03,344
لقد كانوا يشجعونني

1806
01:23:03,346 --> 01:23:05,346
ويحيّونني على ذلك

1807
01:23:05,348 --> 01:23:07,514
كانو يعلمونني ذلك الشيء القذر

1808
01:23:07,516 --> 01:23:10,250
ومع وجود "الماريجوانا" والفتيات

1809
01:23:10,252 --> 01:23:13,320
كان هناك الطعام الشهي

1810
01:23:13,322 --> 01:23:16,857
وفي لحظةٍ ما, عرفت ما هو غرضي الحقيقي

1811
01:23:16,859 --> 01:23:19,126
حسناً حسناً -
(لا يجدر بي ذكر ذلك، (راسيل -

1812
01:23:19,128 --> 01:23:21,595
انه شخص جذاب
وقائدٌ بالفطرة

1813
01:23:21,597 --> 01:23:23,831
(وذكرني بـ (رونالد ريغان

1814
01:23:23,833 --> 01:23:25,766
.. مهلاً

1815
01:23:25,768 --> 01:23:28,936
شكراً على عودتك من اجلي

1816
01:23:28,938 --> 01:23:32,840
وشكراً لعدم فعلك شيئاً غبياً، يا رجل

1817
01:23:32,842 --> 01:23:33,874
لنخرج من هنا

1818
01:23:40,603 --> 01:23:43,064
<font color="#ffff00">"تبقت 24 ساعة حتى دخول ألسجن"</font>

1819
01:23:45,720 --> 01:23:47,554
حسناً اذاً , فلتنصت لهذا

1820
01:23:47,556 --> 01:23:50,057
(اكتشفت ان رواسب سيارة (مارتن
كانت تحتوي على مياه مالحة

1821
01:23:50,059 --> 01:23:51,658
تذكرت عدد الأميال

1822
01:23:51,660 --> 01:23:54,661
اعدت ان ألتقط صورة
لعداد المسافات طوال الوقت

1823
01:23:54,663 --> 01:23:56,063
لكي لا يتهمني الناس بالقيادة الطائشة

1824
01:23:56,065 --> 01:23:57,364
هل الناس يفعلون ذلك؟
هذا فظيع

1825
01:23:57,366 --> 01:23:59,133
نعم, انت فعلت ذلك ثلاث مرات

1826
01:23:59,135 --> 01:24:00,401
حاولت ان تطردني

1827
01:24:00,403 --> 01:24:02,169
(ولكنك ظننت ان اسمي (أندريه

1828
01:24:02,171 --> 01:24:05,806
مارتن) اعتاد على قيادة)
سبعة اميال يومياً

1829
01:24:05,808 --> 01:24:08,342
ولكن الاسبوع الماضي, اعتاد
على قيادة 56 ميلاً باليوم

1830
01:24:08,344 --> 01:24:11,311
ستة وخمسون؟
ولقد تفحصت الخريطة

1831
01:24:11,313 --> 01:24:15,382
واكتشفت ان المسافة بالضبط
"هي مسافة لـ "سان بيدرو

1832
01:24:15,384 --> 01:24:17,217
"وهناك المياه المالحة في محيط "سان بيدرو

1833
01:24:17,219 --> 01:24:19,253
"ولكن علي ان أعرف سبب ذهابه لـ "سان بيدرو

1834
01:24:19,255 --> 01:24:20,721
هذا الشيء الوحيد الذي لا اعرفه

1835
01:24:20,723 --> 01:24:22,556
اليخت الخاص به

1836
01:24:22,558 --> 01:24:24,258
إنه راسي في الميناء

1837
01:24:24,260 --> 01:24:26,493
ذلك اللعين لديه يخت؟

1838
01:24:26,495 --> 01:24:27,828
"وجزيرة في "الرأس الأخضر

1839
01:24:27,830 --> 01:24:29,363
حيث لا يوجد قوانين تلاحق المجرمين

1840
01:24:29,365 --> 01:24:31,698
ذلك الداعر له يخت وجزيرة؟

1841
01:24:31,700 --> 01:24:34,201
انه كالوغد الذي يعمل للشرير
"في فيلم "جيمس بوند

1842
01:24:34,203 --> 01:24:37,237
سوف يحاول الهرب

1843
01:24:37,239 --> 01:24:39,673
الا اذا كان (مايو) يستطيع ايقافه

1844
01:24:39,675 --> 01:24:43,777
(مايو) وقطعة (الشوكولاتة)

1845
01:24:43,779 --> 01:24:45,446
شوكولاتة)؟)

1846
01:24:45,448 --> 01:24:47,714
أيفترض ان يكون هذا لقبي؟

1847
01:24:47,716 --> 01:24:49,116
نعم هذا هو لقبك

1848
01:24:49,118 --> 01:24:54,054
سوف ابحث عن ما هو افضل من ذلك
ما زال لدينا رحلة طويلة

1849
01:24:54,056 --> 01:24:56,223
(مايو) و(القهوة)

1850
01:24:56,225 --> 01:24:57,958
(مايو) و(الحلوى)

1851
01:24:57,960 --> 01:24:59,626
لا أريد لقباً
اريد منك ان تناديني بـ (دارنيل) فقط

1852
01:24:59,628 --> 01:25:01,995
"أسرع، يا "قطعة الحلوى

1853
01:25:02,107 --> 01:25:08,707
<font color="#ffff00">"تبقت 23:14:49 ساعة لدخول السجن"</font>

1854
01:25:11,307 --> 01:25:13,707
ها هو القارب الخاص به

1855
01:25:13,709 --> 01:25:15,442
"اسمه "مذكرة البحر

1856
01:25:15,444 --> 01:25:18,979
 مذكرة البحر"؟"
يا له من اسم سخيف

1857
01:25:18,981 --> 01:25:21,048
هيا

1858
01:25:22,317 --> 01:25:24,985
(اخفض رأسك، يا (جيمس

1859
01:25:24,987 --> 01:25:27,788
هل هؤلاء حراس؟

1860
01:25:27,790 --> 01:25:30,257
أظن ذلك
هناك الكثير منهم

1861
01:25:30,259 --> 01:25:34,261
نعم، وهناك الحاسوب

1862
01:25:34,263 --> 01:25:35,295
انا اراه

1863
01:25:38,099 --> 01:25:39,967
جيمس) عليك ان تنخفض قليلاً)

1864
01:25:46,774 --> 01:25:48,609
انهم يستعدون للمغادرة

1865
01:25:48,611 --> 01:25:50,744
تباً, علينا ان نقفز

1866
01:25:50,746 --> 01:25:51,979
حسناً

1867
01:25:51,981 --> 01:25:54,081
..ما الذي تفعله
افلت يدي

1868
01:25:54,083 --> 01:25:56,049
آسف، انا متوتر
لنذهب

1869
01:26:01,757 --> 01:26:04,124
دارنيل), لقد فعلتها)

1870
01:26:10,665 --> 01:26:11,798
ابتعد عن وجهي

1871
01:26:11,800 --> 01:26:13,467
(كله بسببك، (جيمس

1872
01:26:13,469 --> 01:26:16,370
كله بسببك

1873
01:26:38,159 --> 01:26:41,595
حسناً، فلنذهب من هذا الطريق

1874
01:26:46,834 --> 01:26:50,537
ها هو، هيّا

1875
01:26:50,539 --> 01:26:52,372
لنذهب

1876
01:26:52,374 --> 01:26:54,408
تباً

1877
01:26:57,478 --> 01:26:59,346
!أبتعد عني

1878
01:26:59,348 --> 01:27:02,416
!أبتعد عني

1879
01:27:02,418 --> 01:27:04,218
!اللعنة

1880
01:27:04,220 --> 01:27:06,720
هذه هي النهاية، يا شباب

1881
01:27:06,722 --> 01:27:08,388
لقد خسرتم

1882
01:27:08,390 --> 01:27:10,657
هذا عظيم

1883
01:27:10,659 --> 01:27:12,192
"عشت طوال حياتي في "كرينشو

1884
01:27:12,194 --> 01:27:13,560
وانا الآن على وشك ان أُقتل

1885
01:27:13,562 --> 01:27:15,195
بواسطة رجل من "بيفرلي هيلز"؟

1886
01:27:15,197 --> 01:27:17,864
!ـ وعلى متن اليخت
ـ أنا آسف جداً

1887
01:27:17,866 --> 01:27:19,533
(سلم الحاسوب، يا (جيمس

1888
01:27:19,535 --> 01:27:21,835
هيا, لن تتمكن من حفظه داخل عقلك

1889
01:27:21,837 --> 01:27:24,538
ستبقون كما كنتم دائماً, الفاشلون
لانكم ضعفاء

1890
01:27:30,178 --> 01:27:32,579
هل أنت بخير؟

1891
01:27:32,581 --> 01:27:34,281
(جيمس), (جيمس)

1892
01:27:34,283 --> 01:27:36,583
لا، (جيمس) أرجوك
(اللعنة , (جيمس

1893
01:27:36,585 --> 01:27:38,385
(ارجوك, (جيمس

1894
01:27:38,387 --> 01:27:41,788
انا احكم عليك بالسجن لعشر سنوات
مع الحراسة المشددة

1895
01:27:41,790 --> 01:27:43,257
اوشكت على فعل ذلك

1896
01:27:43,259 --> 01:27:44,758
"إنهم أوغاد في "سان كوينتين

1897
01:27:44,760 --> 01:27:46,260
جون ماير) في هذا المنزل؟)

1898
01:27:46,262 --> 01:27:47,761
فم مليء بالخصيات

1899
01:27:47,763 --> 01:27:49,196
(ـ أرجع يا (مايو
ـ أخذه كله

1900
01:27:49,198 --> 01:27:52,132
،عندما الحياة تضع قضيب في فمك
.سوف تصبح شخص شاذ

1901
01:27:52,134 --> 01:27:53,400
.أذهب وداعب القضيب

1902
01:27:53,402 --> 01:27:55,702
!الكابويرا" الخاصة بك قوية"

1903
01:27:55,704 --> 01:27:57,938
.لآن عليك أن تظهر قوتك إلى العالم

1904
01:28:01,876 --> 01:28:04,978
ماذا؟
جيمس)، ما الذي تفعله؟)

1905
01:28:04,980 --> 01:28:06,880
.لقد كنت مداس لفترة طويلة جداً

1906
01:28:06,882 --> 01:28:09,583
.الآن، لقد حان الوقت، يمكنني الشعور بهذا

1907
01:28:09,585 --> 01:28:10,884
وقت ماذا، يا (جيمس)؟

1908
01:28:10,886 --> 01:28:12,819
!ـ أحمي الحاسوب
!ـ تباً

1909
01:28:12,821 --> 01:28:14,388
!لا أريد الحاسوب

1910
01:28:14,390 --> 01:28:16,023
"ـ ركلة "بينكاوا
ـ ماذا؟

1911
01:28:19,127 --> 01:28:22,062
"أتاكو"

1912
01:28:23,799 --> 01:28:26,133
!يا إلهي

1913
01:28:32,440 --> 01:28:34,508
!أتركني وشأني! توقف! كلا

1914
01:28:34,510 --> 01:28:37,511
!(جيمس)

1915
01:28:40,816 --> 01:28:42,816
!"تودو بيم"

1916
01:28:49,658 --> 01:28:51,658
.حسناً، أنزل إلى هناك، هيّا

1917
01:28:51,660 --> 01:28:54,695
!"تودو بيم"

1918
01:29:01,602 --> 01:29:03,203
!"أكسه"

1919
01:29:03,205 --> 01:29:07,307
!نحن (مايو) و(شكولاتة)، أيها الأوغاد

1920
01:29:08,844 --> 01:29:11,878
جيمس)، هل كنت تعني أن تخبرني)
بأن تعرف فعل هذا الشيء طوال الوقت؟

1921
01:29:11,880 --> 01:29:13,780
لا يجب أن تستخدم "كابويرا" مالم
.يتطلب الأمر لذلك

1922
01:29:13,782 --> 01:29:14,948
.هيّا بنا

1923
01:29:16,617 --> 01:29:19,686
!أيها الأوغاد

1924
01:29:19,688 --> 01:29:23,690
!حسناً

1925
01:29:24,892 --> 01:29:26,626
!"بيليزا"

1926
01:29:26,628 --> 01:29:28,462
!تعال إلى هنا

1927
01:29:28,464 --> 01:29:31,698
!هذا ما نفعله

1928
01:29:31,700 --> 01:29:34,601
!أيها الوغـ .. أبتعد عني

1929
01:29:36,070 --> 01:29:37,371
.(جيمس)

1930
01:29:37,373 --> 01:29:39,373
.أفعل ما عتدنا فعله في الفناء تماماً

1931
01:29:41,242 --> 01:29:42,576
!أجل

1932
01:29:42,578 --> 01:29:45,212
.(يمكنك فعلها، يا (جيمس
.(أجل، يا (جيمس

1933
01:29:45,214 --> 01:29:47,080
.(نل منه يا (جيمس

1934
01:29:54,255 --> 01:29:57,090
.يا إلهي

1935
01:29:58,092 --> 01:29:59,393
.حصلت على الحاسوب

1936
01:29:59,395 --> 01:30:01,395
ـ قارب النجاة، هيّا
ـ حسناً

1937
01:30:01,397 --> 01:30:03,597
.مهلاً، تلك "الكابويرا" كانت مذهلة

1938
01:30:03,599 --> 01:30:06,233
.لكنك تعلمت بعض الحركات مني أيضاً

1939
01:30:06,235 --> 01:30:08,368
ـ صحيح، يا (جيمس)؟
ـ (جيمس)، ما الذي يجري هنا؟

1940
01:30:08,370 --> 01:30:10,237
ما الذي فعلته بقاربي بحق الجحيم؟

1941
01:30:10,239 --> 01:30:11,571
!يا رجل، تباً لهذا القارب

1942
01:30:11,573 --> 01:30:15,008
نحن أخذنا الأدلة التي ورطت بها
زوج ابنتك، أيها الداعر

1943
01:30:15,010 --> 01:30:17,878
كيف يمكنك فعل هذا، يا (مارتن)؟
عشرة أعوام في السجن؟

1944
01:30:17,880 --> 01:30:20,414
جيمس)، أنت تدرك بأنني لم)
.أكن أقصد إيذائك

1945
01:30:20,416 --> 01:30:23,750
،أنني معجب بك كثيراً
لكن مشروع "هيمالايا تايغر" فشل

1946
01:30:23,752 --> 01:30:25,085
وكان عليّ الحصول على المال
.من مكانٍ ما

1947
01:30:25,087 --> 01:30:27,354
.لم يكن لديّ خيار آخر
.لقد كان أما أنت أو أنا

1948
01:30:27,356 --> 01:30:28,789
!هذا يبدو كأنه خيار

1949
01:30:28,791 --> 01:30:31,892
.جيمس)، تباً له، يجب أن نذهب)

1950
01:30:31,894 --> 01:30:35,529
وفي المرة القادمة عليك أن تخزن
."الأشياء المزورة في "الآي باد

1951
01:30:35,531 --> 01:30:38,031
.(هيّا يا (جيمس

1952
01:30:38,033 --> 01:30:39,232
.اللعنة

1953
01:30:39,234 --> 01:30:41,101
(ـ (أليسا
!(ـ (جيمس

1954
01:30:41,103 --> 01:30:43,737
ـ أبي، ما الذي يفعله هنا؟
ـ لا بأس، يا عزيزتي

1955
01:30:43,739 --> 01:30:45,071
.(جيمس)

1956
01:30:45,073 --> 01:30:49,042
.لديّ فكرة رائعة
لمَ لا تأتي معنا؟

1957
01:30:49,044 --> 01:30:53,246
،"سوف نبدأ حياة جديدة في "الرأس الأخضر
.ولا أحد سوف يدخل السجن

1958
01:30:53,248 --> 01:30:58,452
ألا تريد جزيرة كبيرة؟

1959
01:30:59,620 --> 01:31:02,055
ـ هل كنتِ متورطة في هذا؟
ـ كلا، ليس في البداية

1960
01:31:02,057 --> 01:31:05,625
،وعندما أخبرني بشأن هذا
.لقد غضبت منه كثيراً

1961
01:31:05,627 --> 01:31:08,662
لكن بعد ذلك وضح كيف تمكن
من إخفاء أغلب النقود، لذا، حقاً

1962
01:31:08,664 --> 01:31:10,330
.لم يحدث أيّ ضرر

1963
01:31:10,332 --> 01:31:15,001
جيمس)، الآن لا زال هناك وقت)
.لتحصل على أيّ شيء تريده

1964
01:31:15,003 --> 01:31:17,504
.كل شيء

1965
01:31:17,506 --> 01:31:18,605
!كلا

1966
01:31:18,607 --> 01:31:20,807
.لا أريد أيّ من هذا

1967
01:31:20,809 --> 01:31:23,176
.وأنتِ أنشغلي بمؤخرتكِ البيضاء

1968
01:31:24,179 --> 01:31:27,280
(أحسنت يا فتى، مهلاً (جيمس
هل تود أطفاء هذا، يا رجل؟

1969
01:31:27,282 --> 01:31:28,648
.ليس لدي أي شيء في الأعلى

1970
01:31:29,850 --> 01:31:34,521
"ـ بسرعة، أرميه في "زودياك
ـ حسناً، ثم يمكننا الرحيل من هنا

1971
01:31:34,523 --> 01:31:37,023
!تباً

1972
01:31:37,025 --> 01:31:40,360
!اللعنة

1973
01:31:40,362 --> 01:31:43,096
.أنا آسف جداً لوضع حد لهذا الأمر

1974
01:31:43,098 --> 01:31:45,599
،عندما نرحل من رصيف الميناء
.أطلق النار عليهما

1975
01:31:45,601 --> 01:31:47,667
.ليس عليك فعل هذا، يا رجل

1976
01:31:47,669 --> 01:31:49,169
.ليس عليك فعل هذا

1977
01:31:49,171 --> 01:31:53,940
حسناً يا أبي، يبدو إنّك فكرت
في كل شيء، أليس كذلك؟

1978
01:31:53,942 --> 01:31:55,809
.كنت دوماً متقدماً عليّ بخطوة

1979
01:31:55,811 --> 01:32:00,046
.ماعدا إنّك نسيت شيء صغير

1980
01:32:04,852 --> 01:32:06,186
من أين جاء هذا؟

1981
01:32:06,188 --> 01:32:08,822
: القاعدة الأولى في التفتيش بالسجن

1982
01:32:08,824 --> 01:32:10,624
.يجب عليك أن تتفقد فتحة الشرج دوماً

1983
01:32:10,626 --> 01:32:13,560
.أحدهم تعلم كيف يخفي الأشياء

1984
01:32:14,496 --> 01:32:15,562
.هذا صحيح

1985
01:32:15,564 --> 01:32:17,297
.مقرف جداً

1986
01:32:17,299 --> 01:32:21,001
هل توجه السلاح؟ حسناً
هل هكذا تود فعل هذا؟

1987
01:32:21,003 --> 01:32:22,802
،إذا وجهته عليه
.(سأوجه أنا على (مارتن

1988
01:32:22,804 --> 01:32:24,738
.في كلتا الحالتين
.(إذا متُ، سوف يموت (مارتن

1989
01:32:24,740 --> 01:32:27,707
.لذا، عليك أن تفكر
.(إذا أطلقت النار عليّ، سيطلق النار على (مارتن

1990
01:32:27,709 --> 01:32:29,743
.(عليك أن تقرر، يا (غايل

1991
01:32:29,745 --> 01:32:32,145
ـ (أليسا)؟ ما رأيكِ؟
ـ أطلق النار عليها

1992
01:32:32,147 --> 01:32:34,548
.أطلق النار عليها
.على أن تطلق النار على تلك العاهرة بأيّ حال

1993
01:32:34,550 --> 01:32:37,384
ـ إنّك لن تطلق النار عليّ
ـ إنّك تضيع وقتك

1994
01:32:37,386 --> 01:32:39,352
ـ الشرطة ستصل في أيّ لحظة
ـ هذا صحيح

1995
01:32:39,354 --> 01:32:40,987
.إننا نتكلم عن شرطة حقيقية

1996
01:32:40,989 --> 01:32:44,391
تلك التي تأتي هنا على القوارب
.. مع صافرات الإنذار

1997
01:32:44,393 --> 01:32:47,761
التي لديهم كلاب يمكنها السباحة، دعني
.أخبرك شيئاً عن الكلاب التي تجيد السباحة

1998
01:32:47,763 --> 01:32:51,665
،الآن، دعني أخبرك، إن كنت تكذب
.فقط أجعل الكذب معقولاً

1999
01:32:51,667 --> 01:32:53,868
.هذه قوات مارشال الأمريكية

2000
01:32:53,869 --> 01:32:56,436
.أستعد للنزل من القارب
.إنّك تحمل شخص هارب

2001
01:32:56,438 --> 01:32:59,272
!أجل

2002
01:32:59,274 --> 01:33:00,507
.أجل

2003
01:33:00,509 --> 01:33:02,576
.تباً

2004
01:33:02,578 --> 01:33:04,177
كيف؟

2005
01:33:04,179 --> 01:33:08,081
هل تتذكّر هذا السوار الذي أعطاني
إياه ذلك المحامي الداعر؟

2006
01:33:08,083 --> 01:33:11,751
وفقاً لحساباتي، يجب أن نكون
.خارج حدود البلاد

2007
01:33:11,753 --> 01:33:14,788
.مدرسة السجن بدأت، أيها الداعر

2008
01:33:14,790 --> 01:33:17,691
.وأحدهم تخرج للتو

2009
01:33:17,693 --> 01:33:19,392
.هذا مثالي

2010
01:33:19,394 --> 01:33:20,794
ـ هذا رائع، صحيح؟
ـ أجل

2011
01:33:20,796 --> 01:33:22,362
."إنتباه، يا قارب "مذكرة البحر

2012
01:33:22,364 --> 01:33:24,264
.هذه قوات مارشال الأمريكية

2013
01:33:24,266 --> 01:33:26,132
ـ إلى أين ذاهب؟
ـ أجل، إلى أين ذاهب؟

2014
01:33:26,134 --> 01:33:28,702
مارتن)؟ ماذا؟)
!أنظر إلى نفسك، يا رجل

2015
01:33:28,704 --> 01:33:30,937
ـ أعلم
!ـ رباه، أنظر إلى نفسك

2016
01:33:30,939 --> 01:33:33,239
.. أين وضعت
.كان هذا في مؤخرتك

2017
01:33:33,241 --> 01:33:34,708
ـ أجل
ـ كان هذا في مؤخرتك

2018
01:33:34,710 --> 01:33:37,310
.أثبت الحاسوب أنني بريء

2019
01:33:37,312 --> 01:33:41,581
،أعتقل (مارتن) بتهمة الأحتيال
التلاعب بالأدلة وعرقلة سير العدالة

2020
01:33:41,583 --> 01:33:44,618
.سأتصل بمحاميّ
أبي؟

2021
01:33:44,620 --> 01:33:48,588
بالنسبة ليّ، أنني بريء من كل
.التهم التي تتعلق بالإختلاس

2022
01:33:48,590 --> 01:33:50,156
.لذا، أظن إننا فعلنها

2023
01:33:50,158 --> 01:33:51,958
.(مايو) و(الشكولاتة)

2024
01:33:53,595 --> 01:33:55,061
.الحمد الله إننا لن نحتاج لهذا بعد

2025
01:33:55,063 --> 01:33:57,163
.إنه مسدس غير مرخص ومخالف للقانون

2026
01:33:57,165 --> 01:33:59,399
حسنالً يا (جيمس)، يجب عليك
.أن تتخلص من هذا الشيء

2027
01:33:59,401 --> 01:34:01,601
!ـ مسدس
!ـ أرميه

2028
01:34:01,603 --> 01:34:03,837
.تباً

2029
01:34:03,839 --> 01:34:08,074
لقد قضيت ستة أشهر بالسجن
.لحيازتي مسدس غير مرخص

2030
01:34:09,411 --> 01:34:12,512
.لكن بفضل (دارنيل)، كنت مستعداً للسجن

2031
01:34:14,849 --> 01:34:19,819
.مارتن) لم يكن كذلك)
.لكنه تعلم درساً قيماً، أيضاً

2032
01:34:19,821 --> 01:34:22,822
.(إنهم تعرضوا للعنف (سان كوينتين

2033
01:34:22,824 --> 01:34:25,492
ـ كيف الحال؟
ـ الكثير من العنف

2034
01:34:25,494 --> 01:34:26,793
.أفتح الباب

2035
01:34:31,767 --> 01:34:34,434
.شوندا) كانت تزورني كل يوم)

2036
01:34:34,436 --> 01:34:38,638
لم أفكر أبداً أن السجن سيكون
.. المكان الذي علمني أن أحب مجدداً

2037
01:34:38,640 --> 01:34:40,006
.لكن هذا ما حصل

2038
01:34:40,008 --> 01:34:41,675
!كلا، كلا! أنتظر

2039
01:34:41,677 --> 01:34:43,943
.إنها لم تنتهي
.إنها لم تنتهي حتى الآن

2040
01:34:43,945 --> 01:34:46,980
ـ كلا، إنه ليس كما تخالون، إننا مغرمان
ـ أجل، أعلم، أنهض

2041
01:34:46,982 --> 01:34:51,151
لقد ساعدتُ مكتب التحقيقات
.ورجعت جميع أموال (مارتن) المسروقة

2042
01:34:51,153 --> 01:34:54,120
في المقابل، إنهم فكوا تجميد
،حساباتي المصرفية

2043
01:34:54,122 --> 01:34:57,057
.وعرفت فقط أين أستثمر نقودي

2044
01:35:04,132 --> 01:35:05,665
هل هذا جيّد؟
إنه جيّد، صحيح؟

2045
01:35:08,804 --> 01:35:10,336
ماكيلا)، هل تفتخرين بوالدكِ؟)

2046
01:35:10,338 --> 01:35:11,671
هل والدكِ جيد؟
.أعطيني عناقاً

2047
01:35:15,844 --> 01:35:18,144
.أبي، أحب غسل سيارتك

2048
01:35:18,146 --> 01:35:20,513
.أنا سعيد لأنكِ تحبين هذا، يا عزيزتي

2049
01:35:38,734 --> 01:35:42,669
.أرى إنّك نجوت
.(أظنك أصبحت صعب المراس، يا (مايو

2050
01:35:42,671 --> 01:35:45,405
.كلا، أنت من جعلتني كذلك

2051
01:35:45,407 --> 01:35:48,007
.أقترب، يا رجل

2052
01:35:48,009 --> 01:35:52,011
.لقد جعلتني صعب المراس

2053
01:35:52,013 --> 01:35:54,280
.صعب المراس جداً

2054
01:35:54,282 --> 01:35:56,583
.لقد جعلتني صعب المراس جداً

2055
01:35:56,585 --> 01:35:59,586
.أنا سعيد جداً لرؤيتك أيضاً، أيها الضخم
.أنا سعيد لرؤيتك

2056
01:35:59,588 --> 01:36:02,055
لقد كانت هناك لحظة عندما
توقفت على أن أكون صعب المراس

2057
01:36:02,057 --> 01:36:05,358
،لكنني فكرت بك
.وجعلني أصبح صعب المراس مجدداً

2058
01:36:05,360 --> 01:36:08,294
.لا يمكنني أن أشكرك تماماً

2059
01:36:08,296 --> 01:36:09,562
.حسناً

2060
01:36:09,564 --> 01:36:13,800
.أهلاً بعودتك، يا رجل
.هيّا، لنصعد السيارة

2061
01:36:13,802 --> 01:36:16,803
.(تبدو رائعاً، يا (جيمس

2062
01:36:21,243 --> 01:36:24,244
.(مرحباً بعودتك للعالم الحر، يا (جيمس
كيف تود أن تحتفل؟

2063
01:36:24,246 --> 01:36:28,414
هل تعرف ماذا أود أن أفعله؟
.أن أحظى بصحيفة "وول ستريت" وبيرة

2064
01:36:28,416 --> 01:36:30,650
.الآن هذا سيكون صباح يوم أحد مثالي

2065
01:36:31,416 --> 01:36:40,650
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

2066
01:36:42,416 --> 01:37:30,650
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||علي طلال & صبري مغل & Ahmed S. AbdalHadi||</font>