1
00:00:04,106 --> 00:00:35,808
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & م / أحمد نور الدين ||</font>

2
00:00:39,906 --> 00:00:42,908
لماذا أنتِ خائفة يا إبنتي؟

3
00:00:42,910 --> 00:00:45,777
.(أنا قلقة من رؤياي، أيها المعلّم (ديف

4
00:00:47,847 --> 00:00:52,417
.أنني أرى أشكال غريبة ترتدي ثياب بيضاء

5
00:00:52,419 --> 00:00:56,755
.في مكان غريب مليء بالنور

6
00:00:56,757 --> 00:01:03,095
أنني أرى رجل في مكانٍ ما
.يرتدي معطف أحمر دموي

7
00:01:03,097 --> 00:01:07,132
وأرى خاتماً يتلألأ في ضوء أزرق

8
00:01:10,937 --> 00:01:14,373
هل تودين معرفة معنى هذه الروئ
.. يا ابنتي

9
00:01:14,375 --> 00:01:18,343
مهما كلف الأمر؟

10
00:01:18,345 --> 00:01:21,513
.كان هناك خاتماً يا ابنتي
.منذ زمن طويل

11
00:01:21,515 --> 00:01:24,583
.الذي تم صياغته من الحب الأبدي

12
00:01:24,585 --> 00:01:27,786
.ختام واحد صنع من اثنين

13
00:01:27,788 --> 00:01:33,725
لكي يتطابقا معاً، كِلا النصفين يجب أن
.يكونا نقين في اللحظة الأولى من الحب

14
00:01:35,261 --> 00:01:40,132
.بعد عناءً كبير، أنجز التطابق أخيراً

15
00:01:40,134 --> 00:01:45,103
.النصفين أندمجا وشكلا خاتم واحد

16
00:01:45,105 --> 00:01:51,843
يقال إنه بمجرد إتحادهما وحتى
إذا أنفصلا بالمكان أو بالزمان

17
00:01:51,845 --> 00:01:55,147
.إنهما سوف يتحدا مجدداً

18
00:01:55,149 --> 00:01:59,084
."يطلق عليهما " العشاق

19
00:02:06,392 --> 00:02:10,529
حسناً، عزيزني، إنّك في إتجاه - ألفا
.شمال سطح السفينة

20
00:02:10,531 --> 00:02:14,566
هل يمكنك تفقد إتجاه "ألفا - 5 بيتا"؟

21
00:02:14,568 --> 00:02:21,273
أجل، لسوء الحظ لن أكون قادراً
.على الذهاب تحت هذه العارضة

22
00:02:21,275 --> 00:02:23,208
.ليس هناك حقاً طريقاً حوله أيضاً

23
00:02:23,210 --> 00:02:26,311
.أظن سوف نترك هذا للمرة القادمة

24
00:02:26,313 --> 00:02:28,146
.آسف يا عزيزتي

25
00:02:28,148 --> 00:02:31,416
.آلي)، ألقي نظرة على هذا)
.كلا (جاي)، تراجع للوراء

26
00:02:31,418 --> 00:02:32,985
هل يمكننا الإقتراب؟

27
00:02:32,987 --> 00:02:36,388
.حسناً

28
00:02:36,390 --> 00:02:37,556
.أنني أراه

29
00:02:37,558 --> 00:02:41,994
سأرسل الفتى الصغير إلى هناك لأن
.لا يمكننا الدخول، إنه ضيق جداً

30
00:02:47,834 --> 00:02:50,235
هل يمكنني أن أحصل على دقة أوضح؟

31
00:02:58,244 --> 00:03:02,714
إننا أول أشخاص نرى هذا
.الشيء منذ 300 عام

32
00:03:02,716 --> 00:03:04,516
.ياللروعة

33
00:03:06,854 --> 00:03:09,054
.رباه، إنه جميل

34
00:03:09,056 --> 00:03:11,123
.(منذ (نايد) أبحرت من (بومباي

35
00:03:11,125 --> 00:03:14,259
أود القول إنها سفينة هندية
.لا يمكنني وضع التاريخ عليها

36
00:03:14,261 --> 00:03:17,663
.هذا تصميم الأفعى، أظنه قديم

37
00:03:17,665 --> 00:03:21,433
.يمكن أن يكون جزء من زوج

38
00:03:21,435 --> 00:03:24,503
بأي حال، إنه كان مهم للغاية
.لأحد ما في حطام سفينتنا

39
00:03:24,505 --> 00:03:25,771
كيف ذلك؟

40
00:03:25,773 --> 00:03:29,941
هل ترين، إنها نوعاً ما محفظة فضيّة؟

41
00:03:29,943 --> 00:03:32,210
.إنها تحمل الحروف "دي إي" الأولى عليها

42
00:03:32,212 --> 00:03:36,915
أياً كان (دي إي)، لقد تعرض للغرق
.متشبثاً بهذه المحفظة

43
00:04:33,272 --> 00:04:37,743
.(أنظري إلى نفسكِ يا (تولجا
.إنه سيكون كذلك

44
00:04:39,245 --> 00:04:43,048
سوف تغرمين بقوة قلب امرأة كاملة

45
00:04:43,050 --> 00:04:46,718
.وحبكِ سوف يعود كاملاً

46
00:04:46,720 --> 00:04:53,291
لكنكِ سوف تخونين حبكِ
.وكما توقعتي إنه سوف يموت

47
00:04:58,664 --> 00:05:01,933
أيها المعلم (ديف)، هل أنا ذلك الشخص؟

48
00:05:01,935 --> 00:05:06,004
ما الذي يخفق داخل صدركِ، يا (تولجا)؟

49
00:05:06,006 --> 00:05:07,906
.(قلبي يا معلّم (ديف

50
00:05:07,908 --> 00:05:11,643
في أيّ مكان بالكون تكون
الخيانة يا (تولجا)؟

51
00:05:11,645 --> 00:05:13,445
.إذا لم يكون قلب الأنسان

52
00:05:13,447 --> 00:05:17,549
.لن أخون
.(أقسم لن أفعل ذلك يا معلّم (ديف

53
00:05:17,551 --> 00:05:21,586
ـ لن أخون
ـ لقد أختير طريقكِ بالفعل

54
00:05:21,588 --> 00:05:23,789
.إذاً لن أخوض الحب

55
00:05:31,431 --> 00:05:33,732
آلي)؟)

56
00:05:33,734 --> 00:05:35,400
!(لورا)

57
00:05:35,402 --> 00:05:36,701
!(آلي)

58
00:05:36,703 --> 00:05:38,003
.(تماسكِ يا (لورا

59
00:05:38,005 --> 00:05:39,438
أين (جاي)؟

60
00:05:39,440 --> 00:05:41,640
.يا إلهي، ساعدوني

61
00:05:42,776 --> 00:05:45,777
ما الذي تفعله هناك في الأسفل
بحق الجحيم يا (آلي)؟

62
00:05:45,779 --> 00:05:47,612
ـ (لورا)؟
(ـ لا يمكنني التحرك، يا (جاي

63
00:05:47,614 --> 00:05:48,847
.لا يمكنني تحريك العارضة

64
00:05:48,849 --> 00:05:52,184
.سأنزل لأخذكِ يا عزيزتي
.أبقي هادئة وحسب

65
00:05:52,186 --> 00:05:54,186
.(أنا آسفة للغاية يا (جاي

66
00:05:56,789 --> 00:05:58,323
.مات)، لا يوجد هواء في أيّ من هذه)

67
00:05:58,325 --> 00:06:00,091
لقد أخبرتك، إننا جمعنا المعدات البارحة

68
00:06:00,093 --> 00:06:02,561
ـ لقد أخبرتها بأن لا تفعل ذلك
ـ كم تبقى لديها من الأوكسجين؟

69
00:06:02,563 --> 00:06:05,263
.عشرة دقائق

70
00:06:05,265 --> 00:06:07,232
.(أنا آسفة يا (جاي

71
00:06:09,435 --> 00:06:10,902
(ـ (جاي
ـ أخرج قارب النجاة

72
00:06:10,904 --> 00:06:14,606
ـ لقد راسلتُ خفر السواحل
ـ (مات)، أعطيني حبلاً

73
00:06:19,445 --> 00:06:23,682
آلي)، كوني صادقة، كم من)
الوقت تبقى ليّ؟

74
00:06:23,684 --> 00:06:26,284
.جاي)! أبله واحد يكفي لفعل ذلك)

75
00:06:26,286 --> 00:06:27,286
!(جاي)

76
00:06:43,903 --> 00:06:45,971
!(لورا)

77
00:06:45,973 --> 00:06:47,172
آلي)؟)

78
00:06:47,174 --> 00:06:48,273
.سوف نخرجكِ من هناك

79
00:06:48,275 --> 00:06:50,208
ـ كيف؟
(ـ تماسكِ يا (لورا

80
00:06:50,210 --> 00:06:53,378
كيف يا (آلي)؟
كيف ستفعلين ذلك؟

81
00:06:53,380 --> 00:06:55,614
.بول)، هنا، خذ هذا)

82
00:06:55,616 --> 00:06:58,183
كم يستغرق من الوقت للغطس
!(الحر 350 قدماً؟ (مات

83
00:06:58,185 --> 00:07:00,352
.لا أعلم
.الرقم العالمي كان 3 دقائق

84
00:07:00,354 --> 00:07:02,354
.ضعوا هذا قارب النجاة في الماء

85
00:07:10,663 --> 00:07:13,198
ـ يجب عليّ أيقافها
ـ أجل، لماذا كانت تغطس بحق الجحيم؟

86
00:07:13,200 --> 00:07:16,234
.لقد أرادت أن تحضر المحفظة
.إنها كانت مفاجأة ذكرى الزفاف

87
00:07:16,236 --> 00:07:17,236
حقاً؟

88
00:07:38,591 --> 00:07:40,592
ما الذي تفعله؟

89
00:07:45,498 --> 00:07:47,465
.واصلوا

90
00:07:47,467 --> 00:07:50,201
.لورا)، سيكون الأمر بخير)

91
00:07:50,203 --> 00:07:52,203
.لن يكون كذلك
.إنه يقوم بالغطس الحر

92
00:08:09,255 --> 00:08:10,922
.يا رفاق، أرفعوا الذراع

93
00:08:38,451 --> 00:08:40,251
.يا إلهي

94
00:08:40,253 --> 00:08:41,686
.آلي)، لقد فقد الوعي)

95
00:08:41,688 --> 00:08:45,724
ـ أين خفر السواحل؟
!ـ إنهم في الطريق

96
00:08:45,726 --> 00:08:47,959
.لقد وجدته، إننا نصعد

97
00:08:47,961 --> 00:08:50,328
.هيّا

98
00:09:06,379 --> 00:09:08,113
.إلى الأعلى

99
00:09:26,766 --> 00:09:29,467
ستة عشر، 17، 18، 19، 20، 21، 22، 23

100
00:09:29,469 --> 00:09:33,238
!ـ يا إلهي
ـ 24، 25، 26، 27، 28، 29، 30

101
00:09:33,240 --> 00:09:35,373
ـ واحد، اثنان
ـ هل هو بخير

102
00:09:35,375 --> 00:09:36,508
.عزيزي

103
00:09:36,510 --> 00:09:38,643
ـ واحد، اثنان، ثلاثة
ـ عزيزي. هل هو بخير؟

104
00:09:38,645 --> 00:09:40,845
ـ خمسة، ستة
!ـ أجلبوا جهاز إنعاش القلب

105
00:09:40,847 --> 00:09:42,213
!آني)، هيّا)

106
00:09:44,017 --> 00:09:48,053
ـ تباً
ـ حسناً، حسناً

107
00:09:48,055 --> 00:09:52,123
.رباه، ظننتُ أنني فقدتك، يا إلهي

108
00:09:52,125 --> 00:09:54,285
ـ ارجع رأسك للوراء
ـ أأنت بخير يا عزيزي؟

109
00:09:55,495 --> 00:09:58,930
.جاي)؟ لا تحرك رأسك)

110
00:10:03,335 --> 00:10:08,106
.لا بأس
.لا تفعلي هذا مجدداً

111
00:10:08,108 --> 00:10:10,909
.أنا بخير

112
00:10:15,648 --> 00:10:16,815
.. ـ (جاي)، إنّك
ـ يا إلهي

113
00:10:16,817 --> 00:10:18,883
!يا إلهي
جاي)، أأنت بخير؟)

114
00:10:18,885 --> 00:10:19,885
!(ـ (جاي
ـ هل لديه نبض؟

115
00:10:19,886 --> 00:10:22,053
.مازال لديه نبض

116
00:10:22,055 --> 00:10:23,688
ـ إنه يتنفس
ـ خذي

117
00:10:23,690 --> 00:10:24,923
سحقاً، أين المصباح؟

118
00:10:24,925 --> 00:10:26,191
.هذا شيء جاد

119
00:10:26,193 --> 00:10:27,525
!جاي)! أحضروا جهاز أنعاش القلب)

120
00:10:27,527 --> 00:10:29,694
.جاي) هيّا)
جاي) هل يمكنك سماعنا؟)

121
00:10:29,696 --> 00:10:31,129
!إنهم قادمون

122
00:10:31,131 --> 00:10:34,899
جاي)، أين أنت؟)
هل يمكنك سماعنا؟ عزيزي؟

123
00:10:34,901 --> 00:10:36,901
!(ـ (جاي
ـ عزيزي؟

124
00:10:58,724 --> 00:10:59,724
.(جيمس)

125
00:11:01,227 --> 00:11:02,627
جيمس)؟)

126
00:11:02,629 --> 00:11:04,562
جيمس). أخي؟)

127
00:11:06,432 --> 00:11:09,367
.إنها الساعة الرابعة

128
00:11:10,603 --> 00:11:14,139
.آسف، لابد أنني غفوت

129
00:11:14,141 --> 00:11:17,008
الساعة الرابعة؟

130
00:11:17,010 --> 00:11:18,010
.أجل

131
00:11:18,011 --> 00:11:19,310
.(ديساي)

132
00:11:21,481 --> 00:11:22,547
.سيّدي

133
00:11:22,549 --> 00:11:25,517
.(سوف نتأخر عن الحاكم (هورنباي

134
00:11:25,519 --> 00:11:32,290
هندو ستيورات)، ألمَ يعلمونك ما)
أهمية الوقت في "أسكوتلندا"؟

135
00:11:48,307 --> 00:11:51,810
.رباه، أكره هذا المكان
.إنه ساخن ومزدحم للغاية

136
00:11:51,812 --> 00:11:55,613
.. ـ وإنه بعيّداً جداً
ـ "ماستشوست" يا (تشارلي)، المزرعة

137
00:11:55,615 --> 00:11:58,850
أعلم، لكنها 4 أعوام آخرى من هذه؟
!يا إلهي

138
00:11:58,852 --> 00:12:01,586
المال الذي نحتاجه لا يمكن
.توفيره خلال يوم واحد

139
00:12:01,588 --> 00:12:05,490
،جيمس)، في أجتماع الحاكم)
هل تخطط في قول رأيك؟

140
00:12:05,492 --> 00:12:06,891
لماذا تسأل يا (تشارلي)؟

141
00:12:06,893 --> 00:12:10,962
حسناً، لقد عدتُ من شهر في بلاد التي
.تهتم ببناء الطرق وأنني أود البقاء هنا قليلاً

142
00:12:10,964 --> 00:12:12,463
.أظنه مكان ساخن ومزدحم جداً

143
00:12:12,465 --> 00:12:16,201
أجل، لكنه لازال أفضل من البلاد
.التي تهتم ببناء الطرق

144
00:12:16,203 --> 00:12:20,071
.مرحباً أيها السادة
.مرحباً يا سعادة الحاكم

145
00:12:20,073 --> 00:12:21,073
.مرحباً أيها الحاكم

146
00:12:21,074 --> 00:12:24,943
.أيها العقيد (إيغرتون)، السادة، أجلسوا

147
00:12:24,945 --> 00:12:28,446
هذا صيف عام 1778

148
00:12:28,448 --> 00:12:30,982
.إنه صيفنا لإنتهاز الفرص

149
00:12:33,285 --> 00:12:35,820
!(هيندو ستيورات)

150
00:12:35,822 --> 00:12:39,190
ألمَ يعلمونك ما هي أهمية
الوقت في (أسكوتلندا)؟

151
00:12:39,192 --> 00:12:41,659
.مرحباً أيها الحاكم

152
00:12:41,661 --> 00:12:46,164
كما قلت، إننا الأنجليز نحكم
.ثلاثة مستعمرات في الهند

153
00:12:46,166 --> 00:12:49,200
.لكن لسوء الحظ متواجدة على سواحل معاكسة

154
00:12:49,202 --> 00:12:54,205
إننا هنا في (مومباي)، وهناك
.في (مدراس) و(كالكوتا) هنا

155
00:12:56,242 --> 00:13:00,078
.أيها السادة، تخيلوا إذا بمقدورنا ربطهم معاً

156
00:13:00,080 --> 00:13:05,917
يمكننا أن نسيطر على كامل شبه القارة
.... لإقصاء كل الشركات التجارية الآخرى

157
00:13:05,919 --> 00:13:09,287
ونحصل على الثروات الشخصية إلى
.أبعد من مخيلاتنا الراديكالنية

158
00:13:09,289 --> 00:13:11,055
.بالفعل

159
00:13:11,057 --> 00:13:13,958
.. أن أقوى عقبة لطموحاتنا

160
00:13:13,960 --> 00:13:16,227
.هي تلك الممالك هنا ..

161
00:13:16,229 --> 00:13:18,897
.(بيجابور) و(بوراندهار)

162
00:13:18,899 --> 00:13:22,166
.يعتبر الملك الحالي معارضنا العنيد

163
00:13:22,168 --> 00:13:26,604
.على أي حال، هناك فرصة

164
00:13:26,606 --> 00:13:32,010
الفرصة التي سوف تسمح لحملة أسهمنا
.. في شركة "الهند الشرقية" للنظر في

165
00:13:32,012 --> 00:13:34,946
.. خريطة هذه شبه القارة ويقولون

166
00:13:34,948 --> 00:13:36,281
.ملكي

167
00:13:38,585 --> 00:13:44,222
يبدو النقيب (ستيورات) غير
.سعيداً بهذه الفرصة

168
00:13:45,591 --> 00:13:48,192
جيمس)؟)

169
00:13:48,194 --> 00:13:52,430
من واضح لي يا سيدي ولك أيها الحاكم

170
00:13:52,432 --> 00:13:57,268
وإلى الكثير في هذه الغرفة بأن بناء
إمبراطورية في الهند ليست سياسة

171
00:13:57,270 --> 00:13:59,070
.(سمو جلالته في (لندن

172
00:13:59,072 --> 00:14:00,872
.نقطة جيّدة

173
00:14:00,874 --> 00:14:04,075
.(لندن) بعيدة جداً أيها النقيب (ستيورات)

174
00:14:04,077 --> 00:14:10,248
للحصول على رد منهم يمكن أن
.يأخذ عاماً كما تعلم

175
00:14:10,250 --> 00:14:16,888
من الأفضل أن تمثل (لندن) بأمر واقع
.من الإنتظار موافقتهم بشكل سلبي

176
00:14:16,890 --> 00:14:23,995
الحكمة جداً هي الإنتظار من إثارة عش الدبابير
.(بدون استخدام وسائل لإحتوائه يا عقيد (إيغرتون

177
00:14:23,997 --> 00:14:27,231
.أيها السادة، ليس هناك عودة للوراء

178
00:14:27,233 --> 00:14:33,438
في خلال شهر هذا لن يخدمنا لمناقشة
.الأمر بل لإحتواء الزمان والمكان

179
00:14:33,440 --> 00:14:34,572
.اسمعوا

180
00:15:29,795 --> 00:15:31,729
... (تولجا)

181
00:15:31,731 --> 00:15:35,066
أخبرتني حمامة صغيرة بمقدرتكِ
.على التنبأ

182
00:15:35,068 --> 00:15:37,368
.سموكِ، لا يمكنني

183
00:15:37,370 --> 00:15:40,772
تولجا)، إنّكِ لم تعدين حارسة الملكة)
.. وحسب

184
00:15:40,774 --> 00:15:44,675
.بل حارسة الأمير أو الأميرة

185
00:15:44,677 --> 00:15:46,277
.سموكِ

186
00:15:46,279 --> 00:15:47,779
.(الرجاء أخبريني يا (تولجا

187
00:15:47,781 --> 00:15:50,615
ما هو مستقبل طفلي التي ترينه؟

188
00:15:50,617 --> 00:15:56,387
سموكِ، هذه الرؤى تراودني وحسب
.لا يمكنني أن أطلبهم برغبة

189
00:15:56,389 --> 00:15:59,223
.هيّا، أخبريني شيئاً
.لا يهم إن كان صغيراً

190
00:15:59,225 --> 00:16:03,027
ـ أخبريني، أخبريني
ـ سموكِ، لا يمكنني حقاً

191
00:16:05,431 --> 00:16:08,833
.حسناً، هذا لكِ يا حارستي العزيزة

192
00:16:08,835 --> 00:16:12,670
.أرجوكِ سامحيني على سخافتي

193
00:16:12,672 --> 00:16:16,074
.إنه سحري كما قالت جدتي

194
00:16:16,076 --> 00:16:18,176
.بأيّ حال، إنه عتيق وثمين

195
00:16:18,178 --> 00:16:20,445
.على الرغم إنه معيب

196
00:16:20,447 --> 00:16:21,946
وإنّكِ تعرفين ماذا يقولون

197
00:16:21,948 --> 00:16:26,017
يقولون إنه يجمع العشاق معاً
.ويبقيهم معاً

198
00:16:26,019 --> 00:16:27,919
هل يُعجبكِ؟

199
00:16:27,921 --> 00:16:33,458
تولجا)، إذا سبق وأن حظيتِ على فرصة الحب)

200
00:16:33,460 --> 00:16:35,359
.أمسكِ بها

201
00:16:35,361 --> 00:16:39,497
وستكونين ثرية أكثر مما سأكون أنا

202
00:16:47,372 --> 00:16:49,340
.لقد تعرضنا للخيانة

203
00:16:49,342 --> 00:16:51,642
.شقيق الملك خائن
.إنه إنقلاب

204
00:16:51,644 --> 00:16:54,412
!هيّا، حذروا الملك

205
00:16:56,015 --> 00:16:57,949
!غوري)، الملكة في خطر)

206
00:16:57,951 --> 00:16:59,951
!أغلقوا الأبواب
.أحموا الملكة

207
00:17:03,155 --> 00:17:07,225
.كاتاماجي)، الملك في خطر)
.أجلب الحارس

208
00:17:12,431 --> 00:17:13,531
.(تولجا)

209
00:18:11,456 --> 00:18:12,456
!أجل

210
00:18:29,909 --> 00:18:33,311
لماذا؟
.لديك كل شيء تريده

211
00:18:33,313 --> 00:18:34,645
.ليس كل شيء

212
00:18:35,847 --> 00:18:37,181
... ليس حتى الآن

213
00:18:37,183 --> 00:18:39,383
.يا جلالتك

214
00:18:39,385 --> 00:18:41,752
!على ركبتيكم، أيها الذئاب

215
00:18:41,754 --> 00:18:44,655
.إنّكم في حضرة سيدكم

216
00:18:44,657 --> 00:18:47,258
.أيها المهرج العجوز
هل فقدت عقلك؟

217
00:18:58,437 --> 00:19:01,772
.شريمانت)، أرجوك، أتوسل إليك)

218
00:19:03,041 --> 00:19:04,208
.إجتنبني

219
00:19:04,210 --> 00:19:05,943
... (للأسف يا (مانجي

220
00:19:07,813 --> 00:19:10,348
.الحياة قاسية ...

221
00:19:10,350 --> 00:19:13,017
.أنا آسف

222
00:19:15,320 --> 00:19:16,721
.(سليم)

223
00:19:29,935 --> 00:19:32,670
.أجلبوه، هيا
.(أذهب يا (باوين

224
00:19:42,080 --> 00:19:43,447
.(سأكسر السهم يا (تولجا

225
00:19:43,449 --> 00:19:45,383
كوني شجاعة وحسب، إتفقنا؟
.تحلي بالشجاعة

226
00:19:59,097 --> 00:20:01,465
.(سوناباي)؟ (سونا)

227
00:20:02,401 --> 00:20:03,934
!زوجتي

228
00:20:03,936 --> 00:20:05,636
... (سونا)

229
00:20:05,638 --> 00:20:06,804
سونو)؟)

230
00:20:09,141 --> 00:20:11,742
.. لقد أنجز الذي طلبتينه

231
00:20:12,779 --> 00:20:13,944
.يا ملكتي

232
00:20:13,946 --> 00:20:17,315
ـ هل أنجز؟
ـ أجل

233
00:20:21,753 --> 00:20:23,754
.ملكي، أنا ملكة

234
00:20:34,666 --> 00:20:35,766
.(يوداجي)
.أبي

235
00:20:35,768 --> 00:20:37,808
ـ ماذا حصل؟
ـ لقد تم عزل الملك

236
00:20:38,237 --> 00:20:39,770
ـ لقد مات
ـ مَن الذي قتله؟ (راوجي)؟

237
00:20:39,772 --> 00:20:40,838
.(أجل، (راوجي

238
00:20:42,075 --> 00:20:44,308
ـ يجب أن أعود
ـ أدخلها

239
00:20:44,310 --> 00:20:46,711
.يجب أن أعود إلى الملكة

240
00:20:51,383 --> 00:20:54,051
.(جيمس)

241
00:20:54,053 --> 00:20:55,386
.(تشارلي)

242
00:20:58,357 --> 00:21:01,025
.(هذا من الحاكم (هورنباي

243
00:21:01,027 --> 00:21:02,360
.أجل

244
00:21:10,035 --> 00:21:12,370
.العقيد (إيغرتون) أحتوى الزمان

245
00:21:15,173 --> 00:21:17,775
.(هناك إنقلاب في (بوراندهار

246
00:21:17,777 --> 00:21:19,977
ماذا عن الملك؟

247
00:21:19,979 --> 00:21:21,145
.لقد أغتيل

248
00:21:24,449 --> 00:21:27,351
.علينا الذهاب إلى هناك بأسرع ما يمكن

249
00:21:27,353 --> 00:21:32,590
عند إكتما هذه المهمة، هل سوف
تستلم ألف سفرن ذهبي؟

250
00:21:32,592 --> 00:21:35,459
!(حسناً، إننا قادمون يا (ماستشوست

251
00:21:35,461 --> 00:21:36,961
.ربما

252
00:21:36,963 --> 00:21:38,523
!(ـ (يوست
!ـ سيّدي

253
00:21:39,631 --> 00:21:41,465
.حضر القوات للتعكسر

254
00:21:41,467 --> 00:21:43,587
ـ حاضر، سيّدي
ـ (ديساي)، سنرحل بالفور

255
00:21:53,779 --> 00:21:59,350
حسناً، سوف يسر والدكِ لكوننا نرافق
.(النقيب (ستيورات) إلى (بهادبور

256
00:22:01,153 --> 00:22:03,287
هل النقيب (ستيورات) يعرف إنّكِ تحبينه؟

257
00:22:03,289 --> 00:22:04,822
!دولي)، يكفي)

258
00:22:04,824 --> 00:22:06,223
!يكفي

259
00:22:10,362 --> 00:22:12,229
.تولجا)، هذا مبكر جداً)

260
00:22:12,231 --> 00:22:13,964
.يوداجي)، إنني بحاجة لهذا)

261
00:22:13,966 --> 00:22:16,567
.(أجل، لكنكِ لم تتعافين تماماً يا (تولجا
.أرجوكِ

262
00:22:16,569 --> 00:22:19,804
.إننا بحاجة لجاسوس في القصر
.لقد قلتها بنفسك

263
00:22:21,040 --> 00:22:23,841
.دعيني أتي معكِ

264
00:22:23,843 --> 00:22:26,744
.(أبقى هنا لمساعدة والدك، يا (يوداجي

265
00:22:26,746 --> 00:22:30,014
.هذا واجبك ويجب عليّ فعل واجبي

266
00:22:31,950 --> 00:22:33,350
.وداعاً، يا صديقي

267
00:22:43,195 --> 00:22:45,830
في كل نفخة من الريح، هناك كلمة

268
00:22:45,832 --> 00:22:48,332
.وتلك الكلمة هي العار

269
00:22:48,334 --> 00:22:50,935
يمكنني سماعها في خشخشة كل ورقة

270
00:22:50,937 --> 00:22:53,204
هل يمكنكم العيش تحت حكم الجبان؟

271
00:22:53,206 --> 00:22:54,672
!كلا

272
00:22:56,208 --> 00:23:00,544
لأننا سنكون جبناء جميعاً إذا فشلنا
!في الإنتقام من قتل الملك

273
00:23:07,085 --> 00:23:10,621
لقد خدمتُ 20 عام كرئيس
.وزراء والده

274
00:23:12,157 --> 00:23:14,325
(أنا (مودوجي كيلادار

275
00:23:14,327 --> 00:23:17,061
،)سوف ندمر مغتصب العرش (راوجي
!أقسم بذلك

276
00:23:31,743 --> 00:23:33,611
.(القصر يدعي (راجوادا

277
00:23:33,613 --> 00:23:35,079
مذهل، أليس كذلك؟

278
00:23:35,081 --> 00:23:37,214
هل هذا حيث سنمكث فيه؟

279
00:23:38,350 --> 00:23:40,217
هل لدى الملك حريم؟

280
00:23:40,219 --> 00:23:42,786
.(لا أظن ذلك يا (دولي

281
00:23:42,788 --> 00:23:44,321
.لكن بلا شك سوف تسأله

282
00:23:59,137 --> 00:24:00,638
... سيّدي

283
00:24:04,509 --> 00:24:09,747
أعلم إنّك تخشى من أن أعدائك سوف
.يلتفون حول وريث الملك الميت

284
00:24:12,017 --> 00:24:16,820
.لماذا لا تدعني أن أمنحك وريث الخاص بك
هل يمكنهم أن يلتفوا حوله؟

285
00:24:18,357 --> 00:24:20,357
.يجب علينا قتل الملكة

286
00:24:22,127 --> 00:24:23,494
.. الآن أنت ملك

287
00:24:24,629 --> 00:24:26,730
.قادماً ستكون إمبراطور ..

288
00:25:13,512 --> 00:25:16,747
ـ أيتها الملكة
ـ ما الذي تفعله هنا؟

289
00:25:16,749 --> 00:25:17,749
.سموكِ

290
00:25:19,351 --> 00:25:21,352
.لم أعد سموه بعد الآن

291
00:25:21,953 --> 00:25:23,454
.إنّكِ جريحة

292
00:25:25,690 --> 00:25:28,659
.كلا، يا سموكِ، أنا بخير

293
00:25:28,661 --> 00:25:30,661
.إنهم يقصدون قتلي

294
00:25:31,296 --> 00:25:33,430
.لا يمكنهم

295
00:25:33,432 --> 00:25:35,666
.لا أحد يمكنه فعل أيّ شيء لكِ

296
00:25:35,668 --> 00:25:37,601
.لن يؤذيكِ أحد

297
00:25:37,603 --> 00:25:39,770
.يجب أن لا يعرفوا أنني حبلى

298
00:25:40,905 --> 00:25:42,072
.أقسمتُ لهم أنني لستُ كذلك

299
00:25:43,142 --> 00:25:44,608
!أذهبي! أذهبي

300
00:25:50,548 --> 00:25:53,450
.من المعتاد أن تقفين عندما تدخل الملكة

301
00:25:53,452 --> 00:25:56,487
.عندما تدخل الملكة، سوف أقف

302
00:25:56,489 --> 00:25:59,757
.. لقد أحضرتُ زيت الخوخ لأجل شعركِ

303
00:26:01,292 --> 00:26:03,293
.وبعدها سوف نغسله

304
00:26:04,295 --> 00:26:08,032
.فقط مثل الأيام الغابرة

305
00:26:11,236 --> 00:26:13,237
هل زاد وزنكِ؟

306
00:26:14,272 --> 00:26:16,173
.أظن ذلك

307
00:26:24,182 --> 00:26:26,950
يقول زوجي بأن علينا أن نعتني بكِ كثيراً

308
00:26:26,952 --> 00:26:28,352
.إنه الملك الآن

309
00:26:28,354 --> 00:26:31,955
.. أن معارضة الملك أسوء من معارضـ

310
00:26:31,957 --> 00:26:34,258
.يظن زوجي إنه أسد

311
00:26:34,260 --> 00:26:38,929
لكنه مثل أغلب القطط إذا ضربته
.. بطريقة مناسبة

312
00:26:40,498 --> 00:26:42,499
.سوف ينقلب ...

313
00:26:43,535 --> 00:26:45,369
.لن يُنقذكِ

314
00:26:45,371 --> 00:26:47,538
.ليس لفترة طويلة

315
00:26:56,681 --> 00:26:59,416
.جلالتك، هذا شرف عظيم

316
00:26:59,418 --> 00:27:00,617
.أجل

317
00:27:00,619 --> 00:27:02,453
... جلالتك

318
00:27:02,455 --> 00:27:07,991
جلالتها، زوجتي تريد الملكة
.السابقة (جاماباي) ميتة

319
00:27:07,993 --> 00:27:10,527
.إنّك تعرف كيف تبدو النساء

320
00:27:10,529 --> 00:27:13,097
.وأنني أرى بعض الميزة لهذه الفكرة

321
00:27:17,068 --> 00:27:21,205
.. جلالته، الملك

322
00:27:21,207 --> 00:27:23,207
.يريدها على قيد الحياة

323
00:27:25,677 --> 00:27:28,078
.إنها حامل

324
00:27:28,080 --> 00:27:32,116
منافس الوريث لعرشي إنه السبب
.لجعل أعدائي يحاربون لأجل هذا

325
00:27:32,118 --> 00:27:34,918
.بدعم ملكنا، سوف تفوق أعدائك عدداً

326
00:27:37,088 --> 00:27:40,491
،إذا الملكة (جامناباي) ماتت
.سوف تخسر هذا الدعم

327
00:27:40,493 --> 00:27:45,929
.. ـ هذه مسألة
ـ مع أحترامي، إنه إشتراط ملكنا الصارم

328
00:27:52,337 --> 00:27:55,405
.أنني أرافق الملكة إلى (بومباي) حالاً

329
00:28:04,749 --> 00:28:06,083
.خذها

330
00:28:06,085 --> 00:28:07,417
.جلالتك

331
00:28:09,654 --> 00:28:11,054
... أنا

332
00:28:14,459 --> 00:28:16,727
.بوابات القصر سوف تترك مفتوحة

333
00:28:16,729 --> 00:28:19,396
.يجب أن ترحلين خلال 3 ساعات

334
00:28:19,398 --> 00:28:21,031
.حظاً موفقاً

335
00:28:29,040 --> 00:28:31,275
ـ سموكِ
ـ هل سمعتِ؟

336
00:28:31,277 --> 00:28:33,076
.بومباي) بعيدة)

337
00:28:33,078 --> 00:28:36,480
لدينا فرصة لكي ننقذ قبل الوصول إلى هناك

338
00:28:36,482 --> 00:28:39,349
ـ أأنتِ واثقة؟
ـ أجل، سموكِ

339
00:28:39,351 --> 00:28:40,884
.لديّ خطة

340
00:28:40,886 --> 00:28:42,920
.إذا أذنتِ لي بشرحها

341
00:28:49,194 --> 00:28:51,929
.هذا فظيع

342
00:28:51,931 --> 00:28:54,565
هل نصحت الحاكم بهذا تغيير المسار؟

343
00:28:54,567 --> 00:28:56,466
.لم أفعل، أيها العقيد

344
00:28:56,468 --> 00:29:00,537
تغيير الحاكم هنا هي فائدة جيدة
.للشركة أيها النقيب

345
00:29:00,539 --> 00:29:02,439
.تباً، لقد تطلب 3 أعوام من التخطيط

346
00:29:02,441 --> 00:29:05,409
.أنا خادم أنجلترا أيها العقيد وليس خادم شركة

347
00:29:05,411 --> 00:29:09,880
كما إنّك في التحليل الأخير
.مالم أكون مخطئاً

348
00:29:10,882 --> 00:29:13,550
.. حسناً، أيها النقيب

349
00:29:13,552 --> 00:29:18,355
أنني أكلفك بسلامة ابنتي
.وحاكمتها

350
00:29:18,357 --> 00:29:21,124
،إذا حدث أيّ شيء لهما
.سوف أتي إليك

351
00:29:23,962 --> 00:29:26,163
.. (هيندو ستيورات)

352
00:29:26,165 --> 00:29:28,165
.سوف أتي إليك ...

353
00:29:38,643 --> 00:29:40,744
.. لا تدفعوا! إنكم سوف

354
00:29:40,746 --> 00:29:42,713
لا يمكنني الفهم سبب عدم
.تمكننا من أخذ العربات

355
00:29:42,715 --> 00:29:45,816
.لأن والدكِ بحاجة لعربة هنا

356
00:29:45,818 --> 00:29:48,318
ـ لكن هذا صندوق
ـ هذا ليس صندوقاً

357
00:29:48,320 --> 00:29:51,021
.هذه عربة ملكية
.الملكة تسافر بها

358
00:29:51,023 --> 00:29:52,023
.سموكِ

359
00:29:59,530 --> 00:30:02,132
.أنا آسف، يجب أن نسرع

360
00:30:02,967 --> 00:30:04,401
.شكراً لك

361
00:30:12,577 --> 00:30:16,513
.سيّدي، هذا الشيء أسوء من ريح المحار

362
00:30:16,515 --> 00:30:17,881
.إنهم يعرفونه

363
00:30:17,883 --> 00:30:21,251
التجول في هذا المكان الوضيع
.مع قطيع من الإناث

364
00:30:21,253 --> 00:30:24,755
.(لدينا أوامرنا يا (يوست
.إننا تحت الواجب

365
00:30:24,757 --> 00:30:29,593
أجل، لكن الواجب لا يجعل الأوامر العفنة
جيّدة، صحيح يا نقيب (ستيورات)؟

366
00:30:29,595 --> 00:30:31,895
.(لننطلق يا (يوست

367
00:30:31,897 --> 00:30:35,165
.لتتشكل السرية
.أستعدوا للتحرك

368
00:31:12,704 --> 00:31:20,143
لقد سفرنا كليلة كاملة ونصف نهار. أنني
.مصابة بدوار البحر بالرغم لم نصل للبحر حتى

369
00:31:20,145 --> 00:31:22,379
لمَ لا يمكننا البقاء في (باهدبور)؟

370
00:31:22,381 --> 00:31:25,415
والدكِ أخبرنا 20 مرة بإننا أصبحنا رهائن

371
00:31:25,417 --> 00:31:28,552
أفضل أن أكون رهينة من أن أتقيء هذا الشيء

372
00:31:28,554 --> 00:31:30,087
.عجباه

373
00:31:30,089 --> 00:31:34,291
.كلا، أنني حقاً أشعر بالغثيان
.أنني بحاجة لشراب مسكر

374
00:31:34,293 --> 00:31:36,426
.أجل، لكن ليس بحوزتنا أي خمر

375
00:31:39,464 --> 00:31:41,565
.بلى، عندنا

376
00:31:41,567 --> 00:31:45,268
.لقد أخذته من حقيبة والدي قبل أن نغادر

377
00:31:45,270 --> 00:31:47,270
.إنه سيء لإحشائه، بأي حال

378
00:31:57,915 --> 00:32:00,484
ـ أيها النقيب
ـ هل كل شيء بخير، سموكِ؟

379
00:32:00,486 --> 00:32:04,287
.أعتذر عن سرعة سفرنا

380
00:32:04,289 --> 00:32:07,324
ـ تبدو قلقاً، أيها النقيب
ـ كلا، سموكِ

381
00:32:07,326 --> 00:32:11,228
حقاً؟
.رأيت بعض الرجال في التلال يتبعونا

382
00:32:11,230 --> 00:32:14,598
.(أجل، على الأرجح رجال (راوجي

383
00:32:16,467 --> 00:32:17,567
.ربما

384
00:32:26,711 --> 00:32:29,079
.(كريشنا)

385
00:32:29,081 --> 00:32:31,081
.لقد أختاروا الملكة الخاطئة

386
00:32:37,722 --> 00:32:39,589
أأنت جاهز؟

387
00:32:39,591 --> 00:32:42,225
.إنه موكب كبير يا سموكِ

388
00:32:42,227 --> 00:32:44,828
.أنني أدفع سعر عالي

389
00:32:52,870 --> 00:32:56,106
أسعى ورائها وشق بطنها

390
00:32:56,108 --> 00:33:00,043
.وأسحب الطفل وأحضره إليّ

391
00:33:18,596 --> 00:33:20,697
.امرأة فاتنة، سموكِ

392
00:33:20,699 --> 00:33:24,501
.(لم أرَ وجه كهذا في شارع (كلايد

393
00:33:24,503 --> 00:33:28,205
جيمس)، هل سوف نخوض قتالاً؟)

394
00:33:28,207 --> 00:33:32,542
أظن إنهم ربما يحاول تربصنا
.(على جسر (دواركا

395
00:33:32,544 --> 00:33:34,311
.إذا عبرنا بحلول المساء، سنكون بخير

396
00:33:34,313 --> 00:33:37,814
سنفوقهم عدداً بـ 10 إلى واحد
إذا واجهنا كميناً، أليس كذلك؟

397
00:33:37,816 --> 00:33:41,718
.الأوقات اليائسة مصحوبة بإجراءات يائسة

398
00:33:59,537 --> 00:34:03,573
لنرى كيف تتعامل كلابهم الهندية
.مع ما لديك في المخزن، أيها الصغير

399
00:34:24,495 --> 00:34:26,496
.لا تشرَ هذا لأحد

400
00:34:29,167 --> 00:34:32,002
.لنتحرك، هيّا

401
00:34:33,171 --> 00:34:37,407
ـ هل كل شيء مرتب، يا (يوست)؟
ـ أجل، السيّدات نائمات. جميعهن

402
00:34:37,409 --> 00:34:39,209
.ستكون تحت قيادة أخي

403
00:34:39,211 --> 00:34:41,077
.تذكّر، هادئ كالأفعى

404
00:34:41,079 --> 00:34:43,146
.إنّك لا تريد إيقاظهم
.أذهب إلى هناك

405
00:34:43,148 --> 00:34:46,917
.عمل رائع، سيّدي
.حسناً، لنتحرك

406
00:35:38,970 --> 00:35:41,571
!أركضوا أيتها الكلاب الهندية

407
00:35:54,152 --> 00:35:56,152
.أرمي ليّ رمحك

408
00:36:05,796 --> 00:36:07,097
!(ديساي)

409
00:36:14,372 --> 00:36:16,506
.أسروا الملكة

410
00:36:33,524 --> 00:36:35,525
.عد وقاتل

411
00:37:38,622 --> 00:37:40,824
.هيّا

412
00:37:45,262 --> 00:37:47,964
.لن أشرب الخمر مجدداً

413
00:37:47,966 --> 00:37:48,966
.جيّد

414
00:37:50,201 --> 00:37:51,501
.هيّا

415
00:37:56,574 --> 00:37:58,074
.(دولي)

416
00:38:02,079 --> 00:38:04,214
.(السيّد (تشالرز

417
00:38:04,216 --> 00:38:07,617
.السيّد (تشالرز)، السيّد (جيمس) هنا

418
00:38:07,619 --> 00:38:11,287
ـ هل سار الأمر بخير؟
ـ أجل، سيّدي

419
00:38:11,289 --> 00:38:13,390
!(جيمس)

420
00:38:13,392 --> 00:38:16,092
.عندما نمتِ، قمنا بإخفائكِ في عربة القش

421
00:38:16,094 --> 00:38:18,361
ـ بعيّداً عن الخطر
ـ هل خدرتنا؟

422
00:38:18,363 --> 00:38:21,731
.سموكِ، خذي كلمتي في هذا الأمر

423
00:38:21,733 --> 00:38:24,200
.كان من الأفضل نومكِ

424
00:38:24,202 --> 00:38:27,270
.المهاجمون كانوا ينون قتلكِ
.ليس إنقاذكِ

425
00:38:27,272 --> 00:38:29,506
.إذاً دعنا نرحل

426
00:38:29,508 --> 00:38:32,709
سموكِ، لقد كلفتُ بواجب مرافقتكِ
.(إلى (بومباي

427
00:38:32,711 --> 00:38:37,547
وبوسعي أن أضمن لكِ ستكونين بخير
.لطالما إنّكِ تحت رعايتي

428
00:38:37,549 --> 00:38:41,451
وهل لديك ما يكفي من الرجال
لتشريف هذا الضمان؟

429
00:38:41,453 --> 00:38:42,886
.أجل، سموكِ

430
00:38:46,891 --> 00:38:48,558
.بدون إرشادات، سوف تضيع

431
00:38:48,560 --> 00:38:52,829
في الأعوام الأربعة الماضية كنتُ
.أستطلع هذه البلاد يا سموكِ

432
00:38:52,831 --> 00:38:55,832
سوف نتأخذ الطرق الخلفية
.لكننا لن نضيع طريقنا

433
00:38:58,169 --> 00:39:00,069
.أنني بحاجة لبعض المياه

434
00:39:00,071 --> 00:39:01,071
.هيّا

435
00:39:16,620 --> 00:39:19,222
.جيمس)، لقد جعلتني أتقيأ)

436
00:39:19,224 --> 00:39:23,159
.كلا يا (دولي)، لقد أخذتِ موضعكِ الخاص بكِ

437
00:39:23,161 --> 00:39:26,196
.هذا ليس ليّ
.كلارا) تحب الشرب)

438
00:39:26,190 --> 00:39:28,390
،إعذروني، سيداتي
.لكنه مُخَدِر خفيف جداً

439
00:39:28,400 --> 00:39:30,300
.وكنت أحتاجه لهدوء تام

440
00:39:30,300 --> 00:39:33,430
.الرجال

441
00:39:33,430 --> 00:39:34,900
.أنا آسف

442
00:39:34,900 --> 00:39:37,170
لا داعى
.(للاعتذار، (جيمس

443
00:39:37,170 --> 00:39:40,710
في الواقع، أنا أعجبت جداً
 .بمخيلتك

444
00:39:40,710 --> 00:39:42,710
.(شكراً لكِ، آنسة (كولد ستريم

445
00:39:47,910 --> 00:39:49,250
.كفِ عن هذا

446
00:40:11,840 --> 00:40:14,040
.ها هو المهر

447
00:40:14,040 --> 00:40:19,140
  إستعمليه للعثور على زوج
 .أقل عناداً

448
00:40:20,780 --> 00:40:22,310
.أنا أعرف أين هم

449
00:40:26,090 --> 00:40:27,220
.(إلى (دهر

450
00:40:45,040 --> 00:40:47,140
الحَمًالة الملكية أُحرقت
.ولكنك لا ترى الجثث

451
00:40:47,140 --> 00:40:48,470
.كلا، أبي

452
00:40:48,480 --> 00:40:50,910
ومن الحتمى أن يعلم
.الناس أن الملكة على قيد الحياة

453
00:40:50,910 --> 00:40:53,240
إنهم سوف يقاتلون بإخلاص
.لها ولطفلها

454
00:40:53,250 --> 00:40:55,910
.بدونها، لا يمكن أن ننجح

455
00:40:55,920 --> 00:40:57,250
ستيوارت) قـــادم)

456
00:40:57,250 --> 00:40:59,520
يوداجى)، إذا الملكة على قيد الحياة)
.إبحث عنهــا

457
00:40:59,520 --> 00:41:02,790
،ولأجلنا جميعا
.إجعله عاجلاً

458
00:41:02,790 --> 00:41:05,120
أنا أشك بأنك
.الشخص الوحيد الذي يبحث

459
00:41:16,100 --> 00:41:19,470
.لقد عزلونــا

460
00:41:19,470 --> 00:41:20,470
حسنا؟

461
00:41:22,910 --> 00:41:25,910
سنقوم بالإختراق من خلال
.مؤخرتهم

462
00:41:25,910 --> 00:41:28,410
سوف نأخذ عُنُق التنين

463
00:41:28,420 --> 00:41:29,850
 .(حسناً، (تشالو

464
00:41:29,850 --> 00:41:32,850
عُنُق التنين؟ سيتعين علينا
.التخلي عن الحيوانات

465
00:41:32,850 --> 00:41:35,420
.(هذه هي الفكرة، (تشارلي

466
00:41:35,420 --> 00:41:38,520
ديساي)، ما هو)
عُنُق التنين؟

467
00:41:45,500 --> 00:41:47,500
.إستمر. هذا هو

468
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
جيد وثابت، يا رفاق

469
00:41:52,970 --> 00:41:54,570
!يا إلهى

470
00:41:54,570 --> 00:41:56,140
.لا، لا. لا أستطيع

471
00:41:56,140 --> 00:41:58,040
.(تولجا)

472
00:41:58,040 --> 00:42:00,510
.لا أحد يتطلع

473
00:42:00,510 --> 00:42:02,950
.إنه آمن جداً -
.لا تضحك -

474
00:42:02,950 --> 00:42:04,450
مولاتي، هل يمكنك الركض؟

475
00:42:04,450 --> 00:42:07,350
.نعم، لأجل إبنى،  سوف أحَلِق

476
00:42:07,350 --> 00:42:08,520
.هيــــــــا

477
00:42:18,860 --> 00:42:23,000
أعتقد أننا من المفترض أن نكون
  .. قد صعدنا إلى الشلال

478
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
... سيداتى

479
00:42:34,910 --> 00:42:36,480
.(تشارلي)

480
00:42:36,480 --> 00:42:37,880
.حسنا، يا رفاق

481
00:42:53,130 --> 00:42:55,330
هل هي بخير؟

482
00:42:55,340 --> 00:42:57,570
نعم. لقد تضرر
 .كاحلها على صخرة

483
00:42:57,570 --> 00:43:01,610
فى الغالب، هي
.بخير. كلاهما بخير

484
00:43:01,610 --> 00:43:03,110
كلاهما؟

485
00:43:03,110 --> 00:43:06,780
،ًنعم، إذا لم أكن مخطئتا
.الفتاة حامل في طفل

486
00:43:06,780 --> 00:43:10,310
،ولكن إذا إستمرينا على هذه الوتيرة
.سوف تفقد الطفل

487
00:43:51,020 --> 00:43:53,360
هل كنت حقاً
ستقتلنا، أيها النقيب؟

488
00:43:53,360 --> 00:43:55,530
.أجل

489
00:43:55,530 --> 00:43:58,360
حقاً كنت سأفعل

490
00:43:58,360 --> 00:44:02,030
خادمتي
.ليست بخير. يجب أن أذهب

491
00:44:02,040 --> 00:44:04,600
الملكة يجب أن تستريح قليلاً
ألا تعتقدين ذلك ؟

492
00:44:08,510 --> 00:44:11,010
.لا بأس

493
00:44:11,010 --> 00:44:14,080
... أنا لن أكشف من هي

494
00:44:14,080 --> 00:44:15,410
 .. يا صاحبة السمو

495
00:44:17,820 --> 00:44:21,150
 .. أنت تعرف من أنا

496
00:44:21,150 --> 00:44:22,690
... ولكن مازلت تدعونى
صاحبة السمو

497
00:44:22,690 --> 00:44:24,860
.أنا أعلم أنكِ لستِ من تدعي

498
00:44:24,860 --> 00:44:26,860
.ليس أنتِ

499
00:44:29,260 --> 00:44:32,100
..أحدهم قال لي ذات مرة

500
00:44:32,100 --> 00:44:36,500
... (أن الإله (كريشنا
.تزوج ثلاثة أميرات

501
00:44:36,500 --> 00:44:39,500
وعاشوا في قصر
.مصنوع من الفضة

502
00:44:39,510 --> 00:44:42,870
(ذات يوم وقع (كريشنا
.فى مرض لا يشفى

503
00:44:42,880 --> 00:44:44,310
.وتم استدعاء الطبيب

504
00:44:44,310 --> 00:44:49,110
 .وأخبره أن الشفاء الوحيد لمرضه

505
00:44:49,120 --> 00:44:52,850
كان غبار من
قدم إمرأة كريمة

506
00:44:52,850 --> 00:44:57,320
،ولكن ترى الأميرات
.كُنً لا غبار على أقدامهن

507
00:44:57,320 --> 00:44:59,620
(لذا لا يستطيعون شفاء (كريشنا

508
00:44:59,630 --> 00:45:02,130
مهما
.كانوا يأملون

509
00:45:02,130 --> 00:45:05,800
،الطبيب لم يجد الغبار
.لكن

510
00:45:05,800 --> 00:45:08,000
،على قدم
 .فتاة راعية فقيرة

511
00:45:09,940 --> 00:45:12,140
.وهذا الغبار

512
00:45:12,140 --> 00:45:15,240
.. ليُغِضب الأميرات

513
00:45:15,240 --> 00:45:17,780
.شُفي (كريشنا) من مرضه

514
00:45:23,420 --> 00:45:25,750
من أنتِ؟

515
00:45:30,960 --> 00:45:32,960
 لماذا لا تسأل الحاكم (كريشنا)؟

516
00:45:35,160 --> 00:45:37,460
يبدو أنك تعتقد
أن لديه كل الإجابات

517
00:45:56,380 --> 00:45:58,380
أنهم لا يستخدمون الطرق

518
00:45:59,720 --> 00:46:03,250
،الرجل الإنجليزي هو الثعلب
.ولكن أنا أعرف كيف يفكر

519
00:46:05,460 --> 00:46:07,160
 !(سليم)
 .سنحتاج للمزيد من الرجال

520
00:46:07,160 --> 00:46:09,990
(إرسل لــ (بهافان
!في (راجوادا) . هيـــا

521
00:46:21,410 --> 00:46:23,440
حسنا، أخي

522
00:46:26,250 --> 00:46:28,150
.نحن خارج الخريطة

523
00:46:28,150 --> 00:46:30,820
،التى دمرت الحصن
.أسفل بجانب النهر

524
00:46:30,820 --> 00:46:33,680
،يمكننا الإستراحة هناك
.الليلة

525
00:46:33,690 --> 00:46:34,690
(جيمس)

526
00:46:38,060 --> 00:46:40,990
،لقد قمنا بذلك لمدة أسبوع
هل سنكون بخير؟

527
00:46:40,990 --> 00:46:43,090
 ،لا تقلقى
.إنهم لن يجدوننا

528
00:46:43,100 --> 00:46:45,400
،حتى أننا لا نعرف
.أين نحن

529
00:47:12,520 --> 00:47:13,520
.النقيب

530
00:47:15,490 --> 00:47:17,500
.أنا جلبت لكم بعض الماء

531
00:47:21,490 --> 00:47:23,200
شكراً لكِ

532
00:47:30,280 --> 00:47:32,610
يبدو انك تعرف
.الكثير عن بلادي

533
00:47:32,610 --> 00:47:35,510
.لقد بنيت الطرق

534
00:47:35,520 --> 00:47:38,920
عندما أنشأت
.طريقاً عبرالمدينة

535
00:47:38,920 --> 00:47:41,590
.كنتِ قريباً سترين روحها

536
00:47:45,920 --> 00:47:48,830
.يبدو أنك تحب ما تراه

537
00:47:48,830 --> 00:47:50,700
.أجل

538
00:47:50,700 --> 00:47:52,700
.أنا أحب ما أراه

539
00:48:00,740 --> 00:48:02,940
.لقد كبرت لمثل ذلك كثيراً

540
00:48:05,580 --> 00:48:08,110
  .الإنجليز هم أعدائي

541
00:48:08,110 --> 00:48:10,680
  .أنا لست مولعاً لهم بنفسي

542
00:48:12,650 --> 00:48:14,450
.(أنا من (أسكتلندا

543
00:48:14,450 --> 00:48:17,790
جدي دَعًم
.الملك الاسكتلندي

544
00:48:17,790 --> 00:48:19,790
عندما فاز الإنجليز

545
00:48:21,190 --> 00:48:23,760
... فقدت عائلتي كل شيء

546
00:48:26,370 --> 00:48:29,070
.كان هذا مخرجنا

547
00:48:29,070 --> 00:48:30,170
.عندما ندخرما يكفي

548
00:48:30,170 --> 00:48:33,770
أخي وأنا نخطط
.لشراء مزرعة

549
00:48:33,770 --> 00:48:35,110
.في أمريكا

550
00:48:38,480 --> 00:48:40,780
أمريكا؟

551
00:48:40,780 --> 00:48:41,780
.(ماستشوست)

552
00:48:45,320 --> 00:48:47,490
سنغادر
.عندما يتم تسريحنا

553
00:48:52,320 --> 00:48:54,560
لماذا لا تخبريني بإسمك؟

554
00:48:56,830 --> 00:48:59,660
.هذا ليس من اعراف بلدي

555
00:48:59,670 --> 00:49:02,570
 للمرأة أن تعطي إسمها
.لشخص غريب

556
00:49:03,800 --> 00:49:07,000
خاصةً
 .غريب إنجليزي

557
00:49:07,770 --> 00:49:09,770
.نعم

558
00:49:09,780 --> 00:49:13,540
.خاصةً غريب إنجليزي

559
00:49:20,890 --> 00:49:24,520
،ربما، عليك أن تسلمنا
.إلى مطاردينا

560
00:49:27,590 --> 00:49:29,660
.هذا سيكون فى مصلحتك

561
00:49:33,930 --> 00:49:35,500
.أنا لا أريد

562
00:49:49,480 --> 00:49:51,880
هل هذا
العرف في بلدكم؟

563
00:49:53,150 --> 00:49:56,120
أنا لا يمكن إلقاء لوم أفعالي
.على اسكتلندا

564
00:50:10,300 --> 00:50:12,540
..إنهم يقولون

565
00:50:12,540 --> 00:50:14,910
... أن الموت هو مصيرنا

566
00:50:16,170 --> 00:50:18,610
... وغدا هو نهايتنا

567
00:50:20,250 --> 00:50:22,810
وهل تصدقيهم؟

568
00:50:26,250 --> 00:50:27,250
.نعم

569
00:50:47,040 --> 00:50:49,370
ما هو اسمك؟

570
00:50:51,880 --> 00:50:53,640
.(تولجا نايك)

571
00:50:57,450 --> 00:50:58,980
.(تولجا نايك)

572
00:51:52,870 --> 00:51:55,310
..ضع مجموعة الدمى هنا

573
00:51:55,310 --> 00:51:57,140
... و... هنا

574
00:51:57,140 --> 00:51:59,410
هذا سيغريهم
.إلى الباحة هنا

575
00:51:59,410 --> 00:52:02,880
 ،جيمس)، هل هو من القسوة واللا مبالاة)
.أن تستمر في هذه المغامرة

576
00:52:02,880 --> 00:52:05,250
.مع مثل هذه الفتاة الحامل

577
00:52:05,250 --> 00:52:08,550
أم أنك لا
تهتم بمثل هذه الأشياء؟

578
00:52:08,550 --> 00:52:11,990
  .أفعل. كما يحدث

579
00:52:11,990 --> 00:52:13,620
.أنا آسفة

580
00:52:16,230 --> 00:52:19,160
.ولكن إذا كنا لم نستطع الإبقاء عليهم

581
00:52:19,170 --> 00:52:22,230
أعتقد أنهم ليسوا من النوع
.من الناس الذين يُأخذوا سجناء

582
00:52:22,240 --> 00:52:24,500
(كلارا)

583
00:52:24,500 --> 00:52:27,440
(معكِ و(دولي
للدفاع عنا

584
00:52:27,440 --> 00:52:31,240
لا أعتقد
.أنه سيصل الأمرإلى ذلك

585
00:52:33,140 --> 00:52:34,140
.نعم

586
00:53:34,370 --> 00:53:37,680
 ،دوللي، بالله عليكِ
(كوني من (إيغرتون

587
00:53:37,680 --> 00:53:38,680
!أعيدوا التلقيم

588
00:54:20,720 --> 00:54:22,250
!(أرغ)

589
00:54:27,190 --> 00:54:29,190
.إنهم شعبي

590
00:54:43,840 --> 00:54:46,280
سوف أنتظرك
.عند النهر

591
00:54:47,010 --> 00:54:48,010
.أجل

592
00:54:51,250 --> 00:54:54,550
 هافان)، دعونا نعثر)
على تلك القوارب. هيا

593
00:55:04,760 --> 00:55:07,870
،أنتِ حرة، صاحبة السمو
.لتعودى إلى شعبك

594
00:55:07,870 --> 00:55:10,570
ماذا سيفعلون، كابتن؟

595
00:55:10,570 --> 00:55:13,970
،قومك الانجليز
عندما يكتشفون الأمر؟

596
00:55:13,970 --> 00:55:16,540
..،إنهم سوف يحاسبوني أو

597
00:55:16,540 --> 00:55:19,440
... ،محاكمتى عسكرياً
أو شنقي

598
00:55:19,450 --> 00:55:21,110
.ربما كل الثلاثة

599
00:55:31,360 --> 00:55:32,790
لماذا، كابتن؟

600
00:55:32,790 --> 00:55:35,730
أنهم لا يأخذون العصيان
عدم إطاعة الأوامر

601
00:55:35,730 --> 00:55:38,560
لا، لماذا
تتركنا نذهب؟

602
00:55:42,900 --> 00:55:45,040
طفلها سوف
 .يموت، إن لم أفعل

603
00:55:47,470 --> 00:55:48,970
.تعال معنا

604
00:55:51,640 --> 00:55:53,310
 .سيكون شرف لي

605
00:55:54,550 --> 00:55:55,910
.لا أستطيع

606
00:55:57,650 --> 00:55:59,350
.أنا لست خائناً

607
00:56:24,840 --> 00:56:26,210
!(تولجا نايك)

608
00:56:34,290 --> 00:56:37,520
(ليبارك لكِ (باهورتي
.بحسن الحظ

609
00:56:39,220 --> 00:56:41,390
.ًدائما

610
00:57:18,460 --> 00:57:20,930
.. (جيمس)

611
00:57:20,930 --> 00:57:23,870
... أيها الآبله العاطفى

612
00:57:37,220 --> 00:57:39,280
 !أيها النقيب

613
00:57:39,290 --> 00:57:40,780
 !أيها النقيب

614
00:57:51,030 --> 00:57:52,660
!توقف

615
00:58:01,370 --> 00:58:02,740
 !أيها النقيب

616
00:59:28,030 --> 00:59:29,590
هل هو بخير؟

617
00:59:29,600 --> 00:59:31,360
.أعتقد ذلك

618
00:59:38,600 --> 00:59:40,400
  .قلت أنهم سوف يشنقونك

619
00:59:40,410 --> 00:59:42,570
إذا لم تتمكن من
.إعادة الأميرة

620
00:59:45,180 --> 00:59:46,840
.عليك الآن

621
00:59:47,750 --> 00:59:48,980
...ولكن عندما يكتشفون

622
00:59:48,980 --> 00:59:51,420
،انهم لا يعرفون حتى
كيف أبدو مثل الأميرة

623
00:59:51,420 --> 00:59:55,120
.لا، إنه أمر خطير للغاية

624
00:59:55,120 --> 00:59:58,760
،في الوقت الذي يدركُون ذلك
.سأكون قد هربت

625
00:59:58,760 --> 01:00:00,490
.ليس بهذه السهولة

626
01:00:00,490 --> 01:00:04,090
..مهما يكن مهذبا يبدو أنهم

627
01:00:04,100 --> 01:00:06,330
.سوف يضعونك تحت الحراسة

628
01:00:06,330 --> 01:00:07,960
..هذه بلادي

629
01:00:10,330 --> 01:00:13,670
... حيث ترونها أيها الأجانب
  .شرخاً في الصخر

630
01:00:13,670 --> 01:00:15,840
.انا أرى باباً

631
01:00:15,840 --> 01:00:19,510
،حين أرحل
.لا لوم سوف يلحق بك

632
01:00:36,490 --> 01:00:38,560
هل هناك شخص ما
..ينتظرك

633
01:00:39,430 --> 01:00:41,230
في (ماساتشوست)؟

634
01:00:42,230 --> 01:00:43,700
.إنه أمر غريب

635
01:00:48,110 --> 01:00:51,040
كلما أتخيل السعادة
..مع شخص آخر

636
01:00:55,450 --> 01:00:58,280
  ،لدي هذا الهاجس
.الذي لن يسمح لي بذلك

637
01:01:01,790 --> 01:01:03,950
.كم هو حزيناً هذا، يا نقيب

638
01:01:11,100 --> 01:01:13,560
(إذاً، (تولجا نايك
قد ذهبت مع الإنجليز؟

639
01:01:13,570 --> 01:01:15,700
.لتضليل مطارديني

640
01:01:15,700 --> 01:01:19,040
لذلك، ما زالوا يعتقدون
.أننى في أيديهم

641
01:01:19,040 --> 01:01:21,610
.فعلت شيئاً مشرفاً -
  .نامي الآن -

642
01:01:21,610 --> 01:01:23,770
جامناباى)، إستريحي)

643
01:01:23,780 --> 01:01:26,440
إستريحي من أجل
.الروح الجديدة التي تحملينها

644
01:01:33,220 --> 01:01:35,320
إسمح لي بمهاجمة القارب، أبي

645
01:01:35,320 --> 01:01:38,890
،يوداجي)، هناك أمرين بشأن الإنجليز)
 .هم نقاط خوفي

646
01:01:38,890 --> 01:01:41,460
الأول هو مدفعيتهم
والثانى هي قدراتهم الخارقة

647
01:01:41,460 --> 01:01:43,830
 .بعضهم لديه، لمس قلوب شعبنا

648
01:01:43,830 --> 01:01:45,460
.أبي، أستطيع أن أفعل ذلك

649
01:01:53,100 --> 01:01:56,140
(لِنَدَع هذا الكابتن (ستيوارت
يصل لليابسـة

650
01:01:56,140 --> 01:01:59,510
،)ثم تؤخذ (تولجا نايك
من أيديهم وتأتوا بها هنا

651
01:02:17,630 --> 01:02:19,160
.أسرعوا، أسرعوا

652
01:02:19,160 --> 01:02:21,130
إخرج. هيا

653
01:02:22,100 --> 01:02:23,970
 !مَلِكي

654
01:02:23,970 --> 01:02:25,840
.لَم يَعُد مَلِكاً

655
01:02:25,840 --> 01:02:29,440
، الملكة السابقة (جامناباى) تم
.(أخذها من الإنجليز مِن قِبل (كيلادير

656
01:02:29,440 --> 01:02:33,180
لقد كَوًن جيشًاً
.سيقوم بتدميرنا

657
01:02:33,180 --> 01:02:36,110
لماذا تفعلون هذا؟

658
01:02:36,110 --> 01:02:37,980
أعدائي الآن
لديهم مَلِكَتهم

659
01:02:37,980 --> 01:02:40,120
.والإنجليز قد تَخَلوا عني

660
01:02:40,120 --> 01:02:42,050
قُلتِ يمكننا أن نثق
.بالإنجليز

661
01:02:42,050 --> 01:02:44,420
أين الجنود التي وعدونا إياها؟

662
01:02:44,420 --> 01:02:47,920
 هم يحركوننا
.مثل قطع الشطرنج

663
01:02:47,930 --> 01:02:50,090
من يدرى ما لديهم
الخطوة المقبلة سوف يكون

664
01:02:50,100 --> 01:02:52,700
،إذاً، أنت تتخلي
عن عرشك مثل جبان؟

665
01:02:55,100 --> 01:02:57,000
.أنتِ حرة في أن تأتي معنا

666
01:02:57,000 --> 01:02:59,970
.إذا إستطعتِ أن تجدِ لكِ حصان

667
01:02:59,970 --> 01:03:03,770
وماذا؟
أعيش بقية حياتي أركض مثل الفار؟

668
01:03:07,010 --> 01:03:10,050
إنظري لنا
.فأر وأفعى

669
01:03:12,250 --> 01:03:13,420
!سيدي

670
01:03:13,420 --> 01:03:15,550
،إبقي هنا، أيتها المرأة
.مع حيوانك

671
01:03:15,550 --> 01:03:19,020
،عندما يضرب الجوع
.سوف تعرفين قريباً أيهما الأقوى

672
01:03:29,270 --> 01:03:31,200
  .(دولي)

673
01:03:31,200 --> 01:03:33,770
!(دولي)! (دولي)

674
01:03:35,240 --> 01:03:36,270
!إنظري

675
01:03:41,950 --> 01:03:44,950
 .السماء! لقد أنقذنا

676
01:03:44,950 --> 01:03:45,980
 يا إلهي

677
01:03:47,420 --> 01:03:49,690
.المنقذ
.هاه

678
01:03:58,260 --> 01:04:01,530
تحالفك مع (راوجى) وجبنائه

679
01:04:01,530 --> 01:04:04,900
 قد تركنا منكشفين للغاية

680
01:04:04,900 --> 01:04:06,840
ألا تعتقد، سيدي العقيد؟

681
01:04:06,840 --> 01:04:09,040
.بل على العكس، سيدى الحاكم

682
01:04:09,040 --> 01:04:12,410
أعتقد ورطته

683
01:04:12,410 --> 01:04:15,380
.تعطينا فرصة أكبر

684
01:04:15,380 --> 01:04:18,320
ما يجب علينا أن نقفز عليها
.لنأخذ الأفضلية منها

685
01:04:20,520 --> 01:04:26,120
أقترح، أننا نغزو
..حصن (بوراندار) مع

686
01:04:26,120 --> 01:04:31,460
استعادة (راوجى) إلى العرش
تحت شروط جديدة مؤكدة

687
01:04:32,760 --> 01:04:35,070
.التي أشرت التفاوض عليه

688
01:04:36,030 --> 01:04:41,040
!الذهب
!سبائك وعملات

689
01:04:41,040 --> 01:04:45,380
خمسمائة ألف أوقية سنوياً

690
01:04:45,380 --> 01:04:47,180
.لمدة 5 سنوات

691
01:04:47,180 --> 01:04:50,950
.تدفع للشركة
وتحسب علاواتكم، أيها السادة

692
01:04:50,950 --> 01:04:52,380
.لذيذة، لذيذة

693
01:04:52,380 --> 01:04:57,420
نعم وطالما الملكة السابقة
..لا تزال ضيفتنا

694
01:04:57,420 --> 01:05:00,990
،لا يزال لدينا، في الاحتياطيات
ورقة مساومة

695
01:05:00,990 --> 01:05:03,460
.يمكننا استخدامها على كلا الجانبين

696
01:05:04,960 --> 01:05:06,830
أي وقت هكذا تسير الامور

697
01:05:06,830 --> 01:05:09,170
!(ولكن... (لندن

698
01:05:09,170 --> 01:05:11,230
،أيها السادة
 حكومة جلالته

699
01:05:11,240 --> 01:05:13,470
سوف يعترضون بشدة
.على كل هذا

700
01:05:13,470 --> 01:05:16,410
أعتقد أن مبلغ كبير من المال
مشترك

701
01:05:16,410 --> 01:05:19,610
.سوف يُعَدِّلُ مانعهم

702
01:05:20,340 --> 01:05:22,010
.بالطبع

703
01:05:22,010 --> 01:05:23,550
رغم أنه ربما يجادل

704
01:05:23,550 --> 01:05:27,080
(إن الكولونيل (إيغرتون
.قد أثارعش الدبابير

705
01:05:27,090 --> 01:05:28,320
.يمكننا الآن

706
01:05:28,320 --> 01:05:30,790
،هذه المرة
..حق المرافعة

707
01:05:31,990 --> 01:05:34,420
... للدفاع عن النفس

708
01:05:34,430 --> 01:05:36,190
!الحرب، قد حان

709
01:05:38,130 --> 01:05:39,660
!الحرب

710
01:05:57,380 --> 01:05:58,980
!(جيمس)

711
01:06:01,050 --> 01:06:03,450
يبدو أننا
.رسميا في حالة حرب

712
01:06:03,460 --> 01:06:05,090
.يجب أن أرحل غداً

713
01:06:05,090 --> 01:06:07,260
.يجب علينا التصدي لمسألة، هروبك

714
01:06:22,540 --> 01:06:23,670
هل كل شيء على ما يرام؟

715
01:06:29,210 --> 01:06:33,250
  (معلّم (ديف
 هل أنا مثل هذا الشخص، يا معلّم (ديف)؟

716
01:06:41,360 --> 01:06:45,330
لقد حلمت بهذه اللحظة -
.(تولجا) -

717
01:06:49,930 --> 01:06:52,600
هل تسامحيني إذاعبرت عن رأيي؟

718
01:07:00,010 --> 01:07:02,450
لقد لمستِ بعمقي

719
01:07:02,450 --> 01:07:06,020
 مع شخصك، مع حكمتك

720
01:07:06,020 --> 01:07:09,890
.حيطتك، شجاعتك

721
01:07:13,090 --> 01:07:15,660
،لو يمكنك أن تجديه في قلبك
 .للرد بالمثل

722
01:07:15,660 --> 01:07:17,590
سعادتي ستكون
.لا تقدر ولا تحصى

723
01:07:17,600 --> 01:07:18,760
!(جيمس)

724
01:07:20,260 --> 01:07:23,600
لم أفكر أبداً أنه سيكون
في حظي الحب

725
01:07:23,600 --> 01:07:26,900
،ولكن بصراحة، وكما ترين
.أنا في الحب معك

726
01:07:28,170 --> 01:07:30,610
ليس لدي أي شيء أقدمه لكِ
.سوى نفسي

727
01:07:31,580 --> 01:07:32,910
.ولائي

728
01:07:35,110 --> 01:07:36,480
!(تولجا)

729
01:07:38,680 --> 01:07:39,950
أجرؤ على الأمل

730
01:07:56,600 --> 01:07:57,770
!(جيمس)

731
01:08:00,240 --> 01:08:02,410
.لقد أغلقت قلبي بإحكام

732
01:08:08,010 --> 01:08:09,580
.لا أستطيع

733
01:08:13,250 --> 01:08:15,920
لا يمكنك؟

734
01:08:15,920 --> 01:08:18,120
 (قلبي مغلق، (جيمس

735
01:08:22,420 --> 01:08:23,820
.من المستحيل

736
01:08:24,090 --> 01:08:25,400
.يجب أن تبحث في مكان آخر

737
01:08:26,560 --> 01:08:27,900
لماذا؟

738
01:08:29,830 --> 01:08:31,700
 لماذا قلبك مغلق؟

739
01:08:36,410 --> 01:08:37,710
!(تولجا)

740
01:08:39,110 --> 01:08:40,440
.انظري إليّ

741
01:08:44,780 --> 01:08:45,920
  أرجوكِ

742
01:09:12,010 --> 01:09:15,710
..حسناً، إذاً أنا
 ..أنا سأعيده

743
01:09:19,380 --> 01:09:22,220
أرجوكِ سامحيني
.إذا كنت قد أسأت قراءة قلبك

744
01:09:31,230 --> 01:09:33,130
.يجب أن أنظم لهروبك

745
01:09:35,900 --> 01:09:38,700
 .هذا ليسَ ضرورياً

746
01:09:38,700 --> 01:09:43,940
(لقد أخبرتيني أن الـ (ماهراتا
لا يحب التغلب عليه

747
01:09:43,940 --> 01:09:45,680
.في دفع ديون الشرف

748
01:09:47,950 --> 01:09:50,210
.أيضاً ولا الإسكتلانديين

749
01:09:52,320 --> 01:09:53,850
.(تولجا نايك)

750
01:10:50,710 --> 01:10:53,180
 تغيير الحراس في
!عشرون دقيقة.هيـا، هيـا

751
01:11:07,790 --> 01:11:09,430
إرجع المفتاح، بسرعة

752
01:11:09,430 --> 01:11:11,230
الآن، هيا، هيا

753
01:11:17,270 --> 01:11:22,070
!اللعنة عليه
.لقد لسعني

754
01:11:22,745 --> 01:11:24,345
 !اللعنة

755
01:11:24,340 --> 01:11:26,210
!(ديساي)

756
01:11:26,210 --> 01:11:27,640
!سيدي

757
01:11:27,650 --> 01:11:28,780
.الحذاء

758
01:11:32,180 --> 01:11:36,850
حسنا، ربما يُستحسن بى
.الإطمئنان على الملكة

759
01:11:38,290 --> 01:11:39,790
أحضر لي المفاتيح

760
01:11:43,760 --> 01:11:45,190
.يجب علينا أن نسرع

761
01:11:47,500 --> 01:11:49,530
 .هيا، بسرعة
!هيا

762
01:12:06,920 --> 01:12:08,450
  !سيدي

763
01:12:08,450 --> 01:12:11,190
(سيدي، (راوجى) جاء من (كاليان

764
01:12:12,090 --> 01:12:13,560
إندفاعة ذلك

765
01:12:13,560 --> 01:12:17,730
إنه ليس من تبول
أيتها الحشرة الصغيرة، إنه آخر

766
01:12:28,670 --> 01:12:31,910
!هربت
!هربت

767
01:12:31,910 --> 01:12:34,980
.الباب مغلق
.ومعى المفتاح

768
01:12:34,980 --> 01:12:37,310
!(ديساي)

769
01:12:37,320 --> 01:12:40,550
هذه خيانة، اللعنة
.إنها ليست خدعة الطريق اللعين

770
01:12:40,550 --> 01:12:43,550
.إدعوا الحرس
 .أبحث عنها

771
01:12:43,560 --> 01:12:46,120
 .ستيوارت)، شيء مريب يحدث)

772
01:12:46,120 --> 01:12:47,520
.حسنا، أنا سوف أشِمُ ذلك

773
01:13:39,640 --> 01:13:43,150
 .أنت جزء من الوقت

774
01:13:43,150 --> 01:13:46,950
 .. ما يطلق عليه الأسلاف
.(سرواديت)

775
01:13:48,350 --> 01:13:51,520
 .وهذا هو الذي يحتوي على كل شيء

776
01:14:04,570 --> 01:14:06,540
.(أشعر أنك هناك، (جاي

777
01:14:09,870 --> 01:14:11,170
أينَ أنت، يا عزيزي؟

778
01:14:14,610 --> 01:14:16,180
أينَ أنت، يا عزيزي؟

779
01:14:19,480 --> 01:14:21,220
  أين أنت؟

780
01:14:23,020 --> 01:14:24,420
!اللعنـــة

781
01:14:24,420 --> 01:14:26,120
!اللعنـــة

782
01:14:28,130 --> 01:14:30,960
،هل تلك الحقيقية الفتاة الملكة
كما تقولين؟

783
01:14:30,960 --> 01:14:32,030
.اللعنة عليه

784
01:14:33,100 --> 01:14:37,430
.ستيوارت) يعرف طوال الوقت)

785
01:14:37,440 --> 01:14:40,540
ماستين)، ألا تظنين)
أنه ملعون؟

786
01:14:40,540 --> 01:14:43,240
ألا تعتقد
أنه يجب أن يُعزَل؟

787
01:14:43,240 --> 01:14:45,310
.لا، هذا لا يهمّ الآن

788
01:14:45,310 --> 01:14:47,280
هذا يهمني، يا عزيزي

789
01:14:50,350 --> 01:14:53,420
أراهن أنه قد رآها
.كفعل إنساني

790
01:14:53,420 --> 01:14:57,820
  ،الإمبراطورية لا تبنى على فعل إنساني
 .يا سيدي

791
01:14:57,820 --> 01:15:00,960
اللعنة
!اللعنة عليه

792
01:15:00,960 --> 01:15:02,990
سيكون لديك لتعتاد على
(ذلك، (إيغرتون

793
01:15:02,990 --> 01:15:06,730
(أخشى الكابتن (ستيوارت
.هو صوت المستقبل

794
01:15:06,730 --> 01:15:08,030
.ليس لى

795
01:15:09,930 --> 01:15:12,700
هو تهديد لجميع
.ماتكسبه الشركة

796
01:15:12,700 --> 01:15:14,540
.لجميع ماتكسبه إنجلترا

797
01:15:14,540 --> 01:15:18,670
 هناك حل روماني-
  ماذا؟ -

798
01:15:18,680 --> 01:15:21,440
في المعارك كم عدد الرجال
تنجح في العودة

799
01:15:21,450 --> 01:15:23,780
من قيادة حرس المقدمة؟

800
01:15:23,780 --> 01:15:27,220
لا أحد من وجهة نظر جلالته
 هو أصْلَح

801
01:15:27,220 --> 01:15:30,120
لقيادة حرس المقدمة
.(من (ستيوارت

802
01:15:30,120 --> 01:15:33,060
 .ولا أحد من وجهة نظرك أصلح

803
01:15:33,060 --> 01:15:34,920
.كي لا يعود

804
01:15:34,930 --> 01:15:36,130
.(فويلا)

805
01:15:39,660 --> 01:15:41,700
!(كلارا)، (كلارا)

806
01:15:44,430 --> 01:15:46,770
كيف إستطعتِ فعل ذلك ؟

807
01:15:46,770 --> 01:15:49,940
.كيف يمكن لكِ؟ كنتِ تحبيه
.(تحبِ (جيمس

808
01:15:49,940 --> 01:15:51,770
.التنصت مجدداً

809
01:15:51,780 --> 01:15:55,480
.نعم، سمعت كل شيء

810
01:15:55,480 --> 01:15:57,210
 .أنا أعرف ما قمتِ به

811
01:15:57,220 --> 01:15:59,720
وهل إستمتعتِ
بنَفْس مستنيرة؟

812
01:15:59,720 --> 01:16:01,650
.أنت أفعى

813
01:16:01,650 --> 01:16:03,920
!كيف تتجرئين

814
01:16:03,920 --> 01:16:05,920
.أتعرفِ ماذا، لديكِ المال والشباب

815
01:16:05,920 --> 01:16:07,260
.أنا ليس لدي أي شيء

816
01:16:07,260 --> 01:16:09,890
الآن لدي شيء وهو
.ليس شيء أفتخر به

817
01:16:09,890 --> 01:16:13,430
لكنني سأقبل بذلك

818
01:16:13,430 --> 01:16:15,930
ماذا عن كل تلك الأشياء
.التى قلتيها لي عن المحبة

819
01:16:15,930 --> 01:16:17,430
.ونحسب أنفسنا محظوظين

820
01:16:17,440 --> 01:16:18,730
لا يعني أي شيء؟

821
01:16:18,740 --> 01:16:21,970
الحب له وجوه عديدة وإحداها
  .هى الغيرة

822
01:16:21,970 --> 01:16:24,810
 وأنتِ، مازلتِ تخبريني
.عن تصرف وقد حدث

823
01:16:24,810 --> 01:16:27,810
.وهنالك شيء أردت دائماً أن أفعله

824
01:16:27,810 --> 01:16:29,680
.أنا لست خادمتكِ

825
01:16:32,620 --> 01:16:36,690
وهذا هو نهاية
.الدروس لهذا اليوم

826
01:16:36,690 --> 01:16:40,320
ولا تعتقدين أن بإمكانك التخلص مني
 .لأننى قادمة إلى أمريكا

827
01:16:40,320 --> 01:16:43,090
.معك ومع والدك
.ولقد إتفقنا جميعاً

828
01:16:43,090 --> 01:16:45,130
،عندما ننطلق
.سأكون مربيتك

829
01:16:45,130 --> 01:16:49,130
،وبحلول وقت وصولنا
..زوجة أبيكِ

830
01:16:50,330 --> 01:16:53,070
  لقد أخرجت
.(نفسك، (راوجي

831
01:16:53,070 --> 01:16:55,840
  الآن الإنجليز
.أعلنوا الحرب علينا

832
01:16:55,840 --> 01:16:57,970
  .هلَّا جعلناهم، يفعلوها بنا

833
01:16:57,980 --> 01:16:59,510
!(ما الذي فعلوه لـ (عودي

834
01:16:59,510 --> 01:17:01,210
 لـ (بنغال)، لـ (مدراس)؟

835
01:17:01,210 --> 01:17:02,380
!لا

836
01:17:03,480 --> 01:17:05,780
 .دعونا نُنهي طموحهم

837
01:17:05,780 --> 01:17:09,090
،دعونا نعيدهم الى وطنهم
.إلى جزيرتهم الصغيرة

838
01:17:09,090 --> 01:17:11,490
.إنهم لن يحكمونا

839
01:17:12,860 --> 01:17:15,020
 .ليبارك الرًب ملكتنا

840
01:17:16,930 --> 01:17:18,530
..دعوهم يسمعون

841
01:17:18,530 --> 01:17:21,460
..،صدى صيحاتك
!من الغيوم

842
01:18:00,770 --> 01:18:03,170
 أخبرنى عن هذا
.(الكابتن (ستيوارت

843
01:18:06,010 --> 01:18:09,040
.أنه قائد من الرجال

844
01:18:09,050 --> 01:18:12,950
إنه يٌلهِم الحب
.في شعبنا

845
01:18:12,950 --> 01:18:15,920
بعض الناس يقولون ذلك، أبي

846
01:18:15,920 --> 01:18:19,160
إذاً هذا سوف يفيدنا
.فى ترتيب موته

847
01:18:30,630 --> 01:18:33,500
إنسخ كتاباتها
.والتوقيع عليها

848
01:18:33,500 --> 01:18:37,110
بما أن (ستيوارت) هو رجل جيد
فأنا لست مبهجاً في القيام بهذا

849
01:18:37,110 --> 01:18:38,840
ولكن والدي
.حارب الإنجليز

850
01:18:38,840 --> 01:18:41,140
وقال أنه من الأسهل
،أن تصارع الثعبان

851
01:18:41,150 --> 01:18:43,380
.بعدما قطعت رأسه

852
01:18:43,380 --> 01:18:44,980
.دعونا نضع الطعم في الفخ

853
01:19:14,310 --> 01:19:17,150
.أبى قد أعطاني واجباً

854
01:19:17,150 --> 01:19:19,550
.لإزعاج الإنجليز مُسَبقاً

855
01:19:22,690 --> 01:19:26,220
يوداجى)، لقد فعلت)
.شيئًا فظيعاً

856
01:19:26,220 --> 01:19:29,730
لم أخبر الانجليزي
.عن النبوؤة

857
01:19:29,730 --> 01:19:32,800
إذاً، ما قاله العجوز
.قد تحقق

858
01:19:32,800 --> 01:19:34,430
.أنا أعلم

859
01:19:36,600 --> 01:19:39,270
.أنا آسف

860
01:19:39,270 --> 01:19:42,770
سوف يحاولون
.ويستخدموني لضرره

861
01:19:42,770 --> 01:19:44,840
.وهو لن يتم تحذيره

862
01:19:47,140 --> 01:19:50,380
إذاً، ماذا ستفعلين؟

863
01:19:50,380 --> 01:19:52,050
.الرفض

864
01:19:53,750 --> 01:19:55,720
.هل ستخوني شعبك؟

865
01:19:55,720 --> 01:19:57,620
.لا

866
01:19:57,620 --> 01:20:01,090
،ألم ترى
.أنا سيئة الحظ

867
01:20:02,490 --> 01:20:06,800
،أحياناً علينا أن نرى
.(أبعد من أنفسنا، (تولجا

868
01:20:06,800 --> 01:20:09,570
.كلنا نقدم التضحيات

869
01:20:13,740 --> 01:20:15,700
 ،قلت لكِ من قبل
"الحياة كانت بسيطة "

870
01:20:18,070 --> 01:20:19,740
.كنت مخطئاً

871
01:20:23,480 --> 01:20:25,650
.ليت الآلهة تحفظك لها

872
01:20:38,330 --> 01:20:40,130
.جيمس)، سامحني)

873
01:20:41,500 --> 01:20:44,430
  .لن أسمح لهم يؤذونك

874
01:20:44,440 --> 01:20:45,570
.أبداً

875
01:22:01,380 --> 01:22:02,750
كل شيء نسميه واقع

876
01:22:02,750 --> 01:22:06,150
يتكون من جسيمات صغيرة
.من الطاقة

877
01:22:06,150 --> 01:22:09,450
،الآن عندما يلتقي جسمان
.أحدهم سوف يدور في اتجاه عقارب الساعة

878
01:22:09,450 --> 01:22:12,520
والآخر سوف
.يدورعكس عقارب الساعة

879
01:22:12,520 --> 01:22:15,460
وإذا فصلت
.هذان الجسيمان

880
01:22:15,460 --> 01:22:17,330
.إلى الزجاج البركاني الأسود من الكون

881
01:22:17,330 --> 01:22:20,700
.وإلى الزجاج البركاني الأسود من الزمن

882
01:22:20,700 --> 01:22:22,870
.ومن ثَم تغيير الدوران من واحد

883
01:22:22,870 --> 01:22:25,870
.دوران الآخر سوف يتغير أيضاً

884
01:22:25,870 --> 01:22:28,070
.على الفور

885
01:22:28,070 --> 01:22:31,510
الاتصالات عبر
.المكان والزمان

886
01:22:40,720 --> 01:22:43,390
هل حصلت على كل شيئ؟
.أنت مستعدة

887
01:22:43,390 --> 01:22:44,650
.دعينا نذهب

888
01:23:01,200 --> 01:23:02,910
.عبر المكان والزمان

889
01:23:41,380 --> 01:23:44,110
.أوه، (شيفاجي)، ليس ذلك

890
01:23:53,790 --> 01:23:57,030
تصحيح الطريق
 ..في 350 ياردة في

891
01:23:59,060 --> 01:24:00,330
... عشر درجات

892
01:24:03,000 --> 01:24:04,970
.لا أثر للعدو

893
01:24:07,040 --> 01:24:09,270
 سوف يكونون
.هناك في مكان ما

894
01:24:09,270 --> 01:24:12,240
.(سيّد (جيمس

895
01:24:12,240 --> 01:24:15,710
 ماذا لو كان العدو وجدنا؟

896
01:24:15,710 --> 01:24:18,210
(هارتلي) و(إيغرتون)
 .سينضمون إلينا بحلول الظلام

897
01:24:18,220 --> 01:24:19,480
 .سوف نكون بمأمن

898
01:24:35,870 --> 01:24:39,130
 الآن لندع الآلهة تقرر -
.لقد فعلت ما يكفي -

899
01:25:36,890 --> 01:25:38,930
إنه ليس مصير
بمثل هذا الخاتم

900
01:25:38,930 --> 01:25:42,430
أن يبقي منفصل
(من توأمه، (إشتور

901
01:25:42,430 --> 01:25:44,000
.هكذا يقال

902
01:25:47,400 --> 01:25:49,200
.(لنأمل ذلك، (ديساي

903
01:27:06,820 --> 01:27:08,520
.مهلاً

904
01:27:08,520 --> 01:27:11,820
.يا إلهي! أنا أراه
 . آلي)، أرى ذلك)

905
01:27:11,820 --> 01:27:15,020
!لقد وجدته
!لقد وجدته

906
01:27:23,400 --> 01:27:24,900
.(العقيد (إيغرتون -
.(هارتلي) -

907
01:27:24,900 --> 01:27:28,270
متى يمكننا التحرك، لدعم قوات
ستيوارت)؟)

908
01:27:28,270 --> 01:27:30,540
 غداً -
غداً؟ -

909
01:27:30,540 --> 01:27:32,740
(سيدي، لا يمكننا ترك (ستيوارت
مكشوفاً حتى ذلك الحين؟

910
01:27:32,740 --> 01:27:37,010
كما قلت، سوف ننتظر حتى
.وصول بقية الجيش هنا

911
01:27:37,880 --> 01:27:38,980
.غداً

912
01:27:56,630 --> 01:27:59,840
  آلي)، خذي هذا حسناً . يجب)
.أن أعود إلى المستشفى

913
01:27:59,840 --> 01:28:01,440
أنت تعرفين ما عليكِ فعله
.لا تحتاجين أن أقول

914
01:28:01,440 --> 01:28:03,200
سأتصل بكِ -
 نعم -

915
01:29:09,510 --> 01:29:13,070
      جيمس. رفيق
.يرجى عدم ترك المخيم

916
01:29:19,280 --> 01:29:22,250
(لقد رتبت لها الهروب، (إيشتور

917
01:29:22,250 --> 01:29:24,050
.وكان من الضروري

918
01:29:24,050 --> 01:29:26,350
.أردت أن أقول لك

919
01:29:26,360 --> 01:29:30,330
كريشنا) يعلم... أنا لا أحبك)
أي أقل

920
01:29:31,460 --> 01:29:33,090
.نحن نفعل ما يجب علينا

921
01:32:51,230 --> 01:32:52,890
(أرغ)

922
01:35:06,232 --> 01:35:08,899
<font color="#ffff01">
.الوضع دون تغيير

923
01:35:26,650 --> 01:35:28,650
.(تحذير الدكتور (نوتنغ

924
01:35:40,030 --> 01:35:41,830
والخاتم؟

925
01:35:44,970 --> 01:35:46,970
.كان مجرد خاتم

926
01:35:46,970 --> 01:35:48,270
 .ربما قد يبدو

927
01:35:49,540 --> 01:35:51,770
.ولكن هو رسول

928
01:35:51,780 --> 01:35:54,280
وما هي رسالته؟

929
01:35:57,880 --> 01:35:59,380
.(الحب، (غوروديف

930
01:35:59,380 --> 01:36:01,580
  !آه

931
01:36:01,590 --> 01:36:05,390
 إذاً، هل تحبين؟

932
01:36:11,360 --> 01:36:12,990
.فات الأوان

933
01:36:15,130 --> 01:36:16,760
.(فات الأوان، (غوروديف

934
01:36:19,570 --> 01:36:21,870
كيف جَرَى الوقت، (تولجا)؟

935
01:36:21,870 --> 01:36:25,240
الوقت جَرَى مثل واحد

936
01:36:25,240 --> 01:36:27,180
مثل ماء في بركة

937
01:36:28,580 --> 01:36:30,040
وكما قلت

938
01:37:08,080 --> 01:37:12,790
 سيدة (فينيل)، لو وضعتِ
هذه البطاقة فى المنفذ

939
01:37:12,790 --> 01:37:14,690
 سوف توقف الآلات

940
01:37:14,690 --> 01:37:15,760
.شكرا لك

941
01:38:23,630 --> 01:38:24,660
!(آلي)

942
01:38:30,330 --> 01:38:31,870
!(آلي)

943
01:38:32,940 --> 01:38:34,840
هيا

944
01:39:23,550 --> 01:39:24,690
.أنا أحبك

945
01:39:32,060 --> 01:39:33,900
.أنا أحبك

946
01:40:24,750 --> 01:40:26,680
.(لورا)

947
01:40:28,850 --> 01:40:30,450
 .عزيزي

948
01:40:32,990 --> 01:40:34,760
.نعم، حبيبي

949
01:40:37,460 --> 01:40:39,500
..أنت لم تعتقدِ أني
...تعتقدِ أنني

950
01:40:41,530 --> 01:40:42,830
...تعتقدِ أنني

951
01:40:44,670 --> 01:40:47,140
،سأتغيّب عن ذكرى زواجنا
هل فعلت ؟

952
01:40:51,910 --> 01:40:52,970
.لا

953
01:40:53,980 --> 01:40:56,080
.بالطبع لا

954
01:40:57,550 --> 01:40:59,110
.أوه، حمداً لله

955
01:41:01,380 --> 01:41:03,780
.أنا أحبك كثيراً

956
01:41:17,100 --> 01:41:22,340
،فى مثل هذه  المشابكة
.هو عالمنا المنسوج

957
01:41:24,570 --> 01:41:28,640
،نمط صعب قد تقول
.هذا طريق الحب

958
01:41:31,610 --> 01:41:35,820
،ولكن كيف، طفل
يمكن أن يكون خلاف ذلك؟

959
01:41:40,610 --> 01:42:35,820
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & م / أحمد نور الدين ||</font>

