1
00:00:05,296 --> 00:00:47,296
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

2
00:01:52,897 --> 00:01:55,967
(أهلاً بكِ في (بويبيت
أنتِ جميلة جدًا

3
00:01:56,067 --> 00:01:57,845
هيا

4
00:02:01,048 --> 00:02:02,052
هيا

5
00:03:23,789 --> 00:03:27,943
إسمع، لن تتمكن من بيع
بضاعة تالفة

6
00:03:36,419 --> 00:03:38,121
ضعها في الشحنة

7
00:03:38,617 --> 00:03:43,575
<font color="#ff8000">*الإتجار بالبشر*</font>

8
00:03:43,708 --> 00:03:45,955
<font color="#ff8000">"(نيويورك، نيو جيرسي)"</font>

9
00:03:57,830 --> 00:03:59,469
<font color="#ff8000">"(تايلند، بانكوك)"</font>

10
00:04:41,436 --> 00:04:43,143
شكراً

11
00:04:52,681 --> 00:04:54,748
(مرحباً، (ديكس

12
00:04:56,718 --> 00:04:59,521
أحضر البضاعة

13
00:05:12,368 --> 00:05:13,870
لا تشعر بالإهانة

14
00:05:13,970 --> 00:05:17,850
لدينا وسائلنا الخاصة
للتأكد من هوية عملائنا

15
00:05:19,376 --> 00:05:21,595
مارس معها الجنس

16
00:05:21,811 --> 00:05:25,722
الآن، و سنشاهد

17
00:05:27,950 --> 00:05:30,562
أنت تفاوض

18
00:05:36,658 --> 00:05:37,759
الآن

19
00:05:41,463 --> 00:05:45,110
(فيكتور دراغوفيتش) في (جيرسي)

20
00:05:48,171 --> 00:05:49,673
كذب، لماذا؟

21
00:05:49,773 --> 00:05:51,626
لا أعلم
هذا كل ما أعرفه، حسناً؟

22
00:05:51,726 --> 00:05:54,178
إسمع، (نك)، أنت لا تدرك
مع من تعبث، حسناً؟

23
00:05:54,278 --> 00:05:56,047
هؤلاء الصرب
ليسوا مثل الإيطاليين

24
00:05:56,147 --> 00:05:59,916
اللعنة، بل إنهم ليسوا مثل الروس
حسناً؟ ليس لديهم أي قواعد ضابطة

25
00:07:02,713 --> 00:07:04,299
!لا! لا! مهلاً! مهلاً! مهلاً

26
00:07:04,399 --> 00:07:07,746
أين الطلبية؟ -
إرفعني و سأتكلم -

27
00:07:08,122 --> 00:07:09,656
!لا -
أين؟ -

28
00:07:09,756 --> 00:07:11,624
إنتظر

29
00:07:11,724 --> 00:07:17,129
(ميناء (نيو جيرسي
(تسمى السفينة (النجمة الكمبودية

30
00:07:17,229 --> 00:07:20,933
الآن إرفعني -
هل سيكون (دراغوفيتش) حاضراً؟ -

31
00:07:21,400 --> 00:07:26,205
نعم، (فيكتور دراغوفيتش) سيكون حاضراً
إرفعني الآن

32
00:07:26,305 --> 00:07:29,075
إرفعني، أرجوك

33
00:07:29,875 --> 00:07:33,143
يمكنك أن تأخذها مجاناً، أعدك

34
00:07:33,946 --> 00:07:38,022
سأعطيك شقيقتها أيضاً، إتفقنا؟

35
00:07:38,584 --> 00:07:42,889
أرجوك، قلت لك كل ما أعرفه

36
00:07:42,989 --> 00:07:46,275
هيا، إرفعني

37
00:07:51,764 --> 00:07:56,834
لقد إنتهى التفاوض

38
00:08:06,595 --> 00:08:09,922
<font color="#ff8000">عودي إلى المنزل لوالديك</font>

39
00:08:12,111 --> 00:08:15,529
<font color="#ff8000">لا تثقي بالناس بهذه السهولة</font>

40
00:08:49,089 --> 00:08:51,516
...يقولون

41
00:08:51,986 --> 00:08:53,941
أن جيناتنا هي مصدر خلودنا

42
00:08:54,041 --> 00:09:00,234
وأن أطفالنا سيحملون
اسمنا، و ذكرانا

43
00:09:00,334 --> 00:09:03,745
أن الأسرة هي ما تمنحنا الأمل

44
00:09:05,339 --> 00:09:10,866
أنا فخور بك (اندريه) كما أنني
(فخور بإخوتك، (إيفان) و (غوران

45
00:09:13,281 --> 00:09:15,184
يعني ذلك عيد ميلاد سعيد
يا أخي الصغير

46
00:09:15,284 --> 00:09:21,207
لم يتمكن إبني الرابع (جانكو) من الحضور
(و لكنه يرسل لكم أطيب التمنيات من (بويبت

47
00:09:22,557 --> 00:09:24,682
(ابني، (أندريه

48
00:09:24,793 --> 00:09:27,429
يجري دم واحد في عروقنا

49
00:09:27,529 --> 00:09:30,589
فلنشرب نخب العديد من
المغامرات الجيدة

50
00:09:30,866 --> 00:09:33,577
فلتكن حياتنا طويلة و عامرة

51
00:09:42,744 --> 00:09:48,250
(محقق (كاسيدي) أنا العميل الخاص (ريد
من فرقة مكافحة الإتجار بالبشر

52
00:09:48,350 --> 00:09:49,985
كيف يمكنني مساعدة المباحث الفدرالية؟

53
00:09:50,085 --> 00:09:54,256
تعلم، كنت آمل
بمزيد من التعاون بين وكالاتنا

54
00:09:54,356 --> 00:09:56,659
إنك تحاول
إبقاء العملية سراً

55
00:09:56,759 --> 00:09:58,561
...توقف -
نعم، أنا أفهم آلية تسريب الأخبار -

56
00:09:58,661 --> 00:10:02,032
إسمع، تعلم أنه لم يفت الأوان بعد
لتسليم العملية إلينا، كما تعلم

57
00:10:02,132 --> 00:10:06,369
فيكتور دراغوفيتش) كان يحمل جنسية)
(صربية سابقاً و الآن يعمل في (روسيا

58
00:10:06,469 --> 00:10:08,671
شكراً على قدومك متأخراً

59
00:10:08,771 --> 00:10:12,942
لقد حقق (دراغوفيتش) ثروات كبيرة من الفنادق
و القمار في أوروبا الشرقية و آسيا

60
00:10:13,042 --> 00:10:14,893
و لكنه لاعب رئيسي
فيما أعتبره

61
00:10:14,993 --> 00:10:18,248
أحقر تجارة
على كوكب الأرض، الإتجار بالبشر

62
00:10:18,348 --> 00:10:20,817
يخطف (دراغوفيتش) الفتيات الصغيرات
في جنوب شرق آسيا

63
00:10:20,917 --> 00:10:23,586
و ينقلهم إلى أوروبا
ثم يبيعهم في جميع أنحاء العالم

64
00:10:23,686 --> 00:10:26,157
الإتجار بالبشر
تبلغ قيمته مليارات الدولارات

65
00:10:26,255 --> 00:10:29,347
في العام الماضي وحدة شهد هذا البلد
أكثر من 2000 حالة

66
00:10:29,447 --> 00:10:35,490
و أعتبر كل حالة منها
مأساة حقيقية

67
00:10:36,265 --> 00:10:41,172
(هذا ابن (دراغوفيتش) الأكبر، (غوران
(تلقي تعليمة في (إنجلترا

68
00:10:41,572 --> 00:10:45,376
(ابنه الثاني، (إيفان
يدير عمليات الشرق الأوسط

69
00:10:46,276 --> 00:10:49,247
(هذا الإبن الثالث، (اندريه
أليس وسيماً؟

70
00:10:49,647 --> 00:10:53,584
(إنه طالب في جامعة (نيويورك -
(و هناك ابن رابع (جانكو -

71
00:10:53,684 --> 00:10:56,487
يدير عمليات الإتجار بالبشر
في جنوب شرق آسيا

72
00:10:56,587 --> 00:10:58,022
(حسناً، جميعكم تعرفون (نك كاسيدي

73
00:10:58,122 --> 00:11:01,159
إنه المسؤول عن هذه القضية
(بالتحديد، تفضل يا (نك

74
00:11:01,559 --> 00:11:05,563
(لقد وجدنا هذا الصباح (ديكس غوروف
(مخبر  من (هدسون

75
00:11:05,763 --> 00:11:07,431
طلقتان في الرأس

76
00:11:07,531 --> 00:11:12,201
(قبل مقتله أكد لي (ديكس
(أن (فيكتور دراغوفيتش) هنا في (جيرسي

77
00:11:12,236 --> 00:11:17,241
و الآن بفضل الإستخبارات المشتركة من جانب
الشرطة الملكية التايلندية، نعلم السبب

78
00:11:17,341 --> 00:11:19,843
بل و أزيدكم، نعلم أين

79
00:11:19,943 --> 00:11:23,015
هدفنا هو السفينة
(الملقبة باسم (النجمة الكمبودية

80
00:11:23,115 --> 00:11:25,646
و يؤكد خفر السواحل
أنها ستصل إلى الرصيف البحري 21

81
00:11:25,746 --> 00:11:29,588
(في ميناء (جيرسي
خلال مدة لا تتجاوز ثلاث ساعات

82
00:11:29,688 --> 00:11:31,516
سيداتي و سادتي

83
00:11:31,616 --> 00:11:34,460
سوف نحرص على أن
(يكون القدوم إلى (أمريكا

84
00:11:34,560 --> 00:11:37,766
أسوأ قرار
(إتخذه (فيكتور دراغوفيتش

85
00:11:44,301 --> 00:11:46,802
اندريه)، إهدأ)

86
00:11:47,772 --> 00:11:52,975
هذه المرة، مرتك الأولى
سأكون معك

87
00:12:16,468 --> 00:12:18,501
إفتح الباب

88
00:12:21,673 --> 00:12:23,207
هيا، هيا، هيا، هيا

89
00:12:56,642 --> 00:12:58,464
!تحرك

90
00:13:11,691 --> 00:13:13,736
لا ذنب لي في ذلك

91
00:13:15,962 --> 00:13:18,463
(إنه إبنك، (جانكو

92
00:13:20,733 --> 00:13:22,669
لكن أنت؟

93
00:13:22,769 --> 00:13:25,505
أنت ربان القارب

94
00:13:25,605 --> 00:13:30,141
في موطني
الرجال مسؤولون عن أفعالهم

95
00:13:33,547 --> 00:13:37,451
اليوم يا (أندريه)، سوف تثبت
أنك ابن أبيك

96
00:13:37,551 --> 00:13:41,693
و أن دم واحد
يجري في عروقنا

97
00:13:48,328 --> 00:13:50,328
إملأني بالفخر

98
00:14:02,042 --> 00:14:04,003
أرجوك

99
00:14:08,048 --> 00:14:10,784
!أرجوك، لا أرجوك

100
00:14:15,089 --> 00:14:19,602
هنا الشرطة، إن كانت لديكم أي
أسلحة ألقوا بها جانباً

101
00:14:23,698 --> 00:14:25,449
!(اندريه)

102
00:14:58,968 --> 00:15:01,428
!فرقة تغطية من الجانب الأيسر

103
00:16:20,552 --> 00:16:21,731
!(اندريه)

104
00:16:28,493 --> 00:16:30,153
!إبقَ معه

105
00:16:52,818 --> 00:16:56,188
(عليك أن تهرب، (اندريه
لن يتمكن من اللحاق بكلينا

106
00:16:56,288 --> 00:16:59,125
أريد أن أقاتل إلى جانبك -
(أطع كلامي، (اندريه -

107
00:16:59,225 --> 00:17:02,601
أركض، أنج بحياتك

108
00:17:07,899 --> 00:17:10,403
...سوف أثبت لك
!أنني ابن أبي

109
00:17:10,503 --> 00:17:12,014
!لا

110
00:18:16,202 --> 00:18:20,275
لقد عشت حياتي كلها
منتظراً هذه اللحظة

111
00:18:20,975 --> 00:18:23,979
لست خائفاً من الموت

112
00:18:27,014 --> 00:18:29,090
!إفعلها

113
00:18:33,320 --> 00:18:34,554
!إفعلها

114
00:18:44,531 --> 00:18:47,296
هل أنت بخير؟ -
نعم -

115
00:18:48,402 --> 00:18:50,919
يا للهول

116
00:19:10,691 --> 00:19:14,029
(لم يكن السيد (دراغوفيتش
على علم بمحتويات الحاوية

117
00:19:14,129 --> 00:19:16,432
و يؤكد أنه لم يطلق طلقة واحدة

118
00:19:16,532 --> 00:19:20,069
(و أن ابنه (اندريه
قد وقع ضحية عمليتك الفاشلة

119
00:19:20,169 --> 00:19:24,139
موكلي رجل أعمال محترم
في (روسيا) و في آسيا

120
00:19:24,239 --> 00:19:28,001
(لكن ليس في (صربيا
أليس كذلك، يا كولونيل؟

121
00:19:29,411 --> 00:19:32,448
فالأمور أعقد من أن
تعود إلى هناك

122
00:19:32,548 --> 00:19:34,116
كل تلك الجثث في تلك الحاوية

123
00:19:34,216 --> 00:19:36,933
هل منحتك بعض النشوة
و ذكرتك بماضيك مع الإبادة الجماعية؟

124
00:19:36,986 --> 00:19:40,682
(لقد تمت تبرئة السيد (دراغوفيتش
من قبل المحكمة الجنائية الدولية

125
00:19:40,782 --> 00:19:43,292
في لاهاي
و هو مواطن روسي الآن

126
00:19:43,692 --> 00:19:46,029
لقد تم الإتصال
...بالحكومة الروسية و أنت

127
00:19:46,129 --> 00:19:49,196
عفواً، حضرة النقيب -
نعم؟ -

128
00:19:51,533 --> 00:19:53,819
سأعود قريباً

129
00:19:57,206 --> 00:19:58,292
من هذا، يا (ريد)؟

130
00:19:58,392 --> 00:20:01,878
(المستشار الروسي، سيد (رومانوف
(هذا النقيب (كاستيلو

131
00:20:01,978 --> 00:20:04,581
لقد تحدثت مع السفارة الروسية
(في (واشنطن

132
00:20:04,681 --> 00:20:09,152
و أنا هنا للحرص على
حقوق الإنسان لموكلي

133
00:20:09,252 --> 00:20:14,003
حقاً؟ حقوق الإنسان؟
هل أنت جاد؟

134
00:20:14,090 --> 00:20:16,526
أنت محظوظ أنني لن
أقلع عينيك اللعينتين

135
00:20:16,626 --> 00:20:18,228
(أعلمني عندما يغادر، يا (ريد

136
00:20:18,328 --> 00:20:21,465
سوف ألفّ كل جثة
من تلك الحاوية حول عنقك

137
00:20:21,765 --> 00:20:23,866
ثلاثون جريمة قتل

138
00:20:23,966 --> 00:20:28,503
كان عليك أن تقتلني
في ساحة الميناء تلك، أيها المحقق

139
00:20:29,072 --> 00:20:32,343
كيف تتمكن من النوم بسلام في الليل؟

140
00:20:32,443 --> 00:20:34,945
كيف تفعل ذلك؟

141
00:20:35,045 --> 00:20:39,784
شراء و بيع أرواح بشرية -
إسأل زبائني -

142
00:20:40,584 --> 00:20:44,125
عندما يتوقفون عن الشراء
سأتوقف عن البيع

143
00:22:44,510 --> 00:22:47,214
(غوران)، (إيفان)

144
00:22:47,314 --> 00:22:50,417
الكابتن الذي إقترحت أن نوطفه؟
لقد تسبب بكارثة

145
00:22:50,517 --> 00:22:52,453
الشرطة تعلم بأمر الطلبية

146
00:22:52,553 --> 00:22:54,121
(جانكو)

147
00:22:54,221 --> 00:22:57,424
أخونا الصغير ميت
!أبونا في السجن

148
00:22:58,024 --> 00:23:01,595
جميع علاقاتنا في الحكومة هناك
سيضطرون إلى المجيء قريباً

149
00:23:01,695 --> 00:23:04,748
و لن تقبل بنا (روسيا) بعد الآن
و لا أريد أن تفسد الأمر هذه المرة

150
00:23:04,848 --> 00:23:08,168
...أنا -
أنت فرد من العائلة، حسناً؟ أنت من دمنا -

151
00:23:08,268 --> 00:23:11,443
حتى لو كان ذاك دم
عاهرات مخفف

152
00:23:14,341 --> 00:23:16,511
و قاتل (اندريه)؟

153
00:23:16,611 --> 00:23:18,502
لا تقلق بشأن ذلك

154
00:23:18,613 --> 00:23:20,661
<font color="#ff8000">الدم يبقى دم</font>

155
00:23:24,084 --> 00:23:25,818
ادخلي

156
00:23:40,901 --> 00:23:46,074
جانكو) هنا، إختاركِ لتكوني)
في أحد أفلامه

157
00:23:46,174 --> 00:23:49,944
و الآن هل يمكنك أن تقولي
"ضاجعني في مؤخرتي"

158
00:23:50,044 --> 00:23:53,401
بلكنتك الفيتنامية
الجميلة تلك؟

159
00:24:18,873 --> 00:24:20,140
مذهل

160
00:25:05,754 --> 00:25:06,984
!إنهض

161
00:25:26,276 --> 00:25:29,413
(توني)، الأمريكيون، قبضوا على (فيكتور)

162
00:25:29,513 --> 00:25:31,349
نعلم ذلك

163
00:25:31,449 --> 00:25:35,553
أبناؤه، يحاولون إخراجه
لديهم علاقات في الحكومة

164
00:25:35,653 --> 00:25:41,098
كما يريدون الإنتقام من الشرطي
(الذي قتل أصغرهم، (اندريه

165
00:25:43,860 --> 00:25:45,727
(مين)

166
00:25:47,197 --> 00:25:52,056
يجب عليكِ التوقف عن هذا العمل
إنه خطير

167
00:25:52,203 --> 00:25:57,775
عندما إتصلت بالشرطة و زودتهم بالمعلومات
قالوا أنهم سوف يحمونني

168
00:25:58,375 --> 00:26:00,645
لقد حميناك، في كل مرة

169
00:26:00,745 --> 00:26:05,826
لذلك طالما أنت تعمل في هذه القضية
سأستمر بفعل ما أفعل

170
00:26:06,851 --> 00:26:11,577
ربما سيساعد ذلك على منع أن يحصل
لفتيات أخريات ما حصل لي

171
00:27:05,777 --> 00:27:08,359
أريني ما لديك -
حسناً -

172
00:27:09,115 --> 00:27:11,603
إذا كنت، يا والدي الحبيب

173
00:27:11,703 --> 00:27:15,688
قد أثرت بقدرتك بهياج هذه المياه
الطاغية، أرجوك أن تأمرها بالهدوء

174
00:27:15,788 --> 00:27:18,091
لأن السماء، كما يقال
تصب علينا نارها المحرقة

175
00:27:18,191 --> 00:27:23,062
و البحر يصعّد أمواجه
حتى تبلغ عنان الفضاء

176
00:27:23,162 --> 00:27:27,165
لقد تألمت
مع كل من أبصرتهم يتعذبون

177
00:27:33,539 --> 00:27:36,546
إفعلي ذلك تماماً يوم الجمعة

178
00:27:39,512 --> 00:27:41,096
هل ستحضر؟

179
00:27:42,950 --> 00:27:46,629
ألم أكن موجوداً أثناء كل لحظة
مهمة في حياتك؟

180
00:27:50,590 --> 00:27:52,025
لا

181
00:27:52,125 --> 00:27:54,854
لم تكن

182
00:27:55,394 --> 00:27:57,395
ماذا؟

183
00:28:00,433 --> 00:28:03,148
هل تتآمران عليّ كلتاكما؟

184
00:28:05,338 --> 00:28:09,385
حسناً، خذي قسطاً من النوم
...و سأتولى أمر ذلك

185
00:28:09,485 --> 00:28:12,881
ذلك المجرم

186
00:28:21,889 --> 00:28:24,104
ما الخطـب؟

187
00:28:28,229 --> 00:28:31,763
الفتيات في تلك الحاوية
(لقد كانوا بعمر (صوفيا

188
00:28:34,368 --> 00:28:38,034
على الأقل لديها أنت
ترعاها و تحميها

189
00:28:45,646 --> 00:28:48,816
أتعلمين، اليوم نظرت
في عيني رجل

190
00:28:48,916 --> 00:28:52,487
و علمت يقيناً أنني أنظر إلى
جسد بلا روح

191
00:28:55,757 --> 00:28:57,658
كيف يحصل ذلك؟

192
00:29:04,832 --> 00:29:07,024
ما تاريخ اليوم؟

193
00:29:08,737 --> 00:29:10,913
تباً

194
00:29:11,335 --> 00:29:14,809
لقد نسيت -
ثلاثة عشر عاماً -

195
00:29:15,210 --> 00:29:19,769
إسمعي، سأحضر لكِ أجمل ورود
نيويورك) صباح الغد)

196
00:29:19,869 --> 00:29:22,159
أعدك

197
00:29:25,052 --> 00:29:30,791
قد تنسى أنت
و لكنني لا أنسى

198
00:29:32,895 --> 00:29:35,865
ذكرى سنوية سعيدة

199
00:30:19,075 --> 00:30:21,479
ماذا الآن؟

200
00:30:21,679 --> 00:30:24,382
...هل أنت
قلت لا مكالمات هاتفية

201
00:30:24,482 --> 00:30:28,350
إنه (كاستيلو)، عليّ أن أرد

202
00:30:31,354 --> 00:30:32,590
نعم؟

203
00:30:32,690 --> 00:30:34,992
(مرحباً (نك)، معك (كاستيلو"
"إسمع، الأمر في غاية الأهمية

204
00:30:35,092 --> 00:30:37,194
لقد أنهيت للتو مكالمة هاتفية"
"(مع الشرطة التايلاندية في (بانكوك

205
00:30:37,394 --> 00:30:40,196
"...(إسمع، (فيكتور دراغوفيتش" -
!(روزا) -

206
00:31:13,331 --> 00:31:15,319
(نك)

207
00:31:23,474 --> 00:31:25,885
هذا من أجل أخونا

208
00:31:26,378 --> 00:31:27,730
!لا

209
00:31:34,820 --> 00:31:36,353
أبي؟

210
00:31:39,658 --> 00:31:41,160
صوفيا)، عودي)

211
00:31:42,162 --> 00:31:44,061
!أبي

212
00:31:49,301 --> 00:31:51,037
أرجوك لا تفعل

213
00:31:51,899 --> 00:31:53,237
!أبي

214
00:32:14,126 --> 00:32:16,893
(يا للهول، (نك

215
00:32:17,996 --> 00:32:20,673
نك)، أيمكنك سماعي؟)

216
00:32:21,467 --> 00:32:24,832
كاستيلو) و (ريد) هنا)

217
00:32:25,872 --> 00:32:27,975
أعلم أن هذا صعب عليك

218
00:32:28,075 --> 00:32:31,461
و أننا ربما كنا آخر شخصين في العالم
ترغب في التحدث إليهما الآن

219
00:32:35,047 --> 00:32:39,105
إنه المكان و الزمان الخاطىء
فلنخرج من هنا

220
00:32:42,189 --> 00:32:43,889
نك)؟)

221
00:32:47,026 --> 00:32:48,876
نك)؟)

222
00:32:52,532 --> 00:32:55,723
(روزا)، (صوفيا)

223
00:32:58,638 --> 00:33:00,711
أنا آسف

224
00:33:04,378 --> 00:33:05,947
(نك)

225
00:33:06,247 --> 00:33:08,383
روزا) و (صوفيا) لقوا حتفهم)

226
00:33:08,483 --> 00:33:13,771
لقد أكلت أجسادهم النيران
وجدك رجال الإطفاء في الأسفل

227
00:33:14,489 --> 00:33:17,883
دراغوفيتش)؟) -
لقد غادر -

228
00:33:17,959 --> 00:33:20,862
أقنع الضغط الدبلوماسي
القاضي بأن يفرج عنه بكفالة

229
00:33:20,962 --> 00:33:24,299
حالما حطت قدمه في الشارع أصبح صعب المنال
لم يكن بوسعنا فعل أي شيء

230
00:33:24,399 --> 00:33:29,356
لم يأخذه الروس، نعتقد أنه
(في مكان ما في (تايلند)، أو ربما (كمبوديا

231
00:33:29,971 --> 00:33:33,282
نك) لا تفكر بذلك الآن يا رجل)

232
00:33:34,875 --> 00:33:40,753
لقد أرسل لك الزملاء هذه البطاقة
سأضعها هنا

233
00:33:42,483 --> 00:33:44,541
كان هناك جنازة

234
00:36:18,042 --> 00:36:21,201
كم دفع لك (دراغوفيتش) يا قنصل؟

235
00:36:23,215 --> 00:36:26,161
!أنا دبلوماسي، لدي حصانة

236
00:36:26,418 --> 00:36:31,083
!لدي زوجة! وأطفال -
كان لي عائلة أيضاً -

237
00:36:39,965 --> 00:36:42,034
أين (فيكتور)؟

238
00:36:42,843 --> 00:36:44,337
!أين؟

239
00:36:44,437 --> 00:36:49,239
(بويبيت، كمبوديا)، ملهى (بيبي دول)

240
00:37:04,799 --> 00:37:09,136
<font color="#ff8000">"(كمبوديا)"</font>

241
00:37:25,411 --> 00:37:31,618
فيكتور) عليك أن تواصل طريقك)
لا أستطيع أن أفعل أكثر من هذا

242
00:37:31,819 --> 00:37:35,556
ماذا تقصد؟
لا تستطيع أن تفعل أكثر من هذا

243
00:37:35,656 --> 00:37:40,094
الأميركيون مصرّون
و التايلانديون أيضاً

244
00:37:40,194 --> 00:37:42,830
إنهم يمارسون
ضغطاً سياسياً كبيراً

245
00:37:43,230 --> 00:37:45,766
لا أستطيع أن أستمر في إنكار
حقيقة وجودك هنا إلى الأبد

246
00:37:45,866 --> 00:37:49,370
هذا أقصى ما يمكنني فعله
قبل أن يبدؤوا بطرح الأسئلة

247
00:37:49,670 --> 00:37:52,878
قد تكون هناك عواقب سياسية

248
00:38:05,319 --> 00:38:10,055
المرأة في الصورة
أنها ليست زوجتك

249
00:38:11,725 --> 00:38:14,195
و الفتاة في الصورة الثانية

250
00:38:14,295 --> 00:38:17,997
إنها تقريباً بسن ابنتك

251
00:38:23,937 --> 00:38:27,075
حسناً، سأحاول لمدة أسبوعين آخرين

252
00:38:27,175 --> 00:38:30,834
(و لكن عليك الرحيل إلى (لاوس

253
00:38:35,616 --> 00:38:37,817
يعجبني ذلك

254
00:38:47,867 --> 00:38:50,187
!قلت لا تركضوا

255
00:38:53,935 --> 00:38:58,007
أريد أن أرسم
خطة لكم، يا أبنائي

256
00:38:58,107 --> 00:38:59,809
لتتولوا إدارة الشركات

257
00:39:00,109 --> 00:39:06,382
أنت، يا (غوران)، ستشرف على جميع العمليات
(في (روسيا) و (أوكرانيا) و (روسيا البيضاء

258
00:39:06,482 --> 00:39:11,721
(إيفان)، ستشرف على (رومانيا)
(و (بلغاريا) و (المجر) و (جمهورية التشيك

259
00:39:12,621 --> 00:39:16,492
كلاكما ستتوليان
توسيع التجارة

260
00:39:16,592 --> 00:39:18,761
أما جنوب شرق آسيا

261
00:39:18,861 --> 00:39:21,515
سيشرف عليها (جانكو)؟

262
00:39:37,289 --> 00:39:40,812
<font color="#ff8000">"(بانكوك)"</font>

263
00:40:09,680 --> 00:40:12,150
!لا بأس بي، لقد تحسن مستواي

264
00:40:12,250 --> 00:40:15,283
أحب الفتاة التي يمكنها القتال

265
00:40:19,289 --> 00:40:23,865
واحد وعشرون جرحاً، 7 حروق بالسجائر

266
00:40:26,296 --> 00:40:30,001
كم كان عمرك عندما أخذوك
من (فيتنام) إلى (ألمانيا)؟

267
00:40:30,101 --> 00:40:32,167
اثنا عشر

268
00:40:35,605 --> 00:40:41,827
...أتعلم، أتذكر أن والدتي
...كانت مستاءة جداً

269
00:40:42,912 --> 00:40:50,439
لأنها حصلت على 700 دولار فقط
و ليس 1000 دولار

270
00:41:31,183 --> 00:41:34,201
<font color="#ff8000">هل إهتممت بها؟</font>

271
00:41:34,436 --> 00:41:36,374
<font color="#ff8000">ذلك ليس من شأنك</font>

272
00:41:36,781 --> 00:41:39,902
<font color="#ff8000">لطالما حظيت بالجميلات
لما لا تشاطرهن؟</font>

273
00:41:39,951 --> 00:41:42,493
<font color="#ff8000">ماذا بشأن تلك الجميلة
في المنزل والتي</font>

274
00:41:42,618 --> 00:41:46,787
<font color="#ff8000">تعتني بالأولاد، بجانب الذي
في بطنها؟</font>

275
00:41:50,980 --> 00:41:55,302
<font color="#ff8000">أسرع، فلنذهب إنهم في
إنتظارنا بالأسفل</font>

276
00:41:55,504 --> 00:41:58,558
العميل (ريد) هو من فرقة مكافحة
الإتجار بالبشر في المباحث الفدرالية

277
00:41:58,658 --> 00:42:02,328
هذا الرائد (توني فيتاياكول) من الفرع الخاص
(و شريكه، و النقيب (نانج

278
00:42:02,428 --> 00:42:04,363
هذه لقطات الهاتف الخليوي
التي صورها ضيف

279
00:42:04,463 --> 00:42:08,068
(في أحد مطاعم (نيويورك
(التي يملكها محامي (فيكتور دراغوفيتش

280
00:42:08,168 --> 00:42:10,905
...(كمبوديا), (بيبي دول)

281
00:42:11,505 --> 00:42:13,173
راقب الخلفية

282
00:42:13,273 --> 00:42:16,510
(لقد ركب طائرة إلى (دالاس
(من هناك تتبعناه إلى (مكسيكو سيتي

283
00:42:16,610 --> 00:42:20,114
حيث تمكن من شراء جواز سفر
أمريكي مزور بسعر أقل من 1000 دولار

284
00:42:20,214 --> 00:42:23,250
و لكنه إشتراه من شخص وشى به
و تعلم نتيجة هذه الأمور

285
00:42:23,450 --> 00:42:26,887
نعتقد أن (نك) يعاني من
إنهيار نفسي شديد

286
00:42:27,187 --> 00:42:31,422
(لقد حطت طائرة (نك
منذ 18 دقيقة بالضبط

287
00:45:43,354 --> 00:45:45,813
لقد حالفني الحظ

288
00:45:46,491 --> 00:45:51,161
تحول (كاسيدي) إلى مجنون
لقد فقد عقله

289
00:45:58,903 --> 00:46:02,922
إنه على المنحدر الجنوبي
لقد ذهب من تلك الطريق

290
00:46:03,775 --> 00:46:05,895
(إبقَ مع (نانج

291
00:48:41,703 --> 00:48:43,735
!إبتعدوا عن الطريق

292
00:48:46,407 --> 00:48:47,841
!إبتعدوا عن الطريق

293
00:52:55,096 --> 00:52:57,432
نعم؟ -
"توني)  إنه في ملهى (بيبي دول) الآن)" -

294
00:52:57,532 --> 00:53:01,069
سنكون هناك -
"حسناً، بسرعة، سأنتظرك" -

295
00:53:01,169 --> 00:53:03,145
كوني حذرة

296
00:53:10,776 --> 00:53:14,407
<font color="#ff8000">"(بوبيت)"</font>

297
00:54:00,835 --> 00:54:03,497
<font color="#ff8000">من تكون، وكيف دخلت إلى هنا؟</font>

298
00:54:04,667 --> 00:54:08,841
أين (جانكو)؟ -
(لا (جانكو)، لا (جانكو -

299
00:54:09,039 --> 00:54:12,180
لا (جانكو)، لا كلام إنجليزي

300
00:54:20,616 --> 00:54:22,766
أين هو؟

301
00:54:23,352 --> 00:54:26,254
أين هو؟ -
إنه في المستودع -

302
00:54:26,422 --> 00:54:29,091
المستودع، قرب النهر

303
00:54:29,191 --> 00:54:33,242
حيث يحتفظ بمخزونه

304
00:54:33,796 --> 00:54:36,693
مخزونه؟ -
من الفتيات الصغيرات -

305
00:54:42,405 --> 00:54:44,238
أخرجي

306
00:54:46,610 --> 00:54:50,400
حسناً، أيها الغبي اللعين

307
00:55:27,185 --> 00:55:30,719
الرجل الذي تبحث عنه
(إنه في مكتب (جانكو

308
00:55:31,088 --> 00:55:32,962
غير أن (جانكو) ليس هنا

309
00:55:41,366 --> 00:55:42,832
!أخرجوا

310
00:55:57,015 --> 00:55:58,040
!أخرجوا

311
00:56:49,368 --> 00:56:52,072
!(أخفض سلاحك! لقد قتلت (نانج

312
00:56:52,172 --> 00:56:53,974
لم أقتل ذلك الشرطي

313
00:56:54,074 --> 00:56:58,178
(لا أريد سوى (فيكتور دراغوفيتش
و أبناءه، بعد ذلك لا يهمني

314
00:56:58,278 --> 00:57:02,046
كان ذلك الشرطي صديقي

315
00:57:05,351 --> 00:57:07,218
فرصتك الأخيرة

316
01:00:20,550 --> 01:00:21,737
!تراجع

317
01:01:23,081 --> 01:01:24,981
(توني)

318
01:01:25,081 --> 01:01:27,000
هل أمسكت به؟

319
01:01:27,319 --> 01:01:31,247
هل أنت بخير؟ هل أصبت؟

320
01:01:34,426 --> 01:01:36,593
هيا

321
01:01:36,728 --> 01:01:40,097
سنمسك بذلك الرجل، فلنذهب

322
01:02:37,524 --> 01:02:40,295
إبقَ هنا، و سأتفقد الأشرطة

323
01:02:40,395 --> 01:02:42,428
حسناً

324
01:03:04,118 --> 01:03:05,144
مسكتك

325
01:03:07,571 --> 01:03:11,593
هل إكتشفت من يسرب
المعلومات إلى الشرطة؟

326
01:03:11,693 --> 01:03:12,978
جيد

327
01:03:13,828 --> 01:03:18,520
سنرسل أحداً ليتولى أمرها الآن، حسناً

328
01:03:56,606 --> 01:04:00,841
لا تستهن بمنحرف

329
01:04:16,892 --> 01:04:19,062
أين (جانكو)؟

330
01:04:19,162 --> 01:04:21,865
...أين -
إنه في المستودع -

331
01:04:21,965 --> 01:04:25,300
قرب النهر، حيث يحتفظ بمخزونه

332
01:04:37,814 --> 01:04:38,848
أنت

333
01:04:38,865 --> 01:04:42,445
<font color="#ff8000">نحتاج لعشر فتيات أخريات لملهاي
نظفهن وأعدهن</font>

334
01:04:42,553 --> 01:04:44,620
فلنذهب

335
01:05:29,109 --> 01:05:33,567
<font color="#ff8000">خذني أنا فأنا أكبرهن
أختي صغيرة</font>

336
01:05:34,993 --> 01:05:38,044
<font color="#ff8000">!أصمتي، أتريدينني أن أكسر ساقك؟</font>

337
01:05:38,436 --> 01:05:40,310
<font color="#ff8000">أتريدين أن تُضربي؟</font>

338
01:05:40,998 --> 01:05:43,152
<font color="#ff8000">أليس هناك ما يشغلك؟</font>

339
01:05:48,065 --> 01:05:50,264
<font color="#ff8000">أترغبين بهذا؟</font>

340
01:06:32,531 --> 01:06:34,821
!تحركوا

341
01:06:39,535 --> 01:06:43,039
<font color="#ff8000">لا تخافي، أعطه المسدس</font>

342
01:06:51,618 --> 01:06:53,652
إبقين هنا

343
01:07:11,204 --> 01:07:13,257
أين (جانكو)؟

344
01:09:26,275 --> 01:09:27,977
أنت لست أخي

345
01:09:28,612 --> 01:09:32,035
أنت إبن العاهرة
الذي أفسد كل شيء

346
01:09:32,382 --> 01:09:34,183
!أبي لن يوافق

347
01:09:42,493 --> 01:09:44,925
أبي يقول تصبح على خير

348
01:09:49,699 --> 01:09:52,668
جانكو)! أين (فيكتور)؟)

349
01:09:53,470 --> 01:09:55,381
!(أنت، يا (جانكو

350
01:10:36,881 --> 01:10:38,900
أنه المسألة

351
01:10:42,353 --> 01:10:45,824
الرجل الذي قتلته كان
!لديه زوجة و طفل

352
01:10:45,924 --> 01:10:48,368
!و آخر كان سيولد بعد شهر

353
01:10:48,468 --> 01:10:50,480
أخبرتك أنني لم أقتله

354
01:10:53,265 --> 01:10:56,302
لقد أطلق عليه (ريد) النار من سلاحه

355
01:10:56,402 --> 01:10:58,702
ثم أعطاني إياه

356
01:11:11,583 --> 01:11:13,139
!إنبطح

357
01:11:36,442 --> 01:11:38,964
!قل لي أين سيذهب والدك

358
01:14:46,570 --> 01:14:50,358
جانكو)! أيمكنك سماعي؟)
أين سيذهب والدك؟

359
01:14:51,508 --> 01:14:53,375
أين؟

360
01:14:54,144 --> 01:14:57,482
(تشنغ)...(تشنغ تشاو)

361
01:14:57,582 --> 01:14:59,648
(تشنغ تشاو)

362
01:15:16,067 --> 01:15:18,483
متى إشتراك (دراغوفيتش)؟

363
01:15:20,938 --> 01:15:24,387
(يبدو أن لكل منا سعر، (نك

364
01:15:24,775 --> 01:15:27,735
أنظر إلى الثمن الذي دفعته

365
01:15:30,581 --> 01:15:33,405
كان عليك أن تستسلم للنظام

366
01:15:33,951 --> 01:15:36,355
هل تظنان أنكما ستقفان في طريق
الإتجار بالبشر

367
01:15:36,455 --> 01:15:40,964
بركضكما
كصبيان كشافة سخيفين؟

368
01:15:42,160 --> 01:15:45,924
لماذا يهمك أمر تلك الفتيات؟

369
01:15:46,331 --> 01:15:49,418
فهن سيتعفنّ
أينما كنّ على كل حال

370
01:15:52,905 --> 01:15:56,644
و أنت ستتعفن في الجحيم

371
01:16:03,682 --> 01:16:06,552
لقد أشار إلى مهبط للطائرات
تشنغ تشاو) هل تعرفه؟)

372
01:16:06,652 --> 01:16:08,753
(تشنغ تشاو)

373
01:16:09,421 --> 01:16:11,588
الحدود الكمبودية

374
01:17:05,545 --> 01:17:06,546
لا تتحرك

375
01:17:15,055 --> 01:17:16,844
لماذا تقوم بهذا؟

376
01:17:16,991 --> 01:17:19,058
أنت مصاب

377
01:17:20,361 --> 01:17:22,224
لا، قصدت هذا

378
01:17:22,262 --> 01:17:26,179
الذهاب إلى الحدود
حيث من المرجح أن نتعرض للقتل

379
01:17:26,367 --> 01:17:29,069
هذا عملي -
كذب -

380
01:17:29,169 --> 01:17:31,858
كنت تتحدث إلى شرطي

381
01:17:35,676 --> 01:17:39,511
مين)، مخبرتي)

382
01:17:39,847 --> 01:17:42,737
إنها صديقتي الحميمة

383
01:17:51,459 --> 01:17:53,495
أتعلم

384
01:17:53,795 --> 01:17:56,355
...بعض تلك الفتيات

385
01:17:56,455 --> 01:18:00,400
لا يتم إختطافهن، بل يتم بيعهن

386
01:18:01,002 --> 01:18:03,036
بيعهن من قبل من؟

387
01:18:06,408 --> 01:18:08,462
والديهن

388
01:18:08,710 --> 01:18:12,421
مين) باعتها والدتها)

389
01:18:12,521 --> 01:18:14,602
و الآن أعتقد أنهم وصلوا إليها

390
01:18:15,235 --> 01:18:18,254
و لم أستطع فعل أي شيء

391
01:18:52,064 --> 01:18:53,977
<font color="#ff8000">"(صوفيا كاسيدي)"</font>

392
01:19:38,902 --> 01:19:42,764
أحب من تملؤهم الندوب

393
01:19:48,245 --> 01:19:51,074
نحن متشابهان، أنا و أنتِ

394
01:20:01,859 --> 01:20:06,303
ضربات قلبك قوية
...هناك

395
01:20:07,121 --> 01:20:10,803
موسيقى في الإيقاع

396
01:20:32,790 --> 01:20:35,192
لسنا متشابهين

397
01:20:35,693 --> 01:20:36,694
حقاً؟

398
01:20:37,595 --> 01:20:41,767
لا أحد له قلب يمكن
أن يفعل ما تفعله

399
01:20:46,839 --> 01:20:49,309
المال الملوث بالدم
لا يزال مالاً

400
01:20:51,777 --> 01:20:54,355
و لكن لا أحد يريد بضائع تالفة

401
01:21:15,468 --> 01:21:17,168
(فيكتور)

402
01:21:18,971 --> 01:21:20,102
وداعاً

403
01:22:14,328 --> 01:22:16,356
!توني)! الأولاد)

404
01:22:23,423 --> 01:22:28,414
إسمع، هل ترى تلك الأشجار؟
أريدكما أن تهربا و تختبئا وراءها

405
01:22:29,443 --> 01:22:33,682
أريدك أن تنظر إلى الوراء
و تتذكر وجوه هؤلاء الرجال

406
01:22:33,782 --> 01:22:35,550
إذا حصل شيء لوالدك أو لي

407
01:22:35,950 --> 01:22:39,874
فمن واجبك أن تفعل شيئاً
حيال ذلك عندما تكبر

408
01:22:41,123 --> 01:22:44,314
!تذكر، الآن اركض

409
01:22:49,464 --> 01:22:50,613
أبي

410
01:22:52,834 --> 01:22:55,066
إنها مروحية

411
01:24:15,652 --> 01:24:18,153
يمكنك مشاهدتي و أنا أقتلها

412
01:25:20,585 --> 01:25:22,755
حلق -
لا، لا، لا -

413
01:25:22,955 --> 01:25:25,249
لم ينته الأمر بيننا

414
01:25:25,890 --> 01:25:27,914
!أقلع

415
01:27:16,170 --> 01:27:18,617
من المؤسف أنك لن ترى
إبنتك مجدداً

416
01:27:26,514 --> 01:27:28,811
صوفيا)، أليس كذلك؟)

417
01:27:47,001 --> 01:27:51,316
إنها بضاعة
من أفضل نوعية

418
01:27:58,613 --> 01:28:00,948
أين هي؟ أين هي؟

419
01:28:07,255 --> 01:28:09,274
!أين هي؟

420
01:29:18,758 --> 01:29:20,547
<font color="#ff8000">"بعد 4 أسابيع"</font>

421
01:29:21,365 --> 01:29:26,430
إذاً قد تكون لا تزال حيّة؟ -
آمل ذلك -

422
01:30:06,811 --> 01:30:09,725
سنعود لننقذها

423
01:30:13,084 --> 01:30:15,757
(لا تفقد الأمل أبداً (نك

424
01:31:13,546 --> 01:31:16,081
لا أعرف مكانها

425
01:31:16,416 --> 01:31:20,818
و لكن مهما كلف الأمر
أينما كان عليّ أن أذهب

426
01:31:21,454 --> 01:31:24,022
سأجد ابنتي

427
01:31:24,499 --> 01:31:28,611
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

428
01:31:28,841 --> 01:31:43,354
<font color="#ff8000">يتم تهريب من 20 - 30 مليون من الأفراد في جميع أنحاء العالم"
"وما يقدر بـ 98% من ضحايا الإتجار بالجنس هم من النساء والأطفال</font>