1
00:00:06,073 --> 00:00:49,980
تـمّـت الـتـرجـمـة بــواسـطـة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}^X^  Yasser Asa'ad (Mr. Joker) - ياسر أسعد  ^X^
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}https://www.facebook.com/yassr.assad

2
00:00:50,681 --> 00:00:54,081
<font color="#FFE87C">* مُشاهدة ممتعة *

3
00:01:12,472 --> 00:01:15,774
!إنتبهي إلى طريقكِ أيّتها العاهرة

4
00:01:15,776 --> 00:01:18,777
ماذا؟ -
!شُكراً لكِ على قطع الطريق عليّ -

5
00:01:18,779 --> 00:01:21,713
!لقد شتّتِ إنتباهي عن الطريق أيتها السّاقطة

6
00:01:21,715 --> 00:01:23,816
أنتِ محظوظة بأنّي يجب أن
أكونُ في مكان آخر

7
00:01:23,818 --> 00:01:26,418
.وإلّا لقتلتكِ الآن

8
00:01:26,420 --> 00:01:28,420
.تباً لكِ -
.تباً لكِ أنتِ -

9
00:01:37,597 --> 00:01:39,398
هل ناديتِني بـ"الساقطة" هناك؟ -
.نعم -

10
00:01:39,400 --> 00:01:41,633
أنا لا أعرف حتّى من أين
.أتيتُ بهذه الكلمة

11
00:01:56,850 --> 00:01:59,918
هل أنتِ مستعدة لنتباهى بأنفسنا؟ -
.نعم يا صاحبتي -

12
00:01:59,920 --> 00:02:02,454
.أنا هُنا، أنا شاذّة

13
00:02:02,456 --> 00:02:04,823
.من الأفضل أن نعتادُ على هذا

14
00:02:06,727 --> 00:02:08,961
ربما لا يجب عليّ لمسكِ حتّى
.لا يظنّ الناس أننا على علاقة مع بعضنا

15
00:02:08,963 --> 00:02:11,697
نعم، أتركيني، توقفي عن عرقلتي
.من ممارسة الجنس مع الفتيات

16
00:02:11,699 --> 00:02:14,399
أتقصدين منع الفتيان من ممارسة الجنس معكِ؟ -
.لا، ما زلت أمارس الجنس مع الفتيات -

17
00:02:14,401 --> 00:02:16,068
،لا يبدو الأمر منطقياً
.هنالك فتاتان

18
00:02:16,070 --> 00:02:18,270
،لا أدري
.لا أحد غيّرَه أبداً

19
00:02:19,471 --> 00:02:22,171
<font color="#FFE87C">{\pos(190,210)}* شُـركـاء الـحـيـاة *

20
00:03:04,018 --> 00:03:05,012
<font color="#3BB9FF">* الـمُـسـاواة *</font>

21
00:03:30,310 --> 00:03:33,812
.شُكراً على قدومكِ لنتباهى بأنفسنا اليوم

22
00:03:33,964 --> 00:03:35,797
.شكراً لسماحكِ لي بالنوم هنا

23
00:03:35,799 --> 00:03:38,533
.لقد كنتُ متعبةٌ جداً، لذلك لم أذهب إلى منزلي -
.كالعادة -

24
00:03:38,535 --> 00:03:40,969
.مهلاً، هيا إنهضي

25
00:03:40,971 --> 00:03:42,804
ماذا؟ -
.لقد نُمتِ على الوسادة الخاطئة -

26
00:03:42,806 --> 00:03:45,841
.ستعجبكِ هذهِ الوسادة أيّتها الغبية

27
00:03:45,843 --> 00:03:47,542
.منحنية، تُناسب رأسكِ

28
00:03:50,747 --> 00:03:53,248
.أنتِ محقّة

29
00:04:01,791 --> 00:04:03,925
.لا

30
00:04:03,927 --> 00:04:05,594
.لا

31
00:04:07,464 --> 00:04:09,731
مهلاً، كلّا، ماذا عن هذه الفتاة؟

32
00:04:09,733 --> 00:04:12,367
،إنها لطيفة جداً
.وتسكن على بعد ميلين من هُنا

33
00:04:12,369 --> 00:04:13,969
.يمكنكِ المشي إلى هُناك

34
00:04:13,971 --> 00:04:17,773
،وبعدها إذ لم تعجبكِ
.يمكنكِ الرجوع إلى المنزل

35
00:04:17,775 --> 00:04:20,041
.حسنًا، ربما سأذهب لاحقاً -
لماذا لا تذهبي الآن؟ -

36
00:04:20,043 --> 00:04:23,712
لأنها الآن الثانية صباحاً، وإن هذا
.سيُعطي إنطباعاً سيئاً من المرة الأولى

37
00:04:23,714 --> 00:04:28,083
من المُحتمل بأنها ستتخيلني وكأنني
.مستلقية على الفراش وأقوم بالتدليك

38
00:04:28,085 --> 00:04:30,452
.التدليك، نعم، نعم

39
00:04:34,023 --> 00:04:36,124
هل تقومين بتحسّس جسمكِ؟

40
00:04:37,093 --> 00:04:40,595
لدي هذه الطعجة الغريبة
.في ثدييَ الأيسر

41
00:04:40,597 --> 00:04:43,732
ما هذا الشي؟
هل هو ورم؟

42
00:04:43,734 --> 00:04:45,867
.ماذا؟، دعيني أراه

43
00:04:47,036 --> 00:04:48,904
.لا، لا أرى أيّ شيء

44
00:04:48,906 --> 00:04:50,872
.أنا أراه -
.يا إلهي -

45
00:04:50,874 --> 00:04:52,441
لهذا السبب أنا لا أمتلكُ
.خليلاً

46
00:04:52,443 --> 00:04:54,309
... لأنني أقضي كل وقتي نائمةً

47
00:04:54,311 --> 00:04:56,812
ومحدقةً في أثداء صديقتي
.السحاقية المفضلة

48
00:04:56,814 --> 00:05:00,449
ليسَ لديكِ خليل لأنكِ
.صعبة الأرضاء نوعاً ما

49
00:05:00,451 --> 00:05:04,486
كلّ ما أريدهُ هو مقابلة شخص يعجبني بقدر
ما تعجبيني، هل هذا كثير لأطلبهُ؟

50
00:05:04,488 --> 00:05:07,088
.نعم، نعم إنه كذلك

51
00:05:07,090 --> 00:05:09,391
.أنا أكرهُ الجميعَ سواكِ

52
00:05:09,393 --> 00:05:12,160
.لقد أخفقنا

53
00:05:19,402 --> 00:05:22,137
مرحباً، أنا (شونين)، أنا من "
" ."أوماها - نبراسكا"

54
00:05:22,139 --> 00:05:24,773
".أنا لم أعتبر نفسي جميلة أبداً"

55
00:05:24,775 --> 00:05:26,975
.حسنًا يا (شونين)

56
00:05:26,977 --> 00:05:29,144
ما كنتُ لأعتقد ولو لثانية بأنكِ
.لا تعتبرين نفسكِ جميلة

57
00:05:29,146 --> 00:05:31,346
أنتِ مع برنامج يُدعى
"أفضل عارضة أزياء صاعدة في أمريكا"

58
00:05:31,348 --> 00:05:32,981
.من الواضح بأنكِ تعتبرين نفسكِ جميلة

59
00:05:32,983 --> 00:05:35,116
.إنها تذكّرني بـ(أماندا) من الدورة الثالثة

60
00:05:35,118 --> 00:05:37,986
،نعم، نعم، نعم، نعم
.عيناها، إنهما غريبتان جداً

61
00:05:37,988 --> 00:05:40,155
!يا (ساشا) -
ماذا؟ -

62
00:05:40,157 --> 00:05:43,525
عيون (أماندا) تبدو هكذا
.لأنها كانت عمياء

63
00:05:43,527 --> 00:05:47,162
ولقد علمتُ بأنها بعد البرنامج
.أصبحت عمياء بالكامل

64
00:05:47,164 --> 00:05:48,763
! ويحكِ

65
00:05:52,035 --> 00:05:53,668
أتريدين هذا؟ -
.لا، لا -

66
00:05:53,670 --> 00:05:55,370
سأبدأ بحالة جديدة غداً

67
00:05:55,372 --> 00:05:57,439
.إنها الأولى لي بدون الشركاء

68
00:05:57,441 --> 00:05:59,808
.أنا سوف أقوم بتدخين السجائر

69
00:05:59,810 --> 00:06:02,777
حسنًا، من حسن حظّي بأنه ليس
... عليّ أن أدخن سجائر

70
00:06:02,779 --> 00:06:05,447
.وأجيبُ على الهاتف

71
00:06:05,449 --> 00:06:07,182
يمكنني أن أنام هُنا، صحيح؟

72
00:06:07,184 --> 00:06:08,817
.نعم، بالتأكيد

73
00:06:16,559 --> 00:06:18,994
.شكراً لكَ -
.شكراً جزيلاً لكَ -

74
00:06:18,996 --> 00:06:21,396
.أعطني أياه -
.أيّها الرفاق، سؤالٌ سريع -

75
00:06:21,398 --> 00:06:24,533
هل (فانيسا) تراقبنا؟

76
00:06:24,535 --> 00:06:26,868
(ساشا)، هل هي تتحدث إلى أحد ما؟

77
00:06:26,870 --> 00:06:29,437
.أنا لا أدري، (جين) إنتبهي لنفسكِ

78
00:06:30,239 --> 00:06:33,208
(جين) هل هي كذلك؟، هل هي كذلك؟

79
00:06:33,210 --> 00:06:36,044
نعم إنها تبدو جميلة في
.نظر بعض الفتيات، يا إلهي

80
00:06:36,046 --> 00:06:38,513
حسنًا، أتعلمين ماذا؟
.هذا مُضحك

81
00:06:38,515 --> 00:06:41,416
لأنني أتمنى لبعض البنات أن يعلموا
... بأن (فانيسا) ليست مستعدة

82
00:06:41,418 --> 00:06:43,685
... لتكوّن علاقة مع فتاة أخرى، لذا

83
00:06:43,687 --> 00:06:46,922
،يا (جين)، يجب ان تتغلبي على أمر (فانيسا)
.لقد مرّ عليه ستة أشهر

84
00:06:46,924 --> 00:06:50,091
لقد تجاوزته بالكامل، أنا أعتقد فحسب بأنه
،أمر مضحك بأنها قالت ذلك

85
00:06:50,093 --> 00:06:52,727
وبعد ذلك بدأت بمواعدة فتاة ما
.بعد أسبوع

86
00:06:52,729 --> 00:06:54,663
إنه أمر مضحك بشكل جنوني
.بالنسبة لي فحسب

87
00:06:54,665 --> 00:06:56,298
أليس الأمر كذلك بالنسبة لكِ؟

88
00:06:56,300 --> 00:06:58,366
.(جين)

89
00:07:00,003 --> 00:07:03,371
ربّاه، لماذا كل سحاقيّة إسمها (جين)؟

90
00:07:03,373 --> 00:07:05,840
أنا أعلم، هذا مزعج، لذلك أنا أتهجأ
."إسمي بحرفين "ن

91
00:07:05,842 --> 00:07:07,576
.أنا (جين الأولى)

92
00:07:07,578 --> 00:07:11,012
،لماذا تتكلمين هكذا وكأنه أمرٌ جيد؟
.(جين الثانية) أفضل من هذا الإسم

93
00:07:11,014 --> 00:07:12,581
.ربما بالنسبة لكِ

94
00:07:12,583 --> 00:07:14,416
هل يمكنكِ عدم الجلوس بقربي؟

95
00:07:14,418 --> 00:07:16,117
لا أريد أي أحد أن يعتقد بأننا على
.علاقة مع بعضنا

96
00:07:16,119 --> 00:07:17,686
.يا إلهي

97
00:07:17,688 --> 00:07:21,590
حسنًا، لكن ليس هنالك أي أحد
.نحن لا نعرفهُ بالفعل

98
00:07:21,592 --> 00:07:23,792
.إنما أخبركِ بأنه لم يتبقَ أحد

99
00:07:23,794 --> 00:07:25,660
،حسنًا، هنالك على الأقل شخصان متبقيان

100
00:07:25,662 --> 00:07:28,630
لأن (بايج) وأنا لدينا
.موعد ليلة الغد

101
00:07:28,632 --> 00:07:30,665
.شكراً لكم -
حقاً؟ -

102
00:07:30,667 --> 00:07:33,702
،هذا ... هذا رائعٌ حقاً
.هذا رهيب

103
00:07:33,704 --> 00:07:37,005
نعم، لقد ثمِلنا، ووافقنا على الذهاب في
.مواعيد ألكترونية في نفس الليلة

104
00:07:37,007 --> 00:07:39,107
.وهي ستخرج مع طبيب

105
00:07:39,109 --> 00:07:40,909
.نعم

106
00:07:40,911 --> 00:07:44,379
ماذا؟، ما الخطأ في هذا الأمر؟

107
00:07:44,381 --> 00:07:46,881
إنه يقول أشياء غريبة
.في رسائله الألكترونية

108
00:07:46,883 --> 00:07:48,450
... يقتبس الكثير من الأفلام

109
00:07:48,452 --> 00:07:50,885
ويقول أشياء مثل
."يا بيتشا" و "غوتشا"

110
00:07:50,887 --> 00:07:52,954
،وفي بعض صورهِ

111
00:07:52,956 --> 00:07:57,559
.يرتدي فانيلات عليها رسائل وشعارات

112
00:07:57,561 --> 00:07:59,361
.أعتقد أن هذا أسلوبه

113
00:08:00,430 --> 00:08:02,130
.لا بأس، لم يحصل شيء

114
00:08:02,132 --> 00:08:05,200
... أعجبني القميص، لذا

115
00:08:05,202 --> 00:08:07,869
.إنه رائع، هذا القميص مكتوبٌ عليه شيءٌ إيجابي -
.هذا صحيح -

116
00:08:07,871 --> 00:08:10,372
،ماذا عنكِ يا (ساشا)؟
هل نعرفها؟

117
00:08:10,374 --> 00:08:12,707
مع مَن تتواعدين؟ -
.حسنًا، قد تعرفينها -

118
00:08:12,709 --> 00:08:15,310
هل رأيتِ من قبل برنامج
صيد الفرائس" ؟"

119
00:08:15,312 --> 00:08:18,079
.أحب هذا البرنامج -
.حسنًا، لقد كانت فيه -

120
00:08:18,081 --> 00:08:19,914
موعدي كان في برنامج
."صيد الفرائس"

121
00:08:19,916 --> 00:08:22,083
إنها تعمل في الوكالة
.التي تُمسك الفرائس

122
00:08:22,085 --> 00:08:26,421
،لقد قامت بمُغازلة رجلٌ عجوز على الإنترنت
.مدعيةً بأن عمرها 14 سنة

123
00:08:26,423 --> 00:08:28,523
.يا إلهي، تزوجيها رجاءاً

124
00:08:28,525 --> 00:08:30,392
.إنها مشهورة -
.نعم، نعم -

125
00:08:30,394 --> 00:08:32,027
.قد أتزوجها

126
00:08:32,029 --> 00:08:34,596
.يا إلهي، إنه لأمرٌ طريفٌ جداً

127
00:08:34,598 --> 00:08:37,999
;لقد كان لدي هذا الشعور دائماً
.بأن الجميع سيكوّن علاقة قبلي

128
00:08:38,001 --> 00:08:41,281
أعني، لا بأس، أنا أعتقد إنه
.أمر مضحك فحسب لأحدثكم عنه

129
00:08:56,218 --> 00:08:58,353
مرحباً، كيفَ الحال؟
.أنا (ترايس)

130
00:08:58,355 --> 00:09:00,155
.أنا (ساشا) -
.تشرفتُ بمقابلتكِ -

131
00:09:00,157 --> 00:09:01,723
.تشرفتُ بمقابلتكِ أيضاً -
كيف الحال؟ -

132
00:09:01,725 --> 00:09:04,659
لا بأس، كيف حالكِ؟ -
.أنا آسفة لتأخري -

133
00:09:04,661 --> 00:09:07,829
.لقد كان يوماً شاقّاً في العمل

134
00:09:11,802 --> 00:09:13,868
ما الأمر الشاقّ في العمل؟

135
00:09:13,870 --> 00:09:16,071
لقد كانت لدي مهمّة اليوم

136
00:09:16,073 --> 00:09:18,540
."لكي أنزِل لوحة على "4 شان

137
00:09:21,509 --> 00:09:23,211
أنا ...، ما هو الـ"4 شان"؟

138
00:09:23,213 --> 00:09:27,182
إنهُ موقع لإستقبال رسائل من أشخاص مجهولين

139
00:09:27,184 --> 00:09:29,117
إعتاد أن يكون موقعاً لإستضافة الصور

140
00:09:29,119 --> 00:09:31,359
.والآن فهو معقلاً للإستغلال الجنسي للأطفال

141
00:09:31,787 --> 00:09:34,068
.إنه لشيءٌ يُثير الجنون والإزعاج

142
00:09:34,857 --> 00:09:36,424
!يا إلهي

143
00:09:37,927 --> 00:09:39,627
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا آسفة -

144
00:09:39,629 --> 00:09:43,431
أنه أمرٌ مزعجٌ للغاية، أنا هنا
لكي أشرب الخمر فحسب

145
00:09:43,433 --> 00:09:45,366
.وهذا الرجل يُحدّق نحوي

146
00:09:45,368 --> 00:09:47,535
.أعتقد بأنهُ يعرفني من التلفاز

147
00:09:47,537 --> 00:09:49,637
!يا إلهي

148
00:09:51,775 --> 00:09:54,476
يا رفيقي، هل لديكَ قلم؟

149
00:09:54,478 --> 00:09:56,311
أتريد الحصول على توقيعي؟

150
00:09:57,313 --> 00:09:59,647
.كلّا؟، نعم!، لم أكن أعتقد ذلك

151
00:09:59,649 --> 00:10:01,583
.شيءٌ غريب

152
00:10:03,285 --> 00:10:05,286
.أنتِ جميلةٌ للغاية

153
00:10:05,288 --> 00:10:07,956
.يا إلهي، أنتِ جميلة

154
00:10:07,958 --> 00:10:11,459
مَن أخبركِ بأنكِ جميلةٌ غيريّ أنا؟

155
00:10:19,201 --> 00:10:22,403
.أنا آسفة، أنا آسفة، المكان هُنا هاديء فحسب

156
00:10:22,405 --> 00:10:24,239
.كلّ ما يمكنني سماعهُ هو صوت قُبلاتنا

157
00:10:24,241 --> 00:10:26,775
.سأضع بعض الموسيقى

158
00:10:26,777 --> 00:10:29,577
هل أنتِ مهووسةٌ بالسيطرة؟

159
00:10:29,579 --> 00:10:31,312
.ماذا؟، لا

160
00:10:31,314 --> 00:10:33,915
،لا؟، حسنًا، إعتقدتُ لتوّي بأنكِ كذلك

161
00:10:33,917 --> 00:10:36,417
.وبعدها رأيتُ بأنكِ تمتلكين أربع سلّات للقمامة

162
00:10:36,419 --> 00:10:38,586
... حسنًا، أنا محامية عن البيئة

163
00:10:38,588 --> 00:10:40,622
.ومن الواضح بأنني شخص أفضل منكَ

164
00:10:40,624 --> 00:10:43,491
حسنًا، أنا لا اعلم حول هذا الأمر، لكني
.الأفضل هُنا

165
00:10:43,493 --> 00:10:45,894
".أنا أصحو في الصباح وأنا مليءٌ بالإمتياز"

166
00:10:45,896 --> 00:10:47,562
ماذا؟

167
00:10:47,564 --> 00:10:51,432
هذا إقتباس عن (ريكي بوبي)
."في فيلم "ليالي تالاديجا

168
00:10:51,434 --> 00:10:53,802
.لم أرَ ذلكَ

169
00:10:53,804 --> 00:10:55,970
... "حسنًا، بما أنكِ رأيتِ "ليباوسكي

170
00:10:55,972 --> 00:10:58,473
.حسنًا، لقد رأيتُ النصف الأول منه

171
00:10:59,575 --> 00:11:01,442
ماذا؟

172
00:11:01,444 --> 00:11:04,512
هل تقولين بأنكِ شاهدتِ النصف الأول
... "من فيلم "ليباوسكي الكبير

173
00:11:04,514 --> 00:11:06,281
وبعدها قمتِ بإيقاف تشغيله؟

174
00:11:06,283 --> 00:11:08,316
... لدي إحساس بأنكَ ستعاملني

175
00:11:08,318 --> 00:11:10,618
كما لو كنتُ أخبرتكَ للتو بأنني
.من مرتكبي الجرائم الجنسية

176
00:11:10,620 --> 00:11:13,555
.ذلك ...، أعني بأن هذا أسوأ من ذلكَ بكثير

177
00:11:13,557 --> 00:11:15,990
عليّ إخباركِ

178
00:11:15,992 --> 00:11:18,760
.بحقّ السماء

179
00:11:18,762 --> 00:11:20,762
هل أنتِ متزوجة؟ -
ماذا؟ -

180
00:11:20,764 --> 00:11:22,597
.زوجكِ يتّصل بكِ

181
00:11:22,599 --> 00:11:24,299
.لا

182
00:11:24,301 --> 00:11:25,934
.هذهِ أفضل صديقاتي، (ساشا)

183
00:11:25,936 --> 00:11:27,769
.إنها مزحةٌ بيننا

184
00:11:27,771 --> 00:11:30,238
.حسنًا، سأثبت لكَ ذلك

185
00:11:32,908 --> 00:11:35,476
.مرحباً يا (ساشا) -
"... حسنًا، بما أنكِ أجبتي على الهاتف -"

186
00:11:35,478 --> 00:11:37,979
".هذا يعني بأن موعدكِ كان سيئاً مثل موعدي"

187
00:11:37,981 --> 00:11:40,582
أو أنكِ متعبة لأنه مارس الجنس معكِ"
"... لمدة ساعة

188
00:11:40,584 --> 00:11:41,450
".ولقد ذهب بالفعل"

189
00:11:41,452 --> 00:11:44,018
أتذكرين هذا؟، ماذا كان إسم"
"... ذلك الرجل؟، (كوري)

190
00:11:44,020 --> 00:11:46,554
.سأتصل بكِ لاحقاً

191
00:11:46,556 --> 00:11:49,624
(كوري) أليس كذلك؟ -
... كان هذا -

192
00:11:49,626 --> 00:11:51,192
إستغرق الأمر من (كوري) ساعة واحدة؟

193
00:11:51,194 --> 00:11:53,328
... أنا

194
00:11:53,330 --> 00:11:55,463
.ليس من عاداتي أن أفعلُ أشياء كتلك

195
00:11:55,465 --> 00:11:57,198
ماذا كانت حركاته؟

196
00:11:57,200 --> 00:11:58,833
... كانت

197
00:11:58,835 --> 00:12:01,202
.أتعلمين ماذا؟، لا يهمني هذا -
.حسنًا -

198
00:12:01,204 --> 00:12:02,937
.لا بأس

199
00:12:02,939 --> 00:12:05,940
!كلّ واحد منا لديه شخصٌ مثل (كوري)

200
00:12:40,443 --> 00:12:42,143
.تفضلي

201
00:12:42,145 --> 00:12:44,045
كيف كان موعدكِ؟

202
00:12:44,047 --> 00:12:45,613
".أنتِ أخبريني أولاً"

203
00:12:45,615 --> 00:12:47,382
مِن أين أبدأ؟

204
00:12:47,384 --> 00:12:50,518
.حسنًا، لديها صوت جهْـوَري

205
00:12:50,520 --> 00:12:54,022
.لديها وشم ذو رمز نسائي على مِعصمها

206
00:12:54,024 --> 00:12:57,058
."ولوحة رخصتها مكتوبٌ عليها "ولد جميل

207
00:12:57,060 --> 00:12:59,794
هل تتبولين؟ -
.نعم -

208
00:12:59,796 --> 00:13:02,096
".أعجبتني طريقة أتصالكِ بي وأنتِ تتبولين"

209
00:13:02,098 --> 00:13:04,565
.بدلاً من الإنتظار عشر ثواني حتى تُكملي

210
00:13:04,567 --> 00:13:06,434
".إنتظري قليلاً"

211
00:13:06,436 --> 00:13:09,704
.أنتِ على المكبّر الآن، أنا أنظف أسناني

212
00:13:09,706 --> 00:13:12,840
"... أعتقد بأن جزئي المفضل من الموعد"

213
00:13:12,842 --> 00:13:15,276
"... كان عندما وضعتْ إصبعين"

214
00:13:15,278 --> 00:13:17,712
."وقالت ... "أجلسي عليهما

215
00:13:18,782 --> 00:13:20,949
ماذا؟، لماذا؟ -
.أنا لا أعلم -

216
00:13:20,951 --> 00:13:23,551
.أعتقد بأنها إعتقدت بأنها كانت تغازلني

217
00:13:24,621 --> 00:13:27,155
"كيف كان موعدكِ مع "غوتشا"؟"

218
00:13:27,157 --> 00:13:28,723
هل كان يرتدي قميصاً ذو شعارات؟

219
00:13:28,725 --> 00:13:30,792
".نعم، كان كذلك"

220
00:13:30,794 --> 00:13:32,727
.وهو يقتبس من الأفلام كثيراً

221
00:13:32,729 --> 00:13:34,462
.حتى إني لم أكن أعرف مصادر هذهِ الإقتباسات

222
00:13:34,464 --> 00:13:37,432
".مثل : "أنا أصحو في الصباح وأنا مليءٌ بالإمتياز

223
00:13:37,434 --> 00:13:39,000
"."إنها من فيلم "ليالي تالاديجا"

224
00:13:39,470 --> 00:13:45,006
حسنًا، أعتقد بأننا سينتهي بنا المطاف
.موتى لوحدنا كما كان مخططاً

225
00:13:45,808 --> 00:13:48,676
في الحقيقة، لقد طلب مني الخروج معه ثانيةً

226
00:13:48,678 --> 00:13:50,912
.وأنا قلتُ نعم

227
00:13:50,914 --> 00:13:53,414
لا أعلم، أنا نوعاً ما أمرحُ"
".عندما أكون معه

228
00:13:54,516 --> 00:13:55,483
.هذا رائع

229
00:13:55,485 --> 00:13:57,285
يا رفاق، متى ستخرجون معاً مرة أخرى؟

230
00:13:58,020 --> 00:13:59,587
.غداً

231
00:14:00,489 --> 00:14:02,457
أيّ واحدة منّا هي السّحاقيّة؟

232
00:14:08,848 --> 00:14:13,246
<b><u>"...تلك الفتاة التي أكرهها من فصل الأخبار لتوّها أخبـ"</u></b>

233
00:14:21,610 --> 00:14:23,478
.سُحقاً

234
00:14:35,525 --> 00:14:37,692
.مرحباً، لم أراكَ وانتَ هناك

235
00:14:37,694 --> 00:14:39,894
وحتى سيارتي لم تريها، أليس كذلك؟

236
00:14:39,896 --> 00:14:43,231
... حسنًا، إنها كانت تعيقُ ممرّي، لذا

237
00:14:44,966 --> 00:14:47,635
لن أقول بأنها تعيقُ ممرّكِ

238
00:14:47,637 --> 00:14:49,537
.لأن لديكِ مساحة واسعة جداً هُنا

239
00:14:49,539 --> 00:14:51,506
.نعم، ولكنكَ تجاوزت الخط

240
00:14:51,508 --> 00:14:53,674
تجاوزتُ الخط؟ -
.نعم -

241
00:14:53,676 --> 00:14:55,410
.هذا ... الخط

242
00:14:56,512 --> 00:14:59,414
نعم، حسنًا، حتى وإن كنتُ
... قد تجاوزتُ الخط

243
00:14:59,416 --> 00:15:02,050
.لا أعتقد بأن هذا يعني أن تدهسي سيارتي وحسب

244
00:15:02,985 --> 00:15:04,519
... سأتأخر عن العمل

245
00:15:04,521 --> 00:15:07,721
لذا هل بإمكاننا التعامل مع هذا الأمر
لاحقاً بما أننا جيران؟

246
00:15:07,756 --> 00:15:09,824
يجب أن أبلغ عن هذا الأمر إلى
.التأمين الخاص بي اليوم

247
00:15:09,826 --> 00:15:12,460
.أعني بأنها سيارة جديدة، زوجتي ستقتلني

248
00:15:12,462 --> 00:15:14,128
أنتِ لديكِ تأمين، أليس كذلك؟

249
00:15:14,130 --> 00:15:16,230
.بالتأكيد لديّ تأمين -
.حسنًا -

250
00:15:16,232 --> 00:15:18,432
.أنا حقاً لا أرى هذا خطأي أنا

251
00:15:18,934 --> 00:15:20,501
... نعم، حسنًا، أتعلمين

252
00:15:20,503 --> 00:15:23,738
يمكننا أن ندع شركات التأمين
.تتعامل مع كل ذلك

253
00:15:28,109 --> 00:15:30,144
.حسنًا

254
00:15:30,646 --> 00:15:32,080
.تفضلي

255
00:15:32,082 --> 00:15:32,781
.شُكراً لكِ

256
00:15:34,083 --> 00:15:36,684
.قُدي بأمان -
.أفعلُ ذلك دائماً -

257
00:15:57,272 --> 00:15:58,940
.لقد تمكنتِ منها

258
00:16:25,201 --> 00:16:27,301
"مُلكيات غروسمان"

259
00:16:27,303 --> 00:16:28,870
.تمهّل من فضلك

260
00:16:40,449 --> 00:16:42,216
يوم حافِل؟

261
00:16:42,518 --> 00:16:44,218
.نعم، نعم

262
00:16:44,220 --> 00:16:45,786
أكملتُ كل ما لديّ من أعمال

263
00:16:45,788 --> 00:16:48,156
.لذا قلتُ أن أطالع الأخبار

264
00:16:50,727 --> 00:16:52,627
هلّا تأكدتِ من خروج هذه اليوم؟

265
00:16:52,629 --> 00:16:54,695
.نعم، بالتأكيد

266
00:16:54,697 --> 00:16:59,100
وربما يمكنكِ العمل على فصل البريد
.بما أنكِ لا تفعلي أيّ شيء آخر

267
00:16:59,302 --> 00:17:01,636
لقد فعلته مسبقاً، إستغرقني الأمر
.عشر دقائق

268
00:17:01,638 --> 00:17:04,639
نعم، حسنًا، عموماً، متى ما كان
... لديكِ وقت فراغ

269
00:17:04,641 --> 00:17:06,774
والذي أنا لا أتذكر وجوده عندما
... ،كنتُ أعمل هُنا

270
00:17:06,776 --> 00:17:08,910
لكن بما أنكِ لديكِ، قد
... تكون فكرة جيّدة

271
00:17:08,912 --> 00:17:11,412
.بالنسبة لكِ أن تقرأي شيء مُتعلق بالشركة

272
00:17:11,414 --> 00:17:13,848
لقد بدأنا للتو بإنشاء خمسة مشاريع
.هذا الأسبوع

273
00:17:13,850 --> 00:17:15,516
هل أنتِ على دراية بهم جميعاً؟

274
00:17:15,518 --> 00:17:17,385
.ليس بعد

275
00:17:17,387 --> 00:17:20,555
.لكن هذه نصيحة رائعة، شكراً لكِ يا (فاليري)

276
00:17:20,557 --> 00:17:23,024
.رائع، حسنًا -
.مع السلامة -

277
00:17:27,229 --> 00:17:28,496
... إنها لم

278
00:17:28,698 --> 00:17:30,798
أنا آسفة، ألم ينفتح لكِ ذلك؟ -
.لا -

279
00:17:30,800 --> 00:17:32,667
.حسنًا، حاولي مرةً أخرى

280
00:17:34,337 --> 00:17:36,437
هل دخلتِ؟ -
... لا، إنه لا يزال -

281
00:17:36,439 --> 00:17:38,439
.مرة أخرى

282
00:17:39,241 --> 00:17:40,107
... أنا فقط

283
00:17:40,509 --> 00:17:42,743
.إنه لا يعمل جيداً في كل صباح، أنا آسفة

284
00:17:42,745 --> 00:17:43,612
دخلتِ؟

285
00:17:43,614 --> 00:17:46,380
.نعم، شكراً لكِ -
.حسنًا، مع السلامة -

286
00:17:57,827 --> 00:17:59,460
!أنتِ

287
00:17:59,462 --> 00:18:02,782
.إفتحي الباب، أريد أن أستخدم مرحاضكِ

288
00:18:04,132 --> 00:18:06,067
.مرحباً -
.يا إلهي -

289
00:18:06,269 --> 00:18:09,170
.يا (ساشا)، أنا (تيم)

290
00:18:09,172 --> 00:18:11,405
.مرحباً، يا إلهي، نعم -
.مرحباً -

291
00:18:11,407 --> 00:18:12,974
كيف حالكِ؟

292
00:18:12,976 --> 00:18:14,142
... أنا آسف، ألم تخبركِ (بايج)

293
00:18:14,144 --> 00:18:16,277
بأني حضرتُ لأشاهد التلفاز
الخاص بكِ من دون دعوة؟

294
00:18:16,279 --> 00:18:18,679
.لا، لا بأس

295
00:18:18,881 --> 00:18:20,248
.تفضلي بالدخول

296
00:18:20,250 --> 00:18:23,217
أنا آسفة لأنني كنتُ فظةً للغاية
.في كلامي عن الحمام قبل قليل

297
00:18:23,219 --> 00:18:26,387
أنا فقط لم أعلم بأن أحداً
... سيكون هُنا، وأنا

298
00:18:26,389 --> 00:18:28,155
.لا بأس، الجميع يستخدم المرحاض -
.نعم -

299
00:18:28,257 --> 00:18:30,091
.هذا جيّـد، لقد إلتقيتما أنتما الإثنان

300
00:18:30,093 --> 00:18:32,627
.سأذهب لأحضر النبيذ -
.حسنًا -

301
00:18:32,629 --> 00:18:34,595
.سأذهب لمساعدتها -
.تشرفتُ بمقابلتكِ -

302
00:18:37,165 --> 00:18:38,466
.. يا رفيقة -
ماذا؟ -

303
00:18:38,468 --> 00:18:40,301
لِمَ لم تُخبريني بأن (تيم)
سيكون هُنا؟

304
00:18:40,203 --> 00:18:42,236
.أنا لم أعلم إلا منذ ساعة

305
00:18:42,238 --> 00:18:44,972
إتصل بي وهو في طريقه للمنزل قادماً
.من العمل، وإعتقدتُ بأن هذا سيكون ممتعاً

306
00:18:44,974 --> 00:18:46,240
حسنًا، أتمنى لو كنتِ قد أخبرتِني

307
00:18:46,242 --> 00:18:49,543
... حتى لا أرتدي هذه البيجاما السيئة

308
00:18:49,545 --> 00:18:51,112
.التي تحتوي على ثقب في منطقة القضيب

309
00:18:51,114 --> 00:18:53,614
أنتِ تضعين المكياج وترتدين ملابس
.جميلة، وتبدين رائعة

310
00:18:53,616 --> 00:18:56,484
إنه لا يرتدي ملابس جيدة، لا يمكنه أن يوبّخكِ

311
00:18:56,486 --> 00:18:58,319
وهو يعلم بأننا نشاهد عارضات أزياء، صحيح؟

312
00:18:58,321 --> 00:19:00,021
.نعم، إنه لم يَراهنّ مِن قبل

313
00:19:00,023 --> 00:19:02,823
.كم سيكون هذا ممتعاً

314
00:19:02,825 --> 00:19:05,359
"... أمي كانت تشجعني"

315
00:19:05,361 --> 00:19:08,696
".ولقد ... كما تعلمون، أعطتني القوة"

316
00:19:08,698 --> 00:19:10,665
مهلاً، ألم تهجرها أمها؟

317
00:19:10,667 --> 00:19:13,701
.نعم، لكن الأمر معقّد

318
00:19:15,103 --> 00:19:17,138
"... أنا أعلم هذا"

319
00:19:17,140 --> 00:19:19,974
حسنًا، والآن ماذا يجب أن يفعل شاي
المراسم بالنسبة لعارضة الأزياء؟

320
00:19:19,976 --> 00:19:21,876
.شاهده فحسب، وسأوضحه لكَ لاحقاً

321
00:19:21,878 --> 00:19:26,147
حسنًا، سأتذكر هذا عندما أجعلكِ
."تشاهدين فيلم "ليباوسكي الكبير

322
00:19:27,115 --> 00:19:28,983
ألم تشاهدي فيلم "ليباوسكي الكبير"؟

323
00:19:28,985 --> 00:19:30,351
.شُكراً لكِ

324
00:19:30,353 --> 00:19:33,254
.لقد شاهدتُ النصف الأول منه -
النصف الأول؟ -

325
00:19:33,256 --> 00:19:35,022
.في الواقع، إنه مضحكٌ جداً

326
00:19:35,024 --> 00:19:37,825
"هل ترى ما يحدث يا (لاري)؟" -
ماذا؟ -

327
00:19:37,827 --> 00:19:39,560
"... هل ترى ما يحدث"

328
00:19:39,562 --> 00:19:43,964
"عندما تضاجع إمراة غريبة في مؤخرتها؟..."

329
00:19:44,966 --> 00:19:46,300
.صحيح، هذا إقتباس من الفيلم

330
00:19:46,302 --> 00:19:48,736
.حسنًا

331
00:19:51,606 --> 00:19:53,908
الآن، هاتان الفتاتان أخوات، صحيح؟

332
00:19:54,410 --> 00:19:55,643
أيّ منهما؟

333
00:19:55,645 --> 00:19:58,045
.هاتان في ...، مهلاً إنهم لا يعرضوهما

334
00:19:58,047 --> 00:19:59,880
حسنًا، مهلاً، هذه الفتاة وبعدها
.هذه الفتاة هُناك

335
00:19:59,882 --> 00:20:02,283
في الواقع، إنهما تكرهان بعضهما لأن
كلتيهما لاتينيتان

336
00:20:02,285 --> 00:20:05,219
وإنهما تعلمان بأن لاتينية
.واحدة ستُقصى قريباً

337
00:20:05,621 --> 00:20:06,854
.لقد فهمتُ

338
00:20:06,856 --> 00:20:09,990
حسنًا، كلتيهما مثيرتان، صحيح يا (ساشا)؟
.هذا نوعكِ المُفضل

339
00:20:10,726 --> 00:20:12,960
.أترين؟، مثيرة جداً
<font color = "Yellow" size = "18"> *باللغة الإسبانية*

340
00:20:13,262 --> 00:20:16,230
لقد أخبرتُ (تيم) بأنكِ خرجتِ
.مع تلك الفتاة اللاتينية مؤخراً

341
00:20:16,232 --> 00:20:17,331
.نعم

342
00:20:19,068 --> 00:20:21,969
أعني، أنا لا ... أنا حتى لا
.أتذكر كيف بدأ الأمر

343
00:20:21,971 --> 00:20:25,439
نعم، لقد كنّا نتحدث عن الأشخاص الذين
.يعيشون في المنزل مع والديهم

344
00:20:25,441 --> 00:20:27,608
... نعم، وأنا ربما أخبرته عن -
.نعم -

345
00:20:27,610 --> 00:20:30,811
بأنكِ خرجتِ مع ثلاثة فتيات مؤخراً
.يعيشن في المنزل

346
00:20:33,349 --> 00:20:36,083
.هذا رائع، لقد أخبرتِ (تيم) الكثير عنّي

347
00:20:36,085 --> 00:20:37,819
أنا آسفة، هل كان هذا سراً؟

348
00:20:38,121 --> 00:20:41,155
.كل شيء على ما يُرام، تماماً

349
00:20:46,927 --> 00:20:49,230
(ساشا)؟ -
نعم؟ -

350
00:20:49,232 --> 00:20:52,767
أنا أريد أن أتأكد فحسب بأنكِ يمكنكِ
.القيادة إلى المنزل بأمان

351
00:20:56,437 --> 00:20:58,506
أنا آسفة، هل (تيم) سيبقى هُنا؟

352
00:21:02,244 --> 00:21:04,779
بصراحة، أنا لا ... أنا أقصد بإمكانكِ
.فعلُ أي شيء

353
00:21:04,781 --> 00:21:07,014
... أنا ... أنا لا -
... أنا ... أنا لا أريد -

354
00:21:07,016 --> 00:21:09,083
.ليس من الضروري أن أذهب إلى العمل مُبكراً

355
00:21:09,285 --> 00:21:12,553
.نعم -
.أنا لا ... أنا لا أريد أن أفترض أي شي -

356
00:21:21,396 --> 00:21:24,632
مرحباً، أنا آسفة لقد تأخرت، كان عليّ
.إستخدام جهاز الإستنساخ في العمل

357
00:21:24,634 --> 00:21:27,067
أنا لا أعتقد أبداً بأنكِ بقيتِ
.متأخرة في العمل

358
00:21:27,069 --> 00:21:29,870
أنا لم أفعل هذا من أجل الشركة، بل فعلته
.من أجل جهاز الإستنساخ

359
00:21:29,872 --> 00:21:31,872
.لقد أعددتُ شيئاً صغيراً من أجل (بايج)

360
00:21:31,874 --> 00:21:33,908
ربحتْ قضيتها الكبيرة الأولى
.في العمل اليوم

361
00:21:33,910 --> 00:21:36,210
.نعم، هذا رائع -
.هذا رهيب -

362
00:21:36,212 --> 00:21:40,114
مصنعٌ ما كان يتخلص من الأوحال بالقرب
.من مدرسة، وهي أغلقته

363
00:21:40,316 --> 00:21:43,417
.تباً لهذا المصنع -
.يا إلهي، (بايج) جعلتني أشعر بأنني شخصٌ سيء -

364
00:21:43,419 --> 00:21:46,387
أنا أعلم، أليسَ هي تشبه (إيرين بروكوفيتش) المزعجة؟
<font color = "Red" size = "18">"(إيرين بروكوفيتش) : هي شخصية مزعجة من فيلم بعنوان "إيرين بروكوفيتش

365
00:21:46,389 --> 00:21:48,856
".هذه هي أثدائي"

366
00:21:48,858 --> 00:21:51,091
ليس هذا هو الإقتباس -
.نعم، إنه هو، أنا متأكدة جداً بأنه هو -

367
00:21:51,093 --> 00:21:52,726
.أنا متأكدة جداً بأنه ليس هذا الإقتباس -
.إنه كذلك -

368
00:21:52,728 --> 00:21:57,097
حسنًا، على أيّة حال، لقد وجدتُ كرتون من الورق المقوى يخصّ
"الممثلة (جوليا روبرتس) بالحجم الطبيعي على موقع "اي-باي

369
00:21:57,099 --> 00:21:58,732
... وسأضع وجه (بايج) عليه

370
00:21:58,734 --> 00:22:00,701
.وأقدّم لها حفلة مُفاجئة غداً

371
00:22:00,703 --> 00:22:02,703
يا رفاق، هل أنتم متفرغين؟ -
.متفرغين تماماً -

372
00:22:02,705 --> 00:22:04,872
في الواقع، من المفترض بأني لديّ
... موعد مع هذه الفتاة

373
00:22:04,874 --> 00:22:06,807
التي تُراسلني على الإنترنت يومياً

374
00:22:06,809 --> 00:22:10,478
لكن بعدها ... لقد أخبرتني بأن
.علاقتها عادت مع خليلتها السابقة

375
00:22:10,480 --> 00:22:12,046
.لذا هذا رائع

376
00:22:12,048 --> 00:22:14,982
.عليّ القول ... نعم، أنا مُتفرغة، أنا متفرغة

377
00:22:15,717 --> 00:22:17,351
.رائع، حسنًا

378
00:22:17,353 --> 00:22:19,119
.إذاً، الساعة الثامنة في مكاني

379
00:22:19,121 --> 00:22:20,688
.أنتِ يا (ساشا)

380
00:22:20,690 --> 00:22:23,624
تلك الجميلة ذات القضيب الأرجواني
.تراقبكِ بالكامل

381
00:22:23,626 --> 00:22:26,360
.يجب أن تذهبي وتقاتليها بالسيف

382
00:22:27,662 --> 00:22:30,598
أعتقد بأنني أحتاج خمسة كوؤس
.من الخمر لكي أفعل ذلك

383
00:22:30,600 --> 00:22:32,900
يا (جين) أعتقد بأننا نمتلك خمراً، أليس كذلك؟

384
00:22:32,902 --> 00:22:37,004
.تفضلي -
.ها نحن ذا، تغلّبي عليه، إشربيه -

385
00:22:37,006 --> 00:22:39,473
.بالمناسبة، لقد وجدتُ ذلك للتو

386
00:22:39,475 --> 00:22:41,709
.لم تفعل، أقسم لكِ -
.الآن، إذهبي وقاتليها بالسيف -

387
00:22:41,711 --> 00:22:43,511
هلّا توقفتِ عن قول "المقاتلة بالسيف"؟

388
00:22:43,513 --> 00:22:45,079
.إلا عندما تقاتليها بالسيف

389
00:22:45,081 --> 00:22:47,348
!المقاتلة بالسيف، المقاتلة بالسيف، المقاتلة بالسيف -
.حسنًا -

390
00:22:47,350 --> 00:22:50,484
"إذا وضعت أي منكما هذا على "اليوتيوب
.سأقتلكما

391
00:22:50,486 --> 00:22:52,019
.أقبلُ هذه المُبارزة

392
00:22:52,021 --> 00:22:53,254
! نعم

393
00:23:14,742 --> 00:23:17,411
.سحقاً، إنها الساعة الواحدة

394
00:23:17,413 --> 00:23:19,613
.يجب أن أمشي بكلبي

395
00:23:22,385 --> 00:23:24,652
أنا أعلم ذلك، لقد كنتُ ثملة ليلة أمس

396
00:23:24,654 --> 00:23:27,087
.لكنني لا أتذكر رؤيتي لـكلب

397
00:23:27,089 --> 00:23:29,823
.لا، إنه يسكن مع خليلتي السابقة

398
00:23:29,825 --> 00:23:32,225
.هي وأنا نتشارك في رعاية الكلب

399
00:23:35,231 --> 00:23:37,698
هل أسمع شخصاً ما في منزلكِ؟

400
00:23:38,100 --> 00:23:40,000
.نعم، أمي وصلت إلى المنزل للتو

401
00:23:40,002 --> 00:23:42,369
.مرحباً يا أمي -
.مرحباً يا عزيزتي -

402
00:23:42,671 --> 00:23:44,438
.إعتقدتُ بأن هذا منزلكِ

403
00:23:44,440 --> 00:23:46,106
.يا ليتهُ كذلك

404
00:23:46,108 --> 00:23:48,108
.ما زلتُ في المدرسة

405
00:23:53,009 --> 00:23:58,509
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}*شكراً لكِ على إنقاذنا من السرطان*

406
00:24:06,462 --> 00:24:08,095
رجاءاً أخبريني بأنكِ لستِ مبكرة

407
00:24:08,097 --> 00:24:09,863
.لأنني غير مستعدة لحد الآن

408
00:24:09,865 --> 00:24:14,835
في الحقيقة ...، لا تقتُليني، لكن أيمكننا إعادة"
"تحديد موعد مشاهدة عارضات الأزياء الليلة؟

409
00:24:15,770 --> 00:24:17,338
"(تيم) فاجئني فحسب"

410
00:24:17,340 --> 00:24:19,740
يُريد أن يصطحبني للعشاء"
".للإحتفال بربحي للقضية

411
00:24:19,742 --> 00:24:21,909
.حتى إنه أرسل سيارة لتقلّني

412
00:24:23,011 --> 00:24:24,312
.هذا رائع -
".أنا أعلم -"

413
00:24:24,314 --> 00:24:28,082
أنا متيقّنة بأنه رأى ذلك في فيلم ما، لكنني
.لا أكترثُ، لأنه شيء جميل جداً

414
00:24:28,084 --> 00:24:30,784
.نعم، هذا جميلٌ جداً

415
00:24:30,786 --> 00:24:33,520
أنا أعلم، لكنني أشعر بالسوء"
".حيال إعتمادي عليكِ

416
00:24:33,522 --> 00:24:35,356
.كلا، يا إلهي، كلا، لا تفعلي هذا

417
00:24:35,358 --> 00:24:37,124
.ذلك .... لا تكوني سخيفة

418
00:24:37,126 --> 00:24:39,693
.تلك ... تلك فائدة الصداقة

419
00:24:39,695 --> 00:24:42,096
".حسنًا، شكراً جزيلاً لكِ، أنا أحبكِ"

420
00:24:42,098 --> 00:24:43,664
.أنا أحبكِ أيضاً

421
00:25:00,015 --> 00:25:01,682
.مرحباً -
.مرحباً -

422
00:25:01,684 --> 00:25:04,551
أنا آسف، كم كان هذا مُخيفاً عندما أرسلتُ
... سيارة لكِ

423
00:25:04,553 --> 00:25:06,020
ولم أكن أنا موجودٌ فيها؟

424
00:25:06,022 --> 00:25:09,356
كان لابدّ من أن أعمل لوقت متأخر، أردتُكِ أن
.تكوني قادرة على الإحتفال وما أردتُكِ أن تقودي

425
00:25:09,358 --> 00:25:10,991
.لا يمكنني التصديق بأنكَ فعلتَ ذلك

426
00:25:11,193 --> 00:25:12,660
.حسنًا، شكراً لكِ

427
00:25:12,662 --> 00:25:14,995
.المكان يبدو مُدهشاً -
نعم، إنه رائع، أليس كذلك؟ -

428
00:25:14,997 --> 00:25:18,198
أعتقد بأنهم يقومون بكل هذا الشيء
.العضوي المحلي

429
00:25:18,200 --> 00:25:19,800
.نعم -
.حسنًا، هذا جيّد -

430
00:25:19,802 --> 00:25:21,635
.نعم، سأضع أسمائنا فيه

431
00:25:21,637 --> 00:25:23,170
... نحن لدينا حجز لكن

432
00:25:23,172 --> 00:25:24,538
ماذا؟

433
00:25:24,540 --> 00:25:26,740
لماذا ذُعرتِ هكذا؟

434
00:25:28,043 --> 00:25:30,110
عادةً، مع الرجال
.أنا يجِب أن أعملُ كلّ شيء

435
00:25:30,112 --> 00:25:33,313
... لابدّ أن أختار المطعم، وأعمل الحجز

436
00:25:33,315 --> 00:25:35,683
.أحضر الجميع، وأطلب النبيذ

437
00:25:35,685 --> 00:25:38,385
.أتسائلُ لِمَ تلك العلاقات لم تدُم، يا إلهي

438
00:25:39,254 --> 00:25:40,821
.طاولتكم جاهزة

439
00:25:42,023 --> 00:25:44,091
.حسنًا، شكراً، تعالي

440
00:25:48,129 --> 00:25:49,830
هل هذا مناسب؟

441
00:25:49,832 --> 00:25:52,633
.كلا، لكن هذا قسم الأولاد

442
00:25:52,835 --> 00:25:55,069
.أتمنى لو يرتدي (تيم) مثل هذه الأشياء

443
00:25:55,071 --> 00:25:56,704
.ستبدو جميلة للغاية عليه

444
00:25:57,006 --> 00:25:58,939
.أعتقد بأنه تعجبه القمصان ذوات الشعارات

445
00:25:58,941 --> 00:26:00,507
... هل أخبرتكِ عن قميصه

446
00:26:00,509 --> 00:26:03,277
المكتوب عليه "ساقطة البيتزا" كشعار عن البيتزا؟

447
00:26:03,279 --> 00:26:05,245
.هل ترينَ هذا؟، إنه يناسبكِ

448
00:26:05,347 --> 00:26:08,482
إنه لطيف، لكن هل بأمكانكٍ حقاً
أن ترتدي ثوباً فضفاضاً بعد سِن الثلاثين؟

449
00:26:08,484 --> 00:26:11,351
ما الذي تتحدثين عنه؟، نحن حتى ليس
.في سِن التاسعة والعشرين

450
00:26:11,353 --> 00:26:13,954
.نعم، لكن كلانا على وشك أن يكون كذلك

451
00:26:13,956 --> 00:26:16,557
أنا لا أعتقد بأن هنالك مانع من إرتداء
.ثوباً فضفاضاً يا رفيقتي

452
00:26:16,559 --> 00:26:18,792
حسنًا، أنا أعتقد فحسب أن هنالك
.مانعاً من إرتداء بعض أنواع الملابس

453
00:26:18,794 --> 00:26:22,262
تعلمينَ عندما ترينَ إمراة عجوز وهي مرتدية
... جوارب عارية الركبة

454
00:26:22,264 --> 00:26:25,999
وحاملة حقيبة ظهر وما تزال تصبغ
... شعرها باللون الأحمر

455
00:26:26,001 --> 00:26:29,503
.تبدو وكأنها حزينة، كأنها شخص حزين

456
00:26:29,505 --> 00:26:31,772
نعم، حسنًا، لا أزالُ أعتقد بأن لا مانعاً
.من إرتداء ثوباً فضفاضاً

457
00:26:31,774 --> 00:26:34,241
ما رأيكِ بصورة لإمرأة بعمر 55 سنة
وهي ترتدي ثوباً فضفاضاً؟

458
00:26:35,210 --> 00:26:38,312
.نعم، أتفقُ معكِ، ذلك حزين

459
00:26:38,314 --> 00:26:40,414
.المانع من الإرتداء لحد سِن الرابعة والخمسين

460
00:26:47,422 --> 00:26:49,556
... هذا ما أعنيه

461
00:26:49,558 --> 00:26:51,358
"أين النقود يا (ليباوسكي)؟"

462
00:26:51,360 --> 00:26:54,440
.جيد جداً -
"أنا أريد هذه النقود يا (ليباوسكي)؟ -"

463
00:26:58,767 --> 00:27:01,268
.ليس عليك إيقاف تشغيله

464
00:27:01,270 --> 00:27:03,537
لا، لا، لا، لا أريدكِ أن
.تفوّتي أي شيء

465
00:27:03,539 --> 00:27:05,105
.حسنًا

466
00:27:30,932 --> 00:27:32,132
.لقد فوّتيه

467
00:27:32,134 --> 00:27:34,301
.(ساشا) مع هذه الفتاة

468
00:27:36,272 --> 00:27:40,374
.إنها ستعود إلى المنزل، هذا مضحك جداً -
.جيد جداً -

469
00:27:40,376 --> 00:27:42,409
.هذه الفتاة لطيفة حقاً

470
00:27:42,411 --> 00:27:44,278
كيف علمتي؟ -
.لقد أرسلت لي صورتها -

471
00:27:44,680 --> 00:27:46,360
أتريد رؤيتها؟

472
00:27:47,916 --> 00:27:49,483
.أنتم يا رفاق تقومون بهذا الأمر كثيراً

473
00:27:49,485 --> 00:27:51,351
هل هذا يسبب الإزعاج؟

474
00:27:51,353 --> 00:27:54,755
كلّا، لكن هذا فيلمي المفضل

475
00:27:54,757 --> 00:27:57,925
أنا شاهدتُ فيلم هذه الفتاة العمياء
.التي تمتطي الخيول من أجلكِ

476
00:27:57,927 --> 00:28:01,195
"فيلم "القلوب الوحشية لا يُمكن كسرها
.يعتبر فيلماً كلاسيكياً

477
00:28:01,897 --> 00:28:03,997
.نعم

478
00:28:04,599 --> 00:28:05,766
.حسنًا

479
00:28:05,768 --> 00:28:08,035
أنا آسفة، سأقوم بإغلاقه، حسنًا؟

480
00:28:08,037 --> 00:28:09,770
.لا، لا، لا، ليس عليكِ إغلاقه

481
00:28:09,772 --> 00:28:12,973
.لا، لا، لا، لا، أنا أغلقه، أنا أغلقه

482
00:28:15,010 --> 00:28:16,977
في الدُرج، حسنًا؟ -
.حسنًا -

483
00:28:16,979 --> 00:28:19,613
ماذا تعتقد حول هذا؟ -
.حسنًا، لا يزال مفتوحاً، لكن لا بأس -

484
00:28:19,615 --> 00:28:21,481
.سأتقبّل الأمر، سأتقبّل الأمر، سأتقبّل الأمر

485
00:28:21,483 --> 00:28:23,784
.إنه في الدُرج -
!صِـــه -

486
00:28:23,786 --> 00:28:28,021
أنا أعني، حتى وإن كانت سيارتي تقنياً قد
.صدمت سيارته، هذا لا يعني بأن هذا خطأي

487
00:28:28,023 --> 00:28:31,892
.كلّا، لقد كان يعيق ممرّكِ، هذا منزلكِ

488
00:28:31,894 --> 00:28:34,328
نعم، هل من المفترض أن لا
أغادر منزلي؟

489
00:28:34,330 --> 00:28:37,698
هذا سخيف، أعتقد بأنكِ يجب أن
.تعترضي عليه

490
00:28:37,700 --> 00:28:40,767
هذا صحيح، يجب عليّ ذلك، إنها مسألة
.مبدأ برمّتها

491
00:28:40,769 --> 00:28:43,370
.بالتأكيد، لا تدفعي بنساً لهذا الحقير

492
00:28:43,372 --> 00:28:47,040
.هذا صحيح، لن أدفع له، تباً له -
.تباً له -

493
00:28:47,042 --> 00:28:49,409
."سآكل سلطة الدجاج الموضوعة على "الكرواسون
<font color="#FFFC17">*الكرواسون : نوع من المخبوزات الغنية بالزبد*</font>

494
00:28:49,411 --> 00:28:51,845
مرحباً، سآخذ لحم الخنزير وجبنة "غرويير" على
.الخبز من فضلك، شكراً

495
00:28:51,847 --> 00:28:53,747
.إنه لذيذ، يبدو جيداً

496
00:28:53,749 --> 00:28:56,683
ما وضعكِ مع (تيم)؟
كيف تجري الأمور؟

497
00:28:56,685 --> 00:28:59,152
.جيدة جداً، شهران ونحن معاً، لا توجد عيوب واضحة

498
00:28:59,154 --> 00:29:01,634
.أقصد، هنالك عيبٌ واحد، لكنه سخيف

499
00:29:02,357 --> 00:29:03,924
وما هو؟

500
00:29:03,926 --> 00:29:05,726
.حسنًا، إنه سيء الملبس

501
00:29:05,728 --> 00:29:09,796
أعني، إنه ليس بهذا السوء، إنه جاهلٌ قليلاً فحسب
."فهو لا يزالُ يرتدي أحذية "تيفز

502
00:29:09,798 --> 00:29:11,365
.يا إلهي

503
00:29:11,367 --> 00:29:13,433
دعينا نذهب إلى متجر "نوردستورمز" فيما بعد

504
00:29:13,435 --> 00:29:15,269
.لديهم قسمُ أحذية رائع

505
00:29:15,271 --> 00:29:18,238
يا أمي، يُطلق عليه "نوردستورم" فحسب
."وليس "نوردستورمز

506
00:29:18,240 --> 00:29:20,240
... ألا تعتقدي بأنه من الغريب

507
00:29:20,242 --> 00:29:23,677
أن أشتري له الملابس وإنّ هذا
مبكر بالنسبة لعلاقتنا؟

508
00:29:23,679 --> 00:29:25,245
... لا، إنه ليس مبكر

509
00:29:25,247 --> 00:29:27,681
بأن تبدأي بإعطاء خليلكِ
.نصائح بخصوص الملابس

510
00:29:27,683 --> 00:29:29,416
.إنه يحتاج مثل هذا الأمر

511
00:29:29,418 --> 00:29:31,251
"سنذهب إلى متجر "نوردسترومز -
"ستروم..." -

512
00:29:31,253 --> 00:29:32,920
."ستروم..."

513
00:29:32,922 --> 00:29:34,888
.سنشتري له شيئاً جميلاً

514
00:29:34,890 --> 00:29:36,823
... وعندما يرتديه

515
00:29:36,825 --> 00:29:39,726
... عليكِ أن تتأكدي من تحفيزكِ له

516
00:29:39,728 --> 00:29:42,129
.على أن يرتدي هذا

517
00:29:44,332 --> 00:29:46,033
.يا إلهي، هذا مثيرٌ للاشمئزاز

518
00:29:46,035 --> 00:29:47,601
.حسنًا، أنا أقول فحسب

519
00:29:47,603 --> 00:29:50,971
بهذه الطريقة إستطعتُ أيقاف والدكِ
."من إرتداء بلوزات "ديزني

520
00:29:50,973 --> 00:29:52,572
هل ستدفعون سوياً أم كلٌ على حدة؟

521
00:29:52,574 --> 00:29:54,274
.كلٌ على حدة

522
00:29:58,579 --> 00:30:00,380
.يا إلهي، شكراً جزيلاً لكِ يا أمي

523
00:30:00,382 --> 00:30:03,016
.لا أستطيع التصديق بأنني أدين بالكثير من المال

524
00:30:03,018 --> 00:30:06,553
لا بُدّ أنني تحققتُ من المربع الخاطيء أو شيء
."من هذا القبيل على إستمارة الـ"دبليو-2

525
00:30:06,555 --> 00:30:08,355
".هذه الإستمارات مُربكة للغاية"

526
00:30:08,357 --> 00:30:11,658
لا تقلقي حيال ذلك يا عزيزتي، أنا"
".ووالدكِ سنعتني بها عن طريق الإنترنت

527
00:30:11,660 --> 00:30:13,226
هل أنتِ مُتأكدة؟ -
".نعم" -

528
00:30:13,228 --> 00:30:14,861
.يا إلهي، أشعر بشعورٍ سيء للغاية

529
00:30:14,863 --> 00:30:17,030
أنتم ساعدتموني مسبقاً كثيراً
... في الإيجار و

530
00:30:17,032 --> 00:30:18,999
"يا عزيزتي، تعلمين بأن هذا إستثمار، صحيح؟"

531
00:30:19,001 --> 00:30:21,902
سيتمّ التكفل بكل شيء مالياً عندما"
".يمكنكِ الحصول على صفقةٌ قياسية كبيرة

532
00:30:23,672 --> 00:30:26,239
لن أنسى الأمر عندما ربحتي"
".تلك الجائزة في التخرج

533
00:30:26,241 --> 00:30:29,776
".أستاذكِ أخبرني بأنكِ ستصبحي (باتي سميث) التالية"
<font color = "Red" size = "18">* (باتي سميث) : مغنيّة وكاتبة أمريكية *

534
00:30:29,778 --> 00:30:33,180
"ما أخبار الألبوم؟" -
.إنه جيّـد -

535
00:30:33,182 --> 00:30:35,048
.نعم، كنتُ سأعملُ عليه الليلة

536
00:30:35,050 --> 00:30:36,616
"حقاً؟" -
.نعم -

537
00:30:36,618 --> 00:30:38,752
" "لا استطيع إنتظار اليوم الذي أكون فيه في "ستاربكس "
<font color = "Red" size = "18">* ستاربكس" : شركة مقاهي أمريكية" *

538
00:30:38,754 --> 00:30:40,454
".وأرى وجهكِ على واحدة من تلك الإسطوانات"

539
00:30:40,456 --> 00:30:44,191
حينها سأقول للكاتب : "تلك إبنتي، و
"سآخذ قهوة بالحليب

540
00:30:44,193 --> 00:30:48,395
"أو ربما أنتِ لا تريدين أن تبيع "ستاربكس"
"الأشياء الخاصة بكِ، هنالك شركاتٌ أخرى؟، صحيح؟

541
00:30:48,397 --> 00:30:52,399
.لا، لا ، لا، لا .. هذا ... "ستاربكس" شركة عظيمة

542
00:30:56,671 --> 00:30:58,772
!يا إلهي

543
00:30:58,774 --> 00:31:02,042
.من الضروري أن تقومي بذلك أكثر، أنا جادّ

544
00:31:02,044 --> 00:31:03,643
لا اعلم ما الذي حصل معي

545
00:31:03,645 --> 00:31:05,412
... لقد بدوتَ مثيراً للغاية فحسب في ذلك القميص

546
00:31:05,414 --> 00:31:07,581
.الذي إشتريته لك، هذا جانبي الطائش

547
00:31:07,583 --> 00:31:10,217
.إشتري المزيد من هذه الملابس

548
00:31:13,154 --> 00:31:15,389
ما الذي ستفعله في عطلة
نهاية الإسبوع هذه بدوني؟

549
00:31:15,391 --> 00:31:17,858
سـأبـكـي

550
00:31:17,860 --> 00:31:20,394
.وبعدها سأقوم بزيارة والدي

551
00:31:20,396 --> 00:31:22,162
.ٌذلك جميل

552
00:31:22,164 --> 00:31:24,031
.أريد أن أقابله

553
00:31:24,033 --> 00:31:27,233
ستقابلينه، سأقيم له حفلة بمناسبة
.عيد ميلاده الثمانين

554
00:31:28,337 --> 00:31:30,637
.أنا آسفة -
.لا، كل شيء على ما يُرام -

555
00:31:30,639 --> 00:31:32,906
.والدي كبيرٌ في السن، ذلك مضحك

556
00:31:32,908 --> 00:31:35,776
،لقد كان رجلٌ كبيرٌ في السن لعين
أقام علاقة مع سكرتيرته

557
00:31:35,778 --> 00:31:38,378
والدتي سكرتيرة ساقطة أقامت
.علاقة مع رئيسها

558
00:31:38,380 --> 00:31:39,980
.إنه مضحكٌ للغاية

559
00:31:42,016 --> 00:31:44,651
.لا بدّ أن الإعتناء بوالدك أمرٌ شاقٌ

560
00:31:44,953 --> 00:31:46,520
.لا أعلم

561
00:31:46,522 --> 00:31:50,123
أعني، جميعنا ينتهي بنا المطاف ونحن نعتني
بأبائنا في مرحلة ما، أليس كذلك؟

562
00:31:50,125 --> 00:31:52,000
.ها أنا ذا في بداية هذه المرحلة

563
00:31:52,194 --> 00:31:57,030
أشعر بأن أمي تحاول تدريبي
.للبدء بالإعتناء بها

564
00:31:58,667 --> 00:32:03,503
لقد إعتادت على أن تدفع في كل مرّة
.نخرج فيها للأكل، أمّا الآن فقد توقفت

565
00:32:03,505 --> 00:32:06,373
هذا لا يعني بأنني لا يمكنني تحمّل
.مصاريف ساندويش بـ 10 دولارات

566
00:32:06,375 --> 00:32:08,208
... لكن الأمر يبدو وكإنها تقول

567
00:32:08,210 --> 00:32:09,943
لقد إكتفيت من كوني أم"؟" -
.نعم -

568
00:32:10,245 --> 00:32:11,711
.إنه لأمرٌ حزين

569
00:32:11,713 --> 00:32:15,382
.أشعر بأن لا أحد يعتني بي بعد الآن

570
00:32:17,519 --> 00:32:19,653
.الأشخاص الآخرون يمكنهم الأعتناء بكِ

571
00:32:19,955 --> 00:32:23,056
.إنها (ساشا)

572
00:32:23,058 --> 00:32:25,025
.لا أريد الذهاب

573
00:32:25,027 --> 00:32:26,293
.كلّا

574
00:32:26,295 --> 00:32:28,895
.حسنًا، يجب ان أذهب، ستجنّ جنونها عليّ

575
00:32:28,897 --> 00:32:32,332
.كلّا

576
00:32:32,334 --> 00:32:35,735
حسنًا، هل أبدو وكأنني مارستُ الجنس للتو؟

577
00:32:35,737 --> 00:32:37,904
.حسنًا

578
00:32:39,173 --> 00:32:41,975
.سأتّصل بك عندما أصلُ إلى الفندق، أحبكَ

579
00:32:42,977 --> 00:32:44,544
... أعني

580
00:32:45,580 --> 00:32:47,147
.لقد علمتُ بالأمر

581
00:32:47,915 --> 00:32:49,449
.لقد علمتُ بأنكِ تحبّيني

582
00:32:49,451 --> 00:32:51,885
.لم أعنِ أن أقولها بهذه الطريقة -
.علمتُ بأنكِ تحبّيني -

583
00:32:51,887 --> 00:32:53,453
لذا أنتِ لم تعني ما قلتيه؟ -
.كلّا -

584
00:32:53,455 --> 00:32:54,988
لذا أنتِ تحبّيني؟ -
... أنا -

585
00:32:54,990 --> 00:32:57,157
،لذا أنتِ لا تحبّيني؟
.أنتِ تحبّيني

586
00:32:57,159 --> 00:32:58,792
.أنتِ تحبّيني -
... كنتُ أعني -

587
00:32:58,794 --> 00:33:02,062
.أنتِ تحبّيني -
.أنا ... أنتَ تحبّني -

588
00:33:02,064 --> 00:33:05,544
.لا أدري، أعطِني قُبلة، دعيني أرى

589
00:33:08,202 --> 00:33:09,769
.أنا أحبّكِ

590
00:33:09,771 --> 00:33:11,338
.كلّا -
.أنا كذلك -

591
00:33:11,340 --> 00:33:13,473
.حسنًا -
.نعم -

592
00:33:15,209 --> 00:33:18,178
كم السّاعة الآن؟، أشعر بأن المسبح
.يُغلق في الساعة العاشرة

593
00:33:18,180 --> 00:33:20,881
يا إلهي، لا أعتقد بأن هنالك
.أي أحد قد فرض ذلك

594
00:33:20,883 --> 00:33:22,949
.هذا المكان لا يمتلك موظفون حتّى

595
00:33:22,951 --> 00:33:26,853
يا إلهي، كان عليّ أن آخذكِ إلى
.مكانٍ ألطف بمناسبة عيد ميلادكِ

596
00:33:26,855 --> 00:33:29,923
.ماذا؟، هل أنتِ مجنونة؟، هذا المكان مثالي

597
00:33:29,925 --> 00:33:31,958
أعجبتني طريقة الوصول السهلة
.إلى هُنا

598
00:33:31,960 --> 00:33:34,194
لا، أنا جادّة، في كل مرة
... أقود بها إلى هذا المكان

599
00:33:34,196 --> 00:33:35,762
.أتسائل من يبقى هُنا

600
00:33:35,764 --> 00:33:37,797
،حسنًا، نحن نعرف الآن
.سائقو الشاحنات ونحن من يبقى هنا

601
00:33:39,433 --> 00:33:42,235
أنا لا أصدّق بأن هذا آخر عيد ميلاد لي
.في العشرينات

602
00:33:42,237 --> 00:33:43,837
.لقد كُنّا في الخامسة والعشرون للتو

603
00:33:43,839 --> 00:33:45,839
.أنا أعلم، إنه لأمرٌ مجنون

604
00:33:48,309 --> 00:33:50,944
.انا موظفة إستقبال بالغة من العمر 29

605
00:33:50,946 --> 00:33:53,346
.لكنكِ لستِ موظفة إستقبال حقيقية

606
00:33:53,348 --> 00:33:56,183
.أنتِ موسيقيّة -
.أعلم ذلك -

607
00:33:56,185 --> 00:33:58,919
... لكن كوني موظفة إستقبال هو الشيء

608
00:33:58,921 --> 00:34:00,854
.الوحيد الذي أستلم المال مقابله الآن ...

609
00:34:00,856 --> 00:34:02,923
... فمثلاً

610
00:34:02,925 --> 00:34:05,091
... لا أعلم، لكنّي إذا مـتُّ غداً

611
00:34:05,093 --> 00:34:06,660
... سيكون لي نعي يُقال فيه

612
00:34:06,662 --> 00:34:10,430
(ساشا وايس) ذات الـ 29 عاماً والتي"
".تعمل كموظفة إستقبال قُتلت اليوم

613
00:34:11,766 --> 00:34:14,401
ولماذا ستُقتلين؟ -
لأن .. لا أعلم، أنا في الـ 29 من عمري -

614
00:34:14,403 --> 00:34:17,803
.شيءٌ ما سخيفٌ حقاً يجب ان يحدث فجأة

615
00:34:18,206 --> 00:34:21,141
يا إلهي، كنت أشعر بأني كبيرة
.في السِن في الآونة الأخيرة أيضاً

616
00:34:21,143 --> 00:34:23,276
أشعر بأن هنالك أشياء معينة
.لا يمكنني فعلها بعد الآن

617
00:34:23,278 --> 00:34:25,512
.مثل الجلوس على الأرض في المطارات

618
00:34:25,514 --> 00:34:28,281
.لا أزالُ أفعل ذلك -
! "لا أزالُ أفعل ذلك" -

619
00:34:28,283 --> 00:34:29,883
... أشعر فحسب بأن الجميع ينظر إليّ

620
00:34:29,885 --> 00:34:32,852
وهو يقول : "تلك المرأة كبيرة في السن
."لا ينبغي عليها الجلوس على الأرض

621
00:34:32,854 --> 00:34:35,655
.نعم، البلوغ أمرٌ سيء

622
00:34:36,390 --> 00:34:37,958
.لا، إنه ليس كذلك

623
00:34:37,960 --> 00:34:41,061
ماذا؟، ألا تتمنين أن تكوني في الـ21 من عمركِ؟ -
.بالتأكيد لا -

624
00:34:41,063 --> 00:34:42,729
.كنتُ أشعر بعدم الأمان

625
00:34:43,764 --> 00:34:45,832
... لكن

626
00:34:45,834 --> 00:34:49,936
،عندما تكونين في الـ21 من عمركِ
.سيكون الأمر أسهل

627
00:34:50,938 --> 00:34:52,939
أليس كذلك؟

628
00:34:52,941 --> 00:34:55,675
... إنه أمر لا بأس به أن تكوني موظفة إستقبال

629
00:34:55,677 --> 00:34:58,778
وتأكلين ما تشائين وتواعدين الناس
... من اجل المتعة فحسب

630
00:34:58,780 --> 00:35:00,780
.وتجلسين على الأرض

631
00:35:03,484 --> 00:35:06,987
.وتذكّري، أنا وأنتِ إعتدنا التسكّع طوال الوقت

632
00:35:06,989 --> 00:35:10,624
ونصور فيديوات سخيفة لا أحد
.يعتبرها مضحكة سِوانا

633
00:35:11,993 --> 00:35:13,560
.(ساشا)

634
00:35:14,662 --> 00:35:16,796
يا (ساشا)، ما الخطب؟ -
.لا شيء -

635
00:35:16,798 --> 00:35:18,398
.تجاهليني -
لا -

636
00:35:18,400 --> 00:35:20,467
.لا تفعلي، لا -
.رجاءاً، أخبريني -

637
00:35:20,469 --> 00:35:22,202
... لا شيء، أنا فقط

638
00:35:25,006 --> 00:35:26,940
.أحياناً أفتقدُ هذه الأمور

639
00:35:28,609 --> 00:35:30,510
لكن ما الذي تغيّر؟

640
00:35:30,512 --> 00:35:32,078
.لا زلتُ هُنا

641
00:35:32,080 --> 00:35:34,648
.لن أذهب لأي مكان

642
00:35:34,650 --> 00:35:37,751
ما زِلنا الوحيدون
.الذين نعتقدُ بأنّنا مضحكون

643
00:35:37,753 --> 00:35:40,320
.إخرسي

644
00:35:40,322 --> 00:35:42,289
.صِـــه، تعالي هُنا

645
00:35:42,291 --> 00:35:45,825
.أحبكِ -
.أحبكِ -

646
00:35:46,346 --> 00:35:49,203
{\pos(190,210)}<font color="#F778A1">* كـلام بـنـات *</font>

647
00:35:47,038 --> 00:35:50,296
.يا إلهي، أنتِ عبقريّة

648
00:35:51,398 --> 00:35:52,732
.أجل

649
00:35:52,734 --> 00:35:56,236
."ملصقات "فيتز -
.علمتُ بأنكِ ستحبينه، أيّتها الفاشلةٌ اللعينة -

650
00:35:56,238 --> 00:35:57,904
.سنلعبُ حالاً

651
00:35:58,106 --> 00:36:00,340
أتعلمين منذ متى وأنا أتطلعُ
لهذه الرحلة؟

652
00:36:00,442 --> 00:36:02,809
حقاً؟ -
.نعم -

653
00:36:02,811 --> 00:36:05,111
هل تعتقدي بأن (تيم)
سيلعب معي لعبة "كلام بنات"؟

654
00:36:05,113 --> 00:36:07,714
لا يمكنه حتى أن يكون معي في نفس الغرفة
."عندما أشاهد مسلسل "نساء حائرات

655
00:36:07,716 --> 00:36:09,749
.أعلم ذلك

656
00:36:09,751 --> 00:36:12,118
لا بدّ لي أن أنغمس في هذا
.الهُراء عندما أكون معكِ

657
00:36:12,120 --> 00:36:14,154
.يا إلهي، لا يمكن أن أصدّق بأنني نسيتُ

658
00:36:14,156 --> 00:36:15,722
.أحضرتُ نبيذاً وردياً

659
00:36:15,724 --> 00:36:17,290
! كلّا -
.نعم -

660
00:36:17,292 --> 00:36:20,960
يا إلهي، هل لدينا فتّاحة نبيذ؟

661
00:36:20,962 --> 00:36:24,297
لا نحتاجها يا عزيزتي، يُمكِن
.لَوِي الغطاء لكي تُفتح الزجاجة

662
00:36:26,702 --> 00:36:29,602
"يا إلهي، "كلام بنات"، "كلام بنات سكرانات

663
00:36:29,604 --> 00:36:31,238
"كلام سكرانات"

664
00:36:31,840 --> 00:36:33,720
."بنت سكرانة" -
.إنه سيء جداً -

665
00:36:35,510 --> 00:36:37,077
.(تيم) يتصل بكِ

666
00:36:37,479 --> 00:36:40,013
كيف تجرأ على الإتصال بي أثناء
.عيد ميلاد (ساشا)

667
00:36:40,015 --> 00:36:41,514
.أنا أتجاهلكَ

668
00:36:46,288 --> 00:36:49,923
".إذهبي لإيجاد فكرة حول إختيار مهنتكِ المستقبلية"

669
00:36:53,462 --> 00:36:55,995
".في الصفحة السادسة من الصفحات الصفراء"

670
00:36:57,331 --> 00:36:58,565
ماذا؟

671
00:36:58,567 --> 00:37:01,534
.هنالك إنبوب إنفجر في بيت تقاعد والد (تيم)

672
00:37:01,536 --> 00:37:03,937
.يجب أن يأخذه للفندق

673
00:37:05,406 --> 00:37:07,540
.أعتقد بأن عليّ الإتصال به

674
00:37:07,542 --> 00:37:10,009
.نعم، إتصلي به.

675
00:37:10,011 --> 00:37:13,213
.لا بأس، هيا، هيا، إتصلي به

676
00:37:13,215 --> 00:37:14,981
.أنا آسفة -
.لا بأس -

677
00:38:49,211 --> 00:38:52,111
<i>."يوم عصيب بالنسبة لمستثمري "وول ستريت</i>

678
00:38:52,113 --> 00:38:55,114
<i>معدّل مبيعات شركة "ذا داو جونز" إنهار
.إلى النصف بالمائة</i>

679
00:38:57,218 --> 00:39:00,520
.أنتِ!، كنتُ سأركن سيارتي في هذه المنطقة

680
00:39:01,655 --> 00:39:04,591
.لا أرى كلمة "عاهرة" مكتوبٌ عليه

681
00:39:04,593 --> 00:39:06,493
!أخرجي من هناك -
.كلّا -

682
00:39:15,769 --> 00:39:17,429
حقاً؟

683
00:39:18,639 --> 00:39:21,374
حسنًا، أنتِ تعرفين الفتاة التي اخبرتكِ عنها؟
.التي إلتقيتها الأسبوع الماضي

684
00:39:21,376 --> 00:39:23,810
.والتي شريكة غرفتها ربما تكون صديقتها السابقة

685
00:39:23,812 --> 00:39:24,912
.نعم -
.لا أدري -

686
00:39:24,913 --> 00:39:27,580
... حسنًا، لقد راسلتُها حالما إلتقيتُها

687
00:39:27,582 --> 00:39:29,148
.ولم اتلقّى ردّ منها ابداً

688
00:39:29,150 --> 00:39:31,050
... والآن إستلمتُ رسالة للتو

689
00:39:31,052 --> 00:39:32,852
."تقول فيها : "أراكِ الليلة في الساعة الثامنة

690
00:39:32,854 --> 00:39:36,523
هل راسلتْ الشخص الخاطيء؟، أو هل من المفترض
أن يكون لدي موعد في الساعة الثامنة؟

691
00:39:36,525 --> 00:39:38,258
.انا لا أعلم، إسأليها

692
00:39:38,260 --> 00:39:40,260
.حسنًا، كلّا، لا أستطيع أن أسألها

693
00:39:40,262 --> 00:39:42,328
ماذا لو كانت قد راسلتْ الشخص الخاطيء؟

694
00:39:42,330 --> 00:39:44,230
،وأنا أتسائل فيما لو كانت قد دعتني إلى موعد

695
00:39:44,232 --> 00:39:47,700
.في هذه الحالة فإنها ستتركني -
.إذاً لا تراسليها -

696
00:39:47,702 --> 00:39:50,637
... لا، لو كان قصدها أن تراسلني

697
00:39:50,639 --> 00:39:53,306
،وكانت تفكر بالأمر على مهلها كلّ هذا الأسبوع

698
00:39:53,308 --> 00:39:56,276
،عندها ستتوقع رؤيتي، وأنا لا أحضر

699
00:39:56,278 --> 00:39:59,512
.عندها أنا من سيكون قد تَركها -
.أنا لا أعلم يا (ساشا) -

700
00:40:02,450 --> 00:40:05,552
أنا آسفة، هل هذا الأمر بالغ جداً الآن
... لأنكِ لديكِ خليل

701
00:40:05,554 --> 00:40:08,421
تقضين معه عطلة نهاية الأسبوع كلها
وانتما تشويان الدجاج سويةً؟

702
00:40:09,356 --> 00:40:10,924
كيف علمتِ بهذا الأمر؟

703
00:40:10,926 --> 00:40:12,926
."لقد نشرتيه على الـ"إنستغرام

704
00:40:12,928 --> 00:40:14,694
.كلّ ما أقوله هُراء

705
00:40:15,829 --> 00:40:17,497
.دعيني أرى هذه الرسالة -
.لا -

706
00:40:17,499 --> 00:40:19,566
.لا، لا، أريني أياها أريد أن أعرف -
.كلّا -

707
00:40:19,568 --> 00:40:21,634
حسنًا، ربّما عندما أراها أستطيع أن
.أعرف ما الذي قصدته

708
00:40:21,636 --> 00:40:23,970
.لا بأس، كل شيء على ما يُرام

709
00:40:35,349 --> 00:40:36,916
.حسنًا

710
00:40:38,085 --> 00:40:39,919
... أعني -
ماذا؟ -

711
00:40:39,921 --> 00:40:42,361
.هكذا كان من المفترض أن تبدو -
.حسنًا -

712
00:40:51,799 --> 00:40:53,866
ما الذي يشغل بالك؟

713
00:40:55,235 --> 00:40:56,803
.لا شيء

714
00:40:56,805 --> 00:40:58,371
ما الأمر؟

715
00:41:03,844 --> 00:41:06,324
.حسنًا، عليّ أن أتحدثُ معكِ حول أمر ما

716
00:41:08,782 --> 00:41:10,516
.لا تفزعي

717
00:41:10,518 --> 00:41:12,952
... لكن

718
00:41:12,954 --> 00:41:15,521
.لقد وجدتُ شيئاً في ظهري قبل أيام

719
00:41:15,523 --> 00:41:18,057
ماذا ... هل هي شامة؟ -
.نعم -

720
00:41:18,059 --> 00:41:20,460
.ولكن ... ولكنك كنتَ طبيب أمراض جلدية

721
00:41:20,462 --> 00:41:22,629
.أنا ... نعم، حسنًا

722
00:41:22,631 --> 00:41:25,331
أطباء الأمراض الجلدية يمكن أن
.يصابوا بسرطان الجلد أيضاً

723
00:41:25,333 --> 00:41:27,467
هل أنت مريضٌ بالسرطان؟ -
.لا، لا، أنا لا أعلم ذلك -

724
00:41:27,469 --> 00:41:30,470
أنا لا أعلم ذلك، أنا أنتظر بعض
... النتائج، أنا أريد فحسب

725
00:41:30,472 --> 00:41:32,038
.أرِني

726
00:41:33,340 --> 00:41:35,174
... أنا لا ... إنه مقزّز، لا أريد

727
00:41:35,176 --> 00:41:36,443
.(تيم) -
... إنه مقزّز -

728
00:41:36,445 --> 00:41:38,745
.لا يهمني، مهما يكن يا (تيم)، أرِني الشامة

729
00:41:38,747 --> 00:41:40,713
.هيا، أرِني إياها يا (تيم) -
.لا أريد أن تريها -

730
00:41:40,715 --> 00:41:42,595
.حسنًا، إنها في الأعلى تقريباً

731
00:41:42,691 --> 00:41:45,881
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}" هل تتزوجيني؟ "

732
00:41:48,122 --> 00:41:50,657
هل عليّ أن أقلق؟

733
00:41:50,659 --> 00:41:52,325
.نعم

734
00:41:53,527 --> 00:41:55,261
."أقصد "كلّا

735
00:41:56,397 --> 00:41:58,131
... أقصد

736
00:41:58,999 --> 00:42:01,234
.نعم، سأتزوجكَ -
حقاً؟ -

737
00:42:01,236 --> 00:42:01,969
.نعم

738
00:42:04,304 --> 00:42:05,571
.يا إلهي

739
00:42:05,573 --> 00:42:07,874
كيف أستطعت أن تفعل هذا بي أيها الأحمق؟

740
00:42:07,876 --> 00:42:10,076
أردتُ أن نحصل على قصة جيدة، ألا
تريدين قصة جيدة؟

741
00:42:10,078 --> 00:42:11,644
.تباً لك

742
00:42:11,646 --> 00:42:13,746
مَن كتب ذلك على ظهرك؟ -
.الدكتور (شايفر) -

743
00:42:13,748 --> 00:42:16,516
بأيديه الصغيرة التي تبدو كأيدي سيدة؟ -
.نعم، بتلك اليدين -

744
00:42:16,518 --> 00:42:19,152
.يا إلهي

745
00:42:19,154 --> 00:42:20,953
.(تيم)

746
00:42:20,955 --> 00:42:22,555
"الآن أنتِ قلتِ "نعم -
.نعم -

747
00:42:22,557 --> 00:42:25,825
دعيني أخبركِ بأن نصبكِ للخيمة
.كان مزرياً

748
00:42:43,811 --> 00:42:45,378
! مرحباً

749
00:42:45,380 --> 00:42:47,700
أتريدين أن تسمعي شيء مزري؟

750
00:42:48,248 --> 00:42:50,216
.نعم، حسنًا، بالتأكيد

751
00:42:50,218 --> 00:42:53,252
،لقد قدّموا مرجعات عليّ في العمل اليوم
.الجميع كرهني

752
00:42:53,254 --> 00:42:54,621
.إستمعي لهذا

753
00:42:54,623 --> 00:42:57,857
"... (ساشا) لامعةٌ وموهوبة" -
.هذا يبدو وكأنه مديح -

754
00:42:57,859 --> 00:43:02,795
لكن هذه القدرة لا تبدو مسخّرة من أجل"
"."عملها هُنا في "مُلكيات غروسمان

755
00:43:02,797 --> 00:43:05,031
أراهنكِ على أي شيء بأن (فاليري)
.هي مَن كتبت ذلك

756
00:43:05,033 --> 00:43:06,632
... تلك الساقطة دائماً ما تمرّ بجانب مكتبي

757
00:43:06,634 --> 00:43:07,834
... متسائلةً فيما لو كنت أحضى بيوماً مزدحم

758
00:43:07,836 --> 00:43:10,670
عندما يكون واضحاً بأنها لا تَعتقدُ
.بأنني أبدو مشغولةً، لأنني لستُ كذلك

759
00:43:10,672 --> 00:43:13,039
... حسنًا، لا تركزي على مَن كتب ذلك، لكن

760
00:43:13,041 --> 00:43:15,308
.هل أنتِ مجنونة؟، عليّ أن أعرف مَن كتب هذا

761
00:43:15,310 --> 00:43:17,176
مَن اللعين الذي كتب هذا؟

762
00:43:17,178 --> 00:43:20,613
(ساشا) يبدو عليها أنها غاضبة كلما يُطلب"
"منها أن تقوم بشيء ما

763
00:43:20,615 --> 00:43:22,181
مَن أنتِ؟

764
00:43:22,183 --> 00:43:25,151
هل يمكنني الحصول على صودا الفودكا مع
دفقة من التوت البري، من فضلك؟

765
00:43:25,153 --> 00:43:27,787
.عليكِ تذكّر بأن هذا ما هو إلا يوم عملكِ

766
00:43:27,789 --> 00:43:30,389
.أعلم أنه سيء وممل، لكن هذا ما أردتِه

767
00:43:30,391 --> 00:43:33,092
أردتِ شيء سهل وطائش بأنكِ ما كان
... لِزاماً عليكِ أَنْ تفكّري بشأنه

768
00:43:33,094 --> 00:43:35,628
.حتّى يمكنكِ التركيز على الموسيقى كلّ ليلة

769
00:43:35,630 --> 00:43:37,396
.نعم، لا

770
00:43:37,398 --> 00:43:39,966
.أعلم بأنكِ محقّة

771
00:43:42,871 --> 00:43:44,437
كيف كانت رحلة تخيمكِ؟

772
00:43:45,239 --> 00:43:47,140
.إنها ... إنها كانت جيدة حقاً

773
00:43:47,142 --> 00:43:49,308
.لقد كانت ... رائعة في الحقيقة

774
00:43:50,210 --> 00:43:52,311
.(تيم) وأنا إنخطبنا

775
00:43:53,614 --> 00:43:56,215
مهلاً، ماذا؟ -
.نعم -

776
00:43:57,651 --> 00:43:59,218
! (بايج)

777
00:43:59,220 --> 00:44:01,020
.يا إلهي

778
00:44:03,190 --> 00:44:05,124
.يا إلهي

779
00:44:06,326 --> 00:44:08,961
.هذا رائع

780
00:44:08,963 --> 00:44:10,730
.أعلم ذلك

781
00:44:10,732 --> 00:44:12,332
أيمكنكِ تصديق ذلك؟

782
00:44:12,334 --> 00:44:14,200
.حسنًا، نخبُكِ -
.نخبُ الزفاف -

783
00:44:14,202 --> 00:44:17,069
! نعم !، يا إلهي -
أعلم ذلك، إنه أمر جنوني، صحيح؟ -

784
00:44:17,071 --> 00:44:19,705
.أنا سأكون رفيقكِ المفضل -
... أنتِ -

785
00:45:24,504 --> 00:45:26,739
أتأتين إلى هُنا عادةً؟

786
00:45:27,241 --> 00:45:28,207
.نعم

787
00:45:28,209 --> 00:45:31,277
.أنا و"عيدان الموزاريلا" بيننا قصة عشق

788
00:45:31,279 --> 00:45:34,780
حسنًا، أكره أن أصدمكِ بالحقيقة ولكنّي
.أظن أنهم يقابلون أشخاص آخرين

789
00:45:34,782 --> 00:45:38,117
.أشعر بأن  هنالك من غدرَ بي -
.لم نريدك أن تشعري هكذا -

790
00:45:41,722 --> 00:45:44,123
... ،في مرّة ما لقد طلبتُ هذه مرتين

791
00:45:44,125 --> 00:45:45,792
.خلال ليلة واحدة

792
00:45:45,994 --> 00:45:49,395
،لقد حصلتُ على واحدة في مكان الوقوف
.وبعدها قدتُ السيارة مرّة أخرى

793
00:45:49,397 --> 00:45:51,230
.إنه لأمر مُحرج

794
00:45:51,232 --> 00:45:55,034
نعم، أنا لم أستطع أن أجبر نفسي على
.النظر للفتاة من النافذة

795
00:46:07,080 --> 00:46:10,182
ما هذه الفرقة؟ -
.إنها فرقة صديقتي (كايا) -

796
00:46:10,184 --> 00:46:11,751
.إنهم رائعون

797
00:46:11,753 --> 00:46:14,487
.سأعطيكِ نسخة من هذه -
.حسنًا -

798
00:46:14,489 --> 00:46:17,757
في الحقيقة أنا أقرع الطبول
."في فرقة "سي دي

799
00:46:17,759 --> 00:46:20,927
.مستحيل، هذا رائع، لم أعلم بذلك

800
00:46:20,929 --> 00:46:23,796
.أنا موسيقية أيضاً

801
00:46:23,798 --> 00:46:26,065
.في الواقع، أنا لستُ موسيقية حقاً

802
00:46:26,067 --> 00:46:29,235
في الغالب أنا كاتبة، ولقد لفتُّ الأنظار
.كثيراً مؤخراً

803
00:46:29,237 --> 00:46:31,837
.في الواقع، أنا أعمل على رواية مصورة

804
00:46:33,974 --> 00:46:36,108
إذاً، هل أنتِ في فرقة؟

805
00:46:36,110 --> 00:46:42,048
لا، ليس في الوقت الحاضر، أنا أعمل على
.كتابة بعض الأغاني الخاصة بي

806
00:46:42,050 --> 00:46:45,518
هذا جميل. - أكره عندما تذهب الفرق -
.الموسيقية في جولة ومعها ثلاث أغاني

807
00:46:46,854 --> 00:46:49,455
حسنًا، من الرائع مقابلة
.زميل فنان

808
00:46:49,457 --> 00:46:51,924
.نعم، أعلم ذلك، شعور متبادل

809
00:46:51,926 --> 00:46:54,994
،لم تكن لديّ أدنى فكرة
.(جين) لم تذكر أيّ شيء

810
00:46:54,996 --> 00:46:58,397
.حسنًا، (جين) لا تعلم كلّ شيء عنّي

811
00:46:58,399 --> 00:47:00,439
.في الواقع نحن لم نتواعد لفترة طويلة

812
00:47:13,814 --> 00:47:15,715
.مرحباً يا (ساشا)

813
00:47:17,118 --> 00:47:19,518
.أيتها العاهرة، هذا يؤلمني -
.من الأفضل أن تكوني حذِرة -

814
00:47:19,520 --> 00:47:22,521
.حان دوركِ، نحن ندفع كلّ ساعة

815
00:47:38,171 --> 00:47:41,507
هذا الوشم الذي لديكِ مثيرٌ للاهتمام
حقاً، ما الذي يعنيه؟

816
00:47:41,509 --> 00:47:43,743
.أنا لا أرغب بالتحدّث عن ذلك حقاً

817
00:47:44,445 --> 00:47:48,047
أنا أعتقد فحسب، بما أنه كان
... على رقبتكِ

818
00:47:48,449 --> 00:47:51,250
منذ متى أنتِ و(ساشا) تقابلان
بعضكما؟

819
00:47:51,252 --> 00:47:54,286
حسنًا، تقنياً، منذ ثلاثة أسابيع، ولكن
.لا تخبر أحداً بذلك

820
00:47:54,288 --> 00:47:56,055
.نحن لا نريد أن نخبر أيّ أحد لحد الآن

821
00:47:56,057 --> 00:47:59,992
لماذا؟ -
.إنها مجرد دراما السحاقيّات الغبية -

822
00:47:59,994 --> 00:48:01,560
.(جين) تواعد (فانيسا)

823
00:48:01,562 --> 00:48:05,631
.لمدة ثانية تقريباً -
.نعم، لكنها ستخرج عن طورها على أية حال -

824
00:48:05,633 --> 00:48:08,634
لكننا لدينا خطة، لقد حذفتُ (ساشا) من
.من قائمة أصدقائي في الفيسبوك للتو

825
00:48:08,636 --> 00:48:11,370
نعم، سنتظاهر كما لو إننا
.لا نعرف بعضنا البعض

826
00:48:11,372 --> 00:48:13,372
وبعدها عندما نكون مستعدين
... لإخبار الناس

827
00:48:13,374 --> 00:48:15,908
سنضيف بعضنا في الفيسبوك
.ونعلق على صور بعضنا البعض

828
00:48:15,910 --> 00:48:18,744
.وعندها سنتواصل مع بعضنا -
.لقد فهمتُ -

829
00:48:27,120 --> 00:48:29,789
.هنالك بعض المنازل الجميلة في الجوار

830
00:48:29,791 --> 00:48:32,425
نعم، لكنني لا أعلم، أتعتقدي
بأن هذا الحيّ سطحي جداً؟

831
00:48:32,427 --> 00:48:35,127
أتعتقد بأن هذا الحيّ سطحي جداً؟

832
00:48:35,129 --> 00:48:37,129
... حسنًا

833
00:48:37,131 --> 00:48:40,032
أعني، نعم، هنالك ما يقارب ثلاث
.كاشفات معادن في ممر البولينغ

834
00:48:40,700 --> 00:48:42,301
.هذا المستقبل فحسب

835
00:48:42,936 --> 00:48:44,837
.حسنًا، نعم، من المحتمل

836
00:48:44,839 --> 00:48:47,206
.نعم، حتى المدارس ليست جيدة هنا

837
00:48:47,208 --> 00:48:49,875
! المدارس

838
00:48:49,877 --> 00:48:51,944
.هذا تخطيط فحسب

839
00:48:51,946 --> 00:48:55,247
حسنًا، مهما قررتم، لا ترسلوا
.أبناءكم إلى مدارس خاصّة

840
00:48:55,249 --> 00:48:58,150
مالم تودّهم أن يكونوا
.حمقى عندما يكبرون

841
00:48:58,152 --> 00:49:00,219
حسنًا، ماذا لو كنتِ تسكني في حيّ خطير؟

842
00:49:00,221 --> 00:49:02,521
لا يهُم، مع ذلك فأنني أفضّل
... إرسال أبنائي

843
00:49:02,523 --> 00:49:05,124
إلى مدرسة عامّة على إرسالهم
.إلى مدرسة خاصّة

844
00:49:05,126 --> 00:49:08,694
كلّ الأطفال الذين يذهبون إلى المدارس
.الخاصّة سيصبحون حمقى

845
00:49:08,696 --> 00:49:10,696
.(تيم) ذهب إلى مدرسة خاصّة

846
00:49:11,364 --> 00:49:12,698
.بالفعل

847
00:49:12,700 --> 00:49:16,001
.يجب أن نذهب، أبي سيغلق الأبواب

848
00:49:18,205 --> 00:49:22,708
لا بدّ لها أن ترجع إلى البيت لبضعة أشهر
.قبل مدرسة الفنون، هذا إجراء مؤقت

849
00:49:24,511 --> 00:49:26,078
.وداعاً

850
00:49:27,481 --> 00:49:29,382
ما خطب هذه الفتاة؟
.أنا آسفة

851
00:49:29,384 --> 00:49:32,384
أعلم بأنك مثل الآخرين تعتقد بأنني
... أنتقد كثيراً، لكن هل يمكنك رجاءاً

852
00:49:32,386 --> 00:49:34,186
.لقد كرهتُ (فانيسا) -
.شكراً لكَ -

853
00:49:34,188 --> 00:49:36,755
لقد سئِمتُ من إضاعة (ساشا) لوقتها
.مع هؤلاء الأغبياء

854
00:49:36,757 --> 00:49:38,491
متى ستواعد مثل البالغين؟

855
00:49:38,493 --> 00:49:41,527
هل كلّ شخص تواعده غير ناضج هكذا؟ -
.(فانيسا) ناضجة -

856
00:49:41,529 --> 00:49:43,629
.لقد فهمتُ -
أيمكنك التوقّف عن قول "فهمتُ" ؟ -

857
00:49:43,631 --> 00:49:46,365
.أنا آسفة، لقد أزعجتني، أنت تقولها كثيراً

858
00:49:46,367 --> 00:49:50,469
.حسنًا، بالتأكيد، أنا آسف -
ماذا سأقول عندما تسألني عن رأيي بها؟ -

859
00:49:50,471 --> 00:49:52,638
،أخبريها الحقيقة فحسب
.لقد كانت ساقطة لعينة

860
00:49:53,240 --> 00:49:54,240
... أوتعلمي

861
00:49:54,242 --> 00:49:56,709
ما الذي سأقوله؟
."أعجبني الوشم الذي على رقبتها حقاً"

862
00:49:57,011 --> 00:49:59,445
لا تقولي شيئاً، لا أعلم لِمَ عليكِ
.التدخّل في كل هذا

863
00:49:59,447 --> 00:50:03,649
قولي فحسب بأنكِ مسرورة لأنها سعيدة، وإنتظري
.إلى أن تشتعل الأمور بينهما، وهذا بالتأكيد سيحدث

864
00:50:03,651 --> 00:50:06,452
يجب أن يحدث ذلك، صحيح؟ -
.نعم، سيحدث، لذا لا تتدخلي -

865
00:50:06,454 --> 00:50:09,622
نعم، سأفعل، يا إلهي، أتمنى
... أن تُخذل (ساشا) وأنا

866
00:50:09,624 --> 00:50:13,359
اكون محقّة، وبإعتباري صديقتها، أتمنى
.أن تسيطر على حياتها

867
00:50:13,461 --> 00:50:16,729
يجب عليها أن تتوقف عن الخروج ليلاً
...ومواعدة فتيات مثل هذه

868
00:50:16,731 --> 00:50:18,931
وتكتشف ما الذي تريد تحقيقه
.في حياتها

869
00:50:18,933 --> 00:50:21,400
لأنها ستستيقظ في يوم ما وعمرها
.خمسة وثلاثون سنة

870
00:50:21,402 --> 00:50:23,869
،ولن يكون لديها علاقات
.ولا مدّخرات

871
00:50:23,871 --> 00:50:26,739
وكل أصحابها سيتزوجوا ويصبح لديهم
.أطفال ويكونوا بعيدين عنها

872
00:50:26,741 --> 00:50:29,975
،وستشعر بحالة مزرية، أنا آسفة
.ولكن هذه هي الحقيقة

873
00:50:29,977 --> 00:50:32,511
"نعم، لكن هذا ليس "عدم التدخّل
.الذي تحدثنا عنه

874
00:50:32,513 --> 00:50:35,781
حسنًا، من الواضح بأنني لن أقول
.لها شيئاً من هذا الكلام

875
00:50:35,783 --> 00:50:38,184
.أنتما صديقين رائعين حقاً

876
00:50:38,186 --> 00:50:44,590
(فانيسا) تبدو وكأنها واثقة جداً
.ومتأكدة من نفسها

877
00:50:45,559 --> 00:50:47,359
.نعم، إنها تعجبني كثيراً

878
00:50:47,361 --> 00:50:50,729
.هذا رائع، أنا سعيدة من أجلكِ

879
00:50:50,731 --> 00:50:52,965
إذاً، هل تعتقدين بأن
الأمر سيصبح جدياً؟

880
00:50:52,967 --> 00:50:55,301
هل يمكنكِ أن تَري نفسكِ
مستقرة مع (فانيسا)؟

881
00:50:55,303 --> 00:51:00,372
،لا أعلم، أن الأمور تسير بصورة جيدة
... نعم، لذا

882
00:51:00,674 --> 00:51:03,409
.أعلم بأنكِ لا تعرفينها، لكنها رائعة حقاً

883
00:51:03,511 --> 00:51:05,110
.بالتأكيد إنها كذلك

884
00:51:07,113 --> 00:51:11,750
لكنكم يا رفاق قد تبدون مختلفين بعض الشيء
.حتى تفهموا بعضكم البعض

885
00:51:12,419 --> 00:51:14,119
ما الذي يعنيه هذا؟

886
00:51:14,421 --> 00:51:17,089
... أحياناً فقط أنواع مبدعة ممتازة جداً

887
00:51:17,091 --> 00:51:21,860
لا يعشقوا الأشخاص الذين يكونوا
.تقليديين أكثر

888
00:51:21,862 --> 00:51:25,064
هل أنا تقليدية؟ -
.لا، لا، لا، لا -

889
00:51:25,066 --> 00:51:27,700
.أنتِ أكثر تنظيماً فحسب

890
00:51:27,702 --> 00:51:30,869
.(فانيسا) منفتحة تماماً

891
00:51:30,871 --> 00:51:33,105
أوتعلمي، أحياناً أوقظها في
... ،منتصف الليل

892
00:51:33,107 --> 00:51:35,341
فتقوم بكتابة الحلم الذي
.حلمت به وقتها

893
00:51:35,343 --> 00:51:38,010
! ولقد قرأتُ بعضهم، يا إلهي

894
00:51:38,012 --> 00:51:41,513
.إنه أمر لا يُصدّق، إنها قصص متكاملة

895
00:51:41,515 --> 00:51:45,017
،وهذه طرقة عمل عقلها
.إنها تحلم بـقصص

896
00:51:45,019 --> 00:51:48,921
إذاً، هل (فانيسا) تريد أن
تصبح كاتبة وتتخذه عملاً لها؟

897
00:51:48,923 --> 00:51:51,156
لأنها لا تمتلك وظيفة في الوقت
الحاضر، صحيح؟

898
00:51:51,158 --> 00:51:54,260
نعم، إنها تاخذ وقتها فحسب لتكتشف
.ما العمل الذي تريده

899
00:51:54,262 --> 00:51:56,795
والتي أحترم رأيها أكثر من بعض
... الأشخاص

900
00:51:56,797 --> 00:52:01,333
الذين يختارون عملاً ما بعد المدرسة
.لأنهم يريدون الإستقرار

901
00:52:03,503 --> 00:52:07,339
هل تريدين الإبطاء؟ -
لا، هل أنتِ تريدين ذلك؟ -

902
00:52:07,341 --> 00:52:08,674
.لا

903
00:52:08,676 --> 00:52:10,109
.أنا بخير -
.أنا بخير أيضاً -

904
00:52:10,111 --> 00:52:12,211
.جيد -
.جيد -

905
00:52:24,457 --> 00:52:26,392
!أنتِ!، مهلاً!، مهلاً

906
00:52:26,394 --> 00:52:27,726
! مهلاً

907
00:52:27,728 --> 00:52:30,229
لماذا لا تدفعين من أجل الأضرار؟

908
00:52:30,231 --> 00:52:32,331
.لقد كنت تركن سيارتك في ممرنا

909
00:52:32,333 --> 00:52:34,300
... لقد صدمتِ سيارتي، لقد صدمتِ

910
00:52:34,302 --> 00:52:37,336
.حسنًا، دعنا .. دعنا نهدأ قليلاً -
.لا بأس يا (تيم)، لقد توليتُ الامر -

911
00:52:37,338 --> 00:52:40,506
أوتعلم؟، شركات التأمين لا تزال تحاول
.تحديد المُخطيء

912
00:52:40,508 --> 00:52:45,210
حسنًا، أوتعلمي؟، أنا رجل لطيف
.حسنًا؟، أنا أبٌ لعين

913
00:52:45,212 --> 00:52:48,981
،أنا لا .. أنا لا أحاول إستغلالك
.أريد الحقّ أن يُقال

914
00:52:48,983 --> 00:52:52,251
أنا آسف لأنك تشعر بأنك
.مخطيء في هذا المشكلة

915
00:52:52,253 --> 00:52:55,954
حسنًا، أنتِ فظيعة!، لا تدهسي أولادي في
.المرة القادمة لأنكِ تُراسلين عندما تقودين

916
00:52:55,956 --> 00:52:58,490
.أنا لا أراسل عندما أقود -
حقًا؟ -

917
00:52:58,492 --> 00:53:01,727
.يا رفيقي، إنها تفعل ذلك دائمًا، أنا أراها

918
00:53:01,729 --> 00:53:04,563
.أنتِ ... نعم أنتِ

919
00:53:04,565 --> 00:53:06,298
.يا إلهي

920
00:53:07,467 --> 00:53:10,235
لربّما كنتُ أسجل شيئًا ما
."على الـ"نظام تحديد المواقع

921
00:53:10,237 --> 00:53:11,804
.ربّما

922
00:53:13,239 --> 00:53:14,406
.مهلاً

923
00:53:15,675 --> 00:53:17,343
.مهلاً -
ماذا هناك؟ -

924
00:53:17,345 --> 00:53:19,378
.ربّما من الأفضل أن ندفع له -
ماذا؟ -

925
00:53:19,380 --> 00:53:21,613
حسنًا، نحن لا نريد أن نعادي جارنا
.لهذا السبب

926
00:53:21,615 --> 00:53:24,983
،ربّما عندما نُعطيه 200 دولار
.ونعبر عن أسفنا له، ستُحل المشكلة

927
00:53:24,985 --> 00:53:27,853
.لكنني لم بأي شيء خاطيء -
.لم أقل بأنكِ فعلتِ ذلك -

928
00:53:27,855 --> 00:53:30,956
أعني، ما كان من المُفترض عليكِ أن تستخدمي
.نظام تحديد المواقع" بينما تقودين"

929
00:53:30,958 --> 00:53:32,925
! لذا فأنتَ تعتقد بأن هذا خطأي

930
00:53:32,927 --> 00:53:34,960
أنا لا أعرف من هو المُخطيء، لأنني
.لم أكن موجودًا عندها

931
00:53:34,962 --> 00:53:38,330
هذا رائع، من الجيّد أن أعرف بأنك
.تشكّ بي، وأنت لستَ من جانبي

932
00:53:38,332 --> 00:53:42,234
(بايج).     -إذهب فحسب، وإلّا -
.ستكون متأخرًا عن لعبة الغولف

933
00:53:44,237 --> 00:53:47,339
.لا يهم تأخري عن لعبة الغولف -
.مهما يكن، إرحل فحسب -

934
00:53:47,341 --> 00:53:49,108
.حسنًا

935
00:54:05,658 --> 00:54:07,926
.هذا يُشعرني بالإرتياح

936
00:54:07,928 --> 00:54:09,795
حقًا؟، أيعجبكِ هذا؟ -
.نعم -

937
00:54:09,797 --> 00:54:11,930
.هذه حركتيّ الخاصّة

938
00:54:11,932 --> 00:54:13,766
".حركتيّ الخاصّة"

939
00:54:13,768 --> 00:54:15,334
.نعم

940
00:54:21,207 --> 00:54:24,176
أنتِ و (فانيسا)؟ -
.صـــه، لا -

941
00:54:24,178 --> 00:54:25,811
... لا، أنا

942
00:54:25,813 --> 00:54:29,782
،ليس بعد، لم يحدث شيء لحد الآن
.لقد كنّا نتناقش حول الأمر

943
00:54:29,784 --> 00:54:32,518
.هذا جيّد، لقد أخفتِني

944
00:54:32,520 --> 00:54:34,520
أتعتقدي بأن (جين) ستخرج عن طورها حقًا؟

945
00:54:34,522 --> 00:54:36,889
.(جين) ستنفجر يا (ساشا) -
.حسنًا -

946
00:54:36,891 --> 00:54:39,258
.حسنًا، لا بأس

947
00:54:39,260 --> 00:54:41,326
.إذاً، لن أكون على علاقة معها

948
00:54:46,166 --> 00:54:48,801
تعتقدين بأنه يمكنكِ الوثوق بي
في هذه الأمور، أليس كذلك؟

949
00:54:48,803 --> 00:54:50,669
ماذا تقصدين؟

950
00:54:50,671 --> 00:54:54,940
... أقصد، لو إن شيئاً ما حدث بالفعل

951
00:54:54,942 --> 00:54:57,776
... ،بينكِ أنتِ و(فانيسا)

952
00:54:57,778 --> 00:55:00,412
،وأردتِ أن تأتمني أياي على شيء ما
.يمكنكِ فعل ذلك

953
00:55:00,414 --> 00:55:03,348
.وأعدُكِ بأنني لن أخبر (جين)

954
00:55:07,787 --> 00:55:10,656
.أنا على علاقة مع (فانيسا) لفترة قصيرة

955
00:55:12,559 --> 00:55:15,194
.حسنًا، لا يمكنني إتخاذ قرار

956
00:55:16,262 --> 00:55:17,629
حقًا؟

957
00:55:17,631 --> 00:55:19,531
بالله عليكِ، لو كان السحاقيات غير
... مسموح لهن في مواعدة

958
00:55:19,533 --> 00:55:22,100
أي واحدة من صديقاتهن الآتي تواعدن من قبل
.عندها سنكون كلّنا عازبات

959
00:55:22,102 --> 00:55:25,337
.يا إلهي

960
00:55:31,911 --> 00:55:35,814
.مرحبًا يا (جين)، لقد كنتُ مع (جين) الأخرى -
"! تبًا لكِ" -

961
00:55:35,816 --> 00:55:37,716
حقًا يا (ساشا)؟
!(فانيسا) ؟

962
00:55:37,718 --> 00:55:41,053
بعدما كنتُ أبكي عندكِ وأشتكي
عن مدى شدّة أذيتها لي؟

963
00:55:41,888 --> 00:55:45,157
! يا إلهي
! يا إلهي

964
00:55:45,159 --> 00:55:47,192
ما كان من المُفترض أن تعرفين
.بهذه الطريقة

965
00:55:47,194 --> 00:55:48,794
... ماذا؟، هل لأن (بايج) نبذتكِ

966
00:55:48,796 --> 00:55:52,030
ستقومين بمُضاجعة أي أحد حتّى
لا تكونين وحيدة؟

967
00:55:52,032 --> 00:55:54,199
.(بايج) لم تنبذني -
" رجاءاً" -

968
00:55:54,201 --> 00:55:56,335
،إستيقظي، فهنالك من حلّ محلكِ
أوتعلمين؟

969
00:55:56,337 --> 00:55:58,770
أنتِ تستحقين ذلك، لأنني لم أشعر
.بهذا النوع من الخيانة من قبل

970
00:55:58,772 --> 00:56:01,440
حقًا يا (جين)، لم تشعري بهذا النوع
! من الخيانة من قبل

971
00:56:01,442 --> 00:56:04,309
حتّى عندما إثنان من أصدقائك السابقين
بدأوا يتضاجعون مع بعضهم؟

972
00:56:04,311 --> 00:56:08,180
ورجاءاً، أنتٍ لستِ بقدّيس، فلقد عاشرتِ
.فتاة متزوجة السنة الماضية

973
00:56:08,182 --> 00:56:10,682
(كاميرون) كانت في علاقة مفتوحة، مفهوم؟

974
00:56:10,684 --> 00:56:13,585
،أتعلمين؟، هذا ليسَ حول ذلك
.هذا ليسَ حول ذلك

975
00:56:13,587 --> 00:56:17,389
،هذا حول صداقتنا، والتي إنتهت
.لذا وداعاً

976
00:56:17,391 --> 00:56:19,758
أوتعلمين؟، (فانيسا) لا تحلق
... ،شعر عانتها

977
00:56:19,760 --> 00:56:21,760
،أو حتّى تشذّبه
.لذا حظاً موفقاً مع ذلك

978
00:56:21,762 --> 00:56:24,429
! حسناً، أحزري ماذا
.أعلم بذلك مسبقاً

979
00:56:27,634 --> 00:56:29,167
... أنا حتّى لن

980
00:56:30,336 --> 00:56:32,971
! يا إلهي
... (جين)

981
00:56:34,140 --> 00:56:37,943
".مرحباً يا (ساشا)" -
!لقد أخبرتِ (جين) ؟ -

982
00:56:48,187 --> 00:56:49,922
.مرحباً -
.مرحباً -

983
00:57:05,238 --> 00:57:09,141
،إسمعي، أنا آسف عمّا حدث مُسبقاً
.أن لم أقصد أن أنحاز إلى أحد

984
00:57:09,143 --> 00:57:10,976
.أنا لم أعرف هذا الرجل

985
00:57:11,444 --> 00:57:13,011
.أشكرك

986
00:57:14,714 --> 00:57:16,748
.لا تتصرفي هكذا -
ما الذي تقصده؟ -

987
00:57:16,750 --> 00:57:19,051
."أشكرك" -
.أنا لم أقلها هكذا -

988
00:57:19,053 --> 00:57:21,119
.حسنًا، لا تُبالي

989
00:57:26,993 --> 00:57:28,794
! كفى

990
00:57:28,796 --> 00:57:30,629
أفتقدكِ، مفهوم؟

991
00:57:30,631 --> 00:57:31,797
.حسنًا

992
00:57:31,799 --> 00:57:34,333
،لعبة الغولف كانت رائعة
.شكراً لأنكِ سألتي

993
00:57:39,760 --> 00:57:44,157
<b>"عندما يُظهر الناس معدنهم الحقيقي لك، صدّقهم"
.لــ(مايا أنجيلو)</b>

994
00:57:45,720 --> 00:57:49,297
<b>هناك حفلٌ في منزلي، أحضروا "
" .-أصدقائكم -عدا شخصٌ أنتم تعرفونه</b>

995
00:57:49,782 --> 00:57:52,451
.يا لكِ من عاهرة

996
00:57:54,421 --> 00:57:56,321
.مرحباً يا (نورا)

997
00:57:56,323 --> 00:57:58,323
،أنا آسف لأنكِ سمعتِ ذلك
... لقد كنتُ

998
00:57:58,325 --> 00:58:02,628
،لقد كنتُ أبحث في ملكياتنا
... ،وشخصٌ ما قال شيئًا ما

999
00:58:02,630 --> 00:58:05,263
هذه الحزمة يجب أن تُرسل إلى
.مكتبنا الصيني فورًا

1000
00:58:05,265 --> 00:58:07,466
.حسنًا، أنا آسفة

1001
00:58:07,468 --> 00:58:09,034
.حسنًا

1002
00:58:17,977 --> 00:58:19,678
.مرحبًا

1003
00:58:20,380 --> 00:58:21,480
.مرحبًا

1004
00:58:21,482 --> 00:58:23,749
.أنظري ماذا وجدتُ في غرفة المؤتمرات

1005
00:58:26,620 --> 00:58:28,887
أهي الساعة 06:00 ؟

1006
00:58:28,889 --> 00:58:30,622
هل كنتِ هُنا طوال اليوم؟ -
.نعم -

1007
00:58:30,624 --> 00:58:33,458
.لقد إنغمستُ كلّياً مع قصتي القصيرة

1008
00:58:33,460 --> 00:58:37,696
،توقّف (بيت) عن إعطائي ملاحظاته
.ولقد أرسلوني للتو في الإتجاه الصحيح

1009
00:58:39,133 --> 00:58:41,566
و(بيت) هو الشخص الذي قابلتِه
في المقهى، صحيح؟

1010
00:58:41,568 --> 00:58:44,036
الكاتب؟ -
.نعم، نعم -

1011
00:58:44,038 --> 00:58:46,738
وهو يُلقي محاضرات في
.الجامعة بدوام جزئي

1012
00:58:46,740 --> 00:58:50,676
لقد أعطوه هذه المُنحة الدراسيّة
.التي لم يحصل عليها أحد

1013
00:58:50,678 --> 00:58:52,678
ولديه كلّ هذه الوظائف
."في "مجلة نيويوركر

1014
00:58:52,680 --> 00:58:54,846
لذا فهو سيساعدني على تقديم
.هذا حالما أنهيه

1015
00:58:54,848 --> 00:58:57,049
.هذا رائع

1016
00:58:57,051 --> 00:58:59,751
هل كنتِ تحتسين النبيذ؟

1017
00:58:59,753 --> 00:59:04,222
،نعم، في الواقع، لقد .. لقد إنتهى
.(بيت) جلب معه البعض في وقت سابق

1018
00:59:04,224 --> 00:59:06,591
.ظننتُ بأنه كان إجتماع عمل

1019
00:59:07,794 --> 00:59:11,563
،لقد كان كذلك، في بداية الأمر
... ولكن بعدها تسكعنا سوية، و

1020
00:59:11,565 --> 00:59:14,966
أعتقد بأنني لم أخبره بأنني شاذة
.أو من هذا القبيل

1021
00:59:14,968 --> 00:59:18,770
،عادةً، الناس لا يفترضون ذلك
.لأنني أنثوية جداً

1022
00:59:19,806 --> 00:59:21,673
... لكنني

1023
00:59:21,675 --> 00:59:26,311
.في وقتٍ ما، لقد .. قبّلني

1024
00:59:26,313 --> 00:59:29,347
! ماذا؟، يا إلهي

1025
00:59:29,349 --> 00:59:31,149
! هذا مُحرج

1026
00:59:31,151 --> 00:59:34,653
.نعم، هذا ما ظننتُه

1027
00:59:36,322 --> 00:59:38,657
لا أعلم كيف عليّ أن أخبركِ
... هذا، لكن

1028
00:59:39,358 --> 00:59:41,426
.لقد كان هنالك شيء بيننا

1029
00:59:42,929 --> 00:59:44,496
... لكن

1030
00:59:46,232 --> 00:59:47,699
.أنتِ شاذّة

1031
00:59:49,168 --> 00:59:53,338
.لا أدري

1032
00:59:53,340 --> 00:59:56,208
أشعر بأنني كنتُ أقول بأنني شاذّة
... لمدة طويلة

1033
00:59:56,210 --> 00:59:59,711
.ربّما أنني لم أعد أشعر بماهيتي الحقيقية

1034
00:59:59,713 --> 01:00:01,646
.في مخيلتي

1035
01:00:01,648 --> 01:00:05,751
كلّ ما أعرفه بأنني أدين
.لنفسي معرفة ذلك

1036
01:00:08,588 --> 01:00:10,522
.حسنًا، لقد فهمتُ

1037
01:00:10,524 --> 01:00:13,358
.وللأمانة فأنا أدينُ لكِ

1038
01:00:14,994 --> 01:00:16,962
.ليس بأنني كان يمكن أكذب عليكِ

1039
01:00:16,964 --> 01:00:20,866
أنا مجرد أحد هؤلاء الناس الغير متمكنين
.من لحظة الخطأ

1040
01:00:36,749 --> 01:00:41,219
حسنًا، لقد حصلتُ على خليط كعك
... ونبيذ إسكتلندي وقناع للوجه

1041
01:00:41,221 --> 01:00:45,023
وعدّة صنع مجوهرات غريبة حقاً
."وجدتُها في شركة "سي في أس

1042
01:00:45,025 --> 01:00:47,025
إذاً ما الذي سنفعله أولاً؟

1043
01:00:48,928 --> 01:00:51,196
هل تعتقدي بأن (جين الثانية) سوف تسامحني؟

1044
01:00:51,198 --> 01:00:55,433
نعم، أعني بأنها من المُحتمل أن
.تحقد عليكِ لأنها تحب الدراما

1045
01:00:55,435 --> 01:00:57,335
.نعم، لكن كذلك بالنسبة لـ(جين الأولى)

1046
01:00:57,337 --> 01:01:00,238
حتّى بالرغم من إنها تواصل القول
.بأنها لا تريد التدخّل بيننا

1047
01:01:00,240 --> 01:01:03,942
،حالما (جين الثانية) تحصل على خليلة
.سوف تنسى هذا الأمر برمّته

1048
01:01:03,944 --> 01:01:05,944
.لقد كانت غاضبة للغاية

1049
01:01:07,613 --> 01:01:09,948
ربّما يجب عليّ أن أتذكر في
... المرّة القادمة بأنه

1050
01:01:09,950 --> 01:01:12,584
... إذا بدأ الأمر بدرجة عالية من الدراما

1051
01:01:12,586 --> 01:01:14,619
.ربّما لا يجب عليّ أن أواصل

1052
01:01:14,621 --> 01:01:17,455
من المُحتمل بأن هذا
.حكمٌ ناجم عن خبرة

1053
01:01:17,457 --> 01:01:20,025
! "حكمٌ ناجم عن خبرة" -
! إخرسي -

1054
01:01:20,027 --> 01:01:22,661
.لا، لا أدري

1055
01:01:22,663 --> 01:01:25,783
... ربّما يجب عليّ أن أواعد شخصٌ ما بـ -
.بطريقة أكثر نضوجاً -

1056
01:01:27,033 --> 01:01:31,236
،... حسنًا، أنا كنتُ سأقول أكثر
،بالتأكيد إنها شاذّة

1057
01:01:31,238 --> 01:01:33,071
لكن، نعم، ما الذي تعتقدينه؟

1058
01:01:33,073 --> 01:01:35,006
... لا، أنا فقط

1059
01:01:35,008 --> 01:01:38,910
أعتقد بأنكِ تستحقين أن تكوني مع
.فتاة ما تكون منظّمة ومتعاونة معكِ

1060
01:01:38,912 --> 01:01:41,179
.نعم، لا، أنتِ مُحقة

1061
01:01:41,181 --> 01:01:43,615
... أو على الأقل فتاة لا تواصل

1062
01:01:43,617 --> 01:01:46,551
،إخباري عن مدى براعتها على الفراش
.بينما نحن على الفراش

1063
01:01:46,553 --> 01:01:48,587
ماذا؟ -
.نعم، أنا اعلم -

1064
01:01:49,622 --> 01:01:51,623
... إنه من الصعب عيش هذه اللحظة

1065
01:01:51,625 --> 01:01:55,093
عندما شريكتي تواصل أخباري بأن كل ما
.تفعله هو حركة خاصّة بها

1066
01:01:55,095 --> 01:01:57,762
.إنها لم تفعل ذلك -
.لا، لقد فعلته كثيراً -

1067
01:01:57,764 --> 01:02:00,098
.يا إلهي

1068
01:02:04,204 --> 01:02:07,105
.الوقت متأخر جداً، ربّما يجب عليّ أن أذهب

1069
01:02:07,107 --> 01:02:09,174
.لا، لا تذهبي، نحن نقضي وقتاً ممتعاً

1070
01:02:09,176 --> 01:02:13,578
أعلم ذلك، لكن (تيم) لا يرغب أن
.أقود سيارتي في وقت متأخر من الليل

1071
01:02:15,014 --> 01:02:17,916
هل ترغبين بالقيادة ووجهكِ هكذا؟

1072
01:02:17,918 --> 01:02:20,252
.رائع، إنه رائع -
.أنا قبيحة، لا تلمسيني -

1073
01:02:22,555 --> 01:02:26,191
أعدكِ بأنكِ سوف تتجاوزين أمر
.(فانيسا) بسرعة

1074
01:02:26,193 --> 01:02:28,260
.يجب عليكِ أن تعودي إلى هناك

1075
01:02:39,761 --> 01:02:43,397
<b><font color="#3BB9FF">كم سحاقية يُمكن أن تجلس في
سيارة "سوبارو" ؟</font></b>

1076
01:02:59,393 --> 01:03:00,725
.مرحباً

1077
01:03:14,007 --> 01:03:16,474
.(لوكاس) سيجلب الألعاب الناريّة -
.لا يا (تيم) -

1078
01:03:16,476 --> 01:03:18,009
.وربّما (بايج)

1079
01:03:21,948 --> 01:03:24,215
أشكركِ لإحضار ذلك، بكم أدين لكِ؟

1080
01:03:24,717 --> 01:03:28,620
لا شيء، أعتقد بأنني يمكن أن أتحمّل
.تكلفة ماء مجمّد

1081
01:03:30,456 --> 01:03:33,325
إسمعي، هنالك محامية جديدة
.في شركتي

1082
01:03:33,327 --> 01:03:36,395
.إنها رائعة جداً، وهي شاذّة

1083
01:03:36,997 --> 01:03:40,231
،نعم، إسمها (انجليكا)
.وهي جميلة جداً

1084
01:03:40,233 --> 01:03:42,300
.وهي منظّمة ومتعاونة جداً

1085
01:03:42,302 --> 01:03:44,736
.(انجليكا)

1086
01:03:44,738 --> 01:03:46,838
... حسنًا، أعتقد أن
.لا أعلم، لا يوجد ما يشغلنا

1087
01:03:46,840 --> 01:03:49,908
يمكننا أن نكوّن مجموعة معاً -
.أو شيء من هذا القبيل.     - نعم

1088
01:03:49,910 --> 01:03:52,344
.لقد دعوتُها إلى هُنا اليوم

1089
01:03:53,779 --> 01:03:55,113
... إنه أمر جيّد

1090
01:03:55,115 --> 01:03:57,682
لأنها لا تعرف أي شخص في هذه
.القرية، لكنه ليس أمرًا مهمّاً

1091
01:03:57,684 --> 01:04:01,653
نعم، لم تخبريها بأنه أمر مُعَد مسبقاً ، صحيح؟ -
.لا، على الإطلاق، بدون ضغوطات -

1092
01:04:01,655 --> 01:04:04,556
لكن أنتِ تعلمين بأن لا ضرر إذا
... وقعتما في حب بعضكما

1093
01:04:04,558 --> 01:04:07,726
ونحن نذهب في موعد مزدوج
.ونعيش بسعادة إلى الأبد

1094
01:04:07,728 --> 01:04:09,894
.حسنًا، أيها المختلّة عقلياً

1095
01:04:13,199 --> 01:04:15,700
هل أبدو وكأنني سحاقية؟
.أنتِ سحاقية

1096
01:04:15,702 --> 01:04:19,604
نعم، لكنني لا أريد أن
.أبدو كأنني .. شاذّة

1097
01:04:19,606 --> 01:04:22,240
.أنتِ تهينين نفسك

1098
01:04:23,275 --> 01:04:25,610
.أنا لا أهين نفسي

1099
01:04:29,849 --> 01:04:33,752
هل هي هذه؟ -
نعم، أليست جميلة؟ -

1100
01:04:33,754 --> 01:04:36,921
لماذا هي متأنّقة هكذا؟ -
.لقد جاءت من العمل فحسب -

1101
01:04:38,190 --> 01:04:41,059
.هل هي غنيّة؟، فهذه حقيبة فاخرة حقاً

1102
01:04:41,061 --> 01:04:43,261
... لا أدري، أنا لا أعرفها جيداً، هيّا

1103
01:04:43,263 --> 01:04:46,664
.يا (ساشا)، دعينا نلقي عليها التحيّة ... -
.لا داعي بأن أعظّم أمر إلقاء التحيّة -

1104
01:04:46,666 --> 01:04:48,800
... عندما نتلاقى عندها سوف

1105
01:04:48,802 --> 01:04:50,068
! بالله عليك -
! لا، صـــه -

1106
01:04:50,070 --> 01:04:51,403
... (ساشا) -
! صـــه -

1107
01:04:51,405 --> 01:04:54,939
هل كانت (ساشا) على علاقة مع أحد من قبل؟ -
.إنها شاذّة يا (لوكاس) -

1108
01:04:54,941 --> 01:04:57,702
.حسنًا، لقد غازلتني -
.إنها شاذّة يا (بريان) -

1109
01:04:58,210 --> 01:05:00,412
.والآن، هذه من نوعي المُفضّل

1110
01:05:02,782 --> 01:05:04,849
.إنها شاذّة أيضاً

1111
01:05:05,551 --> 01:05:07,619
.حفلتك سيئة

1112
01:05:07,621 --> 01:05:09,087
.لا -
.إهدأي يا (ساشا) -

1113
01:05:09,089 --> 01:05:11,156
هل هي آتية إلى هُنا؟

1114
01:05:12,291 --> 01:05:14,259
! مرحبًا -
.مرحبًا يا (بايج) -

1115
01:05:14,261 --> 01:05:16,628
.شكراً على قدومكِ -
.شكراً لكِ على إستقبالي -

1116
01:05:17,030 --> 01:05:20,231
،(انجليكا)، هذه (ساشا)
.(ساشا)، (انجليكا)

1117
01:05:20,233 --> 01:05:22,467
.مرحبًا -
.مرحبًا -

1118
01:05:27,073 --> 01:05:29,507
.لقد جئتِ من العمل للتو

1119
01:05:29,509 --> 01:05:32,844
نعم، كان عليّ أن أنهي بعض الأمور
.هذا الصباح

1120
01:05:32,846 --> 01:05:35,313
.هذا مُتعب

1121
01:05:35,315 --> 01:05:39,217
في الحقيقة، ليست لديّ مشكلة، أعلم
.بأن هذا مُزعج، لكنني أحبّ عملي

1122
01:05:41,555 --> 01:05:45,190
ماذا تعملين؟ -
.أنا موظّفة إستقبال -

1123
01:05:45,192 --> 01:05:47,559
.وموسيقيّة موهوبة حقًا

1124
01:05:48,694 --> 01:05:50,762
."سأذهب لكي ألعب لعبة "الجعّة والكرة

1125
01:05:50,764 --> 01:05:53,865
."أحبّ لعبة "الجعّة والكرة -
.هذا رائع -

1126
01:05:57,304 --> 01:05:58,770
.هذا أفضل -
هل تُحسَب هذه؟ -

1127
01:05:58,772 --> 01:06:00,205
.بالتأكيد تُحسَب هذه

1128
01:06:00,207 --> 01:06:03,007
" هل تُحسَب هذه؟ " -
.بالتأكيد تُحسَب هذه -

1129
01:06:03,009 --> 01:06:08,813
إنها تحتسي الجعّة، وتلعب لعبة
.الجعّة والكرة"، إنها المرأة المثاليّة"

1130
01:06:08,815 --> 01:06:11,916
،يا (بريان)، أنت ...، أنت سكران
.نحن بحاجة إلى لاعب جديد

1131
01:06:11,918 --> 01:06:13,885
هل يريد أي أحد ....؟ -
أتريدين الإنضمام لهم يا (انجليكا)؟ -

1132
01:06:13,887 --> 01:06:15,620
! أنا معكم -
.تعالي هُنا -

1133
01:06:15,622 --> 01:06:17,355
.رائع يا (تيم)، هذا رائع

1134
01:06:17,357 --> 01:06:20,558
،لا أعتقد أننا بحاجة إلى لاعب آخر
.أنتِ لا تريدين أن تتسخ بدلتكِ

1135
01:06:20,560 --> 01:06:22,727
.تباً لهذه البدلة، فأنا أكرهها -
.لقد فشلتُ -

1136
01:06:22,729 --> 01:06:26,264
،أنتِ جيدة حقًا في هذه اللعبة
.يجب أن تُعطيني بعض التعليمات

1137
01:06:26,966 --> 01:06:29,901
.أعتقد بأنني سأجلس هذه المرّة فحسب

1138
01:06:30,703 --> 01:06:33,938
.سأنهي جعّتي فحسب

1139
01:06:33,940 --> 01:06:37,075
،هذه لكِ يا (ساشا)
.أنا أدعوها بحركتي الخاصة

1140
01:06:38,477 --> 01:06:42,947
.رائع يا (انجليكا) !، إشربيها

1141
01:06:42,949 --> 01:06:44,616
.نعم

1142
01:06:44,618 --> 01:06:45,917
!المزيد، المزيد

1143
01:06:47,721 --> 01:06:50,221
! اللعنة، يا لي من خرقاء

1144
01:06:50,223 --> 01:06:51,457
.سأعود بعد قليل

1145
01:06:52,459 --> 01:06:54,926
.لا بأس -
.(ساشا)، يجب أن تذهبي لتساعديها -

1146
01:06:54,928 --> 01:06:56,761
.لا بأس، أعتقد بأنها ستتولى ذلك

1147
01:06:56,763 --> 01:07:00,565
،(ساشا)، يجب أن تذهبي لتساعديها
.هذا سيعطيكم فرصة للتحدث مع بعضكما

1148
01:07:00,567 --> 01:07:02,800
،أعتقد بأنها ستتولى ذلك
.سأذهب لأحصل على بعض الرقائق

1149
01:07:02,802 --> 01:07:04,469
... (ساشا)

1150
01:07:06,672 --> 01:07:08,339
.(ساشا) -
ماذا؟ -

1151
01:07:08,341 --> 01:07:11,709
لماذا لا تحاولين على الإطلاق يا (ساشا)؟ -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

1152
01:07:11,711 --> 01:07:13,511
.أعتقد بأنكِ قلتِ دون ضغوطات

1153
01:07:13,513 --> 01:07:15,280
.لا توجد ضغوطات لكننكِ تبدين وقحة

1154
01:07:15,282 --> 01:07:18,402
كيف أنا أبدو وقحة؟
.إنها حتّى لا تعلم بأنه أمر مُعَد مسبقاً

1155
01:07:20,619 --> 01:07:24,322
.لقد أخبرتِها بأنه أمر مُعَد مسبقاً -
.إعتقدتُ بأنكم ستعجبون ببعضكم -

1156
01:07:24,324 --> 01:07:26,324
لماذا؟، لأنكِ تعلمين بأنها
.ليست من نوعي المُفضّل

1157
01:07:26,326 --> 01:07:29,761
.حسناً، ربما هذا سيكون مفيدًا لكِ -
مُفيدًا لي؟ -

1158
01:07:29,763 --> 01:07:32,063
تعلمين ما أقصده، أنتِ التي
... كنتِ تقولين للتو

1159
01:07:32,065 --> 01:07:33,765
.بأنكِ أردتِ مواعدة شخصٌ ما أكثر نضوجاً

1160
01:07:33,767 --> 01:07:35,800
.أنتِ التي ما إنفكّت عن قول هذا

1161
01:07:35,802 --> 01:07:39,871
أنا آسفة لأنه لم يعجبني الشخص الذي
.كنتِ تحاولين أن تخلقي علاقة بيني وبينه

1162
01:07:39,873 --> 01:07:42,840
لقد كنتِ صعبة الإرضاء أيضاً عندما -
.كنتِ وحيدة، أتذكرين؟     - ليس هكذا

1163
01:07:42,842 --> 01:07:46,010
أتقولين بأن شخصية (انجليكا)
قد أعجبتكِ؟

1164
01:07:46,012 --> 01:07:48,880
.نعم -
.هذه مُجرد هُراء -

1165
01:07:48,882 --> 01:07:50,882
.لا، إنه ليس كذلك -
.نعم، إنه كذلك -

1166
01:07:50,884 --> 01:07:55,720
أنتِ تقولين بأنه إذا ظهر شخص في
... حفلة شواء وهو متأنق

1167
01:07:55,722 --> 01:07:58,923
: ويقول أشياء مثل
... "اللعنة، يا لي من خرقاء"

1168
01:07:58,925 --> 01:08:02,260
،وكان يحوم حولكِ
ستُعجبين بهذا ؟

1169
01:08:05,864 --> 01:08:07,432
... (انجليكا)

1170
01:08:11,403 --> 01:08:13,104
! أشكركِ

1171
01:08:15,674 --> 01:08:18,977
،أرجوك يا (انجليكا)، يجب أن تصديقيني
.هذا ليس متعلقاً بكِ

1172
01:08:18,979 --> 01:08:20,845
.هذا مُتعلقاً بي وبـ(ساشا)

1173
01:08:20,847 --> 01:08:23,348
،بصراحة، هذا لايهم
.أنا كبيرة على مثل هذا الأشياء

1174
01:08:23,350 --> 01:08:26,150
... لكن -
.أراكِ في العمل، شكراً على دعوتكِ لي -

1175
01:08:31,557 --> 01:08:33,524
.لا أعرف لماذا عليّ أن أحاول حتّى

1176
01:08:33,526 --> 01:08:35,126
ما الذي تقصدينه؟

1177
01:08:35,128 --> 01:08:37,562
كوني صريحة معي فحسب

1178
01:08:37,564 --> 01:08:40,531
إذا كنتِ لا تريدين أن تغيري أي شيء
.في حياتكِ، قولي هذا فحسب

1179
01:08:40,533 --> 01:08:44,335
إعترفي بأنكِ سعيدة بمواعدة فتيات بعمر
،الـ 22 سنة والخروج كلّ ليلة

1180
01:08:44,337 --> 01:08:47,205
.وعندها سأتوقف عن التدخّل محاولةً مساعدتكِ

1181
01:08:47,207 --> 01:08:49,641
.لم أطلب منكِ أن تتدخلي

1182
01:08:49,643 --> 01:08:53,411
حسنًا، إذا توقفي عن الإتصال بي كلّ يوم
... ،متذمرةً من حياتكِ

1183
01:08:53,413 --> 01:08:56,981
،ولا تفعلي شيئًا حيال ذلك
.لأن هذا يربكني بعض الشيء

1184
01:08:56,983 --> 01:08:58,316
.حسنًا، لابأس

1185
01:09:00,152 --> 01:09:03,221
أعتقد بأنني يجب أن أعرف بأنك حالما
... وجدتِ شخصًا تواعدينه

1186
01:09:03,223 --> 01:09:05,356
.عندها ستتركينني

1187
01:09:07,726 --> 01:09:10,094
.هذا ليس مُنصفًا يا (ساشا)

1188
01:09:10,096 --> 01:09:12,964
حسنًا، نعم، أنا متاحة لكِ الآن
،أقل مما كنتُ في السابق

1189
01:09:12,966 --> 01:09:17,335
عندما لم يكن أحد آخر في حياتي
.وكنّا نتحدث كلّ ليلة حتّى الثانية صباحًا

1190
01:09:17,337 --> 01:09:20,371
لكن هذا الوضع كان يجب أن يتغير
.حالما يقابل أحدنا شخص آخر

1191
01:09:20,373 --> 01:09:25,476
أعني، أنتِ لا تتحدثين مع صديقاتكِ حتّى الساعة
.الثانية صباحًا بعد الآن لأنك لستِ بحاجة لذلك

1192
01:09:26,912 --> 01:09:28,880
.لكنكِ لا تزالي تفعلين ذلك

1193
01:09:30,182 --> 01:09:31,582
ماذا؟

1194
01:09:34,153 --> 01:09:36,387
... أنتِ

1195
01:09:36,389 --> 01:09:39,290
لا تزالي تتحدثين لشخص ما في
.الساعة الثانية صباحًا

1196
01:09:39,292 --> 01:09:41,459
.إن (تيم) موجود الآن

1197
01:09:42,294 --> 01:09:44,262
.لم يتغير شيء بالنسبة لكِ

1198
01:09:44,264 --> 01:09:48,132
،لقد تغيّر بالنسبة لي فحسب
هل يمكنكِ الإعتراف بذلك، رجاءًا ؟

1199
01:09:50,436 --> 01:09:52,503
.مرحبًا

1200
01:09:52,505 --> 01:09:54,639
مَن يريد المزيد من "السمورز" ؟

1201
01:09:57,476 --> 01:09:59,711
لماذا لا تُخبريه؟

1202
01:10:01,213 --> 01:10:03,281
.أخبريه بكلّ شيء

1203
01:10:08,520 --> 01:10:11,122
هل خرّبتُ الأمر؟

1204
01:10:20,232 --> 01:10:22,367
مساء الخير، هل بإمكاني "
" أن أتلقّى طلبكِ؟

1205
01:10:22,369 --> 01:10:26,471
نعم، هل يمكنني الحصول على
عيدان الموزاريلا"، من فضلك؟"

1206
01:10:26,473 --> 01:10:29,307
" "أنا آسف، لقد نفذت عندنا "عيدان الموزاريلا "

1207
01:10:29,309 --> 01:10:31,642
"أترغبين ببعض "العيدان المجعّدة المقليّة "
" بدلاً منها؟

1208
01:10:40,853 --> 01:10:42,754
" معذرةً ؟ "

1209
01:10:42,756 --> 01:10:44,322
" سيدتي ؟ "

1210
01:10:49,228 --> 01:10:51,028
.مرحبًا -
.مرحبًا -

1211
01:10:51,030 --> 01:10:53,765
ألا تزالي تفكرين بخناقكِ
مع (ساشا)؟

1212
01:10:53,767 --> 01:10:57,368
هذا أمر جنوني، لقد غضِبت للغاية
.لأنك كنتِ تحاولين ترتيب موعد من أجلها

1213
01:11:44,983 --> 01:11:49,887
أوتعلم، عندما جئتُ إلى هُنا "
" ... لكي أثبت ذلك لنفسي

1214
01:11:49,889 --> 01:11:52,390
هل قالوا لماذا يجعلونهم يسبحون
مع أسماك القرش؟

1215
01:11:52,392 --> 01:11:54,325
.إنه مُضحكٌ فحسب

1216
01:11:54,727 --> 01:11:56,461
ماذا يعني "بوتي توش" ؟

1217
01:11:56,463 --> 01:11:59,363
إنها إحدى مقولات (تيرا) والتي تعني أن
.يبرز شخص ما مؤخرته عند إلتقاط صور

1218
01:11:59,365 --> 01:12:01,666
.إنها مثل كلمة "سمايز" الجديدة

1219
01:12:02,468 --> 01:12:05,836
."وتعني : "أن تبتسم بعينيك

1220
01:12:06,038 --> 01:12:07,905
.نعم

1221
01:12:11,510 --> 01:12:13,945
أنا لم أنظر إلى داء الذئبة "
"،الذي أصابني كعائق

1222
01:12:13,947 --> 01:12:16,614
نظرتُ إليه وكأنه جزء جميل مني "
" .والذي يجعلني فريدة

1223
01:12:16,616 --> 01:12:19,250
.نعم، صحيح، إنه عائق

1224
01:12:19,252 --> 01:12:22,487
أتمنى لكِ الطاقة الكافية للسباحة
.بعيدًا عن أسماك القرش

1225
01:12:24,823 --> 01:12:27,592
.أنتِ مُضحكةٌ للغاية

1226
01:12:40,839 --> 01:12:44,575
.أنتِ أظرف شخص واعدته في حياتي

1227
01:12:54,553 --> 01:12:56,587
هل أنتِ هي (بايح كرنز)؟ -
.نعم -

1228
01:12:57,956 --> 01:13:00,024
.هذا موجهٌ لكي

1229
01:13:14,840 --> 01:13:17,241
إنه يأخذكِ إلى المحكمة؟

1230
01:13:17,243 --> 01:13:19,844
.من الجيّد بأنني مُحامية

1231
01:13:20,046 --> 01:13:22,113
.حسنًا، رجاءًا أخبريني بأنكِ لستِ جادّة

1232
01:13:22,315 --> 01:13:25,583
.أنا كذلك بالفعل -
بالله عليك، أتهتمين كثيرًا لهذا الأمر؟ -

1233
01:13:25,585 --> 01:13:27,518
ستأخذين جارنا من البيت المجاور
إلى المحكمة؟

1234
01:13:27,520 --> 01:13:29,487
.إنه يقاضيني

1235
01:13:29,489 --> 01:13:33,324
،لقد صدمتِ سيارته
.ولم تدفعي له من أجلها

1236
01:13:33,326 --> 01:13:35,259
.أنا أعلم ذلك

1237
01:13:35,261 --> 01:13:38,729
،علمتُ بأنك تعتقد بأنني مخطئة
لماذا كذبت عليّ؟

1238
01:13:38,731 --> 01:13:40,765
.لأن هذا كان اسهل من معارضتكِ

1239
01:13:40,767 --> 01:13:43,501
.يمكنك أن تعارضني -
حقًا؟، أيمكنني الآن؟ -

1240
01:13:43,503 --> 01:13:48,839
،أنا لستُ غاضبة لأنك تُعارضني
.أنا غاضبة لأنك كذبت عليّ

1241
01:13:48,841 --> 01:13:51,242
.حسنًا، لذا الآن سترحل فحسب

1242
01:13:51,244 --> 01:13:55,680
،لا يمكنني الكلام معكِ أحيانًا
.أنتِ أبدًا لا تُبالين لرأي أي أحد

1243
01:13:55,682 --> 01:13:58,015
دائمًا تفعلين الأمور بطريقتكِ
... في كلّ مرّة نتشاجر فيها

1244
01:13:58,017 --> 01:13:59,984
يجب عليّ أن أكون الشخص
... ،الذي يُقدم إعتذارًا

1245
01:13:59,986 --> 01:14:03,287
.ولن أفعلها هذه المرّة -
حقًا؟، دائمًا أفعل الأمور بطريقتي؟ -

1246
01:14:03,289 --> 01:14:07,224
.(بايج)، أنا أترككِ تتجاهلينني

1247
01:14:09,394 --> 01:14:11,195
.أنا لا أتجاهلكَ

1248
01:14:11,197 --> 01:14:14,599
لا يمكنكِ الإعتراف بهذا؟ -
.هذا ما أنا عليه -

1249
01:14:14,601 --> 01:14:18,302
.حسنًا، إذاً أنتِ فاشلة -
.رائع، الآن أنت تصبح مغفلاً -

1250
01:14:18,304 --> 01:14:20,237
.ربما أنتِ من تصبحين مغفلة

1251
01:14:20,239 --> 01:14:23,341
مهما يكن!، أوتعلم، أنا أستحق
... أن أكون مع شخص

1252
01:14:23,343 --> 01:14:25,810
.يقدّرني على ما أنا عليه

1253
01:14:25,812 --> 01:14:28,079
... وإذ لم تستطع فعل ذلك، عندها

1254
01:14:30,716 --> 01:14:32,450
.لقد فهمتُ

1255
01:14:41,960 --> 01:14:44,695
الحزمة لا يمكنها أن تختفي
.هكذا يا (فاليري)

1256
01:14:44,697 --> 01:14:47,898
"أعرف، أنا أحاول معرفة ذلك، شركة "فيديكس
.لا تزال تخبرني بأنها لا تمتلك سجلات لذلك

1257
01:14:47,900 --> 01:14:51,035
.دعيني أرى سجل الحزمة -
.لا، سأفعل ذلك -

1258
01:14:51,037 --> 01:14:54,338
ما الذي تبحثون عنه؟ -
."الحزمة التي أرسلت إلى "الصين -

1259
01:14:57,909 --> 01:15:01,412
أنا لم أرى أي شحنات دوليّة
.على هذا السجل

1260
01:15:01,414 --> 01:15:05,383
أتعلمين؟، في الوقع، أنا السبب
وراء ذلك السجل

1261
01:15:05,385 --> 01:15:08,586
وشركة "فيديكس" تضيع الحزم دائمًا، صحيح؟

1262
01:15:08,588 --> 01:15:11,989
.نادرًا، وهذه المرة قد كلفتنا وظيفة

1263
01:15:11,991 --> 01:15:15,192
لقد قبلوا عرضًا من شركة منافسة
.لأننا لم نُتمّ الأمر في الوقت المحدد

1264
01:15:46,692 --> 01:15:48,559
.لقد تشاجرنا أنا و(تيم)

1265
01:15:48,561 --> 01:15:50,695
! يا عزيزتي

1266
01:15:50,697 --> 01:15:52,763
ما الذي فعله؟

1267
01:15:54,399 --> 01:15:56,319
.يا له من مغفل -
.أعلم ذلك -

1268
01:16:25,630 --> 01:16:27,198
.(ساشا)

1269
01:16:29,267 --> 01:16:30,367
.مرحبًا

1270
01:16:31,869 --> 01:16:32,536
! مرحبًا

1271
01:16:34,774 --> 01:16:36,273
.مرحبًا

1272
01:16:37,442 --> 01:16:39,210
هل (بايج) هُنا؟

1273
01:16:39,212 --> 01:16:41,946
.لا، أنا فحسب

1274
01:16:43,915 --> 01:16:47,351
ما الجديد؟ -
.ليس الكثير -

1275
01:16:47,353 --> 01:16:49,487
حقًا؟ -
.لقد تمّ طردي -

1276
01:16:49,989 --> 01:16:51,589
! تبًا

1277
01:16:51,591 --> 01:16:53,290
.اللعنة، أنا آسف

1278
01:16:53,292 --> 01:16:55,893
.(بايج) لم تُخبرني -
.إنها لا تعلم -

1279
01:16:56,828 --> 01:16:59,308
.أنا لم أرَها منذ حفلة الشواء

1280
01:17:00,732 --> 01:17:03,901
... تبًا، أنا

1281
01:17:04,103 --> 01:17:08,005
علمتُ بأنكما تشاجرتما قليلاً
... حول موضوع موعدكِ مع الفتاة، لكن

1282
01:17:08,407 --> 01:17:10,875
هل هذا ما قالته لك؟

1283
01:17:12,244 --> 01:17:15,179
.أعتقد بأن هذه لم تكن القصة بأكملها

1284
01:17:16,882 --> 01:17:18,749
.نعم، نعم

1285
01:17:18,951 --> 01:17:22,086
.إنها ماكرة في فعل ذلك

1286
01:17:23,588 --> 01:17:26,557
... لذا من المُحتمل بأنها لم تخبركِ بـ

1287
01:17:26,559 --> 01:17:28,926
.أننا تشاجرنا

1288
01:17:28,928 --> 01:17:30,861
.إنها تُقيم في منزل والدتها

1289
01:17:30,863 --> 01:17:32,830
حقًا؟، ماذا حصل؟

1290
01:17:33,032 --> 01:17:35,366
حسنًا، أنا أسفة، هذا
.ليس من شأني

1291
01:17:35,368 --> 01:17:37,935
،لا، لا بأس، لا بأس
... إنها

1292
01:17:37,937 --> 01:17:40,070
.إنها قصة طويلة نوعًا ما

1293
01:17:40,072 --> 01:17:42,940
لكن في الإساس كِلانا
.ينتظر إعتذارًا

1294
01:17:43,742 --> 01:17:45,309
من (بايج)؟

1295
01:17:46,978 --> 01:17:48,779
.حظًا موفقًا في ذلك

1296
01:17:50,849 --> 01:17:53,250
.أسف على خسارتكِ للوظيفة

1297
01:17:53,252 --> 01:17:56,287
،... نعم، لا يوجد شيء مثل
... ،أتعلم

1298
01:17:56,289 --> 01:17:58,289
... أن تُطرد من وظيفتك تمامًا

1299
01:17:58,291 --> 01:18:00,691
... ،قبل أن تبلغ عمر الثلاثين

1300
01:18:00,693 --> 01:18:02,827
.يجعلك تتسائل حول كلّ شيء

1301
01:18:02,829 --> 01:18:08,065
حسنًا، أن لن .. أقصد، أتمنى بأن
.هذا لا يجعلكِ تتسائلين حول كلّ شيء

1302
01:18:08,067 --> 01:18:10,734
،من يهتم للوظيفة؟، لديك موهبة الموسيقى
هذا هو المغزى، أليس كذلك؟

1303
01:18:10,736 --> 01:18:13,637
.أقصد بأن هذا هو شغفكِ -
... نوعًا ما، هذا يجب أن يكون شغفك -

1304
01:18:13,639 --> 01:18:16,907
لأنك قضيت حياتك بأكملها وأنت
... تقول بأن هذا كل ما أردت فعله، و

1305
01:18:16,909 --> 01:18:20,778
والديك صرفوا الكثير من الأموال
... على مدرسة الموسيقى و

1306
01:18:20,780 --> 01:18:23,140
لا أستطيع أن أترك هذا
.حتّى لو أردتُ ذلك

1307
01:18:24,783 --> 01:18:27,651
هل تريدين ذلك؟ -
.لا يهم -

1308
01:18:27,653 --> 01:18:30,721
.لقد فات الآوان، لا أستطيع العودة الآن

1309
01:18:30,723 --> 01:18:32,723
،حسنًا، أتعلمين
،هذا ما فعلته في الواقع

1310
01:18:32,725 --> 01:18:36,527
لقد كنتُ أريد ..، كنتُ
."أريد العمل في "وول ستريت

1311
01:18:36,529 --> 01:18:38,395
حقًا؟

1312
01:18:38,397 --> 01:18:41,165
وول ستريت" كان فيلميّ المُفضل"
.عندما كنتُ صغيرًا

1313
01:18:41,167 --> 01:18:43,434
ولقد ذهبتُ إلى المدرسة التجارية
.لمدة سنة في الواقع

1314
01:18:43,436 --> 01:18:46,704
لو أردتِ التحدّث عن المدارس
.الغالية، تفضّلي

1315
01:18:46,706 --> 01:18:48,639
ماذا حدث؟

1316
01:18:48,641 --> 01:18:51,275
.لقد كرهتُ المدرسة التجارية، لذا تركتُها

1317
01:18:51,277 --> 01:18:56,146
عرفتُ ان تركي لها الآن أفضل
.من قضاء حياتي بأكملها وأنا أكرهها

1318
01:19:02,721 --> 01:19:04,422
أين خليلتكِ؟

1319
01:19:04,424 --> 01:19:06,924
(ميا)؟
.إنها ليست خليلتي

1320
01:19:06,926 --> 01:19:10,761
،رجاءًا، ستكون كذلك، إنها مُثيرة
.وهي تقدّسكِ

1321
01:19:12,197 --> 01:19:15,900
بما أننا نتكلم عن التقديس، هذه
.الفتاة يجب أن تكون على عرش

1322
01:19:16,868 --> 01:19:18,168
.اللعنة

1323
01:19:23,141 --> 01:19:25,910
.يا إلهي، إنها يائسة جدًا

1324
01:19:25,912 --> 01:19:28,245
لم أكن بهذا القدر من الجنون عندما
كنتُ وحيدة، أليس كذلك؟

1325
01:19:29,714 --> 01:19:32,016
.لا يمكنني تخيلكِ وأنتِ وحيدة

1326
01:19:32,018 --> 01:19:34,418
حقًا؟، حسنًا، ليس عليكِ
.القيام بذلك يا صغيرتي

1327
01:19:46,631 --> 01:19:49,133
.هذا مدهش

1328
01:19:49,135 --> 01:19:51,735
نعم، هذا جميل، لكنني لازلتُ
.محتارة حول أمر الحمّالة

1329
01:19:51,737 --> 01:19:54,338
.أشعر وكأنها تسقط مني

1330
01:19:54,340 --> 01:19:59,209
لا، أنتِ رائعة، سيجعلونها
.مناسبة كالقفّازات

1331
01:19:59,211 --> 01:20:02,012
.أترين؟، إنها ثابتة جدًا -
.حسنًا يا أمي، حسنًا -

1332
01:20:04,817 --> 01:20:06,517
! إنتبهي، إنتبهي

1333
01:20:06,519 --> 01:20:11,655
إلى أين تذهبين؟ -
.يا عزيزتي، رجاءًا لا تتحققين من إتصال (تيم) ثانيةً -

1334
01:20:12,524 --> 01:20:14,358
.هيّا، دعينا نقوم بما علينا

1335
01:20:14,360 --> 01:20:17,061
هل أنتِ موافقة؟، ربّما؟

1336
01:20:17,063 --> 01:20:22,099
،لقد مضى يومان يا أمي
.لم أتحدث معه لمدة يومان منذ أن إلتقيتُه

1337
01:20:22,101 --> 01:20:25,701
حسنًا، لماذا لا تدعيه يأتي إليك
في وقت فراغه؟

1338
01:20:26,805 --> 01:20:29,073
نعم، لكن ماذا لو لم يتصل بي؟

1339
01:20:29,375 --> 01:20:31,742
.سأمنحكم بعض الوقت يا سيدات

1340
01:20:31,744 --> 01:20:34,945
.شكرًا لكِ، سيتصل بكِ، هيّا

1341
01:20:34,947 --> 01:20:39,450
،الرجال مثل الأطفال
.سيفعلون أيّ شيء تريدينه

1342
01:20:39,452 --> 01:20:41,885
لكن عليهم أن يعتقدوا
.بأن هذه فكرتهم

1343
01:20:41,887 --> 01:20:45,122
تعالي هُنا، أنظري لهذا، أتعتقدين
بأنه سيدع هذا يفلت من يده؟

1344
01:20:45,124 --> 01:20:48,459
حسنًا، قد يفعل ذلك لو كنتِ
.متجهمة هكذا، بالله عليك، إبتسمي

1345
01:20:48,461 --> 01:20:51,795
! نفعل هذا مرةّ واحدة فحسب
.نأملُ ذلك

1346
01:20:51,797 --> 01:20:53,998
أيمكننا أن نقوم بهذا في وقت لاحق؟

1347
01:20:54,000 --> 01:20:57,568
أشعر بغرابة عند نظري إلى فساتين الزفاف
.بينما أنا لا أتحدث مع خطيبي

1348
01:20:57,570 --> 01:21:00,871
،هيّا، دعينا نقوم بالمزيد
لذا هل أنتِ موافقة أم مترددة؟

1349
01:21:00,873 --> 01:21:04,775
.لا، لا يعجبني الأمر -
.الآن أصبحت الأمور أكثر إثارة -

1350
01:21:04,777 --> 01:21:06,844
... إذا أردتِ نصيحتي -
.لا أريد نصيحتكِ -

1351
01:21:06,846 --> 01:21:10,547
،إسمعي، بعد عشرين سنة من الآن
.... ،عندما تنظرين إلى صور الزفاف هذه

1352
01:21:10,549 --> 01:21:13,450
ثوب ذو حمّالة، سيكون ذلك
.أكثر أناقة بكثير

1353
01:21:13,452 --> 01:21:15,285
ما شأنكِ مع الحمّالة؟

1354
01:21:15,287 --> 01:21:17,821
،إنها لا تعجبني، لا تناسبني
.إنها مُبتذلة

1355
01:21:17,823 --> 01:21:21,392
.إنها لا ترضيني، ولن أرتديها لحفلة زفافي

1356
01:21:21,394 --> 01:21:24,528
لا بأس، لِمَ لم تقولي ذلك فحسب؟

1357
01:21:24,530 --> 01:21:28,132
كنتُ أحاول قول ذلك، لكن
... ،في كلّ مرة أحاول فيها قول شيء ما

1358
01:21:28,134 --> 01:21:30,601
أنتِ تقاطعيني، وتصرّين
،على أنكِ مُحقّة

1359
01:21:30,603 --> 01:21:33,137
.ودائمًا تفعلين الأمور بطريقتكِ

1360
01:21:36,775 --> 01:21:38,342
(تيم)؟

1361
01:21:39,811 --> 01:21:41,378
(تيم)؟

1362
01:21:46,851 --> 01:21:48,419
(تيم)؟

1363
01:22:02,200 --> 01:22:04,401
مهلاً، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

1364
01:22:04,403 --> 01:22:06,870
يا أولاد، إذهبوا إلى  المنزل
.حالًا، من فضلكم

1365
01:22:06,872 --> 01:22:09,506
.إذهبوا حالًا -
.لا، لا، لا -

1366
01:22:09,508 --> 01:22:12,943
أنا لن أفعل أي شيء، أردت
... أن أخبرك فحسب

1367
01:22:12,945 --> 01:22:15,312
.بأنني كنتُ أراسل عندما صدمتُ سيارتك

1368
01:22:19,350 --> 01:22:21,351
... أعلم بأن هذا

1369
01:22:21,353 --> 01:22:24,121
أعلم بأن هذا خطيرٌ حقًا، وناس
،كثيرون يُقتلون بهذه الطريقة

1370
01:22:24,123 --> 01:22:27,825
،ويجب عليّ التوقف عن فعل ذلك، لكن أولاً
هل يمكنني أن أدفع لك تعويضًا؟

1371
01:22:32,163 --> 01:22:33,964
.نعم

1372
01:22:33,966 --> 01:22:36,233
.نعم، نعم، يمكنكِ ذلك، شكرًا لكِ

1373
01:23:19,577 --> 01:23:21,545
! جعّة

1374
01:23:21,547 --> 01:23:22,846
.مرحبًا

1375
01:23:22,848 --> 01:23:25,816
كيف حالكِ؟ -
ما الذي تفعلينه هُنا؟ -

1376
01:23:25,818 --> 01:23:28,319
.أردتُ المجيء إلى هُنا والتسكّع فحسب

1377
01:23:28,621 --> 01:23:33,090
،تركتُ لكِ رسالة تقول بأنني لستُ متفرغة
ألم تستلميها؟

1378
01:23:34,726 --> 01:23:38,061
يا رفيقتي، أنا حتّى لا أدري أين
.هاتفي الآن

1379
01:23:39,764 --> 01:23:41,365
إلى أيّ درجة أنتِ منتشية؟

1380
01:23:47,438 --> 01:23:49,173
! مرحى

1381
01:23:49,175 --> 01:23:51,508
.سأجعلكِ تطابقين القفازات غذًا

1382
01:23:51,510 --> 01:23:54,444
."ستبدين لطيفة جدًا في "الآسكا

1383
01:23:54,446 --> 01:23:55,979
الآسكا"؟"

1384
01:23:56,281 --> 01:23:58,148
.اللعنة

1385
01:23:58,150 --> 01:24:00,884
.نسيتُ أن أفاجئكِ

1386
01:24:00,886 --> 01:24:03,520
هل هذا منطقي؟
نسيتُ أ أفاجئكِ"؟"

1387
01:24:05,089 --> 01:24:09,593
على أي حال، (تيجان) و(سارة) سيقومان
"بسلسلة من الحفلات سرية في "الآسكا

1388
01:24:09,595 --> 01:24:12,396
ولمدّة أسبوع، ستبقين في
.الكوخ وتقضين وقتأ ممتعاً

1389
01:24:12,398 --> 01:24:15,265
وفي كلّ صباح تستيقظين وهم
... يؤدون

1390
01:24:15,267 --> 01:24:17,334
.أغنية الرهبان اللاتينية

1391
01:24:19,437 --> 01:24:23,640
ما الذي تعنيه؟، هل هم أمريكان لاتينيين؟
أو يغنوا باللاتيني؟

1392
01:24:23,642 --> 01:24:25,809
.لا أدري

1393
01:24:25,811 --> 01:24:27,945
.ربّما هم ليسوا لاتينيين

1394
01:24:27,947 --> 01:24:30,681
،حسنًا، لا يمكنني الذهاب على أي حال
.لأنني بحاجة إلى إيجاد عمل

1395
01:24:30,683 --> 01:24:32,683
.يمكنكِ أن تفعلي ذلك عندما نعود

1396
01:24:32,685 --> 01:24:34,551
أعني،يمكنكِ الحصول على وظيفة
.موظفة إستقبال بسهولة

1397
01:24:34,553 --> 01:24:36,687
لديكِ خبرة ثمان سنوات تقريباً ، صحيح؟

1398
01:24:36,689 --> 01:24:39,389
.نعم ... أعلم ذلك

1399
01:24:39,391 --> 01:24:42,192
مهما يكن، سيكون ذلك حتّى
.تنتهي من ألبومكِ

1400
01:24:42,194 --> 01:24:45,034
لا أدري فيما لو كان ذلك
.ما أريد فعله ثانيةً

1401
01:24:46,664 --> 01:24:50,834
ما الذي تعنيه؟
.إعتقدتُ بأن الموسيقى هي حلمكِ

1402
01:24:50,836 --> 01:24:53,770
نعم، أعلم ذلك، حلمي هو
.أكون موسيقية

1403
01:24:53,772 --> 01:24:56,773
وليس قضاء كلّ يوم
،وأنا أصاب بنوبات الهلع

1404
01:24:56,775 --> 01:25:00,577
والجلوس وراء مكتب الإستقبال لثماني
.ساعات حتّى ينفجر رأسي

1405
01:25:01,546 --> 01:25:04,414
... أعتقد فحسب بأنني

1406
01:25:04,416 --> 01:25:07,451
،لقد حاولتُ جاهذًا التمسك بهذا الهدف

1407
01:25:07,453 --> 01:25:09,353
.وأنا أضيع حياتي

1408
01:25:09,355 --> 01:25:10,821
.. أنا

1409
01:25:12,023 --> 01:25:15,325
،لا أدري، أريد أن أكون سعيدة فحسب
... وأنا

1410
01:25:16,995 --> 01:25:19,596
أعتقد بأنني بحاجة لإيجاد
.وظيفة لا أكرهها

1411
01:25:21,332 --> 01:25:24,835
ألا يمكنكِ القيام بذلك بعد
أن نعود من "الآسكا"؟

1412
01:25:25,470 --> 01:25:27,804
.بالله عليك

1413
01:25:27,806 --> 01:25:29,039
! رجاءًا

1414
01:25:29,041 --> 01:25:30,907
.لا، توقفي

1415
01:25:33,011 --> 01:25:36,647
،أنا آسفة، إنه ليس خطأكِ
... إنا مُجرد

1416
01:25:36,649 --> 01:25:38,548
.لا يمكنني القيام بذلك

1417
01:25:38,550 --> 01:25:40,284
الآسكا"؟"

1418
01:25:40,286 --> 01:25:42,352
.أعلم، قلتِ ذلك للتو

1419
01:25:43,621 --> 01:25:45,889
... لا، أنا أعني

1420
01:25:46,824 --> 01:25:48,392
... (ميا)

1421
01:26:30,702 --> 01:26:33,603
.مكالمة البريد الصوتي

1422
01:26:33,605 --> 01:26:37,841
".أنا آسفة، لا أفهم ذلك" -
.مكالمة البريد الصوتي -

1423
01:26:37,843 --> 01:26:40,143
".أنا آسفة، لا أفهم ذلك"

1424
01:26:40,145 --> 01:26:41,778
.اللعنة

1425
01:27:13,010 --> 01:27:15,445
! أنظري أيتها العاهرة

1426
01:27:42,402 --> 01:27:47,902
<font color="#FFE87C">{\pos(190,210)}* شُـركـاء الـحـيـاة *

1427
01:27:50,815 --> 01:27:52,816
.أخبريني فحسب، أنا أكره المُفاجأت

1428
01:27:52,818 --> 01:27:55,986
.لا، ستعرفين ذلك غدًا

1429
01:27:55,988 --> 01:27:59,156
لا يمكنكِ عدم إخباري عن الأغنية
.التي ستغنّيها في حفل زفافي

1430
01:27:59,158 --> 01:28:01,658
.حسنًا، لابأس، سأخبركِ

1431
01:28:01,660 --> 01:28:04,161
... : أتعرفين هذه الأغنية التي تقول

1432
01:28:05,931 --> 01:28:08,698
.لا، أبدًا، هذا لن يحدث

1433
01:28:08,700 --> 01:28:11,101
،حسنًا، لا بأس، لا بأس
.أنا آسفة، سأخبركِ

1434
01:28:15,640 --> 01:28:18,275
أتعلمين بأن الأخوين (هانسن)
لا يزالوا يعزفون الموسيقى؟

1435
01:28:18,277 --> 01:28:21,711
... أحيانًا، أن أريد أن

1436
01:28:21,713 --> 01:28:24,347
.رجاءًا يا (ساشا)، أخبريني -
.حسنًا، لا بأس، سأخبركِ -

1437
01:28:25,950 --> 01:28:28,518
.لكن أولاً لدي سؤال جدي حقاً

1438
01:28:30,054 --> 01:28:31,721
.إنتظري

1439
01:28:36,394 --> 01:28:40,530
أتعتقدي بأن (تيم) سيكون
غيورًا من بدلتي؟

1440
01:28:42,867 --> 01:28:44,501
.لا

1441
01:28:45,402 --> 01:28:53,907
تـمّـت الـتـرجـمـة بــواسـطـة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}^X^  Yasser Asa'ad (Mr. Joker) - ياسر أسعد  ^X^
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}https://www.facebook.com/yassr.assad

1442
01:28:54,042 --> 01:28:59,203
مع جزيل الشكر للمترجم المُبدع
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســـلام الــجـــيــز!وي

1443
01:28:59,204 --> 01:29:04,937
<font color="#FFE87C">:) إلى اللقاء في عمل آخر

