﻿1
00:00:12,111 --> 00:00:14,579
Translated By :
Something Kinda Funny

2
00:00:46,797 --> 00:00:53,567
أسبانيا ، عام 1944

3
00:00:54,370 --> 00:00:55,737
إنتهاء الحرب الأهلية

4
00:00:55,738 --> 00:00:57,872
، أثناء إختبائهم بالجبال

5
00:00:57,873 --> 00:01:00,075
إستمر رجال مسلحون فى محاربة
النظام (الفاشيستى) الجديد

6
00:01:00,076 --> 00:01:05,339
وأقيمت مواقع عسكرية لإبادة المقاومة

7
00:01:25,432 --> 00:01:30,631
، منذ زمن بعيد

8
00:01:31,471 --> 00:01:36,771
فى (المملكة السفلى) حيث
لا توجد أكاذيب أو آلام

9
00:01:37,343 --> 00:01:42,535
كانت تعيش أميرة حلمت بالعالم البشرى

10
00:01:43,348 --> 00:01:49,648
حلمت بالسموات الزرقاء ، النسيم العليل وشروق الشمس

11
00:01:53,658 --> 00:01:54,851
، وذات يوم

12
00:01:55,593 --> 00:02:00,647
هربت الأميرة بعد التملص من حُراسها

13
00:02:04,101 --> 00:02:07,446
، وما أن ذهبت للخارج

14
00:02:07,605 --> 00:02:12,647
حتى أصابتها الشمس المشرقة
بالعمى ومَحت ذاكرتها

15
00:02:14,177 --> 00:02:17,773
ونسيت الأميرة هويتها والمكان الذى أتت منه

16
00:02:17,847 --> 00:02:24,646
، وعانى جسدها من البرد والمرض والألم
وماتت فى نهاية المطاف

17
00:02:25,420 --> 00:02:27,845
، ومع ذلك ، والدها ، الملك

18
00:02:27,956 --> 00:02:31,445
، كان يعرف دائماً أن روح الأميرة ستعود

19
00:02:31,493 --> 00:02:33,459
، ربما فى جسد ٍ أخر

20
00:02:33,629 --> 00:02:36,153
فى مكان ٍ أخر ، وفى زمن ٍ أخر

21
00:02:36,564 --> 00:02:40,090
، سيكون بإنتظارها حتى يلفظ أنفاسه الأخيرة

22
00:02:40,434 --> 00:02:44,732
حتى تتوقف عجلة الحياة تماماً

23
00:02:52,612 --> 00:02:55,102
لماذا أحضرتِ كتباً كثيرة للغاية يا (أوفيليا)؟

24
00:02:55,282 --> 00:02:59,635
إننا ذاهبتان إلى الريف ، إلى الهواء الطلق

25
00:03:03,390 --> 00:03:05,443
حكايات الجن؟

26
00:03:05,457 --> 00:03:10,642
لقد كبرتِ نوعاً ما لتملأى رأسكِ بتلك التفاهات

27
00:03:12,631 --> 00:03:15,630
إطلبى منه أن يوقف السيارة

28
00:03:28,680 --> 00:03:31,641
(إنتظرى يا (أوفيليا

29
00:03:31,715 --> 00:03:35,507
أخوكِ ليس بخير

30
00:03:36,987 --> 00:03:40,640
هل أنتِ بخير يا سيدتى؟

31
00:04:45,417 --> 00:04:47,635
أوفيليا)؟)

32
00:04:48,787 --> 00:04:53,587
أوفيليا) ، تعالى هنا)

33
00:04:54,892 --> 00:04:58,634
لقد رأيت جـِنية -
! أنظرى إلى حذاءكِ -

34
00:04:59,363 --> 00:05:01,351
هيا بنا

35
00:05:01,499 --> 00:05:04,434
، عندما نصل إلى المِطحنة
إخرجى من السيارة لتحية القائد

36
00:05:04,635 --> 00:05:06,634
(أريدكِ أن تناديه بـ (بابا

37
00:05:06,904 --> 00:05:10,537
ليس لديكِ فكرة عن مدى لطفه معنا

38
00:05:10,740 --> 00:05:15,038
...(إنها مجرد كلمة يا (أوفيليا
...مجرد كلمة

39
00:05:39,968 --> 00:05:42,596
إنهم قادمون أيها القائد

40
00:05:42,704 --> 00:05:45,623
متأخرون 15 دقيقة

41
00:06:02,154 --> 00:06:04,613
(كارمن)

42
00:06:10,796 --> 00:06:13,592
مرحباً

43
00:06:16,935 --> 00:06:19,728
هذا ليس ضرورى ، يمكننى السير بدون مشاكل

44
00:06:19,804 --> 00:06:22,771
دكتور (فريرو) يفضل ألا تجهدين نفسكِ

45
00:06:23,008 --> 00:06:24,837
لا

46
00:06:25,910 --> 00:06:29,628
هيا ، إفعلى ذلك من أجلى

47
00:06:34,118 --> 00:06:36,141
شكراً لك

48
00:06:37,054 --> 00:06:38,779
أوفيليا) ، إخرجى من السيارة)

49
00:06:39,089 --> 00:06:41,627
صافحى القائد

50
00:06:45,361 --> 00:06:48,384
(أوفيليا)

51
00:06:54,537 --> 00:06:57,731
(بل يدكِ الأخرى يا (أوفيليا

52
00:07:00,675 --> 00:07:02,798
!(ميرسيدس)

53
00:07:02,978 --> 00:07:07,610
أحضرى الأمتعة -
حسناً يا سيدى -

54
00:08:11,508 --> 00:08:14,465
إنها متاهة

55
00:08:16,613 --> 00:08:19,737
مجرد ركام من الصخور
البالية التى ظلت دائماً هنا

56
00:08:19,882 --> 00:08:22,439
حتى قبل وجود المِطحنة

57
00:08:22,551 --> 00:08:25,751
، من الأفضل ألا تذهبى إلى هناك
فربما تضلين الطريق

58
00:08:26,088 --> 00:08:27,781
شكراً لكِ

59
00:08:27,823 --> 00:08:29,653
هل قرأتيهم جميعاً؟

60
00:08:29,658 --> 00:08:32,289
!(ميرسيدس)

61
00:08:32,694 --> 00:08:34,782
القائد يريدكِ

62
00:08:36,231 --> 00:08:38,616
والدكِ يريدنى

63
00:08:40,301 --> 00:08:41,826
إنه ليس والدى

64
00:08:42,270 --> 00:08:44,018
القائد ليس والدى

65
00:08:44,038 --> 00:08:47,370
، والدى كان خيّاط
لقد مات فى الحرب

66
00:08:47,508 --> 00:08:49,817
القائد ليس والدى

67
00:08:50,210 --> 00:08:53,177
، لقد أوضحتى ذلك بدرجة كافية
هلا ذهبنا؟

68
00:08:53,514 --> 00:08:55,617
هل رأيتِ والدتى؟

69
00:08:55,649 --> 00:08:57,662
!أليست جميلة؟ -
بلى ، إنها كذلك -

70
00:08:57,684 --> 00:09:01,617
، إنها مريضة بسبب الطفل
هل لاحظتِ ذلك؟

71
00:09:17,903 --> 00:09:19,899
تلك العصابات متمركزة فى الغابة

72
00:09:20,005 --> 00:09:22,801
لأنه من الصعب إقتفاء أثرهم هناك

73
00:09:23,008 --> 00:09:25,415
هؤلاء الأوغاد على دراية
بالمنطقة أفضل منا جميعاً

74
00:09:25,443 --> 00:09:28,103
سنغلق كل المنافذ المؤدية للغابة

75
00:09:28,479 --> 00:09:31,614
سنخزن هنا جميع الأطعمة والأدوية

76
00:09:31,749 --> 00:09:34,615
، لابد من إجبارهم على الإنصياع لنا
حتى نجعلهم يأتون إلينا

77
00:09:34,952 --> 00:09:36,780
سنقيم ثلاثة مراكز جديدة للقيادة

78
00:09:36,854 --> 00:09:40,614
هنا ، هنا وهنا

79
00:09:40,624 --> 00:09:42,747
(ميرسيدس)

80
00:09:42,926 --> 00:09:46,613
أخبرى دكتور (فريرو) أن يأتى إلى هنا -
حسناً يا سيدى -

81
00:09:50,133 --> 00:09:52,259
هذا سيساعدكِ على النوم طوال الليل

82
00:09:53,570 --> 00:09:56,613
قطرتان فحسب قبل النوم

83
00:09:59,308 --> 00:10:01,612
قطرتان فقط

84
00:10:02,945 --> 00:10:05,474
ممتاز

85
00:10:05,714 --> 00:10:09,343
تناوليه كله ، جيد

86
00:10:10,451 --> 00:10:15,608
لا تترددى فى إستدعائى إذا إحتجتِ
أى شىء ، سواء بالليل أو بالنهار

87
00:10:16,324 --> 00:10:18,953
أنتِ أو ممرضتكِ

88
00:10:19,360 --> 00:10:21,348
طاب مساءكِ

89
00:10:21,562 --> 00:10:23,893
إغلقى الباب وإطفئى الأنوار يا حبيبتى

90
00:10:36,342 --> 00:10:38,209
عليك مساعدتنا ، يجب أن تذهب لرؤيته

91
00:10:38,277 --> 00:10:42,609
الجرح يزداد سوءاً ، فساقه لم تتحسن البتة

92
00:10:45,584 --> 00:10:47,609
هذا كل ما يمكننى إحضاره

93
00:10:47,686 --> 00:10:50,474
أنا آسف

94
00:10:50,555 --> 00:10:53,608
القائد (فيدال) بإنتظارك فى مكتبه

95
00:11:18,648 --> 00:11:21,580
(تعالى هنا يا (أوفيليا

96
00:11:32,294 --> 00:11:36,324
! يا للمسيح ، إن قدميكِ متجمدتان

97
00:11:45,506 --> 00:11:47,604
هل أنتِ خائفة؟

98
00:11:48,767 --> 00:11:51,590
قليلاً

99
00:11:54,873 --> 00:11:56,098
ما هذه الضوضاء؟

100
00:11:56,108 --> 00:11:59,629
لا شىء ، إنها الرياح فحسب

101
00:12:00,678 --> 00:12:04,628
الليالى هنا مختلفة عن ليالى المدينة

102
00:12:04,816 --> 00:12:08,385
فهناك ، تسمعين أصوات السيارات
والأصوات الصادرة عن خطوط الترام

103
00:12:08,386 --> 00:12:11,628
أما هنا ، فالمنازل قديمة

104
00:12:12,022 --> 00:12:15,010
وتُحدث صريراً

105
00:12:15,592 --> 00:12:18,626
كما لو كانت تتحدث

106
00:12:20,997 --> 00:12:23,627
سأعد لكِ مفاجأة غداً

107
00:12:24,201 --> 00:12:26,627
مفاجأة؟ -
أجل -

108
00:12:27,336 --> 00:12:32,572
كتاب؟ -
كلا ، شيئاً أفضل بكثير -

109
00:12:37,747 --> 00:12:41,614
لماذا إضطررتِ للزواج؟

110
00:12:43,952 --> 00:12:46,625
لقد كنتُ وحيدة لفترة طويلة

111
00:12:46,888 --> 00:12:50,625
إنى معكِ ، لم تكنى وحيدة

112
00:12:51,059 --> 00:12:53,625
ولم تكنى وحيدة مطلقاً

113
00:12:55,028 --> 00:12:59,758
، عندما تكبرين ، ستفهمين
فالأمر لم يكن أيضاً سهلاً بالنسبة لى

114
00:13:02,403 --> 00:13:04,624
...إنه أخيكِ مرة ثانية

115
00:13:05,205 --> 00:13:07,731
إسردى عليه إحدى قصصكِ

116
00:13:07,874 --> 00:13:10,623
إنى واثقة إنه سيهدأ

117
00:13:12,545 --> 00:13:16,623
...أخى ، أخى

118
00:13:21,186 --> 00:13:23,653
، منذ سنوات عديدة للغاية

119
00:13:24,022 --> 00:13:26,387
، فى أرض نائية وحزينة

120
00:13:26,491 --> 00:13:30,622
كان يوجد جبل هائل مصنوع
من الأحجار السوداء الخشنة

121
00:13:30,896 --> 00:13:33,056
، وعند غروب الشمس

122
00:13:33,231 --> 00:13:35,622
، على قمة ذلك الجبل

123
00:13:35,733 --> 00:13:40,169
كانت تتفتح كل ليلة وردة سحرية
وتمنح الخلود لكل من يقطفها

124
00:13:40,504 --> 00:13:43,939
ولكن لم يجرؤ أحد على الإقتراب منها

125
00:13:44,408 --> 00:13:48,570
لأن أشواكها كانت مليئة بالسم

126
00:13:56,886 --> 00:14:01,379
، وتحدث البشر فيما بينهم عن خوفهم من الموت

127
00:14:01,457 --> 00:14:07,386
والألم ، ولكن لم يتحدثوا
قط عن بشائر الحياة الخالدة

128
00:14:10,132 --> 00:14:19,504
ويوم بعد يوم ، أصاب الذبول الوردة
وأصبحت غير قادرة على منح هِبتها لأحد

129
00:14:19,874 --> 00:14:24,969
وبقت فى طى النسيان والإهمال
فوق قمة ذلك الجبل البارد المظلم

130
00:14:25,112 --> 00:14:29,618
وأصبحت بمفردها للأبد ، حتى النهاية

131
00:14:41,137 --> 00:14:43,568
أدخل

132
00:14:45,574 --> 00:14:47,370
كيف حالها؟ -
ضعيفة للغاية -

133
00:14:47,977 --> 00:14:52,626
ستنعم بمزيد ٍ من الراحة كلما إحتاجت لذلك -
سأنام هنا -

134
00:14:55,818 --> 00:14:57,426
وإبنى؟ -
المعذرة؟ -

135
00:14:57,619 --> 00:15:00,449
عذراً أيها القائد

136
00:15:01,489 --> 00:15:03,625
إبنى ، كيف حاله؟

137
00:15:04,325 --> 00:15:07,624
حتى الآن ، لا يوجد سبب لتنزعج من أجله

138
00:15:08,429 --> 00:15:10,625
ممتاز

139
00:15:11,265 --> 00:15:17,524
أيها القائد ، ما كان على زوجتك السفر
فى تلك المرحلة المتأخرة من الحمل

140
00:15:19,406 --> 00:15:24,571
أهذا رأيك؟ -
رأيى المهنى ، أجل يا سيدى -

141
00:15:26,345 --> 00:15:29,223
لابد أن يولد الإبن أينما يوجد الأب

142
00:15:29,282 --> 00:15:32,305
هذا كل ما فى الأمر

143
00:15:32,818 --> 00:15:35,150
ثمة أمر أخر أيها القائد

144
00:15:35,254 --> 00:15:38,578
ما الذى يجعلك واثقاً هكذا أن الجنين ذكر؟

145
00:15:39,591 --> 00:15:41,622
لا تعبث معى

146
00:15:42,360 --> 00:15:45,751
فى الساعة الثامنة ، كشفنا النقاب عن
حركة فى القطاع الشمالى الغربى

147
00:15:45,764 --> 00:15:49,125
إطلاق مدافع

148
00:15:49,734 --> 00:15:53,622
الرقيب (بايونا) إستكشف المنطقة
وألقى القبض على مشتبه فيه

149
00:15:53,704 --> 00:15:55,584
، والشخص الأخر هو إبنه
إنه هنا من المدينة

150
00:15:55,606 --> 00:15:58,005
أيها القائد ، والدى رجل صادق

151
00:15:58,142 --> 00:16:01,621
، دعنى أحكم على ذلك
إخلع قبعتك أمامى

152
00:16:02,146 --> 00:16:04,907
، وجدنا هذا السلاح معه
كان مُعداً للإطلاق

153
00:16:05,014 --> 00:16:06,720
والدى كان يصطاد الأرانب أيها القائد

154
00:16:06,783 --> 00:16:11,340
أتتكلم ثانيةً؟ إلزم الهدوء

155
00:16:19,027 --> 00:16:20,687
*لا إله ، لا بلد ، لا سيّد؟*

156
00:16:21,163 --> 00:16:25,419
ما رأيك فى ذلك؟ -
دعاية للـ (الريدز) أيها القائد -

157
00:16:25,434 --> 00:16:27,730
ليست دعاية يا سيدى

158
00:16:27,936 --> 00:16:30,733
إنه تقويم قديم أيها القائد

159
00:16:31,273 --> 00:16:34,233
إننا مجرد مزارعون

160
00:16:34,542 --> 00:16:36,371
إستطرد

161
00:16:36,611 --> 00:16:40,876
لقد توغلت فى الغابة أيها القائد ، لإصطياد الأرانب

162
00:16:41,015 --> 00:16:44,341
من أجل بناتى ، فهم مرضى

163
00:16:44,752 --> 00:16:46,618
أرانب ، حسناً؟

164
00:16:46,620 --> 00:16:52,617
أيها القائد ، لو قال والدى ذلك ، فهذا
يعنى إنه كان يصطاد الأرانب

165
00:17:01,800 --> 00:17:04,616
دعه وشأنه

166
00:17:06,438 --> 00:17:09,802
! لقد قتلته ، لقد قتلته

167
00:17:10,209 --> 00:17:14,600
!قاتل! إبن عاهرة

168
00:17:42,987 --> 00:17:45,328
ربما يجب أن تتعلم تفتيش هؤلاء الأوغاد جيداً

169
00:17:45,423 --> 00:17:47,228
قبل أن تأتى لإزعاجى

170
00:17:47,258 --> 00:17:50,617
حسناً أيها القائد

171
00:18:08,677 --> 00:18:12,112
! أمى ، أمى ، إستيقظى

172
00:18:12,614 --> 00:18:16,878
أمى ، يوجد شىء بالغرفة

173
00:18:57,289 --> 00:18:58,820
مرحباً

174
00:18:59,091 --> 00:19:01,314
هل تعقبتينى إلى هنا؟

175
00:19:01,393 --> 00:19:03,623
هل أنتِ جـِنية؟

176
00:19:05,029 --> 00:19:07,892
! أنظرى

177
00:19:11,236 --> 00:19:13,725
هذه جـِنية

178
00:19:40,530 --> 00:19:43,590
أتريدينى أن آتى معكِ؟

179
00:19:43,800 --> 00:19:46,533
بالخارج؟ أين؟

180
00:21:04,257 --> 00:21:07,117
مرحباً؟

181
00:21:07,292 --> 00:21:09,815
مرحباً؟

182
00:21:26,877 --> 00:21:30,569
هل من أحد هنا؟

183
00:21:35,985 --> 00:21:39,627
هل من أحد هنا؟

184
00:21:40,890 --> 00:21:44,022
مرحباً؟

185
00:21:45,828 --> 00:21:48,451
مرحباً؟

186
00:21:49,965 --> 00:21:52,626
إنه أنتِ

187
00:21:56,405 --> 00:21:59,737
إنه أنتِ ، لقد عدتِ

188
00:21:59,841 --> 00:22:02,865
لا تجزعى ، أتوسل إليكِ

189
00:22:03,210 --> 00:22:05,625
أنظرى ، أنظرى

190
00:22:13,421 --> 00:22:16,125
أنا (أوفيليا) ، مَن أنت؟

191
00:22:16,189 --> 00:22:19,348
أنا؟

192
00:22:19,926 --> 00:22:22,524
...كان لدىّ العديد من الأسماء

193
00:22:22,595 --> 00:22:30,624
أسماء عتيقة يمكن فقط للرياح والأشجار نطقها

194
00:22:30,769 --> 00:22:37,623
أنا الجبل والغابة والأرض

195
00:22:38,410 --> 00:22:41,606
...أنا

196
00:22:43,181 --> 00:22:46,622
(أنا (إله القطعان

197
00:22:46,751 --> 00:22:50,777
خادمكِ الأكثر تواضعاً ، سموكِ

198
00:22:50,922 --> 00:22:54,622
...كلا ، أنا -
(أنتِ الأميرة (موانا -

199
00:22:54,659 --> 00:23:00,324
(إبنة ملك (العالم السفلى

200
00:23:00,397 --> 00:23:02,221
والدى كان خيّاط

201
00:23:02,232 --> 00:23:05,221
أنتِ لم تولدى عن طريق البشر

202
00:23:05,402 --> 00:23:07,921
بل القمر هو مَن أنجبكِ

203
00:23:08,005 --> 00:23:10,421
أنظرى إلى كتفكِ الأيسر

204
00:23:10,473 --> 00:23:13,620
وستجدين علامة تثبت صحة كلامى

205
00:23:13,876 --> 00:23:23,841
والدكِ الحقيقى طلب منا أن نفتح بوابات
فى جميع أنحاء العالم للسماح بعودتكِ

206
00:23:24,319 --> 00:23:26,619
...وهذه

207
00:23:26,621 --> 00:23:29,619
وهذه آخر بوابة

208
00:23:29,858 --> 00:23:38,519
ولكن علينا التأكد أن روحكِ لم تُمَس

209
00:23:38,977 --> 00:23:44,606
إنكِ لم تصبحى فانية

210
00:23:46,684 --> 00:23:53,315
عليكِ إنجاز ثلاث مهام قبل إكتمال القمر

211
00:23:55,259 --> 00:24:01,588
(هذا...هذا (كتاب مفترق الطرق

212
00:24:01,999 --> 00:24:05,126
إفتحيه ، عندما تكونى بمفردكِ

213
00:24:05,268 --> 00:24:08,168
، وسيريكِ مستقبلكِ

214
00:24:08,271 --> 00:24:13,627
سيريكِ ما يجب القيام به

215
00:24:20,982 --> 00:24:23,619
ولكن لا يوجد به شىء

216
00:25:19,504 --> 00:25:23,622
ميرسيدس) ، أعدى هذين الأرنبين)
لتناولهما على العشاء الليلة

217
00:25:24,075 --> 00:25:26,522
إنهما بالغى الصغر

218
00:25:26,610 --> 00:25:31,469
حسناً ، ربما يُستفاد منهما فى الحساء -
حسناً يا سيدى -

219
00:25:32,149 --> 00:25:36,140
هذه القهوة إحترقت ، تذوقيها بنفسك

220
00:25:43,592 --> 00:25:47,620
عليكِ مراقبتها بعناية أثناء إعدادكِ لها

221
00:25:48,230 --> 00:25:51,562
كما تريد يا سيدى

222
00:25:56,204 --> 00:25:58,619
إطهى هذين الأرنبين

223
00:25:58,973 --> 00:26:01,540
لم تعجبه القهوة -
إنه ليس أكثر من متعجرف صعب الإرضاء -

224
00:26:01,576 --> 00:26:02,476
! متعجرف صعب الإرضاء

225
00:26:02,477 --> 00:26:04,778
سنحتاج بعضاً من اللحم البقرى ودجاجة أخرى

226
00:26:04,779 --> 00:26:08,619
وأين من المفترض لنا أن نجد ذلك؟ -
زوجة الطبيب وكذلك زوجة المحافظ -

227
00:26:08,682 --> 00:26:12,773
حسناً ، إنهم يأكلون أكثر
من زوجين من الخنازير

228
00:26:12,786 --> 00:26:17,618
ولا يتوقفوا عن الكلام -
حتى لو كانوا تحت الماء -

229
00:26:31,304 --> 00:26:34,617
(سأعود بعد لحظات يا (ميرسيدس

230
00:26:38,443 --> 00:26:41,504
(أوفيليا)

231
00:26:42,280 --> 00:26:45,009
والدكِ سيقيم حفلة عشاء الليلة

232
00:26:45,417 --> 00:26:49,549
أنظرى ماذا صنعت لكِ

233
00:26:49,687 --> 00:26:50,880
هل أعجبكِ؟

234
00:26:52,690 --> 00:26:55,681
...لطالما حلمت بإرتداء فستان ٍ

235
00:26:55,826 --> 00:26:58,426
! جميل ٍكهذا عندما كنتُ فى عمركِ

236
00:26:58,429 --> 00:27:00,615
! وأنظرى إلى الحذاء

237
00:27:00,931 --> 00:27:04,926
هل أعجبكِ؟ -
أجل ، إنه بالغ الجمال -

238
00:27:05,268 --> 00:27:08,928
هيا الآن ، إذهبى للإستحمام

239
00:27:54,465 --> 00:27:57,925
*أشجار ذات أغصان متشابكة*

240
00:28:11,296 --> 00:28:13,884
أوفيليا)؟)

241
00:28:14,065 --> 00:28:16,209
أوفيليا)؟)

242
00:28:16,367 --> 00:28:19,824
أوفيليا) ، أسرعى ، أريد رؤية الفستان عليكِ)

243
00:28:20,104 --> 00:28:24,609
أريدكِ أن تبدى جميلة من أجل القائد

244
00:28:25,509 --> 00:28:28,271
ستبدين مثل الأميرة

245
00:28:31,682 --> 00:28:34,608
أميرة؟

246
00:28:39,422 --> 00:28:41,207
تأكدوا من تنظيف هذا الدجاج جيداً

247
00:28:41,257 --> 00:28:44,524
ولا تنسوا الفاصوليا

248
00:28:46,962 --> 00:28:52,530
تبدين رائعة يا فتاتى ، فائقة الجمال -
! يا له من فستان بديع -

249
00:28:53,768 --> 00:28:57,606
عودوا للعمل ، وتوقفوا عن إضاعة الوقت

250
00:28:59,097 --> 00:29:02,563
أتريدين بعضاً من اللبن مع العسل؟

251
00:29:06,103 --> 00:29:12,061
إبتعدى ، فنحن لا يمكننا التسبب فى سكب اللبن
على فستانكِ وأنتِ تبدين بهذا الجمال

252
00:29:12,442 --> 00:29:16,628
ميرسيدس) ، هل تؤمنين بالجـِنيات؟)

253
00:29:17,514 --> 00:29:19,111
لا

254
00:29:19,216 --> 00:29:20,644
ولكنى كنت أؤمن بها عندما كنتُ صغيرة

255
00:29:20,649 --> 00:29:25,242
، كنتُ أؤمن بالكثير من الأشياء
ولم أعد أؤمن بها الآن

256
00:29:25,654 --> 00:29:28,227
لقد زارتنى جـِنية ليلة أمس

257
00:29:28,391 --> 00:29:30,627
حقاً؟

258
00:29:30,693 --> 00:29:33,828
ولم تكن بمفردها ، بل كان هناك الكثير

259
00:29:33,828 --> 00:29:35,772
و (إله قطعان) أيضاً -
إله قطعان)؟) -

260
00:29:35,797 --> 00:29:40,626
كان عجوزاً وطويلاً للغاية ورائحته كالتراب

261
00:29:40,802 --> 00:29:44,026
والدتى نبهتنى أن أتوخى
(الحذر من (آلهة القطعان

262
00:29:44,072 --> 00:29:46,626
!(ميرسيدس)

263
00:29:47,074 --> 00:29:49,625
تعالى معى

264
00:29:58,719 --> 00:30:00,745
أيها القائد ، كل شىء موجود هنا

265
00:30:00,753 --> 00:30:03,524
الدقيق والملح والزيوت والأدوية

266
00:30:03,623 --> 00:30:07,624
الزيتون ولحم الخنزير

267
00:30:07,860 --> 00:30:12,458
هذا...هذا تبغ أصلى -
وهذه البطاقات الخاصة بنصيب الفرد من الطعام -

268
00:30:12,465 --> 00:30:16,624
أريدك أن تتفقد قائمة البضائع الموجودة -
رائع -

269
00:30:18,270 --> 00:30:19,293
(ميرسيدس)

270
00:30:20,505 --> 00:30:23,599
المفتاح -
حسناً يا سيدى -

271
00:30:29,547 --> 00:30:31,480
أهذه النسخة الوحيدة؟ -
أجل ، النسخة الوحيدة -

272
00:30:31,582 --> 00:30:33,978
من الآن فصاعدا ، سيبقى معى

273
00:30:34,318 --> 00:30:36,549
أيها القائد

274
00:30:41,025 --> 00:30:43,616
ربما هذا لا يعدو شيئاً أيها القائد

275
00:30:51,034 --> 00:30:53,621
إنهم هناك

276
00:31:03,712 --> 00:31:08,072
فى سالف الزمان ، عندما كانت*
، الغابة فى ريعان الشباب

277
00:31:08,350 --> 00:31:14,981
*كانت ملاذاً للمخلوقات المليئة بالسحر والعجائب

278
00:31:20,795 --> 00:31:23,319
، وتولى كلا منهما حماية الأخر*

279
00:31:23,430 --> 00:31:26,592
ونامت المخلوقات تحت ظلال شجرة تين ضخمة

280
00:31:27,033 --> 00:31:30,566
*نمَت على تل ، بالقرب من المِطحنة

281
00:31:32,005 --> 00:31:33,767
ولكن الآن ، الشجرة تحتضر*

282
00:31:34,107 --> 00:31:37,769
فأغصانها جافة ، وجـِذعها عتيق وملتوى

283
00:31:38,577 --> 00:31:41,807
وإستوطن فى جذورها
عُلجوم *ضفدع الطين* هائل

284
00:31:42,081 --> 00:31:44,617
ولم يدع الشجرة تنمو

285
00:31:44,850 --> 00:31:48,718
ولابد من وضع تلك الأحجار
السحرية الثلاثة فى فم العُلجوم

286
00:31:48,721 --> 00:31:52,708
وإسترداد المفتاح الذهبى من داخل بطنه

287
00:31:52,790 --> 00:31:57,552
*وعندها فقط سيزدهر نمو شجرة التين مجدداً

288
00:33:22,474 --> 00:33:24,770
لقد كانوا هنا منذ أقل من عشرين دقيقة

289
00:33:25,077 --> 00:33:28,907
ورحلوا سريعاً

290
00:33:34,051 --> 00:33:37,950
إثنا عشر رجل ، على الأكثر

291
00:33:54,887 --> 00:33:57,051
مضادات للجراثيم

292
00:33:57,223 --> 00:34:00,385
اللعنة ، لقد نسوا تذكرة اليانصيب هذه

293
00:34:02,728 --> 00:34:05,521
إنهم هنا

294
00:34:06,899 --> 00:34:09,924
أولاد العاهرات هنا

295
00:34:10,135 --> 00:34:13,261
ويراقبونا

296
00:34:25,249 --> 00:34:27,739
! لقد خلفتم هذا وراءكم

297
00:34:28,485 --> 00:34:30,622
! وتذكرة يانصيب

298
00:34:31,021 --> 00:34:33,813
لمَ لا تعودون لأخذها؟

299
00:34:33,857 --> 00:34:37,524
! مَن يدرى؟ قد يكون هذا يوم حظكم

300
00:35:47,458 --> 00:35:51,018
(مرحباً ، أنا الأميرة (موانا

301
00:35:51,395 --> 00:35:54,561
ولستُ خائفة منك

302
00:35:56,334 --> 00:35:59,616
، ألا تشعر بالخجل من العيش هنا

303
00:35:59,770 --> 00:36:01,794
...وإلتهام كل هذه الحشرات

304
00:36:02,572 --> 00:36:06,506
وإصابتك بالبدانة بينما الشجرة تحتضر؟

305
00:38:48,393 --> 00:38:50,503
هل ألقيتِ نظرة على غرفتها؟
وغرفة الطعام؟

306
00:38:50,561 --> 00:38:53,522
أجل يا سيدتى

307
00:38:55,457 --> 00:38:57,248
هل تفقدتِ الحديقة؟

308
00:38:57,392 --> 00:38:59,788
والحظيرة؟ -
أجل يا سيدتى -

309
00:39:00,028 --> 00:39:01,627
أين ذهبت تلك الفتاة؟

310
00:39:01,697 --> 00:39:03,993
تفضلوا من هنا

311
00:39:04,032 --> 00:39:08,023
(دعونى أقدمكما إلى زوجتى (كارمن

312
00:39:08,903 --> 00:39:11,226
إنكِ فاتنة -
تسرنى مقابلتكِ -

313
00:39:11,372 --> 00:39:14,670
من الآن فصاعدا ، بطاقة طعام واحدة لكل عائلة

314
00:39:15,443 --> 00:39:16,526
ألقوا نظرة

315
00:39:16,544 --> 00:39:18,738
واحدة؟ -
واحدة فقط -

316
00:39:19,513 --> 00:39:21,377
أيها القائد ، لستُ متأكد إنها ستكون كافية

317
00:39:21,382 --> 00:39:22,772
إذا إقتصد الناس ، ستعتبر كثيرة بلا ريب

318
00:39:22,782 --> 00:39:26,025
لن نسمح لأحد بإرسال الطعام إلى
العصابات الموجودة بالجبال

319
00:39:26,119 --> 00:39:30,625
إنهم يفقدون السيطرة وأحدهم جريح

320
00:39:30,857 --> 00:39:33,592
المعذرة أيها القائد ، كيف
وصلت لهذه الدرجة من التأكد؟

321
00:39:33,593 --> 00:39:36,822
إنهم تقريباً فى قبضتنا ، لقد وجدنا هذا

322
00:39:37,129 --> 00:39:39,424
مضادات للجراثيم

323
00:39:39,598 --> 00:39:41,963
لقد أنقذ الرب بالفعل أرواحهم

324
00:39:42,234 --> 00:39:45,024
فما يصيب أجسامهم لا دخل
للرب فيه من قريب أو بعيد

325
00:39:45,037 --> 00:39:47,624
سنقدم يد العون بقدر إستطاعتنا أيها القائد

326
00:39:47,639 --> 00:39:51,624
فنحن نعلم إنك لست هنا بإختيارك

327
00:39:54,178 --> 00:39:56,235
إنك مخطىء بشأن ذلك

328
00:39:56,447 --> 00:40:00,914
لقد إخترت البقاء هنا لأنى أريد أن يُولد
إبنى فى (أسبانيا) جديدة ونظيفة

329
00:40:01,285 --> 00:40:04,378
لأن هؤلاء الأشخاص يتبنون المُعتقد الخاطىء

330
00:40:04,654 --> 00:40:06,811
القائل بأننا جميعاً متساوون

331
00:40:06,823 --> 00:40:08,879
: ولكن هناك فرق كبير

332
00:40:08,892 --> 00:40:12,022
الحرب إنتهت وقد أحرزنا النصر

333
00:40:12,029 --> 00:40:15,963
وإذا توجب قتل كل هذه الحشرات الطفيلية
لإعادة الأمور إلى نصابها الطبيعى

334
00:40:15,966 --> 00:40:18,622
سنقتلهم جميعاً ، وهذا كل ما فى الأمر

335
00:40:19,368 --> 00:40:20,891
إننا هنا جميعاً بإختيارنا

336
00:40:21,904 --> 00:40:25,898
! نخب بقاءنا هنا بإختيارنا

337
00:40:27,009 --> 00:40:29,806
بافا) ، أعدى القهوة ، سأذهب)
لجلب المزيد من الحطب

338
00:40:29,945 --> 00:40:32,935
سنتولى ذلك

339
00:40:58,938 --> 00:41:01,563
أوفيليا)؟)

340
00:41:12,084 --> 00:41:16,450
إذن ، كيف إلتقيتِ بالقائد؟

341
00:41:17,389 --> 00:41:20,186
والد (أوفيليا) كان يتولى
صنع البذلة الرسمية للقائد

342
00:41:20,325 --> 00:41:21,791
...فهمت

343
00:41:21,827 --> 00:41:26,024
وبعد وفاته ، ذهبت للعمل فى الورشة

344
00:41:26,163 --> 00:41:28,357
، ومنذ أقل من عام

345
00:41:29,266 --> 00:41:33,065
إلتقيت بالقائد مجدداً

346
00:41:33,237 --> 00:41:34,726
!أمر لافت للنظر ، أليس كذلك؟

347
00:41:35,005 --> 00:41:38,616
أعنى ، أن تلتقيا ببعضكما مجدداً؟

348
00:41:39,509 --> 00:41:42,170
أجل ، أمر فى منتهى الغرابة

349
00:41:42,445 --> 00:41:46,541
من فضلكم ، إلتمسوا العذر لزوجتى
فهى لم تنخرط فى علاقات مع الناس

350
00:41:46,649 --> 00:41:49,878
وتعتقد أن هذه القصص السخيفة ممتعة للأخرين

351
00:41:50,053 --> 00:41:52,615
نتفهم ذلك أيها القائد

352
00:41:53,989 --> 00:41:56,614
عذراً يا سيدتى ، (أوفيليا) هنا

353
00:41:56,892 --> 00:41:59,614
المعذرة

354
00:42:09,237 --> 00:42:12,431
هل أخبرتك أنى كنتُ على
علاقة بوالدك أيها القائد؟

355
00:42:12,607 --> 00:42:15,073
كلا ، ليس لدّى فكرة

356
00:42:16,811 --> 00:42:18,700
(فى (المغرب

357
00:42:18,713 --> 00:42:21,681
عرفته لفترة قصيرة للغاية ولكنه
خلّف فى نفسى إنطباعاً قوياً

358
00:42:21,748 --> 00:42:23,412
كان جندياً من الطراز الأول

359
00:42:23,416 --> 00:42:27,715
: قال الجنود الذين كانوا معه فى الكتيبة
، عندما مات الجنرال (فيدال) فى ساحة القتال

360
00:42:28,537 --> 00:42:30,197
قام بتحطيم ساعته على صخرة

361
00:42:30,405 --> 00:42:33,927
حتى يعرف إبنه على وجه التحديد
الساعة والدقيقة التى مات فيها

362
00:42:34,008 --> 00:42:37,539
حتى يعرف كيف يموت المحارب الشجاع

363
00:42:39,413 --> 00:42:41,937
هراء ، لم تكن لديه ساعة

364
00:42:43,551 --> 00:42:46,747
ما فعلتيه سبب لى ألماً

365
00:42:48,288 --> 00:42:52,581
بعد أن تستحمى ، ستذهبين للنوم بدون عشاء

366
00:42:52,892 --> 00:42:55,625
أتصغين لى؟

367
00:42:57,463 --> 00:43:00,826
أعتقد بين الفينة والفينة إنكِ لن تتعلمى
أبداً كيفية التصرف بشكل لائق

368
00:43:01,100 --> 00:43:04,625
(لقد خيّبتِ أملى يا (أوفيليا

369
00:43:05,170 --> 00:43:07,624
ووالدكِ أيضاً

370
00:43:08,040 --> 00:43:10,324
أتقصدين القائد؟

371
00:43:10,442 --> 00:43:13,538
خيّبتِ أمله أكثر منى

372
00:43:27,191 --> 00:43:29,623
حصلت على المفتاح

373
00:43:32,362 --> 00:43:34,988
(خذينى إلى (المتاهة

374
00:44:27,257 --> 00:44:29,245
مرحباً

375
00:44:30,060 --> 00:44:32,629
حصلت على المفتاح

376
00:44:32,929 --> 00:44:37,797
هذا أنا ، وأنتِ هذه الفتاة

377
00:44:38,134 --> 00:44:40,628
والطفل؟

378
00:44:40,703 --> 00:44:44,532
إذن...لقد إسترجعتِ المفتاح

379
00:44:45,708 --> 00:44:48,628
أنا سعيد

380
00:44:55,617 --> 00:44:59,916
لقد آمنت بكِ منذ أول وهلة

381
00:45:00,288 --> 00:45:03,627
تنتابها سعادة بالغة لأنكِ نجحتِ

382
00:45:09,029 --> 00:45:10,826
إحتفظى بالمفتاح

383
00:45:10,864 --> 00:45:14,026
ستحتاجينه قريباً جداً

384
00:45:14,201 --> 00:45:19,603
وهذه أيضاً؟ قطعة طباشير

385
00:45:20,540 --> 00:45:23,809
باقى مهمتان

386
00:45:23,810 --> 00:45:28,644
وسيكتمل القمر تقريباً

387
00:45:28,748 --> 00:45:30,814
تحلى بالصبر

388
00:45:30,817 --> 00:45:39,520
قريباً ، سنجوب الحدائق السبعة الدائرية لقصرك

389
00:45:39,624 --> 00:45:42,148
كيف لى أن أعرف أن ما تقوله صحيح؟

390
00:45:42,461 --> 00:45:49,399
لماذا يكذب عليكِ (إله قطعان) مسكين مثلى؟

391
00:46:10,520 --> 00:46:12,752
واصلوا ما كنتم تقومون به

392
00:46:12,756 --> 00:46:15,322
أعدوا بطاقاتكم للفحص

393
00:46:15,424 --> 00:46:18,983
هيا بنا ، ما إسمك؟

394
00:46:21,730 --> 00:46:23,679
إسمك ، الأول والأخير

395
00:46:23,699 --> 00:46:28,862
نارسيسو بينا سوريانو) فى خدمتك)

396
00:46:31,372 --> 00:46:33,801
، (هذا خبزنا اليومى فى (أسبانيا فرانكو

397
00:46:33,841 --> 00:46:37,936
!(يبقى بمأمن فى هذه (المِطحنة
...الريدز) يكذبون)

398
00:46:38,312 --> 00:46:39,972
، (لأنه فى (أسبانيا المتحدة

399
00:46:40,157 --> 00:46:44,853
لن يكون هناك منزل خالى من نار أو خبز

400
00:46:58,072 --> 00:47:01,827
هيا ، أرنى ماذا سيحدث الآن؟

401
00:47:02,143 --> 00:47:04,166
أرنى

402
00:47:29,141 --> 00:47:31,564
!(أوفيليا)

403
00:47:33,141 --> 00:47:35,164
!(أوفيليا)

404
00:47:39,740 --> 00:47:41,124
!(أوفيليا)

405
00:47:41,213 --> 00:47:44,604
...أوفيليا) ، ساعدينى)

406
00:47:48,653 --> 00:47:51,624
!أيها القائد! أيها القائد

407
00:47:53,090 --> 00:47:55,123
أهب إلى هنا سريعاً

408
00:47:55,192 --> 00:47:56,583
(لأنه فى (أسبانيا المتحدة...

409
00:47:56,594 --> 00:48:00,623
لن يكون هناك منزل خالى من نار أو خبز

410
00:48:00,931 --> 00:48:04,623
...(هذا خبزنا اليومى فى (أسبانيا فرانكو

411
00:48:06,169 --> 00:48:10,622
زوجتك بحاجة إلى راحة تامة لا يعيقها شىء

412
00:48:11,007 --> 00:48:14,907
سيتعين تسكين آلامها معظم الوقت

413
00:48:16,145 --> 00:48:19,622
لابد أن تنام الفتاة بمكان ٍ أخر

414
00:48:20,249 --> 00:48:22,757
سأبقى هنا حتى تحين الولادة

415
00:48:22,784 --> 00:48:24,821
إعتنى بها جيداً

416
00:48:25,087 --> 00:48:29,111
لا أبالى بما يتكلفه الأمر أو بما تحتاجه

417
00:48:31,826 --> 00:48:34,620
إعتنى بها جيداً

418
00:48:53,847 --> 00:48:56,419
لا تقلقى

419
00:48:56,483 --> 00:49:00,619
ستتعافى والدتكِ قريباً ، سترين

420
00:49:02,354 --> 00:49:04,618
فإنجاب طفل يعد عملية معقدة

421
00:49:04,790 --> 00:49:09,552
إذن ، لن أنجب طفلاً مطلقاً

422
00:49:20,517 --> 00:49:24,349
أنتِ تساعدين الرجال
الموجودين بالغابة ، أليس كذلك؟

423
00:49:34,997 --> 00:49:37,628
هل أخبرتِ أحداً؟

424
00:49:37,900 --> 00:49:40,628
لا ، لم أخبر أحد

425
00:49:41,235 --> 00:49:44,627
فأنا لا أريد أن يصيبكِ أى سوء

426
00:49:54,247 --> 00:49:56,626
وأنا أيضاً

427
00:49:57,050 --> 00:50:00,476
أتعرفين تهويدة؟

428
00:50:01,154 --> 00:50:03,426
...واحدة فحسب

429
00:50:03,523 --> 00:50:05,626
ولكنى لا أتذكر كلماتها

430
00:50:05,859 --> 00:50:09,626
لا يهم ، أريد سماعها على أى حال

431
00:51:02,811 --> 00:51:06,574
لا تجزعى ، إنه أنا

432
00:51:14,522 --> 00:51:17,489
هل أنت مستعد؟ -
أجل -

433
00:51:17,658 --> 00:51:20,620
إذن ، هيا بنا

434
00:51:23,798 --> 00:51:25,620
هذا جنون مطلق

435
00:51:25,633 --> 00:51:28,420
عندما يكتشف ذلك الرجل أمرنا ، سيقتلنا جميعاً

436
00:51:28,568 --> 00:51:31,919
هل فكرتِ فى ذلك؟ -
هل أنت خائف منه لهذه الدرجة أيها الطبيب؟ -

437
00:51:32,105 --> 00:51:34,619
...ليس الخوف فى حد ذاته

438
00:51:34,674 --> 00:51:39,038
على الأقل لستُ خائفاً على نفسى

439
00:51:47,820 --> 00:51:49,418
!(بيدرو)

440
00:51:49,521 --> 00:51:53,618
! بيدرو) ، أخى)

441
00:52:08,617 --> 00:52:10,828
لم تنفذى المهمة

442
00:52:10,918 --> 00:52:15,616
كلا ، إن والدتى مريضة

443
00:52:15,757 --> 00:52:18,427
لا يوجد مبرر للإهمال

444
00:52:18,626 --> 00:52:23,494
أنظرى...هذا جذر يبروح

445
00:52:23,597 --> 00:52:27,626
نبات حَلم أن يكون إنسان

446
00:52:28,401 --> 00:52:33,064
ضعيه أسفل سرير والدتكِ

447
00:52:33,440 --> 00:52:36,670
فى إناء من اللبن الطازج

448
00:52:37,276 --> 00:52:42,625
كل صباح ، ضعى به قطرتين من الدماء

449
00:52:42,681 --> 00:52:46,741
الآن ، ليس لدينا وقت لإضاعته

450
00:52:47,052 --> 00:52:49,815
البَدر على وشك أن يكون فوقنا

451
00:52:52,190 --> 00:52:55,224
إليكِ مخلوقاتى الأليفة
لتتولى إرشادكِ إلى الطريق

452
00:52:55,260 --> 00:53:00,856
ستذهبين إلى مكان ٍ خطير للغاية ، لذا ، توخى الحذر

453
00:53:01,065 --> 00:53:04,528
، الشىء الذى ينام هناك

454
00:53:04,735 --> 00:53:08,623
ليس بشرياً

455
00:53:11,108 --> 00:53:15,373
، سترين مأدبة فخمة

456
00:53:15,479 --> 00:53:18,276
ولكن لا تأكلى أو تشربى أى شىء

457
00:53:18,481 --> 00:53:23,622
لا شىء ، لا شىء مطلقاً

458
00:53:24,887 --> 00:53:29,413
حياتكِ ستعتمد على ذلك

459
00:53:49,087 --> 00:53:54,546
لقد أحضرت بعض النبيذ ، التبغ ، الجبن

460
00:53:54,759 --> 00:53:58,631
(وبريداً من أجل (تريجو) و (بيلوتو

461
00:53:59,196 --> 00:54:01,630
(لنرى كيف حال ساقك يا (فرانسيس

462
00:54:01,732 --> 00:54:05,630
كيف سيكون حالها بإعتقادك؟
إنها فى حالة مزرية

463
00:54:05,636 --> 00:54:08,627
لنرى

464
00:54:10,307 --> 00:54:13,571
(أمريكا الشمـ ...الشمالية)

465
00:54:14,944 --> 00:54:17,629
(القوات  (الكندية) و (البريطانية

466
00:54:17,714 --> 00:54:21,240
نزلت على شاطىء صغير فى شمال (فـ..فـ

467
00:54:22,085 --> 00:54:25,029
فرنسا) أيها الأبله) -
(فـ..فـ..فرنسا) -

468
00:54:25,188 --> 00:54:27,829
أكثر من 15000 جندى منحونا الأمل

469
00:54:27,923 --> 00:54:32,828
..(تحت قيادة الجنرال (ديوايت د. أيزنهاور

470
00:54:32,928 --> 00:54:35,826
أحالتها سيئة حقاً أيها الطبيب؟

471
00:54:36,932 --> 00:54:38,558
(إسمع يا (فرانسيس

472
00:54:39,835 --> 00:54:42,628
لا يوجد مجال لإنقاذها

473
00:54:53,281 --> 00:54:58,579
سأحاول إحداث جروح قليلة بها بقدر الإمكان

474
00:55:04,357 --> 00:55:07,757
مهلاً أيها الطبيب ، مهلاً

475
00:55:42,859 --> 00:55:50,524
إستخدمى الطباشير لرسم*
*باب فى أى مكان بغرفتكِ

476
00:55:54,203 --> 00:55:59,161
*بمجرد أن ينفتح الباب ، أديرى الساعة الرملية*

477
00:56:00,476 --> 00:56:03,622
*دعى الجـِنيات ترشدكِ*

478
00:56:07,983 --> 00:56:11,421
لا تأكلى أو تشربى أى*
، شىء أثناء وجودكِ هناك

479
00:56:11,557 --> 00:56:16,502
*وإرجعى قبل سقوط آخر حبات الرمل*

480
00:58:25,096 --> 00:58:27,419
...لا

481
00:58:28,967 --> 00:58:31,500
هذا الباب

482
01:01:06,057 --> 01:01:09,483
!لا! لا

483
01:02:23,496 --> 01:02:25,703
سنحصل قريباً على
(إمدادات عسكرية من (جاكا

484
01:02:25,831 --> 01:02:30,502
50رجل أو أكثر ، ثم
(سنذهب لمواجهة (فيدال

485
01:02:30,769 --> 01:02:33,689
وماذا بعد ذلك؟

486
01:02:33,972 --> 01:02:37,668
عندما تقتلونه ، سيرسلون
...أخر مثله تماماً وهلم جر

487
01:02:38,243 --> 01:02:41,502
..إنكم فى حالة مزرية ، لا أسلحة ولا مأوى آمن

488
01:02:41,579 --> 01:02:45,810
، أنتم بحاجة للطعام والدواء
(ولابد أن تهتموا لأمر (ميرسيدس

489
01:02:46,050 --> 01:02:47,801
إذا كنت تحبها حقاً ، إعبر الحدود معها

490
01:02:47,852 --> 01:02:50,605
فوضعكم هذا يعد قضية خاسرة -
سأبقى هنا أيها الطبيب -

491
01:02:50,621 --> 01:02:53,687
ليس هناك خيار

492
01:03:04,000 --> 01:03:06,500
عليكِ الرحيل

493
01:03:06,935 --> 01:03:09,869
إليك المفتاح ، ولكن لا يمكنك النزول إلى هناك الآن

494
01:03:10,139 --> 01:03:13,499
فهذا ما يتوقعه بالضبط

495
01:03:15,544 --> 01:03:18,499
دعى الأمر لى

496
01:03:20,581 --> 01:03:22,798
إنى جبانة

497
01:03:22,817 --> 01:03:26,391
كلا ، لستِ كذلك

498
01:03:26,521 --> 01:03:28,298
بلى ، إنى كذلك

499
01:03:28,389 --> 01:03:33,498
إنى جبانة...لأنى أعيش
بجوار إبن العاهرة هذا

500
01:03:34,127 --> 01:03:38,497
أغسل ملابسه ، وأرتب فراشه ، وأطعمه

501
01:03:40,634 --> 01:03:45,324
ماذا لو كان الطبيب مُحقاً بشأن
عدم إستطاعتنا تحقيق النصر؟

502
01:03:47,441 --> 01:03:51,370
على الأقل سنجعل الأمور
صعبة الإحتمال لهذا الوغد

503
01:05:44,567 --> 01:05:47,503
...(أيها القائد (فيدال

504
01:05:47,636 --> 01:05:50,806
لقد إنخفضت درجة حرارتها
لا أعرف كيف ، ولكن هذا ما حدث

505
01:05:50,972 --> 01:05:52,536
ولكنها مازالت تعانى من الحمى؟

506
01:05:52,540 --> 01:05:56,805
، أجل ، ولكن هذا مؤشر جيد
فجسمها يستجيب للعلاج

507
01:05:57,245 --> 01:05:58,805
إستمع لى

508
01:05:58,880 --> 01:06:01,905
إذا كان عليك الإختيار ، إنقذ الطفل

509
01:06:02,083 --> 01:06:04,607
فذلك الولد سيحمل إسمى وإسم والدى

510
01:06:04,751 --> 01:06:07,504
إنقذه

511
01:06:41,753 --> 01:06:44,419
...أخى

512
01:06:44,723 --> 01:06:47,454
...أخى الصغير

513
01:06:47,891 --> 01:06:50,501
، إذا كان يمكنك سماعى

514
01:06:50,527 --> 01:06:54,387
فالأمور هنا ليست على ما يرام

515
01:06:54,565 --> 01:06:57,501
ولكن قريباً سيتعين عليك الخروج

516
01:06:57,835 --> 01:07:00,501
لقد جعلت أمى مريضة للغاية

517
01:07:01,671 --> 01:07:06,099
، أريدك أن تسدى لى معروفاً عندما تخرج

518
01:07:06,442 --> 01:07:08,800
: معروفاً واحداً فحسب

519
01:07:08,911 --> 01:07:11,500
لا تسبب لها ألماً

520
01:07:11,781 --> 01:07:15,500
، ستلتقى بها ، إنها فائقة الجمال

521
01:07:15,851 --> 01:07:19,184
حتى إذا كان ينتابها الحزن أحياناً لأيام ٍ على حدة

522
01:07:19,221 --> 01:07:22,499
، سترى ذلك ، عندما تبتسم

523
01:07:22,691 --> 01:07:25,799
ستحبها

524
01:07:26,561 --> 01:07:29,859
، إسمع ، لو نفذت ما قلته لك

525
01:07:30,164 --> 01:07:31,721
، أعدك

526
01:07:32,667 --> 01:07:37,295
، سأصطحبك إلى مملكتى
وسأجعلك أميراً

527
01:07:37,304 --> 01:07:40,666
أعدك ، أميراً

528
01:08:07,132 --> 01:08:09,656
لقد أطلقت الصافرة ، ولكنهم لم يتحركوا

529
01:08:09,877 --> 01:08:12,305
حاولت التوقف ، ولكن قد فات الأوان

530
01:08:12,346 --> 01:08:14,779
أنا ورجل المطافىء قفزنا
للخارج فى الوقت المناسب

531
01:08:15,016 --> 01:08:18,504
ولكن أنظروا إلى الفوضى التى أحدثوها

532
01:08:19,587 --> 01:08:21,805
ما الذى سرقوه من عربات البضائع؟

533
01:08:21,822 --> 01:08:23,618
لم يفتحوا عربة واحدة

534
01:08:23,890 --> 01:08:25,445
ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم؟

535
01:08:25,459 --> 01:08:27,756
مع كل هذه الفوضى...لم يفتحوا أى عربة

536
01:08:27,961 --> 01:08:32,504
لم يأخذوا شيئاً -
لا شىء؟ أأنت واثق؟ -

537
01:08:32,632 --> 01:08:37,799
الرب وحده يعلم ماذا أرادوا بخلاف إضاعة وقتنا

538
01:08:53,351 --> 01:08:56,413
لقد خرجوا من العدم أيها القائد

539
01:08:58,456 --> 01:09:03,218
بحوزتهم قنابل يدوية ، لقد صعدوا للتل

540
01:09:06,330 --> 01:09:09,301
أيها القائد ، لقد حاصرنا وحدة
صغيرة تخلّفت عن اللحاق بهم

541
01:09:09,366 --> 01:09:12,501
وهم إختبئوا بمكان ٍ آمن فى التل

542
01:09:46,033 --> 01:09:52,326
، تقدم يا (سيرانو) ، لا تخف
فهذه الطريقة اللائقة الوحيدة لنموت بها

543
01:10:34,245 --> 01:10:36,495
!(سيرانو)

544
01:10:52,661 --> 01:10:56,686
دعنى أرى ، دعنى أرى

545
01:11:00,436 --> 01:11:02,827
أيمكنك التحدث؟

546
01:11:05,940 --> 01:11:08,492
! اللعنة

547
01:11:25,492 --> 01:11:29,485
إنهم عديمى الفائدة! لا يمكنهم التحدث

548
01:11:37,403 --> 01:11:41,464
أيها القائد ، هذا الشخص مازال على قيد الحياة

549
01:11:44,143 --> 01:11:47,407
تلقى رصاصة فى ساقه

550
01:11:51,467 --> 01:11:52,907
ماذا حدث؟ -
لقد أمسكوا بأحدهم -

551
01:11:52,936 --> 01:11:57,501
، أمسكوا بأحد ٍمنهم على قيد الحياة
ويقتادونه إلى المخزن

552
01:12:00,510 --> 01:12:02,407
!(ميرسيدس)

553
01:12:02,477 --> 01:12:05,706
(بيدرو)...(بيدرو)

554
01:12:22,163 --> 01:12:23,905
ميرسيدس)؟)

555
01:12:24,065 --> 01:12:27,505
أيها القائد ، علىّ الدخول إلى المخزن -
ليس الآن -

556
01:12:27,568 --> 01:12:30,498
! إبتعدى عن هنا

557
01:12:55,994 --> 01:12:59,423
هذا كثير يا عزيزتى

558
01:13:01,799 --> 01:13:04,498
هل آخذ هذا للأعلى؟

559
01:13:23,152 --> 01:13:25,619
تفضلى ، نصف الجرعة

560
01:13:26,122 --> 01:13:28,100
لا أعتقد أنى بحاجة إليها

561
01:13:28,224 --> 01:13:31,300
أشعر أنى أفضل ، أفضل كثيراً

562
01:13:31,494 --> 01:13:35,393
لا أفهم السبب ، ولكنى سعيد

563
01:13:37,232 --> 01:13:38,822
....أمى

564
01:13:52,579 --> 01:13:55,498
! اللعنة ، هذه السيكارة جيدة

565
01:13:56,116 --> 01:14:00,416
تبغ أصلى من الصعب الحصول عليه

566
01:14:01,155 --> 01:14:05,254
إذهـ..إذهـ..إذهب للجحيم

567
01:14:06,225 --> 01:14:10,217
اللعنة يا (جارسيس) ، لقد أمسكنا
بأحدهم وإتضح إنه متمتم

568
01:14:10,496 --> 01:14:12,622
سنظل هنا طوال الليل

569
01:14:12,832 --> 01:14:16,399
كلما تكلم

570
01:14:20,672 --> 01:14:22,502
جارسيس) محق)

571
01:14:23,341 --> 01:14:25,638
ستبلى بلاءاً حسناً إذا أخبرتنا بكل شىء

572
01:14:26,344 --> 01:14:31,410
، ولكن لتتأكد أن ذلك سيحدث
فقد أحضرت بضعة أدوات

573
01:14:32,049 --> 01:14:34,295
أشياءاً تلتقطها عن الأرض طوال سيرك

574
01:14:34,452 --> 01:14:37,195
، فى البداية ، لن أكون قادراً على الوثوق بك

575
01:14:37,455 --> 01:14:41,912
، ولكن بعد إستخدامى لهذا
ستعترف ببعض الأمور

576
01:14:42,960 --> 01:14:45,195
، عندما نصل إلى هذه

577
01:14:45,462 --> 01:14:49,494
...سنكون قد وصلنا لمرحلة متقدمة
كيف يمكننى توظيف هذه؟

578
01:14:49,532 --> 01:14:53,425
سنكون قد إعتصمنا برباط أقوى ، كالأخوة

579
01:14:53,570 --> 01:14:56,493
سترى

580
01:14:57,117 --> 01:14:59,504
، وعندما نصل إلى هذا

581
01:15:00,152 --> 01:15:03,685
سأصدق أى شىء تخبرنى به

582
01:15:14,899 --> 01:15:16,202
سأعقد معك صفقة

583
01:15:16,267 --> 01:15:20,002
إذا إستطعت العد إلى ثلاثة
..بدون تمـ..تمـ..تمتمة

584
01:15:20,138 --> 01:15:22,431
يمكنك الرحيل

585
01:15:23,508 --> 01:15:26,502
لا تنظر إليه ، أنظر إلىّ

586
01:15:26,710 --> 01:15:28,972
لا يوجد أحد أعلى منى

587
01:15:29,012 --> 01:15:31,101
!(جارسيس) -
نعم أيها القائد؟ -

588
01:15:31,181 --> 01:15:34,707
، إذا قلت أن بإمكان هذا الوغد الرحيل
هل سيعارضنى أحد؟

589
01:15:34,784 --> 01:15:37,101
، لا أحد يستطيع ذلك أيها القائد
عندها يمكنه الرحيل

590
01:15:37,154 --> 01:15:42,283
ها قد سمعت ، عِد إلى ثلاثة

591
01:15:57,672 --> 01:16:01,299
واحد -
جيد -

592
01:16:04,546 --> 01:16:07,099
إثنان

593
01:16:07,282 --> 01:16:10,499
واحد أخر وستصبح حراً

594
01:16:27,099 --> 01:16:29,365
يا للعار

595
01:16:39,978 --> 01:16:44,496
والدتكِ أفضل كثيراً من ذى قبل ، سموكِ

596
01:16:45,450 --> 01:16:51,513
بلا ريب ، لابد إنكِ تشعرين بالراحة الآن

597
01:16:52,032 --> 01:16:54,505
أجل ، شكراً لك

598
01:16:54,535 --> 01:16:58,692
ولكن الأمور لم تنتهى على ما يرام

599
01:16:58,906 --> 01:17:01,497
لا؟

600
01:17:01,809 --> 01:17:05,505
لقد حدثت لى حادثة -
حادثة؟ -

601
01:17:05,612 --> 01:17:09,478
أجل

602
01:17:15,854 --> 01:17:18,754
! لقد إنتهكتِ القوانين -
لقد كانتا حبتين من العنب فحسب -

603
01:17:18,857 --> 01:17:21,503
إعتقدت أن أحداً لن يلاحظ ذلك

604
01:17:21,860 --> 01:17:25,453
! لقد إرتكبنا خطأ -
خطأ؟ -

605
01:17:25,697 --> 01:17:29,503
لقد فشلتِ ، لن يمكنكِ العودة أبداً

606
01:17:29,533 --> 01:17:33,195
! لقد كانت حادثة -
لا يمكنكِ العودة -

607
01:17:33,304 --> 01:17:37,262
سيصبح القمر بدراً فى غضون ثلاثة أيام

608
01:17:37,842 --> 01:17:43,541
ستبقى روحكِ للأبد بين البشر

609
01:17:43,647 --> 01:17:47,514
ستهرمين مثلهم ، ستموتين مثلهم

610
01:17:47,584 --> 01:17:51,679
وستذوى ذاكرتكِ بأسرها عاجلاً أو آجلاً

611
01:17:52,255 --> 01:17:56,501
ونحن سنتلاشى بدورنا عند ذلك

612
01:17:56,893 --> 01:18:01,501
لن ترينا ثانيةً

613
01:18:11,406 --> 01:18:15,499
، صباح الخير أيها الطبيب
أعتذر عن إيقاظك فى وقت مبكر هكذا

614
01:18:15,877 --> 01:18:19,499
ولكنى أعتقد إننا بحاجة لمساعدتك

615
01:18:40,933 --> 01:18:42,640
يا إلهى ، ماذا فعلت له؟

616
01:18:42,668 --> 01:18:43,793
ليس كثيراً

617
01:18:45,738 --> 01:18:49,434
ولكن الأمور تتحسن

618
01:18:55,447 --> 01:19:01,279
يروقنى إستخدامك للأدوات فى أغراض
مختلفة أيها الطبيب ، فذلك له مميزاته

619
01:19:01,720 --> 01:19:03,296
سيرانو) ، إبقى هنا)

620
01:19:03,355 --> 01:19:05,496
لقد تحدثت

621
01:19:05,823 --> 01:19:08,495
ولكن ليس كثيراً

622
01:19:09,426 --> 01:19:13,495
ولكـ..ولكـ..ولكنى تحدثت -
أنا آسف -

623
01:19:13,597 --> 01:19:16,495
أنا فى غاية الأسف

624
01:19:22,338 --> 01:19:27,494
إقتلنى ، إقتلنى الآن ، أرجوك

625
01:19:43,668 --> 01:19:46,503
إبن العاهرة

626
01:20:06,356 --> 01:20:09,501
سأريحك من الآلام

627
01:20:14,663 --> 01:20:17,500
لقد إنتهى الأمر تقريباً

628
01:20:24,873 --> 01:20:26,300
، (راقب دكتور (فريرو

629
01:20:26,341 --> 01:20:29,500
سألحق بك -
حسناً أيها القائد -

630
01:20:51,364 --> 01:20:53,498
أنت لم تعد تتحرك

631
01:20:54,468 --> 01:20:57,300
هل أنت مريض؟

632
01:20:59,104 --> 01:21:02,497
ماذا تفعلين بالأسفل؟

633
01:21:15,220 --> 01:21:16,880
! إستدعيه -
مَن؟ -

634
01:21:16,988 --> 01:21:20,496
!مَن سيكون أيها الأبله؟ (فريرو) بالطبع

635
01:21:43,479 --> 01:21:46,494
ما هذا بحق الجحيم؟

636
01:21:48,651 --> 01:21:50,294
!لا! لا ، لا

637
01:21:50,497 --> 01:21:55,091
! دعها ، دعها وشأنها ، أرجوك

638
01:21:55,802 --> 01:21:58,705
أنظرى إلى هذا! أنظرى ماذا
! كانت تخبىء أسفل سريركِ

639
01:21:58,772 --> 01:22:01,505
ما رأيكِ فى هذا؟

640
01:22:04,577 --> 01:22:09,204
أوفيليا) ، ماذا يفعل هذا)
الشىء أسفل السرير؟

641
01:22:09,282 --> 01:22:13,217
(إنه جـِذر سحرى أعطانى إياه (إله القطعان

642
01:22:13,386 --> 01:22:16,285
هذا كله من جراء تلك التفاهات
التى سمحتِ لها بقراءتها

643
01:22:16,322 --> 01:22:17,304
! أنظرى ماذا فعلتِ

644
01:22:17,422 --> 01:22:21,982
، أرجوك ، دعنا بمفردنا
سأتحدث معها يا عزيزى

645
01:22:22,127 --> 01:22:26,503
حسناً ، كما تريدين

646
01:22:26,865 --> 01:22:29,660
، لقد أخبرنى إنكِ ستبرأين
وها قد تحسنتِ فعلاً

647
01:22:29,834 --> 01:22:33,503
أوفيليا) ، عليكِ الإستماع إلى والدكِ)

648
01:22:34,071 --> 01:22:35,802
عليكِ التوقف عن كل هذه الأفكار

649
01:22:35,839 --> 01:22:38,502
! كلا ، أريد مغادرة هذا المكان

650
01:22:38,809 --> 01:22:42,002
! أرجوكِ ، أبعدينى عن هنا
! لنذهب من هنا فحسب ، أرجوكِ

651
01:22:42,112 --> 01:22:45,502
الأمور ليست بهذه البساطة

652
01:22:46,658 --> 01:22:49,488
، إنكِ تكبرين

653
01:22:49,528 --> 01:22:53,310
وستكتشفى قريباً أن الحياة ليست
مثل حكايات الجن التى تقرأيها

654
01:22:53,498 --> 01:22:56,510
العالم عبارة عن مكان ٍ قاس ٍ

655
01:22:57,069 --> 01:23:01,510
وستتعلمين ذلك ، حتى لو كان ذلك مؤلماً

656
01:23:02,406 --> 01:23:05,509
!لا! لا -
!(أوفيليا) -

657
01:23:06,277 --> 01:23:11,509
السحر ليس له وجود ، سواء بالنسبة
لكِ أو لى أو لأى أحد أخر

658
01:23:23,059 --> 01:23:25,508
!أمى! النجدة

659
01:23:25,794 --> 01:23:28,006
! النجدة

660
01:23:28,097 --> 01:23:30,507
! النجدة

661
01:23:35,404 --> 01:23:37,507
لماذا فعلت ذلك؟

662
01:23:38,707 --> 01:23:41,507
لقد كان الشىء الوحيد الذى يمكننى فعله

663
01:23:41,709 --> 01:23:45,506
لا ، كان بإمكانك طاعتى

664
01:23:45,713 --> 01:23:48,976
كان بإمكانى ، ولكنى لم أفعل

665
01:23:49,917 --> 01:23:53,506
ذلك كان سيصير أفضل
بالنسبة لك ، وأنت تعلم ذلك

666
01:23:53,854 --> 01:23:56,822
أنا لا أفهم ، لماذا لم تطعنى؟

667
01:23:57,124 --> 01:24:04,255
الطاعة من أجل الطاعة
...فى حد ذاتها ، بدون إعتراض

668
01:24:04,998 --> 01:24:09,705
هذا شىء يستطيع القيام به
فقط أشخاص مثلك أيها القائد

669
01:24:45,436 --> 01:24:48,466
! أيها القائد

670
01:24:53,076 --> 01:24:55,441
جارسيس)! إستدعى طبيب الجنود)

671
01:24:55,645 --> 01:24:59,495
! إذهب فوراً -
حسناً أيها القائد -

672
01:25:32,788 --> 01:25:36,507
زوجتك ماتت

673
01:25:44,332 --> 01:25:47,823
لأن الطرق المؤدية إلى الرب غامضة

674
01:25:48,302 --> 01:25:50,206
لأن جوهر غفرانه

675
01:25:50,238 --> 01:25:53,906
يكمن فى كلمته وفى غموضه

676
01:25:54,442 --> 01:25:57,506
، لأنه وبالرغم من أن الرب يبعث لنا بالرسالة

677
01:25:57,577 --> 01:26:01,005
فإن مهمتنا هى إكتشاف معناها وفحواها

678
01:26:01,081 --> 01:26:02,991
لأنه عندما نفتح أذرعنا

679
01:26:03,083 --> 01:26:08,951
فإن الدنيا تجد ملاذها فقط فى
قوقعة فارغة ليس لها معنى

680
01:26:09,322 --> 01:26:12,705
لقد ذهبت الروح الآن إلى أبعد
جانب وتتجلى فى مجدها الخالد

681
01:26:12,858 --> 01:26:16,520
لأننا نجد معنى الحياة فى الألم فقط

682
01:26:17,329 --> 01:26:21,363
ونفقد قيمة النِعم الإلهية عندما نولد

683
01:26:21,600 --> 01:26:28,366
لأن الرب ، بحكمته المطلقة ، يضع الحل فى أيدينا

684
01:26:30,942 --> 01:26:33,603
، ولأنه فى غيابه المادى فقط

685
01:26:33,611 --> 01:26:39,503
يتم إعادة تأكيد المنزلة التى يحتلها فى أرواحنا

686
01:26:59,836 --> 01:27:04,327
، لقد كنتِ تعرفين الدكتور (فريرو) جيداً
أليس كذلك يا (ميرسيدس)؟

687
01:27:04,407 --> 01:27:07,501
جميعنا عرفه يا سيدى ، كل الموجودين هنا

688
01:27:09,311 --> 01:27:13,500
المتمتم تحدث عن وجود واشى
هنا...فى المِطحنة

689
01:27:14,115 --> 01:27:18,500
أيمكنكِ تخيل ذلك؟ على مرأى ومسمع منى

690
01:27:19,820 --> 01:27:24,255
ميرسيدس) ، من فضلكِ)

691
01:27:32,999 --> 01:27:35,498
ما هو إنطباعكِ عنى؟

692
01:27:35,702 --> 01:27:37,798
لابد إنكِ تعتقدين إنى وحش

693
01:27:37,837 --> 01:27:42,498
لا يهم ما يعتقده شخص مثلى يا سيدى

694
01:27:50,916 --> 01:27:53,816
أريدكِ أن تذهبى إلى المخزن وتجلبى
لى مزيداً من الخمر من فضلك

695
01:27:54,086 --> 01:27:57,282
حسناً يا سيدى ، طاب مساءك يا سيدى

696
01:27:57,856 --> 01:28:02,697
ميرسيدس) ، ألم تنسى شيئاً؟)

697
01:28:02,860 --> 01:28:05,496
ما هو يا سيدى؟

698
01:28:08,900 --> 01:28:10,696
المفتاح

699
01:28:10,835 --> 01:28:14,196
النسخة الوحيدة بحوزتى ، أليس كذلك؟

700
01:28:14,371 --> 01:28:16,495
أجل يا سيدى

701
01:28:16,907 --> 01:28:20,899
هناك نقطة تفصيلية غريبة تؤرقنى

702
01:28:21,254 --> 01:28:23,187
...ربما ليست مهمة ، ولكن

703
01:28:23,456 --> 01:28:25,105
، اليوم الذى إقتحموا فيه المخزن

704
01:28:25,292 --> 01:28:27,623
، بكل تلك القنابل اليدوية والمتفجرات

705
01:28:28,527 --> 01:28:32,304
القفل نفسه لم يتم كسره إبتغاء الدخول

706
01:28:32,331 --> 01:28:37,325
كما قلت ، قد لا يكون ذلك مهماً

707
01:28:39,538 --> 01:28:42,334
توخى الحذر

708
01:28:42,941 --> 01:28:45,503
طاب مساءك يا سيدى

709
01:29:27,015 --> 01:29:29,778
!(أوفيليا) ، (أوفيليا)

710
01:29:30,051 --> 01:29:32,500
أوفيليا) ، سأرحل الليلة)

711
01:29:32,620 --> 01:29:36,111
إلى أين؟ -
...ِلا يمكننى إخباركِ ، لا يمكننى إخبارك -

712
01:29:36,223 --> 01:29:39,248
خذينى معكِ -
لا ، لا ، لا أستطيع -

713
01:29:39,360 --> 01:29:42,499
لا أستطيع يا طفلتى ، ولكنى
سأعود من أجلكِ ، أعدكِ

714
01:29:42,529 --> 01:29:45,499
خذينى معكِ

715
01:30:08,553 --> 01:30:12,249
لقد سمعت شيئاً

716
01:30:14,836 --> 01:30:18,507
لا ، لا شىء ، لا تقلقى

717
01:30:27,348 --> 01:30:29,506
(ميرسيدس)

718
01:30:30,517 --> 01:30:33,483
(أوفيليا)

719
01:30:40,493 --> 01:30:43,419
منذ متى وأنتِ تعرفين أمرها؟

720
01:30:47,533 --> 01:30:49,304
منذ متى وأنتِ تضحكين علىّ؟

721
01:30:49,334 --> 01:30:51,687
! أيتها العاهرة الصغيرة

722
01:30:51,870 --> 01:30:55,231
! راقبها

723
01:30:56,608 --> 01:30:59,204
، وإذا حاول أحد الدخول

724
01:30:59,310 --> 01:31:01,503
إقتلها أولاً

725
01:31:15,225 --> 01:31:17,491
لحم جاف

726
01:31:19,796 --> 01:31:21,984
تبغ

727
01:31:22,099 --> 01:31:26,362
لو كنتِ طلبتِ ذلك ، لكنت
(منحتكِ إياه يا (ميرسيدس

728
01:31:32,074 --> 01:31:35,501
أريد أسماء مَن كتب هذه الخطابات

729
01:31:36,045 --> 01:31:38,501
وأريدهم ماثلين أمامى غداً

730
01:31:38,581 --> 01:31:41,501
حسناً أيها القائد

731
01:31:42,484 --> 01:31:45,500
(يمكنك الذهاب يا (جارسيس

732
01:31:45,520 --> 01:31:48,418
أأنت واثق أيها القائد؟

733
01:31:49,357 --> 01:31:52,500
بحق الرب ، إنها مجرد إمرأة

734
01:31:56,096 --> 01:31:58,499
هذا ما إعتقدته أنت دائماً

735
01:31:59,433 --> 01:32:02,299
ولهذا كنتُ قادرة على الهرب

736
01:32:02,469 --> 01:32:07,499
كنتُ خفية بالنسبة لك -
اللعنة -

737
01:32:07,974 --> 01:32:12,498
لقد إكتشفتِ نقطة ضعفى : الكبرياء

738
01:32:13,179 --> 01:32:18,011
ولكن نقاط ضعفكِ هى ما نضعه نصب أعيننا

739
01:32:18,885 --> 01:32:22,819
...الأمر فى منتهى البساطة : ستتحدثين

740
01:32:23,522 --> 01:32:26,245
وأنا علىّ معرفة

741
01:32:26,525 --> 01:32:28,997
أن كل شىء تقولينه هو الحقيقة

742
01:32:29,060 --> 01:32:33,625
لدينا بضعة أشياء هنا من أجل
ذلك الغرض على وجه التحديد

743
01:32:35,276 --> 01:32:38,137
لا يوجد شىء معقد

744
01:32:39,380 --> 01:32:42,506
كلها أمور إعتدنا القيام بها فى هذه الوظيفة

745
01:32:43,017 --> 01:32:45,984
...أولاً

746
01:33:02,100 --> 01:33:05,330
! لستُ رجل عجوز ضعيف
! ولا سجين جريح

747
01:33:05,404 --> 01:33:09,504
يا إبن العاهرة! كيف تجرؤ على لمس الفتاة؟

748
01:33:09,708 --> 01:33:14,470
لن تكون أول خنزير أخرج أحشائه

749
01:33:34,965 --> 01:33:37,502
أنظر! لقد أطلق سراحها

750
01:33:38,568 --> 01:33:41,864
ما هذا الهراء الذى تقوله؟

751
01:33:47,876 --> 01:33:50,701
!أمسكوا بها! هيا! أحضروها لى

752
01:33:51,013 --> 01:33:52,901
! أحضروها لى ، اللعنة

753
01:33:52,982 --> 01:33:55,771
! إمتطوا الجياد

754
01:34:57,408 --> 01:35:00,496
سيكون من الأفضل أن تأتى معى بدون مقاومة

755
01:35:00,544 --> 01:35:04,468
...القائد قال لو تصرفتى بشكل لائق

756
01:35:07,227 --> 01:35:08,989
لا تتصرفى بحماقة يا حبيبتى

757
01:35:09,363 --> 01:35:12,320
...إذا كان سيقتلكِ أحد

758
01:35:13,033 --> 01:35:15,506
أفضل أن يكون أنا

759
01:36:24,600 --> 01:36:30,536
لقد قررت أن أمنحكِ فرصة أخيرة

760
01:36:34,809 --> 01:36:38,493
أتعدينى أن تنفذى ما أقوله لكِ؟

761
01:36:38,513 --> 01:36:44,500
هل ستنفذين كل شىء
أقوله لكِ بدون أسئلة؟

762
01:36:44,551 --> 01:36:48,499
هذه فرصتكِ الأخيرة

763
01:36:48,655 --> 01:36:51,999
إذن ، إصغى إلىّ

764
01:36:52,225 --> 01:36:54,624
إجلبى أخاكِ

765
01:36:55,027 --> 01:36:57,688
، وأحضريه إلى المتاهة

766
01:36:57,830 --> 01:37:02,232
بأقصى سرعة تستطيعينها ، سموكِ

767
01:37:02,468 --> 01:37:03,798
أخى؟

768
01:37:04,036 --> 01:37:05,498
إننا بحاجة إليه

769
01:37:05,504 --> 01:37:09,498
...ولكن -
لا مزيد من الأسئلة -

770
01:37:11,587 --> 01:37:14,108
الباب موصد

771
01:37:14,156 --> 01:37:20,460
فى هذه الحالة ، إخلقى بابكِ الخاص

772
01:40:08,697 --> 01:40:10,929
المعذرة أيها القائد

773
01:40:13,502 --> 01:40:14,525
تعال سريعاً

774
01:40:15,304 --> 01:40:19,368
ماذا حدث؟ -
لقد عاد (سيرانو) ، إنه مُصاب -

775
01:40:19,540 --> 01:40:22,507
مُصاب؟

776
01:41:07,118 --> 01:41:10,316
أين (جارسيس)؟

777
01:41:15,993 --> 01:41:17,503
كم بلغ عددهم؟

778
01:41:17,528 --> 01:41:19,757
لا أعرف بالضبط أيها القائد

779
01:41:20,197 --> 01:41:21,686
خمسون رجلاً ، على الأقل

780
01:41:21,799 --> 01:41:25,503
، لم يتمكن بقية الرجال من النجاة
ومواقعنا للمراقبة لا تستجيب

781
01:41:25,536 --> 01:41:30,503
كم تبقى من رجالنا؟ -
عشرون ، ربما أقل ، يا سيدى -

782
01:41:39,949 --> 01:41:43,415
سنرحل معاً

783
01:41:44,352 --> 01:41:46,301
لا تجزع

784
01:41:46,488 --> 01:41:49,501
لن يصيبك مكروه

785
01:41:54,537 --> 01:41:56,209
إجعلهم يرابطوا عند النطاق الشجرى

786
01:41:56,305 --> 01:41:58,641
لو عادت بقية الفرقة ، أصدر لهم
أمراً أن يبلغونى على الفور

787
01:41:58,674 --> 01:42:02,308
وإستخدموا اللاسلكى لطلب تعزيزات ، الآن

788
01:42:02,344 --> 01:42:04,640
حسناً أيها القائد

789
01:42:30,470 --> 01:42:32,497
! دعيه

790
01:43:17,780 --> 01:43:20,502
!(أوفيليا)

791
01:44:46,206 --> 01:44:48,901
، بسرعة ، جلالتكِ

792
01:44:49,175 --> 01:44:51,906
أعطيه لى

793
01:44:52,245 --> 01:44:55,406
، البدر فى أعلى السماء

794
01:44:55,447 --> 01:44:58,505
يمكننا فتح البوابة

795
01:44:59,184 --> 01:45:02,210
لماذا تمسك بهذا؟

796
01:45:02,321 --> 01:45:07,423
ستنفتح البوابة فقط لو قدمنا دم برىء

797
01:45:07,525 --> 01:45:12,004
، قطرة دماء فحسب
وخزة دبوس ، هذا كل ما فى الأمر

798
01:45:12,063 --> 01:45:14,656
إنها المهمة الأخيرة

799
01:45:14,966 --> 01:45:17,496
أسرعى

800
01:45:19,003 --> 01:45:22,496
! لقد وعدتينى بأنكِ ستطعيننى

801
01:45:22,539 --> 01:45:24,768
! أعطينى الولد -
! لا -

802
01:45:25,375 --> 01:45:27,503
سيبقى أخى معى

803
01:45:27,744 --> 01:45:33,703
أستتخلين عن حقوقكِ المقدسة من أجل هذا
الطفل المزعج الذى تعرفينه بالكاد؟

804
01:45:33,717 --> 01:45:37,503
أجل ، سأتخلى عنها

805
01:45:37,820 --> 01:45:40,302
أستتخلين عن عرشكِ من أجله؟

806
01:45:40,423 --> 01:45:45,488
من أجل الذى سبب لكِ ذلك البؤس والإذلال؟

807
01:45:45,561 --> 01:45:49,502
أجل ، سأتخلى عن العرش

808
01:45:52,534 --> 01:45:58,501
كما ترغبين ، سموكِ

809
01:46:13,954 --> 01:46:16,277
! لا

810
01:47:13,685 --> 01:47:16,373
إبنى

811
01:47:42,279 --> 01:47:44,939
...أخبرى إبنى

812
01:47:49,786 --> 01:47:52,628
أخبريه بالوقت الذى مات فيه والده

813
01:47:52,688 --> 01:47:54,984
...أخبريه إنى -
كلا -

814
01:47:55,191 --> 01:47:57,502
لن يعرف إسمك حتى

815
01:49:39,797 --> 01:49:42,821
إنهضى يا إبنتى

816
01:49:45,135 --> 01:49:47,396
هيا

817
01:50:12,627 --> 01:50:14,346
أبى

818
01:50:14,362 --> 01:50:18,501
لقد سكبتِ دمائكِ بدلاً من دماء برىء

819
01:50:18,766 --> 01:50:23,599
تلك كانت آخر مهمة والأكثرهم أهمية

820
01:50:33,113 --> 01:50:38,500
وقد أحسنتِ الإختيار ، سموكِ

821
01:50:38,618 --> 01:50:41,099
، تعالى هنا معى

822
01:50:41,153 --> 01:50:43,699
وإجلسى بجانب والدكِ

823
01:50:43,756 --> 01:50:47,499
لقد كان بإنتظارك منذ فترة طويلة

824
01:51:38,883 --> 01:51:43,498
وقيل أن الأميرة عادت إلى مملكة أبيها

825
01:51:43,587 --> 01:51:49,422
حيث حكمت هناك بالعدل
وبقلب ٍ رحيم لقرون عديدة

826
01:51:49,826 --> 01:51:52,303
فأحبها شعبها

827
01:51:52,362 --> 01:51:57,503
وإنها خلّفت وراءها آثاراً بسيطة
خلال حياتها على الأرض

828
01:51:58,168 --> 01:52:05,003
مرئية فقط لأولئك الذين يعرفون أين ينظرون

829
01:52:07,392 --> 01:52:12,902
*(مـتـاهــــة (بــــان*
*(مـتـاهــــة (إلـــه القــطــعــان*

830
01:52:14,156 --> 01:52:16,161
Translated By :
Something Kinda Funny

