1
00:00:04,105 --> 00:00:49,105
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & Ahmed S. AbdalHadi & صبري مغل ||</font>

2
00:00:52,405 --> 00:00:54,105
،كان يا ما كان

3
00:00:54,138 --> 00:00:56,172
.(كانت هناك فتاة تدعى (إيلا

4
00:00:58,705 --> 00:01:01,306
إنها كانت ترى العالم
،ليس كما هو عليه دوماً

5
00:01:01,339 --> 00:01:05,140
،لكن ربما قد يكون كذلك
.مع القليل من السحر

6
00:01:08,239 --> 00:01:11,173
!يا عزيزتي

7
00:01:11,206 --> 00:01:14,174
.بالنسبة لوالدتها ووالدها، كانت أميرة

8
00:01:14,207 --> 00:01:18,040
صحيح، إنها لم تكن تملك
،لقب ملكي ولا تاج ولا قلعة

9
00:01:18,073 --> 00:01:21,507
لكنها كانت الحاكمة على
،مملكتها الصغيرة الخاصة بها

10
00:01:21,540 --> 00:01:25,374
التي يحدها المنزل والمروج
التي تقع على حافة الغابات

11
00:01:25,407 --> 00:01:28,208
حيث أهلها كانوا يعيشون
.هناك لعدة أجيال

12
00:01:29,841 --> 00:01:30,541
.. (مع سيّد (غوس

13
00:01:32,741 --> 00:01:36,841
.وجميع حيوانات عائلتهم

14
00:01:36,874 --> 00:01:39,675
مرحباً، ما رأيك بالذي تفعله؟

15
00:01:39,708 --> 00:01:41,709
.دع الصغار يحصلون على نصيبهم

16
00:01:41,742 --> 00:01:44,942
إننا لا نريدك أن تصاب بألم
.في المعدة

17
00:01:44,975 --> 00:01:48,875
يا (غوس - غوس)، إنّك مجرد جرذ
.منزل وليس جرذ حديقة

18
00:01:48,908 --> 00:01:50,643
أليس كذلك يا (جاكلين)؟

19
00:01:50,676 --> 00:01:53,309
ولا يجب عليكما أن تأكلا
.(طعام السيّد (غوس

20
00:01:53,342 --> 00:01:54,776
أليس كذلك يا أمي؟

21
00:01:54,809 --> 00:01:57,142
هل لازلتِ تظنين إنهم يفهموكِ؟

22
00:01:57,175 --> 00:01:59,077
ـ إنهم ليسوا كذلك يا أمي؟
ـ أجل

23
00:02:00,576 --> 00:02:04,544
أظن أن الحيوانات تستمع وتتكلم معنا
.إذا كنا فقط نملك أذن لذلك

24
00:02:06,510 --> 00:02:08,110
.هكذا نحن نتعلم كيف نعتني بهم

25
00:02:08,143 --> 00:02:09,844
ومَن يعتني بنا نحن؟

26
00:02:09,877 --> 00:02:12,143
.العرابات الجنيات، بالطبع

27
00:02:12,176 --> 00:02:13,877
وهل تؤمنين بوجودهم؟

28
00:02:13,910 --> 00:02:15,344
.أنني أؤمن في كل شيء

29
00:02:15,377 --> 00:02:17,677
.إذاً، أنني سأؤمن بكل شيء أيضاً

30
00:02:20,578 --> 00:02:23,712
والدها كان تاجراً الذي كان يسافر للخارج

31
00:02:23,745 --> 00:02:27,345
ويعيد الهدايا من جميع أراضي (إيلا) الخاضعة

32
00:02:27,378 --> 00:02:28,512
!(إيلا)

33
00:02:29,544 --> 00:02:32,478
أين هم بناتي الجميلات؟

34
00:02:34,312 --> 00:02:35,912
أين هم حبيباتي؟

35
00:02:37,545 --> 00:02:39,978
كانت (إيلا) تفتقده بشدة
.عندما كان يسافر بعيداً

36
00:02:40,011 --> 00:02:42,446
لكنها كانت تعلم بإنه سيعود دوماً

37
00:02:42,479 --> 00:02:44,546
!ـ ها هي
!ـ أبي، مرحباً بعودتك

38
00:02:44,579 --> 00:02:46,479
كيف حالكِ؟

39
00:02:46,512 --> 00:02:47,679
!لقد نضجتِ

40
00:02:47,712 --> 00:02:49,480
أليس كذلك؟

41
00:02:51,213 --> 00:02:52,647
ـ تفضل، يا سيّدي
ـ ما كان هذا؟

42
00:02:53,513 --> 00:02:57,213
أوه، هذا؟
.لقد وجدته معلقاً على الشجرة

43
00:02:57,246 --> 00:03:00,914
.أظن ثمة شيء في داخله

44
00:03:07,047 --> 00:03:08,581
.إنها جميلة جداً

45
00:03:10,080 --> 00:03:12,381
."باللغة الفرنسية تسمى "بابيون = فراشة

46
00:03:20,914 --> 00:03:22,516
.آخ، آخ

47
00:03:23,582 --> 00:03:25,382
.إنّكِ تقفين على قدمي

48
00:03:26,181 --> 00:03:27,149
هلا نرقص؟

49
00:03:30,248 --> 00:03:32,116
!أنظري يا أمي
!أنني أرقص

50
00:03:35,082 --> 00:03:36,050
!ياللروعة

51
00:03:44,983 --> 00:03:46,650
.إنها "بابيون" صغيرة

52
00:03:49,417 --> 00:03:52,317
.كل شيء تماماً كما يجب أن يكون

53
00:03:52,350 --> 00:03:55,718
إنهم كانوا يعرفون أنفسهم ليكونوا
أسعد عائلة أن تعيش كما فعلوا

54
00:03:55,751 --> 00:03:57,617
.وأن يحبون بعضهم الآخر

55
00:03:57,650 --> 00:04:00,217
<font color="#ffff00">عندما أكون الملك، مبهج، مبهج</font>

56
00:04:00,250 --> 00:04:03,617
<font color="#ffff00">فيجب عليكِ أن تكوني الملكة</font>

57
00:04:03,650 --> 00:04:06,385
<font color="#ffff00">اللافندر الأخضر، مبهج، مبهج</font>

58
00:04:06,418 --> 00:04:09,218
<font color="#ffff00">اللافندر الأزرق</font>

59
00:04:09,251 --> 00:04:11,885
<font color="#ffff00">يجب أن تحبني، مبهج، مبهج</font>

60
00:04:11,918 --> 00:04:14,419
<font color="#ffff00">لأني أحبك</font>

61
00:04:21,419 --> 00:04:24,720
لكن الحزن يمكن أن يتغلغل لأيّ مملكة

62
00:04:24,753 --> 00:04:26,520
.ولا يهم كم كانوا سعداء

63
00:04:34,019 --> 00:04:36,087
.(وها قد تغلغل إلى منزل (إيلا

64
00:04:39,753 --> 00:04:43,554
ـ أنا آسف جداً
ـ شكراً لك، يا دكتور

65
00:04:43,587 --> 00:04:45,021
.لا بد كان هذا صعب جداً عليك

66
00:04:48,687 --> 00:04:50,388
.تعالي

67
00:04:50,421 --> 00:04:51,322
.(إيلا)

68
00:05:06,988 --> 00:05:08,655
.إيلا)، عزيزتي)

69
00:05:09,821 --> 00:05:12,556
.أريد أن أخبركِ سرّاً

70
00:05:12,589 --> 00:05:16,923
سرّ كبير الذي سوف ترين من خلاله كل
.الأختبارات التي يمكن أن تقدمها الحياة

71
00:05:18,655 --> 00:05:20,489
.يجب عليكِ أن تتذكّرين هذا دوماً

72
00:05:22,323 --> 00:05:24,923
.تحلي بالشجاعة وكوني طيبة

73
00:05:27,156 --> 00:05:32,690
إنّكِ تملكين طيبة في أصبعكِ الصغير
.يعادل ما يملكونه الناس في أجسادهم كلها

74
00:05:32,723 --> 00:05:36,924
.وإنه يملك قوة أكثر مما تعرفين

75
00:05:39,090 --> 00:05:40,790
ـ وسحر
ـ سحر؟

76
00:05:40,823 --> 00:05:41,657
.بصدق

77
00:05:43,923 --> 00:05:46,992
عليكِ أن تتحلين بالشجاعة
.وأن تكوني طيبة، يا عزيزتي

78
00:05:48,891 --> 00:05:51,359
ـ هل تعدينني؟
ـ أعدكِ

79
00:05:52,258 --> 00:05:53,192
.جيّد

80
00:05:53,991 --> 00:05:55,058
.جيّد

81
00:05:55,091 --> 00:05:57,392
.. و

82
00:05:59,759 --> 00:06:02,225
.يجب عليّ الرحيل قريباً، يا حبيبتي

83
00:06:04,059 --> 00:06:05,592
.الرجاء سامحيني

84
00:06:06,759 --> 00:06:08,427
.بالطبع أسامحكِ

85
00:06:16,159 --> 00:06:17,393
.أحبكِ

86
00:06:19,926 --> 00:06:22,227
.أحبكِ، يا عزيزتي

87
00:06:22,260 --> 00:06:23,328
.أحبك

88
00:06:40,595 --> 00:06:44,696
مر الوقت، وتحول الألم إلى ذاكرة

89
00:06:57,729 --> 00:07:01,496
.في قلبها، بقت (إيلا) نفسها

90
00:07:01,529 --> 00:07:04,796
.ولتذكّرت وعدها لوالدتها

91
00:07:04,829 --> 00:07:07,264
.أن تتحلى بالشجاعة، وأن تكون طيبة

92
00:07:12,530 --> 00:07:15,230
مع ذلك، والدها قد تغير كثيراً

93
00:07:15,263 --> 00:07:17,230
.لكنه أعرب عن أمله للأوقات أفضل

94
00:07:19,263 --> 00:07:21,731
،ومن ثم المنزل"

95
00:07:21,764 --> 00:07:25,630
،وأنا وزوجتي نغني لقناعتنا الكبيرة"

96
00:07:25,663 --> 00:07:28,231
وإذا كان هناك رجل يشعر"
،بسعادة غامرة في ثروته

97
00:07:28,264 --> 00:07:30,031
."فأنا أعرفه ليس هو"

98
00:07:31,231 --> 00:07:33,998
.هكذا تنتهي رواية سيّد (بيبيس) لهذا اليوم

99
00:07:34,031 --> 00:07:36,498
أنني أحب النهاية السعيّدة، ألا توافقني الرأي؟

100
00:07:36,531 --> 00:07:38,432
.إنها تماماً نوعي المفضل

101
00:07:39,765 --> 00:07:40,932
.ينبغي أن تكون كذلك

102
00:07:41,599 --> 00:07:43,399
.. (إيلا)

103
00:07:43,432 --> 00:07:48,000
لقد وصلت إلى أستنتاج أن
.. الوقت قد حان، ربما

104
00:07:49,165 --> 00:07:50,933
.لبدء فصل جديد

105
00:07:51,565 --> 00:07:53,499
بالواقع، يا أبي؟

106
00:07:53,532 --> 00:07:55,733
سوف تتذكّرين بعض الأوقات الماضية
،عندما كنت أسافر

107
00:07:55,766 --> 00:07:57,799
.(أنني تعرفتُ على السيّد (فرانسيس تريمين

108
00:07:57,832 --> 00:07:59,400
.أجل

109
00:07:59,433 --> 00:08:01,900
سيّد جمعية البزازين، أليس كذلك؟

110
00:08:01,932 --> 00:08:05,101
.فيما مضى
.الرجل المسكين قد مات، للأسف

111
00:08:06,100 --> 00:08:07,434
،زوجته الأرملة

112
00:08:09,267 --> 00:08:11,234
،امرأة شريفة

113
00:08:11,267 --> 00:08:15,568
،إنها تشعر بالوحدة
.على الرغم من إنها في مقتبل عمرها

114
00:08:18,734 --> 00:08:20,435
.إنّك قلق حول إخباري

115
00:08:21,200 --> 00:08:22,935
.لكن لا يجب عليك أن تكون كذلك

116
00:08:24,168 --> 00:08:26,469
إذا كان هذا يجعلك تشعر بالسعادة

117
00:08:26,502 --> 00:08:27,536
.أجل

118
00:08:28,402 --> 00:08:29,602
.السعادة

119
00:08:31,402 --> 00:08:36,202
هل تظنين مسموح ليّ فرصة أخيرة

120
00:08:36,235 --> 00:08:37,936
حتى لو فكرت أن أشياء كهذه
تنجز لأجل عمل خير؟

121
00:08:39,269 --> 00:08:41,536
.بالطبع أظن، يا أبي

122
00:08:46,035 --> 00:08:48,303
.إنها ستكون مجر زوجة والدكِ

123
00:08:48,336 --> 00:08:51,104
وسوف تحظين بأختين جميليتين
.ليكونا بصحبتكِ

124
00:09:00,337 --> 00:09:02,404
.تحلي بالشجاعة، وكوني طيبة

125
00:09:12,171 --> 00:09:15,405
!أهلاً وسهلاً يا سيّدات، أهلاً وسهلاً

126
00:09:15,438 --> 00:09:16,904
!إنها نحيفة مثل عصا المكنسة

127
00:09:16,937 --> 00:09:18,405
!وذلك الشعر الفظيع

128
00:09:19,004 --> 00:09:22,405
ـ أنت لطيف جداً
ـ مرحباً بكم، أنا سعيّدة جداً بلقائكم

129
00:09:22,438 --> 00:09:24,505
.إنّكِ تملكين شعر جميل جداً

130
00:09:24,538 --> 00:09:26,206
ـ شكراً لكِ
ـ يجب عليكِ أن تصففيه

131
00:09:26,239 --> 00:09:29,270
.واثقة إنّكِ محقة
"هل ترغبون بجولة في المنزل؟"

132
00:09:29,272 --> 00:09:31,740
ـ ماذا قالت؟
ـ إنها تود أن ترينا مزرعتها

133
00:09:31,773 --> 00:09:34,006
ـ إنها فخورة بذلك، على ما أظن
ـ هل توجد فيها حيوانات؟

134
00:09:38,372 --> 00:09:41,174
.يا له من ساحر
.كم إنه ساحر للغاية

135
00:09:42,440 --> 00:09:43,441
.(لوسفير)

136
00:09:45,273 --> 00:09:50,073
زوجة والدها كانت امرأة ذي
.شعور حاد وذوق رفيع

137
00:09:50,106 --> 00:09:53,674
.وكانت تعرف بالأسى أيضاً

138
00:09:53,707 --> 00:09:56,008
.لكنها تجيده بشكل رائع جداً

139
00:10:25,742 --> 00:10:29,176
.إنّك لم تقل أن ابنتك جميلة جداً

140
00:10:29,209 --> 00:10:30,377
... إنها ورثته من

141
00:10:32,243 --> 00:10:33,444
.والدتها

142
00:10:35,443 --> 00:10:37,310
.تماماً

143
00:10:37,343 --> 00:10:39,343
ماذا تعني والدتي؟
ما الشيء الجميل جداً حول هذا؟

144
00:10:39,376 --> 00:10:41,910
ـ إنها تكذب، إنها فقط عادات جيّدة
ـ أخرسي

145
00:10:41,943 --> 00:10:45,744
ـ منذ متى كانت تعيش عائلتك هنا؟
ـ أكثر من 200 عام

146
00:10:45,777 --> 00:10:47,644
وفي طوال ذلك الوقت، ألمَ يفكروا
بإعادة ترميم هذا المكان؟

147
00:10:47,677 --> 00:10:50,378
.أناستازيا)، أخرسي)

148
00:10:51,444 --> 00:10:53,545
.سيظنون إنّكِ جادة في ذلك

149
00:10:55,511 --> 00:10:59,011
زوجة والد (إيلا) كانت سيّدة
،مفعمة بالحيوية والنشاط

150
00:10:59,044 --> 00:11:02,512
تخطط على إعادة الحياة
.والبهجة إلى المنزل

151
00:11:05,278 --> 00:11:07,212
.(أنك فظيع جداً يا (بارون

152
00:11:09,912 --> 00:11:12,113
.الثروة تفضلي مجدداً

153
00:11:19,945 --> 00:11:23,079
حسناً، أنظروا إلى الذين يحظون
.بالحفلة الخاصة بهم

154
00:11:23,112 --> 00:11:27,247
.(جاكلين)، (تيدي)، (ماتيلدا) والجشع (غوس - غوس)

155
00:11:30,946 --> 00:11:34,047
.. فقط ما

156
00:11:34,080 --> 00:11:37,481
أجل، ما الذي تظن إنّك
تخطط لفعله يا (لوسيفر)؟

157
00:11:37,514 --> 00:11:40,715
جاكلين) هو ضيفي، وتناول طعام)
.الضيوف غير مسموح بهِ

158
00:11:42,781 --> 00:11:45,614
أذهب الآن، فلديك الكثير من
.طعام القطط ليجعلك سعيداً

159
00:11:47,081 --> 00:11:48,549
ونحن سيّدات يجب أن نساعد
.بعضهن الآخر

160
00:11:53,882 --> 00:11:56,049
.إنّك تفوت الحفلة

161
00:11:56,082 --> 00:11:58,216
أنني أتخيلها تشبة كثيراً
.جميع الحفلات الآخرى

162
00:11:59,948 --> 00:12:01,582
.(أنني سأرحل باكراً، يا (إيل

163
00:12:01,615 --> 00:12:05,450
... كلا، لكنك
.إنّك بالكاد عدت من الرحلة الأخيرة

164
00:12:07,115 --> 00:12:10,583
ـ هل يجب عليك الذهاب؟
ـ إنها فقط بضعة أشهر، يا عزيزتي

165
00:12:13,682 --> 00:12:15,750
ماذا تودين أن أحضر لكِ
عندما أعود للمنزل من السفر؟

166
00:12:15,783 --> 00:12:21,950
... كما تعلمين، أخواتكِ
.بنات زوجة والدكِ طلبن مظلات ودانتيل

167
00:12:22,950 --> 00:12:24,117
ماذا ترغبين؟

168
00:12:26,117 --> 00:12:29,617
أجلب ليّ أول غصن يلمسه
.كتفك في رحلتك

169
00:12:30,784 --> 00:12:33,385
.هذا طلب غريب

170
00:12:33,418 --> 00:12:36,917
حسناً، سيتطلب عليك أخذه معك
... أثناء طريقك

171
00:12:36,950 --> 00:12:40,151
.وتفكر بيّ عندما تنظر إليه

172
00:12:40,184 --> 00:12:43,385
وعندما تعيده فهذا يعني
.بإنّك ستكون معه

173
00:12:45,218 --> 00:12:47,119
.وهذا حقاً ما أريده

174
00:12:48,352 --> 00:12:50,686
.بالنسبة لك أن تعود

175
00:12:50,719 --> 00:12:51,519
.ولا يهم أيّ شيء آخر

176
00:12:55,685 --> 00:12:56,686
.سأفعل ذلك

177
00:12:59,786 --> 00:13:05,653
إيلا)، بينما أنا بعيداً، أريدكِ)
أن تكوني مطيعة لزوجة والدكِ

178
00:13:05,686 --> 00:13:10,387
وبنات زوجة والدكِ، حتى لو كانوا
.ربما صعبين المراس أحياناً

179
00:13:12,253 --> 00:13:14,254
 ـ أعدك
ـ شكراً لكِ

180
00:13:14,287 --> 00:13:16,454
.(أنني سأكون بقربكِ دوماً يا (إيلا

181
00:13:17,920 --> 00:13:20,588
.تذكّري ذلك

182
00:13:20,621 --> 00:13:24,621
ووالدتكِ ستكون هنا، أيضاً
.حتى لو إنّكِ لا ترينها

183
00:13:26,120 --> 00:13:27,388
.فإنها قلب هذا المكان

184
00:13:29,287 --> 00:13:31,255
ولهذا السبب علينا أن نعتز
،بهذا المنزل

185
00:13:31,288 --> 00:13:32,688
.دوماً، لأجلها

186
00:13:36,255 --> 00:13:37,556
.أنني أفتقدها

187
00:13:39,388 --> 00:13:40,522
وأنت؟

188
00:13:42,555 --> 00:13:43,689
.كثيراً جداً

189
00:13:58,623 --> 00:14:00,757
!تذكّر الدانتيل
!يجب أن أحظى به

190
00:14:00,790 --> 00:14:02,190
!ومظلتي

191
00:14:02,223 --> 00:14:04,391
!من أجل بشرتي

192
00:14:04,424 --> 00:14:06,890
!هذا يعني الجلد، إذا كنت لا تعرف

193
00:14:09,891 --> 00:14:13,657
!ـ وداعاً
!(ـ وداعاً (إيلا

194
00:14:13,690 --> 00:14:16,458
!ـ أحبك
!ـ وأنا أيضاً

195
00:14:19,757 --> 00:14:21,192
!وداعاً

196
00:14:43,026 --> 00:14:44,360
.إيلا)، عزيزتي)

197
00:14:53,727 --> 00:14:55,561
.الآن، لا يجب أن تبكي

198
00:14:57,727 --> 00:14:58,894
.أجل، يا زوجة والدي

199
00:14:58,927 --> 00:15:00,527
.لا داعي أن تناديني بذلك

200
00:15:02,227 --> 00:15:04,261
.سيّدتي" سيكون مناسباً"

201
00:15:04,294 --> 00:15:05,894
!ليس هناك غرفة ليّ ولا لجميع ثيابكِ

202
00:15:05,927 --> 00:15:08,228
!حسناً، أجعلي نفسكِ أصغر

203
00:15:08,261 --> 00:15:11,161
أناستازيا) و(دريزلا) دوماً يتشاطران الغرفة)

204
00:15:11,194 --> 00:15:13,295
.كم إنهن فتيات حنونات

205
00:15:15,628 --> 00:15:17,262
!أو الأفضل من ذلك، أن تختفي تماماً

206
00:15:17,295 --> 00:15:21,396
إنّكِ تودين هذا، أليس كذلك؟
!يوماً ما سأقلع عينيكِ

207
00:15:21,429 --> 00:15:24,095
أظن إنهن يجدن النوم في الأماكن
.الكبيرة أفضل من الحبس

208
00:15:25,796 --> 00:15:29,429
حسناً، غرفة نومي الواسعة تقع
بجانب غرفتكِ أنتِ ووالدي

209
00:15:29,462 --> 00:15:31,296
.ربما إنهن يودن المشاركة فيها

210
00:15:31,962 --> 00:15:34,163
.يا لها من فكرة رائعة

211
00:15:34,196 --> 00:15:36,130
.يا لكِ من فتاة طيبة

212
00:15:37,363 --> 00:15:39,630
... ـ يمكنني النوم في
ـ العلية

213
00:15:40,463 --> 00:15:41,464
.تماماً

214
00:15:44,129 --> 00:15:47,231
ـ العلية؟
ـ أجل

215
00:15:47,264 --> 00:15:51,364
أنه شيء مؤقت بينما أجدد
.جميع الغرف الآخرى

216
00:15:51,397 --> 00:15:53,197
العلية مكان جميل جداً ومليء بالهواء

217
00:15:53,230 --> 00:15:56,865
.وستكونين بعيداً عن كل ضجيجنا وأزعاجنا

218
00:15:56,898 --> 00:16:01,965
وستشعرين براحة أكثر إذا أخذتِ
.كل هذه الأشياء معكِ للأعلى

219
00:16:02,864 --> 00:16:04,431
.تبقيكِ مستمتعة

220
00:16:40,800 --> 00:16:41,967
.. حسناً

221
00:16:43,967 --> 00:16:46,102
.لن يزعجني أيّ أحد هنا

222
00:17:04,768 --> 00:17:06,136
.(مرحباً (غوس - غوس

223
00:17:07,802 --> 00:17:08,635
... أوه

224
00:17:11,736 --> 00:17:12,869
.أوه

225
00:17:14,402 --> 00:17:16,870
.هيّا (غوس - غوس)، يمكنك فعلها

226
00:17:18,803 --> 00:17:20,137
.هذا هو المكان حيث يكون مأواكم

227
00:17:22,736 --> 00:17:24,070
.وأنا كذلك، على ما يبدو

228
00:17:25,603 --> 00:17:26,371
.صحيح

229
00:17:27,969 --> 00:17:28,936
مَن سوف يساعدني؟

230
00:17:28,969 --> 00:17:31,704
ـ الساذجة
ـ تلك هي القشّة الأخيرة

231
00:17:31,737 --> 00:17:33,738
أختنا الصغيرة هناك بالأعلى
.تتحدث مع ديدان الخشب

232
00:17:35,904 --> 00:17:37,372
.كم هذا لطيف جداً

233
00:17:38,438 --> 00:17:39,637
.. لا توجد قطط

234
00:17:41,704 --> 00:17:43,472
.ولا بنات زوجة أبي

235
00:17:45,304 --> 00:17:46,605
.لدينا أخت غبية هنا

236
00:17:46,638 --> 00:17:49,738
ـ أنا لديّ اثنتين
ـ لقد سمعت ذلك

237
00:17:49,771 --> 00:17:51,505
ـ مَن الذي يتكلم معها؟
ـ إنها مجنونة

238
00:17:56,439 --> 00:17:59,906
<font color="#ffff00">غني أيها العندليب الجميل</font>

239
00:17:59,938 --> 00:18:01,272
ـ صباح الخير
(ـ صباح الخير يا آنسة (إيلا

240
00:18:01,305 --> 00:18:02,740
!(صباح الخير يا (توم

241
00:18:07,139 --> 00:18:08,706
<font color="#ffff00">.. غني أيها العندلـ</font>

242
00:18:08,739 --> 00:18:11,273
.. مرحباً، هل تمانعين لو

243
00:18:11,306 --> 00:18:13,440
.يا لهذه الدجاجة الجميلة
.أحسنتِ صنعاً

244
00:18:13,872 --> 00:18:14,640
.شكراً

245
00:18:15,440 --> 00:18:16,574
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

246
00:18:20,740 --> 00:18:22,974
(ـ شكراً لكِ يا آنسة (إيلا
ـ على الرحب والسعة

247
00:18:27,474 --> 00:18:30,007
!(إيلا)

248
00:18:30,040 --> 00:18:32,741
!أستيقظن، يا فتيات
!لقد حان وقت الغذاء

249
00:18:32,774 --> 00:18:35,641
لم يكن الصباح أمراً جيّداً
.(مع بنات زوجة والدة (إيلا

250
00:18:40,974 --> 00:18:44,776
وإنهن يفتقدن حس الإنجاز
.في الأعمال المنزلية كحفظ المنزل

251
00:18:46,241 --> 00:18:48,476
بالواقع، إنهن يفتقدن حس الإنجاز
.في أي عمل

252
00:18:50,042 --> 00:18:55,443
<font color="#ffff00">إنه كان محبوباً ومعشوقاً</font>

253
00:18:55,476 --> 00:18:58,343
<font color="#ffff00">مع خيبة الأمل</font>

254
00:18:58,376 --> 00:19:01,209
<font color="#ffff00">والإمتناع</font>

255
00:19:01,242 --> 00:19:06,710
<font color="#ffff00">ذلك حقل الذرة الأخضر الآخر مر</font>

256
00:19:06,743 --> 00:19:09,676
<font color="#ffff00">العشاق الجميلون يحبون</font>

257
00:19:09,709 --> 00:19:11,777
<font color="#ffff00">الربيع</font>

258
00:19:19,811 --> 00:19:20,711
.أوه

259
00:19:48,145 --> 00:19:50,313
<font color="#ffff00">العشاق الجميلون يحبون</font>

260
00:19:50,946 --> 00:19:53,446
<font color="#ffff00">الربيع</font>

261
00:19:59,380 --> 00:20:00,447
.أخرسي

262
00:20:03,146 --> 00:20:08,081
راحة (إيلا) الكبيرة كانت من خلال الخطابات
.التي يرسلها والدها أثناء سفره

263
00:20:08,114 --> 00:20:10,514
،الأسابيع أصبحت أشهر

264
00:20:10,547 --> 00:20:13,615
لكن في كل يوم يحضر
.أفكاره من جزء بعيد جداً

265
00:20:13,648 --> 00:20:15,448
!آنسة (إيلا)، إنه ساعي البريد

266
00:20:15,481 --> 00:20:17,582
حتى في وقت متأخر في ظهيرة
.. أحد الأيام

267
00:20:18,815 --> 00:20:23,249
ـ المزارع (جون)؟
(ـ آنسة (إيلا

268
00:20:23,282 --> 00:20:25,049
.إنه يتعلق بوالدكِ، يا آنسة

269
00:20:26,248 --> 00:20:28,082
.إنه تعرض لمرض في الطريق

270
00:20:30,382 --> 00:20:32,116
.لقد مات، يا آنسة

271
00:20:33,782 --> 00:20:35,050
.لقد رحل

272
00:20:37,282 --> 00:20:40,150
حتى النهاية، إنه كان يتكلم
.عنكِ فقط، يا آنسة

273
00:20:40,782 --> 00:20:41,583
.وعن والدتكِ

274
00:20:43,782 --> 00:20:45,484
.جئتُ لأعطيكِ هذا

275
00:20:47,116 --> 00:20:49,083
لكن ماذا عن الدانتيل الخاص بيّ؟

276
00:20:49,116 --> 00:20:51,683
ومظلتي؟

277
00:20:51,716 --> 00:20:54,084
ألا ترون؟
.لا شيء من هذا يهم

278
00:20:56,050 --> 00:20:57,318
.لقد قضي أمرنا

279
00:20:59,317 --> 00:21:00,917
كيف سوف نعيش؟

280
00:21:08,051 --> 00:21:09,318
.شكراً لك

281
00:21:12,452 --> 00:21:14,619
.لا بد إنه كان أمر صعب جداً عليك

282
00:22:03,621 --> 00:22:07,722
.يا له من عيش فعلاً
.لقد تعين أخذ الممتلكات

283
00:22:07,755 --> 00:22:10,589
.زوجة والد (إيلا) طردت مدبرة المنزل

284
00:22:27,956 --> 00:22:31,591
زوجة وبنات زوجة والدها
.أساءوا معاملتها

285
00:22:33,156 --> 00:22:38,391
(شيئاً فشيئاً، إنهن أعتبرن (إيلا
.أخت أقل من خادمة

286
00:22:40,990 --> 00:22:43,457
.وهكذا (إيلا) تركت تقوم بجميع الأعمال

287
00:22:46,157 --> 00:22:50,625
،هذا كان شيء جيّد
.لأنه يلهيها عن حزنها

288
00:22:50,658 --> 00:22:52,425
على الأقل هذا ما كانت
.تقوله زوجة والدها

289
00:22:55,391 --> 00:23:02,159
هي وأبنتيها كانن سعيدات جداً
.لتوفير (إيلا) الكثير من الإلهاء

290
00:23:10,292 --> 00:23:14,926
في المقابل، إنهم كانوا يشاروكها
،كل طعام يأكلونه

291
00:23:14,959 --> 00:23:17,494
.أو بالأحرى، البقايا من مائدتهن

292
00:23:19,159 --> 00:23:20,727
كانت تملك القليل لأصدقائها

293
00:23:20,760 --> 00:23:23,093
.حسناً، أصدقائها كانوا صغاراً جداً

294
00:23:24,259 --> 00:23:26,727
.ها أنتم

295
00:23:26,760 --> 00:23:28,427
إنّكم تودون تناول العشاء معي، أليس كذلك؟

296
00:23:31,893 --> 00:23:36,328
لكن هؤلاء الأصدقاء الذين تملكهم
.كانت تعاملهم بقلب ويد مفتوحة

297
00:23:40,994 --> 00:23:42,162
.هذه طاولتكم

298
00:24:01,728 --> 00:24:04,630
،أحياناً، بحلول نهاية اليوم

299
00:24:04,663 --> 00:24:08,096
هواء العلية كان بارداً جد
،لتمضي الليلة فيها

300
00:24:08,129 --> 00:24:12,430
لذا، إنها تستلقي بجوار جمر
الموقد المتبقي لكي تبقى دافئة

301
00:24:30,231 --> 00:24:32,798
.لقد ظننتُ أن الفطور جاهزاً

302
00:24:32,831 --> 00:24:36,632
.بالفعل، يا سيّدتي
.أنني فقط أحاول أوقد النار

303
00:24:36,665 --> 00:24:40,198
في المستقبل، ألا يمكنكِ أن لا
تنادي عليّ حتى ينجز العمل؟

304
00:24:40,231 --> 00:24:41,465
.كما تشائين

305
00:24:43,065 --> 00:24:44,499
إيلا)، ما هذا الذي على وجهكِ؟)

306
00:24:46,998 --> 00:24:48,133
سيّدتي؟

307
00:24:50,165 --> 00:24:51,733
.إنه رماد من الموقد

308
00:24:52,833 --> 00:24:54,966
.أذهبي ونظفي نفسكِ

309
00:24:54,999 --> 00:24:56,633
.سوف تفسدين الشاي بالرماد

310
00:24:56,666 --> 00:25:00,133
!لديّ اسم جديد لها
."سيندرانتش = خادمة الرماد"

311
00:25:00,166 --> 00:25:03,200
ـ لا يمكنني التحمل أن أبدو قذرة جداً
ـ (إيلا) القذرة

312
00:25:03,233 --> 00:25:05,467
!"سيندريلا = إيلا - الرماد"

313
00:25:05,500 --> 00:25:07,033
.هذا ما سنناديكِ بهِ

314
00:25:07,066 --> 00:25:09,400
.أوه، يا فتيات، أنتما ذكيتان للغاية

315
00:25:11,834 --> 00:25:13,234
لمَن هذا؟

316
00:25:15,301 --> 00:25:17,235
هل هناك أحد نسيناه؟

317
00:25:18,067 --> 00:25:19,535
.إنه مكاني

318
00:25:19,568 --> 00:25:22,234
إنه يبدو أكثر من اللازم أن
،أتوقعكِ تحضري الفطور

319
00:25:22,267 --> 00:25:25,067
وتقدميه وأنتِ لازلتِ جالسة معنا

320
00:25:25,100 --> 00:25:27,935
ألا تفضلين أن تتناولين عندما
تنجزين كل العمل، يا (إيلا)؟

321
00:25:27,968 --> 00:25:30,002
أو يجب عليّ القول (سيندريلا)؟

322
00:26:16,504 --> 00:26:18,871
.(سيندريلا)

323
00:26:18,904 --> 00:26:21,606
.إنه اسم يملك القوة مثل التعاويذ السحرية

324
00:26:23,238 --> 00:26:27,205
وبفجأةً، بدى لها أن زوجة وبنات زوجة والدها

325
00:26:27,238 --> 00:26:32,472
قد حولوها بالفعل إلى مجرد
.مخلوق من الرماد والكدح

326
00:26:55,173 --> 00:26:57,107
!حسبك، حسبك

327
00:27:11,341 --> 00:27:12,608
!أهرب

328
00:27:12,641 --> 00:27:13,609
!بسرعة يا صديقي وإلا سيمسكون بك

329
00:27:14,341 --> 00:27:16,143
!أذهب

330
00:27:18,108 --> 00:27:19,642
!حسبك! على مهلك

331
00:27:22,442 --> 00:27:25,909
ربما إنه كان تماماً مثل قسوة
.(بنات زوجة والد (إيلا

332
00:27:25,942 --> 00:27:30,443
،لو ما كان عليها الذهاب للغابة
.لربما إنها لن تقابل الأمير أبداً

333
00:27:32,309 --> 00:27:35,210
!على مهلك! حسبك

334
00:27:35,243 --> 00:27:36,910
!على مهلك، يا فتى

335
00:27:36,943 --> 00:27:38,077
!هيّا يا فتى، أبطئ

336
00:27:39,943 --> 00:27:41,243
!آنسة

337
00:27:41,276 --> 00:27:42,744
يا آنسة! أأنتِ بخير؟

338
00:27:42,777 --> 00:27:44,577
!تمهلي

339
00:27:44,610 --> 00:27:46,111
!أنا بخير، شكراً لك

340
00:27:46,144 --> 00:27:47,211
ـ الأمر بخير
!ـ حسبكِ

341
00:27:47,244 --> 00:27:49,378
.حسبكِ، حسبكِ

342
00:27:49,410 --> 00:27:50,511
.حسبكِ

343
00:27:49,410 --> 00:27:50,511
.حسبكِ

344
00:27:54,511 --> 00:27:56,311
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أنا بخير

345
00:27:56,344 --> 00:27:58,345
لكنك أرعبته حتى الموت تقريباً

346
00:27:58,845 --> 00:28:01,545
ـ مَن؟
ـ الأيل

347
00:28:01,578 --> 00:28:04,711
ما الذي فعله لك لكي تطارده؟

348
00:28:04,744 --> 00:28:08,379
يجب أن أعترف أنني لم أقابله أبداً

349
00:28:08,412 --> 00:28:11,813
ـ هل صديقاً لكِ؟
ـ لدي معرفة بهِ

350
00:28:11,846 --> 00:28:18,546
.لقد ألتقينا للتو

351
00:28:14,946 --> 00:28:15,946
،لقد نظرتُ إلى عيناه
وهو نظر إلى عيناي

352
00:28:18,579 --> 00:28:21,113
وشعرت فقط إنه لديه الكثير
.ليفعله مع حياته

353
00:28:21,146 --> 00:28:22,413
.هذا كل شيء

354
00:28:22,446 --> 00:28:24,514
يا آنسة، بماذا ينادوكِ؟

355
00:28:26,413 --> 00:28:28,747
.لا يهم بماذا ينادوني

356
00:28:28,780 --> 00:28:31,313
لا يجب أن تكوني بمفردكِ
.في أعماق هذه الغابة

357
00:28:31,346 --> 00:28:33,614
.. أنا لستِ بمفردي، أنا معك يا سيّد

358
00:28:34,646 --> 00:28:36,480
بماذا ينادوك؟

359
00:28:36,513 --> 00:28:38,647
ألا تعرفين مَن أكون؟

360
00:28:38,680 --> 00:28:39,648
.. هذا

361
00:28:40,746 --> 00:28:42,047
.(إنهم ينادوني بـ (كيت

362
00:28:42,080 --> 00:28:44,581
حسناً، والدي يفعل هذا عندما
.يكون في مزاج جيّد

363
00:28:46,347 --> 00:28:47,281
... و

364
00:28:48,747 --> 00:28:51,148
ـ أين تعيش يا سيّد (كيت)؟
ـ في القصر

365
00:28:51,181 --> 00:28:53,648
.والدي يعلمني مهنته

366
00:28:53,681 --> 00:28:56,416
ـ أأنت مبتدئ؟
ـ نوعاً ما

367
00:28:57,014 --> 00:28:58,649
.هذا لا بأس به

368
00:28:58,682 --> 00:29:00,482
هل يعاملونك جيّداً؟

369
00:29:00,515 --> 00:29:02,516
.أفضل مما أستحق، على الأرجح

370
00:29:03,182 --> 00:29:04,183
وماذا عنكِ؟

371
00:29:06,249 --> 00:29:10,683
ـ إنهم يعاملوني بقدر ما يقدرون عليّ
ـ أنا آسف لسماع هذا

372
00:29:11,849 --> 00:29:13,350
.إنه ليس خطأك

373
00:29:14,783 --> 00:29:16,517
.وليس خطأكِ أيضاً، أرهان على ذلك

374
00:29:18,783 --> 00:29:20,483
.إنه ليس سيء للغاية

375
00:29:20,516 --> 00:29:22,583
.الآخرون لديهم أسوأ من هذا، أنا واثقة

376
00:29:23,116 --> 00:29:24,184
.. يجب علينا

377
00:29:25,450 --> 00:29:28,618
أن نتحلى بالشجاعة وأن نكون
طيبين، أليس كذلك؟

378
00:29:30,183 --> 00:29:31,818
.أجل

379
00:29:31,851 --> 00:29:33,351
.أنتِ محقة

380
00:29:35,317 --> 00:29:37,085
.هذا ما أشعر بهِ بالضبط

381
00:29:42,151 --> 00:29:43,752
.الرجاء لا تدعهم يأذونه

382
00:29:43,785 --> 00:29:47,218
.لكننا نقوم بالصيد، كما ترين
.أمر محتوم

383
00:29:47,251 --> 00:29:49,685
بمجرد إنه أمر محتوم فلا يعني
.يجب أن يكون كذلك

384
00:29:50,518 --> 00:29:51,619
.محقة مجدداً

385
00:29:53,085 --> 00:29:57,319
إذاً، ستتركه وشأنه، أليس كلك؟

386
00:30:00,152 --> 00:30:01,319
.سأفعل

387
00:30:03,285 --> 00:30:05,620
.(شكراً جزيلاً لك يا سيّد (كيت

388
00:30:08,019 --> 00:30:11,387
.. ـ ها أنت ذا يا سمو
(ـ إنه فقط (كيت

389
00:30:11,420 --> 00:30:13,287
.(كيت)! أنا (كيت)
.أنا قادم

390
00:30:14,487 --> 00:30:18,187
حسناً، يستحسن أن نرحل
.(يا سيّد (كيت

391
00:30:18,987 --> 00:30:22,087
.كما قلت، أنا قادم

392
00:30:37,288 --> 00:30:39,189
.آمل أن أراكِ مجدداً، يا آنسة

393
00:30:41,021 --> 00:30:42,289
.وأنا كذلك

394
00:31:22,824 --> 00:31:25,392
يبدو كأنك أول شخص سبق
.وأن قابلت فتاة جميلة

395
00:31:25,425 --> 00:31:27,292
."إنها لم تكن مجرد "فتاة جميلة

396
00:31:27,325 --> 00:31:30,325
،حسناً، إنها كانت فتاة جميلة
.لكن كان هناك أكثر من ذلك حولها

397
00:31:30,358 --> 00:31:32,592
كم يكون كثيراً؟
.إنّك فقط قابلتها لمرة واحدة

398
00:31:32,625 --> 00:31:34,325
كيف يمكنك أن تعرف كل شيء عنها؟

399
00:31:34,358 --> 00:31:36,459
لقد أخبرتني إنّك عرفت كل شيء
.عندما قابلت أمي

400
00:31:36,492 --> 00:31:39,425
ـ هذا مختلف، والدتك كانت أميرة
ـ إنّك كنت ستحبها بأيّ حال

401
00:31:39,458 --> 00:31:42,792
أنني لم أراها أبداً لأنه
.لم يكن من المناسب

402
00:31:42,825 --> 00:31:47,293
ووالدي أخبرني بما أنا أخبرك
.وأنا كنت أستمتع

403
00:31:47,326 --> 00:31:48,426
ـ كلا، لم تكن كذلك
ـ بلى، كنت كذلك

404
00:31:48,459 --> 00:31:49,460
ـ كلا، لم تكن كذلك
ـ كنت كذلك

405
00:31:49,493 --> 00:31:50,193
ـ لم تكن كذلك
ـ أنت محق

406
00:31:56,659 --> 00:31:58,094
حسناً، كيف حاله؟

407
00:31:59,860 --> 00:32:01,161
... يا صاحب الجلالة

408
00:32:03,260 --> 00:32:05,961
.لا تهتم

409
00:32:05,994 --> 00:32:08,294
إذا هذا يتطلب كل هذا الوقت لكي
.أتمكن من قولها، فأنا أعلم بالفعل

410
00:32:12,328 --> 00:32:13,362
... أبي

411
00:32:15,628 --> 00:32:17,262
.الجميع يموت، يا فتى

412
00:32:19,461 --> 00:32:20,662
.تعال

413
00:32:20,695 --> 00:32:21,662
.سوف نتأخر

414
00:32:24,862 --> 00:32:27,229
.. والإلتزام بالمواعيد هو

415
00:32:27,262 --> 00:32:29,296
."كياسة الأمراء"

416
00:32:29,329 --> 00:32:31,262
!صاحب الجلالة، الملك

417
00:32:31,295 --> 00:32:33,329
أنا واثق والدك تكلم معك
.بشأن سلوكك في الغابة

418
00:32:33,362 --> 00:32:35,062
هل هذا من شأنك، أيها الدوق الكبير؟

419
00:32:35,095 --> 00:32:37,996
.شأنك هو شأني، يا صاحب السمو الملكي

420
00:32:38,029 --> 00:32:40,063
.ما كان عليك أن تدع الأيل يهرب

421
00:32:40,096 --> 00:32:42,930
بمجرد إنه أمر محتوم فلا
.يعني يجب أن يكون كذلك

422
00:32:42,963 --> 00:32:44,464
.أو شيء من هذا القبيل

423
00:32:44,497 --> 00:32:47,996
،سيّد (فينيس)، السيّد الرسام
.ينتظر بفارغ الصبر

424
00:32:48,029 --> 00:32:49,730
.(أجعله يبدو صالح للزواج يا سيّد (فينيس

425
00:32:49,763 --> 00:32:54,664
،يجب علينا أن نجذب العروسة المناسبة
.حتى لو لم يستمع إلى ما أقوله

426
00:32:54,697 --> 00:32:56,964
.سأسعى إلى أرضاهم، يا صاحب الجلالة

427
00:32:56,997 --> 00:32:59,131
.لكن لا يمكنني عمل المعجزات

428
00:32:59,164 --> 00:33:02,431
(ـ إنه قماش رائع يا سيّد (فينيس
ـ شكراً لك

429
00:33:02,464 --> 00:33:04,164
.كما لو إنه يعرف كل شيء عن الفن

430
00:33:04,197 --> 00:33:07,131
إذاً، هل هذه اللوحات حقاً
سوف ترسل خارج المملكة؟

431
00:33:07,164 --> 00:33:10,731
من أجل جذب الإنتباه وزيادة
.حضور هذه الحفلة التي تصر عليها

432
00:33:10,764 --> 00:33:12,798
.إنه تقليد
.إنه شيء محبوب

433
00:33:12,831 --> 00:33:15,332
.من خلالها سوف تختار العروسة

434
00:33:15,365 --> 00:33:16,898
.رائع

435
00:33:16,931 --> 00:33:21,165
إذا كان عليّ الزواج، ألا يمكنني الزواج
من فتاة ريفية صادقة وجيّدة؟

436
00:33:21,198 --> 00:33:24,799
كم عدد الإنقسامات التي ستحلها
علينا تلك "الفتاة الريفية الصادقة والجيّدة"؟

437
00:33:24,832 --> 00:33:27,133
كيف إنها ستجعل المملكة قوية؟

438
00:33:27,166 --> 00:33:30,833
إننا مملكة صغيرة من بين
.بلدان كبيرة يا صاحب الجلالة

439
00:33:30,866 --> 00:33:32,033
.وإنه عالم محفوف بالخاطر

440
00:33:33,966 --> 00:33:35,433
.استمع، يا فتى

441
00:33:35,466 --> 00:33:37,767
(ـ سأرفعك للأعلى يا سيّد (فينيس
ـ جيّد

442
00:33:37,800 --> 00:33:40,634
.أريد أن أراك أنت والمملكة في آمان

443
00:33:42,033 --> 00:33:43,534
،حسناً يا أبي

444
00:33:44,867 --> 00:33:46,201
.لكن بشرط واحد

445
00:33:48,033 --> 00:33:51,734
،أرسل دعوات إلى الجميع
.ليس مقتصراً على النبلاء

446
00:33:51,767 --> 00:33:53,935
.الحروب جلبت الحزن علينا جميعاً

447
00:33:53,968 --> 00:33:57,068
ما رأيك؟
هل هذا سيرضى الناس؟

448
00:33:57,101 --> 00:33:59,435
.ليس لدي أدنى فكرة تماماً، يا صاحب الجلالة

449
00:33:59,468 --> 00:34:02,135
.لكن لا أمانع بقليل من المرح

450
00:34:03,868 --> 00:34:05,602
.أظن إننا عقدنا صفقة

451
00:34:06,802 --> 00:34:09,069
،الحفلة ستكون للناس

452
00:34:09,102 --> 00:34:11,102
.والأميرات سيكونن للأمير

453
00:34:11,135 --> 00:34:13,669
،تبدو إنها فكرة مناسبة جداً
.. إذا سألتك

454
00:34:13,702 --> 00:34:15,969
.إننا لم نسألك

455
00:34:16,002 --> 00:34:18,570
.أنا آسف جداً
.طلاء وقح، فرشاة وقحة

456
00:34:18,603 --> 00:34:22,336
.(أنزلني، من فضلك يا (سامسون
.ليس لديها متكأ حتى

457
00:34:22,369 --> 00:34:23,937
.حسناً، للأسفل، للأسفل
.. ليس

458
00:34:23,970 --> 00:34:25,803
.أنا على الأرض

459
00:34:25,836 --> 00:34:29,837
.أنا تماماً على الأرض
.آسف

460
00:34:29,870 --> 00:34:31,970
.بالواقع هذه زاوية جيّدة لك

461
00:34:32,003 --> 00:34:33,604
.فتحات الأنف رائعة
هل يمكنني الحصول على فرشاة أطول؟

462
00:34:47,538 --> 00:34:49,838
.إنّكِ لا تبدين بخير، يا آنسة

463
00:34:49,871 --> 00:34:51,038
.لا على الإطلاق

464
00:34:52,371 --> 00:34:54,439
لماذا تبقين هناك وهم
يعاملونكِ هكذا؟

465
00:34:55,872 --> 00:35:00,939
لأنني قطعت وعداً لوالدي ولوالدتي
.أن أعتز بالمكان الذي كنا فيه سعداء

466
00:35:00,972 --> 00:35:02,606
.. إنهما كانا يحبان منزلنا

467
00:35:04,372 --> 00:35:07,172
،والآن إنهما رحلا
.وأني أحبه لأجلهما

468
00:35:07,205 --> 00:35:08,673
.إنه منزلي

469
00:35:08,706 --> 00:35:12,473
!أسمعوا

470
00:35:12,506 --> 00:35:14,006
!هدوء

471
00:35:14,039 --> 00:35:18,507
أعلم، في هذا اليوم، أسبوعين من الآن"

472
00:35:18,540 --> 00:35:23,474
."سوف تقام في القصر حفلة راقصة ملكية"

473
00:35:23,507 --> 00:35:30,341
وما يتعلق بالحفلة وبحسب العادات القديمة"

474
00:35:30,374 --> 00:35:33,774
."سوف يختار الأمير عروسة له"

475
00:35:34,840 --> 00:35:36,174
،بالإضافة لذلك"

476
00:35:36,207 --> 00:35:38,641
،بناءً على طلب من الأمير"

477
00:35:38,674 --> 00:35:42,908
إنه أعلن بموجب ذلك أن"
،كل عذراء في المملكة

478
00:35:42,941 --> 00:35:45,376
.. سواء كانت من الطبقة النبيلة أو العامة"

479
00:35:46,941 --> 00:35:49,175
."مدعوة لحضور الحفلة"

480
00:35:51,275 --> 00:35:55,676
."يا لهذه قيادة ملكنا النبيل"

481
00:35:57,942 --> 00:35:59,676
.معذرةً، سيّدتي

482
00:35:59,709 --> 00:36:03,676
إيلا) تحمست كثيراً لرؤية)
.كيت)، المبتدئ)

483
00:36:05,209 --> 00:36:09,276
وبنات زوجة والدها كانن أقل ما
.يقال مفتونات جداً بفكرة اللقاء بالأمير

484
00:36:10,977 --> 00:36:13,410
.سأخدعه لكي يحبني
!سترون إذا لم أفعلها

485
00:36:13,443 --> 00:36:16,010
!هذه أخبار رائعة جداً

486
00:36:16,043 --> 00:36:17,544
.هدأوا أنفسكم

487
00:36:18,277 --> 00:36:19,910
.الآن، أستمعا إليّ

488
00:36:19,943 --> 00:36:22,444
على أحدكما أن تفوز بقلب الأمير

489
00:36:22,477 --> 00:36:24,644
إذا فعلتيا هذا، سيكون بوسعنا حل
جميع الديون التي تورطنا بها

490
00:36:24,677 --> 00:36:26,344
!عندما جئنا إلى هذه العزلة

491
00:36:26,377 --> 00:36:28,411
أنا أميرة؟

492
00:36:28,444 --> 00:36:31,379
أو بالأحرى، أنا الأميرة؟

493
00:36:32,844 --> 00:36:36,278
،إنّكِ نقلتِ أخباركِ
لذا، لمَ لازلتِ واقفة هنا؟

494
00:36:36,311 --> 00:36:40,712
يجب أن تعودي إلى البلدة الآن، وتخبري
.الخياط أن يحضر ثلاثة فستاين حفلة جميلة

495
00:36:41,612 --> 00:36:42,446
ثلاثة؟

496
00:36:43,945 --> 00:36:45,379
.هذا شيء حكيم جداً منكِ

497
00:36:46,045 --> 00:36:47,579
ماذا تقصدين؟

498
00:36:47,612 --> 00:36:49,079
.أن تفكرين بيّ

499
00:36:49,112 --> 00:36:50,745
أفكر بكِ؟

500
00:36:50,778 --> 00:36:53,012
أمي، إنها تظن أن الفستان
.الآخر سيكون لها

501
00:36:53,045 --> 00:36:54,346
.يالمسكينة، بطيئة الأدراك، (سيندر) الصغيرة

502
00:36:54,379 --> 00:36:56,313
!كم هذا محرج

503
00:36:56,346 --> 00:36:58,180
أنت طموحة جداً لما فيه مصلحتك

504
00:36:58,212 --> 00:37:00,480
كلا!، إنما أريد فحسب رؤية صديقي

505
00:37:01,380 --> 00:37:03,047
دعيني أكون واضحة جداً

506
00:37:03,880 --> 00:37:06,113
(فستان لـ (أناستازيا

507
00:37:06,146 --> 00:37:07,681
(وفستان لـ (دريزلا

508
00:37:07,714 --> 00:37:09,848
!وواحد لأجلي أنا

509
00:37:11,780 --> 00:37:13,347
إنها لا تعرف مايعنيه هذا

510
00:37:20,381 --> 00:37:21,814
!جيد
حسناً

511
00:37:21,847 --> 00:37:22,848
تقرر الأمر إذن

512
00:37:22,881 --> 00:37:24,582
!لتذهبي الآن

513
00:37:24,615 --> 00:37:27,181
كل فتاة في المملكة ستلاحق الأمير

514
00:37:27,214 --> 00:37:30,482
عليكِ أن تصلي إلى هناك أولاً
قبل أن تغرق الخَيَّاطَة في العمل

515
00:37:30,515 --> 00:37:32,015
(أخبريني بما قالته يا (دريزلا

516
00:37:32,048 --> 00:37:33,549
أنا أتحدث الفرنسية
وليس الإيطالية

517
00:37:51,983 --> 00:37:53,517
أفق ياصاحب السمو
فأنت في حالة ذهول

518
00:37:53,550 --> 00:37:54,817
المعذرة

519
00:37:54,850 --> 00:37:56,417
أنت مشغول البال منذ رحلة الصيد

520
00:37:56,450 --> 00:37:59,183
إنها تلك الفتاة الرائعة
التي لا يكف تفكيري عنها

521
00:37:59,216 --> 00:38:00,750
!ولكن هنالك الكثير من الفتيات

522
00:38:00,783 --> 00:38:03,517
...لكن روحها، وطيبة قلبها

523
00:38:03,550 --> 00:38:04,684
ألا تعتقد أن لديها أخت؟

524
00:38:04,717 --> 00:38:06,284
لا أدري

525
00:38:06,317 --> 00:38:08,017
لا أدري أي شيء عنها

526
00:38:08,050 --> 00:38:12,351
ربما قد تحضر فتاتك
الغامضة إلى الحفلة الراقصة

527
00:38:12,384 --> 00:38:14,184
لذلك السبب جعلت أبوابك مفتوحة
أليس كذلك؟

528
00:38:14,217 --> 00:38:15,485
حضرة النقيب

529
00:38:15,518 --> 00:38:16,651
تم ذلك لأجل مصلحة الشعب

530
00:38:16,684 --> 00:38:17,785
بالتأكيد

531
00:38:17,818 --> 00:38:19,018
لكم أنا سطحي التفكير

532
00:38:19,051 --> 00:38:20,685
وإن هي حضرت، فماذا عندها؟

533
00:38:20,718 --> 00:38:22,785
عندها ستخبرها بأنك أمير

534
00:38:22,818 --> 00:38:24,985
والأمير يحصل أي عروس يتمناها

535
00:38:25,018 --> 00:38:25,985
!حقاً

536
00:38:25,018 --> 00:38:25,985
حقاً؟

537
00:38:26,018 --> 00:38:27,352
!"بلى "حقاً

538
00:38:27,385 --> 00:38:28,752
أنت تعلم والدي والدوق الأكبر

539
00:38:28,785 --> 00:38:30,919
سيرغماني بأن أتزوج أميرة فحسب

540
00:38:30,952 --> 00:38:34,119
حسناً إن كانت فتاة الغابة تلك
فاتنة كما تتدعي أنت

541
00:38:34,152 --> 00:38:35,220
فقد يغيران رأيهما

542
00:38:39,386 --> 00:38:41,253
"وهاقد حان يوم الحفلة الراقصة"

543
00:38:41,286 --> 00:38:46,020
"والمملكة بأكملها حبست أنفاسها"

544
00:38:46,053 --> 00:38:47,620
أتريدني أن أصبح ملكتك؟

545
00:38:47,653 --> 00:38:50,120
من؟
أنا؟

546
00:38:50,153 --> 00:38:51,321
أضيق

547
00:38:52,521 --> 00:38:53,455
!أضيق

548
00:38:54,454 --> 00:38:55,221
أضيق

549
00:38:56,320 --> 00:38:57,688
!هكذا

550
00:38:57,721 --> 00:38:59,120
ثمة فكرة يا شقيقتي

551
00:38:59,153 --> 00:39:00,855
مماثلة

552
00:39:00,888 --> 00:39:02,788
يلزمنا التنافس على يد الأمير

553
00:39:02,821 --> 00:39:05,355
ولكن دعينا لا نكتم
نوايا سيئة تجاه بعضنا الآخر

554
00:39:05,388 --> 00:39:07,921
كلا بالطبع ياشقيقتي العزيزة

555
00:39:07,954 --> 00:39:11,422
لن أقوم بتسميمك قبل أن
نقصد الحفلة الراقصة

556
00:39:11,455 --> 00:39:14,288
وأنا كذلك لن أقوم بدفعك
من عربة تسير في الطريق إلى هناك

557
00:39:14,321 --> 00:39:18,355
ولا أنا ناثرة عقلك
على درجات القصر عندما نصل

558
00:39:18,388 --> 00:39:20,356
فنحن شقيقتان في نهاية المطاف

559
00:39:20,389 --> 00:39:23,189
رابطة الدم أقوى بكثير من دونها

560
00:39:23,222 --> 00:39:25,189
سنجعل الأمير يقرر

561
00:39:25,222 --> 00:39:26,823
أتسائل كيف سيبدو مظهره؟

562
00:39:28,556 --> 00:39:30,590
فيم يهم كيف يبدو مظهره؟

563
00:39:30,623 --> 00:39:33,857
فثراءه يفوق كل تساؤل

564
00:39:33,890 --> 00:39:36,790
ألا ترغبين بمعرفة القليل
عنه قبل أن تتزوجيه؟

565
00:39:36,823 --> 00:39:39,357
كلا بالتأكيد، فقد يغير هذا رأي

566
00:39:39,390 --> 00:39:42,023
أراهن بأنك لم تتحدثي مطلقاً إلى رجل

567
00:39:42,056 --> 00:39:43,658
أليس كذلك ياوجه القمر؟

568
00:39:44,223 --> 00:39:46,324
تحدثت لمرة

569
00:39:46,357 --> 00:39:48,024
إلى سيد مهذب

570
00:39:48,057 --> 00:39:50,024
ثمة خادم بلاشك

571
00:39:50,057 --> 00:39:51,524
ثمة غلام

572
00:39:51,557 --> 00:39:53,158
بلى لقد كان غلاماً

573
00:39:53,191 --> 00:39:55,425
"كل الرجال أغبياء"
هذا ماتقوله أمنا

574
00:39:55,458 --> 00:39:57,258
كلما ستفهمين هذا أسرع
كلما سيكون أفضل

575
00:39:57,291 --> 00:39:59,992
هلا بدأت الرقص ياسيدي؟

576
00:40:00,025 --> 00:40:02,125
أنت سيء السلوك جداً
!أيها الأمير الفاتن

577
00:40:09,292 --> 00:40:10,925
أريد تجربته

578
00:40:09,292 --> 00:40:10,925
!كلا أنا أرتديه

579
00:40:10,958 --> 00:40:11,992
!لا -
!لا -

580
00:40:15,826 --> 00:40:17,359
"ليست المرة الأولى"

581
00:40:17,392 --> 00:40:21,093
"شعرت (ايلا) بالشفقة لهاتين المتآمرتين"

582
00:40:21,126 --> 00:40:25,127
اللاتي يمكن أن يكونن قبيحتان من"
."الداخل بقدر ما إنهما جميلتين من الخارج

583
00:40:25,893 --> 00:40:26,993
!أميري أنا

584
00:40:27,026 --> 00:40:28,193
!سيحبني أنا

585
00:40:28,226 --> 00:40:30,227
!ولكني أنا سأصبح ملكته

586
00:40:33,360 --> 00:40:36,494
"إن لم تكن زوجة أبيها قد أعدت فستاناً رابعاً"

587
00:40:36,527 --> 00:40:41,562
تراءى لـ (ايلا) انه مامن سبب ينبغي أن"
"يمنعها من اعداده بنفسها

588
00:40:44,060 --> 00:40:46,862
"إضافة إلى أنها حصلت على مساعدة صغيرة"

589
00:41:05,662 --> 00:41:08,696
يافتاتاي العزيزتان

590
00:41:08,729 --> 00:41:12,296
...رؤيتي لكما هكذا

591
00:41:12,329 --> 00:41:16,463
تجعلني أثق بأن واحدة منكما
ستوقع الأمير في الشرك

592
00:41:16,496 --> 00:41:21,030
!وبالتفكير بأنه لديّ مهرتي سباق

593
00:41:21,063 --> 00:41:24,864
أجزم بأنه مامن واحدة
في المملكة ستفوق إبنتاي

594
00:41:28,397 --> 00:41:29,798
سيندريلا)؟)

595
00:41:29,831 --> 00:41:32,164
لن يكلفكِ شيئاً

596
00:41:32,197 --> 00:41:34,364
،لقد كان فستاناً قديماً لأمي
كما ترين

597
00:41:34,397 --> 00:41:35,798
وقد عدلته بنفسي

598
00:41:35,831 --> 00:41:36,998
!ياللعجب

599
00:41:37,031 --> 00:41:38,531
!سيندريلا) في الحفلة الراقصة)

600
00:41:38,564 --> 00:41:40,698
لا احد يرغب الخادمة كزوجة

601
00:41:40,731 --> 00:41:42,265
...بعد كل ما فعلته

602
00:41:42,298 --> 00:41:43,665
لا أريد أن أفسد أي شيء

603
00:41:43,698 --> 00:41:45,432
حتى أني لا أريد مقابلة الأمير

604
00:41:45,465 --> 00:41:48,432
،كلا لن تقابليه
لأنه لا مجال لذهابك

605
00:41:48,465 --> 00:41:51,699
!ولكن تمت دعوة كل فتيات المملكة

606
00:41:51,732 --> 00:41:53,199
بأمر الملك

607
00:41:53,232 --> 00:41:56,433
انه الملك الذي أفكر فيه

608
00:41:56,466 --> 00:41:58,832
فستكون إهانة للشخصية الملكية

609
00:41:58,865 --> 00:42:01,633
بإصطحابك إلى القصر مرتدية هذه الأسمال

610
00:42:01,666 --> 00:42:02,733
أسمال؟

611
00:42:03,733 --> 00:42:04,834
كانت هذه لوالدتي

612
00:42:06,066 --> 00:42:09,867
...آسفه بأن أخبرك

613
00:42:09,900 --> 00:42:12,601
بأن ذوق والدتك كان موضع شك

614
00:42:12,634 --> 00:42:16,367
هذا الشيء عتيق الطراز

615
00:42:16,400 --> 00:42:18,701
بدأ بالتداعي بالفعل

616
00:42:20,067 --> 00:42:21,367
الكتف رثّ

617
00:42:21,400 --> 00:42:24,168
انه يهترأ

618
00:42:21,400 --> 00:42:24,168
!وهذا

619
00:42:24,201 --> 00:42:25,968
هذه اضحوكة عتيقة الطراز سخيفة

620
00:42:28,967 --> 00:42:30,768
كيف أمكنك هذا؟

621
00:42:30,801 --> 00:42:32,635
وكيف لا يمكنني؟

622
00:42:32,668 --> 00:42:36,502
لن أرغب بأن يقارنك أحدٌ بإبنتاي

623
00:42:36,535 --> 00:42:37,802
فذلك سيفسد توقعاتهم

624
00:42:37,835 --> 00:42:40,668
برؤيتهما تصلان برفقة خادمة رثة الثياب

625
00:42:40,701 --> 00:42:43,669
لأن هذا ما أنت عليه

626
00:42:43,702 --> 00:42:45,870
وما سوف تكونين عليه دوماً

627
00:42:45,902 --> 00:42:48,102
!لتسجلي كلماتي

628
00:42:48,135 --> 00:42:50,703
!لن تذهبي إلى الحفلة الراقصة

629
00:42:50,736 --> 00:42:52,369
!هيّا انطلق

630
00:43:21,905 --> 00:43:23,405
آسفة يا أمي

631
00:43:26,372 --> 00:43:27,573
أنا آسفه

632
00:43:29,305 --> 00:43:31,706
أخبرتك بأني سأتحلى بالشجاعة
ولكني لا أستطيع

633
00:43:31,739 --> 00:43:33,139
ليس بعد الآن

634
00:43:34,805 --> 00:43:36,239
لم أعد واثقة بعد الآن

635
00:43:55,073 --> 00:43:56,140
اعذريني

636
00:43:57,740 --> 00:43:59,840
هلاّ قدمت لي العون يا آنسة؟

637
00:43:59,873 --> 00:44:03,408
فقط قطعة خبز صغيرة
أو أحسن، كوب حليب؟

638
00:44:04,007 --> 00:44:05,174
نعم

639
00:44:06,041 --> 00:44:07,708
نعم، نعم

640
00:44:07,741 --> 00:44:09,309
أعتقد أنني قد أجد شيئاً لكِ

641
00:44:18,074 --> 00:44:19,208
لماذا تبكين؟

642
00:44:19,241 --> 00:44:20,576
لاشيء مهم

643
00:44:24,742 --> 00:44:26,309
لاشيء؟

644
00:44:26,342 --> 00:44:27,542
لاشيء

645
00:44:27,575 --> 00:44:29,742
ما الذي يعده كوب الحليب؟
لاشيء

646
00:44:31,409 --> 00:44:33,343
ولكن الطيبة تجعله كل شيء

647
00:44:44,910 --> 00:44:48,244
الآن لا أدري إستعجالك ولكنكِ حقاً
(لا تملكين الكثير من الوقت (إيلا

648
00:44:48,910 --> 00:44:50,411
كيف أمكنكِ معرفتي؟

649
00:44:51,577 --> 00:44:52,611
من أنت؟

650
00:44:52,644 --> 00:44:54,344
من أنا؟

651
00:44:54,377 --> 00:44:55,811
أعتقد أنك عرفت هذا

652
00:44:58,177 --> 00:44:59,978
أنا كلبتك المشعرة

653
00:45:00,011 --> 00:45:01,545
أعني عرابتك الساحرة

654
00:45:03,244 --> 00:45:04,412
لا يمكن أن تكوني كذلك

655
00:45:05,044 --> 00:45:06,311
ولم لا؟

656
00:45:06,344 --> 00:45:09,045
لأنهم غير موجودات

657
00:45:09,078 --> 00:45:11,378
فذلك مُبتدع لأجل الأطفال

658
00:45:11,411 --> 00:45:13,712
أولم تؤمن والدتك بهم؟

659
00:45:13,745 --> 00:45:14,579
لا تنكري، لأني سمعتها

660
00:45:15,678 --> 00:45:17,112
سمعتيها؟

661
00:45:17,145 --> 00:45:18,945
أجزاء من الكلمة

662
00:45:18,978 --> 00:45:20,813
حسناً، الأمور الأكثر اهمية أولاً

663
00:45:22,078 --> 00:45:24,180
لأتحول أولاً إلى شيء أكثر أريحية

664
00:45:41,747 --> 00:45:42,481
هذا أحسن

665
00:45:44,247 --> 00:45:46,448
ماذا كنت أقول؟

666
00:45:46,481 --> 00:45:47,715
...كيف فعلت

667
00:45:47,747 --> 00:45:49,981
أجل! لنرى

668
00:45:50,014 --> 00:45:53,415
مانحن بحاجة إليه هو
مركبة" كما نصفها"

669
00:45:56,181 --> 00:45:57,149
ذلك الحوض؟

670
00:45:57,915 --> 00:45:59,149
لايشعر حقاً كمركبة

671
00:46:00,415 --> 00:46:02,882
لا، لا، أنا أفضل الفاكهة والخضروات

672
00:46:02,915 --> 00:46:04,182
هل تزرعين بطيخات؟

673
00:46:04,215 --> 00:46:05,349
كلا

674
00:46:05,382 --> 00:46:06,549
شمام؟

675
00:46:06,582 --> 00:46:07,716
إنني حتى أجهل مايكون

676
00:46:07,749 --> 00:46:08,883
خرشوف؟

677
00:46:08,916 --> 00:46:10,215
برتقالة ذهبية؟

678
00:46:10,248 --> 00:46:11,250
طماطم مضلعة؟

679
00:46:12,082 --> 00:46:14,116
لدينا قرعات

680
00:46:17,316 --> 00:46:18,316
قرعات؟

681
00:46:18,349 --> 00:46:19,817
ستكون سابقة بالنسبة لي

682
00:46:19,849 --> 00:46:20,684
دوماً مايكون ممتعاً

683
00:46:22,249 --> 00:46:23,617
لا أتعامل في العادة مع المتكدسة

684
00:46:23,650 --> 00:46:24,417
طرية جداً

685
00:46:27,816 --> 00:46:29,050
دعيني أرى، هذه ستنفع

686
00:46:29,083 --> 00:46:30,318
أجل
مدية؟

687
00:46:31,850 --> 00:46:35,217
تفضلي

688
00:46:31,850 --> 00:46:35,217
شكراً لكِ، يا عزيزتي

689
00:46:35,250 --> 00:46:37,284
مرحباً بك ياصديقي البرتقالي العجيب

690
00:46:37,317 --> 00:46:38,251
نقرة صغيرة فوقك

691
00:46:39,150 --> 00:46:40,351
!جميل

692
00:46:40,384 --> 00:46:41,885
!يالها من قرعة ثقيلة

693
00:46:41,918 --> 00:46:43,152
!احذروا أيتها الفئران

694
00:46:46,518 --> 00:46:47,385
حسناً، لا بأس

695
00:46:47,418 --> 00:46:48,652
لنفعلها هنا

696
00:46:48,685 --> 00:46:50,051
نفعل ماذا هنا؟

697
00:46:50,084 --> 00:46:51,385
نحول القرعة إلى عربة

698
00:46:53,919 --> 00:46:55,019
تجعليني أتوتر في الحقيقة

699
00:46:55,052 --> 00:46:56,419
هل أغلق عينايّ؟

700
00:46:55,052 --> 00:46:56,419
سيكون أفضل

701
00:46:59,386 --> 00:47:00,353
حباً في السماء! لنفعلها

702
00:47:05,386 --> 00:47:06,986
ثمة ما يحدث بالتأكيد

703
00:47:07,019 --> 00:47:09,152
...كما ترين الحيلة هي

704
00:47:09,185 --> 00:47:10,520
في الواقع لقد نسيت ماهي الحيلة

705
00:47:13,586 --> 00:47:15,320
...لقد طرأ لي لو أنها

706
00:47:15,353 --> 00:47:16,887
...لو أنها أصبحت أكبر حجماً

707
00:47:16,920 --> 00:47:17,820
!نعم

708
00:47:18,986 --> 00:47:19,753
تماسكِ

709
00:47:24,420 --> 00:47:25,988
أهذا ما أردت فعله؟

710
00:47:26,021 --> 00:47:27,854
أتعتقدين أن هذا ما أردت فعله؟

711
00:47:27,887 --> 00:47:30,255
!اهربي يا عزيزتي

712
00:47:36,321 --> 00:47:37,155
!إحتمي

713
00:47:57,023 --> 00:47:59,556
ها هي عربة واحدة

714
00:48:00,422 --> 00:48:03,190
أنت حقاً عرابتي الساحرة

715
00:48:03,223 --> 00:48:05,023
بالطبع

716
00:48:05,056 --> 00:48:06,524
لا أقوم بتحويل القرعات لأي أحد

717
00:48:07,757 --> 00:48:09,824
الآن، أين هي تلك الفئران؟

718
00:48:09,857 --> 00:48:11,657
فئران؟

719
00:48:09,857 --> 00:48:11,657
أجل

720
00:48:11,690 --> 00:48:13,057
فأر، فأر، فأر

721
00:48:13,090 --> 00:48:14,191
إنها هنا

722
00:48:27,424 --> 00:48:29,291
أربعة جياد شهباء

723
00:48:29,324 --> 00:48:31,325
!غوس - غوس) يالروعة مظهرك)

724
00:48:31,358 --> 00:48:33,158
...ولكن كيف تمكنت من

725
00:48:33,191 --> 00:48:34,858
الآن، أين وصلنا؟

726
00:48:34,891 --> 00:48:38,092
،حصلنا على عربة وجياد
والآن الخادمين

727
00:48:38,925 --> 00:48:39,759
خادمين؟

728
00:48:41,425 --> 00:48:42,893
!مرحباً يا سيد عظاءة

729
00:48:47,992 --> 00:48:49,659
!مرحباً

730
00:48:54,860 --> 00:48:56,160
هل ناديتني؟

731
00:48:59,160 --> 00:49:00,627
الآن أحتاج إلى الحوذي

732
00:49:00,660 --> 00:49:02,060
حوذي؟

733
00:49:02,093 --> 00:49:03,560
هل قلت "حوذي"؟
"عنيت به "الأوزة

734
00:49:11,060 --> 00:49:12,595
لا استطيع أن أقود
فأنا أوزة

735
00:49:14,827 --> 00:49:16,895
هيّا الآن

736
00:49:16,928 --> 00:49:19,262
الجميع في مكانه
لا وقت لإهداره

737
00:49:19,894 --> 00:49:21,262
!هيا

738
00:49:23,861 --> 00:49:24,562
!ياعرابتي الساحرة

739
00:49:25,662 --> 00:49:26,562
نعم ما الأمر؟

740
00:49:27,595 --> 00:49:29,228
!ثوبي

741
00:49:29,261 --> 00:49:31,162
لا أستطيع الذهاب في هذا الثوب

742
00:49:31,195 --> 00:49:32,729
هل بإمكانك إصلاحه؟

743
00:49:31,195 --> 00:49:32,729
إصلاحه؟

744
00:49:32,762 --> 00:49:34,229
لا، لا، سأحوله فحسب إلى شيء جديد

745
00:49:34,262 --> 00:49:36,296
!كلا، أرجوك، لا تفعلي

746
00:49:36,329 --> 00:49:38,096
فهذا يعود إلى والدتي

747
00:49:39,696 --> 00:49:41,563
وأحب أن أرتديه عندما أذهب إلى القصر

748
00:49:43,729 --> 00:49:46,230
فذلك بمثابة إصطحابها معي

749
00:49:46,263 --> 00:49:47,430
أفهمك

750
00:49:49,896 --> 00:49:52,897
ولكنها لن تمانع إن عدلته قليلاً
أليس كذلك؟

751
00:49:52,930 --> 00:49:54,531
لن تمانع بزرقة خفيفة صحيح؟

752
00:49:54,564 --> 00:49:55,598
كلا

753
00:50:37,600 --> 00:50:38,966
هكذا

754
00:50:38,999 --> 00:50:41,066
!انه جميل

755
00:50:41,099 --> 00:50:42,400
كانت لتحبه

756
00:50:43,934 --> 00:50:45,901
والآن هيّا انطلقي سريعاً

757
00:50:45,934 --> 00:50:47,168
ستتأخرين

758
00:50:49,200 --> 00:50:51,700
أنا حديث العهد تماماً بهذا

759
00:50:51,733 --> 00:50:52,701
!ياويلاه

760
00:50:54,434 --> 00:50:56,401
أوقف العربة المنيرة

761
00:50:56,434 --> 00:50:57,435
!ياللهول

762
00:51:03,035 --> 00:51:04,269
شكراً لك

763
00:51:05,068 --> 00:51:05,835
!انتظري

764
00:51:08,068 --> 00:51:10,235
أهذان أفضل مالديك؟

765
00:51:10,268 --> 00:51:11,968
لابأس، فلن يراهما أحد

766
00:51:12,001 --> 00:51:14,068
كلا، فهذا سيفسد المظهر بأكمله
!بسرعة!، بسرعة

767
00:51:14,101 --> 00:51:16,168
!إخلعيهما، انهما بشعيّ المنظر حقاً

768
00:51:16,201 --> 00:51:18,236
لنحصل على شيء حديث
من باب التغيير

769
00:51:18,269 --> 00:51:19,237
فأنا ذواقة في الأحذية إلى حد ما

770
00:51:29,703 --> 00:51:30,704
...ولكن

771
00:51:31,937 --> 00:51:34,037
إنهما مصنوعان من الزجاج

772
00:51:34,070 --> 00:51:35,870
أجل

773
00:51:35,903 --> 00:51:38,237
وستجديهما مريحين جداً

774
00:51:38,270 --> 00:51:39,704
ايلا) يتحتم عليكِ أن تذهبي الآن)

775
00:51:40,937 --> 00:51:41,904
عرابتي الساحرة؟

776
00:51:41,937 --> 00:51:43,404
ما الأمر؟

777
00:51:43,437 --> 00:51:44,738
زوجة أبي والفتاتين

778
00:51:44,771 --> 00:51:46,237
لا تقلقي

779
00:51:46,270 --> 00:51:48,538
سأحرص على ألا يتعرفوا عليك

780
00:51:49,837 --> 00:51:51,372
لتذهبي الآن

781
00:51:51,405 --> 00:51:53,339
ستذهبين إلى الحفلة الراقصة

782
00:51:59,171 --> 00:52:00,272
توقف عن الثرثرة

783
00:52:04,772 --> 00:52:06,139
!(إيلا)

784
00:52:06,172 --> 00:52:07,572
كدت أن أنسى

785
00:52:07,605 --> 00:52:10,906
تذكري سيستمر السحر إلى حين

786
00:52:10,939 --> 00:52:13,373
آخر صوت لآخر دقة جرس

787
00:52:13,406 --> 00:52:15,139
لآخر وقت من منتصف الليل

788
00:52:15,172 --> 00:52:17,406
وسيتعطل السحر

789
00:52:17,439 --> 00:52:19,440
وكل شيء سيعود إلى
ما كان عليه في السابق

790
00:52:20,106 --> 00:52:21,240
منتصف الليل؟

791
00:52:21,273 --> 00:52:22,840
منتصف الليل

792
00:52:22,873 --> 00:52:24,441
انه وقت أكثر من الحاجة

793
00:52:25,607 --> 00:52:27,073
لتنطلقي إذن

794
00:52:27,106 --> 00:52:28,174
شكراً لك

795
00:52:29,206 --> 00:52:31,274
!غوسي)، أنطلقي)

796
00:52:34,107 --> 00:52:35,108
!إلى اللقاء

797
00:53:30,044 --> 00:53:32,178
!الثريات إلى الأعلى

798
00:53:45,712 --> 00:53:47,846
(الأميره (مي مي
"من "فوجيان

799
00:53:50,946 --> 00:53:53,879
أميرة السلاجقة
(شهرزاد)

800
00:53:55,212 --> 00:53:55,846
!صاحبة السمو

801
00:53:57,613 --> 00:54:00,280
(الأميرة (سيلينا
"من "سرقسطة

802
00:54:01,212 --> 00:54:04,447
(الأميرة (إيماني
"من "شونا

803
00:54:08,080 --> 00:54:11,448
(الأميرة (هايينا
"من "إمبراطورية اليابان

804
00:54:16,614 --> 00:54:18,448
(السيده (تريمينه
وإبنتيها

805
00:54:21,948 --> 00:54:25,215
(السيده (تريمينه
وإبنتيها

806
00:54:25,248 --> 00:54:26,248
(أنا (دريزلا

807
00:54:26,281 --> 00:54:27,681
(وأنا (أناستازيا

808
00:54:27,714 --> 00:54:28,814
الناس سيرغبون بمعرفة

809
00:54:27,714 --> 00:54:28,814
أني الأذكى

810
00:54:28,847 --> 00:54:30,649
وأني الأجمل

811
00:54:30,682 --> 00:54:34,181
الذكية جداً
(الآنسة (دريزلا

812
00:54:34,214 --> 00:54:37,116
والجميلة جداً
(أناستازيا)

813
00:54:37,782 --> 00:54:39,416
!تعالا

814
00:54:47,950 --> 00:54:49,550
ما الذي نبحث عنه؟

815
00:54:51,116 --> 00:54:52,251
لا أحد

816
00:54:53,583 --> 00:54:56,317
إنها تلك الفتاة من الغابة
أليس كذلك؟

817
00:54:56,350 --> 00:54:58,917
لهذا كنت سخياً جداً في الدعوات

818
00:54:58,950 --> 00:55:00,651
أبي كان ذلك لمصلحة الشعب

819
00:55:00,684 --> 00:55:02,751
(أعلم أنك تحب الشعب يا (كيت

820
00:55:04,283 --> 00:55:07,817
وكذلك أعلم بأن ذهنك متغير

821
00:55:07,850 --> 00:55:11,584
ولكنك قابلتها لمرة واحدة في الغابة

822
00:55:11,617 --> 00:55:14,151
وأنت تريدني أن أتزوج من
واحدة أقابلها لمرة واحدة الليلة

823
00:55:14,184 --> 00:55:15,918
واحدة أميرة

824
00:55:15,951 --> 00:55:18,251
أن تكون أميرة وإلا فلا

825
00:55:24,451 --> 00:55:25,386
أمسكوا الأبواب
!عربة أخرى قادمة

826
00:55:37,619 --> 00:55:39,920
هل يُسمح لي بتقديم
صاحبة السمو الملكي

827
00:55:39,953 --> 00:55:42,620
(الأميرة (سيلينا
"من "سرقسطة

828
00:55:47,886 --> 00:55:50,520
أنت وسيم كما في صورتك

829
00:55:50,553 --> 00:55:54,654
ومملكتك الصغيرة فاتنة

830
00:55:54,687 --> 00:55:58,188
"آمل ألا تجد الأميرة "مملكتنا الصغيرة
ضيقة كثيراً

831
00:56:03,854 --> 00:56:05,188
(سيدة (إيلا

832
00:56:05,854 --> 00:56:07,221
شكراً لك

833
00:56:20,288 --> 00:56:21,456
أنا مرعوبة ياسيد عظاءة

834
00:56:24,122 --> 00:56:27,589
أنا مجرد فتاة ولست أميرة

835
00:56:27,622 --> 00:56:30,290
وأنا مجرد عظاءة
ولست خادماً

836
00:56:31,922 --> 00:56:33,357
إستمتعي بينما ذلك يستمر

837
00:56:57,891 --> 00:57:01,392
،صاحب الجلالة
أصحاب السمو الأمراء

838
00:57:01,425 --> 00:57:04,225
أيها النبلاء والسيدات والسادة

839
00:57:04,258 --> 00:57:08,926
أيها الضيوف المبجلون
وياشعب مملكتنا

840
00:57:08,959 --> 00:57:13,492
سيختار الأمير الآن
شريكته لأجل الرقصة الأولى

841
00:57:13,525 --> 00:57:17,026
!لتستهل حفلتنا الراقصة

842
00:57:48,261 --> 00:57:51,361
المعذرة

843
00:57:51,394 --> 00:57:53,495
إعتذاراتي الحارة
ياصاحبة السمو الملكي

844
00:57:53,528 --> 00:57:54,762
لا ادري ماذا حدث

845
00:58:59,932 --> 00:59:01,267
(سيد (كيت

846
00:59:03,865 --> 00:59:05,233
!هذه أنت

847
00:59:06,633 --> 00:59:07,467
أليس كذلك؟

848
00:59:08,132 --> 00:59:09,867
بالضبط

849
00:59:12,067 --> 00:59:13,634
...ياصاحبة السمو

850
00:59:16,100 --> 00:59:17,334
لو بإمكاني

851
00:59:17,367 --> 00:59:18,601
...سيكون

852
00:59:21,434 --> 00:59:24,601
سيكون ذلك من دواعي سروري

853
00:59:24,634 --> 00:59:27,768
لو تتفضلين بشرف السماح لي
...بأن أرافقك إلى تلك

854
00:59:27,801 --> 00:59:28,801
...المبادرة الأولى

855
00:59:32,767 --> 00:59:33,902
الرقصة؟

856
00:59:34,635 --> 00:59:35,935
أجل الرقصة

857
00:59:35,968 --> 00:59:37,736
تماماً

858
01:00:00,369 --> 01:00:02,437
كلهم ينظرون إليك

859
01:00:02,470 --> 01:00:06,371
صدقيني، كلهم ينظرون إليك

860
01:01:15,608 --> 01:01:17,575
من تكون؟

861
01:01:17,608 --> 01:01:18,775
لا فكرة لديّ

862
01:02:22,245 --> 01:02:23,745
من تلك يا أمي؟

863
01:02:23,778 --> 01:02:26,212
لست جازمة تماماً
ولكن هذا لايبشر بخير

864
01:02:26,245 --> 01:02:27,613
انه فستان جميل ذلك الذي ترتديه

865
01:02:27,646 --> 01:02:29,613
!ولكم هي جميلة

866
01:02:27,646 --> 01:02:29,613
إشحذا تركيزكما

867
01:02:29,646 --> 01:02:32,113
!عليكما بتغير رأي الأمير أيتها الغبيتان
والآن هيّا إنطلقا إلى هناك

868
01:02:32,146 --> 01:02:33,780
ولكن لم يطلب أحد منّا الرقص

869
01:02:33,813 --> 01:02:34,947
!أيها الساده

870
01:02:34,980 --> 01:02:36,247
هل تسمحون لي بأن أقدم إبنتايّ؟

871
01:02:36,280 --> 01:02:38,247
(أناستازيا)
(دريزلا)

872
01:02:36,280 --> 01:02:38,247
!آنستي

873
01:02:38,280 --> 01:02:40,213
!انطلقا

874
01:02:52,747 --> 01:02:54,148
!ابتسامه

875
01:03:00,414 --> 01:03:03,215
تعالي معي

876
01:03:03,248 --> 01:03:04,882
!ابتسامه

877
01:03:10,148 --> 01:03:11,650
!فأنت الأمير إذاً

878
01:03:13,449 --> 01:03:16,382
ليس "الأمير" تماماً

879
01:03:16,415 --> 01:03:17,516
فهنالك الكثير من الأمراء في العالم

880
01:03:17,549 --> 01:03:18,483
بل أنا مجرد أمير

881
01:03:19,816 --> 01:03:21,950
ولكن إسمك ليس
كيت) في الحقيقة)

882
01:03:21,983 --> 01:03:24,116
انه كذلك دون شك
ولايزال أبي يناديني بذلك

883
01:03:24,149 --> 01:03:26,550
خصوصاً عندما لايكون مستاءً مني

884
01:03:26,583 --> 01:03:29,183
ولكنك لست بغلام

885
01:03:29,216 --> 01:03:30,617
،بل إني كذلك
غلام الملك

886
01:03:30,650 --> 01:03:31,817
لا أزال أتعلم مهنتي

887
01:03:33,117 --> 01:03:34,617
!يا إلهي

888
01:03:34,650 --> 01:03:36,617
أنظري! أرجوك أن تسامحيني

889
01:03:36,650 --> 01:03:38,551
ظننت أنك ستعامليني بطريقة
مختلفة إن علمت

890
01:03:38,584 --> 01:03:41,017
أخطأت في فهم أنكِ فتاة معتدلة ريفية

891
01:03:41,050 --> 01:03:44,217
والآن أرى إنّكِ لا تريدين
.خشّع الجندي البسيط

892
01:03:44,250 --> 01:03:45,885
القليل من الحظ في ذلك

893
01:03:45,918 --> 01:03:47,318
لا مزيد من المفاجآت؟

894
01:03:49,618 --> 01:03:50,885
لا مفاجآت أخرى

895
01:03:53,118 --> 01:03:55,052
أهذا أنت؟

896
01:03:55,085 --> 01:03:56,619
أكره نفسي في اللوحات المرسومة
أو لست كذلك؟

897
01:03:57,884 --> 01:03:59,619
لم يقم أحد أبداً برسم صورة لي

898
01:03:59,652 --> 01:04:01,920
كلا؟
حسناً ينبغي لهم أن يفعلوا ذلك

899
01:04:05,452 --> 01:04:06,719
من تكون؟

900
01:04:06,752 --> 01:04:07,919
لم تقدم إسماً
يا صاحب المعالي

901
01:04:07,952 --> 01:04:09,219
أو لم تسألها؟

902
01:04:09,252 --> 01:04:10,619
إنقطعت أنفاسي حينها
ياصاحب المعالي

903
01:04:10,653 --> 01:04:13,453
(بسبب تقديمي للأميرة (بلودوين
"من "ليانفيربولغوينغي

904
01:04:13,486 --> 01:04:15,253
هلاّ خرست؟

905
01:04:13,486 --> 01:04:15,253
أخرس تماماً

906
01:04:19,653 --> 01:04:21,453
!لا اصدق ذلك

907
01:04:23,487 --> 01:04:24,921
كلا!، ليست هي

908
01:04:30,320 --> 01:04:31,721
ألا يفتقدونك في الحفلة؟

909
01:04:33,054 --> 01:04:34,955
ربما

910
01:04:34,988 --> 01:04:36,555
ولكن دعينا لا نعود إلى هناك الآن

911
01:04:40,388 --> 01:04:41,656
ما الخطب؟

912
01:04:43,755 --> 01:04:48,122
عندما سأعود سيحاولون
إقتراني بسيدة من إختيارهم

913
01:04:48,154 --> 01:04:50,455
فمتوقع مني أن أتزوج لأجل مصلحة

914
01:04:50,488 --> 01:04:52,422
لمصلحة من؟

915
01:04:52,455 --> 01:04:54,189
هذا سؤال وجيه

916
01:04:55,989 --> 01:04:59,456
حسناً، بالتأكيد إنّك تحظى بالإنصاف
.في قلبك

917
01:04:59,489 --> 01:05:01,890
ويجب عليّ أن أنصف بين
.هذا ورغبات الملك

918
01:05:01,923 --> 01:05:05,490
.إنه حاكماً حكيماً ووالداً محباً

919
01:05:06,422 --> 01:05:09,223
.حسناً، ربما سيغير رأيه

920
01:05:14,323 --> 01:05:16,424
أخشى أن ليس لديه الكثير
.من الوقت لفعل هذا

921
01:05:18,156 --> 01:05:19,658
.(يالمسكين (كيت

922
01:05:22,157 --> 01:05:24,724
.الناس يقولون إنها الأميرة

923
01:05:24,757 --> 01:05:27,124
.يبدو أن أميرنا أنسحر بها

924
01:05:27,157 --> 01:05:29,391
.إنها توجهت نحوه مباشرةً

925
01:05:29,424 --> 01:05:31,625
.عليك أن تقدر براعتها

926
01:05:31,658 --> 01:05:35,159
،لكن من المؤكد، إذا كانت الأميرة
.فهذا ربما سيكون جيّداً

927
01:05:37,158 --> 01:05:40,725
لقد وعدته فعلاً بالزوج
.(من الأميرة (سيلينا

928
01:05:41,791 --> 01:05:42,660
... لكن

929
01:05:44,225 --> 01:05:45,426
.أوه

930
01:05:45,459 --> 01:05:47,292
.سامحني، يا مولاي

931
01:05:47,325 --> 01:05:50,459
.أنني لا أقصد التطفل

932
01:05:50,492 --> 01:05:53,459
.كلا، أنتِ التي تعذريني يا سيّدتي

933
01:05:54,492 --> 01:05:56,294
.سرك سيكون آمناً معي

934
01:06:09,560 --> 01:06:11,328
.أنني لم أري هذا المكان لأيّ أحد أبداً

935
01:06:17,761 --> 01:06:19,395
.الحديقة السرّية

936
01:06:22,995 --> 01:06:24,329
!إنها تعجبني

937
01:06:31,995 --> 01:06:32,763
.أرجوكِ

938
01:06:33,829 --> 01:06:36,596
ـ كلا، لا يتوجب عليّ فعل هذا
ـ بلى، عليكِ

939
01:06:36,629 --> 01:06:37,862
ـ لا يتوجب عليّ فعل هذا
ـ بلى، عليكِ

940
01:06:37,895 --> 01:06:38,963
ـ لا يتوجب عليّ فعل هذا
ـ بلى، عليكِ

941
01:06:38,996 --> 01:06:40,163
.سأفعل

942
01:06:49,830 --> 01:06:51,097
هل تسمحين؟

943
01:06:51,130 --> 01:06:52,297
.من فضلك

944
01:07:07,664 --> 01:07:08,831
!أوه

945
01:07:19,932 --> 01:07:21,165
.إنه مصنوع من الزجاج

946
01:07:21,999 --> 01:07:23,332
ولمَ لا؟

947
01:07:23,965 --> 01:07:26,799
ـ أسمحي ليّ
ـ شكراً لك

948
01:07:38,499 --> 01:07:41,167
ـ إنه يناسبكِ
ـ أجل

949
01:07:46,233 --> 01:07:49,267
لم لا تخبريني مَن تكونين حقاً؟

950
01:07:49,300 --> 01:07:52,601
إذا فعلت، فأن كل شيء ربما
.سيكون مختلفاً

951
01:07:52,634 --> 01:07:55,235
لا أفه، هل يمكنكِ على الأقل
أن تخبريني باسمكِ؟

952
01:07:56,167 --> 01:07:57,767
... اسمي هو

953
01:08:03,001 --> 01:08:05,034
.يتوجب عليّ الرحيل

954
01:08:05,067 --> 01:08:07,268
.إنه من الصعب توضيح هذا

955
01:08:07,301 --> 01:08:10,236
.السحالي واليقطين وكل شيء

956
01:08:13,168 --> 01:08:14,336
!مهلاً

957
01:08:16,402 --> 01:08:18,069
إلى أين ذاهبة؟

958
01:08:18,102 --> 01:08:20,402
.لقد كنت لطيفاً للغاية

959
01:08:20,435 --> 01:08:22,202
.أشكرك على الأمسية الرائعة
.لقد أحببتها

960
01:08:22,235 --> 01:08:23,269
!كل لحظة

961
01:08:32,503 --> 01:08:34,904
."السحالي واليقطين"

962
01:08:54,671 --> 01:08:56,105
.معذرةً

963
01:08:56,138 --> 01:08:57,838
!آسف للغاية

964
01:08:58,438 --> 01:08:59,472
!يا إلهي

965
01:09:02,138 --> 01:09:03,573
!يا أميري

966
01:09:05,171 --> 01:09:06,439
!لقد أخترت العروسة الخاطئة

967
01:09:06,472 --> 01:09:07,773
!لقد أخترت العروسة الخاطئة

968
01:09:08,839 --> 01:09:10,073
!إنه يريد اسمها

969
01:09:10,106 --> 01:09:11,305
.أعلم إنه بحاجة لاسمها

970
01:09:11,338 --> 01:09:13,039
.اسمها، أيها المغفل
!أجلب اسمها

971
01:09:13,072 --> 01:09:14,606
!هذا مؤلم حقاً

972
01:09:15,506 --> 01:09:18,073
ـ يا صاحب الجلالة
ـ السيّدة الشابة

973
01:09:18,106 --> 01:09:20,873
ـ أنا آسفة جداً
ـ لا توجد هناك مشكلة، يا عزيزتي

974
01:09:23,473 --> 01:09:25,473
.أردت قول شيئاً يا مولاي

975
01:09:25,506 --> 01:09:27,907
ابنك (كيت) أجمل شخص سبق
.وأن قابلته من قبل

976
01:09:27,940 --> 01:09:30,307
.طيب جداً وشجاعاً

977
01:09:30,340 --> 01:09:32,341
.آمل إنّك تعرف كم إنه يحبك

978
01:09:33,407 --> 01:09:34,775
!معذرةً

979
01:09:54,174 --> 01:09:55,509
!أنتظري

980
01:10:00,342 --> 01:10:02,409
!مهلاً

981
01:10:02,442 --> 01:10:03,976
إلى أين تذهبين؟

982
01:10:04,009 --> 01:10:04,643
!بسرعة

983
01:10:07,643 --> 01:10:08,944
!عودي

984
01:10:11,309 --> 01:10:12,244
!بسرعة

985
01:10:15,909 --> 01:10:16,577
!(أسرع أرجوك يا سيّد (غوس

986
01:10:18,843 --> 01:10:19,910
!أنتظري

987
01:10:23,910 --> 01:10:25,678
!أنتبه

988
01:10:31,610 --> 01:10:32,911
.أيها القائد، حصاني

989
01:10:32,944 --> 01:10:34,411
!كلا

990
01:10:34,444 --> 01:10:37,111
ربما هذه بعض المكائد لأغوائك
.حتى تبتعد من القصر

991
01:10:37,144 --> 01:10:38,745
.والدك يريدك هنا

992
01:10:40,012 --> 01:10:41,478
!أيها القائد

993
01:10:41,511 --> 01:10:43,079
.لقد كنت أحظى بأوقات جيّدة

994
01:10:43,112 --> 01:10:45,179
كان عليك التحرك لإختيار
تلك العروسة، صحيح؟

995
01:10:47,078 --> 01:10:48,580
.أجل، لقد فعلت

996
01:11:14,847 --> 01:11:16,147
!(أسرع يا سيّد (غوس

997
01:11:16,180 --> 01:11:17,348
!هيّا

998
01:11:21,414 --> 01:11:22,815
(كن حذراً , سيّد (غوس

999
01:11:22,848 --> 01:11:23,981
!أوه

1000
01:11:27,347 --> 01:11:28,348
!يا إلهي

1001
01:11:38,015 --> 01:11:39,983
أنت! توقّف باسم الملك

1002
01:11:41,849 --> 01:11:43,183
يا له من توقيت سيّء

1003
01:11:47,515 --> 01:11:48,550
توقّف هناك

1004
01:11:48,582 --> 01:11:49,517
أعرف ما عليّ فعله

1005
01:11:50,016 --> 01:11:51,049
!أجل

1006
01:11:51,082 --> 01:11:52,250
!أجل

1007
01:11:53,683 --> 01:11:54,517
افتح هذا الشيء

1008
01:11:59,916 --> 01:12:01,050
عزيزتي

1009
01:12:11,851 --> 01:12:12,785
.كلا، كلا

1010
01:13:26,822 --> 01:13:27,923
انا آسفة

1011
01:13:29,355 --> 01:13:31,690
سترتاحون هناك

1012
01:13:39,289 --> 01:13:40,290
... أوه

1013
01:13:57,357 --> 01:13:58,858
!أخرسوا

1014
01:14:01,357 --> 01:14:02,891
(سيندريلا)

1015
01:14:02,924 --> 01:14:05,426
سيندريلا) , علينا أن نوقظها)

1016
01:14:06,624 --> 01:14:08,125
(سيندريلا)

1017
01:14:08,158 --> 01:14:10,158
استيقظي،ّ ايتها الكسولة

1018
01:14:10,191 --> 01:14:12,158
احضري لي الشاي وبعض البسكويت

1019
01:14:12,191 --> 01:14:13,659
أهلاً بعودتكِ

1020
01:14:13,692 --> 01:14:15,959
!تبدين سعيدة

1021
01:14:13,692 --> 01:14:15,959
ومبلّلة

1022
01:14:15,992 --> 01:14:18,093
لقد تمشّيت تحت المطر لأسعد نفسي

1023
01:14:18,126 --> 01:14:19,159
هذا مثاليّ

1024
01:14:19,192 --> 01:14:20,926
سأحضر الشاي

1025
01:14:20,959 --> 01:14:22,993
لم نتواصل من خلال الكلمات فقط

1026
01:14:23,026 --> 01:14:24,493
لقد تقابلت أرواحنا

1027
01:14:24,526 --> 01:14:27,259
اقصد روحي وروح الامير

1028
01:14:27,292 --> 01:14:28,627
لقد كنتِ تفكرين بالوليمة

1029
01:14:28,660 --> 01:14:30,293
إنّكِ لم ترينه يرقص معي

1030
01:14:30,326 --> 01:14:31,493
يرقص معك؟

1031
01:14:31,526 --> 01:14:33,994
لم بتحدث اليكِ اصلاً

1032
01:14:34,027 --> 01:14:36,327
لم يكن ذلك خطأُنا، أمي
لقد كانت تلك الفتاة

1033
01:14:36,360 --> 01:14:37,994
الأميرة الغامضة

1034
01:14:38,027 --> 01:14:39,428
الاميرة الغامضة؟

1035
01:14:40,127 --> 01:14:42,094
يا له من وصفٍ جذّاب

1036
01:14:42,127 --> 01:14:43,828
لم تكن أميرة

1037
01:14:43,861 --> 01:14:46,061
لقد كانت متطفلة ومتأنقة
لتجعل من حضورها مشهداً مثيراً

1038
01:14:46,094 --> 01:14:47,195
ماذا؟

1039
01:14:48,527 --> 01:14:50,494
،لقد كانت فتاة وقحة من عامة الناس
اقحمت نفسها في الحفل

1040
01:14:50,527 --> 01:14:53,061
وكانت من غير رفقة

1041
01:14:53,094 --> 01:14:55,595
ومع رهبة الجميع
رمت نفسها على الأمير

1042
01:14:55,628 --> 01:14:57,562
وإنه رقص مع ذلك الشيء القذر

1043
01:14:57,595 --> 01:14:58,829
نعم

1044
01:14:57,595 --> 01:14:58,829
نعم

1045
01:14:58,862 --> 01:15:00,195
كان ذلك مؤسفاً

1046
01:15:00,228 --> 01:15:03,328
لقد كان مهذباً جداً معها
بشأن المغادرة

1047
01:15:03,361 --> 01:15:07,062
لذلك لم يُرِد أن يفضحها امام الجميع

1048
01:15:07,095 --> 01:15:08,596
فأخذها بعيداً

1049
01:15:07,095 --> 01:15:08,596
واخبرها ان تغادر

1050
01:15:08,628 --> 01:15:10,329
ولكنها رفضت ذلك

1051
01:15:10,362 --> 01:15:13,796
وقام الحراس بمطاردتها
حين هربت من القصر

1052
01:15:13,829 --> 01:15:17,563
،أنا أُشفق على الأمير
يا له من شعور سيء

1053
01:15:17,596 --> 01:15:19,163
حسناً, هذا لا يهم يا فتيات

1054
01:15:19,196 --> 01:15:21,796
لقد كان الحفل مجرد تمويه

1055
01:15:21,829 --> 01:15:23,197
لان الأمير ليس حراً ليتزوج من يحب

1056
01:15:24,497 --> 01:15:27,364
(عليه أن يتزوج (سيلينا
"أميرة "زاراغوسا

1057
01:15:28,363 --> 01:15:30,397
الدوق الأكبر، اخبرني بذلك بنفسه

1058
01:15:30,430 --> 01:15:32,197
هذا ليس عدلاً

1059
01:15:32,697 --> 01:15:34,764
نعم

1060
01:15:34,797 --> 01:15:36,831
هكذا هو العالم

1061
01:15:40,964 --> 01:15:42,765
مرحباً مجدداً

1062
01:15:55,032 --> 01:15:56,499
شكراً لمساعدتكم

1063
01:15:57,365 --> 01:15:58,966
لقد كان ذلك كالحلم تماماً

1064
01:15:59,799 --> 01:16:01,533
بل افضل من ذلك

1065
01:16:18,266 --> 01:16:19,934
إيلا) لم تستطع الانتظار)
لتدون

1066
01:16:19,967 --> 01:16:22,167
كل ما حدث

1067
01:16:22,200 --> 01:16:25,900
حتى يتسنى لها تذكر
ذلك بتفاصيله الدقيقة

1068
01:16:25,933 --> 01:16:28,501
كما لو أنها كانت تحدّث والديها

1069
01:16:28,534 --> 01:16:32,335
،عن حفلة القصر
وعن وقتها مع الأمير

1070
01:16:37,035 --> 01:16:39,502
وقبل ذلك كله, عن الأمير نفسه

1071
01:17:03,169 --> 01:17:04,537
ها قد أتيت

1072
01:17:05,369 --> 01:17:06,370
جيّد

1073
01:17:08,337 --> 01:17:09,670
أبي

1074
01:17:10,803 --> 01:17:11,937
لا تذهب

1075
01:17:13,337 --> 01:17:14,538
يجب عليّ فعل ذلك

1076
01:17:15,837 --> 01:17:17,638
لن تكون وحيداً

1077
01:17:18,504 --> 01:17:20,804
فلتختر عروساً

1078
01:17:20,837 --> 01:17:22,705
(الأميرة (سيلينا

1079
01:17:23,704 --> 01:17:26,505
ماذا لو أمرتك ان تقوم بذلك؟

1080
01:17:28,538 --> 01:17:31,505
أنا احبك واحترمك, ولكني
لن أفعل ذلك

1081
01:17:34,271 --> 01:17:38,272
اعتقد لا يجب علينا ان
نذهب بعيداً لنبحث عن

1082
01:17:38,305 --> 01:17:40,273
القوة والهداية

1083
01:17:41,172 --> 01:17:44,272
ما نبحث عنه موجود فعلاً

1084
01:17:44,305 --> 01:17:49,273
فقط علينا ان نتحلى بالشجاعة
لكي نرى ذلك

1085
01:17:52,706 --> 01:17:53,840
.تماماً

1086
01:17:56,706 --> 01:17:58,840
لقد اصبحت رجلاً

1087
01:17:59,373 --> 01:18:00,541
وهذا امرٌ جيد

1088
01:18:03,306 --> 01:18:06,407
وربما، خلال ما تبقى لديّ
،من بعض الوقت

1089
01:18:06,440 --> 01:18:08,808
يمكنني أن اكون الأب الذي تستحقه

1090
01:18:12,874 --> 01:18:15,508
لا يجب ان تتزوج للمصلحة

1091
01:18:18,374 --> 01:18:20,375
بل يجب ان تتزوج للحب

1092
01:18:24,708 --> 01:18:26,443
اعثر على تلك الفتاة

1093
01:18:27,108 --> 01:18:29,009
اعثر عليها

1094
01:18:29,042 --> 01:18:31,476
تلك من يتكلم الجميع عنها

1095
01:18:31,509 --> 01:18:32,909
من كنت تحاول نسيانها

1096
01:18:32,941 --> 01:18:35,242
التي فقدت

1097
01:18:32,941 --> 01:18:35,242
حذائها

1098
01:18:41,209 --> 01:18:43,377
كن سعيداً يا بني

1099
01:18:46,109 --> 01:18:47,977
شكراً لك، أبي

1100
01:18:48,777 --> 01:18:50,544
(شكراً لك، (كيت

1101
01:18:55,543 --> 01:18:57,378
أحبك بنيّ

1102
01:18:59,210 --> 01:19:00,811
أحبّك أبي

1103
01:19:34,713 --> 01:19:37,313
وبمجرد مرور اول صباح على
وقت الحداد على وفاة الأب

1104
01:19:37,346 --> 01:19:39,847
أُرسل الأمير اعلانا

1105
01:19:39,880 --> 01:19:46,347
انصتوا
فلتنصتوا

1106
01:19:51,380 --> 01:19:53,848
فليعلم الجميع أن اميرنا الجديد

1107
01:19:53,881 --> 01:19:57,215
يعلن عن حبه

1108
01:19:59,614 --> 01:20:02,215
للأميرة الغامضة

1109
01:20:02,881 --> 01:20:04,348
والتي كانت ترتدي

1110
01:20:04,381 --> 01:20:08,016
الحذاء الزجاجي في الحفل

1111
01:20:08,049 --> 01:20:13,182
ويطلب منها ان تاتي الى القصر

1112
01:20:13,215 --> 01:20:16,949
وعندها, اذا كانت مستعدة

1113
01:20:18,015 --> 01:20:22,983
فان الأمير سيتزوجها

1114
01:20:24,050 --> 01:20:27,483
ويقيم احتفالاً للجميع

1115
01:21:04,185 --> 01:21:05,553
هل تبحث عن هذا؟

1116
01:21:07,052 --> 01:21:09,786
لا بدّ ان هناك قصة يجب ان تخبريني بها

1117
01:21:09,819 --> 01:21:10,953
ألن تخبريني؟

1118
01:21:11,552 --> 01:21:12,553
لا؟

1119
01:21:13,386 --> 01:21:15,086
حسناً اذاً

1120
01:21:15,119 --> 01:21:17,287
انا سأخبرك قصة

1121
01:21:18,453 --> 01:21:20,453
كان فيما مضى

1122
01:21:20,486 --> 01:21:23,353
كانت هناك فتاة شابة جميلة

1123
01:21:23,386 --> 01:21:25,854
.التي تزوجت عن حب

1124
01:21:25,887 --> 01:21:28,920
ورُزقت بابنتين جميلتين

1125
01:21:28,953 --> 01:21:30,987
كل ذلك كان جيداً

1126
01:21:31,020 --> 01:21:37,288
،ولكن في يوم ما زوجها، نور حياتها
.لقد مات

1127
01:21:38,120 --> 01:21:39,921
وبعد مرور الوقت

1128
01:21:39,954 --> 01:21:43,088
تزوجت من اجل بناتها

1129
01:21:43,121 --> 01:21:47,255
ولكن مات هذا الرجل أيضاً

1130
01:21:47,288 --> 01:21:51,989
وكان محكوم عليها أن ترعى
.ابنته الجميلة كل يوم

1131
01:21:54,555 --> 01:21:56,023
وتمنت ان تزوّج

1132
01:21:56,056 --> 01:22:00,822
احدى بناتها الغبيات للأمير

1133
01:22:00,855 --> 01:22:04,290
ولكن اقتنع الأمير بفتاةٍ ذات حذاءٍ ذهبي

1134
01:22:05,022 --> 01:22:06,690
ولذلك

1135
01:22:06,723 --> 01:22:10,390
انا تعيسة

1136
01:22:12,723 --> 01:22:15,358
يبدو ان قصتي انتهت

1137
01:22:16,157 --> 01:22:18,724
والآن, أخبريني قصتك

1138
01:22:19,624 --> 01:22:20,824
هل سرقتيه؟

1139
01:22:22,023 --> 01:22:22,825
كلا

1140
01:22:23,724 --> 01:22:24,991
لقد أُهديَ ليّ

1141
01:22:25,024 --> 01:22:26,190
أُهديَ لكِ؟

1142
01:22:26,223 --> 01:22:28,357
لا شيءَ يُهدى

1143
01:22:28,390 --> 01:22:30,191
يجب ان ندفع لكي نحصل على اي شيء

1144
01:22:30,224 --> 01:22:31,492
.هذا ليس صحيحاً

1145
01:22:32,724 --> 01:22:35,924
فاللطف والحب نحصل
عليهم دون ان ندفع شيئاً

1146
01:22:35,957 --> 01:22:38,659
الحب ليس كذلك

1147
01:22:38,692 --> 01:22:42,458
والآن, هكذا ستدفعين لي

1148
01:22:42,491 --> 01:22:46,259
اذا أردتِ حقّاً فعلَ ما ترغبينه

1149
01:22:46,292 --> 01:22:50,626
لا أحد سيصدق خادمة قذرة لا تملك عائلة

1150
01:22:50,659 --> 01:22:53,192
تزعم انها محبوبة الأمير

1151
01:22:53,225 --> 01:22:55,660
لكن لو كان معك امرأة محترمة
ولطيفة لتحسن من صورتك

1152
01:22:55,693 --> 01:22:56,960
لن يتم تجاهلك

1153
01:22:57,993 --> 01:22:59,260
عندما تتزوجين

1154
01:22:59,293 --> 01:23:03,127
سوف تجعلينني على رأس الأسرة المالكة

1155
01:23:03,160 --> 01:23:06,193
اناستازيا) و (دريزلا) سوف يتزوجان)
من امراء اثرياء

1156
01:23:06,226 --> 01:23:08,960
وانا سأحكم ذلك الفتى

1157
01:23:09,660 --> 01:23:11,394
انه ليس بفتىً

1158
01:23:12,360 --> 01:23:14,293
ومن أنتِ؟

1159
01:23:14,326 --> 01:23:16,494
كيف يمكنك ان تحكمي مملكة؟

1160
01:23:16,527 --> 01:23:18,694
من الأفضل لكِ ان تتركي ذلك ليّ

1161
01:23:18,727 --> 01:23:20,828
بتلك الطريقة, نحصل جميعاً على ما نريده

1162
01:23:22,227 --> 01:23:23,295
لا

1163
01:23:27,361 --> 01:23:28,629
لا؟

1164
01:23:29,895 --> 01:23:31,928
انا لم استطع ان احمي والدي منكِ

1165
01:23:31,961 --> 01:23:33,962
ولكنني سأحمي الأمير والمملكة

1166
01:23:35,228 --> 01:23:37,129
ولا يهم ما سيحصل ليّ

1167
01:23:37,162 --> 01:23:40,296
حسناً, ذلك خطأ

1168
01:23:41,629 --> 01:23:42,929
كلّا

1169
01:23:42,962 --> 01:23:43,963
لماذا؟

1170
01:23:45,696 --> 01:23:47,830
لماذا أنتِ قاسية؟

1171
01:23:49,029 --> 01:23:50,696
انا لا افهم ذلك

1172
01:23:50,729 --> 01:23:52,996
لقد حاولتُ أن أن أكون لطيفة معكِ

1173
01:23:53,029 --> 01:23:55,930
ـ لطيفة معي؟
ـ أجل

1174
01:23:55,963 --> 01:23:58,196
ومع ذلك لا احد يستحق تلك المعاملة

1175
01:23:58,229 --> 01:23:59,697
التي تعامليني بها

1176
01:24:00,630 --> 01:24:01,897
لماذا تفعلين ذلك؟

1177
01:24:03,730 --> 01:24:04,864
لماذا؟

1178
01:24:04,897 --> 01:24:06,930
لماذا؟

1179
01:24:06,963 --> 01:24:11,831
لأنّك شابة لطيفة وبريئة

1180
01:24:11,864 --> 01:24:13,298
..وأنا

1181
01:24:18,131 --> 01:24:19,298
لا

1182
01:24:19,331 --> 01:24:20,399
لا

1183
01:24:25,998 --> 01:24:27,966
هل ليّ أن أسأل
من اين اتيتِ بهذا؟

1184
01:24:27,999 --> 01:24:30,233
من فتاة خادمة رثّة الثيات في منزلي

1185
01:24:31,732 --> 01:24:34,400
الأميرة الغامضة من عامّة الناس

1186
01:24:36,032 --> 01:24:39,567
أيمكنك تخيل كم كنتُ مذعورة
عندما اكتشفت حيلتها

1187
01:24:40,733 --> 01:24:42,366
ألم تخبري أي احد؟

1188
01:24:42,399 --> 01:24:45,700
ولا حتى ابنتَيّ

1189
01:24:45,733 --> 01:24:48,833
لا داعي لأيّ أحد أن يعرف الحقيقة

1190
01:24:48,866 --> 01:24:53,100
لقد أنقذت المملكة
من حرجٍ كبير

1191
01:24:53,133 --> 01:24:56,200
.وأنا أود الحفاظ عليها هكذا

1192
01:24:56,233 --> 01:24:57,635
هل تهدديني؟

1193
01:24:58,233 --> 01:24:59,401
نعم

1194
01:25:06,568 --> 01:25:07,801
اذاً، ماذا تريدين؟

1195
01:25:08,901 --> 01:25:12,001
"أودّ ان اكون "الكونتيسة

1196
01:25:12,034 --> 01:25:15,502
واريد زواجاً خاصاً لبنتيّ

1197
01:25:16,968 --> 01:25:17,802
إتفقنا

1198
01:25:20,902 --> 01:25:22,036
والفتاة؟

1199
01:25:22,069 --> 01:25:23,336
.أوه

1200
01:25:23,369 --> 01:25:25,403
افعل ما شئت بها

1201
01:25:26,536 --> 01:25:27,737
انها لا تعني ليّ شيئاً

1202
01:25:30,003 --> 01:25:32,203
أين وجدتموه؟

1203
01:25:30,003 --> 01:25:32,203
متروكاً على حافة الطريق

1204
01:25:32,236 --> 01:25:33,436
وهل وجدتموها؟

1205
01:25:32,236 --> 01:25:33,436
الفتاة؟

1206
01:25:33,469 --> 01:25:35,437
لا، انّها مختفية

1207
01:25:35,470 --> 01:25:37,703
ويجب ان يكون هناك سبب لذلك

1208
01:25:37,736 --> 01:25:39,370
ربما هناك أحد منعها من التحدث

1209
01:25:39,403 --> 01:25:40,537
(لا تيأس (كيت

1210
01:25:40,570 --> 01:25:43,837
على العكس, ييأس وينال الحكمة

1211
01:25:43,870 --> 01:25:46,971
يجب على الناس ان تعلم
ان المملكة آمنة

1212
01:25:47,004 --> 01:25:50,637
وبوجود الملكة, تصبح وريثةً للأرض

1213
01:25:50,670 --> 01:25:52,371
عليهم ان يواجهو المستقبل
وهم واثقون

1214
01:25:52,404 --> 01:25:54,338
اوافق, فلنكن واثقين اذاً

1215
01:25:54,371 --> 01:25:56,204
انا الملك

1216
01:25:56,237 --> 01:25:58,872
ويجب ان نبحث عن الأميرة الغامضة

1217
01:25:58,905 --> 01:26:00,605
حتى لو انها لم ترغب
بأن يجدها احد

1218
01:26:00,638 --> 01:26:02,438
يجب ان اراها مرةً اخرى

1219
01:26:02,471 --> 01:26:04,872
ولكن اذا لم نجدها؟

1220
01:26:04,905 --> 01:26:08,406
فمن مصلحة المملكة
(ان تتزوج الأميرة (سيلينا

1221
01:26:09,572 --> 01:26:10,573
لمصلحة المملكة

1222
01:26:23,073 --> 01:26:24,839
حسناً اذاً, انا موافق

1223
01:26:24,872 --> 01:26:25,973
... ولكن يا صاحب الجلالة

1224
01:26:31,807 --> 01:26:33,674
عليك أن لا تدخر أيّ جهداً في العثور عليها

1225
01:26:33,707 --> 01:26:35,374
بالتأكيد جلالتك

1226
01:26:35,407 --> 01:26:36,408
اعدك بذلك

1227
01:26:57,008 --> 01:26:57,743
التالي

1228
01:27:03,675 --> 01:27:06,010
مرّ الحذاء على طولِ وعرض المملكة

1229
01:27:07,875 --> 01:27:09,776
لتجربه كل عذراء ثرية وفقيرة

1230
01:27:09,809 --> 01:27:11,809
وكل من بين ذلك

1231
01:27:12,342 --> 01:27:13,777
مولاي

1232
01:27:13,810 --> 01:27:14,943
انتِ الأولى، سيّدتي

1233
01:27:14,976 --> 01:27:17,643
سأجرب ذلك

1234
01:27:17,676 --> 01:27:19,677
حسناً, أين تريدونني؟

1235
01:27:20,243 --> 01:27:21,476
!أوه

1236
01:27:21,509 --> 01:27:23,810
!سأصعد للأعلى

1237
01:27:23,843 --> 01:27:25,611
حاذروا, فقدمي متورمةٌ قليلاً

1238
01:27:25,644 --> 01:27:26,477
...لقد كنت

1239
01:27:29,310 --> 01:27:32,011
انها الخميرة

1240
01:27:32,044 --> 01:27:34,511
الدوق الأكبر اوفى بوعده

1241
01:27:34,544 --> 01:27:38,011
لم يدخّر اي جهد ليتظاهر للأمير

1242
01:27:38,044 --> 01:27:41,045
بأنه لم يجد الأميرة الغامضة

1243
01:27:41,078 --> 01:27:42,345
ـ هذا يناسبني
ـ هذا لا يناسبك

1244
01:27:42,378 --> 01:27:45,612
ـ بلى، يناسبني
ـ لا يناسبك

1245
01:27:44,411 --> 01:27:45,612
!إنه حذائي

1246
01:27:45,645 --> 01:27:47,845
انا الأميرة الغامضة

1247
01:27:45,645 --> 01:27:47,845
اعيدي الحذاء

1248
01:27:47,878 --> 01:27:49,046
خذوا الحذاء منها

1249
01:27:49,079 --> 01:27:50,212
لا تأخذوه مني, ارجوكم

1250
01:27:50,245 --> 01:27:51,313
ارجوكم, انه حذائي

1251
01:27:52,545 --> 01:27:53,712
افسحوا الطريق

1252
01:28:03,312 --> 01:28:04,446
ايمكنني ان اجرب القدم الأخرى؟

1253
01:28:04,479 --> 01:28:05,580
لا اعتقد ذلك

1254
01:28:06,813 --> 01:28:09,514
ولكن مهما حاولوا

1255
01:28:09,547 --> 01:28:12,946
لم يتناسب الحذاء السحري حتى مع
أكثر العذراوات حُسناً

1256
01:28:12,979 --> 01:28:15,414
لقد وجدنا الأميرة الغامضة

1257
01:28:25,880 --> 01:28:27,382
ما الخطب أيها القائد؟

1258
01:28:28,514 --> 01:28:30,715
لم نعثر على الفتاة

1259
01:28:30,748 --> 01:28:32,548
انا حزين من أجل الملك

1260
01:28:32,581 --> 01:28:34,815
بربك, لا تفقد الأمل

1261
01:28:34,848 --> 01:28:37,149
هناك بيت واحد آخر

1262
01:28:37,182 --> 01:28:39,449
يجب أن نبحث في كل مكان بداخله

1263
01:28:40,881 --> 01:28:42,482
خيول

1264
01:28:40,881 --> 01:28:42,482
خيول

1265
01:28:42,515 --> 01:28:45,315
أمي، انها فرصتنا

1266
01:28:48,816 --> 01:28:50,549
فلتدعيهم يدخلوا

1267
01:29:03,216 --> 01:29:06,550
يالها من مفاجأة رائعة، ايها السادة

1268
01:29:06,583 --> 01:29:08,384
سنأخذ بعض من وقتكِ، سيّدتي

1269
01:29:08,416 --> 01:29:10,184
بالطبع, سيادتك

1270
01:29:10,217 --> 01:29:11,984
من فضلك, من هذا الاتجاه

1271
01:29:13,883 --> 01:29:16,384
لا تعلم (إيلا) مَن في الأسفل

1272
01:29:16,417 --> 01:29:18,818
.إنها لا تكترث

1273
01:29:18,851 --> 01:29:20,551
بالتاكيد لن يأتي احدٌ لرؤيتها

1274
01:29:20,584 --> 01:29:21,718
جاكلين) توقف عن ذلك)

1275
01:29:29,151 --> 01:29:31,052
إنه أنكمش

1276
01:29:31,085 --> 01:29:32,452
حاولي مرةً اخرى

1277
01:29:41,352 --> 01:29:42,587
يكفي

1278
01:29:44,586 --> 01:29:46,386
<font color="#ffff00">يجب ان تحبني</font>

1279
01:29:46,419 --> 01:29:47,787
على الرغم من ان (ايلا) كانت حزينة

1280
01:29:47,820 --> 01:29:49,219
لم تنكسر روحها

1281
01:29:49,252 --> 01:29:51,353
عرفت ان الحفل

1282
01:29:51,386 --> 01:29:53,220
والوقت الذي قضته مع الأمير

1283
01:29:53,253 --> 01:29:55,653
سيصبحوا ذكريات جميلة جداً

1284
01:29:55,686 --> 01:29:58,054
كتلك الذكريات مع امها وابيها

1285
01:29:58,087 --> 01:29:59,887
وطفولتها الذهبية

1286
01:30:07,420 --> 01:30:11,588
انها تناسبني

1287
01:30:12,754 --> 01:30:14,655
يا له من حظ سيء, آنسة

1288
01:30:14,688 --> 01:30:17,555
<font color="#ffff00">اللافندر الأخضر، مبهج، مبهج</font>

1289
01:30:17,588 --> 01:30:19,922
<font color="#ffff00">اللافندر الأزرق</font>

1290
01:30:21,822 --> 01:30:24,488
<font color="#ffff00">يجب أن تحبني، مبهج، مبهج</font>

1291
01:30:24,521 --> 01:30:27,989
<font color="#ffff00">لأنني احبك</font>

1292
01:30:28,022 --> 01:30:29,122
حسناً اذاً

1293
01:30:29,155 --> 01:30:31,156
أُنجزت المهمة، أيها القائد

1294
01:30:31,189 --> 01:30:34,556
ما زال يمكن للقدر ان
يكون بجانبنا يا فتيات

1295
01:30:37,023 --> 01:30:38,556
بالتأكيد، سيّدتي

1296
01:30:38,589 --> 01:30:41,323
<font color="#ffff00">عندما أكون الملك، مبهج، مبهج</font>

1297
01:30:41,356 --> 01:30:43,790
<font color="#ffff00">فيجب عليكِ أن تكوني الملكة</font>

1298
01:30:43,823 --> 01:30:46,323
<font color="#ffff00">اللافندر الأخضر، مبهج، مبهج</font>

1299
01:30:46,356 --> 01:30:48,324
<font color="#ffff00">اللافندر الأزرق</font>

1300
01:30:50,156 --> 01:30:53,357
<font color="#ffff00">لو احببتني</font>

1301
01:30:53,390 --> 01:30:55,591
<font color="#ffff00">سأحبك</font>

1302
01:30:56,924 --> 01:31:00,058
<font color="#ffff00">فلتدع الطيور تغني</font>

1303
01:31:00,091 --> 01:31:02,392
<font color="#ffff00">والخراف تلعب</font>

1304
01:31:03,524 --> 01:31:05,725
<font color="#ffff00">سنكون بأمان</font>

1305
01:31:07,391 --> 01:31:08,759
هل تسمع ذلك، مولاي؟

1306
01:31:10,092 --> 01:31:11,192
فلنغادر أيها القائد

1307
01:31:11,225 --> 01:31:12,259
لحظة

1308
01:31:15,925 --> 01:31:17,325
سيّدتي

1309
01:31:17,358 --> 01:31:19,926
ألا يوجد هناك أي فتاة في منزلكِ؟

1310
01:31:22,325 --> 01:31:23,593
كلّا

1311
01:31:25,093 --> 01:31:26,760
اذاً هل تعلمت قطتك الغناء؟

1312
01:31:34,426 --> 01:31:37,393
كفى بحث اليوم ، أيها القائد, فلنذهب

1313
01:31:37,426 --> 01:31:39,694
ولكنها تكذب يا مولاي

1314
01:31:39,727 --> 01:31:42,027
هذا لا يمكن, انا اثق بالسيدة
نحن ذاهبون

1315
01:31:42,060 --> 01:31:42,927
ايها، الدوق الأكبر

1316
01:31:48,360 --> 01:31:51,161
جلالتك

1317
01:31:51,194 --> 01:31:53,862
يا له من غناء عذب
يجعلني اود التمهل قليلاً هنا

1318
01:31:54,928 --> 01:31:56,828
جلالتك, ...لم اعرف

1319
01:31:56,861 --> 01:31:58,895
أيها القائد، هل يمكنك أن
تذهب لتفقد الأمر؟

1320
01:31:58,928 --> 01:32:02,029
من دواعي سروري، يا صاحب الجلالة

1321
01:32:04,361 --> 01:32:06,729
<font color="#ffff00">لو أحببتني</font>

1322
01:32:06,762 --> 01:32:08,796
<font color="#ffff00">سأحبك</font>

1323
01:32:10,395 --> 01:32:12,862
هناك! هل ترى؟

1324
01:32:12,895 --> 01:32:15,029
اخبرتك انه لا يوجد احدٌ مهم هنا

1325
01:32:15,062 --> 01:32:16,497
سنرى حيال ذلك

1326
01:32:18,496 --> 01:32:19,530
يا آنسة

1327
01:32:22,730 --> 01:32:26,363
مطلوب منك ان تقدمي نفسك للأمير

1328
01:32:26,396 --> 01:32:28,563
أنا امنعك من ذلك

1329
01:32:28,596 --> 01:32:30,498
وانا امنعك من ان تمنعيها من ذلك

1330
01:32:31,696 --> 01:32:32,997
مَن انتِ لتخالفي أمراً من الملك؟

1331
01:32:33,930 --> 01:32:35,264
هل انتِ إمبراطورة؟

1332
01:32:36,030 --> 01:32:36,765
قدّيسة؟

1333
01:32:37,430 --> 01:32:38,731
اله؟

1334
01:32:39,430 --> 01:32:40,765
انا امّها

1335
01:32:46,565 --> 01:32:48,332
لستِ كذلك

1336
01:32:49,765 --> 01:32:52,499
ولن تكوني ابداً أمي

1337
01:32:56,932 --> 01:32:58,366
هيّا يا آنسة

1338
01:33:03,532 --> 01:33:06,266
!تذكري فقط من تكونين، ايتها البائسة

1339
01:33:21,233 --> 01:33:25,567
مَن كانت، ومَن كانت هي حقاً يكون كافياً؟

1340
01:33:25,600 --> 01:33:28,634
لم يكن هناك سحر
ليساعدها هذه المرة

1341
01:33:28,667 --> 01:33:32,134
لربما هذه اعظم مخاطرة لها

1342
01:33:32,167 --> 01:33:35,402
لكي تُرى حقيقتها

1343
01:33:36,901 --> 01:33:40,435
تحلّي بالشجاعة , وكوني لطيفة

1344
01:34:20,870 --> 01:34:22,038
من انتِ؟

1345
01:34:24,170 --> 01:34:25,772
(انا (سيندريلا

1346
01:34:29,038 --> 01:34:30,405
... صاحب الجلالة

1347
01:34:32,904 --> 01:34:34,439
انا لستُ اميرة

1348
01:34:36,171 --> 01:34:37,739
لا املك عربة

1349
01:34:39,038 --> 01:34:40,439
ولا أهل

1350
01:34:41,438 --> 01:34:43,006
ولا مال

1351
01:34:44,839 --> 01:34:47,406
لا اعلم حتى اذا كان
ذلك الحذاء سيناسبني

1352
01:34:47,439 --> 01:34:52,373
لكن، إذا ناسبني

1353
01:34:54,339 --> 01:34:56,540
هل ستقبل بيّ كما أنا عليه؟

1354
01:34:58,439 --> 01:35:00,907
فتاة ريفية صادقة التي تحبّك

1355
01:35:00,940 --> 01:35:02,674
بالطبع، سأقبل

1356
01:35:04,273 --> 01:35:07,507
ولكن فقط حتى تقبليني كما انا

1357
01:35:07,540 --> 01:35:09,274
مبتدئ لا يزال يتعلم امور الحكم

1358
01:35:11,607 --> 01:35:12,441
من فضلك

1359
01:35:58,343 --> 01:35:59,577
(سيندريلا)

1360
01:35:59,610 --> 01:36:00,611
(إيلا)

1361
01:36:01,844 --> 01:36:05,244
اختي العزيزة، أنا آسفة

1362
01:36:05,277 --> 01:36:06,844
آسفون جداً

1363
01:36:23,378 --> 01:36:24,613
هلا نذهب؟

1364
01:37:05,547 --> 01:37:06,782
انا اسامحكِ

1365
01:37:16,615 --> 01:37:17,882
سواءً سامحتهم أم لا

1366
01:37:17,915 --> 01:37:20,916
زوجة أب (سندريلا) وبناتها

1367
01:37:20,949 --> 01:37:23,049
سيغادرون قريباً مع الدوق الأكبر

1368
01:37:23,082 --> 01:37:25,717
ولن تطأ قدمهم المملكة مجدداً

1369
01:37:34,716 --> 01:37:36,583
لا بد أنهم أحبوا بعضهم البعض

1370
01:37:36,616 --> 01:37:39,050
يجب ان يكون هناك صورة مرسومة لكِ

1371
01:37:39,083 --> 01:37:41,684
كلا, انا حقاً أكره نفسي في الصور

1372
01:37:41,717 --> 01:37:44,084
كوني لطيفة

1373
01:37:44,117 --> 01:37:45,884
وتحلّى بالشجاعة

1374
01:37:45,917 --> 01:37:47,418
وكل شيء سيكون بخير

1375
01:37:55,118 --> 01:37:56,585
هل انتَ مستعد؟

1376
01:37:56,618 --> 01:37:58,886
مستعد لكل شيء, لطالما أنا معكِ

1377
01:38:10,219 --> 01:38:11,553
ملكتي

1378
01:38:12,119 --> 01:38:13,353
ملكي

1379
01:38:25,886 --> 01:38:29,587
(وتزوجا (كيت) و(ايلا

1380
01:38:29,620 --> 01:38:32,420
ويمكنني ان اخبركم
بصفتي العرابة الجنية

1381
01:38:32,453 --> 01:38:34,054
انهم كانوا أعدل وألطف

1382
01:38:34,087 --> 01:38:39,254
حكّام لهذه المملكة

1383
01:38:39,287 --> 01:38:43,388
واستمرت (ايلا) برؤية العالم ليس
كما يبدو عليه

1384
01:38:43,421 --> 01:38:45,755
بل كما يجب ان يكون عليه

1385
01:38:45,788 --> 01:38:48,755
لو إنك تؤمن فقط في الشجاعة

1386
01:38:48,788 --> 01:38:51,922
واللطف

1387
01:38:51,955 --> 01:38:55,722
وقليل من السحر في بعض الاحيان

1388
01:38:59,955 --> 01:37:55,722
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & Ahmed S. AbdalHadi & صبري مغل ||</font>