1
00:00:47,740 --> 00:00:51,260
خلال الفترة المظلمة الطويلة
،من الحروب العظيمة

2
00:00:51,355 --> 00:00:54,940
فئة من الجنود النخبة ظهرت من المعركة

3
00:00:55,037 --> 00:00:57,501
.. قانونهم الغير قابل للإختراق كان بسيطاً

4
00:00:57,596 --> 00:00:59,677
،هو أن يملك قلباً نبيلاً من الشجاعة

5
00:00:59,774 --> 00:01:04,540
.سيرة حسنة وولاء مطلق للسيّد

6
00:01:04,637 --> 00:01:09,566
،من تلك أعوام سفك الدماء
.سوف تظهر إمبراطورية

7
00:01:09,661 --> 00:01:12,542
قوتها تستوعب جميع الأشخاص
،من كل الألوان

8
00:01:12,637 --> 00:01:15,074
.العقيدة والإيمان

9
00:01:15,458 --> 00:01:20,573
هذا القانون الذي لا إعتراض عليه
،تآكل تقاليد الفرسان العظماء

10
00:01:20,957 --> 00:01:23,836
.لكن ليس على الجميع

11
00:02:10,183 --> 00:02:12,893
،إذا وضعتم سيوفكم جانباً
.ربما بوسعكم الذهاب

12
00:02:59,936 --> 00:03:03,815
.أنني المبعوث الرسمي للإمبراطور
.(أحمل رسالة لأجل السيّد (بارتوك

13
00:03:03,910 --> 00:03:06,880
.أنني أرحب بكم في القلعة
.سأخذ الرسالة

14
00:03:07,168 --> 00:03:09,022
.الرسالة لسيّدك

15
00:03:10,721 --> 00:03:13,857
أيّ أحد يود التكلم مع سيّدي
.يجب أن يتكلم معي أولاً

16
00:03:14,792 --> 00:03:19,647
هل تظن رسالة الإمبراطور
تناسب مجرد خادم؟

17
00:03:23,264 --> 00:03:26,164
ليس لديّ شك أن غرورك
.مؤثر في المنازل الآخرى

18
00:03:26,259 --> 00:03:28,768
لذلك، فمن الخطأ أن أكون مستعداً للغفران

19
00:03:28,864 --> 00:03:30,752
ما اسمك، أيها الجندي؟

20
00:03:32,737 --> 00:03:37,335
أنا موقن أن الإمبراطور بنفسه يود أن
.يعرفة هوية الكريم جداً إتجاه مبعوثه

21
00:03:37,432 --> 00:03:41,122
التقديم كان يمكن أن يكون
.المكان المناسب لك لتبدء بهِ

22
00:03:42,530 --> 00:03:44,735
.أنا القائد (ريدن) من سلاح الفرسان السابع

23
00:03:53,858 --> 00:03:56,769
.اسمك معروفاً ليّ جداً

24
00:03:57,759 --> 00:04:00,250
.سامحني على أفتراضي

25
00:04:21,315 --> 00:04:22,560
.سيّدي

26
00:04:37,163 --> 00:04:39,011
هل هذه أتت مباشرةً من العاصمة؟

27
00:04:39,298 --> 00:04:43,648
مختومة أمام عيني من قبل الإمبراطور نفسه

28
00:04:45,131 --> 00:04:46,176
.جيد جداً

29
00:04:58,275 --> 00:05:07,491
تلقيت أمر إلى العاصمة للقاء الوزير (غيزا
.موت) لمراجعة الإتفاقيات والواجبات الجديدة

30
00:05:07,797 --> 00:05:09,956
!هذه مهزلة

31
00:05:10,052 --> 00:05:13,508
الإتفاق الجديد هي الرشوة المتوقعة
،مني في هذا الإجتماع

32
00:05:13,604 --> 00:05:17,251
وليس هناك سبب آخر من
.البقاء في مصلحته الجيّدة

33
00:05:17,347 --> 00:05:21,668
أن نفوذ هذا الوزير لقد نمت
.بشكل كبير منذ آخر فترة لك

34
00:05:21,956 --> 00:05:23,715
.إنه المفضل للخلافة كالمستشار الأول

35
00:05:23,811 --> 00:05:28,451
،لن أتسامح مع هكذا نوع من الرشوة
.سواء في جيبي الخاص أو في العاصمة

36
00:05:32,103 --> 00:05:34,818
ـ ما هي أفكارك؟
ـ أنني أتبعك، يا سيّدي

37
00:05:37,988 --> 00:05:40,419
منذ متى إنّك تتكلم أي شيء سوى الحقيقة؟

38
00:05:42,309 --> 00:05:44,101
.أخبرني بماذا تفكر

39
00:05:44,196 --> 00:05:47,812
حسناً، لو كان حقاً ظلم الفساد
،الذي يُضايقك

40
00:05:47,908 --> 00:05:52,965
إذاً ربما عليك التحرك بالتدخل بشكل
.حماسي قبل أن يصل الأمر إلى بلاطك الملكي

41
00:05:53,061 --> 00:05:55,237
ما الذي تقصده بهذا تحديداً؟

42
00:05:55,802 --> 00:05:59,525
أقصد إنه سيكون من الحكمة دراسة
.الأمر إذا كانت مجرد مسألة فخر

43
00:05:59,621 --> 00:06:02,085
.إنها ليست مسألة فخر بل مسألة كرامة

44
00:06:02,181 --> 00:06:05,382
ـ لذا، سوف ترفض الواجب
!ـ أنني أرفض الإبتزاز

45
00:06:05,477 --> 00:06:07,941
.سيّدي، الفساد في العاصمة ليس شيئاً جديداً

46
00:06:08,037 --> 00:06:10,725
كيف هذا يكون مختلفاً عن أيّ
ضريبة جديدة سخيفة آخرى؟

47
00:06:11,168 --> 00:06:14,277
عندما رجل كهذا يطلب رشوة
،في العلن

48
00:06:14,374 --> 00:06:19,812
،بدون الخوف من النتيجة
.فإننا متجهون نحو وقت خطير

49
00:06:22,852 --> 00:06:24,598
ماذا؟

50
00:06:24,981 --> 00:06:28,486
هل تظن أنني أتشبث بالمثالية
التي لا تعد موجودة بعد؟

51
00:06:30,139 --> 00:06:32,067
.ربما

52
00:06:37,222 --> 00:06:40,198
ـ سيّدي؟
ـ أنا بخير

53
00:06:40,678 --> 00:06:43,890
ـ أدعني أنادي على الطبيب
ـ لقد فحصني بالفعل

54
00:06:43,985 --> 00:06:47,333
متى؟ ماذا قال؟

55
00:06:50,149 --> 00:06:52,931
.إنّك لن تتكلم معهم بشأن هذا

56
00:06:56,742 --> 00:06:59,300
.جميلاتي يعودن مجدداً

57
00:07:01,798 --> 00:07:03,879
وكيف سارت دراستكما اليوم؟

58
00:07:03,974 --> 00:07:08,166
مدرب (ليلي) الموسيقي قال إنها
.أكثر طالبة تحرز تقدماً

59
00:07:08,263 --> 00:07:10,983
ـ بالطبع إنها كذلك
ـ أظن إنه يبالغ

60
00:07:11,079 --> 00:07:13,255
.وأظنه قاضي فطن في المواهب

61
00:07:13,447 --> 00:07:16,966
أما يكون هذا الأمر أو يتحضر
.لطلب زيادة في أجره

62
00:07:18,213 --> 00:07:20,068
الآن، هل سوف تعزفين ليّ شيئاً؟

63
00:07:55,272 --> 00:07:57,030
.جيّد

64
00:07:59,486 --> 00:08:03,463
ليست كل المواجهات تكون واحد
.مقابل واحد كما في دروس التدريب

65
00:08:03,560 --> 00:08:05,544
لم أكن أدرك إننا كنا نتمرن
.على هكذا سيناريو

66
00:08:05,641 --> 00:08:08,199
.ليست هناك تحذيرات في المعركة أبداً

67
00:08:08,295 --> 00:08:11,528
ليس كل الخصوم تخضع لقانون
.المحارب كما نفعل نحن ذلك

68
00:08:11,624 --> 00:08:14,706
.يجب أن تكون دوماً في حالة تأهب

69
00:08:15,976 --> 00:08:19,144
يجب علينا البدء بإستعدادات
.المغادرة في الحال

70
00:08:19,240 --> 00:08:22,122
.لقد تم أستدعائنا إلى العاصمة

71
00:08:23,368 --> 00:08:25,961
أيها الملازم، هل سوف أنضم للقافلة؟

72
00:08:26,057 --> 00:08:28,041
.هذا يعود لقرار القائد

73
00:08:28,136 --> 00:08:29,865
.مع أحترامي يا سيّدي، أظن أنني جاهز

74
00:08:29,960 --> 00:08:32,936
إذا القائد أتخذ قراره بناءً على
،ما يعتقده الآخرون بأنفسهم

75
00:08:33,033 --> 00:08:35,689
.فنصف هؤلاء الرجال سيكونون في منصبي

76
00:08:35,785 --> 00:08:38,695
!أجمعوا الرجال وأستعدوا لرحلتنا

77
00:08:59,338 --> 00:09:01,418
.لقد أخفتني

78
00:09:01,514 --> 00:09:04,329
منذ متى كنت واقف هناك؟

79
00:09:04,471 --> 00:09:05,450
.ساعات

80
00:09:06,947 --> 00:09:09,417
.حس فكاهتك لا تناسب مع خلستك

81
00:09:09,514 --> 00:09:12,809
إنها أفضلية غير عادلة لتستخدم
.مهاراتك على زوجتك

82
00:09:13,098 --> 00:09:17,514
ثقي بيّ، أنت التي مَن لديكِ
.أفضلية عليّ

83
00:09:17,610 --> 00:09:19,176
وماذا يمكن أن تكون؟

84
00:09:29,781 --> 00:09:32,874
.لقد سمعتُ بوصول رسول رسمي

85
00:09:32,970 --> 00:09:35,275
.أظن إنهم لا يحملون أخبار سارة

86
00:09:35,370 --> 00:09:37,642
لماذا تقولين هذا؟

87
00:09:37,867 --> 00:09:41,705
،ربما تكون قادراً عن إخفاء وجودك عني
.لكن لا يمكنك إخفاء أفكارك

88
00:09:43,635 --> 00:09:46,763
.لقد تم أستدعائنا إلى العاصمة

89
00:09:46,992 --> 00:09:49,803
ظننتُ إنه لم يكن متوقع هذا
.حتى مطلع الموسم

90
00:09:49,899 --> 00:09:53,515
ـ إنه طلب من وزيرنا الجديد
ـ لأيّ غرض؟

91
00:09:53,995 --> 00:09:56,043
.إنه شيئاً لا يستحق تعكير أمسيتنا

92
00:09:56,139 --> 00:09:58,187
.تعني إنّك لا تود أن تناقشه

93
00:09:58,283 --> 00:10:01,771
كلا، أعني قريباً سأبتعد عنكِ

94
00:10:01,936 --> 00:10:07,403
ويمكنني التفكير بأشياء عديدة جيّدة
.لكي أشغل وقتنا فيها

95
00:10:10,028 --> 00:10:12,937
.إنه من الصعب مناقشة هذا المنطق

96
00:10:41,945 --> 00:10:42,954
.تعال معي

97
00:10:47,190 --> 00:10:50,797
.جدي العظيم كان محارباً شرساً

98
00:10:50,892 --> 00:10:54,701
ليس محبوباً لكنه كان مسؤولاً
عن توسيع أراضينا

99
00:10:54,797 --> 00:10:57,709
.إلى مقاطعة التي عليها اليوم

100
00:10:57,804 --> 00:10:58,965
... والدي

101
00:10:59,061 --> 00:11:02,829
كان وحده مسؤولاً عن حماية
.هذه الأراضي خلال الحرب العظيمة

102
00:11:03,732 --> 00:11:06,668
.كنت لتشعر بالسعادة في معرفته

103
00:11:12,114 --> 00:11:13,451
.هذا بُني

104
00:11:15,799 --> 00:11:18,061
.ليس لديّ وريث

105
00:11:19,216 --> 00:11:22,542
سأكون الجيل العاشر والأخير
.الذي سيدفن هنا

106
00:11:23,385 --> 00:11:25,581
،منذ 30 عام في هذا الشهر

107
00:11:25,677 --> 00:11:28,142
،وضد كل المستشارين

108
00:11:28,621 --> 00:11:32,334
كانت المثالية التي دفعتني
.لكي أدعوك إلى منزلي

109
00:11:32,621 --> 00:11:36,813
،رجل شاب بروح  فارغة
،مشوش بالشرب

110
00:11:36,910 --> 00:11:41,164
ومظلم بقدر قبور الذين
.عبرور مساره

111
00:11:43,407 --> 00:11:46,862
لكن كانت المثالية التي
،رأيتها خلال كل ذلك

112
00:11:48,398 --> 00:11:50,190
.للرجل الذي أراه أمامي

113
00:11:50,671 --> 00:11:53,613
الآن يمكنك أن تعطيني مشورة
.أفضل من التي أعطيتها لنفسي

114
00:11:59,214 --> 00:12:01,711
،عندما أترك هذا العالم

115
00:12:01,807 --> 00:12:04,622
.هذه الأراضي ستكون في رعايتك

116
00:12:05,271 --> 00:12:08,463
ـ سيّدي
ـ اسمي سيكون لك لترفعه

117
00:12:08,750 --> 00:12:11,247
.لكن سيفك يجب أن يمرر إلى الوريث
.إنني مجرد وكيلك

118
00:12:11,343 --> 00:12:14,391
.إنّك وريث روحي

119
00:12:14,736 --> 00:12:18,671
.علاقتنا يتم كسبها وليس ورثها

120
00:12:18,767 --> 00:12:22,221
... ـ كلا، سيّدي
ـ خذ السيف

121
00:12:51,457 --> 00:12:54,382
ـ أعتني بنفسك
ـ بالطبع

122
00:13:08,145 --> 00:13:10,413
.كوني بخير، عزيزتي

123
00:13:13,201 --> 00:13:16,384
ـ أأنت مستعد أيها القائد؟
ـ أجل، سيّدي

124
00:13:16,480 --> 00:13:19,057
هل أحضرنا هدية للوزير (غيزا موت)؟

125
00:13:19,609 --> 00:13:22,286
.أجل، كل شيء مرتب

126
00:13:36,728 --> 00:13:39,544
(ـ (غابريل
ـ أيها القائد

127
00:13:39,639 --> 00:13:42,897
ـ أشكرك على هذا الشرف العظيم
ـ كنتُ أعرف والدتك ووالدك جيّداً

128
00:13:42,994 --> 00:13:45,007
،لو كانوا ما يزالوا بيننا
.لكانا فخورين للغاية

129
00:13:48,561 --> 00:13:50,863
ـ إذاً، إنه يبدأ مجدداً
ـ أجل كذلك

130
00:14:38,739 --> 00:14:40,849
.أجلسوا

131
00:14:47,442 --> 00:14:49,272
سيّدي، هل ليّ أن أسألك سؤالاً؟

132
00:14:49,368 --> 00:14:51,145
.بالطبع

133
00:14:52,275 --> 00:14:55,668
إنّك تعرف القائد منذ فترة طويلة، صحيح؟

134
00:14:56,398 --> 00:14:57,842
.منذ إن كنت بعمرك

135
00:15:00,339 --> 00:15:03,858
هل صحيحاً إنه لم يولد في طبقة عسكرية؟

136
00:15:06,066 --> 00:15:08,370
.إنه جاء من طبقة زراعية

137
00:15:08,465 --> 00:15:12,626
أصبح يتيماً عندما صغيرة لأن
.جميع عائلته ماتت بالحمى

138
00:15:13,267 --> 00:15:15,932
هل كان هذا عندما أخذه السيّد (بارتوك)؟

139
00:15:16,027 --> 00:15:20,625
.كلا
.بعد فترة طويلة، عندما كان شاباً

140
00:15:21,684 --> 00:15:24,882
ـ لماذا تسأل؟
ـ ثمة قصص تدور حوله

141
00:15:26,836 --> 00:15:32,500
يقولون إنه كان قاسياً ومجرماً
.بلا ضمير أو شرف

142
00:15:32,597 --> 00:15:34,804
.لعديد من الأعوام، كان مدمن كحول

143
00:15:34,901 --> 00:15:37,010
.ضباب الظلام جعله عنيفاً

144
00:15:41,112 --> 00:15:43,955
هل معرفة هذا يُغير من أحترامك له؟

145
00:15:45,557 --> 00:15:48,629
،المرء أن يكون معجباً لإعادة بناء نفسه

146
00:15:49,109 --> 00:15:51,251
.لا أن يحكم

147
00:15:54,165 --> 00:15:57,939
.الآن نل قسطاً من الراحة
.فأمامنا رحلة طويلة غداً

148
00:16:23,883 --> 00:16:26,547
.(مرحباً بالسيّد (بارتوك

149
00:16:41,013 --> 00:16:43,542
ـ هل سارت رحلتك بخير؟
ـ تماماً

150
00:16:44,022 --> 00:16:45,946
.يمكن أن تكون طويلة

151
00:16:46,041 --> 00:16:47,412
.إنها بدت قصيرة

152
00:16:50,103 --> 00:16:52,086
.أرى إنّك جئت تحمل هدية

153
00:16:52,183 --> 00:16:54,132
.إنها عادة في الزيارات الرسمية

154
00:17:17,366 --> 00:17:20,118
ـ رداء
ـ رداء راقي

155
00:17:22,007 --> 00:17:24,910
.ربما يمكنك أيضاً الإحتفاظ بالصندوق

156
00:17:30,981 --> 00:17:32,983
هل وكيلك أصر على إحضار الهدية؟

157
00:17:33,175 --> 00:17:36,056
.كلا، لقد أخترتها بنفسي

158
00:17:36,536 --> 00:17:41,432
.جيّد جداً، سنبدأ باكراً غداً
.من الواضح هناك الكثير لإنجازه

159
00:17:41,528 --> 00:17:44,024
أنني أتطلع لمراجعاتك للإتفاقيات الجديدة

160
00:17:44,120 --> 00:17:46,890
أجل وبالإضافة إلى هذا، سوف
نحظى بفرصة لمناقشة التحديدات

161
00:17:46,985 --> 00:17:49,967
.(التي تواجه مستقبل أراضي (بارتوك

162
00:18:00,504 --> 00:18:02,264
.أظن لم يعجبه لون الرداء

163
00:18:02,361 --> 00:18:05,284
،لو عرفت ما الذي كنت تنوي إليه
.لأصريتُ منك أن تحضر المزيد

164
00:18:05,379 --> 00:18:07,896
المزيد؟
.لقد أعطيته الصندوق أيضاً

165
00:18:07,992 --> 00:18:11,482
.هذه ليست مسألة للتسلية
.لقد أعتبر هذه كإهانة شخصية

166
00:18:11,577 --> 00:18:14,425
ـ غداً سأحضر له هدية ملائمة
ـ لن تفعل

167
00:18:14,520 --> 00:18:19,538
وفي حضوري، إنّك سوف تشير
.إلى طلب الوزير كإنها رشوة بالواقع

168
00:18:19,635 --> 00:18:23,513
أعتماد على لغة التظاهر تجدي
.نفعاً فقط في تسهيل المشاركة فيها

169
00:18:23,610 --> 00:18:27,546
سيّدي، أظن الآن ربما ليس الوقت
.المناسب أن تأخذ هذا كموقف صعب

170
00:18:27,641 --> 00:18:32,281
،وإذا أسهل من توجهي الآن
على أيّ جانب تنصح أن أبقي أرضي؟

171
00:18:32,378 --> 00:18:34,145
عندما يأخذون نصف أرضي؟

172
00:18:34,241 --> 00:18:37,253
عندما يصل إلى مرحلة حيث يتوجب
عليّ ممارسة إستبدادي

173
00:18:37,350 --> 00:18:40,601
على الذين تحت أمرتي لكي
أدعم رشاوي الذين فوق أمرتي؟

174
00:18:41,764 --> 00:18:44,250
مَن يخال نفسه؟

175
00:18:44,346 --> 00:18:48,313
.ربما لم يفهم ما متوقع منه

176
00:18:48,410 --> 00:18:50,939
.إنه يفهم الأمر تماماً

177
00:18:51,034 --> 00:18:55,482
هل وصل إلى هنا يخطط أن
يصنع اسماً لنفسه على حسابي؟

178
00:18:56,058 --> 00:19:00,952
أو إنه مليء بالفخر بحيث
لا يوجد مكان للتواضع؟

179
00:19:10,810 --> 00:19:14,107
!خذ أيها الكلب، الحرير لقذارتك

180
00:19:40,630 --> 00:19:42,524
أين نحن متوقع تواجدنا؟

181
00:19:42,619 --> 00:19:45,049
.هناك شيء اتمنى أن أريك إياه

182
00:19:57,074 --> 00:19:58,618
.ياله من سيف رائع

183
00:20:00,059 --> 00:20:01,626
هل ليّ؟

184
00:20:13,691 --> 00:20:17,948
.هذا سيف رجل نبيل
من أين أتيت بهِ؟

185
00:20:18,976 --> 00:20:20,474
... لقد كان هدية

186
00:20:22,429 --> 00:20:24,091
.من سيّدي

187
00:20:32,444 --> 00:20:38,683
لم يسبق وأن سمعت بهكذا سخاء
.من سيّد لوكيله

188
00:20:48,568 --> 00:20:50,299
.يبدو إنّك كسبت

189
00:20:58,121 --> 00:20:59,628
إنها غرفتي المفضلة هنا

190
00:20:59,820 --> 00:21:03,805
لأنها تجسد المزايا العظيمة
.. للكرم والتواضع

191
00:21:03,902 --> 00:21:07,197
صفات ضرورية لكي تعمل بشكل
.سلس ضمن طرق عمل العاصمة

192
00:21:07,486 --> 00:21:11,773
ميزة جميع النبلاء الآخرين الذين
.استقبلتهم تبدو مفهمومة لهم

193
00:21:12,608 --> 00:21:15,294
هل بدأت تفهم نقاط حديثنا؟

194
00:21:15,874 --> 00:21:17,502
.أجل

195
00:21:18,077 --> 00:21:19,550
.مبهرة للغاية

196
00:21:20,796 --> 00:21:22,525
هل حقاً تنوي أعطاء كل هذا؟

197
00:21:25,918 --> 00:21:27,806
.أنني أقترب من نهاية صبري معك

198
00:21:28,093 --> 00:21:31,702
يمكننا أن نلعب هذه اللعبة لطالما تود ذلك

199
00:21:31,998 --> 00:21:34,302
.لكن لن تحصل أي رشوة مني

200
00:21:34,398 --> 00:21:36,798
هل هذه ما هي لك؟ اللعبة؟

201
00:21:36,895 --> 00:21:40,095
كيف تظن ستكون ردة الإمبراطور
لقيادته يفكر على إنها لعبة؟

202
00:21:40,190 --> 00:21:43,873
بما إن تهديدك بدأ يصل إلى
،الإمبراطور كالطفل العبوس

203
00:21:43,969 --> 00:21:46,687
ـ لذا عليك أن تسأله بأسرع ما يمكنك
ـ لست بحاجه لأسأله

204
00:21:46,782 --> 00:21:49,247
لقد أمرت لهذه المراجعة من قبل
.الإمبراطور، وأنت حتى الآن ترفض أمره

205
00:21:49,343 --> 00:21:54,015
أنني أرفض أي محاولة منك لممارسة
.بعض السلطة الوهمية عليّ

206
00:21:54,110 --> 00:21:57,757
إنّك أنت مَن تعيش تحت
.الوهم، وليس أنا

207
00:22:02,399 --> 00:22:05,312
.. أنني لا أعرض عليك تهديداً بل وعداً

208
00:22:06,176 --> 00:22:08,927
،لن أخذ فقط أملاكك وموقفاً

209
00:22:09,023 --> 00:22:12,415
لكني سأحول كل شيء متعلق
.باسم (باتروك) إلى تراب

210
00:22:13,785 --> 00:22:15,198
،وعندما أنتهي

211
00:22:15,295 --> 00:22:19,255
سيكون كما لو لم يكن لك أو
.لأي جيل من قبل وجوداً أبداً

212
00:22:21,176 --> 00:22:23,550
.عليك أن تنتبه على عدم التجاوز

213
00:22:33,259 --> 00:22:34,879
هل هناك خطأ؟

214
00:22:43,694 --> 00:22:46,611
.. لقد عرفت الكثير من أمثالك، رجال الذين

215
00:22:46,802 --> 00:22:49,813
عندما يصبح شعر رأسهم أشيب للغاية
،وعمودهم الفقري يؤلمهم كالخنازير

216
00:22:49,909 --> 00:22:51,617
.يعملون على إعادة النظر بتاريخم الخاص بهم

217
00:22:53,089 --> 00:22:57,440
الحقيقية هي أن خوفك العميق
.هو بالواقع السمة الأكثر ملاحظة فيك

218
00:22:57,932 --> 00:22:59,265
.إنّك غير ذي صلة

219
00:22:59,361 --> 00:23:01,601
إنّك لم تلقي الظل ولم تترك أي بصمات

220
00:23:01,697 --> 00:23:03,745
.على أرث عائلة (بارتوك) العظيم

221
00:23:03,840 --> 00:23:06,495
إنجازك الوحيد هو إنّك ولدت في عائلة نبيلة

222
00:23:08,065 --> 00:23:11,743
وبطريقةً ما فشلت في إعادة
.إنتاج هذا حتى الآن

223
00:23:19,265 --> 00:23:21,183
!أيها الحراس

224
00:23:23,042 --> 00:23:25,567
هل تسحب سيفك على وزير الإمبراطور؟

225
00:23:41,281 --> 00:23:44,066
.أيها الوزير، والد زوجتك يقترب منا

226
00:23:44,526 --> 00:23:48,353
ماذا حصل؟
.كل ما أخبرتُ بهِ بإنّك تعرضت لهجوم

227
00:23:48,450 --> 00:23:50,561
.لا يمكنني قول الكثير في هذا الوقت

228
00:23:50,657 --> 00:23:53,056
لكننا على وشك أن نشهد
.غضب الإمبراطور

229
00:24:42,548 --> 00:24:48,515
لقد أستدعيت أمام الإمبراطور
.الأكثر حكمة ومجداً

230
00:24:48,612 --> 00:24:52,004
.(السجين الذي يقف امامكم هو السيّد (بارتوك

231
00:24:52,100 --> 00:24:58,340
لقد أرتكب جريمة من خلال مهاجمة
.الوزير الموالي للإمبراطور

232
00:24:58,436 --> 00:25:01,027
الآن سوف يسمح للسجين أن
يخاطب أقرانه

233
00:25:01,124 --> 00:25:03,745
.قبل أن يطلق سيدنا الحكم

234
00:25:13,060 --> 00:25:17,092
.ما قيل عني هو صحيح

235
00:25:17,742 --> 00:25:20,069
أنني لا أقدم أيّ حجة

236
00:25:20,164 --> 00:25:23,652
.ولا أجادل الحقائق البسيطة

237
00:25:24,349 --> 00:25:28,964
لكنها بالكاد أن تغطي نطاق جرائمي الحقيقية

238
00:25:29,957 --> 00:25:33,318
،الشرف يطلب شيئاً أكثر من قبول

239
00:25:33,989 --> 00:25:38,885
لذا، أنني سأقدم الإعتراف
.والحقيقة الكاملتين

240
00:25:39,545 --> 00:25:42,438
منذ وقت طويل، فشلتُ في معرفة

241
00:25:42,533 --> 00:25:45,126
.نفاقي الخاص بيّ

242
00:25:45,837 --> 00:25:48,902
،لقد تجاهلتُ جبني الخاص بيّ

243
00:25:48,997 --> 00:25:53,989
وأختبئ وراء موقف التسوية السياسية

244
00:25:54,181 --> 00:25:56,134
ومن أجل ماذا؟

245
00:25:56,517 --> 00:26:01,222
لكي أحافظ على الثروة الضئيلة
.والرتبة التي يرغبها الرجال

246
00:26:01,701 --> 00:26:05,574
لذا، أقف أمامكم رجل مدان

247
00:26:05,670 --> 00:26:09,575
.لوقوفي في النهاية بوجه الظلم

248
00:26:10,150 --> 00:26:13,221
خجلي وندمي

249
00:26:13,318 --> 00:26:18,180
الذي فشلتُ للقيام بهما
.قبل أن أصل إلى بلاطي الملكي

250
00:26:20,806 --> 00:26:23,751
،إننا نجهز الجيوش

251
00:26:24,614 --> 00:26:27,495
،ونبني الطرق

252
00:26:27,974 --> 00:26:30,758
.ونوظف الأمة

253
00:26:30,854 --> 00:26:34,502
مع ذلك، إننا نلتزم بالصمت
بينما يتم إفراغ خزائننا

254
00:26:34,599 --> 00:26:38,023
.وتنتهك حريتنا

255
00:26:38,119 --> 00:26:43,111
سيكون هناك وقت حيث
،نكون عاجزين لمواجهة الظلم

256
00:26:43,207 --> 00:26:49,029
لكن يجب أن لا نفوت الوقت
.عندما نفشل في الإحتجاج

257
00:26:54,470 --> 00:26:58,151
،)هذا الرجل، (غيزا موت

258
00:26:59,038 --> 00:27:02,504
.سرطان، ينتشر

259
00:27:03,080 --> 00:27:06,661
والشيء الوحيد المناسب
.لفعله هو إستئصاله

260
00:27:09,255 --> 00:27:12,135
.جميعكم تعرفون ماذا أقصد

261
00:27:12,999 --> 00:27:16,008
كل واحد منكم تعرض

262
00:27:16,103 --> 00:27:18,216
.لإبتزازه

263
00:27:19,662 --> 00:27:22,951
لكن كلامي ليس الحكم
،على زملائي النبلاء

264
00:27:23,964 --> 00:27:26,472
.وإنما تحذير

265
00:27:27,474 --> 00:27:30,313
،أنني أحثكم على النظر بما تفعلونه

266
00:27:30,777 --> 00:27:33,033
لأننا نساعد هذا الرجل

267
00:27:33,128 --> 00:27:36,456
.ليصنع السلاسل التي تقيدنا

268
00:27:38,249 --> 00:27:42,920
الذي يقودني إلى الإعتراف
،على جريمتي الحقيقية

269
00:27:43,016 --> 00:27:46,342
.لكي أسترد شرفي

270
00:27:48,790 --> 00:27:49,767
جريمتي

271
00:27:51,433 --> 00:27:55,336
(هي فقط أنني فشلت في قتل (غيزا موت

272
00:27:55,432 --> 00:27:58,254
.عندما سنحت ليّ الفرصة

273
00:28:13,769 --> 00:28:18,633
لقد أستمتعنا لمئات الأعوام
.من السلام تحت حكم عائلتي

274
00:28:19,528 --> 00:28:23,113
،لقد أعدنا النظام حيث كانت هناك فوضى

275
00:28:23,210 --> 00:28:26,922
السلام حيث لم يكن هناك شيء
.سوى الحرب وسفك الدماء

276
00:28:27,354 --> 00:28:29,470
،شعبي يقبلون دورهم

277
00:28:29,565 --> 00:28:33,195
ضمن معرفة إنهم يخدمون الصالح العام

278
00:28:34,098 --> 00:28:38,154
إن كنت تظن أن كلامك سيحرك
،أصدقائك النبلاء على المعارضة

279
00:28:38,912 --> 00:28:40,746
.إذاً إنّك مخطأ تماماً

280
00:28:40,938 --> 00:28:45,034
أأنت جاهز لتلقي حكمي وتستعيد شرفك؟

281
00:28:45,484 --> 00:28:48,042
،أنا على إستعداد لتلقي حكمك

282
00:28:48,618 --> 00:28:51,114
.لكن شرفي لازال سليماً

283
00:28:51,689 --> 00:28:54,057
هل تجرؤ على مخالفة كلام الإمبراطور؟

284
00:28:57,866 --> 00:29:01,867
كل الذين في منزلك يجب
.أن يطردوا من أرضك

285
00:29:02,251 --> 00:29:04,939
.لا توجد هناك عائلة (بارتوك) بعد

286
00:29:05,983 --> 00:29:10,249
وأوهامك الذاتية تتطلب إتخاذ
.تدابير أكثر صرامةً إتجاها

287
00:29:16,141 --> 00:29:20,012
جريمتك وتحديك على نظام العاصمة

288
00:29:21,643 --> 00:29:24,076
سوف تعوض بشيء ليس
.أقل من رأسك

289
00:29:25,035 --> 00:29:28,863
!ـ لا يمكنك فعل هذا
!ـ كيف تجرؤ على مخاطبة الإمبراطور مباشرةً

290
00:29:28,960 --> 00:29:32,171
سيّدي، تطبيق حكم كهذا ليس
.مسبوقاً لأحد النبلاء

291
00:29:32,268 --> 00:29:35,561
هذا عرض الغطرسة لا يمكن أن
.يترك بلا رد عليه

292
00:29:37,484 --> 00:29:40,106
ماذا تقترح؟

293
00:29:57,195 --> 00:30:01,706
قائدك الذي من أشد الموالين
.(لك يا سيّد (بارتوك

294
00:30:02,251 --> 00:30:07,818
ولذا من المناسب عليك أن
.تواجه مصيرك بسيفه

295
00:30:12,848 --> 00:30:14,509
،وإذا رفضت الأمر

296
00:30:14,700 --> 00:30:18,221
جميع أقرباء السيّد (بارتوك) سوف
.يتم إعدامهم أيضاً

297
00:30:18,317 --> 00:30:20,556
!ـ أيها الوزير
،ـ أيها المستشار الأول

298
00:30:20,652 --> 00:30:23,019
.كلام الإمبراطور قد قيل

299
00:30:27,757 --> 00:30:28,971
!أيها القائد

300
00:30:42,445 --> 00:30:44,817
.دعوه يمر

301
00:31:10,174 --> 00:31:12,910
ـ سوف تفعل هذا
ـ كلا

302
00:31:13,432 --> 00:31:14,842
.أنا ميت بالفعل

303
00:31:14,938 --> 00:31:18,127
سيكون الموت في جانبك أفضل
.من المشاركة في هذا العرض

304
00:31:18,318 --> 00:31:22,485
،أعلم إنّك ستفعل هذا
لكن كيف هذا سيخدمنا؟

305
00:31:26,702 --> 00:31:28,224
... سيّدي

306
00:31:31,200 --> 00:31:34,286
ـ لا يمكنني فعل هذا
ـ لقد تم بالفعل

307
00:31:35,054 --> 00:31:37,391
.فكر فقط بما سوف يأتي

308
00:31:37,870 --> 00:31:41,532
.روح عائلتنا ستعيش من خلالك

309
00:31:41,998 --> 00:31:43,052
!(أيها القائد (ريدن

310
00:31:46,862 --> 00:31:50,381
أمر الإمبراطور ليس طلباً
.يتطلب منك قراراً

311
00:31:58,000 --> 00:32:00,399
،)تذكّر هذا يا (ريدن

312
00:32:01,396 --> 00:32:06,155
.جراح الشرف هي ذاتية

313
00:32:11,242 --> 00:32:12,490
.اسحب سيفك

314
00:32:12,586 --> 00:32:14,527
... سيّدي

315
00:32:14,623 --> 00:32:16,452
ـ أرجوك
... ـ أيها القائد

316
00:32:17,028 --> 00:32:19,950
.اسحب سيفك

317
00:32:24,616 --> 00:32:28,814
أن ولائك للقانون مطلقاً، أليس كذلك؟

318
00:32:32,080 --> 00:32:34,993
ـ أجل، سيّدي
،ـ إذاً، كسيدك ومسؤولك

319
00:32:36,008 --> 00:32:38,991
.أمرك أن تكمل هذا الواجب

320
00:33:21,265 --> 00:33:23,794
،من هذه اللحظة فصاعداً

321
00:33:23,890 --> 00:33:26,352
.لا مزيد من الحزن حول ما قمت بهِ

322
00:35:29,525 --> 00:35:33,491
هذا سوف يخرس أي همسات
.المعارضة لبعض من الوقت

323
00:35:37,940 --> 00:35:40,438
يجب علينا أن نتعامل مع القائد
.ريدن) بيد سريعة وحازمة)

324
00:35:40,534 --> 00:35:43,158
هل تقدم هذا من أجل مصلحة
سيدك أم مصلحتك الخاصة بك؟

325
00:35:43,254 --> 00:35:45,974
هل رأيت كيف وقف أمامك؟
.إنه كلب مسعور

326
00:35:46,069 --> 00:35:49,589
إننا نسيطر على المحاربين من
.خلال ولائهم المطلق لأسيادهم

327
00:35:50,165 --> 00:35:51,897
كيف تظن ستكون ردة فعل
مليونين منهم

328
00:35:51,993 --> 00:35:54,986
إذا قتلنا واحد منهم لكي يثبت

329
00:35:55,082 --> 00:35:58,998
ـ ميزة الولاء؟
ـ ماذا لو سعى وراء الإنتقام؟

330
00:36:00,746 --> 00:36:03,063
.لا يجب أن يلمس

331
00:36:03,738 --> 00:36:07,863
هناك بالفعل الكثير جداً من المتنصلين
.الذين يبحثون عن سبب التدخل

332
00:36:08,784 --> 00:36:12,790
إذا جئت بدليل حقيقي بإنه
،ينوي على التحرك ضدك

333
00:36:12,886 --> 00:36:17,398
.إذاً سوف آمر بموته
.لكن ليس حتى ذلك الحين

334
00:36:18,145 --> 00:36:22,803
ـ هل هذا مفهوم؟
ـ أجل، سيّدي، حتى ذلك الحين

335
00:36:22,899 --> 00:36:26,166
هل سأتولى عملية إخلاء وتوزيع
اللاحق لأراضي (بارتوك)؟

336
00:36:26,262 --> 00:36:30,774
يجب الأراضي أن تقسم بالتساوي
.بحيث لا تفضل نبيل على آخر

337
00:36:30,871 --> 00:36:34,966
بالطبع، لكن لن أزعج سيدنا
.بالتفاصيل في هذا الوقت

338
00:36:35,063 --> 00:36:37,238
.سوف أتولى الأمر بنفسي

339
00:36:37,335 --> 00:36:39,797
.واثق إنّك ستفعل هذا

340
00:36:46,711 --> 00:36:49,896
.يجب أن تبقي يقظاً من الوزير، يا سيدي

341
00:36:49,991 --> 00:36:53,719
،)أعرف بإنّك لم توافق على (غيزا موت

342
00:36:54,404 --> 00:36:57,688
.لكن طموحه وجشعه يخدم مصالحي أيضاً

343
00:36:58,322 --> 00:37:00,117
.أجل، سيدي

344
00:37:12,408 --> 00:37:14,005
.(هانا)

345
00:37:17,048 --> 00:37:18,747
.أبي

346
00:37:45,433 --> 00:37:49,559
أوغست)! لقد سمعت أن محصولك)
.كان وفيراً هذا الموسم

347
00:37:52,167 --> 00:37:53,497
.أجل، كان كذلك

348
00:37:53,593 --> 00:37:55,335
إذاً هل الأراضي التي أخذتها ومنحتها لك

349
00:37:55,432 --> 00:37:58,297
تثبت كفائتها من تلك الميتة التي
كانت لديك عندما تقابلنا أول مرة؟

350
00:37:59,599 --> 00:38:01,204
.بالفعل

351
00:38:01,299 --> 00:38:02,839
.مثالي

352
00:38:04,122 --> 00:38:08,922
.(الآن أخبرني، كنت تعرف السيد (بارتوك
ما الذي تعرفه عن وكيله؟

353
00:38:09,775 --> 00:38:14,265
،لم أكن أعرف (بارتوك) جيّداً
.رغم كانت لدينا بعض التعاملات

354
00:38:14,362 --> 00:38:18,202
وبالنسبة لـ (ريدن)، أنني فقط
.أعرفه من خلال الشائعات

355
00:38:18,297 --> 00:38:20,570
.روايات عن ماضيه العنيف

356
00:38:20,667 --> 00:38:22,874
.إنّك قضيت وقتاً معه
ما هو تقيمك له؟

357
00:38:22,970 --> 00:38:26,267
.سأصدم لو ترك هذا الأمر يمضي

358
00:38:28,001 --> 00:38:31,994
أرجوا منك أن ترسل ليّ ألف من رجالك
.لكي تزيد أمني لحين الإنتهاء من هذا

359
00:38:32,090 --> 00:38:33,345
ـ ألف؟
ـ أجل

360
00:38:33,440 --> 00:38:37,625
ـ هذا أكثر من نصف وكلائي
ـ جميع من لديك بسببي

361
00:38:40,890 --> 00:38:43,419
هل تفضل العودة إلى الحالة الفقيرة
التي كنت فيها

362
00:38:43,514 --> 00:38:46,521
قبل أن تكرمتُ بزواج ابنتك؟

363
00:38:55,287 --> 00:38:56,537
.كلا، أيها الوزير

364
00:38:59,770 --> 00:39:03,803
.سوف تتشرف في عملية الإخلاء
بعد ذلك، ولطالما يتطلب وقتاً

365
00:39:03,899 --> 00:39:06,075
(أريد أشخاص ان تراقب (ريدن
.في كل دقيقة في اليوم

366
00:39:06,843 --> 00:39:09,593
.عندما يقرر الهجوم، سنكون مستعدين لمواجهته

367
00:40:33,565 --> 00:40:35,070
!سيّدي

368
00:40:37,084 --> 00:40:39,387
هل سوف نسمح هذا يحدث؟

369
00:40:40,510 --> 00:40:42,557
!ـ لن نسمح لهذا دون قتال
!ـ أجل

370
00:40:42,654 --> 00:40:46,654
.ليحزم الجميع أشيائه ويغادر

371
00:40:47,180 --> 00:40:48,990
.حارس القصر في طريقه بالفعل

372
00:40:49,086 --> 00:40:52,157
ببساطة سوف يلقى بنا في
الشارع بدون أي شيء؟

373
00:40:52,254 --> 00:40:54,206
كيف من المفترض أن ندعم أنفسنا؟

374
00:40:54,959 --> 00:40:59,262
أيها القائد، هل نفهم بإنّك
لا تريدنا أن نفعل شيئاً؟

375
00:41:00,605 --> 00:41:02,366
.سيدنا مات

376
00:41:03,206 --> 00:41:05,180
.أنا لم أعد قائكم بعد الآن

377
00:41:07,839 --> 00:41:12,220
من الآن فصاعد، إنّكم لا تيدينون
.أي أحد بالولاء سوى أنفسكم

378
00:41:15,646 --> 00:41:17,628
،أيها السادة

379
00:41:21,055 --> 00:41:23,274
.إنّكم مصروفون

380
00:42:08,608 --> 00:42:09,854
!لا تلمسها

381
00:42:11,679 --> 00:42:13,920
.هؤلاء الناس يفقدون منزلهم

382
00:42:14,454 --> 00:42:17,502
.سوف تعاملهم بإحترام

383
00:43:58,338 --> 00:44:00,482
إلى أين ذاهب؟

384
00:44:06,787 --> 00:44:10,624
!سأحتسي شراباً هنا
.أريد جولة لرفاقي

385
00:45:00,431 --> 00:45:02,705
.بعد عام واحد

386
00:45:10,693 --> 00:45:14,214
هل هذا كل شيء؟
.حسناً، إنه بالكاد يكفي لسد نفقاتنا

387
00:45:14,309 --> 00:45:18,437
الليلة سوف نعطي انفسنا وجبة جيّدة
.في المدينة، إنها سوف تعجبك

388
00:45:19,108 --> 00:45:21,702
.حسناً، سأكون في طريقي

389
00:45:21,894 --> 00:45:24,228
.الطرق إلى السوق ستكون مزدحمة بالفعل

390
00:45:44,262 --> 00:45:46,243
هل رأيتِ؟

391
00:45:47,366 --> 00:45:50,118
.والدكِ منحني علامتي التجارية الخاصة بيّ

392
00:45:50,417 --> 00:45:53,798
.هذا رائع
.إنه لم يؤخذ لمتدرب بسرعة جداً

393
00:45:54,430 --> 00:45:57,990
"وآمل قريباً أن أتوقف عن قول "متدرب
.وأبدأ بالقول بُني

394
00:45:59,389 --> 00:46:01,220
.الآن أضف علامتك
.يتوجب علينا الذهاب

395
00:46:33,607 --> 00:46:37,446
،بمجرد أن ينتهوا من تنصيب اللوحات
.سوف نواصل عملنا على الطوابق

396
00:46:37,543 --> 00:46:38,950
.أجل، سيدي

397
00:46:52,903 --> 00:46:55,846
لا يمكنني العثور على خنجر كهذا
.في أيّ مكان في الأرض

398
00:46:59,464 --> 00:47:01,155
.إنها تذكار لفائق أحترامي

399
00:47:01,251 --> 00:47:04,040
أن دعم مثل دعمك يساعد
.على نمو قوة امتنا

400
00:47:04,519 --> 00:47:07,080
يمكنك أن تتأكد بأن طلبك
.لتقليل الضرائب سوف ينفذ

401
00:47:07,368 --> 00:47:09,318
.شكراً لك، أيها الوزير

402
00:47:10,728 --> 00:47:13,512
ـ هل أنتهيت تقريباً؟
ـ أجل

403
00:47:13,992 --> 00:47:16,749
ربما جسدي سيكون لديه القوة
لتخلص من هذه العلامة

404
00:47:16,844 --> 00:47:18,632
.إذا كنت أملك طبيباً بمهارة حقيقية

405
00:47:18,728 --> 00:47:21,032
.لقد أتبعتُ العلاج المناسب

406
00:47:21,416 --> 00:47:23,944
يبدو ثمة شيء يمنع الجرح
.من الشفاء

407
00:47:24,041 --> 00:47:25,927
هل هذا ما تقدمه كتفسير؟

408
00:47:27,113 --> 00:47:29,031
شيء"؟"

409
00:47:30,677 --> 00:47:32,660
!أنصرف

410
00:47:37,899 --> 00:47:39,654
لماذا صرفتِ الخادمة؟

411
00:47:41,481 --> 00:47:43,817
إنّك لا تحب المقاطعات
.عندما تكون في إجتماع

412
00:47:43,913 --> 00:47:48,725
هل تعرفين أن الخادمة وظفت لكي تتذوق
كل شيء تجلبه ليّ لأي تهديد بالسم؟

413
00:47:50,825 --> 00:47:53,434
كلا؟
.. ربما كنتِ على دراية تامة

414
00:47:53,531 --> 00:47:55,813
ـ وتحاولين أن تتظاهري بالجهل
ـ بالطبع لا

415
00:47:55,909 --> 00:47:58,632
وهل متوقع مني أن أخذ كلامك
ببساطة لأنّك زوجتي؟

416
00:48:04,009 --> 00:48:06,197
.الشاي يبرد

417
00:48:33,547 --> 00:48:35,625
.يبدو أن الشاي ليس مسموماً

418
00:48:47,882 --> 00:48:49,481
كيف حال البوابة؟

419
00:48:56,779 --> 00:49:00,716
هذه البوابة الحديدية قادرة
.على منع جيش بأكمله

420
00:49:00,907 --> 00:49:02,380
ربّما ، حالما يتم تثبيته

421
00:49:02,475 --> 00:49:05,619
يمكننا أن نطلق بعض الحراس الاضافيين
الذين اقترضناهم من حماك

422
00:49:05,715 --> 00:49:09,195
اطعامهم جعلنا نتجاوز ميزانيتنا

423
00:49:09,579 --> 00:49:11,594
التكلفة لن تكون مشكلة

424
00:49:13,547 --> 00:49:17,041
تكلفة الجناح بلغت الآن
خمسة أضعاف

425
00:49:17,136 --> 00:49:18,548
التقدير الاول بدون أوراق ذهبية

426
00:49:18,644 --> 00:49:21,548
بقدر ما هي ممتعة حساباتك
لحساباتي

427
00:49:21,644 --> 00:49:23,882
انا بحاجة الى كلمة على انفراد
مع القائد

428
00:49:28,908 --> 00:49:30,443
ما هي الأخبار التي لديك لي؟

429
00:49:30,923 --> 00:49:33,575
نفس الشئ
و رجاله؟

430
00:49:33,671 --> 00:49:37,772
منتشرون
يجدون عمل حيث يستطعون

431
00:49:37,869 --> 00:49:41,005
هل اتصل بهم؟
لا

432
00:49:41,100 --> 00:49:43,501
مع ذلك ، لا زال في العاصمة

433
00:49:43,596 --> 00:49:48,588
نحن نراقبه
كل لحظة ،  نهاراً و ليلاُ

434
00:49:48,683 --> 00:49:52,140
هو مريض
لكن تصرفه لا يخدعني

435
00:49:52,896 --> 00:49:54,892
و لا ينبغي أن يخدعكْ

436
00:49:55,768 --> 00:49:57,546
حثُه

437
00:49:57,641 --> 00:49:59,724
و أعرف ماذا يختبئ

438
00:50:04,525 --> 00:50:06,636
رجاءاً اتبعوني ، اننظروا من هنا

439
00:50:09,933 --> 00:50:12,493
ملازم-
رجاء اجلسوا ، جميعكم-

440
00:50:12,589 --> 00:50:14,637
أحضروا لنا المزيد للنشربه-
(غابريل)

441
00:50:16,151 --> 00:50:18,702
لذا، ما رايك بمؤسستي؟

442
00:50:19,182 --> 00:50:22,925
بالتأكيد انها مناسبة جيدة لك-
و مثالية-

443
00:50:23,501 --> 00:50:25,454
و أنت ، كيف تحافظ على نفسك؟

444
00:50:25,549 --> 00:50:27,790
أنا أتدير قوارب الصيد
للتجار الاثرياء

445
00:50:28,174 --> 00:50:29,678
غابرييل يعمل لصالحهم أيضا

446
00:50:29,774 --> 00:50:32,206
هذا يفسر عطرك

447
00:50:32,302 --> 00:50:34,446
و هذا السبب الذي يسمح لزوجتي
أن تبقى لوحدها

448
00:50:34,542 --> 00:50:36,014
سوف لن تلمسني أي امرأة أخرى

449
00:50:36,206 --> 00:50:38,797
ربّما بدون تعويض

450
00:50:40,845 --> 00:50:43,884
نصف السعر  لك-
لا، شكراً-

451
00:50:45,071 --> 00:50:46,830
سأقبل العرض

452
00:50:47,118 --> 00:50:48,719
حالما تبدأ بدفع ثمن مشروباتك

453
00:50:48,814 --> 00:50:52,506
سابدأ في منحْ
تخفيضات للآخرين

454
00:50:53,775 --> 00:50:56,014
أيها السادة ، نخبْ ازدهاركم

455
00:50:56,110 --> 00:50:58,703
و بهذه الطريقة سوف تزيدون ثروتي-
بصحتكم ، بصحتكم-

456
00:50:58,798 --> 00:51:00,743
ابتهاج

457
00:51:01,614 --> 00:51:03,721
وأنت، (جيم)؟

458
00:51:04,025 --> 00:51:05,231
أعمل عندما استطيع

459
00:51:05,327 --> 00:51:07,952
ربما هناك عمل في الميناء
هل يجب استفسار ذلك؟

460
00:51:08,335 --> 00:51:10,735
لا... هذا العمل ليس لي

461
00:51:10,831 --> 00:51:12,943
بين فقرك ورائحته

462
00:51:13,039 --> 00:51:16,672
لابد أني أجلس مع أكثر رجلين
في العاصمة

463
00:51:17,264 --> 00:51:19,309
في الواقع ، نحن اكثر من رجلين وحيدين

464
00:51:27,782 --> 00:51:29,869
يقضي معظم أيامه هنا ، الآن

465
00:51:35,888 --> 00:51:37,999
ظننت أنك قلت لي
أنه عاد الى اسلوبه القديم

466
00:51:39,054 --> 00:51:41,168
أجده من الصعب أن تصدق هذا

467
00:51:41,360 --> 00:51:43,714
يبدو أنه أفضل
من العادة الليلة

468
00:51:46,342 --> 00:51:48,945
يجب أن أذهب-
من فضلك ، لا تتركه يغادر بسببه-

469
00:51:49,040 --> 00:51:51,856
يجعلني أشعر بالاشمئزاز أن أكون في حضوره

470
00:51:52,047 --> 00:51:54,990
!أيها الملازم

471
00:51:59,120 --> 00:52:00,142
أين تذهب؟

472
00:52:03,312 --> 00:52:04,622
تعال لتناول مشروب معي

473
00:52:06,960 --> 00:52:09,339
أنا لم اعد ملازمك

474
00:52:36,305 --> 00:52:38,469
ريدن)، استيقظ)

475
00:52:47,186 --> 00:52:49,591
هيا، اشرب هذا

476
00:52:58,674 --> 00:53:01,039
دعنا ننقلك للمنزل

477
00:53:03,008 --> 00:53:04,018
أنا بخير

478
00:53:05,023 --> 00:53:08,690
اسمح لي بالمساعدة ، بالكاد يمكنك المشي-
لا أحتاج مساعدتكم-

479
00:53:09,023 --> 00:53:10,958
أنا بخير

480
00:53:18,866 --> 00:53:22,738
لن تجد شخصاً أفضل مني
ليعلم ابنك كيف يصنعْ سيفاً

481
00:53:23,026 --> 00:53:24,403
قّدمت لك عرضي

482
00:53:24,499 --> 00:53:28,144
لا أرى أي شخص آخر
يراهن على مَواهبك

483
00:53:29,714 --> 00:53:33,971
لذا هل تقبل عرضي الذي تقدمت به؟
لأن ليس لدّي المزيد من الوقت لأضيعه

484
00:53:34,067 --> 00:53:37,491
نَعم ، حظاً سعيداً مع ابنك
سَّوف يحتاج إليه

485
00:53:38,163 --> 00:53:41,279
ثم رأيته قادماَ
(من البوابات الأمامية لـ (غيزا موت

486
00:53:41,375 --> 00:53:44,370
كيف؟ لن يسمح له
بدخول جدران الوزير

487
00:53:44,467 --> 00:53:48,211
هو يعمل كمتدرب
في صناعة الحديد، و لديه هوية جديدة

488
00:53:48,307 --> 00:53:51,188
سالت عنه الآخرين-
لابد أنه  في حاجة ماسة للعمل-

489
00:53:51,312 --> 00:53:54,419
أنا واثق أن الوزير
سيدفع بسخاء لكي يعرفْ

490
00:53:54,515 --> 00:53:57,811
أن احد رجال (بارتوك) قد خلقت
هوية مزّيفة

491
00:53:57,907 --> 00:54:01,585
ملكي يعمل تحت أنفه

492
00:54:06,075 --> 00:54:07,540
هلا فعلنا؟

493
00:54:08,307 --> 00:54:10,579
أول شيء سأقوم به
بثروتي الجديدة

494
00:54:10,675 --> 00:54:13,761
هو يمتلك مؤسسات للشرب

495
00:54:15,443 --> 00:54:18,450
يعجبني هذا-
...و سوف-

496
00:54:35,664 --> 00:54:36,691
أنت متأخر

497
00:54:38,932 --> 00:54:42,037
جيم راك) تغادر قلعة "غيزاموت"اليوم)

498
00:54:42,324 --> 00:54:46,162
كان سيعطي هذه المعلومة
لـ(غيزامونت) على أمل جائزة

499
00:54:48,212 --> 00:54:49,906
لم يكن لدي أي خيار آخر

500
00:54:53,044 --> 00:54:55,637
انه خطأي-
ليس خطأكْ-

501
00:54:55,733 --> 00:54:58,291
جيم) مستعد للتضحية)
بحياتك من أجل مكافئة خاصة

502
00:55:00,340 --> 00:55:02,805
هذا هو ، لا يمكن أن نرتكب
المزيد من الأخطاء

503
00:55:03,406 --> 00:55:05,329
هل لديك المعلوماتْ؟

504
00:55:06,837 --> 00:55:11,573
مجمع (غيزامونت) الآن
هو أكثر مجمعْ محصن في البِلاد

505
00:55:11,669 --> 00:55:16,333
الدخول لن يكون
صعباً، ربما هو مستحيل

506
00:55:17,718 --> 00:55:21,587
مكان الدخول
المباشر الوحيد هنا، هو البوابة الرئيسية

507
00:55:24,022 --> 00:55:26,518
الجسر المتحرك يرفعْ عند غروب الشمس

508
00:55:26,614 --> 00:55:28,950
حين يغادروا العمال النهاريون

509
00:55:29,046 --> 00:55:32,564
يجب تشغيله في كلتا الجانبين
بنفس الوقت لكي تعبرْ

510
00:55:40,278 --> 00:55:42,006
يجب السيطرة عليه

511
00:55:42,102 --> 00:55:46,522
من الخارج، وهنا
و الداخل، هنا

512
00:55:46,617 --> 00:55:48,662
بعدَ البوابات الرئيسية تاتي ثكنات الجنود

513
00:55:48,758 --> 00:55:51,702
ثمة 250 جندياً ينامون هنا في كل ليلة

514
00:55:51,798 --> 00:55:55,351
مسلحون بشكل كامل و جاهزون للقتال
لن نستطيع أن نهزمهم كلهم، إذا ايقظناهم

515
00:55:55,446 --> 00:55:58,774
حالما نعبر ثكنات الجنود،
يجب ان ندخل في متاهة الحديقة

516
00:55:58,871 --> 00:56:01,815
هذه هي الطريقة الوحيدة لاجتياز
المجمع دون رؤيتناَ

517
00:56:03,040 --> 00:56:04,630
ليس فقط علينا ان نرسم كل شجرة

518
00:56:04,727 --> 00:56:06,615
و لكن بما ان غرفة الوزير تبدوا عالية

519
00:56:06,711 --> 00:56:08,822
انا واثق انّ الحدائق
تبدو جميلة من فوق

520
00:56:08,919 --> 00:56:10,743
هذا يقودنا إلى الجناح

521
00:56:10,839 --> 00:56:13,592
انها النقطة الوحيدة للتغطية
قبل القلعة

522
00:56:13,688 --> 00:56:17,496
إذا استطعنا ان ننجو من العاصفة
السهام التى ستمطر علينا

523
00:56:17,687 --> 00:56:20,661
سَّوف نصل أخيراً
للبوابات الحديدية لمكان الإقامة

524
00:56:22,455 --> 00:56:25,397
مستحيل تمامًا
فتحها من الخارج

525
00:56:27,480 --> 00:56:30,392
سيدي ، يجب أن اذهب-
نعم ، أكيد-

526
00:56:31,434 --> 00:56:33,528
أين تذهب؟-
لمقابلة فتاته-

527
00:56:34,007 --> 00:56:35,480
لماذا نقضي بعض الوقت على هذا؟

528
00:56:35,576 --> 00:56:38,456
عندما يمكننا أن نسمع
حكايات البراءة المفقودة؟

529
00:56:38,647 --> 00:56:41,877
أُترك الفتى ، اهتموا بشؤونكم

530
00:56:45,304 --> 00:56:48,567
هذه هي الوثائق المزَّورة اللاّزمة
للعمل بها داخل المجَّمع

531
00:57:05,656 --> 00:57:08,312
لا بد أن أقوم ببعض الإصلاحات
لسطح برج المراقبة

532
00:57:08,696 --> 00:57:11,097
النجار السابق لم يقم بعمل جيد

533
00:57:11,193 --> 00:57:14,487
مع الأجور التي يدفعونها لنا
من يلومه؟

534
00:57:46,979 --> 00:57:49,048
بعت ثلاثة سلاتْ اليوم

535
00:57:54,225 --> 00:57:56,223
هل هناك مشكلة؟

536
00:57:57,945 --> 00:57:59,962
ملّلت من أكل الأرز

537
00:58:01,538 --> 00:58:05,528
لو لم اكن وحدي من يعمل
ربما يمكننت ان نشتري شيئ آخر

538
00:58:20,411 --> 00:58:23,236
لماذا لا تزال تفعل هذا؟
ليس عيب بالشعور بالحزن

539
00:58:23,332 --> 00:58:25,710
لكن تدمير نفسك سوف
يعيد اللورد (بارتوك) و

540
00:58:25,807 --> 00:58:27,289
وفري تحليلاتك

541
00:58:30,843 --> 00:58:33,292
هذا كل ما بقي لدينا

542
00:58:33,676 --> 00:58:36,508
!لما لا تبقى معي؟ لليلة واحدة-
واشاهدك تحيكين المزيد من السلّات؟-

543
00:58:36,603 --> 00:58:38,907
!(ارجوك، (ريدن

544
00:58:39,671 --> 00:58:41,435
ارجوك

545
00:58:42,346 --> 00:58:44,282
لا أستطيع فعل هذا لمدة أطول من ذلك

546
01:00:38,856 --> 01:00:39,964
أين هو؟

547
01:00:48,255 --> 01:00:50,399
أين هو؟-
ماذا؟-

548
01:00:51,177 --> 01:00:52,413
سيفك

549
01:00:54,240 --> 01:00:56,000
أوه

550
01:01:03,055 --> 01:01:05,117
من هنا

551
01:01:15,775 --> 01:01:17,536
سأرحل

552
01:01:18,111 --> 01:01:20,095
أوافق

553
01:01:20,460 --> 01:01:23,200
هذا ليس مكان مناسب
لامرأة محترمة

554
01:01:23,296 --> 01:01:25,440
سوف ارحل عنك

555
01:01:25,920 --> 01:01:28,223
لقد كافحت على الأمل
ان تعود لي

556
01:01:28,607 --> 01:01:30,495
لأعود الى الرجل الذي  تزوجته

557
01:01:30,592 --> 01:01:34,622
و لكن ان تبيع سيفك
يثبت أنك لن تفعل

558
01:01:41,407 --> 01:01:43,968
إذا كان لديك الشيء
يجعلني أعتقد خلاف هذا

559
01:01:45,545 --> 01:01:46,782
فالآن هو الوقت المناسب

560
01:02:10,881 --> 01:02:12,615
سيدي

561
01:02:12,711 --> 01:02:15,174
تم استدعاء الوزير

562
01:02:26,314 --> 01:02:29,216
حكمته و ولاءه سيتم تذكره دائماً

563
01:02:39,201 --> 01:02:41,184
تعال معي

564
01:02:44,673 --> 01:02:47,426
قبل وفاته، المستشار الاول أوصى

565
01:02:47,521 --> 01:02:50,722
أنا منتبه لصفقاته مع النبلاء

566
01:02:51,297 --> 01:02:56,482
كان يعتقد أن أساليبك تتجاوز
اللياقة السياسية والأخلاقية

567
01:02:56,578 --> 01:03:00,738
هو توازن يجب الحفاظ عليه
بين الهيمنة و المحسوبية

568
01:03:01,218 --> 01:03:04,536
أول أوامرك كمستشار أول
ستكون تخفيض الضرائب الجديدة

569
01:03:04,632 --> 01:03:07,904
للمواطنين و النبلاء

570
01:03:10,274 --> 01:03:13,891
انه شرف عظيم لي
لقدرتي على خدمتك

571
01:03:14,881 --> 01:03:17,346
و سوف تنهي

572
01:03:17,443 --> 01:03:20,387
جميع الرشاوى للنبلاء

573
01:03:20,482 --> 01:03:24,771
في منصبك كوزير
كان هناك بعدْ كافي بيننا

574
01:03:24,866 --> 01:03:26,786
كان يسمح لي ان امنحكْ حرية كهذه

575
01:03:26,883 --> 01:03:30,401
و لكن ليس الآن
لم يكن في حاجة لذلك

576
01:03:30,496 --> 01:03:33,064
(و هوسك بـ (ريدن

577
01:03:33,161 --> 01:03:35,139
سيتوقف في الحال

578
01:03:35,331 --> 01:03:38,468
أنت تحيط نفسك
بامن أكثر مني

579
01:03:38,564 --> 01:03:40,196
هذا إحراج لك

580
01:03:40,387 --> 01:03:43,843
لقد دمر نفسه بالفعل

581
01:03:43,939 --> 01:03:48,257
تقبل أنك خرجت
الأقوى ببعض الكرامة

582
01:03:50,210 --> 01:03:51,938
نعم، سيدي

583
01:03:53,731 --> 01:03:56,965
أشكر لك
ارشادك و حكمّتك

584
01:03:57,540 --> 01:04:00,932
الاّ يفهم
أنّي تحت الحصار؟

585
01:04:01,028 --> 01:04:05,092
(سيدي، أعتقد أن (ريدن
لم يعد يشكلُ تهديد لك

586
01:04:05,187 --> 01:04:08,160
لماذا؟-
لقدْ باع سيفه-

587
01:04:09,500 --> 01:04:10,659
و؟

588
01:04:10,756 --> 01:04:13,348
محارب يتخلص من سيفه

589
01:04:13,444 --> 01:04:15,844
لا يمكن تفسريه الاّ بطريقةٍ واحد

590
01:04:16,325 --> 01:04:19,080
تخلى عن كل الروابط
مع نفسه السابقة

591
01:04:19,175 --> 01:04:23,845
هل تعتقد انّ هذا سيهدئني؟
من الذي يهتم بقطعة معدن؟

592
01:04:23,940 --> 01:04:25,869
هل تعتقد
يمكنك أن تبرر فشلك

593
01:04:25,966 --> 01:04:31,012
لبكشفه ، باستخدام قانون المحاربين
القاصر كمبرر؟

594
01:04:31,204 --> 01:04:32,132
أُتركني

595
01:04:34,085 --> 01:04:36,962
سوف أُقرر ما سيلزم القيام به

596
01:04:56,261 --> 01:04:59,142
!إظهر نفسك، اظهر نفسك

597
01:04:59,621 --> 01:05:01,764
!إظهر نفسك

598
01:05:12,779 --> 01:05:14,596
زوجي يطلبك منك

599
01:05:23,590 --> 01:05:26,662
هذه الطرق المظلمة كانت
مثيرة  للاهتمام

600
01:05:26,758 --> 01:05:28,228
.حين تفكر فيها

601
01:05:32,482 --> 01:05:37,829
،و أنا أصل لقمة طموحاتي
.انه يغرق بالجحيم

602
01:05:39,462 --> 01:05:42,119
،بالتعرف على التماثل
،لو كنت مكانه

603
01:05:42,214 --> 01:05:46,919
هل سَتسمح بهذا العار الشخصي
و الإهانة ليمر من دون عقاب؟

604
01:05:47,249 --> 01:05:48,391
لا

605
01:05:48,679 --> 01:05:54,024
لقد أَدركتُ أننا نتعامل
مع شخص تعرض للضرر داخلي عميق

606
01:05:54,119 --> 01:05:57,862
بحيثُ
.لم يتم دفعه لما يكفي

607
01:06:06,023 --> 01:06:08,549
.(اعثر لي على عائلة اللورد (بارتوك

608
01:06:13,811 --> 01:06:16,743
هل لديك مشكلة
مع أي شيء يطلب منكَ؟

609
01:06:18,900 --> 01:06:20,640
.لا إطلاقاً

610
01:06:20,737 --> 01:06:22,888
،و مقابل هذا السعر

611
01:06:22,983 --> 01:06:25,414
ليس هناك الكثير
.أود أن يكون لديّ مشكلة معه

612
01:07:06,153 --> 01:07:08,007
.أيها القائد

613
01:07:11,690 --> 01:07:16,230
.لدي... مفاجأة لك الليلة

614
01:07:17,386 --> 01:07:19,527
.اختبارْ جديد

615
01:07:28,650 --> 01:07:32,265
.و استماع، لا تفاوض أيّ احد

616
01:07:32,554 --> 01:07:35,047
.هي لا تزال عذراء

617
01:07:48,850 --> 01:07:49,831
.(ريدن)

618
01:07:58,825 --> 01:08:00,621
.(ريدن)

619
01:08:07,207 --> 01:08:09,768
.آتيتَ لي

620
01:08:23,122 --> 01:08:24,169
ما المشكلة؟

621
01:08:28,039 --> 01:08:30,667
،لقد حان الوقت لكي تأخذني

622
01:08:31,660 --> 01:08:33,737
أليس كذلكْ؟

623
01:08:40,428 --> 01:08:42,346
.(ريدن)

624
01:08:44,368 --> 01:08:47,979
!أرجوكْ! أرجوكْ

625
01:08:48,227 --> 01:08:52,041
!أرجوكْ! لا! لا

626
01:08:53,612 --> 01:08:56,360
!(ريدن)! (ريدن)

627
01:08:59,046 --> 01:09:01,420
!(ريدن)

628
01:09:01,517 --> 01:09:04,458
!ريدن)، ساعدني)

629
01:09:05,612 --> 01:09:07,404
!لا

630
01:09:08,140 --> 01:09:09,932
!لا

631
01:09:10,028 --> 01:09:12,363
.لا تتركني

632
01:09:43,661 --> 01:09:45,924
.انتهى

633
01:09:54,668 --> 01:09:56,910
.لم يبق شيء لنقوم بهِ

634
01:09:57,197 --> 01:09:59,245
هل أنت متأّكد؟

635
01:09:59,342 --> 01:10:01,294
.ربما لم يحب الــــفتاة

636
01:10:01,581 --> 01:10:04,109
هل تستمعني؟

637
01:10:05,328 --> 01:10:09,390
ابنه السيد  ، قُدِّمَت
،له كعاهرة

638
01:10:09,485 --> 01:10:11,598
.و لم يفعل شيئا

639
01:10:11,886 --> 01:10:14,607
لا يهتم لشيء

640
01:10:14,702 --> 01:10:19,726
،لا شرفْ، ولا عائلته، وليس بنفسه

641
01:10:20,110 --> 01:10:21,986
.و بالتأكيد ليس بك

642
01:10:32,078 --> 01:10:33,902
،في الماضي

643
01:10:33,998 --> 01:10:36,381
.أنا حر هنا

644
01:10:42,222 --> 01:10:44,252
!أحسنت

645
01:10:44,347 --> 01:10:46,284
!أحسنت

646
01:11:02,255 --> 01:11:04,429
.لقد علمت أين تم وضعْ الجرارْ

647
01:12:00,492 --> 01:12:02,416
أحسنت

648
01:12:24,784 --> 01:12:27,089
،لقد خططنا

649
01:12:27,185 --> 01:12:28,679
،لقد ضحينا

650
01:12:30,482 --> 01:12:33,746
.لقد انتظرنا اللحظة المناسبة

651
01:12:34,609 --> 01:12:35,600
...و الآن

652
01:12:41,234 --> 01:12:42,320
.حان الوقت

653
01:13:26,131 --> 01:13:28,625
.أوغست)، مرحبا بك)

654
01:13:30,548 --> 01:13:32,659
.أرى أنّك أتيت حاملًا الهدية

655
01:13:32,948 --> 01:13:36,018
أردت أن أقدم لك شيئا خاصًا

656
01:13:36,113 --> 01:13:38,932
لكي تتعرفَ
على موعدك الذي استحقيته عن جدارتك

657
01:13:39,123 --> 01:13:42,033
.و أشكركَ لاعادة رجالي

658
01:13:55,924 --> 01:13:58,165
،من بين كل الهدايا التي تلقيتها

659
01:13:58,357 --> 01:14:01,200
هذه المفضلة لديّ.

660
01:14:03,988 --> 01:14:08,308
سأقوم بزيارة قصيرة مع ابنتي
.قبل رحلتي للعودة مع حراسي

661
01:14:09,747 --> 01:14:12,497
.نعم، نعم، هذا سيكون جيداً

662
01:14:35,252 --> 01:14:38,581
الشرف هو شيء
.يولد معهُ كلّ الرجال

663
01:14:38,965 --> 01:14:41,653
،لا يمكن أن يُؤخذ منك

664
01:14:42,583 --> 01:14:45,474
.و لا يمكن منحه

665
01:14:47,024 --> 01:14:48,788
.يجب ألا تضيعه فقطْ

666
01:14:51,701 --> 01:14:55,636
نحن الآن نقف على الابواب
فصلنا العظيم الأَخير

667
01:14:58,262 --> 01:15:03,636
الليلة، عدونا سوف يكون على القانون
الذي لا يمكن خرقه للمرتبة السابعة

668
01:15:10,294 --> 01:15:12,724
.سوف نستعيد ما حاولوا أخذه

669
01:15:16,566 --> 01:15:19,061
سنستعيد اسم
...سيدنا

670
01:15:23,382 --> 01:15:24,789
...صوت شعبنا

671
01:15:27,642 --> 01:15:30,133
.و روح أمتنا

672
01:20:51,392 --> 01:20:54,110
!أيها الحرس! أيها الحرس

673
01:21:03,519 --> 01:21:05,981
.اوقفوهم بقدر ما تستطعون

674
01:21:56,097 --> 01:21:58,017
!انه هو-
.ابقى في غرفك-

675
01:21:58,401 --> 01:22:01,122
لم أثقْ بك أبداً؟
!قلت لك، أيها الابله

676
01:22:01,218 --> 01:22:03,233
!ابقى في غرفك

677
01:22:03,330 --> 01:22:06,304
!افتحوا الأبواب! ليستعد الرماة

678
01:22:24,290 --> 01:22:28,290
اللورد (بارتوك) كان
.صديقي الاكبر و الأعّز

679
01:22:28,482 --> 01:22:33,471
عرفت أنك لن تسمح
.بهذا العار

680
01:22:33,567 --> 01:22:37,473
ألا ينبغي أن ننتقم له، قل ليّ سيدي
اذا لم يبقى لديّ من أثق به

681
01:22:37,570 --> 01:22:39,043
.ًأيمكنني أن أثق به دائما

682
01:22:39,426 --> 01:22:42,243
.أقدم مساعدتي بأي طريقة تحتاج لها

683
01:22:43,589 --> 01:22:46,104
...و لكن بشرط واحدْ

684
01:22:46,466 --> 01:22:49,602
أن تضمّن حرية ابنتي

685
01:22:49,699 --> 01:22:51,491
من ذلك الرجل

686
01:22:51,683 --> 01:22:54,209
.أعّدك-
.قل لي ماذا تحتاجه-

687
01:23:14,271 --> 01:23:15,735
ابحثي عن مكان آمن تختبئين فيه

688
01:23:17,891 --> 01:23:19,515
.انتظر

689
01:23:21,335 --> 01:23:22,274
.شكرًا

690
01:24:35,013 --> 01:24:36,612
!دعنا نذهب

691
01:26:56,673 --> 01:26:58,247
هل قمت بعمل جيد؟

692
01:26:59,913 --> 01:27:01,896
.قاتلت بشكل جيد

693
01:27:03,529 --> 01:27:05,421
.قاتلت بشكل جيد

694
01:27:47,883 --> 01:27:49,387
(أتينا من اجل (غيزامونت

695
01:27:50,516 --> 01:27:52,810
.لا يمكننى التراجع مثلك

696
01:33:27,187 --> 01:33:29,682
تعتقد انك بطل؟

697
01:33:33,933 --> 01:33:38,387
سيتم تذكرك دائماً باعتبارك كخائنْ

698
01:33:40,212 --> 01:33:42,643
الزمن وحده كفيل بأن يقول
.كيف يتم تذكرنا

699
01:33:45,269 --> 01:33:47,612
...شيء لك

700
01:33:49,364 --> 01:33:50,814
.لم تعد تملكه

701
01:34:23,446 --> 01:34:26,355
.من؟ أغلقنا

702
01:35:22,263 --> 01:35:24,949
تم استعادة شرف أبيك

703
01:35:32,247 --> 01:35:35,133
.لن يتم نسيان اسم (بارتوك) ابداً

704
01:35:41,636 --> 01:35:43,606
.شكرا لك

705
01:35:54,474 --> 01:35:57,272
أن تشّن هجوما على المستشار الأولْ

706
01:35:57,368 --> 01:36:00,568
...التّمرد على سلطتي

707
01:36:00,952 --> 01:36:04,833
لن يمر دون عقاب
،السؤال الوحيد هو

708
01:36:04,928 --> 01:36:07,064
،كيف العقوبة شديدة

709
01:36:07,160 --> 01:36:10,967
كيف سيكون العقابْ
كم جــــــــيل سأقتلْ

710
01:36:19,192 --> 01:36:24,025
السبب الوحيد لوجودكم هنا
هو أننّي بدون مستشار أول

711
01:36:24,217 --> 01:36:26,233
الآن ليعبر أحدكم عن أفكاره؟

712
01:36:26,520 --> 01:36:30,521
سيدي، إنه سيكون من الحكمة الاعتراف

713
01:36:30,617 --> 01:36:33,882
،بالنسبة للشعب
.هؤلاء الرجال هم أبطال

714
01:36:34,169 --> 01:36:35,344
أبطال؟

715
01:36:35,536 --> 01:36:40,887
بالنسبة للشعب، هؤلاء الرجال يمثلون
.الفضيلة التي جعلت من أمتنا عظيمة

716
01:36:42,138 --> 01:36:46,202
الفضائل التي كان يتم تجسيدها
.من قبل جميع المحاربين

717
01:36:46,297 --> 01:36:47,648
...الآن

718
01:36:47,744 --> 01:36:50,741
.لا يمكن العثور عليها

719
01:36:51,801 --> 01:36:55,863
...لو تمّ اعتبار عقابك ظالم

720
01:36:56,537 --> 01:36:59,163
لك فرصة أن تحول هؤلاء المحاربين

721
01:36:59,258 --> 01:37:02,832
.إلى شهداء من أجل قضية ضدّك

722
01:37:03,099 --> 01:37:04,392
،بأي حال

723
01:37:04,488 --> 01:37:09,147
لو عاملهم باحترام
،تليق بمحارب شريف

724
01:37:09,339 --> 01:37:12,024
.نضّعْ  هؤلاء الأبطال بصّفنا

725
01:37:19,645 --> 01:37:23,193
لا يمكن السماح لهؤلاء العدوانيون
،أن يمروا بدون عقابب

726
01:37:24,859 --> 01:37:29,979
لا بد من تذكير الجميع أن لا أحد
،يمكن أن يقف ضِّد الإمبراطور

727
01:37:30,776 --> 01:37:32,153
...إمبراطوري

728
01:37:34,683 --> 01:37:37,948
أيمكنني أن أقدم حلاً؟

729
01:37:38,043 --> 01:37:39,803
.لدي طلب آخر

730
01:37:40,920 --> 01:37:43,195
،إذا نجحنا
بالغريزة الإمبراطور الاولى

731
01:37:43,291 --> 01:37:45,692
سيتخذون رؤساء
،من رجالي و أسرهم

732
01:37:46,267 --> 01:37:47,645
.أنت محق

733
01:37:47,741 --> 01:37:50,524
و لكّن ، كما كل قراراته
.سيسعى للمشورة أولاً

734
01:37:50,715 --> 01:37:54,846
،بدون مستشارأول الى جانبه
.سوف يكون مفتوحا لأصوات الآخرين

735
01:37:55,134 --> 01:37:58,316
هل تعني رايي؟

736
01:37:58,412 --> 01:38:01,795
رجالي يتقبلون أن الموت ينتظرهم
بعد انتهاء المهمة .

737
01:38:03,995 --> 01:38:06,330
انهم محاربون من المرتبة السابعة .

738
01:38:08,764 --> 01:38:11,549
لن يطلبوا الرّحمة

739
01:38:11,644 --> 01:38:13,084
.و لكني أطلبها من أجلهم

740
01:38:14,331 --> 01:38:16,026
و ليس لنفسك؟

741
01:38:18,556 --> 01:38:21,244
.هؤلاء المحاربون مجهولون للمعظم

742
01:38:21,692 --> 01:38:23,648
.و لكن واحد مختلف

743
01:38:27,836 --> 01:38:30,778
.هناك واحد معروف للجميع

744
01:38:48,509 --> 01:38:49,403
.أيها القائد

745
01:38:54,332 --> 01:38:55,579
ما هذا؟

746
01:38:55,676 --> 01:38:57,634
.يمكنك أن تصبح قائداً في القلعة

747
01:38:58,760 --> 01:39:01,180
.لا، أيها القائد

748
01:39:05,021 --> 01:39:06,806
.أيها القائد، لا يمكنك فعل هذا

749
01:39:07,718 --> 01:39:09,344
.نحن نقف معك

750
01:39:10,111 --> 01:39:11,070
.أنا أقف معك

751
01:39:11,166 --> 01:39:14,428
،أيها الملازم
هل اخلاصك للقانون مطلقاً، أم لا؟

752
01:39:17,107 --> 01:39:18,305
.نعم

753
01:39:18,401 --> 01:39:20,836
،اذا كقائدك

754
01:39:20,933 --> 01:39:22,909
آمرك

755
01:39:23,005 --> 01:39:25,500
(أن تتولى قيادة عائلة (بارتوك

756
01:40:00,959 --> 01:40:03,775
بحكمة كبيرة و احترام

757
01:40:04,446 --> 01:40:07,679
أن الإمبراطور يعلن أنّ
هؤلاء المحاربين النبلاء

758
01:40:07,871 --> 01:40:09,855
أبطال للشعب

759
01:40:10,335 --> 01:40:13,655
انهم مثال ساطع
و تذكير

760
01:40:13,752 --> 01:40:16,512
.لهذه القّيم التي تربطنا

761
01:40:16,608 --> 01:40:19,104
كأمة واحدة عظيمة

762
01:40:19,199 --> 01:40:22,912
، باي حال ، مهما تكّن الظروف

763
01:40:23,199 --> 01:40:25,824
هجوم على عضو
في مجلس الإمبراطور

764
01:40:25,920 --> 01:40:30,496
وفق القانون يعتبر
هجوم على الإمبراطور نفسه

765
01:40:30,783 --> 01:40:33,213
وأمتنا العظيمة

766
01:41:38,017 --> 01:41:39,104
.آسف

767
01:41:40,962 --> 01:41:44,738
آسف على كل
ما اضطررت لتحمله

768
01:41:45,697 --> 01:41:48,386
القيام بالهجوم لم يكن صعب

769
01:41:48,483 --> 01:41:52,287
أتساءل عما اذا كنت
أفكر بان أخسرك

770
01:41:52,310 --> 01:41:54,528
.لا يطاق

