1
00:00:01,972 --> 00:00:51,404
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
مشاهدة ممتعة

2
00:00:57,216 --> 00:01:00,777
أثناء الفترة الطويلة القاتمة
للحروب الكبرى

3
00:01:00,927 --> 00:01:06,922
ازدهر نخبة من الجنود من المعركة
كان شعارهم غير القابل للتغيير بسيطًا

4
00:01:07,072 --> 00:01:09,099
امتلاك قلب نبيل شجاع

5
00:01:09,249 --> 00:01:13,962
وسلوك حسن
وولاء مطلق لسيد واحد

6
00:01:14,112 --> 00:01:18,987
نتج من سنوات سفك الدماء تلك
ظهور إمبراطورية

7
00:01:19,137 --> 00:01:24,500
ستستوعب قوتها أشخاصًا
من كل عرق وعقيدة وإيمان

8
00:01:24,933 --> 00:01:29,999
هذ الحكم غير المتنازع عليه
أتلف عادات الفرسان العظماء

9
00:01:30,432 --> 00:01:33,260
لكن لم يتلف عادات كل الفرسان

10
00:02:19,657 --> 00:02:22,316
ألقوا سيوفكم
وقد تغادرون بعافيتكم

11
00:02:49,483 --> 00:02:53,383
"آخر الفرسان"

12
00:03:09,408 --> 00:03:13,232
أنا المبعوث الرسمي للإمبراطور
(أحمل رسالة لأجل لورد (بارتوك

13
00:03:13,382 --> 00:03:16,303
أرحب بك في القلعة
سأوصل له الرسالة

14
00:03:16,640 --> 00:03:18,444
الرسالة لسيدك

15
00:03:20,193 --> 00:03:23,279
أي أحد يرغب بالتحدث لسيدي
يجب أن يتحدث إلي أولاً

16
00:03:24,265 --> 00:03:29,068
أتظن أن كلمات الإمبراطور
تناسب مجرد خادم؟

17
00:03:32,736 --> 00:03:35,581
لا أشك أن غطرستك
لها تأثير على المنازل الأخرى

18
00:03:35,731 --> 00:03:38,186
ولذلك هذا خطأ
أنا مستعد لأسامحك عليه

19
00:03:38,336 --> 00:03:41,463
ما اسمك يا جندي المشاة؟

20
00:03:42,208 --> 00:03:43,674
أنا متأكد أن الإمبراطور نفسه

21
00:03:43,824 --> 00:03:46,753
سيرغب بمعرفة
من الذي كان محسنًا تجاه مبعوثه

22
00:03:46,903 --> 00:03:50,542
كان سيكون سؤالك عن ماهيتي
أفضل شيء تبدأ بقوله

23
00:03:52,001 --> 00:03:54,156
(أنا القائد (ريدن
(من فرسان (المرتبة السابعة

24
00:04:03,328 --> 00:04:09,670
اسمك معروف جيدًا بالنسبة لي
سامحني على وقاحتي

25
00:04:30,785 --> 00:04:31,980
تفضل يا سيدي

26
00:04:46,633 --> 00:04:48,430
أهذا قادم مباشرة من العاصمة؟

27
00:04:48,768 --> 00:04:53,068
مختوم أمام عيني
من الإمبراطور نفسه

28
00:04:54,600 --> 00:04:55,596
حسنًا إذًا

29
00:05:07,744 --> 00:05:11,950
إني مأمور للذهاب للعاصمة
(لمقابلة الوزير (غيزا موت

30
00:05:12,818 --> 00:05:16,910
لاستعراض أنظمة وواجبات جديدة

31
00:05:17,265 --> 00:05:19,370
!هذه مهزلة

32
00:05:19,520 --> 00:05:22,922
النظام الجديد هو الرشوة المنتظرة مني
في هذا الاجتماع

33
00:05:23,072 --> 00:05:26,666
وليس لأي سبب
سوى البقاء في صفه

34
00:05:26,816 --> 00:05:31,086
لقد ازداد نفوذ هذا الوزير كثيرًا
منذ زيارتك الأخيرة

35
00:05:31,424 --> 00:05:33,329
يفضِل أن ينجح كمستشار أعلى

36
00:05:33,479 --> 00:05:37,868
لن أقبل هذا النوع من الرشوة
سواء في جيبي أو في جيب العاصمة

37
00:05:41,571 --> 00:05:44,236
ما رأيك؟ -
أتبع رأيك يا سيدي -

38
00:05:47,456 --> 00:05:49,836
منذ متى وأنت تتكلم بغير الحقيقة؟

39
00:05:51,776 --> 00:05:53,514
قل رأيك

40
00:05:53,664 --> 00:05:57,225
إن كان حقًا
ظلم الفساد ما يزعجك

41
00:05:57,375 --> 00:05:59,711
فربما كان عليك
تحسين أعمالك بحماس

42
00:05:59,861 --> 00:06:02,378
قبل وصولك لمنصبك

43
00:06:02,528 --> 00:06:04,654
إلام ترمي بالضبط؟

44
00:06:05,269 --> 00:06:08,938
أقصد أنه سيكون من الحكمة دراسة
ما إذا كان ذلك مجرد مسألة كبرياء

45
00:06:09,088 --> 00:06:11,498
ليست مسألة كبرياء
بل مسألة كرامة

46
00:06:11,648 --> 00:06:14,794
سترفض واجبك إذًا -
!أرفض الابتزاز -

47
00:06:14,944 --> 00:06:17,354
الفساد داخل العاصمة يا سيدي
ليس أمرًا جديدًا

48
00:06:17,504 --> 00:06:20,142
كيف يختلف ذلك
عن أي مطالب سخيفة أخرى؟

49
00:06:20,635 --> 00:06:23,690
عندما يمكن لرجل كهذا
أن يطلب رشوة علنًا

50
00:06:23,840 --> 00:06:25,486
دون خوف من النقد

51
00:06:26,442 --> 00:06:29,228
فنحن متجهون لفترة خطيرة

52
00:06:32,319 --> 00:06:34,014
ماذا؟

53
00:06:34,448 --> 00:06:37,902
أتظنني ألتزم بالمثالية
التي لم تعد موجودة؟

54
00:06:39,606 --> 00:06:41,483
ربما

55
00:06:46,688 --> 00:06:49,614
سيدي؟ -
أنا بخير -

56
00:06:50,144 --> 00:06:53,301
اسمح لي باستدعاء الطبيب -
لقد فحصني -

57
00:06:53,451 --> 00:06:56,745
متى؟ ماذا قال؟

58
00:06:59,615 --> 00:07:02,347
لا تتحدث بذلك أمامهما

59
00:07:05,375 --> 00:07:08,715
لقد عادت جميلتيّ

60
00:07:11,264 --> 00:07:13,290
ما أخبار دراستك اليوم؟

61
00:07:13,440 --> 00:07:17,578
(لقد قال مدرب الموسيقى لـ(ليلي
إنها أفضل طالبة

62
00:07:17,728 --> 00:07:20,394
لا شك بذلك -
أظنه يبالغ -

63
00:07:20,544 --> 00:07:22,669
أظن أنه مخضرم بتمييز الموهبة

64
00:07:22,911 --> 00:07:26,382
وإلا تحفز لطلب زيادة في أجره

65
00:07:27,679 --> 00:07:29,483
هلا عزفت شيئًا لي الآن؟

66
00:07:31,074 --> 00:07:31,980
حسنًا

67
00:08:04,736 --> 00:08:06,444
رائع

68
00:08:08,950 --> 00:08:12,873
لن تكون كل الاشتباكات واحدًا ضد واحد
كدورة تدريبية حاليًا

69
00:08:13,023 --> 00:08:14,954
لم أكن على علم
أننا نتدرب على نهج معين

70
00:08:15,104 --> 00:08:17,609
لا تحذيرات إطلاقًا في المعركة

71
00:08:17,759 --> 00:08:20,938
لن يلتزم كل الخصوم
بشعار المحارب كما نلتزم

72
00:08:21,088 --> 00:08:24,119
يجب أن تكون دومًا
في حالة تأهب

73
00:08:25,440 --> 00:08:31,534
يجب أن نبدأ الاستعدادات للسفر فورًا
لقد تم استدعاؤنا للعاصمة

74
00:08:32,831 --> 00:08:35,370
أيها الملازم الأول
هلا انضممت لموكب الحماية؟

75
00:08:35,520 --> 00:08:37,449
هذا قرار القائد

76
00:08:37,599 --> 00:08:39,273
مع كامل احترامي يا سيدي
أعتقد أني مستعد

77
00:08:39,423 --> 00:08:42,345
لو اتخذ القائد القرارات
بناء عما يعتقد الآخرون عن أنفسهم

78
00:08:42,495 --> 00:08:45,098
كان سيكون نصف هؤلاء الرجال
في منصبي

79
00:08:45,248 --> 00:08:48,107
!اجمع الرجال للاستعداد لرحلتنا

80
00:09:08,800 --> 00:09:13,741
لقد أرعبتني
منذ متى وأنت واقف هناك؟

81
00:09:13,933 --> 00:09:14,862
منذ ساعات

82
00:09:16,409 --> 00:09:18,825
روح دعابتك ليست مكافئة لتسللك

83
00:09:18,975 --> 00:09:22,221
إنها ميزة ظالمة
أن تستخدم مهاراتك على زوجتك

84
00:09:22,559 --> 00:09:26,921
ثقي بي
أنت من لديك الميزة علي

85
00:09:27,071 --> 00:09:28,587
وما هذه الميزة؟

86
00:09:39,242 --> 00:09:42,281
سمعت أن المبعوثين الرسميين
قد وصلوا

87
00:09:42,431 --> 00:09:44,682
وأعتقد أنهم لا يحملون أخبارًا سارة

88
00:09:44,832 --> 00:09:47,053
لم تقولين ذلك؟

89
00:09:47,328 --> 00:09:51,115
لعلك قادر على إخفاء وجودك عني
لكن ليس أفكارك

90
00:09:53,096 --> 00:09:56,173
تم استعداؤنا للعاصمة

91
00:09:56,453 --> 00:09:59,209
ظننت أنكم غير منتظرين
حتى مطلع الموسم

92
00:09:59,359 --> 00:10:02,926
إنه طلب من وزيرنا الجديد -
ما السبب؟ -

93
00:10:03,455 --> 00:10:07,593
لا يستحق شيء تعكير مسائنا -
تقصد أنك لا ترغب بمناقشته -

94
00:10:07,743 --> 00:10:11,181
كلا
أقصد أني سأكون بعيدًا عنك قريبًا

95
00:10:11,396 --> 00:10:13,984
وأستطيع التفكير
في أمور كثيرة أفضل

96
00:10:14,134 --> 00:10:16,813
لنشغل وقتنا بها

97
00:10:19,489 --> 00:10:22,347
من الصعب مجادلة هذا المنطق

98
00:10:51,405 --> 00:10:52,363
تعال معي

99
00:10:56,650 --> 00:11:00,201
جدي العظيم
محارب شرس

100
00:11:00,351 --> 00:11:04,106
لم يكن محبوبًا جدًا
لكنه كان مسئولاً عن توسيع أراضينا

101
00:11:04,256 --> 00:11:07,113
كما هي عليه الآن

102
00:11:07,263 --> 00:11:08,370
أبي

103
00:11:08,520 --> 00:11:12,238
كان وحده مسئولاً عن حماية هذه الأراضي
في أثناء الحرب الكبرى

104
00:11:13,190 --> 00:11:16,076
كنت ستسعد بمعرفته

105
00:11:21,572 --> 00:11:22,860
ابني

106
00:11:25,258 --> 00:11:27,469
ليس لدي أي وريث

107
00:11:28,674 --> 00:11:31,950
سأكون عاشر وآخر نسل
يدفن هنا

108
00:11:32,843 --> 00:11:34,985
منذ ثلاثين عامًا في هذا الشهر

109
00:11:35,135 --> 00:11:37,550
مخالفًا كل نصائح المستشارين

110
00:11:38,079 --> 00:11:41,742
كانت المثالية
ما دفعتني لأدعوك لبيتي

111
00:11:42,079 --> 00:11:46,217
شاب بلا هدف
مشوش بسبب الثمل

112
00:11:46,367 --> 00:11:50,571
وكئيب كأولئك الذين عبروا دربه

113
00:11:52,864 --> 00:11:59,598
لكنها كانت المثالية
ما أدركت حقيقة الرجل الذي أمامي الآن

114
00:12:00,127 --> 00:12:03,020
أنت تعطيني الآن نصائح أفضل
مما أعطيها لنفسي

115
00:12:08,672 --> 00:12:14,030
عندما أموت
ستكون هذه الأراضي تحت مسئوليتك

116
00:12:14,728 --> 00:12:17,870
سيدي -
سيكون اسمي لك ليدعمك -

117
00:12:18,207 --> 00:12:20,650
لكن يجب أن تمرر سيفك لوريث
أنا مجرد خادمك

118
00:12:20,800 --> 00:12:28,073
أنت وريث روحي
ولاؤنا يكتسب ولا يورث

119
00:12:28,223 --> 00:12:31,627
...لا، سيدي -
خذ السيف -

120
00:13:00,912 --> 00:13:03,787
كن بأمان -
بالتأكيد -

121
00:13:17,600 --> 00:13:19,819
كوني بخير يا حبيبتي

122
00:13:22,656 --> 00:13:25,785
أمستعد يا قائد؟ -
أجل يا سيدي -

123
00:13:25,935 --> 00:13:31,691
أهذه هدية الوزير (غيزا موت)؟ -
أجل، تم الاهتمام بكل شيء -

124
00:13:36,159 --> 00:13:37,579
صه

125
00:13:46,182 --> 00:13:48,944
(غابرييل) -
أيها القائد -

126
00:13:49,094 --> 00:13:52,297
أشكرك على هذا الشرف العظيم -
كنت أعرف والديك حق المعرفة -

127
00:13:52,447 --> 00:13:54,411
لو كانا حيين
لكانا سيكونان فخورين بك

128
00:13:58,016 --> 00:14:00,267
تبدأ رحلتنا ثانيًا إذًا -
أجل -

129
00:14:48,192 --> 00:14:50,251
اجلس، اجلس

130
00:14:56,895 --> 00:15:00,547
هلا سألتك سؤالاً يا سيدي؟ -
تفضل بالتأكيد -

131
00:15:01,727 --> 00:15:05,070
كنت تعرف القائد منذ فترة طويلة
صحيح؟

132
00:15:05,850 --> 00:15:07,244
منذ أن كنت بعمرك

133
00:15:09,791 --> 00:15:13,260
هل صحيح
أنه ليس من سلالة الطبقة العسكرية؟

134
00:15:15,518 --> 00:15:17,767
إنه من سلالة الفلاحين

135
00:15:17,917 --> 00:15:22,027
صبي صغير يتيم
توفيت عائلته كلها من الحمى

136
00:15:22,719 --> 00:15:25,329
أهذا عندما أخذه لورد (بارتوك)؟

137
00:15:25,479 --> 00:15:30,027
لا، بعدها بفترة
عندما كان شابًا

138
00:15:31,135 --> 00:15:34,283
لمَ تسأل؟ -
تروّج القصص عنه -

139
00:15:36,287 --> 00:15:41,897
يقولون إنه كان قاسيًا وسفاحًا
بلا ضمير أو شرف

140
00:15:42,047 --> 00:15:44,201
لعدة سنوات
كان يدمن النبيذ

141
00:15:44,351 --> 00:15:46,411
جعله الثمل عنيفًا

142
00:15:50,563 --> 00:15:53,355
هل معرفة ذلك
يؤثر على احترامك له؟

143
00:15:55,007 --> 00:15:58,030
يعجب الإنسان بالشخص
لإعادة بناء نفسه

144
00:15:58,559 --> 00:16:00,652
وليس بالحكم على ماضيه

145
00:16:03,615 --> 00:16:07,339
نل قسطًا من الراحة الآن
تنتظرنا رحلة طويلة غدًا

146
00:16:33,333 --> 00:16:35,946
(مرحبًا بك يا لورد (بارتوك

147
00:16:50,462 --> 00:16:52,941
هل كانت رحلتك جيدة؟ -
أجل -

148
00:16:53,471 --> 00:16:56,811
يمكن أن تكون طويلة -
بدت قصيرة -

149
00:16:59,551 --> 00:17:03,531
أرى أنك جئت وتحمل هدية -
إنه أمر مألوف بالنسبة لزيارة رسمية -

150
00:17:26,815 --> 00:17:29,515
عباءة -
عباءة رائعة -

151
00:17:31,455 --> 00:17:34,308
يمكنك أن تحتفظ بالصندوق أيضًا

152
00:17:40,428 --> 00:17:45,454
هل اختار خادمك الهدية؟ -
لا، لقد اخترتها بنفسي -

153
00:17:45,983 --> 00:17:50,825
سنبدأ صباح غدًا
ثمة الكثير لنفعله بالتأكيد

154
00:17:50,975 --> 00:17:53,417
أتطلع لاستعراضك الأنظمة الجديدة

155
00:17:53,567 --> 00:17:56,283
أجل وبالإضافة لذلك
سننال فرصة مناقشة التحديات

156
00:17:56,433 --> 00:17:59,364
(التي ستواجه مستقبل أراضي (بارتوك

157
00:18:09,951 --> 00:18:11,657
لا أظن أن اللون أعجبه

158
00:18:11,807 --> 00:18:14,676
لو علمت مرادك
كنت سأصر على إحضار شيء أثمن

159
00:18:14,826 --> 00:18:17,289
أثمن؟
لقد أعطيته الصندوق أيضًا

160
00:18:17,439 --> 00:18:20,874
هذه ليست مسألة تسلية
لقد اعتبر الأمر بمثابة إهانة شخصية

161
00:18:21,024 --> 00:18:23,817
سأحضر غدًا هدية لائقة أكثر -
لن تحضر -

162
00:18:23,967 --> 00:18:26,545
وفي حضوري
سوف تشير إلى طلب الوزير

163
00:18:26,695 --> 00:18:28,931
على أنه رشوة فعلاً

164
00:18:29,081 --> 00:18:32,906
اعتماد لغة التظاهر
لا يؤدي إلا إلى تخفيف المشاركة فيه

165
00:18:33,056 --> 00:18:36,938
لعله ليس الوقت المناسب يا سيدي
لاتخاذ هذا الموقف الصعب

166
00:18:37,088 --> 00:18:41,673
ولو خففت من أسلوبي الآن
متى تنصح أن أتخذ موقفي؟

167
00:18:41,823 --> 00:18:43,537
عندما يأخذون نصف أرضي؟

168
00:18:43,687 --> 00:18:46,645
عندما يؤول الأمر لاضطراري
لممارسة طغياني

169
00:18:46,795 --> 00:18:49,997
على أولئك الذين أقل مكانة مني
لأدعم رشاوي الأكبر مني مكانة؟

170
00:18:51,209 --> 00:18:57,705
من يظن نفسه؟ -
لعله لم يدرك ما ننتظره منه -

171
00:18:57,855 --> 00:19:00,329
إنه يدرك تمامًا

172
00:19:00,479 --> 00:19:04,878
هل وصل هنا تخطيطًا لصنع اسم لنفسه
على حسابي؟

173
00:19:05,503 --> 00:19:10,347
أم أن الكبرياء يملأه
لدرجة عدم وجود أي تواضع؟

174
00:19:20,255 --> 00:19:23,497
تفضل أيها الكلب
!حرير لتلوثه

175
00:19:50,073 --> 00:19:54,443
أين سنذهب؟ -
ثمة شيء أرغب أن أريه لك -

176
00:20:06,518 --> 00:20:08,011
يا له من سيف جميل

177
00:20:09,503 --> 00:20:11,020
هلا رأيته؟

178
00:20:23,134 --> 00:20:27,342
هذا نصل لأحد النبلاء
من أين حصلت عليه؟

179
00:20:28,420 --> 00:20:29,867
كان هدية

180
00:20:31,871 --> 00:20:33,483
من سيدي

181
00:20:41,886 --> 00:20:48,075
لم أسمع قط عن كرم كهذا
من لورد لخادمه

182
00:20:58,010 --> 00:20:59,691
يبدو أنك فزت

183
00:21:07,563 --> 00:21:13,193
إنها غرفتي المفضلة
لأنها تجسد الفضائل الجليلة للكرم والتواضع

184
00:21:13,343 --> 00:21:16,589
الصفات الضرورية
لتدير أعمال العاصمة بشكل سلس

185
00:21:16,927 --> 00:21:21,165
صفة كل النبلاء الآخرين الذين استقبلتهم
كانت فيهم

186
00:21:22,049 --> 00:21:26,893
هل بدأت تفهم مغزى حديثنا؟ -
أجل -

187
00:21:27,519 --> 00:21:28,941
مذهل جدًا

188
00:21:30,237 --> 00:21:31,916
أتنوي حقًا توزيع كل ذلك؟

189
00:21:35,359 --> 00:21:37,197
بدأ صبري ينفذ منك

190
00:21:37,535 --> 00:21:43,689
يمكننا لعب هذه اللعبة كما تريد
لكنك لن تتلقى أي رشوة مني

191
00:21:43,839 --> 00:21:46,185
أهذا ما هو عليه الأمر بالنسبة لك؟
لعبة؟

192
00:21:46,335 --> 00:21:49,481
كيف بظنك سيكون رد الإمبراطور
عندما يعلم أن إمرته يعتبرونها لعبة؟

193
00:21:49,631 --> 00:21:53,260
بما أنك تهديد فحسب للإمبراطور
كالطفل العبوس

194
00:21:53,410 --> 00:21:56,073
عليك أن تسأله في أقرب وقت ممكن -
ليس علي أن أسأله -

195
00:21:56,223 --> 00:21:58,633
لقد أُمرت لهذا الاستعراض
بواسطة الإمبراطور وحتى الآن ترفض أمره

196
00:21:58,783 --> 00:22:03,401
أرفض أي محاولة منك
لممارسة أي سلطة وهمية علي

197
00:22:03,551 --> 00:22:07,147
أنت الموهوم وليس أنا

198
00:22:11,839 --> 00:22:14,701
لا أقدم أي تهديد
بل وعدًا

199
00:22:15,615 --> 00:22:18,313
لن آخذ ممتلكاتك الخاصة ومكانتك فحسب

200
00:22:18,463 --> 00:22:21,805
لكن سأمحي أيضًا أي شيء
(له صلة باسم (بارتوك

201
00:22:23,225 --> 00:22:24,584
وعندما أنتهي

202
00:22:24,734 --> 00:22:28,644
سيكون وكأن لم يوجد
أي نسل منكم على الإطلاق

203
00:22:30,615 --> 00:22:32,939
يجب أن تكون حذرًا بألا تتخطى حدودك

204
00:22:42,698 --> 00:22:44,264
هل هناك خطب ما؟

205
00:22:53,132 --> 00:22:54,941
عرفت رجالاً كثيرين مثلك

206
00:22:55,041 --> 00:22:59,198
رجالاً يتحول شعرهم للون الرمادي
وينحني عمودهم الفقري

207
00:22:59,348 --> 00:23:01,001
يأتون لمراجعة تاريخهم

208
00:23:02,527 --> 00:23:06,829
الحقيقة هي أن خوفك الأعمق
هو في الحقيقة صفتك الأبرز

209
00:23:07,370 --> 00:23:08,649
أنت في غير محلك

210
00:23:08,799 --> 00:23:13,129
لن تضفي ظلاً ولن تترك أثرًا
لإرث عشيرة (بارتوك) العظيم

211
00:23:13,279 --> 00:23:15,883
إنجازك الوحيد
هو أنك مولود لعائلة نبيلة

212
00:23:17,503 --> 00:23:21,131
وفشلت بطريقة ما
في تجديد النسل

213
00:23:28,703 --> 00:23:30,571
!حراس! حراس

214
00:23:32,480 --> 00:23:34,955
أتوجه سيفك على وزير الإمبراطور؟

215
00:23:50,719 --> 00:23:53,453
لقد جاء والد زوجتك
أيها الوزير

216
00:23:53,963 --> 00:23:57,736
ماذا حدث؟
كل ما قيل لي هو أنك تعرضت للهجوم

217
00:23:57,886 --> 00:23:59,944
لا أستطيع قول الكثير حاليًا

218
00:24:00,094 --> 00:24:02,643
لكننا على وشك أن نشهد
غضب الإمبراطور

219
00:24:51,983 --> 00:24:53,505
لقد تم استدعاؤك

220
00:24:53,655 --> 00:24:57,897
للمثول أمام الإمبراطور
الأكثر مجدًا وحكمة

221
00:24:58,047 --> 00:25:01,385
السجين الذي يقف أمامكم
(هو لورد (بارتوك

222
00:25:01,535 --> 00:25:07,720
لقد ارتكب جريمة الهجوم
على وزير مخلص للإمبراطور

223
00:25:07,870 --> 00:25:10,409
سيسمح للسجين الآن
أن يرد على اتهاماته

224
00:25:10,559 --> 00:25:13,131
قبل أن يحكم القاضي

225
00:25:22,495 --> 00:25:26,477
ما قيل عني حقيقي

226
00:25:27,177 --> 00:25:33,036
لا حجة لدي
ولا طعن على الحقائق الموضحة

227
00:25:33,784 --> 00:25:38,349
لكنهم بدؤوا بالكاد
بشمل مجال جرائمي الحقيقية

228
00:25:39,391 --> 00:25:42,702
الشرف يتطلب اعترافًا أكثر

229
00:25:43,423 --> 00:25:48,269
فسأقدم لكم اعترافًا كاملاً
والحقيقة المطلقة

230
00:25:48,979 --> 00:25:54,509
لمدة طويلة
فشلت أن أدرك نفاقي

231
00:25:55,271 --> 00:25:58,281
لقد تجاهلت جبني الخاص

232
00:25:58,431 --> 00:26:03,373
وأختبئ بشكل ملائم
وراء مكانة التسوية السياسية

233
00:26:03,615 --> 00:26:05,517
ومن أجل ماذا؟

234
00:26:05,951 --> 00:26:10,605
لإبقاء الثروة الهزيلة
والمكانة التي يرغبها الرجال

235
00:26:11,134 --> 00:26:14,953
فأنا أقف أمامك
كرجل مدان

236
00:26:15,103 --> 00:26:18,957
بسبب مواجهة الظلم أخيرًا

237
00:26:19,583 --> 00:26:24,905
عاري وندمي
هو أني فشلت في مواجهة الظلم

238
00:26:25,055 --> 00:26:27,563
قبل وصوله لمملكتي

239
00:26:30,239 --> 00:26:36,877
إننا نزود الجيوش بالإمدادات
ونبني الطرق

240
00:26:37,406 --> 00:26:40,136
ونخدم الأمة

241
00:26:40,286 --> 00:26:43,881
ومع ذلك نبقى صامتين
في حين تفرغ خزائننا

242
00:26:44,031 --> 00:26:47,401
وتتآكل حرياتنا

243
00:26:47,551 --> 00:26:52,489
سيكون هناك أوقات
حيث نعجز عن التصدي للظلم

244
00:26:52,639 --> 00:26:58,410
لكن لا يجب أن يكون هناك وقت
نفشل فيه على الاحتجاج

245
00:27:03,902 --> 00:27:11,886
(هذا الرجل (غيزا موت
هو هلاك ينمو

246
00:27:12,511 --> 00:27:16,042
والشيء الوحيد الصحيح لنفعله
هو القضاء عليه

247
00:27:18,686 --> 00:27:21,516
تعلمون جميعًا ما أتحدث عنه

248
00:27:22,430 --> 00:27:27,597
تعرض كل واحد منكم لابتزازه

249
00:27:29,094 --> 00:27:32,332
لكن كلامي
ليس بشأن الحكم على زملائي النبلاء

250
00:27:33,395 --> 00:27:35,853
كلامي تحذير

251
00:27:36,904 --> 00:27:39,693
أحثكم على النظر فيما تقومون به

252
00:27:40,207 --> 00:27:45,837
لأننا نساعد هذا الرجل
على تشكيل السلاسل التي تكبلنا

253
00:27:47,679 --> 00:27:52,297
وهذا يقودني
إلى الاعتراف بجريمتي الحقيقية

254
00:27:52,447 --> 00:27:55,722
حتى أستطيع استرداد شرفي

255
00:27:58,220 --> 00:27:59,147
جريمتي

256
00:28:00,863 --> 00:28:07,634
(هي أني فشلت في قتل (غيزا موت
عندما واتتني الفرصة

257
00:28:23,198 --> 00:28:28,012
لقد حظينا بمئات السنين من السلام
تحت حكم عائلتي

258
00:28:28,957 --> 00:28:32,489
لقد صنعنا النظام
عندما كانت الفوضى عارمة

259
00:28:32,639 --> 00:28:36,300
وصنعنا بالسلام
عندما كان لا يوجد سوى الحرب وسفك الدماء

260
00:28:36,783 --> 00:28:38,844
يقبل شعبي أدواره

261
00:28:38,994 --> 00:28:42,573
وراضون بمعرفة
أنهم يخدمون الصالح العام

262
00:28:43,527 --> 00:28:47,533
لو تظن أن كلماتك
ستقود زميلك النبيل للاعتراض

263
00:28:48,341 --> 00:28:50,125
فأنت مخدوع بشدة

264
00:28:50,367 --> 00:28:54,413
هل أنت مستعد لسماع حكمي
واستعادة شرفك؟

265
00:28:54,912 --> 00:29:00,492
أنا مستعد لسماع حكمك
لكن شرفي سليم

266
00:29:01,118 --> 00:29:03,435
أتجرؤ على مناقضة كلام الإمبراطور؟

267
00:29:07,294 --> 00:29:11,245
كل من مِن عائلتك
سيطردون من أرضك

268
00:29:11,679 --> 00:29:14,317
(لقد انتهت عشيرة (بارتوك

269
00:29:15,411 --> 00:29:19,627
وأوهامك بنفسك
تتطلب إجراءات صارمة

270
00:29:25,569 --> 00:29:29,390
جريمتك وتحديك مراسيم العاصمة

271
00:29:31,070 --> 00:29:33,453
يجب سدادها بإعدامك
لا شيء أقل

272
00:29:34,462 --> 00:29:38,237
!لا يمكنك فعل ذلك -
كيف تجرؤ على مخاطبة الإمبراطور مباشرة؟ -

273
00:29:38,387 --> 00:29:41,545
حكم كهذا يا سيدي
لم يحكم على أحد النبلاء

274
00:29:41,695 --> 00:29:44,939
إبداء الغطرسة هذا
لا يمكن أن يمر دون عقاب

275
00:29:46,911 --> 00:29:49,483
ماذا تقترح؟

276
00:30:06,622 --> 00:30:11,082
إن قائدك مخلص لك بشدة
(يا لورد (بارتوك

277
00:30:11,678 --> 00:30:17,194
فلذا من المناسب
أن تموت بسيفه

278
00:30:22,274 --> 00:30:23,885
لو رفضت الأمر

279
00:30:24,126 --> 00:30:27,593
(كل أقارب لورد (بارتوك
سيعدمون أيضًا

280
00:30:27,743 --> 00:30:29,928
!يا وزير -
أيها المستشار الأعلى -

281
00:30:30,078 --> 00:30:32,394
حكم الإمبراطور قد قيل

282
00:30:37,183 --> 00:30:38,347
!يا قائدي

283
00:30:51,870 --> 00:30:54,192
دعوه يمر

284
00:31:19,598 --> 00:31:22,284
ستعدمني -
لا -

285
00:31:22,857 --> 00:31:24,213
أنا ميت بالفعل

286
00:31:24,363 --> 00:31:27,501
أفضل أن أموت معك
بدلاً من المشاركة في هذا المشهد

287
00:31:27,742 --> 00:31:31,858
أعرف أنك صادق في ذلك
لكن كيف سيخدمنا ذلك؟

288
00:31:36,126 --> 00:31:37,598
سيدي

289
00:31:40,624 --> 00:31:43,660
لا أستطيع -
الأمر منتهٍ -

290
00:31:44,478 --> 00:31:46,765
فكر فيما يلي فحسب

291
00:31:47,294 --> 00:31:50,905
روح عشيرتنا
ستدوم من خلالك

292
00:31:51,422 --> 00:31:52,597
!(أيها القائد (ريدن

293
00:31:56,286 --> 00:31:59,755
حكم الإمبراطور ليس طلبًا
يتطلب قرارك

294
00:32:07,423 --> 00:32:09,772
(تذكر ذلك يا (ريدن

295
00:32:10,819 --> 00:32:15,527
جراح الشرف ذاتية

296
00:32:20,665 --> 00:32:21,859
أخرج سيفك

297
00:32:22,009 --> 00:32:23,896
سيدي

298
00:32:24,046 --> 00:32:25,825
أرجوك -
يا قائدي -

299
00:32:26,450 --> 00:32:29,322
أخرج سيفك

300
00:32:34,039 --> 00:32:38,187
ولاؤك للشعار مطلق
أليس كذلك؟

301
00:32:41,502 --> 00:32:44,365
أجل يا سيدي -
بصفتي سيدك إذًا -

302
00:32:45,429 --> 00:32:48,363
آمرك باستكمال هذا الواجب

303
00:33:30,686 --> 00:33:35,722
من الآن فصاعدًا
لا تحزن على ما فعلته

304
00:35:38,942 --> 00:35:42,858
هذا سيسكت أي همسات معارضة
لفترة من الزمن

305
00:35:47,357 --> 00:35:49,801
(يجب أن نتعامل مع القائد (ريدن
بحزم وسرعة

306
00:35:49,951 --> 00:35:52,520
هل تعرض ذلك
لصالح سيدنا أم لصالحك؟

307
00:35:52,670 --> 00:35:55,336
هل رأيت كيف وقف أمامك؟
إنه متعصب

308
00:35:55,486 --> 00:35:58,956
إننا نسيطر على المحاربين
عن طريق ولائهم المطلق لأسيادهم

309
00:35:59,581 --> 00:36:01,259
كيف بظنك سيكون رد فعل
اثنين مليون منهم

310
00:36:01,409 --> 00:36:06,026
إن قضينا على واحد منهم
ليكون عبرة فضيلة الولاء؟

311
00:36:06,126 --> 00:36:08,364
ماذا لو سعى للانتقام؟

312
00:36:10,161 --> 00:36:12,428
لن يمسه أحد

313
00:36:13,154 --> 00:36:17,228
ثمة الكثير من المتنكرين بالفعل
يتطلعون لسبب ليحدثوا أثرًا

314
00:36:18,200 --> 00:36:22,152
إن أتيت بدليل حقيقي
أنه ينوي العزم على محاربتك

315
00:36:22,302 --> 00:36:26,764
فسأحكم بإعدامه
لكن ليس قبل إحضار الدليل

316
00:36:27,560 --> 00:36:32,164
هل هذا مفهوم؟ -
أجل يا سيدي، حتى إحضار دليل -

317
00:36:32,314 --> 00:36:35,528
هلا بدأت عمل
 إخلاء وتغيير حق أراضي (بارتوك)؟

318
00:36:35,678 --> 00:36:40,136
يجب أن تقسم الأراضي بالتساوي
بحيث لا نفضل نبيلاً على آخر

319
00:36:40,286 --> 00:36:44,328
بالطبع، لكن لن نزعج سيدنا
بالتفاصيل حاليًا

320
00:36:44,478 --> 00:36:49,162
سأهتم بالأمر بنفسي -
أنا متأكد من ذلك -

321
00:36:56,125 --> 00:36:59,256
يجب أن تنتبه للوزير يا سيدي

322
00:36:59,406 --> 00:37:03,084
أعرف أنك لا توافق
(على (غيزا موت

323
00:37:03,818 --> 00:37:07,052
لكن طموحه وجشعه
يخدمان مصالحي جيدًا

324
00:37:07,736 --> 00:37:09,482
أجل يا سيدي

325
00:37:21,822 --> 00:37:23,370
(هانا)

326
00:37:26,462 --> 00:37:28,111
أبي

327
00:37:54,846 --> 00:37:58,922
أوغست)! لقد سمعت أن محاصيلك)
كانت وفيرة هذا الموسم

328
00:38:01,580 --> 00:38:02,856
أجل، كانت وفيرة

329
00:38:03,006 --> 00:38:04,694
فالأراضي التي أخذتها
وأعطيتها لك

330
00:38:04,844 --> 00:38:07,660
كانت كافية باستبدالها بالأراضي الهالكة
التي كانت لديك عندما تقابلنا أول مرة؟

331
00:38:09,011 --> 00:38:12,202
أجل يا سيدي -
ممتاز -

332
00:38:13,534 --> 00:38:18,284
(أخبرني الآن، كنت تعرف لورد (بارتوك
ماذا تعرف عن خادمه؟

333
00:38:19,187 --> 00:38:23,624
لم أكن أعرف (بارتوك) حق المعرفة
كان بيننا القليل من التعاملات

334
00:38:23,774 --> 00:38:27,560
(وأيضًا (ريدن
أعلم عنه فقط عن طريق الشائعات

335
00:38:27,710 --> 00:38:29,929
حكايات عن ماضيه العنيف

336
00:38:30,079 --> 00:38:32,232
لقد قضيت وقتًا معه
ما هو تقييمك؟

337
00:38:32,382 --> 00:38:35,628
سيكون أمرًا مفاجئًا
لو لم يحاول الانتقام

338
00:38:37,413 --> 00:38:39,176
أطلب منك
أن ترسل لي ألفًا من رجالك

339
00:38:39,326 --> 00:38:41,352
لتعزيز أمني
حتى ينتهي الأمر

340
00:38:41,502 --> 00:38:42,702
ألفًا؟ -
أجل -

341
00:38:42,852 --> 00:38:46,986
هذا أكثر من نصف خادمي -
كلهم لديك بسببي -

342
00:38:50,301 --> 00:38:52,776
هل تود أن تعود
للحالة الفقيرة التي كنت عليها

343
00:38:52,926 --> 00:38:55,882
قبل أن أتكرم
وأتخذ من ابنتك كزوجة لي؟

344
00:39:04,698 --> 00:39:05,898
لا أيها الوزير

345
00:39:09,182 --> 00:39:13,160
ستشرف على الإخلاء
وبعد ذلك وكما يتطلب الأمر

346
00:39:13,310 --> 00:39:15,436
(أريد مراقبة (ريدن
طوال اليوم

347
00:39:16,254 --> 00:39:18,954
عندما يقرر الهجوم
سنكون مستعدين

348
00:40:42,974 --> 00:40:44,428
!سيدي

349
00:40:46,492 --> 00:40:48,745
هل سنسمح بحدوث ذلك؟

350
00:40:49,918 --> 00:40:51,912
!لن نرحل دون قتال -
!أجل -

351
00:40:52,062 --> 00:40:56,012
ليحزم الجميع أغراضه ويرحل

352
00:40:56,587 --> 00:40:58,344
حرس القصر قادمون بالفعل

353
00:40:58,494 --> 00:41:01,512
نلقى ببساطة في الشارع
دون أي مقاومة؟

354
00:41:01,662 --> 00:41:03,564
كيف يفترض بنا أن نعيل أنفسنا؟

355
00:41:04,367 --> 00:41:08,620
أيها القائد
هل نفهم أنك تريدنا ألا نفعل شيئًا؟

356
00:41:10,013 --> 00:41:11,724
لقد توفي سيدنا

357
00:41:12,614 --> 00:41:14,538
لم أعد قائدكم

358
00:41:17,246 --> 00:41:21,577
من الآن فصاعدًا
لا تدينون بالولاء لأحد غير أنفسكم

359
00:41:25,054 --> 00:41:26,986
يا سادة

360
00:41:30,462 --> 00:41:32,632
ليس عليكم أية مسئولية

361
00:42:18,014 --> 00:42:19,209
!لا تلمسها

362
00:42:21,085 --> 00:42:26,858
سيفقدون هؤلاء الناس وطنهم
ستعاملهم باحترام

363
00:44:07,741 --> 00:44:09,834
إلى أين ستذهب؟

364
00:44:16,189 --> 00:44:19,977
سأشرب شرابًا هنا
شرابًا في نخب أصدقائي

365
00:45:10,002 --> 00:45:12,734
بعد عام

366
00:45:20,093 --> 00:45:23,560
أهذا كل شيء؟
إنه بالكاد يغطي نفقاتنا

367
00:45:23,710 --> 00:45:27,787
سنحظى بوجبة لذيذة في المدينة الليلة
ستحسن حالتك

368
00:45:28,509 --> 00:45:31,052
حسنًا
سأذهب للمدينة

369
00:45:31,294 --> 00:45:33,578
ستكون الطرق المؤدية للسوق
مزدحمة بالفعل

370
00:45:53,661 --> 00:45:55,593
هل رأيت؟

371
00:45:56,765 --> 00:45:59,467
أعطاني والدك بصمتي التجارية الخاصة

372
00:45:59,817 --> 00:46:03,550
هذا رائع
لم يعطه لمتدرب بهذه السرعة قط

373
00:46:03,830 --> 00:46:07,339
"وآمل أن أتوقف عن قول "متدرب
وأبدأ بقول ابني

374
00:46:08,788 --> 00:46:10,569
أضف بصمتك التجارية الآن
بجب أن نرحل

375
00:46:43,005 --> 00:46:46,791
بمجرد أن نثبت اللوحات
سنعمل على الطوابق

376
00:46:46,941 --> 00:46:48,298
حسنًا يا سيدي

377
00:47:02,301 --> 00:47:05,193
لا يمكن العثور على خنجر كهذا
في أي مكان على الأرض

378
00:47:08,862 --> 00:47:10,498
امتنانًا على احترامي العميق

379
00:47:10,648 --> 00:47:13,387
دعم أولئك الذين مثلك
هي طريقة نمو قوة أمتنا

380
00:47:13,917 --> 00:47:16,427
يمكنك الجزم
بأن طلبك بالإعفاء الضريبي سينفذ

381
00:47:16,765 --> 00:47:18,665
أشكرك أيها الوزير

382
00:47:20,125 --> 00:47:22,860
هل أوشكت على الانتهاء؟ -
أجل -

383
00:47:23,389 --> 00:47:26,091
لعل جسدي كان سيكون لديه القدرة
على شفاء الجرح بنفسه

384
00:47:26,241 --> 00:47:27,975
لو كان لدي طبيب مهاراته فائقة

385
00:47:28,125 --> 00:47:30,380
لقد التزمت بالعلاج المناسب

386
00:47:30,813 --> 00:47:33,287
ثمة شيء
يمنع الجرح من الالتئام

387
00:47:33,437 --> 00:47:35,274
أهذا ما تقدمه كتفسير؟

388
00:47:36,510 --> 00:47:38,377
شيء"؟"

389
00:47:40,074 --> 00:47:42,006
!اخرج

390
00:47:47,295 --> 00:47:49,001
لم جعلت خادمًا يرحل؟

391
00:47:50,877 --> 00:47:53,159
أنت لا تسمح بالمقاطعات
عندما تكون في اجتماع

392
00:47:53,309 --> 00:47:55,018
هل اعتبرت
أن هذا الخادم مطلوب

393
00:47:55,168 --> 00:47:58,071
لتذوق كل ما يجلب لي
لتفادي خطر التسمم؟

394
00:48:00,221 --> 00:48:02,777
لا؟
لعلك كنت مدركة تمامًا

395
00:48:02,927 --> 00:48:05,155
وتظاهرت بالجهل -
بالطبع لا -

396
00:48:05,305 --> 00:48:07,978
ومفترض علي أن أصدق كلامك ببساطة
لأنك زوجتي؟

397
00:48:13,405 --> 00:48:15,542
إن الشاي يبرد

398
00:48:42,942 --> 00:48:44,969
يبدو أن الشاي ليس مسممًا

399
00:48:57,276 --> 00:48:58,825
ما أخبار البوابة؟

400
00:49:06,173 --> 00:49:10,059
هذه البوابة الحديدية
قادرة على التصدي لجيش كامل

401
00:49:10,301 --> 00:49:11,719
ربما بمجرد تركيبها

402
00:49:11,869 --> 00:49:14,959
قد نعفي عن بعض الحراس الإضافيين
المعارين من والد زوجتك

403
00:49:15,109 --> 00:49:18,539
وهذا سيخفف الحمل على ميزانيتنا

404
00:49:18,973 --> 00:49:20,938
لن تكون التكلفة مشكلة

405
00:49:22,941 --> 00:49:26,380
تكلفة الجناح الآن
خمسة أضعاف التقدير المعتمد

406
00:49:26,530 --> 00:49:27,888
...بدون الأوراق الذهبية

407
00:49:28,038 --> 00:49:30,887
مثل انتباه حساباتك لمحاسبتي

408
00:49:31,037 --> 00:49:33,225
فانتبه أني أريد التحدث على انفراد
مع قائدي

409
00:49:38,301 --> 00:49:39,787
ما الأخبار التي لديك
لتقولها لي؟

410
00:49:40,316 --> 00:49:42,914
نفس ما يحدث دومًا -
ورجاله؟ -

411
00:49:43,064 --> 00:49:47,112
مبعثرون
يعثرون على عمل حيث يمكنهم إيجاده

412
00:49:47,262 --> 00:49:50,344
هل هو على تواصل معهم؟ -
لا -

413
00:49:50,494 --> 00:49:52,839
لكنه لا يزال في العاصمة

414
00:49:52,989 --> 00:49:57,927
إننا نراقبه طوال الوقت

415
00:49:58,077 --> 00:50:01,483
إنه صبور
لكن تصرفه لا يخدعني

416
00:50:02,289 --> 00:50:04,235
ولا يجب أن يخدعك أنت أيضًا

417
00:50:05,161 --> 00:50:09,063
حثه
اكتشف ما يخفيه

418
00:50:13,917 --> 00:50:16,078
اتبعني رجاء
انظروا من هنا

419
00:50:19,325 --> 00:50:21,831
أيها الملازم الأول -
اجلسوا جمعيًا رجاء -

420
00:50:21,981 --> 00:50:23,979
أحضر مشروبات أكثر لنا -
(غابرييل) -

421
00:50:25,543 --> 00:50:28,044
ما رأيك إذًا في مؤسستي؟

422
00:50:28,573 --> 00:50:32,267
إنها مناسبة جدًا لك -
مناسبة تمامًا -

423
00:50:32,893 --> 00:50:34,791
وأنت
كيف تجني المال؟

424
00:50:34,941 --> 00:50:37,132
أنا أدير قوارب الصيد
لتاجر غني

425
00:50:37,565 --> 00:50:39,016
و(غابرييل) يعمل في ذلك أيضًا

426
00:50:39,166 --> 00:50:41,544
هذا يفسر عطرك المميز

427
00:50:41,694 --> 00:50:43,783
وسبب سماح زوجتي لي
بالبقاء هنا وحيدًا

428
00:50:43,933 --> 00:50:45,355
لن تلمسني أي امرأة أخرى

429
00:50:45,597 --> 00:50:48,137
ربما دون خصم

430
00:50:50,237 --> 00:50:53,225
إنها لك بنصف سعرها -
لا، أشكرك -

431
00:50:54,462 --> 00:50:56,171
سأقبل هذا العرض

432
00:50:56,509 --> 00:51:01,847
بمجرد أن تبدأ بدفع ثمن مشروباتك
سأنظر في توسيع تخفيضاتي للآخرين

433
00:51:03,166 --> 00:51:05,351
نخب ثراؤكم يا رفاق

434
00:51:05,501 --> 00:51:08,039
هكذا ستزيدون ثرائي -
أجل، أجل -

435
00:51:08,189 --> 00:51:10,083
نخبكم

436
00:51:11,005 --> 00:51:14,567
وأنت يا (جيم)؟ -
أعمل عندما أستطيع -

437
00:51:14,717 --> 00:51:17,292
لعل بعض الأعمال توجد في الميناء
هل أستفسر؟

438
00:51:17,726 --> 00:51:20,071
لا
هذا العمل غير مناسب لي

439
00:51:20,221 --> 00:51:22,279
وسط فقرك ورائحته

440
00:51:22,429 --> 00:51:26,012
أشعر أني أجلس
مع اثنين منعزلين في العاصمة

441
00:51:26,654 --> 00:51:28,649
بالطبع، إننا المنعزلان

442
00:51:37,172 --> 00:51:39,209
يقضي معظم أيامه هنا الآن

443
00:51:45,277 --> 00:51:47,339
ظننت أنك قلت لي
إنه عاد لعاداته القديمة

444
00:51:48,444 --> 00:51:50,508
أجد صعوبة في تصديق ذلك

445
00:51:50,749 --> 00:51:53,054
يبدو أنه أفضل من المعتاد
هذه الليلة

446
00:51:55,732 --> 00:51:58,279
يجب أن أرحل -
لا ترحل رجاء بسببه -

447
00:51:58,429 --> 00:52:01,195
يشعرني وجوده بالاشمئزاز

448
00:52:01,437 --> 00:52:04,329
أيها الملازم الأول
!أيها الملازم الأول

449
00:52:08,509 --> 00:52:09,481
إلى أين ستذهب؟

450
00:52:12,701 --> 00:52:13,961
تعال واشرب شرابًا معي

451
00:52:16,349 --> 00:52:18,678
لم أعد ملازمك الأول

452
00:52:45,693 --> 00:52:47,806
(استيقظ يا (ريدن

453
00:52:56,573 --> 00:52:58,928
اشرب هذا

454
00:53:08,061 --> 00:53:10,377
لنعد بك للمنزل

455
00:53:12,395 --> 00:53:13,355
أنا بخير

456
00:53:14,410 --> 00:53:18,027
دعني أساعدك، يمكنك بالكاد السير - -
لست بحاجة لمساعدتك -

457
00:53:18,411 --> 00:53:20,296
أنا بخير

458
00:53:28,253 --> 00:53:32,075
لن تجد أحدًا أفضل مني
في تعليم ابنك استخدام سيف

459
00:53:32,413 --> 00:53:33,736
عرضت عليك عرضي

460
00:53:33,886 --> 00:53:37,480
ولم أر أي أحد آخر
يسعى وراء مواهبك

461
00:53:39,101 --> 00:53:43,303
هل تقبل عرضي إذًا؟
لأن ليس لدي المزيد من الوقت لأضيعه

462
00:53:43,453 --> 00:53:46,828
حظًا سعيدًا مع ابنك
سيكون بحاجة ليتعلم استخدام سيف

463
00:53:47,549 --> 00:53:50,611
ثم رأيته قادمًا
من بوابات (غيزا موت) الأمامية

464
00:53:50,761 --> 00:53:53,703
كيف؟ لما كان سيسمح له أبدًا
دخول أسوار الوزير

465
00:53:53,853 --> 00:53:57,543
إنه يعمل كحداد متدرب
ولديه هوية جديدة تمامًا

466
00:53:57,693 --> 00:54:00,524
لقد سألت آخرين عنه -
لا بد أنه كان بحاجة ماسة للعمل -

467
00:54:00,697 --> 00:54:03,751
أجزم بأن الوزير
سيدفع كثيرًا ليعرف

468
00:54:03,901 --> 00:54:07,143
(بأن أحد رجال (بارتوك
خلق هوية زائفة

469
00:54:07,293 --> 00:54:10,921
من أجل العمل بالقرب منه

470
00:54:15,461 --> 00:54:16,875
هلا ذهبنا؟

471
00:54:17,693 --> 00:54:19,911
أول شيء سأفعله
بثروتي المكتشفة حديثًا

472
00:54:20,061 --> 00:54:23,093
هو شراء سكن
قريب من الحانات

473
00:54:24,829 --> 00:54:27,784
تعجبني هذه الفكرة -
...وثم سأجني -

474
00:54:45,049 --> 00:54:46,025
أنت متأخر

475
00:54:48,317 --> 00:54:51,371
(لقد رآك (جيم
تغادر مجمع (غيزا موت) اليوم

476
00:54:51,709 --> 00:54:55,497
كان سيقدم هذه المعلومات
لـ(غيزا موت) على أمل الحصول على مكافأة

477
00:54:57,596 --> 00:54:59,241
لم يكن لدي خيار

478
00:55:02,429 --> 00:55:04,967
إنه خطئي -
ليس خطأك -

479
00:55:05,117 --> 00:55:07,625
كان (جيم) مستعدًا للتضحية بحياتك
من أجل مكافأته

480
00:55:09,724 --> 00:55:12,139
هذا هو الأمر
لا يمكن أن نخطئ ثانيًا

481
00:55:12,789 --> 00:55:14,663
هل لديك أوراق الاعتماد؟

482
00:55:16,221 --> 00:55:20,903
مجمع (غيزا موت) الآن
هو أكثر مكان محصن في البلاد

483
00:55:21,053 --> 00:55:25,666
الحصول على إذن للدخول
لن يكون صعبًا فحسب بل مستحيلاً تقريبًا

484
00:55:27,101 --> 00:55:30,920
المكان الوحيد للوصول المباشر هنا
عند البوابات الرئيسية

485
00:55:33,405 --> 00:55:38,279
يرفع الجسر المتحرك عند غروب الشمس
عندما يخرج العمال اليوميون

486
00:55:38,429 --> 00:55:41,897
يجب العمل على كلا الجانبين
في نفس الوقت من أجل السيطرة عليها

487
00:55:49,661 --> 00:55:51,335
يجب أن نتحكم بها

488
00:55:51,485 --> 00:55:55,850
من الخارج هنا
ومن الداخل هنا

489
00:55:56,000 --> 00:55:57,991
بعد البوابات الرئيسية
توجد ثكنات الجنود

490
00:55:58,141 --> 00:56:01,031
ينام 250 جنديًا هنا كل ليلة

491
00:56:01,181 --> 00:56:04,679
مسلحين بالكامل ومتأهبين للقتال
لن نقدر على صدهم إن أيقظناهم

492
00:56:04,829 --> 00:56:08,103
بمجرد المرور من ثكنات الجنود
يجب أن ندخل متاهة الحديقة

493
00:56:08,253 --> 00:56:11,147
إنه السبيل الوحيد
لاجتياز المجمع بخفاء

494
00:56:12,422 --> 00:56:13,959
ليس علي تقليم كل شجرة فحسب

495
00:56:14,109 --> 00:56:15,943
لكن منذ بناء غرف الوزير
على ارتفاع عالٍ

496
00:56:16,093 --> 00:56:18,151
يجب أن أضمن أيضًا
أن الحدائق شكلها رائع من الأعلى

497
00:56:18,301 --> 00:56:20,071
وهذا يقودنا للجناح

498
00:56:20,221 --> 00:56:22,920
وهذا المكان الوحيد المتبقي
قبل دخول القلعة

499
00:56:23,070 --> 00:56:26,827
لو نجحنا بالنجاة من وابل السهام
الذي سيمطر علينا

500
00:56:27,069 --> 00:56:29,993
سنصل أخيرًا للبوابات الحديدية لمسكنه

501
00:56:31,836 --> 00:56:34,729
مستحيل تمامًا فتحها من الخارج

502
00:56:36,861 --> 00:56:39,723
يجب أن أغادر يا سيدي -
تفضل بالطبع -

503
00:56:40,815 --> 00:56:42,859
إلى أين ستذهب؟ -
ليرى فتاته -

504
00:56:43,388 --> 00:56:44,807
لم نضيع وقتًا في ذلك

505
00:56:44,957 --> 00:56:47,787
بينما يمكننا سماع حكايات الشاب
عن البراءة المفقودة؟

506
00:56:48,029 --> 00:56:51,208
دع الفتى يرحل
كن حذرًا

507
00:56:54,685 --> 00:56:57,897
ها هي الوثائق المزورة اللازمة
للعمل داخل المجمع

508
00:57:15,036 --> 00:57:17,643
يجب أن أقوم ببعض الإصلاحات
على سطح برج المراقبة

509
00:57:18,077 --> 00:57:20,423
لم يقم النجار السابق
بعمل جيد

510
00:57:20,573 --> 00:57:23,817
مع الأجور التي يدفعونها
من يمكن أن يلومه؟

511
00:57:56,358 --> 00:57:58,377
لقد بعت ثلاث سلّات اليوم

512
00:58:03,604 --> 00:58:05,552
هل هناك خطب ما؟

513
00:58:07,324 --> 00:58:09,291
سئمت من تناول الأرز فحسب

514
00:58:10,917 --> 00:58:14,857
لو لم أكن الوحيدة التي تعمل
لربما تحملنا تكلفة شيء آخر

515
00:58:29,789 --> 00:58:32,995
لم تستمر بفعل ذلك؟
لا عيب في الشعور بالحزن

516
00:58:33,095 --> 00:58:35,034
لكن تدمير نفسك
(لن يعيد لورد (بارتوك

517
00:58:35,184 --> 00:58:36,617
ارحميني من فطنتك

518
00:58:40,220 --> 00:58:42,621
هذا كل ما تبقى لنا

519
00:58:43,054 --> 00:58:45,831
!لم لا تبقى معي؟ ليلة واحدة فقط -
وأشاهدك تنسجين المزيد من السلات؟ -

520
00:58:45,981 --> 00:58:50,763
!(أرجوك يا (ريدن
أرجوك

521
00:58:51,723 --> 00:58:53,609
لا أستطيع تحمل ذلك لفترة أطول

522
01:00:48,230 --> 01:00:49,289
أين هو؟

523
01:00:57,629 --> 01:00:59,723
أين هو؟ -
ماذا؟ -

524
01:01:00,551 --> 01:01:01,737
سيفك

525
01:01:12,429 --> 01:01:14,440
ها هو

526
01:01:25,148 --> 01:01:29,419
سأهاجر -
أتفق معك -

527
01:01:29,833 --> 01:01:32,519
هذه ليست منشأة لامرأة محترمة

528
01:01:32,669 --> 01:01:34,763
سأهجرك

529
01:01:35,293 --> 01:01:39,814
لقد ناضلت على أمل أن تعود إلي
تعود لشخصية الرجل الذي تزوجته

530
01:01:39,964 --> 01:01:43,944
لكن بيع سيفك
يثبت أنك لن تعود لشخصيتك أبدًا

531
01:01:50,781 --> 01:01:53,290
لو لديك شيء تخبرني إياه
لتجعلني أغير رأيي

532
01:01:54,918 --> 01:01:56,105
فالآن الوقت المناسب

533
01:02:20,253 --> 01:02:24,495
سيدي
لقد تم استدعاء الوزير

534
01:02:35,685 --> 01:02:38,537
حكمته وولاؤه سيذكران للأبد

535
01:02:48,572 --> 01:02:50,505
تعال معي

536
01:02:54,044 --> 01:03:00,042
قبل وفاته، قال المستشار الأعلى لي
أن أنتبه لتعاملاتك مع النبلاء

537
01:03:00,668 --> 01:03:05,798
أعرب عن اعتقاده أن أساليبك
تتجاوز الانضباط الأخلاقي والسياسي

538
01:03:05,948 --> 01:03:10,058
هناك توازن يجب المحافظة عليه
بين الهيمنة والرعاية

539
01:03:10,588 --> 01:03:13,852
ستكون مبادرتك الأولى كمستشار أعلى
هي إعفاء ضريبي جديد

540
01:03:14,002 --> 01:03:17,224
للمواطنين والنبلاء

541
01:03:19,644 --> 01:03:23,211
إنه لشرف عظيم لي
أن أخدمك في هذا المنصب

542
01:03:24,251 --> 01:03:29,702
ستنهي أيضًا في منصبك الجديد
جميع الرشاوي المطلوبة من النبلاء

543
01:03:29,852 --> 01:03:34,086
بصفتك وزير
كانت هناك مسافة كافية بيننا

544
01:03:34,236 --> 01:03:36,102
أتاحت لي أن أسمح لك بهذه الحرية

545
01:03:36,252 --> 01:03:39,716
لكن ليس بعد الآن
لا حاجة لذلك

546
01:03:39,866 --> 01:03:44,458
(وهوسك بـ(ريدن
سيتوقف على الفور

547
01:03:44,700 --> 01:03:49,514
تحيط نفسك بأمن أكثر مني
هذا مصدر إحراج لك

548
01:03:49,756 --> 01:03:53,158
لقد دمر نفسه بالفعل

549
01:03:53,308 --> 01:03:57,576
تقبل أنك أبرزت القوة
ببعض الكرامة

550
01:03:59,580 --> 01:04:01,257
حاضر يا سيدي

551
01:04:03,100 --> 01:04:06,283
أشكرك على إرشادك وحكمتك

552
01:04:06,909 --> 01:04:10,247
ألا يفهم أني تحت حصار؟

553
01:04:10,397 --> 01:04:14,406
أثق يا سيدي
بأن (ريدن) لم يعد تهديدًا عليك

554
01:04:14,556 --> 01:04:17,479
لماذا؟ -
لقد باع سيفه -

555
01:04:18,868 --> 01:04:19,974
وماذا؟

556
01:04:20,124 --> 01:04:25,163
المحارب الذي يتخلص من سيفه
يمكن وصفه بطريقة واحدة فقط

557
01:04:25,692 --> 01:04:28,394
لقد تخلى عن كل ما يتعلق
بحياته السابقة

558
01:04:28,544 --> 01:04:33,158
أتظن أنك تهدئني بذلك؟
من يهتم بقطعة من المعدن؟

559
01:04:33,308 --> 01:04:35,184
أتظن أنه يمكنك إخفاء فشلك

560
01:04:35,334 --> 01:04:40,330
لتوضح تخليه عن شعار محارب صبياني
كمبرر؟

561
01:04:40,572 --> 01:04:41,450
اتركني

562
01:04:43,452 --> 01:04:45,536
سأقرر ما يلزم فعله

563
01:05:05,628 --> 01:05:08,459
أظهر نفسك
!أظهر نفسك

564
01:05:08,988 --> 01:05:11,081
!أظهر نفسك

565
01:05:22,145 --> 01:05:23,913
زوجي يستدعيك

566
01:05:32,956 --> 01:05:35,974
تلك المسارات المتجلية
تكون مثيرة كثيرًا

567
01:05:36,124 --> 01:05:37,544
عندما تنظر فيها

568
01:05:41,849 --> 01:05:47,144
بينما أصعد لقمة طموحاتي
يُغمر هو أكثر في الهاوية

569
01:05:48,828 --> 01:05:51,430
واعترافًا بهذا التناسب
لو كنت مكانه

570
01:05:51,580 --> 01:05:56,234
هل كنت ستسمح بإهانة ووصمة عار شخصية
بأن يمران دون عقاب؟

571
01:05:56,615 --> 01:05:57,706
لا

572
01:05:58,044 --> 01:06:03,335
فأدرك أننا نتعامل مع شخص
لديه هذا الضرر الداخلي العميق

573
01:06:03,485 --> 01:06:07,177
وأنه لم يتم حث عداوته
بما يكفي

574
01:06:15,388 --> 01:06:17,864
(اعثر على عائلة لورد (بارتوك

575
01:06:23,176 --> 01:06:26,058
هل ترفض أي شيء طلب منك؟

576
01:06:28,264 --> 01:06:29,951
إطلاقًا

577
01:06:30,101 --> 01:06:34,728
ومقابل هذا السعر
لا يوجد ما أرفضه

578
01:07:15,516 --> 01:07:17,320
يا قائد

579
01:07:21,053 --> 01:07:25,544
لدي مفاجأة لك الليلة

580
01:07:26,749 --> 01:07:28,840
فتاة جديدة

581
01:07:38,012 --> 01:07:41,578
وأصغ
لا تفاوض عليها

582
01:07:41,916 --> 01:07:44,360
لا تزال عذراء

583
01:07:58,212 --> 01:07:59,144
(ريدن)

584
01:08:08,188 --> 01:08:09,933
(ريدن)

585
01:08:16,568 --> 01:08:19,079
لقد جئت من أجلي

586
01:08:32,483 --> 01:08:33,480
ما الخطب؟

587
01:08:37,400 --> 01:08:43,048
جئت لتأخذني
أليس كذلك؟

588
01:08:49,788 --> 01:08:51,656
(ريدن)

589
01:08:53,728 --> 01:08:57,289
!أرجوك! أرجوك

590
01:08:57,588 --> 01:09:01,352
!أرجوك
!لا! لا

591
01:09:02,972 --> 01:09:05,666
!(ريدن)! (ريدن)

592
01:09:08,406 --> 01:09:10,726
!(ريدن)

593
01:09:10,876 --> 01:09:13,768
!(ساعدني يا (ريدن

594
01:09:14,972 --> 01:09:16,714
!لا

595
01:09:17,500 --> 01:09:19,238
!لا

596
01:09:19,388 --> 01:09:21,672
لا تهجرني

597
01:09:53,019 --> 01:09:55,234
لقد انتهى الأمر

598
01:10:04,027 --> 01:10:06,219
لم يتبق شيء لفعله

599
01:10:06,556 --> 01:10:10,602
هل أنت متأكد؟
لعله لا يهتم للفتاة

600
01:10:10,940 --> 01:10:13,418
هل تصغي إلي؟

601
01:10:14,687 --> 01:10:18,693
ابنة سيده
قُدمت له كعاهرة

602
01:10:18,843 --> 01:10:20,906
ولم يفعل شيئًا

603
01:10:21,244 --> 01:10:23,911
لا يهتم لشيء

604
01:10:24,061 --> 01:10:31,294
لا للشرف ولا لعائلته ولا لنفسه
وبالتأكيد ولا يهتم لك

605
01:10:41,436 --> 01:10:45,689
أخيرًا
تحررت من ذلك

606
01:10:51,579 --> 01:10:55,591
!أحسنت
!أحسنت

607
01:11:11,612 --> 01:11:13,736
لقد وضعت علامة
حيث دفنت الأوعية

608
01:12:09,847 --> 01:12:11,721
أحسنت عملاً

609
01:12:34,139 --> 01:12:37,984
لقد خططنا
وضحينا

610
01:12:39,836 --> 01:12:43,050
وانتظرنا اللحظة المناسبة

611
01:12:43,963 --> 01:12:44,904
والآن

612
01:12:50,588 --> 01:12:51,624
حان الوقت

613
01:13:35,484 --> 01:13:37,928
(مرحبًا بك يا (أوغست

614
01:13:39,900 --> 01:13:41,962
أرى أنك جئت ومعك هدية مناسبة

615
01:13:42,300 --> 01:13:48,233
أردت أن أمنحك شيئًا مميزًا
شيئًا يليق بمنصبك المستحق عن جدارة

616
01:13:48,475 --> 01:13:51,336
ولأشكرك على إعادة رجالي

617
01:14:05,276 --> 01:14:10,501
من بين كل الهدايا التي استقبلتها
هذه هي الأفضل بالنسبة لي

618
01:14:13,339 --> 01:14:17,610
سأتجول قليلاً مع ابنتي
قبل رحلتي مع حراسي

619
01:14:19,098 --> 01:14:21,799
حسنًا، لا بأس بذلك

620
01:14:44,603 --> 01:14:47,882
إن الشرف شيء
يولد به كل الرجال

621
01:14:48,315 --> 01:14:54,775
لا يمكن أن يؤخذ من الرجل
ولا يمكن أن يوهب له

622
01:14:56,374 --> 01:14:58,088
يجب ألا يفقد فحسب

623
01:15:01,052 --> 01:15:04,936
نقف الآن
على حافة عملنا الكبير النهائي

624
01:15:07,611 --> 01:15:12,936
سيشهد عدونا الليلة
شعار (المرتبة السابعة) غير القابل للتغيير

625
01:15:19,643 --> 01:15:22,024
سنستعيد ما حاولوا أخذه

626
01:15:25,916 --> 01:15:28,360
سنحيي اسم سيدنا

627
01:15:32,732 --> 01:15:34,087
وصوت شعبنا

628
01:15:36,992 --> 01:15:39,432
وروح أمتنا

629
01:21:00,732 --> 01:21:03,400
!حراس! حراس

630
01:21:12,859 --> 01:21:15,271
عطلهم لأكبر فترة ممكنة

631
01:22:05,435 --> 01:22:07,305
!إنه هو -
ابق في غرفتك -

632
01:22:07,739 --> 01:22:10,406
لم وثقت بك؟
أخبرتك أيها الأبله

633
01:22:10,556 --> 01:22:12,517
!ابق في غرفتك

634
01:22:12,667 --> 01:22:15,591
!افتح الأجنحة
!جهز الرماة

635
01:22:33,627 --> 01:22:37,577
(كان اللورد (بارتوك
أقدم وأعز صديق لي

636
01:22:37,819 --> 01:22:42,754
علمت أنك لن تسمح بهذا العار
أن يمر دون انتقام

637
01:22:42,904 --> 01:22:46,756
قال سيدي إنه علي المضي بحياتي
دون أن أثق في أحد

638
01:22:46,906 --> 01:22:48,329
وإنه يمكنني الثقة فيك دائمًا

639
01:22:48,763 --> 01:22:51,530
أقدم مساعدتي بأي طريقة تحتاجها

640
01:22:52,926 --> 01:23:00,778
لكن بشرط
أن تضمن حرية ابنتي من هذا الرجل

641
01:23:01,019 --> 01:23:03,496
أعدك بذلك -
قل لي ما تحتاجه -

642
01:23:23,608 --> 01:23:25,021
اعثري على مكان آمن للاختباء

643
01:23:27,227 --> 01:23:28,801
انتظر

644
01:23:30,671 --> 01:23:31,560
شكرًا لك

645
01:24:44,347 --> 01:24:45,895
!لنذهب

646
01:27:06,002 --> 01:27:07,527
هل أبليت حسنًا؟

647
01:27:09,243 --> 01:27:11,175
لقد قاتلت جيدًا

648
01:27:12,859 --> 01:27:14,700
لقد قاتلت جيدًا

649
01:27:57,211 --> 01:27:58,665
(لقد جئنا من أجل (غيزا موت

650
01:27:59,844 --> 01:28:02,088
لا يمكنني التراجع مثلك

651
01:33:36,506 --> 01:33:38,951
أتظن نفسك بطلاً؟

652
01:33:43,251 --> 01:33:47,655
ستذكر كخائن وكوصمة عار فقط

653
01:33:49,530 --> 01:33:51,911
الزمن وحده ما سيحدد كيف سنذكر

654
01:33:54,587 --> 01:33:56,880
شيء

655
01:33:58,682 --> 01:34:00,081
لم يعد لديك

656
01:34:32,763 --> 01:34:35,622
من؟
لقد أغلقنا المكان

657
01:35:31,579 --> 01:35:34,215
لقد تم استعادة شرف أبيك

658
01:35:41,562 --> 01:35:44,398
(لن ينسى أبدًا اسم آل (بارتوك

659
01:35:50,951 --> 01:35:52,871
شكرًا لكم

660
01:36:03,789 --> 01:36:09,833
شن هجوم على المستشار الأعلى
والتجاهل الواضح لسلطتي

661
01:36:10,266 --> 01:36:14,092
لن يمر ذلك دون عقاب
السؤال الوحيد الذي يراودني

662
01:36:14,242 --> 01:36:16,324
ما مدى شدة العقاب؟

663
01:36:16,474 --> 01:36:20,230
كم عدد الأجيال
التي علي أن أمحوها منكم؟

664
01:36:28,506 --> 01:36:33,289
السبب الوحيد في وجودكم جميعًا هنا
هو أني بدون مستشار أعلى

665
01:36:33,531 --> 01:36:35,496
هل سيعبر أحد الآن عن أفكاره؟

666
01:36:35,834 --> 01:36:43,145
من الحكمة أن ندرك يا سيدي
بأن هؤلاء الرجال أبطال بالنسبة للشعب

667
01:36:43,483 --> 01:36:44,607
أبطال؟

668
01:36:44,849 --> 01:36:50,151
بالنسبة للشعب، هؤلاء الرجال ناضلوا
من أجل الفضائل التي جعلت أمتنا عظيمة

669
01:36:51,451 --> 01:36:55,461
الفضائل التي اعتبرت ذات مرة مثالاً
لكل المحاربين

670
01:36:55,611 --> 01:37:00,005
الآن
بالكاد توجد في المحاربين

671
01:37:01,114 --> 01:37:05,126
إن اعتبر الشعب عقابك ظالمًا

672
01:37:05,850 --> 01:37:12,095
إمكانية تحويل هؤلاء المحاربين
إلى شهداء سيكون ضدك

673
01:37:12,411 --> 01:37:13,651
ولكن

674
01:37:13,801 --> 01:37:18,409
إن عاملناهم باحترام
يليق بمحاربين شرفاء

675
01:37:18,651 --> 01:37:21,287
سنكسب هؤلاء الأبطال في صفنا

676
01:37:28,957 --> 01:37:32,455
لا يمكن أن أسمح
بعدوان كهذا أن يمضي دون عقاب

677
01:37:34,171 --> 01:37:39,241
يجب تذكير الجميع
بأنه لا يمكن لأي أحد الوقوف ضد الإمبراطور

678
01:37:40,088 --> 01:37:41,414
يا إمبراطور

679
01:37:43,994 --> 01:37:47,205
هلا قدمت حلاً؟

680
01:37:47,355 --> 01:37:49,064
لدي طلب آخر

681
01:37:50,232 --> 01:37:52,452
إن نجحنا
غريزة الإمبراطور الأولى

682
01:37:52,602 --> 01:37:55,194
ستكون إعدام
كل رجالي وعائلاتهم

683
01:37:55,578 --> 01:37:56,902
أنت على صواب

684
01:37:57,052 --> 01:37:59,955
لكن كما هو الحال في كل قراراته
سيسعى أولاً للمشورة

685
01:38:00,026 --> 01:38:04,107
بدون المستشار الأعلى بجانبه
سيسمع آراء الآخرين

686
01:38:04,445 --> 01:38:07,573
تقصد رأيي

687
01:38:07,723 --> 01:38:11,055
يتقبل رجالي
أن الموت سينتظرهم بعد مهمتنا

688
01:38:13,306 --> 01:38:15,591
(إنهم محاربو (المرتبة السابعة

689
01:38:18,075 --> 01:38:22,344
لن يطلبوا العفو
لكني أطلبه لهم

690
01:38:23,642 --> 01:38:25,286
وليس لنفسك؟

691
01:38:27,866 --> 01:38:30,505
هؤلاء المحاربون مجهولون لمعظم الناس

692
01:38:31,002 --> 01:38:32,909
لكن واحدًا مختلف عنهم

693
01:38:37,146 --> 01:38:40,037
واحدًا معروف للجميع

694
01:38:57,818 --> 01:38:58,662
يا قائد

695
01:39:03,641 --> 01:39:04,835
ما الأمر؟

696
01:39:04,985 --> 01:39:06,893
ستتولى القيادة في القلعة

697
01:39:08,069 --> 01:39:10,439
لا يا قائد

698
01:39:14,330 --> 01:39:16,066
لا يمكنك فعل ذلك يا قائد

699
01:39:17,027 --> 01:39:20,325
إننا معك
أنا معك

700
01:39:20,475 --> 01:39:23,686
أيها الملازم الأول
ولاؤك للشعار مطلق، صحيح؟

701
01:39:26,416 --> 01:39:27,560
أجل

702
01:39:27,710 --> 01:39:34,758
فكقائدك آمرك
(بتولي قيادة عشيرة (بارتوك

703
01:40:10,266 --> 01:40:13,033
إنه لمن الحكمة والاحترام
النابعين من الخير

704
01:40:13,754 --> 01:40:16,936
يعلن الإمبراطور
أن هؤلاء المحاربين النبلاء

705
01:40:17,178 --> 01:40:19,112
كأبطال للشعب

706
01:40:19,642 --> 01:40:25,765
إنهم مثال مشرف
وتذكير لتلك القيم التي تربطنا

707
01:40:25,915 --> 01:40:28,356
كأمة واحدة عظيمة

708
01:40:28,506 --> 01:40:32,168
لكن بغض النظر عن الظروف

709
01:40:32,506 --> 01:40:35,077
هجوم على عضو من مجلس الإمبراطور

710
01:40:35,227 --> 01:40:39,752
بموجب القانون
يعتبر هجومًا على الإمبراطور نفسه

711
01:40:40,090 --> 01:40:42,469
وعلى أمتنا العظيمة

712
01:41:47,322 --> 01:41:53,993
أنا آسف
آسف على كل ما اضطررتِ لتحمله

713
01:41:55,002 --> 01:41:57,637
تمثيل الدور لم يكن صعبًا

714
01:41:57,787 --> 01:42:03,782
تساؤل عما إذا كنت خسرتك حقًا
كان لا يحتمل

715
01:43:44,835 --> 01:49:33,400
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد عبر الفيسبوك
https://www.facebook.com/atcsubs

